Nenasprotovanje delegiranemu aktu: vključitev predhodne sestavine za prepovedane droge izopropiliden (2-(3,4-metilendioksifenil)acetil)malonat (IMDPAM) in drugih snovi med snovi s seznama
120k
44k
Sklep Evropskega parlamenta, da se ne nasprotuje delegirani uredbi Komisije z dne 28. februarja 2024 o spremembi Uredbe (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 zaradi vključitve predhodne sestavine za prepovedane droge izopropiliden (2-(3,4-metilendioksifenil)acetil)malonat (IMDPAM) in drugih snovi med snovi s seznama (C(2024)01219 – 2024/2606(DEA))
– ob upoštevanju delegirane uredbe Komisije (C(2024)01219),
– ob upoštevanju pisma Komisije z dne 13. marca 2024, v katerem poziva Parlament, naj izjavi, da ne bo nasprotoval delegirani uredbi,
– ob upoštevanju pisma Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve predsedniku konference predsednikov odborov,
– ob upoštevanju člena 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004(1) o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah in zlasti členov 15 in 15a(5),
– ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 z dne 22. decembra 2004(2) o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami, zlasti členov 30a in 30b(5),
– ob upoštevanju člena 111(6) Poslovnika,
– ob upoštevanju priporočila za sklep Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve,
– ob upoštevanju da ni bilo izraženo nobeno nasprotovanje v roku iz tretje in četrte alinee člena 111(6) Poslovnika, ki se je iztekel 23. aprila 2024,
A. ker je treba zakonodajni okvir EU o ukrepih za nadzor dostopa do snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo prepovedanih drog, stalno posodabljati, da bi preprečili širjenje dizajniranih predhodnikov, ki so po kemijski sestavi sorodni tradicionalnim predhodnim sestavinam za prepovedane droge, ustvarjenim z namenom izogibanja obstoječim pravilom;
B. ker je bila natrijeva sol izopropiliden (2-(3,4-metilendioksifenil)acetil)malonat (IMDPAM) opredeljena kot nova predhodna sestavina za prepovedane droge, ki se uporablja pri proizvodnji MDMA (3,4-metilendioksimetamfetamina), splošno znanega kot „ekstazi“;
C. ker je sedem estrov 2-metil-3-feniloksiran-2-karboksilne kisline (BMK glicidne kisline) in šest estrov 3-(1,3-benzodioksol-5-il)-2-metil-oksiran-2-karboksilne kisline (PMK glicidne kisline) opredeljenih kot možni nadomestki BMK glicidne kisline in PMK glicidne kisline, ki sta v skladu s pravom EU nadzorovani predhodni sestavini pri proizvodnji nedovoljenih drog, kot so MDMA, metamfetamin in amfetamin;
D. ker je treba spremeniti spisek snovi s seznama iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 273/2004 in Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005, da bodo za IMDPAM in opredeljene estre BMK glicidne kisline in PMK glicidne kisline veljali usklajeni ukrepi nadzora in spremljanja iz navedenih uredb;
E. ker bi morali ukrepi za nadzor dostopa do novih snovi, ki so bile vključene na seznam v skladu z uredbama (ES) št. 273/2004 in (ES) št. 111/2005, začeti veljati čim prej, da se prepreči uporaba navedenih predhodnih sestavin za proizvodnjo prepovedanih drog in njihovo dajanje na trg;
F. ker se je Evropska komisija v načrtu EU za boj proti nedovoljenemu prometu s prepovedanimi drogami in organiziranemu kriminalu (COM(2023)0641) zavezala, da si bo v sodelovanju s Parlamentom in Svetom po najboljših močeh prizadevala pospešiti postopek sprejemanja prihodnjih delegiranih aktov o vključitvi dodatnih snovi na seznam v skladu z uredbama (ES) št. 273/2004 in (ES) št. 111/2005;
1. izjavlja, da ne nasprotuje delegirani uredbi;
2. naroči svoji predsednici, naj ta sklep posreduje Svetu in Komisiji.
Spremembe Poslovnika Evropskega parlamenta glede usposabljanja o preprečevanju sporov in nadlegovanja na delovnem mestu ter dobrem vodenju pisarne
135k
45k
Sklep Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o spremembah Poslovnika Parlamenta glede usposabljanja o preprečevanju sporov in nadlegovanja na delovnem mestu ter dobrem vodenju pisarne (2024/2006(REG))
– ob upoštevanju poročila Odbora za ustavne zadeve (A9‑0163/2024),
1. se odloči spremeniti Poslovnik, kot sledi;
2. odloči, da bodo spremembe začele veljati 16. julija 2024;
3. naroči svoji predsednici, naj ta sklep posreduje Svetu in Komisiji v vednost.
Veljavno besedilo
Sprememba
Sprememba 1 Poslovnik Evropskega parlamenta Člen 10 – odstavek 6 – pododstavek 2
Poslanec ne more biti izvoljen za nosilca funkcije Parlamenta ali njegovih organov, biti imenovan za poročevalca ali sodelovati v uradni delegaciji ali pri medinstitucionalnih pogajanjih, če ni podpisal izjave, povezane z navedenim kodeksom.
Poslanec ne more biti izvoljen za nosilca funkcije Parlamenta ali njegovih organov, biti imenovan za poročevalca ali sodelovati v uradni delegaciji ali pri medinstitucionalnih pogajanjih:
(a) če ni podpisal izjave, s katero se zavezuje k spoštovanju navedenega kodeksa, vključno s posebnim usposabljanjem o preprečevanju sporov in nadlegovanja na delovnem mestu ter dobrem vodenju pisarne, ki ga za poslance organizira Parlament; ali
(b) če ni opravil posebnega usposabljanja iz točke (a) v roku in pod pogoji, določenimi v navedenem kodeksu.
Spremembi 4 in 10 Poslovnik Evropskega parlamenta Člen 176 – odstavek 1 – pododstavek 3
V zvezi s členom 10(6) lahko predsednik na podlagi tega člena sprejme obrazložen sklep le na podlagi ugotovitve, da gre za nadlegovanje v skladu z veljavnim notranjim upravnim postopkom o nadlegovanju in njegovem preprečevanju.
V zvezi s členom 10(6), kar zadeva prepoved vseh vrst psihološkega ali spolnega nadlegovanja iz prvega pododstavka navedenega odstavka, lahko predsednik na podlagi tega člena sprejme obrazložen sklep le na podlagi ugotovitve, da gre za nadlegovanje v skladu z veljavnim notranjim upravnim postopkom o nadlegovanju in njegovem preprečevanju.
Sprememba 6 Poslovnika Parlamenta Priloga II – točka 5
5. Poslanci po potrebi takoj in v celoti sodelujejo v veljavnih postopkih za obvladovanje sporov ali nadlegovanja (psihološkega ali spolnega) in nemudoma odgovorijo na vsakršno obtožbo nadlegovanja. Poslanci se udeležijo posebnega, zanje organiziranega usposabljanja o preprečevanju sporov in nadlegovanja na delovnem mestu ter dobrem vodenju pisarne.
5. Poslanci po potrebi in v skladu s postopki, ki jih določi predsedstvo, v celoti sodelujejo z namenom obvladovanja sporov ali nadlegovanja (psihološkega ali spolnega), tudi tako, da nemudoma odgovorijo na vsakršno obtožbo nadlegovanja.
Poslanci, ki tega še niso storili, se udeležijo posebnega usposabljanja o preprečevanju sporov in nadlegovanja na delovnem mestu ter dobrem vodenju pisarne, ki ga zanje organizira Parlament. Poslanci to usposabljanje opravijo v prvih šestih mesecih svojega mandata, razen v ustrezno utemeljenih izjemnih primerih. Potrdila poslancev o opravljenem usposabljanju bodo objavljena na spletnem mestu Parlamenta.
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o delegirani uredbi Komisije z dne 14. marca 2024 o spremembi Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta o novih živilih glede opredelitve pojma „namensko proizvedeni nanomateriali“ (C(2024)01612 – 2024/2691(DEA))
– ob upoštevanju delegirane uredbe Komisije z dne 14. marca 2024 o spremembi Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta o novih živilih glede opredelitve pojma „namensko proizvedeni nanomateriali“ (C(2024)01612),
– ob upoštevanju člena 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),
– ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. 1852/2001(1) ter zlasti člena 31 in člena 32(6) Uredbe,
– ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom, spremembah uredb (ES) št. 1924/2006 in (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Komisije 87/250/EGS, Direktive Sveta 90/496/EGS, Direktive Komisije 1999/10/ES, Direktive 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Komisije 2002/67/ES in 2008/5/ES in Uredbe Komisije (ES) št. 608/2004(2) ter zlasti člena 18(3) Uredbe,
– ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila(3),
– ob upoštevanju seznamov Unije iz Uredbe Komisije (EU) št. 1129/2011 z dne 11. novembra 2011 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z vzpostavitvijo seznama Unije aditivov za živila(4) in Uredbe Komisije (EU) št. 1130/2011 z dne 11. novembra 2011 o spremembah Priloge III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o aditivih za živila z vzpostavitvijo seznama Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v aditivih za živila, encimih za živila, aromah za živila in hranilih(5),
– ob upoštevanju Uredbe Komisije (EU) št. 257/2010 z dne 25. marca 2010 o določitvi programa za ponovno oceno odobrenih aditivov za živila v skladu z Uredbo (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o aditivih za živila(6),
– ob upoštevanju člena 111(3) Poslovnika,
– ob upoštevanju predloga resolucije Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,
A. ker je v členu 18(3) Uredbe (EU) št. 1169/2011 določeno, da morajo biti vse sestavine živil, vsebovane v obliki namensko proizvedenih nanomaterialov, jasno navedene na seznamu sestavin živil, da se zagotovi obveščenost potrošnikov; ker so zato v Uredbi (EU) št. 1169/2011 „namensko proizvedeni nanomateriali“ opredeljeni, kot je določeno v členu 3(2), točka (f), Uredbe (EU) 2015/2283;
B. ker je v skladu s členom 31 Uredbe (EU) 2015/2283 Komisija pooblaščena, da za namene doseganja ciljev uredbe z delegiranimi akti uskladi in prilagodi opredelitev „namensko proizvedenih nanomaterialov“ iz navedene uredbe tehničnemu in znanstvenemu napredku ali opredelitvam, ki so bile dogovorjene na mednarodni ravni;
C. ker so v uredbah (EU) št. 1129/2011 in (EU) št. 1130/2011 določeni izčrpni seznami Unije z aditivi za živila, katerih uporaba je bila dovoljena pred začetkom veljavnosti Uredbe (ES) št. 1333/2008, in sicer po pregledu njihove skladnosti z določbami uredbe;
Posledice opredelitve
D. ker bo od opredelitve „namensko proizvedenih nanomaterialov“ v delegirani uredbi Komisije odvisno, ali je treba živilu na seznamu sestavin pripisati besedo „[nano]“, kot je določeno v členu 18(3) Uredbe (EU) št. 1169/2011;
E. ker je cilj delegirane uredbe Komisije odpraviti težave z razlago, ki izhajajo iz sedanje opredelitve, in sicer z uvedbo objektivnih elementov za določitev, ali je nanomaterial „namensko proizveden“ ali ne, na primer z nadomestitvijo izrazov „namensko proizveden [material]“ s „proizveden“;
F. ker delegirana uredba Komisije določa, da se netrdni delci, kot so micele, liposomi ali kapljice v nanovelikosti v emulzijah, in sestavine, ki vsebujejo manj kot 50 % delcev, manjših od 100 nm, ne štejejo za nanomateriale v živilih;
G. ker je predlagana privzeta mejna vrednost 50 % ali več delcev v nanovelikosti samovoljna in manj zaščitna od razlage opredelitve iz Uredbe (EU) 2015/2283, kot so jo sprejele nekatere države članice, na primer Francija; ker se v navedeni uredbi mejna vrednost za razporeditev po velikosti delcev ne upošteva za delce, manjše od 100 nm;
H. ker bi bile lahko s predlagano opredelitvijo s področja uporabe Uredbe (EU) št. 1169/2011 izključene številne nanosnovi, za katere tako ne bi veljala obveznost označevanja z besedo „[nano]“; ker Komisija v točki 3 obrazložitvenega memoranduma navaja, da je „število materialov, uporabljenih v živilih, ki lahko vsebujejo določen delež nanodelcev, omejeno in da skoraj noben material ni nov“ ter da se bodo „[m]orebitni učinki delegiranega akta [...] zato nanašali le zelo omejeno število materialov“;
I. ker so zdaj v živilih v obliki nanomaterialov lahko prisotni ravno aditivi; ker je francoska nacionalna agencija za zdravje in varnost (ANSES) na seznam uvrstila 37 nanosnovi, ki se uporabljajo v več kot 900 živilih(7); ker so potrošniške in nevladne organizacije (Agir pour l'Environnement(8), Que Choisir(9), 60 Millions de consommateurs(10) in AVICENN(11) v Franciji, Foodwatch(12) in Bund(13) v Nemčiji, Testachats(14) v Belgiji, Altroconsumo(15) v Italiji in OCU(16) v Španiji) s testi večkrat dokazale prisotnost aditivov za živila z znatnim deležem nanodelcev, na primer barvilo železov oksid (E 172), ki se uporablja v mlečnih izdelkih, pecivu in nekaterih žitnih kosmičih za zajtrk, lahko vsebuje nanodelce pod mejno vrednostjo 50 %; ker to kaže, da je neuporaba ustreznega označevanja nekaterih živilskih sestavin z besedo „[nano]“ predvsem posledica pomanjkljivega izvrševanja veljavne zakonodaje, v precej manjšem obsegu pa se to dogaja zaradi težav z razlago;
J. ker je študija iz leta 2020, ki jo je naročila Evropska agencija za kemikalije, pokazala, da državljani zahtevajo boljše označevanje izdelkov za vsakdanjo rabo, ki vsebujejo nanomateriale(17);
Protislovja s priporočili in nova znanstvena spoznanja
K. ker je Evropski parlament v resoluciji z dne 12. marca 2014 o delegirani uredbi Komisije z dne 12. decembra 2013 o spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom v zvezi z opredelitvijo „namensko proizvedenih nanomaterialov“(18) nasprotoval zelo podobni opredelitvi, prav tako z mejno vrednostjo 50 %, pri čemer so iz opredelitve izvzeti vsi aditivi za živila, in menil, da je ta opredelitev „v nasprotju s temeljnim ciljem direktive – doseči visoko raven varstva zdravja in interesov potrošnikov tako, da se končnim porabnikom zagotovi podlaga za ozaveščeno izbiro“; ker je Evropski parlament pozval Komisijo, naj predloži nov delegirani akt, v katerem bo upoštevano njegovo stališče;
L. ker je Evropski parlament v svoji resoluciji z dne 8. oktobra 2020 o osnutku uredbe Komisije o spremembi Priloge k Uredbi (EU) št. 231/2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta, glede specifikacij za titanov dioksid (E 171)(19) nasprotoval osnutku uredbe Komisije, v skladu s katerim bi bile dovoljene serije titanovega dioksida, primernega za živila (E 171), ki vsebujejo manj kot 50 % delcev, manjših od 100 nm;
M. ker je Evropska agencija za varnost hrane(20) priporočila, da bi bilo treba zaradi sedanje negotovosti glede varnosti za uporabo, povezano s hrano, upoštevati nižjo mejno vrednost za število nanodelcev, npr. 10 %, namesto mejne vrednosti, ki je zdaj predlagana v priporočilu (50 %);
N. ker so se akademske organizacije, javni organi, nevladne potrošniške in okoljske organizacije ter sindikati v postopku posvetovanja s Komisijo zavzemali za opredelitev, ki bi vključevala vse materiale, ne glede nato, ali so proizvedeni, naključni ali naravni, in za privzeto mejno vrednost 10 % ali več delcev pri razporeditvi po velikosti glede na število;
O. ker od leta 2014 novi znanstveni dosežki in dognanja potrjujejo, da lahko nanomateriali prehajajo skozi fiziološke pregrade in so pogosto bolj nevarni kot snovi v mikro ali makro stanju(21);
P. ker je agencija ANSES aprila 2023(22) objavila podrobno poročilo, v katerem je navedla, da bi opredelitev nanomaterialov iz priporočila Komisije z dne 10. junija 2022(23), ki je bila podlaga za revizijo opredelitve „namensko proizvedenih nanomaterialov“ iz Uredbe (EU) 2015/2283, v predpisih za posamezne sektorje, zlasti na področju hrane, škodovala preprečevanju tveganj za zdravje in okolje; ker je agencija ANSES poudarila, da mejna vrednost 50 % za število nanodelcev iz horizontalne opredelitve besede „[nano]“ ne temelji na trdnih znanstvenih argumentih, in priporočila določitev nižje mejne vrednosti;
Q. ker je odkrivanje nano živilskih sestavin na podlagi 10-odstotne mejne vrednosti za število nanodelcev izvedljivo, saj je to mejna vrednost, ki jo trenutno uporablja francoski Generalni direktorat za potrošniške zadeve, konkurenco in nadzor goljufij pri svojih nadzornih dejavnostih(24);
Previdnostno načelo
R. ker člen 191(2) PDEU določa previdnostno načelo kot eno od temeljnih načel Unije;
S. ker je v členu 168(1) PDEU navedeno, da se pri opredeljevanju in izvajanju vseh politik in dejavnosti Unije zagotavlja visoka raven varovanja zdravja ljudi;
1. nasprotuje delegirani uredbi Komisije;
2. naroči svoji predsednici, naj to resolucijo posreduje Komisiji in jo obvesti, da delegirana uredba ne more začeti veljati;
3. meni, da delegirana uredba Komisije ni združljiva s ciljem in vsebino Uredbe (EU) 2015/2283 ter da presega izvedbena pooblastila, podeljena Komisiji s členom 31 navedene uredbe;
4. obžaluje, da se pri predlagani mejni vrednosti 50 % ne upošteva tehnični in znanstveni napredek;
5. poziva Komisijo, naj uporabi previdnostno načelo, zagotovi varstvo in obveščenost potrošnikov ter upošteva pristop „eno zdravje“;
6. naroči svoji predsednici, naj to resolucijo posreduje Svetu ter vladam in parlamentom držav članic.
Mnenje agencije ANSES (2023): Definition of nanomaterials: analysis, challenges and controversies (Opredelitev nanomaterialov: analiza, izzivi in sporna vprašanja), https://www.anses.fr/en/system/files/AP2018SA0168RaEN.pdf.
Anses (2020): Nanomatériaux dans les produits destinés à l’alimentation. Rapport d’expertise collective, https://www.anses.fr/fr/system/files/ERCA2016SA0226Ra.pdf (str. 86).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja, spremembi Uredbe (EU) 2021/1153 in Uredbe (EU) št. 913/2010 ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1315/2013 (COM(2021)0812 – C9-0472/2021 – 2021/0420(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2021)0812) in spremenjenega predloga (COM(2022)0384),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 172 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0472/2021),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju obrazloženega mnenja francoskega senata v skladu s Protokolom št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerem izjavlja, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 25. oktobra 2021(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 11. oktobra 2022(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 9. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A9-0147/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja, spremembi uredb (EU) 2021/1153 in (EU) št. 913/2010 ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1315/2013
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o embalaži in odpadni embalaži, spremembi Uredbe (EU) 2019/1020 in Direktive (EU) 2019/904 ter razveljavitvi Direktive 94/62/ES (COM(2022)0677 – C9-0400/2022 – 2022/0396(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0677),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0400/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 27. aprila 2023(1),
– ob upoštevanju obrazloženih mnenj francoskega senata, italijanske poslanske zbornice in italijanskega senata v skladu s Protokolom št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerih izjavljajo, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 15. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za industrijo, raziskave in energetiko, Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov ter Odbora za kmetijstvo,
– ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A9-0319/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(2);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2025/... Evropskega parlamenta in Sveta o embalaži in odpadni embalaži, spremembi Uredbe (EU) 2019/1020 in Direktive (EU) 2019/904 ter razveljavitvi Direktive 94/62/ES
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo (prenovitev) (COM(2022)0542 – C9-0364/2022 – 2022/0347(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0542),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 192 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0364/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 22. februarja 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 5. julija 2023(2),
– ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 28. novembra 2001 o bolj razčlenjenem pristopu k tehniki prenavljanja pravnih aktov(3),
– ob upoštevanju pisma z dne 27. junija 2023, ki ga je Odbor za pravne zadeve v skladu s členom 110(3) Poslovnika poslal Odboru za okolje, javno zdravje in varnost hrane,
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 8. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju členov 110 in 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za promet in turizem,
– ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A9-0233/2023),
A. ker po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije predlog ne predvideva bistvenih sprememb, razen tistih, ki so v njem opredeljene kot take, in ker je ta predlog, kar zadeva kodifikacijo nespremenjenih določb prejšnjih obstoječih besedil skupaj z njihovimi spremembami, zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb;
1. sprejme stališče v prvi obravnavi(4), kakor je določeno v nadaljevanju in kakor je bilo prilagojeno v skladu s predlogi posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo (prenovitev)
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi instrumenta za izredne razmere na enotnem trgu in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (COM(2022)0459 – C9-0315/2022 – 2022/0278(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0459),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter členov 114, 21 in 46 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0315/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju obrazloženega mnenja švedskega parlamenta v skladu s Protokolom št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerem izjavlja, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. decembra 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 8. februarja 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 16. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju pisem Odbora za proračun,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve ter Odbora za industrijo, raziskave in energetiko,
– ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A9-0246/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(3);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi okvira ukrepov glede izrednih razmer na notranjem trgu in njegovi odpornosti ter spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (Akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti)
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2019/1009 in (EU) št. 305/2011 glede nujnih postopkov za ugotavljanje skladnosti, sprejetje skupnih specifikacij in nadzor trga zaradi izrednih razmer na enotnem trgu (COM(2022)0461 – C9-0314/2022 – 2022/0279(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0461),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0314/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. decembra 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 8. februarja 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 16. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A9-0244/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) št. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988 in (EU) 2023/1230 glede nujnih postopkov za ugotavljanje skladnosti, domnevo o skladnosti, sprejetje skupnih specifikacij in nadzor trga zaradi izrednih razmer na notranjem trgu
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktiv 2000/14/ES, 2006/42/ES, 2010/35/EU, 2013/29/EU, 2014/28/EU, 2014/29/EU, 2014/30/EU, 2014/31/EU, 2014/32/EU, 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU in 2014/68/EU glede nujnih postopkov za ugotavljanje skladnosti, sprejetje skupnih specifikacij in nadzor trga zaradi izrednih razmer na enotnem trgu (COM(2022)0462 – C9-0313/2022 – 2022/0280(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0462),
– ob upoštevanju člena 294(2) in členov 91 in 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0313/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. decembra 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 8. februarja 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 16. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A9-0245/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktiv 2000/14/ES, 2006/42/ES, 2010/35/EU, 2014/29/EU, 2014/30/EU, 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU in 2014/68/EU glede nujnih postopkov za ugotavljanje skladnosti, domnevo o skladnosti, sprejetje skupnih specifikacij in nadzor trga zaradi izrednih razmer na notranjem trgu
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/399 o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (COM(2021)0891 – C9-0473/2021 – 2021/0428(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2021)0891),
– ob upoštevanju člena 294(2) in točk (b) in (e) člena 77(2) ter točke (c) člena 79(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C9-0473/2021),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 18. maja 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 12. oktobra 2022(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A9‑0280/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/399 o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive (EU) 2015/413 o lažji čezmejni izmenjavi informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu (COM(2023)0126 – C9-0034/2023 – 2023/0052(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0126),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 91(1)(c) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0034/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 27. aprila 2023(1),
– po posvetovanju z Odborom regij,
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 20. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A9-0396/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive (EU) 2015/413 o lažji čezmejni izmenjavi informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o rastlinah, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, ter hrani in krmi iz njih ter o spremembi Uredbe (EU) 2017/625 (COM(2023)0411 – C9-0238/2023 – 2023/0226(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0411),
– ob upoštevanju člena 294(2), člena 43(2), člena 114 in člena 168(4)(b) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0238/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju obrazloženih mnenj ciprske poslanske zbornice in madžarske državne skupščine v skladu s Protokolom št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerih izjavljata, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 26. oktobra 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 17. aprila 2024(2),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja,
– ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A9-0014/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(3);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o rastlinah, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, ter hrani in krmi iz njih ter o spremembi Uredbe (EU) 2017/625 in Direktive 98/44/ES [Sprememba 292]
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti členov 43 in 114 ter člena 168(4), točka (b), Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora,
ob upoštevanju mnenja Odbora regij,
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Od leta 2001, ko je bila sprejeta Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta((4)) o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov (GSO) v okolje, je velik napredek biotehnologije povzročil razvoj novih genomskih tehnik (NGT), predvsem tehnik urejanja genoma, ki omogočajo spremembe genoma na točno določenih mestih. Tudi zaradi velikega napredka na področju genskega inženiringa se že široko uporablja selekcija z uporabo označevalcev, ki omogoča identifikacijo in mobilizacijo primernih genov, prisotnih v biotski raznovrstnosti. [Sprememba 1]
(1a) Možnost patentiranja novih genomskih tehnik in rezultatov njihove uporabe utegne okrepiti prevlado multinacionalnih semenarskih podjetij nad dostopom kmetov do semen. V okoliščinah, ko imajo velika podjetja že monopol nad semeni in čedalje bolj nadzorujejo naravne vire, bi tak položaj kmetom odvzel vso svobodo ukrepanja, saj bi bili odvisni od zasebnih podjetij. Zato je treba nujno prepovedati patente za te izdelke. [Sprememba 167]
(2) NGT predstavljajo raznoliko skupino genomskih tehnik ter se lahko uporabljajo na različne načine za doseganje različnih rezultatov in pridobivanje različnih izdelkov. Njihov rezultat so lahko organizmi s spremembami, ki so enakovredni tistim, ki jih je mogoče pridobiti s konvencionalnimi metodami žlahtnjenja, ali organizmi z bolj zapletenimi spremembami. V okviru NGT tarčna mutageneza in cisgeneza (vključno z intragenezo) uvajata genetske spremembe brez inseriranja genetskega materiala iz vrst, ki jih ni mogoče medsebojno križati (transgeneza). Zanašata se le na genski bazen žlahtniteljev, tj. na vse genetske informacije, ki so na voljo za konvencionalno žlahtnjenje, vključno z informacijami iz daljno sorodnih rastlinskih vrst, ki jih je mogoče medsebojno križati z naprednimi tehnikami žlahtnjenja. Tehnike tarčne mutageneze povzročijo spremembe sekvence DNK na točno določenihtarčnih mestih v genomu organizma. S tehnikami cisgeneze se v genom organizma inserira genetski material, ki je že prisoten v genskem bazenu žlahtniteljev. Intrageneza je podvrsta cisgeneze, pri kateri se v genom inserira prerazporejena kopija genetskega materiala, sestavljena iz dveh ali več sekvenc DNK, ki so že prisotne v genskem bazenu žlahtniteljev. [Sprememba 2]
(3) Javne in zasebne raziskave, ki uporabljajo NGT, potekajo na več različnih poljščinah in lastnostih v primerjavi s tistimi, pridobljenimi s transgenimi tehnikami, odobrenimi v Uniji ali po svetu((5)). To vključuje rastline z izboljšano odpornostjo na rastlinske bolezni in škodljive organizme, rastline, odporne na herbicide, rastline z izboljšano odpornostjo na učinke podnebnih sprememb in okoljske obremenitve, izboljšano učinkovitostjo porabe hranil in vode, ter rastline z večjimi donosi in odpornostjo ter izboljšanimi kakovostnimi značilnostmi. Te vrste novih rastlin bi lahko skupaj z dokaj enostavno in hitro uporabo teh novih tehnik koristile kmetom, potrošnikom in okolju. Tako lahko NGT prispevajo k ciljem glede inovacij in trajnostnosti evropskega zelenega dogovora((6)) in strategije „od vil do vilic“((7)), strategije za biotsko raznovrstnost((8)) in strategije za prilagajanje podnebnim spremembam((9)), k svetovni prehranski varnosti((10)), strategiji za biogospodarstvo((11)) in strateški avtonomiji Unije((12)). [Sprememba 3]
(4) Za namerno sproščanje organizmov, pridobljenih z NGT, v okolje, vključno z izdelki, ki vsebujejo take organizme ali so iz njih sestavljeni, ter dajanje v promet hrane in krme, izdelanih iz teh organizmov, se uporabljata Direktiva 2001/18/ES in Uredba (ES) št. 1830/2003((13)) Evropskega parlamenta in Sveta ter v primeru hrane in krme tudi Uredba (ES) št. 1829/2003((14)), medtem ko se za uporabo rastlinskih celic v zaprtem sistemu uporablja Direktiva 2009/41/ES, čezmejne premike z NGT pridobljenih rastlin v tretje države pa ureja Uredba (ES) št. 1946/2003 (v nadaljnjem besedilu: zakonodaja Unije o GSO).
(5) Sodišče Evropske unije je v sodbi v zadevi C-528/16 Confédération paysanne in drugi(15) odločilo, da GSO, dobljene z novimi tehnikami/metodami mutageneze, ki so se pojavile ali pretežno razvile po sprejetju Direktive 2001/18/ES, ni mogoče šteti za izključene s področja uporabe navedene direktive.
(6) Svet je v Sklepu (EU) 2019/1904(16) od Komisije zahteval, naj do 30. aprila 2021 ob upoštevanju navedene sodbe predloži študijo o statusu novih genomskih tehnik na podlagi prava Unije in predlog (skupaj z oceno učinka), če bi bilo to glede na ugotovitve študije ustrezno.
(7) V študiji Komisije o novih genomskih tehnikah((17)) je bilo ugotovljeno, da zakonodaja Unije o GSO ni primerna za urejanje namernega sproščanja rastlin, pridobljenih z nekaterimi NGT, in dajanja v promet povezanih izdelkov, vključno s hrano in krmo. Zlasti je bilo ugotovljeno, da postopek odobritve in zahteve za oceno tveganja za GSO v skladu z zakonodajo Unije o GSO niso prilagojeni raznolikosti potencialnih organizmov in izdelkov, ki jih je mogoče pridobiti z nekaterimi NGT, in sicer s tarčno mutagenezo in cisgenezo (vključno z intragenezo), ter da so te zahteve lahko nesorazmerne ali neustrezne. Študija je pokazala, da to velja predvsem za rastline, pridobljene s temi tehnikami, glede na količino znanstvenih dokazov, ki so že na voljo, zlasti o njihovi varnosti. Poleg tega je zakonodajo Unije o GSO težko izvajati in izvrševati za rastline, pridobljene s tarčno mutagenezo in cisgenezo, ter povezane izdelke. V nekaterih primerih se genetske spremembe, vnesene s temi tehnikami, z analiznimi metodami ne razlikujejo od spontanih mutacij ali genetskih sprememb, vnesenih s konvencionalnimi tehnikami žlahtnjenja, medtem ko je razlikovanje na splošno mogoče za genetske spremembe, vnesene s transgenezo. Zakonodaja Unije o GSO tudi ne spodbuja razvoja inovativnih in koristnih izdelkov, ki bi lahko prispevali k trajnostnosti, prehranski varnosti in odpornosti agroživilske verige.
(8) Zato je treba sprejeti poseben pravni okvir za GSO, pridobljene s tarčno mutagenezo in cisgenezo, ter povezane izdelke, kadar se namerno sproščajo v okolje ali dajejo v promet.
(9) Na podlagi sedanjega znanstvenega in tehničnega znanja, zlasti o varnostnih vidikih, bi bilo treba to uredbo omejiti na GSO, ki so rastline, tj. organizmi iz taksonomskih skupin Archaeplastida ali Phaeophyceae, razen mikroorganizmov, gliv in živali, za katere je. Zaradi prihodnjih zakonodajnih pobud na tem področju bi bilo treba pregledati razpoložljivo znanje bolj omejenoo drugih organizmih, kot so mikroorganizmi, glive in živali. Iz istega razloga bi morala ta uredba zajemati le rastline, pridobljene z nekaterimi NGT: tarčno mutagenezo in cisgenezo (vključno z intragenezo) (v nadaljnjem besedilu: z NGT pridobljene rastline), ne pa z drugimi novimi genomskimi tehnikami. Take z NGT pridobljene rastline ne vsebujejo genetskega materiala iz vrst, ki jih ni mogoče medsebojno križati. Za GSO, izdelane z drugimi novimi genomskimi tehnikami, ki v organizem vnašajo genetski material iz vrst, ki jih ni mogoče medsebojno križati (transgeneza), bi se morala še naprej uporabljati le zakonodaja Unije o GSO, saj bi lahko nastale rastline pomenile posebna tveganja, povezana s transgenom. Poleg tega nič ne kaže, da bi bilo treba prilagoditi sedanje zahteve zakonodaje Unije o GSO za GSO, pridobljene s transgenezo. [Sprememba 5]
(10) Ob popolnem upoštevanju previdnostnega načela bi moral imeti pravni okvir za rastline, pridobljene z NGT, bi moral imeti enake cilje kot zakonodaja Unije o GSO, da se zagotovi visoka raven varovanja zdravja ljudi in živali ter okolja in dobro delovanje notranjega trga za zadevne rastline in izdelke ter hkrati obravnavajo posebnosti z NGT pridobljenih rastlin. Ta pravni okvir bi moral omogočiti razvoj in dajanje v promet rastlin, hrane in krme, ki vsebujejo z NGT pridobljene rastline, so iz njih sestavljene ali izdelane, ter drugih izdelkov, ki vsebujejo z NGT pridobljene rastline ali so iz njih sestavljeni (v nadaljnjem besedilu: NGT izdelki), da bi prispeval k ciljem evropskega zelenega dogovora na področju inovacij in trajnostnosti ter strategije „od vil do vilic“, strategije za biotsko raznovrstnost in strategije za prilagajanje podnebnim spremembam ter povečal konkurenčnost agroživilskega sektorja Unije na ravni Unije in svetovni ravni. [Sprememba 6]
(11) Ta uredba je lex specialislex specialis v zvezi z zakonodajo Unije o GSO. Uvaja posebne določbe za z NGT pridobljene rastline in NGT izdelke. Kadar pa v tej uredbi ni posebnih pravil, bi se morale za rastline, pridobljene z NGT, in iz njih pridobljene izdelke (vključno s hrano in krmo) še naprej uporabljati zahteve zakonodaje Unije o GSO in pravila o GSO iz sektorske zakonodaje, kot je Uredba (EU) 2017/625 o uradnem nadzoru ali zakonodaja o nekaterih izdelkih, kot sta rastlinski in gozdni razmnoževalni material. [Sprememba 7]
(12) Potencialna tveganja z NGT pridobljenih rastlin so različna in segajo od profilov tveganja, podobnih rastlinam, pridobljenim s konvencionalnim žlahtnjenjem, do različnih vrst in stopenj nevarnosti in tveganj, ki so lahko podobna tistim pri rastlinah, pridobljenih s transgenezo. Ta uredba bi zato morala določiti posebna pravila za prilagoditev zahtev za oceno tveganja in obvladovanje tveganja glede na potencialna tveganja, ki jih predstavljajo z NGT pridobljene rastline in NGT izdelki.
(13) Ta uredba bi morala razlikovati med dvema kategorijama z NGT pridobljenih rastlin.
(13a) Z NGT pridobljene rastline, ki imajo možnost preživetja, razmnoževanja ali širjenja v okolju, na poljih ali zunaj njih, bi bilo treba oceniti s čim bolj podrobnim pregledom njihovega vpliva na naravo in okolje. [Sprememba 8]
(14) Z NGT pridobljene rastline, ki so lahko tudi naravno prisotne ali pridobljene s konvencionalnimi tehnikami žlahtnjenja, in njihovo potomstvo, pridobljeno s konvencionalnimi tehnikami žlahtnjenja (v nadaljnjem besedilu: z NGT pridobljene rastline kategorije 1), bi bilo treba obravnavati kot rastline, ki so naravno prisotne ali pridobljene s konvencionalnimi tehnikami žlahtnjenja, saj so enakovredne in so njihova tveganja primerljiva, s čimer se v celoti odstopa od zakonodaje Unije o GSO in zahtev sektorske zakonodaje v zvezi z GSO. V tej uredbi bi bilo treba za zagotovitev pravne varnosti določiti merila za ugotavljanje, ali je z NGT pridobljena rastlina enakovredna rastlinam, ki so naravno prisotne ali pridobljene s konvencionalnim žlahtnjenjem, in določiti postopek, po katerem pristojni organi preverijo izpolnjevanje teh meril in sprejmejo odločitev o tem, preden se z NGT pridobljene rastline ali NGT izdelki sprostijo ali dajo v promet. Ta merila bi morala biti objektivna in znanstveno utemeljena. Zajemati bi morala vrsto in obseg genetskih sprememb, ki jih je mogoče opaziti v naravi ali pri organizmih, pridobljenih s konvencionalnimi tehnikami žlahtnjenja, ter vključevati mejne vrednosti za velikost in število genetskih sprememb genoma rastlin, pridobljenih z NGT. Ker se znanstveno in tehnično znanje na tem področju hitro razvija, bi bilo treba Komisijo v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije pooblastiti, da ta merila posodobi glede na znanstveni in tehnični napredek v zvezi z vrsto in obsegom genetskih sprememb, ki se lahko pojavijo v naravi ali s konvencionalnim žlahtnjenjem. [Sprememba 9]
(14a) Zaradi velike kompleksnosti rastlinskih genomov bi morala merila, na podlagi katerih se šteje, da je z NGT pridobljena rastlina enakovredna naravno prisotnim rastlinam ali rastlinam, pridobljenim s konvencionalnim žlahtnjenjem, odražati raznolikost velikosti genomov rastlin in njihovih značilnosti. Poliploidne rastline vsebujejo več kot dva homologna kromosoma. V tej kategoriji poliploidnih rastlin imajo tetraploidne, heksaploidne in oktoploidne rastline 4, 6 oziroma 8 sklopov kromosomov. Poliploidne rastline imajo v primerjavi z monoploidnimi rastlinami običajno večje število genetskih sprememb. Zato bi morala vsaka omejitev skupnega števila posameznih sprememb na rastlino odražati število kromosomov v rastlini. [Sprememba 10]
(15) Za vse z NGT pridobljene rastline, ki niso kategorije 1 (v nadaljnjem besedilu: z NGT pridobljene rastline kategorije 2), bi se morale še naprej uporabljati zahteve zakonodaje Unije o GSO, saj so zanje značilni kompleksnejši sklopi sprememb genoma.
(16) Za z NGT pridobljene rastline in izdelke kategorije 1 se ne bi smela uporabljati pravila in zahteve zakonodaje Unije o GSO ter določbe druge zakonodaje Unije, ki se uporabljajo za GSO. Zaradi pravne varnosti za nosilce dejavnosti in zaradi preglednosti bi bilo treba pred namernim sproščanjem, vključno z dajanjem v promet, pridobiti izjavo o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1.
(17) To izjavo bi bilo treba pridobiti pred vsakim namernim sproščanjem katere koli z NGT pridobljene rastline kategorije 1 za kakršen koli drug namen kot dajanje v promet, na primer za poskuse na prostem, ki bodo potekali na ozemlju Unije, saj merila temeljijo na podatkih, ki so na voljo pred poskusi na prostem in niso odvisni od njih. Kadar se poskusi na prostem ne izvajajo na ozemlju Unije, bi morali nosilci dejavnosti pridobiti navedeno izjavo, preden dajo v promet NGT izdelek kategorije 1.
(18) Ker merila za presojo, da je z NGT pridobljena rastlina enakovredna rastlinam, ki so naravno prisotne ali pridobljene s konvencionalnim žlahtnjenjem, niso povezana z vrsto dejavnosti, ki zahteva namerno sproščanje z NGT pridobljene rastline, bi morala izjava o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1, dana pred njenim namernim sproščanjem za kateri koli drug namen kot dajanje v promet na ozemlju Unije, veljati tudi za dajanje v promet povezanih NGT izdelkov. Glede na veliko negotovost, ki obstaja v fazi poskusa na prostem glede izdelka, ki pride na trg, in verjetne udeležbe manjših nosilcev dejavnosti v takih sproščanjih, bi morali postopek preverjanja statusa z NGT pridobljene rastline kategorije 1 pred poskusi na prostem izvesti pristojni nacionalni organi, saj bi to za nosilce dejavnosti pomenilo manjše upravno breme, odločitev na ravni Unije pa bi bilo treba sprejeti le, če bi drugi pristojni nacionalni organi na poročilo o preverjanju podali pripombe. Kadar se zahteva za preverjanje predloži pred dajanjem NGT izdelkov v promet in če druge države članice predložijo utemeljene ugovore, bi bilo treba postopek izvesti na ravni Unijev posvetovanju s Komisijo in Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu Agencija), da se zagotovita učinkovitost postopka preverjanja in skladnost izjav o statusu z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1. [Sprememba 11]
(18a) Da bi se zagotovilo učinkovito žlahtnjenje novih sort, ki bodo kmetijskemu sektorju pomagale povečati prehransko varnost ter trajnostnost, prilagajanje in odpornost na posledice podnebnih sprememb, je treba upoštevati posebnosti poliploidnih rastlin, to je rastlin, ki vsebujejo več kot dva genoma. V primeru poliploidnih rastlin bi moralo biti največje število genetskih sprememb, ki bi jih bilo dovoljeno izvesti za uvrstitev med z NGT pridobljene rastline kategorije 1, sorazmerno s številom genomov, ki jih vsebujejo. [Sprememba 12]
(19) Za pristojne organe držav članic, Komisijo in Evropsko Agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) bi morali veljati strogiustrezni roki za zagotovitev, da se izjave o statusu z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1 predložijo v razumnem roku. [Sprememba 13]
(20) Preverjanje statusa z NGT pridobljene rastline kategorije 1 je tehnične narave in ne vključuje ocene tveganja ali vidikov obvladovanja tveganja, odločitev o statusu pa je le deklarativna. Kadar se postopek izvaja na ravni Unije, bi bilo zato treba takšne izvedbene sklepe sprejeti s svetovalnim postopkom ter z znanstveno in tehnično pomočjo Agencije.
(21) V odločitvah o razglasitvi statusa z NGT pridobljene rastline kategorije 1 bi bilo treba zadevni z NGT pridobljeni rastlini dodeliti identifikacijsko številko, da se zagotovita preglednost in sledljivost takih rastlin, ko so navedene v podatkovni zbirki, ter označi rastlinski razmnoževalni material, pridobljen iz njih. Navedene informacije bi morale vključevati informacije o tehnikah, uporabljenih za pridobitev lastnosti. [Sprememba 14]
(22) Za z NGT pridobljene rastline kategorije 1 bi se morali še naprej uporabljati vsi regulativni okviri, ki veljajo za rastline, pridobljene s konvencionalnim žlahtnjenjem. Tako kot za konvencionalne rastline in izdelke se bodo tudi za te z NGT pridobljene rastline in njihove izdelke uporabljali veljavna sektorska zakonodaja o semenih in drugem rastlinskem razmnoževalnem materialu, hrani, krmi in drugih izdelkih ter horizontalni okviri, kot sta zakonodaja o ohranjanju narave in okoljska odgovornost. V zvezi s tem se bo hrana, pridobljena z NGT kategorije 1, z bistveno spremenjeno sestavo ali strukturo, ki vpliva na hranilno vrednost, presnovo ali raven neželenih snovi v hrani, štela za novo živilo in bo zato spadala na področje uporabe Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta((18)) ter bo v tem okviru ocenjena glede na tveganje.
(23) Uredba (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007((19)) prepoveduje uporabo GSO ter izdelkov iz GSO in z GSO v ekološki pridelavi. Za namene navedene uredbe opredeljuje GSO s sklicevanjem na Direktivo 2001/18/ES, pri čemer iz prepovedi izključuje GSO, ki so bili pridobljeni s tehnikami genetskega spreminjanja iz Priloge 1.B k Direktivi 2001/18/ES. Posledično bodo z NGT pridobljene rastline kategorije 2 prepovedane v ekološki pridelavi. Vendar je treba pojasniti status z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1 za namene ekološke pridelave. UporabaNajprej je treba bolje preučiti združljivost uporabe novih genomskih tehnik trenutno ni združljiva s konceptomz načeli ekološke pridelave iz Uredbe (ES) 2018/848 in dojemanjem ekoloških proizvodov s strani potrošnikov. Zato. Dokler se to ne preuči, bi morala biti tudi uporaba z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1 prepovedana v ekološki pridelavi. [Sprememba 15]
(24) Zagotoviti bi bilo treba preglednost uporabe z NGT pridobljenih rastlinskih sort kategorije 1, da se zagotovi, da lahko proizvodne verige, ki želijo ostati proste NGT, to storijo in s tem ohranijo zaupanje potrošnikov. Z NGT pridobljene rastline, ki so pridobile izjavo o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1, bi morale biti navedene v javno dostopni podatkovni zbirki, skupaj z informacijami o tehnikah, uporabljenih za pridobitev lastnosti. Za zagotovitev sledljivosti, preglednosti in možnosti izbire za nosilce dejavnosti bi moral biti rastlinski razmnoževalni material z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1 med raziskavami in žlahtnjenjem rastlin, pri prodaji semena kmetom ali kakršnem koli drugem dajanju rastlinskega razmnoževalnega materiala na voljo tretjim osebam označen kot NGT kategorije 1. [Sprememba 16]
(25) Za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 bi se morale še naprej uporabljati zahteve zakonodaje Unije o GSO, saj je treba na podlagi sedanjega znanstvenega in tehničnega znanja oceniti njihova tveganja. Določiti bi bilo treba posebna pravila za prilagoditev postopkov in nekaterih drugih pravil iz Direktive 2001/18/ES in Uredbe (ES) št. 1829/2003 posebni naravi z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 in različnim ravnem tveganja, ki jih lahko predstavljajo.
(26) Za z NGT pridobljene rastline in izdelke kategorije 2, ki se lahko sproščajo v okolje ali dajejo v promet, bi bilo treba še naprej pridobiti soglasje ali odobritev v skladu z Direktivo 2001/18/ES ali Uredbo (ES) št. 1829/2003. Vendar se bo zaradi velike raznolikosti teh z NGT pridobljenih rastlin količina informacij, potrebnih za oceno tveganja, v posameznih primerih razlikovala. Agencija je v svojih znanstvenih mnenjih o rastlinah, razvitih s cisgenezo in intragenezo(20), ter rastlinah, razvitih s tarčno mutagenezo(21), priporočila prožnost pri zahtevah glede podatkov za oceno tveganja teh rastlin. Na podlagi meril za oceno tveganja rastlin, pridobljenih s tarčno mutagenezo, cisgenezo in intragenezo((22)), ki jih je pripravila Agencija, bi morali premisleki o zgodovini varne uporabe, poznavanju okolja ter funkciji in strukturi spremenjenih/inseriranih sekvenc pomagati pri določitvi vrste in količine podatkov, potrebnih za izvedbo ocene tveganja teh z NGT pridobljenih rastlin. Zato je treba določiti splošna načela in merila za oceno tveganja teh rastlin, pri čemer je treba zagotoviti prožnost in možnost prilagajanja metodologij za oceno tveganja znanstvenemu in tehničnemu napredku.
(27) Zahteve glede vsebine prijav za soglasje za dajanje v promet izdelkov, ki vsebujejo GSO ali so iz njih sestavljeni, razen hrane ali krme, in glede vsebine vlog za odobritev dajanja genetsko spremenjene hrane in krme v promet so določene v različnih zakonodajnih aktih. Za zagotovitev skladnosti med prijavami za soglasje in vlogami za odobritev za NGT izdelke kategorije 2 bi morala biti vsebina teh prijav in vlog enaka, razen tistih, ki se nanašajo na oceno varnosti hrane in krme, saj so te pomembne le za NGT hrano in krmo kategorije 2.
(28) Referenčni laboratorij Evropske unije za genetsko spremenjeno hrano in krmo (EURL) je v sodelovanju z Evropskim omrežjem laboratorijev GSO (ENGL) sklenil, da analizno testiranje ni izvedljivo za vse izdelke, pridobljene s tarčno mutagenezo in cisgenezo((23)). Kadar vnesene spremembe genetskega materiala niso specifične za zadevno rastlino, pridobljeno z NGT, ne omogočajo razlikovanja med z NGT pridobljeno rastlino in konvencionalnimi rastlinami. V primerih, ko ni mogoče zagotoviti analizne metode za odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev, bi bilo treba, če prijavitelj ali vlagatelj to ustrezno utemelji, prilagoditi načine za izpolnjevanje zahtev glede analiznih metod. To bi bilo treba storiti v izvedbenih aktih, sprejetih v skladu s to uredbo. Določiti bi bilo treba tudi, da bi moral referenčni laboratorij Evropske unije za gensko spremenjeno hrano in krmo ob pomoči Evropskega omrežja laboratorijev GSO sprejeti navodila za vlagatelje o minimalnih zahtevah glede učinkovitosti analiznih metod. Prilagodijo se lahko tudi načini izvajanja validacije metod.
(29) Direktiva 2001/18/ES zahteva načrt spremljanja učinkov GSO na okolje po namernem sproščanju ali dajanju v promet, vendar omogoča prožnost pri zasnovi načrta ob upoštevanju ocene tveganja za okolje, značilnosti GSO, njegove pričakovane uporabe in prejemnega okolja. Genetske spremembe v z NGT pridobljenih rastlinah kategorije 2 lahko segajo od sprememb, za katere je potrebna le omejena ocena tveganja, do kompleksnih sprememb, za katere je potrebna temeljitejša analiza potencialnih tveganj. Zato bi bilo treba zahteve za spremljanje učinkov na okolje po dajanju v promet za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 prilagoditi glede na oceno tveganja za okolje in izkušnje s poskusi na prostem, značilnosti zadevne rastline, pridobljene z NGT, ter značilnosti in obseg njene pričakovane uporabe, zlasti glede na kakršno koli zgodovino varne uporabe rastline in značilnosti prejemnega okolja. ZatoV skladu s previdnostnim načelom bi bilo treba ob prvi izdaji soglasja vedno zahtevati načrt spremljanja učinkov na okolje. Zahtevo za spremljanje bi moralo biti mogoče opustiti le ob obnovitvi odobritve, če se dokaže, da ne bi smel biti zahtevan, če je malo verjetno, da bi z NGT pridobljena rastlina kategorije 2 predstavljala tveganja, ki jih jene predstavlja tveganj, ki bi jih bilo treba spremljati, kot so posredni, zapozneli ali nepredvideni učinki na zdravje ljudi ali okolje. [Sprememba 17]
(30) Zaradi sorazmernosti bi morala odobritev po prvi obnovitvi veljati za neomejeno obdobje, razen če se ob podaljšanju na podlagi ocene tveganja in razpoložljivih informacij o zadevni rastlini, pridobljeni z NGT, odloči drugače ob upoštevanju ponovne ocene, ko so na voljo nove informacije.
(31) Zaradi pravne varnosti in dobrega upravljanja bi bilo treba rok, v katerem mora Agencija podati svoje mnenje o vlogi za odobritev, podaljšati le, če so za oceno vloge potrebne dodatne informacije, podaljšanje pa ne bi smelo biti daljše od prvotno predvidenega roka, razen če je to upravičeno zaradi narave podatkov ali izjemnih okoliščin.
(32) Da bi se povečali preglednost in obveščenost potrošnikov, bi bilo treba nosilcem dejavnosti omogočiti, da dopolnijo označevanje NGT izdelkov kategorije 2 kot GSO z informacijami o lastnosti, ki jo je povzročila genetska sprememba. Da bi se preprečile zavajajoče ali nejasne navedbe, bi bilo treba predlog za tako označevanje predložiti v prijavi za soglasje ali v vlogi za odobritev in ga navesti v soglasju ali odločitvi o odobritvi.
(33) Morebitnim prijaviteljem ali vlagateljem za z NGT pridobljene rastline ali izdelke kategorije 2 z lastnostmi, ki lahko prispevajo k trajnostnemu agroživilskemu sistemu, bi bilo treba ponuditi regulativne spodbude, da se razvoj z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 usmeri v take lastnosti. Merila za uvedbo teh spodbud bi se morala osredotočiti na široke kategorije lastnosti, ki lahko prispevajo k trajnostnosti (kot so tiste, povezane z odpornostjo na biotske in abiotske strese, izboljšanimi prehranskimi značilnostmi ali povečanim donosom), in bi morala temeljiti na prispevku k vrednosti za trajnostno gojenje in uporabo, kot je opredeljena v [členu 52(1) predloga Komisije za uredbo Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji(24)]. Uporaba meril v vsej EU ne omogoča, da bi se ožja opredelitev lastnosti osredotočila na posebna vprašanja ali obravnavala lokalne in regionalne posebnosti.
(34) Spodbude bi morale vključevati pospešen postopek za oceno tveganja za vloge, ki se obravnavajo po popolnoma centraliziranem postopku (hrana in krma), ter okrepljeno svetovanje pred predložitvijo za pomoč razvijalcem pri pripravi dokumentacije za ocene varnosti za okolje ter ocene varnosti hrane in krme, ne da bi to vplivalo na splošne določbe o svetovanju pred predložitvijo vloge, prijavljanju študij in posvetovanju s tretjimi osebami na podlagi členov 32a, 32b in 32c Uredbe (ES) št. 178/2002((25)).
(35) Kadar je prijavitelj ali vlagatelj malo ali srednje podjetje (MSP), bi bilo treba zagotoviti dodatne spodbude za spodbujanje dostopa teh podjetij do regulativnih postopkov, podpiranje diverzifikacije razvijalcev rastlin, pridobljenih z NGT, in spodbujanje razvoja vrst poljščin in njihovih lastnosti s pomočjo NGT s strani malih žlahtniteljev, in sicer z oprostitvijo pristojbin za potrjevanje metod odkrivanja za MSP in obsežnejšim svetovanjem pred predložitvijo vloge, ki zajema tudi zasnovo študij, ki se opravijo za namene ocene tveganja.
(36) Na herbicide tolerantne rastline se namerno žlahtnijo za odpornost proti herbicidom, da bi se gojile v kombinaciji z uporabo navedenih herbicidov. Če tako gojenje ne poteka pod ustreznimi pogoji, lahko privede do pojava plevela, odpornega proti navedenim herbicidom, ali potrebe po povečanju količin uporabljenih herbicidov ne glede na tehniko žlahtnjenja. Zato rastline, pridobljene z NGT, z lastnostmi, kot je toleranca na herbicide, ne bi smele biti upravičene do spodbud v tem okviru. Vendar ta uredba ne bi smela sprejeti drugih posebnih ukrepov za rastline, pridobljenespadati na področje uporabe z NGT, ki so tolerantne na herbicide, saj so taki ukrepi sprejeti horizontalno v [predlogu Komisije za uredbo Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji] pridobljenih rastlin kategorije 1. [Sprememba 18]
(37) Da bi z NGT pridobljene rastline lahko prispevale k ciljem glede trajnostnosti zelenega dogovora ter strategije „od vil do vilic“ in strategije za biotsko raznovrstnost, bi bilo treba olajšati gojenje z NGT pridobljenih rastlin v Uniji. Za to je potrebna predvidljivost za žlahtnitelje in kmete glede možnosti gojenja teh rastlin v Uniji. Zato bi možnost, da države članice sprejmejo ukrepe, ki omejujejo ali prepovedujejo gojenje z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 na svojem celotnem ozemlju ali njegovem delu, določena v členu 26b Direktive 2001/18/ES, ogrozila te cilje. [Sprememba 239]
(38) Pričakuje se, da se bo zaradi posebnih pravil v zvezi s postopkom odobritve za z NGT pridobljene rastline kategorije 2, določenih v tej uredbi, v Uniji povečalo gojenje z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 v primerjavi s trenutnim stanjem na podlagi veljavne zakonodaje Unije o GSO. Zaradi tega morajo javni organi držav članic opredeliti ukrepe za soobstoj, s katerimi bodo uravnotežili interese pridelovalcev konvencionalnih, ekoloških in genetsko spremenjenih rastlin ter tako pridelovalcem omogočili izbiro med različnimi vrstami pridelave v skladu s ciljem strategije „od vil do vilic“, da se do leta 2030 25 % kmetijskih zemljišč nameni ekološkemu kmetovanju.
(39) Za dosego cilja glede zagotavljanja učinkovitega delovanja notranjega trga bi morali biti rastline, pridobljene z NGT, in povezani izdelki upravičeni doin prostega pretoka blaga, če izpolnjujejo zahteve druge zakonodaje Unijerastlin in izdelkov, pridobljenih z NGT, po Uniji bi moralo namerno sproščanje z NGT pridobljenih rastlin in dajanje v promet izdelkov, pridobljenih z NGT, temeljiti na usklajenih zahtevah in postopkih iz te uredbe, s čimer bi se zagotovilo sprejetje odločitve, ki bi se enotno uporabljala v vseh državah članicah. [Sprememba 20]
(40) Ker so NGT noveGlede na to, da se stalno razvijajo nove genomske tehnike, bo treba pozorno spremljati razvoj in prisotnost z NGT pridobljenih rastlin in izdelkov na trgu ter oceniti vse spremljajoče vplive na zdravje ljudi in živali, okolje ter okoljsko, gospodarsko in družbeno trajnostnost. Informacije bi bilo treba redno zbirati,bi morala Komisija pa bi morala v petih letih po sprejetju prve odločitve, ki dovoljuje namerno sproščanje ali trženje z NGT pridobljenih rastlin in NGT izdelkov v Uniji, opravitiizvesti oceno. S to oceno te uredbe, da bi izmerilabi bilo treba izmeriti napredek glede razpoložljivosti rastlin, pridobljenih z NGT, in NGT izdelkov s takšnimi značilnostmi ali lastnostmi na trgu EU, da bi se ta uredba še izboljšala. [Sprememba 21]
(41) Za zagotovitev visoke ravni varovanja zdravja in varstva okolja v zvezi z rastlinami, pridobljenimi z NGT, in NGT izdelki bi bilo treba zahteve iz te uredbe nediskriminatorno uporabljati za izdelke s poreklom iz Unije in izdelke, uvožene iz tretjih držav.
(42) Ker ciljev te uredbe države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se lažje dosežejo na ravni Unije, tako da lahko z NGT pridobljene rastline in NGT izdelki prosto krožijo po notranjem trgu, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.
(43) Vrste razvitih rastlin, pridobljenih z NGT, ter vpliv določenih lastnosti na okoljsko, družbeno in gospodarsko trajnostnost se nenehno razvijajo. Zato bi bilo treba na podlagi razpoložljivih dokazov o takšnem razvoju in vplivih ter ob popolnem upoštevanju previdnostnega načela Komisijo v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije pooblastiti, da prilagodi seznam lastnosti, ki jih je treba spodbujati ali odvračati od njih, da se dosežejo cilji zelenega dogovora ter strategije „od vil do vilic“ in strategije za biotsko raznovrstnost ter strategije za prilagajanje podnebnim spremembam. [Sprememba 22]
(44) Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja opravijo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje((26)). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se lahko sistematično udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(45) Za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila glede informacij, potrebnih za dokazovanje, da z NGT pridobljena rastlina spada v kategorijo 1, glede priprave in predložitve prijave za to določitev ter glede metodologije in zahtev po informacijah za ocene tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 ter NGT hrane in NGT krme za okolje v skladu z načeli in merili iz te uredbe. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta((27)).
(45a) Evropski parlament je pozval Unijo in njene države članice, naj ne podeljujejo patentov za biološki material in naj ohranijo svobodo delovanja in izvzetje za žlahtnitelje za posamezne sorte. Zagotoviti bi bilo treba, da imajo žlahtnitelji popoln dostop do genskega materiala z NGT pridobljenih rastlin, ki po svojem bistvu niso transgene rastline. Dostop do genskega materiala je mogoče najbolje zagotoviti, če je pravica imetnikov patentov izčrpana v rokah žlahtnitelja (izvzetje za žlahtnitelja). Ker v sedanjih določbah v patentnem pravu ni predvideno popolno izvzetje za žlahtnitelje, bi bilo treba zagotoviti, da patenti ne bodo omejevali uporabe z NGT pridobljenih rastlin s strani žlahtniteljev in kmetov. Zato za z NGT pridobljene rastline ne bi smela veljati patentna zakonodaja, temveč bi moral varstvo intelektualne lastnine urejati le sistem žlahtniteljskih pravic v Skupnosti (CPVR), kot je določeno v Uredbi Sveta (ES) št. 2100/94, ki dovoljuje uporabo izvzetja za žlahtnitelje. Z NGT pridobljene rastline, njihovo pridobljeno seme, njihov rastlinski material, povezan genski material, kot so geni in genska zaporedja, ter rastlinske lastnosti bi bilo treba izključiti iz možnosti patentiranja. Izključitev iz patentiranja bi se morala uporabljati dosledno v celotni zakonodaji. Poleg tega bi bilo treba zagotoviti, da je rastlinski material izključen iz možnosti patentiranja od datuma začetka veljavnosti te uredbe, da bi se izognili podelitvi patentov ali vložitvi patentnih prijav v času med datumom začetka veljavnosti te uredbe in začetkom izvajanja njenih določb. Za patente, ki so že bili podeljeni, ali patentne prijave, ki se nanašajo na rastlinski material, ki so še v obravnavi, bi bilo treba učinke patentov dodatno omejiti. Poleg tega bi morala Komisija v prihodnji študiji oceniti, kako bi bilo treba nadalje obravnavati širši problem neposrednega ali posrednega podeljevanja patentov za rastlinski material, kljub predhodnim prizadevanjem za odpravo vrzeli. Ocena bi morala obravnavati zlasti vlogo in vpliv patentov na dostop žlahtniteljev in kmetov do rastlinskega razmnoževalnega materiala, raznolikost semen in dostopne cene, pa tudi na inovacije in zlasti na priložnosti za MSP. Poročilu Komisije bi morali biti priloženi ustrezni zakonodajni predlogi, da se zagotovi nadaljnje potrebno prilagajanje okvira pravic intelektualne lastnine. [Sprememba 23]
(46) Komisija bi morala redno zbirati informacije, da bi ocenila uspešnost zakonodaje pri doseganju razvoja in razpoložljivosti z NGT pridobljenih rastlin in NGT izdelkov na trgu, ki lahko prispevajo k ciljem zelenega dogovora ter strategije „od vil do vilic“ in strategije za biotsko raznovrstnost ter strategije za prilagajanje podnebnim spremembam, in da bi na podlagi teh informacij ocenila zakonodajo. Določen je bil širok nabor kazalnikov(28), ki bi jih morala Komisija redno pregledovati. Kazalniki bi morali podpirati spremljanje potencialnih tveganj z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 in povezanih NGT izdelkov za zdravje ali okolje, vpliv z NGT pridobljenih rastlin na okoljsko, gospodarsko in družbeno trajnostnost ter vpliv na ekološko kmetijstvo in sprejemanje NGT izdelkov s strani potrošnikov. Prvo poročilo o spremljanju bi bilo treba predložiti tri leta po prijavi/odobritvi prvih izdelkov, da se zagotovi, da bo na voljo dovolj podatkov po popolnem izvajanju nove zakonodaje, nato pa v rednih časovnih presledkih. Komisija bi morala opraviti oceno te uredbe dve leti po objavi prvega poročila o spremljanju, da bi se lahko v celoti pokazal vpliv prvih izdelkov, ki so bili preverjeni ali odobreni.
(47) Nekatera sklicevanja na določbe zakonodaje Unije o GSO v Uredbi (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta((29)) je treba spremeniti, da se vključijo posebne določbe te zakonodaje, ki se uporabljajo za rastline, pridobljene z NGT.
(47a) V sklopu evropskega zelenega dogovora ter strategije EU „od vil do vilic“ in strategije EU za biotsko raznovrstnost je ekološko kmetovanje postavljeno v središče prehoda na trajnostne prehranske sisteme, cilj pa je, da bi se delež ekološke pridelave na evropskih kmetijskih zemljiščih do leta 2030 povečal na 25 %. S tem so jasno priznane okoljske koristi ekološkega kmetovanja, da bodo kmetje manj odvisni od vložkov, pa tudi za odporno preskrbo s hrano in prehransko neodvisnost. Ta uredba ne sme negativno vplivati na prehod evropskih prehranskih sistemov, po katerem naj bi delež ekološkega kmetovanja do leta 2030 znašal 25 %. [Sprememba 241]
(47b) Vzpostaviti bi bilo treba zahteve za sledljivost živil in krme, pridobljenih z NGT, za lažje točno označevanje takih proizvodov v skladu z zahtevami Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi in s tem zagotoviti, da so nosilcem dejavnosti in potrošnikom na voljo natančne informacije, ki jim učinkovito omogočajo svobodno izbiro, ter da se omogoči nadzor in preverjanje podatkov na etiketah. Zahteve za živila in krmo, pridobljeno z NGT, bi morale biti podobne, da se prepreči prekinitev informacij v primerih spremenjene končne uporabe. [Sprememba 243]
(48) Ker je za uporabo te uredbe treba sprejeti izvedbene akte, bi bilo treba njeno uporabo odložiti, da se omogoči sprejetje takšnih ukrepov –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba v skladu s previdnostnim načelom določa posebna pravila za namerno sproščanje rastlin, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami (v nadaljnjem besedilu: z NGT pridobljene rastline), v okolje za druge namene kot dajanje v promet ter za dajanje v promet hrane in krme, ki vsebujeta take rastline, sta iz njih sestavljeni ali izdelani, ter izdelkov, ki niso hrana ali krma in ki vsebujejo take rastline ali so iz njih sestavljeni, kar zagotavlja visoko raven zaščite zdravja ljudi in živali ter okolja. [Sprememba 24]
Člen 2
Področje uporabe
Ta uredba se uporablja za:
(1) z NGT pridobljene rastline;
(2) hrano, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline, je iz njih sestavljena ali izdelana ali vsebuje sestavine, izdelane iz rastlin, pridobljenih z NGT;
(3) krmo, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline, je iz njih sestavljena ali izdelana;
(4) izdelke, razen hrane in krme, ki vsebujejo z NGT pridobljene rastline ali so iz njih sestavljeni.
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve:
(1) opredelitev pojmov „organizem“, „namerno sproščanje“ in „dajanje v promet“ iz Direktive 2001/18/ES, pojmov „hrana“ in „krma“ iz Uredbe (ES) št. 178/2002 ter „sledljivost“ iz Uredbe (ES) št. 1830/2003, „rastlina“ iz Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta((30)) in „rastlinski razmnoževalni material“ iz [predloga Komisije za uredbo Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji(31)];
(2) „rastlina, pridobljena z NGT“ pomeni genetsko spremenjeno rastlino, pridobljeno s tarčno mutagenezo ali cisgenezo ali njuno kombinacijo, pod pogojem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljevza namene konvencionalnega žlahtnjenja in ki je bil lahko začasno inseriran med razvojem rastline, pridobljene z NGT; [Sprememba 25]
(3) „gensko spremenjeni organizem“ ali „GSO“ pomeni genetsko spremenjeni organizem, kakor je opredeljen v členu 2(2) Direktive 2001/18/ES, razen organizmov, pridobljenih s tehnikami genetskega spreminjanja iz Priloge I B k Direktivi 2001/18/ES;
(4) „tarčna mutageneza“ pomeni tehnike mutageneze, ki povzročijo spremembe sekvence DNK na točno določenihtarčnih mestih v genomu organizma; [Sprememba 26]
(5) „cisgeneza“ pomeni tehnike genetskega spreminjanja, ki povzročijo, da se v genom organizma inserira genetski material, ki je že prisoten v genskem bazenu žlahtniteljev;
(6) „genski bazen žlahtniteljevza namene konvencionalnega žlahtnjenja“ pomeni vse razpoložljive genetske informacije v eni vrsti in drugih taksonomskih vrstah, s katerimi se lahko medsebojno križajo, vključno z uporabo naprednih tehnik, kot so reševanje zarodkov, inducirana poliploidija in premostitveni križanci; [Sprememba 27]
(7) „z NGT pridobljena rastlina kategorije 1“ pomeni z NGT pridobljeno rastlino, ki:
(a) izpolnjuje merila enakovrednosti s konvencionalnimi rastlinami iz Priloge I ali
(b) predstavlja potomstvo z NGT pridobljenih rastlin iz točke (a), vključno s potomstvom, pridobljenim z medsebojnim križanjem takih rastlin, pod pogojem, da ni dodatnih sprememb, zaradi katerih bi se zanjo uporabljala Direktiva 2001/18/ES ali Uredba (ES) št. 1829/2003;
(8) „z NGT pridobljena rastlina kategorije 2“ pomeni z NGT pridobljeno rastlino, ki ni z NGT pridobljena rastlina kategorije 1;
(9) „z NGT pridobljena rastlinska hrana“ pomeni z NGT pridobljeno rastlino, ki se lahko uporabi kot hrana ali izvorna snov za proizvodnjo hrane;
(10) „z NGT pridobljena rastlinska krma“ pomeni z NGT pridobljeno rastlino, ki se lahko uporabi kot krma ali izvorna snov za proizvodnjo krme;
(11) „izdelano iz rastline, pridobljene z NGT“ pomeni v celoti ali deloma pridobljeno iz rastline, pridobljene z NGT, vendar ne vsebuje z NGT pridobljene rastline ali ni sestavljeno iz nje;
(12) „NGT izdelek“ pomeni izdelek, razen hrane in krme, ki vsebuje z NGT pridobljeno rastlino ali je sestavljen iz nje, ter hrano in krmo, ki vsebujeta tako rastlino, sta iz nje sestavljeni ali izdelani;
(13) „NGT izdelek kategorije 1“ pomeni NGT izdelek, pri katerem je z NGT pridobljena rastlina, ki jo vsebuje, ga sestavlja ali, v primeru hrane ali krme, iz katere je izdelan, z NGT pridobljena rastlina kategorije 1;
(14) „NGT izdelek kategorije 2“ pomeni NGT izdelek, pri katerem je z NGT pridobljena rastlina, ki jo vsebuje, ga sestavlja ali, v primeru hrane ali krme, iz katere je izdelan, z NGT pridobljena rastlina kategorije 2;
(15) „malo ali srednje podjetje (MSP)“ pomeni MSP v smislu Priporočila Komisije 2003/361/ES2.
(15a) „pristop eno zdravje“ pomeni celosten, enoten pristop, katerega cilj je trajnostno uravnotežiti in optimizirati zdravje ljudi, živali, rastlin in ekosistemov, in priznava, da so zdravje ljudi, domačih in prostoživečih živali in rastlin ter širšega okolja, vključno z ekosistemi, tesno povezani in soodvisni; [Sprememba 28]
(15b) „himerni protein“ pomeni proteine, ustvarjene s povezovanjem dveh ali več genov ali delov genov, ki so bili prvotno kodirani za ločene proteine. [Sprememba 29]
Člen 4
Namerno sproščanje z NGT pridobljenih rastlin za kakršen koli drug namen kot dajanje v promet in dajanje NGT izdelkov v promet
Brez poseganja v druge zahteve prava Unije se lahko z NGT pridobljena rastlina namerno sprosti v okolje le za kakršen koli drug namen kot dajanje v promet, NGT izdelek pa se lahko da v promet le, če:
(1) gre za z NGT pridobljeno rastlino kategorije 1 in
(a) je bila sprejeta odločitev o tem statusu v skladu s členom 6 ali 7 ali
(b) gre za potomstvo rastlin iz točke (a) pod pogojem, da so merila enakovrednosti iz Priloge I še vedno izpolnjena, ali [Sprememba 30]
(2) gre za z NGT pridobljeno rastlino kategorije 2, za katero je bilo pridobljeno soglasje ali ki je bila odobrena v skladu s poglavjem III. [Sprememba 31]
Cilj ali učinek izvajanja, izvrševanja in uporabe te uredbe ni preprečevanje ali oviranje uvoza z NGT pridobljenih rastlin in izdelkov iz tretjih držav, ki izpolnjujejo enake standarde, kot so določeni v tej uredbi. [Sprememba 32]
Člen 4a
Izključitev iz patentiranja
Z NGT pridobljenih rastlin, rastlinskega materiala, njihovih delov, genetskih informacij in značilnosti procesa, ki jih vsebujejo, ni mogoče patentirati. [Sprememba 33]
POGLAVJE II
Z NGT pridobljene rastline kategorije 1 in NGT izdelki kategorije 1
Člen 5
Status z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1
1. Pravila, ki se uporabljajo za GSO v zakonodaji Unije, se ne uporabljajo za z NGT pridobljene rastline kategorije 1.
2. Za namene Uredbe (EU) 2018/848 se pravila iz njenega člena 5(f), točka (iii), in člena 11 uporabljajo za z NGT pridobljene rastline kategorije 1 in iz takih rastlin izdelane izdelke ali izdelane s takimi rastlinami. Evropska komisija [7 let po začetku veljavnosti te uredbe] pripravi poročilo o spremembah dojemanja s strani potrošnikov in pridelovalcev, ki mu po potrebi priloži zakonodajni predlog. [Sprememba 34]
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi spremeni merila enakovrednosti rastlin, pridobljenih z NGT, s konvencionalnimi rastlinami iz Priloge I, pri čemer pri postopku preverjanja upošteva s tem povezana potencialna tveganja in posledice za funkcionalnost, da bi jihta merila prilagodila najnovejšemu znanstvenemu in tehnološkemu napredku glede vrst in obsega sprememb, ki so lahko naravno prisotne ali do njih pride s konvencionalnim žlahtnjenjem. [Sprememba 35]
3a. Naključna ali tehnično neizogibna prisotnost z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1, razmnoževalnega materiala ali njihovih delov v ekološki pridelavi ali v neekoloških proizvodih, odobrenih v ekološki pridelavi v skladu s členoma 24 in 25 Uredbe (EU) 2018/848, ne pomeni neskladnosti z navedeno uredbo. [Sprememba 36]
Člen 6
Postopek preverjanja statusa z NGT pridobljene rastline kategorije 1 pred namernim sproščanjem za kakršen koli drug namen kot dajanje v promet
1. Za pridobitev izjave o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1 iz člena 4(1), točka (a), pred namernim sproščanjem z NGT pridobljene rastline za kakršen koli drug namen kot dajanje v promet oseba, ki namerava izvesti namerno sproščanje, predloži zahtevo za preverjanje, ali so izpolnjena merila iz Priloge I, vsaj ena od lastnosti iz Priloge III, dela 1, in merila za izključitev iz Priloge III, dela 2 (v nadaljnjem besedilu: zahteva za preverjanje). Tako zahtevo za preverjanje predloži pristojnemu organu, imenovanemu v skladu s členom 4(4) Direktive 2001/18/ES, države članice, na ozemlju katere bo potekalo sproščanje v skladu z odstavkoma 2 in 3 ter izvedbenimdelegiranim aktom, sprejetim v skladu s členom 276(11a), točka (b), predloži zahtevo za preverjanje, ali so izpolnjena merila iz Priloge I (v nadaljnjem besedilu: zahteva za preverjanje). [Sprememba 37]
2. Kadar namerava oseba izvesti tako namerno sproščanje v več državah članicah hkrati, predloži zahtevo za preverjanje pristojnemu organu ene od teh držav članic.
3. Zahteva za preverjanje iz odstavka 1 se predloži v skladu s standardnimi oblikami zapisa podatkov, če obstajajo, v skladu s členom 39f Uredbe (ES) št. 178/2002 in brez poseganja v dodatne informacije, ki se lahko zahtevajo v skladu s členom 32b Uredbe (ES) št. 178/2002, ter vključuje:
(a) ime in naslov vlagatelja;
(b) oznako in specifikacijo z NGT pridobljene rastline;
(c) opis lastnosti in značilnosti, ki so bile vnesene ali spremenjene, vključno z informacijami o tehnikah, uporabljenih za pridobitev lastnosti, in vključno z razkritjem sekvence genetske spremembe; [Sprememba 38]
(ca) vse veljavne ali prijavljene patente, ki zajemajo vso z NGT pridobljeno rastlino kategorije 1 ali njen del; [Sprememba 253]
(d) kopijo opravljenih študij in vse drugo razpoložljivo gradivo, ki dokazuje, da:
(i) gre za z NGT pridobljeno rastlino, vključno s tem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljevza namene konvencionalnega žlahtnjenja, če je bil tak genetski material začasno inseriran med razvojem rastline, v skladu z zahtevami po informacijah iz izvedbenegadelegiranega akta, sprejetega v skladu s členom 276(11a), točka (a); [Sprememba 39]
(ii) z NGT pridobljena rastlina izpolnjuje merila iz Priloge I, vsaj eno od lastnosti iz Priloge III, dela 1, in merila za izključitev iz Priloge III, dela 2; [Sprememba 40]
(da) poimenovanje sorte; [Sprememba 41]
(e) v primerih iz odstavka 2 navedbo držav članic, v katerih namerava vlagatelj izvesti namerno sproščanje;
(f) opredelitev delov zahteve za preverjanje in vseh drugih dodatnih informacij, za katere vlagatelj v skladu s členom 11 te uredbe in členom 39 Uredbe (ES) št. 178/2002 zahteva, da se obravnavajo kot zaupni, pri čemer priloži preverljivo utemeljitev.
4. Pristojni organ vlagatelju brez nepotrebnega odlašanja potrdi prejem zahteve za preverjanje in navede datum prejema. Zahtevo brez nepotrebnega odlašanja da na voljo drugim državam članicam in Komisiji.
5. Če zahteva za preverjanje ne vsebuje vseh potrebnih informacij, jo pristojni organ v 30 delovnih dneh od datuma prejema zahteve za preverjanje razglasi za nedopustno. Pristojni organ brez nepotrebnega odlašanja obvesti vlagatelja, druge države članice in Komisijo o nedopustnosti zahteve za preverjanje ter navede razloge za svojo odločitev.
6. Če se zahteva za preverjanje ne šteje za nedopustno v skladu z odstavkom 5, pristojni organ preveri, ali z NGT pridobljena rastlina izpolnjuje merila iz Priloge I, in pripravi poročilo o preverjanju v 30 delovnih dneh od datuma prejema zahteve za preverjanje. Pristojni organ se lahko med pripravo poročila o preverjanju po potrebi posvetuje z Evropsko agencijo za varnost hrane (EFSA). Pristojni organ da poročilo o preverjanju brez nepotrebnega odlašanja na voljo drugim državam članicam in Komisiji. [Sprememba 42]
7. Druge države članice in Komisija lahko predložijo pripombe na poročilo o preverjanju v 20 dneh od datuma prejema tega poročila predložijo utemeljene ugovore na poročilo o preverjanju glede izpolnjevanja meril iz Priloge I. Utemeljeni ugovori se nanašajo izključno na merila iz Priloge I in Priloge III in vključujejo znanstveno utemeljitev. [Sprememba 43]
8. Če država članica ali Komisija ne predloži pripombznanstveno utemeljenih ugovorov, nacionalni pristojni organ, ki je pripravil poročilo o preverjanju, v 10 delovnih dneh po izteku rokaroku iz odstavka 7 sprejme odločitev, s katero razglasi, ali z NGT pridobljena rastlina spada v kategorijo 1. Nacionalni pristojni organ odločitev brez nepotrebnega odlašanjav 10 delovnih dneh posreduje vlagatelju, drugim državam članicam in Komisiji. [Sprememba 311]
9. Če druga država članica ali Komisija predloži pripombeutemeljen ugovor v roku iz odstavka 7, pristojni organ, ki je pripravil poročilo o preverjanju, pripombeutemeljene ugovore brez nepotrebnega odlašanja posreduje Komisijijavno objavi. [Sprememba 45]
10. Komisija po posvetovanju z Evropsko Agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) v 45 delovnih dneh od datuma prejema pripombutemeljenih ugovorov, ki jih upošteva, pripravi osnutek sklepa, s katerim razglasi, ali z NGT pridobljena rastlina spada v kategorijo 1. Sklep se sprejme v skladu s postopkom iz člena 28(2). [Sprememba 46]
11. Komisija povzetek odločitev oziroma sklepov iz odstavkov 8 in 10 objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 7
Postopek preverjanja statusa z NGT pridobljene rastline kategorije 1 pred dajanjem NGT izdelkov v promet
1. Če izjava o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1 iz člena 4(1), točka (a), še ni bila dana v skladu s členom 6, oseba, ki namerava dati NGT izdelek v promet, za pridobitev take izjave pred dajanjem izdelka v promet Agenciji predloži zahtevo za preverjanje v skladu z odstavkom 2 in izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (b).
2. Zahteva za preverjanje iz odstavka 1 se Agenciji predloži v skladu s standardnimi oblikami zapisa podatkov, če obstajajo, v skladu s členom 39f Uredbe (ES) št. 178/2002 in brez poseganja v dodatne informacije, ki se lahko zahtevajo v skladu s členom 32b Uredbe (ES) št. 178/2002, ter vključuje:
(a) ime in naslov vlagatelja;
(b) oznako in specifikacijo z NGT pridobljene rastline;
(ba) poimenovanje sorte; [Sprememba 48]
(c) opis lastnosti in značilnosti, ki so bile vnesene ali spremenjene, vključno z informacijami o tehnikah, uporabljenih za pridobitev lastnosti ter o razkritju sekvence genetske spremembe; [Sprememba 49]
(d) kopijo opravljenih študij in vse drugo razpoložljivo gradivo, ki dokazuje, da:
(i) gre za z NGT pridobljeno rastlino, vključno s tem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljev, če je bil tak genetski material začasno inseriran med razvojem rastline, v skladu z zahtevami po informacijah iz izvedbenega akta, sprejetega v skladu s členom 27, točka (a);
(ii) z NGT pridobljena rastlina izpolnjuje merila iz Priloge I;
(da) načrt spremljanja učinkov na okolje; [Sprememba 260]
(e) opredelitev delov zahteve za preverjanje in vseh drugih dodatnih informacij, za katere vlagatelj v skladu s členom 11 te uredbe in členom 39 Uredbe (ES) št. 178/2002 zahteva, da se obravnavajo kot zaupni, pri čemer priloži preverljivo utemeljitev.
3. Agencija vlagatelju nemudoma potrdi prejem zahteve za preverjanje in navede datum prejema. Zahtevo za preverjanje brez nepotrebnega odlašanja da na voljo državam članicam in Komisiji ter v skladu s členom 38(1) Uredbe (ES) št. 178/2002 objavi zahtevo za preverjanje, ustrezne podporne informacije in vse dodatne informacije, ki jih predloži vlagatelj, potem ko izpusti vse informacije, opredeljene kot zaupne v skladu s členi 39 do 39e Uredbe (ES) št. 178/2002 in členom 11 te uredbe.
4. Če zahteva za preverjanje ne vsebuje vseh potrebnih informacij, jo Agencija v 30 delovnih dneh od datuma prejema zahteve za preverjanje razglasi za nedopustno. Agencija brez nepotrebnega odlašanja obvesti vlagatelja, države članice in Komisijo o nedopustnosti zahteve za preverjanje ter navede razloge za svojo odločitev.
5. Če se zahteva za preverjanje ne šteje za nedopustno v skladu z odstavkom 4, Agencija v 30 delovnih dneh od datuma prejema zahteve za preverjanje poda izjavo o tem, ali z NGT pridobljena rastlina izpolnjuje merila iz Priloge I. Agencija da izjavo na voljo Komisiji in državam članicam. Agencija v skladu s členom 38(1) Uredbe (ES) št. 178/2002 objavi svojo izjavo, potem ko izpusti vse informacije, ki so opredeljene kot zaupne v skladu s členi 39 do 39e Uredbe (ES) št. 178/2002 in členom 11 te uredbe.
6. Komisija v 30 delovnih dneh od datuma prejema izjave Agencije, ki jo upošteva, pripravi osnutek sklepa, s katerim razglasi, ali z NGT pridobljena rastlina spada v kategorijo 1. Sklep se sprejme v skladu s postopkom iz člena 28(2).
7. Komisija objavi povzetek sklepadokončni sklep v Uradnem listu Evropske unije ter na posebni in javno dostopni spletni strani objavi svoj osnutek sklepa in utemeljene ugovore iz člena 6. [Sprememba 50]
Člen 8
Sistem izmenjave informacij med državami članicami, Komisijo in Agencijo
Komisija vzpostavi in vzdržuje elektronski sistem za predložitev zahtev za preverjanje v skladu s členoma 6 in 7 ter izmenjavo informacij iz tega naslova.
Člen 9
Podatkovna zbirka sklepov o razglasitvi statusa z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1
1. Komisija vzpostavi in vzdržuje podatkovno zbirko, v kateri so navedeni sklepi o razglasitvi statusa z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1, sprejeti v skladu s členom 6(8), členom 6(10) in členom 7(6).
Podatkovna zbirka vsebuje naslednje informacije:
(a) ime in naslov vlagatelja;
(b) oznako in specifikacijo z NGT pridobljene rastline kategorije 1; [Sprememba 51]
(ba) poimenovanje sorte; [Sprememba 52]
(c) povzetek opisa tehnik, uporabljenih za pridobitev genetske spremembe;
(d) opis lastnosti in značilnosti, ki so bile vnesene ali spremenjene;
(e) identifikacijsko številko ter
(ea) če je na voljo, mnenje ali izjavo EFSA iz členov 6(10) in 7(5) in [Sprememba 53]
(f) sklep iz člena 6(8), člena 6(10) ali člena 7(6), kot je ustrezno.
2. Podatkovna zbirka je javno dostopna prek spleta. [Sprememba 54]
Člen 10
Označevanje z NGT pridobljenega rastlinskega razmnoževalnega materiala kategorije 1, vključno z materialom za žlahtnjenje
Z NGT pridobljene rastline kategorije 1, izdelki, ki vsebujejo z NGT pridobljene rastline kategorije 1 ali so iz njih sestavljeni, in rastlinski razmnoževalni material, tudi za namene žlahtnjenja in znanstvene namene, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline kategorije 1 ali je sestavljen iz njih in je na voljo tretjim osebam za plačilo ali brezplačno, ima oznako z besedami „NGT kat. 1“, ki jimnove genomske tehnike“. V primeru rastlinskega razmnoževalnega materiala ji sledi identifikacijska številka z NGT pridobljenih rastlin, iz katerih je bil pridobljen. [Sprememba 264]
Ustrezna sledljivost na podlagi dokumentov za NGT se zagotovi s posredovanjem in shranjevanjem informacij, da izdelki vsebujejo ali so sestavljeni iz z NGT pridobljenih rastlin in izdelkov, in enotne kode za te NGT v vsaki fazi njihovega dajanja v promet. [Sprememba 265]
Člen 11
Zaupnost
1. Vlagatelj iz členov 6 in 7 lahko predloži zahtevo pristojnemu organu države članice ali Agenciji, kot je ustrezno, da nekatere dele informacij, predloženih v skladu s tem naslovom, obravnava kot zaupne, pri čemer priloži preverljivo utemeljitev v skladu z odstavkoma 3 in 6.
2. Pristojni organ ali Agencija, kot je ustrezno, preuči zahtevo za zaupnost iz odstavka 1.
3. Pristojni organ ali Agencija, kot je ustrezno, lahko odobri zaupno obravnavo samo v zvezi z naslednjimi informacijami in na podlagi preverljive utemeljitve, kadar vlagatelj dokaže, da bi razkritje zadevnih informacij lahko znatno škodilo njegovim interesom:
(a) informacije iz člena 39(2), točke (a), (b) in (c), Uredbe (ES) št. 178/2002;
(b) informacije o sekvenci DNK ter
(c) vzorci in strategije žlahtnjenja.
4. Pristojni organ ali Agencija, kot je ustrezno, po posvetovanju z vlagateljem odloči, katere informacije se obravnavajo kot zaupne, in vlagatelja obvesti o svoji odločitvi.
5. Države članice, Komisija in Agencija sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da zaupne informacije, sporočene ali izmenjane na podlagi tega poglavja, niso objavljene.
6. Ustrezne določbe iz členov 39e in 41 Uredbe (ES) št. 178/2002 se smiselno uporabljajo.
7. Če vlagatelj umakne zahtevo za preverjanje, države članice, Komisija in Agencija upoštevajo zaupno obravnavo, ki jo je odobril pristojni organ ali Agencija v skladu s tem členom. Kadar je zahteva za preverjanje umaknjena, preden pristojni organ ali Agencija odloči o zadevni zahtevi za zaupno obravnavo, države članice, Komisija in Agencija ne objavijo informacij, za katere je bila zahtevana zaupna obravnava.
Člen 11a
Preklic odločitve
Če rezultati spremljanja pokažejo, da obstaja tveganje za zdravje ali okolje, ali če novi znanstveni podatki podpirajo to hipotezo, lahko pristojni organ prekliče svojo odločitev iz člena 6(8) ali izjavo iz člena 7(5). Odločbo o preklicu je treba s priporočeno pošto poslati upravičencu odločbe, ki ima na voljo 15 dni za predložitev pripomb. V tem primeru je trženje z NGT pridobljene rastline ali NGT izdelka prepovedano od dneva po prejemu priporočenega pisma. [Sprememba 266]
POGLAVJE III
Z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in NGT izdelki kategorije 2
Člen 12
Status z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 in NGT izdelkov kategorije 2
Pravila, ki se v zakonodaji Unije uporabljajo za GSO, če se od njih ne odstopa v tej uredbi, se uporabljajo za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in NGT izdelke kategorije 2.
ODDELEK 1
Namerno sproščanje z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za kateri koli namen, razen za dajanje v promet
Člen 13
Vsebina prijave iz člena 6 Direktive 2001/18/ES
V zvezi z namernim sproščanjem z NGT pridobljene rastline kategorije 2 za kateri koli namen, razen za dajanje v promet, prijava iz člena 6(1) Direktive 2001/18/ES vključuje:
(a) ime in naslov prijavitelja;
(b) kopijo opravljenih študij in vse drugo razpoložljivo gradivo, ki dokazuje, da gre za z NGT pridobljeno rastlino, vključno s tem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljev, če je bil tak genetski material začasno inseriran med razvojem rastline, v skladu z zahtevami po informacijah iz izvedbenega akta, sprejetega v skladu s členom 27, točka (a);
(c) tehnično dokumentacijo z informacijami iz Priloge II, ki so potrebne, da se opravi ocena tveganja za okolje pri namernem sproščanju rastline, pridobljene z NGT, ali kombinacije rastlin, pridobljenih z NGT:
(i) splošne informacije, vključno z informacijami o osebju in njegovi usposobljenosti;
(ii) informacije glede z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2;
(iii) informacije glede pogojev sproščanja in potencialnega prejemnega okolja;
(iv) informacije o interakciji z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 in okolja;
(v) načrt za spremljanje, da se ugotovijo učinki z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 na zdravje ljudi ali okolje;
(vi) kadar je to ustrezno, informacije o nadzoru, metodah sanacije, ravnanju z odpadki in načrtih ukrepov za primer nesreče;
(vii) opredelitev delov prijave in vseh drugih dodatnih informacij, za katere prijavitelj v skladu s členom 25 Direktive 2001/18/ES zahteva, da se obravnavajo kot zaupni, pri čemer priloži preverljivo utemeljitev;
(viii) povzetek dokumentacije;
(d) oceno tveganja za okolje, opravljeno v skladu z načeli in merili iz Priloge II, dela 1 in 2, ter izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (c).
ODDELEK 2
Dajanje v promet NGT izdelkov kategorije 2, ki niso hrana ali krma
Člen 14
Vsebina prijave iz člena 13 Direktive 2001/18/ES
1. V zvezi z dajanjem v promet NGT izdelkov kategorije 2, ki niso hrana in krma, prijava iz člena 13(2) Direktive 2001/18/ES brez poseganja v dodatne informacije, ki se lahko zahtevajo v skladu s členom 32b Uredbe (ES) št. 178/2002, vsebuje:
(a) ime in naslov prijavitelja ter njegovega zastopnika s sedežem v Uniji (če prijavitelj nima sedeža v Uniji);
(b) oznako in specifikacijo z NGT pridobljene rastline kategorije 2;
(c) področje uporabe iz prijave:
(i) gojenje;
(ii) druge uporabe (ki jih je treba navesti v prijavi);
(d) kopijo opravljenih študij in vse drugo razpoložljivo gradivo, ki dokazuje, da gre za z NGT pridobljeno rastlino, vključno s tem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljev, če je bil tak genetski material začasno inseriran med razvojem rastline, v skladu z zahtevami po informacijah iz izvedbenega akta, sprejetega v skladu s členom 27, točka (a);
(e) oceno tveganja za okolje, opravljeno v skladu z načeli in merili iz Priloge II, dela 1 in 2, ter izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (c);
(f) pogoje za dajanje izdelka v promet, vključno s posebnimi pogoji uporabe in ravnanja;
(g) s sklicevanjem na člen 15(4) Direktive 2001/18/ES predlagano obdobje odobritve, ki ne sme biti daljše od 10 let;
(h) po potrebi načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES, vključno s predlogom časovnega obdobja načrta spremljanja; to obdobje je lahko drugačno od predlaganega obdobja odobritve. Če prijavitelj na podlagi rezultatov katerega koli sproščanja, prijavljenega v skladu z oddelkom 1, ugotovitev ocene tveganja za okolje, značilnosti z NGT pridobljene rastline, značilnosti in obsega njene pričakovane uporabe ter značilnosti prejemnega okolja v skladu z izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (d), meni, da za rastlino, pridobljeno z NGT, ni potreben načrt spremljanja, lahko predlaga, da se načrt spremljanja ne predloži;
(i) predlog za označevanje, ki je v skladu z zahtevami iz Priloge IV, točka A.8, k Direktivi 2001/18/ES, člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 in člena 23 te uredbe;
(j) predlagana komercialna imena izdelkov in imena z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2, ki jih ti izdelki vsebujejo, ter predlog za posebni identifikator za z NGT pridobljeno rastlino kategorije 2, razvit v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 65/2004((32)). Po odobritvi bi bilo treba pristojnemu organu sporočiti kakršna koli nova komercialna imena;
(k) opis, kako se namerava izdelek uporabljati. Poudarijo se razlike v uporabi tega izdelka ali ravnanju z njim v primerjavi s podobnimi genetsko nespremenjenimi izdelki;
(l) metode za vzorčenje (vključno s sklici na obstoječe uradne ali standardizirane metode vzorčenja), odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev rastline, pridobljene z NGT. V primerih, ko ni mogoče zagotoviti analizne metode za odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev, se, če prijavitelj to ustrezno utemelji, prilagodijo načini za izpolnjevanje zahtev glede analiznih metod, kot je določeno v izvedbenem aktu, sprejetem v skladu s členom 27, točka (e), in navodilih iz člena 29(2);
(m) vzorce z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in njihove kontrolne vzorce ter informacije o kraju, kjer je na voljo referenčni material;
(n) po potrebi informacije, ki jih je treba predložiti zaradi skladnosti s Prilogo II h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti;
(o) opredelitev delov prijave in vseh drugih dodatnih informacij, za katere prijavitelj v skladu s členom 25 Direktive 2001/18/ES in členi 39 do 39e Uredbe (ES) št. 178/2002 zahteva, da se obravnavajo kot zaupni, pri čemer priloži preverljivo utemeljitev;
(p) povzetek dokumentacije v standardizirani obliki.
2. Prijavitelj v to prijavo vključi informacije o podatkih ali rezultatih sproščanj iste z NGT pridobljene rastline kategorije 2 ali iste kombinacije z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2, ki so bila prej ali so trenutno prijavljena in/ali jih prijavitelj opravlja znotraj ali zunaj Unije.
3. Pristojni organ, ki pripravi poročilo o oceni iz člena 14 Direktive 2001/18/ES, preveri skladnost prijave z odstavkoma 1 in 2.
Člen 15
Posebne določbe o spremljanju
V pisni odobritvi iz člena 19 Direktive 2001/18/ES se navedejo zahteve za spremljanje, kot je opisano v členu 19(3), točka (f), ali pa se navede, da spremljanje ni potrebno. Člen 17(2), točka (b), Direktive 2001/18/ES se ne uporablja, če se v odobritvi ne zahteva spremljanje.
Člen 16
Označevanje v skladu s členom 23
Poleg tega, kar je zahtevano v členu 19(3) Direktive 2001/18/ES, se v pisni odobritvi navede označevanje v skladu s členom 23 te uredbe. [Sprememba 56]
Člen 17
Trajanje veljavnosti odobritve po obnovitvi
1. Odobritev, izdana v skladu z delom C Direktive 2001/18/ES, je po prvi obnovitvi v skladu s členom 17 Direktive 2001/18/ES veljavna za nedoločen čas, razen če odločitev iz člena 17(6) ali (8) določa, da je podaljšanje za omejeno obdobje, in sicer iz utemeljenih razlogov na podlagi ugotovitev ocene tveganja, opravljene v skladu s to uredbo, in izkušenj z uporabo, vključno z rezultati spremljanja, če je tako določeno v odobritvi.
2. Zadnji stavek člena 17(6) in (8) Direktive 2001/18/ES se ne uporablja.
2a. Če rezultati spremljanja pokažejo, da obstaja tveganje za zdravje ali okolje, ali če novi znanstveni podatki podpirajo to hipotezo, lahko pristojni organ prekliče svojo odločitev. Odločbo o preklicu je treba s priporočeno pošto poslati upravičencu odločbe, ki ima na voljo 15 dni za predložitev pripomb. V tem primeru je trženje z NGT pridobljene rastline ali NGT izdelka prepovedano od dneva po prejemu priporočenega pisma. [Sprememba 268]
ODDELEK 3
Dajanje v promet z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za uporabo v hrani ali krmi ter NGT hrane in krme kategorije 2
Člen 18
Področje uporabe
Ta oddelek se uporablja za:
(a) z NGT pridobljeno rastlinsko hrano ali krmo kategorije 2;
(b) hrano, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline kategorije 2, je iz njih sestavljena ali izdelana ali vsebuje sestavine, izdelane iz z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 (v nadaljnjem besedilu: NGT hrana kategorije 2);
(c) krmo, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline kategorije 2, je iz njih sestavljena ali izdelana (v nadaljnjem besedilu: NGT krma kategorije 2).
Člen 19
Posebne določbe o vlogi za odobritev iz členov 5 in 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003
1. Z odstopanjem od člena 5(3), točka (e), in člena 17(3), točka (e), Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter brez poseganja v dodatne informacije, ki se lahko zahtevajo v skladu s členom 32b Uredbe (ES) št. 178/2002, se vlogi za odobritev z NGT pridobljene rastline kategorije 2 za uporabo v hrani ali krmi ali z NGT pridobljene hrane ali krme kategorije 2 priloži kopija opravljenih študij, vključno z neodvisnimi, strokovno pregledanimi študijami, če so na voljo, in vse drugo razpoložljivo gradivo, ki dokazuje, da:
(a) gre za z NGT pridobljeno rastlino, vključno s tem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljev, če je bil tak genetski material začasno inseriran med razvojem rastline, v skladu z zahtevami po informacijah iz izvedbenega akta, sprejetega v skladu s členom 27, točka (a);
(b) hrana ali krma izpolnjuje merila iz člena 4(1) oziroma člena 16(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003 na podlagi ocene varnosti hrane ali krme, opravljene v skladu z načeli in merili iz Priloge II, dela 1 in 3, k tej uredbi ter z izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (c).
2. Z odstopanjem od člena 5(3), točka (i), in člena 17(3), točka (i), Uredbe (ES) št. 1829/2003 se vlogi za odobritev priložijo metode za vzorčenje (vključno s sklicevanji na obstoječe uradne ali standardizirane metode vzorčenja), odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev rastline, pridobljene z NGT, ter po potrebi za odkrivanje in identifikacijo z NGT pridobljene rastline v NGT hrani ali krmi.
V primerih, ko ni mogoče zagotoviti analizne metode za odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev, se, če vlagatelj to ustrezno utemelji ali če tako sklene referenčni laboratorij Evropske unije iz člena 32 Uredbe (ES) št. 1829/2003 med postopkom iz člena 20(4), prilagodijo načini za izpolnjevanje zahtev glede analiznih metod, kot je določeno v izvedbenem aktu, sprejetem v skladu s členom 27, točka (e), in navodilih iz člena 29(2).
3. Z odstopanjem od člena 5(5) in člena 17(5) Uredbe (ES) št. 1829/2003 se v primeru z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 ali hrane ali krme, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline kategorije 2 ali je iz njih sestavljena, vlogi priložijo tudi:
(a) ocena tveganja za okolje, opravljena v skladu z načeli in merili iz Priloge II, dela 1 in 2, ter izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (c);
(b) po potrebi načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES, vključno s predlogom trajanja načrta spremljanja. To trajanje se lahko razlikuje od trajanja odobritve. Če vlagatelj na podlagi rezultatov katerega koli sproščanja, prijavljenega v skladu z oddelkom 1, ugotovitev ocene tveganja za okolje, značilnosti z NGT pridobljene rastline, značilnosti in obsega njene pričakovane uporabe ter značilnosti prejemnega okolja v skladu z izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (d), meni, da za rastlino, pridobljeno z NGT, ni potreben načrt spremljanja, lahko predlaga, da se načrt spremljanja ne predloži.
4. Vloga vsebuje tudi predlog za označevanje v skladu s členom 23.
Člen 20
Posebne določbe o mnenju Agencije
1. Z odstopanjem od člena 6(1) in (2) ter člena 18(1) in (2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 Agencija poda mnenje o vlogi za odobritev iz člena 19 te uredbe v šestih mesecih od prejema veljavne vloge.
Kadar Agencija ali pristojni organ države članice, ki izvaja oceno tveganja za okolje ali oceno varnosti hrane ali krme v skladu s členom 6(3), točki (b) in (c), ter členom 18(3), točki (b) in (c), Uredbe (ES) št. 1829/2003, meni, da so potrebne dodatne informacije, Agencija ali pristojni nacionalni organ prek Agencije od vlagatelja zahteva, naj te informacije predloži v določenem roku. V tem primeru se šestmesečni rok podaljša za ta dodatni rok. Podaljšanje ni daljše od šestih mesecev, razen če je to upravičeno zaradi narave zahtevanih podatkov ali izrednih okoliščin.
2. Poleg nalog iz člena 6(3) in člena 18(3) Uredbe (ES) št. 1829/2003 Agencija preveri, ali so vsi podatki in dokumenti, ki jih predloži vlagatelj, v skladu s členom 19 te uredbe.
3. Z odstopanjem od člena 6(3), točka (d), in člena 18(3), točka (d), Uredbe (ES) št. 1829/2003 Agencija referenčnemu laboratoriju Unije iz člena 32 Uredbe (ES) št. 1829/2003 posreduje podatke iz člena 19(2) te uredbe ter člena 5(3), točka (j), in člena 17(3), točka (j), Uredbe (ES) št. 1829/2003.
4. Referenčni laboratorij Unije preskusi in validira metodo za odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev, ki jo predlaga vlagatelj v skladu s členom 19(2), ali oceni, ali informacije, ki jih je predložil. Če vlagatelj, upravičujejo upraviči uporabo prilagojenih načinov za izpolnjevanje zahtev glede metode odkrivanja iz navedenega odstavka, referenčni laboratorij Unije izvede lastne raziskave in analize, da potrdi navedeno neizvedljivost. V tem primeru se odločitev referenčnega laboratorija Unije utemelji in objavi. [Sprememba 228]
5. Z odstopanjem od člena 6(5), točka (f), in člena 18(5), točka (f), Uredbe (ES) št. 1829/2003 se v primeru pozitivnega mnenja o odobritvi hrane ali krme v mnenje vključi tudi:
(a) metoda, ki jo validira referenčni laboratorij Unije, za odkrivanje, vključno z vzorčenjem, ter po potrebi za identifikacijo in količinsko opredelitev rastline, pridobljene z NGT, ter za odkrivanje in identifikacijo z NGT pridobljene rastline v NGT hrani ali krmi ter utemeljitev morebitne prilagoditve metode v primerih iz člena 19(2), pododstavek 2;
(b) navedba, kje je na voljo referenčni material.
6. Poleg podatkov iz člena 6(5), točka (d), in člena 18(5), točka (d), Uredbe (ES) št. 1829/2003 mnenje vključuje tudi predlog za označevanje v skladu s členom 23 te uredbe.
Člen 21
Trajanje veljavnosti odobritve po obnovitvi
Z odstopanjem od člena 11(1) in člena 23(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003 je odobritev po prvi obnovitvi veljavna za nedoločen čas, razen če se Komisija iz utemeljenih razlogov na podlagi ugotovitev ocene tveganja, opravljene v skladu s to uredbo, in izkušenj z uporabo, vključno z rezultati spremljanja, če je tako določeno v odobritvi, odloči za obnovitev odobritve za omejeno obdobje.
Če rezultati spremljanja pokažejo, da obstaja tveganje za zdravje ali okolje, ali če novi znanstveni podatki podpirajo to hipotezo, lahko pristojni organ prekliče svojo odločitev. Odločbo o preklicu je treba s priporočeno pošto poslati upravičencu odločbe, ki ima na voljo 15 dni za predložitev pripomb. V tem primeru je trženje z NGT pridobljene rastline ali NGT izdelka prepovedano od dneva po prejemu priporočenega pisma. [Sprememba 270]
ODDELEK 4
Skupne določbe za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in NGT izdelke kategorije 2
Člen 22
Spodbude za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in NGT izdelke kategorije 2, ki vsebujejo lastnosti, pomembne za trajnostnost
1. Spodbude iz tega člena se uporabljajo za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in NGT izdelke kategorije 2, če je vsaj ena od predvidenih lastnosti rastline, pridobljene z NGT, ki se prenašajo z genetsko spremembo, vsebovana v Prilogi III, del 1členu 51(1) Uredbe (EU/…)(33), in nima lastnosti iz dela 2 navedene priloge. [Sprememba 57]
2. Naslednje spodbude se uporabljajo za vloge za odobritev, predložene v skladu s členom 5 ali 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 v povezavi s členom 19:
(a) z odstopanjem od člena 20(1), pododdelek (1), te uredbe Agencija poda mnenje o vlogi v štirih mesecih od prejema veljavne vloge, razen če je zaradi kompleksnosti izdelka treba uporabiti rok iz člena 20(1). Rok se lahko podaljša pod pogoji iz člena 20(1), pododdelek (2);
(b) če je vlagatelj MSP, je oproščen plačila finančnih prispevkov referenčnemu laboratoriju Unije in Evropskemu omrežju laboratorijev GSO iz člena 32 Uredbe (ES) št. 1829/2003.
3. Naslednje svetovanje pred predložitvijo za namene ocene tveganja, opravljene v skladu s Prilogo II, se poleg člena 32a Uredbe (ES) št. 178/2002 uporablja pred prijavami, predloženimi v skladu s členom 13 Direktive 2001/18/ES v povezavi s členom 14, in vlogami za odobritev, predloženimi v skladu s členom 5 ali 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 v povezavi s členom 19:
(a) osebje Agencije na zahtevo potencialnega vlagatelja ali prijavitelja svetuje o verjetnih hipotezah tveganja, ki jih je potencialni vlagatelj ali prijavitelj opredelil na podlagi lastnosti rastline, izdelka ali hipotetične rastline ali izdelka ter ki jih je treba obravnavati, in sicer z zagotavljanjem informacij iz Priloge II, dela 2 in 3. Vendar svetovanje ne zajema zasnove študij za obravnavo hipotez o tveganju;
(b) če je potencialni vlagatelj ali prijavitelj MSP, lahko Agencijo obvesti o tem, kako namerava obravnavati verjetne hipoteze tveganja iz točke (a), ki jih je ugotovil na podlagi lastnosti rastline, izdelka ali hipotetične rastline ali izdelka, vključno z zasnovo študij, ki jih namerava izvesti v skladu z zahtevami iz Priloge II, dela 2 in 3. Agencija svetuje o priglašenih informacijah, vključno z zasnovo študij.
4. Svetovanje pred predložitvijo iz odstavka 3 je v skladu z naslednjimi zahtevami:
(a) ne posega v kakršno koli naknadno oceno vlog ali prijav, ki jo opravi odbor Agencije za gensko spremenjene organizme, in ni zavezujoče. Osebje Agencije, ki zagotovi svetovanje, ne sodeluje pri pripravljalnem znanstvenem ali tehničnem delu, ki je neposredno ali posredno relevantno za vlogo ali prijavo, v zvezi s katero se svetuje;
(b) za morebitne prijave v skladu s členom 13 Direktive 2001/18/ES v povezavi s členom 14 in morebitne vloge v skladu s členom 5 ali 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 v povezavi s členom 19 glede z NGT pridobljene rastline kategorije 2, ki se bo uporabljala kot seme ali drug rastlinski razmnoževalni material, svetovanje pred predložitvijo zagotovi Agencija skupaj ali v tesnem sodelovanju s pristojnim organom države članice, ki ji bo predložena prijava ali vloga;
(c) Agencija nemudoma objavi povzetek svetovanja pred predložitvijo, ko se vloga ali prijava šteje za veljavno. Člen 38(1a) se uporablja smiselno;
(d) potencialni vlagatelji ali prijavitelji, ki dokažejo, da so MSP, lahko zahtevajo svetovanje pred predložitvijo iz odstavka 3, točka (a), v različnih časovnih obdobjih.
5. Vsaka zahteva za spodbude se predloži Agenciji ob zahtevi za svetovanje iz odstavka 3 ali vlogi iz člena 5 ali 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 v povezavi s členom 19, priložijo pa se ji naslednje informacije:
(a) informacije, potrebne za ugotovitev, da predvidene lastnosti, ki se prenašajo z genetsko spremembo z NGT pridobljene rastline kategorije 2, izpolnjujejo pogoje iz odstavka 1;
(b) po potrebi informacije, potrebne za dokazovanje, da je (potencialni) vlagatelj ali prijavitelj MSP;
(c) za namene odstavka 3 informacije o vidikih iz Priloge II, del 1, če jih je že mogoče zagotoviti, in vse druge ustrezne informacije.
6. Člen 26 Direktive 2001/18/ES in člen 30 Uredbe (ES) št. 1829/2003 se uporabljata za informacije, ki se v skladu s tem členom predložijo Agenciji, kot je ustrezno.
7. Organ določi praktične ureditve za izvajanje odstavkov (3) do (6).
8. Na Komisijo se v skladu s členom 26 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, s katerimi spremeni sezname lastnosti rastlin, pridobljenih z NGT, iz Priloge III, da bi jih prilagodila znanstvenemu in tehnološkemu napredku ter novim dokazom o vplivu teh lastnosti na trajnostnost, in sicer pod naslednjimi pogoji:
(a) Komisija upošteva spremljanje vplivov te uredbe v skladu s členom 30(3);
(b) Komisija opravi posodobljen pregled znanstvene literature o vplivu lastnosti, ki jih namerava dodati na seznam iz Priloge III ali črtati s tega seznama, na okoljsko, družbeno in gospodarsko trajnostnost;
(c) Komisija po potrebi upošteva rezultate spremljanja, ki je bilo opravljeno v skladu s členom 14, točka (h), ali členom 19(3), z NGT pridobljenih rastlin z lastnostmi, ki se prenašajo z genetsko spremembo.
Člen 23
Označevanje odobrenih NGT izdelkov kategorije 2
Poleg zahtev za označevanje iz člena 21 Direktive 2001/18/ES, členov 12, 13, 24 in 25 Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) in (7) Uredbe (ES) št. 1830/2003 in brez poseganja v zahteve iz druge zakonodaje Unije se lahko pri označevanju odobrenih NGT izdelkov kategorije 2 navedejo tudi lastnosti, ki se prenašajo z genetsko spremembo, kot je določeno v soglasju ali odobritvi v skladu s poglavjem III, oddelek 2 ali 3, te uredbe.
Člen 24
Ukrepi za preprečevanje nenamerne prisotnosti z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2
Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, da preprečijo nenamerno prisotnost z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 v izdelkih, za katere se ne uporablja Direktiva 2001/18/ES ali Uredba (ES) št. 1829/2003.
Člen 25
Gojenje
Člen 26b Direktive 2001/18/ES se ne uporablja za z NGT pridobljene rastline kategorije 2.
POGLAVJE IV
KONČNE DOLOČBE
Člen 26
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov iz člena 5(3) in, člena 22(8)6(11a) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od [datum začetka veljavnosti te uredbe]. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje takemu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja. [Sprememba 59]
3. Prenose pooblastil iz člena 5(3), člena 6(11a) in člena 22(8) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. [Sprememba 60]
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli iz Medinstitucionalnega sporazuma z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje((34)).
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 5(3), člena 6(11a) in člena 22(8), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca. [Sprememba 61]
Člen 27
Izvedbeni akti
Komisija sprejme izvedbene akte v zvezi z:
(a) informacijami, potrebnimi za dokazovanje, da gre za rastlino, pridobljeno z NGT; [Sprememba 62]
(b) pripravo in predložitvijo zahtev za preverjanje iz členov 6 in 7; [Sprememba 63]
(c) metodologijo in zahtevami po informacijah za oceno tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za okolje ter ocene varnosti NGT hrane in krme kategorije 2 v skladu z načeli in merili iz Priloge II;
(d) uporabo členov 14 in 19, vključno s pravili o pripravi in predložitvi prijave ali vloge;
(e) prilagojenimi načini za izpolnjevanje zahtev glede analiznih metod iz člena 14(1), točka (l), in člena 19(2).
Komisija se pred sprejetjem izvedbenih aktov iz točk (a) do (d) posvetuje z Agencijo. Izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 28(3).
Člen 28
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 58 Uredbe (ES) št. 178/2002.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (ES) št. 182/2011.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (ES) št. 182/2011.
Člen 29
Navodila
1. Agencija pred datumom začetka uporabe te uredbe objavi podrobna navodila za pomoč prijavitelju ali vlagatelju pri pripravi in predložitvi prijav in vloge iz poglavij II in III ter za izvajanje Priloge II.
2. Referenčni laboratorij Evropske unije za genetsko spremenjeno hrano in krmo, ustanovljen v skladu s členom 32 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki mu pomaga Evropsko omrežje laboratorijev GSO, pred datumom začetka uporabe te uredbe objavi podrobna navodila za pomoč prijavitelju ali vlagatelju pri uporabi člena 14(1), točka (l), in člena 19(2).
Člen 30
Spremljanje, poročanje in ocenjevanje
1. Komisija ne prej kot tri leta po sprejetju prvega sklepa v skladu s členom 6(8) ali (10) ali členom 7(6) ali v skladu s poglavjem III, oddelek 2 ali 3, kar nastopi prej, in nato vsakih pet let Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij posreduje poročilo o izvajanju te uredbe.
2. Poročilo opredeli in obravnava tudi vsa etičnavprašanja v zvezi z biotsko raznovrstnostjo in okoljem, zdravjem ljudi in živali, spremembami kmetijskih praks ter socialno-ekonomska vprašanja, ki so sebi se lahko pojavila pri uporabi te uredbe. [Sprememba 64]
3. Komisija za namene poročanja iz odstavka 1 po posvetovanju s pristojnimi organi držav članic v skladu z Direktivo 2001/18/ES in Uredbo (ES) št. 1829/2003 najpozneje do ... [24 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe] pripravi podroben program za spremljanje vpliva te uredbe na podlagi kazalnikov, vključno z namernimi in nenamernimi učinki ter sistematičnimi učinki na okolje, biotsko raznovrstnost in ekosisteme. Program določa ukrepe, ki jih sprejmejo Komisija in države članice za zbiranje in analizo podatkov ter drugih dokazov. [Sprememba 65]
4. Komisija ne prej kot dve leti po objavi prvega poročila iz odstavka 1 opravi oceno izvajanja te uredbe in njenega vpliva na zdravje ljudi in živali, okolje, obveščanje potrošnikov, delovanje notranjega trga ter gospodarsko, okoljsko in družbeno trajnostnost.
5. Komisija Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij predloži poročilo o glavnih ugotovitvah ocene iz odstavka 4.
5a. Komisija do leta 2025 Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij predloži poročilo o vlogi in vplivu patentov na dostop žlahtniteljev in kmetov do raznolikega rastlinskega razmnoževalnega materiala ter na inovacije in zlasti na priložnosti za MSP. V poročilu se oceni, ali so poleg določb iz člena 4a in člena 33a te uredbe potrebne dodatne pravne določbe. Kadar je to primerno za zagotovitev dostopa žlahtniteljev in kmetov do rastlinskega razmnoževalnega materiala, raznolikosti semen in dostopnih cen, se poročilu priloži zakonodajni predlog za obravnavanje nadaljnjih potrebnih prilagoditev okvira pravic intelektualne lastnine. [Sprememba 66]
5b. Komisija do leta 2024 predloži poročilo Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, v katerem oceni posebnosti in potrebe drugih sektorjev, ki niso zajeti v tej zakonodaji, kot so mikroorganizmi, vključno s predlogom za nadaljnje ukrepe politike. [Sprememba 67]
5c. Komisija vsaka štiri leta oceni merila enakovrednosti iz Priloge I in jih po potrebi posodobi z delegiranim aktom iz člena 5(3). [Sprememba 68]
Člen 31
Sklici v drugi zakonodaji Unije
Glede z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 se sklici v drugi zakonodaji Unije na Prilogo II ali III k Direktivi 2001/18/ES štejejo za sklicevanja na Prilogo II, dela 1 in 2, k tej uredbi.
Člen 32
Upravni pregled
Komisija lahko katero koli odločitev, sprejeto v skladu s pooblastili, dodeljenimi Agenciji v skladu s to uredbo, ali neizvajanje teh pooblastil pregleda na lastno pobudo ali se odzove na zahtevo države članice ali katere koli osebe, ki jo to neposredno in individualno zadeva.
Zahteva v ta namen se predloži Komisiji v dveh mesecih od dneva, ko se je zadevna stranka seznanila z zadevno odločitvijo ali neizvajanjem pooblastil.
Komisija pripravi osnutek odločitve v dveh mesecih in po potrebi od Agencije zahteva preklic odločitve ali izvajanje pooblastil.
Člen 33
Spremembi Uredbe (EU) 2017/625
Člen 23 Uredbe (EU) 2017/625 se spremeni:
(1) v odstavku 2 se točka (a)(ii) nadomesti z naslednjim:"
„(ii) gojenja GSO za proizvodnjo hrane in krme ter pravilne uporabe načrta spremljanja iz člena 13(2), točka (e), Direktive 2001/18/ES, člena 5(5), točka (b), in člena 17(5), točka (b), Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 14(1), točka (h), in člena 19(3), točka (b), Uredbe [sklic na to uredbo];“;
"
(2) v odstavku 3 se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) gojenja GSO za proizvodnjo hrane in krme ter pravilne uporabe načrta spremljanja iz člena 13(2), točka (e), Direktive 2001/18/ES, člena 5(5), točka (b), in člena 17(5), točka (b), Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 14(1), točka (h), in člena 19(3), točka (b), Uredbe [sklic na to uredbo];“.
(1) Člen 4 Direktive 98/44/ES o pravnem varstvu biotehnoloških izumov se spremeni:
(a) v odstavku 1 se dodata naslednji točki:"
„(c)z NGT pridobljenih rastlin, rastlinskega materiala, njihovih delov, genetskih informacij in značilnosti procesa, ki jih vsebujejo, kot je določeno v Uredbi (EU) .../... [UL: prosimo, vstavite številko te uredbe];
(d)
rastlin, rastlinskega materiala, njihovih delov, genetskih informacij in značilnosti procesa, ki jih vsebujejo, ki jih je mogoče pridobiti s tehnikami, izključenimi s področja uporabe Direktive 2001/18/ES, kot je navedeno v Prilogi IB k navedeni direktivi.“;
"
(b) doda se odstavek 4:"
„4.Odstavka 2 in 3 ne posegata v izključitev iz patentiranja iz odstavka 1.“;
"
(2) v členu 8 se doda naslednji odstavek:"
„3.Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 se varstvo, ki ga zagotavlja patent za biološki material s posebnimi značilnostmi zaradi izuma, ne nanaša na biološki material z istimi značilnostmi, pridobljen neodvisno od patentiranega biološkega materiala in s procesom, ki je v bistvu biološki, niti na biološki material, pridobljen iz takega materiala z razmnoževanjem.“;
"
(3) v členu 9 se dodajo naslednji odstavki:"
„2.Z odstopanjem od odstavka 1 rastlinskega izdelka, ki vsebuje genetske informacije, pridobljene s tehničnim postopkom, ki ga je mogoče patentirati, ali iz tovrstnih informacij sestoji, ni mogoče patentirati, če je neločljiv del rastlinskih izdelkov, ki vsebujejo informacije, pridobljene s postopkom, ki je v bistvu biološki, ali iz tovrstnih informacij sestojijo.
3. Z odstopanjem od odstavka 1 varstvo, ki ga patent podeljuje za izdelek, ki vsebuje genetske informacije ali sestoji iz njih, ne zajema rastlinskega materiala, v katerega je ta izdelek vključen in v katerem so genetske informacije vsebovane in opravljajo svojo funkcijo, a je neločljiv del rastlinskega materiala, ki je pridobljen ali ga je mogoče pridobiti s postopkom, ki je v bistvu biološki.
4. Varstvo, ki ga patent podeljuje za tehnični postopek, s katerim je mogoče proizvesti izdelek, ki vsebuje genetske informacije ali iz njih sestoji, ne zajema rastlinskega materiala, v katerega je ta izdelek vključen in v katerem so genetske informacije vsebovane in opravljajo svojo funkcijo, a je neločljiv del rastlinskega materiala, ki je pridobljen ali ga je mogoče pridobiti s postopkom, ki je v bistvu biološki.“ [Spremembe 69, 291cp1, 230/rev1 in 291cp3]
"
Člen 34
Začetek veljavnosti in uporaba
1. Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2. Uporablja se od ... [24 mesecev od datumapo datumu začetka veljavnosti te uredbe]. Člena 4a in 33a uporabljata od datuma začetka veljavnosti. [Sprememba 70]
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA I
Merila enakovrednosti rastlin, pridobljenih z NGT, s konvencionalnimi rastlinami
Z NGT pridobljena rastlina se šteje za enakovredno konvencionalnim rastlinam, če se od rastline prejemnice/starševske rastline razlikuje za največ 20 genetskih sprememb vrstizpolnjuje naslednje pogoje iz točk 1 do 5 v kateri koli sekvenci DNK, ki je sekvenčno podobna tarčnemu mestu, kar je mogoče predvideti z bioinformacijskimi orodjiin 1a: [Sprememba 71]
(1) število naslednjih genetskih sprememb, ki se lahko kombinirajo med seboj, ne presega 3 na katero koli zaporedje, ki kodira beljakovine ob upoštevanju, da so mutacije v intronih in regulatornih odsekih izključene iz te omejitve:
(a) substitucija ali insercija največ 20 nukleotidov;
(b) delecija poljubnega števila nukleotidov; [Sprememba 72]
(1a) Naslednje genetske spremembe, ki se lahko kombinirajo med seboj, ne ustvarjajo himerne beljakovine, ki ni prisotna v vrstah iz genskega bazena za namene žlahtnenja ali da genetska sprememba ne prekine endogenega gena:
(a) insercija nepretrganih sekvenc DNK iz genskega bazena za namene žlahtnjenja;
(b) substitucija endogenih odsekov DNK z nepretrganimi odseki DNK iz genskega bazena za namene žlahtnjenja;
(c) inverzija ali translokacija nepretrganih endogenih odsekov DNK iz genskega bazena za namene žlahtnenja; [Sprememba 73]
(2) delecija poljubnega števila nukleotidov; [Sprememba 74]
(3) pod pogojem, da genetska sprememba ne prekine endogenega gena:
(a) tarčna insercija sosednje sekvence DNK, ki obstaja v genskem bazenu žlahtniteljev;
(b) tarčna substitucija endogene sekvence DNK s sosednjo sekvenco DNK, ki obstaja v genskem bazenu žlahtniteljev; [Sprememba 75]
(4) tarčna inverzija sekvence s poljubnim številom nukleotidov; [Sprememba 76]
(5) katera koli druga tarčna sprememba katere koli velikosti, pod pogojem, da se dobljene sekvence DNK že pojavljajo (po možnosti s spremembami, sprejetimi v točkah (1) in/ali (2)) v vrsti iz genskega bazena žlahtniteljev. [Sprememba 77]
PRILOGA II
Ocena tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 ter NGT hrane in krme kategorije 2
Del 1 te priloge opisuje splošna načela, ki jih je treba upoštevati pri izvedbi ocene tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 iz člena 13, točki (c) in (d), člena 14(1), točka (e), in člena 19(3), točka (a), za okolje ter ocene varnosti NGT hrane in krme kategorije 2 iz člena 19(1), točka (b). V delu 2 so opisane posebne informacije za oceno tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za okolje, v delu 3 pa posebne informacije za oceno varnosti NGT hrane in krme kategorije 2.
Del 1 – Splošna načela in informacije
Ocena tveganja za okolje se opravi v skladu z načeli iz Priloge II k Direktivi 2001/18/ES.
Vrsta in količina informacij, potrebnih za oceno tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za okolje iz Priloge III k Direktivi 2001/18/ES ter za oceno varnosti NGT hrane in krme kategorije 2, se prilagodita njihovemu profilu tveganja. Dejavniki, ki jih je treba upoštevati, vključujejo:
(a) značilnosti rastline, pridobljene z NGT, zlasti vnesene lastnosti, delovanje spremenjenih ali inseriranih genomskih zaporedij in delovanje katerega koli gena, ki je moten z insercijo cisgena ali njegovih delov;
(aa) značilnosti rastline prejemnice kot je alergenost, potencial za genski pretok, plevelnost, ekološko funkcijo; [Sprememba 78]
(b) predhodne izkušnje s porabo podobnih rastlin ali izdelkov iz njih;
(c) predhodne izkušnje z gojenjem istih rastlinskih vrst ali rastlinskih vrst, ki imajo podobne lastnosti ali pri katerih so bila spremenjena, inserirana ali prekinjena podobna genomska zaporedja;
(d) obseg in pogoje sproščanja;
(e) predvidene pogoje uporabe z NGT pridobljene rastline.
Ocena tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za okolje ter ocena tveganja NGT hrane in krme kategorije 2 vsebujeta naslednje:
(a) prepoznavanje in opredelitev nevarnosti;
(b) oceno izpostavljenosti;
(c) opredelitev tveganja.
Vedno se zahtevajo naslednje informacije:
(a) prepoznavanje in opredelitev nevarnosti:
(i) informacije o rastlinah prejemnicah ali, kadar je ustrezno, starševskih rastlinah;
(ii) molekularna karakterizacija.
Informacije se zagotovijo s primerjavo že razpoložljivih podatkov iz znanstvene literature ali drugih virov ali z zbiranjem znanstvenih podatkov, po potrebi z izvajanjem ustreznih eksperimentalnih ali bioinformacijskih študij;
(b) ocena izpostavljenosti:
zagotovijo se informacije o verjetnosti vsakega ugotovljenega možnega škodljivega učinka. To se oceni ob upoštevanju značilnosti prejemnega okolja, predvidene funkcije, prehranske vloge, pričakovane ravni uporabe hrane in krme v EU ter obsega vloge za odobritev, kot je ustrezno;
(c) opredelitev tveganja:
vlagatelj pri opredelitvi tveganja rastlin ter hrane in krme, pridobljenih z NGT, izhaja iz informacij, pridobljenih s prepoznavanjem nevarnosti, opredelitvijo nevarnosti in oceno izpostavljenosti. Tveganje se za vsak možni škodljivi učinek opredeli kot kombinacija razsežnosti in verjetnosti pojava navedenega škodljivega učinka, da se zagotovi kvantitativna ali semikvantitativna ocena tveganja. Po potrebi se opiše negotovost za vsako ugotovljeno tveganje.
Vse informacije o prepoznavanju in opredelitvi nevarnosti iz delov 2 in 3 se zahtevajo le, če posebne značilnosti in predvidena uporaba z NGT pridobljene rastline kategorije 2 ali NGT hrane ali krme kategorije 2 povzročajo hipoteze o verjetnem tveganju, ki jih je mogoče obravnavati z uporabo določenih informacij.
Del 2 – Posebne informacije za oceno tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za okolje v zvezi s prepoznavanjem in opredelitvijo nevarnosti
(1) Analiza agronomskih, fenotipskih in sestavnih značilnosti;
(2) obstojnost in invazivnost;
(3) potencialni genski prenos;
(4) interakcije z NGT pridobljene rastline in ciljnih organizmov;
(5) interakcije z NGT pridobljene rastline in neciljnih organizmov;
(6) učinki posebnih tehnik gojenja, upravljanja in spravila;
(6a) učinki na ekološko pridelavo; [Sprememba 79]
(7) učinki na biogeokemične procese;
(8) učinki na zdravje ljudi in živali.
(8a) učinki na varstvo in ohranjanje biotske raznovrstnosti. [Sprememba 80]
Del 3 – Posebne informacije za oceno tveganja NGT hrane in krme kategorije 2 v zvezi s prepoznavanjem in opredelitvijo nevarnosti
(1) Analiza agronomskih, fenotipskih in sestavnih značilnosti;
(2) toksikologija;
(3) alergenost;
(4) ocena hranilne vrednosti.
PRILOGA III
Lastnosti iz člena 6 in člena 22 [Sprememba 81]
Del 1
Lastnosti, ki upravičujejo spodbude iz člena 22:
(1) donos, vključno s stabilnostjo donosa in donosom v pogojih z majhnim vnosom, če te lastnosti prispevajo tudi k točkam (2), (3) ali (4) te Priloge; [Sprememba 82]
(2) toleranca/odpornost na biotski stres, vključno z rastlinskimi boleznimi, ki jih povzročajo ogorčice, glive, bakterije, virusi in drugi škodljivi organizmi;
(3) toleranca/odpornost na abiotski stres, vključno s tistim, ki ga povzročajo ali poslabšujejo podnebne spremembe;
(4) učinkovitejša uporaba virov, kot so voda in hranila;
(5) značilnosti, ki izboljšujejo trajnostnost skladiščenja, predelave in distribucije;
(6) izboljšana kakovost ali prehranske lastnosti;
(7) manjša potreba po zunanjih vnosih, kot so fitofarmacevtska sredstva in gnojila, če to ni v nasprotju s Prilogo III, del 2. [Sprememba 83]
Del 2
Lastnosti, ki izključujejo uporabo spodbud iz člena 22: toleranca na herbicide.
Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
Spoznanja in rešitve, ki izhajajo iz raziskovalnih in inovacijskih projektov o strategijah žlahtnjenja rastlin, ki jih financira EU, lahko prispevajo k reševanju izzivov odkrivanja, zagotavljanju sledljivosti in pristnosti ter spodbujanju inovacij na področju novih genomskih tehnik. V okviru sedmega okvirnega programa in programa Obzorje 2020, ki mu je sledil, je bilo financiranih več kot 1 000 projektov, v katere je bilo vloženih več kot 3 milijarde EUR. V okviru programa Obzorje Evropa poteka tudi podpora novim skupnim raziskovalnim projektom na področju strategij žlahtnjenja rastlin, SWD(2021) 92 final.
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij – Strategija „od vil do vilic“ za pravičen, zdrav in okolju prijazen prehranski sistem (COM(2020) 381 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij – Strategija EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030 – Vračanje narave v naša življenja (COM(2020) 380 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij – Oblikovanje Evrope, odporne proti podnebnim spremembam – nova strategija EU za prilagajanje podnebnim spremembam (COM(2021) 82 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij – Zagotavljanje prehranske varnosti in krepitev odpornosti prehranskih sistemov (COM(2022) 133 final); Organizacija Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo (FAO), Gene editing and agrifood systems (Urejanje genov in agroživilski sistemi), Rim, 2022, ISBN 978-92-5-137417-7.
Evropska komisija, Generalni direktorat za raziskave in inovacije, A sustainable bioeconomy for Europe – Strengthening the connection between economy, society and the environment: updated bioeconomy strategy (Trajnostno biogospodarstvo za Evropo – Krepitev povezave med gospodarstvom, družbo in okoljem: posodobljena strategija za biogospodarstvo), Urad za publikacije, 2018, https://data.europa.eu/doi/10.2777/792130.
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij – Pregled trgovinske politike – odprta, trajnostna in odločna trgovinska politika (COM(2021) 66 final).
Uredba (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o sledljivosti in označevanju gensko spremenjenih organizmov ter sledljivosti živil in krme, proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov, ter o spremembi Direktive 2001/18/ES (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).
Uredba (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (UL L 268, 18.10.2003, str. 1).
Sodba Sodišča z dne 25. julija 2018, Confédération paysanne in drugi proti Premier ministre in Ministre de l’agriculture, de l’agroalimentaire et de la forêt, C-528/16, ECLI:EU:C:2018:583.
Sklep Sveta (EU) 2019/1904 z dne 8. novembra 2019 o pozivu Komisiji za predložitev študije glede na sodbo Sodišča v zadevi C-528/16 o statusu novih genomskih tehnik na podlagi prava Unije in predloga, če bi bilo to glede na rezultate študije ustrezno (UL L 293, 14.11.2019, str. 103).
Uredba (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. 1852/2001 (UL L 327, 11.12.2015, str. 1).
Uredba (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 (UL L 150, 14.6.2018, str. 1).
Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), Mullins, E., Bresson, J-L., Dalmay, T., Dewhurst, I. C., Epstein, M. M., Firbank, L. G., Guerche, P., Hejatko, J., Moreno, F. J., Naegeli, H., Nogué, F., Sánchez Serrano, J. J., Savoini, G., Veromann, E., Veronesi, F., Casacuberta, J., Fernandez Dumont, A., Gennaro, A., Lenzi, P., Lewandowska, A., Munoz Guajardo, I. P., Papadopoulou, N., in Rostoks, N., 2022, Updated scientific opinion on plants developed through cisgenesis and intragenesis (Posodobljeno znanstveno mnenje o rastlinah, razvitih s cisgenezo in intragenezo), EFSA Journal 2022;20(10):7621, 33 str., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7621.
Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), Naegeli, H., Bresson, J-L., Dalmay, T., Dewhurst, I. C., Epstein, M. M., Firbank, L. G., Guerche, P., Hejatko, J., Moreno, F. J., Mullins, E., Nogué, F., Sánchez Serrano, J. J., Savoini, G., Veromann, E., Veronesi, F., Casacuberta, J., Gennaro, A., Paraskevopoulos, K., Raffaello, T., in Rostoks, N., 2020, Applicability of the EFSA Opinion on site-directed nucleases type 3 for the safety assessment of plants developed using site-directed nucleases type 1 and 2 and oligonucleotide-directed mutagenesis (Uporaba mnenja EFSA o mestno usmerjenih nukleazah tipa 3 za oceno varnosti rastlin, razvitih z uporabo mestno usmerjenih nukleaz tipa 1 in 2 ter oligonukleotidno usmerjene mutageneze), EFSA Journal 2020;18(11):6299, 14 str., https://doi. org/10.2903/j.efsa.2020.6299.
Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), Mullins, E., Bresson, J-L., Dalmay, T., Dewhurst, I. C., Epstein, M. M., Firbank, L. G., Guerche, P., Hejatko, J., Moreno, F. J., Naegeli, H., Nogué, F., Rostoks, N., Sánchez Serrano, J. J., Savoini, G., Veromann, E., Veronesi, F., Fernandez, A., Gennaro, A., Papadopoulou, N., Raffaello, T., in Schoonjans, R., 2022, Statement on criteria for risk assessment of plants produced by targeted mutagenesis, cisgenesis and intragenesis (Izjava o merilih za oceno tveganja rastlin, pridobljenih s tarčno mutagenezo, cisgenezo in intragenezo). EFSA Journal 2022;20(10):7618, 12 str., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7618.
Evropsko omrežje laboratorijev GSO (ENGL), Detection of food and feed plant products obtained by new mutagenesis techniques (Odkrivanje rastlinskih izdelkov za hrano in krmo, pridobljenih z novimi tehnikami mutageneze), 26. marec 2019 (JRC116289); 13. junij 2023 (JRC133689; EUR 31521 EN).
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 031, 1.2.2002, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).
Uredba (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (UL L 317, 23.11.2016, str. 4).
Uredba Komisije (ES) št. 65/2004 z dne 14. januarja 2004 o vzpostavitvi sistema za razvijanje in dodeljevanje posebnih identifikatorjev za gensko spremenjene organizme (UL L 10, 16.1.2004, str. 5).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 806/2014 v zvezi z ukrepi za zgodnje posredovanje, pogoji za reševanje in financiranjem ukrepov za reševanje (COM(2023)0226 – C9-0139/2023 – 2023/0111(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0226),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0139/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 5. julija 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. julija 2023(2),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0155/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 806/2014 v zvezi z ukrepi za zgodnje posredovanje, pogoji za reševanje in financiranjem ukrepov za reševanje(3)
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 114 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke(4),
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora(5),
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Okvir Unije za reševanje kreditnih institucij in investicijskih podjetij (v nadaljnjem besedilu: institucije) je bil vzpostavljen po svetovni finančni krizi v letih 2008–2009 in po mednarodni potrditvi „ključnih lastnosti učinkovitih shem za reševanje finančnih institucij(6)“ Odbora za finančno stabilnost. Okvir Unije za reševanje je sestavljen iz Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta(7) in Uredbe (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(8). Oba akta se uporabljata za institucije s sedežem v Uniji in za vse druge subjekte, ki spadajo v področje uporabe navedene direktive ali uredbe (v nadaljnjem besedilu: subjekti). Okvir Unije za reševanje je namenjen s predpisi skladnemu obravnavanju propadov institucij in subjektov z ohranjanjem kritičnih funkcij institucij ter subjektov ter preprečevanjem groženj za finančno stabilnost, ob hkratni zaščiti vlagateljev in javnih sredstev. Poleg tega je namen okvira Unije za reševanje spodbuditi razvoj notranjega bančnega trga z vzpostavitvijo usklajene ureditve za koordinirano reševanje čezmejnih kriz ter preprečevanjem težav v zvezi z enakimi konkurenčnimi pogoji.
(1a) Bančna unija trenutno temelji le na dveh od njenih predvidenih treh stebrov, in sicer na enotnem mehanizmu nadzora (EMN) in enotnem mehanizmu za reševanje (EMR). Njena struktura je tako še vedno nepopolna, saj njen tretji steber, tj. evropski sistem jamstva za vloge (ESJV), še vedno ne obstaja. Dokončanje bančne unije je sestavni del ekonomske in monetarne unije ter finančne stabilnosti, zlasti ker se bodo tako zmanjšala tveganja tako imenovanega začaranega kroga, ki nastane zaradi vzajemne povezanosti bank in držav.
(2) Okvir Unije za reševanje, kot se trenutno uporablja, več let po začetku izvajanja nekaterih od teh ciljev ne dosega, kot je bilo predvideno. Čeprav so institucije in subjekti dosegli znaten napredek pri rešljivosti in so v ta namen namenili znatna sredstva, zlasti s kopičenjem sposobnosti pokrivanja izgub in dokapitalizacije ter financiranjem shem za financiranje reševanja, se okvir Unije za reševanje redko uporablja. Propadi nekaterih manjših in srednje velikih institucij in subjektov se namesto tega večinoma rešujejo z neusklajenimi nacionalnimi ukrepi. Žal se namesto varnostnih mrež, ki jih financira sektor, vključno s shemami za financiranje reševanja, še vedno uporablja davkoplačevalski denar. Zdi se, da to stanje izhaja iz nezadostnih spodbud. Te neustrezne spodbude so posledica medsebojnega učinkovanja okvira Unije za reševanje in nacionalnih pravil, pri čemer se široka diskrecija pri oceni javnega interesa ne uporablja vedno na način, ki bi odražal, kako naj bi se uporabljal okvir Unije za reševanje. Hkrati se zaradi tveganj, da bi morali vlagatelji institucij, ki se financirajo z vlogami, kriti izgube, okvir Unije za reševanje ni veliko uporabljal za zagotovitev, da imajo te institucije pri reševanju dostop do zunanjega financiranja, zlasti če ni bilo drugih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov. In končno, zaradi manj strogih pravil o dostopu do financiranja zunaj postopkov reševanja kot pri reševanju je bila uporaba okvira Unije za reševanje manj zaželena kot druge rešitve, ki pogosto vključujejo uporabo davkoplačevalskega denarja namesto lastnih sredstev institucije ali subjekta ali varnostnih mrež, ki jih financira bančni sektor. Ta položaj ustvarja tveganje razdrobljenosti, tveganja neoptimalnih izidov pri propadu institucij in subjektov, zlasti manjših in srednje velikih institucij in subjektov, ter oportunitetne stroške zaradi neporabljenih finančnih sredstev. Zato je treba zagotoviti učinkovitejšo in doslednejšo uporabo okvira Unije za reševanje ter zagotoviti, da se lahko uporablja, kadar ▌je to v javnem interesu, tudi za manjše in srednje velike institucije ▌.
(3) V skladu s členom 4 Uredbe (EU) št. 806/2014 se države članice, ki so vzpostavile tesno sodelovanje med Evropsko centralno banko (ECB) in zadevnimi pristojnimi nacionalnimi organi, za namene navedene uredbe štejejo za sodelujoče države članice. Vendar Uredba (EU) št. 806/2014 ne vsebuje nobenih podrobnosti o postopku priprave na začetek tesnega sodelovanja pri nalogah, povezanih z reševanjem. Zato je primerno, da se te podrobnosti določijo.
(4) Intenzivnost in raven podrobnosti načrtovanja reševanja, potrebnega v zvezi s podrejenimi družbami, ki niso bile opredeljene kot subjekti v postopku reševanja, se razlikujeta glede na velikost in profil tveganja zadevnih institucij in subjektov, prisotnost kritičnih funkcij in strategijo reševanja skupine. Enotni odbor za reševanje (v nadaljnjem besedilu: odbor) bi zato moral imeti možnost, da te dejavnike upošteva pri opredelitvi ukrepov, ki jih je treba sprejeti v zvezi s takimi podrejenimi družbami, in po potrebi uporabi poenostavljen pristop.
(5) Institucija ali subjekt, ki je v postopku prenehanja v skladu z nacionalnim pravom, potem ko je bilo ugotovljeno, da propada ali bo verjetno propadel, in je odbor sklenil, da njegovo reševanje ni v javnem interesu, bo na koncu izstopil s trga. To pomeni, da načrt ukrepov, ki jih je treba sprejeti v primeru propada, ni potreben, ne glede na to, ali je pristojni organ zadevni instituciji ali subjektu že odvzel dovoljenje. Enako velja za preostali del institucije v postopku reševanja po prenosu sredstev, pravic in obveznosti v okviru strategije s prenosom. Zato je primerno določiti, da v teh primerih sprejetje načrtov reševanja ni potrebno.
(6) Odbor lahko trenutno prepove nekatere razdelitve, če institucija ali subjekt ne izpolnjuje zahteve po skupnem blažilniku, kadar se obravnava skupaj z minimalno zahtevo glede kapitala in kvalificiranih obveznosti (v nadaljnjem besedilu: MREL). Vendar je treba za zagotovitev pravne varnosti in uskladitve z obstoječimi postopki za izvajanje odločitev, ki jih sprejme odbor, jasneje opredeliti vloge organov, vključenih v postopek prepovedi razdelitev. Zato je primerno določiti, da bi moral odbor nacionalnemu organu za reševanje naročiti, naj prepove take razdelitve, slednji pa bi moral izvajati odločitev odbora. Poleg tega se lahko od institucije ali subjekta v nekaterih primerih zahteva, da izpolni MREL na drugačni podlagi od tiste, na kateri mora ta institucija ali subjekt izpolnjevati zahtevo po skupnem blažilniku. Ta položaj ustvarja negotovost glede pogojev za izvajanje pooblastil odbora za prepoved razdelitev in za izračun maksimalnega zneska za razdelitev, povezanega z MREL. Zato bi bilo treba določiti, da bi moral odbor v teh primerih nacionalnim organom za reševanje naročiti, da prepovejo nekatere razdelitve na podlagi ocene zahteve po skupnem blažilniku, ki izhaja iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/1118(9). Za zagotovitev preglednosti in pravne varnosti bi moral odbor o ocenjeni zahtevi po skupnem blažilniku obvestiti institucijo ali subjekt, ki bi moral nato javno razkriti to ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku.
(7) Direktiva 2014/59/EU in Uredba (EU) št. 575/2013 določata pooblastila, ki jih morajo izvajati organi za reševanje, od katerih nekatera niso vključena v Uredbo (EU) št. 806/2014. V okviru enotnega mehanizma za reševanje to lahko povzroči negotovost glede tega, kdo bi moral izvajati ta pooblastila in pod kakšnimi pogoji bi jih bilo treba izvajati. Zato je treba določiti, kako bi morali nacionalni organi za reševanje izvajati nekatera pooblastila, določena samo v Direktivi 2014/59/EU, v zvezi s subjekti in skupinami, za katere je neposredno odgovoren odbor. V teh primerih bi moral imeti odbor možnost, da nacionalnim organom za reševanje po potrebi naroči, naj izvajajo ta pooblastila. Odbor bi moral imeti zlasti možnost, da nacionalnim organom za reševanje naroči, naj od institucije ali subjekta zahtevajo, da vodi podrobno evidenco finančnih pogodb, katerih stranka je institucija ali subjekt, ali uporabi pooblastilo za začasno prekinitev nekaterih finančnih obveznosti v skladu s členom 33a Direktive 2014/59/EU. Ker pa dovoljenja za zmanjšanje instrumentov kvalificiranih obveznosti iz Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(10), ki se uporablja tudi za institucije in subjekte ter obveznosti, za katere velja minimalna zahteva glede kapitala in kvalificiranih obveznosti (v nadaljnjem besedilu: MREL), ne zahtevajo uporabe nacionalne zakonodaje, bi moral imeti odbor možnost, da ta dovoljenja izda neposredno institucijam ali subjektom, ne da bi moral nacionalnim organom za reševanje naročiti, naj izvajajo to pooblastilo.
(8) Z Uredbo (EU) 2019/876 Evropskega parlamenta in Sveta(11), Uredbo (EU) 2019/877 Evropskega parlamenta in Sveta(12) ter Direktivo (EU) 2019/879 Evropskega parlamenta in Sveta(13) je bil v pravo Unije uveden mednarodni „standard o skupni sposobnosti pokrivanja izgub (TLAC)“, ki ga je 9. novembra 2015 objavil Odbor za finančno stabilnost (v nadaljnjem besedilu: standard TLAC) za globalne sistemsko pomembne banke, ki se v pravu Unije imenujejo globalne sistemsko pomembne institucije (v nadaljnjem besedilu: GSPI). Uredba (EU) 2019/877 in Direktiva (EU) 2019/879 sta prav tako spremenili MREL iz Direktive 2014/59/EU in Uredbe (EU) št. 806/2014. Določbe Uredbe (EU) št. 806/2014 o MREL je treba uskladiti z izvajanjem standarda TLAC za GSPI v zvezi z nekaterimi obveznostmi, ki bi se lahko uporabile za izpolnitev dela MREL, ki bi ga bilo treba izpolniti s kapitalom in drugimi podrejenimi obveznostmi. Zlasti bi bilo treba obveznosti, ki so uvrščene pari passu nekaterim izključenim obveznostim, vključiti v kapital in podrejene kvalificirane instrumente subjektov v postopku reševanja, kadar znesek teh izključenih obveznosti v bilanci stanja subjekta v postopku reševanja ne presega 5 % zneska kapitala in kvalificiranih obveznosti subjekta v postopku reševanja in ta vključitev ne bi povzročila tveganj, povezanih z načelom „noben upnik ne sme biti na slabšem“.
(9) Pravila za določitev MREL so večinoma osredotočena na določitev ustrezne ravni MREL ob predpostavki, da je instrument za reševanje s sredstvi upnikov prednostna strategija reševanja. Vendar Uredba (EU) št. 806/2014 odboru omogoča uporabo drugih instrumentov za reševanje, in sicer tistih, ki temeljijo na prenosu poslovanja institucije v postopku reševanja na zasebnega kupca ali premostitveno institucijo. Zato bi bilo treba določiti, da bi moral odbor, če je v načrtu reševanja predvidena uporaba instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, določiti raven MREL za zadevni subjekt v postopku reševanja na podlagi posebnosti teh instrumentov za reševanje ter različnih potreb v zvez s kritjem izgub in dokapitalizacijo, ki jih ti instrumenti vključujejo.
(10) Raven MREL za subjekte v postopku reševanja je vsota zneska izgub, pričakovanih v postopku reševanja, in zneska za dokapitalizacijo, ki subjektu v postopku reševanja omogoča, da še naprej izpolnjuje pogoje za dovoljenje in da lahko v ustreznem obdobju opravlja svoje dejavnosti. Nekatere prednostne strategije reševanja, zlasti instrument prodaje poslovanja, vključujejo prenos sredstev, pravic in obveznosti na prejemnika ▌. V teh primerih cilji elementa dokapitalizacije morda ne bodo veljali v enakem obsegu kot v primeru strategije reševanja delujoče banke s sredstvi upnikov, saj odboru ne bo treba zagotoviti, da subjekt v postopku reševanja po ukrepu za reševanje ponovno zagotovi izpolnjevanje kapitalskih zahtev. Kljub temu se pričakuje, da bodo izgube v takih primerih presegle kapitalske zahteve subjekta v postopku reševanja. Zato je primerno določiti, da raven MREL navedenih subjektov v postopku reševanja še naprej vključuje znesek dokapitalizacije, ki se prilagodi sorazmerno s strategijo reševanja.
(11) Če strategija reševanja predvideva uporabo instrumentov za reševanje, ki niso izključno instrumenti za reševanje s sredstvi upnikov, bodo potrebe po dokapitalizaciji zadevnega subjekta po reševanju na splošno manjše kot v primeru reševanja delujoče banke s sredstvi upnikov. V takem primeru bi bilo treba pri kalibraciji MREL ta vidik upoštevati pri ocenjevanju zahteve glede dokapitalizacije. Zato bi moral odbor pri prilagoditvi ravni MREL za subjekte v postopku reševanja, katerih načrt reševanja predvideva instrument prodaje poslovanja ali instrument premostitvene institucije, ki se uporablja neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, upoštevati značilnosti teh instrumentov, vključno s pričakovanimi parametri prenosa na zasebnega kupca ali premostitveno institucijo, vrstami instrumentov, ki se bodo prenesli, pričakovano vrednostjo in tržljivostjo teh instrumentov ter zasnovo prednostne strategije reševanja, vključno z dopolnilno uporabo instrumenta izločitve sredstev. Ker mora organ za reševanje za vsak primer reševanja posebej odločiti o morebitni uporabi sredstev iz sistema jamstva za vloge in ker take odločitve ni mogoče zanesljivo domnevati vnaprej, odbor pri kalibraciji ravni MREL ne bi smel upoštevati morebitnega prispevka sistema jamstva za vloge pri reševanju. S takim pristopom poleg tega postane manj verjetno, da se bo pojavilo moralno tveganje, saj zagotavlja, da subjekti ne predpostavljajo vnaprej, da se bo uresničitev cilja 8 % za vse obveznosti in kapital financirala s sredstvi iz zadevnega sistema jamstva za vloge.
▌
(13) V skladu s členom 4 Uredbe Sveta (EU) št. 1024/2013(14) je ECB pristojna za izvajanje nadzorniških nalog v zvezi z zgodnjim posredovanjem. Zmanjšati je treba tveganja, ki izhajajo iz različnih načinov, na katere so ukrepi za zgodnje posredovanje iz Direktive 2014/59/EU prenesli v nacionalno zakonodajo, ter ECB olajšati učinkovito in dosledno izvajanje njenih pooblastil za sprejemanje ukrepov za zgodnje posredovanje. Ti ukrepi za zgodnje posredovanje so bili zasnovani, da bi pristojnim organom omogočili, da ustavijo slabšanje finančnega in gospodarskega položaja institucije ali subjekta ter, kolikor je mogoče, zmanjšajo tveganje morebitnega reševanja in njegov učinek. Vendar so bili ukrepi za zgodnje posredovanje zaradi pomanjkanja gotovosti glede sprožilcev za njihovo uporabo in delnega prekrivanja z nadzorniškimi ukrepi redko uporabljeni. Določbe Direktive 2014/59/EU o ukrepih za zgodnje posredovanje bi bilo zato treba preslikati v Uredbo (EU) št. 806/2014, s čimer bi se zagotovil enoten pravni instrument, ki ga lahko ECB neposredno uporablja, pogoji za uporabo teh ukrepov za zgodnje posredovanje pa bi morali biti poenostavljeni in podrobneje opredeljeni. Za odpravo negotovosti glede pogojev in časovnega okvira za razrešitev upravljalnega organa in imenovanje začasnih upraviteljev bi bilo treba te ukrepe izrecno opredeliti kot ukrepe za zgodnje posredovanje, za njihovo uporabo pa bi morali veljati isti sprožilci. Hkrati bi bilo treba od ECB zahtevati, da ustrezne ukrepe za obravnavanje posebnih primerov izbere v skladu z načelom sorazmernosti. Da bi ECB lahko upoštevala tveganja izgube ugleda ali tveganja, povezana s pranjem denarja ali informacijsko in komunikacijsko tehnologijo, bi morala ocenjevati pogoje za uporabo ukrepov za zgodnje posredovanje ne le na podlagi kvantitativnih kazalnikov, kot so kapitalske ali likvidnostne zahteve, raven finančnega vzvoda, nedonosna posojila ali koncentracija izpostavljenosti, temveč tudi na podlagi kvalitativnih sprožilcev.
(14) Treba je zagotoviti, da se odbor lahko pripravi na morebitno reševanje institucije ali subjekta. Zato bi morala ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ dovolj zgodaj obvestiti odbor o poslabšanju finančnega položaja institucije ali subjekta, odbor pa bi moral imeti potrebna pooblastila za izvajanje pripravljalnih ukrepov. Pomembno je, da za čim hitrejši odziv odbora na poslabšanje položaja institucije ali subjekta predhodna uporaba ukrepov za zgodnje posredovanje ne bi smela biti pogoj, da odbor sprejme ukrepe za trženje institucije ali subjekta ali zahteva informacije za posodobitev načrta reševanja in pripravo vrednotenja. Za zagotovitev doslednega, usklajenega, učinkovitega in pravočasnega odziva na poslabšanje finančnega položaja institucije ali subjekta ter za ustrezno pripravo na morebitno reševanje je treba okrepiti sodelovanje in usklajevanje med ECB, pristojnimi nacionalnimi organi in odborom. Takoj ko institucija ali subjekt izpolni pogoje za uporabo ukrepov za zgodnje posredovanje, bi morali ECB, pristojni nacionalni organi in odbor okrepiti izmenjavo informacij, vključno z začasnimi informacijami, ter skupaj spremljati finančni položaj institucije ali subjekta.
(14a) Kadar odbor zahteva informacije, ki so potrebne za posodobitev načrtov reševanja, pripravo na morebitno reševanje subjekta ali izvedbo vrednotenja, bi morali ECB ali zadevni pristojni nacionalni organi odboru te informacije predložiti, kolikor so jim na voljo. Kadar zadevne informacije ECB ali pristojnim nacionalnim organom še niso na voljo, bi morali odbor in ECB ali zadevni pristojni nacionalni organi sodelovati in se usklajevati, da bi zbrali informacije, za katere odbor meni, da so potrebne. Pristojni nacionalni organi bi morali pri zbiranju potrebnih informacij v sklopu takega sodelovanja ustrezno spoštovati načelo sorazmernosti.
(15) Zagotoviti je treba pravočasno ukrepanje in zgodnje usklajevanje med odborom in ECB ali zadevnim pristojnim nacionalnim organom v zvezi z manj pomembnimi čezmejnimi skupinami, kadar institucija ali subjekt še vedno deluje, vendar obstaja pomembno tveganje, da bo institucija ali subjekt propadel. Zato bi morala ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ o takem tveganju čim prej uradno obvestiti odbor. To uradno obvestilo bi moralo vsebovati razloge za oceno ECB ali zadevnega pristojnega nacionalnega organa in pregled alternativnih ukrepov zasebnega sektorja, nadzorniških ukrepov ali ukrepov za zgodnje posredovanje, ki so na voljo za preprečitev propada institucije ali subjekta v razumnem roku. Takšno zgodnje uradno obveščanje ne bi smelo posegati v postopke za ugotavljanje, ali so izpolnjeni pogoji za reševanje. Predhodno uradno obvestilo ECB ali zadevnega pristojnega nacionalnega organa odboru o pomembnem tveganju propada ali verjetnega propada institucije ali subjekta ne bi smelo biti pogoj za naknadno ugotovitev, da institucija ali subjekt dejansko propada ali bo verjetno propadel. Poleg tega mora odbor, če se pozneje oceni, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel, in če v razumnem roku ni drugih rešitev za preprečitev takega propada, sprejeti odločitev o tem, ali bo sprejel ukrep za reševanje. V takem primeru je lahko pravočasnost odločitve o uporabi ukrepa za reševanje za institucijo ali subjekt bistvena za uspešno izvajanje strategije reševanja, zlasti ker lahko zgodnje posredovanje v instituciji ali subjektu prispeva k zagotavljanju zadostne ravni sposobnosti pokrivanja izgub in likvidnosti za izvajanje te strategije. Zato je primerno, da se odboru omogoči, da v tesnem sodelovanju z ECB ali zadevnim pristojnim nacionalnim organom oceni razumen časovni okvir za izvedbo alternativnih ukrepov za preprečitev propada institucije ali subjekta. Pri izvajanju te ocene bi bilo treba upoštevati tudi potrebo po ohranitvi zmožnosti organa za reševanje in zadevnega subjekta, da učinkovito izvajata strategijo reševanja, kadar je to na koncu potrebno, vendar to ne bi smelo preprečiti sprejetja alternativnih ukrepov. Zlasti predvideni časovni okvir za alternativne ukrepe bi moral biti takšen, da ne bi ogrozil učinkovitosti morebitnega izvajanja strategije reševanja. Za zagotovitev pravočasnega izida in da bi se odbor lahko ustrezno pripravil na morebitno reševanje institucije ali subjekta, bi se morala odbor in ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ redno sestajati, odbor pa bi se moral o pogostosti teh sestankov odločiti ob upoštevanju okoliščin primera.
(16) Da bi zajeli pomembne kršitve bonitetnih zahtev, je treba podrobneje določiti pogoje za ugotavljanje, ali nadrejene družbe, vključno s holdingi, propadajo ali bodo verjetno propadle. Kršitev navedenih zahtev s strani nadrejene družbe bi morala biti pomembna, kadar sta vrsta in obseg take kršitve primerljiva s kršitvijo, ki bi, če bi jo storila kreditna institucija, upravičila odvzem dovoljenja s strani pristojnega organa v skladu s členom 18 Direktive 2013/36/EU.
(17) Okvir za reševanje naj bi se uporabljal za potencialno katero koli institucijo ali subjekt, ne glede na velikost in poslovni model, s pozitivno oceno javnega interesa. Za zagotovitev takega rezultata bi bilo treba določiti merila za uporabo ocene javnega interesa za propadajočo institucijo ali subjekt. V zvezi s tem je treba pojasniti, da se lahko glede na posebne okoliščine nekatere funkcije institucije ali subjekta štejejo za kritične, če bi njihova ukinitev vplivala na finančno stabilnost ali kritične storitvena regionalni ravni, zlasti kadar je nadomestljivost ključnih funkcij odvisna od upoštevnega geografskega trga.
(18) Pri oceni, ali je reševanje institucije ali subjekta v javnem interesu, bi bilo treba upoštevati, da so vlagatelji bolje zaščiteni, kadar se sredstva sistema jamstva za vloge uporabljajo učinkoviteje in so njegove izgube čim manjše. Zato bi bilo treba pri oceni javnega interesa šteti, da se cilj reševanja glede zaščite vlagateljev bolje doseže pri reševanju, če bi bila odločitev za insolventnost dražja za sistem jamstva za vloge.
(19) Ocena, ali je reševanje institucije ali subjekta v javnem interesu, bi morala v največji možni meri odražati tudi razliko med financiranjem, zagotovljenim prek varnostnih mrež, ki jih financira sektor (sheme za financiranje reševanja ali sistemi jamstva za vloge), in financiranjem, ki ga države članice zagotovijo iz davkoplačevalskega denarja. Financiranje, ki ga zagotovijo države članice, pomeni večjo nevarnost moralnega tveganja in manjšo spodbudo za tržno disciplino, zato bi bilo treba o njegovi uporabi razmisliti le v izrednih okoliščinah. Zato bi moral odbor pri ocenjevanju cilja zmanjšanja odvisnosti od izredne javnofinančne pomoči financiranje prek shem za financiranje reševanja ali sistema jamstva za vloge obravnavati kot bolj zaželeno od financiranja z enakim zneskom sredstev iz proračuna držav članic.
(19a) Če so nacionalni okviri za insolventnost in reševanje učinkoviti pri doseganju ciljev okvira v enakem obsegu, bi bilo treba dati prednost možnosti, ki zmanjšuje tveganje za davkoplačevalce in gospodarstvo. Ta pristop zagotavlja preudarno in odgovorno ukrepanje, usklajeno s krovnim ciljem varovanja interesov davkoplačevalcev in širše gospodarske stabilnosti.
(19b) Izredno finančno podporo institucijam in subjektom, ki se financira z denarjem davkoplačevalcev, bi bilo treba, če sploh, dodeliti samo za odpravo resne motnje v gospodarstvu, ki je izjemne in sistemske narave, saj močno obremenjuje javne finance in izkrivlja enake konkurenčne pogoje na notranjem trgu.
(20) Za zagotovitev, da se cilji reševanja dosežejo na najučinkovitejši način, bi bilo trebapri rezultatu ocene javnega interesa preučiti, ali bi prenehanje propadajoče institucije ali subjekta z običajnimi insolvenčnimi postopki cilje reševanja doseglo učinkoviteje kot reševanje in ne le v enakem obsegu kot reševanje.
(21) Glede na izkušnje, pridobljene pri izvajanju Direktive 2014/59/EU, Uredbe (EU) št. 806/2014 in Direktive 2014/49/EU, je treba podrobneje opredeliti pogoje, pod katerimi se lahko izjemoma odobrijo previdnostni ukrepi, ki se štejejo za izredno javnofinančno pomoč. Da bi čim bolj zmanjšali izkrivljanje konkurence, ki izhaja iz razlik v naravi sistemov jamstva za vloge v Uniji, bi bilo treba posredovanja sistemov jamstva za vloge v okviru preventivnih ukrepov v skladu z zahtevami iz Direktive 2014/49/EU, ki se štejejo za izredno javnofinančno pomoč, izjemoma dovoliti, kadar upravičena institucija ali subjekt ne izpolnjuje nobenega od pogojev, da bi se lahko štelo, da propada ali bo verjetno propadel. Zagotoviti bi bilo treba, da se previdnostni ukrepi sprejmejo dovolj zgodaj. Podlaga, na kateri ECB oceni, ali je institucija ali subjekt solventen za namene preventivne dokapitalizacije, je trenutno v prihodnost usmerjena ocena za naslednjih 12 mesecev o tem, ali lahko institucija ali subjekt izpolnjuje kapitalske zahteve iz Uredbe (EU) št. 575/2013 ali Uredbe (EU) 2019/2033 ter dodatno kapitalsko zahtevo iz Direktive 2013/36/EU ali Direktive (EU) 2019/2034. Ta pristop bi bilo treba vključiti v Uredbo (EU) št. 806/2014. Poleg tega se lahko ukrepi za zagotavljanje pomoči za oslabljena sredstva, vključno z nosilci upravljanja sredstev ali shemami jamstva za sredstva, izkažejo za uspešne in učinkovite pri odpravljanju vzrokov za morebitne finančne težave, s katerimi se soočajo institucije in subjekti, ter preprečevanju njihovega propada, zato bi lahko predstavljali ustrezne previdnostne ukrepe. Zato bi bilo treba določiti, da so lahko takšni previdnostni ukrepi v obliki ukrepov za oslabljena sredstva.
(22) Da bi ohranili tržno disciplino, zaščitili javna sredstva in preprečili izkrivljanje konkurence, bi morali previdnostni ukrepi ostati izjema in se uporabljati le za obravnavanje resnih motenj na trgu ali za ohranjanje finančne stabilnosti, zlasti v primeru sistemske krize. Poleg tega se previdnostni ukrepi ne bi smeli uporabljati za obravnavanje nastalih ali verjetnih izgub. Najzanesljivejši instrument za ugotavljanje nastalih ali verjetnih izgub je pregled kakovosti sredstev, ki ga opravijo ECB, Evropski nadzorni organ (Evropski bančni organ) (EBA), ustanovljen z Uredbo (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta(15), ali pristojni nacionalni organi. ECB in pristojni nacionalni organi bi morali uporabiti tak pregled za opredelitev nastalih ali verjetnih izgub, kadar se lahko izvede v razumnem časovnem okviru. Kadar to ni mogoče, bi morali ECB in pristojni nacionalni organi, po potrebi na podlagi inšpekcijskih pregledov na kraju samem, čim bolj zanesljivo opredeliti nastale ali verjetne izgube, kolikor dopuščajo trenutne okoliščine.
(23) Cilj preventivne dokapitalizacije je podpreti institucije in subjekte, sposobne uspešnega poslovanja, za katere je bilo ugotovljeno, da bodo v bližnji prihodnosti verjetno naleteli na začasne težave, in preprečiti, da bi se njihov položaj še poslabšal. Da se prepreči dodeljevanje javnih subvencij podjetjem, ki so ob odobritvi pomoči že nedobičkonosna, previdnostni ukrepi, odobreni v obliki pridobitve kapitalskih instrumentov ali ukrepov za oslabljena sredstva, ne bi smeli presegati zneska, potrebnega za kritje kapitalskih primanjkljajev, določenih v neugodnem scenariju stresnega testa ali enakovrednega postopka. Za zagotovitev, da javno financiranje na koncu preneha, bi morali biti tudi ti previdnostni ukrepi časovno omejeni in vsebovati jasen časovni okvir za njihovo prenehanje (▌v nadaljnjem besedilu: strategija za izstop iz podpornega ukrepa). Trajni instrumenti, vključno z navadnim lastniškim temeljnim kapitalom, bi se morali uporabljati le v izjemnih okoliščinah, zanje pa bi morale veljati nekatere količinske omejitve, saj po svoji naravi niso primerni za izpolnjevanje pogoja glede začasnosti.
(24) Previdnostni ukrepi bi morali biti omejeni na znesek, ki bi ga institucija ali subjekt potrebovala za ohranitev solventnosti v primeru neugodnega scenarija, kot je določen v stresnem testu ali enakovrednem postopku. V primeru previdnostnih ukrepov v obliki ukrepov za oslabljena sredstva bi morala imeti institucija ali subjekt prejemnik možnost, da navedeni znesek uporabi za kritje izgub iz prenesenih sredstev ali v kombinaciji s pridobitvijo kapitalskih instrumentov, če skupni znesek ugotovljenega primanjkljaja ni presežen. Zagotoviti je treba tudi, da so takšni previdnostni ukrepi v obliki ukrepov za oslabljena sredstva skladni z obstoječimi pravili o državni pomoči in dobrimi praksami, da ponovno vzpostavijo dolgoročno sposobnost uspešnega poslovanja institucije ali subjekta, da je državna pomoč omejena na najmanjšo potrebno in da se prepreči izkrivljanje konkurence. Zato bi morali zadevni organi v primeru previdnostnih ukrepov v obliki ukrepov za oslabljena sredstva upoštevati posebne smernice, vključno z načrtom za ustanovitev družb za upravljanje(16) in sporočilom o reševanju vprašanja nedonosnih posojil(17). Za te previdnostne ukrepe v obliki ukrepov za oslabljena sredstva bi moral tudi vedno veljati prevladujoči pogoj glede začasnosti. Pričakuje se, da bodo javna jamstva, odobrena za določeno obdobje v zvezi z oslabljenimi sredstvi zadevne institucije ali subjekta, zagotovila boljše izpolnjevanje pogoja začasnosti kot prenosi takih sredstev na javno podprt subjekt. Za zagotovitev, da institucije, ki prejemajo podporo, izpolnjujejo pogoje podpornega ukrepa, bi morali ECB ali pristojni nacionalni organi od institucij, ki niso izpolnile svojih obveznosti, zahtevati načrt popravnih ukrepov. Če ECB ali pristojni nacionalni organ meni, da z ukrepi iz načrta popravnih ukrepov ni mogoče zagotoviti dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja institucije, ali če institucija ni izpolnila načrta popravnih ukrepov, bi morala ECB ali zadevni pristojni nacionalni organv skladu s členom 18 Uredbe (EU) št. 806/2014 oceniti, ali institucija propada ali bo verjetno propadla.
(25) Pomembno je zagotoviti, da odbor hitro in pravočasno sprejme ukrep za reševanje, kadar tak ukrep vključuje dodelitev državne pomoči ali pomoči iz sklada. Zato je treba odboru omogočiti, da sprejme zadevno shemo za reševanje, preden Komisija oceni, ali je taka pomoč združljiva z notranjim trgom. Vendar bi morale za zagotovitev dobrega delovanja notranjega trga v takem primeru sheme za reševanje, ki vključujejo dodelitev državne pomoči ali pomoči iz sklada, na koncu še vedno biti pogojene z odobritvijo take pomoči s strani Komisije. Da bi lahko Komisija čim prej ocenila, ali je pomoč iz sklada združljiva z enotnim trgom, in da se zagotovi nemoten pretok informacij, je treba določiti tudi, da bi morala odbor in Komisija nemudoma izmenjati vse potrebne informacije v zvezi z morebitno uporabo pomoči iz sklada ter določiti posebna pravila o tem, kdaj in katere informacije bi moral odbor predložiti Komisiji, da bi lahko Komisija ocenila združljivost pomoči sklada.
(26) Postopek, ki ureja začetek reševanja, in postopek, ki ureja odločitev o uporabi pooblastil za odpis in konverzijo, sta podobna. Zato je primerno uskladiti zadevne naloge odbora in ECB ali pristojnega nacionalnega organa, kot je ustrezno, ko na eni strani ocenjujejo, ali so izpolnjeni pogoji za uporabo pooblastil za odpis in konverzijo, in na drugi strani pogoje za sprejetje sheme za reševanje.
(27) Zgodi se lahko, da se ukrep za reševanje uporabi za subjekt v postopku reševanja, ki je na čelu skupine v postopku reševanja, medtem ko se pooblastila za odpis in konverzijo uporabijo za drug subjekt iste skupine. Soodvisnosti med takimi subjekti, vključno z obstojem konsolidiranih kapitalskih zahtev, ki jih je treba ponovno izpolniti, in potrebo po aktiviranju mehanizmov za prenašanje izgub navzgor in kapitala navzdol v skupini, lahko otežijo ocenjevanje potreb po kritju izgub in dokapitalizaciji za vsak subjekt posebej ter s tem določitev potrebnih zneskov, ki jih je treba odpisati in pretvoriti za vsak subjekt. Zato bi bilo treba določiti postopek za uporabo pooblastila za odpis in konverzijo kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti v teh primerih, pri čemer bi moral odbor upoštevati take soodvisnosti. V ta namen, kadar en subjekt izpolnjuje pogoje za uporabo pooblastila za odpis in konverzijo, drug subjekt v isti skupini pa hkrati izpolnjuje pogoje za reševanje, bi moral odbor sprejeti shemo za reševanje, ki bi zajemala oba subjekta.
(28) Za povečanje pravne varnosti in glede na morebiten pomen obveznosti, ki bi lahko nastale zaradi prihodnjih negotovih dogodkov, vključno z izidom sodnih postopkov, ki v času reševanja še niso zaključeni, je treba določiti obravnavo teh obveznosti za namene uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. V zvezi s tem bi morala biti vodilna načela tista, ki jih določajo računovodska pravila, in sicer zlasti računovodska pravila iz Mednarodnega računovodskega standarda 37, sprejetega z Uredbo Komisije (ES) št. 1126/2008(18). Organi za reševanje bi morali na tej podlagi razlikovati med rezervacijami in pogojnimi obveznostmi. Rezervacije so obveznosti, ki se nanašajo na verjeten odliv sredstev in jih je mogoče zanesljivo oceniti. Pogojne obveznosti se ne pripoznajo kot računovodske obveznosti, ker se nanašajo na obvezo, ki je v času ocene ni mogoče šteti za verjetno ali je ni mogoče zanesljivo oceniti.
(29) Ker so rezervacije računovodske obveznosti, bi bilo treba določiti, da se take rezervacije obravnavajo enako kot druge obveznosti. Take rezervacije bi morale biti primerne za reševanje s sredstvi upnikov, razen če izpolnjujejo eno od posebnih meril za izključitev iz področja uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. Glede na morebitno pomembnost navedenih rezervacij pri reševanju in za zagotovitev gotovosti pri uporabi instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov bi bilo treba določiti, da so rezervacije del obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, in da se zato zanje uporablja ta instrument.
(30) V skladu z računovodskimi načeli pogojnih obveznosti ni mogoče pripoznati kot obveznosti in jih zato ni mogoče uporabiti za instrument za reševanje s sredstvi upnikov. Vendar je treba zagotoviti, da pogojna obveznost, ki bi nastala zaradi dogodka, ki je malo verjeten ali ga v času reševanja ni mogoče zanesljivo oceniti, ne zmanjša učinkovitosti strategije reševanja in zlasti instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. Za dosego tega cilja bi moral cenilec pri vrednotenju za namene reševanja oceniti pogojne obveznosti, ki so vključene v bilanco stanja institucije ali subjekta v postopku reševanja, in po svojih najboljših sposobnostih količinsko opredeliti potencialno vrednost teh obveznosti. Za zagotovitev, da lahko institucija ali subjekt po postopku reševanja ustrezno dolgo ohrani zadostno zaupanje trga, bi moral cenilec to potencialno vrednost upoštevati pri določitvi zneska, v višini katerega je treba odpisati ali konvertirati obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, da se ponovno vzpostavijo kapitalski količniki institucije v postopku reševanja. Organ za reševanje bi moral zlasti uporabiti svoja pooblastila za konverzijo za obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, v obsegu, ki je potreben za zagotovitev, da dokapitalizacija institucije v postopku reševanja zadostuje za kritje morebitnih izgub, ki bi lahko nastale zaradi obveznosti, ki lahko nastane zaradi malo verjetnega dogodka. Organ za reševanje bi moral pri ocenjevanju zneska, ki ga je treba odpisati ali konvertirati, skrbno upoštevati učinek potencialne izgube na institucijo v postopku reševanja na podlagi več dejavnikov, vključno z verjetnostjo, da se bo dogodek uresničil, časovnim okvirom za njegovo uresničitev in zneskom pogojne obveznosti.
(31) V nekaterih okoliščinah lahko odbor po tem, ko enotni sklad za reševanje zagotovi prispevek v višini največ 5 % celotnih obveznosti institucije ali subjekta, vključno s kapitalom, uporabi dodatne vire financiranja za nadaljnjo podporo svojemu ukrepu za reševanje. Jasneje bi bilo treba določiti, v katerih okoliščinah lahko enotni sklad za reševanje zagotovi dodatno podporo, kadar so bile vse obveznosti s prednostno razvrstitvijo, nižjo od vlog, ki niso obvezno ali diskrecijsko izključene iz reševanja s sredstvi upnikov, v celoti odpisane ali konvertirane.
(32) Uspešnost reševanja je odvisna od pravočasnega dostopa odbora do ustreznih informacij institucij in subjektov, ki spadajo v pristojnost odbora, ter javnih institucij in organov. V tem okviru bi moral imeti odbor možnost dostopa do statističnih informacij, ki jih je ECB zbrala v funkciji centralne banke poleg informacij, ki so na voljo ECB kot nadzorniku v okviru Uredbe (EU) št. 1024/2013. V skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2533/98(19) bi moral odbor zagotoviti fizično in logično varstvo zaupnih statističnih informacij ter zahtevati dovoljenje ECB za nadaljnji prenos, ki bi lahko bil potreben za izvajanje nalog odbora. Ker so lahko za izvedbo ocene javnega interesa potrebne informacije v zvezi s številom strank, za katere je institucija ali subjekt edini ali glavni bančni partner in ki jih hranijo centralizirani avtomatizirani mehanizmi, vzpostavljeni na podlagi Direktive (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta(20), bi moral imeti odbor možnost, da te informacije prejme za vsak primer posebej. Določiti bi bilo treba tudi točen časovni okvir posrednega dostopa odbora do informacij. Zlasti kadar so ustrezne informacije na voljo instituciji ali organu, ki mora sodelovati z odborom, kadar odbor zahteva informacije, bi morala taka institucija ali organ te informacije zagotoviti odboru. Če informacije takrat niso na voljo, ne glede na razlog za to nerazpoložljivost, bi moral imeti odbor možnost, da te informacije pridobi od fizične ali pravne osebe, ki ima te informacije, prek nacionalnih organov za reševanje ali neposredno, potem ko je o tem obvestil navedene nacionalne organe za reševanje. Odbor bi moral imeti tudi možnost, da določi postopek in obliko, v kateri bi moral prejemati informacije od finančnih subjektov, vključno z virtualnimi podatkovnimi sobami, da se zagotovi, da te informacije najbolj ustrezajo njegovim potrebam. Poleg tega bi morale za zagotovitev najširšega možnega sodelovanja z vsemi subjekti, ki bi lahko hranili podatke, pomembne za odbor in potrebne za opravljanje nalog, ki so nanj prenesene, ter da bi se izognili podvajanju zahtev, naslovljenih na institucije in subjekte, javne institucije in organi, s katerimi bi moral imeti odbor možnost sodelovati, preverjati razpoložljivost informacij in si izmenjevati informacije, vključevati članice Evropskega sistema centralnih bank, ustrezne sisteme jamstva za vloge, Evropski odbor za sistemska tveganja, evropske nadzorne organe in evropski mehanizem za stabilnost. In končno, za zagotovitev pravočasnega posredovanja finančnih ureditev, po potrebi sklenjenih za enotni sklad za reševanje, bi moral odbor o tem obvestiti Komisijo in ECB takoj, ko meni, da bi bilo morda treba aktivirati takšne finančne ureditve ter Komisiji in ECB zagotoviti vse informacije, potrebne za opravljanje njunih nalog v zvezi s takšnimi finančnimi ureditvami.
(33) Člen 86(1) Direktive 2014/59/EU določa, da se običajni insolvenčni postopki v zvezi z institucijami in subjekti, ki spadajo v področje uporabe navedene direktive, ne morejo začeti brez pobude organa za reševanje in da se lahko odločitev, s katero se za institucijo ali subjekt uvedejo običajni insolvenčni postopki, sprejme le s soglasjem organa za reševanje. Ta določba se ne odraža v Uredbi (EU) št. 806/2014. V skladu z delitvijo nalog, določeno v Uredbi (EU) št. 806/2014, bi se morali nacionalni organi za reševanje posvetovati z odborom, preden ukrepajo v skladu s členom 86(1) Direktive 2014/59/EU za institucije in subjekte, ki so pod neposredno odgovornostjo odbora.
(34) Merila za izbor za mesto podpredsednika odbora so enaka kot merila za izbor predsednika in drugih polnopravnih članov odbora. Zato je primerno, da se tudi podpredsedniku odbora zagotovijo enake glasovalne pravice, kot jih imajo predsednik in polnopravni člani odbora.
▌
(36) Da bi lahko odbor na plenarni seji predhodno ocenil predhodni osnutek proračuna, preden predsednik predstavi svoj končni osnutek, bi bilo treba podaljšati obdobje, v katerem lahko predsednik predloži začetni predlog letnega proračuna odbora.
(37) Po začetnem obdobju za kopičenje finančnih sredstev enotnega sklada za reševanje iz člena 69(1) Uredbe (EU) št. 806/2014 se lahko njegova razpoložljiva finančna sredstva nekoliko znižajo pod ciljno raven, zlasti zaradi povečanja kritih vlog. Znesek predhodnih prispevkov, ki se bodo verjetno zahtevali v teh okoliščinah, bo torej verjetno majhen. Zato je mogoče, da znesek teh predhodnih prispevkov v nekaterih letih ne bo več sorazmeren s stroški pobiranja teh prispevkov. Odbor bi zato moral imeti možnost, da pobiranje predhodnih prispevkov odloži za največ tri leta, dokler znesek, ki ga je treba pobrati, ne doseže zneska, ki je sorazmeren s stroški postopka pobiranja, pod pogojem, da tak odlog bistveno ne vpliva na zmožnost odbora, da uporabi enotni sklad za reševanje.
(38) Nepreklicne zaveze za plačilo so ena od sestavin razpoložljivih finančnih sredstev enotnega sklada za reševanje. Zato je treba določiti okoliščine, v katerih se lahko te zaveze za plačilo zahtevajo, in postopek, ki se uporablja ob prenehanju zavez v primeru, da za institucijo ali subjekt ne velja več obveznost plačevanja prispevkov v enotni sklad za reševanje. Poleg tega bi moral za zagotovitev večje preglednosti in gotovosti v zvezi z deležem nepreklicnih zavez za plačilo v skupnem znesku predhodnih prispevkov, ki jih je treba zbrati, odbor tak delež določiti vsako leto ob upoštevanju veljavnih omejitev.
(39) Najvišji letni znesek izrednih naknadnih prispevkov v enotni sklad za reševanje, ki se lahko zahtevajo, je trenutno omejen na trikratni znesek predhodnih prispevkov. Po začetnem obdobju za kopičenje finančnih sredstev iz člena 69(1) Uredbe (EU) št. 806/2014 bodo taki predhodni prispevki v okoliščinah, ki niso povezane z uporabo enotnega sklada za reševanje, odvisni le od sprememb ravni kritih vlog in bodo zato verjetno postali majhni. Določitev najvišjega zneska izrednih naknadnih prispevkov na podlagi predhodnih prispevkov bi lahko imela za posledico drastično omejitev zmožnosti enotnega sklada za reševanje za zbiranje naknadnih prispevkov, s čimer bi se zmanjšala njegova zmožnost ukrepanja. Da bi se temu izognili, bi bilo treba določiti drugačno omejitev, najvišji znesek izrednih naknadnih prispevkov, ki se lahko zahtevajo, pa bi bilo treba določiti na tri osmine ciljne ravni sklada.
(40) Enotni sklad za reševanje se lahko uporabi za podporo uporabi instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije, pri čemer se niz sredstev, pravic in obveznosti institucije v postopku reševanja prenese na prejemnika. V tem primeru ima lahko odbor terjatev do preostalega dela institucije ali subjekta pri poznejšem prenehanju po običajnih insolvenčnih postopkih. To se lahko zgodi, kadar se enotni sklad za reševanje uporabi v povezavi z izgubami, ki bi jih sicer nosili upniki, tudi v obliki jamstev za sredstva in obveznosti ali kritja razlike med prenesenimi sredstvi in obveznostmi. Za zagotovitev, da delničarji in upniki, ki ostanejo v preostalem delu institucije ali subjekta, dejansko krijejo izgube institucije v postopku reševanja in izboljšajo možnost, da se v primeru insolventnosti poplača odbor, bi morale biti te terjatve odbora do preostalega dela institucije ali subjekta in terjatve, ki izhajajo iz razumnih, ustrezno nastalih stroškov odbora, v primeru insolventnosti razvrščene enako prednostno kot terjatve nacionalnih shem za financiranje reševanja v vsaki sodelujoči državi članici, ki bi morale biti prednostno razvrščene višje od vlog in sistemov jamstva za vloge. Ker je namen nadomestil, izplačanih delničarjem in upnikom iz enotnega sklada za reševanje zaradi kršitev načela „noben upnik ne sme biti na slabšem“, zagotoviti nadomestilo za posledice ukrepa za reševanje, ta nadomestila ne bi smela povzročiti terjatev odbora.
(41) Ker so nekatere določbe Uredbe (EU) št. 806/2014 o vlogi, ki jo lahko imajo sistemi jamstva za vloge pri reševanju, podobne tistim iz Direktive 2014/59/EU, bi bilo treba spremembe navedenih določb Direktive 2014/59/EU v [Urad za publikacije: vstaviti številko direktive o spremembi Direktive 2014/59/EU] ponoviti v Uredbi (EU) št. 806/2014.
(42) Preglednost je ključna za zagotavljanje celovitosti trgov, tržne discipline in zaščite vlagateljev. Za zagotovitev, da lahko odbor spodbuja prizadevanja za večjo preglednost in pri njih sodeluje, bi mu moralo biti dovoljeno, da razkrije informacije, ki izhajajo iz njegovih lastnih analiz, ocen in ugotovitev, vključno z ocenami rešljivosti, kadar tako razkritje ne bi ogrozilo zaščite javnega interesa, kar zadeva finančno, denarno ali ekonomsko politiko, in kadar obstaja prevladujoč javni interes za razkritje.
(43) Zato bi bilo treba Uredbo (EU) št. 806/2014 ustrezno spremeniti.
(44) Za zagotovitev skladnosti bi bilo treba spremembe Uredbe (EU) št. 806/2014, ki so podobne spremembam Direktive 2014/59/EU v … [Urad za publikacije: vstaviti številko direktive o spremembi Direktive 2014/59/EU], uporabljati od istega datuma, kot je datum za prenos … [Urad za publikacije: vstaviti številko direktive o spremembi Direktive 2014/59/EU], ki je... [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi]. Vendar ni razloga za odložitev uporabe tistih sprememb Uredbe (EU) št. 806/2014, ki se nanašajo izključno na delovanje enotnega mehanizma za reševanje. Te spremembe bi se morale zato uporabljati od … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 1 mesec od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
(45) Ker ciljev te uredbe, in sicer povečanja učinkovitosti in uspešnosti okvira za sanacijo in reševanje institucij in subjektov, države članice ne morejo zadovoljivo doseči zaradi tveganj, ki jih lahko pomenijo različni nacionalni pristopi za integriteto enotnega trga, temveč se lahko s spremembo pravil, ki so že določena na ravni Unije, lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje teh ciljev –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (EU) št. 806/2014
Uredba (EU) št. 806/2014 se spremeni:
(1) člen 3(1) se spremeni:
(a) točka 24a se nadomesti z naslednjim:"
„(24a) ‚subjekt v postopku reševanja‘ pomeni pravno osebo s sedežem v sodelujoči državi članici, ki jo je odbor ali nacionalni organ za reševanje v skladu s členom 8 te uredbe opredelil kot subjekt, v zvezi s katerim je v načrtu reševanja določen ukrep za reševanje;“;
"
(b) vstavita se naslednji točki 24d in 24e:"
„(24d) ‚GSPI zunaj EU‘ pomeni GSPI zunaj EU, kot je opredeljena v členu 4(1), točka 134, Uredbe (EU) št. 575/2013;
(24e)
‚subjekt, ki je GSPI‘ pomeni subjekt, ki je GSPI, kot je opredeljen v členu 4(1), točka 136, Uredbe (EU) št. 575/2013;“;
"
(c) točka 49 se nadomesti z naslednjim:"
„(49) ‚obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov,‘ pomeni obveznosti, vključno s tistimi, ki povzročijo oblikovanje računovodskih rezervacij, in kapitalske instrumente, ki niso kvalificirani kot instrumenti navadnega lastniškega temeljnega kapitala, instrumenti dodatnega temeljnega kapitala ali instrumenti dodatnega kapitala subjekta iz člena 2 in ki niso izključene iz področja uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov na podlagi člena 27(3);“;
"
(2) v členu 4 se vstavi naslednji odstavek 1a:"
„1a. Države članice čim prej obvestijo odbor o svoji zahtevi za vzpostavitev tesnega sodelovanja z ECB v skladu s členom 7 Uredbe (EU) št. 1024/2013.
Po uradnem obvestilu v skladu s členom 7 Uredbe (EU) št. 1024/2013 in pred vzpostavitvijo tesnega sodelovanja države članice zagotovijo vse informacije o subjektih in skupinah s sedežem na njihovem ozemlju, ki jih odbor lahko zahteva za pripravo na naloge, ki so nanj prenesene s to uredbo in sporazumom.“;
"
(3) člen 7 se spremeni:
(a) v odstavku 3, četrti pododstavek, se prvi stavek nadomesti z naslednjim:"
„Nacionalni organi za reševanje pri opravljanju nalog iz tega odstavka uporabljajo ustrezne določbe iz te uredbe. Vsa sklicevanja na odbor v členu 5(2), členu 6(5), členu 8(6), (8), (12) in (13), členu 10(1) do (10), členu 10a, členih 11 do 14, členu 15(1), (2) in (3), členu 16, členu 18(1), (1a), (2) in (6), členu 20, členu 21(1) do (7), členu 21(8), drugi pododstavek, členu 21(9) in (10), členu 22(1), (3) in (6), členih 23 in 24, členu 25(3), členu 27(1) do (15), členu 27(16), drugi pododstavek, drugi stavek, tretji pododstavek in četrti pododstavek, prvi, tretji in četrti stavek, ter členu 32, se razumejo kot sklicevanja na nacionalne organe za reševanje v zvezi s skupinami in subjekti iz prvega pododstavka tega odstavka.“;
"
(b) odstavek 5 se spremeni:
(i) besedilo „člen 12(2)“ se nadomesti z besedilom „člen 12(3)“;
(ii) doda se naslednji pododstavek:"
„Po začetku veljavnosti uradnega obvestila iz prvega pododstavka se lahko sodelujoče države članice odločijo, da se odgovornost za izvajanje nalog, povezanih s subjekti in skupinami s sedežem na njihovem ozemlju, razen nalog iz odstavka 2, vrne nacionalnim organom za reševanje, pri čemer se prvi pododstavek v tem primeru ne uporablja več. Države članice, ki nameravajo uporabiti to možnost, o tem uradno obvestijo odbor in Komisijo. To uradno obvestilo začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.“;
"
(4) člen 8 se spremeni:
(a) v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:"
„Odbor lahko nacionalnim organom za reševanje da navodilo, naj izvajajo pooblastila iz člena 10(8) Direktive 2014/59/EU. Nacionalni organi za reševanje izvaja navodilo odbora v skladu s členom 29 te uredbe.“;
"
(aa) prvi pododstavek odstavka 9 se spremeni:
(i) vstavi se naslednja točka:"
„(aa) kadar je ustrezno, podroben opis razlogov za ugotovitev, da je treba institucijo opredeliti kot subjekt za likvidacijo, vključno s pojasnilom, kako je organ za reševanje ugotovil, da institucija nima kritičnih funkcij;“;
"
(ii) vstavi se naslednja točka:"
„(ja) opis, kako bi se z različnimi strategijami reševanja najbolje dosegli cilji reševanja iz člena 14;“;
"
(iii) vstavi se naslednja točka:"
„(pa) podroben in količinsko opredeljen seznam kritih vlog in upravičenih vlog fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij.“;
"
(b) v odstavku 10 se dodatanaslednja pododstavka:"
„Odbor lahko pri opredelitvi ukrepov, ki jih je treba sprejeti v zvezi s podrejenimi družbami iz prvega pododstavka, točka (b), ki niso subjekti v postopku reševanja, po posvetovanju z zadevnim nacionalnim organom za reševanje uporabi poenostavljen pristop, če tak pristop ne bi negativno vplival na rešljivost skupine, ob upoštevanju velikosti podrejene družbe, njenega profila tveganja, odsotnosti kritičnih funkcij in strategije reševanja skupine.
V načrtu reševanja skupine se določi, ali se subjekti v skupini v postopku reševanja, ki niso subjekt v postopku reševanja, štejejo za subjekte za likvidacijo. Brez poseganja v druge dejavnike, ki jih lahko odbor šteje za pomembne, se subjekti, ki opravljajo kritične funkcije, ne štejejo za subjekte za likvidacijo.“;
"
(ba) v odstavku 11 se vstavi naslednja točka:"
„(-aa) je podroben opis razlogov za ugotovitev, da je treba subjekt v skupini šteti za subjekt za likvidacijo, vključno z obrazložitvijo, kako je organ za reševanje ugotovil, da institucija nima kritičnih funkcij, ter kako je bilo upoštevano razmerje med njenim zneskom skupne izpostavljenosti tveganju in poslovnimi prihodki v znesku skupne izpostavljenosti tveganju in poslovnimi prihodki skupine ter količnikom finančnega vzvoda subjekta v skupini v okviru skupine;“;
"
(c) doda se naslednji odstavek:"
„14. Odbor ne sprejme načrtov reševanja za subjekte in skupine iz odstavka 1, kadar se uporablja člen 22(5) ali kadar je bil v zvezi s subjektom ali skupino začet postopek zaradi insolventnosti v skladu z veljavnim nacionalnim pravom v skladu s členom 32b Direktive 2014/59/EU.“;
"
(5) člen 10 se spremeni:
(a) v odstavku 4, četrti pododstavek, se besedi „prvega pododstavka“ nadomestita z besedama „tretjega pododstavka“;
(b) v odstavku 7 se besedilo „naslovljeno na institucijo ali nadrejeno družbo“ nadomesti z besedilom „naslovljeno na subjekt ali nadrejeno družbo“, besedilo „vpliv na poslovni model institucije“ pa se nadomesti z besedilom „vpliv na poslovni model subjekta ali skupine“;
(c) odstavek 10 se spremeni:
(i) v drugem pododstavku se pojavitvi besede „institucija“ nadomestita z besedama „zadevni subjekt“ v ustreznem sklonu in številu;
(ii) v tretjem pododstavku se beseda „institucijo“ nadomesti z besedo „subjekt“;
(iii) doda se naslednji pododstavek:"
„Če ukrepi, ki jih predlaga zadevni subjekt, učinkovito zmanjšujejo ali odpravljajo ovire za rešljivost, odbor sprejme odločitev po posvetovanju z ECB ali zadevnim pristojnim nacionalnim organom in po potrebi z imenovanim makrobonitetnim organom. V tej odločitvi je navedeno, da predlagani ukrepi učinkovito zmanjšujejo ali odpravljajo ovire za rešljivost, nacionalnim organom za reševanje pa je naročeno, naj od institucije, nadrejene družbe ali katere koli podrejene družbe zadevne skupine zahtevajo, da izvede predlagane ukrepe.“;
"
(d) doda se naslednji odstavek:"
„13a. Organ za reševanje ob koncu vsakega cikla načrtovanja reševanja objavi anonimiziran seznam, v katerem so v zbirni obliki predstavljene vse ugotovljene znatne ovire za rešljivost in ustrezni ukrepi za njihovo odpravo. Uporabljajo se določbe o poslovni skrivnosti iz člena 88.“;
"
(6) člen 10a se spremeni:
(a) v odstavku 1 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„1. Kadar je subjekt v položaju, da zahtevo po skupnem blažilniku izpolnjuje, ko se ta upošteva poleg posameznih zahtev iz člena 141a(1), točke (a), (b) in (c), Direktive 2013/36/EU, vendar je ne izpolnjuje, ko se ta upošteva poleg zahtev iz členov 12d in 12e te uredbe, kadar je izračunana v skladu s členom 12a(2), točka (a), te uredbe, ima odbor pooblastilo v skladu z odstavkoma 2 in 3 tega člena, da nacionalnemu organu za reševanje naroči, naj subjektu prepove razdelitev zneska, večjega od maksimalnega zneska za razdelitev v zvezi z minimalno zahtevo glede kapitala in kvalificiranih obveznosti (M-MDA), izračunanega v skladu z odstavkom 4 tega člena, in sicer tako, da:“;
"
(b) doda se naslednji odstavek 7:"
„7. Kadar za subjekt ne velja zahteva po skupnem blažilniku na isti podlagi kot je tista, na kateri mora subjekt izpolnjevati zahteve iz členov 12d in 12e, odbor uporabi odstavke 1 do 6 tega člena na podlagi ocene zahteve po skupnem blažilniku v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/1118*. Uporablja se člen 128, četrti odstavek, Direktive 2013/36/EU.
Odbor v odločitev o določitvi zahtev iz členov 12d in 12e te uredbe vključi ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku iz prvega pododstavka. Subjekt javno objavi ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku skupaj z informacijami iz člena 45i(3) Direktive 2014/59/EU.
______________________________
* Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1118 z dne 26. marca 2021 o dopolnitvi Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo metodologijo, ki jo morajo organi za reševanje uporabiti pri oceni zahteve iz člena 104a Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta in zahteve po skupnem blažilniku za subjekte v postopku reševanja na konsolidirani ravni skupine v postopku reševanja, kadar za skupino v postopku reševanja ne veljajo navedene zahteve iz navedene direktive (UL L 241, 8.7.2021, str. 1).“;
"
(7) v členu 12 se doda naslednji odstavek 8:"
„8. Odbor je odgovoren za izdajo dovoljenj iz členov 77(2) in 78a Uredbe (EU) št. 575/2013 subjektom iz odstavka 1 tega člena. Odbor naslovi svojo odločitev na zadevni subjekt.“;
"
(8) v členu 12a se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:"
„1. Odbor in nacionalni organi za reševanje zagotovijo, da subjekti iz člena 12(1) in (3) vedno izpolnjujejo zahteve glede kapitala in kvalificiranih obveznosti, kadar to zahteva in kot jih določi odbor v skladu s tem členom in členi 12b do 12i.“;
"
(9) člen 12c se spremeni:
(a) v odstavkih 4 in 5 se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekti, ki so GSPI“;
(b) v odstavku 7, uvodno besedilo, se besedi „odstavka 3“ nadomestita z besedama „odstavka 4“, beseda „GSPI“ pa se nadomesti z besedami „subjektov, ki so GSPI“;
(c) odstavek 8 se spremeni:
(i) v prvem pododstavku se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekti, ki so GSPI“;
(ii) v drugem pododstavku, točka (c), se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekt, ki je GSPI“;
(d) doda se naslednji odstavek 10:"
„10. Odbor lahko subjektom v postopku reševanja dovoli, da izpolnijo zahteve iz odstavkov 4, 5 in 7 z uporabo kapitala ali obveznosti iz odstavkov 1 in 3, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
za subjekte, ki so GSPI, ali subjekte v postopku reševanja, za katere velja člen 12d(4) ali (5), odbor ni zmanjšal zahteve iz odstavka 4 tega člena v skladu s prvim pododstavkom navedenega odstavka;
(b)
obveznosti iz odstavka 1 tega člena, ki ne izpolnjujejo pogoja iz člena 72b(2), točka (d), Uredbe (EU) št. 575/2013, izpolnjujejo pogoje iz člena 72b(4), točke (b) do (e), navedene uredbe.“;
"
(10) v členu 12d, odstavek 3, osmi pododstavek, in odstavek 6, osmi pododstavek, se besede „ključne ekonomske funkcije“ nadomestijo z besedama „kritične funkcije“;
(11) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 12da
Določitev minimalne zahteve glede kapitala in kvalificiranih obveznosti za strategije s prenosom ▌
1. Odbor pri uporabi člena 12d za subjekt v postopku reševanja, katerega prednostna strategija reševanja predvideva ▌uporabo instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, znesek za dokapitalizacijo iz člena 12d(3) določi sorazmerno na podlagi naslednjih meril, kot je ustrezno:
(a)
velikost, poslovni model, model financiranja in profil tveganja subjekta v postopku reševanja ali, če je ustrezno, velikost dela subjekta v postopku reševanja, v zvezi s katerim se uporablja instrument prodaje poslovanja ali instrument premostitvene institucije;
(b)
delnice, drugi lastniški instrumenti, sredstva, pravice ali obveznosti, ki se prenesejo na prejemnika, kot so opredeljeni v načrtu reševanja, ob upoštevanju:
(i)
glavnih poslovnih področij in kritičnih funkcij subjekta v postopku reševanja;
(ii)
obveznosti, izključenih iz reševanja s sredstvi upnikov v skladu s členom 27(3);
(iii)
zaščitnih ukrepov iz členov 73 do 80 Direktive 2014/59/EU:
(iiia)
pričakovanih kapitalskih zahtev za katero koli premostitveno institucijo, ki bi lahko bila potrebna za izvedbo izstopa subjekta v postopku reševanja s trga, da se zagotovi skladnost premostitvene institucije z Uredbo (EU) št. 575/2013, Direktivo 2013/36/EU in Direktivo 2014/65/EU, kot je ustrezno;
(iiib)
pričakovane zahteve prejemnika, da mora biti transakcija kapitalsko nevtralna glede na zahteve, ki veljajo za prevzemni subjekt;
(c)
pričakovana vrednost in tržljivost delnic, drugih lastniških instrumentov, sredstev, pravic ali obveznosti subjekta v postopku reševanja iz točke (b), ob upoštevanju:
(i)
vseh bistvenih ovir za rešljivost, ki jih je ugotovil organ za reševanje in so ▌povezane z uporabo instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije;
(ii)
izgub, ki izhajajo iz sredstev, pravic ali obveznosti, ki ostanejo v preostalem delu institucije;
(iia)
potencialno neugodnega tržnega okolja v času reševanja;
(d)
ali prednostna strategija reševanja predvideva prenos delnic ali drugih lastniških instrumentov, ki jih je izdal subjekt v postopku reševanja, ali vseh ali dela sredstev, pravic in obveznosti subjekta v postopku reševanja;
(e)
ali prednostna strategija reševanja predvideva uporabo instrumenta izločitve sredstev.
▌
3. Zaradi uporabe odstavka 1 znesek ne sme biti višji od zneska, ki izhaja iz uporabe člena 12d(3), ali nižji od 13,5 % zneska skupne izpostavljenosti tveganju, ki se izračuna v skladu s členom 92(3) Uredbe (EU) št. 575/2013, ter nižji od 5 % mere skupne izpostavljenosti zadevnega subjekta iz odstavka 1 tega člena, ki se izračuna v skladu s členoma 429 in 429a Uredbe (EU) št. 575/2013.“;
"
(12) v členu 12e(1) se besede „GSPI ali del GSPI“ nadomestijo z besedami „subjekt, ki je GSPI“;
(13) člen 12g se spremeni:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) drugi pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Odbor lahko po posvetovanju s pristojnimi organi, vključno z ECB, odloči, da bo zahtevo iz tega člena uporabil za subjekt iz člena 2, točka (b), in za finančno institucijo iz člena 2, točka (c), ki je podrejena družba subjekta v postopku reševanja, vendar sama ni subjekt v postopku reševanja.“;
"
(ii) v tretjem pododstavku se besedi „prvega pododstavka“ nadomestita z besedilom „drugega in tretjega pododstavka“;
(b) doda se naslednji odstavek 4:"
„4. Kadar podrejene družbe s sedežem v Uniji ali nadrejena družba v Uniji in njene podrejene institucije v skladu z globalno strategijo reševanja niso subjekti v postopku reševanja in se člani evropskega kolegija za reševanje, kadar je ustanovljen v skladu s členom 89 Direktive 2014/59/EU, strinjajo s to strategijo, podrejene družbe s sedežem v Uniji ali, na konsolidirani podlagi, nadrejena družba v Uniji izpolnijo zahtevo iz člena 12a(1) tako, da izdajo instrumente iz odstavka 2, točki (a) in (b), tega člena, komur koli od naslednjih:
(a)
njihovi končni nadrejeni družbi s sedežem v tretji državi;
(b)
podrejenim družbam te končne nadrejene družbe, ki imajo sedež v isti tretji državi;
(c)
drugim subjektom pod pogojem iz odstavka 2, točki (a)(i) in (b)(ii), tega člena.“;
"
(14) člen 12k se spremeni:
(a) ▌vstavi se naslednji odstavek ▌se ▌:"
„1a. Z odstopanjem od člena 12a(1) odbor določi ustrezna prehodna obdobja, v katerih subjekti izpolnijo zahteve iz člena 12f ali člena 12g ali zahteve, ki so posledica uporabe člena 12c(4), (5) ali (7), kot je ustrezno, če za institucije ali subjekte veljajo navedene zahteve po začetku veljavnosti [te uredbe o spremembi]. Subjekti zahteve iz člena 12f ali 12g ali zahteve, ki so posledica uporabe člena 12c(4), (5) ali (7), izpolnjujejo od ... [štiri leta od datuma začetka uporabe te uredbe o spremembi].
Odbor določi vmesne ciljne ravni za zahteve iz člena 12f ali 12g ali za zahteve, ki so posledica uporabe člena 12c(4), (5) ali (7), kot je ustrezno, ki jih morajo subjekti iz prvega pododstavka tega odstavka izpolnjevati do ... [dve leti od datuma začetka uporabe te uredbe o spremembi]. Vmesne ciljne ravni praviloma zagotavljajo linearno povečevanje kapitala in kvalificiranih obveznosti zaradi približevanja zahtevi.
Odbor lahko določi prehodno obdobje, ki se konča po ... [štiri leta od datuma začetka uporabe te uredbe o spremembi], kadar je to ustrezno utemeljeno in primerno glede na merila iz odstavka 7 ter ob upoštevanju:
(a)
razvoja finančnega položaja subjekta;
(b)
možnosti, da bo subjekt v razumnem roku zmožen zagotoviti skladnost z zahtevami iz člena 12f ali člena 12g ali z zahtevo, ki je posledica uporabe člena 12c(4), (5) ali (7), ter
(c)
dejstva, ali je subjekt zmožen nadomestiti obveznosti, ki ne izpolnjujejo več meril primernosti ali zapadlosti, in če ni, ali je ta nezmožnost omejena na posamezni primer ali je posledica motenj na trgu.“;
"
(b) v odstavku 3, točka (a), se besedilo „odbor ali nacionalni organ za reševanje“ nadomesti z besedo „odbor“;
(c) v odstavku 4 se beseda „GSPI“ nadomesti z besedilom „GSPI ali GSPI zunaj EU“;
(d) v odstavkih 5 in 6 se besedilo „odbor in nacionalni organi za reševanje“ nadomesti z besedo „odbor“;
(15) člen 13 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 13
Ukrepi za zgodnje posredovanje
1. ECB brez nepotrebnega odlašanja preuči in po potrebi uporabi ukrepe za zgodnje posredovanje, če subjekt iz člena 7(2)(a) izpolnjuje katerega koli od naslednjih pogojev:
(a)
subjekt izpolnjuje pogoje iz člena 102 Direktive 2013/36/EU ali člena 16(1) Uredbe (EU) št. 1024/2013 in velja eno od naslednjega:
(i)
subjekt ni sprejel popravnih ukrepov, ki jih zahteva ECB, vključno z ukrepi iz člena 104 Direktive 2013/36/EU, člena 16(2) Uredbe (EU) št. 1024/2013 ali člena 49 Direktive (EU) 2019/2034;
(ii)
ECB meni, da popravni ukrepi, razen ukrepov za zgodnje posredovanje, ne zadostujejo za odpravo težav ▌;
(b)
subjekt v 12 mesecih po oceni ECB krši ali bo verjetno kršil zahteve iz naslova II Direktive 2014/65/EU, iz členov 3 do 7, 14 do 17 ali 24, 25 in 26 Uredbe (EU) št. 600/2014 ali iz člena 12f ali 12g te uredbe.
Kadar se pogoji znatno poslabšajo ali nastopijo neugodne okoliščine ali se pridobijo nove informacije o subjektu, lahko ECB ▌določi, da je pogoj iz prvega pododstavka, točka (a)(ii), izpolnjen, ne da bi predhodno sprejela druge popravne ukrepe, vključno z izvajanjem pooblastil iz člena 104 Direktive 2013/36/EU ali člena 16(2) Uredbe (EU) št. 1024/2013.
Za namene prvega pododstavka, točka (b), ECB ali po potrebi pristojni organ po Direktivi 2014/65/EU ali odbor o kršitvi ali verjetni kršitvi nemudoma obvesti pristojni nacionalni organ.
2. Za namene odstavka 1 ukrepi za zgodnje posredovanje vključujejo naslednje:
(a)
zahtevo, da upravljalni organ subjekta stori eno od naslednjega:
(i)
izvede eno ali več ureditev ali ukrepov iz načrta sanacije;
(ii)
posodobi načrt sanacije v skladu s členom 5(2) Direktive 2014/59/EU, kadar se okoliščine, ki so privedle do zgodnjega posredovanja, razlikujejo od predpostavk iz prvotnega načrta sanacije, in v določenem časovnem okviru izvede eno ali več ureditev ali ukrepov iz posodobljenega načrta sanacije;
(b)
zahtevo, da upravljalni organ subjekta skliče skupščino delničarjev subjekta ali da delničarji to storijo sami, če upravljalni organ te zahteve ne izpolni, v obeh primerih pa, da se določi dnevni red in zahteva, da delničarji preučijo sprejetje nekaterih odločitev;
(c)
zahtevo, da upravljalni organ subjekta pripravi akcijski načrt, po potrebi v skladu z načrtom sanacije, za pogajanja o prestrukturiranju dolga z nekaterimi ali vsemi njegovimi upniki;
(d)
zahtevo po spremembi pravne strukture institucije;
(e)
zahtevo po odstranitvi ali zamenjavi celotnega višjega vodstva ali upravljalnega organa subjekta ali njegovih posameznih članov v skladu s členom 13a;
(f)
imenovanje enega ali več začasnih upraviteljev subjekta v skladu s členom 13b;
(fa)
zahtevo, da upravljalni organ subjekta pripravi načrt, ki ga subjekt lahko izvaja, kadar se zadevna pravna oseba odloči, da bo začela prostovoljno prenehanje podjetja.
3. ECB izbere ustrezne in pravočasne ukrepe za zgodnje posredovanje na podlagi tega, kar je sorazmerno z zastavljenimi cilji, pri čemer med drugim upošteva resnost kršitve ali verjetne kršitve in hitrost poslabšanja finančnega položaja subjekta.
4. ECB za vsak ukrep iz odstavka 2 določi rok, ki je primeren za izvedbo tega ukrepa in ki ECB omogoča, da oceni njegovo učinkovitost.
Ocena ukrepa se izvede takoj po izteku roka ter se posreduje odboru in ustreznim nacionalnim organom za reševanje. Kadar se v oceni ugotovi, da ukrepi niso bili v celoti izvedeni ali da niso učinkoviti, ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ po posvetovanju z odborom in zadevnim nacionalnim organom za reševanje oceni pogoj iz člena 18(1), točka (a).
5. Kadar skupina vključuje subjekte s sedežem v sodelujočih državah članicah in v nesodelujočih državah članicah, ECB zastopa pristojne nacionalne organe iz sodelujočih držav članic pri posvetovanju in sodelovanju z nesodelujočimi državami članicami v skladu s členom 30 Direktive 2014/59/EU.
Kadar skupina zajema subjekte s sedežem v sodelujočih državah članicah ter podrejene družbe s sedežem v nesodelujočih državah članicah ali pomembne podružnice, ki se nahajajo v nesodelujočih državah članicah, ECB pristojnim organom ali organom za reševanje v nesodelujočih državah članicah pravočasno sporoči vse odločitve ali ukrepe iz členov 13 do 13c, ki zadevajo skupino, kot je ustrezno.“;
"
(16) vstavijo se naslednji členi 13a, 13b in 13c:"
„Člen 13a
Zamenjava višjega vodstva ali upravljalnega organa
Za namene člena 13(2), točka (e), se novo višje vodstvo ali upravljalni organ ali posamezni člani teh organov imenujejo v skladu s pravom Unije in nacionalnim pravom, odobri pa jih ECB.
Člen 13b
Začasni upravitelj
1. Za namene člena 13(2), točka (f), lahko ECB na podlagi tega, kar je sorazmerno glede na okoliščine, imenuje katerega koli začasnega upravitelja, da stori eno od naslednjega:
(a)
začasno nadomesti upravljalni organ subjekta;
(b)
začasno sodeluje z upravljalnim organom subjekta.
ECB svojo izbiro v skladu s točko (a) ali (b) navede ob imenovanju začasnega upravitelja.
Za namene prvega pododstavka, točka (b), ECB ob imenovanju začasnega upravitelja poleg tega določi vlogo, pristojnosti in pooblastila tega začasnega upravitelja ter zahteve za upravljalni organ subjekta o posvetovanju z začasnim upraviteljem ali pridobitvi njegove privolitve pred sprejetjem posameznih odločitev ali ukrepov.
ECB javno objavi imenovanje vsakega začasnega upravitelja, razen če ta ni pooblaščen za zastopanje subjekta ali sprejemanje odločitev v njegovem imenu.
Začasni upravitelj izpolnjuje zahteve iz člena 91(1), (2) in (8) Direktive 2013/36/EU. Ocena ECB o tem, ali začasni upravitelj izpolnjuje navedene zahteve, je sestavni del odločitve o imenovanju tega začasnega upravitelja.
2. ECB ob imenovanju začasnega upravitelja določi njegova pooblastila, ki so sorazmerna glede na okoliščine. Ta pooblastila lahko vključujejo nekatera ali vsa pooblastila upravljalnega organa subjekta v skladu s statutom subjekta in nacionalnim pravom, vključno s pooblastilom za izvajanje nekaterih ali vseh upravnih nalog upravljalnega organa subjekta. Pooblastila začasnega upravitelja v zvezi s subjektom so skladna z veljavnim pravom gospodarskih družb. ECB lahko v primeru spremembe okoliščin ta pooblastila prilagodi.
3. ECB ob imenovanju začasnega upravitelja opredeli njegovo vlogo in naloge. Taka vloga in naloge lahko vključujejo vse naslednje:
(a)
ugotavljanje finančnega položaja subjekta;
(b)
upravljanje poslovanja ali dela poslovanja subjekta z namenom ohranjanja ali obnovitve njegovega finančnega položaja;
(c)
sprejetje ukrepov za ponovno vzpostavitev zanesljivega in skrbnega upravljanja poslov subjekta.
ECB ob imenovanju začasnega upravitelja opredeli morebitne omejitve njegove vloge in nalog.
4. ECB ima izključno pristojnost za imenovanje in odpoklic katerega koli začasnega upravitelja. ECB lahko začasnega upravitelja odpokliče kadar koli in iz katerega koli razloga. ECB lahko ob upoštevanju tega člena kadar koli spremeni pogoje imenovanja začasnega upravitelja.
5. ECB lahko zahteva, da je treba za nekatera dejanja začasnega upravitelja pridobiti predhodno privolitev ECB. ECB te zahteve opredeli ob imenovanju začasnega upravitelja ali ob vsakršni spremembi pogojev njegovega imenovanja.
V vsakem primeru lahko začasni upravitelj pooblastilo za sklic generalne skupščine delničarjev subjekta in določitev njenega dnevnega reda uporabi le ob predhodni privolitvi ECB.
6. Začasni upravitelj na zahtevo ECB v časovnih presledkih, ki jih določi ECB, in sicer vsaj enkrat po preteku prvih šestih mesecev, v vsakem primeru pa na koncu svojega mandata pripravi poročila o finančnem položaju subjekta ter ukrepih, ki jih je izvedel v okviru izpolnjevanja svojih nalog.
7. Začasni upravitelj je imenovan za največ eno leto. To obdobje se lahko izjemoma enkrat podaljša, če so pogoji za imenovanje začasnega upravitelja še naprej izpolnjeni. ECB določi te pogoje in delničarjem utemelji vsako podaljšanje imenovanja začasnega upravitelja.
8. Ob upoštevanju tega člena imenovanje začasnega upravitelja ne posega v pravice delničarjev, določene v pravu gospodarskih družb na ravni Unije ali na nacionalni ravni.
9. Začasni upravitelj, imenovan v skladu z odstavki 1 do 8 tega člena, ne velja za direktorja v senci ali dejanskega direktorja na podlagi nacionalnega prava.
Člen 13c
Priprave na reševanje
1. Za subjekte in skupine iz člena 7(2) ter subjekte in skupine iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5), če so izpolnjeni pogoji za uporabo navedenih določb, ECB ali pristojni nacionalni organi odbor brez odlašanja uradno obvestijo o vsem naslednjem:
(a)
katerem koli ukrepu iz člena 16(2) Uredbe (EU) št. 1024/2013 ali člena 104(1) Direktive 2013/36/EU, ki ga zahtevajo od subjekta ali skupine in katerega cilj je obravnavati poslabšanje položaja tega subjekta ali skupine;
(b)
kadar nadzorna dejavnost pokaže, da so v zvezi s subjektom ali skupino izpolnjeni pogoji iz člena 13(1) te uredbe ali člena 27(1) Direktive 2014/59/EU, oceni, da so ti pogoji izpolnjeni, ne glede na kakršen koli ukrep za zgodnje posredovanje;
(c)
uporabi katerega koli od ukrepov za zgodnje posredovanje iz člena 13 te uredbe ali člena 27 Direktive 2014/59/EU.
Odbor Komisijo uradno obvesti o uradnem obvestilu, ki ga je prejel v skladu s prvim pododstavkom.
ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ v tesnem sodelovanju z odborom pozorno spremlja položaj subjektov in skupin iz prvega pododstavka in njihovo spoštovanje ukrepov iz prvega pododstavka, točka (a), katerih namen je obravnavati poslabšanje položaja teh subjektov in skupin, ter ukrepov za zgodnje posredovanje iz prvega pododstavka, točka (c).
2. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ čim prej uradno obvesti odbor, če meni, da obstaja pomembno tveganje, da bo v zvezi s subjektom iz člena 7(2) ali subjektom iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5) veljala ena ali več okoliščin iz člena 18(4), če so izpolnjeni pogoji za uporabo teh določb. Uradno obvestilo vsebuje:
(a)
razloge za uradno obvestilo;
(b)
pregled ukrepov, ki bi preprečili propad subjekta v razumnem roku, njihov pričakovani učinek na subjekt, kar zadeva okoliščine iz člena 18(4), in pričakovani časovni okvir za izvajanje teh ukrepov.
Odbor po prejemu uradnega obvestila iz prvega pododstavka v tesnem sodelovanju z ECB ali zadevnim pristojnim nacionalnim organom oceni, kaj je razumen časovni okvir za namene ocene pogoja iz člena 18(1), točka (b), ob upoštevanju hitrosti poslabšanja razmer v subjektu, morebitnega vpliva na finančni sistem, zaščito vlagateljev in ohranitev sredstev strank, tveganja, da se bodo zaradi podaljšanja postopka povečali skupni stroški za stranke in gospodarstvo, potrebe po učinkovitem izvajanju strategije reševanja in vseh drugih ustreznih dejavnikov. Odbor to oceno čim prej sporoči ECB ali zadevnemu pristojnemu nacionalnemu organu.
Po uradnem obvestilu iz prvega pododstavka ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ ▌v tesnem sodelovanju z odborom spremlja položaj subjekta, izvajanje vseh zadevnih ukrepov v pričakovanem časovnem okviru in vse druge pomembne dogodke. V ta namen se odbor in ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ redno srečujeta, pri čemer pogostost srečanj določi odbor glede na okoliščine primera. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ in odbor drug drugemu brez odlašanja zagotovita vse ustrezne informacije.
Odbor Komisijo uradno obvesti o vseh informacijah, ki jih je prejel v skladu s prvim pododstavkom.
3. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ odboru predloži vse informacije, ki jih zahteva odbor in so potrebne za vse naslednje:
(a)
posodabljanje načrta reševanja in pripravo na morebitno reševanje subjekta iz člena 7(2) ali subjekta iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5), kadar so izpolnjeni pogoji za uporabo navedenih določb;
(b)
izvedbo vrednotenja iz člena 20(1) do (15).
Kadar take informacije ECB ali pristojnim nacionalnim organom še niso na voljo, odbor in ECB ter taki pristojni nacionalni organi sodelujejo in se usklajujejo, da bi pridobili te informacije. V ta namen so ECB in pristojni nacionalni organi pooblaščeni, da od subjekta zahtevajo, da zagotovi take informacije, tudi z inšpekcijskimi pregledi na kraju samem, in da te informacije predložijo odboru.
4. Odbor je pooblaščen, da subjekt iz člena 7(2) ali subjekt iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5) trži potencialnim kupcem ali sklene dogovore za tako trženje, kadar so izpolnjeni pogoji za uporabo navedenih določb, ali od subjekta zahteva, da to stori, za naslednje namene:
(a)
priprava na reševanje navedenega subjekta pod pogoji iz člena 39(2) Direktive 2014/59/EU in v skladu z zahtevami glede varovanja poslovne skrivnosti iz člena 88 te uredbe;
(b)
prispevanje k oceni odbora o pogoju iz člena 18(1), točka (b), te uredbe.
4a. Kadar se odbor pri izvajanju pooblastila iz odstavka 4 odloči, da bo zadevni subjekt tržil neposredno potencialnim kupcem, ustrezno upošteva okoliščine primera in morebiten vpliv, ki bi ga lahko imelo izvajanje tega pooblastila na splošni položaj subjekta.
5. Za namene iz odstavka 4 je odbor pooblaščen, da:
(a)
od zadevnega subjekta zahteva, naj vzpostavi digitalno platformo za izmenjavo informacij, potrebnih za trženje tega subjekta, s potencialnimi kupci ali svetovalci in cenilci, ki jih zaposli odbor;
(b)
od zadevnega nacionalnega organa za reševanje zahteva, da pripravi osnutek predhodne sheme za reševanje za zadevni subjekt.
Kadar odbor izvaja pooblastilo iz prvega pododstavka, točka (b), tega odstavka, se uporablja člen 88.
6. Ugotovitev, da so pogoji iz člena 13(1) te uredbe ali člena 27(1) Direktive 2014/59/EU izpolnjeni, in predhodno sprejetje ukrepov za zgodnje posredovanje nista nujna pogoja, da se odbor lahko priprav na reševanje subjekta ali izvaja pooblastila iz odstavkov 4 in 5 tega člena.
7. Odbor brez odlašanja obvesti Komisijo, ECB, zadevne pristojne nacionalne organe in zadevne nacionalne organe za reševanje o vsakem ukrepu, sprejetem na podlagi odstavkov 4 in 5.
8. ECB, pristojni nacionalni organi, odbor in zadevni nacionalni organi za reševanje tesno sodelujejo:
(a)
pri odločanju o sprejetju ukrepov iz odstavka 1, prvi pododstavek, točka (a), katerih namen je obravnavanje poslabšanja položaja subjekta in skupine, ter ukrepov iz odstavka 1, prvi pododstavek, točka (c);
(b)
pri odločanju o sprejetju katerega koli ukrepa iz odstavkov 4 in 5;
(c)
med izvajanjem ukrepov iz točk (a) in (b) tega pododstavka.
ECB, pristojni nacionalni organi, odbor in zadevni organi za reševanje zagotovijo, da so ti ukrepi dosledni, usklajeni in učinkoviti.“;
"
(17) v členu 14(2) se točki (c) in (d) nadomestita z naslednjim:"
„(c) zaščititi javna sredstva s čim večjim zmanjšanjem odvisnosti od izredne javnofinančne pomoči, zlasti kadar se zagotavlja iz proračuna države članice;
(d)
zaščititi krite vloge in, kolikor je mogoče, tudi nekriti del upravičenih vlog fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij ter zaščititi investitorje, ki jih zajema Direktiva 97/9/ES;“;
"
(18) v členu 16 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2. Odbor sprejme ukrep za reševanje v zvezi z nadrejeno družbo iz člena 2, točka (b), kadar so izpolnjeni pogoji iz člena 18(1).
Za te namene se šteje, da nadrejena družba iz člena 2, točka (b), propada ali bo verjetno propadla, v naslednjih okoliščinah:
(a)
nadrejena družba izpolnjuje enega ali več pogojev iz člena 18(4), točka (b), (c) ali (d);
(b)
nadrejena družba pomembno krši ali obstajajo objektivni elementi, ki kažejo, da bo nadrejena družba v bližnji prihodnosti pomembno kršila veljavne zahteve iz Uredbe (EU) št. 575/2013 ali iz nacionalnih določb za prenos Direktive 2013/36/EU.“;
"
(19) člen 18 se spremeni:
(a) odstavki 1, 1a, 2 in 3 se nadomestijo z naslednjim:"
„1. Odbor sprejme shemo za reševanje v skladu z odstavkom 6 v zvezi s subjekti iz člena 7(2) ter subjekti iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5), kadar so izpolnjeni pogoji za uporabo teh določb, samo kadar na izvršni seji po prejemu sporočila v skladu z drugim pododstavkom ali na lastno pobudo ugotovi, da so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
subjekt propada ali bo verjetno propadel;
(b)
▌ni upravičeno pričakovati, da bi kakršen koli alternativni ukrep zasebnega sektorja, vključno z ukrepi v okviru institucionalne sheme za zaščito vlog, nadzorni ukrep, ukrepi za zgodnje posredovanje oziroma odpis ali konverzija ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz člena 21(1), izvedeni v zvezi s subjektom, preprečili propad ali verjeten propad subjekta v razumnem obdobju;
(c)
ukrep za reševanje je potreben zaradi javnega interesa v skladu z odstavkom 5.
Oceno pogoja iz prvega pododstavka, točka (a), opravi ECB za subjekte iz člena 7(2), točka (a), ali zadevni pristojni nacionalni organ za subjekte iz člena 7(2), točka (b), člena 7(3), drugi pododstavek, člena 7(4), točka (b), in člena 7(5) po posvetovanju z odborom. Odbor lahko na izvršni seji to oceno opravi šele po tem, ko je obvestil ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ o svoji nameri opraviti tako oceno, in samo, če ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ v treh dneh po prejemu te informacije ne opravi sam take ocene. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ odboru brez odlašanja predloži vse relevantne informacije, ki jih odbor zahteva za utemeljitev svoje ocene, preden ali potem, ko ga odbor obvesti o svoji nameri, da bo opravil oceno pogoja iz prvega pododstavka, točka (a).
Kadar ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ oceni, da je v zvezi s subjektom ali skupino iz prvega pododstavka izpolnjen pogoj iz prvega pododstavka, točka (a), to oceno brez odlašanja sporoči Komisiji in odboru.
Odbor na izvršni seji in v tesnem sodelovanju z ECB ali zadevnim pristojnim nacionalnim organom opravi oceno pogoja iz prvega pododstavka, točka (b), potem ko se brez odlašanja posvetuje z imenovanim organom sistema jamstva za vloge in po potrebi institucionalne sheme za zaščito vlog, katere članica je institucija.Posvetovanje z institucionalno shemo za zaščito vlog vključuje preučitev razpoložljivosti ukrepov v okviru te sheme, ki bi lahko preprečili propad institucije v razumnem obdobju. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ brez odlašanja odboru predloži vse relevantne informacije, ki jih odbor zahteva za utemeljitev svoje ocene. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ lahko odbor tudi obvesti, da meni, da je pogoj iz prvega pododstavka, točka (b), izpolnjen.
1a. Odbor ▌sprejme shemo za reševanje v skladu z odstavkom 1 zvezi s centralnim organom in vsemi kreditnimi institucijami, ki so stalno povezane z njim in so del iste skupine v postopku reševanja, samo kadar centralni organ in vse kreditne institucije, ki so stalno povezane z njim, ali skupina v postopku reševanja, ki ji pripadajo, kot celota izpolnjuje pogoje iz odstavka 1, prvi pododstavek.
2. Brez poseganja v primere, ko se je ECB odločila za neposredno izvajanje nadzorniških nalog v zvezi s kreditnimi institucijami v skladu s členom 6(5), točka (b), Uredbe (EU) št. 1024/2013, odbor v primeru prejema sporočila v skladu z odstavkom 1 v zvezi s subjektom ali skupino iz člena 7(3) svojo oceno iz odstavka 1, četrti pododstavek, brez odlašanja sporoči ECB ali zadevnemu pristojnemu nacionalnemu organu.
3. Predhodno sprejetje ukrepa v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1024/2013, členom 27 Direktive 2014/59/EU, členom 13 te uredbe ali členom 104 Direktive 2013/36/EU ni predpogoj za sprejetje ukrepa za reševanje.“;
"
(b) odstavek 4 se spremeni:
(i) v prvem pododstavku se točka (d) nadomesti z naslednjim:"
„(d) potrebna je izredna javnofinančna pomoč, razen kadar se taka pomoč odobri v eni od oblik iz člena 18a(1).“;
"
(ii) drugi in tretji pododstavek se črtata.
(c) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. Za namene odstavka 1, točka (c), tega člena se šteje, da je ukrep za reševanje v javnem interesu, če je potreben za uresničitev enega ali več ciljev reševanja iz člena 14 in je sorazmeren z njimi ter če s prenehanjem institucije v skladu z običajnimi insolvenčnimi postopki teh ciljev reševanja ne bi bilo mogoče učinkoviteje doseči.
Šteje se, da ukrep za reševanje ni v javnem interesu za namene odstavka 1, točka (c), tega člena, če se organ za reševanje odloči, da bo v skladu s členom 4 za institucijo uporabil poenostavljene obveznosti. Domneva je izpodbojna in se ne uporablja, kadar organ za reševanje oceni, da bi bil ogrožen eden ali več ciljev reševanja, če bi institucija prenehala po običajnih insolvenčnih postopkih.
Odbor pri izvajanju ocene iz prvega pododstavka na podlagi informacij, ki so mu na voljo v času te ocene, oceni in primerja vso izredno javnofinančno pomoč, ki bo odobrena subjektu tako v primeru reševanja kot v primeru prenehanja v skladu z veljavnim nacionalnim pravom.
Za namene drugega pododstavka tega odstavka sodelujoče države članice, sistemi jamstva za vloge in po potrebi imenovani organ, kot je opredeljen v členu 2(1), točka 18, Direktive 2014/49/EU, obveščajo odbor o vseh pripravljalnih ukrepih za odobritev ukrepov iz člena 18a(1), točki (c) in (d), te uredbe, vključno s stiki s Komisijo pred priglasitvijo.“;
"
(d) v odstavku 7 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Komisija v 24 urah po tem, ko ji odbor pošlje shemo za reševanje, to shemo podpre ali ji nasprotuje glede diskrecijskih vidikov sheme za reševanje v primerih, ki niso zajeti v tretjem pododstavku tega odstavka, ali glede predlagane uporabe državne pomoči ali pomoči iz sklada, ki se ne šteje za združljivo z notranjim trgom.“;
"
(e) dodata se naslednjaodstavka:"
„11. Kadar so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, točki (a) in (b), lahko odbor nacionalnim organom za reševanje da navodilo, naj izvajajo pooblastila v skladu z nacionalnim pravom, s katerim se prenaša člen 33a Direktive 2014/59/EU, v skladu s pogoji, določenimi v nacionalnem pravu. Nacionalni organi za reševanje izvajajo navodila odbora v skladu s členom 29.
11a. Da bi odbor zagotovil učinkovito in dosledno uporabo tega člena, nacionalnim organom za reševanje daje smernice in navodila za uporabo regulativnih tehničnih standardov iz člena 32(5a) Direktive 2014/59/EU.“
"
(20) vstavi se naslednji člen 18a:"
„Člen 18a
Izredna javnofinančna pomoč
1. Subjektu iz člena 2 se lahko izjemoma odobri izredna javnofinančna pomoč zunaj ukrepa za reševanje le v enem od naslednjih primerov in pod pogojem, da je izredna javnofinančna pomoč skladna s pogoji in zahtevami iz okvira Unije za državne pomoči:
(a)
kadar se za odpravo resne motnje v gospodarstvu države članice izjemne ali sistemske naravein ohranitev finančne stabilnosti izredna javnofinančna pomoč zagotovi kot:
(i)
državno jamstvo za kritje likvidnostnih posojil, ki so jih zagotovile centralne banke v skladu s svojimi pogoji;
(ii)
državno jamstvo za na novo izdane obveznosti;
(iii)
pridobitev kapitalskih instrumentov, ki niso instrumenti navadnega lastniškega temeljnega kapitala, ali drugih kapitalskih instrumentov ali uporaba ukrepov za oslabljena sredstva po cenah, s trajanjem in pod pogoji, ki zadevni instituciji ali subjektu ne dajejo neupravičene prednosti, če ob odobritvi javne pomoči ne obstaja nobena okoliščina iz člena 18(4), točka (a), (b) ali (c), ali člena 21(1);
(b)
kadar se izredna javnofinančna pomoč izvaja v obliki stroškovno učinkovitega posredovanja sistema jamstva za vloge ▌v skladu s pogoji iz členov 11a in 11b Direktive 2014/49/EU, če ne obstaja nobena od okoliščin iz člena 18(4);
(c)
kadar je izredna javnofinančna pomoč v obliki stroškovno učinkovitega posredovanja sistema jamstva za vloge v okviru prenehanja kreditne institucije na podlagi člena 32b Direktive 2014/59/EU in v skladu s pogoji iz člena 11(5) Direktive 2014/49/EU;
(d)
kadar je izredna javnofinančna pomoč v obliki državne pomoči v smislu člena 107(1) PDEU, dodeljene v okviru prenehanja institucije ali subjekta v skladu s členom 32b Direktive 2014/59/EU, razen podpore, ki jo odobri sistem jamstva za vloge v skladu s členom 11(5) Direktive 2014/49/EU.
2. Podporni ukrepi iz odstavka 1, točka (a), izpolnjujejo vse naslednje pogoje:
(a)
ukrepi so omejeni na solventne subjekte, kar potrdi ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ;
(b)
ukrepi so previdnostne in začasne narave ter temeljijo na vnaprej določeni ▌strategiji za izstop iz podpornega ukrepa, ki jo odobri ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ, vključno z jasno določenim datumom prenehanja ukrepov, datumom prodaje ali načrtom odplačevanja za katerega koli od predvidenih ukrepov; te informacije se razkrijejo šele eno leto po zaključku strategije za izstop iz podpornega ukrepa ali izvajanja načrta popravnih ukrepov ali oceni v skladu s sedmim pododstavkom tega odstavka;
(c)
ukrepi so sorazmerni za odpravo posledic resne motnje ali ohranitev finančne stabilnosti;
(d)
ukrepi se ne uporabljajo za izravnavo izgub, ki jih je ustvaril ali jih bo v naslednjih 12 mesecih verjetno ustvaril subjekt.
Za namene prvega pododstavka, točka (a), se subjekt šteje za solventnega, če ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ ugotovi, da ni prišlo ali v naslednjih 12 mesecih na podlagi trenutnih pričakovanj verjetno ne bo prišlo do kršitve zahtev iz člena 92(1) Uredbe (EU) št. 575/2013, člena 104a Direktive 2013/36/EU, člena 11(1) Uredbe (EU) 2019/2033, člena 40 Direktive (EU) 2019/2034 ali ustreznih veljavnih zahtev v skladu z nacionalnim pravom ali pravom Unije.
Za namene prvega pododstavka, točka (d), zadevni pristojni organ količinsko opredeli izgube, ki jih je subjekt ustvaril ali jih bo verjetno ustvaril. Ta količinska opredelitev temelji vsaj na pregledih kakovosti sredstev, ki jih opravijo ECB, EBA ali nacionalni organi, ali po potrebi na inšpekcijskih pregledih na kraju samem, ki jih izvede pristojni organ. Kadar takih pregledov ni mogoče izvesti pravočasno, lahko pristojni organ svojo oceno utemelji na bilanci stanja institucije, pod pogojem, da je bilanca stanja skladna z veljavnimi računovodskimi pravili in standardi, kot jih potrdi neodvisni zunanji revizor ▌. Pristojni organ si po svojih najboljših močeh prizadeva zagotoviti, da količinska opredelitev temelji na tržni vrednosti sredstev, obveznosti in zunajbilančnih postavk institucije ali subjekta.
Podporni ukrepi iz odstavka 1, točka (a)(iii), so omejeni na ukrepe, za katere je ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ ocenil, da so potrebni za zagotovitev solventnosti subjekta z odpravo njegovega kapitalskega primanjkljaja, ugotovljenega v neugodnem scenariju stresnih testov na nacionalni ravni, ravni Unije ali ravni enotnega mehanizma nadzora ali v enakovrednih postopkih, ki jih izvede ECB, EBA ali nacionalni organi, kadar je to ustrezno, kar potrdi ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ.
Z odstopanjem od odstavka 1, točka (a)(iii), se pridobitev instrumentov navadnega lastniškega temeljnega kapitala izjemoma dovoli, kadar je narava ugotovljenega primanjkljaja takšna, da pridobitev katerih koli drugih kapitalskih instrumentov zadevnemu subjektu ne bi omogočila, da bi odpravil svoj kapitalski primanjkljaj, ugotovljen v neugodnem scenariju v okviru zadevnega stresnega testa ali enakovrednega postopka. Znesek pridobljenih instrumentov navadnega lastniškega temeljnega kapitala ne presega 2 % zneska skupne izpostavljenosti tveganju zadevne institucije ali subjekta, izračunanega v skladu s členom 92(3) Uredbe (EU) št. 575/2013.
Če se kateri koli od podpornih ukrepov iz odstavka 1, točka (a), ne odpokliče, odplača ali kako drugače preneha v skladu s pogoji ▌strategije za izstop iz podpornega ukrepa, določene v času odobritve takega ukrepa, ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ zahteva, da institucija ali subjekt predloži enkratni načrt popravnih ukrepov.V načrtu popravnih ukrepov so opisani ukrepi, ki jih je treba sprejeti za ohranitev ali ponovno vzpostavitev skladnosti z nadzorniškimi zahtevami, sposobnost dolgoročnega uspešnega poslovanja institucije ali subjekta in njegova zmožnost vračila zagotovljenega zneska ter z njimi povezan časovni okvir.
Če ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ enkratnega načrta popravnih ukrepov ne prizna kot kredibilnega ali izvedljivega ali če institucija ali subjekt ne ravna v skladu z načrtom popravnih ukrepov, se v skladu s členom 18 izvede ocena, ali institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel.
2a. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ odbor obvesti o tem, ali ocenjuje, da so pogoji iz odstavka 2, točke (a), (b) in (d) izpolnjeni, kar zadeva subjekte in skupine iz člena 7(2) ter subjekte in skupine iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5).“;
"
(21) člen 19 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Kadar ukrep za reševanje vključuje odobritev državne pomoči v skladu s členom 107(1) PDEU ali pomoči iz sklada v skladu z odstavkom 3 tega člena, shema za reševanje iz člena 18(6) te uredbe ne začne veljati, dokler Komisija ne sprejme pozitivnega ali pogojnega sklepa ali sklepa o nenasprotovanju glede združljivosti uporabe takšne pomoči z notranjim trgom. Komisija ob upoštevanju potrebe, da odbor pravočasno izvede shemo za reševanje, sprejme odločitev o združljivosti uporabe državne pomoči ali pomoči iz sklada z notranjim trgom najpozneje takrat, ko odobri shemo za reševanje ali ji nasprotuje v skladu s členom 18(7), drugi pododstavek, ali ko poteče obdobje 24 ur iz člena 18(7), peti pododstavek, odvisno od tega, kaj nastopi prej. Če Komisija tega sklepa ne sprejme v 24 urah po tem, ko ji odbor predloži shemo za reševanje, se šteje, da je to shemo odobrila, in začne veljati v skladu s členom 18(7), peti pododstavek.
Institucije Unije pri opravljanju nalog, ki so jim dodeljene s členom 18 te uredbe, vzpostavijo strukturno ureditev, ki zagotavlja operativno neodvisnost in preprečuje nasprotja interesov, ki bi lahko nastala med funkcijami, pooblaščenimi za opravljanje teh nalog, in drugimi funkcijami, ter na ustrezen način objavijo vse pomembne informacije o svoji notranji organizaciji v zvezi s tem.“;
"
(b) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Takoj ko odbor meni, da bi bilo morda treba uporabiti sklad, neformalno, hitro in zaupno stopi v stik s Komisijo, da bi razpravljal o morebitni uporabi sklada, vključno s pravnimi in gospodarskimi vidiki, povezanimi z njegovo uporabo. Ko je odbor v zadostni meri prepričan, da bo predvidena shema za reševanje vključevala uporabo pomoči iz sklada, uradno obvesti Komisijo o predlagani uporabi sklada. To uradno obvestilo vsebuje vse informacije, ki jih Komisija potrebuje za oceno v skladu s tem odstavkom in ki jih ima odbor ali za katere je pooblaščen, da jih lahko pridobi, v skladu s to uredbo.
Komisija po prejemu uradnega obvestila iz prvega pododstavka oceni, ali bi uporaba sklada zaradi dajanja prednosti upravičencu ali kateri koli drugi družbi izkrivljala konkurenco ali bi jo utegnila izkrivljati, tako da – kolikor bi vplivala na trgovino med državami članicami – več ne bi bila združljiva z notranjim trgom. Komisija za uporabo sklada uporabi merila, vzpostavljena za uporabo pravil o državni pomoči, kot so določena v členu 107 PDEU. Odbor Komisiji zagotovi informacije, ki jih ima ali za katere je pooblaščen, da jih lahko pridobi, v skladu s to uredbo in za katere Komisija meni, da so potrebne za izvedbo te ocene.
Komisija pri oceni upošteva vse zadevne uredbe, sprejete na podlagi člena 109 PDEU, vsa povezana in relevantna sporočila in navodila Komisije ter vse ukrepe, ki jih je Komisija sprejela pri izvajanju pravil Pogodb glede državne pomoči, kot so v veljavi, ko je treba pripraviti oceno. Ti ukrepi se uporabijo, kot da so sklicevanja na državo članico, odgovorno za priglasitev pomoči, sklicevanja na odbor, in z vsemi drugimi potrebnimi spremembami.
Komisija sprejme odločitev o združljivosti uporabe sklada z notranjim trgom in jo naslovi na odbor in na nacionalne organe za reševanje zadevne države članice ali zadevnih držav članic. Ta odločitev je lahko odvisna od pogojev ali zavez upravičenca in upošteva potrebo po pravočasni izvedbi ukrepa za reševanje s strani odbora.
Odločitev lahko odboru, nacionalnim organom za reševanje v zadevni sodelujoči državi članici oziroma državah članicah ali upravičencu, kot je ustrezno, naloži obveznost, da zagotovijo spremljanje skladnosti, kolikor ta obveznost spada v njihovo pristojnost. To lahko vključuje zahteve za imenovanje skrbnika ali druge neodvisne osebe za pomoč pri spremljanju. Skrbnik ali druga neodvisna oseba lahko opravlja funkcije, ki so opredeljene v sklepu Komisije.
Vsaka odločitev na podlagi tega odstavka se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Komisija lahko sprejme negativno odločitev, naslovljeno na odbor, če odloči, da bi bila predlagana uporaba sklada nezdružljiva z notranjim trgom in ne bi bila mogoča v obliki, kot jo predlaga odbor. Ko odbor prejme takšno odločitev, znova preuči svojo shemo za reševanje in pripravi revidirano shemo za reševanje.“;
"
(c) odstavek 10 se nadomesti z naslednjim:"
„10. Z odstopanjem od odstavka 3 lahko Svet na zahtevo države članice ali odbora v sedmih dneh po vložitvi take zahteve soglasno odloči, da se uporaba sklada šteje za združljivo z notranjim trgom, kadar tako odločitev upravičujejo izjemne okoliščine. Komisija sprejme odločitev v primeru, da Svet odločitve ni sprejel v teh sedmih dneh.“;
"
(22) člen 20 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Preden odbor določi, ali so izpolnjeni pogoji za reševanje ali pogoji za odpis ali konverzijo kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz člena 21(1), zagotovi, da oseba, neodvisna od vseh javnih organov, vključno z odborom in nacionalnim organom za reševanje, in od subjekta iz člena 2, opravi pošteno, preudarno in realno vrednotenje sredstev in obveznosti zadevnega subjekta.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 8a:"
„8a. Kadar je treba prispevati informacije pri odločitvah iz odstavka 5, točki (c) in (d), cenilec dopolni informacije iz odstavka 7, točka (c), z oceno vrednosti zunajbilančnih sredstev in obveznosti, vključno s pogojnimi obveznostmi in sredstvi.“;
"
(c) v odstavku 18 se doda naslednja točka (d):"
„(d) pri določanju izgub, ki bi nastale sistemu jamstva za vloge, če bi institucija prenehala po običajnih insolvenčnih postopkih, uporabijo merila in metodologija iz člena 11e Direktive 2014/49/EU in vseh delegiranih aktov, sprejetih v skladu z navedenim členom.“;
"
(23) člen 21 se spremeni:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) prvi pododstavek se spremeni:
– uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:"
„1. Odbor v skladu s postopkom iz člena 18 uporabi pooblastilo za odpis ali konverzijo ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz odstavka 7a v zvezi s subjekti in skupinami iz člena 7(2) ter subjekti in skupinami iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5), kadar so izpolnjeni pogoji za uporabo teh določb, samo kadar na izvršni seji po prejemu sporočila v skladu z drugim pododstavkom ali na lastno pobudo ugotovi, da je izpolnjen eden ali več od naslednjih pogojev:“;
"
– točka (e) se nadomesti z naslednjim:"
„(e) subjekt ali skupina potrebuje izredno javnofinančno pomoč, razen kadar se ta pomoč odobri v eni od oblik iz člena 18a(1).“;
"
(ii) drugi pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Oceno pogojev iz prvega pododstavka, točke (a) do (d), opravi ECB za subjekte iz člena 7(2)(a) ali zadevni pristojni nacionalni organ za subjekte iz člena 7(2)(b) in (4)(b) ter člena 7(5) in odbor na izvršni seji v skladu z dodelitvijo nalog v skladu s postopkom iz člena 18(1) in (2).“;
"
(b) odstavek 2 se črta;
(c) v odstavku 3 se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) ob upoštevanju časovnega okvira, potrebe po učinkovitem izvajanju pooblastil za odpis in konverzijo ali strategije reševanja za skupino v postopku reševanja ter drugih ustreznih okoliščin ni upravičeno pričakovati, da bi kakršen koli ukrep, vključno z alternativnimi ukrepi zasebnega sektorja, nadzornimi ukrepi ali ukrepi za zgodnje posredovanje, razen odpisa ali konverzije ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz odstavka 7a, preprečil propad tega subjekta ali skupine v razumnem obdobju.“;
"
(d) odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:"
„9. Kadar je izpolnjen eden ali več pogojev iz odstavka 1 v zvezi s subjektom iz navedenega odstavka in so izpolnjeni tudi pogoji iz člena 18(1) v zvezi z navedenim subjektom ali subjektom, ki pripada isti skupini, se uporabi postopek iz člena 18(6), (7) in (8).“;
"
(24) člen 27 se spremeni:
(a) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. Sklad lahko da prispevek iz odstavka 6, samo kadar so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
delničarji, imetniki ustreznih kapitalskih instrumentov in drugih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, z zmanjšanjem, odpisom ali konverzijo v skladu s členom 48(1) Direktive 2014/59/EU in členom 21(10) te uredbe, ter sistem jamstva za vloge v skladu s členom 79 te uredbe in členom 109 Direktive 2014/59/EU, kadar je ustrezno, zagotovijo prispevek za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo, enak znesku, ki ni manjši od 8 % vseh obveznosti, vključno s kapitalom institucije v postopku reševanja, izmerjenih v skladu z vrednotenjem iz člena 20(1) do (15);
(b)
prispevek sklada ne presega 5 % skupnih obveznosti, vključno s kapitalom institucije v postopku reševanja, izračunanih v skladu z vrednotenjem iz člena 20(1) do (15).“;
"
▌
(c) v odstavku 13 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Na podlagi ocene iz prvega pododstavka se določi znesek, v višini katerega je treba odpisati ali konvertirati obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov:
(a)
da se obnovi količnik navadnega lastniškega temeljnega kapitala institucije v postopku reševanja ali po potrebi določi količnik premostitvene institucije ob upoštevanju morebitnega prispevka kapitala iz sklada v skladu s členom 76(1), točka (d);
(b)
da se ohrani zadostno tržno zaupanje v institucijo v postopku reševanja ali premostitveno institucijo, ob upoštevanju potrebe po kritju pogojnih obveznosti, in instituciji v postopku reševanja omogoči, da vsaj eno leto še naprej izpolnjuje pogoje za pridobitev dovoljenja in še naprej opravlja dejavnosti, za katere ima dovoljenje v skladu z Direktivo 2013/36/EU ali Direktivo 2014/65/EU.“;
"
(25) člen 30 se spremeni:
(a) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Obveznost sodelovanja in izmenjave informacij“;
"
(b) vstavijo se naslednji odstavki 2a, 2b in 2c:"
„2a. Odbor, ESRB, EBA, ESMA in EIOPA tesno sodelujejo in drug drugemu zagotavljajo vse informacije, ki jih potrebujejo za opravljanje svojih nalog.
2b. ECB in druge članice Evropskega sistema centralnih bank (ESCB) tesno sodelujejo z odborom in mu zagotavljajo vse informacije, potrebne za izvajanje nalog odbora, vključno z informacijami, ki jih zberejo v skladu s svojim statutom. Za zadevne izmenjave se uporablja člen 88(6).
2c. Imenovani organi iz člena 2(1), točka 18, Direktive 2014/49/EU tesno sodelujejo z odborom. Imenovani organi in odbor si medsebojno zagotavljajo vse informacije, potrebne za opravljanje svojih nalog.“;
"
(c) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. Odbor si prizadeva za tesno sodelovanje z vsemi instrumenti za javnofinančno pomoč, vključno z evropskim instrumentom za finančno stabilnost (EFSF) in evropskim mehanizmom za stabilnost (EMS), zlasti v vseh naslednjih primerih:
(a)
v izrednih razmerah iz člena 27(9) in kadar je tak instrument odobril ali bo verjetno odobril neposredno ali posredno finančno pomoč subjektom s sedežem v sodelujoči državi članici;
(b)
kadar je odbor sklenil pogodbo za shemo financiranja sklada na podlagi člena 74.“;
"
(d) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. Kadar je potrebno, odbor z ECB in drugimi članicami ESCB, nacionalnimi organi za reševanje in pristojnimi nacionalnimi organi sklene memorandum o soglasju, v katerem je na splošno opisano njihovo sodelovanje pri opravljanju njihovih nalog po pravu Unije v skladu z odstavki 2, 2a, 2b in 4 tega člena in členom 74, drugi odstavek. Memorandum se redno pregleduje, objavi pa se ob upoštevanju zahtev varovanja poslovne skrivnosti.“;
"
(26) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 30a
Informacije, ki jih hrani centralizirani avtomatiziran mehanizem
1. Organi, ki upravljajo centralizirane avtomatizirane mehanizme, vzpostavljene s členom 32a Direktive (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta**, odboru na njegovo zahtevo zagotovijo informacije v zvezi s številom strank, za katere je subjekt iz člena 2 edini ali glavni bančni partner.
2. Odbor zahteva informacije iz odstavka 1 samo za vsak primer posebej in kadar je to potrebno za opravljanje njegovih nalog v skladu s to uredbo.
3. Odbor lahko informacije, pridobljene v skladu s prvim odstavkom, posreduje nacionalnim organom za reševanje v okviru opravljanja njihovih nalog na podlagi te uredbe.
______________________________
** Direktiva (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2015 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive Komisije 2006/70/ES (UL L 141, 5.6.2015, str. 73).“;
"
(27) člen 31 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Sodelovanje v zvezi z izmenjavo informacij poteka v skladu s členom 11 in členom 13(1) Direktive 2014/59/EU, brez poseganja v poglavje 5 tega naslova. V tem okviru in za namene ocenjevanja načrtov reševanja odbor:
(a)
lahko od nacionalnih organov za reševanje zahteva, da mu predložijo vse potrebne informacije, ki jih pridobijo;
(b)
na zahtevo nacionalnega organa za reševanje sodelujoče države članice navedenemu organu zagotovi vse informacije, potrebne za opravljanje nalog tega organa v skladu s to uredbo.“;
"
(b) doda se naslednji odstavek:"
„3. Za subjekte in skupine iz člena 7(2) ter subjekte in skupine iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5), če so izpolnjeni pogoji za uporabo navedenih določb, se nacionalni organi za reševanje posvetujejo z odborom, preden ukrepajo na podlagi člena 86 Direktive 2014/59/EU.“;
"
(28) v členu 32(1) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Kadar skupina vključuje subjekte s sedežem v sodelujočih državah članicah in v nesodelujočih državah članicah ali tretjih državah, brez poseganja v odobritev Sveta ali Komisije, ki se zahteva v skladu s to uredbo, odbor zastopa nacionalne organe za reševanje iz sodelujočih držav članic pri posvetovanju in sodelovanju z nesodelujočimi državami članicami ali tretjimi državami v skladu s členi 7, 8, 12, 13, 16, 18, 45h, 55 ter 88 do 92 Direktive 2014/59/EU.“;
"
(29) člen 34 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„Odbor lahko ob uporabi vseh informacij, ki so ECB že na voljo, vključno z informacijami, ki so jih zbrale članice ESCB v skladu s svojim statutom, ali vsemi informacijami, ki so na voljo pristojnim nacionalnim organom, ESRB, EBA, ESMA ali EIOPA, prek nacionalnih organov za reševanje ali neposredno, potem ko je te organe obvestil, od naslednjih pravnih ali fizičnih oseb zahteva, da mu v skladu s postopkom, ki ga zahteva odbor, in v obliki, ki jo zahteva odbor, zagotovijo vse potrebne informacije za opravljanje njegovih nalog:“;
"
(b) odstavka 5 in 6 se nadomestita z naslednjim:"
„5. Odbor, ECB, članice ESCB, pristojni nacionalni organi, ESRB, EBA, ESMA, EIOPA in nacionalni organi za reševanje lahko pripravijo memorandume o soglasju, ki določajo postopek, ki ureja izmenjavo informacij. Izmenjava informacij med odborom, ECB in drugimi članicami ESCB, pristojnimi nacionalnimi organi, ESRB, EBA, ESMA, EIOPA in nacionalnimi organi za reševanje se ne šteje za kršitev zahtev varovanja poslovne skrivnosti.
6. Pristojni nacionalni organi, ECB, članice ESCB, ESRB, EBA, ESMA, EIOPA in nacionalni organi za reševanje sodelujejo z odborom, da preverijo, ali so nekatere ali vse zahtevane informacije že na voljo ob predložitvi zahteve. Kadar so take informacije na voljo, pristojni nacionalni organi, ECB in druge članice ESCB, ESRB, EBA, ESMA, EIOPA ali nacionalni organi za reševanje te informacije zagotovijo odboru.“;
"
(30) v členu 43(1) se vstavi točka (aa):"
„(aa) podpredsednik, imenovan v skladu s členom 56;“;
"
(30a) člen 45 se spremeni:
(a) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Preglednost in odgovornost“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek:"
„3a. Odbor objavi svoje politike, usmeritve, splošna navodila, smernice in delovne dokumente osebja o reševanju na splošno ter o praksah in metodologijah reševanja, ki se uporabljajo v okviru enotnega mehanizma za reševanje, če takšna objava ne pomeni razkritja zaupnih informacij.“;
"
(31) v členu 50(1) se točka (n) nadomesti z naslednjim:"
„(n) v skladu s kadrovskimi predpisi in pogoji za zaposlitev imenujeta računovodja in notranji revizor, ki sta pri opravljanju svojih nalog funkcionalno neodvisna;“;
"
(31a) v členu 50(1) se doda naslednja točka:"
„(qa) zagotovi posvetovanje z nacionalnimi organi za reševanje o usmeritvah, splošnih navodilih, politikah ali smernicah, v katerih so določene politike, prakse ali metodologije reševanja, k izvajanju katerih bodo ti nacionalni organi za reševanje prispevali.“;
"
(32) člen 53 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:"
„Izvršno sejo odbora sestavljajo predsednik, podpredsednik in štirje člani iz člena 43(1), točka (b).“;
"
(b) v odstavku 5 se besedilo „člena 43(1)(a) in (b)“ nadomesti z besedilom „člena 43(1), točke (a), (aa) in (b)“;
(33) v členu 55 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim:"
„1. Predsednik, podpredsednik in člani iz člena 43(1), točka (b), pri razpravljanju o posameznem subjektu ali skupini, ki ima sedež v samo eni sodelujoči državi članici, če v roku, ki ga določi predsednik, vsi člani iz člena 53(1) in (3) ne morejo doseči skupnega dogovora s soglasjem, odločitev sprejmejo z navadno večino.
2. Predsednik, podpredsednik in člani iz člena 43(1), točka (b), pri razpravljanju o čezmejni skupini, če v roku, ki ga določi predsednik, vsi člani iz člena 53(1) in (4) ne morejo doseči skupnega dogovora s soglasjem, odločitev sprejmejo z navadno večino.“;
"
(34) člen 56 se spremeni:
(a) v odstavku 2 se točka (d) nadomesti z naslednjim:"
„(d) pripravo predhodnega osnutka proračuna in osnutka proračuna odbora v skladu s členom 61 in izvajanje proračuna odbora v skladu s členom 63;“;
"
(b) v odstavku 5 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Mandat predsednika, podpredsednika in članov iz člena 43(1), točka (b), je pet let. ▌
Oseba, ki je opravljala funkcijo predsednika, podpredsednika ali člana iz člena 43(1), točka (b), ni upravičena do imenovanja na katerega koli od drugih dveh položajev.“;
"
(c) odstavek 6 ▌se nadomesti z naslednjim:
▌"
„6. Potem ko je prejela mnenje odbora na plenarni seji, Komisija Evropskemu parlamentu predloži po spolu uravnotežen ožji seznam kandidatov za funkcije predsednika, podpredsednika in članov iz člena 43(1), točka (b), ter o seznamu obvesti Svet. Evropski parlament lahko izvede javne predstavitve kandidatov s tega ožjega seznama. Komisija v skladu z izidom v Evropskem parlamentu slednjemu v odobritev predloži predlog za imenovanje predsednika, podpredsednika in članov iz člena 43(1), točka (b). Po odobritvi tega predloga Svet sprejme izvedbeni sklep, s katerim imenuje predsednika, podpredsednika in člane iz člena 43(1), točka (b). Svet odloča s kvalificirano večino.“;
"
▌
(e) v odstavku 7 se zadnji stavek nadomesti z naslednjim:"
„Predsednik, podpredsednik in člani iz člena 43(1), točka (b), ostanejo na položaju, dokler niso imenovani njihovi nasledniki in dokler ti ne začnejo opravljati svojih nalog v skladu s sklepom Sveta iz odstavka 6 tega člena.“;
"
(ea) odstavek 8 se črta.
(35) člen 61 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 61
Priprava proračuna
1. Predsednik vsako leto do 31. marca pripravi predhodni osnutek proračuna odbora za naslednje leto, vključno z izjavo o oceni prihodkov in odhodkov odbora za naslednje leto, skupaj s kadrovskim načrtom, in ga predloži odboru na plenarni seji.
Odbor na plenarni seji po potrebi prilagodi predhodni osnutek proračuna odbora skupaj z osnutkom kadrovskega načrta.
2. Predsednik na podlagi predhodnega osnutka proračuna, ki ga sprejme odbor na plenarni seji, pripravi osnutek proračuna odbora in ga predloži odboru v sprejetje na plenarni seji.
Odbor vsako leto do 30. novembra na plenarni seji po potrebi prilagodi osnutek proračuna, ki ga je predložil predsednik, in sprejme končni proračun odbora skupaj s kadrovskim načrtom.“;
"
(35a) v členu 62 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:"
„3. Za to, da na svoji plenarni seji sprejme standarde notranjega nadzora ter vzpostavi sisteme in postopke notranjega nadzora, ki so ustrezni za opravljanje nalog notranjega revizorja, je odgovoren odbor.“;
"
(36) v členu 69 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:"
„4. Če po prvotnem obdobju iz odstavka 1 razpoložljiva finančna sredstva padejo pod ciljno raven iz navedenega odstavka, se redni prispevki, izračunani v skladu s členom 70, zbirajo, dokler ni dosežena ciljna raven. Odbor lahko pobiranje rednih prispevkov, zbranih v skladu s členom 70, odloži za največ tri leta za zagotovitev, da znesek, ki ga je treba pobrati, doseže znesek, ki je sorazmeren s stroški postopka pobiranja, pod pogojem, da tak odlog ne vpliva pomembno na zmožnost odbora, da uporabi sklad na podlagi oddelka 3. Če so razpoložljiva finančna sredstva nato zmanjšana na manj kot dve tretjini ciljne ravni, se po tem, ko se prvič doseže ciljna raven, raven tega prispevka določi tako, da se lahko cilj doseže v štirih letih.“;
"
(37) člen 70 se spremeni:
(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Razpoložljiva finančna sredstva, ki jih je treba upoštevati, da se doseže ciljna raven iz člena 69, lahko vključujejo nepreklicne zaveze za plačilo, ki so v celoti zavarovane s sredstvi z nizkim tveganjem, ki niso obremenjena z nobenimi pravicami tretjih oseb, pri čemer so na voljo in namenjene izključno uporabi s strani odbora, in sicer za namene iz člena 76(1). Delež teh nepreklicnih zavez za plačilo ne presega 30% celotnega zneska prispevkov, ki se zberejo v skladu s tem členom. V okviru te omejitve odbor vsako leto določi delež nepreklicnih zavez za plačilo v skupnem znesku prispevkov, ki se zberejo v skladu s tem členom.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 3a:"
„3a. Odbor pozove k izpolnitvi nepreklicnih zavez za plačilo, danih v skladu z odstavkom 3 tega člena, kadar je potrebna uporaba sklada v skladu s členom 76.
Kadar institucija ali subjekt ne spada več v področje uporabe člena 2 in zanj ne velja več obveznost plačevanja prispevkov v skladu z odstavkom 1 tega člena, odbor pozove k izpolnitvi nepreklicnih zavez za plačilo, ki so bile dane v skladu z odstavkom 3 in jih je treba še plačati. Če je prispevek, povezan z nepreklicno zavezo za plačilo, ustrezno plačan ob prvem pozivu, odbor prekliče zavezo in vrne zavarovanje s premoženjem. Če prispevek ni ustrezno plačan ob prvem pozivu, odbor zaseže zavarovanje s premoženjem in prekliče zavezo.“;
"
(38) v členu 71(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Skupni znesek izrednih naknadnih prispevkov na leto ne presega trikratnika zneska v višini 12,5 % ciljne ravni.“;
"
(39) v členu 74 se doda naslednji odstavek:"
„Odbor obvesti Komisijo in ECB takoj, ko meni, da bi bilo morda treba aktivirati pogodbe za sheme financiranja sklada v skladu s tem členom, ter Komisiji in ECB zagotovi vse informacije, potrebne za opravljanje njunih nalog v zvezi s takšnimi pogodbami.“;
"
(40) člen 76 se spremeni:
(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Če odbor določi, da bo uporaba sklada za namene iz odstavka 1 verjetno povzročila, da se bo del izgub subjekta iz člena 2 prenesel na sklad, se uporabljajo načela iz člena 27, ki urejajo uporabo sklada.“;
"
(b) dodata se naslednja odstavka 5 in 6:"
„5. Kadar se instrumenti za reševanje iz člena 22(2), točka (a) ali (b), uporabijo za prenos le dela sredstev, pravic ali obveznosti institucije v postopku reševanja, ima odbor terjatev do preostalega dela subjekta za vse odhodke in izgube, ki jih ima sklad zaradi prispevkov k reševanju v skladu z odstavkoma 1 in 2 tega člena v zvezi z izgubami, ki bi jih sicer nosili upniki.
6. Terjatve odbora iz odstavka 5 tega člena in člena 22(6) imajo v skladu s členom 108(9) Direktive 2014/59/EU v vsaki sodelujoči državi članici enako prednostno razvrstitev kot terjatve nacionalnih shem za financiranje reševanja v nacionalnem pravu te države članice, ki ureja običajne insolvenčne postopke.“;
"
(41) člen 79 se spremeni:
(a) odstavki 1, 2 in 3 se nadomestijo z naslednjim:"
„1. Sodelujoče države članice zagotovijo, da če odbor sprejme ukrep za reševanje v zvezi s kreditno institucijo in če tak ukrep zagotavlja, da imajo vlagatelji kritih vlog, fizične osebe ter mikro, mala in srednja podjetja, ki imajo upravičene vloge, še naprej dostop do vlog, sistem jamstva za vloge, s katerim je povezana ta kreditna institucija, za preprečitev izgub teh vlagateljev zagotovi prispevek za namene in pod pogoji, določenimi v členu 109 Direktive 2014/59/EU.
2. Odbor v tesnem sodelovanju s sistemom jamstva za vloge določi znesek prispevka sistema jamstva za vloge v skladu z odstavkom 1 po posvetovanju s sistemom jamstva za vloge in po potrebi z imenovanim organom v smislu člena 2(1), točka 18, Direktive 2014/49/EU o ocenjenih stroških izplačila vlagateljem v skladu s členom 11e Direktive 2014/49/EU in v skladu s pogoji iz člena 20 te uredbe.
3. Odbor o svoji odločitvi iz prvega pododstavka uradno obvesti imenovani organ v smislu člena 2(1), točka 18, Direktive 2014/49/EU in sistem jamstva za vloge, s katerim je institucija povezana. Sistem jamstva za vloge to odločitev brez odlašanja upošteva.“;
"
(b) v odstavku 5 se drugi in tretji pododstavek črtata;
(41a) vstavita se naslednja člena:"
„Člen 79a
Poročanje o likvidnosti pri reševanju
Komisija do 31. decembra 2024 Evropskemu parlamentu in Svetu poroča o vprašanju likvidnosti pri reševanju.
V poročilu se preuči, ali je začasni likvidnostni primanjkljaj po dokapitalizaciji institucije v postopku reševanja med drugim posledica manjkajočega instrumenta v naboru instrumentov za reševanje, preučijo pa se tudi najučinkovitejši načini za odpravo začasnih likvidnostnih primanjkljajev, pri čemer se upoštevajo prakse v drugih jurisdikcijah. V poročilu so predstavljene konkretne možnosti politike.
Člen 79b
Komisija do 31. decembra 2026 v okviru nadaljevanja razprav o bančni uniji Evropskemu parlamentu in Svetu poroča o učinkovitosti in obsegu notranjega mehanizma za prenos izgub znotraj skupin v postopku reševanja, ki izhaja iz reforme okvira za krizno upravljanje.
V poročilu se zlasti preučijo obseg reševanja, raven skladnosti s cilji glede notranje MREL in pogoji za dostop do varnostnih mrež, ki jih financira bančni sektor, zlasti sklad.“;
"
(42) v členu 85(3) se beseda „iz“ nadomesti z besedilom „, sprejeto na podlagi“;
(43) v členu 88 se doda naslednji odstavek 7:"
„7. Ta člen odboru ne preprečuje razkritja njegovih analiz ali ocen, tudi kadar temeljijo na informacijah, ki jih zagotovijo subjekti iz člena 2 ali drugi organi iz odstavka 6 tega člena, kadar odbor oceni, da razkritje ne bi ogrozilo zaščite javnega interesa, kar zadeva finančno, denarno ali ekonomsko politiko, in da obstaja javni interes za razkritje, ki prevlada nad drugimi interesi iz odstavka 5 tega člena. Za namene odstavka 1 tega člena se šteje, da je odbor takšno razkritje opravil pri opravljanju svojih nalog v skladu s to uredbo.“;
"
(43a) v členu 94(1) se vstavi naslednja točka:"
„(aa) medsebojni vpliv obstoječega okvira in vzpostavitve evropskega sistema jamstva za vloge.“;
"
Člen 2
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 12 mesecev po začetku veljavnosti te uredbe o spremembi].
Vendar se člen 1, točka 1(a), točki 2 in 3, točka 4(a), točka 5(a), (b), (c)(i) in (ii), točka 6(a), točka 7, točka 13(a)(i) in (b), točka 14(a), (b) in (d), točka 19(d) in (e), točka 21, točka 23(a)(i), prva alinea, (b) in (d), točke 25 do 35 ter točke 39, 42 in 43 uporabljajo od … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 1 mesec od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
* Spremembe v celotnem besedilu izhajajo iz sprejetja spremembe 1. Krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▌pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.
Direktiva 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o vzpostavitvi okvira za sanacijo ter reševanje kreditnih institucij in investicijskih podjetij ter o spremembi Šeste direktive Sveta 82/891/EGS ter direktiv 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU in 2013/36/EU in uredb (EU) št. 1093/2010 ter (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 173, 12.6.2014, str. 190).
Uredba (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2014 o določitvi enotnih pravil in enotnega postopka za reševanje kreditnih institucij in določenih investicijskih podjetij v okviru enotnega mehanizma za reševanje in enotnega sklada za reševanje ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 (UL L 225, 30.7.2014, str. 1).
Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1118 z dne 26. marca 2021 o dopolnitvi Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo metodologijo, ki jo morajo organi za reševanje uporabiti pri oceni zahteve iz člena 104a Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta in zahteve po skupnem blažilniku za subjekte v postopku reševanja na konsolidirani ravni skupine v postopku reševanja, kadar za skupino v postopku reševanja ne veljajo navedene zahteve iz navedene direktive (UL L 241, 8.7.2021, str. 1).
Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1).
Uredba (EU) 2019/876 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 575/2013 v zvezi s količnikom finančnega vzvoda, količnikom neto stabilnega financiranja, zahtevami glede kapitala in kvalificiranih obveznosti, kreditnim tveganjem nasprotne stranke, tržnim tveganjem, izpostavljenostmi do centralnih nasprotnih strank, izpostavljenostmi do kolektivnih naložbenih podjemov, velikimi izpostavljenostmi, zahtevami glede poročanja in razkritja ter Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 150, 7.6.2019, str. 1).
Uredba (EU) 2019/877 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 806/2014 glede sposobnosti kreditnih institucij in investicijskih podjetij za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo (UL L 150, 7.6.2019, str. 226).
Direktiva (EU) 2019/879 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Direktive 2014/59/EU glede sposobnosti kreditnih institucij in investicijskih podjetij za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo ter Direktive 98/26/ES (UL L 150, 7.6.2019, str. 296).
Uredba Sveta (EU) št. 1024/2013 z dne 15. oktobra 2013 o prenosu posebnih nalog, ki se nanašajo na politike bonitetnega nadzora kreditnih institucij, na Evropsko centralno banko (UL L 287, 29.10.2013, str. 63).
Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
Uredba Komisije (ES) št. 1126/2008 z dne 3. novembra 2008 o sprejetju nekaterih mednarodnih računovodskih standardov v skladu z Uredbo (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 320, 29.11.2008, str. 1).
Uredba Sveta (ES) št. 2533/98 z dne 23. novembra 1998 o zbiranju statističnih informacij s strani Evropske centralne banke (UL L 318, 27.11.1998, str. 8).
Direktiva (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2015 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive Komisije 2006/70/ES (UL L 141, 5.6.2015, str. 73).
Ukrepi za zgodnje posredovanje, pogoji za reševanje in financiranje ukrepov za reševanje (BRRD3)
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2014/59/EU v zvezi z ukrepi za zgodnje posredovanje, pogoji za reševanje in financiranjem ukrepov za reševanje (COM(2023)0227 – C9-0135/2023 – 2023/0112(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0227),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0135/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 5. julija 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. julija 2023(2),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0153/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2014/59/EU v zvezi z ukrepi za zgodnje posredovanje, pogoji za reševanje in financiranjem ukrepov za reševanje(3)
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 114 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke(4),
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora(5),
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Okvir Unije za reševanje kreditnih institucij in investicijskih podjetij (v nadaljnjem besedilu: institucije) je bil vzpostavljen po svetovni finančni krizi v letih 2008–2009 in po mednarodni potrditvi „ključnih lastnosti učinkovitih shem za reševanje finančnih institucij(6)“ Odbora za finančno stabilnost. Okvir Unije za reševanje je sestavljen iz Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta(7) in Uredbe (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(8). Oba akta se uporabljata za institucije s sedežem v Uniji in za vse druge subjekte, ki spadajo v področje uporabe navedene direktive ali uredbe (v nadaljnjem besedilu: subjekti). Okvir Unije za reševanje je namenjen s predpisi skladnemu obravnavanju propadov institucij in subjektov z ohranjanjem kritičnih funkcij institucij ter subjektov ter preprečevanjem groženj za finančno stabilnost, ob hkratni zaščiti vlagateljev in javnih sredstev. Poleg tega je namen okvira Unije za reševanje spodbuditi razvoj notranjega bančnega trga z vzpostavitvijo usklajene ureditve za koordinirano reševanje čezmejnih kriz ter preprečevanjem izkrivljanja konkurence in tveganj neenake obravnave.
(2) Okvir Unije za reševanje, kot se trenutno uporablja, več let po začetku izvajanja nekaterih od teh ciljev ne dosega, kot je bilo predvideno. Čeprav so institucije in subjekti dosegli znaten napredek pri rešljivosti in so v ta namen namenili znatna sredstva, zlasti s kopičenjem sposobnosti pokrivanja izgub in dokapitalizacije ter financiranjem shem za financiranje reševanja, se okvir Unije za reševanje redko uporablja. Propadi nekaterih manjših in srednje velikih institucij in subjektov se namesto tega večinoma rešujejo z neusklajenimi nacionalnimi ukrepi. Žal se namesto varnostnih mrež, ki jih financira bančni sektor, vključno s shemami za financiranje reševanja,še vedno uporablja davkoplačevalski denar. Zdi se, da to stanje izhaja iz nezadostnih spodbud. Te neustrezne spodbude so posledica medsebojnega učinkovanja okvira Unije za reševanje in nacionalnih pravil, pri čemer se široka diskrecija pri oceni javnega interesa ne uporablja vedno na način, ki bi odražal, kako naj bi se uporabljal okvir Unije za reševanje. Hkrati se zaradi tveganj, da bi morali vlagatelji institucij, ki se financirajo z vlogami, kriti izgube, okvir Unije za reševanje ni veliko uporabljal za zagotovitev, da imajo te institucije pri reševanju dostop do zunanjega financiranja, zlasti če ni bilo drugih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov. In končno, zaradi manj strogih pravil o dostopu do financiranja zunaj postopkov reševanja kot pri reševanju je bila uporaba okvira Unije za reševanje manj zaželena kot druge rešitve, ki pogosto vključujejo uporabo davkoplačevalskega denarja namesto lastnih sredstev institucije in subjekta ali varnostnih mrež, ki jih financira bančni sektor. Ta položaj ustvarja tveganje razdrobljenosti, tveganja neoptimalnih izidov pri propadu institucij in subjektov, zlasti manjših in srednje velikih institucij in subjektov, ter oportunitetne stroške zaradi neporabljenih finančnih sredstev. Zato je treba zagotoviti učinkovitejšo in doslednejšo uporabo okvira Unije za reševanje ter zagotoviti, da se lahko uporablja, kadar ▌je to v javnem interesu, tudi za nekatere manjše in srednje velike institucije ▌.
(2a) Cilj pregleda Direktive 2014/59/EU je bolje zaščititi denar davkoplačevalcev ter vzpostaviti nove sistemske mehanizme za institucije in subjekte, ki niso zajeti v obstoječem okviru za reševanje. Namen tega okvira je omejiti gospodarsko breme za družbo z zmanjšanjem skupnih stroškov, povezanih s propadom bank. Z uvedbo revidiranega okvira naj bi se bistveno zmanjšala poraba davkoplačevalskega denarja, da bi zagotovili pogostejšo in učinkovitejšo uporabo sheme za financiranja reševanja.
(3) Intenzivnost in raven podrobnosti načrtovanja reševanja, potrebnega v zvezi s podrejenimi družbami, ki niso bile opredeljene kot subjekti v postopku reševanja, se razlikujeta glede na velikost in profil tveganja zadevnih institucij in subjektov, prisotnost kritičnih funkcij in strategijo reševanja skupine. Organi za reševanje bi zato morali imeti možnost, da te dejavnike upoštevajo pri opredelitvi ukrepov, ki jih je treba sprejeti v zvezi s takimi podrejenimi družbami, in po potrebi uporabijo poenostavljen pristop.
(3a) Eden od glavnih ciljev te direktive o spremembah je uvesti posodobljen pristop, ki bi organom omogočil učinkovito obvladovanje morebitnega propada nekaterih bank ali skupine bank. Ta pristop bi moral spodbujati preglednost in predvidljivost, hkrati pa čim bolj zmanjšati negativne gospodarske posledice. Tak pristop je usklajen s splošnim načelom reševanja s sredstvi upnikov iz Direktive 2014/59/EU, hkrati pa ohranja praktično izvedljivost ukrepanja v primeru propada srednje velikih bank.
(4) Institucija ali subjekt, ki je v postopku prenehanja v skladu z nacionalnim pravom, potem ko je bilo ugotovljeno, da propada ali bo verjetno propadel, in je organ za reševanje sklenil, da njegovo reševanje ni v javnem interesu, bo na koncu izstopil s trga. To pomeni, da načrt ukrepov, ki jih je treba sprejeti v primeru propada, ni potreben, ne glede na to, ali je pristojni organ zadevni instituciji ali subjektu že odvzel dovoljenje. Enako velja za preostali del institucije v postopku reševanja po prenosu sredstev, pravic in obveznosti v okviru strategije s prenosom. Zato je primerno določiti, da v teh primerih sprejetje načrtov reševanja ni potrebno.
(5) Organi za reševanje lahko trenutno prepovejo nekatere razdelitve, kadar institucija ali subjekt ne izpolnjuje zahteve po skupnem blažilniku, kadar se obravnava skupaj z minimalno zahtevo glede kapitala in kvalificiranih obveznosti (v nadaljnjem besedilu: MREL). Vendar se lahko od institucije ali subjekta v nekaterih primerih zahteva, da izpolni MREL na drugačni podlagi od tiste, na kateri mora ta institucija ali subjekt izpolnjevati zahtevo po skupnem blažilniku. Ta položaj ustvarja negotovost glede pogojev za izvajanje pooblastil organov za reševanje za prepoved razdelitev in za izračun maksimalnega zneska za razdelitev, povezanega z MREL. Zato bi bilo treba določiti, da bi morali v teh primerih organi za reševanje pooblastilo za prepoved nekaterih razdelitev izvajati na podlagi ocene zahteve po skupnem blažilniku, ki izhaja iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/1118(9). Za zagotovitev preglednosti in pravne varnosti bi morali organi za reševanje o ocenjeni zahtevi po skupnem blažilniku obvestiti institucijo ali subjekt, ki bi moral nato javno razkriti to ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku.
(6) Ukrepi za zgodnje posredovanje so bili zasnovani, da bi pristojnim organom omogočili, da ustavijo slabšanje finančnega in gospodarskega položaja institucije ali subjekta ter, kolikor je mogoče, zmanjšajo tveganje morebitnega reševanja in njegov učinek. Vendar so bili ukrepi za zgodnje posredovanje zaradi pomanjkanja gotovosti glede sprožilcev za njihovo uporabo in delnega prekrivanja z nadzorniškimi ukrepi redko uporabljeni. Pogoje za uporabo teh ukrepov za zgodnje posredovanje bi bilo zato treba poenostaviti in podrobneje opredeliti. Za odpravo negotovosti glede pogojev in časovnega okvira za razrešitev upravljalnega organa in imenovanje začasnih upraviteljev bi bilo treba te ukrepe izrecno opredeliti kot ukrepe za zgodnje posredovanje, za njihovo uporabo pa bi morali veljati isti sprožilci. Hkrati bi bilo treba od pristojnih organov zahtevati, da ustrezne ukrepe za obravnavanje posebnih primerov izberejo v skladu z načelom sorazmernosti. Da bi pristojni organi lahko upoštevali tveganja izgube ugleda ali tveganja, povezana s pranjem denarja ali informacijsko in komunikacijsko tehnologijo, bi morali ocenjevati pogoje za uporabo ukrepov za zgodnje posredovanje ne le na podlagi kvantitativnih kazalnikov, kot so kapitalske ali likvidnostne zahteve, raven finančnega vzvoda, nedonosna posojila ali koncentracija izpostavljenosti, temveč tudi na podlagi kvalitativnih sprožilcev.
(7) Za povečanje pravne varnosti bi bilo treba črtati ukrepe za zgodnje posredovanje iz Direktive 2014/59/EU, ki se prekrivajo z obstoječimi pooblastili na podlagi bonitetnega okvira iz Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta(10) ter Direktive (EU) 2019/2034 Evropskega parlamenta in Sveta(11). Poleg tega je treba zagotoviti, da se organi za reševanje lahko pripravijo na morebitno reševanje institucije ali subjekta. Zato bi moral pristojni organ dovolj zgodaj obvestiti organe za reševanje o poslabšanju finančnega položaja institucije ali subjekta, organi za reševanje pa bi morali imeti potrebna pooblastila za izvajanje pripravljalnih ukrepov. Pomembno je, da za čim hitrejši odziv organov za reševanje na poslabšanje položaja institucije ali subjekta predhodna uporaba ukrepov za zgodnje posredovanje ne bi smela biti pogoj, da organ za reševanje sprejme ukrepe za trženje institucije ali subjekta ali zahteva informacije za posodobitev načrta reševanja in pripravo vrednotenja. Za zagotovitev doslednega, usklajenega, učinkovitega in pravočasnega odziva na poslabšanje finančnega položaja institucije ali subjekta ter za ustrezno pripravo na morebitno reševanje je treba okrepiti sodelovanje in usklajevanje med pristojnimi organi in organi za reševanje. Takoj ko institucija ali subjekt izpolni pogoje za uporabo ukrepov za zgodnje posredovanje, bi morali pristojni organi in organi za reševanje povečati izmenjavo informacij, vključno z začasnimi informacijami, ter skupaj spremljati finančni položaj institucije ali subjekta.
(8) Zagotoviti je treba pravočasno ukrepanje in zgodnje usklajevanje med pristojnim organom in organom za reševanje, kadar institucija ali subjekt še vedno deluje, vendar obstaja pomembno tveganje, da bo institucija ali subjekt propadel. Zato bi moral pristojni organ o takem tveganju čim prej uradno obvestiti organ za reševanje. To uradno obvestilo bi moralo vsebovati razloge za oceno pristojnega organa in pregled alternativnih ukrepov zasebnega sektorja, nadzorniških ukrepov ali ukrepov za zgodnje posredovanje, ki so na voljo za preprečitev propada institucije ali subjekta v razumnem roku. Takšno zgodnje uradno obveščanje ne bi smelo posegati v postopke za ugotavljanje, ali so izpolnjeni pogoji za reševanje. Predhodno uradno obvestilo pristojnega organa organu za reševanje o pomembnem tveganju propada ali verjetnega propada institucije ali subjekta ne bi smelo biti pogoj za naknadno ugotovitev, da institucija ali subjekt dejansko propada ali bo verjetno propadel. Poleg tega, če se pozneje oceni, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel, in če v razumnem roku ni drugih rešitev za preprečitev takega propada, mora organ za reševanje sprejeti odločitev o tem, ali bo sprejel ukrep za reševanje. V takem primeru je lahko pravočasnost odločitve o uporabi ukrepa za reševanje za institucijo ali subjekt bistvena za uspešno izvajanje strategije reševanja, zlasti ker lahko zgodnje posredovanje v instituciji ali subjektu prispeva k zagotavljanju zadostne ravni sposobnosti pokrivanja izgub in likvidnosti za izvajanje te strategije. Zato je primerno, da se organu za reševanje omogoči, da v tesnem sodelovanju s pristojnim organom oceni razumen časovni okvir za izvedbo alternativnih ukrepov za preprečitev propada institucije ali subjekta. Pri izvajanju te ocene bi bilo treba upoštevati tudi potrebo po ohranitvi zmožnosti organa za reševanje in zadevnega subjekta, da učinkovito izvajata strategijo reševanja, kadar je to na koncu potrebno, vendar to ne bi smelo preprečiti sprejetja alternativnih ukrepov. Zlasti predvideni časovni okvir za alternativne ukrepe bi moral biti takšen, da ne bi ogrozil učinkovitosti morebitnega izvajanja strategije reševanja. Za zagotovitev pravočasnega izida in da bi se organ za reševanje lahko ustrezno pripravil na morebitno reševanje institucije ali subjekta, bi se morala organ za reševanje in pristojni organ redno sestajati, organ za reševanje pa bi se moral o pogostosti teh sestankov odločiti ob upoštevanju okoliščin primera.
(9) Okvir za reševanje naj bi se uporabljal za potencialno katero koli institucijo ali subjekt, ne glede na velikost in poslovni model, če instrumenti, ki so na voljo v skladu z nacionalno zakonodajo, ne zadoščajo za obvladovanje njenega oziroma njegovega propada. Za zagotovitev takega rezultata bi bilo treba določiti merila za uporabo ocene javnega interesa za propadajočo institucijo ali subjekt. V zvezi s tem je treba pojasniti, da se lahko glede na posebne okoliščine nekatere funkcije institucije ali subjekta štejejo za kritične, tudi če bi njihova ukinitev ▌na regionalni ravni vplivala na finančno stabilnost ali kritične storitve, zlasti kadar je nadomestljivost ključnih funkcij odvisna od upoštevnega geografskega trga.
(9a) Da bi ocena učinka na regionalni ravni lahko temeljila na podatkih, ki so dosledno na voljo po vsej Uniji, bi bilo treba regionalno raven razumeti v povezavi s teritorialnimi enotami na ravni 1 ali 2 skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (raven NUTS 1 ali 2) v smislu Uredbe (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta(12).
(10) Pri oceni, ali je reševanje institucije ali subjekta v javnem interesu, bi bilo treba upoštevati, da so vlagatelji bolje zaščiteni, kadar se sredstva sistema jamstva za vloge uporabljajo učinkoviteje in so njegove izgube čim manjše. Zato bi bilo treba pri oceni javnega interesa šteti, da se cilj reševanja glede zaščite vlagateljev bolje doseže pri reševanju, če bi bila odločitev za insolventnost dražja za sistem jamstva za vloge.
(10a) Če so nacionalni okviri za insolventnost in reševanje učinkoviti pri doseganju ciljev okvira v enakem obsegu, bi bilo treba dati prednost možnosti, ki zmanjšuje tveganje za davkoplačevalce in gospodarstvo. Ta pristop zagotavlja preudarno in odgovorno ukrepanje, usklajeno s krovnim ciljem varovanja interesov davkoplačevalcev in širše gospodarske stabilnosti.
(11) Ocena, ali je reševanje institucije ali subjekta v javnem interesu, bi morala v največji možni meri odražati tudi razliko med financiranjem, zagotovljenim prek varnostnih mrež, ki jih financira sektor (sheme za financiranje reševanja ali sistemi jamstva za vloge), in financiranjem, ki ga države članice zagotovijo iz davkoplačevalskega denarja. Financiranje, ki ga zagotovijo države članice, pomeni večjo nevarnost moralnega tveganja in manjšo spodbudo za tržno disciplino. Zato bi morali organi za reševanje pri ocenjevanju cilja zmanjšanja odvisnosti od izredne javnofinančne pomoči financiranje prek shem za financiranje reševanja ali sistema jamstva za vloge obravnavati kot bolj zaželeno, financiranje z enakim zneskom sredstev iz proračuna držav članic pa bi bilo treba kot možnost upoštevati le v izrednih okoliščinah.
(11a) Izredno finančno podporo institucijam in subjektom, ki se financira z denarjem davkoplačevalcev, bi bilo treba, če sploh, dodeliti samo za odpravo resne motnje v gospodarstvu, ki je izjemne in sistemske narave, saj močno obremenjuje javne finance in izkrivlja enake konkurenčne pogoje na notranjem trgu.
(12) Za zagotovitev, da se cilji reševanja dosežejo na najučinkovitejši način, bi moral biti rezultat ocene javnega interesa negativen le, kadar bi prenehanje propadajoče institucije ali subjekta z običajnimi insolvenčnimi postopki cilje reševanja doseglo učinkoviteje in ne le v enakem obsegu kot reševanje.
(12a) Pri izbiri med reševanjem in likvidacijo bi bilo treba dati prednost možnosti z nižjimi skupnimi stroški. Pri tej oceni bi bilo treba upoštevati različne stroške – vključno s tistimi, povezanimi z izplačili vlog v okviru sistemov jamstva za vloge –, kot je čas, potreben za povrnitev sredstev, in izpad dohodka med postopkom. V primerih, ko imata tako reševanje kot likvidacija podobne stroške, je treba dati prednost možnosti, ki je manj tvegana za gospodarstvo, vključno z javnimi financami in vplivom na stabilnost gospodarstva.
(13) Če se za propadajočo institucijo ali subjekt ne začne postopek reševanja, bi moral prenehati skladno s postopki, ki so na voljo v skladu z nacionalnim pravom. Takšni postopki se lahko med državami članicami zelo razlikujejo. Čeprav je primerno, da se omogoči zadostna prožnost za uporabo obstoječih nacionalnih postopkov, bi bilo treba pojasniti nekatere vidike za zagotovitev, da zadevne institucije ali subjekti izstopijo s trga.
(14) Zagotoviti bi bilo treba, da zadevni nacionalni upravni ali sodni organ hitro začne postopek v skladu z nacionalnim pravom, kadar se šteje, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel in se zanj ni začel postopek reševanja. Kadar je v skladu z nacionalnim pravom na voljo prostovoljna likvidacija institucije ali subjekta na podlagi odločitve delničarjev, bi morala taka možnost ostati na voljo. Vendar bi bilo treba zagotoviti, da zadevni nacionalni upravni ali sodni organ ukrepa, če se delničarji ne odzovejo hitro.
(15) Določiti bi bilo treba tudi, da je končni izid takih postopkov izstop propadajoče institucije ali subjekta s trga ali prenehanje bančnih dejavnosti. Glede na nacionalno pravo je ta cilj mogoče doseči na različne načine, ki lahko vključujejo prodajo institucije ali subjekta ali posameznih delov, prodajo določenih sredstev ali obveznosti, postopno prenehanje institucije ali subjekta ali prenehanje bančnih dejavnosti, vključno s plačili in sprejemanjem vlog, z namenom postopne prodaje sredstev za poplačilo prizadetih upnikov. Vendar bi bilo treba za večjo predvidljivost postopkov do tega izida priti v razumnem roku.
(16) Pristojni organi bi morali biti pooblaščeni, da instituciji ali subjektu odvzamejo dovoljenje zgolj na podlagi dejstva, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel in se zanj ni začel postopek reševanja. Pristojni organi bi morali imeti možnost, da odvzamejo dovoljenje za podporo cilju prenehanja institucije ali subjekta v skladu z nacionalnim pravom, zlasti v primerih, ko postopkov, razpoložljivih v skladu z nacionalnim pravom, ni mogoče začeti v trenutku, ko se ugotovi, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel, vključno s primeri, ko institucija ali subjekt glede na bilanco stanja še ni insolventen. Za nadaljnje omogočanje, da se lahko doseže cilj prenehanja institucije ali subjekta, bi morale države članice zagotoviti, da je odvzem dovoljenja s strani pristojnega organa tudi vključen med možne pogoje za začetek vsaj enega od postopkov, ki so na voljo v skladu z nacionalnim pravom in se uporabljajo za institucije ali subjekte, ki propadajo ali bodo verjetno propadli, vendar se zanje ni začel postopek reševanja.
(17) Glede na izkušnje, pridobljene pri izvajanju Direktive 2014/59/EU, Uredbe (EU) št. 806/2014 in Direktive 2014/49/EU Evropskega parlamenta in Sveta(13), je treba podrobneje opredeliti pogoje, pod katerimi se lahko izjemoma odobrijo preventivni previdnostni ukrepi, ki se štejejo za izredno javnofinančno pomoč. Da bi čim bolj zmanjšali izkrivljanje konkurence, ki izhaja iz razlik v naravi sistemov jamstva za vloge v Uniji, bi bilo treba posredovanja sistemov jamstva za vloge v okviru preventivnih ukrepov v skladu z Direktivo 2014/49/EU, ki se štejejo za izredno javnofinančno pomoč, izjemoma dovoliti, kadar upravičena institucija ali subjekt ne izpolnjuje nobenega od pogojev, da bi se lahko štelo, da propada ali bo verjetno propadel. Zagotoviti bi bilo treba, da se previdnostni ukrepi sprejmejo dovolj zgodaj. Podlaga, na kateri Evropska centralna banka (ECB) oceni, ali je institucija ali subjekt solventen za namene preventivne dokapitalizacije, je trenutno v prihodnost usmerjena ocena za naslednjih 12 mesecev o tem, ali lahko institucija ali subjekt izpolnjuje kapitalske zahteve iz Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(14) ali Uredbe (EU) 2019/2033 Evropskega parlamenta in Sveta(15) ter dodatno kapitalsko zahtevo iz Direktive 2013/36/EU ali Direktive (EU) 2019/2034. Ta pristop bi bilo treba vključiti v Direktivo 2014/59/EU. Poleg tega se lahko ukrepi za zagotavljanje pomoči za oslabljena sredstva, vključno z nosilci upravljanja sredstev ali shemami jamstva za sredstva, izkažejo za uspešne in učinkovite pri odpravljanju vzrokov za morebitne finančne težave, s katerimi se soočajo institucije in subjekti, ter preprečevanju njihovega propada, zato bi lahko predstavljali ustrezne previdnostne ukrepe. Zato bi bilo treba določiti, da so lahko takšni previdnostni ukrepi v obliki ukrepov za oslabljena sredstva.
(18) Da bi ohranili tržno disciplino, zaščitili javna sredstva in preprečili izkrivljanje konkurence, bi morali previdnostni ukrepi ostati izjema in se uporabljati le za obravnavanje resnih motenj na trgu ali za ohranjanje finančne stabilnosti, zlasti v primeru sistemske krize. Poleg tega se previdnostni ukrepi ne bi smeli uporabljati za obravnavanje nastalih ali verjetnih izgub. Najzanesljivejši instrument za ugotavljanje nastalih ali verjetnih izgub je pregled kakovosti sredstev, ki ga opravijo ECB, Evropski nadzorni organ (Evropski bančni organ) (EBA), ustanovljen z Uredbo (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta(16), ali pristojni nacionalni organi. Pristojni organi bi morali uporabiti tak pregled za opredelitev nastalih ali verjetnih izgub, kadar se lahko izvede v razumnem časovnem okviru. Kadar to ni mogoče, bi morali pristojni organi, po potrebi na podlagi inšpekcijskih pregledov na kraju samem, čim bolj zanesljivo opredeliti nastale ali verjetne izgube, kolikor dopuščajo trenutne okoliščine.
(19) Cilj preventivne dokapitalizacije je podpreti institucije in subjekte, sposobne uspešnega poslovanja, za katere je bilo ugotovljeno, da bodo v bližnji prihodnosti verjetno naleteli na začasne težave, in preprečiti, da bi se njihov položaj še poslabšal. Da se prepreči dodeljevanje javnih subvencij podjetjem, ki so ob odobritvi pomoči že nedobičkonosna, previdnostni ukrepi, odobreni v obliki pridobitve kapitalskih instrumentov ali ukrepov za oslabljena sredstva, ne bi smeli presegati zneska, potrebnega za kritje kapitalskih primanjkljajev, določenih v neugodnem scenariju stresnega testa ali enakovrednega postopka. Za zagotovitev, da javno financiranje na koncu preneha, bi morali biti tudi ti previdnostni ukrepi časovno omejeni in vsebovati jasen časovni okvir za njihovo prenehanje (v nadaljnjem besedilu: strategija za izstop iz podpornega ukrepa). Trajni instrumenti, vključno z navadnim lastniškim temeljnim kapitalom, bi se morali uporabljati le v izjemnih okoliščinah, zanje pa bi morale veljati nekatere količinske omejitve, saj po svoji naravi niso primerni za izpolnjevanje pogoja glede začasnosti.
(20) Previdnostni ukrepi bi morali biti omejeni na znesek, ki bi ga institucija ali subjekt potrebovala za ohranitev solventnosti v primeru neugodnega scenarija, kot je določen v stresnem testu ali enakovrednem postopku. V primeru previdnostnih ukrepov v obliki ukrepov za oslabljena sredstva bi morala imeti institucija ali subjekt prejemnik možnost, da navedeni znesek uporabi za kritje izgub iz prenesenih sredstev ali v kombinaciji s pridobitvijo kapitalskih instrumentov, če skupni znesek ugotovljenega primanjkljaja ni presežen. Zagotoviti je treba tudi, da so takšni previdnostni ukrepi v obliki ukrepov za oslabljena sredstva skladni z obstoječimi pravili o državni pomoči in dobrimi praksami, da ponovno vzpostavijo dolgoročno sposobnost uspešnega poslovanja institucije ali subjekta, da je državna pomoč omejena na najmanjšo potrebno in da se prepreči izkrivljanje konkurence. Zato bi morali zadevni organi v primeru previdnostnih ukrepov v obliki ukrepov za oslabljena sredstva upoštevati posebne smernice, vključno z načrtom za ustanovitev družb za upravljanje(17) in sporočilom o reševanju vprašanja nedonosnih posojil(18). Za te previdnostne ukrepe v obliki ukrepov za oslabljena sredstva bi moral vedno veljati prevladujoči pogoj glede začasnosti. Pričakuje se, da bodo javna jamstva, odobrena za določeno obdobje v zvezi z oslabljenimi sredstvi zadevne institucije ali subjekta, zagotovila boljše izpolnjevanje pogoja začasnosti kot prenosi takih sredstev na javno podprt subjekt. Za zagotovitev, da institucije, ki prejemajo podporo, izpolnjujejo pogoje podpornega ukrepa, bi morali pristojni organi od institucij, ki niso izpolnile svojih obveznosti, zahtevati načrt popravnih ukrepov. Če pristojni organ meni, da z ukrepi iz načrta popravnih ukrepov ni mogoče zagotoviti dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja institucije, ali če institucija ni izpolnila načrta popravnih ukrepov, bi morali zadevni organiv skladu s členom 32 Direktive 2014/59/EUoceniti, ali institucija propada ali bo verjetno propadla.
(21) Da bi zajeli pomembne kršitve bonitetnih zahtev, je treba podrobneje določiti pogoje za ugotavljanje, ali holdingi propadajo ali bodo verjetno propadli. Kršitev navedenih zahtev s strani holdinga bi morala biti pomembna, kadar sta vrsta in obseg take kršitve primerljiva s kršitvijo, ki bi, če bi jo storila kreditna institucija, upravičila odvzem dovoljenja s strani pristojnega organa v skladu s členom 18 Direktive 2013/36/EU.
(22) Države članice imajo lahko v skladu z nacionalno zakonodajo pooblastila za začasno ustavitev obveznosti plačila ali izročitve, ki lahko vključujejo upravičene vloge. Kadar začasna ustavitev obveznosti plačila ali izročitve ni neposredno povezana s finančnim položajem kreditne institucije, vloge mora niso nerazpoložljive za namene Direktive 2014/49/EU. Zato vlagatelji morda dlje časa ne morejo dostopati do svojih vlog. Da bi ohranili zaupanje vlagateljev in zaupanje v bančni sektor ter ohranili finančno stabilnost, bi morale države članice zagotoviti, da imajo vlagatelji dostop do ustreznega dnevnega zneska iz svojih vlog, zlasti za kritje življenjskih stroškov, če bi bile njihove vloge nedostopne zaradi začasne ustavitve plačil iz drugih razlogov, ki ne vodijo do izplačila vlagateljem. Tak postopek bi moral ostati izjema, države članice pa bi morale zagotoviti, da imajo vlagatelji dostop do ustreznih dnevnih zneskov.
(23) Za povečanje pravne varnosti in glede na morebiten pomen obveznosti, ki bi lahko nastale zaradi prihodnjih negotovih dogodkov, vključno z izidom sodnih postopkov, ki v času reševanja še niso zaključeni, je treba določiti obravnavo teh obveznosti za namene uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. V zvezi s tem bi morala biti vodilna načela tista, ki jih določajo računovodska pravila, in sicer zlasti računovodska pravila iz Mednarodnega računovodskega standarda 37, sprejetega z Uredbo Komisije (ES) št. 1126/2008(19). Organi za reševanje bi morali na tej podlagi razlikovati med rezervacijami in pogojnimi obveznostmi. Rezervacije so obveznosti, ki se nanašajo na verjeten odliv sredstev in jih je mogoče zanesljivo oceniti. Pogojne obveznosti se ne pripoznajo kot računovodske obveznosti, ker se nanašajo na obvezo, ki je v času ocene ni mogoče šteti za verjetno ali je ni mogoče zanesljivo oceniti.
(24) Ker so rezervacije računovodske obveznosti, bi bilo treba določiti, da se take rezervacije obravnavajo enako kot druge obveznosti. Take rezervacije bi morale biti primerne za reševanje s sredstvi upnikov, razen če izpolnjujejo eno od posebnih meril za izključitev iz področja uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. Glede na morebitno pomembnost navedenih rezervacij pri reševanju in za zagotovitev gotovosti pri uporabi instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov bi bilo treba določiti, da so rezervacije del obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, in da se zato zanje uporablja ta instrument. Zagotoviti bi bilo treba tudi, da se po uporabi instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov te obveznosti in vse obveznosti ali terjatve, ki izhajajo iz njih, obravnavajo kot poravnane za vse namene. To je zlasti pomembno za obveznosti in obveze, ki izhajajo iz tožb proti instituciji v postopku reševanja.
(25) V skladu z računovodskimi načeli pogojnih obveznosti ni mogoče pripoznati kot obveznosti in jih zato ni mogoče uporabiti za instrument za reševanje s sredstvi upnikov. Vendar je treba zagotoviti, da pogojna obveznost, ki bi nastala zaradi dogodka, ki je malo verjeten ali ga v času reševanja ni mogoče zanesljivo oceniti, ne zmanjša učinkovitosti strategije reševanja in zlasti instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. Za dosego tega cilja bi moral cenilec pri vrednotenju za namene reševanja oceniti pogojne obveznosti, ki so vključene v bilanco stanja institucije v postopku reševanja, in po svojih najboljših sposobnostih količinsko opredeliti potencialno vrednost teh obveznosti. Za zagotovitev, da lahko institucija ali subjekt po postopku reševanja ustrezno dolgo ohrani zadostno zaupanje trga, bi moral cenilec to potencialno vrednost upoštevati pri določitvi zneska, v višini katerega je treba odpisati ali konvertirati obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, da se ponovno vzpostavijo kapitalski količniki institucije v postopku reševanja. Organ za reševanje bi moral zlasti uporabiti svoja pooblastila za konverzijo za obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, v obsegu, ki je potreben za zagotovitev, da dokapitalizacija institucije v postopku reševanja zadostuje za kritje morebitnih izgub, ki bi lahko nastale zaradi obveznosti, ki lahko nastane zaradi malo verjetnega dogodka. Organ za reševanje bi moral pri ocenjevanju zneska, ki ga je treba odpisati ali konvertirati, skrbno upoštevati učinek potencialne izgube na institucijo v postopku reševanja na podlagi več dejavnikov, vključno z verjetnostjo, da se bo dogodek uresničil, časovnim okvirom za njegovo uresničitev in zneskom pogojne obveznosti.
(26) V nekaterih okoliščinah lahko organi za reševanje po tem, ko shema za financiranje reševanja zagotovi prispevek v višini največ 5 % celotnih obveznosti institucije ali subjekta, vključno s kapitalom, uporabijo dodatne vire financiranja za nadaljnjo podporo svojemu ukrepu za reševanje. Jasneje bi bilo treba določiti, v katerih okoliščinah lahko shema za financiranje reševanja zagotovi dodatno podporo, kadar so bile vse obveznosti s prednostno razvrstitvijo, nižjo od vlog, ki niso obvezno ali diskrecijsko izključene iz reševanja s sredstvi upnikov, v celoti odpisane ali konvertirane.
(27) Z Uredbo (EU) 2019/876 Evropskega parlamenta in Sveta(20), Uredbo (EU) 2019/877 Evropskega parlamenta in Sveta(21) ter Direktivo (EU) 2019/879 Evropskega parlamenta in Sveta(22) je bil v Uniji uveden mednarodni „standard o skupni sposobnosti pokrivanja izgub (TLAC)“, ki ga je 9. novembra 2015 objavil Odbor za finančno stabilnost (v nadaljnjem besedilu: standard TLAC) za globalne sistemsko pomembne banke, ki se v pravu Unije imenujejo globalne sistemsko pomembne institucije (v nadaljnjem besedilu: GSPI). Uredba (EU) 2019/877 in Direktiva (EU) 2019/879 sta prav tako spremenili MREL iz Direktive 2014/59/EU in Uredbe (EU) št. 806/2014. Določbe Direktive 2014/59/EU o MREL je treba uskladiti z izvajanjem standarda TLAC za GSPI v zvezi z nekaterimi obveznostmi, ki bi se lahko uporabile za izpolnitev dela MREL, ki bi ga bilo treba izpolniti s kapitalom in drugimi podrejenimi obveznostmi. Zlasti bi bilo treba obveznosti, ki so uvrščene pari passu nekaterim izključenim obveznostim, vključiti v kapital in podrejene kvalificirane instrumente subjektov v postopku reševanja, kadar znesek teh izključenih obveznosti v bilanci stanja subjekta v postopku reševanja ne presega 5 % zneska kapitala in kvalificiranih obveznosti subjekta v postopku reševanja in ta vključitev ne bi povzročila tveganj, povezanih z načelom „noben upnik ne sme biti na slabšem“.
(28) Pravila za določitev MREL so večinoma osredotočena na določitev ustrezne ravni MREL ob predpostavki, da je instrument za reševanje s sredstvi upnikov prednostna strategija reševanja. Vendar Direktiva 2014/59/EU organom za reševanje omogoča uporabo drugih instrumentov za reševanje, in sicer tistih, ki temeljijo na prenosu poslovanja institucije v postopku reševanja na zasebnega kupca ali premostitveno institucijo. Zato bi bilo treba določiti, da bi morali organi za reševanje, če je v načrtu reševanja predvidena uporaba instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije▌ neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, določiti raven MREL za zadevni subjekt v postopku reševanja na podlagi posebnosti teh instrumentov za reševanje ter različnih potreb v zvez s kritjem izgub in dokapitalizacijo, ki jih ti instrumenti vključujejo.
(29) Raven MREL za subjekte v postopku reševanja je vsota zneska izgub, pričakovanih v postopku reševanja, in zneska za dokapitalizacijo, ki subjektu v postopku reševanja omogoča, da še naprej izpolnjuje pogoje za dovoljenje in da lahko v ustreznem obdobju opravlja svoje dejavnosti. Nekatere prednostne strategije reševanja, zlasti instrument prodaje poslovanja, vključujejo prenos sredstev, pravic in obveznosti na prejemnika▌. V teh primerih cilji elementa dokapitalizacije morda ne bodo veljali v enakem obsegu, saj organu za reševanje ne bo treba zagotoviti, da subjekt v postopku reševanja po ukrepu za reševanje ponovno zagotovi izpolnjevanje kapitalskih zahtev. Kljub temu se pričakuje, da bodo izgube v takih primerih presegle kapitalske zahteve subjekta v postopku reševanja. Zato je primerno določiti, da raven MREL navedenih subjektov v postopku reševanja še naprej vključuje znesek dokapitalizacije, ki se prilagodi sorazmerno s strategijo reševanja.
(30) Če strategija reševanja predvideva uporabo instrumentov za reševanje, ki niso izključno instrumenti za reševanje s sredstvi upnikov, bodo potrebe po dokapitalizaciji zadevnega subjekta po reševanju na splošno manjše kot v primeru reševanja delujoče banke s sredstvi upnikov. V takem primeru bi bilo treba pri kalibraciji MREL ta vidik upoštevati pri ocenjevanju zahteve glede dokapitalizacije. Zato bi morali organi za reševanje pri prilagoditvi ravni MREL za subjekte v postopku reševanja, katerih načrt reševanja predvideva instrument prodaje poslovanja ali instrument premostitvene institucije▌, ki se uporablja neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, upoštevati značilnosti teh instrumentov, vključno s pričakovanimi parametri prenosa na zasebnega kupca ali premostitveno institucijo, vrstami instrumentov, ki se bodo prenesli, pričakovano vrednostjo in tržljivostjo teh instrumentov ter zasnovo prednostne strategije reševanja, vključno z dopolnilno uporabo instrumenta izločitve sredstev. Ker mora organ za reševanje za vsak primer reševanja posebej odločiti o morebitni uporabi sredstev iz sistema jamstva za vloge in ker take odločitve ni mogoče zanesljivo domnevati vnaprej, organi za reševanje pri kalibraciji ravni MREL ne bi smeli upoštevati morebitnega prispevka sistema jamstva za vloge pri reševanju.
▌
(32) Okvir za reševanje in okvir o zlorabi trga vplivata drug na drugega. Čeprav bi se lahko ukrepi, sprejeti pri pripravi reševanja, šteli za notranje informacije v skladu z Uredbo (EU) št. 596/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(23), bi lahko njihovo predčasno razkritje ogrozilo postopek reševanja. Institucije v postopku reševanja lahko sprejmejo ukrepe za obravnavo tega vprašanja tako, da zahtevajo odložitev razkritja notranjih informacij v skladu s členom 17(5) Uredbe (EU) št. 596/2014. Vendar v času priprav na reševanje morda ne bodo vedno zagotovljene prave spodbude, da bi lahko institucija v postopku reševanja dala pobudo za tako zahtevo. Da bi se izognili takim situacijam, bi morali imeti organi za reševanje pooblastilo, da v imenu institucije v postopku reševanja neposredno zahtevajo odložitev razkritja notranjih informacij v skladu s členom 17(5) Uredbe (EU) št. 596/2014.
(33) Za lažje načrtovanje reševanja, oceno rešljivosti in izvajanje pooblastila za obravnavanje ali odpravljanje ovir za rešljivost ter za spodbujanje izmenjave informacij bi moral organ za reševanje institucije s pomembnimi podružnicami v drugih državah članicah ustanoviti kolegij za reševanje in mu predsedovati.
(34) Po začetnem obdobju za kopičenje finančnih sredstev shem za financiranje reševanja iz člena 102(1) Direktive 2014/59/EU se lahko njihova razpoložljiva finančna sredstva nekoliko znižajo pod ciljno raven, zlasti zaradi povečanja kritih vlog. Znesek predhodnih prispevkov, ki se bodo verjetno zahtevali v teh okoliščinah, bo torej verjetno majhen. Zato je mogoče, da znesek takih predhodnih prispevkov v nekaterih letih ne bo več sorazmeren s stroški pobiranja teh prispevkov. Organi za reševanje bi zato morali imeti možnost, da pobiranje predhodnih prispevkov odložijo za največ tri leta, dokler znesek, ki ga je treba pobrati, ne doseže zneska, ki je sorazmeren s stroški postopka pobiranja, pod pogojem, da tak odlog ne vpliva bistveno na zmožnost organov za reševanje, da uporabijo sheme za financiranje reševanja.
(35) Nepreklicne zaveze za plačilo so ena od sestavin razpoložljivih finančnih sredstev shem za financiranje reševanja. Zato je treba določiti okoliščine, v katerih se lahko te zaveze za plačilo zahtevajo, in postopek, ki se uporablja ob prenehanju zavez v primeru, da za institucijo ali subjekt ne velja več obveznost plačevanja prispevkov v shemo za financiranje reševanja. Poleg tega bi morali za zagotovitev večje preglednosti in gotovosti v zvezi z deležem nepreklicnih zavez za plačilo v skupnem znesku predhodnih prispevkov, ki jih je treba zbrati, organi za reševanje tak delež določiti vsako leto ob upoštevanju veljavnih omejitev.
(36) Najvišji letni znesek izrednih naknadnih prispevkov v sheme za financiranje reševanja, ki se lahko zahtevajo, je trenutno omejen na trikratni znesek predhodnih prispevkov. Po začetnem obdobju za kopičenje finančnih sredstev iz člena 102(1) Direktive 2014/59/EU bodo taki predhodni prispevki v okoliščinah, ki niso povezane z uporabo shem za financiranje reševanja, odvisni le od sprememb ravni kritih vlog in bodo zato verjetno postali majhni. Določitev najvišjega zneska izrednih naknadnih prispevkov na podlagi predhodnih prispevkov bi lahko imela za posledico drastično omejitev zmožnosti shem za financiranje reševanja za zbiranje naknadnih prispevkov, s čimer bi se zmanjšala njihova zmožnost ukrepanja. Da bi se temu izognili, bi bilo treba določiti drugačno omejitev, najvišji znesek izrednih naknadnih prispevkov, ki se lahko zahtevajo, pa bi bilo treba določiti na tri osmine ciljne ravni zadevne sheme za financiranje reševanja.
(37) Z Direktivo 2014/59/EU je bila razvrstitev vlog v skladu z nacionalno zakonodajo, ki ureja običajne insolvenčne postopke, delno usklajena. Navedena pravila so določala tristopenjsko razvrstitev vlog, pri čemer so bile krite vloge razvrščene najvišje, sledile pa so upravičene vloge fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij nad ravnjo kritja. Preostale vloge, tj. vloge velikih podjetij, ki presegajo raven kritja, in vloge, ki niso upravičene do izplačila iz sistema jamstva za vloge, so morale imeti nižjo prednostno razvrstitev, njihova razvrstitev pa sicer ni bila usklajena. In končno, terjatve sistemov jamstva za vloge so imele enako prednostno razvrstitev kot krite vloge. Vendar se to ni izkazalo za optimalno rešitev za zaščito vlagateljev. Delna uskladitev je povzročila razlike v obravnavi preostalih vlagateljev v državah članicah, zlasti ker se vse več držav članic odloča, da bodo zakonito prednostno obravnavo omogočile tudi preostalim vlogam. Te razlike so povzročile tudi težave pri določanju hipotetičnega scenarija insolventnosti za čezmejne skupine med vrednotenjem za namene reševanja. Poleg tega bi lahko tristopenjska razvrstitev terjatev vlagateljev povzročila težave v zvezi z upoštevanjem načela „noben upnik ne sme biti na slabšem“, zlasti kadar so bile vloge, katerih prednostna razvrstitev ni bila usklajena v skladu z Direktivo 2014/59/EU, razvrščene na isto raven kot nadrejene terjatve. Nazadnje, zaradi visoke prednostne razvrstitve terjatev sistemov jamstva za vloge ni bilo mogoče učinkoviteje in uspešneje uporabiti razpoložljivih finančnih sredstev teh sistemov za druge ukrepe kot izplačilo kritih vlog v primeru insolventnosti, in sicer v okviru reševanja, alternativnih ukrepov v primeru insolventnosti ali preventivnih ukrepov. Zaščita kritih vlog ne temelji na prednostni razvrstitvi terjatev sistema jamstva za vloge, temveč je zagotovljena z obveznimi izključitvami iz reševanja s sredstvi upnikov in takojšnjim izplačilom iz sistema jamstva za vloge v primeru nerazpoložljivosti vlog. Zato bi bilo treba spremeniti prednostno razvrstitev vlog v sedanji hierarhiji terjatev.
(37a) Sprememba razvrstitve upnikov ne izboljša le razpoložljivosti sistemov varstva za vloge in enotnega sklada za reševanje namesto uporabe javne podpore, temveč tudi utira pot finančno učinkovitejšim rešitvam pri reševanju finančnih institucij. To pa bi moralo zmanjšati stroške za davkoplačevalce in spodbujati učinkovito uporabo različnih instrumentov, ki obstajajo v finančnem ekosistemu Unije.
(38) Razvrstitev ▌vlog bi se morala popolnoma uskladiti z uvedbo dvostopenjskega pristopa, pri čemer imajo ▌vloge fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij prednost pred upravičenimi vlogami velikih podjetij ter centralne in regionalne uprave. Ta večstopenjski pristop je zasnovan tako, da zagotavlja večjo zaščito širokemu krogu vlagateljev in odraža edinstvene značilnosti njihovih vlog, hkrati pa omogoča reševanje subjektov, ki niso zajeti v sedanjem okviru. Hkrati bi morala biti uporaba sistemov jamstva za vloge pri reševanju, insolventnosti in preventivnih ukrepih vedno pogojena z izpolnjevanjem ustreznih pogojev, zlasti tako imenovanega „preizkusa najnižjih stroškov“.
▌
(41) Spremembe prednostne razvrstitve vlog ▌ne bi negativno vplivale na zaščito kritih vlog v primeru propada, saj bi bila ta zaščita še naprej zajamčena z obvezno izključitvijo kritih vlog iz kritja izgub v primeru reševanja in na koncu z izplačilom, ki ga zagotovi sistem jamstva za vloge v primeru nerazpoložljivosti vlog.
(42) Sheme za financiranje reševanja se lahko uporabijo za podporo uporabi instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije, pri čemer se niz sredstev, pravic in obveznosti institucije v postopku reševanja prenese na prejemnika. V tem primeru ima lahko shema za financiranje reševanja terjatev do preostalega dela institucije ali subjekta pri poznejšem prenehanju po običajnih insolvenčnih postopkih. To se lahko zgodi, kadar se shema za financiranje reševanja uporabi v povezavi z izgubami, ki bi jih sicer nosili upniki, tudi v obliki jamstev za sredstva in obveznosti ali kritja razlike med prenesenimi sredstvi in obveznostmi. Za zagotovitev, da delničarji in upniki, ki ostanejo v preostalem delu institucije ali subjekta, dejansko krijejo izgube institucije v postopku reševanja in izboljšajo možnost, da se v primeru insolventnosti poplača varnostna mreža, določena za reševanje, bi morale biti terjatve sheme za financiranje reševanja do preostalega dela institucije ali subjekta in terjatve, ki izhajajo iz razumnih, ustrezno nastalih stroškov, v primeru insolventnosti razvrščene nad terjatvami vlog in sistema jamstva za vloge. Ker je namen nadomestil, izplačanih delničarjem in upnikom prek shem za financiranje reševanja zaradi kršitev načela „noben upnik ne sme biti na slabšem“, zagotoviti nadomestilo za posledice ukrepa za reševanje, ta nadomestila ne bi smela ustvarjati terjatev iz teh shem.
(43) Za zagotovitev zadostne prožnosti in olajšanje posredovanja sistemov jamstva za vloge v podporo instrumentom za reševanje, ▌kadar je to potrebno, da se prepreči, da bi izgube nosili vlagatelji, bi bilo treba določiti nekatere vidike uporabe sistema jamstva za vloge pri reševanju. Zlasti je treba določiti, da se lahko sistem jamstva za vloge v nekaterih primerih in pod jasnimi pogoji uporablja za podporo transakcij prenosa, ki vključujejo vloge, vključno z upravičenimi vlogami, ki presegajo raven kritja, ki jo zagotavlja sistem jamstva za vloge, in tudi vloge, ki so izključene iz obsega izplačila sistema jamstva za vloge. Prispevek sistema jamstva za vloge bi moral biti namenjen kritju primanjkljaja vrednosti sredstev, prenesenih na kupca ali premostitveno institucijo, glede na vrednost prenesenih vlog. Kadar kupec zahteva prispevek kot del transakcije, da se zagotovi njena kapitalska nevtralnost in ohrani skladnost s kapitalskimi zahtevami kupca, bi moralo biti omogočeno, da lahko k temu prispeva tudi sistem jamstva za vloge. Podpora sistema jamstva za vloge pri ukrepih za reševanje bi morala biti v obliki denarnih sredstev ali v drugih oblikah, kot so jamstva ali dogovori o delitvi izgub, ki lahko v čim večji meri zmanjšajo učinek podpore na razpoložljiva finančna sredstva sistema jamstva za vloge, hkrati pa omogočajo, da se s prispevkom sistema jamstva za vloge izpolnijo njegovi nameni.
(44) Za prispevek sistema jamstva za vloge pri reševanju bi morale veljati določene omejitve. Prvič, zagotovljeno bi moralo biti, da morebitna izguba, ki bi jo lahko imel sistem jamstva za vloge zaradi posredovanja v postopku reševanja, ne sme presegati izgube, ki bi jo imel sistem jamstva za vloge v primeru insolventnosti, če bi izplačal krite vlagatelje in prevzel njihove terjatve do sredstev institucije. Ta znesek bi se moral določiti na podlagi preizkusa najnižjih stroškov v skladu z merili in metodologijo, določenimi v Direktivi 2014/49/EU, ob upoštevanju vseh ustreznih dejavnikov, vključno s časovno vrednostjo denarja in zamudami pri povrnitvi sredstev v postopkih zaradi insolventnosti. Ta merila in metodologijo bi bilo treba uporabiti tudi pri določanju obravnave, ki bi je bil sistem jamstva za vloge deležen, če bi se za institucijo začeli običajni insolvenčni postopki, pri naknadnem vrednotenju za oceno skladnosti z načelom „noben upnik ne sme biti na slabšem“ in določitvi morebitnega nadomestila, ki se dolguje sistemu jamstva za vloge. Drugič, znesek prispevka sistema jamstva za vloge, namenjen kritju razlike med sredstvi in obveznostmi, ki se prenesejo na kupca ali premostitveno institucijo, ne bi smel presegati razlike med prenesenimi sredstvi ter prenesenimi vlogami in obveznostmi z enako ali višjo prednostno razvrstitvijo v primeru insolventnosti kot te vloge. S tem bi bilo zagotovljeno, da se prispevek sistema jamstva za vloge uporabi le za namene preprečevanja prenašanja izgub na vlagatelje, kadar je to primerno, in ne za zaščito upnikov, ki so v primeru insolventnosti prednostno razvrščeni nižje od vlog. Kljub temu vsota prispevka sistema jamstva za vloge za kritje razlike med sredstvi in obveznostmi ter prispevka sistema jamstva za vloge h kapitalu subjekta prejemnika ne bi smela presegati stroškov izplačila kritih vlagateljev, izračunanih na podlagi preizkusa najnižjih stroškov.
(45) Treba bi bilo določiti, da lahko sistem jamstva za vloge prispeva k prenosu obveznosti, ki niso krite vloge, v okviru reševanja le, če organ za reševanje ugotovi, da vlog, ki niso krite, ni mogoče uporabiti za reševanje s sredstvi upnikov ali jih pustiti v preostalem delu institucije v postopku reševanja, ki bo prenehal. Organ za reševanje bi moral imeti možnost, da ne razporedi izgub na te vloge zlasti, kadar je izključitev nujno potrebna in sorazmerna za ohranitev kontinuitete kritičnih funkcij in glavnih poslovnih področij ali po potrebi za preprečevanje večjega širjenja negativnih vplivov in finančne nestabilnosti, ki bi lahko povzročila resne motnje v gospodarstvu Unije ali države članice. Isti razlogi bi morali veljati tudi za primere, v katerih se obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov in ki imajo nižjo prednostno razvrstitev kot vloge, vključijo v prenos na kupca ali premostitveno institucijo. V tem primeru prenos takih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, ne bi smel biti podprt s prispevkom sistema jamstva za vloge. Če je za prenos obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, potrebna finančna podpora, bi bilo treba to podporo zagotoviti iz sheme za financiranje reševanja.
(46) Zaradi možnosti uporabe sistema jamstva za vloge pri reševanju je treba podrobneje opredeliti, kako se lahko prispevek sistema jamstva za vloge upošteva pri izračunu zahtev za dostop do shem za financiranje reševanja. Če prispevek delničarjev in upnikov institucije v postopku reševanja v obliki zmanjšanja, odpisa ali konverzije njihovih obveznosti skupaj s prispevkom sistema jamstva za vloge znaša vsaj 8 % skupnih obveznosti institucije, vključno s kapitalom, bi morala imeti institucija možnost dostopati do sheme za financiranje reševanja za pridobitev dodatnega financiranja, kadar je to potrebno za zagotovitev učinkovitega reševanja v skladu s cilji reševanja. Če so ti pogoji izpolnjeni, bi moral biti prispevek sistema jamstva za vloge omejen na znesek, ki je potreben, da se omogoči dostop do sheme za financiranje reševanja, razen če znesek, ki ga prispeva shema za financiranje reševanja, presega omejitev v višini 5 % vseh obveznosti, vključno s kapitalom, pri čemer bi moral sistem jamstva za vloge v tem primeru sorazmerno prispevati k presežnemu znesku. Za zagotovitev, da se reševanje še naprej financira predvsem iz notranjih virov institucije, in da bi se čim bolj zmanjšalo izkrivljanje konkurence, bi morala biti možnost uporabe prispevka sistema jamstva za vloge za zagotovitev dostopa do shem za financiranje reševanja mogoča le za institucije, za katere načrt reševanja ali načrt reševanja skupine v primeru propada ne predvideva prenehanja v skladu s predpisi, glede na to, da je bila MREL, ki so jo organi za reševanje določili za te institucije, določena na ravni, ki vključuje tako zneske za pokrivanje izgub kot zneske za dokapitalizacijo. Možnost uporabe prispevka sistema jamstva za vloge za zagotovitev dostopa do shem za financiranje reševanja bi morala biti na voljo samo institucijam z minimalno preteklo ravnjo skladnosti z MREL.
(47) Glede na vlogo EBA pri podpiranju zbliževanja praks organov bi moral EBA spremljati in poročati o zasnovi in izvajanju ocen rešljivosti institucij in skupin ter o ukrepih in pripravah organov za reševanje, da se zagotovi učinkovito izvajanje instrumentov in pooblastil za reševanje. EBA bi moral pri tem poročanju oceniti tudi raven preglednosti ukrepov, ki jih sprejmejo organi za reševanje, za ustrezne zunanje deležnike, ter obseg njihovega prispevka k pripravljenosti na reševanje in rešljivosti institucij. EBA bi moral poleg tega poročati o ukrepih, ki so jih države članice sprejele za zaščito malih vlagateljev v zvezi z dolžniškimi instrumenti, ki izpolnjujejo pogoje za MREL v skladu z Direktivo 2014/59/EU, pri čemer bi moral primerjati in oceniti morebitne učinke na čezmejno poslovanje. Področje uporabe obstoječih regulativnih tehničnih standardov o oceni dodatnih kapitalskih zahtev in zahteve po skupnem blažilniku za subjekte v postopku reševanja bi bilo treba razširiti na subjekte, ki niso bili opredeljeni kot subjekti v postopku reševanja, kadar te zahteve niso bile določene na isti podlagi kot MREL. EBA bi moral v letnem poročilu o MREL oceniti tudi, kako organi za reševanje izvajajo nove predpise za kalibracijo MREL za strategije s prenosom. EBA bi moral v okviru svojih nalog, da prispeva k zagotavljanju dosledne in usklajene ureditve za upravljanje kriz in reševanje v Uniji, usklajevati in nadzorovati postopke simulacije kriz. Te simulacije bi morale zajemati usklajevanje in sodelovanje med pristojnimi organi, organi za reševanje in sistemi jamstva za vloge med poslabšanjem finančnega položaja institucij in subjektov, preskušanje uporabe nabora instrumentov pri načrtovanju sanacije in reševanja, zgodnje posredovanje in reševanje na celosten način. Pri teh postopkih bi bilo treba upoštevati zlasti čezmejno razsežnost pri sodelovanju med zadevnimi organi ter uporabo razpoložljivih orodij in pooblastil. Simulacije kriz bi morale po potrebi zajemati tudi sprejetje in izvajanje shem za reševanje v bančni uniji v skladu z Uredbo (EU) št. 806/2014.
(48) Visokokakovostna ocena učinka je ključna za pripravo dobrih zakonodajnih predlogov, ki temeljijo na dokazih, dejstva in dokazi pa so ključni za oblikovanje odločitev, sprejetih v zakonodajnem postopku. Zato bi morali organi za reševanje, pristojni organi, Enotni odbor za reševanje, ECB ter drugi člani Evropskega sistema centralnih bank in EBA Komisiji na njeno zahtevo zagotoviti vse informacije, ki jih potrebuje za svoje naloge v zvezi z razvojem politike, vključno s pripravo ocen učinka ter pripravo zakonodajnih predlogov in pogajanji o njih.
(49) Direktivo 2014/59/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
(50) Ker ciljev te direktive, in sicer povečanja učinkovitosti in uspešnosti okvira za sanacijo in reševanje institucij in subjektov, države članice ne morejo zadovoljivo doseči zaradi tveganj, ki jih lahko pomenijo različni nacionalni pristopi za integriteto enotnega trga, temveč se lahko s spremembo pravil, ki so že določena na ravni Unije, lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Spremembe Direktive 2014/59/EU
Direktiva 2014/59/EU se spremeni:
(1) člen 2(1) se spremeni:
(a) vstavi se naslednja točka 29a:"
„(29a) ‚alternativni ukrep zasebnega sektorja‘ pomeni vsako podporo, ki se ne šteje za izredno javnofinančno pomoč;“;
"
(b) točka 35 se nadomesti z naslednjim:"
„(35) ‚kritične funkcije‘ pomeni aktivnosti, storitve ali dejavnosti, katerih prenehanje bo verjetno povzročilo motnje ključnih storitev v realnem gospodarstvu v eni ali več državah članicah ali težave s finančno stabilnostjo na nacionalni ali, kadar je ustrezno, regionalni ravni zaradi velikosti, tržnega deleža, zunanje in notranje medsebojne povezanosti, kompleksnosti ali čezmejnih dejavnosti institucije ali skupine, zlasti v zvezi z nadomestljivostjo teh aktivnosti, storitev ali dejavnosti.Za namene te točke se regionalna raven oceni glede na teritorialno enoto, ki ustreza ravni 1 teritorialnih enot skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (raven NUTS 1) v smislu Uredbe (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta* ali ravni NUTS 2, kadar hude motnje v storitvah na ravni NUTS 2 pomenijo znatno tveganje sistemske krize na nacionalni ravni;
_____________
* Uredba (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o oblikovanju skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (NUTS) (UL L 154, 21.6.2003, str. 1).“;
"
(c) točka 71 se nadomesti z naslednjim:"
„(71) ‚obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov,‘ pomeni obveznosti, vključno s tistimi, ki povzročijo oblikovanje računovodskih rezervacij, in kapitalske instrumente, ki niso kvalificirani kot instrumenti navadnega lastniškega temeljnega kapitala, instrumenti dodatnega temeljnega kapitala ali instrumenti dodatnega kapitala institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), in ki niso izključene iz področja uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov na podlagi člena 44(2);“;
"
(d) vstavita se naslednji točki 83d in 83e:"
„(83d) ‚GSPI zunaj EU‘ pomeni GSPI zunaj EU, kot je opredeljena v členu 4(1), točka 134, Uredbe (EU) št. 575/2013;
(83e)
‚subjekt, ki je GSPI‘ pomeni subjekt, ki je GSPI, kot je opredeljen v členu 4(1), točka 136, Uredbe (EU) št. 575/2013;“;
"
(e) vstavi se naslednja točka 93a:"
„(93a) ‚vloga‘ za namene členov 108 in 109 pomeni vlogo, kot je opredeljena v členu 2(1), točka 3, Direktive 2014/49/EU;“;
"
(2) v členu 5 se odstavki 2, 3 in 4 nadomestijo z naslednjim:"
„2. Pristojni organi zagotovijo, da institucije svoje načrte sanacije posodobijo vsaj enkrat letno ali po spremembi pravne ali organizacijske strukture institucije, njenega poslovanja ali finančnega položaja, ki bi lahko bistveno vplivala na načrt sanacije ali zaradi katere bi ga bilo treba bistveno spremeniti. Pristojni organi lahko od institucij zahtevajo, da svoje načrte sanacije posodabljajo pogosteje.
Če v 12 mesecih po zadnji letni posodobitvi načrta sanacije ni sprememb iz prvega pododstavka, lahko pristojni organi do naslednjega 12-mesečnega obdobja izjemoma opustijo obveznost posodobitve načrta sanacije. Takšna opustitev se odobri za največ dve zaporedni 12-mesečni obdobji.
3. Načrti sanacije ne predvidevajo dostopa do ali prejemanja ničesar od naslednjega:
(a)
izredne javnofinančne pomoči;
(b)
izredne likvidnostne pomoči centralne banke;
(c)
likvidnostne pomoči centralne banke, dodeljene na podlagi nestandardnega zavarovanja, zapadlosti ali obrestne mere.
4. Kadar je to ustrezno, načrti sanacije vključujejo analizo, kako in kdaj bi lahko institucija zaprosila za posojilo centralne banke, ki ni izključeno iz področja uporabe načrta sanacije na podlagi odstavka 3, v okoliščinah, ki se obravnavajo v načrtu, in določijo sredstva, ki bi bila verjetno priznana v okviru zavarovanja s premoženjem.“;
"
(3) v členu 6 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim:"
„5. Kadar pristojni organ oceni, da ima načrt sanacije bistvene pomanjkljivosti ali da obstajajo bistvene ovire za njegovo izvajanje, o svoji oceni obvesti institucijo ali nadrejeno družbo skupine in od nje zahteva, da v roku treh mesecev, ki se lahko z odobritvijo organov podaljša za en mesec, predloži popravljen načrt, v katerem je prikazano, kako so te pomanjkljivosti ali ovire odpravljene.“;
"
(4) v členu 8(2) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„EBA lahko v skladu s členom 31(2), točka (c), Uredbe (EU) št. 1093/2010 na prošnjo pristojnega organa pristojnim organom pomaga pri doseganju skupne odločitve.“;
"
(5) ▌člen 10 se spremeni:
(a) odstavek 7 se spremeni:
(i) vstavi se naslednja točka:"
„(aa) kadar je ustrezno, podroben opis razlogov za ugotovitev, da je treba institucijo opredeliti kot subjekt za likvidacijo, vključno s pojasnilom, kako je organ za reševanje ugotovil, da institucija nima kritičnih funkcij;“;
"
(ii) vstavi se naslednja točka:"
„(ja) opis, kako bi se z različnimi strategijami reševanja najbolje dosegli cilji reševanja iz člena 31;“;
"
(iii) vstavi se naslednja točka: "
„(pa) podroben in količinsko opredeljen seznam kritih vlog in upravičenih vlog fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 8a:"
„8a. Organi za reševanje ne sprejmejo načrtov reševanja, kadar je bil v zvezi s subjektom začet insolvenčni postopek v skladu z veljavnim nacionalnim pravom na podlagi člena 32b ali kadar se uporablja člen 37(6).“;
"
(c) v odstavku 9 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„EBA revidirani osnutek regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembah].“;
"
(6) člen 12 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se dodatanaslednja tretji in četrti pododstavek:"
„Organi za reševanje lahko pri opredelitvi ukrepov, ki jih je treba sprejeti v zvezi s podrejenimi družbami iz prvega pododstavka, točka (b), ki niso subjekti v postopku reševanja, uporabijo poenostavljen pristop, če tak pristop ne vpliva negativno na rešljivost skupine, ob upoštevanju velikosti podrejene družbe, njenega profila tveganja, odsotnosti kritičnih funkcij in strategije reševanja skupine.
V načrtu reševanja skupine se določi, ali se subjekti v skupini v postopku reševanja, ki niso subjekt v postopku reševanja, štejejo za subjekte za likvidacijo. Brez poseganja v druge dejavnike, ki jih lahko organi za reševanje štejejo za pomembne, se subjekti, ki opravljajo kritične funkcije, ne štejejo za subjekte za likvidacijo.“;
"
(aa) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Načrt reševanja skupine se pripravi na podlagi zahtev iz člena 10 in informacij, predloženih v skladu s členom 11.“;
"
(ab) v odstavku 3 se vstavi naslednja točka:"
„(-aa) je podroben opis razlogov za ugotovitev, da je treba subjekt v skupini iz odstavka 1, točke (a) do (d), šteti za subjekt za likvidacijo, vključno z obrazložitvijo, kako je organ za reševanje ugotovil, da institucija nima kritičnih funkcij, ter kako je bilo upoštevano razmerje med njenim zneskom skupne izpostavljenosti tveganju in poslovnimi prihodki v znesku skupne izpostavljenosti tveganju in poslovnimi prihodki skupine ter stopnjo finančnega vzvoda subjekta v skupini v okviru skupine;“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 5a:"
„5a. Organi za reševanje ne sprejmejo načrtov reševanja, kadar je bil v zvezi s subjektom začet insolvenčni postopek v skladu z veljavnim nacionalnim pravom na podlagi člena 32b ali kadar se uporablja člen 37(6).“;
"
(7) v členu 13(4) se četrti pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„EBA lahko v skladu s členom 31(2), točka (c), Uredbe (EU) št. 1093/2010 na prošnjo organa za reševanje organom za reševanje pomaga pri doseganju skupne odločitve.“;
"
(8) v členu 15 se doda naslednji odstavek 5:"
„5. EBA spremlja pripravo notranjih politik za in izvajanje ocen rešljivosti institucij ali skupin iz tega člena in člena 16 s strani organov za reševanje. EBA poroča Komisiji o obstoječih praksah v zvezi z ocenami rešljivosti in morebitnih razhajanjih med državami članicami do... [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 2 leti po datumu začetka veljavnosti te direktive] ter po potrebi spremlja izvajanje vseh priporočil iz navedenega poročila.
Poročilo iz prvega pododstavka zajema vsaj naslednje:
(a)
oceno metodologij, ki so jih razvili organi za reševanje za izvajanje ocen rešljivosti, vključno z opredelitvijo področij, na katerih lahko prihaja do razhajanj med državami članicami;
(b)
oceno zmogljivosti za testiranje, ki jih organi za reševanje potrebujejo za zagotovitev učinkovitega izvajanja strategije reševanja;
(c)
raven preglednosti metodologij, ki jih organi za reševanje razvijejo za izvajanje ocen rešljivosti, in njihovih rezultatov za zadevne deležnike.“;
"
(9) v členu 16a se doda naslednji odstavek 7:"
„7. Kadar za subjekt ne velja zahteva po skupnem blažilniku na isti podlagi kot je tista, na kateri mora subjekt izpolnjevati zahteve iz členov 45c in 45d, organi za reševanje uporabijo odstavke 1 do 6 tega člena na podlagi ocene zahteve po skupnem blažilniku, izračunane v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/1118*. Uporablja se člen 128, četrti odstavek, Direktive 2013/36/EU.
Organ za reševanje v odločitev o določitvi zahtev iz členov 45c in 45d te direktive vključi ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku iz prvega pododstavka. Subjekt javno objavi ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku skupaj z informacijami iz člena 45i(3).
______________________________
* Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1118 z dne 26. marca 2021 o dopolnitvi Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo metodologijo, ki jo morajo organi za reševanje uporabiti pri oceni zahteve iz člena 104a Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta in zahteve po skupnem blažilniku za subjekte v postopku reševanja na konsolidirani ravni skupine v postopku reševanja, kadar za skupino v postopku reševanja ne veljajo navedene zahteve iz navedene direktive (UL L 241, 8.7.2021, str. 1).“;
"
(10) člen 17 se spremeni:
(a) v odstavku 4 se doda naslednji tretji pododstavek:"
„Če ukrepi, ki jih predlaga zadevni subjekt, učinkovito zmanjšujejo ali odpravljajo ovire za rešljivost, organ za reševanje sprejme odločitev po posvetovanju s pristojnim organom. V tej odločitvi se navede, da predlagani ukrepi učinkovito zmanjšujejo ali odpravljajo ovire za rešljivost, in zahteva, da subjekt izvede predlagane ukrepe.“;
"
(b) doda se naslednji odstavek:"
„8a. Organ za reševanje ob koncu vsakega cikla načrtovanja reševanja objavi anonimiziran seznam, v katerem so v zbirni obliki predstavljene vse ugotovljene znatne ovire za rešljivost in ustrezni ukrepi za njihovo odpravo. Uporabljajo se določbe o zaupnosti iz člena 84 te direktive.“;
"
(11) člen 18 se spremeni:
(a) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. Organ za reševanje, pristojen na ravni skupine, vse ukrepe, ki jih predlaga nadrejena družba v Uniji, sporoči konsolidacijskemu nadzorniku, EBA, organom za reševanje podrejenih družb in organom za reševanje v jurisdikcijah, v katerih so pomembne podružnice, če je to pomembno za zadevno podružnico. Organ za reševanje, pristojen na ravni skupine, in organi za reševanje podrejenih družb po posvetovanju s pristojnimi organi in organi za reševanje v jurisdikcijah, v katerih so pomembne podružnice, storijo vse, kar je v njihovi moči, da v okviru kolegija za reševanje sprejmejo skupno odločitev o ugotovitvi bistvenih ovir ter po potrebi o oceni ukrepov, ki jih predlaga nadrejena družba v Uniji, in ukrepov, ki jih za obravnavanje ali odpravo ovir zahtevajo organi, pri čemer upoštevajo možni učinek teh ukrepov v vseh državah članicah, v katerih deluje skupina.“;
"
(b) odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:"
„9. Če skupna odločitev o sprejetju katerega koli ukrepa iz člena 17(5), točka (g), (h) ali (k), ni bila sprejeta, lahko EBA na prošnjo organa za reševanje v skladu z odstavkom 6, 6a ali 7 tega člena pomaga organom za reševanje pri doseganju sporazuma v skladu s členom 19(3) Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(12) člena 27 in 28 se nadomestita z naslednjim:"
„Člen 27
Ukrepi za zgodnje posredovanje
1. Države članice zagotovijo, da ▌pristojni organi brez nepotrebnega odlašanja preučijo in po potrebi uporabijo ukrepe za zgodnje posredovanje, kadar institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izpolnjuje katerega koli od naslednjih pogojev:
(a)
institucija ali subjekt izpolnjuje pogoje iz člena 102 Direktive 2013/36/EU ali člena 38 Direktive (EU) 2019/2034 ali pa je pristojni organ ugotovil, da ureditve, strategije, procesi in mehanizmi, ki jih izvaja institucija ali subjekt, ter kapital in likvidnost te institucije ali subjekta ne zagotavljajo zanesljivega upravljanja in kritja njegovih tveganj, pri čemer velja kar koli od naslednjega:
(i)
institucija ali subjekt ni sprejel popravnih ukrepov, ki jih zahteva pristojni organ, vključno z ukrepi iz člena 104 Direktive 2013/36/EU ali člena 49 Direktive (EU) 2019/2034;
(ii)
pristojni organ meni, da popravni ukrepi, razen ukrepov za zgodnje posredovanje, ne zadostujejo za odpravo težav▌;
(b)
institucija ali subjekt v 12 mesecih po oceni pristojnega organa krši ali bo verjetno kršil zahteve iz naslova II Direktive 2014/65/EU, iz členov 3 do 7, členov 14 do 17 ali členov 24, 25 in 26 Uredbe (EU) št. 600/2014 ali iz členov 45e ali 45f te direktive.
Kadar se pogoji znatno poslabšajo ali nastopijo neugodne okoliščine ali se pridobijo nove informacije o subjektu, lahko pristojni organ ▌določi, da je pogoj iz prvega pododstavka, točka (a)(ii), izpolnjen, ne da bi predhodno sprejel druge popravne ukrepe, vključno z izvajanjem pooblastil iz člena 104 Direktive 2013/36/EU ali člena 39 Direktive (EU) 2019/2034.
Za namene prvega pododstavka, točka (b), tega odstavka države članice zagotovijo, da pristojni organi v skladu z Direktivo 2014/65/EU ali Uredbo (EU) št. 600/2014 ali, kot je ustrezno, organ za reševanje o kršitvi ali verjetni kršitvi nemudoma obvesti pristojni organ.
1a. Za namene odstavka 1 ukrepi za zgodnje posredovanje vključujejo naslednje:
(a)
zahtevo, da upravljalni organ institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), stori eno od naslednjega:
(i)
izvede eno ali več ureditev ali ukrepov iz načrta sanacije;
(ii)
posodobi načrt sanacije v skladu s členom 5(2), kadar se okoliščine, ki so privedle do zgodnjega posredovanja, razlikujejo od predpostavk iz prvotnega načrta sanacije, in v določenem časovnem okviru izvede eno ali več ureditev ali ukrepov iz posodobljenega načrta sanacije;
(b)
zahtevo, da upravljalni organ institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), skliče skupščino delničarjev institucije oziroma subjekta ali da delničarji to storijo sami, če upravljalni organ te zahteve ne izpolni, v obeh primerih pa, da se določi dnevni red in zahteva, da delničarji preučijo sprejetje nekaterih odločitev;
(c)
zahtevo, da upravljalni organ institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), pripravi akcijski načrt, po potrebi v skladu z načrtom sanacije, za pogajanja o prestrukturiranju dolga z nekaterimi ali vsemi njegovimi upniki;
(d)
zahtevo po spremembi pravne strukture institucije;
(e)
zahtevo po odstranitvi ali zamenjavi celotnega višjega vodstva ali upravljalnega organa institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ali njegovih posameznih članov v skladu s členom 28;
(f)
imenovanje enega ali več začasnih upraviteljev institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), v skladu s členom 29.
(fa)
zahtevo, da upravljalni organ subjekta pripravi načrt, ki ga subjekt lahko izvede, kadar se zadevna pravna oseba subjekta odloči, da bo začela prostovoljno prenehanje podjetja.
2. Pristojni organi izberejo ustrezne in pravočasne ukrepe za zgodnje posredovanje na podlagi tega, kar je sorazmerno z zastavljenimi cilji, pri čemer med drugim upoštevajo resnost kršitve ali verjetne kršitve in hitrost poslabšanja finančnega položaja institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d).
3. Pristojni organi za vsak ukrep iz odstavka 1a določijo rok, ki je primeren za izvedbo tega ukrepa in ki pristojnemu organu omogoča, da oceni njegovo učinkovitost.
Ocena ukrepa se izvede takoj po izteku roka in se posreduje organu za reševanje. Kadar se v oceni ugotovi, da ukrepi niso bili v celoti izvedeni ali da niso učinkoviti, pristojni organ po posvetovanju z organom za reševanje oceni pogoj iz člena 32(1), točka (a).
4. EBA do … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembi] izda osnutek regulativnih tehničnih standardov za spodbujanje dosledne uporabe sprožilcev za uporabo ukrepov iz odstavka 1 tega člena.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
Člen 28
Zamenjava višjega vodstva ali upravljalnega organa
Za namene člena 27(1a), točka (e), države članice zagotovijo, da se novo višje vodstvo ali upravljalni organ ali posamezni člani teh organov imenujejo v skladu s pravom Unije in nacionalnim pravom ter da jih odobri ali potrdi pristojni organ.“;
"
(13) člen 29 se spremeni:
(a) odstavki 1, 2 in 3 se nadomestijo z naslednjim:"
„1. Za namene člena 27(1a), točka (f), države članice zagotovijo, da lahko pristojni organi na podlagi tega, kar je sorazmerno glede na okoliščine, imenujejo katerega koli začasnega upravitelja, da stori eno od naslednjega:
(a)
začasno nadomesti upravljalni organ institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d);
(b)
začasno sodeluje z upravljalnim organom institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d).
Pristojni organ svojo izbiro v skladu s točko (a) ali (b) navede ob imenovanju začasnega upravitelja.
Za namene prvega pododstavka, točka (b), pristojni organ ob imenovanju začasnega upravitelja poleg tega določi vlogo, pristojnosti in pooblastila tega začasnega upravitelja ter zahteve za upravljalni organ institucije ali subjekta o posvetovanju z začasnim upraviteljem ali pridobitvi njegove privolitve pred sprejetjem posameznih odločitev ali ukrepov.
Države članice od pristojnega organa zahtevajo, da objavi imenovanje katerega koli začasnega upravitelja, razen če ta ni pooblaščen za zastopanje institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ali sprejemanje odločitev v njegovem imenu.
Države članice nadalje zagotovijo, da vsak začasni upravitelj izpolnjuje zahteve iz člena 91(1), (2) in (8) Direktive 2013/36/EU. Ocena pristojnih organov o tem, ali začasni upravitelj izpolnjuje navedene zahteve, je sestavni del odločitve o imenovanju tega začasnega upravitelja.
2. Pristojni organ ob imenovanju začasnega upravitelja določi njegova pooblastila, ki so sorazmerna glede na okoliščine. Ta pooblastila lahko vključujejo nekatera ali vsa pooblastila upravljalnega organa institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), v skladu s statutom institucije ali subjekta in nacionalnim pravom, vključno s pooblastilom za izvajanje nekaterih ali vseh upravnih nalog upravljalnega organa institucije ali subjekta. Pooblastila začasnega upravitelja v zvezi z institucijo ali subjektom so skladna z veljavnim pravom gospodarskih družb. Pristojni organ lahko v primeru spremembe okoliščin ta pooblastila prilagodi.
3. Pristojni organ ob imenovanju začasnega upravitelja opredeli njegovo vlogo in naloge. Take vloge in naloge lahko vključujejo:
(a)
ugotavljanje finančnega položaja institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d);
(b)
upravljanje poslovanja ali dela poslovanja institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), z namenom ohranjanja ali obnovitve njegovega finančnega položaja;
(c)
sprejetje ukrepov za ponovno vzpostavitev zanesljivega in skrbnega upravljanja poslov institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d).
Pristojni organ ob imenovanju začasnega upravitelja opredeli morebitne omejitve njegove vloge in nalog.“;
"
(b) v odstavku 5 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„V vsakem primeru lahko začasni upravitelj pooblastilo za sklic generalne skupščine delničarjev institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), in določitev njenega dnevnega reda uporabi le ob predhodni privolitvi pristojnega organa.“;
"
(c) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. Začasni upravitelj na zahtevo pristojnega organa v časovnih presledkih, ki jih določi pristojni organ, in sicer vsaj enkrat po preteku prvih šestih mesecev, v vsakem primeru pa na koncu svojega mandata pripravi poročila o finančnem položaju institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), ter ukrepih, ki jih je izvedel v okviru izpolnjevanja svojih nalog.“;
"
(ca) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. Začasni upravitelj je imenovan za največ eno leto. To obdobje se lahko izjemoma enkrat podaljša, če so pogoji za imenovanje začasnega upravitelja še naprej izpolnjeni. Pristojni organ je odgovoren za ugotavljanje, ali so ti pogoji izpolnjeni, in za utemeljitev takšne odločitve delničarjem.“;
"
(14) člen 30 se spremeni:
(a) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Usklajevanje pooblastil za zgodnje posredovanje za skupine“;
"
(b) odstavki 1 do 4 se nadomestijo z naslednjimi:"
„1. Če so v zvezi z nadrejeno družbo v Uniji izpolnjeni pogoji za uvedbo ukrepov za zgodnje posredovanje iz člena 27, konsolidacijski nadzornik pred odločitvijo o uporabi ukrepa za zgodnje posredovanje o tem uradno obvesti EBA in se posvetuje z drugimi pristojnimi organi v okviru kolegija nadzornikov.
2. Konsolidacijski nadzornik po uradnem obvestilu in posvetovanju iz odstavka 1 odloči, ali bo v zvezi z zadevno nadrejeno družbo v Uniji uporabil ukrepe za zgodnje posredovanje iz člena 27, pri tem pa upošteva vpliv teh ukrepov na subjekte v skupini v drugih državah članicah. O odločitvi uradno obvesti EBA in druge pristojne organe v kolegiju nadzornikov.
3. Če so izpolnjeni pogoji za izvajanje ukrepov za zgodnje posredovanje iz člena 27 v zvezi s podrejeno družbo nadrejene družbe v Uniji, pristojni organ, odgovoren za nadzor na posamični podlagi, ki namerava sprejeti ukrep v skladu z navedenim členom, o tem uradno obvesti EBA in se posvetuje s konsolidacijskim nadzornikom.
Ko je uradno obveščen, lahko konsolidacijski nadzornik v zvezi z zadevno institucijo ali subjektom iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), oceni verjetni vpliv izvedbe ukrepov za zgodnje posredovanje iz člena 27 na skupino ali subjekte v skupini v drugih državah članicah. Konsolidacijski nadzornik to oceno v treh dneh sporoči pristojnemu organu.
Po tem uradnem obvestilu in posvetovanju se pristojni organ odloči, ali bo izvedel kak ukrep za zgodnje posredovanje. Pri odločitvi ustrezno upošteva morebitno oceno konsolidacijskega nadzornika. Pristojni organ o odločitvi uradno obvesti EBA, konsolidacijskega nadzornika in druge pristojne organe v kolegiju nadzornikov.
4. Če namerava več kot en pristojni organ izvesti ukrep za zgodnje posredovanje iz člena 27 za več kot eno institucijo ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), v isti skupini, konsolidacijski nadzornik in drugi zadevni pristojni organi presodijo, ali je ustrezneje imenovati istega začasnega upravitelja za vse zadevne subjekte ali usklajevati uporabo drugih ukrepov za zgodnje posredovanje za več kot eno institucijo ali subjekt, da se olajša izvajanje ukrepov za ponovno vzpostavitev finančnega položaja zadevne institucije ali subjekta. Ocena se poda v obliki skupne odločitve konsolidacijskega nadzornika in drugih zadevnih pristojnih organov. Skupna odločitev se sprejme v petih dneh od datuma obvestila iz odstavka 1. Skupna odločitev se obrazloži in navede v dokumentu, ki ga konsolidacijski nadzornik predloži nadrejeni družbi v Uniji.
EBA lahko v skladu s členom 31 Uredbe (EU) št. 1093/2010 pristojnemu organu na njegovo zahtevo pomaga pri doseganju sporazuma.
Če skupna odločitev ni sprejeta v petih dneh, lahko konsolidacijski nadzornik in pristojni organi podrejenih družb samostojno sprejmejo odločitve o imenovanju začasnega upravitelja za institucije ali subjekte iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), za katere so odgovorni, in o izvedbi drugih ukrepov za zgodnje posredovanje.“;
"
(c) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. EBA lahko v skladu s členom 19(3) Uredbe (EU) št. 1093/2010 pristojnim organom, ki nameravajo izvesti enega ali več ukrepov iz člena 27(1a), točka (a), te direktive v zvezi s točkami 4, 10, 11 in 19 oddelka A Priloge k tej direktivi, iz člena 27(1a), točka (c), te direktive ali člena 27(1), točka (d), te direktive, na zahtevo katerega koli od njih pomaga pri doseganju dogovora.“;
"
(15) vstavi se naslednji člen 30a:"
„Člen 30a
Priprave na reševanje
1. Države članice zagotovijo, da pristojni organi organe za reševanje brez odlašanja uradno obvestijo o:
(a)
katerem koli ukrepu iz člena 104(1) Direktive 2013/36/EU, ki ga zahtevajo od institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), te direktive in katerega namen je obravnavanje poslabšanja položaja institucije, navedenega subjekta ali skupine;
(b)
kadar nadzorna dejavnost pokaže, da so v zvezi z institucijo ali subjektom iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), te direktive izpolnjeni pogoji iz člena 27(1) te direktive, oceni, da so ti pogoji izpolnjeni, ne glede na kakršen koli ukrep za zgodnje posredovanje;
(c)
uporabi katerega koli od ukrepov za zgodnje posredovanje iz člena 27.
Pristojni organi v tesnem sodelovanju z organi za reševanje pozorno spremljajo položaj institucije ali subjekta in njegovo spoštovanje ukrepov iz prvega pododstavka, točka (a), katerih namen je obravnavati poslabšanje položaja te institucije ali subjekta, in ukrepov za zgodnje posredovanje iz prvega pododstavka, točka (c).
2. Pristojni organi čim prej uradno obvestijo organe za reševanje, če menijo, da obstaja pomembno tveganje, da bo v zvezi z institucijo ali subjektom iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), veljala ena ali več okoliščin iz člena 32(4). Uradno obvestilo vsebuje:
(a)
razloge za uradno obvestilo;
(b)
pregled ukrepov, ki bi preprečili propad institucije ali subjekta v razumnem roku, njihov pričakovani učinek na institucijo ali subjekt, kar zadeva okoliščine iz člena 32(4), in pričakovani časovni okvir za izvajanje teh ukrepov.
Organi za reševanje po prejemu uradnega obvestila iz prvega pododstavka v tesnem sodelovanju s pristojnimi organi ocenijo, kaj je razumen časovni okvir za namene ocene pogoja iz člena 32(1), točka (b), ob upoštevanju hitrosti poslabšanja razmer v instituciji ali subjektu iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), morebitnega vpliva na finančni sistem, zaščito vlagateljev in ohranitev sredstev strank, tveganja, da se bodo zaradi podaljšanja postopka povečali skupni stroški za stranke in gospodarstvo, potrebe po učinkovitem izvajanju strategije reševanja in vseh drugih ustreznih dejavnikov. Organi za reševanje to oceno čim prej sporočijo pristojnim organom.
Po uradnem obvestilu iz prvega pododstavka pristojni organi in organi za reševanje v tesnem sodelovanju spremljajo položaj institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izvajanje vseh zadevnih ukrepov v njihovem pričakovanem časovnem okviru in vse druge pomembne dogodke. V ta namen se organi za reševanje in pristojni organi redno srečujejo, pri čemer pogostost srečanj določijo organi za reševanje glede na okoliščine primera. Pristojni organi in organi za reševanje drug drugemu brez odlašanja zagotovijo vse ustrezne informacije.
3. Pristojni organi organom za reševanje zagotovijo vse informacije, ki jih zahtevajo organi za reševanje in so potrebne za vse naslednje:
(a)
posodobitev načrta reševanja in priprave na morebitno reševanje institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d);
(b)
izvedbo vrednotenja iz člena 36.
Kadar take informacije pristojnim organom še niso na voljo, organi za reševanje in pristojni organi sodelujejo in se usklajujejo, da bi pridobili te informacije. V ta namen so pristojni organi pooblaščeni, da od institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), zahtevajo, da zagotovi take informacije, tudi z inšpekcijskimi pregledi na kraju samem, in da te informacije zagotovijo organom za reševanje.
4. Pooblastila organov za reševanje vključujejo pooblastilo za trženje institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), potencialnim kupcem oziroma sklepanje dogovorov za tako trženje potencialnim kupcem ali da od institucije ali subjekta zahtevajo, da to stori, za naslednje namene:
(a)
priprave na reševanje navedene institucije ali subjekta v skladu s pogoji iz člena 39(2) in določbami o zaupnosti iz člena 84;
(b)
prispevanje k oceni organa za reševanje o pogoju iz člena 32(1), točka (b).
4a. Kadar se organ za reševanje pri izvajanju pooblastila iz odstavka 4 odloči, da bo tržil neposredno potencialnim kupcem, ustrezno upošteva okoliščine primera in morebiten vpliv izvajanja tega pooblastila na splošni položaj subjekta.
5. Za namene odstavka 4 so organi za reševanje pooblaščeni, da od institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), zahtevajo, da vzpostavi digitalno platformo za izmenjavo informacij, potrebnih za trženje te institucije ali subjekta, s potencialnimi kupci ali s svetovalci in cenilci, ki jih zaposli organ za reševanje. V tem primeru se uporablja člen 84(1), točka (e).
6. Ugotovitev, da so pogoji iz člena 27(1) izpolnjeni, in predhodno sprejetje ukrepov za zgodnje posredovanje nista nujna pogoja, da se lahko organi za reševanje pripravijo na reševanje institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ali izvajajo pooblastilo iz odstavkov 4 in 5 tega člena.
7. Organi za reševanje brez odlašanja uradno obvestijo pristojne organe o vseh ukrepih, sprejetih v skladu z odstavkoma 4 in 5.
8. Države članice zagotovijo, da pristojni organi in organi za reševanje tesno sodelujejo:
(a)
pri odločanju o sprejetju ukrepov iz odstavka 1, prvi pododstavek, točka (a), tega člena, katerih namen je obravnavanje poslabšanja položaja institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ter ukrepov iz odstavka 1, prvi pododstavek, točka (c), tega člena;
(b)
pri odločanju o sprejetju katerega koli ukrepa iz odstavkov 4 in 5;
(c)
med izvajanjem ukrepov iz točk (a) in (b) tega pododstavka.
Pristojni organi in organi za reševanje zagotovijo, da so ti ukrepi dosledni, usklajeni in učinkoviti.“;
"
(16) v členu 31(2) se točki (c) in (d) nadomestita z naslednjim:"
„(c) zaščititi javna sredstva s čim večjim zmanjšanjem odvisnosti od izredne javnofinančne pomoči, zlasti kadar se zagotavlja iz proračuna države članice;
(d)
zaščititi krite vloge in, kolikor je mogoče, tudi nekriti del upravičenih vlog fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij ter zaščititi investitorje, ki jih zajema Direktiva 97/9/ES;“;
"
(17) člen 32 se spremeni:
(a) odstavka 1 in 2 se nadomestita z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da organi za reševanje sprejmejo ukrep za reševanje v zvezi z institucijo, če organi za reševanje po prejemu sporočila iz odstavka 2 ali na lastno pobudo v skladu s postopkom iz odstavka 2 ugotovijo, da so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
institucija propada ali bo verjetno propadla;
(b)
▌ni upravičeno pričakovati, da bi kakršen koli alternativni ukrep zasebnega sektorja, vključno z ukrepi v okviru institucionalne sheme za zaščito vlog, nadzorni ukrep, ukrepi za zgodnje posredovanje oziroma odpis ali konverzija ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz člena 59(2), izvedeni v zvezi z institucijo, preprečili propad ali verjeten propad institucije v razumnem obdobju;
(c)
ukrep za reševanje je v javnem interesu v skladu z odstavkom 5.
2. Države članice zagotovijo, da pristojni organ po posvetovanju z organom za reševanje oceni pogoj iz odstavka 1, točka (a).
Države članice lahko določijo, da lahko oceno pogoja iz odstavka 1, točka (a), poleg pristojnega organa opravi tudi organ za reševanje, po posvetovanju s pristojnim organom, kadar imajo organi za reševanje v skladu z nacionalnim pravom na voljo potrebne instrumente za tako oceno, zlasti ustrezen dostop do pomembnih informacij. V takem primeru države članice zagotovijo, da pristojni organ organu za reševanje brez odlašanja zagotovi vse ustrezne informacije, ki jih ta zahteva za izvedbo ocene, preden ali potem, ko ga organ za reševanje obvesti o svoji nameri, da bo opravil to oceno.
Oceno pogoja iz odstavka 1, točka (b), opravi organ za reševanje v tesnem sodelovanju s pristojnim organom, potem ko se brez odlašanja posvetuje z imenovanim organom sistema jamstva za vloge in po potrebi institucionalne sheme za zaščito vlog, katere članica je institucija.Posvetovanje z institucionalno shemo za zaščito vlog vključuje preučitev razpoložljivosti ukrepov v okviru te sheme, ki bi lahko preprečili propad institucije v razumnem obdobju. Pristojni organ brez odlašanja organu za reševanje predloži vse ustrezne informacije, ki jih organ za reševanje zahteva za utemeljitev svoje ocene. Pristojni organ lahko organ za reševanje tudi obvesti, da meni, da je pogoj iz odstavka 1, točka (b), izpolnjen.“;
"
(b) odstavek 4 se spremeni:
(i) v prvem pododstavku se točka (d) nadomesti z naslednjim:"
„(d) potrebna je izredna javnofinančna pomoč, razen kadar se taka pomoč odobri v eni od oblik iz člena 32c;“;
"
(ii) drugi do peti pododstavek se črtajo;
(c) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. Za namene odstavka 1, točka (c), tega člena se šteje, da je ukrep za reševanje v javnem interesu, če je potreben za uresničitev enega ali več ciljev reševanja iz člena 31 in je sorazmeren z njimi ter če s prenehanjem institucije v skladu z običajnimi insolvenčnimi postopki teh ciljev reševanja ne bi bilo mogoče učinkoviteje doseči.
Šteje se, da ukrep za reševanje ni v javnem interesu za namene odstavka 1, točka (c), tega člena, če se organ za reševanje odloči, da bo v skladu s členom 4 za institucijo uporabil poenostavljene obveznosti. Domneva je izpodbojna in se ne uporablja, kadar organ za reševanje oceni, da bi bil ogrožen eden ali več ciljev reševanja, če bi institucija prenehala po običajnih insolvenčnih postopkih.
Države članice zagotovijo, da organ za reševanje pri izvajanju ocene iz prvega pododstavka na podlagi informacij, ki so mu na voljo v času te ocene, oceni in primerja vso izredno javnofinančno pomoč, ▌ki bo odobrena instituciji tako v primeru reševanja kot v primeru prenehanja v skladu z veljavnim nacionalnim pravom.
5a. EBA prispeva k spremljanju in spodbujanju učinkovite in dosledne uporabe ocene javnega interesa iz odstavka 5.
EBA do ... [dve leti po datumu začetka uporabe te direktive o spremembah] predloži poročilo o obsegu in uporabi odstavka 5 po vsej Uniji. To poročilo se posreduje Komisiji, da se oceni učinkovitost ukrepov iz odstavka 5 in njihov učinek na enake konkurenčne pogoje.
EBA lahko na podlagi rezultatov poročila razvije regulativne tehnične standarde, da bi zbližali prakse in zagotovili enake konkurenčne pogoje med državami članicami do... [dve leti od datuma začetka uporabe te direktive o spremembah]. “;
"
(18) člena 32a in 32b se nadomestita z naslednjim:"
„Člen 32a
Pogoji za reševanje v zvezi s centralnim organom in kreditnimi institucijami, ki so stalno povezane s centralnim organom
Države članice zagotovijo, da ▌organi za reševanje sprejmejo ukrep za reševanje v zvezi s centralnim organom in vsemi kreditnimi institucijami, ki so stalno povezane z njim in so del iste skupine v postopku reševanja, samo kadar centralni organ in vse kreditne institucije, ki so stalno povezane z njim, ali skupina v postopku reševanja, ki ji pripadajo, kot celota izpolnjuje pogoje iz člena 32(1).
Člen 32b
Postopki v zvezi z institucijami in subjekti, za katere ne veljajo ukrepi za reševanje
1. Kadar organ za reševanje ugotovi, da institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izpolnjuje pogoje iz člena 32(1), točki (a) in (b), vendar ne pogoja iz člena 32(1), točka (c), države članice zagotovijo, da je zadevni nacionalni upravni ali sodni organ pooblaščen, da brez odlašanja začne postopek za prenehanje institucije ali subjekta v skladu s predpisi skladno z veljavnim nacionalnim pravom.
2. Države članice zagotovijo, da institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ki preneha v skladu s predpisi skladno z veljavnim nacionalnim pravom, v razumnem času izstopi s trga ali preneha opravljati svoje bančne dejavnosti.
3. Države članice zagotovijo, da je, kadar organ za reševanje ugotovi, da institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izpolnjuje pogoje iz člena 32(1), točki (a) in (b), vendar ne pogoja iz člena 32(1), točka (c), ugotovitev, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel v skladu s členom 32(1), točka (a), pogoj za to, da pristojni organ odvzame dovoljenje v skladu s členom 18 Direktive 2013/36/EU.
4. Države članice zagotovijo, da je odvzem dovoljenja instituciji ali subjektu iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), zadosten pogoj za to, da lahko zadevni nacionalni upravni ali sodni organ brez odlašanja začne postopek za prenehanje institucije ali subjekta v skladu s predpisi skladno z veljavnim nacionalnim pravom.“;
"
(19) vstavi se naslednji člen 32c:"
„Člen 32c
Izredna javnofinančna pomoč
1. Države članice zagotovijo, da se lahko instituciji ali subjektu iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izjemoma odobri izredna javnofinančna pomoč zunaj ukrepa za reševanje le v enem od naslednjih primerov in pod pogojem, da je izredna javnofinančna pomoč skladna s pogoji in zahtevami iz okvira Unije za državne pomoči:
(a)
kadar se za odpravo resne motnje v gospodarstvu države članice izjemne ali sistemske naravein ohranitev finančne stabilnosti izredna javnofinančna pomoč zagotovi kot:
(i)
državno jamstvo za kritje likvidnostnih posojil, ki so jih zagotovile centralne banke v skladu s svojimi pogoji;
(ii)
državno jamstvo za na novo izdane obveznosti;
(iii)
pridobitev kapitalskih instrumentov, ki niso instrumenti navadnega lastniškega temeljnega kapitala, ali drugih kapitalskih instrumentov ali uporaba ukrepov za oslabljena sredstva po cenah, s trajanjem in pod drugimi pogoji, ki zadevni instituciji ali subjektu ne dajejo neupravičene prednosti, pod pogojem, da ob odobritvi javne pomoči ne obstajajo niti okoliščine iz člena 32(4), točka (a), (b) ali (c), niti okoliščine iz člena 59(3);
(b)
kadar se izredna javnofinančna pomoč izvaja v obliki stroškovno učinkovitega posredovanja sistema jamstva za vloge ▌v skladu s pogoji iz členov 11a in 11b Direktive 2014/49/EU, če ne obstaja nobena od okoliščin iz člena 32(4);
(c)
kadar je izredna javnofinančna pomoč v obliki stroškovno učinkovitega posredovanja sistema jamstva za vloge v okviru prenehanja kreditne institucije na podlagi člena 32b in v skladu s pogoji iz člena 11(5) Direktive 2014/49/EU;
(d)
kadar je izredna javnofinančna pomoč v obliki državne pomoči v smislu člena 107(1) PDEU, dodeljene v okviru prenehanja institucije ali subjekta v skladu s členom 32b te direktive, razen podpore, ki jo odobri sistem jamstva za vloge v skladu s členom 11(5) Direktive 2014/49/EU.
2. Podporni ukrepi iz odstavka 1, točka (a), izpolnjujejo vse naslednje pogoje:
(a)
ukrepi so omejeni na solventne institucije ali subjekte, kot to potrdi pristojni organ;
(b)
ukrepi so previdnostne in začasne narave ter temeljijo na vnaprej določeni ▌strategiji za izstop iz podpornega ukrepa, ki jo odobri pristojni organ, vključno z jasno določenim datumom prenehanja ukrepov, datumom prodaje ali načrtom odplačevanja za katerega koli od predvidenih ukrepov; te informacije se razkrijejo šele eno leto po zaključku strategije za izstop iz podpornega ukrepa ali izvajanja načrta popravnih ukrepov ali oceni v skladu s sedmim pododstavkom tega odstavka;
(c)
ukrepi so sorazmerni za odpravo posledic resne motnje ali ohranitev finančne stabilnosti;
(d)
ukrepi se ne uporabljajo za izravnavo izgub, ki jih je ustvarila ali jih bo v naslednjih 12 mesecih verjetno ustvarila institucija ali subjekt.
Za namene prvega pododstavka, točka (a), se institucija ali subjekt šteje za solventnega, če pristojni organ ugotovi, da ni prišlo ali v naslednjih 12 mesecih na podlagi trenutnih pričakovanj verjetno ne bo prišlo do kršitve zahtev iz člena 92(1) Uredbe (EU) št. 575/2013, člena 104a Direktive 2013/36/EU, člena 11(1) Uredbe (EU) 2019/2033, člena 40 Direktive (EU) 2019/2034 ali ustreznih veljavnih zahtev v skladu s pravom Unije ali nacionalnim pravom.
Za namene prvega pododstavka, točka (d), zadevni pristojni organ količinsko opredeli izgube, ki jih je institucija ali subjekt ustvaril ali jih bo verjetno ustvaril. Ta količinska opredelitev temelji vsaj na pregledih kakovosti sredstev, ki jih opravijo ECB, EBA ali nacionalni organi, ali po potrebi na inšpekcijskih pregledih na kraju samem, ki jih izvede pristojni organ. Kadar takih pregledov ni mogoče izvesti pravočasno, lahko pristojni organ svojo oceno utemelji na bilanci stanja institucije ali subjekta, pod pogojem, da je bilanca stanja skladna z veljavnimi računovodskimi pravili in standardi, kot jih potrdi neodvisni zunanji revizor▌. Pristojni organ si po svojih najboljših močeh prizadeva zagotoviti, da količinska opredelitev temelji na tržni vrednosti sredstev, obveznosti in zunajbilančnih postavk institucije ali subjekta.
Podporni ukrepi iz odstavka 1, točka (a)(iii), so omejeni na ukrepe, za katere je pristojni organ ocenil, da so potrebni za zagotovitev solventnosti institucije ali subjekta z odpravo njegovega kapitalskega primanjkljaja, ugotovljenega v neugodnem scenariju stresnih testov na nacionalni ravni, ravni Unije ali ravni enotnega mehanizma nadzora ali v enakovrednih postopkih, ki jih izvede Evropska centralna banka, EBA ali nacionalni organi, kadar je to ustrezno, kar potrdi pristojni organ.
Z odstopanjem od odstavka 1, točka (a)(iii), se pridobitev instrumentov navadnega lastniškega temeljnega kapitala izjemoma dovoli, kadar je narava ugotovljenega primanjkljaja takšna, da pridobitev katerih koli drugih kapitalskih instrumentov zadevni instituciji ali subjektu ne bi omogočila, da bi odpravil svoj kapitalski primanjkljaj, ugotovljen v neugodnem scenariju v okviru zadevnega stresnega testa ali enakovrednega postopka. Znesek pridobljenih instrumentov navadnega lastniškega temeljnega kapitala ne presega 2 % zneska skupne izpostavljenosti tveganju zadevne institucije ali subjekta, izračunanega v skladu s členom 92(3) Uredbe (EU) št. 575/2013.
Če se kateri koli od podpornih ukrepov iz odstavka 1, točka (a), ne odpokliče, odplača ali kako drugače preneha v skladu s pogoji ▌strategije za izstop iz podpornega ukrepa, določene v času odobritve takega ukrepa, pristojni organ zahteva, da institucija ali subjekt predloži enkratni načrt popravnih ukrepov. V načrtu popravnih ukrepov so opisani ukrepi, ki jih je treba sprejeti za ohranitev ali ponovno vzpostavitev skladnosti z nadzorniškimi zahtevami, sposobnost dolgoročnega uspešnega poslovanja institucije ali subjekta in njegova zmožnost vračila zagotovljenega zneska ter z njimi povezan časovni okvir.
Če pristojni organ enkratnega načrta popravnih ukrepov ne prizna kot kredibilnega ali izvedljivega ali če institucija ali subjekt ne ravna v skladu z načrtom popravnih ukrepov, se v skladu s členom 32 izvede ocena, ali institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel.
3. EBA do [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je eno leto po datumu začetka veljavnosti te direktive] v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010 izda smernice o vrsti testov, pregledov ali postopkov iz odstavka 2, četrti pododstavek, ki lahko privedejo do podpornih ukrepov iz odstavka 1, točka (a)(iii).“;
"
(20) v členu 33 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2. Države članice zagotovijo, da organi za reševanje sprejmejo ukrep za reševanje v zvezi s subjektom iz člena 1(1), točka (c) ali (d), če navedeni subjekt izpolnjuje pogoje iz člena 32(1).
Za te namene se šteje, da subjekt iz člena 1(1), točka (c) ali (d), propada ali bo verjetno propadel, v naslednjih okoliščinah:
(a)
subjekt izpolnjuje enega ali več pogojev iz člena 32(4), točka (b), (c) ali (d);
(b)
subjekt pomembno krši ali obstajajo objektivni elementi, ki kažejo, da bo subjekt v bližnji prihodnosti pomembno kršil veljavne zahteve iz Uredbe (EU) št. 575/2013 ali Direktive 2013/36/EU.“;
"
(21) člen 33a se spremeni:
(a) v odstavku 8 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Države članice zagotovijo, da organi za reševanje brez odlašanja obvestijo institucijo ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), in organe iz člena 83(2), točke (a) do (h), ko uporabijo pooblastilo iz odstavka 1 tega člena, potem ko se na podlagi člena 32(1), točka (a), ugotovi, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel, in pred sprejetjem odločitve o reševanju.“;
"
(b) v odstavku 9 se doda drugi pododstavek:"
„Z odstopanjem od prvega pododstavka države članice zagotovijo, da imajo vlagatelji, kadar se taka pooblastila izvajajo v zvezi z upravičenimi vlogami in se te vloge ne štejejo za nerazpoložljive za namene Direktive 2014/49/EU, dostop do ustreznega dnevnega zneska iz teh vlog.“;
"
(22) člen 35 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da lahko organi za reševanje imenujejo izrednega upravitelja, ki nadomesti ali sodeluje z upravljalnim organom institucije v postopku reševanja ali premostitvene institucije. Organi za reševanje objavijo imenovanje izrednega upravitelja. Organi za reševanje zagotovijo, da ima izredni upravitelj kvalifikacije, sposobnosti in znanje, ki so potrebni za opravljanje njegovih nalog.
Člen 91 Direktive 2013/36/EU se ne uporablja za imenovanje izrednih upraviteljev.“;
"
(b) v odstavku 2 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:"
„Izredni upravitelj ima vsa pooblastila delničarjev in upravljalnega organa institucije v postopku reševanja ali premostitvene institucije.“;
"
(c) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. Države članice zahtevajo, da izredni upravitelj za pristojni organ, ki ga je imenoval, v rednih časovnih presledkih, ki jih določi pristojni organ, ter ob začetku in koncu svojega mandata pripravi poročila o ekonomskem in finančnem položaju institucije v postopku reševanja ali premostitvene institucije ter ukrepih, ki jih izvaja v okviru izpolnjevanja svojih nalog.“;
"
(23) člen 36 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:"
„1. Preden organi za reševanje določijo, ali so izpolnjeni pogoji za reševanje ali pogoji za odpis ali konverzijo ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz člena 59, zagotovijo, da oseba, neodvisna od vseh javnih organov, vključno z organom za reševanje, in institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), opravi pošteno, preudarno in realno vrednotenje sredstev in obveznosti institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d).“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 7a:"
„7a. Kadar je treba prispevati informacije pri odločitvah iz odstavka 4, točki (c) in (d), cenilec dopolni informacije iz odstavka 6, točka (c), z oceno vrednosti zunajbilančnih sredstev in obveznosti, vključno s pogojnimi obveznostmi in sredstvi.“;
"
(24) v členu 37 se doda naslednji odstavek 11:"
„11. EBA spremlja ukrepe in priprave organov za reševanje, da zagotovi učinkovito izvajanje instrumentov in pooblastil za reševanje v primeru reševanja. EBA poroča Komisiji o obstoječih praksah in morebitnih razhajanjih med državami članicami do … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 2 leti po datumu začetka veljavnosti te direktive] ter po potrebi spremlja izvajanje vseh priporočil iz navedenega poročila.
Poročilo iz prvega pododstavka zajema vsaj naslednje:
(a)
vzpostavljene ureditve za izvajanje instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov ter raven sodelovanja z infrastrukturami finančnih trgov in organi tretjih držav, kadar je to ustrezno;
(b)
vzpostavljene ureditve za operacionalizacijo uporabe drugih instrumentov za reševanje;
(c)
raven preglednosti za ustrezne deležnike v zvezi z ureditvami iz točk (a) in (b).“;
"
(25) člen 40 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:"
„Za uveljavitev instrumenta premostitvene institucije in ob upoštevanju potrebe po ohranitvi kritičnih funkcij premostitvene institucije ali doseganju katerega koli cilja reševanja države članice zagotovijo, da imajo organi za reševanje pooblastilo, da na premostitveno institucijo prenesejo vse naslednje:“
"
(b) v odstavku 2 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Uporaba instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov za namen iz člena 43(2), točka (b), ne posega v zmožnost organa za reševanje, da nadzoruje premostitveno institucijo. Kadar uporaba instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov omogoča, da se kapital premostitvene institucije v celoti zagotovi s konverzijo obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, v delnice ali druge vrste kapitalskih instrumentov, se lahko opusti zahteva, da je premostitvena institucija v celoti ali delno v lasti enega ali več javnih organov.“;
"
(26) v členu 42(5) se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) je takšen prenos potreben, da se zagotovi nemoteno delovanje institucije v postopku reševanja, premostitvene institucije ali samega nosilca upravljanja sredstev, ali“;
"
(27) člen 44 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da se instrument za reševanje s sredstvi upnikov lahko uporabi za vse obveznosti, vključno s tistimi, ki povzročijo računovodske rezervacije, institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ki v skladu z odstavkom 2 ali 3 tega člena niso izključeni iz področja uporabe tega instrumenta.“;
"
(b) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. Shema za financiranje reševanja lahko da prispevek iz odstavka 4, kadar so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
delničarji, imetniki drugih lastniških instrumentov, imetniki ustreznih kapitalskih instrumentov in drugih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, z zmanjšanjem, odpisom ali konverzijo v skladu s členom 48(1) in členom 60(1), ter sistem jamstva za vloge v skladu s členom 109, kadar je ustrezno, zagotovijo prispevek za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo, enak znesku, ki ni manjši od 8 % vseh obveznosti, vključno s kapitalom institucije v postopku reševanja, izmerjenih v skladu z vrednotenjem iz člena 36;
(b)
prispevek iz sheme za financiranje reševanja ne presega 5 % vseh obveznosti, vključno s kapitalom institucije v postopku reševanja, izmerjenih v skladu z vrednotenjem iz člena 36.“;
"
▌
(28) člen 44a se spremeni:
(a) vstavita se naslednja odstavka:"
„6a. Države članice zagotovijo, da lahko kreditna institucija, ki izdaja primerne instrumente, ki izpolnjujejo pogoje za instrumente dodatnega temeljnega kapitala, instrumente dodatnega kapitala ali kvalificirane obveznosti, te instrumente proda obstoječemu vlagatelju pri tej kreditni instituciji, ki izpolnjuje pogoje za neprofesionalno stranko, kot je opredeljena v členu 4(1), točka (11), Direktive 2014/65/EU, samo če so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, točke (a), (b) in (c), tega člena in sta v času nakupa izpolnjena oba naslednja pogoja:
(a)
vlagatelj, ki izpolnjuje pogoje za neprofesionalno stranko, v instrumente iz tega odstavka ne vloži skupnega zneska, ki presega 10 % njegovega portfelja finančnih instrumentov;
(b)
začetni znesek naložbe, vložen v enega ali več instrumentov iz tega odstavka, znaša najmanj 30 000 EUR.
Kreditna institucija zagotovi, da so pogoji iz točk (a) in (b) tega odstavka v času nakupa izpolnjeni na podlagi informacij, ki jih v skladu z odstavkom 3 predloži neprofesionalna stranka.
6b. Kvalificirani instrumenti iz odstavka 6a, ki jih kreditna institucija izdajateljica proda svojim vlagateljem, ki izpolnjujejo pogoje za male vlagatelje, ne da bi bili izpolnjeni pogoji iz navedenega odstavka, se ne upoštevajo pri zahtevah iz člena 45e ali 45f, dokler ima te instrumente vlagatelj, ki so mu bili prodani.
6c. Organi za reševanje v okviru ocene rešljivosti v skladu s členoma 15 in 16 vsako leto na ravni skupine in posamezne institucije spremljajo, v kolikšnem obsegu imajo mali vlagatelji instrumente, primerne za MREL, ter o rezultatih najmanj enkrat na leto poročajo EBA. “;
"
(b) dodata se naslednja odstavka:"
„7a. Državam članicam odstavkov 6a in 6b tega člena ni treba uporabljati za instrumente iz odstavka 6a, izdane pred ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembah].
8. EBA do … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 24 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive] Komisiji poroča o uporabi tega člena. V tem poročilu se primerjajo ukrepi, ki so jih države članice sprejele za uskladitev s tem členom, analizira njihova učinkovitost pri zaščiti malih vlagateljev in oceni njihov učinek na čezmejno poslovanje.
Na podlagi tega poročila lahko Komisija poda zakonodajne predloge za spremembo te direktive.“;
"
(29) v členu 45 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da institucije in subjekti iz člena 1(1), točke (b), (c) in (d), vedno izpolnjujejo zahteve glede kapitala in kvalificiranih obveznosti, kadar to zahteva in kot jih določi organ za reševanje v skladu s tem členom ter členi 45a do 45i.“;
"
(30) člen 45b se spremeni:
(a) v odstavkih 4, 5 in 7 se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekti, ki so GSPI“;
(b) odstavek 8 se spremeni:
(i) v prvem pododstavku se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekti, ki so GSPI“;
(ii) v drugem pododstavku, točka (c), se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekt, ki je GSPI“;
(iii) v četrtem pododstavku se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekti, ki so GSPI“;
(c) doda se naslednji odstavek 10:"
„10. Organi za reševanje lahko subjektom v postopku reševanja dovolijo, da izpolnijo zahteve iz odstavkov 4, 5 in 7 z uporabo kapitala ali obveznosti iz odstavkov 1 in 3, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
za subjekte, ki so GSPI, ali subjekte v postopku reševanja, za katere velja člen 45c(5) ali (6), organ za reševanje ni zmanjšal zahteve iz odstavka 4 tega člena v skladu s prvim pododstavkom navedenega odstavka;
(b)
obveznosti iz odstavka 1 tega člena, ki ne izpolnjujejo pogoja iz člena 72b(2), točka (d), Uredbe (EU) št. 575/2013, izpolnjujejo pogoje iz člena 72b(4), točke (b) do (e), navedene uredbe.“;
"
(31) člen 45c se spremeni:
(a) v odstavku 3, osmi pododstavek, se besedna zveza „ključne ekonomske funkcije“ nadomesti z besedama „kritične funkcije“;
(b) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. EBA pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, v katerih podrobneje določi metodologijo, ki jo morajo organi za reševanje uporabiti pri oceni zahteve iz člena 104a Direktive 2013/36/EU in zahteve po skupnem blažilniku za:
(a)
subjekte v postopku reševanja na konsolidirani ravni skupine v postopku reševanja, kadar za skupino v postopku reševanja ne veljajo navedene zahteve iz Direktive 2013/36/EU;
(b)
subjekte, ki sami niso subjekti v postopku reševanja, kadar za subjekt ne veljajo navedene zahteve iz Direktive 2013/36/EU na enaki podlagi kot zahteve iz člena 45f te direktive.
EBA ta osnutek regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 12 mesecev od začetka veljavnosti te direktive o spremembah].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(c) v odstavku 7, osmi pododstavek, se besedna zveza „ključne ekonomske funkcije“ nadomesti z besedama „kritične funkcije“;
(32) vstavi se naslednji člen 45ca:"
„Člen 45ca
Določitev minimalne zahteve glede kapitala in kvalificiranih obveznosti za strategije s prenosom▌
1. Organ za reševanje pri uporabi člena 45c za subjekt v postopku reševanja, katerega prednostna strategija reševanja predvideva ▌uporabo instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, znesek za dokapitalizacijo iz člena 45c(3) določi sorazmerno na podlagi naslednjih meril, kot je ustrezno:
(a)
velikost, poslovni model, model financiranja in profil tveganja subjekta v postopku reševanja ali, če je ustrezno, velikost dela subjekta v postopku reševanja, ki je predmet instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije;
(b)
delnice, drugi lastniški instrumenti, sredstva, pravice ali obveznosti, ki se prenesejo na prejemnika, kot so opredeljeni v načrtu reševanja, ob upoštevanju:
(i)
glavnih poslovnih področij in kritičnih funkcij subjekta v postopku reševanja;
(ii)
obveznosti, izključenih iz reševanja s sredstvi upnikov v skladu s členom 44(2);
(iii)
zaščitnih ukrepov iz členov 73 do 80;
(iiia)
pričakovanih kapitalskih zahtev za katero koli premostitveno institucijo, ki bi lahko bila potrebna za izvedbo izstopa subjekta v postopku reševanja s trga, da se zagotovi skladnost premostitvene institucije z Uredbo (EU) št. 575/2013, Direktivo 2013/36/EU in Direktivo 2014/65/EU, kot je ustrezno;
(iiib)
pričakovane zahteve prejemnika, da je transakcija kapitalsko nevtralna glede na zahteve, ki veljajo za prevzemni subjekt;
(c)
pričakovana vrednost in tržljivost delnic, drugih lastniških instrumentov, sredstev, pravic ali obveznosti subjekta v postopku reševanja iz točke (b), ob upoštevanju:
(i)
vseh bistvenih ovir za rešljivost, ki jih je ugotovil organ za reševanje in so ▌povezane z uporabo instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije;
(ii)
izgub, ki izhajajo iz sredstev, pravic ali obveznosti, ki ostanejo v preostalem delu institucije;
(iia)
potencialno neugodnega tržnega okolja v času reševanja;
(d)
ali prednostna strategija reševanja predvideva prenos delnic ali drugih lastniških instrumentov, ki jih je izdal subjekt v postopku reševanja, ali vseh ali dela sredstev, pravic in obveznosti subjekta v postopku reševanja;
(e)
ali prednostna strategija reševanja predvideva uporabo instrumenta izločitve sredstev.
▌
3. Zaradi uporabe odstavka 1 znesek ne sme biti višji od zneska, ki izhaja iz uporabe člena 45c(3), ali nižji od 13,5 % zneska skupne izpostavljenosti tveganju, ki se izračuna v skladu s členom 92(3) Uredbe (EU) št. 575/2013, ter nižji od 5 % mere skupne izpostavljenosti zadevnega subjekta iz odstavka 1 tega člena, ki se izračuna v skladu s členoma 429 in 429a Uredbe (EU) št. 575/2013.“;
"
(33) v členu 45d(1) se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„Za subjekt v postopku reševanja, ki je subjekt, ki je GSPI, zahteva iz člena 45(1) zajema naslednje:“;
"
(34) v členu 45f(1) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Z odstopanjem od prvega in drugega pododstavka tega odstavka nadrejene družbe v Uniji, ki same niso subjekti v postopku reševanja, vendar so podrejene družbe subjektov v tretji državi, izpolnijo zahteve iz členov 45c in 45d na konsolidirani podlagi.“;
"
(35) člen 45l se spremeni:
(a) v odstavku 1 se točka (a) nadomesti z naslednjim:"
„(a) kako se zahteva glede kapitala in kvalificiranih obveznosti, določena v skladu s členom 45e ali 45f, izpolnjuje na nacionalni ravni, vključno s členom 45ca, zlasti pa, ali so ravni, določene za primerljive subjekte v državah članicah, različne;“;
"
(b) v odstavku 3, drugi pododstavek, se doda naslednji stavek:"
„Obveznost iz odstavka 2 preneha veljati po predložitvi drugega poročila.“;
"
(35a) v členu 45m se vstavi naslednji odstavek:"
„1a. Z odstopanjem od člena 45(1) organi za reševanje določijo ustrezna prehodna obdobja, v katerih morajo institucije ali subjekti iz člena 1(1), točke (b), (c) in (d), izpolnjevati zahteve iz člena 45e ali 45f ali zahteve iz člena 45b(4), (5) ali (7), če za institucije ali subjekte te zahteve veljajo zaradi začetka veljavnosti ... [ta direktiva o spremembah]. Institucije in subjekti zahteve iz člena 45e ali 45f ali zahteve, ki so posledica uporabe člena 45b(4), (5) ali (7), izpolnijo do ... [štiri leta od datuma začetka uporabe te direktive o spremembah].
Organ za reševanje določi vmesne ciljne ravni za zahteve iz člena 45e ali 45f ali za zahteve, ki so posledica uporabe člena 45b(4), (5) ali (7), kot je ustrezno, ki jih morajo institucije ali subjekti iz prvega pododstavka tega odstavka izpolniti do ... [dve leti od datuma začetka uporabe te direktive o spremembah]. Vmesne ciljne ravni praviloma zagotavljajo linearno povečevanje kapitala in kvalificiranih obveznosti zaradi približevanja zahtevi.
Organ za reševanje lahko določi prehodno obdobje, ki se konča po ... [štiri leta od datuma začetka uporabe te direktive o spremembah], kadar je to ustrezno utemeljeno in primerno glede na merila iz odstavka 7 ter ob upoštevanju:
(a)
razvoja finančnega položaja subjekta;
(b)
možnosti, da bo subjekt v razumnem roku zmožen zagotoviti skladnost z zahtevami iz člena 45e ali 45f ali z zahtevo, ki je posledica uporabe člena 45b(4), (5) ali (7), ter
(c)
dejstva, ali je subjekt zmožen nadomestiti obveznosti, ki ne izpolnjujejo več meril primernosti ali zapadlosti, in če ni, ali je ta nezmožnost omejena na posamezni primer ali je posledica motenj na trgu.“;
"
(36) v členu 45m se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:"
„4. Zahteve iz člena 45b(4) in (7) ter člena 45c(5) in (6), kot je ustrezno, se v treh letih po datumu, ko sta bila subjekt v postopku reševanja ali skupina, katere del je subjekt v postopku reševanja, opredeljena kot GSPI ali GSPI zunaj EU, ali se je subjekt v postopku reševanja znašel v položaju iz člena 45c(5) ali (6), ne uporabljajo.“;
"
(37) v členu 46(2) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Na podlagi ocene iz odstavka 1 tega člena se določi znesek, v višini katerega je treba odpisati ali konvertirati obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov:
(a)
da se obnovi količnik navadnega lastniškega temeljnega kapitala institucije v postopku reševanja ali po potrebi določi količnik premostitvene institucije ob upoštevanju morebitnega prispevka kapitala iz sheme za financiranje reševanja v skladu s členom 101(1), točka (d), te direktive;
(b)
da se ohrani zadostno tržno zaupanje v institucijo v postopku reševanja ali premostitveno institucijo, ob upoštevanju morebitnih pogojnih obveznosti, in instituciji v postopku reševanja omogoči, da vsaj eno leto še naprej izpolnjuje pogoje za pridobitev dovoljenja in še naprej opravlja dejavnosti, za katere ima dovoljenje v skladu z Direktivo 2013/36/EU ali Direktivo 2014/65/EU.“;
"
(38) v členu 47(1) se točka (b)(i) nadomesti z naslednjim:"
„(i) ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti v skladu s členom 59, ki jih institucija izda na podlagi pooblastila iz člena 59(2), ali“;
"
(39) člen 52 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:"
„V izjemnih primerih lahko organ za reševanje enomesečni rok za predložitev načrta za reorganizacijo poslovanja podaljša za en mesec.“;
"
(b) v odstavku 5 se doda naslednji pododstavek:"
„Organ za reševanje lahko od institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), zahteva, da v načrt za reorganizacijo poslovanja vključi dodatne elemente.“;
"
(40) v členu 53 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:"
„3. Če organ za reševanje glavnico obveznosti ali preostali neporavnan znesek v zvezi z obveznostjo, vključno z obveznostjo, ki povzroči računovodsko rezervacijo, s pooblastilom iz člena 63(1), točka (e), zmanjša na nič, se ta obveznost in katere koli obveznosti ali terjatve v zvezi z njo, ki niso obračunane v času izvajanja pooblastila, obravnavajo kot poravnane za vse namene in niso dokazljive v nobenem nadaljnjem postopku v zvezi z institucijo v postopku reševanja ali katerim koli subjektom naslednikom v katerem koli nadaljnjem prenehanju.“;
"
(41) člen 55 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) obveznost ni vloga iz člena 108(1), točka (a) ali (b);“;
"
(b) v odstavku 2 se peti in šesti pododstavek nadomestita z naslednjim:"
„Kadar organ za reševanje v okviru ocene rešljivosti institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), v skladu s členoma 15 in 16 ali v katerem koli drugem trenutku ugotovi, da znesek obveznosti, ki ne vključujejo pogodbenega določila iz odstavka 1 tega člena, skupaj z obveznostmi, ki so izključene iz uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov v skladu s členom 44(2) ali bodo verjetno izključene v skladu s členom 44(3), v razredu obveznosti, ki vključuje kvalificirane obveznosti, znaša več kot 10 % navedenega razreda, brez odlašanja oceni učinek tega posebnega dejstva na rešljivost te institucije ali subjekta, vključno z učinkom na rešljivost, ki izhaja iz tveganja kršitve zaščitnih ukrepov, ki jih imajo upniki na podlagi člena 73 pri uporabi pooblastila za odpis ali konverzijo kvalificiranih obveznosti.
Kadar organ za reševanje na podlagi ocene iz petega pododstavka tega odstavka ugotovi, da obveznosti, ki ne vključujejo pogodbenega določila iz odstavka 1 tega člena, ustvarjajo bistveno oviro za rešljivost, uporabi pooblastila iz člena 17, kot je ustrezno za odstranitev navedene ovire za rešljivost.“;
"
(c) vstavi se naslednji odstavek:"
„2a. Institucije in subjekti iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), organu za reševanje vsako leto poročajo o naslednjem:
(a)
skupnih neporavnanih zneskih vseh obveznosti, ki jih ureja pravo tretje države;
(b)
za postavke iz točke (a):
(i)
njihovi sestavi, vključno s profilom zapadlosti;
(ii)
vrstnem redu njihovega poplačila v običajnem insolvenčnem postopku;
(iii)
ali je obveznost izključena v skladu s členom 44(2);
(iv)
ali je z njimi v pogodbene določbe vključen pogoj, ki se zahteva v skladu z odstavkom 1;
(v)
če se ugotovi, da je vključitev pogodbenega priznanja klavzule o reševanju s sredstvi upnikov v skladu z odstavkom 2 pravno ali kako drugače neizvedljiva, kategorijo obveznosti v skladu z odstavkom 7.
Kadar so institucije in subjekti del skupine v postopku reševanja, subjekt v postopku reševanja pripravi poročilo o skupini v postopku reševanja v obsegu, ki se zahteva v odstavku 1, drugi in tretji pododstavek.“;
"
(d) doda se naslednji odstavek:"
„8a. EBA pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi postopke ter enotne oblike in predloge za poročanje organom za reševanje iz odstavka 2a.
EBA ta osnutek izvedbenih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [eno leto od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembah].
Na Komisijo se prenese pooblastilo, da sprejme izvedbene tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(42) člen 59 se spremeni:
(a) v odstavku 3 se točka (e) nadomesti z naslednjim:"
„(e) institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), potrebuje izredno javnofinančno pomoč, razen kadar se ta pomoč odobri v eni od oblik iz člena 32c.“;
"
(b) v odstavku 4 se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) ob upoštevanju časovnega okvira, potrebe po učinkovitem izvajanju pooblastil za odpis in konverzijo ali strategije reševanja za skupino v postopku reševanja ter drugih ustreznih okoliščin ni upravičeno pričakovati, da bi kakršen koli ukrep, vključno z alternativnimi ukrepi zasebnega sektorja, nadzornimi ukrepi ali ukrepi za zgodnje posredovanje, razen odpisa ali konverzije kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz odstavka 1a, preprečil propad institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ali skupine v razumnem obdobju.“;
"
(43) člen 63 se spremeni:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) točka (m) se nadomesti z naslednjim:"
„(m) pooblastilo, da od pristojnega organa zahtevajo, naj pravočasno z odstopanjem od rokov iz člena 22 Direktive 2013/36/EU in člena 12 Direktive 2014/65/EU oceni pridobitelja kvalificiranega deleža;“;
"
(ii) doda se naslednja točka (n):"
„(n) pooblastilo za vložitev zahtev v skladu s členom 17(5) Uredbe (EU) št. 596/2014 v imenu institucije v postopku reševanja.;“
"
(b) v odstavku 2 se točka (a) nadomesti z naslednjim:"
„(a) ob upoštevanju členov 3(6) in 85(1), zahteve za pridobitev dovoljenja ali soglasja katere koli javne ali zasebne osebe, vključno z delničarji ali upniki institucije v postopku reševanja in pristojnimi organi za namene členov 22 do 27 Direktive 2013/36/EU;“;
"
(44) člen 71a(3) se nadomesti z naslednjim:"
„3. Odstavek 1 se uporablja za vsako finančno pogodbo, ki izpolnjuje vse naslednje pogoje:
(a)
pogodba ustvari novo obveznost ali pomembno spreminja veljavno obveznost po začetku veljavnosti določb, sprejetih na nacionalni ravni za prenos tega člena;
(b)
pogodba zagotavlja eno ali več pravic do odpovedi ali možnost uveljavljanja pravic iz naslova jamstva, za katere bi se uporabljal člen 33a, 68, 69, 70 ali 71, če bi finančno pogodbo urejalo pravo države članice.“;
"
(45) v členu 74(3) se doda naslednja točka (d):"
„(d) pri določanju izgub, ki bi nastale sistemu jamstva za vloge, če bi institucija prenehala po običajnih insolvenčnih postopkih, uporabijo merila in metodologija iz člena 11e Direktive 2014/49/EU in vseh delegiranih aktov, sprejetih v skladu z navedenim členom.“;
"
(45a) v členu 84 se vstavi naslednji odstavek:"
„6a. Ta člen ne izključuje izmenjave informacij med organi za reševanje in davčnimi organi v isti državi članici, če je taka izmenjava določena v nacionalnem pravu te države članice. Kadar te informacije izvirajo iz druge države članice, se razkrijejo le z izrecnim soglasjem ustreznega organa, ki jih je razkril.“;
"
(46) v člen 88 se vstavi naslednji odstavek 6a:"
„6a. Za olajšanje nalog iz členov 10(1), 15(1) in 17(1) ter izmenjavo vseh ustreznih informacij organ za reševanje institucije s pomembnimi podružnicami v drugih državah članicah ustanovi kolegij za reševanje in mu predseduje.
Organ za reševanje institucije iz prvega pododstavka odloči, kateri organi sodelujejo na sestanku ali pri dejavnosti kolegija za reševanje, pri čemer upošteva pomen dejavnosti, ki se načrtuje ali usklajuje za te organe, zlasti morebitni vpliv na stabilnost finančnega sistema v zadevnih državah članicah in naloge iz prvega pododstavka.
Organ za reševanje institucije iz prvega pododstavka vse člane kolegija za reševanje vnaprej v celoti obvešča o organizaciji teh sestankov, glavnih vprašanjih in dejavnostih, ki bodo obravnavane. Organ za reševanje institucije iz prvega pododstavka vse člane kolegija v celoti in pravočasno obvesti tudi o odločitvah, sprejetih na teh sestankih, ali o izvedenih ukrepih.“;
"
(46a) v členu 90 se doda naslednji odstavek:"
„4a. Člen 84 ne izključuje izmenjave informacij med organi za reševanje in davčnimi organi v isti državi članici, če je taka izmenjava določena v nacionalnem pravu te države članice. Kadar te informacije izvirajo iz druge države članice, se razkrijejo le z izrecnim soglasjem ustreznega organa, ki jih je razkril.“;
"
(47) člen 91 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Če organ za reševanje ugotovi, da podrejena institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), v skupini izpolnjuje pogoje iz člena 32 ali člena 33, navedeni organ organu za reševanje, pristojnemu na ravni skupine, če ne gre za isti organ, konsolidacijskemu nadzorniku in članom kolegija za reševanje za zadevno skupino brez odlašanja sporoči naslednje informacije:
(a)
odločitev, da institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izpolnjuje pogoje iz člena 32(1), točki (a) in (b), ali iz člena 33(1) ali (2), kot je ustrezno, ali pogoje iz člena 33(4);
(b)
rezultat ocene pogoja iz člena 32(1), točka (c);
(c)
ukrepe za reševanje ali ukrepe zaradi insolventnosti, za katere organ za reševanje meni, da so za navedeno institucijo ali navedeni subjekt ustrezni.
Informacije iz prvega pododstavka se lahko vključijo v uradna obvestila, ki se v skladu s členom 81(3) sporočijo naslovnikom iz prvega pododstavka tega odstavka.“;
"
(b) v odstavku 7 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„EBA lahko v skladu s členom 31(2), točka (c), Uredbe (EU) št. 1093/2010 na prošnjo organa za reševanje organom za reševanje pomaga pri doseganju skupne odločitve.“;
"
(48) v členu 92(3) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„EBA lahko v skladu s členom 31(2), točka (c), Uredbe (EU) št. 1093/2010 na prošnjo organa za reševanje organom za reševanje pomaga pri doseganju skupne odločitve.“;
"
(49) v členu 97 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:"
„4. Organi za reševanje po potrebi sklenejo nezavezujoče dogovore o sodelovanju z zadevnimi organi tretjih držav iz odstavka 2 tega člena. Ti dogovori so v skladu z okvirnim sporazumom EBA.
Pristojni organi po potrebi sklenejo nezavezujoče dogovore o sodelovanju z zadevnimi organi tretjih držav iz odstavka 2 tega člena. Ti dogovori so v skladu z okvirnim sporazumom EBA in zagotavljajo, da za informacije, razkrite organom tretjih držav, velja jamstvo, da so izpolnjene zahteve glede varovanja poklicne skrivnosti, ki so vsaj enakovredne tistim iz člena 84.“;
"
(50) v členu 98 se odstavek 1 spremeni:
(a) uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:"
„Države članice zagotovijo, da si organi za reševanje in pristojna ministrstva izmenjajo zaupne informacije, vključno z načrti sanacije, z zadevnimi organi tretjih držav, samo če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:“;
"
(b) dodata se naslednji drugi in tretji pododstavek:"
„Države članice zagotovijo, da si pristojni organi izmenjajo zaupne informacije z zadevnimi organi tretjih držav, samo če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)
v zvezi z informacijami, povezanimi s sanacijo in reševanjem, pogoji iz prvega pododstavka;
(b)
v zvezi z drugimi informacijami, ki so na voljo pristojnim organom, pogoji iz člena 55 Direktive 2013/36/EU.
Za namene drugega pododstavka informacije, povezane s sanacijo in reševanjem, vključujejo vse informacije, ki so neposredno povezane z nalogami pristojnih organov na podlagi te direktive, zlasti načrtovanje sanacije in načrte sanacije, ukrepe za zgodnje posredovanje in izmenjave z organi za reševanje v zvezi z načrtovanjem reševanja, načrti reševanja in ukrepi za reševanje.“;
"
(51) v členu 101 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2. Če organ za reševanje ugotovi, da bo uporaba sheme za financiranje reševanja za namene iz odstavka 1 tega člena verjetno povzročila del izgub institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), ki se prenesejo naprej na shemo za financiranje reševanja, se uporabljajo načela, ki urejajo uporabo sheme za financiranje reševanja iz člena 44.“;
"
(52) v členu 102(3) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Če se po začetnem obdobju iz odstavka 1 tega člena razpoložljiva finančna sredstva zmanjšajo pod ciljno raven iz navedenega odstavka, se redni prispevki, zbrani v skladu s členom 103, začnejo ponovno zbirati, dokler ni dosežena ciljna raven. Organi za reševanje lahko pobiranje rednih prispevkov, zbranih v skladu s členom 103, odložijo za največ tri leta, če znesek, ki ga je treba pobrati, doseže znesek, ki je sorazmeren s stroški postopka pobiranja, pod pogojem, da tak odlog ne vpliva pomembno na zmožnost organa za reševanje, da uporabi sheme za financiranje reševanja na podlagi člena 101. Če so razpoložljiva finančna sredstva nato zmanjšana na manj kot dve tretjini ciljne ravni, se po tem, ko se prvič doseže ciljna raven, raven tega prispevka določi tako, da se lahko cilj doseže v štirih letih.“;
"
(53) člen 103 se spremeni:
(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Razpoložljiva finančna sredstva, ki jih je treba upoštevati, da se doseže ciljna raven iz člena 102, lahko vključujejo nepreklicne zaveze za plačilo, ki so v celoti zavarovane s sredstvi z nizkim tveganjem, ki niso obremenjena z nobenimi pravicami tretjih oseb, pri čemer so na voljo in namenjene izključno uporabi s strani organov za reševanje, in sicer za namene iz člena 101(1). Delež nepreklicnih zavez za plačilo ne presega 30% celotnega zneska prispevkov, ki se zberejo v skladu s tem členom. V okviru te omejitve organ za reševanje vsako leto določi delež nepreklicnih zavez za plačilo v skupnem znesku prispevkov, ki se zberejo v skladu s tem členom.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 3a:"
„3a. Organ za reševanje pozove k izpolnitvi nepreklicnih zavez za plačilo, danih v skladu z odstavkom 3 tega člena, kadar je potrebna uporaba shem za financiranje reševanja v skladu s členom 101.
Kadar subjekt ne spada več v področje uporabe člena 1 in zanj ne velja več obveznost plačevanja prispevkov v skladu z odstavkom 1 tega člena, organ za reševanje pozove k izpolnitvi nepreklicnih zavez za plačilo, ki so bile dane v skladu z odstavkom 3 in jih je treba še plačati. Če je prispevek, povezan z nepreklicno zavezo za plačilo, ustrezno plačan ob prvem pozivu, organ za reševanje prekliče zavezo in vrne zavarovanje s premoženjem. Če prispevek ni ustrezno plačan ob prvem pozivu, organ za reševanje zaseže zavarovanje s premoženjem in prekliče zavezo.“;
"
(54) v členu 104(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Izredni naknadni prispevki ne presežejo trikratnika 12,5 % ciljne ravni, določene v členu 102.“;
"
(55) člen 108 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da se v njihovem nacionalnem pravu o običajnem insolvenčnem postopku:
(a)
naslednje razvrsti prednostno enako, vendar višje, kot se razvrstijo terjatve navadnih nezavarovanih upnikov:
(i)
vloge, ki so izključene iz kritja v skladu s členom 5 Direktive 2014/49/EU;
(ii)
tisti del upravičenih vlog pravnih oseb, ki niso mikro, mala in srednja podjetja, ki presega raven kritja iz člena 6 Direktive 2014/49/EU;
(iii)
tisti del upravičenih vlog centralne in regionalne uprave, ki presega raven kritja iz člena 6 Direktive 2014/49/EU;
(iv)
tisti del vlog pravnih oseb, ki niso mikro, mala ali srednja podjetja, ki bi bile upravičene vloge, če ne bi bile izvedene prek podružnic, ki se nahajajo zunaj Unije, institucij s sedežem v Uniji, ki presega raven kritja iz člena 6 Direktive 2014/49/EU;
(b)
naslednje razvrsti prednostno enako, vendar višje kot razvrstitev iz točke (a):
(i)
krite vloge;
(ii)
sistemi jamstva za vloge za svoje terjatve v skladu s členom 9(2) Direktive 2014/49/EU;
(iii)
upravičene vloge, razen tistih iz točk (a)(ii) in (iii); ter
(iv)
vloge, ki bi bile upravičene vloge, če ne bi bile izvedene prek podružnic, ki se nahajajo zunaj Unije, institucij s sedežem v Uniji, razen tistih iz točke (a)(iv).“;
"
(b) dodata se naslednja odstavka 8 in 9:"
„8. Kadar se instrumenti za reševanje iz člena 37(3), točka (a) ali (b), uporabijo za prenos le dela sredstev, pravic ali obveznosti institucije v postopku reševanja, ima shema za financiranje reševanja terjatev do preostalega dela institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), za vse odhodke in izgube, ki jih ima shema za financiranje reševanja zaradi prispevkov k reševanju v skladu s členom 101(1) v zvezi z izgubami, ki bi jih sicer nosili upniki.
9. Države članice zagotovijo, da imajo terjatve sheme za financiranje reševanja iz odstavka 8 tega člena in člena 37(7) v nacionalni zakonodaji, ki ureja običajne insolvenčne postopke, prednostno razvrstitev, ki je višja od razvrstitve terjatev vlog in sistemov jamstva za vloge v skladu z odstavkom 1 tega člena.“;
"
(56) člen 109 se spremeni:
(a) odstavka 1 in 2 se nadomestita z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da če organi za reševanje sprejmejo ukrep za reševanje v zvezi s kreditno institucijo in če tak ukrep zagotavlja, da imajo vlagatelji še naprej dostop do vlog, sistem jamstva za vloge, s katerim je povezana ta kreditna institucija, ▌prispeva naslednje zneske:
(a)
kadar se instrument za reševanje s sredstvi upnikov uporabi neodvisno ali v kombinaciji z instrumentom izločitve sredstev, znesek, v višini katerega bi bile krite vloge odpisane ali konvertirane za kritje izgub in dokapitalizacijo institucije v postopku reševanja v skladu s členom 46(1), če bi bile krite vloge vključene v področje uporabe reševanja s sredstvi upnikov;
(b)
kadar se instrument prodaje poslovanja ali instrument premostitvene institucije uporabljata neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje:
(i)
znesek, potreben za kritje razlike med vrednostjo kritih vlog in obveznosti, ki imajo enako ali višjo prednostno razvrstitev kot vloge, ter vrednostjo sredstev institucije v postopku reševanja, ki se prenesejo na prejemnika; ter
(ii)
po potrebi znesek, potreben za zagotovitev kapitalske nevtralnosti prejemnika po prenosu.
V primerih iz prvega pododstavka, točka (b), kadar prenos na prejemnika vključuje vloge, ki niso krite vloge ali druge obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, in organ za reševanje oceni, da za te vloge ali obveznosti veljajo okoliščine iz člena 44(3), sistem jamstva za vloge prispeva:
(a)
znesek, potreben za kritje razlike med vrednostjo vlog, vključno z nekritimi vlogami, in obveznosti, ki imajo enako ali višjo prednostno razvrstitev kot vloge, ter vrednostjo sredstev institucije v postopku reševanja, ki se prenesejo na prejemnika; ter
(b)
po potrebi znesek, potreben za zagotovitev kapitalske nevtralnosti prenosa za prejemnika.
Države članice zagotovijo, da se institucija v postopku reševanja po prispevku sistema jamstva za vloge v primerih iz drugega pododstavka vzdrži pridobivanja deležev v drugih podjetjih in razdelitev v zvezi z navadnim lastniškim temeljnim kapitalom ali plačili za instrumente dodatnega temeljnega kapitala ali iz drugih dejavnosti, ki bi lahko privedle do odliva sredstev.
V vseh primerih stroški prispevka sistema jamstva za vloge niso višji od stroškov izplačila vlagateljem, kot jih izračuna sistem jamstva za vloge v skladu s členom 11e Direktive 2014/49/EU.
Če je na podlagi vrednotenja v skladu s členom 74 ugotovljeno, da je bil strošek prispevka sistema jamstva za vloge k reševanju večji od izgub, ki bi jih imel, če bi institucija prenehala po običajnih insolvenčnih postopkih, je sistem jamstva za vloge v skladu s členom 75 upravičen do plačila razlike iz sheme za financiranje reševanja.
2. Države članice zagotovijo, da organ za reševanje določi znesek prispevka sistema jamstva za vloge v skladu z odstavkom 1 po posvetovanju s sistemom jamstva za vloge o ocenjenih stroških izplačila vlagateljem v skladu s členom 11e Direktive 2014/49/EU in v skladu s pogoji iz člena 36 te direktive.
Organ za reševanje o svoji odločitvi iz prvega pododstavka uradno obvesti sistem jamstva za vloge, s katerim je povezana institucija. Sistem jamstva za vloge to odločitev brez odlašanja upošteva.“;
"
(b) vstavita se naslednja odstavka 2a in 2b:"
„2a. Kadar se sredstva sistema jamstva za vloge uporabijo v skladu z odstavkom 1, prvi pododstavek, točka (a), za prispevanje k dokapitalizaciji institucije v postopku reševanja, države članice zagotovijo, da sistem jamstva za vloge prenese svoja imetja delnic ali drugih kapitalskih instrumentov v instituciji v postopku reševanja na zasebni sektor, takoj ko to omogočajo poslovne in finančne okoliščine.
Države članice zagotovijo, da sistem jamstva za vloge trži delnice in druge kapitalske instrumente iz prvega pododstavka na odprt in pregleden način ter da se jih pri prodaji ne prikazuje napačno ali ne diskriminira med potencialnimi kupci. Vsaka taka prodaja se izvede pod tržnimi pogoji.
2b. Prispevek sistema jamstva za vloge v skladu z odstavkom 1, drugi pododstavek, se upošteva pri pragovih iz člena 44(5), točka (a), in člena 44(8), točka (a).
Kadar uporaba sistema jamstva za vloge v skladu z odstavkom 1, drugi pododstavek, skupaj s prispevkom za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo s strani delničarjev in imetnikov drugih lastniških instrumentov, imetnikov ustreznih kapitalskih instrumentov in drugih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, omogoča uporabo sheme za financiranje reševanja, je prispevek sistema jamstva za vloge omejen na znesek, potreben za doseganje pragov iz člena 44(5), točka (a), in člena 44(8), točka (a). Po prispevku sistema jamstva za vloge se shema za financiranje reševanja uporabi v skladu z načeli, ki urejajo uporabo sheme za financiranje reševanja, iz členov 44 in 101.
Z odstopanjem od omejitve prispevkov iz sistema jamstva za vloge v skladu z drugim pododstavkom tega odstavka se, kadar so izpolnjeni pogoji iz člena 44(7), zahteva dodatni prispevek sistema jamstva za vloge. Ta dodatni prispevek je enak znesku, ki ga prispeva shema za financiranje reševanja nad 5-odstotno omejitvijo iz člena 44(5), točka (b), pomnoženemu z deležem kritih vlog kot delom skupnih obveznosti v obsegu prenosa.
Vendar se prvi in drugi pododstavek ne uporabljata za institucije, ki izpolnjujejo vsaj enega od naslednjih pogojev:
(a)
institucija je bila v načrtu reševanja skupine ali načrtu reševanja opredeljena kot subjekt za likvidacijo;
(b)
institucija je v štirih četrtletjih v štirih letih, ki se končajo šest mesecev pred ugotovitvijo, da propada ali bo verjetno propadla v skladu s členom 32(1), točka (a), kršila svoj vmesni ali končni cilj glede MREL, kot je ustrezno. V štiriletnem obdobju se ne upoštevata dve zaporedni četrtletji neposredno pred to ugotovitvijo glede propada ali verjetnega propada.“;
"
(c) odstavek 3 se črta;
(d) v odstavku 5 se drugi in tretji pododstavek črtata;
(57) v členu 111(1) se doda naslednja točka (e):"
„(e) neizpolnjevanje minimalne zahteve glede kapitala in kvalificiranih obveznosti iz člena 45e ali 45f.“;
"
(58) člen 128 se spremeni:
(a) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Sodelovanje in izmenjava informacij med institucijami in organi“;
"
(b) doda se naslednji odstavek:"
„Organi za reševanje, pristojni organi, EBA, Enotni odbor za reševanje, ECB in drugi člani Evropskega sistema centralnih bank Komisiji na njeno zahtevo in v določenem roku predložijo vse informacije, potrebne za opravljanje njenih nalog, povezanih z razvojem politike, vključno z izvajanjem ocen učinka, pripravo zakonodajnih predlogov in sodelovanjem v zakonodajnem postopku. Za Komisijo in osebje Komisije v zvezi s prejetimi informacijami veljajo zahteve glede varovanja poklicne skrivnosti iz člena 88 Uredbe (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta*.“;
______________________________
* Uredba (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2014 o določitvi enotnih pravil in enotnega postopka za reševanje kreditnih institucij in določenih investicijskih podjetij v okviru enotnega mehanizma za reševanje in enotnega sklada za reševanje ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 (UL L 225, 30.7.2014, str. 1).
"
(59) vstavi se naslednji člen 128a:"
„Člen 128a
Simulacije kriznega upravljanja
1. EBA usklajuje redne postopke na ravni Unije za preverjanje uporabe te direktive, Uredbe (EU) št. 806/2014 in Direktive 2014/49/EU v čezmejnih primerih v zvezi z vsemi naslednjimi vidiki:
(a)
sodelovanje pristojnih organov pri načrtovanju sanacije;
(b)
sodelovanje med organi za reševanje in pristojnimi organi pred propadom in med reševanjem finančnih institucij, vključno z izvajanjem shem za reševanje, sprejetih v skladu s členom 18 Uredbe (EU) št. 806/2014.
2. EBA pripravi poročilo, v katerem navede ključne ugotovitve in zaključke teh postopkov. Poročilo se objavi.“.
"
Člen 2
Prenos
1. Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 18 mesecev od začetka veljavnosti te direktive o spremembah]. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh predpisov.
Države članice te predpise uporabljajo od … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 1 dan po datumu prenosa te direktive o spremembah].
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
* Spremembe v celotnem besedilu izhajajo iz sprejetja spremembe 1. Krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▌pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.
Odbor za finančno stabilnost, Key Attributes of Effective Resolution Regimes for Financial Institutions (Ključne lastnosti učinkovitih ureditev za reševanje finančnih institucij), 15. oktober 2014.
Direktiva 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o vzpostavitvi okvira za sanacijo ter reševanje kreditnih institucij in investicijskih podjetij ter o spremembi Šeste direktive Sveta 82/891/EGS ter direktiv 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU in 2013/36/EU in uredb (EU) št. 1093/2010 ter (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 173, 12.6.2014, str. 190).
Uredba (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2014 o določitvi enotnih pravil in enotnega postopka za reševanje kreditnih institucij in določenih investicijskih podjetij v okviru enotnega mehanizma za reševanje in enotnega sklada za reševanje ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 (UL L 225, 30.7.2014, str. 1).
Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1118 z dne 26. marca 2021 o dopolnitvi Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo metodologijo, ki jo morajo organi za reševanje uporabiti pri oceni zahteve iz člena 104a Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta in zahteve po skupnem blažilniku za subjekte v postopku reševanja na konsolidirani ravni skupine v postopku reševanja, kadar za skupino v postopku reševanja ne veljajo navedene zahteve iz navedene direktive (UL L 241, 8.7.2021, str. 1).
Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij in investicijskih podjetij, spremembi Direktive 2002/87/ES in razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).
Direktiva (EU) 2019/2034 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2019 o bonitetnem nadzoru investicijskih podjetij ter o spremembi direktiv 2002/87/ES, 2009/65/ES, 2011/61/EU, 2013/36/EU, 2014/59/EU in 2014/65/EU (UL L 314, 5.12.2019, str. 64).
Uredba (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o oblikovanju skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (NUTS) (UL L 154, 21.6.2003, str. 1).
Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1).
Uredba (EU) 2019/2033 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2019 o bonitetnih zahtevah za investicijska podjetja ter o spremembi uredb (EU) št. 1093/2010, (EU) št. 575/2013, (EU) št. 600/2014 in (EU) št. 806/2014 (UL L 314, 5.12.2019, str. 1).
Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
Uredba Komisije (ES) št. 1126/2008 z dne 3. novembra 2008 o sprejetju nekaterih mednarodnih računovodskih standardov v skladu z Uredbo (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 320, 29.11.2008, str. 1).
Uredba (EU) 2019/876 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 575/2013 v zvezi s količnikom finančnega vzvoda, količnikom neto stabilnega financiranja, zahtevami glede kapitala in kvalificiranih obveznosti, kreditnim tveganjem nasprotne stranke, tržnim tveganjem, izpostavljenostmi do centralnih nasprotnih strank, izpostavljenostmi do kolektivnih naložbenih podjemov, velikimi izpostavljenostmi, zahtevami glede poročanja in razkritja ter Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 150, 7.6.2019, str. 1).
Uredba (EU) 2019/877 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 806/2014 glede sposobnosti kreditnih institucij in investicijskih podjetij za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo (UL L 150, 7.6.2019, str. 226).
Direktiva (EU) 2019/879 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Direktive 2014/59/EU glede sposobnosti kreditnih institucij in investicijskih podjetij za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo ter Direktive 98/26/ES (UL L 150, 7.6.2019, str. 296).
Uredba (EU) št. 596/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o zlorabi trga (uredba o zlorabi trga) ter razveljavitvi Direktive 2003/6/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter direktiv Komisije 2003/124/ES, 2003/125/ES in 2004/72/ES (UL L 173, 12.6.2014, str. 1).
Obseg zaščite vlog, uporaba sredstev sistemov jamstva za vloge, čezmejno sodelovanje in preglednost (DGSD2)
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2014/49/EU glede obsega zaščite vlog, uporabe sredstev sistemov jamstva za vloge, čezmejnega sodelovanja in preglednosti (COM(2023)0228 – C9-0133/2023 – 2023/0115(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0228),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 53(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0133/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 5. julija 2023(1),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0154/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2014/49/EU glede obsega zaščite vlog, uporabe sredstev sistemov jamstva za vloge, čezmejnega sodelovanja in preglednosti(2)
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke(5),
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Komisija je v skladu s členom 19(5) in (6) Direktive 2014/49/EU Evropskega parlamenta in Sveta(6) pregledala uporabo in področje uporabe navedene direktive ter ugotovila, da je bil cilj zaščite vlagateljev v Uniji z vzpostavitvijo sistemov jamstva za vloge večinoma dosežen. Vendar je Komisija ugotovila tudi, da je treba odpraviti preostale vrzeli v zaščiti vlagateljev in izboljšati delovanje sistemov jamstva za vloge, hkrati pa uskladiti pravila za posredovanja sistemov jamstva za vloge, ki niso postopki za izplačilo.
(1a) Bančna unija trenutno temelji le na dveh od njenih predvidenih treh stebrov, in sicer na enotnem mehanizmu nadzora (EMN) in enotnem mehanizmu za reševanje (EMR). Njena struktura je tako še vedno nepopolna, saj njen tretji steber, tj. evropski sistem jamstva za vloge (ESJV), še vedno ne obstaja. Sedanji pregled okvira Unije za krizno upravljanje in jamstva za vloge naj bi utrl pot do dokončanja bančne unije, vključno z vzpostavitvijo ESJV. Dokončanje bančne unije je sestavni del ekonomske in monetarne unije ter finančne stabilnosti, zlasti ker se bodo tako zmanjšala tveganja tako imenovanega začaranega kroga, ki nastane zaradi vzajemne povezanosti bank in držav.
(1b) Za zagotovitev nemotenega prehoda na dokončanje bančne unije je treba uskladiti naloge, ki jih lahko opravljajo sistemi jamstva za vloge. Zato bi bilo treba omejiti nekatere diskrecijske pravice iz nacionalne zakonodaje, vključene v Direktivo 2014/49/EU, vsem sistemom jamstva za vloge pa bi moralo biti omogočeno financiranje ukrepov za reševanje, preventivnih ukrepov in drugih alternativnih ukrepov za zagotovitev izplačila vlagateljem.
(1c) Okvir Unije za krizno upravljanje bi moral vedno zagotavljati, da se izgube ne socializirajo in da se sredstva davkoplačevalcev ne uporabljajo za pomoč kreditnim institucijam v težavah ali za njihovo reševanje.
(2) Neizpolnjevanje obveznosti plačevanja prispevkov v sisteme jamstva za vloge ali zagotavljanja informacij vlagateljem in sistemom jamstva za vloge bi lahko ogrozilo cilj zaščite vlagateljev. Sistemi jamstva za vloge ali po potrebi imenovani organi lahko naložijo denarne sankcije za zamude pri plačilu prispevkov. Pomembno je izboljšati koordinacijo med sistemi jamstva za vloge, imenovanimi organi in pristojnimi organi pri sprejemanju izvršilnih ukrepov proti kreditni instituciji, ki ne izpolnjuje svojih obveznosti. Čeprav uporabo nadzornih in izvršilnih ukrepov pristojnih organov proti kreditnim institucijam urejajo nacionalne zakonodaje in Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta(7), je treba zagotoviti, da imenovani organi pravočasno obvestijo pristojne organe o vseh kršitvah obveznosti kreditnih institucij v zvezi s pravili o zaščiti vlog.
(3) Za podporo nadaljnjemu zbliževanju praks sistemov jamstva za vloge in pomoč sistemom jamstva za vloge pri preizkušanju njihove odpornosti bi moral Evropski bančni organ (EBA) pripraviti osnutke regulativnih standardov za izvajanje stresnih testov sistemov jamstva za vloge.
(4) V skladu s členom 5(1), točka (d), Direktive 2014/49/EU so vloge nekaterih finančnih institucij, vključno z investicijskimi podjetji, izključene iz kritja sistemov jamstva za vloge. Vendar bi bilo treba sredstva, ki jih te finančne institucije prejmejo od svojih strank in ki jih v imenu svojih strank vložijo pri opravljanju storitev, ki jih ponujajo, pod določenimi pogoji zaščititi.
(5) Nabor vlagateljev, ki so trenutno zavarovani z izplačili sistema jamstva za vloge, je utemeljen z željo po zaščiti neprofesionalnih vlagateljev, medtem ko se šteje, da profesionalni vlagatelji take zaščite ne potrebujejo. Zato so bili javni organi izključeni iz kritja. Vendar večine javnih organov (ki v nekaterih državah članicah vključujejo šole in bolnišnice) ni mogoče šteti za profesionalne vlagatelje. Zato je treba zagotoviti, da so lahko vloge vseh neprofesionalnih vlagateljev, vključno z javnimi organi, upravičene do zaščite, ki jo nudi sistem jamstva za vloge.
(6) Vloge, ki izhajajo iz nekaterih dogodkov, vključno z nepremičninskimi transakcijami v zvezi z zasebnimi stanovanjskimi nepremičninami ali izplačilom nekaterih zavarovalnin, lahko začasno privedejo do velikih vlog. Zato člen 6(2) Direktive 2014/49/EU države članice trenutno zavezuje, da zagotovijo, da so vloge, ki izhajajo iz teh dogodkov, zaščitene nad 100 000 EUR vsaj tri mesece, vendar ne dlje kot 12 mesecev od trenutka, ko je bil znesek knjižen ali od trenutka, ko postanejo te vloge zakonito prenosljive. Za uskladitev zaščite vlagateljev v Uniji ter zmanjšanje upravne zapletenosti in pravne negotovosti v zvezi z obsegom zaščite takih vlog je treba poleg kritja v višini 100 000 EUR uskladiti zaščito takih vlog na najnižji znesek vsaj 500 000 EUR in najvišji znesek 2 500 000 EUR za usklajeno obdobje šestih mesecev. Ko jih države članice prenesejo, bi morala Komisija opraviti pregled zneskov, ki so zaščiteni, da bi ugotovila, ali bi bilo treba najvišji znesek znižati, pri tem pa upoštevati, ali so zaščiteni zneski sorazmerni, in zagotoviti enake konkurenčne pogoje po vsej Uniji.
(7) Med transakcijo z nepremičnino se lahko sredstva prenašajo prek različnih računov, preden je transakcija dejansko poravnana. Da bi na enoten način zaščitili vlagatelje, vpletene v transakcijo z nepremičnino, bi se moralo za prihodke od prodaje in za sredstva, vložena za nakup zasebne stanovanjske nepremičnine v predhodno določenem kratkem obdobju, uporabljati zavarovanje začasnih visokih stanj.
(8) Da bi zagotovili pravočasno izplačilo zneska, ki ga mora plačati sistem jamstva za vloge, ter poenostavili upravna pravila in pravila za izračun, bi bilo treba odpraviti možnost, da se lahko pri izračunu izplačljivega zneska po lastni presoji upoštevajo zapadle obveznosti.
(9) Treba je optimizirati operativne zmogljivosti sistemov jamstva za vloge in zmanjšati njihovo upravno breme. Zato bi bilo treba določiti, da imajo vlagatelji in imetniki računov še naprej odgovornost, da sami dokažejo svojo upravičenost, kadar gre za identifikacijo vlagateljev, ki so upravičeni do vlog na računih upravičencev, ali oceno, ali so vlagatelji upravičeni do začasnih zaščitnih ukrepov za visoko stanje.
(10) Za nekatere vloge je lahko potrebno daljše obdobje za izplačilo, ker morajo sistemi jamstva za vloge preveriti zahtevek za izplačilo. Za uskladitev pravil po vsej Uniji bi bilo treba obdobje za izplačilo omejiti na 20 delovnih dni po prejemu ustrezne dokumentacije.
(11) Upravni stroški, povezani z izplačilom majhnih zneskov na mirujočih računih, lahko prevladajo nad koristmi za vlagatelja. Zato je treba določiti, da sistemi jamstva za vloge ne bi smeli biti obvezani aktivno ukrepati za izplačilo vlog na takih računih, ki so pod določenimi pragovi, ki bi jih bilo treba določiti na nacionalni ravni. Vendar bi bilo treba ohraniti pravico vlagateljev, da zahtevajo tak znesek. Poleg tega bi morali sistemi jamstva za vloge, kadar ima isti vlagatelj tudi druge aktivne račune, ta znesek vključiti v izračun zneska, ki ga je treba izplačati.
(12) Sistemi jamstva za vloge imajo različne metode za izplačila vlagateljem, od gotovinskih izplačil do elektronskih prenosov. Da pa bi zagotovili sledljivost postopka odplačevanja iz sistemov jamstva za vloge in ohranili skladnost s cilji okvira Unije o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, bi morala biti izplačila vlagateljem prek kreditnih prenosov privzeta metoda izplačila, kadar izplačilo presega znesek 10 000 EUR.
(13) Finančne institucije so izključene iz zaščite vlog. Vendar nekatere finančne institucije, vključno z institucijami za izdajo elektronskega denarja, plačilnimi institucijami in investicijskimi podjetji, prav tako vlagajo sredstva, ki jih prejmejo od svojih strank, na bančne račune, pogosto začasno, da bi izpolnile obveznosti glede zaščite v skladu s sektorsko zakonodajo, vključno z Direktivo 2009/110/ES Evropskega parlamenta in Sveta(8), Direktivo (EU) 2015/2366 Evropskega parlamenta in Sveta(9) ter Direktivo 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta(10). Glede na vse večjo vlogo teh finančnih institucij bi morali sistemi jamstva za vloge take vloge zaščititi pod pogojem, da so te stranke identificirane ali jih je mogoče identificirati.
(14) Stranke finančnih institucij ne vedo vedno, v katero kreditno institucijo so se slednje odločile vložiti njihova sredstva. Sistemi jamstva za vloge zato ne bi smeli združevati takih vlog z vlogo, ki bi jo iste stranke lahko imele v isti kreditni instituciji, v kateri je finančna institucija vložila svoje vloge. Kreditne institucije morda ne poznajo strank, ki so upravičene do zneska, ki se vodi na računih strank, ali ne morejo preveriti in evidentirati posameznih podatkov teh strank. ▌
(15) Sistemi jamstva za vloge se lahko pri izplačilih vlagateljem znajdejo v situacijah, ki povzročajo pomisleke v zvezi s pranjem denarja. Sistem jamstva za vloge bi moral zato zadržati izplačilo vlagatelju, če se ga obvesti, da je finančnoobveščevalna enota v skladu z veljavnimi pravili o preprečevanju pranja denarja začasno blokirala bančni ali plačilni račun.
(16) Člen 9 Direktive 2014/49/EU vloge določa, da bi moral imeti sistem jamstva za vloge, kadar izvaja izplačila v okviru postopkov reševanja, terjatev do zadevne kreditne institucije v znesku, ki je enak njegovim izplačilom, in da bi morala biti terjatev obravnavana enako kot krite vloge. Ta določba ne razlikuje med prispevkom sistema jamstva za vloge, kadar se uporabi instrument odprtega reševanja banke s sredstvi upnikov, in prispevkom sistema jamstva za vloge k financiranju strategije s prenosom (instrument prodaje poslovanja ali premostitvene institucije), ki mu sledi likvidacija preostalega dela subjekta. Za zagotovitev jasnosti in pravne varnosti v zvezi z obstojem in zneskom terjatve sistema jamstva za vloge v različnih scenarijih je treba določiti, da kadar se s sistemom jamstva za vloge podpre uporaba instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije ali alternativnih ukrepov, s katerimi se niz sredstev, pravic in obveznosti kreditne institucije, vključno z vlogami, prenese na prejemnika, bi moral imeti ta sistem jamstva za vloge terjatev do preostalega dela subjekta v poznejših postopkih prenehanja v skladu z nacionalno zakonodajo. Za zagotovitev, da delničarji in upniki kreditne institucije v preostalem delu subjekta dejansko pokrijejo izgube te kreditne institucije in povečajo možnost izplačila v primeru insolventnosti sistemu jamstva za vloge, bi morala biti terjatev sistema jamstva za vloge prednostno enako razvrščena kot krite vloge. Če se uporabi instrument odprtega reševanja banke s sredstvi upnikov (tj. kreditna institucija nadaljuje svoje poslovanje), sistem jamstva za vloge prispeva k znesku, v višini katerega bi bile krite vloge odpisane ali konvertirane za pokritje izgub v tej kreditni instituciji, če bi bile krite vloge vključene v obseg reševanja s sredstvi upnikov. Zato prispevek sistema jamstva za vloge ne bi smel povzročiti terjatve do institucije v postopku reševanja, saj bi se s tem izničil namen prispevka sistema jamstva za vloge.
(17) Za zagotovitev zbliževanja praks sistemov jamstva za vloge in pravne varnosti za vlagatelje pri zahtevkih za izplačilo vlog ter za preprečitev operativnih ovir za sisteme jamstva za vloge je pomembno določiti ustrezno dolgo obdobje, v katerem lahko vlagatelji zahtevajo izplačilo svojih vlog, v primerih, ko sistem jamstva za vloge ni izplačal vlagateljev v rokih iz člena 8 Direktive 2014/49/EU.
(18) V skladu s členom 10(2) Direktive 2014/49/EU morajo države članice zagotoviti, da do 3. julija 2024 razpoložljiva finančna sredstva sistema jamstva za vloge dosežejo ciljno raven 0,8 % zneska kritih vlog njegovih članic. Za objektivno oceno, ali sistemi jamstva za vloge izpolnjujejo to zahtevo, bi bilo treba določiti jasno referenčno obdobje za določitev zneska kritih vlog in razpoložljivih finančnih sredstev sistemov jamstva za vloge. Glede na razširitev področja uporabe sistemov jamstva za vloge bi bilo treba skrbno spremljati in ocenjevati ustreznost ciljne ravni 0,8 %.
(19) Za zagotovitev odpornosti sistemov jamstva za vloge bi morala njihova sredstva izhajati iz stabilnih in nepreklicnih prispevkov. Nekateri viri financiranja sistemov jamstva za vloge, vključno s posojili in pričakovanimi izterjavami, so preveč pogojni, da bi jih bilo mogoče upoštevati kot prispevke za doseganje ciljne ravni sistema jamstva za vloge. Za uskladitev pogojev sistemov jamstva za vloge za doseganje njihove ciljne ravni in za zagotovitev, da se razpoložljiva finančna sredstva sistemov jamstva za vloge financirajo s prispevki sektorja, bi bilo treba sredstva, ki izpolnjujejo pogoje za doseganje ciljne ravni, razlikovati od sredstev, ki se štejejo za dopolnilne vire financiranja. Odlivi sredstev sistema jamstva za vloge, vključno s predvidljivimi odplačili posojil, se lahko načrtujejo in upoštevajo v rednih prispevkih članic sistema jamstva za vloge, zato ne bi smeli povzročiti zmanjšanja razpoložljivih finančnih sredstev pod ciljno raven. Zato je treba določiti, da bi lahko po tem, ko je ciljna raven prvič dosežena, štiriletno obdobje za obnovitev sprožilo le pomanjkanje razpoložljivih finančnih sredstev sistema jamstva za vloge, ki ga povzroči posredovanje sistema jamstva za vloge (izplačilo ali preventivni ukrepi, ukrepi za reševanje ali alternativni ukrepi). Kadar se po takšnem posredovanju sistema jamstva za vloge razpoložljiva finančna sredstva zmanjšajo za manj kot eno tretjino, bi moralo obdobje za obnovitev trajati dve leti. Za zagotovitev dosledne uporabe bi moral EBA pripraviti osnutek regulativnih tehničnih standardov, ki bi določali metodologijo za izračun ciljne ravni s strani sistemov jamstva za vloge.
(20) Razpoložljiva finančna sredstva sistema jamstva za vloge bi morala biti takoj na voljo za uporabo za obravnavanje nenadnih izplačil ali drugih ukrepov. Glede na različne prakse v Uniji je primerno določiti zahteve za naložbeno strategijo sistemov jamstva za vloge, da se ublažijo morebitni negativni učinki na zmožnost sistema jamstva za vloge, da izpolni svojo nalogo. Kadar sistem jamstva za vloge ni pristojen za določanje naložbene strategije, bi moral organ, telo ali subjekt v državi članici, ki je odgovoren za določitev naložbene strategije, pri določanju te naložbene strategije spoštovati tudi načela v zvezi z razpršitvijo in naložbami v sredstva z nizkim tveganjem in likvidna sredstva. Da bi ohranili popolno operativno neodvisnost in prožnost sistema jamstva za vloge v smislu dostopa do njegovih sredstev, kadar se sredstva sistema jamstva za vloge vložijo pri zakladnici, bi bilo treba ta sredstva namensko rezervirati in položiti na ločen račun.
(21) Možnost povečanja razpoložljivih finančnih sredstev sistema jamstva za vloge z obveznimi prispevki, ki jih vplačajo včlanjene institucije v obstoječe sisteme obveznih prispevkov, ki jih vzpostavi država članica za kritje stroškov, povezanih s sistemskim tveganjem, ni bila nikoli uporabljena in bi jo bilo zato treba odpraviti.
(22) Okrepiti je treba zaščito vlagateljev, hkrati pa preprečiti potrebo po nujni prodaji sredstev sistema zajamčenih vlog in omejiti morebitne negativne prociklične učinke pobiranja izrednih prispevkov na bančni sektor. Sistemi jamstva za vloge bi zato morali imeti možnost, da uporabijo alternativne ureditve financiranja, ki jim omogočajo, da kadar koli pridobijo kratkoročno financiranje iz virov, ki niso prispevki, tudi pred uporabo svojih razpoložljivih finančnih sredstev in sredstev, zbranih z izrednimi prispevki. Ker bi morale v prvi vrsti kreditne institucije nositi stroške in odgovornost za financiranje sistemov jamstva za vloge, ▌alternativne ureditve financiranja iz javnih sredstev ne bi smele biti dovoljene.
(23) Za zagotovitev ustrezne razpršenosti naložb sredstev sistemov jamstva za vloge in usklajenih praks bi moral EBA izdati smernice, s katerimi bi sistemom jamstva za vloge zagotovil napotke v zvezi s tem.
(24) Medtem ko je glavna vloga sistemov jamstva za vloge izplačevanje kritih vlagateljev, se lahko ukrepi, ki ne vključujejo izplačil, izkažejo za stroškovno učinkovitejše za sisteme jamstva za vloge in zagotovijo neprekinjen dostop do vlog s spodbujanjem strategij s prenosom. Od sistemov jamstva za vloge se lahko zahteva, da prispevajo k reševanju kreditnih institucij. Poleg tega lahko sistemi jamstva za vloge v nekaterih državah članicah financirajo preventivne ukrepe za ponovno vzpostavitev dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja kreditnih institucij ali alternativne ukrepe v primeru insolventnosti. Čeprav lahko taki preventivni in alternativni ukrepi znatno izboljšajo zaščito vlog, je treba za take ukrepe uvesti ustrezne zaščitne ukrepe, tudi v obliki usklajenega preizkusa najnižjih stroškov, da se zagotovijo enaki konkurenčni pogoji ter uspešnost in stroškovna učinkovitost takih ukrepov. Taki zaščitni ukrepi bi se morali uporabljati samo za ukrepe, ki se financirajo z razpoložljivimi finančnimi sredstvi sistema jamstva za vloge, ki jih ureja ta direktiva.
(24a) Bistveno je, da se pri morebitni uporabi sistemov jamstva za vloge v vsakem primeru upoštevata stroškovna učinkovitost in preglednost. Ta pristop je nujen, da bi preprečili izkrivljanje enakih konkurenčnih pogojev in zagotovili, da ne bi nekateri udeleženci na trgu dobili nepoštene prednosti. Preglednost in stroškovna učinkovitost sta osnovni načeli, na katerih temeljita integriteta in pravično delovanje sistema jamstva za vloge.
(25) Ukrepi za preprečevanje propada kreditne institucije z dovolj zgodnjim posredovanjem imajo lahko učinkovito vlogo pri kontinuiteti orodij za upravljanje kriz in s tem pri ohranjanju zaupanja vlagateljev in finančne stabilnosti. Ti ukrepi se lahko izvajajo v različnih oblikah, kot so ukrepi za kapitalsko podporo prek kapitalskih instrumentov (vključno z instrumenti navadnega lastniškega temeljnega kapitala), jamstev ali posojil. Sistemi jamstva za vloge so različno uporabljali te ukrepe. Za zagotovitev kontinuitete orodij za upravljanje kriz in uporabe preventivnih ukrepov na način, ki je skladen z okvirom za reševanje in pravili o državni pomoči, je treba določiti časovni okvir in pogoje za njihovo uporabo. Preventivni ukrepi niso primerni za pokrivanje nastalih izgub, kadar kreditna institucija že propada ali bo verjetno propadla, in bi jih bilo treba uporabiti zgodaj, da se prepreči poslabšanje finančnega položaja banke. Imenovani organi bi zato morali preveriti, ali so izpolnjeni pogoji za tako posredovanje sistemov jamstva za vloge. In končno, ti pogoji za uporabo razpoložljivih finančnih sredstev sistema jamstva za vloge ne bi smeli posegati v oceno pristojnega organa, ali institucionalna shema za zaščito vlog izpolnjuje merila iz člena 113(7) Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(11).
(26) Za zagotovitev, da preventivni ukrepi dosežejo svoj cilj, bi bilo treba od kreditnih institucij zahtevati, da pristojnemu organu predložijo obvestilo o ukrepih, za katere so se zavezale, da jih bodo sprejele. ▌Tako obvestilo bi moralo vsebovati vse elemente, katerih cilj je preprečevanje odlivov sredstev ter krepitev kapitalskega in likvidnostnega položaja kreditne institucije, kar kreditni instituciji omogoča izpolnjevanje vseh ustreznih bonitetnih in drugih regulativnih zahtev v prihodnosti. Tako obvestilo bi zato moralo vsebovati ukrepe za zbiranje kapitala, vključno s pravili o izdaji pravic, prostovoljni konverziji podrejenih dolžniških instrumentov, upravljanju obveznosti, prodaji sredstev za ustvarjanje kapitala, listinjenju portfeljev in zadržanju dobičkov, kar vključuje tudi prepovedi dividend in prepovedi pridobivanja deležev v podjetjih. Poleg tega bi moralo obvestilo vsebovati podrobnosti o začetnem kapitalskem primanjkljaju kreditne institucije, sprejetih ukrepih za zbiranje kapitala in zaščitnih ukrepih, vzpostavljenih za preprečevanje odlivov sredstev. Iz istega razloga bi morale kreditne institucije med izvajanjem ukrepov, predvidenih v obvestilu, tudi okrepiti svoje likvidnostne pozicije in se vzdržati agresivnih poslovnih praks ter razdelitve dividend ali variabilnih prejemkov ali ponovnega odkupovanja lastnih delnic ali vpoklicev hibridnih kapitalskih instrumentov. To obvestilo bi moralo vsebovati tudi izhodno strategijo za vse prejete ukrepe podpore. Kreditna institucija bi morala v razumnem roku pristojnemu organu predložiti načrt za reorganizacijo poslovanja, s katerim bi zagotovila dolgoročno sposobnost uspešnega poslovanja. Preventivni ukrepi, odobreni kreditni instituciji, bi se morali začasno prekiniti, če pristojni organ ni prepričan, da je načrt za reorganizacijo poslovanja verodostojen in izvedljiv, da bi se zagotovila dolgoročna sposobnost uspešnega poslovanja. Kadar je kreditna institucija članica institucionalne sheme za zaščito vlog iz člena 1(2), točka (c), bi morala institucionalna shema za zaščito vlog po posvetovanju s pristojnim organom odobriti načrt za reorganizacijo poslovanja. Če pristojni organ ni zadovoljen z načrtom za reorganizacijo poslovanja, bi moral sprejeti ustrezne ukrepe za zagotovitev dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja. Pristojni organi in organi za reševanje so najprimernejši za oceno ustreznosti in verodostojnosti ukrepov, predvidenih v načrtu za reorganizacijo poslovanja. Za zagotovitev, da lahko imenovani organi sistema jamstva za vloge, od katerega se zahteva financiranje preventivnega ukrepa kreditne institucije, ocenijo, ali so izpolnjeni vsi pogoji za preventivne ukrepe, bi morali pristojni organi sodelovati z imenovanimi organi. Za zagotovitev doslednega pristopa k uporabi preventivnih ukrepov po vsej Uniji bi moral EBA izdati smernice za pomoč kreditnim institucijam pri pripravi takšnega načrta za reorganizacijo poslovanja.
(26a) Za omejevanje moralnega tveganja bi morala kreditna institucija, ki prejema podporo iz sistemov jamstva za vloge v obliki preventivnih ukrepov, njeni delničarji, njeni upniki ali poslovna skupina, kateri pripada, po potrebi prispevati k prestrukturiranju z lastnimi sredstvi in zagotoviti ustrezno nadomestilo za preventivne ukrepe, ki jih odobri sistem jamstva za vloge.
(27) Za zagotovitev, da kreditne institucije, ki prejemajo podporo iz sistemov jamstva za vloge v obliki preventivnih ukrepov, izpolnjujejo svoje zaveze, bi morali pristojni organi od kreditnih institucij, ki niso izpolnile svojih obveznosti, zahtevati načrt popravnih ukrepov za povračilo zneska, prispevanega v okviru preventivnih ukrepov, ali izpolnitev izhodne strategije. Kadar pristojni organ meni, da ukrepi iz načrta popravnih ukrepov ne morejo zagotoviti dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja kreditne institucije, sistem jamstva za vloge kreditni instituciji ne bi smel zagotoviti nobene dodatne preventivne podpore, ustrezni organi pa bi morali v skladu s členom 32 Direktive 2014/59/EU oceniti, ali institucija propada ali bo verjetno propadla. Enake posledice bi se morale uporabiti v primerih, kadar kreditna institucija ne ravna v skladu z načrtom popravnih ukrepov. Za zagotovitev doslednega pristopa k uporabi preventivnih ukrepov po vsej Uniji bi moral EBA izdati smernice za pomoč kreditnim institucijam pri pripravi takšnega načrta popravnih ukrepov.
(28) Da bi se izognili škodljivim učinkom na konkurenco in notranji trg, je treba določiti, da bi morali ob uporabi alternativnih ukrepov v primeru insolventnosti ustrezni organi, ki predstavljajo kreditno institucijo v okviru nacionalnih postopkov zaradi insolventnosti (likvidacijski upravitelj, stečajni upravitelj, upravitelj ali drugi), skleniti dogovore za trženje poslovanja kreditne institucije ali njenega dela v odprtem, preglednem in nediskriminatornem postopku, pri čemer si je treba prizadevati za čim višjo prodajno ceno. Kreditna institucija ali kateri koli posrednik, ki deluje v imenu kreditne institucije, bi morala uporabljati pravila, ki so primerna za trženje sredstev, pravic in obveznosti, ki naj bi se prenesli na potencialne kupce. V vsakem primeru bi morala za uporabo državnih sredstev po potrebi še naprej veljati ustrezna pravila o državni pomoči iz Pogodbe.
(29) Ker je glavni cilj sistemov jamstva za vloge zaščita kritih vlog, bi bilo treba sistemom jamstva za vloge dovoliti financiranje ukrepov, ki niso izplačila, le, kadar so taki ukrepi cenejši od izplačil. Izkušnje z uporabo tega pravila (preizkus najnižjih stroškov) so razkrile več pomanjkljivosti, saj v obstoječem okviru ni podrobno opisano, kako določiti stroške navedenih ukrepov ali stroške izplačila. Za zagotovitev dosledne uporabe preizkusa najnižjih stroškov po vsej Uniji je treba določiti, kako se izračunajo ti stroški. Hkrati se je treba izogibati pretirano strogim pogojem, ki bi dejansko onemogočili uporabo sredstev sistemov jamstva za vloge za druge ukrepe, ki niso izplačila. Sistemi jamstva za vloge bi morali pri oceni najnižjih stroškov najprej preveriti, ali so stroški financiranja izbranega ukrepa nižji od stroškov izplačila kritih vlog. Pri metodologiji za oceno najnižjih stroškov bi se morala upoštevati časovna vrednost denarja.
(30) Likvidacija je lahko dolgotrajen postopek, katerega učinkovitost je odvisna od učinkovitosti nacionalnih sodišč, ureditev na področju insolventnosti, značilnosti posameznih bank in okoliščin propada. Za alternativne ukrepe sistemov jamstva za vloge bi moral preizkus najnižjih stroškov temeljiti na vrednotenju sredstev in obveznosti kreditne institucije iz člena 36(1) Direktive 2014/59/EU ter oceni iz člena 36(8) navedene direktive. Vendar je lahko natančna ocena izterjanih zneskov ob likvidaciji pri preizkusu najnižjih stroškov za preventivne ukrepe, ki naj bi se uporabili veliko časa pred vsako potencialno likvidacijo, precej zahtevna. Zato bi bilo treba hipotetični scenarij za preizkus najnižjih stroškov za preventivne ukrepe ustrezno prilagoditi, v vsakem primeru pa bi bilo treba pričakovane izterjave omejiti na razumen znesek na podlagi izterjav v preteklih dogodkih, ki so privedli do izplačil.
(31) Imenovani organi bi morali oceniti stroške ukrepa za sistem jamstva za vloge, ki bi morali vključevati stanje po odplačilu posojila, kapitalski injekciji ali unovčitvi jamstva, od njih pa bi bilo treba odšteti pričakovane prihodke, operativne stroške in morebitne izgube. Oceno bi bilo treba izvesti na podlagi hipotetičnega scenarija, ki temelji na hipotetični končni izgubi na koncu postopka zaradi insolventnosti, pri čemer bi bilo treba upoštevati izterjave iz sistema jamstva za vloge v okviru postopka likvidacije banke. Poleg tega bi se morali pri hipotetičnem scenariju upoštevati morebitni stroški ekonomske in finančne nestabilnosti za sistem jamstva za vloge, vključno s potrebo po uporabi dodatnih sredstev v okviru mandata sistema jamstva za vloge, da bi zaščitili vlagatelje in finančno stabilnost ter preprečili širjenje negativnih vplivov. Da bi dobili pošteno in celovitejšo sliko dejanskih stroškov izplačil vlagateljem, bi morala ocena izgube, nastale zaradi izplačila kritih vlog, vključevati stroške, ki so posredno povezani z izplačilom vlagateljem. Taki stroški bi morali vključevati ▌stroške, ki bi jih sistem jamstva za vloge lahko imel zaradi uporabe alternativnega financiranja. Za zagotovitev dosledne uporabe preizkusa najnižjih stroškov bi moral EBA pripraviti osnutek regulativnih tehničnih standardov o metodologiji za izračun stroškov različnih ukrepov sistemov jamstva za vloge. Za zagotovitev skladnosti metodologije za oceno najnižjih stroškov z zakonskim ali pogodbenim mandatom sistema jamstva za vloge ▌bi moral EBA pripraviti osnutek regulativnih tehničnih standardov ▌.
(32) Da bi izboljšali usklajeno zaščito vlagateljev in določili ustrezne odgovornosti po vsej Uniji, bi moral sistem jamstva za vloge matične države članice zagotoviti izplačilo vlagateljem, ki se nahajajo v državah članicah, v katerih kreditne institucije, ki so članice sistema jamstva za vloge, sprejemajo vloge in druga vračljiva sredstva s čezmejnim ponujanjem storitev, povezanih z vlogami, brez sedeža v državi članici gostiteljici. Za lažje izvajanje izplačil in zagotavljanje informacij vlagateljem bi bilo treba sistemu jamstva za vloge države članice gostiteljice omogočiti, da deluje kot kontaktna točka za vlagatelje kreditnih institucij, ki uveljavljajo svobodo opravljanja storitev.
(33) Sodelovanje med sistemi jamstva za vloge po vsej Uniji je bistveno za zagotovitev hitrih in stroškovno učinkovitih izplačil vlagateljem, kadar kreditne institucije opravljajo bančne storitve prek podružnic v drugih državah članicah. Glede na tehnološke dosežke, ki spodbujajo uporabo čezmejnih prenosov in identifikacijo na daljavo, bi bilo treba sistemu jamstva za vloge matične države članice dovoliti, da nakaže izplačila neposredno vlagateljem v podružnicah v drugi državi članici, pod pogojem, da so upravno breme in stroški nižji, kot če bi izplačilo izvedel sistem jamstva za vloge države članice gostiteljice. Ta prožnost bi morala dopolnjevati trenutni mehanizem sodelovanja, ki od sistema jamstva za vloge države članice gostiteljice zahteva, da izplača vlagatelje v podružnicah v imenu sistema jamstva za vloge matične države članice. Za ohranitev zaupanja vlagateljev v državah članicah gostiteljicah in matičnih državah članicah bi moral EBA izdati smernice za pomoč sistemom jamstva za vloge pri takem sodelovanju, med drugim s predlogom seznama pogojev, pod katerimi bi se lahko sistem jamstva za vloge matične države članice odločil, da vlagateljem izplača sredstva v podružnicah, ki se nahajajo v državi članici gostiteljici.
(34) Kreditne institucije se lahko včlanijo v drug sistem jamstva za vloge, ker preselijo svoj sedež v drugo državo članico ali preoblikujejo hčerinsko družbo v podružnico ali obratno. Člen 14(3) Direktive 2014/49/EU zahteva, da se prispevki navedene kreditne institucije, plačani v 12 mesecih pred prenosom, prenesejo na drug sistem jamstva za vloge sorazmerno z zneskom prenesenih kritih vlog. Za zagotovitev, da prenos prispevkov na drug sistem jamstva za vloge ni odvisen od različnih nacionalnih pravil glede izdajanja računov ali dejanskega datuma plačila prispevkov, bi moral izvirni sistem jamstva za vloge izračunati znesek, ki se prenese, na podlagi potencialnih obveznosti, ki bi jih zaradi prenosa kril sistem jamstva za vloge. EBA bi moral pripraviti osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih bi določil metodologijo za izračun zneska, ki se prenese, da se zagotovi nevtralen učinek prenosa na finančni položaj tako sistema jamstva za vloge prejemnika kot izvirnega sistema jamstva za vloge glede na tveganja, ki jih krijeta.
(35) Treba je zagotoviti enako zaščito vlagateljev po vsej Uniji, te pa ni mogoče v celoti zajamčiti z ureditvijo ocenjevanja enakovrednosti zaščite vlagateljev v tretjih državah. Zato bi se morale podružnice kreditne institucije s sedežem v tretji državi, ki se nahajajo v Uniji, vključiti v sistem jamstva za vloge v državi članici, v kateri opravljajo dejavnost sprejemanja vlog. Ta zahteva bi zagotovila tudi skladnost z direktivama 2013/36/EU in 2014/59/EU, katerih cilj je uvesti trdnejše bonitetne okvire in okvire za reševanje za skupine iz tretjih držav, ki opravljajo bančne storitve v Uniji. Nasprotno pa bi se bilo treba izogibati temu, da bi bili sistemi jamstva za vloge izpostavljeni gospodarskim in finančnim tveganjem tretjih držav. Vloge v podružnicah, ki jih v tretjih državah ustanovijo kreditne institucije Unije, zato ne bi smele biti zaščitene.
(36) Standardizirano in redno razkrivanje informacij povečuje ozaveščenost vlagateljev o zaščiti vlog. Za uskladitev zahtev po razkritju s tehnološkim razvojem bi morale te zahteve upoštevati nove digitalne komunikacijske kanale, po katerih kreditne institucije sodelujejo z vlagatelji. Vlagatelji bi morali pridobiti jasne in enotne informacije, ki pojasnjujejo, kako so zavarovane njihove vloge, hkrati pa bi bilo treba omejiti s tem povezano upravno breme za kreditne institucije ali sisteme jamstva za vloge. EBA bi moral biti pooblaščen za pripravo osnutka izvedbenih tehničnih standardov, v katerih bi se na eni strani določila vsebina in oblika informacijskega lista za vlagatelje, ki se vsako leto predloži vlagateljem, na drugi strani pa predloga za informacije, ki jih morajo sistemi jamstva za vloge ali kreditne institucije sporočiti vlagateljem v posebnih okoliščinah, vključno z združitvami kreditnih institucij, ugotovitvijo o nerazpoložljivosti vlog ali izplačilom vloženih sredstev strank.
(37) Združitev kreditne institucije ali preoblikovanje hčerinske družbe v podružnico ali obratno lahko vpliva na ključne značilnosti zaščite vlagateljev. Da bi se izognili negativnim učinkom na vlagatelje, ki bi imeli vloge v bankah, ki se združujeta, in katerih zahtevki za kritje vlog bi se zmanjšali zaradi sprememb v zvezi s sistemom jamstva za vloge, bi morali biti vsi vlagatelji obveščeni o takih spremembah in imeti pravico, da dvignejo svoja sredstva, ne da bi jim bilo treba plačati kazen, do zneska, ki je enak izgubljenemu kritju vlog.
(38) Za ohranitev finančne stabilnosti, preprečevanje širjenja negativnih vplivov in omogočanje vlagateljem, da uveljavljajo svoje pravice, da zahtevajo vrnitev vlog, kadar je to ustrezno, bi morali imenovani organi, sistemi jamstva za vloge in zadevne kreditne institucije vlagatelje obvestiti o nerazpoložljivosti vlog.
(39) Za povečanje preglednosti za vlagatelje ter spodbujanje finančne trdnosti in zaupanja med sistemi jamstva za vloge pri izpolnjevanju njihovih nalog bi bilo treba izboljšati obstoječe zahteve glede poročanja. Na podlagi trenutnih zahtev, ki sistemom jamstva za vloge omogočajo, da od svojih včlanjenih institucij zahtevajo vse potrebne informacije za pripravo na izplačilo, bi morali imeti sistemi jamstva za vloge tudi možnost, da zahtevajo informacije, potrebne za pripravo na izplačilo v okviru čezmejnega sodelovanja. Od včlanjenih institucij bi bilo treba na zahtevo sistema jamstva za vloge zahtevati, da zagotovijo splošne informacije o vseh pomembnih čezmejnih poslih v drugih državah članicah. Da bi se EBA zagotovil ustrezen nabor informacij o razvoju razpoložljivih finančnih sredstev sistemov jamstva za vloge in uporabi teh sredstev, bi morale države članice zagotoviti, da sistemi jamstva za vloge vsako leto obvestijo EBA o znesku kritih vlog in razpoložljivih finančnih sredstvih ter ga obvestijo o okoliščinah, ki so privedle do uporabe sredstev sistema jamstva za vloge za izplačila ali druge ukrepe. Da bi se upoštevala okrepljena vloga sistemov jamstva za vloge pri upravljanju bančnih kriz, katere cilj je olajšati uporabo sredstev sistemov jamstva za vloge pri reševanju, bi morali imeti sistemi jamstva za vloge pravico do vsakoletnega povzetka načrtov reševanja kreditnih institucij, da bi povečali svojo splošno pripravljenost na zagotavljanje sredstev.
(40) Tehnični standardi v zvezi s finančnimi storitvami bi morali olajšati dosledno harmonizacijo in ustrezno varstvo vlagateljev po vsej Uniji. Ker je EBA organ z visoko specializiranimi strokovnjaki, bi bilo učinkovito in ustrezno, da se mu zaupa priprava osnutkov regulativnih in izvedbenih tehničnih standardov, ki ne bi vsebovali političnih izbir, ti osnutki pa se predložijo Komisiji v sprejetje.
(41) Če je to določeno v tej direktivi, bi morala Komisija z delegiranimi akti v skladu s členom 290 PDEU sprejeti osnutek regulativnih tehničnih standardov, ki jih pripravi EBA, v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta(12), s katerimi bi se podrobneje določilo naslednje: (a) tehnične podrobnosti v zvezi z identifikacijo strank finančnih institucij za namene izplačila vloženih sredstev strank, merila za izplačilo imetniku računa v korist vsake stranke ali neposredno stranki ter pravila za preprečevanje večkratnih zahtevkov za izplačila istemu upravičencu; (b) metodologija za preizkus najnižjih stroškov in (c) metodologija za izračun razpoložljivih finančnih sredstev, ki izpolnjujejo pogoje za doseganje ciljne ravni.
(42) Če je to določeno v tej direktivi, bi morala Komisija z izvedbenimi akti v skladu s členom 291 PDEU sprejeti osnutek izvedbenih tehničnih standardov, ki jih pripravi EBA, v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1093/2010, s katerimi bi se podrobneje določilo naslednje: (a) vsebina in oblika informacijskega lista za vlagatelje, predloga za informacije, ki bi jih morali sistemi jamstva za vloge ali kreditne institucije sporočiti vlagateljem; (b) postopki, ki jih morajo kreditne institucije upoštevati pri zagotavljanju informacij svojim sistemom jamstva za vloge ter sistemi jamstva za vloge in imenovani organi pri zagotavljanju informacij EBA, in predloge za zagotavljanje teh informacij.
(43) Direktivo 2014/49/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
(44) Da se podružnicam kreditnih institucij s sedežem zunaj Unije, ki niso članice sistema jamstva za vloge s sedežem v Uniji, omogoči, da se pridružijo sistemu jamstva za vloge Unije, bi morale imeti te podružnice na voljo dovolj časa, da sprejmejo potrebne ukrepe za izpolnitev navedenih zahtev.
(45) Direktiva 2014/49/EU dovoljuje državam članicam, da priznajo institucionalno shemo za zaščito vlog kot sistem jamstva za vloge, če izpolnjuje merila iz člena 113(7) Uredbe (EU) št. 575/2013 in je skladna z Direktivo 2014/49/EU. Da bi se upošteval poseben poslovni model teh institucionalnih shem za zaščito vlog, zlasti pomen funkcij, ki so njihova osrednja naloga, ki jo opravljajo poleg tistih, ki jih zajema ta direktiva, je primerno, da se državam članicam omogoči, da ▌institucionalne sheme za zaščito vlog še naprej opravljajo te funkcije. Poleg tega bi bilo treba institucionalnim shemam za zaščito vlog zagotoviti triletno prehodno obdobje, da bi imele dovolj časa, da se prilagodijo novim določbam, zlasti zaščitnim ukrepom za uporabo preventivnih ukrepov. ▌Da bi zagotovili enake konkurenčne pogoje in ohranili visoko stopnjo zaščite vlagateljev, bi bilo treba funkcije in naloge, ki se izvajajo poleg tistih, ki jih zajema ta direktiva, financirati z dodatnimi finančnimi sredstvi, poleg ciljne ravni. Institucionalne sheme za zaščito vlog bi morale vzpostaviti ločen sklad za ▌namene institucionalne sheme za zaščito vlog, ki niso funkcije, zajete v tej direktivi, kot je dogovorjeno med Evropsko centralno banko, pristojnim nacionalnim organom in ustreznimi institucionalnimi shemami za zaščito vlog.
(46) Da se sistemom jamstva za vloge in imenovanim organom omogoči vzpostavitev potrebnih operativnih zmogljivosti za uporabo novih pravil o uporabi preventivnih ukrepov, je primerno odložiti uporabo teh novih pravil.
(47) Ker ciljev te direktive, in sicer zagotovitve enotne zaščite vlagateljev v Uniji, države članice ne morejo zadovoljivo doseči zaradi tveganj, ki jih lahko pomenijo različni nacionalni pristopi za celovitost enotnega trga, temveč se lahko s spremembo pravil, ki so že določena na ravni Unije, lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Spremembe Direktive 2014/49/EU
Direktiva 2014/49/EU se spremeni:
(1) člen 1 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Ta direktiva določa pravila in postopke v zvezi z vzpostavitvijo in delovanjem sistemov jamstva za vloge, kritjem in izplačilom vlog ter uporabo sredstev sistema jamstva za vloge za ukrepe, katerih cilj je vlagateljem zagotoviti dostop do njihovih vlog.“;
"
(b) v odstavku 2 se točka (d) nadomesti z naslednjim:"
„(d) kreditne institucije in podružnice kreditnih institucij s sedežem zunaj Unije, pridružene sistemom in shemam iz točk (a), (b) ali (c) tega odstavka.“;
"
(2) v členu 2 se odstavek 1 spremeni:
(a) v točki 3 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„(3) ‚vloga‘ pomeni pozitivno stanje, ki je posledica sredstev, ostalih na računu, ali začasnih stanj, izhajajočih iz običajnih bančnih transakcij, ki jih kreditne institucije navadno izvajajo pri svojem poslovanju in jih mora kreditna institucija vrniti po veljavnih pravnih in pogodbenih pogojih, vključno z vezanim depozitom in hranilno vlogo, razen pozitivnega salda, kadar:“;
"
(b) v točki 13 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„(13) ‚plačilna obveznost‘ pomeni nepreklicno, v celoti zavarovano obveznost kreditne institucije, da sistemu jamstva za vloge plača denarni znesek, kadar ga ta sistem jamstva za vloge zahteva in pri katerem zavarovanje s premoženjem:
"
(c) dodajo se naslednje točke 19 do 23:"
(19) ‚organ za reševanje‘ pomeni organ za reševanje, kot je opredeljen v členu 2, točka 18, Direktive 2014/59/EU;
(20)
‚vložena sredstva strank‘ pomenijo sredstva, ki jih imetniki računov, ki so finančne institucije, kot so opredeljene v členu 4(1), točka 26, Uredbe (EU) št. 575/2013, v okviru svojega poslovanja vložijo pri kreditni instituciji za račun svojih strank;
(21)
‚okvir Unije za državne pomoči‘ pomeni okvir, vzpostavljen s členi 107, 108 in 109 PDEU ter predpisi in vsemi akti Unije, vključno s smernicami, sporočili in obvestili, pripravljenimi ali sprejetimi na podlagi člena 108(4) ali člena 109 PDEU;
(22)
‚pranje denarja‘ pomeni pranje denarja, kot je opredeljeno v členu 2, točka 1, [vstaviti sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final]*;
(23)
‚financiranje terorizma‘ pomeni financiranje terorizma, kot je opredeljeno v členu 2, točka 2, [vstaviti sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final] **.“; **’;
"
(d) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Delnice stanovanjskih hipotekarnih družb iz Irske, razen kapitalskih iz člena 5(1), točka (b), se obravnavajo kot vloge.“;
____________________________________________
* [vstaviti polni sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final].
** [vstaviti polni sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final].
"
(3) člen 4 se spremeni:
(-a) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Pogodbeni sistem iz točke (b) člena 1(2) te direktive je lahko uradno priznan kot sistem jamstva za vloge, če je skladen s to direktivo.
Institucionalna shema za zaščito vlog je lahko uradno priznana kot sistem jamstva za vloge, če izpolnjuje merila iz člena 113(7) Uredbe (EU) št. 575/2013 in je skladna s to direktivo.
Države članice zagotovijo, da je do ... [36 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembi] institucionalna shema za zaščito vlog, ki je priznana kot sistem jamstva za vloge v skladu s tem odstavkom, svoja razpoložljiva finančna sredstva, za katera velja ciljna raven v skladu s členom 10(2) te direktive, loči od finančnih sredstev za izpolnitev nalog, ki niso naloge, urejene s to direktivo.“;
"
(a) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. Države članice zagotovijo, da v primeru, ko kreditna institucija ne izpolnjuje svojih obveznosti, ki jih ima kot članica sistema jamstva za vloge, zadevni sistem jamstva za vloge o tem nemudoma obvesti imenovani organ in pristojni organ te kreditne institucije.
Države članice zagotovijo, da pristojni organ v sodelovanju z imenovanim organom nemudoma sprejme vse ustrezne ukrepe, po potrebi vključno z naložitvijo kazni, s katerimi zagotovi, da zadevna kreditna institucija izpolni svoje obveznosti kot članica sistema jamstva za vloge. ▌
Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo, če kreditne institucije kršijo obveznosti, ki jih imajo kot članice sistema jamstva za vloge. Te kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 4a:"
„4a. Države članice zagotovijo, da v primeru, ko kreditna institucija prispevkov iz člena 10 in člena 11(4) ne plača v roku, ki ga določi sistem jamstva za vloge, navedeni sistem jamstva za vloge za obdobje zamude zaračuna zakonsko predpisano obrestno mero za dolgovani znesek.“;
"
(c) odstavka 5 in 6 se nadomestita z naslednjim:"
„5. Države članice zagotovijo, da sistem jamstva za vloge obvesti imenovani organ, če se z ukrepi iz odstavkov 4 in 4a ne zagotovi izpolnjevanje obveznosti kreditne institucije. Države članice zagotovijo, da imenovani organ oceni, ali institucija še vedno izpolnjuje pogoje za nadaljnje članstvo v sistemu jamstva za vloge, in pristojni organ obvesti o rezultatu te ocene.
6. Države članice zagotovijo, da če se pristojni organ odloči za odvzem dovoljenja v skladu s členom 18 Direktive 2013/36/EU, kreditna institucija preneha biti članica sistema jamstva za vloge. Države članice zagotovijo, da so vloge na dan, ko kreditna institucija preneha biti članica sistema jamstva za vloge, za največ šest mesecev še naprej krite s tem sistemom jamstva za vloge.“;
"
(ca) v odstavku 7 se doda naslednji pododstavek:"
„Imenovani organi imajo potrebna izvršilna pooblastila, vključno s pooblastili za nalaganje kazni ali drugih upravnih ukrepov za odpravo kršitev te direktive s strani sistemov jamstva za vloge.“;
"
(d) odstavek 8 se črta;
(e) doda se naslednji odstavek 13:"
„13. EBA ▌pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov o področju uporabe, vsebini in postopkih stresnih testov iz odstavka 10.
Osnutke teh regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(4) člen 5 se spremeni:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:"
„1. Naslednje vloge so izključene iz kakršnega koli izplačila iz sistema jamstva za vloge:“;
"
(ii) točka (c) se nadomesti z naslednjim:"
„(c) vloge, ki izhajajo iz transakcij, v zvezi s katerimi je bila izrečena kazenska obsodba zaradi pranja denarja in financiranja terorizma;“;
"
▌
(iv) točka (f) se nadomesti z naslednjim:"
„(f) vloge, katerih lastnik ni bil nikoli identificiran v skladu s členom 16 Uredbe (EU) … [vstaviti kratek sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final], kadar so te vloge postale nerazpoložljive, razen kadar imetnik zahteva izplačilo in dokaže, da dejstvo, da ni identificiran, ni posledica njegovega ravnanja;“;
"
(v) točka (j) se črta;
(va) doda se naslednja točka:"
„(ka) vloge fizičnih ali pravnih oseb, za katere veljajo ciljno usmerjene finančne sankcije, ki jih je sprejela Unija.“;
"
(b) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Z odstopanjem od odstavka 1, točka (i), se lahko države članice odločijo, da so vloge malih in srednjih podjetij v zasebnih pokojninskih sistemih ali sistemih poklicnega pokojninskega zavarovanja vključene do ravni kritja, določene v členu 6(1).“;
"
(5) člen 6 se spremeni:
(a) odstavek 2 se spremeni:
(i) uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:"
„Poleg odstavka 1 države članice zagotovijo, da so za 6 mesecev po knjiženju zneska ali po tem, ko postanejo takšne vloge zakonito prenosljive, naslednje vloge krite najmanj do zneska 500 000 EUR in največ do zneska 2 500 000 EUR:“;
"
(ii) točka (a) se nadomesti z naslednjim:"
vloge, ki izhajajo iz nepremičninskih transakcij v zvezi z zasebnimi stanovanjskimi nepremičninami, in vloge, namenjene takim transakcijam, pod pogojem, da te transakcije v štirih mesecih sklene fizična oseba in da lahko ta fizična oseba predloži dokazila o taki transakciji;“;
"
(iia) doda se naslednji pododstavek:"
„Komisija do... [36 mesecev od začetka veljavnosti te direktive o spremembi] opravi pregled zneskov, ki so zaščiteni, kot je navedeno v prvem pododstavku in kot je preneseno s strani držav članic, da bi ugotovila, ali bi bilo treba najvišji znesek, naveden v tem pododstavku, znižati, pri tem pa upošteva, ali so zaščiteni zneski sorazmerni, in zagotavlja enake konkurenčne pogoje po vsej Uniji. Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo, po potrebi skupaj z zakonodajnim predlogom.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 2a:"
„2a. Države članice zagotovijo, da raven kritja iz odstavka 2 dopolnjuje raven kritja iz odstavka 1.“;
"
(6) člen 7 se spremeni:
(a) odstavek 5 se črta;
(aa) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije svojim sistemom jamstva za vloge vsaj enkrat letno poročajo o skupnem znesku upravičenih vlog. Države članice zagotovijo, da lahko sistemi jamstva za vloge od kreditnih institucij kadar koli zahtevajo, da jih obvestijo o skupnem znesku upravičenih vlog posameznega vlagatelja.“;
"
(b) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. Države članice zagotovijo, da se obresti na vloge, pridobljene do datuma, ko je pristojni upravni organ sprejel ugotovitev iz člena 2(1), točka 8(a), ali ko je sodni organ sprejel odločitev iz člena 2(1), točka 8(b), vendar še niso bile knjižene v dobro ali v breme, povrnejo iz sistema jamstva za vloge. Raven kritja iz člena 6(1) ali, v okoliščinah iz člena 6(2), raven kritja iz navedenega odstavka se ne preseže.
Kadar obrestne mere za nekatere vloge znatno presegajo prevladujočo tržno obrestno mero, kot je določena in utemeljena na preglednih in javno dostopnih podatkih, so sistemi jamstva za vloge pooblaščeni, da prilagodijo povrnjene obresti, tako da te odražajo prevladujočo tržno obrestno mero v času, ko je ustrezni upravni organ sprejel ugotovitev ali ko je sodni organ sprejel odločitev. Ta prilagoditev se izvede, da se prepreči moralno tveganje. Merila in metodologija za opredelitev izraza „znatno presegajo“ in za prilagoditev se določijo na pregleden način v skladu s smernicami EBA in na podlagi odobritve pristojnega organa.“;
"
(7) vstavi se naslednji člen 7a:"
„Člen 7a
Dokazno breme v zvezi z upravičenostjo do vlog ali pravico razpolaganja z vlogami
Države članice zagotovijo, da v primerih iz člena 6(2) in člena 7(3) vlagatelj ali, kjer je to primerno, imetnik računa dokaže, da zadevne vloge izpolnjujejo pogoje iz člena 6(2) ali da ima v okoliščinah iz člena 7(3) pravico razpolaganja z vlogami.“;
"
(8) člen 8 se spremeni:
(-a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Sistemi jamstva za vloge zagotavljajo, da je izplačljivi znesek na voljo čim prej, najpozneje pa v sedmih delovnih dneh od datuma, ko pristojni upravni organ sprejme ugotovitev iz člena 2(1), točka (8)(a), ali ko sodni organ sprejme odločitev iz člena 2(1), točka (8)(b).“;
"
(-aa) odstavek 2 se črta;
(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Z odstopanjem od odstavka 1 države članice sistemom jamstva za vloge dovolijo, da uporabijo daljše obdobje za izplačilo vlog iz člena 6(2), člena 7(3) in člena 8b, ki ni daljše od 20 delovnih dni od datuma, ko so ti sistemi jamstva za vloge prejeli popolno dokumentacijo, ki so jo zahtevali od vlagatelja ali, kjer je to primerno, od imetnika računa, da preučijo zahtevke in preverijo, ali so izpolnjeni pogoji za izplačilo. Za vloge iz člena 6(2) in člena 7(3) velja, da morajo sistemi jamstva za vloge, če izplačljivega zneska ne morejo dati na razpolago v manj kot sedmih delovnih dneh, vlagateljem v petih delovnih dneh po vložitvi zahtevka za izplačilo zagotoviti ustrezni znesek iz njihovih kritih vlog, s katerim lahko krijejo življenjske stroške.“;
"
(aa) odstavek 4 se črta;
(b) odstavek 5 se spremeni:
(i) točka (c) se nadomesti z naslednjim:"
„(c) z odstopanjem od odstavka 9 v zadnjih 24 mesecih ni bilo transakcije, povezane z vlogo (račun v mirovanju), razen če ima vlagatelj vloge tudi na drugem računu, ki ni v mirovanju;“;
"
(ii) točka (d) se črta;
(c) odstavek 8 se črta;
(d) odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:"
„9. Države članice zagotovijo, da če v zadnjih 24 mesecih ni bilo transakcije, povezane z vlogo, lahko sistemi jamstva za vloge določijo prag v zvezi z upravnimi stroški, ki bi jih tem sistemom jamstva za vloge povzročilo takšno izplačilo. Sistemi jamstva za vloge niso obvezani sprejeti aktivnih ukrepov za izplačilo vlagateljem pod tem pragom. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge vlagateljem na njihovo zahtevo zagotovijo izplačilo pod tem pragom.“;
"
(9) vstavijo se naslednji členi 8a, 8b in 8c:"
„Člen 8a
Izplačilo vlog, višjih od 10 000 EUR
Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge, kadar zneski, ki jih je treba izplačati, presegajo 10 000 EUR, vlagatelje izplačajo s kreditnimi plačili, kot so opredeljena v členu 2, točka 20, Direktive 2014/92/EU Evropskega parlamenta in Sveta*.
Člen 8b
Kritje vloženih sredstev strank
1. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge krijejo vložena sredstva strank, kadar velja vse naslednje:
(a)
takšna sredstva se vložijo v imenu in izključno za račun strank, ki so upravičene do zaščite v skladu s členom 5(1);
(b)
takšna sredstva se vložijo za ločitev sredstev strank v skladu z zahtevami glede zaščitnih ukrepov, določenimi v pravu Unije, ki ureja dejavnosti subjektov iz člena 5(1), točka (d);
(c)
stranke iz točke (a) so identificirane ali jih je mogoče identificirati, za kar je končno odgovoren subjekt, ki upravlja račun v imenu strank, pred datumom, na katerega je pristojni upravni organ sprejel ugotovitev iz člena 2(1), točka 8(a), ali na katerega je sodni organ sprejel odločitev iz člena 2(1), točka 8(b).
2. Države članice zagotovijo, da se raven kritja iz člena 6(1) uporablja za vsako stranko, ki izpolnjuje pogoje iz odstavka 1, točka (c), tega člena. Z odstopanjem od člena 7(1) sistem jamstva za vloge pri določanju izplačljivega zneska za posamezno stranko ne upošteva združenih vlog sredstev, ki jih je ta stranka vložila pri isti kreditni instituciji.
3. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge izplačajo krite vloge ▌neposredno stranki.
4. EBA pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi:
(a)
tehnične podrobnosti v zvezi z identifikacijo strank za izplačilo v skladu s členom 8;
▌
(c)
pravila za preprečevanje večkratnih zahtevkov za izplačilo istemu upravičencu.
EBA pri pripravi tega osnutka regulativnih tehničnih standardov upošteva vse naslednje:
(a)
posebnosti poslovnega modela različnih vrst finančnih institucij iz člena 5(1), točka (d);
(b)
posebne zahteve veljavnega prava Unije, ki ureja dejavnosti finančnih institucij iz člena 5(1), točka (d), za obravnavanje sredstev strank.
EBA ta osnutek regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 12 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
Člen 8c
Začasna ustavitev izplačil v primeru pomislekov v zvezi s pranjem denarja ali financiranjem terorizma
1. Države članice zagotovijo, da imenovani organ v 24 urah od trenutka, ko prejme informacije iz člena 48(4) [vstaviti sklic na predlog direktive o preprečevanju pranja denarja, ki razveljavlja Direktivo (EU) 2015/849, COM(2021) 423 final], obvesti sistem jamstva za vloge o rezultatih ukrepov skrbnega preverjanja strank iz člena 15(4) Uredbe (EU) … [vstaviti kratek sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final]. Države članice zagotovijo, da so informacije, izmenjane med imenovanim organom in sistemom jamstva za vloge, omejene na informacije, ki so nujno potrebne za izvajanje nalog in odgovornosti sistema jamstva za vloge v skladu s to direktivo, in da taka izmenjava informacij izpolnjuje zahteve iz Direktive 96/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta**.
2. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge začasno ustavijo izplačilo iz člena 8(1), če je bil vlagatelj ali katera koli oseba, upravičena do zneskov na njegovem računu, obdolžen kaznivega dejanja, ki izhaja iz pranja denarja ali financiranja terorizma ali je povezano s pranjem denarja ali financiranjem terorizma, dokler sodišče ne izda sodbe.
3. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge začasno ustavijo izplačilo iz člena 8(1) za enako obdobje, kot je določeno v členu 20 [vstaviti kratek sklic na predlog direktive o preprečevanju pranja denarja, ki razveljavlja Direktivo (EU) 2015/849, COM(2021) 423 final], če jih finančnoobveščevalna enota iz člena 32 Direktive (EU) [vstaviti sklic na predlog direktive o preprečevanju pranja denarja, ki razveljavlja Direktivo (EU) 2015/849, COM(2021) 423 final] uradno obvesti, da se je odločila začasno ustaviti transakcijo, zadržati soglasje za izvedbo take transakcije ali začasno zamrzniti bančni ali plačilni račun v skladu s členom 20(1) ali (2) Direktive (EU) [vstaviti sklic na predlog direktive o preprečevanju pranja denarja, ki razveljavlja Direktivo (EU) 2015/849, COM(2021) 423 final].
4. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge niso odgovorni za ukrepe, sprejete v skladu z navodili finančnoobveščevalne enote. Sistemi jamstva za vloge vse informacije, prejete od finančnoobveščevalne enote, uporabljajo samo za namene te direktive.
____________________________________________
* Direktiva 2014/92/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o primerljivosti nadomestil, povezanih s plačilnimi računi, zamenjavi plačilnih računov in dostopu do osnovnih plačilnih računov (UL L 257, 28.8.2014, str. 214).
** Direktiva 96/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 1996 o pravnem varstvu baz podatkov (UL L 77, 27.3.1996, str. 20).“;
"
(10) v členu 9 se odstavka 2 in 3 nadomestita z naslednjim:"
„2. Brez poseganja v njihove pravice na podlagi nacionalnega prava imajo sistemi jamstva za vloge, ki opravljajo plačila na podlagi jamstva za vloge v nacionalnem okviru, pravico, da pri postopku likvidacije ali reorganizacije posežejo v pravice vlagateljev do višine njihovih plačil vlagateljem. Sistemi jamstva za vloge, ki zagotovijo prispevek v okviru instrumentov za reševanje iz člena 37(3), točka (a) ali (b), Direktive 2014/59/EU ali v okviru ukrepov, sprejetih v skladu s členom 11(5) te direktive, imajo terjatev do preostalega dela kreditne institucije za kakršno koli izgubo, nastalo zaradi prispevkov k reševanju v skladu s členom 109 Direktive 2014/59/EU ali prenosu v skladu s členom 11(5) te direktive v znesku, ki je enak njihovemu prispevku, pod pogojem da preostali del kreditne institucije preneha. Ta terjatev ima enako prednostno razvrstitev kot krite vloge v skladu z nacionalnim pravom o običajnih postopkih zaradi insolventnosti.
3. Države članice zagotovijo, da lahko vlagatelji, katerih vloge niso bile izplačane ali priznane s strani sistema jamstva za vloge v rokih, določenih v členu 8(1) in (3), zahtevajo izplačilo svojih vlog v obdobju petih let.“;
"
(11) člen 10 se spremeni:
(a) odstavek 2 se spremeni:
(i) za prvim pododstavkom se vstavita naslednja pododstavka:"
„Za izračun ciljne ravni iz prvega pododstavka referenčno obdobje traja od 31. decembra pred datumom, do katerega je treba doseči ciljno raven, do tega datuma.
Pri ugotavljanju, ali je sistem jamstva za vloge dosegel to ciljno raven, države članice upoštevajo le razpoložljiva finančna sredstva, ki so jih neposredno prispevale članice ali so bila izterjana od članic v sistem jamstva za vloge, od česar se odštejejo upravne pristojbine in dajatve. Ta razpoložljiva finančna sredstva vključujejo prihodke od naložb iz sredstev, ki jih članice prispevajo v sistem jamstva za vloge, vendar izključujejo izplačila, ki jih upravičeni vlagatelji ne zahtevajo med postopki izplačila, morebitne dolžniške obveznosti sistema jamstva za vloge, vključno s posojili iz drugih sistemov jamstva za vloge, in alternativne ureditve financiranja iz člena 10(9). Neporavnano posojilo do drugih sistemov jamstva za vloge v skladu s členom 12 se šteje kot sredstvo sistema jamstva za vloge, ki je dal posojilo, in se lahko upošteva pri ciljni ravni tega sistema jamstva za vloge.“;
"
(ii) tretji pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Kadar se po tem, ko je bila prvič dosežena ciljna raven iz prvega pododstavka, razpoložljiva finančna sredstva po izplačilu sredstev sistema jamstva za vloge v skladu s členom 8(1) ter členom 11(2), (3) in (5) zmanjšala na manj kot dve tretjini ciljne ravni, sistemi jamstva za vloge določijo redni prispevek na ravni, ki omogoča, da se ciljna raven doseže v štirih letih.
Če se po tem, ko je bila prvič dosežena ciljna raven iz prvega pododstavka, razpoložljiva finančna sredstva zaradi izplačila sredstev sistema jamstva za vloge v skladu s členom 8(1) ter členom 11(2), (3) in (5) zmanjšajo za manj kot tretjino ciljne ravni, sistemi jamstva za vloge določijo višino rednega prispevka na ravni, ki omogoča, da se ciljna raven doseže v dveh letih.“;
"
(iia) peti pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Države članice lahko začetno obdobje iz prvega pododstavka podaljšajo za največ štiri leta, če skupna izplačila sistema jamstva za vloge presežejo 0,8 % kritih vlog za izplačila vlagateljem.“;
"
(b) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Razpoložljiva finančna sredstva, ki jih sistem jamstva za vloge upošteva pri doseganju ciljne ravni iz odstavka 2, lahko vključujejo plačilne obveznosti, ki zapadejo v plačilu v 48 urah po zahtevi sistema jamstva za vloge. Skupni delež takih plačilnih obveznosti ne presega 30 % skupnega zneska razpoložljivih finančnih sredstev, zbranih v skladu z odstavkom 2.
EBA izda smernice o plačilnih obveznostih, v katerih določi merila za dopustnost teh obveznosti.“;
"
(c) odstavek 4 se črta;
(d) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge, imenovani organi ali pristojni organi določijo naložbeno strategijo za razpoložljiva finančna sredstva sistemov jamstva za vloge ter da je ta naložbena strategija skladna z načelom razpršenosti in naložb v sredstva z nizkim tveganjem in likvidna sredstva.
Države članice zagotovijo, da je naložbena strategija iz prvega pododstavka tega odstavka skladna z načeli iz členov 4, 8 in 10 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/451*.
_______________
* Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/451 z dne 16. decembra 2015 o določitvi splošnih načel in meril za naložbeno strategijo ter pravil za upravljanje enotnega sklada za reševanje (UL L 79, 30.3.2016, str. 2).“;
"
(e) vstavi se naslednji odstavek 7a:"
„7a. Države članice zagotovijo, da lahko sistemi jamstva za vloge vsa ali del svojih razpoložljivih finančnih sredstev vložijo pri svoji nacionalni centralni banki ali nacionalni zakladnici, pod pogojem, da je ta odločitev stroškovno učinkovita za sistem jamstva za vloge in da se ta razpoložljiva finančna sredstva hranijo na ločenem računu in so sistemu jamstva za vloge takoj na voljo za uporabo v skladu s členoma 11 in 12.“;
"
(ea) odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:"
„9. Države članice zagotovijo, da imajo sistemi jamstva za vloge urejene ustrezne alternativne ureditve financiranja, s pomočjo katerih lahko pridobijo kratkoročna sredstva, potrebna za plačilo terjatev do navedenega sistema. Države članice zagotovijo, da se alternativne ureditve financiranja sistemov jamstva za vloge ne financirajo iz javnih sredstev.“;
"
(f) odstavek 10 se črta;
(g) dodajo se naslednji odstavki 11, 12 in 13:"
„11. Države članice zagotovijo, da lahko sistemi jamstva za vloge v okviru ukrepov iz člena 11(1), (2), (3) in (5) uporabijo sredstva iz alternativnih shem financiranja iz člena 10(9) ▌, preden uporabijo razpoložljiva finančna sredstva in preden poberejo izredne prispevke iz člena 10(8). ▌
12. EBA pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi:
(a)
metodologijo za izračun razpoložljivih finančnih sredstev, ki izpolnjujejo pogoje za ciljno raven iz odstavka 2, vključno z razmejitvijo razpoložljivih finančnih sredstev sistemov jamstva za vloge in kategorijami razpoložljivih finančnih sredstev, ki izhajajo iz prispevanih sredstev;
(b)
podrobnosti o postopku za doseganje ciljne ravni iz odstavka 2, potem ko sistem jamstva za vloge porabi razpoložljiva finančna sredstva v skladu s členom 11.
EBA ta osnutek regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
13. EBA do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive] pripravi smernice za pomoč sistemom jamstva za vloge pri razpršitvi njihovih razpoložljivih finančnih sredstev in za naložbe sistemov jamstva za vloge v sredstva z nizkim tveganjem, ki se uporabljajo za razpoložljiva finančna sredstva sistemov jamstva za vloge.“;
"
(12) člen 11 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 11
Uporaba sredstev
1. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge uporabijo razpoložljiva finančna sredstva iz člena 10 predvsem za zagotovitev izplačil vlagateljem v skladu s členom 8 ▌.
2. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge uporabijo razpoložljiva finančna sredstva za financiranje reševanja kreditnih institucij v skladu s členom 109 Direktive 2014/59/EU. Države članice zagotovijo, da organi za reševanje določijo znesek, ki naj bi ga sistem jamstva za vloge prispeval k financiranju reševanja kreditnih institucij, potem ko so se ti organi posvetovali s sistemom jamstva za vloge o rezultatih preizkusa najnižjih stroškov iz člena 11e te direktive. Države članice zagotovijo, da se sistemi jamstva za vloge na to posvetovanje nemudoma odzovejo.
3. Države članice ▌sistemom jamstva za vloge dovolijo uporabiti razpoložljiva finančna sredstva za preventivne ukrepe iz člena 11a v korist kreditne institucije, kadar velja vse naslednje:
(a)
kreditna institucija ni bila opredeljena kot institucija, ki propada ali bo verjetno propadla, v skladu s členom 32(4) Direktive 2014/59/EU;
(b)
sistem jamstva za vloge je potrdil, da stroški ukrepa ne presegajo stroškov izplačil vlagateljem, izračunanih v skladu s členom 11e;
(c)
izpolnjeni so vsi pogoji iz členov 11a in 11b.
4. Kadar se razpoložljiva finančna sredstva uporabijo za preventivne ukrepe ali alternativne ukrepe iz odstavkov 3 in 5 ▌, pridružene kreditne institucije sistemu jamstva za vloge brez odlašanja zagotovijo sredstva, ki se uporabijo za take ukrepe, po potrebi v obliki izrednih prispevkov, kadar velja kar koli od naslednjega:
(a)
vlagateljem je treba izplačati vloge ali posredovati pri reševanju, razpoložljiva finančna sredstva sistema jamstva za vloge pa znašajo manj kot dve tretjini ciljne ravni;
(b)
znesek razpoložljivih finančnih sredstev sistema jamstva za vloge se zniža pod 40 % ciljne ravni po financiranju preventivnih ukrepov, razen če načrt odplačevanja institucije ali institucij, ki so jim odobreni preventivni ukrepi, določa, da bodo navedene institucije zagotovile izplačilo v 12 mesecih, tako da bodo razpoložljiva finančna sredstva presegala 40 % ciljne ravni.
5. Kadar kreditna institucija preneha v skladu s členom 32b Direktive 2014/59/EU, da bi izstopila s trga ali prekinila svojo bančno dejavnost, ▌države članice sistemom jamstva za vloge dovolijo uporabo razpoložljivih finančnih sredstev za alternativne ukrepe za ohranitev dostopa vlagateljev do njihovih vlog, vključno s prenosom sredstev in obveznosti ter prenosom vlog, kadar velja vse od naslednjega:
(a)
sistem jamstva za vloge potrdi, da stroški ukrepa ne presegajo stroškov izplačil vlagateljem, izračunanih v skladu s členom 11e te direktive;
(b)
▌izpolnjeni so vsi pogoji iz člena 11d te direktive;
(c)
kadar so ukrepi v obliki prenosa sredstev ali obveznosti, prenos vključuje obveznosti, ki so v eni ali več naslednjih oblikah:
(i)
krite vloge;
(ii)
upravičene vloge fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij;
(iii)
vloge, ki bi bile upravičene vloge fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij, če ne bi bile vplačane pri podružnicah institucij s sedežem v Uniji, ki se nahajajo zunaj Unije;
(iv)
vse obveznosti, ki so v vrstnem redu poplačila upnikov v primeru insolventnosti razvrščene kot nadrejene kritim vlogam.“;
"
(13) vstavijo se naslednji členi 11a do 11e:"
„Člen 11a
Preventivni ukrepi
1. ▌Države članice ▌zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge uporabijo razpoložljiva finančna sredstva za preventivne ukrepe iz člena 11(3), če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
zahtevi kreditne institucije za financiranje takšnih preventivnih ukrepov je priloženo obvestilo, ki vsebuje ukrepe iz člena 11b;
(b)
kreditna institucija se je posvetovala s pristojnim organom o ukrepih, predvidenih v obvestilu iz člena 11b;
(c)
uporaba alternativnih ukrepov s strani sistema jamstva za vloge je povezana z zahtevami do kreditne institucije, ki se podpira; te zahteve vključujejo vsaj strožje spremljanje tveganj kreditne institucije, skupaj z ureditvami upravljanja, ki olajšajo to spremljanje, ▌ večje pravice preverjanja za sistem jamstva za vloge in pogostejše poročanje pristojnim organom;
(d)
uporaba preventivnih ukrepov s strani sistema jamstva za vloge je odvisna od dostopa vlagateljev do kritih vlog;
(e)
pridružene kreditne institucije so sposobne plačati izredne prispevke v skladu s členom 11(4);
(f)
kreditna institucija izpolnjuje svoje obveznosti iz te direktive, še ni prejela izredne javnofinančne pomoči v skladu s členom 32c(1), točka (a), Direktive 2014/59/EU v zadnjih petih letih in ▌v celoti izpolnjuje odplačilne roke ali je povrnila predhodno izredno javnofinančno pomoč ali preventivni ukrep;
(fa)
preventivni ukrepi se ne uporabljajo za izravnavo izgub, ki jih je ustvarila ali jih bo v bližnji prihodnosti verjetno ustvarila kreditna institucija ali subjekt, razen če ta ukrep povzroči motnjo finančne stabilnosti.
2. Države članice zagotovijo, da imajo sistemi jamstva za vloge vzpostavljene sisteme za spremljanje in postopke odločanja, ki so primerni za izbiranje in izvajanje preventivnih ukrepov ter spremljanje povezanih tveganj.
3. Države članice zagotovijo, da lahko sistemi jamstva za vloge izvajajo preventivne ukrepe le, če imenovani organ potrdi, da so izpolnjeni vsi pogoji iz odstavka 1. Imenovani organ uradno obvesti pristojni organ in organ za reševanje.
Kadar upravičena institucija pripada institucionalni shemi za zaščito vlog iz člena 1(2), točka (c), ta institucionalna shema za zaščito vlog na podlagi rezultatov preizkusa najnižjih stroškov iz člena 11e določi znesek razpoložljivih finančnih sredstev za preventive ukrepe, o katerem se obvesti imenovani organ.
4. Države članice zagotovijo, da sistem jamstva za vloge ▌uporablja svoja razpoložljiva finančna sredstva za ukrepe kapitalske podpore, vključno z dokapitalizacijami, ukrepi za oslabitev sredstev in jamstvi za sredstva, samo če so izpolnjeni pogoji iz člena 11b.
Države članice zagotovijo, da sistem jamstva za vloge prenese svoj delež delnic ali drugih kapitalskih instrumentov v podprti kreditni instituciji ▌, takoj ko to omogočajo poslovne in finančne okoliščine.
4a. EBA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih opredeli:
(a)
pogoje iz odstavka 1, točka (c);
(b)
sisteme spremljanja in postopke odločanja, ki jih morajo sistemi jamstva za vloge vzpostaviti v skladu z odstavkom 2;
(c)
ob upoštevanju zahtev iz člena 11b načine sodelovanja med organi za reševanje, imenovanimi organi in pristojnimi organi iz odstavkov 1 in 3 tega člena.
EBA te osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do ... [eno leto od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembah].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
„Člen 11b
Zahteve za financiranje preventivnih ukrepov
1. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije, ki od sistema jamstva za vloge zahtevajo financiranje preventivnih ukrepov v skladu s členom 11(3), pristojnemu organu ▌predložijo obvestilo z ukrepi, ki se jih te kreditne institucije zavezujejo izvesti za zagotovitev ▌skladnosti z ustreznimi nadzorniškimi zahtevami ▌v skladu z Direktivo 2013/36/EU in Uredbo (EU) št. 575/2013.
2. V obvestilu iz odstavka 1 so določeni ukrepi za zmanjšanje tveganja poslabšanja finančne trdnosti ter okrepitev kapitalskega in likvidnostnega položaja kreditne institucije.
2a. Če se finančna sredstva sistema jamstva za vloge uporabijo za preventivne ukrepe v skladu s členom 11(3) te direktive, pristojni organ od upravičene kreditne institucije zahteva, naj posodobi načrt sanacije iz člena 2(1), točka (32), Direktive 2014/59/EU oziroma načrt sanacije skupine iz člena 2(1), točka (33), navedene direktive, kot je ustrezno. Pristojni organ naroči kreditni instituciji, ki se podpira, naj izvede ukrepe iz člena 6(6), tretji pododstavek, Direktive 2014/59/EU, če so izpolnjeni pogoji iz člena 6(6) navedene direktive.
3. Države članice zagotovijo, da ▌v primeru ukrepa za kapitalsko podporo iz odstavka 1 razpoložljiva finančna sredstva sistema jamstva za vloge krijejo le obstoječi kapitalski primanjkljaj na podlagi naslednjih elementov, kot so opisani v obvestilu:
(a)
začetnega kapitalskega primanjkljaja, kot je bil ugotovljen pri stresnem testu Unije, pregledu kakovosti sredstev ali drugem enakovrednem pregledu ali med postopkom nadzorniškega pregledovanja in ovrednotenja, kot ga je potrdil pristojni organ;
(b)
ukrepov za zbiranje kapitala, ki jih je treba izvesti v šestih mesecih od predložitve načrta za reorganizacijo poslovanja;
(c)
zaščitnih ukrepov za preprečevanje odlivov sredstev, vključno z ukrepi iz odstavka 5;
(d)
po potrebi prispevkov delničarjev in imetnikov podrejenih dolžniških instrumentov kreditne institucije, ki se podpira.
Sistem jamstva za vloge lahko pri določitvi kapitalskega primanjkljaja upošteva tudi morebitno▌ v prihodnost usmerjeno oceno kapitalske ustreznosti ▌, vključno z načrtom za ohranitev kapitala iz člena 142 Direktive 2013/36/EU.
Države članice zagotovijo, da kadar je kreditna institucija članica institucionalne sheme za zaščito vlog iz člena 1(2), točka (c), kapitalski primanjkljaj določi institucionalna shema za zaščito vlog.
Sistem jamstva za vloge pri določitvi kapitalskega primanjkljaja o tem obvesti pristojni organ.
4. Države članice zagotovijo, da je ▌v obvestilu iz odstavka 1 določena strategija za izstop iz preventivnih ukrepov, vključno z jasnim načrtom odplačevanja vseh vračljivih sredstev, ki jih je kreditna institucija prejela v okviru preventivnih ukrepov. Te informacije se razkrijejo šele eno leto po zaključku izhodne strategije ali izvajanja načrta popravnih ukrepov ali zaključku ocene v skladu s členom 11c(3).
5. Države članice zagotovijo, da se ne izplačajo dividende, odkupi delnic ali variabilni prejemki in da se kreditna institucija, ki se podpira, ne zaveže nepreklicno k izplačilu dividend, odkupov delnic ali variabilnih prejemkov. Pristojni organ lahko to prepoved izjemoma delno omeji, kadar kreditna institucija pristojnemu organu zadovoljivo dokaže, da je pravno zavezana izplačati dividende. ▌Države članice zagotovijo, da ▌omejitve iz tega odstavka ostanejo v veljavi, dokler kreditna institucija, ki se podpira, sistemu jamstva za vloge ne vrne zneska, uporabljenega za preventivne ukrepe.
5a. Države članice zagotovijo, da upravičena kreditna institucija v šestih mesecih od zagotovitve začetne finančne pomoči pristojnemu organu predloži načrt za reorganizacijo poslovanja. Če pristojni organ ni prepričan, da je načrt popravnih ukrepov verodostojen in izvedljiv, da bi se zagotovila dolgoročna sposobnost uspešnega poslovanja, se preventivni ukrepi za zadevno kreditno institucijo začasno prekinejo, pristojni organ pa izvede ustrezne ukrepe za zagotovitev dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja.
Z odstopanjem od prvega pododstavka tega odstavka v primeru, kadar kreditna institucija pripada institucionalni shemi za zaščito vlog iz člena 1(2), točka (c), načrt za reorganizacijo poslovanja odobri institucionalna shema za zaščito vlog po posvetovanju s pristojnim organom.
6. ▌Države članice zagotovijo, da so ukrepi, predvideni v načrtu za reorganizacijo poslovanja iz odstavka 5a, usklajeni z načrtom prestrukturiranja kreditne institucije, ki ga zahteva Komisija, v skladu z ▌okvirom Unije za državne pomoči.
6a. Pristojni organ organu za reševanje predloži načrt za reorganizacijo poslovanja. Organ za reševanje lahko načrt za reorganizacijo poslovanja preuči z namenom, da bi v njem odkril morebitne ukrepe, ki bi lahko škodljivo vplivali na reševanje institucije, in lahko v zvezi s tem oblikuje priporočila pristojnemu organu. Organ za reševanje sporoči svojo oceno in priporočila v roku, ki ga določi pristojni organ.
„Člen 11c
Načrt popravnih ukrepov
1. Države članice zagotovijo, da v primeru, ko kreditna institucija ne izpolni obveznosti iz obvestila iz člena 11b(1) ali iz načrta za reorganizacijo poslovanja iz člena 11b(5a), prvi pododstavek, ali ne povrne zneska, prispevanega v okviru preventivnih ukrepov, ob zapadlosti, ali ne izpolni izhodne strategije v skladu s členom 11b(4), sistem jamstva za vloge o tem nemudoma obvesti pristojni organ.
2. V primeru iz odstavka 1 države članice zagotovijo, da pristojni organ od kreditne institucije zahteva, da imenovanemu organu in sistemu jamstva za vloge predloži enkraten načrt popravnih ukrepov, v katerem so opisani ukrepi, ki jih bo kreditna institucija sprejela za zagotovitev ▌skladnosti z nadzorniškimi zahtevami, zagotovitev njene dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja in odplačilo dolgovanega zneska, ki ga prispeva sistem jamstva za vloge za preventivni ukrep, ter s tem povezan časovni okvir. Imenovani organ in sistem jamstva za vloge se glede ukrepov, določenih v načrtu popravnih ukrepov, posvetujeta s pristojnim organom.
3. Če pristojni organ ni prepričan, da je načrt popravnih ukrepov verodostojen ali izvedljiv, ali če kreditna institucija ne izpolni načrta popravnih ukrepov, sistem jamstva za vloge tej kreditni instituciji ne odobri nobenih nadaljnjih preventivnih ukrepov in ustrezni organi v skladu s členom 32 Direktive 2014/59/EU ocenijo, ali institucija propada ali bo verjetno propadla.
4. EBA do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive] izda smernice, v katerih določi elemente načrta za reorganizacijo poslovanja, priloženega preventivnim ukrepom iz člena 11b(3) do (5a) in načrtu popravnih ukrepov iz odstavka 1 tega člena.
„Člen 11d
▌Alternativni ukrepi
1. ▌Države članice omogočijo uporabo sredstev sistema jamstva za vloge za alternativne ukrepe iz člena 11(5).Države članice zagotovijo, da kadar sistemi jamstva za vloge financirajo take ukrepe, kreditne institucije tržijo sredstva, pravice in obveznosti, ki jih nameravajo prenesti, ali sklenejo dogovore za njihovo trženje. Brez poseganja v okvir Unije za državne pomoči tako trženje izpolnjuje vse naslednje zahteve:
(a)
trženje je odprto in pregledno ter ne prikazuje napačno sredstev, pravic in obveznosti, ki bodo preneseni;
(b)
trženje ni pristransko do potencialnih kupcev in ne diskriminira med njimi ter ne daje nobenih prednosti potencialnemu kupcu;
(c)
v zvezi s trženjem ni nasprotij interesov;
(d)
pri trženju se upošteva potreba po hitri rešitvi ob upoštevanju roka iz člena 3(2), drugi pododstavek, za ugotovitev iz člena 2(1), točka (8)(a);
(e)
cilj trženja je doseči čim večjo prodajno ceno zadevnih sredstev, pravic in obveznosti.
1a. Države članice zagotovijo, da če se sistem jamstva za vloge uporabi v skladu s členom 11(5) v zvezi s kreditno institucijo in če tak ukrep zagotavlja, da imajo fizične osebe ter mikro, mala in srednja podjetja še naprej dostop do vlog, sistem jamstva za vloge, s katerim je povezana ta kreditna institucija, za namen preprečitve njihovih izgub prispeva naslednje zneske:
(i)
znesek, potreben za kritje razlike med vrednostjo kritih vlog in obveznosti, ki imajo enako ali višjo prednostno razvrstitev, ter skupno vrednostjo sredstev, ki se prenesejo na prejemnika; ter
(ii)
po potrebi znesek, potreben za zagotovitev kapitalske nevtralnosti prejemnika po prenosu.
„Člen 11e
Preizkus najnižjih stroškov
1. Države članice pri obravnavanju možnosti uporabe sredstev sistema jamstva za vloge za ukrepe iz člena 11(2), (3) ali (5) zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge primerjajo naslednje:
(a)
ocenjene stroške sistema jamstva za vloge za financiranje ukrepov iz člena 11(2), (3) ali (5);
(b)
ocenjene stroške izplačil vlagateljem v skladu s členom 8(1).
2. Za primerjavo iz odstavka 1 velja naslednje:
(a)
za oceno stroškov iz odstavka 1, točka (a), sistem jamstva za vloge upošteva pričakovane prihodke, operativne stroške in morebitne izgube, povezane z ukrepom;
(b)
za ukrepe iz člena 11(2) in (5) sistem jamstva za vloge svojo oceno stroškov izplačil vlagateljem iz odstavka 1, točka (b), utemelji na vrednotenju sredstev in obveznosti kreditne institucije iz člena 36(1) Direktive 2014/59/EU in oceni iz člena 36(8) navedene direktive;
(c)
za ukrepe iz člena 11(2), (3) in (5) sistem jamstva za vloge pri ocenjevanju stroškov izplačil vlagateljem iz odstavka 1, točka (b), upošteva pričakovani delež izterjav, ▌morebitne dodatne stroške financiranja sistema jamstva za vloge in morebitne stroške sistema jamstva za vloge, ki so posledica potencialne gospodarske in finančne nestabilnosti, vključno s potrebo po uporabi dodatnih sredstev, v okviru mandata sistema jamstva za vloge, da bi se zaščitili vlagatelji in finančna stabilnost in da bi se preprečilo širjenje negativnih vplivov;
(d)
za ukrepe iz člena 11(3) sistem jamstva za vloge pri ocenjevanju stroškov izplačil vlagateljem pomnoži ocenjeni delež izterjav, izračunan v skladu z metodologijo iz odstavka 5(b), s 85 %.
3. Države članice zagotovijo, da znesek, uporabljen za financiranje reševanja kreditnih institucij iz člena 11(2), za preventivne ukrepe iz člena 11(3) ali za alternativne ukrepe iz člena 11(5), ne presega zneska kritih vlog v kreditni instituciji.
4. Države članice zagotovijo, da pristojni organi in organi za reševanje sistemu jamstva za vloge zagotovijo vse informacije, potrebne za primerjavo iz odstavka 1. Države članice zagotovijo, da organ za reševanje sistemu jamstva za vloge zagotovi ocenjene stroške prispevka sistema jamstva za vloge za reševanje kreditne institucije iz člena 11(2).
4a. Države članice čim prej po izvedbi alternativnih ukrepov zagotovijo, da sistem jamstva za vloge pristojnemu organu, organu za reševanje in imenovanemu organu posreduje povzetek temeljnih elementov izračuna, izvedenega v skladu s tem členom. Ta povzetek vsebuje zlasti neto stopnjo poplačljivosti, izpeljano iz ocenjenih stroškov izplačil vlagateljem za sistem jamstva za vloge in široko utemeljitev povezanih temeljnih predpostavk.
5. EBA ob upoštevanju regulativnih tehničnih standardov, sprejetih v skladu s členom 36(16) Direktive 2014/59/EU, pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi:
(a)
metodologijo za izračun ocenjenih stroškov iz odstavka 1, točka (a), pri kateri se upoštevajo posebne značilnosti zadevnega ukrepa;
(b)
metodologijo za izračun ocenjenih stroškov izplačil vlagateljem iz odstavka 1, točka (b), vključno s pričakovanimi izterjavami iz odstavka 2, točka (c), morebitnimi dodatnimi stroški financiranja sistema jamstva za vloge in morebitnimi stroški sistema jamstva za vloge, ki so posledica potencialne gospodarske in finančne nestabilnosti, vključno s potrebo po uporabi dodatnih sredstev, v okviru mandata sistema jamstva za vloge, da bi se zaščitili vlagatelji in finančna stabilnost in da bi se preprečilo širjenje negativnih vplivov;
(c)
način, kako se v metodologijah iz točk (a), (b) in (c), kjer je to ustrezno, upošteva sprememba vrednosti denarja zaradi potencialnih vnaprej vračunanih prihodkov skozi čas.
Pri izračunu morebitnih dodatnih stroškov sistema jamstva za vloge iz prvega pododstavka, točka (b), se pri metodologiji upošteva naslednje:
(a)
upravni stroški, povezani s postopkom izplačila;
(b)
upravni stroški obračunavanja prispevkov v skladu s členom 10(8), če bi bili takšni prispevki potrebni za izplačilo vlagateljem, in stroški mobilizacije alternativnih ureditev financiranja v skladu s členom 10(9), če bi se takšne ureditve mobilizirale.
Pri izračunu ocenjenih stroškov izplačil vlagateljem iz odstavka 1, točka (b), se v primeru ▌ukrepov iz člena 11(2), (3) in (5) pri metodologiji iz točke (b) upoštevajo učinki širjenja negativnih vplivov, gospodarska in finančna tveganja ter morebitna škoda za ugled bančnega sistema, po potrebi vključno z zaščito skupne blagovne znamke, in pomen preventivnih ukrepov za zakonski ali pogodbeni mandat sistema jamstva za vloge, vključno z institucionalno shemo za zaščito vlog iz člena 1(2), točka (c).
EBA ta osnutek regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 12 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(13a) člen 13 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Prispevki v sisteme jamstva za vloge iz člena 10 temeljijo na znesku kritih vlog in stopnji tveganja članic v okviru posameznega sistema jamstva za vloge.
Države članice lahko določijo nižje prispevke za sektorje kreditnih institucij z nizkim tveganjem, ki so pridružene sistemu jamstva za vloge in ki jih ureja nacionalno pravo.
Države članice lahko odločijo, da članice institucionalne sheme za zaščito vlog plačajo nižje prispevke v sisteme jamstva za vloge.
Države članice lahko dovolijo, da za centralni organ in vse kreditne institucije, ki so stalno povezane s centralnim organom iz člena 10(1) Uredbe (EU) št. 575/2013, velja teža tveganja, določena za centralni organ in njegove povezane institucije na konsolidirani podlagi.
Države članice lahko odločijo, da kreditne institucije plačajo minimalni prispevek ne glede na znesek njihovih kritih vlog.
2. Sistemi jamstva za vloge lahko uporabijo svoje metode na podlagi tveganja za določitev in izračun prispevkov svojih članic na podlagi tveganja. Izračun prispevkov je sorazmeren s tveganjem članic in ustrezno upošteva profile tveganj različnih poslovnih modelov. Navedene metode lahko upoštevajo tudi aktivno stran bilance ter kazalnike tveganja, kot so kapitalska ustreznost, kakovost aktive in likvidnost.
Vsako metodo odobri pristojni organ v sodelovanju z imenovanim organom. EBA se obvesti o odobrenih metodah.
3. Da bi zagotovili dosledno uporabo te direktive, EBA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov za določitev metod za izračun prispevkov v sisteme jamstva za vloge v skladu z odstavkoma 1 in 2 tega člena.
Osnutke teh regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(14) člen 14 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
‘1. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge krijejo vlagatelje v podružnicah, ki so jih ustanovile njihove včlanjene kreditne institucije v drugih državah članicah, in vlagatelje, ki se nahajajo v državah članicah, v katerih njihove včlanjene kreditne institucije uveljavljajo svobodo opravljanja storitev iz naslova V, poglavje 3, Direktive 2013/36/EU.“;
"
(b) v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:"
„Z odstopanjem od prvega pododstavka države članice zagotovijo, da se lahko sistem jamstva za vloge matične države članice odloči za neposredno izplačilo vlagateljem v podružnicah, kadar velja vse naslednje:
(i)
upravno breme in stroški takega izplačila so nižji od izplačila sistema jamstva za vloge države članice gostiteljice;
(ii)
sistem jamstva za vloge matične države članice zagotovi, da vlagatelji niso v slabšem položaju, kot če bi bilo izplačilo izvedeno v skladu s prvim pododstavkom;
(iia)
izplačilo se izvede v isti valuti, kot bi bila, če bi bilo izplačilo izvedeno v skladu s prvim pododstavkom.“;
"
(c) vstavita se naslednja odstavka 2a in 2b:"
„2a. Države članice zagotovijo, da lahko sistem jamstva za vloge države članice gostiteljice na podlagi dogovora s sistemom jamstva za vloge matične države članice deluje kot kontaktna točka za vlagatelje kreditnih institucij, ki uveljavljajo svobodo opravljanja storitev iz naslova V, poglavje 3, Direktive 2013/36/EU, in jim povrne nastale stroške.
2b. V primerih iz odstavkov 2 in 2a države članice zagotovijo, da imata sistem jamstva za vloge matične države članice in sistem jamstva za vloge zadevne države članice gostiteljice sklenjen dogovor o rokih in pogojih izplačil, vključno z nadomestilom za morebitne nastale stroške, kontaktni točki za vlagatelje, časovnem okviru in načinu plačila. Sistem jamstva za vloge matične države članice sistemu jamstva za vloge države članice gostiteljice zagotovi informacije o številu vlagateljev, znesku kritih vlog in morebitnih ustreznih spremembah v zvezi s tem.“;
"
(d) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Države članice zagotovijo, da kadar kreditna institucija preneha biti članica sistema jamstva za vloge in se pridruži sistemu jamstva za vloge druge države članice ali če se nekatere dejavnosti kreditne institucije prenesejo v sistem jamstva za vloge druge države članice, izvirni sistem jamstva za vloge na sistem jamstva za vloge prejemnika prenese znesek, ki odraža dodatne morebitne obveznosti, ki jih zaradi prenosa krije sistem jamstva za vloge prejemnika, ob upoštevanju učinka prenosa na finančni položaj sistema jamstva za vloge prejemnika in izvirnega sistema jamstva za vloge glede na tveganja, ki jih krijeta. ▌
EBA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi metodologijo za izračun zneska, ki se prenese, da se zagotovi nevtralen učinek prenosa na finančni položaj obeh sistemov jamstva za vloge glede na tveganja, ki jih krijeta.
EBA te osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembah].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz drugega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta.“;
"
(e) vstavi se naslednji odstavek 3a:"
„3a. Za namene odstavka 3 države članice zagotovijo, da izvirni sistem jamstva za vloge prenese znesek iz navedenega odstavka v enem mesecu od spremembe članstva v sistemu jamstva za vloge.“;
"
(f) doda se naslednji odstavek 9:"
„9. EBA do ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembi] izda smernice o ▌ vlogi sistemov jamstva za vloge matične države članice in sistemov jamstva za vloge države članice gostiteljice iz odstavka 2, vključno s seznamom okoliščin in pogojev, pod katerimi ▌sistem jamstva za vloge matične države članice zagotovi izplačilo vlagateljem v podružnicah, ki se nahajajo v drugi državi članici, kot je določeno v odstavku 2, tretji pododstavek.“;
"
(15) člen 15 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 15
Podružnice kreditnih institucij, ki so ustanovljene v tretjih državah
Države članice zahtevajo, da se podružnice kreditnih institucij, ki imajo sedež zunaj Unije, pridružijo sistemu jamstva za vloge na njihovem ozemlju, preden takim podružnicam dovolijo sprejemanje upravičenih vlog v teh državah članicah.
Države članice zagotovijo, da te podružnice prispevajo v sistem jamstva za vloge v skladu s členom 13.“;
"
(16) vstavi se naslednji člen 15a:"
„Člen 15a
Včlanjene kreditne institucije, ki imajo podružnice v tretjih državah
Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge ne krijejo vlagateljev v podružnicah, ki so jih v tretjih državah ustanovile njihove včlanjene kreditne institucije, razen kadar ti sistemi jamstva za vloge po odobritvi imenovanega organa od zadevnih kreditnih institucij zberejo ustrezne prispevke.
EBA izda smernice o okoliščinah, v katerih bi morali imenovani organi odobriti kritje vlagateljev v podružnicah, ki so jih v tretjih državah ustanovile kreditne institucije, včlanjene v sistemih jamstva za vloge.“;
"
(17) člen 16 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
‘1. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije dejanskim in možnim vlagateljem zagotovijo potrebne informacije o tem, v katere sisteme jamstva za vloge znotraj Unije so včlanjene kreditna institucija in njene podružnice. Kreditne institucije te informacije zagotovijo v obliki informativnega lista, pripravljenega v formatu, ki omogoča izvlečenje podatkov, kot je opredeljen v členu 2, točka 3, Uredbe (EU) XX/XXXX Evropskega parlamenta in Sveta [uredba o ESAP]***.
_______________________________________________
*** Uredba (EU) XX/XXX Evropskega parlamenta in Sveta z dne … o vzpostavitvi evropske enotne točke dostopa, ki zagotavlja centraliziran dostop do javno dostopnih informacij, pomembnih za finančne storitve, kapitalske trge in trajnostnost.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 1a:"
„1a. Države članice zagotovijo, da informacijski list iz odstavka 1 vsebuje vse naslednje:
(i)
osnovne informacije o zaščiti vlog;
(ii)
kontaktne podatke kreditne institucije kot prve kontaktne točke za informacije o vsebini informativnega lista;
(iii)
raven kritja za vloge iz člena 6(1) in 6(2) v eurih ali po potrebi v drugi valuti;
(iv)
veljavne izključitve iz zaščite sistema jamstva za vloge;
(v)
omejitev zaščite v zvezi s skupnimi računi;
(vi)
obdobje izplačila v primeru propada kreditne institucije;
(vii)
valuto vračila;
(viii)
navedbo sistema jamstva za vloge, odgovornega za zaščito vloge, vključno s sklicem na njegovo spletno mesto.“;
"
(c) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije informativni list iz odstavka 1 zagotovijo, preden sklenejo pogodbo o sprejemanju vlog, nato pa vsakič, ko se zagotovljene informacije spremenijo. Vlagatelji potrdijo prejem tega informativnega lista, razen če se informacije javno objavijo.“;
"
(d) v odstavku 3 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Države članice zagotovijo, da kreditne institucije na izpiskih računov svojih vlagateljev potrdijo, da so vloge upravičene vloge, vključno s sklicevanjem na informativni list iz odstavka 1.“;
"
(e) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije informacije iz odstavka 1 zagotovijo v jeziku, za katerega sta se ob odprtju računa dogovorila vlagatelj in kreditna institucija, ali v uradnem jeziku oziroma uradnih jezikih države članice, v kateri je ustanovljena podružnica.“;
"
(f) odstavka 6 in 7 se nadomestita z naslednjim:"
„6. Države članice zagotovijo, da v primeru združitve kreditnih institucij, preoblikovanja hčerinskih družb kreditnih institucij v podružnice ali podobnih operacij kreditne institucije o tem obvestijo vlagatelje vsaj en mesec, preden postane ta operacija pravno veljavna, razen če pristojni organ zaradi poslovne skrivnosti ali finančne stabilnosti dovoli krajši rok. V tem obvestilu je pojasnjen vpliv operacije na zaščito vlagateljev.
Države članice zagotovijo, da v primerih, ko bo zaradi operacij iz prvega pododstavka na vlagatelje z vlogami v teh kreditnih institucijah vplivalo zmanjšanje zaščite vlog, zadevne kreditne institucije te vlagatelje obvestijo, da lahko svoje upravičene vloge dvignejo ali prenesejo na drugo kreditno institucijo, vključno z vsemi natečenimi obrestmi in ugodnostmi, ne da bi jim bila naložena kazen, do zneska, ki je enak izgubljenemu kritju njihovih vlog, v treh mesecih po obvestilu iz prvega pododstavka.
7. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije, ki prenehajo biti članice sistema jamstva za vloge, o tem obvestijo svoje vlagatelje vsaj en mesec pred takim prenehanjem. Te informacije vključujejo razlago posledic, ki ga ima to prenehanje za zaščito vlagateljev. Države članice zagotovijo, da lahko vlagatelji kreditne institucije, ki ni več članica sistema jamstva za vloge, svoje vloge brez stroškov prenosa prenesejo na drugo institucijo, ki je članica istega sistema jamstva za vloge.
"
(g) vstavi se naslednji odstavek 7a:"
„7a. Države članice zagotovijo, da imenovani organi, sistemi jamstva za vloge in kreditne institucije obvestijo vlagatelje, vključno z objavo na svojih spletnih mestih, o tem, da je pristojni upravni organ sprejel ugotovitev iz člena 2(1), točka 8(a), ali da je sodni organ sprejel odločitev iz člena 2(1), točka 8(b).“;
"
(h) odstavek 8 se nadomesti z naslednjim:"
‘8. Države članice zagotovijo, da kadar vlagatelj uporablja spletno bančništvo, kreditne institucije zagotovijo informacije, ki jih morajo zagotoviti svojim vlagateljem v skladu s to direktivo, v elektronski obliki, razen če vlagatelj zahteva, da te informacije prejme v papirni obliki.“;
"
(i) doda se naslednji odstavek 9:"
„9. EBA pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi:
(a)
vsebino in obliko informativnega lista iz odstavka 1a;
(b)
postopek za zagotavljanje informacij in vsebino informacij, ki jih je treba zagotoviti vlagateljem v sporočilih imenovanih organov, sistemov jamstva za vloge ali kreditnih institucij v primerih iz členov 8b in 8c ter odstavkov 6, 7 in 7a tega člena.
EBA ta osnutek izvedbenih tehničnih standardov Komisiji predloži do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 12 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Na Komisijo se v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1093/2010 prenese pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“;
"
(18) vstavi se naslednji člen 16a:"
„Člen 16a
Izmenjava informacij med kreditnimi institucijami in sistemi zajamčenih vlog ter poročanje organov
1. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge najmanj enkrat letno in kadar koli ▌na zahtevo od svojih pridruženih kreditnih institucij prejmejo vse informacije, potrebne za pripravo na izplačilo vlagateljem, v skladu z zahtevo po identifikaciji iz člena 5(4), vključno z informacijami za namene člena 8(5) ter členov 8b in 8c.
2. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije vsaj enkrat letno in kadar koli na zahtevo ▌sistemu jamstva za vloge, katerega članice so, zagotovijo informacije o:
(a)
vlagateljih v podružnicah teh kreditnih institucij;
(b)
vlagateljih, ki so prejemniki storitev, ki jih zagotavljajo včlanjene institucije na podlagi svobode opravljanja storitev.
V informacijah iz točk (a) in (b) se navedejo države članice, v katerih so te podružnice ali vlagatelji.
3. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge do 31. marca vsako leto obvestijo EBA o znesku kritih vlog v svoji državi članici na dan 31. decembra predhodnega leta. Sistemi jamstva za vloge do istega datuma EBA poročajo tudi o znesku svojih razpoložljivih finančnih sredstev, vključno z deležem izposojenih sredstev, plačilnimi obveznostmi in časovnim okvirom za dosego ciljne ravni po izplačilu sredstev sistema jamstva za vloge iz člena 10(2).
4. Države članice zagotovijo, da imenovani organi brez nepotrebnega odlašanja uradno obvestijo EBA in Enotni odbor za reševanje o vsem naslednjem:
(a)
ugotovljeni nerazpoložljivosti vlog na podlagi okoliščin iz člena 2(1), točka (8);
(b)
morebitni uporabi katerega od ukrepov iz člena 11(2), (3) in (5) in znesku uporabljenih sredstev v skladu s členom 8(1) ter členom 11(2), (3) in (5) ter, kadar je ustrezno in ko je na voljo, znesku izterjanih sredstev, nastalih stroških za sistem jamstva za vloge in trajanju postopka izterjave;
(c)
razpoložljivosti in uporabi alternativnih ureditev financiranja iz člena 10(3);
(d)
vseh sistemih jamstva za vloge, ki so prenehali delovati, ali vzpostavitvi novih sistemov jamstva za vloge, tudi zaradi združitve ali dejstva, da je sistem jamstva za vloge začel delovati čezmejno.
Uradno obvestilo iz prvega pododstavka vsebuje povzetek, v katerem je opisano vse naslednje:
(a)
začetne razmere v kreditni instituciji;
(b)
ukrepi, za katere so bila uporabljena sredstva sistema jamstva za vloge, vključno s posebnimi instrumenti, ki so bili uporabljeni za ukrepe iz člena 11(2), (3) in (5);
(c)
pričakovani znesek razpoložljivih finančnih sredstev, ki bo porabljen.
5. EBA brez nepotrebnega odlašanja objavi informacije, prejete v skladu z odstavkoma 2 in 3, ter povzetek iz odstavka 4.
6. Države članice zagotovijo, da organi za reševanje kreditnih institucij, ki so članice sistemov jamstva za vloge, zagotovijo, da sistem jamstva za vloge letno predloži povzetek ključnih elementov načrtov reševanja iz člena 10(7), točka (a), Direktive 2014/59/EU▌.
7. EBA pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi postopke, ki jih je treba upoštevati pri zagotavljanju informacij iz odstavkov 1 do 4, predloge za zagotavljanje teh informacij in podrobneje opredeli vsebino teh informacij, pri čemer upošteva vrste vlagateljev.
EBA ta osnutek izvedbenih tehničnih standardov predloži Komisiji do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 12 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Na Komisijo se v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1093/2010 prenese pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“;
"
(19) Priloga I se črta.
Člen 2
Prehodne določbe
1. Države članice zagotovijo, da se podružnice kreditnih institucij, ki imajo sedež zunaj Unije in sprejemajo upravičene vloge v državi članici na dan … [Urad za publikacije, vstaviti datum začetka veljavnosti] in ki na navedeni datum niso članice sistema jamstva za vloge, pridružijo sistemu jamstva za vloge, ki deluje na njihovem ozemlju, do [Urad za publikacije, vstaviti datum 3 mesece po začetku veljavnosti]. Člen 1(15) se za te podružnice ne uporablja do [Urad za publikacije, vstaviti datum 3 mesece po začetku veljavnosti].
2. Z odstopanjem od člena 11(3) Direktive 2014/49/EU, kakor je bila spremenjena s to direktivo, ter členov 11a, 11b, 11c in 11e v zvezi s preventivnimi ukrepi lahko države članice do [Urad za publikacije, vstaviti datum 36 mesecev po začetku veljavnosti te direktive] institucionalnim shemam za zaščito vlog iz člena 1(1), točka (c), dovolijo, da izpolnjujejo nacionalne določbe za izvajanje člena 11(3) Direktive 2014/49/EU, kot se uporabljajo od [Urad za publikacije, vstaviti datum začetka veljavnosti te direktive].
Člen 3
Prenos
1. Države članice najpozneje do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive] sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh predpisov.
Navedene predpise uporabljajo od … [Urad za publikacije, vstaviti datum 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive]. Vendar pa predpise, potrebne za uskladitev s členom 11(3), kakor je spremenjen s to direktivo, ter členi 11a, 11b, 11c in 11e v zvezi s preventivnimi ukrepi uporabljajo od … [Urad za publikacije, vstaviti datum 36 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 4
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
* Spremembe v celotnem besedilu izhajajo iz sprejetja spremembe 1. Krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▌pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.
Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij in investicijskih podjetij, spremembi Direktive 2002/87/ES in razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).
Direktiva 2009/110/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti ter nadzoru skrbnega in varnega poslovanja institucij za izdajo elektronskega denarja ter o spremembah direktiv 2005/60/ES in 2006/48/ES in razveljavitvi Direktive 2000/46/ES (UL L 267, 10.10.2009, str. 7).
Direktiva (EU) 2015/2366 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o plačilnih storitvah na notranjem trgu, spremembah direktiv 2002/65/ES, 2009/110/ES ter 2013/36/EU in Uredbe (EU) št. 1093/2010 ter razveljavitvi Direktive 2007/64/ES (UL L 337, 23.12.2015, str. 35).
Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).
Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1).
Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o skrbnem pregledu v podjetjih glede trajnostnosti in spremembi Direktive (EU) 2019/1937 (COM(2022)0071 – C9-0050/2022 – 2022/0051(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0071),
– ob upoštevanju člena 294(2), člena 50(1), točke (g) člena 50(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0050/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. julija 2022(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 15. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za zunanje zadeve, Odbora za mednarodno trgovino, Odbora za ekonomske in monetarne zadeve, Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve, Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane, Odbora za razvoj, Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov,
– ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A9-0184/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(2);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o skrbnem pregledu v podjetjih glede trajnostnosti in spremembi Direktive (EU) 2019/1937 in Uredbe (EU) 2023/2859
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o izboljšanju delovnih pogojev pri platformnem delu (COM(2021)0762 – C9-0454/2021 – 2021/0414(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2021)0762),
– ob upoštevanju člena 294(2) in točke (b) člena 153(2) v povezavi s točko (b) člena 153(1) ter členom 16(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0454/2021),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju obrazloženega mnenja švedskega parlamenta v okviru Protokola št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerem izjavlja, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 23. marca 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 29. junija 2022(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 11. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za promet in turizem,
– ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A9-0301/2022),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o izboljšanju delovnih pogojev pri platformnem delu
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o evropskem zdravstvenem podatkovnem prostoru (COM(2022)0197 – C9-0167/2022 – 2022/0140(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0197),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter členov 16 in 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0167/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 22. septembra 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 9. februarja 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki sta ga odobrila pristojna odbora na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 22. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve na podlagi člena 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varno hrano ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A9-0395/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(3);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2025/... Evropskega parlamenta in Sveta o evropskem zdravstvenem podatkovnem prostoru ter spremembi Direktive 2011/24/EU in Uredbe (EU) 2024/2847
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce na podlagi vloge Danske – EGF/2023/004 DK Danish Crown (COM(2024)0035 – C9-0040/2024 – 2024/0044(BUD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2024)0035 – C9‑0040/2024),
– ob upoštevanju Uredbe (EU) 2021/691 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o Evropskem skladu za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce (ESPG) in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1309/2013(1) (uredba o ESPG),
– ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 2020/2093 z dne 17. decembra 2020 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027(2), kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (EU, Euratom) 2024/765 z dne 29. februarja 2024 o spremembi Uredbe (EU, Euratom) 2020/2093 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027(3), in zlasti člena 8,
– ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 16. decembra 2020 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju ter novih virih lastnih sredstev, vključno s časovnim načrtom za njihovo uvedbo(4) in zlasti točke 13,
– ob upoštevanju pisma Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A9-0171/2024),
A. ker je Unija vzpostavila zakonodajne in proračunske instrumente za dodatno podporo delavcem, ki so jih prizadele posledice velikih strukturnih sprememb v svetovnih trgovinskih tokovih ali svetovna finančna in gospodarska kriza, ter za pomoč pri njihovem ponovnem vključevanju na trg dela; ker se ta pomoč zagotovi prek finančne podpore delavcem in podjetjem, za katera so delali;
B. ker je Danska vložila vlogo EGF/2023/004 DK/Danish Crown za finančni prispevek iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (ESPG) zaradi odpustitve 751 presežnih delavcev(5) v gospodarskem sektorju, razvrščenem v oddelek 10 NACE po reviziji 2 (proizvodnja živil), v pokrajini Nordylland, pri čemer je bilo 692 delavcev odpuščenih v referenčnem obdobju od 19. maja 2023 do 19. septembra 2023, 59 pa pred oziroma po tem obdobju;
C. ker se vloga nanaša na 692 presežnih delavcev v referenčnem obdobju, od katerih jih je 651 prenehalo delati v skupini Danish Crown (Danish Crown A/S), 41 pa pri dveh dobaviteljih in proizvajalcih v poproizvodni fazi skupine Danish Crown(6);
D. ker se vloga nanaša tudi na 59 presežnih delavcev, ki so prenehali delati pred štirimesečnim referenčnim obdobjem ali po njem, vendar je mogoče ugotoviti jasno vzročno povezavo z dogodkom, ki je povzročil odpustitev presežnih delavcev v referenčnem obdobju, kot zahteva člen 6(2) uredbe o ESPG;
E. ker vloga temelji na merilu za pomoč iz člena 4(2)(a) uredbe o ESPG, v skladu s katerim mora biti odpuščenih najmanj 200 delavcev, ki so postali presežni, v referenčnem obdobju štirih mesecev v podjetju v državi članici, vključno z delavci, ki so postali presežni pri njegovih dobaviteljih ali proizvajalcih v poproizvodni fazi, in/ali samozaposlenimi osebami, ki so opustile dejavnost;
F. ker je danski klavniški sektor prizadela strukturna kriza; ker se je število prašičev, zaklanih na Danskem, od leta 2005 zmanjšalo za 4,4 milijona (20 %); ker je zmanjšanje predvsem posledica prehoda z reje prašičev za zakol na vzrejo sesnih pujskov za izvoz; ker je zaradi nizkih cen svinjine izvoz sesnih pujskov za danske kmete donosnejši kot pitanje prašičev za zakol;
G. ker je Danish Crown skupina danskih živilskih podjetij, ki se ukvarjajo z mesarstvom, predelavo in prodajo predvsem svinjine in govedine; ker je presežke delovne sile povzročilo zaprtje klavnice skupine Danish Crown v kraju Sæby v občini Frederikshavn zaradi manjšega števila prašičev, ki so na voljo za zakol;
H. ker so bile upoštevane zahteve nacionalne zakonodaje in zakonodaje Unije o kolektivnem odpuščanju,
I. ker bi morali biti finančni prispevki iz ESPG usmerjeni predvsem v aktivne ukrepe politike trga dela in prilagojene storitve, katerih cilj je hitra ponovna vključitev upravičencev v dostojno in trajnostno zaposlitev v njihovem prvotnem sektorju dejavnosti ali zunaj njega, ob njihovi hkratni pripravi na bolj zeleno in bolj digitalno evropsko gospodarstvo;
J. ker je bil pri reviziji večletnega finančnega okvira najvišji letni znesek za ESPG zmanjšan s 186 milijonov EUR na 30 milijonov EUR (v cenah iz leta 2018), kot je določeno v členu 8 Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2020/2093, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU, Euratom) 2024/765; ker bi morala Komisija spremljati izvajanje ESPG, vse institucije pa bi morale sprejeti vse potrebne ukrepe, da se bo mogoče odzvati na vse upravičene prošnje za podporo iz tega sklada, ki priča o solidarnosti Unije;
1. se strinja s Komisijo, da so pogoji iz člena 4(2), točka (a), uredbe o ESPG izpolnjeni in da je Danska na podlagi navedene uredbe upravičena do finančnega prispevka v znesku 1.882.212 EUR, kar je 60 % skupnih stroškov v znesku 3.137.021 EUR, pri čemer stroški posameznikom prilagojenih storitev znašajo 2.878.001 EUR, stroški priprave, upravljanja, informiranja in obveščanja javnosti ter nadzora in poročanja pa 259.020 EUR;
2. ugotavlja, da so danski organi vlogo predložili 6. decembra 2023, Komisija pa je na osnovi dodatnih informacij, ki jih je posredovala Danska, oceno te vloge dokončala 29. februarja 2024 in jo še istega dne posredovala Parlamentu;
3. ugotavlja, da se vloga nanaša na 751 presežnih delavcev, ki so bili odpuščeni zaradi zaprtja klavnice skupine Danish Crown v Sæbyju; ugotavlja tudi, da bo 390 presežnih delavcev ciljnih prejemnikov in da se pričakuje, da bodo sodelovali v ukrepih;
4. je seznanjen, da ima večina delavcev nizko stopnjo formalnih kvalifikacij (46 %) ali pa precej zastarele kvalifikacije in spretnosti (40 %); ugotavlja, da je 305 (41 %) presežnih delavcev migrantskega porekla in danščine ne govorijo tekoče; ugotavlja, da so v svežnju ESPG tudi ukrepi za izboljšanje splošnih kompetenc, med drugim znanja danščine;
5. pozdravlja dejstvo, da je Danska usklajeni sveženj prilagojenih storitev pripravila v posvetovanju s ciljnimi upravičenci, njihovimi predstavniki in socialnimi partnerji;
6. opozarja, da prilagojene storitve za delavce in samozaposlene osebe vključujejo naslednje ukrepe: motivacija, zadržanje, usposabljanje o splošnih kompetencah, izpopolnjevanje/preusposabljanje ter nadomestilo za usposabljanje in iskanje zaposlitve;
7. pozdravlja dejstvo, da so bile ponudbe usposabljanja pripravljene ob upoštevanju več študij, kot so Jobbarometer 2023 (analiza lokalnih potreb po delovni sili v občinah Frederikshavn, Hjørring, Jammerbugt in Brønderslev), Biennial Labour Market Balance, ki ponuja pregled možnih prostih delovnih mest, in analiza spretnosti, izvedena v okviru projekta FremKom4, ter da je njihov cilj izboljšati splošne kompetence (vključno z znanjem jezika in matematično pismenostjo), digitalne kompetence in spretnosti za deficitarna delovna mesta;
8. poudarja zlasti pomembnost člena 7(2) uredbe o ESPG, v skladu s katerim je treba v usklajenem svežnju predvideti prihodnje obete na trgu dela in potrebne spretnosti, združljive s prehodom na trajnostno gospodarstvo, ki bo gospodarno z viri, ter s posebnim poudarkom na razširjanju spretnosti, potrebnih v digitalni industrijski dobi;
9. ugotavlja, da je Danska prilagojene storitve za ciljne upravičence začela izvajati 16. oktobra 2023 in da bo torej obdobje upravičenosti do finančnega prispevka iz ESPG začelo teči istega dne in se bo končalo 24 mesecev po začetku veljavnosti sklepa o financiranju;
10. ugotavlja, da je Danska začela kriti upravne odhodke za izvajanje ESPG 1. junija 2023 in da bodo odhodki za pripravo, upravljanje, informiranje in obveščanje javnosti, nadzor in poročanje torej upravičeni do finančnega prispevka iz ESPG od 1. junija 2023 do izteka 31 mesecev od datuma začetka veljavnosti sklepa o financiranju;
11. poudarja, da so danski organi potrdili, da se za upravičene ukrepe ne črpa pomoč iz drugih skladov ali finančnih instrumentov Unije in da bodo pri dostopu do predlaganih ukrepov in njihovem izvajanju spoštovana načela enake obravnave in nediskriminacije;
12. ponavlja, da pomoč iz ESPG ne sme nadomestiti ukrepov, za katere so odgovorna podjetja na podlagi nacionalnega prava ali kolektivnih pogodb, pa tudi ne drugih nadomestil ali pravic presežnih delavcev, saj mora pomoč iz ESPG druge prejemke samo dopolnjevati;
13. odobri sklep, priložen tej resoluciji;
14. naroči svoji predsednici, da podpiše ta sklep skupaj s predsedujočim Svetu ter poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije;
15. naroči svoji predsednici, naj to resolucijo skupaj s prilogo posreduje Svetu in Komisiji.
PRILOGA
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce na podlagi vloge Danske (EGF/2023/004 DK Danish Crown)
(Besedilo te priloge tukaj mestu ni navedeno, saj je enako končnemu aktu, Sklepu (EU) 2024/1299.)
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce na podlagi vloge Nemčije – EGF/2023/003 DE/Vallourec (COM(2024)0030 – C9-0041/2024 – 2024/0049(BUD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2024)0030 – C9‑0041/2024),
– ob upoštevanju Uredbe (EU) 2021/691 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o Evropskem skladu za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce (ESPG) in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1309/2013(1) (uredba o ESPG),
– ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2020/2093 z dne 17. decembra 2020 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027(2), kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (EU, Euratom) 2024/765 z dne 29. februarja 2024 o spremembi Uredbe (EU, Euratom) 2020/2093 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027(3), in zlasti člena 8,
– ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 16. decembra 2020 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju ter novih virih lastnih sredstev, vključno s časovnim načrtom za njihovo uvedbo(4) in zlasti točke 9,
– ob upoštevanju pisma Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A9‑0166/2024),
A. ker je Unija vzpostavila zakonodajne in proračunske instrumente za dodatno podporo delavcem, ki so jih prizadele posledice velikih strukturnih sprememb v svetovnih trgovinskih tokovih ali svetovna finančna in gospodarska kriza, ter za pomoč pri njihovem ponovnem vključevanju na trg dela; ker se ta pomoč zagotovi prek finančne podpore delavcem in podjetjem, za katera so delali;
B. ker je Nemčija vložila vlogo EGF/2023/003 DE/Vallourec za finančni prispevek iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (ESPG) zaradi odpustitve 1518 presežnih delavcev(5) v gospodarskem sektorju, razvrščenem v oddelek 24 NACE Revizija 2 (Proizvodnja osnovnih kovin) v sosednjih mestih Düsseldorf in Mülheim an der Ruhr v referenčnem obdobju vloge od 26. aprila 2023 do 26. avgusta 2023;
C. ker se vloga nanaša na 1518 delavcev, ki so postali presežni v podjetju Vallourec Deutschland GmbH (VAD);
D. ker vloga temelji na merilu za pomoč iz točke (a) člena 4(2) uredbe o ESPG, v skladu s katerim mora biti odpuščenih najmanj 200 delavcev, ki so postali presežni, v referenčnem obdobju štirih mesecev v podjetju v državi članici, vključno z delavci, ki so postali presežni pri njegovih dobaviteljih ali proizvajalcih v poproizvodni fazi, in/ali samozaposlenimi osebami, ki so opustile dejavnost;
E. ker sta pandemija COVID-19 in ruska vojaška agresija v Ukrajini zmanjšali gospodarsko konkurenčnost in negativno vplivali na gospodarsko rast v Nemčiji;
F. ker je podjetje VAD, nemška hčerinska družba družbe Vallourec S.A. iz Francije, proizvajalo brezšivne vroče valjane jeklene cevi v svojih dveh jeklarnah v Nemčiji; ker so se po letih finančnih izgub leta 2018 začeli izvajati številni ukrepi za prestrukturiranje in zmanjšanje obsega ter namenski načrt za okrevanje gospodarstva, ki je vključeval koncesije delavcev glede pogojev zaposlovanja; ker so kljub delnemu uspehu gospodarske razmere po pandemiji COVID-19 nemškim tovarnam cevi povzročale nadaljnje težave in ker je bilo zaradi tega prestrukturiranja od leta 2015 izgubljenih več kot 1400 delovnih mest; ker se je podjetje Vallourec S.A. leta 2021 odločilo, da bo nemški tovarni cevi prodal in proizvodnjo preselil v Brazilijo; ker prodaja ni bila uspešna, kar je privedlo do dokončnega zaprtja lokacij, do 1. januarja 2025 pa je prišlo do premestitve preostale delovne sile;
G. ker se je podjetje VAD strinjalo, da bo ustanovilo prehodno podjetje za vsak sklop odpuščanj in da je podjetje ponudilo tudi načrt predčasne upokojitve za delavce, rojene leta 1966 ali prej, ter načrt prostovoljne prekinitve delovnega razmerja za osebe, ki morda ne potrebujejo dolgotrajnejše pomoči pri iskanju nove zaposlitve;
H. ker bi morali biti finančni prispevki iz ESPG usmerjeni predvsem v aktivne ukrepe politike trga dela in prilagojene storitve, katerih cilj je hitra ponovna vključitev upravičencev v dostojno in trajnostno zaposlitev v njihovem prvotnem sektorju dejavnosti ali zunaj njega, hkrati pa bi jih morali pripraviti na podnebno nevtralno in bolj digitalno evropsko gospodarstvo;
I. ker revizija večletnega finančnega okvira zmanjšuje najvišji letni znesek ESPG s 186 milijonov EUR na 30 milijonov EUR (v cenah iz leta 2018), kot je določeno v členu 8 Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2020/2093, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU, Euratom) 2024/765; ker bi morala Komisija spremljati izvajanje ESPG, vse institucije pa bi morale sprejeti vse potrebne ukrepe, da se bo mogoče odzvati na vse upravičene prošnje za podporo iz tega sklada, ki priča o solidarnosti EU;
1. se strinja s Komisijo, da so pogoji iz točke (a) člena 4(2) uredbe o ESPG izpolnjeni in da je Nemčija na podlagi te uredbe upravičena do finančnega prispevka v znesku 2 984 627 EUR, kar je 60 % skupnih stroškov v znesku 4 974 379, EUR, od česar stroški posameznikom prilagojenih storitev znašajo 4 783 .057 EUR, stroški priprave, upravljanja, informiranja in obveščanja javnosti ter nadzora in poročanja pa 191 322 EUR;
2. ugotavlja, da so nemški organi vlogo predložili 15. novembra 2023, Komisija pa je na osnovi dodatnih informacij, ki jih je posredovala Nemčija, oceno te vloge dokončala 29. februarja 2024 in jo še istega dne posredovala Parlamentu;
3. je seznanjen, da se vloga nanaša na 1518 delavcev, ki so postali presežni v podjetju Vallourec Deutschland GmbH (VAD); je tudi seznanjen, da bo prejemnikov pomoči skupaj 835;
4. poudarja, da se pričakuje, da bodo odpuščanja znatno vplivala na lokalno gospodarstvo, ki je bilo v zadnjih desetletjih izpostavljeno velikim strukturnim spremembam, saj se je znatno zmanjšalo število delovnih mest v proizvodnji, zlasti v proizvodnji kovin; poudarja, da se bo zaradi odpuščanj stopnja brezposelnosti v mestih Mülheim in Düsseldorf povečala, za 11,6 % oziroma 5,6 %;
5. poudarja, da profili presežnih delavcev ne ustrezajo spretnostim, ki so iskane na trgu dela; poudarja tudi, da je večina zadevnih delavcev v poznejši fazi svoje poklicne poti, saj že dolgo delajo za podjetje VAD, zaradi ravni formalnih kvalifikacij pa so na sedanjem trgu dela nekonkurenčni, saj jih je 20,1 % starejših od 54 let; poudarja, da bosta izpopolnjevanje in prekvalifikacija delavcev v skladu s potrebami trga dela po kvalificiranih delovnih mestih zato izziv, zlasti ob upoštevanju velikega števila ljudi, ki bodo hkrati odpuščeni; poleg tega poudarja, da je treba pri izpopolnjevanju in prekvalificiranju presežnih delavcev upoštevati srednje- do dolgoročne potrebe po kvalifikacijah za industrijsko preobrazbo v podnebno nevtralno prihodnost;
6. meni, da je socialna odgovornost Unije, da tem delavcem, ki so postali presežni, zagotovi potrebne kvalifikacije za ekološko in pravično preoblikovanje industrije Unije v skladu z evropskim zelenim dogovorom, saj so delali v sektorju z visoko ogljično intenzivnostjo; poudarja pomen raziskav in inovacij, da bi Evropa postala primerna za industrijsko proizvodnjo v prihodnosti in da bi preprečili, da bi Unija pot razogljičenja uresničevala preko deindustrializacije; zato pozdravlja prilagojene storitve iz ESPG za delavce, ki vključujejo ukrepe izpopolnjevanja, delavnice, poklicno usmerjanje, zaposlitveno svetovanje in nadomestila za usposabljanje, da bi ta regija in splošni trg dela v prihodnje postala bolj trajnostna in odporna;
7. pozdravlja dejstvo, da je Nemčija usklajeni sveženj prilagojenih storitev pripravila v posvetovanju s ciljnimi upravičenci, njihovimi predstavniki in socialnimi partnerji; zlasti pozdravlja dejstvo, da so takoj po odločitvi o zaprtju tovarn cevi vodstvo podjetja in predstavniki zaposlenih začeli pogajanja o socialnem načrtu, zlasti o ustanovitvi prehodnega podjetja; priznava, da si je podjetje VAD močno prizadevalo za zmanjšanje socialnih posledic zaprtja lokacij;
8. opozarja, da prilagojene storitve za delavce in samozaposlene osebe vključujejo naslednje ukrepe: prilagojeno usposabljanje in preusposabljanje, poklicno usmerjanje, individualna pomoč pri iskanju zaposlitve in dejavnosti za ciljne skupine, podpora pri ustanavljanju podjetij in prispevek v ta namen, pa tudi spodbude in nadomestila;
9. odločno pozdravlja predlagani ukrep za digitalna osnovna znanja in spretnosti (Digitale Grundqualifizierung), ki je namenjen razširjanju znanj in spretnosti, potrebnih v digitalni industrijski dobi, kot zahteva člen 7(2) uredbe o ESPG; ugotavlja, da je ta ukrep namenjen zlasti tistim udeležencem, ki nimajo digitalnih znanj in spretnosti ali jih imajo zelo malo; pozdravlja dejstvo, da bodo udeleženci imeli prenosne računalnike, s katerimi bodo lahko spremljali tečaj in prakso doma, ter dejstvo, da bo posebna pozornost namenjena uporabnim spretnostim, ki jim bodo pomagale pri uporabi internetnih orodij za iskanje zaposlitve;
10. ugotavlja, da je Nemčija prilagojene storitve za ciljne upravičence začela izvajati 1. decembra 2023 in da bo torej obdobje upravičenosti do finančnega prispevka iz ESPG začelo teči istega dne in se bo končalo 24 mesecev po začetku veljavnosti sklepa o financiranju;
11. ugotavlja, da je Nemčija začela kriti upravne odhodke za izvajanje ESPG 1. januarja 2023 in da bodo odhodki za pripravo, upravljanje, informiranje in obveščanje javnosti, nadzor in poročanje torej upravičeni do finančnega prispevka iz ESPG od 1. januarja 2023 do izteka 31 mesecev od datuma začetka veljavnosti sklepa o financiranju;
12. poudarja, da so nemški organi potrdili, da se za upravičene ukrepe ne črpa pomoč iz drugih skladov ali finančnih instrumentov Unije in da bodo pri dostopu do predlaganih ukrepov in njihovem izvajanju spoštovana načela enake obravnave in nediskriminacije;
13. ponavlja, da pomoč iz ESPG ne sme nadomestiti ukrepov, za katere so odgovorna podjetja na podlagi nacionalnega prava ali kolektivnih pogodb, pa tudi ne drugih nadomestil ali pravic presežnih delavcev, saj mora pomoč iz ESPG druge prejemke samo dopolnjevati;
14. odobri sklep, priložen tej resoluciji;
15. naroči svoji predsednici, naj podpiše ta sklep skupaj s predsedujočim Svetu ter poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije;
16. naroči svoji predsednici, naj resolucijo skupaj s prilogo posreduje Svetu in Komisiji.
PRILOGA
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce na podlagi vloge Nemčije (EGF/2023/003 DE/Vallourec)
(Besedilo te priloge tukaj ni navedeno, saj je enako končnemu aktu, Sklepu (EU) 2024/1298.)
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce – EGF/2024/000 TA 2024 – tehnična pomoč na pobudo Komisije (COM(2024)0084 – C9-0042/2024 – 2024/0003(BUD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2024)0084 – C9‑0042/2024),
– ob upoštevanju Uredbe (EU) 2021/691 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o Evropskem skladu za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce (ESPG) in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1309/2013(1) (uredba o ESPG),
– ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2020/2093 z dne 17. decembra 2020 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027(2), kot je bila spremenjena z Uredbo (EU, Euratom) 2024/765(3), in zlasti člena 8 Uredbe,
– ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 16. decembra 2020 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju ter novih virih lastnih sredstev, vključno s časovnim načrtom za njihovo uvedbo(4) in zlasti člena 9,
– ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A9‑0173/2024),
A. ker je Unija vzpostavila zakonodajne in proračunske instrumente za dodatno podporo delavcem, ki so jih prizadele posledice globalizacije ter tehnoloških in okoljskih sprememb, kot so spremembe v svetovnih trgovinskih tokovih, trgovinski spori, znatne spremembe v trgovinskih odnosih Unije ali sestavi notranjega trga ter finančna ali gospodarska kriza, pa tudi prehod na nizkoogljično gospodarstvo, oziroma posledice digitalizacije ali avtomatizacije;
B. ker bi morala biti pomoč Unije za presežne delavce usmerjena predvsem v aktivne ukrepe na trgu dela in prilagojene storitve, katerih cilj je hitra ponovna vključitev upravičencev v dostojno in trajnostno zaposlitev, obenem pa jih je treba pripraviti na bolj zeleno in bolj digitalno evropsko gospodarstvo, ob upoštevanju medinstitucionalnega sporazuma z dne 16. decembra 2020, kar zadeva sprejemanje sklepov o uporabi sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce (ESPG);
C. ker je Unija najprej razširila področje uporabe ESPG, da bi zagotovila finančno podporo v primeru večjih prestrukturiranj in tako zajela tudi gospodarske posledice krize zaradi covida-19;
D. ker je bilo s sprejetjem nove uredbe o ESPG leta 2021 področje uporabe ESPG dodatno razširjeno na večja prestrukturiranja, ki so posledica prehoda na nizkoogljično gospodarstvo ali digitalizacije oziroma avtomatizacije, hkrati pa se je zahtevani prag za aktivacijo ESPG znižal s 500 na 200 odpuščenih delavcev;
E. ker je bil pri reviziji večletnega finančnega okvira najvišji letni znesek za ESPG zmanjšan s 186 milijonov EUR na 30 milijonov EUR (v cenah iz leta 2018), kot je določeno v členu 8 Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2020/2093, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU, Euratom) 2024/765; ker bi morala Komisija spremljati izvajanje ESPG, vse institucije pa bi morale sprejeti vse potrebne ukrepe, da se bo mogoče odzvati na vse upravičene prošnje za podporo iz tega sklada, ki priča o solidarnosti Unije;
F. ker je v členu 11(1) uredbe o ESPG navedeno, da je lahko na pobudo Komisije 0,5 % tega najvišjega zneska na voljo za tehnično pomoč;
G. ker lahko tehnično pomoč sestavljajo tehnični in upravni odhodki za izvajanje ESPG, kot so dejavnosti priprave, spremljanja, nadzora, revizije in ocenjevanja ter zbiranje podatkov, tudi v zvezi s korporativnimi sistemi informacijske tehnologije, komunikacijskimi dejavnostmi in dejavnostmi za povečanje prepoznavnosti ESPG kot sklada ali v zvezi s posebnimi projekti in drugimi ukrepi tehnične pomoči;
H. ker predlagani znesek 165.000 EUR ustreza približno 0,49 % najvišjega letnega proračuna, ki je na voljo za ESPG v letu 2024;
1. soglaša, da se zagotovijo sredstva v višini 165.000 EUR, in s tem, da se ukrepi, ki jih predlaga Komisija, financirajo kot tehnična pomoč v skladu s členom 11(1) in (4) ter členom 12(2), (3) in (4) uredbe o ESPG;
2. pozdravlja nadaljnje delo v zvezi s standardiziranimi postopki za vloge in upravljanje ESPG z uporabo funkcij elektronskega sistema za izmenjavo podatkov (skupnega sistema deljenega upravljanja sredstev – SFC), ki omogoča poenostavitev in hitrejšo obdelavo vlog ter izboljšano poročanje;
3. ugotavlja, da bo Komisija razpoložljiva proračunska sredstva v okviru upravne podpore uporabila za organizacijo srečanj strokovne skupine kontaktnih oseb za ESPG (dva člana iz vsake države članice) in za seminar, na katerem bodo sodelovali izvajalski organi ESPG in socialni partnerji, da bi spodbudili povezovanje v mreže med državami članicami; poziva Komisijo, naj Parlament še naprej sistematično vabi na ta srečanja in seminarje v skladu z ustreznimi določbami okvirnega sporazuma o odnosih med Parlamentom in Komisijo;
4. poziva Komisijo, naj prilagodi dobro prakso, ki je bila uvedena med pandemijo covida-19, zlasti ukrepe, ki lahko prispevajo k pospešitvi vključujočega zelenega in digitalnega prehoda ter podprejo ključne prednostne naloge Unije, kot je enakost spolov;
5. poudarja, da je treba še povečati splošno ozaveščenost o ESPG in njegovo prepoznavnost; poudarja, da je to mogoče doseči s predstavitvijo ESPG v različnih publikacijah in avdiovizualnem gradivu Komisije, kakor je določeno v členu 11(1) uredbe o ESPG; s tem v zvezi pozdravlja namensko spletno mesto za ESPG in poziva Komisijo, naj ga redno posodablja in razširja, da bi v javnosti povečala prepoznavnost evropske solidarnosti, katere dokaz je ESPG, in preglednost delovanja Unije;
6. opominja države članice, ki se prijavljajo za sredstva ESPG, da imajo v skladu s členom 12 uredbe o ESPG pomembno vlogo in da morajo z ukrepi, ki se financirajo iz ESPG, obširno seznaniti ciljne prejemnike, lokalne in regionalne organe, socialne partnerje, medije in splošno javnost;
7. odobri sklep, priložen tej resoluciji;
8. naroči svoji predsednici, naj podpiše ta sklep skupaj s predsedujočim Svetu ter poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije;
9. naroči svoji predsednici, naj resolucijo skupaj s prilogo posreduje Svetu in Komisiji.
PRILOGA
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce (EGF/2024/000 TA 2024 – tehnična pomoč na pobudo Komisije)
(Besedilo te priloge tukaj ni navedeno, saj je enako končnemu aktu, Sklepu (EU) 2024/1300.)
Uredba Sveta (EU, Euratom) 2024/765 z dne 29. februarja 2024 o spremembi Uredbe (EU, Euratom) 2020/2093 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027 (UL L, 2024/765, 29.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/765/oj).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o osnutku sklepa Sveta o odstopu Unije od Pogodbe o energetski listini (06509/2024 – C9-0059/2024 – 2023/0273(NLE))
– ob upoštevanju osnutka sklepa Sveta (06509/2024),
– ob upoštevanju Pogodbe o energetski listini, podpisane v Lizboni 17. decembra 1994, zlasti člena 47,
– ob upoštevanju zahteve za odobritev, ki jo je Svet podal v skladu s členom 194(2) in členom 207(4), prvi pododstavek, ter členom 218(6), drugi pododstavek, točka (a)(v), Pogodbe o delovanju Evropske unije (C9-0059/2024),
– ob upoštevanju člena 105(1) in (4) ter člena 114(7) Poslovnika,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za mednarodno trgovino ter Odbora za industrijo, raziskave in energetiko v skladu s členom 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju priporočila Odbora za mednarodno trgovino in Odbora za industrijo, raziskave in energetiko (A9-0176/2024),
1. odobri odstop Unije od Pogodbe o energetski listini;
2. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter vladam in parlamentom držav pogodbenic Pogodbe o energetski listini.
Ukrepi za lažje zagotavljanje konzularne zaščite državljanom Unije brez predstavništva v tretjih državah
203k
70k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Sveta o spremembi Direktive (EU) 2015/637 o ukrepih za usklajevanje in sodelovanje, potrebnih za lažje zagotavljanje konzularne zaščite državljanom Unije brez predstavništva v tretjih državah, ter Direktive (EU) 2019/997 o vzpostavitvi potne listine EU za vrnitev (COM(2023)0930 – C9-0015/2024 – 2023/0441(CNS))
– ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (COM(2023)0930),
– ob upoštevanju člena 23(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerega se je Svet posvetoval s Parlamentom (C9‑0015/2024),
– ob upoštevanju člena 82 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za zunanje zadeve in Odbora za pravne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A9‑0178/2024),
1. odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;
2. poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog v skladu s členom 293(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije;
3. poziva Svet, naj ga obvesti, če namerava odstopiti od besedila, ki ga je odobril Parlament;
4. poziva Svet, naj se ponovno posvetuje z njim, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;
5. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Besedilo, ki ga predlaga Komisija
Sprememba
Sprememba 1 Predlog direktive Uvodna izjava 1 a (novo)
(1a) Področje uporabe Direktive (EU) 2015/637 bi bilo treba razširiti, da ne bi veljala le za državljane Unije ampak tudi na vse druge osebe, ki so zakonito upravičene do konzularne zaščite države članice, da se takim osebam omogoči prejemanje te zaščite od druge države članice pod enakimi pogoji kot državljani brez predstavništva. Med te osebe spadajo begunci s priznanim statusom, osebe brez državljanstva in druge osebe, ki nimajo državljanstva nobene države, ki prebivajo v državi članici in so imetniki potnih listin, ki jih je izdala ta država članica ter osebe, ki uživajo začasno zaščito.
Sprememba 2 Predlog direktive Uvodna izjava 2
(2) Krize, zaradi katerih se zaprosi za konzularno zaščito, so vse pogostejše in obsežnejše. Pandemija COVID-19, kriza v Afganistanu, ruska vojna agresija proti Ukrajini, konflikt v Sudanu, repatriacije iz Izraela in Gaze ter druge podobne krize so zagotovile okvir za opredelitev vrzeli in razmislek o tem, kako dodatno olajšati uveljavljanje pravice do konzularne zaščite. Na podlagi teh izkušenj in za poenostavitev postopkov za državljane in konzularne organe bi bilo treba pravila in postopke iz Direktive (EU) 2015/637 pojasniti in racionalizirati, da se izboljša učinkovitost zagotavljanja konzularne zaščite državljanom Unije brez predstavništva, zlasti v kriznih razmerah. Čim bolje bi bilo treba izkoristiti razpoložljiva sredstva na ravni držav članic in Unije, tako na lokalni ravni v tretjih državah kot na kapitalski ravni.
(2) Krize, zaradi katerih se zaprosi za konzularno zaščito, so vse pogostejše in obsežnejše. Pandemija COVID-19, kriza v Afganistanu leta 2021, ruska vojna agresija proti Ukrajini, konflikt v Sudanu, repatriacije iz Izraela in Gaze, vse številnejše humanitarne krize in naravne nesreče , tudi nesreče, ki jih povzroči človek, ter druge podobne krize so zagotovile okvir za opredelitev vrzeli in razmislek o tem, kako dodatno olajšati uveljavljanje pravice do konzularne zaščite. Zmogljivost Unije za odzivanje na te krize, ki jih je v zadnjem času vse več, je treba okrepiti, pri tem pa odpraviti vse pomanjkljivosti in izboljšati našo pripravljenost ter zmogljivost za zbiranje informacij in odločanje pred krizami in med njimi. Na podlagi teh izkušenj in za poenostavitev postopkov za državljane in konzularne organe bi bilo treba pravila in postopke iz Direktive (EU) 2015/637 pojasniti in racionalizirati, da se izboljša učinkovitost zagotavljanja konzularne zaščite državljanom Unije brez predstavništva, zlasti v kriznih razmerah. Čim bolje bi bilo treba izkoristiti razpoložljiva sredstva na ravni držav članic in Unije, tako na lokalni ravni v tretjih državah kot na kapitalski ravni.
Sprememba 3 Predlog direktive Uvodna izjava 4
(4) Da bi izboljšali pravno varnost konzularnih organov in državljanov, je primerno določiti podrobnejša merila za pomoč pri ocenjevanju, ali naj za državljana Unije velja, da je brez predstavništva in je zato upravičen do konzularne zaščite države članice, na katere konzularne organe se je obrnil. Ta merila bi morala biti dovolj prožna in bi se morala uporabljati glede na lokalne okoliščine, kot so enostavnost potovanja ali varnostne razmere v zadevni tretji državi. V tem okviru bi morala biti pomembna vidika dostopnost in bližina.
(4) Da bi izboljšali pravno varnost konzularnih organov in državljanov, je primerno določiti podrobnejša merila za pomoč pri ocenjevanju, ali naj za državljana Unije velja, da je brez predstavništva in je zato upravičen do konzularne zaščite države članice, na katere konzularne organe se je obrnil. Ta merila bi morala biti dovolj praktična in bi se morala uporabljati glede na lokalne okoliščine, kot so enostavnost potovanja ali varnostne razmere v zadevni tretji državi. V tem okviru bi morali biti pomembni dostopnost, bližina in varnost.
Sprememba 4 Predlog direktive Uvodna izjava 5
(5) Kot prvo merilo bi morali konzularni organi upoštevati težavnost varnega dostopa državljanov do diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, katere državljanstvo imajo, v razumnem času oziroma dostopa tega predstavništva do njih, pri čemer bi bilo treba upoštevati naravo in nujnost zaprošene pomoči ter sredstva, zlasti finančna sredstva, ki so jim na voljo. Če na primer državljan zaradi izgube potnih listin potrebuje potno listino EU za vrnitev, bi zanj načeloma moralo veljati, da je brez predstavništva, če bi bilo za prihod na diplomatsko-konzularno predstavništvo države članice, katere državljanstvo ima, potrebno potovanje, ki vključuje nočitev, ali potovanje z letalom, saj od njega v takih okoliščinah ni mogoče pričakovati, da bi lahko potoval.
(5) Kot prvo merilo bi morali konzularni organi upoštevati težavnost varnega dostopa državljanov do diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, katere državljanstvo imajo, v 48 urah oziroma dostopa tega predstavništva do njih, pri čemer bi bilo treba upoštevati naravo in nujnost zaprošene pomoči ter sredstva, zlasti finančna sredstva, ki so jim na voljo. Razumen čas, potreben za varen dostop državljanov do diplomatsko-konzularnega predstavništva svoje države članice oziroma dostop tega predstavništva do njih, je odvisen od posebnosti posamezne prošnje za pomoč, v nobenem primeru pa ne bi smel biti daljši od 48 ur. Če na primer državljan zaradi izgube potnih listin potrebuje potno listino EU za vrnitev, bi zanj načeloma moralo veljati, da je brez predstavništva, če bi bilo za prihod na diplomatsko-konzularno predstavništvo države članice, katere državljanstvo ima, potrebno potovanje, ki vključuje nočitev, ali potovanje z letalom, saj od njega v takih okoliščinah ni mogoče pričakovati, da bi lahko potoval.
Sprememba 5 Predlog direktive Uvodna izjava 7
(7) Neobstoj predstavništva bi bilo treba razlagati tako, da se zagotovi učinkovito uresničevanje pravice do konzularne zaščite. Kadar bi bila z napotitvijo državljana na diplomatsko-konzularno predstavništvo države članice, katere državljanstvo ima, verjetno ogrožena konzularna zaščita, zlasti kadar je zaradi nujnosti zadeve potrebno takojšnje ukrepanje zaprošenega diplomatsko-konzularnega predstavništva, bi moralo za državljana prav tako veljati, da je brez predstavništva. To je zlasti pomembno v kriznih razmerah, ko bi lahko pomanjkanje pravočasne pomoči še posebej negativno vplivalo na državljane.
(7) Neobstoj predstavništva bi bilo treba razlagati tako, da se zagotovi učinkovito uresničevanje pravice do konzularne zaščite. Kadar bi bila z napotitvijo državljana na diplomatsko-konzularno predstavništvo države članice, katere državljanstvo ima, verjetno ogrožena konzularna zaščita, zlasti kadar je zaradi nujnosti zadeve potrebno takojšnje ukrepanje zaprošenega diplomatsko-konzularnega predstavništva, bi moralo za državljana prav tako veljati, da je brez predstavništva. To je zlasti pomembno v kriznih razmerah, ko bi lahko pomanjkanje pravočasne pomoči še posebej negativno vplivalo na državljane. Poleg tega je treba upoštevati občutno zmanjšanje števila osebja na ambasadi ali konzulatu, kar lahko močno ovira uspešnost in učinkovitost opravljenih dejavnosti, in posledično poslabša težave, s katerimi se soočajo državljani, ki prosijo za konzularno pomoč.
Sprememba 6 Predlog direktive Uvodna izjava 11
(11) Prošnje se ne bi smele prenesti, če bi bila s tem ogrožena konzularna zaščita, zlasti če je zaradi nujnosti zadeve potrebno takojšnje ukrepanje diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, ki je bilo zaprošeno za pomoč. Taka primera bi lahko bila, če se državljan znajde v hudih nujnih zdravstvenih težavah ali se zdi, da je prišlo do samovoljnega odvzema prostosti. Poleg tega bi bilo treba državljane brez predstavništva o morebitnem takem prenosu obvestiti.
(11) Prošnje se ne bi smele prenesti, če bi bila s tem ogrožena konzularna zaščita, zlasti če je zaradi nujnosti zadeve potrebno takojšnje ukrepanje diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, ki je bilo zaprošeno za pomoč. Taka primera bi lahko bila, če se državljan znajde v hudih nujnih zdravstvenih težavah ali se zdi, da je prišlo do samovoljnega ali politično motiviranega odvzema prostosti. Poleg tega bi bilo treba državljane brez predstavništva o morebitnem takem prenosu obvestiti.
Sprememba 7 Predlog direktive Uvodna izjava 13
(13) Države članice bi morale pri zagotavljanju konzularne zaščite državljanom brez predstavništva upoštevati specifične potrebe ranljivih skupin, kot so mladoletniki brez spremstva, nosečnice, osebe z zmanjšano mobilnostjo, invalidi ali posamezniki, pri katerih obstaja tveganje za diskriminacijo na kateri koli podlagi, kot so tiste iz člena 21 Listine.
(13) Države članice bi morale pri zagotavljanju konzularne zaščite državljanom brez predstavništva upoštevati presečni pristop k specifičnim potrebam ranljivih skupin, kot so mladoletniki brez spremstva, žrtve pod prisilo sklenjenih zakonskih zvez ali ujetništva v zakonski zvezi, ki bi potrebovale pravno in psihološko pomoč, nosečnice, osebe z zmanjšano mobilnostjo, starejši, invalidi ali posamezniki, pri katerih obstaja tveganje za diskriminacijo na kateri koli podlagi, kot so tiste iz člena 21 Listine.
Sprememba 8 Predlog direktive Uvodna izjava 19
(19) Da se zagotovi pripravljenost na morebitne konzularne krize, ki bi zahtevale pomoč državljanom brez predstavništva, bi moralo lokalno konzularno sodelovanje med državami članicami in delegacijami Unije v tretjih državah vključevati pogovore o zadevah, pomembnih za te državljane, vključno z njihovo zaščito in varnostjo, ter pripravo skupnih konzularnih kontingenčnih načrtov in organizacijo konzularnih vaj. V tem okviru je lahko zlasti pomembno, da so v takšno lokalno konzularno sodelovanje pri usklajevanju pripravljenosti in odzivanja na konzularne krize vključeni konzularni organi držav članic brez predstavništva.
(19) Da se zagotovi pripravljenost na morebitne konzularne krize, ki bi zahtevale pomoč državljanom brez predstavništva, vključno z naravnimi nesrečami, političnimi nemiri ali terorističnimi napadi, bi moralo lokalno konzularno sodelovanje med državami članicami in delegacijami Unije v tretjih državah vključevati pogovore o zadevah, pomembnih za te državljane, vključno z njihovo zaščito in varnostjo, ter pripravo skupnih konzularnih kontingenčnih načrtov in mehanizmov za hitro odzivanje ter organizacijo konzularnih vaj. V tem okviru je lahko zlasti pomembno, da so v takšno lokalno konzularno sodelovanje pri usklajevanju pripravljenosti in odzivanja na konzularne krize vključeni konzularni organi držav članic brez predstavništva.
Sprememba 9 Predlog direktive Uvodna izjava 23
(23) Kjer je to ustrezno, bi morali skupni konzularni kontingenčni načrti upoštevati tudi vloge in odgovornosti vodilnih držav, tj. držav članic s predstavništvom v določeni tretji državi, ki so pristojne za usklajevanje in vodenje pomoči državljanom brez predstavništva v kriznih razmerah, da se zagotovi učinkovito usklajevanje konzularne pomoči. Poleg tega bi bilo treba skupne konzularne kontingenčne načrte vsako leto oceniti v okviru konzularnih vaj, da se zagotovi njihova nadaljnja ustreznost. Obenem se ne bi smelo razumeti, kot da skupni konzularni kontingenčni načrti nadomeščajo obstoječe nacionalne krizne načrte držav članic ali vplivajo na njihovo odgovornost, da zagotovijo konzularno pomoč svojim državljanom.
(23) Kjer je to ustrezno, bi morali skupni konzularni kontingenčni načrti upoštevati tudi vloge in odgovornosti vodilnih držav, tj. držav članic s predstavništvom v določeni tretji državi, ki so pristojne za usklajevanje in vodenje pomoči državljanom brez predstavništva v kriznih razmerah, da se zagotovi učinkovito usklajevanje konzularne pomoči. Poleg tega bi bilo treba skupne konzularne kontingenčne načrte v okviru konzularnih vaj oceniti vsako leto ali pogosteje, če je to potrebno zaradi izrednih okoliščin, da se zagotovi njihova nadaljnja ustreznost. Obenem se ne bi smelo razumeti, kot da skupni konzularni kontingenčni načrti nadomeščajo obstoječe nacionalne krizne načrte držav članic ali vplivajo na njihovo odgovornost, da zagotovijo konzularno pomoč svojim državljanom, temveč da gre za skladen pristop, ki lahko dodatno pripomore k usklajevanju prizadevanj držav članic s predstavništvom.
Sprememba 10 Predlog direktive Uvodna izjava 25
(25) Nasveti glede potovanj – informacije, ki jih izdajo države članice o relativni varnosti potovanja v določene tretje države – potujočim omogočajo sprejemanje informirane odločitve o potovanju na določeno destinacijo, vključno s tretjimi državami, v katerih država članica, katere državljani so, nima predstavništva. Čeprav so za izdajanje nasvetov glede potovanj odgovorne države članice, je primerno, da se te usklajujejo na tem področju, zlasti v kriznih razmerah, da se v največji možni meri zagotovi doslednost glede ravni podanih nasvetov. To bi lahko vključevalo dogovor o skupni strukturi stopenj tveganja, navedenih v nasvetih glede potovanj, z uporabo varne platforme ESZD. Kadar je mogoče, bi bilo treba tako usklajevanje izvesti čim prej, ko države članice načrtujejo spremembo ravni svojih nasvetov glede potovanj.
(25) Nasvete glede potovanj – informacije, ki jih izdajo države članice o relativni varnosti potovanja v določene tretje države – bi bilo treba redno posodabljati, da se potujočim omogoči sprejemanje informirane odločitve o potovanju na določeno destinacijo, vključno s tretjimi državami, v katerih država članica, katere državljani so, nima predstavništva. Čeprav so za izdajanje nasvetov glede potovanj odgovorne države članice, je primerno, da se te usklajujejo na tem področju, zlasti v kriznih razmerah, da se zagotovi doslednost glede ravni podanih nasvetov. To bi lahko vključevalo dogovor o skupni strukturi stopenj tveganja, navedenih v nasvetih glede potovanj, z uporabo varne platforme ESZD. Tako usklajevanje bi bilo treba izvesti čim prej, ko države članice načrtujejo spremembo ravni svojih nasvetov glede potovanj.
Sprememba 11 Predlog direktive Uvodna izjava 26
(26) Učinkovito usklajevanje je ključno za zagotavljanje učinkovitega odzivanja na krize. Za zagotavljanje takega usklajevanja bi morala države članice podpirati Center ESZD za krizno odzivanje in Center Komisije za usklajevanje nujnega odziva. Usklajeno odzivanje Unije na krize je zlasti pomembno v primerih, ko so potrebne evakuacije, da se razpoložljiva podpora zagotovi učinkovito in da se čim bolje izkoristijo razpoložljive zmogljivosti za evakuacijo. Zato bi bilo treba pravočasno izmenjevati informacije o razpoložljivih zmogljivostih za evakuacijo, tudi v primeru operacij reševanja in evakuacije, pri katerih se uporabljajo vojaška sredstva.
(26) Učinkovito usklajevanje je ključno za zagotavljanje učinkovitega odzivanja na krize. Za zagotavljanje takega usklajevanja morata države članice podpirati Center ESZD za krizno odzivanje in Center Komisije za usklajevanje nujnega odziva ter jim pošiljati pravočasne informacije. Usklajeno odzivanje Unije na krize je zlasti pomembno v primerih, ko so potrebne evakuacije, da se razpoložljiva podpora zagotovi hitro in učinkovito ter da se čim bolje izkoristijo razpoložljive zmogljivosti za evakuacijo. Zato bi bilo treba pravočasno izmenjevati neposredne in ustrezne informacije, kot so informacije o razpoložljivih zmogljivostih za evakuacijo, da bi omogočili hiter in učinkovit odziv, tudi v primeru operacij reševanja in evakuacije, pri katerih se uporabljajo vojaška sredstva. ESZD bi morala imeti pri tem možnost, da od držav članic samodejno in stalno prejema informacije o razmerah v tretjih državah.
Sprememba 12 Predlog direktive Uvodna izjava 28
(28) Skupne konzularne skupine bi morale temeljiti na načelih prostovoljnega sodelovanja, solidarnosti z državami članicami s predstavništvom, enakosti pri odločitvah o notranjih delovnih strukturah, enostavnosti z vidika sestave skupin, delitve stroškov – vsaka država članica, institucija ali organ Unije nosi svoje operativne stroške –, prožnosti, prepoznavnosti usklajenega odziva Unije in odprtosti do zadevnih tretjih držav.
(28) Skupne konzularne skupine bi morale temeljiti na načelih solidarnosti z državami članicami s predstavništvom, enakosti pri odločitvah o notranjih delovnih strukturah, enostavnosti z vidika sestave skupin, delitve stroškov – vsaka država članica, institucija ali organ Unije nosi svoje operativne stroške –, prožnosti, prepoznavnosti usklajenega odziva Unije in odprtosti do zadevnih tretjih držav.
Sprememba 13 Predlog direktive Uvodna izjava 30
(30) Pri podpori državljanom Unije v stiski je pomembno, da se jim zagotovijo zanesljive informacije, kako lahko izkoristijo konzularno pomoč v tretjih državah. Službe Komisije in ESZD bi morale prispevati k temu cilju z razširjanjem ustreznih informacij, vključno z informacijami, ki jih o svojih konzularnih mrežah in tretjih državah predložijo države članice, kadar so sklenile praktične dogovore o delitvi odgovornosti za zagotavljanje konzularne zaščite državljanom brez predstavništva. Za lažjo obdelavo takih informacij bi jih bilo treba predložiti v strojno berljivi obliki.
(30) Pri podpori državljanom Unije v stiski je pomembno, da se jim zagotovijo zanesljive in lahko dostopne informacije, kako lahko izkoristijo konzularno pomoč v tretjih državah, vključno z možnostmi za digitalne stike. Službe Komisije in ESZD bi morale v tesnem sodelovanju z državami članicami razširjati ustrezne informacije, vključno z informacijami, ki jih o svojih konzularnih mrežah in tretjih državah predložijo države članice, kadar so sklenile praktične dogovore o delitvi odgovornosti za zagotavljanje konzularne zaščite državljanom brez predstavništva. Za lažjo obdelavo takih informacij bi jih bilo treba predložiti v strojno berljivi obliki.
Sprememba 14 Predlog direktive Uvodna izjava 30 a (novo)
(30a) Države članice bi morale poskrbeti, da bodo imeli državljani preprost dostop do ažurnih informacij o konzularni zaščiti. V zvezi s tem bi morali državljani EU med bivanjem v tretjih državah, zlasti v kriznih razmerah, prejeti takojšnja obvestila o svojih pravicah in postopkih za njihovo uveljavljanje.
Sprememba 15 Predlog direktive Uvodna izjava 31
(31) Države članice bi morale sprejeti dodatne ukrepe, s katerimi bi dodatno prispevale k ozaveščanju državljanov Unije o njihovi pravici do konzularne zaščite, pri čemer bi morale upoštevati tudi specifične potrebe invalidov. Glede na omejene stroške, ki jih to pomeni za države članice, bi bil eden od možnih takih ukrepov ponatis besedila člena 23 PDEU v potnih listih, ki jih izdajo države članice, za povečanje ozaveščenosti državljanov o pravici do zaščite diplomatskih in konzularnih organov, kot je že priporočeno v Priporočilu Komisije C(2007) 5841. Države članice bi lahko informacije o pravici do konzularne zaščite, ki jo imajo državljani brez predstavništva, navedle tudi v nasvetih glede potovanj in kampanjah v zvezi s konzularno pomočjo. Sodelovale bi lahko tudi s ponudniki storitev potniškega prevoza in prometnimi vozlišči, ki ponujajo potovanja v tretje države, na primer tako, da bi jih povabile, naj informacijskemu gradivu za stranke dodajo ustrezne informacije o pravici do konzularne zaščite.
(31) Države članice bi morale sprejeti dodatne ukrepe, s katerimi bi dodatno prispevale k ozaveščanju državljanov Unije o njihovi pravici do konzularne zaščite, pri čemer bi morale upoštevati tudi specifične potrebe invalidov. Glede na omejene stroške, ki jih to pomeni, bi morale države članice besedilo člena 23 PDEU ponatisniti v potnih listih, ki jih izdajo države članice, za povečanje ozaveščenosti državljanov o pravici do zaščite diplomatskih in konzularnih organov, kot je že priporočeno v Priporočilu Komisije C(2007) 5841. Države članice bi morale informacije o pravici do konzularne zaščite, ki jo imajo državljani brez predstavništva, navesti tudi v nasvetih glede potovanj in kampanjah v zvezi s konzularno pomočjo. Sodelovati bi morale tudi s ponudniki storitev potniškega prevoza in prometnimi vozlišči, ki ponujajo potovanja v tretje države, na primer tako, da bi jih povabile, naj informacijskemu gradivu za stranke dodajo ustrezne informacije o pravici do konzularne zaščite.
__________________
__________________
5 Priporočilo Komisije C(2007) 5841 z dne 5. decembra 2007 o ponatisu besedila člena 20 Pogodbe ES v potnih listih (UL L 118, 6.5.2008, str. 30, ELI: http://data.europa.eu/eli/reco/2008/355/oj).
5 Priporočilo Komisije C(2007) 5841 z dne 5. decembra 2007 o ponatisu besedila člena 20 Pogodbe ES v potnih listih (UL L 118, 6.5.2008, str. 30, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/reco/2008/355/oj?locale=sl).
Sprememba 16 Predlog direktive Uvodna izjava 32
(32) Finančne določbe Direktive (EU) 2015/637 bi bilo treba prilagoditi, da se poenostavijo povračila in še naprej zagotavlja delitev finančnega bremena. Zlasti bi bilo treba omogočiti, da državljani brez predstavništva pod enakimi pogoji, kakršni veljajo za državljane države članice, ki nudi pomoč, neposredno povrnejo stroške storitve, ki jih zagotovi ta država članica, da bi se izognili upravnemu bremenu, ker mora slednja zahtevati povračilo stroškov od države članice, katere državljanstvo ima zadevni državljan. Državam članicam bi bilo treba tudi dovoliti, da opustijo zaračunavanje takih stroškov. Ker v nekaterih primerih državljani brez predstavništva ob vložitvi prošnje za pomoč morda ne bi mogli plačati, zlasti če so bili ukradeni njihova gotovina in načini za dostop do sredstev, je treba omogočiti konzularnim organom države članice, ki nudi pomoč, da od njih zahtevajo podpis zaveze o povrnitvi stroškov. Na podlagi take zaveze lahko organi države članice, ki nudi pomoč, pozovejo k povračilu stroškov po preteku štirih tednov od zagotovitve pomoči.
(32) Finančne določbe Direktive (EU) 2015/637 bi bilo treba prilagoditi, da se poenostavijo povračila in še naprej zagotavlja delitev finančnega bremena. Zlasti bi bilo treba omogočiti, da državljani brez predstavništva pod enakimi pogoji, kakršni veljajo za državljane države članice, ki nudi pomoč, neposredno povrnejo stroške storitve, ki jih zagotovi ta država članica, da bi se izognili upravnemu bremenu, ker mora slednja zahtevati povračilo stroškov od države članice, katere državljanstvo ima zadevni državljan. Državam članicam bi bilo treba tudi dovoliti, da opustijo zaračunavanje takih stroškov. Ker v nekaterih primerih državljani brez predstavništva ob vložitvi prošnje za pomoč morda ne bi mogli plačati, zlasti če so bili ukradeni njihova gotovina in načini za dostop do sredstev, je treba omogočiti konzularnim organom države članice, ki nudi pomoč, da od njih zahtevajo podpis zaveze o povrnitvi stroškov. Na podlagi take zaveze lahko organi države članice, ki nudi pomoč, pozovejo k povračilu stroškov po preteku treh mesecev od zagotovitve pomoči.
Sprememba 17 Predlog direktive Uvodna izjava 33
(33) V primerih, ko državljan stroškov ne povrne neposredno, torej niti takoj ob vložitvi prošnje niti pozneje po pozivu države članice, ki je nudila pomoč, na podlagi zaveze o povrnitvi stroškov, bi morala imeti država članica, ki je nudila pomoč, pravico, da povračilo stroškov zahteva od države članice, katere državljanstvo ima zadevni državljan brez predstavništva. Da ne bi prihajalo do zahtevkov za povračilo šele po dolgem času, bi bilo treba državi članici, ki nudi pomoč, in državi članici, katere državljanstvo ima zadevni državljan, dati razumen rok za pošiljanje zahtevka oziroma za povračilo.
(33) V primerih, ko državljan stroškov ne povrne neposredno, torej niti takoj ob vložitvi prošnje niti pozneje po pozivu države članice, ki je nudila pomoč, na podlagi zaveze o povrnitvi stroškov, bi morala imeti država članica, ki je nudila pomoč, pravico, da povračilo stroškov zahteva od države članice, katere državljanstvo ima zadevni državljan brez predstavništva. Da ne bi prihajalo do zahtevkov za povračilo šele po dolgem času, bi bilo treba državi članici, ki nudi pomoč, in državi članici, katere državljanstvo ima zadevni državljan, dati razumen rok za pošiljanje zahtevka oziroma za povračilo. Pri določitvi roka bi bilo treba upoštevati zapletenost problema, sodelovanje osebja predstavništva in trajanje pomoči.
Sprememba 18 Predlog direktive Uvodna izjava 34 a (novo)
(34a) Poleg prihodkov iz povračil držav članic bi bilo treba odobriti ustrezno povečanje proračuna in človeških virov ESZD, da se zagotovi pravilno izvajanje odgovornosti pri zagotavljanju pomoči in/ali zaščite državljanom EU.
Sprememba 19 Predlog direktive Uvodna izjava 41
(41) Pri obdelavi takih posebnih vrst osebnih podatkov bi morali pristojni organi držav članic ter institucije in organi Unije zagotoviti ustrezne in posebne ukrepe za zaščito interesov posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Kjer je mogoče, bi to moralo vključevati šifriranje takih osebnih podatkov in posebno dodeljevanje pravic dostopa osebju, ki ima dostop do določenih posebnih vrst osebnih podatkov.
(41) Pri obdelavi takih posebnih vrst osebnih podatkov bi morali pristojni organi držav članic ter institucije in organi Unije zagotoviti ustrezne in posebne ukrepe za zaščito interesov in pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Kjer je mogoče, bi to moralo vključevati šifriranje takih osebnih podatkov in posebno dodeljevanje pravic dostopa osebju, ki ima dostop do določenih posebnih vrst osebnih podatkov.
Sprememba 20 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka -1 (novo) Direktiva (EU) 2015/637 Člen 1 – odstavek 1 – pododstavek 1 a (novo)
(-1) v členu 4 se doda naslednji pododstavek 1a:
„Begunci s priznanim statusom in osebe brez državljanstva ter druge osebe, ki nimajo državljanstva nobene države, ki prebivajo v državi članici in so imetniki potnih listin, ki jih je izdala ta država članica, so upravičeni do konzularne zaščite pod enakimi pogoji kot državljani brez predstavništva, če država članica prebivanja nima diplomatskega ali konzularnega organa.“
Sprememba 21 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 1 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 6 – odstavek 2 – točka a
(a) težavnost varnega dostopa zadevnega državljana do diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, katere državljanstvo ima, v razumnem času oziroma dostopa tega predstavništva do zadevnega državljana, pri čemer bi bilo treba upoštevati naravo in nujnost zaprošene pomoči ter finančna sredstva, ki so državljanu na voljo;
(a) težavnost varnega dostopa zadevnega državljana do diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, katere državljanstvo ima, v razumnem času oziroma dostopa tega predstavništva do zadevnega državljana, pri čemer bi bilo treba upoštevati naravo in nujnost zaprošene pomoči ter finančna sredstva, ki so državljanu na voljo. Razumen čas, potreben za varen dostop državljanov do diplomatsko-konzularnega predstavništva svoje države članice oziroma dostop tega predstavništva do njih, je odvisen od posebnosti posamezne prošnje za pomoč, v nobenem primeru pa ne bi smel biti daljši od 48 ur.
Sprememba 22 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 1 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 7 – odstavek 3 a (novo)
3a. Kadar so delegacije Unije edino predstavništvo, ki je fizično prisotno v tretji državi, ali kadar državljani brez predstavništva v kriznih razmerah objektivno potrebujejo dodatno pomoč, ker imajo diplomatsko-konzularna predstavništva držav članic premajhne zmogljivosti, delegacije Unije zagotavljajo konzularno pomoč, vključno z izdajanjem potnih listin za vrnitev v skladu z določbami iz Direktive Sveta (EU) 2019/997.
Sprememba 23 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 1 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 7 – odstavek 4 a (novo)
4a. Države članice pri zagotavljanju konzularne zaščite državljanom brez predstavništva upoštevajo presečni pristop k specifičnim potrebam ranljivih skupin in posameznikov, pri katerih obstaja tveganje za diskriminacijo na kateri koli podlagi, kot so tiste iz člena 21 Listine, in sicer spol, rasa, barva kože, etnično ali socialno poreklo, genetske značilnosti, jezik, vera ali prepričanje, politično ali drugo mnenje, pripadnost narodnostni manjšini, premoženje, rojstvo, invalidnost, starost ali spolna usmerjenost.
Sprememba 24 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 2 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 9 – odstavek 1
(2) v členu 9 se točki (e) in (f) nadomestita z naslednjim:
(2) v členu 9 se doda naslednja točka:
pomoč, evakuacijo in repatriacijo v izrednih razmerah;
črtano
(f) če je treba izdati potno listino EU za vrnitev, vzpostavljeno z Direktivo (EU) 2019/997*.
črtano
(fa) sodni postopki v nujnih primerih, ki zahtevajo takojšnjo pozornost.
__________________
__________________
* Direktiva Sveta (EU) 2019/997 z dne 18. junija 2019 o vzpostavitvi potne listine EU za vrnitev in razveljavitvi Sklepa 96/409/SZVP (UL L 163, 20.6.2019, str. 1). http://data.europa.eu/eli/dir/2019/997/oj).;
črtano
Sprememba 25 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 11 – odstavek 2
2. Delegacije Unije podpirajo države članice pri zagotavljanju konzularne zaščite državljanom brez predstavništva v skladu s členom 5(10) Sklepa 2010/427/EU. Takšna podpora lahko vključuje izvajanje posameznih nalog konzularne pomoči na zahtevo držav članic in v njihovem imenu. Država članica, ki nudi pomoč, in država članica, katere državljanstvo ima zadevni državljan, delegaciji Unije zagotovita vse ustrezne informacije v zadevnem primeru.
2. Delegacije Unije podpirajo države članice pri zagotavljanju konzularne zaščite državljanom brez predstavništva v skladu s členom 5(10) Sklepa 2010/427/EU. Takšna podpora lahko vključuje izvajanje posameznih nalog konzularne pomoči na zahtevo držav članic in v njihovem imenu. Država članica, ki nudi pomoč, in država članica, katere državljanstvo ima zadevni državljan, delegaciji Unije brez odlašanja zagotovita vse ustrezne informacije v zadevnem primeru.
Sprememba 26 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 11 – odstavek 2 a (novo)
2a. ESZD in delegacijam Unije se dodelijo potrebni finančni in človeški viri za kritje splošne in dodatne horizontalne upravne obremenitve.
Sprememba 27 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 1 – uvodni del
1. V okviru lokalnega konzularnega sodelovanja iz člena 12 države članice in ESZD pripravijo skupen konzularni kontingenčni načrt za vsako tretjo državo in se o njem dogovorijo. Skupni konzularni kontingenčni načrt se letno posodablja in vsebuje:
1. V okviru lokalnega konzularnega sodelovanja iz člena 12 države članice in ESZD pripravijo skupen konzularni kontingenčni načrt za vsako tretjo državo in se o njem dogovorijo. Skupni konzularni kontingenčni načrt se posodablja letno ali pogosteje v primeru izrednih okoliščin in vsebuje:
Sprememba 28 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 1 – točka a
(a) analizo konzularnih razmer v državi, vključno s pregledom diplomatsko-konzularnih predstavništev držav članic, oceno števila in lokacije državljanov Unije ter oceno tveganja najverjetnejših scenarijev, ki vplivajo na državljane Unije;
(a) analizo konzularnih razmer v državi, vključno s pregledom diplomatsko-konzularnih predstavništev držav članic, oceno števila in lokacije državljanov Unije ter oceno tveganja najverjetnejših scenarijev, ki vplivajo na državljane Unije; kot so med drugim vojaška in politična tveganja, tveganja kaznivih dejanj, zdravstvena tveganja in naravne nesreče;
Sprememba 29 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 2 – pododstavek 1
Za države, v katerih so prisotne delegacije Unije, te usklajujejo pripravo skupnih konzularnih kontingenčnih načrtov in dogovore o njih na podlagi prispevkov diplomatsko-konzularnih predstavništev držav članic v zadevni tretji državi in konzularnih organov držav članic brez predstavništva. Skupni konzularni kontingenčni načrti so na voljo vsem državam članicam, ESZD in službam Komisije.
Za države, v katerih so prisotne delegacije Unije, te usklajujejo pripravo skupnih konzularnih kontingenčnih načrtov in dogovore o njih na podlagi prispevkov diplomatsko-konzularnih predstavništev držav članic v zadevni tretji državi in konzularnih organov držav članic brez predstavništva. To lahko po potrebi vključuje sodelovanje s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami. Skupni konzularni kontingenčni načrti so na voljo vsem državam članicam, ESZD in službam Komisije.
Sprememba 30 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 3 a (novo)
3a. Države članice in delegacije Unije sodelujejo pri uvedbi sistemov zgodnjega opozarjanja, ki bodo omogočili pravočasno odkrivanje morebitnih kriz ali nevarnosti, kot so naravne nesreče, politični nemiri ali izredne zdravstvene razmere, v zadevni tretji državi. Ti sistemi uporabljajo podatkovno analitiko, ocene tveganja in izmenjavo obveščevalnih podatkov, da se zagotovijo zgodnji kazalniki nastajajočih groženj, s tem pa poveča učinkovitost prizadevanj za pripravljenost in odzivanje na krize.
Sprememba 31 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 4
4. Države članice v skladu z nacionalnim pravom svojim državljanom omogočajo, da se prijavijo pri pristojnih nacionalnih organih oziroma jih z ustreznimi sredstvi in orodji obvestijo o svojih potovanjih v tretje države ali prebivanju v tretjih državah.
4. Države članice v skladu z nacionalnim pravom sprejmejo proaktivne ukrepe za zagotovitev, da se njihovi državljani prijavijo pri pristojnih nacionalnih organih oziroma jih z ustreznimi sredstvi in orodji obvestijo o svojih potovanjih v tretje države ali prebivanju v tretjih državah, zlasti kadar zadevne tretje države ne veljajo za popolnoma varne.
Sprememba 32 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 5
5. Države članice si informacije o spremembah svojih nasvetov državljanom glede potovanj izmenjujejo v zgodnji fazi, zlasti v primeru kriznih razmer, in si prizadevajo zagotoviti doslednost glede ravni podanih nasvetov glede potovanj.“;
5. Države članice si informacije o spremembah svojih nasvetov državljanom glede potovanj izmenjujejo v zgodnji fazi, zlasti v primeru kriznih razmer, in si prizadevajo zagotoviti doslednost glede ravni podanih nasvetov glede potovanj. Države članice bi se morale vzajemno obvestiti vsakič, ko se seznanijo s povečanimi varnostnimi tveganji.“;
Sprememba 33 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 5 a (novo)
5a. Države članice z delegacijami Unije v tretjih državah izboljšajo situacijsko zavedanje, med drugim z redno izmenjavo posodobljenih ocen tveganja in morebitnih groženj za varnost državljanov EU ter informacij o svojih nasvetih glede potovanj.
Sprememba 34 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 5 b (novo)
5b. ESZD v tesnem sodelovanju z državami članicami zagotavlja konzularno usposabljanje za pripravljenost na krize, simulacije kriz in odzivanje nanje za uradnike Unije ter diplomatsko in konzularno osebje držav članic, da bi izboljšala njihovo sposobnost obvladovanja kriznih razmer ter zagotavljanja pomoči državljanom EU v tujini.
Sprememba 35 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 5 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 a – odstavek 2
2. Državam članicam lahko po potrebi pomagajo skupne konzularne skupine, ki jih sestavljajo strokovnjaki iz držav članic, zlasti tistih brez predstavništva v tretji državi, ki jo je prizadela kriza, ter strokovnjaki ESZD in služb Komisije. Skupne konzularne skupine so na voljo za hitro napotitev v tretje države, ki jih prizadene konzularna kriza. Sodelovanje v skupnih konzularnih skupinah je prostovoljno.
2. Državam članicam lahko po potrebi pomagajo skupne konzularne skupine, ki jih sestavljajo strokovnjaki iz držav članic, zlasti tistih brez predstavništva v tretji državi, ki jo je prizadela kriza, ter strokovnjaki ESZD in služb Komisije. Skupne konzularne skupine so na voljo za hitro napotitev v tretje države, ki jih prizadene konzularna kriza. Sodelovanje v skupnih konzularnih skupinah je prostovoljno. ESZD in Komisija podpirata pripravljenost teh strokovnjakov in skupnih konzularnih skupin.
Sprememba 36 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 5 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 a – odstavek 4
4. Države članice lahko pri zagotavljanju pomoči po potrebi prek Centra za usklajevanje nujnega odziva, vzpostavljenega s členom 7 Sklepa št. 1313/2013/EU v okviru mehanizma Unije na področju civilne zaščite, zaprosijo za podporo instrumentov Unije, kot so strukture ESZD za krizno upravljanje in njen Center za krizno odzivanje.“;
4. Države članice lahko pri zagotavljanju pomoči prejmejo podporo iz instrumentov Unije, kot so strukture ESZD za krizno upravljanje in njen Center za krizno odzivanje. Države članice lahko vključijo tudi Center za usklajevanje nujnega odziva, vzpostavljen s členom 7 Sklepa št. 1313/2013/EU, mehanizem Unije na področju civilne zaščite ter po potrebi misije in operacije EU v okviru skupne varnostne in obrambne politike ter zmogljivost EU za hitro napotitev, kot je določena v Strateškem kompasu za varnost in obrambo.
Sprememba 37 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 5 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 a – odstavek 4 a (novo)
4a. v poglavju 2 se vstavi naslednji člen 13ad: Člen 13 ad Posebna zaščita otrok Države članice ob podpori delegacij Unije sprejmejo posebne ukrepe, s katerimi zagotovijo pravico otrok, državljanov EU, do konzularne zaščite v tretjih državah, zlasti kadar obstaja tveganje, da bodo kršene njihove pravice iz Listine EU o temeljnih pravicah in Konvencije OZN o otrokovih pravicah. Države članice pri zagotavljanju konzularne pomoči otrokom upoštevajo predvsem otrokovo korist.
Sprememba 38 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 b – odstavek 1 – pododstavek 1 – uvodni del
Države članice Komisiji in visokemu predstavniku Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko vsaj enkrat letno predložijo naslednje informacije:
Države članice ESZD in Komisiji vsaj vsakih šest mesecev predložijo naslednje informacije:
Sprememba 39 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 b – odstavek 2
2. Države članice, službe Komisije in ESZD dajo informacije iz odstavka 1, točke (a), (b) in (c), na voljo javnosti na način, ki zagotavlja skladnost objavljenih informacij.
2. Države članice, službe Komisije in ESZD dajo informacije iz odstavka 1 na voljo javnosti na način, ki zagotavlja skladnost objavljenih informacij.
Sprememba 40 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 b – odstavek 3
3. Države članice informacije iz odstavka 1 na zahtevo Komisije predložijo v strojno berljivi obliki.
3. Države članice informacije iz odstavka 1 predložijo v strojno berljivi obliki.
Sprememba 41 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 c – odstavek 1 – uvodni del
1. Države članice sprejmejo ukrepe za informiranje svojih državljanov o njihovi pravici iz člena 20(2), točka (c), PDEU. To lahko vključuje zlasti naslednje ukrepe:
1. Države članice sprejmejo ukrepe za informiranje svojih državljanov o njihovi pravici iz člena 20(2), točka (c), PDEU, zlasti:
Sprememba 42 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 c – odstavek 1 – točka a
(a) ponatis prvega stavka člena 23 PDEU v nacionalnih potnih listih;
črtano
Sprememba 43 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 c – odstavek 1 – točka c a (novo)
(ca) uvedbo digitalnih tehnologij in sistemov samodejnega obveščanja, kot so sporočila SMS prek telefonskih omrežij, da bi državljanom EU ob prihodu v tretjo državo zagotovili bistvene kontaktne podatke za konzularno zaščito, ter opozorilna sporočila v kriznih razmerah.
Sprememba 44 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 c – odstavek 1 a (novo)
1a. Poleg tega države članice na vidnem mestu ponatisnejo prvi stavek člena 23 PDEU o nacionalnih potnih listih.
Sprememba 45 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 7 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 14 – odstavek 2 – pododstavek 1
Če državljan brez predstavništva državi članici, ki nudi pomoč, ob vložitvi prošnje za pomoč ne more plačati stroškov iz odstavka 1, lahko država članica, ki nudi pomoč, od državljana brez predstavništva zahteva, da podpiše zavezo o povrnitvi stroškov. Na tej podlagi lahko država članica, ki nudi pomoč, zadevnega državljana brez predstavništva pozove k plačilu teh stroškov po preteku štirih tednov od zagotovitve pomoči. Nezmožnost plačila stroškov iz odstavka 1 ob vložitvi prošnje za pomoč ne vpliva na pravico državljana brez predstavništva do konzularne zaščite.
Če državljan brez predstavništva državi članici, ki nudi pomoč, ob vložitvi prošnje za pomoč ne more plačati stroškov iz odstavka 1, lahko država članica, ki nudi pomoč, od državljana brez predstavništva zahteva, da podpiše zavezo o povrnitvi stroškov. Na tej podlagi lahko država članica, ki nudi pomoč, zadevnega državljana brez predstavništva pozove k plačilu teh stroškov po preteku treh mesecev od zagotovitve pomoči. Nezmožnost plačila stroškov iz odstavka 1 ob vložitvi prošnje za pomoč ne vpliva na pravico državljana brez predstavništva do konzularne zaščite.
Sprememba 46 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 7 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 14 – odstavek 6
6. Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi standardne obrazce, ki se uporabljajo za zavezo o povrnitvi stroškov iz odstavka 2 in za povračilo stroškov s strani države članice, katere državljanstvo ima državljan brez predstavništva, iz odstavka 3. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 15a(2).
6. Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi standardne obrazce, ki so na voljo v vseh jezikih držav članic in se uporabljajo za zavezo o povrnitvi stroškov iz odstavka 2 in za povračilo stroškov s strani države članice, katere državljanstvo ima državljan brez predstavništva, iz odstavka 3. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 15a(2).
Sprememba 47 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 a – odstavek 1 – točka f a (novo)
(fa) zagotavljanje skladnosti z določbami člena 13(4) o tem, da se državljani prijavijo in obvestijo o svojih potovanjih v tretje države ali prebivanju v tretjih državah.
Sprememba 48 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 a – odstavek 1 – točka f b (novo)
(fb) zagotavljanje informacij in opozoril iz člena 13c(1), točka (-a).
Sprememba 49 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 a – odstavek 1 – točka f c (novo)
(fc) obdelavo obvestil in prijav v zvezi s potovanji ali prebivanjem, predloženih v skladu s členom 13(4).
Sprememba 50 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 a – odstavek 6
6. Pri obdelavi osebnih podatkov iz odstavka 5 pristojni organi držav članic ter institucije in organi Unije zagotovijo ustrezne in posebne ukrepe za zaščito interesov posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Uvedejo tudi notranje politike ter sprejmejo potrebne tehnične in organizacijske ukrepe za preprečevanje nepooblaščenega dostopa do takih osebnih podatkov in njihovega posredovanja.
6. Pri obdelavi osebnih podatkov iz odstavka 5 pristojni organi držav članic ter institucije in organi Unije zagotovijo ustrezne in posebne ukrepe za zaščito interesov in pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Uvedejo tudi notranje politike ter sprejmejo potrebne tehnične in organizacijske ukrepe za preprečevanje nepooblaščenega dostopa do takih osebnih podatkov in njihovega posredovanja.
Sprememba 51 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 a – odstavek 7 – pododstavek 1
Za namene te direktive pristojni organi držav članic prenesejo osebne podatke v tretjo državo ali mednarodno organizacijo samo za opravljanje nalog iz členov 9, 10 in 13a ter v skladu s poglavjem V Uredbe (EU) 2016/679.
Za namene te direktive pristojni organi držav članic prenesejo osebne podatke v tretjo državo ali mednarodno organizacijo samo za opravljanje nalog iz členov 9, 10 in 13a ter v skladu s poglavjem V Uredbe (EU) 2016/679. Osebni podatki iz odstavka 5 so izključeni iz tega prenosa, razen če je pridobljeno izrecno predhodno soglasje zadevnega državljana Unije.
Sprememba 52 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 b – odstavek 1
Države članice zagotovijo, da imajo državljani brez predstavništva v primeru kršitve njihovih pravic iz te direktive na voljo učinkovito pravno sredstvo v skladu z nacionalnim pravom.
Države članice zagotovijo, da imajo državljani brez predstavništva v primeru kršitve njihovih pravic iz te direktive na voljo učinkovit dostop do pritožbenih mehanizmov in pravnih sredstev v skladu z nacionalnim pravom.
Sprememba 53 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 10 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 19 – odstavek 3 – pododstavek 1
Komisija ne prej kot [osem let po roku za prenos Direktive o spremembah] ovrednoti to direktivo in predloži poročilo o glavnih ugotovitvah Evropskemu parlamentu in Svetu.
Komisija najkasneje [pet let po roku za prenos Direktive o spremembah] ovrednoti to direktivo in predloži poročilo o glavnih ugotovitvah Evropskemu parlamentu in Svetu.
Sporazum na podlagi Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu glede ohranjanja in trajnostne rabe morske biotske raznovrstnosti na območjih zunaj nacionalne jurisdikcije
114k
42k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi, v imenu Evropske unije, Sporazuma na podlagi Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu glede ohranjanja in trajnostne rabe morske biotske raznovrstnosti na območjih zunaj nacionalne jurisdikcije (07577/2024 – C9-0135/2024 – 2023/0353(NLE))
– ob upoštevanju osnutka sklepa Sveta (7577/2024),
– ob upoštevanju osnutka sporazuma na podlagi Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu glede ohranjanja in trajnostne rabe morske biotske raznovrstnosti na območjih zunaj nacionalne jurisdikcije (12126/2023),
– ob upoštevanju zahteve za odobritev, ki jo je Svet podal v skladu s členom 192(1) in členom 218(6), drugi pododstavek, točka (a), Pogodbe o delovanju Evropske unije (C9‑0135/2024),
– ob upoštevanju člena 105(1) in (4) ter člena 114(7) Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za ribištvo,
– ob upoštevanju priporočila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A9-0177/2024),
1. odobri sklenitev sporazuma;
2. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.
Boj proti nasilju nad ženskami in nasilju v družini
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o boju proti nasilju nad ženskami in nasilju v družini (COM(2022)0105 – C9-0058/2022 – 2022/0066(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0105),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter členov 82(2) in 83(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0058/2022),
– ob upoštevanju mnenja Odbora za pravne zadeve o predlagani pravni podlagi,
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju obrazloženega mnenja češke poslanske zbornice v okviru Protokola št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerem izjavlja, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. julija 2022(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki sta ga odobrila pristojna odbora na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju členov 59 in 40 Poslovnika,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve ter Odbora za pravice žensk in enakost spolov v skladu s členom 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve, Odbora za proračun in Odbora za pravne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve ter Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A9-0234/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o boju proti nasilju nad ženskami in nasilju v družini
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o uvedbi evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide (COM(2023)0512 – C9-0328/2023 – 2023/0311(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0512),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter člena 53(1), členov 62 in 91 in člena 21(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0328/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. decembra 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 31. januarja 2024(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 16. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za promet in turizem ter Odbora za pravice žensk in enakost spolov,
– ob upoštevanju pisem Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov in Odbora za peticije,
– ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A9-0003/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o uvedbi evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o razširitvi Direktive [XXXX] na državljane tretjih držav, ki zakonito prebivajo v državi članici (COM(2023)0698 – C9-0398/2023 – 2023/0393(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0698),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 79(2)(b) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0398/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 31. januarja 2024(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki sta ga odobrila pristojna odbora na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 15. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve v skladu s členom 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve in Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A9‑0059/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o razširitvi Direktive (EU) 2024/2841 na državljane tretjih držav, ki zakonito prebivajo v državi članici
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji, spremembi uredb (EU) 2016/2031, 2017/625 in 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 66/401/EGS, 66/402/EGS, 68/193/EGS, 2002/53/ES, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES, 2002/57/ES, 2008/72/ES in 2008/90/ES (uredba o rastlinskem razmnoževalnem materialu) (COM(2023)0414 – C9-0236/2023 – 2023/0227(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0414),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 43(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0236/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. decembra 2023(1),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,
– ob upoštevanju poročila Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A9‑0149/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji, spremembi uredb (EU) 2016/2031, 2017/625 in 2018/848 in 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 66/401/EGS, 66/402/EGS, 68/193/EGS, 2002/53/ES, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES, 2002/57/ES, 2008/72/ES in 2008/90/ES (uredba o rastlinskem razmnoževalnem materialu) [Sprememba 1]
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora(2),
ob upoštevanju deklaracije Organizacije združenih narodov o pravicah kmetov in drugih oseb, ki delajo na podeželskih območjih, ki jo je Svet za človekove pravice sprejel 28. septembra 2018, [Sprememba 2]
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Pravila za pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala kmetijskih rastlin, zelenjadnic, trte in sadnih rastlin so bila na ravni Unije vzpostavljena že v šestdesetih letih prejšnjega stoletja. Pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala na ozemlju Unije urejajo direktive Sveta 66/401/EGS((3)), 66/402/EGS((4)), 68/193/EGS((5)), 2002/53/ES((6)), 2002/54/ES((7)), 2002/55/ES((8)), 2002/56/ES((9)), 2002/57/ES((10)), 2008/72/ES((11)) in 2008/90/ES((12)) (v nadaljnjem besedilu: direktive o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala). Ti pravni akti sestavljajo pravni okvir za pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala ter so zato zelo pomembni za oblikovanje notranjega trga rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji.
(2) V ocenah učinka, ki ju je Komisija izvedla v letih 2013 in 2023, je bilo potrjeno, da navedene direktive pomembno vplivajo na prosti pretok, razpoložljivost in visoko kakovost rastlinskega razmnoževalnega materiala na trgu Unije ter tako olajšajo trgovanje z rastlinskim razmnoževalnim materialom znotraj Unije.
(3) Kljub temu je treba pravila o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala prilagoditi znanstvenemu in tehničnemu razvoju na področjih tehnik pridelave v kmetijstvu in vrtnarstvu ter žlahtnjenja rastlin. Poleg tega je treba zakonodajo posodobiti na podlagi sprememb mednarodnih standardov in izkušenj, pridobljenih z uporabo direktiv o rastlinskem razmnoževalnem materialu. Ta pravila je treba pojasniti, da se omogoči bolj harmonizirano izvajanje. Zato bi bilo treba direktive o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala nadomestiti z enotno uredbo o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala znotraj Unije.
(4) Rastlinski razmnoževalni material je vhodni material za pridelavo rastlin v Uniji. Zato je ključnega pomena za proizvodnjo surovin za živila in krmo ter za učinkovito rabo rastlinskih virov. PrispevaNjegov cilj je prispevati k varstvu okolja ter kakovosti prehranske verige in preskrbe s hrano v celotni Uniji. Zato se zdi, da so razpoložljivost, visoka kakovost in raznolikost rastlinskega razmnoževalnega materiala, vključno z lokalno prilagojenimi sortami, ki so lahko bolj odporne na biotski in abiotski stres, izjemno pomembne za prehod na trajnostne prehranske sisteme, h kateremu poziva strategija „od vil do vilic“(13), ter za kmetijstvo, vrtnarstvo, varstvo okolja, blažitev podnebnih sprememb in prilagajanje nanje, prehransko in krmno varnost ter gospodarstvo na splošno. [Sprememba 3]
(5) Da bi izvedli ta prehod na trajnostne prehranske sisteme, bi bilo treba v okviru zakonodaje Unije upoštevati potrebo po zagotavljanju, na ravni držav članic in ravni Unije prilagodljivosti pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala spreminjajočim se razmeram v kmetijstvu in vrtnarstvu ter okoljskim razmeram, kakor tudi potrebo po soočanju z izzivi podnebnih sprememb, varovanju in, obnovitvi in spodbujanju biotske raznovrstnosti in zagotavljanju prehranske varnosti ter izpolnitvi vse večjih pričakovanj kmetov in potrošnikov v zvezi s kakovostjo, varnostjo, raznolikostjo in trajnostnostjo rastlinskega razmnoževalnega materiala. Ta uredba bi morala spodbujati inovacije za razvoj odpornega rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki bi prispeval k izboljšanju kmetijskih rastlin, ki spodbujajo zdravje tal. [Sprememba 4]
(6) Področje uporabe te uredbe bi moralo zajemati le rastlinski razmnoževalni material nekaterih rodov in vrst, ki imajo povečan gospodarski in družbeni pomen. Ta pomen bi bilo treba oceniti glede na to, ali taki rodovi in vrste predstavljajo pomembno področje pridelave in vrednosti v Uniji, ter glede na njihovo vlogo pri zagotavljanju varnosti proizvodnje hrane in krme v Uniji, pa tudi glede na to, ali se tržijo v vsaj dveh državah članicah. To področje pridelave in vrednosti se lahko nanaša na več tehničnih vidikov. Odvisno od okoliščin bi ga bilo mogoče določiti na podlagi dejavnikov, kot so skupna velikost produktivnih zemljišč na več različnih območjih Unije, tržna vrednost rastlinskega razmnoževalnega materiala v posameznih sektorjih ali povpraševanje kmetov, končnih uporabnikov in industrije po teh vrstah.
(7) Navedene rodove in vrste bi bilo treba uvrstiti na seznam in jih razvrstiti glede na njihovo predvideno uporabo, in sicer kot kmetijske rastline, zelenjadnice, sadne rastline ali trta. Ta razvrstitev je potrebna za zagotovitev sorazmernega pristopa, saj so nekatere vrste pomembne le za določene vrste uporabe.
(8) Poleg tega imajo lahko nekatere sorte določene značilnosti, ki bi lahko v določenih pogojih gojenja imele neželene agronomske učinke, ki bi ogrozili cilj Uredbe, tj. prispevati k trajnostnosti kmetijske proizvodnje. Ta cilj je mogoče doseči le, če za take sorte veljajo ustrezni pogoji za gojenje, pod katerimi se ti neželeni agronomski učinki preprečijo. Ti pogoji bi se morali uporabljati za gojenje navedenih sort za proizvodnjo živil, krme ali industrijskih materialov in ne le, kadar so te sorte namenjene pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala. Zato bi bilo treba v to uredbo vključiti pogoje, v katerih se navedene sorte gojijo tudi za proizvodnjo živil, krme ali drugih proizvodov.
(9) Rastlinski razmnoževalni material bi bilo treba opredeliti celovito, z vključitvijo vseh rastlin, iz katerih je mogoče pridobiti celotne rastline in ki so temu namenjene. Ta uredba bi zato morala zajemati semena in vse druge oblike rastlin v kateri koli fazi rasti, iz katerih je mogoče pridobiti celotne rastline in ki so temu namenjene.
(10) Ta uredba ne bi smela zajemati gozdnega reprodukcijskega materiala zaradi njegovih posebnih značilnosti ter zelo različnih pojmov in veljavne terminologije. Zato se za gozdni reprodukcijski material uporablja ločen pravni akt, in sicer Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta(14)(15).
(11) Ta uredba ne bi smela zajemati razmnoževalnega materiala okrasnih rastlin, saj je bilo po posvetovanju z državami članicami in deležniki ugotovljeno, da Direktiva Sveta 98/56/ES ((16)) še vedno ustrezno krije potrebe navedenega sektorja.
(12) Ta uredba ne bi smela zajemati niti rastlinskega razmnoževalnega materiala, izvoženega v tretje države, niti rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se uporablja izključnona kakršen koli način prodaja ali prenaša za uradno preizkušanje, žlahtnjenje, inšpekcijske preglede, razstave ali znanstvene namene, tudi za raziskave na kmetijah. Razlog za to je, da za take kategorije rastlinskega razmnoževalnega materiala niso potrebni harmonizirani standardi glede pristnosti ali kakovosti, te kategorije pa ne ogrožajo pristnosti in kakovosti drugega rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se trži v Uniji. [Sprememba 5]
(13) Ta uredba ne bi smela zajemati rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se prodaja ali prenaša na kakršen koli drug način, brezplačno ali ne, med kakršnimi koli osebami za lastno zasebno uporabo zunaj njihove trgovske dejavnosti. Določitev pravil za tako uporabo rastlinskega razmnoževalnega materiala bi bila nesorazmeren ukrep, saj je taka vrsta prenosa običajno omejena na zelo majhne količine, se ne izvaja v komercialne namene in je omejena na zasebne dejavnosti.
(13a) Ta uredba ne bi smela zajemati rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki je dostopen, se prodaja ali prenaša na kakršen koli način v omejenih količinah, kot je določeno v Prilogi VIIa, brezplačno ali ne, za namene dinamičnega ohranjanja, saj za te vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala niso potrebni harmonizirani standardi glede pristnosti ali kakovosti, te vrste pa ne ogrožajo pristnosti in kakovosti drugega rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se trži v Uniji. [Sprememba 6]
(14) Da bi uporabnikom omogočili sprejemanje ozaveščenih odločitev, bi se lahko rastlinski razmnoževalni material prideloval in tržil samo, če pripada sortam, vpisanim v nacionalni register sort.
(15) Kljub temu pa je primerno, da se iz zahteve glede pripadnosti sorti po potrebi izvzamejo podlage, saj kljub njihovi znatni vrednosti pogosto ne spadajo v opredelitev sorte.
(16) Da bi se zagotovile pristnost, kakovost in preglednost ter uporabnikom omogočilo sprejemanje ozaveščenih odločitev, bi se moral rastlinski razmnoževalni material praviloma pridelovati ali tržiti v okviru vnaprej določenih kategorij. Te kategorije bi morale odražati različne faze množitve in ravni kakovosti ter bi jih bilo treba na podlagi mednarodno uveljavljene terminologije poimenovati „predosnovno“, „osnovno“, „certificirano“ in „standardno“ seme oziroma „predosnovni“, „osnovni“, „certificirani“ in „standardni“ material, kadar gre za rastlinski razmnoževalni material, razen semen.
(17) Rastlinski razmnoževalni material iz vsake od navedenih kategorij bi bilo treba pridelovati in tržiti v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi, da se zagotovijo najvišja možna raven ugotavljanja njegove pristnosti in najvišja možna raven njegove kakovosti ter skladnost z najnovejšim tehničnim in znanstvenim razvojem. Ti standardi bi morali vključevati sheme za potrjevanje sortnosti ali kontrolo semena, ki se trži v mednarodnem prometu ((17)) (v nadaljnjem besedilu: sheme OECD za seme), standarde za semenski krompir Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) ter pravila o vzorčenju in preizkušanju semen Mednarodne zveze za testiranje semena (ISTA), kakor je primerno.
(18) V skladu z navedenimi standardi bi bilo treba skladnost rastlinskega razmnoževalnega materiala z zahtevami za predosnovne, osnovne ali certificirane kategorije potrditi z inšpekcijskimi pregledi, vzorčenjem, preizkušanjem in uradnim preizkušanjem na kontrolni parcelici, kar bi izvajali pristojni organi (v nadaljnjem besedilu: uradno potrjevanje), to skladnost pa bi potrjevala uradna etiketa.
(18a) Določiti bi bilo treba tudi pravila za in vitro pridelavo klonov in njihovo trženje. [Sprememba 7]
(19) Določiti bi bilo treba posebna pravila za pridelavo in trženje klonov, izbranih klonov, večklonskih mešanic ter večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, saj sta se njihovanjegova pomen in uporaba v sektorju rastlinskega razmnoževalnega materiala povečala. Za zagotovitev preglednosti, ozaveščenega odločanja za uporabnike in učinkovitega uradnega nadzora bi bilo treba izbrane klone in večklonski rastlinski razmnoževalni material vpisati v poseben javni register, ki bi ga vzpostavili pristojni organi. Določiti bi bilo treba tudi pravila za vzdrževanje klonov, da se zagotovita njihova ohranitev in ugotavljanje njihove pristnosti. [Sprememba 8]
(20) Pristojni organ bi moral izvajalce poslovne dejavnosti pooblastiti za potrjevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki spada v nekatere vrste in kategorije, pod uradnim nadzorom ter za tiskanje uradne etikete. Določiti bi bilo treba pravila za zadevni uradni nadzor, ki ga izvaja pristojni organ, in za odvzem ali spremembo navedenega pooblastila. Ta pravila so potrebna za zagotovitev učinkovitega delovanja celotnega sistema potrjevanja.
(21) Za zagotovitev njegove največje možne čistosti in homogenosti bi bilo treba rastlinski razmnoževalni material hraniti v ločenih partijah ter ga ločiti od drugega materiala, ki se od njega razlikuje, kot je žito za živila ali krmo.
(22) Izvajalci poslovne dejavnosti bi morali imeti zaradi velike raznolikosti rastlinskega razmnoževalnega materiala možnost, da partije tega materiala tržijo v obliki posameznih rastlin, v embalaži, snopih ali posodah ali v razsutem stanju.
(23) Sprejeti bi bilo treba pravila za označevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala za zagotovitev ustreznega ugotavljanja pristnosti tega materiala po kategorijah, in sicer s potrdilom o skladnosti z ustreznimi zahtevami, ki se nanašajo na predosnovno, osnovno, certificirano in standardno seme in material.
(24) Za predosnovno, osnovno in certificirano seme in material bi moral uradno etiketo izdati pristojni organ, za standardno seme ali material pa bi bilo treba izdati etiketo izvajalca. To je potrebno za razlikovanje med rastlinskim razmnoževalnim materialom, ki ga je treba potrditi (uradno potrjevanje ali potrjevanje pod uradnim nadzorom), in rastlinskim razmnoževalnim materialom, pridelanim v okviru odgovornosti izvajalca poslovne dejavnosti. Namen izdaje določene etikete je olajšati sprejemanje ozaveščenih odločitev izvajalcem poslovne dejavnosti in potrošnikom, ki si morda želijo izbrati rastlinski razmnoževalni material različnih standardov. To bi prav tako olajšalo delo pristojnih organov pri snovanju njihovega uradnega nadzora v skladu z ustreznimi zahtevami za vsako kategorijo.
(25) Uradno etiketo bi morali natisniti in namestiti pooblaščeni izvajalci poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnih organov. Ker pa nekateri izvajalci poslovne dejavnosti morda nimajo sredstev za izvajanje vseh dejavnosti potrjevanja in tiskanje uradnih etiket, bi bilo treba zagotoviti, da lahko vse faze potrjevanja na zahtevo izvajalcev poslovne dejavnosti izvedejo tudi pristojni organi.
(26) Določiti bi bilo treba pravila v zvezi z vsebino in obliko uradne etikete in etikete izvajalca dejavnosti, da se zagotovita enotna uporaba ustreznih zahtev glede pridelave in trženja za vsako kategorijo ter identifikacija teh etiket.
(27) Vsaka uradna etiketa in etiketa izvajalca dejavnosti bi morali vsebovati serijsko številko za zagotovitev ustreznega ugotavljanja pristnosti in ustrezne sledljivosti zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala ter učinkovitosti uradnega nadzora.
(28) V skladu z direktivami o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala ter mednarodnimi praksami in standardi je treba semena nekaterih vrst zaradi njihovega pomena za prehransko varnost in industrijsko predelavo ter za zaščito interesov kmetov, ki jih uporabljajo, pridelovati in tržiti le kot predosnovna, osnovna ali certificirana semena. Zato bi bilo treba nekatera semena pridelovati in tržiti kot predosnovna, osnovna ali certificirana samo, če so stroški njihove pridelave in trženja sorazmerni z namenom zagotavljanja kakovostnega semena kmetom ter prehranske in krmne varnosti ali pa visoke vrednosti za industrijsko predelavo. Ti stroški bi morali biti sorazmerni tudi z doseganjem najvišjih standardov glede pristnosti in kakovosti semena v skladu z zahtevami za predosnovno, osnovno in certificirano seme. Zato bi bilo treba določiti seznam tistih vrst semen, katerih seme se lahko prideluje in trži le kot predosnovno, osnovno ali certificirano seme.
(29) Semena se pogosto tržijo v mešanicah sort iste vrste ali v mešanicah vrst. Vendar bi bilo treba dovoliti, da se semena rodov ali vrst, zajetih v tej uredbi, pridelujejo in tržijo le v mešanicah s semeni rodov ali vrst, ki jih zajema ta uredba. To je potrebno za zagotovitev upoštevanja ustreznih standardov pridelave in tržnih standardov. Kljub temu bi morale imeti države članice možnost, da dovolijo pridelavo in trženje mešanice, ki vsebuje semena, zajeta v tej uredbi, in semena, ki ne pripadajo rodovom ali vrstam, zajetim v tej uredbi, za namene ohranjanja genskih virov in naravnega okolja. Razlog za to je, da so te vrste najprimernejše za navedeno ohranjanje. Za navedene mešanice bi bilo treba določiti pravila, da se zagotovita njihova pristnost in kakovost.
(30) Določiti bi bilo treba zahteve glede ponovnega pakiranja in ponovnega označevanja predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena za zagotovitev, da se pristnost in kakovost zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala med tema postopkoma ne bosta spremenili.
(31) Izvajati bi bilo treba preizkušanja na kontrolni parcelici, da se preverita sortna pristnost in čistost posameznih partij semen. Za navedena preizkušanja na predosnovnem, osnovnem, certificiranem in standardnem semenu bi bilo treba določiti posebna pravila, ki bi temeljila na veljavnih mednarodnih standardih in izkušnjah, pridobljenih z uporabo direktiv o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(32) Nekateri tipi sort ne izpolnjujejo opredeljenih zahtev glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti. Kljub temu so pomembne za ohranjanje in trajnostno rabo rastlinskih genskih virov, ki so ključni za gensko raznolikost pridelkov ter bistveni pri prilagajanju okoljskim spremembam in prihodnjim potrebam. So tradicionalno gojene sorte ali nove sorte, ki so pridelane pod posebnimi lokalnimi pogoji in prilagojene nanje. Zanje je značilna zlasti manjša izenačenost, kar je posledica visokezadovoljive stopnje genske in fenotipske raznovrstnosti med posameznimi razmnoževalnimi enotami. Te sorte se imenujejo „ohranjevalne sorte“. Primerno je priznati, da je ohranjanje genskih virov dinamičen proces in da bi bilo treba vključiti nove sorte, prilagojene lokalnim pogojem. S pridelavo in trženjem navedenih sort se prispeva k ciljem spodbujanja ohranjanja in trajnostne rabe rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo iz Mednarodne pogodbe o rastlinskih genskih virih za prehrano in kmetijstvo ((18)). Unija je kot pogodbenica Pogodbe zavezana k podpiranju teh ciljev. [Sprememba 9]
(33) Glede na navedene posebne značilnosti ohranjevalnih sort ter z odstopanjem od opredeljenih zahtev za pridelavo in trženje bi bilo treba dovoliti, da se rastlinski razmnoževalni material teh sort prideluje in trži v skladu z manj strogimi zahtevami. Navedeni cilj je v skladu z načeli evropskega zelenega dogovora, zlasti z načelom varstva biotske raznovrstnosti. Zato je primerno dopustiti, da navedeni material izpolnjuje zahteve glede standardnega materiala za zadevne vrste. Ta rastlinski razmnoževalni material, ki pripada ohranjevalnim sortam, bi bilo zato treba označiti z navedbo „ohranjevalne sorte“. Te sorte bi bilo treba tudi registrirati, da se pristojnim organom omogoči nadzor nad njimi ter da se zagotovita sprejemanje ozaveščenih odločitev s strani uporabnikov in učinkovitost uradnega nadzora.
(34) Izkušnje z uporabo direktiv o trženju so pokazale, da končne uporabnike rastlinskega razmnoževalnega materiala (vrtičkarji in drugi) pogosto zanima uporaba bolj raznolikega rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki ustreza različnim potrebam, pri čemer nimajo nujno enakih zahtev glede kakovosti kot izvajalci poslovne dejavnosti. Zato je primerno z odstopanjem od nekaterih pravil dovoliti trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala končnim uporabnikom brez izpolnjevanja zahtev za registracijo sort in zahtev glede potrjevanja ali standardnega materiala. To odstopanje je potrebno, da se potrošnikom zagotovi bolj raznolika ponudba, hkrati pa se upoštevajo splošne zahteve glede kakovosti. Poleg tega bi bilo treba zaradi preglednosti in boljšega nadzora določiti pravila za pakiranje in označevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala, namenjenega samo končnim uporabnikom. Izvajalci poslovne dejavnosti, ki uporabljajo to odstopanje za trženje končnim uporabnikom, bi morali iz istega razloga o tej dejavnosti obvestiti pristojne organe.
(35) Številne genske banke, organizacije in mreže v Uniji delujejo z namenom dinamičnega ohranjanja rastlinskih genskih virov. Da bi olajšali njihovo dejavnost, je primerno za rastlinski razmnoževalni material, ki se jim trži, ki ga tržijo, ki oziroma se trži med njimi oziroma ki se trži v okviru njih, dovoliti odstopanje od uveljavljenih zahtev glede pridelave in trženja, namesto tega pa bi moral biti ta material skladen z manj strogimi pravili. [Sprememba 10]
(36) Kmetje si običajno izmenjujejo majhne količine semen v naravi ali za denarno nadomestilo za dinamično upravljanje z lastnim semenomrastlinskim razmnoževalnim materialom. Zato je primerno, da se zagotovi odstopanje od opredeljenih zahtev za izmenjavo majhnih količin semenrastlinskega razmnoževalnega materiala med kmeti, pri čemer se največje količine določijo na ravni Unije. Tako odstopanje bi bilo mogoče uporabiti, če navedena semena ne pripadajonavedeni rastlinski razmnoževalni material ne pripada sorti, za katero so bile podeljene žlahtniteljske pravice v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2100/94 ((19)). Državam članicamNa Komisijo bi bilo treba dovoliti, da navedene majhne količine opredelijo glede na leto in za posamezne vrsteprenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) sprejme akte v zvezi z dopolnitvijo te uredbe, da se prepreči zloraba takega odstopanja, ki bi vplivala na trženje semenza vsako vrsto določi največja količina, ki se lahko izmenja. [Sprememba 11]
(37) V skladu z direktivami o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala so odstopanja od opredeljenih zahtev dovoljena za trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki pripada še neregistriranim sortam, sort, ki še niso bile v celoti preizkušene, semena, ki ni skladno z veljavnimi zahtevami, za zagotovitev njegove hitre dostopnosti na trgu, semena, ki še ni dokončno potrjeno, rastlinskega razmnoževalnega materiala, da se zagotovi njegova začasna odobritev za odpravo začasnih težav pri dobavi, ter rastlinskega razmnoževalnega materiala za izvajanje začasnih poskusov za iskanje izboljšanih alternativ nekaterim določbam veljavne zakonodaje v zvezi z zahtevami, da mora rastlinski razmnoževalni material pripadati registrirani sorti ter izpolnjevati nekatere zahteve glede pristnosti in kakovosti. Navedena odstopanja so koristna in potrebna za izvajalce poslovne dejavnosti in pristojne organe, pri tem pa ne povzročajo težav na notranjem trgu rastlinskega razmnoževalnega materiala. Zato bi jih bilo treba ohraniti. Določiti bi bilo treba pogoje za navedena odstopanja, da se preprečita njihova zloraba in negativni vpliv na notranji trg rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(38) Uporaba rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki v skladu s to uredbo ne pripada sorti, temveč skupini rastlin znotraj enega samega botaničnega taksona, ter ima visoko stopnjo genske in fenotipske raznovrstnosti med posameznimi razmnoževalnimi enotami (v nadaljnjem besedilu: heterogeni material), bi bila lahko koristna zlasti pri ekološki pridelavi in v kmetijstvu z manjšimi vnosi, saj bi izboljšala odpornost in povečala gensko raznovrstnost gojenih rastlin znotraj vrst. Zato bi morala biti dovoljena pridelava in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala, z izjemo krmnih rastlin, pri čemer ne bi bilo treba izpolnjevati zahtev glede registracije sort ter drugih zahtev glede pridelave in trženja iz te uredbe. Določiti bi bilo treba posebne zahteve za proizvodnjo in trženje tega materiala. [Sprememba 12]
(38a) Heterogeni genski material ne bi smel biti sestavljen iz GSO ali z novimi genomskimi tehnikami pridobljene rastline kategorije 1 ali kategorije 2, kot so opredeljene v Uredbi (EU) .../... Evropskega parlamenta in Sveta(20)(21) [uredba o NGT]. [Sprememba 13]
(39) Pridelava in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji morata biti skladna z najvišjimi možnimi standardi. Zato bi bilo treba uvoz rastlinskega razmnoževalnega materiala iz tretjih držav dovoliti samo, če je z ocenjevanjem veljavnih standardov glede pristnosti in kakovosti ter sistema potrjevanja v teh državah ugotovljeno, da tak rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za rastlinski razmnoževalni material, pridelan in tržen v Uniji. Tako ocenjevanje bi moralo temeljiti na temeljitem pregledu informacij, ki jih zagotovi tretja država, in njene ustrezne zakonodaje. Temeljiti bi moralo tudi na zadovoljivih rezultatih revizije, ki bi jo Komisija izvedla v zadevni tretji državi, kadar bi menila, da je ta revizija potrebna.
(40) Določiti bi bilo treba pravila v zvezi z označevanjem in informacijami, ki jih je treba zagotoviti v zvezi z uvoženim rastlinskim razmnoževalnim materialom za ustrezno ugotavljanje njegove pristnosti, sledljivost, sprejemanje ozaveščenih odločitev s strani uporabnikov ter omogočanje uradnega nadzora.
(41) Za zagotovitev preglednosti in učinkovitejšega nadzora nad pridelavo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala bi bilo treba registrirati izvajalce poslovne dejavnosti. Primerno je, da se vpišejo v registre, ki jih države članice vzpostavijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta ((22)), da se zmanjša upravno breme za navedene izvajalce poslovne dejavnosti. To je sorazmerno tudi zato, ker je velika večina izvajalcev poslovne dejavnosti, ki pridelujejo in tržijo rastlinski razmnoževalni material, že vpisana v registre izvajalcev poslovne dejavnosti iz navedene uredbe.
(42) Uvesti bi bilo treba posebne sorazmerne obveznosti za izvajalce poslovne dejavnosti, ki so dejavni na področju pridelave z namenom trženja in trženja rastlinskega razmnoževalnega materiala, da se zagotovijo njihova odgovornost, učinkovitejši uradni nadzor in pravilna uporaba te uredbe. Vendar bi bilo treba upoštevati posebne značilnosti in omejitve mikropodjetij. [Sprememba 14]
(43) Izkušnje so pokazale, da sta zanesljivost in kakovost trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala lahko ogroženi, kadar ni omogočena sledljivost materiala, ki ni skladen z veljavnimi standardi. Treba je torej vzpostaviti celovit sistem sledljivosti, ki bo omogočal umike s trga ali predložitev informacij uporabnikom rastlinskega razmnoževalnega materiala ali pristojnim organom. Zato bi morali izvajalci poslovne dejavnosti obvezno hraniti informacije in voditi evidence v zvezi s prenosi od poklicnih uporabnikov in k njim. Vendar takšno vodenje evidenc ni primerno za trženje v trgovini na drobno.
(44) Pomembno je zagotoviti, da je ves rastlinski razmnoževalni material rodov in vrst, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, na splošno predmet registracije sorte, ki ji pripada, ter njenega opisa in ustreznih pravil.
(45) Sorte bi morale biti vpisane v nacionalni register sort, da se zagotovita ozaveščeno odločanje s strani njihovih uporabnikov in učinkovitejši uradni nadzor.
(46) V nacionalni register sort bi bilo treba vključiti dva tipa sort: sorte, registrirane na podlagi uradnega opisa, če izpolnjujejo zahteve glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti, ter sorte, registrirane na podlagi uradno priznanega opisa v primeru ohranjevalnih sort. Obstoj teh dveh različnih opisov je potreben za ločevanje obeh kategorij sort, pri čemer prvi opis temelji na rezultatih preskušanj razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti, drugi pa na podatkih o pretekli uporabi sorte in na praktičnih izkušnjah. Poleg tega se lahko s takim pristopom zagotovijo potrebne informacije o značilnostih sort in njihovi pristnosti.
(47) Pristojni organi bi morali registrirane sorte dodatno priglasiti registru sort Unije prek portala EU za rastlinske sorte, da se zagotovi pregled vseh sort, ki jih je dovoljeno tržiti v Uniji.
(48) Sorte, tolerantne proti herbicidom, so sorte, ki se z žlahtnjenjem namerno pridobivajo za toleranco proti herbicidom, da bi se gojile v kombinaciji z uporabo navedenih herbicidov. Če tako gojenje ne poteka v ustreznih pogojih, to lahko privede do pojava plevela, odpornega proti navedenim herbicidom, širjenja takih rezistenčnih genov v okolju ali potrebe po povečanju količin uporabljenih herbicidov. Ker je namen te uredbe prispevati k trajnostnosti kmetijske proizvodnje, bi morali imeti organi držav članic, pristojni za registracijo sort, in države članice, v katerih se bodo sorte gojile, možnost, da za gojenje teh sort na svojem ozemlju določijo pogoje za gojenje, ki so primerni za preprečevanje teh neželenih učinkov. Poleg tega bi morali pogoji za gojenje veljati tudi za sorte, ki bi lahko imele neželene agronomske učinke in imajo posebne značilnosti, ki niso odpornost na herbicide, da se ti agronomski učinki odpravijo. Te pogoje bi bilo treba uporabljati za gojenje navedenih sort za kakršen koli namen, med drugim za živila, krmo ter druge proizvode, in ne le za pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala. To je potrebno, da se dosežejo cilji te uredbe v zvezi s prispevkom k trajnostni kmetijski proizvodnji, ki presega fazo pridelave in trženja rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 15]
(49) Da bi se prispevalo k trajnostnosti kmetijske proizvodnje ter zadostilo gospodarskim, okoljskim in širšim družbenim potrebam, bi bilo treba v zvezi z nekaterimi agronomskimi, uporabnimi in okoljskimi vidiki izboljšati nove sorte vseh rodov ali vrst v primerjavi z drugimi sortami istih rodov ali vrst, vpisanimi v isti nacionalni register sort. Ti vidiki zajemajo njihov donos, vključno s stabilnostjo donosa in donosom v pogojih z majhnim vnosom, toleranco/odpornost na biotski stres, vključno z rastlinskimi boleznimi, ki jih povzročajo ogorčice, glive, bakterije, virusi, žuželke in drugi škodljivi organizmi,; toleranco/odpornost na abiotski stres, vključno s prilagajanjem podnebnim spremembam,; učinkovitejšo izrabaizrabo naravnih virov, kot so voda in hranila,; manjšo potrebo po zunanjih vnosih, kot so fitofarmacevtska sredstva in gnojila,; značilnosti, ki izboljšujejo trajnostnost gojenja, žetve, skladiščenja, predelave in, distribucije in uporabe, ter kakovost ali prehranske lastnosti (v nadaljnjem besedilu: vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo) ali lastnosti, pomembne za predelavo. Za namene odločanja o registraciji sort in za zagotovitev zadostne prožnosti pri registraciji sort z najbolj zaželenimi značilnostmi bi bilo treba te vidike upoštevati za posamezno sorto kot celoto. Glede na to, da so za to preizkušanje potrebna znatna sredstva in priprave, bi morala biti njegova izvedba za vrste s seznama v delih B in C Priloge I prostovoljna. [Sprememba 16]
(50) Ker je za ekološke sorte, primerne za ekološko pridelavo, kot so opredeljene v členu 3 Uredbe (EU) 2018/848, značilna visoka raven genske in fenotipske raznovrstnosti med posameznimi razmnoževalnimi enotami, je primerno, da se za njihovo registracijo uporabijo prilagoditve v zvezi z razločljivostjo, izenačenostjo in nespremenljivostjo, zlasti kar zadeva zahteve glede izenačenosti. Poleg tega bi bilo treba za boljšo prilagoditev teh sort posebnim potrebam ekološke pridelave njihovo preizkušanje glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo izvesti v ekoloških pogojih.
(51) Zaradi učinkovitosti in zmanjšanja upravnega bremena bi bilo treba sorte, za katere je bila podeljena žlahtniteljska pravica v skladu s členom 62 Uredbe (ES) št. 2100/94 ali zakonodajo države članice, šteti za razločljive, izenačene in nespremenljive ter ustrezno poimenovane za namene te uredbe.
(52) Postopek registracije sort bi bilo treba natančno opredeliti, da se zagotovijo pravna varnost za vložnike vlog in pristojne organe ter enaki konkurenčni pogoji za vse vložnike vlog. Zato bi bilo treba določiti pravila o vložitvi, vsebini, formalnem pregledu in datumu vložitve vlog, o preizkušanju, pregledih prostorov in organizacije pristojnih organov ter dodatna pravila o preizkušanju, zaupnosti, začasnem poročilu o preizkušanju in začasnem uradnem opisu, poročilu o preizkušanju in končnem uradnem opisu, pregledu poimenovanja sorte ter odločitvi o vpisu sorte v nacionalni register sort.
(53) Za učinkovitost in zmanjšanje upravnega bremena za pristojne organe in vložnike vlog bi morali pristojni organi v svoje nacionalne registre sort vpisati vse sorte, ki so bile pred začetkom veljavnosti te uredbe uradno sprejete ali vpisane v kataloge, sezname ali registre, ki so jih njihove zadevne države članice vzpostavile v skladu z direktivami 2002/53/ES, 2002/55/ES, 2008/90/ES in 68/193/EGS. Ker se navedene sorte že tržijo v Uniji ter jih uporabljajo kmetje in drugi izvajalci poslovne dejavnosti, se zanje ne bi smel uporabljati nov postopek registracije.
(54) Določiti bi bilo treba pravila za preizkušanje sort, da se ugotovi, ali so razločljive, izenačene in nespremenljive. Zaradi pomembnosti tega preizkušanja za sektor žlahtnjenja sort in zaradi dejstva, da vodi do priprave uradnega opisa, bi moral to preizkušanje izvajati le pristojni organ.
(55) Kljub temu pa bi morala obstajati možnost, da se preizkušanje sorte glede njene zadovoljive vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo opravi v prostorih vložnika vloge in pod uradnim nadzorom pristojnega organa. To je potrebno za zmanjšanje upravnega bremena, zagotovitev razpoložljivosti preizkuševalnih zmogljivosti in zmanjšanje stroškov pristojnih organov. Vendar bi moral biti za organizacijo preizkušanja odgovoren pristojni organ. Poleg tega se je pri sodelovanju med pristojnimi organi in izvajalci poslovne dejavnosti, ki se ukvarjajo z žlahtnjenjem novih sort, izkazalo, da so ti izvajalci usposobljeni za izvajanje takih preizkušanj, saj imajo ustrezne vire ter strokovno in drugo znanje.
(56) Za zagotovitev verodostojnosti in visoke kakovosti preizkušanj razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti bi moral prostore pristojnih organov, kjer se ta preizkušanja izvajajo, pregledati Urad Skupnosti za rastlinske sorte (CPVO). Prostore vložnikov vlog, v katerih se izvaja preizkušanje glede zadovoljive vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo pod uradnim nadzorom, bi morali pregledati ustrezni pristojni organi, da se zagotovi skladnost z veljavnimi zahtevami.
(57) Registracija sorte bi morala veljati deset let, da se spodbudijo inovacije v sektorju žlahtnjenja ter umik starih sort s trga in njihova nadomestitev z novimi. Vendar bi moralo navedeno obdobje za sorte rodov ali vrst sadnih rastlin in trte ter ohranjevalne sorte znašati 30 let zaradi daljšega časa, potrebnega za dokončanje proizvodnega cikla navedenih rodov ali vrst. [Sprememba 18]
(58) Na zahtevo katere koli zainteresirane osebe bi bilo treba veljavnost registracije sorte podaljšati, da se omogoči nadaljnje trženje nekaterih sort, če se ugotovi potreba po tem in če te sorte še vedno izpolnjujejo veljavne zahteve.
(59) Določiti bi bilo treba pravila v zvezi z vzdrževanjem sort v skladu s sprejetimi praksami. To je potrebno za zagotovitev sortne pristnosti v obdobju veljavnosti registracije, kar je mogoče le, če zadevno sorto vzdržuje vložnik vloge ali druge osebe, o katerih je ta vložnik uradno obvestil pristojni organ, in sicer v skladu z nekaterimi zahtevami in pod uradnim nadzorom pristojnih organov.
(60) Določiti bi bilo treba pravila glede vsebine nacionalnih registrov sort in registra sort Unije ter o hranjenju vzorcev registriranih sort (v nadaljnjem besedilu: uradni vzorec ali standardni vzorec), ki služi kot živ opis sorte. To je pomembno za zagotovitev dostopa do potrebnih informacij o sorti, ugotavljanja njene pristnosti v obdobju veljavnosti njene registracije in razpoložljivosti standardnih vzorcev za preizkušanja na kontrolni parcelici v okviru potrjevanja rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(61) Direktive o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala bi bilo treba razveljaviti, saj jih nadomesti ta uredba. Zato bi bilo treba Uredbo (EU) 2016/2031 spremeniti, da se črtajo sklici na navedene direktive in zagotovi, da navedena uredba ureja izključno regulirane nekarantenske škodljive organizme.
(62) Uredbo (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta(23) bi bilo treba spremeniti, da se v njeno področje uporabe vključita pridelava in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala v skladu s to uredbo. To je pomembno za zagotovitev enotnega pristopa glede uradnega nadzora nad celotno pridelavo rastlin in prehransko verigo, saj se Uredba (EU) 2017/625 uporablja tudi v zvezi s področjema uporabe Uredbe (EU) 2016/2031 in Uredbe (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta(24).
(63) Komisiji bi bilo treba v zvezi s tem podeliti pooblastila za sprejetje posebnih pravil o uradnem nadzoru in ukrepih, ki jih pristojni organi sprejmejo v zvezi z rastlinskim razmnoževalnim materialom, zlasti za določitev pravil o izvajanju uradnega nadzora nad rastlinskim razmnoževalnim materialom za preverjanje skladnosti s pravili Unije, uvozu rastlinskega razmnoževalnega materiala v Unijo in njegovem trženju znotraj Unije ter dejavnostih izvajalcev dejavnosti med pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(64) Uredbo (EU) 2018/848 bi bilo treba spremeniti, da se opredelitvi pojmov „rastlinski razmnoževalni material“ in „heterogeni material“ uskladita z opredelitvami iz te uredbe. Poleg tega bi bilo treba pooblastilo Komisije za sprejetje posebnih določb za trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala iz ekološkega heterogenega materiala izključiti iz Uredbe (EU) 2018/848, saj bi bilo treba vsa pravila v zvezi s pridelavo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala zaradi pravne jasnosti določiti v tej uredbi. [Sprememba 19]
(65) Zaradi prilagoditve seznama rodov in vrst rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki spada na področje uporabe te uredbe, spremembam glede pomembnosti področja in vrednosti pridelave, prehranske/krmne varnosti ter števila držav članic, v katerih se goji, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spreminjanje navedenega seznama.
(66) Zaradi prilagoditve pravil o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala tehničnemu in znanstvenemu razvoju ter veljavnim mednarodnim standardom bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spreminjanje zahtev iz te uredbe glede pridelave in trženja predosnovnega, osnovnega, certificiranega in standardnega materiala in semen.
(67) Zaradi prilagoditve pravil o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala tehničnemu in znanstvenemu razvoju ter upoštevanja izkušenj, pridobljenih z uporabo pravil iz te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spreminjanje zahtev glede pridelave in trženja heterogenega materiala.
(68) Zaradi prilagoditve vsebine registrov sort tehničnemu razvoju in nadaljnjega ukrepanja v okviru izkušenj, pridobljenih pri registraciji sort, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spreminjanje zahtev glede te vsebine.
(69) Zaradi prilagoditve gojenja sort razvoju na področju tehničnega in znanstvenega znanja bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte v zvezi s sprejetjem pogojev za gojenje sort, ki so tolerantne proti herbicidom ali imajo druge značilnosti, ki bi lahko imele neželene agronomske učinke. Ti pogoji bi morali vključevati ukrepe na polju, kot je kolobarjenje, ukrepe spremljanja, uradno obveščanje (s strani držav članic) Komisije in drugih držav članic o teh ukrepih, poročanje izvajalcev poslovne dejavnosti pristojnim organom o uporabi navedenih ukrepov in navedbo teh pogojev v nacionalne registre sort.
(70) Da bi se preizkušanje in zahteve glede trajnostne vrednosti za pridelavo in uporabo prilagodili morebitnemu tehničnemu in znanstvenemu razvoju ter morebitnemu razvoju mednarodnih standardov, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za dopolnitev te uredbe z nekaterimi elementi. Ti elementi so metodologije, potrebne za poskuse rasti, ki jih je treba izvesti za namen ocenjevanja trajnostne vrednosti za pridelavo in uporabo nekaterih rodov ali vrst ter za sprejetje dodatnih zahtev v zvezi s to vrednostjo.
(71) Zaradi prilagoditve pravil o poimenovanju sorte tehničnemu in znanstvenemu razvoju ter nadaljnjega ukrepanja v okviru izkušenj, pridobljenih pri uporabi teh pravil, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za dopolnitev te uredbe z določitvijo posebnih meril v zvezi s primernostjo poimenovanja sort.
(72) Da bi se določbe te uredbe v zvezi s preizkušanjem sort prilagodile tehničnemu in znanstvenemu razvoju ter praktičnim potrebam pristojnih organov in izvajalcev poslovne dejavnosti ter zaradi nadaljnjega ukrepanja v okviru izkušenj, pridobljenih z uporabo zadevnih pravil, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za dopolnitev te uredbe z določitvijo pravil o pregledu prostorov izvajalcev poslovne dejavnosti, ki so namenjeni izvajanju preizkušanja glede zadovoljive vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo.
(73) Da bi se določbe te uredbe v zvezi s preizkušanjem glede trajnostne pridelave in uporabe prilagodile tehničnemu ali znanstvenemu razvoju ter vsem novim politikam ali pravilom Unije o trajnostnem kmetijstvu, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za dopolnitev te uredbe z določitvijo minimalnih zahtev za izvajanje tega preizkušanja, metodologij za ocenjevanje preizkušenih značilnosti ter standardov za ocenjevanje rezultatov tega preizkušanja in za poročanje o njih ter za spreminjanje preizkušenih značilnosti.
(74) Pomembno je zlasti, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na strokovni ravni, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(25). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(75) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(26).
(76) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in izboljšanje uspešnosti izvajalcev poslovne dejavnosti ter pristnosti in kakovosti rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki ga pridelujejo in tržijo, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za določitev zahtev za preglede, usposabljanje, preizkušanja, inšpekcijske preglede, vzorčenje in preizkušanje, kar zadeva določene rodove ali vrste, za uradni nadzor izvajalcev poslovne dejavnosti s strani pristojnih organov.
(77) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe v zvezi z ravnanjem z rastlinskim razmnoževalnim materialom in njegovim trženjem ter za prilagoditev zadevnih pravil izkušnjam, pridobljenim pri uporabi določb te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih zahtev za vse ali nekatere vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala, kar zadeva združevanje ali razdelitev partij glede na izvor partij rastlinskega razmnoževalnega materiala, ugotavljanje pristnosti teh partij, evidenco o navedenih dejavnostih in označevanje po združitvi ali razdelitvi partij rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(78) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe, nadaljnje ukrepanje v okviru praktičnih izkušenj, pridobljenih z uporabo določb v njej, in izboljšanje neoporečnosti trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih zahtev glede zapečatenja, zapiranja, velikosti in oblike embalaže, snopov in posod določenih vrst rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(79) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe, zlasti glede čitljivosti, prepoznavnosti in zanesljive pritrditve etiket, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih določb v zvezi z uradnimi etiketami, etiketami, ki se uporabljajo za nekatera odstopanja, in etiketami, ki se uporabljajo za nekatere posebne vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala, ter v zvezi z določitvijo vsebine, velikosti, barve in oblike navedenih etiket za zadevne kategorije ali vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(80) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in nadaljnje ukrepanje v okviru praktičnih izkušenj, pridobljenih z uporabo zadevnih pravil, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih določb v zvezi z mešanicami semen.
(81) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe v zvezi s trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala na drobno ter čim bolj praktično in ustrezno trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala za posamezne vrste, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje pravil glede zahtev o velikosti, obliki in zapečatenju majhne embalaže za semena ter embalaže in snopov drugega rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se trži končnim uporabnikom, ter zahtev o ravnanju s tako embalažo in snopi.
(82) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in odpravo nujnih težav z dobavo rastlinskega razmnoževalnega materiala bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da v primeru začasnih težav pri dobavi rastlinskega razmnoževalnega materiala za največ eno leto dovoli trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala kategorij predosnovnega, osnovnega ali certificiranega materiala ali semena, za katere veljajo manj stroge zahteve, ali da odobri odstopanje od zahteve glede pripadnosti sorti ter da razveljavi in spremeni navedeno dovoljenje.
(83) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in določene prožnosti za države članice za sprejemanje nacionalnih ukrepov, prilagojenih njihovim kmetijsko-podnebnim pogojem, ter za zagotovitev višjih standardov kakovosti, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za pooblastitev držav članic, da v zvezi s pridelavo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala sprejmejo strožje zahteve glede pridelave ali trženja na celotnem ozemlju ali na delu ozemlja zadevne države članice, ter za razveljavitev ali spremembo takih ukrepov, sprejetih v skladu z direktivami o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(84) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in hitrega odziva na nenadna tveganja bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje nujnih ukrepov, kadar je verjetno, da bo pridelava ali trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala predstavljalo resno tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin ali za okolje ali gojenje drugih vrst, in kadar takega tveganja ni mogoče zadovoljivo obvladati z ukrepi, ki jih sprejme zadevna država članica, ter za razveljavitev ali spremembo takih ukrepov, ki jih sprejme država članica.
(85) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbeNa Komisijo bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za odločanjepooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte v zvezi z dopolnitvijo te uredbe s specifičnimi pravili o organizaciji začasnih poskusov, da se najdejo boljše alternative za področje uporabe in nekatere določbe te uredbe. [Sprememba 20]
(86) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe v zvezi z uvozom rastlinskega razmnoževalnega materiala in skladnosti zahtev tretjih držav z enakovrednimi zahtevami Unije bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi s priznavanjem tega, ali rastlinski razmnoževalni material posameznih rodov, vrst ali kategorij, pridelan v tretji državi ali na določenih območjih tretje države, izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za rastlinski razmnoževalni material, pridelan in tržen v Uniji, ter ga je zato mogoče uvoziti.
(87) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in ustreznega vzdrževanja registriranih sort tudi v tretjih državah bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi s priznavanjem, da nadzor nad vzdrževanjem sort, ki se izvaja v tretji državi, daje enaka zagotovila, kot tista, določena v Uniji.
(88) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in prilagoditev njenih določb spreminjajočim se veljavnim protokolom Mednarodne zveze za varstvo novih sort rastlin ali protokolom, ki jih je vzpostavil CPVO, ter ustreznemu tehničnemu in znanstvenemu razvoju bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih zahtev glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti za posamezen rod ali vrsto sort.
(89) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih pravil glede velikosti standardnega vzorca registriranih sort, ki se uporablja za uradni naknadni nadzor rastlinskega razmnoževalnega materiala, ter pravil za obnovitev in zagotavljanje navedenih vzorcev drugim državam članicam.
(90) Ker države članice ne morejo zadovoljivo doseči cilja te uredbe, tj. zagotoviti usklajen pristop glede pridelave in trženja rastlinskega razmnoževalnega materiala, temveč se ta cilj zaradi njegovih učinkov, zapletenosti in mednarodne narave lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. Ta uredba v skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja. Zato po potrebi uvaja odstopanja ali posebne zahteve za nekatere vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala in izvajalce poslovne dejavnosti.
(91) Ta uredba bi se morala začeti uporabljati tri leta po začetku njene veljavnosti, da se lahko pristojni organi in izvajalci poslovne dejavnosti prilagodijo njenim določbam ter tudi da se zagotovi čas, ki je potreben za sprejetje zadevnih delegiranih in izvedbenih aktov. Pravila o zadovoljivi vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo sort zelenjadnic in sort sadnih rastlin pa bi bilo treba začeti uporabljati pet let po začetku veljavnosti te uredbe. Pristojni organi in izvajalci poslovne dejavnosti to dodatno časovno obdobje potrebujejo za potrebne priprave in izvedbo prvih preizkusov na terenu v skladu s temi novimi pravili –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba določa pravila za pridelavo in trženjez namenom trženja rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji in za trženje tega materiala v Uniji ter zlasti zahteve glede pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala na poljih in drugih lokacijah ter zahteve glede kategorij materiala, pristnosti in kakovosti, potrjevanja, označevanja, pakiranja, uvoza, izvajalcev poslovne dejavnosti ter registracije sort. [Sprememba 21]
Ta uredba določa tudi pravila o pogojih za gojenje nekaterih sort, ki so tolerantne proti herbicidom ali ki bi lahko imele neželene agronomske učinke, vključno z gojenjem za namene, ki presegajo pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala, in sicer za proizvodnjo živil, krme ter drugih proizvodov. [Sprememba 22]
Člen 2
Področje uporabe in cilji
1. Ta uredba se uporablja za rodove in vrste, ki so za zadevno uporabo navedene v Prilogi I, deli A do E.
Zahteve v tej uredbi se nanašajo na vse vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala, izključno na semena ali izključno na material, razen semen.
Zahteve v zvezi s pridelavo ali uvozom rastlinskega razmnoževalnega materiala se uporabljajo samo za pridelavo z namenomnamene trženja tega materiala v Uniji. [Sprememba 23]
2. Cilji te uredbe so:
(a) zagotoviti kakovost, varnost in raznolikost izbire rastlinskega razmnoževalnega materiala ter njegovo razpoložljivost izvajalcem poslovne dejavnosti, kmetom in končnim uporabnikom; [Sprememba 24]
(b) zagotoviti enakepravične konkurenčne pogoje za izvajalce poslovne dejavnosti po vsej Uniji in delovanje notranjega trga rastlinskega razmnoževalnega materiala; [Sprememba 25]
(c) podpreti inovacije in konkurenčnost sektorja rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji;
(d) prispevati k dinamičnemu ohranjanju in trajnostni rabi rastlinskih genskih virov in h kmetijski biotski raznovrstnosti; [Sprememba 26]
(e) prispevati k trajnostni kmetijski proizvodnji, ki je prilagojena sedanjim in prihodnjim predvidenim podnebnim in talnim razmeram; [Sprememba 27]
(f) prispevati k prehranski varnosti in prehranski suverenosti. [Sprememba 28]
3. Na Komisijo se v skladu s členom 75 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov ter spreminjanje Priloge I za njeno prilagoditev te priloge razvoju tehničnega znanja in znanstvenih spoznanj ter gospodarskim podatkom o pridelavi in trženju rodov in vrst, in sicer z dodajanjem rodov in vrst na seznam v navedeni prilogi ali črtanjem z njega. [Sprememba 29]
Z delegiranim aktomdelegiranimi akti iz prvega pododstavka se rodovi ali vrste dodajo na seznam v Prilogi I, če izpolnjujejo vsaj dva od naslednjih elementov: [Sprememba 30]
(a) predstavljajo pomembno področje pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala in imajo pomembno vrednost, kar zadeva tržen rastlinski razmnoževalni material, v Uniji;
(b) so bistvenega pomena za varnost proizvodnje hrane in krme v Uniji v primerjavi z drugimi rodovi in vrstami, ki niso navedeni v navedeni prilogi, ter
(c) se tržijo v vsaj dveh državah članicah.;
(ca) so pomembni z vidika okoljske trajnostnosti. [Sprememba 31]
Z delegiranim aktom iz prvega pododstavka se rodovi ali vrste črtajo s seznama v Prilogi I, če ne izpolnjujejo več vsaj dveh elementov iz drugega pododstavka.
4. Ta uredba se ne uporablja za:
(a) razmnoževalni material okrasnih rastlin, kot je opredeljen v členu 2 Direktive 98/56/ES, in razmnoževalni material rodov ali vrst rastlin iz Priloge I k tej uredbi, ki se uporabljajo izključno v okrasne namene; [Sprememba 32]
(b) gozdni reprodukcijski material, kot je opredeljen v členu 3 Uredbe (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta(27)(28), in razmnoževalni material rodov ali vrst rastlin iz Priloge I k tej uredbi, ki se uporabljajo izključno v gozdarske namene; [Sprememba 33]
(c) rastlinski razmnoževalni material, ki se prideluje izključno za izvoz v tretje države; [Sprememba 34]
(d) rastlinski razmnoževalni material, ki se prodaja ali prenaša na kakršen koli drug način, brezplačno ali ne, med končnimi uporabniki za njihovo lastno zasebno uporabo zunaj njihovih trgovskih dejavnosti;
(e) rastlinski razmnoževalni material, ki se uporablja izključnoprodaja ali prenaša na kakršen koli način, brezplačno ali ne, za uradno preizkušanje, žlahtnjenje, inšpekcijske preglede, razstave ali znanstvene namene., tudi za raziskave in preizkušanje na kmetijah ter dejavnosti, ki jih izvajajo genske banke; [Sprememba 35]
(ea) pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala s strani organizacij in mrež za ohranjanje iz člena 29 v majhnih količinah, kot so opredeljene v Prilogi VIIa, brezplačno ali za plačilo, za namene dinamičnega ohranjanja; [Sprememba 353]
(eb) rastlinski razmnoževalni material, ki ga kmetje proizvajajo za lastno uporabo. [Sprememba 37]
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „rastlinski razmnoževalni material“ pomeni rastline, kot so opredeljene v členu 2(1) Uredbe (EU) 2016/2031, iz katerih je mogoče pridobiti cele rastline in ki so namenjene temu pridobivanju;
(2) „izvajalec poslovne dejavnosti“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki je poslovno vključena v eno ali več naslednjih dejavnosti v zvezi z rastlinskim razmnoževalnim materialoms tržnim izkoriščanjem rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji: [Sprememba 38]
(a) pridelavo;
(b) trženje;
(c) vzdrževanje ali razmnoževanje sort; [Sprememba 39]
(d) zagotavljanje storitev v zvezi s pristnostjo in kakovostjo;
(3) „trženje“ pomeni naslednje trgovske dejavnosti izvajalca poslovne dejavnosti: prodaja, posedovanje, brezplačen prenos, ponudba za prodajo, vključno s spletno prodajo, ali kakršen koli drug način prenosa ali distribucije znotraj Unije ali uvoza v Unijo, namenjen tržnemu izkoriščanju rastlinskega razmnoževalnega materiala; [Sprememba 40]
(4) „sorta“ pomeni sorto, kot je opredeljena v členu 5(2) Uredbe (ES) št. 2100/94;
(5) „klon“ pomeni:
(a) posameznega potomca rastline, prvotno pridobljenega iz druge posamezne rastline z vegetativnim razmnoževanjem, ki je gensko enak navedeni rastlini, ali
(b) gensko izenačeno vegetativno potomstvo ene rastline; [Sprememba 41]
(6) „izbrani klon“ pomeni klon, ki je bil selekcioniran in izbran zaradi nekaterih posebnih znotrajsortnih fenotipskih značilnosti in njegovega fitosanitarnega statusa, zaradi katerih je uspešnejši, ter ki ustreza opisu sorte, ki ji pripada, v primeru izbranih klonov, ki ne pripadajo nobeni sorti, pa opisu trte in tiste vrste sadnih rastlin, pri katerih se je pojavila taka variabilnost znotraj sorte, ki ji pripada izbrani klon; [Sprememba 42]
(7) „večklonski rastlinski razmnoževalni material“ pomeni skupino več različnih potomcev posamezne rastline, ki so pridobljeni iz različnihrazmnoževalni material, pridobljen s selekcijo skupine najmanj sedmih genotipov s predvidevanjem genskega doprinosa in izvedeno s kvantitativnimi genskimi orodji iz istega poskusnega niza določene starein od katerih vsak ustreza opisu sorte, ki ji pripadavsebuje večino svoje znotrajsortne raznolikosti; [Sprememba 43]
(8) „večklonska mešanica“ pomeni mešanico izbranih klonov, ki vsi pripadajo isti sorti ali vrsti, kot je ustrezno, pri čemer je vsak od njih pridobljen z ločeno selekcijo; [Sprememba 44]
(9) „pristojni organ“ pomeni osrednji ali regionalni organ države članice ali, če je primerno, ustrezni organ tretje države, pristojen za organizacijo uradnega nadzora, registracije, potrjevanja in drugih uradnih dejavnosti v zvezi s pridelavo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala, ali kateri koli drugi organ, na katerega se ta pristojnost prenese v skladu s pravom Unije;
(10) „uradni opis“ pomeni opis, ki ga je določil pristojni organ in ki vključuje ustrezne značilnosti sorte ter omogoča ugotavljanje pristnosti sorte s preizkušanjem njene razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti;
(11) „uradno priznani opis“ pomeni pisni opis ohranjevalne sorte, ki ga je priznal pristojni organ in ki vključuje posebne značilnosti sorte ter je bil pridobljen drugače kot s preizkušanjem razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti te sorte;
(12) „vzdrževanje sorte“ pomeni ukrepe, sprejete za nadzor sortne čistosti in pristnosti, da se v naslednjih ciklih razmnoževanja ohrani skladnostznačilnosti sorte ostanejo skladne z njihovimz njenim opisom; [Sprememba 45]
(13) „seme“ pomeni seme v botaničnem smislu;
(14) „predosnovno seme“ pomeni seme, ki pripada množitvi pred množitvijo osnovnega semena, ki je namenjeno pridelavi in potrjevanju osnovnega ali certificiranega semena ter za katero se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Adela A in D; [Sprememba 46]
(15) „osnovno seme“ pomeni seme, ki je pridelano iz predosnovnega semena ali predhodnih množitev osnovnega semena, ki je namenjeno pridelavi nadaljnjih množitev osnovnega ali certificiranega semena in za katero se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Adela A in D; [Sprememba 47]
(16) „certificirano seme“ pomeni seme, ki je pridelano iz predosnovnih, osnovnih ali predhodnih množitev certificiranega semena in za katero se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Adela A in D; [Sprememba 48]
(17) „standardno seme“ pomeni seme, razen predosnovnega, osnovnega ali certificiranega semena, ki ni namenjeno nadaljnjemu razmnoževanju in izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge III, del Adela A in D; [Sprememba 49]
(18) „predosnovni material“ pomeni rastlinski razmnoževalni material, razen semen, ki pripada množitvi pred množitvijo osnovnega materiala, ki je namenjen pridelavi in potrjevanju osnovnega ali certificiranega materiala ter za katerega se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Bdeli B, C in E; [Sprememba 50]
(19) „osnovni material“ pomeni rastlinskiki razmnoževalni material, razen semen, ki je pridelan iz predosnovnega materiala ali predhodnih množitev osnovnega materiala, je namenjen pridelavi in potrjevanju nadaljnjih množitev osnovnega ali certificiranega materiala ter za katerega se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Bdeli B, C in E; [Sprememba 51]
(20) „certificirani material“ pomeni rastlinski razmnoževalni material, razen semen, ki je pridelan iz predosnovnih, osnovnih ali predhodnih množitev certificiranega materiala in za katerega se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Bdeli B, C in E; [Sprememba 52]
(21) „standardni material“ pomeni rastlinski razmnoževalni material, razen semen in predosnovnega, osnovnega ali certificiranega materiala, ki ni namenjen nadaljnjemu razmnoževanju in izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge III, del Bdeli B, C in E; [Sprememba 53]
(22) „uradno potrjevanje“ pomeni uradno potrdilo pristojnega organa o skladnosti predosnovnega, osnovnega ali certificiranega semena ali materiala z ustreznimi zahtevami iz te uredbe, kadar navedeni organ opravi vse ustrezne preglede na kraju samem ter vzorčenje in preizkušanje, po potrebi tudi s preizkušanjem na kontrolni parcelici, ter če ugotovi, da zadevno seme ali material izpolnjuje navedene zahteve;
(23) „potrjevanje pod uradnim nadzorom“ pomeni potrditev posebej pooblaščenega izvajalca poslovne dejavnosti, da predosnovno, osnovno ali certificirano seme ali material izpolnjuje veljavne zahteve, kadar je ta izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa opravil vsaj enega ali več ustreznih inšpekcijskih pregledov, vzorčenj, preizkušanj ali tiskanj etiket in je ugotovil, da zadevno seme ali material izpolnjuje navedene zahteve;
(24) „kategorija“ rastlinskega razmnoževalnega materiala pomeni skupino ali posamezno enoto rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se šteje za predosnovno, osnovno, certificirano ali standardno seme ali material ter za katero je mogoče ugotoviti pristnost, saj izpolnjuje posebne zahteve glede pristnosti in kakovosti;
(25) „gensko spremenjeni organizem“ pomeni gensko spremenjeni organizem, kot je opredeljen v členu 2(2) Direktive 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta ((29)), razen organizmov, pridobljenih s tehnikami genskega spreminjanja iz Priloge I B k Direktivi 2001/18/ES;
(26) „partija“ pomeni enoto rastlinskega razmnoževalnega materiala, katere pristnost je mogoče ugotoviti po homogenosti sestave in izvoru;
(27) „heterogeni material“ pomeni skupino rastlin znotraj enega samega botaničnega taksona najnižje znane stopnje, ki:
(a) kaže skupne fenotipske značilnosti;
(b) ga istočasno zaznamuje visoka stopnja genske in fenotipske raznovrstnosti med posameznimi razmnoževalnimi enotami, zato to skupino rastlin predstavlja material kot celota in ne majhno število enot;
(c) ni sorta ter
(d) ni mešanica sort;
(28) „končni uporabnik“ pomeni vsako osebo, ki pridobiva, prenaša in uporablja rastlinski razmnoževalni material za namene, ki niso del njenih osnovnih poslovnih dejavnosti; [Sprememba 54]
(29) „ohranjevalna sorta“ pomeni sorto, ki je:
(a) tradicionalno gojena sortapopulacija ali nova sorta (sodobna populacija), pridobljena na podlagi selekcije na kmetiji ali gojena za prilagajanje lokalnim pogojem v okviru trajnostne uporabe rastlinskih genskih virov za hrano in kmetijstvo;, ki se goji pod posebnimi lokalnimi pogoji v Uniji in je nanje prilagojena, ter [Sprememba 55]
(aa) ni hibridna sorta F1; [Sprememba 56]
(b) za katero je značilna visokazadovoljiva stopnja genske in fenotipske raznovrstnosti med posameznimi razmnoževalnimi enotami; [Sprememba 57]
(ba) ni – kot celota ali v smislu genskih sestavin – predmet pravic intelektualne lastnine, ki omejujejo njeno uporabo za ohranjanje, raziskovanje, žlahtnjenje in izobraževanje, tudi na kmetiji s strani kmeta, ki rastlinski razmnoževalni material te sorte, pridelan na kmetiji, uporablja za navedene cilje; [Sprememba 58]
(30) „za kakovost škodljivi organizmi“ pomenijo škodljive organizme, ki izpolnjujejo vse naslednje pogoje:
(a) niso niti karantenski škodljivi organizmi za Unijo, karantenski škodljivi organizmi za varovano območje ali nadzorovani nekarantenski škodljivi organizmi v smislu Uredbe (EU) 2016/2031 niti škodljivi organizmi, za katere veljajo ukrepi, sprejeti v skladu s členom 30(1) navedene uredbe;
(b) pojavijo se med pridelavo ali skladiščenjem rastlinskega razmnoževalnega materiala ter
(c) njihova prisotnost ima nesprejemljiv škodljiv vpliv na kakovost rastlinskega razmnoževalnega materiala in nesprejemljiv gospodarski učinek, kar zadeva uporabo navedenega rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji; [Sprememba 59]
(31) „praktično nenapaden sz za kakovost škodljivimi organizmi“ pomeni popolnoma nenapaden s škodljivimi organizmi ali razmere, v katerih je prisotnost za kakovost škodljivih organizmov na zadevnem rastlinskem razmnoževalnem materialu tako majhna, da ti organizmi ne vplivajo negativnoprekomerno na kakovost tega rastlinskega razmnoževalnega materiala; [Sprememba 60]
(32) „semenski krompir“ pomeni gomolje Solanum tuberosum L., ki se uporabljajo za razmnoževanje drugega krompirja; [Sprememba 61]
(33) „kmet“ pomeni kmeta, kot je opredeljen v členu 3(1) Uredbe (EU) 2021/2115 Evropskega parlamenta in Sveta(30);
(34) „atip“ v zvezi s semenom ali drugimi rastlinami pomeni seme ali drug rastlinski razmnoževalni material, ki ne ustreza opisu sorte ali vrste, ki naj bi ji pripadal v skladu s to uredbo;
(35) „hibridna sorta“ pomeni sorto, pridelano s križanjem dveh ali več drugih sort;
(35a) „dinamično ohranjanje“ pomeni ohranjanje genske raznovrstnosti znotraj in med vrstami gojenih rastlin ter vključuje tako ohranjanje in situ in ohranjanje ex situ za namene trajnostne rabe rastlinskih genskih virov in kmetijske biotske raznovrstnosti na način in s hitrostjo, ki ne povzročita dolgoročnega upadanja biološke raznovrstnosti, s čimer se ohranja potencial za izpolnjevanje potreb in želja sedanjih in prihodnjih generacij; [Sprememba 354]
(35b) „rastlina NGT“ pomeni rastline, pridobljene z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, kot so opredeljene v členu 3, točka 2, Uredbe (EU) .../... [uredba o NGT] Evropskega parlamenta in Sveta; [Sprememba 63]
(35c) „trgovsko seme“ pomeni seme, pridelano in trženo za mešanice iz člena 21, za katerega je mogoče ugotoviti, da pripada vrsti, ne pa sorti, in za katerega je bilo z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem, opravljenim pod uradnim nadzorom, ugotovljeno, da izpolnjuje pogoje iz te uredbe za certificirano seme, razen zahteve iz člena 5; [Sprememba 64]
(35d) „majhna embalaža“ pomeni embalažo, ki vsebuje seme ali material do količine največ:
(a) 10 kg za žita;
(b) 5 kg za krmne rastline, peso, oljnice in predivnice;
(c) 10 kg za semenski krompir;
(d) 500 g za metuljnice;
(e) 100 g za čebulo, krebuljico, navadni beluš, listno blitvo ali blitvo, rdečo peso, repo, lubenico, navadno bučo, vrtno bučo, korenje, vrtno redkev, črni koren, špinačo, navadni motovilec;
(f) 20 g za druge vrste zelenjadnic;
(g) 10 podtaknjencev za sadne in trtne podtaknjence. [Sprememba 355]
Člen 4
Skladnost z Uredbo (EU) 2016/2031
Ta uredba se uporablja brez poseganja v Uredbo (EU) 2016/2031.
Vse partije rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se pridelujejo in tržijo v skladu s to uredbo, izpolnjujejo tudi pravila iz členov 36, 37, 40, 41, 42, 49, 53 in 54 Uredbe (EU) 2016/2031 glede karantenskih škodljivih organizmov za Unijo, karantenskih škodljivih organizmov za varovano območje ter nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov, zanje pa veljajo ukrepi, sprejeti v skladu s členom 30(1) navedene uredbe.
POGLAVJE II
ZAHTEVE GLEDE SORT, KATEGORIJ RASTLINSKEGA RAZMNOŽEVALNEGA MATERIALA, OZNAČEVANJA, POOBLASTIL, RAVNANJA, UVOZA IN ODSTOPANJ
ODDELEK 1
Splošne zahteve za pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala
Člen 5
Pripadnost registrirani sorti
V Uniji se lahko prideluje in trži samo rastlinski razmnoževalni material, ki pripada sorti, vpisani v nacionalni register sort iz člena 44, razen v naslednjih primerih:
(a) kot podlage, če se pridelujejo in tržijo s sklicevanjem, navedenim na ustrezni oznaki, na vrsto, ki ji pripadajo;
(b) kot heterogeni material v skladu s členom 27;
(c) kot rastlinski razmnoževalni material, ki se trži končnim uporabnikom v skladu s členom 28;
(d) kot rastlinski razmnoževalni material, ki se prideluje in trži zaradi ohranjanja genskih virov v skladu s členom 29;
(e) kot semerastlinski razmnoževalni material, ki si ga kmetje izmenjujejo v naravi v skladu s členom 30; [Sprememba 66]
(f) kot žlahtniteljevo seme v skladu s členom 31; [Sprememba 67]
(g) kot rastlinski razmnoževalni material še neregistriranih sort v skladu s členom 32;
(h) v primeru težav z dobavo rastlinskega razmnoževalnega materiala v skladu s členom 33.
1. V Uniji se lahko, razen v primerih iz odstavka 2, prideluje in trži samo rastlinski razmnoževalni material, ki spada v eno od naslednjih kategorij:
(a) predosnovni material ali seme;
(b) osnovni material ali seme;
(c) certificirani material ali seme;
(d) standardni material ali seme.
Kadar je v tej uredbi naveden sklic na nižje ali višje kategorije pristnosti in kakovosti rastlinskega razmnoževalnega materiala, ta določitev temelji na razvrstitvi točk (a) do (d), pri čemer točka (a) pomeni najvišjo kategorijo, točka (d) pa najnižjo.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 se lahko rastlinski razmnoževalni material prideluje in trži, ne da bi spadal v kategorijo iz točk (a) do (d), v naslednjih primerih:
(a) trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala v skladu s členom 27;
(b) trženje končnemu uporabniku v skladu s členom 28;
(c) trženje mrežam za ohranjanje in trženje med njimi, kot je navedeno v členu 29;
(d) kot semerastlinski razmnoževalni material, ki si ga kmetje izmenjujejo v naravi v skladu s členom 30; [Sprememba 68]
(e) kot žlahtniteljevo seme iz člena 31. [Sprememba 69]
ODDELEK 2
Zahteve za pridelavo in trženje predosnovnega, osnovnega, certificiranega in standardnega materiala in semena
Člen 7
Zahteve za pridelavo in trženje predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena in materiala
1. Predosnovno, osnovno in certificirano seme se lahko v Uniji prideluje in trži samo, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) predosnovno, osnovno ali certificirano seme je praktično nenapadeno z za kakovost škodljivimi organizmi;
(b) prideluje in trži se:
(i) po uradnem potrjevanju, ki ga izvedejo pristojni organi, ali po potrjevanju, ki ga izvede izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom;
(ii) v skladu z zahtevami iz Priloge II, del Adela A in D, njegovo skladnost z navedenimi zahtevami pa potrjuje uradna etiketa iz člena 15(1). [Sprememba 70]
2. Predosnovni, osnovni in certificirani material se lahko v Uniji prideluje in trži samo, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) predosnovni, osnovni ali certificirani material je praktično nenapaden z za kakovost škodljivimi organizmi;
(b) prideluje in trži se:
(i) po uradnem potrjevanju, ki ga izvedejo pristojni organi, ali po potrjevanju, ki ga izvede izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom;
(ii) v skladu z zahtevami iz Priloge II, del Bdela B in E, njegovo skladnost z navedenimi zahtevami pa potrjuje uradna etiketa iz člena 15(1). [Sprememba 71]
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za spreminjanje Priloge II. Te spremembe se prilagodijo razvoju mednarodnih tehničnih in znanstvenih standardov ter se lahko nanašajo le na zahteve glede naslednjega: [Sprememba 72]
(a) setve in sajenja predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena ter njegove pridelave na polju;
(b) žetve in pospravila predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena;
(c) trženja semen;
(d) setve in sajenja predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala ter njegove pridelave na polju;
(e) žetve in pospravila predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala;
(f) trženja predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala;
(g) pridelave in trženja predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala klonov, izbranih klonov, večklonskih mešanic in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala; [Sprememba 73]
(h) pridelave predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro;
(i) trženja predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte za določitev zahtev glede pridelave in trženja iz Priloge II, dela A in B, za nekatere rodove, vrste ali kategorije rastlinskega razmnoževalnega materiala ter po potrebi za nekatere stopnje, razvrstitve, množitve ali druge podrazdelke zadevne kategorije. Te zahteve se nanašajo na enega ali več naslednjih elementov: [Sprememba 74]
(a) posebne uporabe rodov, vrst ali tipov zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(b) metode pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala, vključno s spolnim in nespolnim razmnoževanjem ter razmnoževanjem in vitro;
(c) pogoje za setev ali sajenje;
(d) poljedelsko pridelavo;
(e) žetev in pospravilo;
(f) stopnje kalivosti, čistost in vsebnost drugega rastlinskega razmnoževalnega materiala, vlago, rastno moč, prisotnost zemlje ali tuje snovi; [Sprememba 75]
(g) metode potrjevanja rastlinskega razmnoževalnega materiala, vključno z uporabo biomolekularnih ali drugih tehničnih metod, njihovo odobritev in uporabo ter seznam odobrenih metod v Uniji;
(h) pogoje v zvezi s podlagami in drugimi deli rastlin rodov ali vrst, razen tistih iz Priloge I, ali njihovih hibridov, če so te podlage in deli rastlin cepljeni z razmnoževalnim materialom rodov ali vrst iz Priloge I ali njihovih hibridov;
(i) pogoje za pridelavo semen iz sadnih rastlin ali trte;
(j) pogoje za pridelavo sadnih rastlin, trte ali semenskega krompirja iz semen.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2) za prilagoditev na razvoj ustreznih mednarodnih tehničnih in znanstvenih standardov ter ob upoštevanju morebitnih posledic za pridelavo in razpoložljivost rastlinskega razmnoževalnega materiala ter za male izvajalce dejavnosti. Ti izvedbeni akti so sorazmerni s kategorijo rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 76]
Člen 8
Zahteve za pridelavo in trženje standardnega semena in materiala
1. Standardno seme se lahko v Uniji prideluje in trži samo, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) je praktično nenapadeno z za kakovost škodljivimi organizmi;
(b) prideluje in trži se:
(i) v okviru odgovornosti izvajalca poslovne dejavnosti;
(ii) v skladu z zahtevami iz Priloge III, del Adela A in D, njegovo skladnost z navedenimi zahtevami pa potrjuje uradna etiketa izvajalca dejavnosti iz člena 16. [Sprememba 77]
2. Standardni material se lahko v Uniji prideluje in trži samo, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) je praktično nenapadeno z za kakovost škodljivimi organizmi;
(b) prideluje in trži se:
(i) v okviru odgovornosti izvajalca poslovne dejavnosti;
(ii) v skladu z zahtevami iz Priloge III, del Bdela B in E, njegovo skladnost z navedenimi zahtevami pa potrjuje etiketa izvajalca dejavnosti iz člena 16. [Sprememba 78]
3. Izvajalci poslovne dejavnosti pristojnemu organu enkrat letno predložijo izjavo o količinah standardnega semena in materiala, ki so ga pridelali, za posamezno vrsto. [Sprememba 79]
4. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za spreminjanje Priloge III za prilagoditev zahtev iz odstavkov 1 in 2 znanstvenemu in tehničnemu razvoju ter veljavnim mednarodnim standardom. Te spremembe se nanašajo na naslednje:
(a) zahteve za setev in sajenje standardnih semen ter njihovo pridelavo na polju;
(b) zahteve za žetev in pospravilo standardnih semen;
(c) zahteve za trženje standardnih semen;
(d) zahteve za setev in sajenje standardnega materiala ter njegovo pridelavo na polju;
(e) zahteve za žetev in pospravilo standardnega materiala;
(f) zahteve za trženje standardnega materiala;
(g) zahteve za klone, izbrane klone, večklonske mešanice in večklonski rastlinski razmnoževalni materialpridelavo in trženje večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala iz standardnega materiala; [Sprememba 80]
(h) zahteve za pridelavo standardnega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro;
(i) zahteve za trženje standardnega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro.
4a. Komisija pred sprejetjem delegiranih aktov iz odstavka 4 v zvezi z zahtevami iz točk (a) do (i) navedenega odstavka oceni izvajanje navedenih zahtev, pri čemer upošteva morebitne posledice za pridelavo in razpoložljivost rastlinskega razmnoževalnega materiala ter za male izvajalce dejavnosti. Ti delegirani akti so sorazmerni s kategorijo rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 81]
5. Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi zahteve glede pridelave in trženja v delih A in B PrilogePrilogi III za nekatere rodove ali vrste standardnega semena ali materiala. Navedene zahteve se nanašajo na enega ali več od naslednjih elementov: [Sprememba 82]
(a) posebno uporabo rodov, vrst ali tipov zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(b) metode pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala, vključno s spolnim in nespolnim razmnoževanjem ter razmnoževanjem in vitro;
(c) pogoje za setev ali sajenje;
(d) poljedelsko pridelavo;
(e) žetev in pospravilo;
(f) stopnje kalivosti, čistost in vsebnost drugega rastlinskega razmnoževalnega materiala, vlago, rastno moč, prisotnost zemlje ali tuje snovi; [Sprememba 83]
(g) uporabo mednarodno priznanih biomolekularnih ali drugih tehničnih metod, njihovo odobritev in uporabo ter seznam odobrenih metod v Uniji; [Sprememba 84]
(h) pogoje v zvezi s podlagami in drugimi deli rastlin rodov ali vrst, razen tistih iz Priloge I, ali njihovih hibridov, če so te podlage in deli rastlin cepljeni z razmnoževalnim materialom rodov ali vrst iz Priloge I ali njihovih hibridov;
(i) pogoje za pridelavo semen iz sadnih rastlin ali trte;
(j) pogoje za pridelavo sadnih rastlin, trte ali semenskega krompirja iz semen.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2) za prilagoditev na razvoj ustreznih mednarodnih tehničnih in znanstvenih standardov ter ob upoštevanju morebitnih posledic za pridelavo in razpoložljivost rastlinskega razmnoževalnega materiala ter za male izvajalce dejavnosti. Ti izvedbeni akti so sorazmerni s kategorijo rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 85]
Člen 9
Pridelava,Zahteve za pridelavo in trženje in registracija klonov, izbranih klonov, večklonskih mešanic ter in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala [Sprememba 86]
1. Poleg zahtev iz členov 4 do 43 se Predosnovni, osnovni, in certificirani material izbranih klonov in standardni material klonov, izbranih klonov, večklonskih mešanic iniz večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala se prideluje in trži v skladu z odstavkoma 2 in 3 ter zahtevami iz Priloge II, del C, oziroma Priloge III, del C. [Sprememba 87]
2. Kloni, Izbrani kloni, večklonske mešanice in večklonski rastlinski razmnoževalni material se lahko pridelujejo in tržijo samo, če jih je pristojni organ vpisal v vsaj en uradni register za izbrane klone in večklonski rastlinski razmnoževalni material, ki ga je vzpostavila država članica. [Sprememba 88]
Ta register vključuje vse elemente iz vloge za registracijo klona, izbranega klona, večklonske mešanice in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, kot je določeno v Prilogi II, del B in del C, točka 2členu 53a. [Sprememba 89]
3. Kloni, Izbrani kloni, večklonske mešanice in večklonski rastlinski razmnoževalni material se vzdržujejo za ohranjanje njihove pristnosti. Osebe, pristojne za vzdrževanje klonov, izbranih klonov, večklonskih mešanic in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, sprejmejo vse ukrepe, da lahko pristojni organi ali katera koli druga oseba te klone, izbrane klone, večklonske mešanice in večklonski rastlinski razmnoževalni material preveri na podlagi hranjenih evidenc. [Sprememba 90]
3a. Večklonski rastlinski razmnoževalni material, registriran v registru iz odstavka 2 tega člena, se prideluje in trži le, če izpolnjuje vse zahteve v zvezi s standardnim materialom iz dela C Priloge III. Večklonski rastlinski razmnoževalni material spremlja etiketa izvajalca poslovne dejavnosti z navedbo „poliklonski material“ v skladu s členom 17. [Sprememba 91]
ODDELEK 3
Pooblastitev izvajalcev poslovne dejavnosti in uradni nadzor s strani pristojnih organov
Člen 10
Pooblastitev izvajalcev poslovne dejavnosti za izvajanje potrjevanja pod uradnim nadzorom
1. Pristojni organ lahko izvajalca poslovne dejavnosti na podlagi vložitve vloge pooblasti za opravljanje vseh ali nekaterih dejavnosti, potrebnih za potrjevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala pod uradnim nadzorom pristojnega organa za predosnovni, osnovni in certificirani material ali semena, ter za izdajotisk uradne etikete za ta material ali semena. [Sprememba 92]
Izvajalec poslovne dejavnosti za izdajo takega pooblastila in odvisno od dejavnosti, za katere to pooblastilo pridobi:
(a) ima znanje, potrebno za izpolnjevanje zahtev iz člena 7;
(b) je usposobljen za izvajanje inšpekcijskih pregledov iz Priloge II ali ima zaposleno osebje, usposobljeno za izvajanje takih pregledov;
(c) zaposluje osebje, ki je usposobljeno za izvajanje vzorčenja iz Priloge II, ali sklene pogodbe s podjetji ali združenji izvajalcev poslovne dejavnosti, ki imajo zaposleno osebje, usposobljeno za te dejavnosti; [Sprememba 93]
(d) zaposluje specializirano osebje in ima specializirano opremo za izvajanje preizkušanja iz Priloge II ali uporablja laboratorije za testiranje rastlinskega razmnoževalnega materiala, v katerih je zaposleno osebje, usposobljeno za te dejavnosti; [Sprememba 94]
(e) opredeli kritične točke v postopku pridelave in ima zmožnost spremljanja teh točk, ki lahko vplivajo na kakovost in pristnost rastlinskega razmnoževalnega materiala, ter vodi evidenco o rezultatih tega spremljanja;
(f) ima vzpostavljene sisteme za zagotovitev izpolnjevanja zahtev glede ugotavljanja pristnosti partij v skladu s členom 13;
(g) ima vzpostavljene sisteme za zagotovitev izpolnjevanja zahtev glede sledljivosti iz člena 42.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev odstavka 1 v zvezi z enim ali več od naslednjih elementov:[Sprememba 95]
(a) postopkom za vložitev vloge, ki jo predloži izvajalec poslovne dejavnosti; [Sprememba 96]
(b) posebnimi ukrepi, ki jih mora sprejeti pristojni organ za potrditev skladnosti z odstavkom 1, točke (a) do (g). [Sprememba 97]
Člen 11
Preklic ali sprememba pooblastila izvajalca poslovne dejavnosti
Kadar pooblaščeni izvajalec poslovne dejavnosti ne izpolnjuje več zahtev iz člena 10(1), pristojni organ od tega izvajalca dejavnosti zahteva, da v določenem roku sprejme popravne ukrepe.
Pristojni organ pooblastilo nemudoma prekliče ali ustrezno spremeni, če izvajalec poslovne dejavnosti v določenem roku ne izvede popravnih ukrepov iz prvega pododstavka. Če se ugotovi, da je bilo pooblastilo izdano v primeru goljufije, pristojni organ izvajalcu poslovne dejavnosti naloži ustrezne sankcije.
Člen 12
Uradni nadzor s strani pristojnih organov
1. Pristojni organi za namene potrjevanja pod uradnim nadzorom vsaj enkrat letno izvedejoizvajajo redne preglede vsaj vsakih 18 mesecev za zagotovitev, da izvajalec poslovne dejavnosti izpolnjuje zahteve iz člena 10(1). [Sprememba 98]
Organizirajo tudi usposabljanje in preglede osebja, ki izvaja inšpekcijske preglede na terenu, vzorčenje in preizkušanje, določene v tej uredbi.
2. Pristojni organi za namene potrjevanja pod uradnim nadzorom izvajajo uradne inšpekcijske preglede, vzorčenje in preizkušanje deleža kmetijskih rastlin na mestu pridelave in partij rastlinskega razmnoževalnega materiala, da potrdijo skladnost navedenega materiala z zahtevami iz člena 7.
Ta delež se določi na podlagi ocene morebitnega tveganja neskladnosti rastlinskega razmnoževalnega materiala z navedenimi zahtevami.
3. Komisija lahko z izvedbenimi akti določi zahteveNa Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z določitvijo zahtev za preglede, usposabljanje, preizkušanja, inšpekcijske preglede, vzorčenje in preizkušanje iz odstavkov 1 in 2 v zvezi z določenimi rodovi ali vrstami. [Sprememba 99]
S temi izvedbenimidelegiranimi akti se lahko določi en ali več naslednjih elementov: [Sprememba 100]
(a) merila tveganja iz odstavka 2 ter najmanjši delež kmetijskih rastlin in partij rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki jih je treba pregledati, vzorčiti in preizkusiti, kot je navedeno v odstavku 2;
(b) dejavnosti spremljanja, ki jih izvajajo pristojni organi;
(c) uporaba posebnih akreditacijskih shem s strani izvajalca poslovne dejavnosti ter možnost za pristojne organe, da zmanjšajo inšpekcijske preglede, vzorčenje in preizkušanje ter dejavnosti spremljanja iz tega člena zaradi uporabe navedenih shem, kot je navedeno v odstavku 2. [Sprememba 101]
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 102]
ODDELEK 4
Zahteve glede ravnanja
Člen 13
Partije
1. Rastlinski razmnoževalni material se trži v partijah. Vsebnost sort in vrst v vsaki partiji je dovolj homogenahomogeno zmešana, uporabniki pa jo lahko prepoznajo kot ločeno od drugih partij rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 103]
2. Med predelavo, pakiranjem, skladiščenjem ali pri dostavi se lahko partije rastlinskega razmnoževalnega materiala združijo v novo partijo samo, če pripadajo isti sorti in so bile pridelane v istem letu. [Sprememba 104]
Če se združijo partije, ki zajemajo različne kategorije potrjevanja, se nova partija uvrsti v kategorijo elementa najnižje kategorije. Združitev se lahko izvede samo v obratu in le s strani oseb, ki jih pristojni organ pooblasti za ta posebni namen.
3. Med predelavo, pakiranjem, skladiščenjem ali pri dostavi se lahko partije rastlinskega razmnoževalnega materiala razdelijo v dve ali več partij.
4. Izvajalec poslovne dejavnosti v primerih združitve ali razdelitve partij rastlinskega razmnoževalnega materiala, kot je navedeno v odstavkih 2 in 3, vodi evidenco o poreklu novih partij.
5. Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme posebne zahteve za vse ali nekatere vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala, kar zadeva največjo velikost partij, ugotavljanje njihove pristnosti in njihovo označevanje ter združevanje ali razdelitev partij v povezavi z izvorom partij rastlinskega razmnoževalnega materiala, evidentiranjem teh dejavnosti in označevanjem po združitvi ali razdelitvi. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Člen 14
Embalaža, snopi in posode
1. Rastlinski razmnoževalni material se trži v zaprti embalaži, snopih ali posodah, ki so opremljeni s sredstvom za zapiranje in oznako. Rastlinski razmnoževalni material, razen semen in semenskega krompirja, se lahko trži tudi v obliki posameznih rastlin. [Sprememba 105]
2. Embalaža, snopi in posode iz odstavka 1 so zaprti tako, da jih ni mogoče odpreti, ne da bi se pri tem poškodoval njihov sistem zapiranja ali pustili dokazi, da so bili ta embalaža, snop ali posoda odprti. Učinkovitost sistema zapiranja se zagotovi z namestitvijo etiket iz členov 15 in 16 na sistem ali z uporabo pečata. Embalaža in posode se izvzamejo iz te zahteve, če sistema zapiranja ni mogoče ponovno uporabiti.
3. Navedeno embalažo, snope in posodo v primeru predosnovnega, osnovnega ali certificiranega rastlinskega razmnoževalnega materiala zapre pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa. Navedene embalaža in posode se ne smejo ponovno zapreti, razen če to stori pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa. Če se embalaža, snop ali posoda ponovno zapre, se na etiketi iz člena 15 navedejo datum ponovnega zaprtja in podatki o odgovornem pristojnem organu.
4. Partije predosnovnega, osnovnega ali certificiranega rastlinskega razmnoževalnega materiala se lahko ponovno pakirajopakira, ponovno označijooznači in ponovno zapečatijo samo pod uradnim nadzorom alizapečati samo pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa. [Sprememba 106]
5. Izvajalec poslovne dejavnosti lahko z odstopanjem od odstavka 1 semena in semenski krompir trži kmetu neposredno v razsutem stanju. [Sprememba 107]
Tega izvajalca poslovne dejavnosti za ta namen pooblasti pristojni organ. Ta izvajalec o taki dejavnosti in partiji, iz katere tako seme in semenski krompir izhaja, vnaprej obvesti pristojni organ. [Sprememba 108]
Kadar se seme naložiin semenski krompir naložita neposredno v kmetov stroj ali na njegovo priklopno vozilo, izvajalec poslovne dejavnosti in zadevni kmet zagotovita sledljivost tega semena in semenskega krompirja z izdajo in hrambo dokumentov, v katerih so navedeni vrsta in sorta, količina, čas prenosa ter identifikacija partije. [Sprememba 109]
5a. Pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti vodi evidence o:
(a) odobritvi, nakupu, nalaganju in prevozu rastlinskega razmnoževalnega materiala ter
(b) kakovosti, razpoznavanju in sledljivosti rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 110]
6. Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme posebne zahteve glede zapečatenja, zapiranja, velikosti in oblike embalaže, snopov in posod posameznih vrst rastlinskega razmnoževalnega materiala ter določi pogoje za trženje semen in semenskega krompirja v razsutem stanju. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 111]
ODDELEK 5
Zahteve glede označevanja
Člen 15
Uradna etiketa
1. Pristnost predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala in semen se ugotavlja z uradno etiketo, ki potrjuje tudi skladnost tega materiala in semen s to uredbo, izda pa se, ko pristojni organ ugotovi, da so izpolnjene zahteve iz člena 7.
2. Uradno etiketo izda pristojni organ, na njej pa je navedena serijska številka, ki jo je ta organ dodelil.
Natisne jo:
(a) pristojni organ, ki je izdal uradno etiketo, na zahtevo izvajalca poslovne dejavnosti ali, če izvajalec poslovne dejavnosti ni pooblaščen za izvajanje potrjevanja pod uradnim nadzorom, pristojni organ v skladu s členom 10 ali [Sprememba 112]
(b) izvajalec poslovne dejavnosti ali združenja izvajalcev poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa, kadar je izvajalec poslovne dejavnosti pooblaščen za izvajanje potrjevanja pod uradnim nadzorom v skladu s členom 10. [Sprememba 113]
3. Izvajalec poslovne dejavnosti ali oseba, za ravnanje katere odgovarja izvajalec poslovne dejavnosti, uradno etiketo namesti pod uradnim nadzorom pristojnega organa na zunanjo stran snopa, embalaže ali posode.
4. Uradna etiketa se izda na novo. Uporabljajo se lahko samolepilne uradne etikete, če to odobri pristojni organ, kadar ni tveganja, da bi jih bilo mogoče ponovno uporabiti.
5. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev tega člena z določitvijo naslednjih pravil o:
(a) vodenju digitalne evidence vseh ukrepov, ki so jih sprejeli izvajalci poslovne dejavnosti in pristojni organi za izdajo uradne etikete;
(b) vzpostavitvi centralizirane platforme, ki povezuje države članice in Komisijo, da se olajšajo obdelava teh evidenc, dostop do njih in njihova uporaba;
(c) tehničnih ureditvah za izdajo elektronskih uradnih etiket.
Uradna etiketa se lahko po sprejetju takega delegiranega akta izda tudi v elektronski obliki (v nadaljnjem besedilu: elektronska uradna etiketa).
6. Z odstopanjem od odstavkov 1 do 5 tega člena se lahko predosnovni in osnovni material in seme ter certificirani material inpredosnovno, osnovno in certificirano seme, uvoženiuvoženo iz tretjih držav v skladu s členom 39, v Uniji tržijo z ustrezno etiketo OECD, ki jim je bila priložena ob uvozu. [Sprememba 114]
Člen 16
Etiketa izvajalca dejavnosti
Pristnost standardnega materiala in standardnega semena se ugotavlja z etiketo izvajalca dejavnosti. Ta etiketa potrjuje, da standardni material ali standardno seme izpolnjuje ustrezne zahteve glede pridelave in trženja iz člena 8, in sicer na podlagi inšpekcijskih pregledov, vzorčenja in preizkušanj, ki jih opravi izvajalec poslovne dejavnosti.
Etiketo izvajalca dejavnosti izda, natisne in na zunanjo stran rastlinskega snopa, embalaže ali posode namesti izvajalec poslovne dejavnosti ali oseba, za ravnanje katere odgovarja izvajalec poslovne dejavnosti. Informacije, ki jih je treba vključiti na etiketo izvajalca poslovne dejavnosti, lahko ta izvajalec ali oseba, za ravnanje katere odgovarja navedeni izvajalec, natisne tudi neposredno na rastlinski snop, embalažo ali posodo. [Sprememba 115]
Člen 17
Vsebina etiket
1. Uradna etiketa in etiketa izvajalca dejavnosti sta napisani v vsaj enem od uradnih jezikov Unije.
2. Uradna etiketa in etiketa izvajalca dejavnosti sta enostransko natisnjeni, dobro vidni, čitljivi, neizbrisni, izdelani iz materiala, ki ga ni mogoče raztrgati, razen če gre za samolepilno etiketo, in še neuporabljeni ter ju pri poškodovanju ni mogoče spremeniti. Po potrebi vključujeta sklic na žlahtniteljsko pravico in sklic na register iz člena 46 v primeru nadaljnjih pravic intelektualne lastnine. [Sprememba 116]
3. Pristojni organ lahko kjer koli na uradni etiketi ali etiketi izvajalca dejavnosti navede dodatne informacije, kadar je to ustrezno, razen tam, kjer so navedeni elementi iz odstavka 4. Take informacije se navedejo s črkami, ki niso večje od tistih, ki se uporabljajo za vsebino uradne etikete ali etikete izvajalca dejavnosti iz odstavka 4. Navedene dodatne informacije so izključno dejstva, ne predstavljajo oglasnega gradiva ter se nanašajo le na zahteve glede pridelave in trženja ter označevanja gensko spremenjenih organizmov ali rastlin NGT kategorije 1, kot so opredeljene v členu 3(7) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije, vstaviti sklic na uredbo o NGT …). [Sprememba 117]
4. Komisija glede na zadevne kategorije ali tipe rastlinskega razmnoževalnega materiala z izvedbenimi akti določi vsebino, velikost, barvo in obliko uradne etikete ali etikete izvajalca dejavnosti, kakor je ustrezno, in sicer za:
(a) uradno etiketo iz člena 15(1);
(b) etiketo izvajalca dejavnosti iz člena 16;
(c) etiketo za mešanice iz člena 21(1);
(d) etiketo za ohranjevalne mešanice iz člena 22(1);
(e) etiketo za ponovno pakirana in ponovno označena semena iz člena 23(5);
(f) etiketo za rastlinski razmnoževalni material, ki pripada ohranjevalnim sortam iz člena 26(2);
(g) etiketo za rastlinski razmnoževalni material, ki se trži končnim uporabnikom, iz člena 28(1), točka (a);
(h) etiketo za rastlinski razmnoževalni material, ki ga tržijo nekatere genske banke, organizacije in mreže iz člena 29; [Sprememba 118]
(i) etiketo za žlahtniteljev material iz člena 31(2); [Sprememba 119]
(j) etiketo za rastlinski razmnoževalni material še neregistriranih sort iz člena 32(5);
(k) etiketo za rastlinski razmnoževalni material, odobren v primerih začasnih težav pri dobavi, kot je navedeno v členu 33(2), in
(l) etiketo za semena z začasnim dovoljenjem za trženje iz člena 34(3);
(m) etiketo za semena, ki še niso dokončno certificirana, iz člena 35(3);
(n) etiketo za rastlinski razmnoževalni material iz člena 40(1) in (2), uvožen iz tretjih držav;
(na) etiketo za večklonski material iz člena 9(4). [Sprememba 120]
Navedeni izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
5. Pristojni organ lahko izvajalcu poslovne dejavnosti dovoli, da navede informacije, ki niso vsebina iz odstavka 4, razen oglasnega gradiva, na rob uradne etikete, na površino, ki ni večja od 20 % celotne površine uradne etikete, ter jih označi z naslovom „Neuradne informacije“. Te informacije so napisane s črkami, ki niso večje od tistih, ki se uporabljajo za vsebino uradne etikete iz odstavka 4.
Člen 18
Sklicevanje na partije
Uradna etiketa in etiketa izvajalca dejavnosti se izdata za vsako partijo.
Če se partija iste sorte razdeli na dve ali več partij, se za vsako partijo izda nova uradna etiketa ali etiketa izvajalca dejavnosti.
Če se več partij iste sorte združi v novo partijo, se za to novo partijo izda nova uradna etiketa ali etiketa izvajalca dejavnosti.
Člen 19
Neskladnost rastlinskega razmnoževalnega materiala z zahtevami glede pridelave in trženja
Če se pri uradnem nadzoru, ki se izvede med trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala, pokaže, da predosnovna, osnovna, certificirana ali standardna semena oziromata material niso bili pridelani ali trženini bil pridelan ali tržen v Uniji v skladu z ustreznimi zahtevami iz člena 7 ali 8, ali če sortna pristnost in čistost rastlinskega razmnoževalnega materiala nista bili potrjeni pri preizkušanju na kontrolni parcelici v skladu s členom 24, ki veljajo zanj, pristojni organi zagotovijo, da zadevni izvajalec poslovne dejavnosti sprejme potrebne popravne ukrepe v zvezi z zadevnim rastlinskim razmnoževalnim materialom ter svojimi prostori in metodami pridelave, kot je ustrezno. Cilj teh ukrepov je doseči enega ali več od naslednjih rezultatov: [Sprememba 121]
(a) zadevni rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje ustrezne zahteve;
(b) zadevni rastlinski razmnoževalni material se umakne s trga ali se uporablja kot material, ki ni rastlinski razmnoževalni material;
(c) zadevni rastlinski razmnoževalni material, razen standardnega semena ali standardnega materiala, heterogenih semen in rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se trži v skladu z odstopanji iz členov 27 do 30, se prideluje ali trži v nižji kategoriji v skladu z zahtevami, ki se uporabljajo za navedeno kategorijo; [Sprememba 122]
(d) zoper izvajalca poslovne dejavnosti se lahko po potrebi uvedejo dodatne sankcije poleg preklica ali spremembe pooblastila iz člena 11. [Sprememba 123]
Člen 20
Rastlinski razmnoževalni material, ki se prideluje in trži samo kot predosnovna, osnovna ali certificirana semena oziroma material
1. Rastlinski razmnoževalni material, ki pripada rodovom ali vrstam iz Priloge IV, se lahko prideluje in trži samo kot predosnovna, osnovna ali certificirana semena oziroma material.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 75 za spremembo Priloge IV.
Z delegiranim aktom iz prvega pododstavka se rod ali vrsta doda v Prilogo IV, če sta izpolnjena oba naslednja pogoja:
(a) obstaja potreba po višjih zagotovilih glede kakovosti semen tega rodu ali vrste ter
(b) stroški dejavnosti potrjevanja, potrebni za pridelavo in trženje zadevnega semena kot predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena, so sorazmerni:
(i) z namenom zagotavljanja prehranske in krmne varnosti ali visoke vrednosti za industrijsko predelavo ter
(ii) z gospodarskimi koristmi, ki izhajajo iz najvišjih standardov glede pristnosti in kakovosti semena zaradi skladnosti z zahtevami za predosnovno, osnovno in certificirano seme v primerjavi z zahtevami za standardno seme.
Ta sorazmernost temelji na splošni oceni kombinacije naslednjih elementov: pomena zadevnega rodu ali vrste za prehransko in krmno varnost v Uniji; količine tega semena, pridelane v Uniji; povpraševanja izvajalcev poslovne dejavnosti in izvajalcev dejavnosti v živilski industriji/industriji krme po tem semenu; stroškov pridelave predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena v primerjavi s stroški pridelave drugega semena istega rodu ali vrste ter gospodarskih koristi, ki izhajajo iz pridelave in trženja predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena, v primerjavi z drugim semenom istega rodu ali vrste.
Z delegiranim aktom iz prvega pododstavka se rod ali vrsta črta iz Priloge IV, če ni več izpolnjen eden od pogojev iz drugega pododstavka, točka (b)(i) in (ii).
2a. Na zahtevo države članice lahko Komisija z izvedbenimi akti državi članici dovoli, da je oproščena obveznosti uporabe določb iz tega člena za pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala na njenem ozemlju, ki se posebej nanaša na rod ali vrsto iz Priloge IV, ki se običajno ne razmnožuje ali trži na njenem ozemlju. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Dovoljenje iz prvega pododstavka tega odstavka temelji na oceni pogojev iz odstavka 2, drugi pododstavek, točki (a) in (b).
Dovoljenje iz prvega pododstavka tega odstavka se redno pregleduje. Komisija lahko z izvedbenimi akti odloči, da se dovoljenje razveljavi, če meni, da ni več upravičeno glede na pogoje iz odstavka 2, drugi pododstavek, točki (a) in (b). Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 124]
ODDELEK 6
POSEBNE ZAHTEVE ZA MEŠANICE SEMEN, PONOVNO PAKIRANJE SEMEN IN PREIZKUŠANJA NA KONTROLNI PARCELICI ZA SEMENA
Člen 21
Mešanice semen
1. Mešanice certificiranega semena ali mešanice standardnega semena različnih rodov ali vrst, navedenih v Prilogi I, del Adela A in B, ki izpolnjujejo zahteve iz členov 5 do 8, bodisi v kombinaciji s trgovskim semenom ali ne, ter mešanice različnih sort navedenih rodov ali vrst se lahko pridelujejo in tržijo v Uniji, če izpolnjujejo zahteve iz tega člena. [Sprememba 125]
Semena, vključena v te mešanice, so opremljena z:
(a) uradno etiketo, kadar je mešanica sestavljena samo iz certificiranih semen, ali
(b) etiketo izvajalca dejavnosti, kadar je mešanica sestavljena samo iz standardnega semena ali certificiranega in standardnega semena v vseh drugih primerih. [Sprememba 126]
Izvajalci poslovne dejavnosti za namene drugega pododstavka, točka (a), pristojnemu organu predložijo seznam sort in sestavin trgovskih semen, iz katerih sestoji mešanica, in njihova razmerja za preverjanje ustreznosti teh sort. [Sprememba 127]
2. Mešanice semen iz odstavka 1 lahko pridelujejo samo izvajalci poslovne dejavnosti, ki jim dovoljenje za pridelavo izda pristojni organ. Izvajalci poslovne dejavnosti za pridobitev dovoljenja za pridelavo takih mešanic izpolnjujejo naslednje zahteve:
(a) nameščeno imajo ustrezno opremo in vzpostavljene ustrezne postopke za mešanje, s katerimi se zagotavlja, da je končna zmes enotna ter da je mogoče doseči navedeno razmerje med sestavnimi sortami v vsaki posodi;
(b) imajo osebo, ki nadzira mešanje in pakiranje ter je za te dejavnosti neposredno odgovorna, in
(c) vodijo register semenskih mešanic ter njihove predvidene uporabe.
3. Mešanje in pakiranje semen iz odstavka 1, točka (a), se izvajata pod nadzorom pristojnega organa.
Mešanje se izvaja tako, da se zagotovi, da ni tveganja za prisotnost semen, ki niso namenjena vključitvi v mešanico, in da je nastala mešanica čim bolj homogena.
Teža semena v eni sami posodi, ki je sestavljeno iz mešanice vrst z drobnimi semeni in vrst, katerih seme je večje od velikosti pšenice, ne sme presegati 40 kg.
4. Komisija lahko z izvedbenimi akti ob upoštevanju tehničnega in znanstvenega razvoja ter izkušenj, pridobljenih z uporabo tega člena, določi pravila o:
(a) opremi in postopku za mešanje;
(b) največjih velikostih partij za določene vrste in sorte.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Člen 22
Ohranjevalne mešanice
1. Države članice lahko z odstopanjem od členov 5 do 8 in člena 21(1) dovolijo pridelavo in trženje mešanice semen različnih rodov ali vrst, navedenih v Prilogi I, del Adeli A, B in C, ter različnih sort teh rodov ali vrst skupaj s semeni rodov ali vrst iz drugih delov navedene priloge, ali rodov ali vrst, ki v navedeni prilogi niso navedene, če taka mešanica izpolnjujetake mešanice izpolnjujejo vse naslednje pogoje: [Sprememba 128]
(a) prispevaprispevajo k ohranjanju genskih virov ali obnovi naravnega okolja inter [Sprememba 129]
(b) jeso naravno povezanapovezane z določenim območjem (v nadaljnjem besedilu: območje viraregija porekla), ki prispeva k ohranjanju genskih virov ali obnovi naravnega okolja; [Sprememba 130]
(c) izpolnjujeizpolnjujejo zahteve iz Priloge V; [Sprememba 131]
(ca) ne vsebujejo GSO ali rastline NGT kategorije 1, kot je opredeljena v členu 3(7) Uredbe (EU) …/… [uredba o NGT], ali rastline NGT kategorije 1 ali 2, kot je opredeljena v členu 3(8) navedene uredbe. [Sprememba 132]
Taka mešanica jeTake mešanice so t. i. „ohranjevalna mešanicaohranjevalne mešanice“ in to se navede na etiketi. [Sprememba 133]
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 75 za spreminjanje Priloge V v zvezi z naslednjimi elementi:
(a) zahteve za pridobitev dovoljenja za mešanice semen, nabranih neposredno na mestu v naravi, ki je del opredeljenega območja viraopredeljene regije porekla, za ohranjanje in obnovo naravnega okolja (neposredno požete ohranjevalne mešanice); [Sprememba 134]
(b) zahteve za pridobitev dovoljenja za pridelane ohranjevalne mešanice;
(c) uporaba in vsebnost nekaterih vrst;
(d) zahteve glede zapečatenja in pakiranja;
(e) zahteve za izdajo dovoljenja izvajalcem poslovne dejavnosti.
Te spremembeTi delegirani akti temeljijo na izkušnjah, pridobljenih z izvajanjem tega člena, na kakršnem koli tehničnem in znanstvenem razvoju ter na izboljšanju kakovosti in pristnosti ohranjevalnih mešanic. Nanašajo se lahko samo na določene rodove ali vrste. [Sprememba 135]
3. Izvajalci poslovne dejavnosti za vsako pridelovalno sezono zadevnim pristojnim organom sporočijo količino ohranjevalnih mešanic, ki jih pridelajo in tržijo.
Države članice Komisiji in drugim državam članicam na zahtevo poročajo o količini ohranjevalnih mešanic, pridelanih in trženih na njihovem ozemlju, in po potrebi o imenih organov, pristojnih za rastlinske genske vire, ali organizacij, priznanih v ta namen.
Člen 23
Ponovno pakiranje in ponovno označevanje partij semenrastlinskega razmnoževalnega materiala [Sprememba 136]
1. Partije semenrastlinskega razmnoževalnega materiala predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena se ponovno pakirajo in ponovno označijo v skladu s tem členom ter členoma 14 in 15, kadar je to potrebno za razdelitev ali združevanje partij. [Sprememba 137]
2. Ponovno pakiranje in ponovno označevanje partije semenrastlinskega razmnoževalnega materiala izvaja: [Sprememba 138]
(a) izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa ali
(b) vzorčevalec semena, ki ga za ta namen pooblasti in nadzoruje pristojni organ in ki poroča temu pristojnemu organu.
Pristojni organ v primeru iz točke (b) izvajalca poslovne dejavnosti vnaprej obvesti, da izvajalec poslovne dejavnosti organizira sodelovanje z vzorčevalcem semena.
3. Izvajalec poslovne dejavnosti in vzorčevalec semena pri ponovnem pakiranju in ponovnem označevanju partij semena sprejmeta vse ukrepe za zagotovitev, da se med ponovnim pakiranjem ohranita pristnost in sortna čistost partije semen, da ne pride do kontaminacije ter da je pridobljena partija semen čim bolj homogena.
4. Izvajalci poslovne dejavnosti in vzorčevalec semena pri ponovnem pakiranju in ponovnem označevanju partij semen vodijo evidenco tri leta po zadevnem ponovnem označevanju in ponovnem pakiranju. Informacije v evidenci vključujejo:
(a) referenčno številko izvirne partije semena;
(b) referenčno številko ponovno pakirane ali ponovno označene partije semena;
(c) težo izvirne partije semena;
(d) težo ponovno pakirane ali ponovno označene partije semena;
(e) datum dokončne odstranitve partije.
Te evidence se vodijo v obliki, ki omogoča ugotavljanje pristnosti in preverjanje verodostojnosti izvirne partije semen, ki je bila ponovno pakirana in ponovno označena. Na zahtevo se dajo na voljo pristojnemu organu.
5. Izvirni pečati in etikete se odstranijo iz partije semen. Izvajalci poslovne dejavnosti ali vzorčevalec semena hrani tudi nadomeščeno etiketo vsake vsebovane partije semen.
Na novih etiketah se navede bodisi referenčna številka prvotne partije semen bodisi referenčna številka nove partije semen, ki jo dodeli pristojni organ.
6. Kadar pristojni organ dodeli referenčno številko nove partije semen, vodi evidenco referenčne številke prejšnje partije semena ali zagotovi, da je ta prejšnja številka navedena na novih etiketah.
7. Ponovno pakiranje mešanic certificiranega semena se lahko izvede samo, kadar izvajalec poslovne dejavnosti ali vzorčevalec semena ugotovi, da se bo razmerje med različnimi sestavinami v mešanici med postopkom ponovnega pakiranja ohranilo.
Člen 24
Preizkušanja na kontrolni parcelici za predosnovna, osnovna in certificirana semena
1. Pristojni organi po pridelavi predosnovnih, osnovnih in certificiranih semen poleg inšpekcijskih pregledov na terenu izvedejo letne preizkuse na polju takoj po sezoni ali med njo po odvzemu vzorcev, in sicer na parcelah, kjer poteka primerjava sorte z uradno potrjenim vzorcem semena sorte, da se ugotovi, ali so značilnosti sort v postopku pridelave ostale nespremenjene, ter da se preverita sortna pristnost in čistost posameznih partij semen.
Ti preizkusi se uporabijo za ocenjevanje:
(a) ali so izpolnjene zahteve za naslednje kategorije ali množitve. Kadar se s takimi preizkusi neposredno naslednje kategorije ali množitve ugotovi, da sortna pristnost ali čistost semen ni bila ohranjena, pristojni organ ne potrdi semena, pridobljenega iz zadevne partije;
(b) da tako seme izpolnjuje ustrezne zahteve glede pristnosti in kakovosti ter druge ustrezne zahteve glede potrjevanja. Če se na podlagi rezultata takega preizkusa ugotovi, da zahteve iz člena 7 niso bile izpolnjene, pristojni organ zadevno partijo umakne s trga ali zagotovi njeno skladnost z veljavnimi zahtevami.
2. Delež teh kontrolnih parcelic, na katerih se opravi preizkušanje predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena, se določi na podlagi analize tveganja v zvezi z morebitno neskladnostjo semen z ustreznimi zahtevami.
3. Preizkušanja na kontrolni parcelici se na podlagi analize tveganja iz odstavka 2 izvedejo na vzorcih, ki jih pristojni organ odvzame iz požetega semena.
4. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z določitvijo pravil o preizkušanjih semen na kontrolni parcelici za posamezen rod ali vrsto. Ta pravila se prilagodijo razvoju znanstvenega in tehničnega znanja ter mednarodnim standardom in se lahko določijo za posamezne rodove, vrste ali kategorije. Lahko se nanašajo na:
(a) merila za izvedbo analize tveganja iz odstavka 2;
(b) postopek preizkušanja;
(c) vrednotenje rezultatov preizkusov.
5. Za nadzor sortne pristnosti in čistosti se lahko kot dopolnilno orodje uporabijo biomolekularne tehnike, kadar rezultati preizkušanj na kontrolni parcelici iz odstavka 1 niso zanesljivi.
Člen 25
Preizkušanja na kontrolni parcelici za standardna semena
1. Pristojni organi po trženju standardnih semen izvedejo preizkušanja na kontrolni parcelici, če to izhaja iz analize tveganja, da preverijo, ali semena izpolnjujejo ustrezne zahteve glede sortne pristnosti in sortne čistosti ter druge ustrezne zahteveiz člena 8 in Priloge III, kot je primerno. [Sprememba 139]
2. Delež preizkušanj na kontrolni parcelici se določi na podlagi analize tveganja v zvezi z morebitno neskladnostjo zadevnih semen z navedenimi zahtevami. To analizo tveganja izvede pristojni organ na podlagi ozemeljskih značilnosti, tveganja za zdravje rastlin v regiji in izkušenj izvajalca dejavnosti. [Sprememba 140]
3. Preizkušanja na kontrolni parcelici iz odstavka 1 se na podlagi analize tveganja neskladnosti z zadevnimi pravili izvajajo letno z uporabo vzorcev, ki jih pristojni organ odvzame iz homogenih partij semen. S temi preskusi se ocenijo pristnost in sortna čistost zadevnega semena ter njegova stopnja kalivosti in analitična čistost.
4. Za nadzor sortne pristnosti in čistosti se lahko kot dopolnilno orodje uporabijo biomolekularne tehnike, kadar rezultati preizkušanj na kontrolni parcelici polju iz odstavka 1 niso zanesljivi.
ODDELEK 7
Odstopanja od zahtev iz členov 5 do 25
Člen 26
Rastlinski razmnoževalni material, ki pripada ohranjevalnim sortam
1. Rastlinski razmnoževalni material, ki pripadarodov in vrst, ki so navedeni v Prilogi IV in ki pripadajo ohranjevalni sorti, vpisani v nacionalni register sort iz člena 44(1), točka (b), se lahko z odstopanjem od člena 20 v Uniji prideluje in trži kot standardno seme ali material, če izpolnjuje vse zahteve glede standardnega semena in materiala za zadevne vrste, kot je navedeno v členu 8. [Sprememba 141]
2. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavka 1 je opremljen z etiketo izvajalca dejavnosti z navedbo „Ohranjevalna sorta“.
3. Izvajalec poslovne dejavnosti, ki uporablja to odstopanje, vsako leto uradno obvesti pristojni organ o tej dejavnosti v zvezi z zadevnimi vrstami in količinami. [Sprememba 142]
Člen 27
Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala
1. Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala se lahko z odstopanjem od člena 5 prideluje in trži v Uniji, ne da bi pripadal sorti, z izjemo pridelovanja in trženja krmnih rastlin, navedenih v Prilogi I. Rastlinski razmnoževalni. Heterogeni material iz heterogenega materiala se pred pridelavo in/ali trženjem v skladu z zahtevami iz Priloge VI priglasi pristojnemu organu, ki ga vpiše v register. [Sprememba 143]
2. Z odstopanjem od člena 7(1) in (3) ter7, člena 8, člena 8(1) in (3)13(2) in (5) ter členov od 18 do 20 se rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala iz odstavka 1 prideluje in trži v skladu z zahtevami iz Priloge VI. [Sprememba 144]
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 75 za spreminjanje Priloge VI. Te spremembe se lahko nanašajo na vse ali samo na določene rodove ali vrste in so namenjene:
(a) izboljšanju zagotavljanja informacij v uradnih obvestilih ter opisa in ugotavljanja pristnosti heterogenega rastlinskega razmnoževalnega materiala, in sicer na podlagi izkušenj, pridobljenih z uporabo zadevnih pravil;
(b) izboljšanju pravil o pakiranju in označevanju heterogenega rastlinskega razmnoževalnega materiala na podlagi izkušenj, pridobljenih pri pregledih, ki jih izvajajo pristojni organi;
(c) izboljšanju pravil o vzdrževanju heterogenega rastlinskega razmnoževalnega materiala, kjer je primerno, ob upoštevanju razvoja dobrih praks. [Sprememba 145]
Te spremembe se sprejmejo zaradi prilagoditve razvoju ustreznih tehničnih in znanstvenih dokazov ter mednarodnim standardom in za nadaljnje ukrepanje v okviru izkušenj, pridobljenih z uporabo tega člena v zvezi z vsemi ali samo nekaterimi rodovi ali vrstami.
4. Vsak izvajalec poslovne dejavnosti, ki prideluje in/ali namerava tržiti rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala, pristojnemu organu pred trženjem predloži uradno obvestilo. Če pristojni nacionalni organ v roku, ki ga je določil,treh mesecih ne zahteva nobenih dodatnih informacij, se rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala lahko trži. [Sprememba 146]
5. Izvajalec poslovne dejavnosti zagotovi sledljivost rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala tako, da hrani informacije, s katerimi je mogoče ugotoviti identiteto izvajalcev poslovne dejavnosti, ki so temu izvajalcu dejavnosti dobavili izhodiščni material, ki se uporablja za pridelavo (starševski material) heterogenega materiala.
Izvajalec poslovne dejavnosti hrani te informacije pet let.
Izvajalec poslovne dejavnosti, ki prideluje rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala, namenjen trženju, evidentira in hrani tudi naslednje informacije:
(a) ime vrste in poimenovanje, ki se uporabljata za vsak priglašeni heterogeni material;
(b) vrsto tehnike, ki se uporablja za pridelavo heterogenega materiala iz odstavka 1;
(c) opis značilnosti priglašenega heterogenega materiala;
(d) lokacijo razmnoževanja ali pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala in lokacijo pridelave; [Sprememba 147]
(e) površino za pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala in pridelano količino.
Pristojni organi imajo dostop do informacij iz tega odstavka v okviru nadzora po dajanju na trg. [Sprememba 148]
6. Za primernost poimenovanja heterogenega materiala se ustrezno uporablja člen 54.
7. Pristojni organi heterogeni material, kot je bil priglašen v skladu z odstavkom 1, vpišejo v namenski register (v nadaljnjem besedilu: register za heterogeni material). Za izvajalce poslovne dejavnosti je registracija brezplačna. [Sprememba 149]
Pristojni organi vodijo, posodabljajo in objavijo ta register, omogočijo spletni dostop do njega ter o njegovi vsebini in posodobitvah nemudoma uradno obvestijo Komisijo. [Sprememba 150]
Člen 28
Rastlinski razmnoževalni material, ki se trži končnim uporabnikom
1. Z odstopanjem od členov 5 do 12 ter členov 14, 15 in 20 se lahko rastlinski razmnoževalni material trži končnim uporabnikom, če izpolnjuje vse naslednje zahteve:
(a) ima etiketo izvajalca dejavnosti, ki vsebuje poimenovanje rastlinskega razmnoževalnega materiala in navedbo „Rastlinski razmnoževalni material za končne uporabnike – ni uradno potrjen“ ali v primeru semen „Semena za končne uporabnike – niso uradno potrjena“;
(b) če ne pripada sorti, vpisani v nacionalni register sort iz člena 44, se zagotovi javna dostopnost njegovega opisa na podlagi zasebne dokumentacije, in sicer v tržnem katalogu, ki ga hrani izvajalec poslovne dejavnosti. Izvajalec poslovne dejavnosti da to zasebno dokumentacijo na voljo pristojnemu organu na zahtevo tega organa;
(c) je praktično nenapaden z za kakovost škodljivimi organizmi in praktično brez kakršnih koli pomanjkljivosti, ki lahko znižujejo njegovo kakovost kot razmnoževalni material, ter ima zadovoljivo rastno moč in velikost za to, da je uporaben za razmnoževanje rastlinskega materiala, v primeru semen pa dovolj dobro kali, ter
(d) se trži v obliki posameznih rastlin ali, v primeru semen in gomoljev, v majhni embalaži.
Izvajalec poslovne dejavnosti, ki uporablja to odstopanje, vsako leto uradno obvesti pristojni organ o tej dejavnosti v zvezi z zadevnimi vrstami in količinami. [Sprememba 151]
2. Komisija z izvedbenimi akti sprejme pravila o zahtevah glede velikosti, oblike in zapečatenja majhne embalaže iz odstavka 1, točka (d) ter ravnanja z njo.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 152]
Člen 29
Rastlinski razmnoževalni material, ki se trži genskim bankam, organizacijam in mrežam, ki so namenjene dinamičnemu ohranjanju, ter med njimi in znotraj njih [Sprememba 153]
1. Z odstopanjem od členov 5 do 25 se lahko rastlinski razmnoževalni material trži genskim bankam, organizacijam in mrežam, vključno s kmeti, ki opravljajo dinamično ohranjanje, ali med njimi in znotraj njih, ali pa ga tržijo te organizacije in mreže, pri čemer je njihov zakonsko določen cilj ali cilj, o katerem je bil uradno obveščen pristojni organ, ohraniti rastlinske genske vire,se vse dejavnosti pa se izvajajo za nepridobitne namene. [Sprememba 154]
Prav tako lahko te genske banke, organizacije in mreže lahkoza ohranjanje ali njihovi člani ta material za nepridobitne namene tržijo tudi osebam, ki izvajajo dejavnosti dinamičnega ohranjanja tega rastlinskega razmnoževalnega materiala, kot končnim potrošnikom ali za namene kmetovanja. [Sprememba 155]
V primerih, predvidenih v prvem in drugem pododstavku, rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje naslednje zahteve:
(a) vpisan je v register, ki ga vodijo navedene genske banke, organizacije in mreže za ohranjanje, z osnovnim opisom navedenega rastlinskega razmnoževalnega materiala, če ne pripada sorti, vpisani v nacionalni register sort iz člena 44, ter je v njem ustrezno opisan; [Sprememba 156]
(b) navedene genske banke, organizacije in mreže za ohranjanje ohranjajo ta rastlinski razmnoževalni material, kadar količine to omogočajo, njegove vzorce pa morajo dati na voljo pristojnim organom na njihovo zahtevo, ter [Sprememba 157]
(c) je praktično nenapaden z za kakovost škodljivimi organizmi in praktično brez kakršnih koli pomanjkljivosti, ki lahko znižujejo njegovo kakovost kot razmnoževalni material, ter ima zadovoljivo rastno moč in velikost za to, da je uporaben za razmnoževanje rastlinskega materiala, v primeru semen pa dovolj dobro kali. [Sprememba 158]
2. Genske banke,Naravovarstvene organizacije in mreže pristojni organ uradno obvestijo o uporabi odstopanja iz odstavka 1 ter zadevnih vrstah. [Sprememba 159]
Člen 30
SemeRastlinski razmnoževalni material, ki si ga kmetje izmenjujejo v naravi [Sprememba 160]
1. Kmetje si lahko z odstopanjem od členov 5 do 25 v naravi ali za denarno nadomestilo izmenjujejo semena, če taka semena izpolnjujejorastlinski razmnoževalni material, če tak material izpolnjuje vse naslednje pogoje: [Sprememba 161]
(1) se pridelujejoprideluje v lastnih prostorih zadevnega kmeta; [Sprememba 162]
(2) izhajajo iz lastne žetveizhaja iz lastnih kmetijskih rastlin zadevnega kmeta; [Sprememba 163]
(3) v primeru semen niso predmet pogodbe o opravljanju storitev, ki jo zadevni kmet sklene z izvajalcem poslovne dejavnosti, ki prideluje seme, ter [Sprememba 164]
(4) semerastlinski razmnoževalni material se uporablja za dinamično upravljanje z lastnim semenom kmetarastlinskim razmnoževalnim materialom in njegovo ohranjanje z namenom prispevanja h kmetijski biotski raznovrstnosti. [Sprememba 165]
2. Taka semena izpolnjujejoTak rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje vse naslednje zahteve: [Sprememba 166]
(a) ne pripadajo sorti, za katero so bile podeljene žlahtniteljske pravice v skladu z Uredbo (ES) št. 2100/94;
(b) so omejena na majhne količine, ki jih pristojni organi določijo za posamezne vrste na leto in na kmeta, njihovaje količinsko omejen, njegova izmenjava pa ne poteka prek komercialnih posrednikov ali javne tržne ponudbe, ter [Sprememba 167]
(c) so praktično nenapadena z za kakovost škodljivimi organizmi in praktično brez kakršnih koli pomanjkljivosti, ki bi lahko vplivale na njihovo kakovost, za kot semena pa, da, ter dovolj dobro kalijo. [Sprememba 168]
3. Države članice vsako leto uradno obvestijo Komisijo in druge države članice o količinah za posamezno vrsto, opredeljenih v skladu z odstavkom 2, točka (b). [Sprememba 169]
Člen 30a
Največja količina vsake vrste, ki se lahko izmenja
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe, da bi za vsako vrsto določila največja količina, ki se lahko izmenja, iz člena 30(2), točka (b). Ta količina se določi ob upoštevanju potreb malih poklicnih kmetov in tveganj za zdravje rastlin, hkrati pa spodbuja razvoj in vzdrževanje raznolikih sistemov kmetovanja. [Sprememba 170]
Člen 31
Žlahtniteljevo seme
1. Pristojni organ lahko z odstopanjem od členov 5 do 25 izvajalcem dejavnosti dovoli, da semena iz množitev pred predosnovno kategorijo tržijo drugemu izvajalcu dejavnosti za žlahtnjenje novih sort (žlahtniteljevo seme).
Pristojni organ ob izdaji tega dovoljenja določi obdobje veljavnosti dovoljenja in količine za posamezno vrsto.
2. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavka 1 se opremi z etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti in vsebuje navedbo „žlahtniteljevo seme“ ter se namesti na posodo, snop ali embalažo navedenega materiala, kakor je ustrezno.
Preden se uporabi kot predosnovno seme, se zapečati in označi s številko partije, ki se bo uporabila za ugotavljanje pristnosti in preizkušanje na kontrolni parcelici. [Sprememba 171]
Člen 32
Rastlinski razmnoževalni material še neregistriranih sort
1. Pristojni organ lahko z odstopanjem od člena 5 izvajalcem poslovne dejavnosti dovoli, da za namene razmnoževanja pridelujejo in tržijo predosnovna in osnovna semena in material, standardno seme in standardni material sorte, ki še ni vpisana v nacionalni register sort iz člena 44, če so izpolnjene vse naslednje zahteve: [Sprememba 172]
(a) zadevni tržni sektorji morajo ta material ali semena pridobiti vnaprej, da bodo imeli ob registraciji zadevne sorte na voljo dovolj zalog, ter
(b) ni tveganja, da zaradi takega dovoljenja ne bo mogoče zadovoljivo ugotoviti pristnosti trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala ali da bo tako dovoljenje privedlo do nezadostne kakovosti tega materiala, in
(c) zadevni rastlinski razmnoževalni material pripada sorti, za katero je bila pri nacionalnem registru sort vložena vloga za registracijo v skladu s členom 55.
Tako dovoljenje se lahko izda za največ tri leta v primeru semen in pet let v primeru rastlinskega razmnoževalnega materiala, razen semen, ter za majhneomejene količine na posamezno vrsto, kot jih določi pristojni organ glede na obseg pridelave na ravni države članice. [Sprememba 173]
To odstopanje se ne uporablja za rastlinski razmnoževalni material, ki je sestavljen iz gensko spremenjenega organizma v smislu Direktive 2001/18/ES. [Sprememba 174]
2. Z odstopanjem od členov 5, 7, 10, 11, 12, 15, 20, 23 in 24 lahko pristojni organ izvajalcem poslovne dejavnosti za največ tri leta v primeru semen in največ pet let v primeru rastlinskega razmnoževalnega materiala, razen semen, ter za majhneomejene količine na posamezno vrsto, kot jih določi pristojni organ glede na obseg pridelave na ravni države članice, dovoli, da pridelujejo in tržijo rastlinski razmnoževalni material, ki pripada sorti, ki še ni vpisana v nacionalni register sort iz člena 44, če so izpolnjene vse naslednje zahteve: [Sprememba 175]
(a) rastlinski razmnoževalni material, za katerega je bilo izdano dovoljenje, se uporablja samo za preskuse ali poskuse, ki jih izvajajo izvajalci poslovne dejavnosti, da bi zbrali informacije o gojenju ali uporabi zadevne sorte na kmetijah;
(b) trži se samo tistim izvajalcem poslovne dejavnosti, ki ga ne tržijo naprej in ki pripravijo poročilo o rezultatih preskusov ali poskusov v zvezi z informacijami o gojenju ali uporabi navedene sorte;
(c) ni tveganja, da zaradi takega dovoljenja ne bo mogoče zadovoljivo ugotoviti pristnosti trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala ali da bo tako dovoljenje privedlo do nezadostne kakovosti tega materiala, in
(d) rastlinski razmnoževalni material, za katerega je bilo izdano dovoljenje, izpolnjuje zahteve za standardni rastlinski razmnoževalni material za zadevne vrste.
3. Izvajalec poslovne dejavnosti za pridobitev dovoljenja iz odstavkov 1 in 2 pristojnim organom predloži zahtevek, v katerem navede informacije o:
(a) pridelavi zalog predosnovnih, osnovnih in certificiranih semen in materiala, ki so na voljo pred registracijo sorte, ter predvidenih preskusih in poskusih za standardna semena in material; [Sprememba 176]
(b) sklicu žlahtnitelja na sorto, ki je navedena v vlogi za registracijo;
(c) po potrebi postopku za vzdrževanje sorte;
(d) organu, pri katerem je vloga za registracijo sorte v obravnavi, in sklicu na navedeno vlogo.
(e) mestu, kjer bo potekala pridelava, in [Sprememba 177]
(f) količini materiala, ki bo dostopna na trgu. [Sprememba 178]
4. Države članice, katerih pristojni organi so izdali dovoljenje iz odstavkov 1 in 2, o tem letno obvestijo druge države članice in Komisijo.
5. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavkov 1 in 2 se opremi z etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti, z navedbo „Sorta, ki še ni uvrščena na seznam“.
Člen 33
Dovoljenje v primeru začasnih težav pri dobavi
1. Komisija lahkoje za odpravo začasnih težav pri splošni dobavi rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki lahko nastanejo v Uniji zaradi slabih vremenskih razmer ali drugih nepredvidenih okoliščin, z izvedbenim aktompooblaščena za sprejetje delegiranih aktov iz člena 75, da spremeni to uredbo, da za največ eno leto pooblasti države članice, da dovolijo trženje kategorij predosnovnega, osnovnega ali certificiranega materiala ali semena, ki izpolnjuje enega od naslednjih pogojev: [Sprememba 179]
(a) pripada sorti, ki ni vključena v nacionalni register sort, ali
(b) izpolnjuje zahteve, ki so manj stroge od zahtev iz člena 7(1).
Točka (a) se uporablja z odstopanjem od člena 5, točka (b) pa z odstopanjem od člena 7(1).
Z navedenim izvedbenimdelegiranim aktom se lahko določijo največje količine za posamezen rod ali vrsto, ki se lahko tržijo. [Sprememba 180]
Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 181]
2. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavka 1 se opremi z etiketo, na kateri je navedeno, da zadevni rastlinski razmnoževalni material pripada neregistrirani sorti ali izpolnjuje zahteve glede kakovosti, ki so manj stroge od tistih iz člena 7(1), kakor je ustrezno.
3. Komisija lahko z izvedbenim aktomje pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za spremembo te uredbe, da odloči, da je treba zadevno dovoljenje razveljaviti ali spremeniti, če ugotovi, da ni več potrebno ali sorazmerno s ciljem odprave začasnih težav pri splošni dobavi zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala. Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 182]
4. Države članice lahko brez pridobitve pooblastila Komisije iz odstavka 1 za največ eno leto in za omejeno količino na posamezen rod ali vrsto, kolikor je potrebno zaradi zadevnih težav pri dobavi, dovolijo pridelavo in trženje semen, katerih stopnje kalivosti so za 15 odstotnih točk nižje od tistih, določenih v skladu z izvedbenim aktom iz člena 7(3).
4a. Država članica, ki uporablja odstopanje iz odstavka 4, o tem obvesti Komisijo. [Sprememba 183]
4b. Ta izredna odobritev se ne uporablja za rastlinski razmnoževalni material, ki je sestavljen iz gensko spremenjenega organizma v smislu Direktive 2001/18/ES. [Sprememba 184]
Člen 34
Začasno dovoljenje v nujnih primerih trženja semen, ki niso potrjena kot semena, ki izpolnjujejo veljavne zahteve glede kakovosti
1. Pristojni organi lahko za največ en mesec dovolijo trženje semen kot predosnovnih, osnovnih ali certificiranih semen pred potrditvijo, da ta semena izpolnjujejo zahteve iz člena 7 glede kalivosti, najvišje vsebnosti drugih vrst ali čistosti, če je to potrebno za zagotovitev hitre dostopnosti tega semena na trgu, da se zadosti nujnim potrebam pri dobavi.
2. Dovoljenje iz odstavka 1 se izda na podlagi analitičnega poročila o semenu, ki ga izda izvajalec poslovne dejavnosti in ki potrjuje skladnost semena z zahtevami glede kalivosti, vsebnosti drugih vrst ali čistosti, sprejetimi v skladu s členom 7(1).
Izvajalec poslovne dejavnosti pristojnemu organu predloži ime in naslov prvega prejemnika semen. Izvajalec poslovne dejavnosti hrani informacije o začasnem analitičnem poročilu, ki so na voljo pristojnemu organu.
3. Semena iz odstavka 1 so opremljena z etiketo, na kateri je navedeno „Začasno dovoljenje za trženje“.
Člen 35
Rastlinski razmnoževalni material, ki še ni potrjen
1. Rastlinski razmnoževalni material, ki se prideluje v Uniji, vendar še ni potrjen kot predosnovno, osnovno ali certificirano seme v skladu s členom 7, se lahko trži s sklicevanjem na katero koli od navedenih kategorij, če so izpolnjene vse naslednje zahteve:
(a) pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa je pred žetvijo izvedel inšpekcijski pregled na terenu, s katerim se je potrdila skladnost navedenega rastlinskega razmnoževalnega materiala z zahtevami glede pridelave iz člena 7(1);
(b) ta rastlinski razmnoževalni material je v postopku potrjevanja s strani pristojnega organa ali izvajalca poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa ter
(c) so izpolnjene zahteve iz odstavkov 2 do 55a. [Sprememba 185]
2. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavka 1 lahko trži le izvajalec poslovne dejavnosti, ki je ta rastlinski razmnoževalni material pridelal, in sicer izvajalcu poslovne dejavnosti, ki mora izvesti potrjevanje. Takega rastlinskega razmnoževalnega materiala pred dokončnim potrjevanjem ni dovoljeno nadalje prenesti nobeni drugi osebi.
3. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavka 1 se opremi z etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti, na kateri je navedeno „Seme/material še ni dokončno potrjen“.
4. Če sta pristojni organ, pod nadzorom katerega se požanje rastlinski razmnoževalni material (v nadaljnjem besedilu: organ, pristojen za pridelavo), in pristojni organ, pod nadzorom katerega se izvaja potrjevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala v skladu s členom 7 (v nadaljnjem besedilu: organ, pristojen za potrjevanje), različna, si izmenjata ustrezne informacije o pridelavi in trženju navedenega rastlinskega razmnoževalnega materiala.
5. Rastlinski razmnoževalni material, ki je bil požet v tretji državi, vendar še ni bil potrjen kot predosnovni, osnovni ali certificiran material v skladu s členom 7, se lahko trži v Uniji s sklicevanjem na katero koli od navedenih kategorij, če:
(a) je bila v zvezi s to tretjo državo sprejeta odločitev o enakovrednosti v skladu s členom 39;
(b) so izpolnjene zahteve iz odstavka 1, točki (a) in (b), ter iz odstavkov 2 in 3, izvajalci poslovne dejavnosti iz zadevne tretje države pa so pod uradnim nadzorom svojih pristojnih organov;
(c) si pristojni organi države članice in zadevne tretje države izmenjujejo ustrezne informacije o trženju navedenega materiala ter
(d) pristojni organi zadevne tretje države pristojnemu organu države članice potrjevanja na zahtevo zagotovijo vse ustrezne informacije o pridelavi.
Za namene tega odstavka se sklici v odstavkih 1 do 5 na organ, pristojen za pridelavo, štejejo kot sklici na pristojni organ zadevne tretje države, sklici v teh odstavkih na zahteve, določene v skladu s členom 7(1), pa se štejejo kot sklici na enakovredne zahteve tretje države, kot so priznane v skladu s členom 39(2).
5a. To odstopanje se ne uporablja za rastlinski razmnoževalni material, ki je sestavljen iz gensko spremenjenega organizma v smislu Direktive 2001/18/ES. [Sprememba 186]
Člen 36
Strožje zahteve glede pridelave in trženja
1. Komisija lahko z izvedbenimi akti pooblasti države članice, da v zvezi s pridelavo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala na svojem celotnem ozemlju ali delu ozemlja uvedejo zahteve glede pridelave ali trženja, ki so strožje od tistih iz členov 7 in 8, pod pogojem da so te strožje zahteve skladne s posebnimi pogoji pridelave in kmetijsko-podnebnimi potrebami te države članice v zvezi z zadevnim rastlinskim razmnoževalnim materialom in ne prepovedujejo, ovirajo ali omejujejo prostega pretoka rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki je skladen s to uredbo. [Sprememba 187]
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
2. Države članice za pridobitev pooblastila iz odstavka 1 Komisiji predložijo zahtevek, v katerem navedejo:
(a) osnutek določb, ki vsebujejo predlagane zahteve, ter
(b) utemeljitev potrebe po takih zahtevah in njihovenujnosti in sorazmernosti takšnih zahtev glede na morebitne dodatne stroške pridelave in trženja. [Sprememba 188]
3. Pooblastilo iz odstavka 1 se odobri samo, če sta izpolnjena naslednja pogoja:
(a) izvajanje določb v osnutku iz odstavka 2, točka (a), zagotavlja izboljšanje pristnosti in kakovosti zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala ter je utemeljeno zaradi posebnih kmetijskih ali podnebnih razmer v zadevni državi članici ter
(b) osnutek določb je potreben za cilj ukrepa iz odstavka 2, točka (a), in je z njim sorazmeren.
4. Vsaka država članica po potrebi do... [eno leto po datumu začetka uporabe te uredbe] pregleda ukrepe, ki jih je sprejela v skladu s členom 5 Direktive 66/401/EGS, členom 5 Direktive 66/402/EGS, členom 7 Direktive 2002/54/ES, členom 24 Direktive 2002/55/ES, členom 5 Direktive 2002/56/ES in členom 7 Direktive 2002/57/ES, ter jih bodisi razveljavi bodisi spremeni zaradi uskladitve z zahtevami glede pridelave in trženja, določenimi in sprejetimi v skladu s členoma 7 in 8.
Zadevna država članica o teh ukrepih obvesti Komisijo in druge države članice.
Komisija lahko z izvedbenimi akti odloči, da se ukrepi iz prvega pododstavka razveljavijo ali spremenijo, če se štejejo za nepotrebne pri doseganju ciljev teh ukrepov in/ali za nesorazmerne s temi cilji. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Člen 37
Nujni ukrepi
1. Kadar bi lahko pridelava ali trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala pomenilo resno tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin ali za okolje ali gojenje drugih vrst, in kadar takega tveganja ni mogoče zadovoljivo obvladati z ukrepi, ki jih sprejme zadevna država članica, Komisija z izvedbenimi akti nemudoma sprejme vse ustrezne začasne nujne ukrepe. Taki ukrepi so časovno omejeni. Vključujejo lahko določbe za omejitev ali prepoved trženja zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala ali določitev ustreznih pogojev za njegovo pridelavo ali trženje, odvisno od resnosti razmer.
Z odstopanjem od prvega pododstavka se v primeru neizpolnjevanja zahtev glede zatočišča ali drugih zahtev, ki veljajo za pridelavo sort, ki vsebujejo ali so sestavljene iz gensko spremenjenih organizmov, vzpostavijo ukrepi, ki omejujejo ali prepovedujejo trženje zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala, dokler ni ponovno vzpostavljena popolna skladnost. [Sprememba 189]
Taki ukrepi se lahko sprejmejo na lastno pobudo Komisije ali na zahtevo države članice. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Komisija v ustrezno utemeljenih nujnih primerih za obravnavo resnega tveganja za zdravje ljudi v skladu s postopkom iz člena 76(3) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
2. Kadar država članica uradno obvesti Komisijo o potrebi sprejetja nujnih ukrepov in Komisija ne ukrepa v skladu z odstavkom 1, lahko ta država članica sprejme ustrezne, sorazmerne in časovno omejene začasne nujne ukrepe. Ti ukrepi lahko vključujejo določbe za omejitev ali prepoved pridelave ali trženja rastlinskega razmnoževalnega materiala ali določitev ustreznih pogojev za to pridelavo ali trženje na ozemlju navedene države članice, odvisno od resnosti razmer. Zadevna država članica o sprejetih ukrepih in časovnem obdobju, ki ga zajemajo, takoj obvesti druge države članice in Komisijo ter utemelji svojo odločitev. Ta pristop državi članici omogoča, da v izrednih razmerah hitro in učinkovito ukrepa za zaščito zdravja, okolja in gospodarskih interesov. [Sprememba 190]
3. Komisija lahko z izvedbenimi akti odloči, da je treba začasne nacionalne nujne ukrepe iz odstavka 2 razveljaviti ali spremeniti, če meni, da ti ukrepi glede na zadevno tveganje iz odstavka 1 niso utemeljeni. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). Zadevna država članica lahko svoje začasne nacionalne nujne ukrepe ohrani do datuma začetka uporabe izvedbenih aktov iz tega odstavka.
Člen 38
Začasni poskusi za iskanje izboljšanih alternativ določbam te uredbe
1. Komisija lahko Z odstopanjem od členov 2, 5, 6, 7, 8, 9, 20, 26, 27 in 47 do 53 se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z organizacijo in 20 z izvedbenimi akti odloči o organizaciji začasnih poskusov za iskanje izboljšanih alternativ določbam te uredbe, ki se nanašajo na rodove in vrste, za katere se uporablja ta uredba, na zahteve za pripadnost registrirani sorti,registriranem rastlinskem razmnoževalnem materialu ali zahteve glede pridelave in trženja predosnovnega, osnovnega, certificiranega in standardnega materiala ali semena ter na obveznost pripadnosti predosnovnemu, osnovnemu in certificiranemu materialu ali semenu, zahteve glede pridelave in trženja heterogenega materiala in obveznost pripadnosti predosnovnemu, osnovnemu in certificiranemu materialu ali semenu. [Sprememba 191]
Ti poskusi so lahko tehnični ali znanstveni poskusi za preučitev izvedljivosti in ustreznosti novih zahtev v primerjavi s tistimi iz členov 2, 5, 6, 7, 8, 9, 20, 26, 27 in 47 do 53 in 20 te uredbe. [Sprememba 192]
2. IzvedbeniZ delegiranimi akti iz odstavka 1 se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2), z njimi pa se določi en ali več naslednjih elementov: [Sprememba 193]
(a) zadevni rodovi ali vrste;
(b) pogoji za poskuse za posamezen rod ali vrsto;
(c) trajanje poskusa;
(d) obveznosti spremljanja in poročanja sodelujočih držav članic.
NavedeniTi delegirani akti se prilagodijo razvoju tehnik za pridelavo zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala in temeljijo na vseh morebitnih primerjalnih poskusih, ki jih izvedejo države članice. [Sprememba 194]
3. Komisija pregleda rezultate teh poskusov in jih povzame v poročilu, v katerem navede potrebo po spremembi člena 2, 5, 6, 7 do 9, 8 ali 20, 26 in 47, če je to potrebno. [Sprememba 195]
ODDELEK 8
Uvoz iz tretjih držav
Člen 39
Uvoz na podlagi enakovrednosti z Unijo
1. Rastlinski razmnoževalni material se lahko uvaža iz tretjih držav samo, če se v skladu z odstavkom 2 ugotovi, da izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za rastlinski razmnoževalni material, pridelan in tržen v Uniji.
Vendar pa se tak uvoz ne dovoli, prav tako se ne prizna in taka enakovrednost ne prizna v skladu z odstavkom 2 za ohranjevalne mešanice, kot so tiste iz člena 22, terna podlagi odstavka 2 za rastlinski razmnoževalni material, kot je tisti, za katerega veljajo odstopanja iz členov 26 do 3022 do 29, razen če izvira iz sosednjih držav. [Sprememba 196]
2. Komisija lahko z izvedbenimi akti prizna, da rastlinski razmnoževalni material določenih rodov, vrst ali kategorij, pridelan v tretji državi ali na določenih območjih tretje države, izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za rastlinski razmnoževalni material, pridelan in tržen v Uniji, in sicer na podlagi vsega naslednjega:
(a) temeljite preučitve informacij in podatkov, ki jih je predložila zadevna tretja država;
(b) revizije, ki jo je izvedla Komisija v zadevni tretji državi in ki je pokazala, da zadevni rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za rastlinski razmnoževalni material, pridelan in tržen v Uniji, kadar Komisija meni, da je ta revizija potrebna, ter
(c) če gre za semena, dejstva, da zadevna država sodeluje v shemah OECD za potrjevanje sortnosti ali kontrolo semena, ki se trži v mednarodnem prometu in uporablja metode Mednarodne zveze za testiranje semena (ISTA) ali, kjer je primerno, upošteva pravila Združenja uradnih analitikov semena (AOSA).
Komisija v ta namen preuči:
(a) zakonodajo tretje države o zadevnih vrstah;
(b) strukturo pristojnih organov tretje države in njenih nadzornih služb, pooblastila, ki so jim na voljo, jamstva, ki jih je mogoče zagotoviti glede uporabe in izvrševanja zakonodaje tretje države v zadevnem sektorju, ter zanesljivost postopkov uradnega potrjevanja;
(c) izvajanje ustreznega uradnega nadzora s strani pristojnih organov tretje države v zvezi z ugotavljanjem pristnosti in kakovostjo rastlinskega razmnoževalnega materiala zadevnih vrst;
(d) zagotovila, ki jih da tretja država, da:
(i) so pogoji, ki se uporabljajo za enote pridelave, iz katerih se rastlinski razmnoževalni material izvaža v Unijo, skladni z zahtevami, ki so enakovredne zahtevam iz tega člena, ter
(ii) navedene enote pridelave redno in učinkovito nadzorujejo pristojni organi tretje države.
Komisija lahko izvede tudi revizije, da preveri skladnost z drugim pododstavkom, točke (b), (c) in (d).
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
3. Z izvedbenimi akti iz odstavka 2 se lahko določi en ali več naslednjih elementov, kot je ustrezno glede na zadevni rastlinski razmnoževalni material:
(a) pogoji v zvezi z inšpekcijskimi pregledi v enoti pridelave, ki se izvajajo v tretjih državah;
(b) če gre za semena, pogoji v zvezi z izdajo potrdila s strani tretje države, ki ga zagotovi Mednarodna zveza za testiranje semena;
(c) pogoji v zvezi s semenom, ki še ni dokončno potrjeno;
(d) pogoji v zvezi s pakiranjem, zapečatenjem in označevanjem rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(e) pogoji v zvezi s pridelavo, pristnostjo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala, poleg tistih, določenih z zakonodajo tretje države, če je to potrebno za obravnavo posebnih vidikov v zvezi s pristnostjo in kakovostjo navedenega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(f) zahteve, ki jih morajo izpolnjevati izvajalci poslovne dejavnosti, ki pridelujejo in tržijo navedeni rastlinski razmnoževalni material.
4. Komisija lahko z izvedbenimi akti prizna, da nadzor nad vzdrževanjem sort, ki se izvaja v tretji državi, daje enaka zagotovila kot nadzor, določen v členu 72(1), (2) in (4), če se sorte, vpisane v nacionalni register sort ali register sort Unije, vzdržujejo v zadevni tretji državi.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Člen 40
Označevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala, uvoženega iz tretjih držav, in informacije, ki jih je treba zagotoviti v zvezi z njim
1. Predosnovna, osnovna in certificirana semena iz člena 39 se lahko uvažajo iz tretjih držav samo, če so opremljena z etiketo OECD.
Predosnovni, osnovni in certificirani material iz člena 39 se lahko uvaža iz tretjih držav samo, če je opremljen z uradno etiketo, ki jo izda pristojni organ zadevne tretje države.
Te etikete in etikete vsebujejo vse naslednje informacije:
(a) navedbo „izpolnjuje pravila in standarde EU“;
(b) vrsto, sorto, kategorijo in številko partije zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(c) datum zaprtja v primeru trženja v posodah ali embalaži;
(d) tretjo državo pridelave in zadevni pristojni organ;
(e) po potrebi zadnjo tretjo državo, iz katere je bil rastlinski razmnoževalni material uvožen, in zadnjo tretjo državo, v kateri je bil pridelan;
(f) če gre za semena, deklarirano neto ali bruto težo uvoženih semen ali deklarirano število uvoženih partij semen;
(g) ime osebekončnega uporabnika, kmeta ali izvajalca poslovne dejavnosti, ki uvaža rastlinski razmnoževalni material. [Sprememba 197]
2. Standardno seme in material iz člena 39 se lahko uvažata iz tretjih držav samo, če sta opremljena z etiketo izvajalca dejavnosti, ki vsebuje vse naslednje informacije:
(a) navedbo „izpolnjuje pravila in standarde EU“;
(b) vrsto, sorto, kategorijo in številko partije zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(c) datum zaprtja v primeru trženja v posodah ali embalaži;
(d) tretjo državo pridelave;
(e) po potrebi zadnjo tretjo državo, iz katere je bil rastlinski razmnoževalni material uvožen, in zadnjo tretjo državo, v kateri je bil pridelan;
(f) če gre za semena, deklarirano neto ali bruto težo uvoženih semen ali deklarirano število uvoženih partij semen;
(g) ime osebekončnega uporabnika, kmeta ali izvajalca poslovne dejavnosti, ki uvaža rastlinski razmnoževalni material. [Sprememba 198]
3. Uvoz rastlinskega razmnoževalnega materiala v Unijo je dovoljen šele po tem, ko uvoznik pristojnemu organu države članice uvoza v elektronski obliki predloži informacije iz odstavka 1 oziroma 2.
4. Države članice o vseh ugotovljenih neskladjih uvoženega rastlinskega razmnoževalnega materiala z zahtevami iz odstavkov 1 in 2 nemudoma uradno obvestijo sistem upravljanja informacij za uradni nadzor (IMSOC) iz člena 131 Uredbe (EU) 2017/625.
POGLAVJE III
ZAHTEVE ZA IZVAJALCE POSLOVNE DEJAVNOSTI
Člen 41
Obveznosti izvajalcev poslovne dejavnosti, ki pridelujejo rastlinski razmnoževalni material
Izvajalci poslovne dejavnosti, ki pridelujejo rastlinski razmnoževalni material z namenom komercialnega izkoriščanja: [Sprememba 199]
(a) imajo sedež v Uniji;
(b) so vpisani v register iz člena 65 Uredbe (EU) 2016/2031 v skladu s členom 66 navedene uredbe;
(c) so osebno na voljo, da se povežejo s pristojnimi organi za olajšanje uradnega nadzora, ali v ta namen imenujejo drugo osebo;
(d) opredelijo in spremljajo kritične točke postopka pridelave ali trženja, ki lahko vplivajo na pristnost in kakovost rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(e) vodijo evidenco o spremljanju kritičnih točk iz točke (b)(d) in jih na zahtevo pristojnih organov predložijo v pregled; [Sprememba 200]
(f) zagotovijo, da je možno ločeno ugotavljati pristnost partij rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(g) posodabljajo informacije o naslovu prostorov in drugih lokacij, ki se uporabljajo za pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(h) zagotovijo, da imajo pristojni organi dostop do prostorov in drugih lokacij pridelave, vključno s prostori in polji tretjih pogodbenih strani, ter do evidenc spremljanja in vseh povezanih dokumentov;
(i) kadar je to primerno, sprejmejo ukrepe za vzdrževanje pristnosti rastlinskega razmnoževalnega materiala v skladu z zahtevami iz te uredbe;
(j) pristojnim organom na njihovo zahtevo dajo na voljo vse pogodbe s tretjimi stranmi.
Zahteve iz odstavka 1, točki (d) in (e), se ne uporabljajo za mikropodjetja. [Sprememba 201]
Določbe tega člena ne veljajo za dejavnosti iz členov 29 in 30. [Sprememba 202]
Člen 42
Sledljivost
1. Izvajalci poslovne dejavnosti zagotovijo sledljivost rastlinskega razmnoževalnega materiala v vseh fazah pridelave in trženja.
2. Izvajalci poslovne dejavnosti za namene odstavka 1 hranijo informacije, na podlagi katerih lahko ugotovijo:
(a) identiteto izvajalcev poslovne dejavnosti, ki so jim dobavili zadevna semena in material;
(b) identiteto oseb, katerim so dobavili rastlinski razmnoževalni material, in pristnost zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala, razen v primeru končnih uporabnikov.
Take informacije dajo na voljo pristojnim organom na njihovo zahtevo.
3. Izvajalci poslovne dejavnosti vodijo evidence o rastlinskem razmnoževalnem materialu ter izvajalcih poslovne dejavnosti in osebah iz odstavka 2 tri leta po tem, ko so od teh izvajalcev prejeli ta material oziroma so ga dobavili tem osebam.
3a. Določbe tega člena ne veljajo za dejavnosti iz členov 29 in 30. [Sprememba 203]
Člen 43
Letno uradno obveščanje o načrtovani pridelavi in potrjevanju predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena in materiala
Izvajalci poslovne dejavnosti vsako leto uradno obvestijo pristojne organe o:
(a) svojih načrtih za pridelavo predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala ali semena vsaj en mesec pred začetkom navedene pridelave ter [Sprememba 204]
(b) pridelavi predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala, ki se je začela v preteklih letih in se nadaljuje v zadevnem letu.
V uradnem obvestilu se navedejo zadevne rastlinske vrste, sorte in kategorije ter natančna lokacija pridelave.
POGLAVJE IV
REGISTRACIJA SORT
ODDELEK 1
REGISTRI SORT
Člen 44
Vzpostavitev nacionalnih registrov sort
1. Vsaka država članica v elektronski obliki vzpostavi in objavi ter stalno posodablja enotni nacionalni register sort (v nadaljnjem besedilu: nacionalni register sort), ki vsebuje: [Sprememba 205]
(a) vse sorte, registrirane v skladu s postopkom iz členov 55 do 68;
(b) ohranjevalne sorte iz člena 26, registrirane v skladu s členom 53.
2. Rastlinski razmnoževalni material, ki pripada sorti, vpisani v vsaj en nacionalni register sort, se lahko v skladu s to uredbo prideluje in trži v Uniji.
3. Države članice po vzpostavitvi nacionalnih registrov sort in po vsaki njihovi posodobitvi to vzpostavitev in posodobitve nemudoma uradno priglasijo Komisiji za njihovo vključitev v register sort Unije iz člena 45.
4. Ta člen in členi 45 do 74 se ne smejo uporabljati za sorte, ki se gojijo izključno kot komponente hibridnih sort.
Člen 45
Vzpostavitev registra sort Unije
1. Komisija v elektronski obliki vzpostavi in objavi enotni register sort (v nadaljnjem besedilu: register sort Unije) ter ga posodablja.
2. Register sort Unije vključuje sorte, vpisane v nacionalne registre sort in priglašene v skladu s členom 44, ter se posodablja mesečno. [Sprememba 206]
Dostop do registra sort Unije je mogoč prek elektronskega portala, ki vsebuje druge registre žlahtniteljskih pravic, gozdnega reprodukcijskega materiala ali drugih rastlin.
Člen 46
Vsebina nacionalnih registrov sort in registra sort Unije
1. Nacionalni registri sort in register sort Unije vsebujejo vse elemente iz Priloge VII, ki se nanašajo na sorte iz člena 44(1), točka (a).
V primeru ohranjevalnih sort iz člena 44(1), točka (b), navedeni registri vsebujejo vsaj kratek povzetek uradno priznanega opisa, prvotno območje izvora teh sort ter njihovo poimenovanje in osebo, ki jih vzdržuje.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 75 za spreminjanje Priloge VII z dodajanjem elementov, ki jih je treba vključiti v registre sort, ob upoštevanju tehničnega in znanstvenega razvoja ter na podlagi pridobljenih izkušenj, ki kažejo na potrebo pristojnih organov ali izvajalcev poslovne dejavnosti po pridobivanju natančnejših informacij o registriranih sortah. [Sprememba 207]
ODDELEK 2
ZAHTEVE ZA REGISTRACIJO SORT
Člen 47
Zahteve za vpis v nacionalne registre sort
1. Sorte se vpišejo v nacionalni register sort v skladu s členi 55 do 68 samo v naslednjih primerih:
(a) če imajo:
(i) uradni opis, ki dokazuje skladnost z zahtevami glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti iz členov 48, 49 in 50, ter v primeru vrst iz dela A, razen za trate, in delov D in E Priloge 1, izpolnjujejo zahteve glede zadovoljive vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo, kot so določene v členu 52, ali [Sprememba 208]
(ii) uradno priznani opis v skladu s členom 53, če gre za ohranjevalne sorte;
(b) če se njihovo poimenovanje šteje za ustrezno v skladu s členom 54;
(c) kadar sorte vsebujejo gensko spremenjene organizme ali so iz njih sestavljene, je organizem odobren za gojenje v zadevni državi članici v skladu s členom 19 Direktive 2001/18/ES ali členoma 7 in 19 Uredbe (ES) 1829/2003 ali, kadar je primerno, v zadevni državi članici v skladu s členom 26b Direktive 2001/18/ES;
(d) kadar sorte vsebujejo rastlino NGT kategorije 1, kot je opredeljena v členu 3(7) Uredbe EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT …), ali so iz nje sestavljene, je bila za to rastlino pridobljena izjava o statusu rastline NGT kategorije 1 v skladu s členom 6 ali 7 navedene uredbe oziroma je ta rastlina potomec takih rastlin;
(e) kadar sorte vsebujejo rastlino NGT kategorije 2, kot je opredeljena v členu 3(8) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT), ali so iz nje sestavljene, je bila ta rastlina odobrena v skladu s poglavjem III navedene uredbe;
(f) kadar so sorte tolerantne proti herbicidom, zanje veljajo pogoji za gojenje glede pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala in katerega koli drugega namena, ki so bili sprejeti v skladu z odstavkom 3, ali, če niso bili sprejeti, kot so jih sprejeli organi, pristojni za registracijo, če pa se bodo sorte gojile v drugi državi članici, pa te pogoje sprejme ustrezni pristojni organ, da se prepreči razvoj odpornosti plevela na herbicide, ki izhaja iz uporabe teh sort; če je država članica že pripravila načrt za pogoje gojenja, se ti pogoji po potrebi razširijo na registracije naslednjih sort s podobnimi značilnostmi v tej državi članici; [Sprememba 209]
(g) kadar imajo sorte posebne značilnosti, razen značilnosti iz točke (f), zaradi katerih lahko nastanejo neželeni agronomski učinki, zanje veljajo pogoji za gojenje glede pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala in katerega koli drugega namena, ki so bili sprejeti v skladu z odstavkom 3, ali, če niso bili sprejeti, kot so jih sprejeli organi, pristojni za registracijo sorte, če pa bodo sorte gojene v drugi državi članici, pa jih sprejme ustrezni pristojni organ v navedeni državi članici, da se preprečijo ti posebni neželeni agronomski učinki, kot je razvoj odpornosti škodljivih organizmov na zadevne sorte, ali neželeni učinki na opraševalce; če je država članica že pripravila pogoje gojenja, se ti pogoji po potrebi razširijo na registracije naslednjih sort s podobnimi značilnostmi v tej državi članici. [Sprememba 210]
Sorte ni mogoče hkrati registrirati z uradnim opisom in uradno priznanim opisom.
2. Komisija z izvedbenimi akti sprejme posebne zahteve za izvajanje pregledov glede zasnove poskusov in pogojev rasti glede: [Sprememba 211]
(a) razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti za posamezen rod ali vrsto sort iz odstavka 1, točka (a), na podlagi veljavnih protokolov Mednarodne zveze za varstvo novih sort rastlin ali protokolov, ki jih je vzpostavil CPVO, ali na podlagi drugih ustreznih tehničnih in znanstvenih dokazov ter
(b) razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti za posamezen rod in vrsto iz točke (a) za ekološke sorte, primerne za ekološko pridelavo, kot so opredeljene v členu 3 Uredbe (EU) 2018/848, in sicer na podlagi veljavnih protokolov, ki jih je vzpostavila Mednarodna zveza za varstvo novih sort rastlin ali CPVO, ter zlasti s prilagoditvijo zahtev glede izenačenosti.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Z njimi se zadevne zahteve po potrebi prilagodijo spremembam mednarodnih standardov ter novemu znanstvenemu in tehničnemu znanju.
Do določitve zahtev iz točke 2(b) se ocenjevanje izenačenosti sort, primernih za ekološko pridelavo, razen sort iz člena 68(1), izvaja na podlagi atipov. Za samooprašne vrste se uporabita populacijski standard v višini 10 % in verjetnost sprejemljivosti v višini vsaj 90 %. Za tujeprašne križane vrste se uporabita populacijski standard v višini 20 % in verjetnost spremenljivosti v višini vsaj 80 %.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z minimalnimi pogoji za gojenjezahtevami za pogoje gojenja, ki jih sprejmejo pristojni organi v skladu z odstavkom 1, točki (f) in (g), v zvezi z: [Sprememba 212]
(i)(a) ukrepi na polju, vključno s kolobarjenjem; [Sprememba 213]
(ii)(b) ukrepi spremljanja; [Sprememba 214]
(iii)(c) načinom uradnega obveščanja Komisije in drugih držav članic o pogojih iz točke (i)(a); [Sprememba 215]
(iv)(d) pravili za poročanje izvajalcev poslovne dejavnosti pristojnim organom o uporabi pogojev iz točke (i)(a); [Sprememba 216]
(v)(e) navedbo pogojev iz točke (i)(a) v nacionalnih registrih sort. [Sprememba 217]
Ti pogoji temeljijo na najnovejšem znanstvenem in tehničnem znanju.
4. Pristojni organ za namene vpisa sorte v nacionalni register sort brez nadaljnjega pregleda sprejme uradni opis, uradno priznan opis ali rezultate uradnega pregleda zahtev glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo iz odstavka 1, točka (a)(i), ki jih je pripravil pristojni organ druge države članice, če med pristojnima organoma obstajajo enakovredni ukrepi za priznavanje. [Sprememba 218]
Člen 48
Razločljivost
1. Sorta se za namene uradnega opisa iz člena 47(1), točka (a), šteje za razločljivo, če se s sklicevanjem na izraz značilnosti, ki izhaja iz določenega genotipa ali kombinacije genotipov, jasno razlikuje od katere koli druge sorte, katere obstojki je splošno znan ob datumu vložitve vloge, določenem v skladu s členom 58. [Sprememba 219]
2. Šteje se, da je obstoj druge sorte splošno znan, kot je navedeno v odstavku 1, če je izpolnjen eden ali več od naslednjih pogojev:
(a) sorta je vključena v nacionalni register sort ali dokumentacijo, ki jo pristojnemu organu predložijo fizične ali pravne osebe, ki so udeležene pri prodaji rastlinskega razmnoževalnega materiala končnim uporabnikom ali dinamičnem ohranjanju; [Sprememba 220]
(b) vloga za registracijo sorte ali vloga za podelitev žlahtniteljske pravice za navedeno sorto je vložena v Uniji ali
(c) v Uniji obstaja uradni opis navedene sorte, sorta je splošno znana po vsem svetu ali pa je bilo opravljeno preizkušanje v skladu s členom 59.
3. V primeru uporabe odstavka 2, točka (c), osebe, pristojne za izvajanje preizkušanja, dajo pristojnim organom na voljo uradni opis sorte, ki so jo pregledale.
Člen 49
Izenačenost
Sorta se za namene uradnega opisa šteje za izenačeno, če je ob upoštevanju razlik, ki jih je mogoče pričakovati zaradi posebnosti njenega razmnoževanja in tipa, dovolj izenačena v izrazu značilnosti, ki so vključene v preizkušanje razločljivosti, ter izrazu katerih koli drugih značilnosti, ki se uporabljajo za njen uradni opis.
Člen 50
Nespremenljivost
Sorta se za namene uradnega opisa šteje za nespremenljivo, če izraz značilnosti, ki so vključene v preizkušanje razločljivosti, ter katerih koli drugih značilnosti, ki se uporabljajo za opis sorte, ostane nespremenjen po ponovnem razmnoževanju ali, v primeru ciklov razmnoževanja, ob koncu vsakega takega cikla.
Člen 51
Podeljene žlahtniteljske pravice
Če je bila za sorto podeljena žlahtniteljska pravica v skladu s členom 62 Uredbe (ES) št. 2100/94 ali v skladu z zakonodajo države članice, se šteje, da je ta sorta razločljiva, izenačena in nespremenljiva za namene uradnega opisa ter da je ustrezno poimenovana za namene člena 47(1), točka (b).
Člen 52
Vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo
1. Vrednost sorte za trajnostno pridelavo in uporabo se za namene člena 47(1), točka (c), šteje za zadovoljivo, če so se v primerjavi z drugimi sortami iste vrste, vpisanimi v nacionalni register sort zadevne države članice, zaradi značilnosti te sorte, gledano v celoti, vidno izboljšale trajnostna pridelava in možnosti uporabe kmetijskih rastlin, drugih rastlin ali proizvodov, pridobljenih iz njih.
Odvisno od zadevne vrste, območja, kmetijsko-podnebnih razmer in uporabe značilnosti iz prvega pododstavka zajemajo:
(a) donos, vključno s stabilnostjo donosa in donosom v pogojih z majhnim vnosom;
(b) toleranco/odpornost na biotski stres, vključno z rastlinskimi boleznimi, ki jih povzročajo ogorčice, glive, bakterije, virusi, žuželke in drugi škodljivi organizmi;
(c) toleranco/odpornost na abiotski stres, vključno s prilagajanjem podnebnim spremembam;
(d) učinkovitejšo izrabo naravnih virov, kot so voda in hranila;
(e) manjšo potrebo po zunanjih vnosih, kot so fitofarmacevtska sredstva in gnojila;
(f) značilnosti, ki izboljšujejo trajnostnost gojenja, žetve, skladiščenja, predelave in, distribucije in uporabe; [Sprememba 221]
(g) kakovost ali prehranske lastnosti. ali značilnosti, pomembne za predelavo; [Sprememba 222]
(ga) zmanjšanje količine odpadkov pred žetvijo in po njej. [Sprememba 223]
1a. Za vrste, navedene v Prilogi I, dela B in C, se omogoči prostovoljno preizkušanje glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo. Če je preizkušanje glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo opravil uradni pristojni organ ali je bilo opravljeno pod uradnim nadzorom in vodstvom pristojnega organa v skladu s členom 61, se omogoči vključitev trditve na površino etikete iz člena 17(5). Navedena trditev se nanaša samo na značilnosti, ki so se med preizkušanjem pokazale kot jasno izboljšane v primerjavi z drugimi sortami iste vrste. Prostovoljni sistem pristojnim organom omogoči razvoj metodologij za ocenjevanje značilnosti iz odstavka 1, drugi pododstavek, točke (a) do (g). [Sprememba 224]
2. Države članice lahko za namen iz odstavka 1 sodelujejo z drugimi državami članicami s podobnimi kmetijsko-ekološkimi razmerami. Te države članice lahko vzpostavijo skupne zmogljivosti za izvajanje preizkušanja glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z:
(a) določitvijo minimalnih zahtev za opravljanje preizkušanja iz odstavka 1;
(b) določitvijo metodologij za ocenjevanje značilnosti iz odstavka 1, drugi pododstavek, točke (a) do (g)(ga); [Sprememba 225]
(c) določitvijo standardov za ocenjevanje rezultatov preizkušanja glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo ter poročanje o njih.
S temi delegiranimi akti se zahteve, metodologije in standardi iz točk (a), (b) in (c) prilagodijo primernemu tehničnemu ali znanstvenemu razvoju ter vsem novim politikam ali pravilom Unije o trajnostnem kmetijstvu.
Kadar ta pravila še niso določena, lahko države članice taka pravila sprejmejo za svoja ozemlja. O njih uradno obvestijo Komisijo in druge države članice.
S temi delegiranimi akti se zagotovi, da so minimalne zahteve, metodologije in standardi iz točk (a) do (c) prvega pododstavka, ki se uporabljajo za dela D in E Priloge I, prilagojeni posebnim značilnostim teh vrst in njihovi končni uporabi ter ciljem raznolikosti in inovacij. [Sprememba 226]
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme odločitev, s katero od države članice zahteva, da navedena pravila razveljavi ali spremeni, če se glede na razpoložljive znanstvene in tehnične dokaze zdi, da niso primerna za preizkušanje sorte glede njene vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 227]
4. Za namene registracije ekoloških sort, primernih za ekološko pridelavo, kot so opredeljene v členu 3(19) Uredbe (EU) 2018/848, se preizkušanje glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo izvede v ekoloških pogojih v skladu z navedeno uredbo, zlasti členom 5, točke (d) do (g), ter členom 12 navedene uredbe, in delom I Priloge II k navedeni uredbi.
Kadar pristojni organi ne morejo izvesti preizkušanja v ekoloških pogojih ali preizkušanja določenih značilnosti, vključno z dovzetnostjo za bolezni, se lahko preizkušanje izvede v pogojih v preusmeritvi ali z majhnim vnosom ter samo ob tretiranju s pesticidi in drugih zunanjih vložkih, ki so nujno potrebni za dokončanje preskušanja. Države članice po potrebi Komisiji vsako leto poročajo o razlogih zaradi katerih niso izvedle preizkušnja v ekoloških pogojih in o njegovem izvajanju v neekoloških pogojih. [Sprememba 228]
4a. Pristojni organi lahko vključijo testiranja konvencionalnega semena pod pogoji z majhnim vnosom, ekološkimi pogoji iz preusmeritve ali ekološkimi pogoji. [Sprememba 229]
4b. Komisija do … [10 let od datuma začetka veljavnosti te uredbe] oceni rezultate prostovoljnega sistema iz odstavka 1a in rezultate te ocene povzame v poročilu Evropskemu parlamentu in Svetu. [Sprememba 230]
Člen 53
Registracija ohranjevalnih sort
1. Z odstopanjem od členov 48, 49, 50, 52, člena 55(2), členov 56 in 57 ter členov 59 do 65 se ohranjevalna sorta vpiše v nacionalni register sort, če izpolnjuje naslednje pogoje:
(a) ima uradno priznani opis, v katerem so navedene značilnosti, zaradi katerih spada med ohranjevalne sorte v skladu z opredelitvijo iz člena 3, točka 29;
(b) navedeno je njeno prvotno območje izvoranavedena je njena prvotna regija porekla, če je znana, ali lokalni pogoji, za katere je bila novogojena; [Sprememba 231]
(c) njeno poimenovanje je skladno s členom 54;
(d) vzdržuje se v Uniji.
Postopek registracije iz tega člena je za vložnika brezplačen. [Sprememba 232]
2. Ohranjevalna sorta se vpiše v nacionalni register sort na podlagi vloge, ki jo vloži izvajalec poslovne dejavnosti s sedežem v Uniji. Ta vloga vključuje vse elemente iz odstavka 1, točke (a) do (d).
Pristojni organ sprejme ali zavrne registracijo ohranjevalne sorte po tem, ko preveri njeno skladnost z odstavkom 1. Pristojni organ vložnika obvesti o svoji odločitvi. V primeru zavrnitve registracije navede razloge, ki to zavrnitev upravičujejo. [Sprememba 233]
3. Sorta se ne vpiše v nacionalni register sort kot ohranjevalna sorta, če:
(a) je že vpisana v register sort Unije z uradnim opisom v skladu s členom 44(1), točka (a), ali je bila izbrisana iz registra sort Unije kot sorta z uradnim opisom v zadnjih dveh letih ali v dveh letih po izteku obdobja, odobrenega v skladu s členom 71(2), ali
(b) je zaščitena z žlahtniteljsko pravico Skupnosti, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 2100/94, ali z nacionalno žlahtniteljsko pravico oziroma je vloga za tako pravico v obravnavi.
4. Uradno priznani opis iz odstavka 1, točka (a), temelji na rezultatih neuradnih preskusov, znanju, pridobljenem iz praktičnih izkušenj med gojenjem, razmnoževanjem in uporabo, ali drugih informacijah, zlasti informacijah organov, pristojnih za rastlinske genske vire, ali organizacij, ki jih v ta namen priznavajo države članice.
Komisija lahko z izvedbenimi akti določi značilnosti in informacije, ki bi jih moral ta opis po potrebi zajemati za posamezne vrste. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 234]
5. Oseba, pristojna za vzdrževanje ohranjevalne sorte, hrani vzorce sorte in jih da na voljo pristojnim organom na njihovo zahtevo.
Člen 53a
Zahteve za registracijo izbranega klona in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala v registru države članice
1. Vložnik pristojnemu organu predloži vlogo, v kateri navede:
(a) vrsto in po potrebi sorto, ki ji pripada izbrani klon ali večklonski rastlinski razmnoževalni material, na podlagi česar se sorta vpiše v nacionalni register sort iz člena 44;
(b) predlagano poimenovanje in sopomenke;
(c) po potrebi opis večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(d) vzdrževalca izbranega klona ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(e) sklic na opis glavnih značilnosti sorte, ki ji pripada izbrani klon ali večklonski rastlinski razmnoževalni material;
(f) opis glavnih značilnosti izbranega klona ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, kar zadeva njihovo vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo;
(g) ocenjene genske doprinose izbranega klona ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala glede na splošno uspešnost zadevne sorte;
(h) informacije o tem, ali je izbrani klon ali večklonski rastlinski razmnoževalni material že registriran v registru druge države članice.
2. Izbrani klon izpolnjuje naslednje zahteve za registracijo v register države članice:
(a) v okviru sorte, ki ji pripada, je izbran po nekaterih posebnih znotrajsortnih fenotipskih značilnostih in svojem fitosanitarnem statusu, zaradi katerih je uspešnejši, v skladu z mednarodno sprejetimi metodami, ki temeljijo na metodah Mednarodne organizacije za trto in vino;
(b) ustreznost izbranega klona glede pristnosti sorte se zagotovi z opazovanjem fenotipskih značilnosti ter, kadar je to ustrezno, z molekularno analizo v skladu z mednarodno sprejetimi standardi.
3. Izbrani večklonski rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje naslednje zahteve za registracijo v register države članice:
(a) izbere se v enem samem terenskem poskusu, v katerega je vključen reprezentativni vzorec splošne genske raznovrstnosti sorte v skladu s poskusno zasnovo, ki temelji na mednarodno sprejetih metodah; ta zasnova temelji na metodah, ki jih predpisuje Mednarodna organizacija za trto in vino, in je sestavljena iz od 7 do 20 različnih genotipov(31);
(b) ustreznost rastlinskega razmnoževalnega materiala glede pristnosti sorte se zagotovi z opazovanjem fenotipskih značilnosti ter, kadar je to ustrezno, z molekularno analizo v skladu z mednarodno sprejetimi standardi.
4. Pristojni organ sprejme odločitev o registraciji v registru države članice šele po tem, ko ugotovi, da so izpolnjeni pogoji iz odstavkov 2 in 3, kot se uporabljajo za tip materiala. [Sprememba 235]
Člen 54
Primernost poimenovanja sort
1. Za namene člena 47(1), točka (b), se poimenovanje sorte ne šteje za primerno, če:
(a) njegovo uporabo na ozemlju Unije preprečuje predhodna pravica tretje strani;
(b) lahko njegovim uporabnikom pogosto povzroči težave pri prepoznavanju ali razmnoževanju;
(c) je enako poimenovanju sorte oziroma se z njim lahko zamenja, če:
(i) je v nacionalnem registru sort ali registru sort Unije ali dokumentaciji, ki jo pristojnemu organu predloži fizična ali pravna oseba, vključena v dinamično ohranjanje, s tem poimenovanjem vpisana druga sorta iste ali zelo sorodne vrste ali; [Sprememba 236]
(ii) je bila s tem poimenovanjem v državi članici ali državi članici Mednarodne zveze za varstvo novih sort rastlin zagotovljena dostopnost materiala druge sorte na trgu,
razen če sorta iz točke (i) ali (ii) ne obstaja več in njeno poimenovanje ni pridobilo posebnega pomena; [Sprememba 237]
(d) je enako drugim oznakam ali ga je mogoče zamenjati z drugimi oznakami, ki se na splošno uporabljajo za zagotavljanje dostopnosti blaga na trgu ali pa se v skladu z zakonodajo Unije ne smejo uporabljati;
(e) je po vsej verjetnosti v kateri od držav članic žaljivo ali v nasprotju z javnim redom;
(f) po vsej verjetnosti zavaja ali povzroča zmedo glede značilnosti, vrednosti ali pristnosti sorte ali identitete žlahtnitelja.
2. Brez poseganja v odstavek 1 in v primeru sorte, ki je že vpisana v druge nacionalne registre sort, se poimenovanje šteje za ustrezno samo, če je enako poimenovanju v teh registrih.
Ta odstavek se ne uporablja, če:
(a) poimenovanje po vsej verjetnosti lahko zavaja ali povzroči zmedo glede zadevne sorte v eni ali več državah članicah ali
(b) pravice tretjih strani ovirajo prosto uporabo navedenega poimenovanja v zvezi z zadevno sorto.
3. Kadar pristojni organ po registraciji sorte ugotovi, da poimenovanje sorte v času registracije ni bilo ustrezno v smislu odstavkov 1 in 2, vložnik vloži vlogo za novo poimenovanje. Pristojni organ po posvetovanju s CPVO sprejme odločitev o navedeni vlogi.
Pristojni organ lahko dovoli začasno uporabo prejšnjega poimenovanja.
4. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z določitvijo posebnih meril v zvezi z ustreznostjo poimenovanj sort, kar zadeva:
(a) njihovo povezavo z blagovnimi znamkami;
(b) njihovo povezavo z geografskimi označbami ali označbami porekla za kmetijske proizvode;
(c) pisna soglasja imetnikov prednostnih pravic za odpravo ovir za ustreznost poimenovanja;
(d) ugotavljanje, ali je poimenovanje zavajajoče ali dvoumno, kot je navedeno v odstavku 1, točka (f), in
(e) uporabo imena v obliki kode.
ODDELEK 3
POSTOPEK ZA VPIS SORT V NACIONALNE REGISTRE SORT
Člen 55
Vložitev vloge
Vsak izvajalec poslovne dejavnosti s sedežem v Uniji lahko pristojnemu organu elektronsko predloži vlogo za vpis sorte v nacionalni register sort.
Za vložitev te vloge se lahko vložniku zaračuna pristojbina, ki jo določi pristojni organ.
Člen 56
Vsebina vloge za registracijo sorte
1. Vloga za vpis sorte v nacionalni register sort vsebuje naslednje:
(a) zahtevo za registracijo;
(b) opredelitev botaničnega taksona, ki mu sorta pripada;
(c) po potrebi številko registracije vložnika, njegovo ime in naslov ali, kadar je primerno, imena in naslove skupnih vložnikov ter poverilnice vseh zastopnikov v postopku;
(da) poimenovanje sorte, ki ga predlaga vložnik, se lahko priloži vlogi; [Sprememba 239]
(e) ime in naslov osebe, pristojne za vzdrževanje sorte, in, kadar je primerno, številko registracije te osebe;
(f) opis glavnih značilnosti sorte, informacije o tem, ali je prilagojena samo določenim letnim časom, in izpolnjen tehnični vprašalnik, če je na voljo;
(g) opis postopka za vzdrževanje sorte;
(h) kraj žlahtnjenja sorte in, če je primerno, njeno posebno območje izvora;
(i) informacije o tem, ali je sorta vpisana v drug nacionalni register sort in ali je vložniku znano, če je vloga za vpis v enega od teh registrov v obravnavi;
(j) kadar sorta vsebuje gensko spremenjeni organizem ali je iz njega sestavljena, dokaz, da je zadevni gensko spremenjeni organizem odobren za gojenje v Uniji v skladu z Direktivo 2001/18/ES ali Uredbo (ES) št. 1829/2003 ali v zadevni državi članici v skladu s členom 26b Direktive 2001/18/ES, in dokaz o skladnosti z zahtevami glede gojenja in spremljanja v dani rastni sezoni, kadar je to primerno; [Sprememba 240]
(k) kadar se vloga nanaša na ohranjevalne sorte, informacije v zvezi s pripravo uradno priznanega opisa sorte, dokazilo o navedenem opisu in vse spremne dokumente ali publikacije; [Sprememba 241]
(l) če se vloga nanaša na sorte, za katere je bila podeljena žlahtniteljska pravica v skladu z Uredbo (ES) št. 2100/94 ali zakonodajo države članice, dokazilo, da je sorta zaščitena s tako pravico, in ustrezen uradni opis;
(m) če sorta vsebuje rastlino NGT kategorije 1, kot je opredeljena v členu 3(7) Uredbe (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta(32) (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT), ali je sestavljena iz nje, dokazilo, da je bila za to rastlino pridobljena izjava o statusu rastline NGT kategorije 1 v skladu s členom 6 ali 7 navedene uredbe oziroma je ta rastlina potomec takih rastlin;
(n) če sorta vsebuje rastlino NGT kategorije 2, kot je opredeljena v členu 3(8) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT), ali je sestavljena iz nje, navedbo tega dejstva;
(o) predvideno uporabo ali pogoje za gojenje sorte, če je to potrebno v skladu s členom 47(2).sorta tolerantna proti herbicidom, kot je navedeno v členu 47(1), točka (f), ali ima posebne značilnosti, ki lahko povzročijo neželene agronomske učinke, kot je navedeno v členu 47(1), točka (g), navedbo tega dejstva; [Sprememba 242]
(oa) tehnike žlahtnjenja, uporabljene za razvoj sorte; [Sprememba 243]
(ob) obstoj kakršnih koli pravic intelektualne lastnine, ki zajemajo sorto, njene sestavne dele in značilnosti, v mejah pravic, za katere je vložnik vložil prijavo ali so mu bile podeljene za to sorto, tudi če je vložnik podpisal pogodbeno licenco ali pridobil prisilno licenco za uporabo patenta, ki je v lasti drugega izvajalca dejavnosti. [Sprememba 244]
2. Vlogi za vpis sorte v nacionalni register sort se priloži vzorec, ki se bo uporabljal za preizkušanje navedene sorte. Pristojni organ zadevne države članice določi rok za predložitev tega vzorca ter določi njegovo kakovost in količino.
Člen 57
Formalni pregled vloge
1. Pristojni organ zadevne države članice registrira in pregleda vsako vlogo iz člena 55, da ugotovi, ali izpolnjuje zahteve iz člena 56.
2. Če vloga ne izpolnjuje zahtev iz člena 56, pristojni organ vložniku omogoči, da vlogo v določenem roku ustrezno popravi. Če te zahteve za vlogo niso izpolnjene do izteka navedenega roka, pristojni organ vlogo zavrne in konča postopek za registracijo sort.
Člen 58
Datum vložitve vloge za registracijo
Datum vložitve vloge za registracijo je datum, ko pristojni organ zadevne države članice prejme vlogo, ki v celoti izpolnjuje zahteve iz člena 56.
Pristojni organi vložniku takoj pošljejo potrditev o uspešni vložitvi vloge, vključno z informacijami o datumu te vložitve.
Člen 59
Preizkušanje sorte
1. Kadar je na podlagi formalnega pregleda ugotovljeno, da vloga izpolnjuje zahteve iz člena 56, se izvede preizkušanje sorte.
Preizkušanje se izvede s pridelavo sorte, ob upoštevanju predvidene uporabe sorte in pogojev za njeno gojenje. Druga sredstva, vključno z uporabo biomolekularnih tehnik, se lahko uporabijo kot dopolnilno orodje glede na namene preizkušanja, zadevno vrsto ali značilnosti, ki jih je treba preveriti, kot se v zvezi z razločljivostjo, izenačenostjo in nespremenljivostjo določi v izvedbenem aktu iz člena 47(2).
S preizkušanjem se preveri:
(a) skladnost z zahtevami za razločljivost, izenačenost in nespremenljivost sorte, kot je določeno v členih 48, 49 in 50;
(b) v primeru sort iz člena 47(1), točka (a)(ii), ali ima sorta vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo v skladu s členom 52.
2. Preizkušanje iz odstavka 1 izvedejo pristojni organi v skladu s členom 60, razen če se uporablja odstopanje iz člena 61(1).
3. Če je že na voljo formalno poročilo o razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti sorte, ki ga je pripravil CPVO ali drug pristojni organ, pristojni organ za dokončanje preizkušanja upošteva ugotovitve iz tega poročila.
4. Za izvedbo preizkušanja iz odstavka 1 se lahko vložniku zaračuna pristojbina, ki jo določi pristojni organ.
Člen 60
Pregled prostorov pristojnega organa
Pristojni organ zadevne države članice lahko opravlja preizkušanje v zvezi s skladnostjo z zahtevami glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti iz členov 48, 49 in 50 šele po tem, ko je bilo na podlagi pregleda, ki ga je izvedel CPVO ali Komisija, ugotovljeno, da so njegovi prostori in organizacija, namenjeni preizkušanju, primerni za opravljanje tega preizkušanja.
Komisija lahko na podlagi pregleda iz prvega pododstavka pristojnemu organu po potrebi priporoči ukrepe za zagotovitev primernosti njegovih prostorov in organizacije. Komisija lahko opravi dodatne preglede in pristojnim organom po potrebi priporoči popravne ukrepe za zagotovitev primernosti njihovih prostorov in organizacije.
Člen 61
Pooblastitev vložnika za opravljanje preizkušanja glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo
1. VložnikPristojni organ lahko z odstopanjem od člena 59(2) in samo za izvajalce dejavnosti v okviru prostovoljnega sistema iz člena 52(1a) vlagatelju dovoli, da opravi preizkušanje glede tegapreskušanje, ali ima sorta zadovoljivo vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo v skladu s členom 52, ali del tega preizkušanja, če: [Sprememba 245]
(a) je tega vložnika pooblastil pristojni organ zadevne države članice; [Sprememba 246]
(b) se preizkušanje opravi pod uradnim nadzorom in po usmeritvah zadevnega pristojnega organa ter
(c) se preizkušanje opravi v prostorih, ki so temu namenjeni;
(ca) preizkušanje ne nadomesti ocene tveganja, ki jo mora vsebovati vloga za pridobitev odobritve za dajanje v promet na podlagi Direktive 2001/18/ES o gensko spremenjenih organizmih. [Sprememba 247]
2. Pristojni organ pred odobritvijo pooblastila za opravljanje preizkušanja v prostorih žlahtniteljev pregleda prostore, vire in organizacijske zmogljivosti vložnika. S tem pregledom se preveri, ali so prostori, laboratoriji, organizacija in izvajanje poskusov rasti primerni za izvedbo preizkušanja v prostorih žlahtniteljev, kar zadeva skladnost z zahtevami glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo iz člena 52.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z določitvijo pravil o pregledu iz odstavka 2.
4. Pristojni organ lahko na podlagi pregleda iz odstavka 2 vložniku po potrebi priporoči ukrepe za zagotovitev primernosti prostorov vložnika in njegove organizacije preizkušanja.
5. Pristojni organ lahko poleg pregleda iz odstavka 2 opravi dodatne preglede in vložniku po potrebi priporoči, naj v določenem roku izvede popravne ukrepe v zvezi s svojimi prostori in organizacijo dela. Če pristojni organ po tem obdobju ugotovi, da prostori vložnika in njegova organizacija dela niso primerni, lahko prekliče ali spremeni pooblastilo iz odstavka 1.
Člen 62
Dodatna pravila o preizkušanju
1. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 o dopolnitvi zahtev za preizkušanje iz člena 59. Ti delegirani akti se lahko nanašajo na:
(a) kvalifikacije, usposabljanje in dejavnosti osebja pristojnega organa ali vložnika za namene preizkušanja iz člena 61;
(b) opremo, vključno z laboratoriji za preizkušanje, potrebno za opravljanje preizkušanja;
(c) vzpostavitev referenčne zbirke za sorte, da se preizkušana sorta primerja z drugimi sortami za namene ocenjevanja razločljivosti, in upravljanje shranjevanja take referenčne zbirke;
(d) vzpostavitev sistemov upravljanja kakovosti, vključno z evidenco dejavnosti in protokolov ali smernic, ki se uporabljajo pri preizkušanju;
(e) izvajanje poskusov rasti in laboratorijskih testov za določene rodove ali vrste, vključno z biomolekularnimi tehnikami.
Ti delegirani akti se prilagajajo razpoložljivim mednarodnim tehničnim in znanstvenim protokolom.
2. Kadar niso bile sprejete zahteve v skladu z odstavkom 1, se preizkušanje v zvezi z elementi iz odstavka 1, točke (a) do (e), opravi v skladu z nacionalnimi protokoli.
Člen 63
Zaupnost
1. Kadar se zdi, da je treba med preizkušanjem, predvidenim v členu 59, preizkusiti genealoške sestavne dele, se rezultati navedenega preizkušanja in opis genealoških sestavnih delov obravnavajo kot zaupni, če tako zahteva vložnik.
2. V primeru sort rastlinskega razmnoževalnega materiala, namenjenih izključno pridelavi kmetijskih surovin za industrijske namene, se nekateri elementi preizkušanja in predvidene uporabe navedenih sort, katerih javno razkritje lahko vpliva na konkurenčni položaj vložnika, obravnavajo kot zaupni, če tako zahteva vložnik.
3. Ta člen se uporablja brez poseganja v člen 8 Uredbe (EU) 2017/625. Pristojni organi ustrezno upoštevajo spoštovanje zaupnosti poslovnih ali industrijskih informacij, kadar je taka zaupnost določena z zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo za zaščito zakonitega gospodarskega interesa. [Sprememba 248]
Člen 64
Začasno poročilo o preizkušanju in začasni uradni opis
1. Pristojni organ po preizkušanju iz člena 59 pripravi začasno poročilo o preizkušanju, kar zadeva skladnost z zahtevami glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti ter značilnosti, ki prispevajo k vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo, kakor je ustrezno in kot je določeno v členih 48, 49, 50 in 52, ter na podlagi tega poročila izda začasen uradni opis sorte.
2. Začasno poročilo o preizkušanju se lahko nanaša na ugotovitve iz drugih poročil o preizkušanju, ki jih za zadevno sorto pripravi zadevni pristojni organ, drugi pristojni organi ali CPVO.
3. Pristojni organ začasno poročilo o preizkušanju in začasni uradni opis sorte posreduje vložniku. Vložnik lahko v 15 koledarskih dneh predloži pripombe na ta dokumenta.
4. Kadar pristojni organ meni, da začasno poročilo o preizkušanju ni zadostna podlaga za odločitev o registraciji sorte, od vložnika zahteva dodatne informacije ali izvedbo dodatnih preizkušanj ali drugih ukrepov, kot je ustrezno, za zagotovitev skladnosti sorte z zahtevami glede razločljivosti, izenačenosti, nespremenljivosti ter vrednosti za trajnostno pridelavo in/ali uporabo, kot je določeno v členih 48, 49, 50 oziroma 52.
Člen 65
Poročilo o preizkušanju in končni uradni opis
Pristojni organ po tem, ko je upošteval morebitne pripombe k začasnemu poročilu o preizkušanju in začasnemu uradnemu opisu, ki jih je predložil vložnik, izda končno poročilo o preizkušanju in končni uradni opis v zvezi z razločljivostjo, izenačenostjo in nespremenljivostjo sorte, vključno s povzetkom rezultatov preizkušanja glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo.
Pristojni organi poročila o preizkušanju in uradni opis na utemeljeno zahtevo dajo na voljo tretjim stranem, pri čemer se upoštevajo nacionalno pravo ali pravo Unije o varstvu podatkov in pravila o zaupnosti.
Člen 66
Pregled poimenovanja sorte
Po formalnem pregledu vloge iz člena 57 in pred vpisom sorte v nacionalni register sort v skladu s členom 67 se pristojni organ s CPVO posvetuje o poimenovanju sorte, ki ga je predlagal vložnik.
CPVO pristojnemu organu nato predloži priporočilo o ustreznosti imena sorte, ki ga je predlagal vložnik, v skladu s členom 54. Pristojni organ o navedenem priporočilu obvesti vložnika.
Člen 67
Odločitev o vpisu sorte v nacionalni register sort
1. Če se na podlagi postopka iz členov 55 do 66 ugotovi, da sorta izpolnjuje zahteve iz člena 47(1), pristojni organ zadevne države članice odloči, da se sorta vpiše v nacionalni register sort.
2. Pristojni organ sprejme odločitev o zavrnitvi vpisa v nacionalni register sort, če:
(a) ugotovi, da niso izpolnjene ustrezne zahteve iz člena 47(1) in člena 48, ali [Sprememba 249]
(b) vložnik ni izpolnil nobene obveznosti iz členov 55 do 64.
3. V odločitvi o zavrnitvi vpisa sorte v nacionalni register sort se navedejo razlogi za utemeljitev take zavrnitve.
4. Pristojni organ vložnika obvesti o odločitvi iz odstavkov 1 in 2.
5. Zoper odločitvi iz odstavkov 1 in 2 se je mogoče pritožiti v skladu z upravnimi pravili zadevne države članice. Vsaka pritožba zoper odločitev iz odstavka 1 ima odložilni učinek na registracijo zadevne sorte.
6. Za sprejetje odločitve iz odstavka 1 se lahko vložniku zaračuna pristojbina, ki jo določi pristojni organ.
Člen 68
Sorte, registrirane v skladu z direktivami 68/193/EGS, 2002/53/ES, 2002/55/ES in 2008/90/ES
1. Pristojni organi z odstopanjem od členov 54 do 67 v svoje nacionalne registre sort nemudoma vpišejo vse sorte, ki so bile uradno sprejete ali registrirane pred … [datum začetka veljavnosti te uredbe], in sicer v kataloge, na sezname ali v registre, ki so jih vzpostavile njihove države članice v skladu s členom 5 Direktive 68/193/EGS, členom 3 Direktive 2002/53/ES, in členom 3(2) Direktive 2002/55/ES, ter sorte z uradnim opisom v skladu s in členom 7(4)7 Direktive 2008/90/ES, brez uporabe postopka registracije iz navedenih členov. [Sprememba 250]
2. Z odstopanjem od člena 53 se sorte, ki so bile v skladu s členom 3 Direktive 2008/62/ES in, členom 3(1) in členom 21(1) Direktive 2009/145/ES, ter sorte z uradno priznanim opisom v skladu s členom 7 Direktive 2008/90/ES sprejete pred … [UL: prosimo, da v besedilo vstavite datum začetka veljavnosti te uredbe], takoj vpišejo v nacionalne registre sort kot ohranjevalne sorte z uradno priznanim opisom brez uporabe postopka registracije iz navedenega člena. [Sprememba 251]
ODDELEK 4
Obdobje veljavnosti registracije in vzdrževanje sort
Člen 69
Obdobje veljavnosti registracije
1. Obdobje veljavnosti vpisa sorte v nacionalni register sort (v nadaljnjem besedilu: obdobje veljavnosti registracije) je deset let.
Vendar pa je to obdobje veljavnosti registracije za ohranjevalne sorte in sorte vrst sadnih rastlin in razmnoževalnega materiala trte, kot so navedene v Prilogi I, del C oziroma D, 30 let. [Sprememba 252]
V primeru sort, ki so sestavljene iz gensko spremenjenega organizma ali ga vsebujejo, se obdobje veljavnosti registracije omeji na obdobje, za katero je gojenje tega gensko spremenjenega organizma odobreno v skladu z Direktivo 2001/18/ES ali Uredbo (ES) št. 1829/2003.
V primeru sort, ki so sestavljene iz rastline NGT kategorije 2, kot je opredeljena v členu 3(8) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT …), ali jo vsebujejo, je obdobje veljavnosti registracije omejeno na obdobje veljavnosti odobritve za to rastlino v skladu z navedeno uredbo.
2. Obdobje veljavnosti vpisa sorte v nacionalni register sort se lahko podaljša za nadaljnjih deset oziroma 30 let v skladu s postopkom in pogoji iz člena 70.
V primeru sorte, ki je sestavljena iz gensko spremenjenega organizma ali ga vsebuje, se podaljšanje obdobja veljavnosti registracije omeji na obdobje, za katero je gojenje tega gensko spremenjenega organizma odobreno v skladu z Direktivo 2001/18/ES ali Uredbo (ES) št. 1829/2003.
3. Vložnik lahko za registracijo sorte plača letno pristojbino, kot jo določi pristojni organ.
Člen 70
Postopek in pogoji za podaljšanje obdobja veljavnosti registracije
1. Vsaka oseba, ki namerava podaljšati veljavnost registracije sorte, vloži vlogo ne prej kot 12 mesecev in ne pozneje kot šest mesecev pred iztekom obdobja veljavnosti registracije iz člena 69(1).
2. Vloga se vloži elektronsko. Vloži se skupaj z dokazili o izpolnjevanju pogojev iz odstavka 3.
3. Podaljšanje obdobja veljavnosti vpisa sorte v nacionalnem registru sort se lahko odobri samo, če:
(a) je vložnik predložil zadostna dokazila, da sorta še vedno izpolnjuje ustrezne zahteve iz člena 47(1), in
(b) pristojni organ zadevne države članice ugotovi obstoj osebe, pristojne za vzdrževanje sorte v skladu s členom 72.
4. Pristojni organ lahko na lastno pobudo podaljša obdobje veljavnosti registracije sorte, če je povpraševanje zadevnih izvajalcev poslovne dejavnosti in kmetov po njej še vedno veliko, ali pa bi jo bilo treba obdržati zaradi ohranjanja rastlinskih genskih virov, če sorta ni več zaščitena z žlahtniteljsko pravico v skladu z Uredbo (ES) št. 2100/94 in če sorta najmanj dve leti ni na seznamu. [Sprememba 253]
Člen 71
Izbris iz nacionalnih registrov sort
1. Pristojni organ zadevne države članice izbriše sorto iz nacionalnega registra sort, če:
(a) na podlagi kakršnih koli novih dokazov ugotovi, da zahteve za registracijo iz člena 47(1) niso več izpolnjene;
(b) vložnik ne plača pristojbine, ki jo je pristojni organ določil v skladu s členom 55 ter členom 59(4), členom 67(6) in členom 69(3);
(c) če to zahteva oseba, pristojna za vzdrževanje sorte, iz člena 72, ali je ta oseba prenehala vzdrževati sorto, za vzdrževanje te sorte pa ni postala pristojna nobena druga oseba;
(d) sorta ni več vzdrževana v skladu z zahtevami iz člena 72;
(e) vzdrževanje sorte poteka v tretji državi, ki ni zagotovila pomoči pri nadzoru tega vzdrževanja v skladu s členom 72(7);
(f) so bili v času vložitve vloge predloženi napačni ali lažni podatki, na podlagi katerih je bila sprejeta odločitev o registraciji;
(g) do roka iz člena 70(1) ni bila vložena nobena vloga za podaljšanje, obdobje veljavnosti registracije iz člena 69(1) pa se je izteklo.
2. Pristojni organ lahko na zahtevo vložnika dovoli, da je sorta, izbrisana iz nacionalnega registra sort v skladu z odstavkom 1, točka (g), še naprej dostopna na trgu do 30. junija tretjega leta po izbrisu iz registra.
Ta zahteva se vloži najpozneje do datuma izteka obdobja veljavnosti registracije.
3. Zadevna sorta se po izbrisu iz nacionalnega registra sort, kot je določeno v odstavku 1, takoj izbriše iz registra sort Unije, če ni vpisana v noben drug nacionalni register sort.
Člen 72
Vzdrževanje sorte
1. Sorte, vpisane v nacionalni register sort, vzdržuje vložnik ali katera koli druga oseba, o kateri vložnik uradno obvesti pristojni organ. Pristojni organ to drugo osebo pooblasti za vzdrževanje sorte, če ta oseba dokaže svojo sposobnost za opravljanje te naloge, in to pooblastilo prekliče, če ta oseba za to ni več sposobna. Vložnik ime in številko registracije te osebe uradno sporoči pristojnemu organu države članice.
2. Vzdrževanje sorte poteka v skladu s sprejetimi praksami za rodove, vrste ali določene tipe sort, kot je primerno.
3. Osebe iz odstavka 1 vodijo evidenco o vzdrževanju sorte. Pristojni organ lahko kadar koli preveri vzdrževanje sorte iz te evidence. Ta evidenca zajema tudi pridelavo predosnovnega, osnovnega, certificiranega in standardnega materiala ter faze pridelave pred predosnovnim materialom.
Pristojnemu organu se na zahtevo predloži standardni vzorec zadevne sorte.
4. Pristojni organ izvaja nadzor nad načinom vzdrževanja sort in lahko v ta namen odvzame vzorce zadevnih sort. Pogostost izvajanja tega nadzora temelji na verjetnosti za neskladnost z odstavki 1, 2 in 3.
5. Kadar pristojni organ ugotovi, da oseba, pristojna za vzdrževanje sorte, ne izpolnjuje zahtev iz odstavkov 1, 2 in 3, tej osebi zagotovi ustrezen čas za sprejetje popravnih ukrepov ali zahteva, da vzdrževanje sorte izvaja druga oseba. Če se tak ukrep v navedenem roku ne sprejme, pristojni organ v skladu s členom 71 izbriše sorto iz nacionalnega registra sort.
6. Kadar vzdrževanje sorte poteka v državi članici, ki ni država članica nacionalnega registra sort, v katerega je vpisana sorta, si pristojni organi obeh zadevnih držav članic pomagajo pri nadzoru nad vzdrževanjem sort. Če se taka pomoč ne zagotovi v razumnem roku ali če se ugotovi, da se vzdrževanje sorte ne izvaja v skladu s tem členom, zadevni pristojni organ v skladu s členom 71 izbriše sorto iz nacionalnega registra sort.
7. Kadar vzdrževanje sort poteka v tretji državi, pristojni organi države članice nacionalnega registra sort, v katerem je sorta vpisana, organe tretje države zaprosijo za pomoč pri nadzoru nad vzdrževanjem sort, če je za tako vzdrževanje priznana enakovrednost iz člena 39(4). Če se taka pomoč ne zagotovi v razumnem roku ali če se ugotovi, da se vzdrževanje sorte ne izvaja v skladu s tem členom, zadevni pristojni organ v skladu s členom 71 izbriše sorto iz nacionalnega registra sort.
ODDELEK 5
HRAMBA DOKUMENTACIJE IN VZORCEV
Člen 73
Dokumentacija o nacionalnih registrih sort
Pristojni organ zadevne države članice hrani dokumentacijo o vsaki sorti, vpisani v nacionalni register sort, ki vsebuje:
(a) uradni opis ali uradno priznani opis sorte;
(b) poročilo o preizkušanju in
(c) vsa spremna poročila o preizkušanju v skladu s členom 64(4).
Dokumentacija v primeru uradno priznanega opisa vsebuje le navedeni opis in spremne dokumente.
Člen 74
Vzorci registriranih sort
Pristojni organi hranijo vzorce sort, vpisanih v nacionalne registre sort, in jih na zahtevo dajo na voljo kateri koli tretji strani.
Komisija lahko z izvedbenimi akti določi velikost teh vzorcev, pravila za njihovo nadomestitev, kadar je količina prvotnega vzorca preveč omejena ali vzorec zaradi uporabe v drugih preizkušanjih ni več primeren, in pravila za njihovo predložitev drugim pristojnim organom. Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
POGLAVJE V
POSTOPKOVNE DOLOČBE
Člen 75
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 2(3), člena 7(3), člena 8(4), člena 10(2), člena 12(3), člena 15(5), člena 20(2), člena 22(2), člena 24(4), člena 27(3), člena 30a, člena 33(1) in (3), člena 38(1) in (2), člena 46(2), člena 47(3), člena 52(3), člena 54(4), člena 61(3) in člena 62(1) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od datuma[datum začetka veljavnosti te uredbe]. [Sprememba 254]
Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za obdobja petih let, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje takemu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja. Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem prvega petletnega obdobja.
3. Prenos pooblastila iz člena 2(3), člena 7(3), člena 8(4), člena 10(2), člena 12(3), člena 15(5), člena 20(2), člena 22(2), člena 24(4), člena 27(3), člena 30a, člena 33(1) in (3), člena 38(1) in (2), člena 46(2), člena 47(3), člena 52(3), člena 54(4), člena 61(3) in člena 62(1) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedene odločitvenavedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. [Sprememba 255]
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu o boljši pripravi zakonodaje z dne 13. aprila 2016.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 2(3), člena 7(3), člena 8(4), člena 10(2), člena 12(3), člena 15(5), člena 20(2), člena 22(2), člena 24(4), člena 27(3), člena 30a, člena 33(1) in (3), člena 38(1) in (2), člena 46(2), člena 47(3), člena 52(3), člena 54(4), člena 61(3) in člena 62(1), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca. [Sprememba 256]
Člen 76
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo, ustanovljen s členom 58(1) Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta(33). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, ko v roku za izdajo mnenja tako odloči predsednik odbora ali to zahteva navadna večina članov odbora.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 navedene uredbe.
POGLAVJE VI
POROČANJE, KAZNI IN SPREMEMBE UREDB (EU) 2016/2031, 2017/625 IN 2018/848
Člen 77
Poročanje
1. Države članice do … [pet let po datumu začetka uporabe te uredbe] in nato vsakih pet let Komisiji predložijo poročilo o:
(a) količinah certificiranega in standardnega rastlinskega razmnoževalnega materiala ter območij, na katerih se prideluje, za posamezno leto in posamezno vrsto, z navedbo količin ekoloških sort, primernih za ekološko pridelavo; [Sprememba 257]
(b) količinah trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala ter območjih, na katerih se prideluje, za posamezno leto in posamezno vrsto;
(c) količinah trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala ohranjevalnih sort za posamezno leto in posamezno vrsto;
(d) številu izvajalcev poslovne dejavnosti, ki uporabljajo odstopanja za trženje končnim uporabnikom v skladu s členom 28, in zadevnih vrstah in skupnih količinah rastlinskega razmnoževalnega materiala za posamezno vrsto; [Sprememba 258]
(e) številu genskih bank,naravovarstvenih organizacij in mrež z zakonsko določenim ali drugače zastavljenim ciljem ohranjanja rastlinskih genskih virov v skladu s členom 29 in zadevnih vrstah; [Sprememba 259]
(f) količinah semen, ki si jih kmetje izmenjujejo v naravi, kot so določene za posamezno vrsto, v skladu s členom 30; [Sprememba 260]
(g) količinah, dovoljenih za posamezno vrsto rastlinskega razmnoževalnega materiala, namenjenega preizkušanju in poskusom za žlahtnjenje novih sort, v skladu s členom 31; [Sprememba 261]
(h) količinah rastlinskega razmnoževalnega materiala za posamezen rod in vrsto, za katera se uporablja člen 33(4);
(i) količinah rastlinskega razmnoževalnega materiala za posamezen rod in vrsto, uvoženega iz tretjih držav, v skladu s členom 39;
(j) kaznih, izrečenih v skladu s členom 78;
(k) številu izvajalcev poslovne dejavnosti s sedežem na njihovem ozemlju;
(ka) napredku pri ohranjanju in trajnostni rabi rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo, tj. številu subjektov, ki so uradno obvestili o uporabi člena 29 in drugih povezanih podatkih. [Sprememba 331]
2. Komisija z izvedbenimi akti določi tehnične formate za poročanje v skladu z odstavkom 1. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Člen 78
Kazni
1. Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev izvajanja teh kazni. Te kazni so učinkovite, sorazmerne, preventivne in odvračilne. Države članice Komisijo nemudoma uradno obvestijo o navedenih pravilih in ukrepih ter o morebitnih poznejših spremembah, ki vplivajo nanje. [Sprememba 262]
2. Države članice zagotovijo, da so denarne kazni za kršitve te uredbe z goljufijo enakovredne, v skladu z nacionalnim pravom, vsaj bodisi gospodarski koristi izvajalca poslovne dejavnosti bodisi deležu njegovih prihodkov.
Člen 79
Sprememba Uredbe (EU) 2016/2031
V členu 37 Uredbe (EU) 2016/2031 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:"
„4. Komisija z izvedbenim aktom po potrebi določi ukrepe za preprečevanje navzočnosti nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov za Unijo na zadevnih rastlinah za saditev iz člena 36, točka (f). Ti ukrepi po potrebi zadevajo vnos teh rastlin v Unijo in njihove premike po njej.“
"
Člen 80
Spremembe Uredbe (EU) 2017/625
Uredba (EU) 2017/625 se spremeni:
(1) v členu 1 se v odstavku 2 doda naslednja točka:"
„(k) pridelava in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala.;“
"
(2) v členu 3 se doda naslednja točka:"
„(52) ‚rastlinski razmnoževalni material‘ pomeni rastlinski razmnoževalni material, kot je opredeljen v členu 3(1) Uredbe (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta(*)+.
_________
(*) Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta .... (UL …, str. …).“; [opomba, ki bo vključena v navedeno uredbo, bo vstavljena tukaj]
[+ UL: v besedilu navedite številko te uredbe, v opombi pa številko, datum, naslov in sklic na UL te uredbe.]“
"
(3) za členom 22 se vstavi naslednji člen:"
„Člen 22a
Posebna pravila o uradnem nadzoru in ukrepanju pristojnih organov v zvezi z rastlinskim razmnoževalnim materialom
1. Uradni nadzor za preverjanje skladnosti s pravili iz člena 1(2), točka (k), vključuje uradni nadzor nad rastlinskim razmnoževalnim materialom, izvajalci dejavnosti in drugimi osebami, za katere veljajo ta pravila.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 144 za dopolnitev te uredbe, s katerimi določi pravila za izvajanje uradnega nadzora nad rastlinskim razmnoževalnim materialom, s katerim se preverja skladnost s pravili Unije iz člena 1(2), točka (k), ki se uporabljajo za to blago, ter za ukrepanje pristojnih organov po takem uradnem nadzoru.
S temi delegiranimi akti se določijo pravila o posebnih zahtevah za izvajanje takega uradnega nadzora nad:
(a)
uvozom v Unijo in trženjem znotraj Unije določenega rastlinskega razmnoževalnega materiala, za katerega veljajo pravila v zvezi z ugotavljanjem njegove pristnosti in njegovo kakovostjo iz člena 1(2), točka (k), ter
(b)
dejavnostmi izvajalcev dejavnosti med pridelavo določenega rastlinskega razmnoževalnega materiala, za katerega veljajo pravila iz člena 1(2), točka (k).
3. Komisija z izvedbenimi akti določi pravila o enotnih praktičnih ureditvah za izvajanje uradnega nadzora nad rastlinskim razmnoževalnim materialom, s katerim se preveri skladnost s pravili Unije iz člena 1(2), točka (k), ki se uporabljajo za to blago, ter za ukrepanje pristojnih organov po takem uradnem nadzoru, kar zadeva:
(a)
enotno najmanjšo pogostost takega uradnega nadzora, kadar je zaradi odzivanja na znana enotna tveganja neupoštevanja pravil o rastlinskem razmnoževalnem materialu z določenim poreklom ali izvorom potrebna minimalna raven uradnega nadzora;
(b)
enotno pogostost uradnega nadzora, ki ga pristojni organi izvajajo nad izvajalci dejavnosti, pooblaščenimi za izvajanje potrjevanja pod uradnim nadzorom v skladu s členom 12(1) Uredbe (EU) …/…++.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 145(2).
_________
++ UL: v besedilu navedite številko te uredbe.
4. Za namene člena 30 se dovoli prenos določenih nalog uradnega nadzora iz tega člena na eno ali več fizičnih oseb.;“
"
(4) v členu 40(1) se doda naslednja točka:"
„(c) laboratoriji, ki jih je Mednarodna zveza za testiranje semena akreditirala za izvajanje analiz, preskusov in diagnosticiranja vzorcev semen.“
"
Člen 81
Sprememba Uredbe (EU) 2018/848
Uredba (EU) 2018/848 se spremeni:
(1) Člen 3 se spremeni:
(a) točka 17 se nadomesti z naslednjim:"
„(17)‚rastlinski razmnoževalni material‘ pomeni rastlinski razmnoževalni material, kot je opredeljen v členu 3(1) Uredbe (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta(*)+;
____________
(*) Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta …. (UL …, str. …).“; [opomba, ki bo vključena v navedeno uredbo, se vstavi tukaj]
[+ UL: v besedilu navedite številko te uredbe, v opombi pa številko, datum, naslov in sklic na UL te uredbe.“
"
(b) točka 18 se nadomesti z naslednjim:"
„(18)‚ekološki heterogeni material‘ pomeni heterogeni material, kot je opredeljen v členu 3(27) Uredbe (EU) …/…(*)++, ki se prideluje v skladu s to uredbo;
____________
(*) Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta …. (UL …, str. …).“; [opomba, ki bo vključena v navedeno uredbo, bo vstavljena tukaj]
[++ UL: v besedilu je treba navesti številko te uredbe].“
"
(2) Člen 13 se črta.
(3) Drugi odstavek točke 1.8.4 dela I Priloge II k Uredbi (EU) 2018/848 se nadomesti z naslednjim: „Vsi postopki razmnoževanja, razen rastlinskih tkivnih kultur, celičnih kultur, dednine, meristemov, himeričnih klonov, mikrorazmnoževalnega materiala, se izvajajo pod certificiranim ekološkim upravljanjem.“ [Sprememba 263]
POGLAVJE VII
KONČNE DOLOČBE
Člen 82
Razveljavitve
Direktive 66/401/EGS, 66/402/EGS, 68/193/EGS, 2002/53/ES, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES, 2002/57/ES, 2008/72/ES in 2008/90/ES se razveljavijo.
Sklic na navedene razveljavljene akte se šteje za sklic na to uredbo in se bere v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi VIII.
Člen 83
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od … [36 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe].
Vendar,
(a) člen 40(4) se začne uporabljati tri dni po začetku veljavnosti te uredbe;
(b) člen 52 se začne uporabljati … [60 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe] za vrste, navedene v Prilogi I, dela B in Cuporablja, če obstajajo ustrezne zahteve, metodologije in standardi za ocenjevanje značilnosti iz člena 52(1), drugi pododstavek, točke (a) do (gb). Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. [Sprememba 264]
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
Priloga I
RODOVI IN VRSTE TER NJIHOVA UPORABA, KOT JE NAVEDENO V ČLENU 2
DEL A
Rodovi in vrste, ki se uporabljajo za pridelavo kmetijskih rastlin, razen zelenjadnic
Agrostis canina L.
Agrostis capillaris L.
Agrostis gigantea Roth
Agrostis stolonifera L.
Alopecurus pratensis L.
Arachis hypogaea L.
Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl
Avena nuda L.
Avena sativa L. (vključuje A. byzantina K. Koch)
Avena strigosa Schreb.
Beta vulgaris L. partim
Biserrula pelecinus L.
Brassica juncea (L.) Czern.
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.
Brassica napus L. var. napus
Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. medullosa Thell. + var. varidis L.
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs
Bromus catharticus Vahl
Bromus sitchensis Trin.
Cannabis sativa L.
Carthamus tinctorius L.
Carum carvi L.
Cynodon dactylon (L.) Pers.
Dactylis glomerata L.
Festuca arundinacea Schreber
Festuca filiformis Pourr
Festuca ovina L.
Festuca pratensis Huds.
Festuca rubra L.
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina
Galega orientalis Lam.
Glycine max (L.) Merr. partim
Gossypium spp.
Hedysarum coronarium L.
Helianthus annuus L.
Hordeum vulgare L.
Lathyrus cicera L.
Linum usitatissimum L.
Lolium multiflorum Lam.
Lolium perenne L.
Lolium x hybridum Hausskn
Lotus corniculatus L.
Lupinus albus L.
Lupinus angustifolius L.
Lupinus luteus L.
Medicago doliata Carmign.
Medicago italica (Mill.) Fiori
Medicago littoralis Rohde ex Loisel.
Medicago lupulina L.
Medicago murex Willd.
Medicago polymorpha L.
Medicago rugosa Desr.
Medicago sativa L.
Medicago sativa L. nothosubsp. varia (Martyn) Arcang.
Medicago scutellata (L.) Mill.
Medicago truncatula Gaertn.
Onobrychis viciifolia Scop.
Ornithopus compressus L.
Ornithopus sativus Brot.
Oryza sativa L.
Papaver somniferum L.
Phacelia tanacetifolia Benth.
Phalaris aquatica L.
Phalaris canariensis L.
Phleum nodosum L.
Phleum pratense L.
Pisum sativum L. partim
Plantago lanceolata L.
Poa annua L.
Poa nemoralis L.
Poa palustris L.
Poa pratensis L.
Poa trivialis L.
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.
Secale cereale L.
Sinapis alba L.
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse
Trifolium alexandrinum L. Berseem
Trifolium fragiferum L.
Trifolium glanduliferum Boiss.
Trifolium hirtum All.
Trifolium hybridum L.
Trifolium incarnatum L.
Trifolium isthmocarpum Brot.
Trifolium michelianum Savi
Trifolium pratense L.
Trifolium repens L.
Trifolium resupinatum L.
Trifolium squarrosum L.
Trifolium subterraneum L.
Trifolium vesiculosum Savi
Trigonella foenum-graecum L.
Trisetum flavescens (L.) P. Beauv.
Triticum aestivum L. subsp. aestivum
Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell.
Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren
Vicia benghalensis L.
Vicia faba L. partim
Vicia pannonica Crantz
Vicia sativa L.
Vicia villosa Roth
xFestulolium Asch. & Graebn
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus
Zea mays L. partim
Cicer arietinum
Camelina sativa
Fagopyrum esculentu
Lens culinaris
Triticum monococcum
Chenopodium quinoa
Vicia ervilia
Vicia narbonensis
Tritordeum
Lathyrus sativus
Eragrostis tef
Ceratonia siliqua [Sprememba 265]
DEL B
Rodovi in vrste, ki se uporabljajo za pridelavo zelenjadnic
Allium cepa L.
Allium fistulosum L.
Allium porrum L.
Allium sativum L.
Allium schoenoprasum L.
Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm.
Apium graveolens L.
Asparagus officinalis L.
Beta vulgaris L. partim
Brassica oleracea L. partim
Brassica rapa L. partim
Capsicum annuum L.
Cichorium endivia L.
Cichorium intybus L.
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai
Cucumis melo L.
Cucumis sativus L.
Cucurbita maxima Duchesne
Cucurbita pepo L.
Cynara cardunculus L.
Daucus carota L.
Foeniculum vulgare Mill.
Lactuca sativa L.
Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill
Phaseolus coccineus L.
Phaseolus vulgaris L.
Pisum sativum L. partim
Raphanus sativus L. partim
Rheum rhabarbarum L.
Salvia hispanica [Sprememba 266]
Scorzonera hispanica L.
Solanum lycopersicum L.
Solanum melongena L.
Spinacia oleracea L.
Valerianella locusta (L.) Laterr.
Vicia faba L. partim
Zea mays L. partim
Hibridi, ki izhajajo iz križanja vrst, navedenih v tem delu.
DEL C
Rodovi in vrste, ki se uporabljajo za pridelavo sadnih rastlin
Castanea sativa Mill.
Citrus L.
Corylus avellana L.
Cydonia oblonga Mill.
Ficus carica L.
Fortunella Swingle
Fragaria L.
Juglans regia L.
Malus Mill.
Olea europaea L.
Pistacia vera L.
Poncirus Raf.
Prunus amygdalus Batsch
Prunus armeniaca L.
Prunus avium (L.) L.
Prunus cerasus L.
Prunus domestica L.
Prunus persica (L.) Batsch
Prunus salicina Lindley
Pyrus L.
Ribes L.
Rubus L.
Vaccinium L.
DEL D
Rodovi in vrste, ki se uporabljajo za pridelavo trte
Vitis L.
DEL E
Rodovi in vrste, ki se uporabljajo za pridelavo krompirja
Solanum tuberosum L.
Priloga II
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE PREDOSNOVNIH, OSNOVNIH IN CERTIFICIRANIH SEMEN IN MATERIALA, KOT SO NAVEDENE V ČLENU 7
DEL A
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE PREDOSNOVNIH, OSNOVNIH IN CERTIFICIRANIH SEMEN VRST POLJŠČIN IN ZELENJADNIC
1. Splošne zahteve za pridelavo predosnovnih, osnovnih in certificiranih semen
A. Setev ali sajenje:
(a) pristnost sorte posejanega semena, po potrebi tudi matičnih rastlin, se ugotavlja z uradno etiketo ali etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti, sorta pa se evidentira za zagotovitev njene sledljivosti. Izvajalec poslovne dejavnosti etiketo ali evidenco o matični rastlini hrani do izdaje uradne etikete trženega semena;
(b) predhodni posevek na polju je združljiv s pridelavo semena vrste, sorte in kategorije posevka, polje pa je dovolj očiščeno takih rastlin, ki so morda ostale od predhodnega posevka (samosevci);
(c) matične rastline ali semena se sadijo in/ali sejejo na način, ki zagotavlja:
(i) zadostno oddaljenost od virov cvetnega prahu iste vrste in/ali različnih sort ter kakršne koli neželene tuje oprašitve, da se prepreči navzkrižno opraševanje z drugimi kmetijskimi rastlinami, kadar je to primerno, in
(ii) ustrezen vir in raven opraševanja, da se zagotovi nadaljnje razmnoževanje, kadar je to primerno;
(d) v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 se pregledajo kakovost tal, substratov, matičnih rastlin in neposrednega okolja, da se prepreči prisotnost škodljivih organizmov ali njihovih vektorjev;
(e) pregledajo se stroji in vsa uporabljena oprema, plevel ali seme drugih vrst ali sort pa se odstrani;
(f) kadar je primerno, pridelava semen poteka ločeno od gojenja semen istih rodov ali vrst, namenjenih proizvodnji živil ali krme, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev, ki se uporabljajo samo za zadevni rastlinski razmnoževalni material;
(g) kadar je primerno, se lahko razmnoževanje in vitro uporablja tudi za razmnoževanje semen.
B. Poljedelska pridelava:
(a) zagotovi se, da na polju ni rastlin drugih vrst in drugih sort, ki se pojavljajo kot sortna nečistoča ter se od sorte očitno razlikuje po eni ali več značilnostih iz opisa sorte (v nadaljnjem besedilu: atip). Kadar to ni mogoče zaradi značilnosti zadevne vrste, pa so te rastline prisotne v najmanjši možni meri.
V primeru prisotnosti atipov ali drugih rastlinskih vrst ali sort v fazi gojenja ali med predelavo semena se opravi ustrezno tretiranje in/ali odstranitev, da se zagotovita sortna pristnost in čistost semena ter prepreči prisotnost kakršnih koli neželenih vrst;
(b) rastline se tretirajo ali izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala v primeru pozitivnih rezultatov testov ali vidnih simptomov škodljivih organizmov v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 ali v primeru pomanjkljivosti;
(c) rastlinski razmnoževalni material, vključno z matičnimi rastlinami, kadar je primerno, se vzdržuje tako, da se zagotovi pristnost sorte. To vzdrževanje temelji na uradnem opisu ali uradno priznanem opisu sorte;
(d) matične rastline se vzdržujejo v vseh fazah pridelave v pogojih, ki omogočajo pridelavo semen in ugotavljanje pristnosti teh rastlin z uradnim opisom njihove sorte;
(e) za vse kmetijske rastline na polju se opravi uradni inšpekcijski pregled ali inšpekcijski pregled pod uradnim nadzorom v ustreznih fazah rasti teh rastlin, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne vrste, da se preveri skladnost z zadevnimi zahtevami. Metode za inšpekcijske preglede so skladne z veljavnimi mednarodnimi standardi. Če med fazo rasti ni mogoče odstraniti ali ločiti neskladnih rastlin, se celotno polje opusti za pridelavo semena, razen če je mogoče nezaželena semena pozneje mehansko ločiti.
C. Žetev in pospravilo:
(a) semena se požanjejo v razsutem stanju ali v obliki posameznih rastlin, kot je primerno, da se zagotovijo pristnost in čistost tega semena ter njegova pravilna sledljivost;
(b) iz vsake zapečatene partije se odvzame vzorec semena. Velikost vzorca in intenzivnost vzorčenja ter oprema in metoda so ustrezni za zadevno vrsto in v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(c) vsi vzorci semena se laboratorijsko testirajo, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti za zadevno vrsto. Laboratorijsko testiranje se izvaja v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevno vrsto, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi. Testiranje po potrebi vključuje ponovno testiranje stopnje kalivosti po določenem obdobju, ki je ustrezno za zadevno vrsto;
(d) za vse partije semen, ki spadajo v predosnovno, osnovno ali certificirano kategorijo, če se bodo uporabljale za pridobivanje nadaljnjih množitev semena, ter za vsaj 5 % partij semena, ki spada v certificirano kategorijo in se ne bo več razmnoževalo, izvajalec dejavnosti pod uradnim nadzorom izvede preizkušanje na kontrolni parcelici, da preveri skladnost z:
(i) njihovo sortno pristnostjo;
(ii) standardi minimalne sortne čistosti in
(iii) zahtevami v zvezi z zdravjem rastlin.
Za partije semena, ki spadajo v predosnovno, osnovno ali certificirano kategorijo, se na podlagi tveganja opravi preizkušanje v naknadni kontroli, da se preveri skladnost s prejšnjimi zahtevami. Vzorci, ki se uporabljajo za preizkušanja v naknadni kontroli, se odvzamejo uradno.
Preizkušanje na kontrolni parcelici se izvede v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi.
Uporabijo se lahko ustrezne biomolekularne metode.
2. Zahteve za trženje semen
Seme izpolnjuje vse naslednje zahteve glede kakovosti, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste in zadevne kategorije:
(a) ima minimalno kalivost, ki omogoča ustrezno število rastlin na kvadratni meter po setvi ter posledično zagotavlja donos in kakovost pridelave;
(b) ima najvišjo dovoljeno vsebnost trdih semen, da se omogoči ustrezno število rastlin na kvadratni meter;
(c) ima minimalno čistost, da se zagotovi najvišja raven sortne pristnosti;
(d) ima najvišjo dovoljeno vsebnost vlage, da se zagotovi ohranjanje materiala med predelavo, skladiščenjem in dostopnostjo na trgu;
(e) ima najvišjo dovoljeno vsebnost semen drugih rodov ali vrst, da se zagotovi najmanjša prisotnost neželenih rastlin v partiji;
(f) ima minimalno rastno moč, opredeljeno velikost in zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za setev ali sajenje;
(g) ima največjo dovoljeno prisotnost zemlje ali tuje snovi, da se preprečijo goljufije in tehnične nečistoče, ter
(h) nima posebnih pomanjkljivosti in poškodb, da se zagotovita kakovost in zdravje materiala.
DEL B
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE PREDOSNOVNEGA, OSNOVNEGA IN CERTIFICIRANEGA MATERIALA VRST POLJŠČIN IN ZELENJADNIC TER SADNIH RASTLIN [Sprememba 267]
1. Zahteve za pridelavo predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala
A. Setev ali sajenje:
(a) pristnost materiala, po potrebi tudi matičnih rastlin ali posejanega semena, se ugotavlja z uradno etiketo ali etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti, izvajalec poslovne dejavnosti pa pristnost evidentira, da zagotovi sledljivost materiala. Izvajalec poslovne dejavnosti hrani etiketo materiala ali evidenco o matični rastlini po trženju navedenega materiala;
(b) sajenje materiala poteka tako, da:
(i) se predosnovni material vzdržuje v objektih, v katerih ni mogoča okužba, ki se prenaša po zraku in prek drugih možnih virov v proizvodnem procesu;
(ii) je dovolj oddaljen od drugih rastlin istih rodov ali vrst, kot je opredeljeno na podlagi botaničnih značilnosti vsake vrste in tehnik njenega žlahtnjenja ter ustrezno glede na kategorijo materiala, da se zagotovi zaščita pred kakršnim koli neželenim tujim opraševanjem ter prepreči navzkrižno opraševanje z drugimi kmetijskim rastlinami, in
(iii) je gostota sajenja primerna za opazovanje posameznih rastlin;
(c) kadar je primerno, gojenje materiala poteka ločeno od gojenja materiala, ki pripada istim rodovom ali vrstam in je namenjen za živila ali krmo.
B. Poljedelska pridelava:
(a) razmnoževalni in sadilni material sta v vseh fazah gojenja ločena drug od drugega;
(b) rastlinski razmnoževalni material, ki izpolnjuje zahteve za določeno kategorijo, se ne meša z materialom drugih kategorij;
(c) atipi in deformirane ali poškodovane rastline se odstranjujejo v vseh fazah gojenja;
(d) matične rastline se tretirajo ali izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala v primeru pozitivnih rezultatov testov ali vidnih simptomov škodljivih organizmov v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 ali v primeru pomanjkljivosti;
(e) matične rastline se v vseh fazah gojenja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala, ugotavljanje pristnosti teh rastlin in preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom sorte teh rastlin. V primeru matičnih rastlin, ki ne pripadajo sorti, se to preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom opravi za vrste, ki jim te matične rastline pripadajo;
(f) za matične rastline se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah njihove rasti, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne rodove ali vrste;
(g) vzorec, ki se odvzame iz partije, ima najmanjšo ustrezno velikost za ugotavljanje, ali zadevni rodovi ali vrste izpolnjujejo zahteve glede kakovosti. Intenzivnost, oprema in metoda za vzorčenje so ustrezni za zadevne rodove ali vrste ter so v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(h) testiranje se izvede v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevne rodove ali vrste, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti.
C. Žetev in pospravilo za vrste in rodove iz Priloge I, del E (semenski krompir):
(a) material se požanje v razsutem stanju ali v obliki posameznih rastlin, kot je primerno, da se zagotovijo njegova pristnost, zdravje in sledljivost;
(b) iz vsake zapečatene partije se odvzame vzorec gomoljev. Velikost vzorca in intenzivnost vzorčenja ter oprema in metoda so ustrezni za zadevno vrsto in v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(c) vsi vzorci gomoljev se laboratorijsko testirajo, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti in fitosanitarnih zahtev za zadevne vrste. Laboratorijsko testiranje se izvaja v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevno vrsto, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(d) izvajalec dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa za vse partije, ki spadajo v predosnovno ali osnovno kategorijo, in za najmanj 5 % partij, ki spadajo v certificirano kategorijo, opravi preizkušanje na kontrolni parcelici, da preveri skladnost z:
(i) njihovo sortno pristnostjo;
(ii) standardi minimalne sortne čistosti;
(iii) njihovo kalivostjo;
(iv) zahtevami v zvezi z zdravjem rastlin.
Za partije, ki spadajo v predosnovno, osnovno ali certificirano kategorijo, se na podlagi tveganja opravi preizkušanje v naknadni kontroli, da se preveri skladnost s prejšnjimi zahtevami. Vzorci, ki se uporabljajo za preizkušanja v uradnih naknadnih kontrolah, se odvzamejo uradno.
Preizkušanje na kontrolni parcelici se izvede v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi.
Uporabijo se lahko ustrezne biomolekularne metode.
2. Zahteve za trženje predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala
Material izpolnjuje vse naslednje zahteve, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste in zadevne kategorije:
(a) ima minimalno rastno moč ali stopnjo kalivosti, opredeljeno velikost in, kadar je ustrezno, zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za sajenje;
(b) je praktično brez posebnih pomanjkljivosti.
DEL C
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO, REGISTRACIJO IN TRŽENJE IZBRANIH KLONOV, VEČKLONSKIH MEŠANIC IN VEČKLONSKEGA RASTLINSKEGA RAZMNOŽEVALNEGA MATERIALA IZ PREDOSNOVNEGA, OSNOVNEGA IN CERTIFICIRANEGA MATERIALA, KOT SO NAVEDENE V ČLENU 9(1) [Sprememba 268]
1. Zahteve za pridelavo predosnovnih, osnovnih in certificiranih izbranih klonov, večklonskih mešanic in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala [Sprememba 269]
A. Sajenje:
(a) pristnost izbranega klona, večklonske mešanice ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala se ugotavlja z uradno etiketo ali etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti, ki pristnost tudi evidentira, da zagotovi sledljivost materiala. Izvajalec poslovne dejavnosti hrani etiketo materiala ali evidenco o zadevnih matičnih rastlinah, namenjenih pridobivanju vsakega izbranega klona, in zadevnih genotipih, namenjenih pridelavi večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, po trženju navedenega materiala; [Sprememba 270]
(b) sajenje materiala poteka tako, da:
(i) je dovolj oddaljen od drugih rastlin istega roda ali vrste, kot je opredeljeno na podlagi botaničnih značilnosti vsake vrste in ustrezno glede na kategorijo materiala, da se zagotovi zaščita pred kakršnim koli neželenim tujim opraševanjem ter prepreči navzkrižno opraševanje z drugimi kmetijskim rastlinami; [Sprememba 271]
(ii) je gostota sajenja primerna za opazovanje vsake posamezne rastline;
(c) kadar je primerno, gojenje materiala poteka ločeno od gojenja materiala, ki pripada istim rodovom ali vrstam in je namenjen za živila ali krmo.
B. Poljedelska pridelava:
(a) razmnoževalni in sadilni material sta v vseh fazah gojenja ločena drug od drugega;
(b) razmnoževalni material, ki izpolnjuje zahteve za določeno kategorijo, se ne meša z materialom drugih kategorij;
(c) atipi in deformirane ali poškodovane rastline se odstranjujejo v vseh fazah gojenja, da se zagotovijo sortna pristnost in čistost ali, v primeru podlag, ki ne pripadajo sorti, ustreznost glede pristnosti vrste ter učinkovita pridelava;
(d) zadevne matične rastline in zadevni genotipi se v primeru pomanjkljivosti izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala; [Sprememba 272]
(e) zadevne matične rastline in zadevni genotipi se v vseh fazah gojenja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala, ugotavljanje njihove pristnosti in preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom sorte, ki ji pripadajo. V primeru matičnih rastlin, ki ne pripadajo sorti, se to preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom opravi za vrste, ki jim te matične rastline pripadajo; [Sprememba 273]
(f) za matične rastline se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah njihove rasti, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne rodove ali vrste;
(g) vzorec, ki se odvzame iz partije, ima najmanjšo ustrezno velikost za ugotavljanje, ali zadevni rodovi ali vrste izpolnjujejo zahteve glede kakovosti. Intenzivnost, oprema in metoda za vzorčenje so ustrezni za zadevne rodove ali vrste ter so v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(h) testiranje se izvede v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevne rodove ali vrste, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti;
(i) v primeru večklonskih mešanic se mešanica izbranih klonov, iz katerih sestoji večklonska mešanica, pripravi pred končnim pakiranjem tega rastlinskega razmnoževalnega materiala in vsebuje enake deleže vseh izbranih klonov iz te večklonske mešanice; [Sprememba 274]
(j) v primeru večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala se mešanica genotipov, ki jih vsebuje večklonski rastlinski razmnoževalni material, pripravi pred končnim pakiranjem tega rastlinskega razmnoževalnega materiala in vsebuje enake deleže vseh genotipov iz večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 275]
2. Zahteve za registracijo izbranega klona, večklonske mešanice in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala
(a) Vložnik pristojnemu organu predloži vlogo, v kateri navede:
(i) vrsto in po potrebi sorto, ki ji pripada izbrani klon, večklonska mešanica ali večklonski rastlinski razmnoževalni material, na podlagi česar se sorta vpiše v nacionalni register sort iz člena 44;
(ii) predlagano poimenovanje in sopomenke;
(iii) po potrebi opis sestave večklonske mešanice ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(v) sklic na opis glavnih značilnosti sorte, ki ji pripada izbrani klon, večklonska mešanica ali večklonski rastlinski razmnoževalni material;
(vi) opis glavnih značilnosti izbranega klona, večklonske mešanice ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, kar zadeva njihovo vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo;
(vii) ocenjeni genski doprinos izbranega klona, večklonske mešanice ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala glede na splošno uspešnost zadevne sorte;
(viii) informacije o tem, ali je izbrani klon, večklonska mešanica ali večklonski rastlinski razmnoževalni material že registriran v registru druge države članice;
(b) izbrani klon, večklonska mešanica ali večklonski rastlinski razmnoževalni material za vpis v register izpolnjuje naslednje zahteve, kot je ustrezno za zadevni tip materiala:
(i) večklonski rastlinski razmnoževalni material se izbere v enem samem terenskem poskusu, v katerega je vključen reprezentativni vzorec splošne genske raznovrstnosti sorte v skladu s poskusno zasnovo, ki temelji na mednarodno sprejetih metodah. V primeru večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala trte ta zasnova temelji na metodah, ki jih predpiše Mednarodna organizacija za trto in vino;
(ii) v primeru razmnoževalnega materiala trte je večklonski rastlinski razmnoževalni material sestavljen iz 7 do 20 različnih genotipov;
(iii) ustreznost izbranega klona, vsakega izbranega klona v večklonski mešanici in vsakega genotipa večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala glede pristnosti sorte se zagotovi z opazovanjem fenotipskih značilnosti ter, kadar je to ustrezno, z molekularno analizo v skladu z mednarodno sprejetimi standardi.
Pristojni organ sprejme odločitev o registraciji šele po tem, ko ugotovi, da so izpolnjene točke (i) do (iii), kot se uporabljajo za tip materiala;
(c) ustrezno se uporabljajo zahteve za trženje predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala iz dela B, točka 2. [Sprememba 276]
DEL D
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE PREDOSNOVNEGA, OSNOVNEGA IN CERTIFICIRANEGA SEMENA SADNIH RASTLIN, TRTE IN SEMENSKEGA KROMPIRJA [Sprememba 277]
1. Zahteve za pridelavo predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena sadnih rastlin, trte in semenskega krompirja [Sprememba 278]
A. Setev ali sajenje:
(a) matične rastline in po potrebi donorske rastline se sadijo tako, da:
(i) so dovolj oddaljene od drugih rastlin istih rodov ali vrst, kot je opredeljeno na podlagi botaničnih značilnosti in tehnik žlahtnjenja ter ustrezno glede na kategorijo materiala, da se zagotovi zaščita pred kakršnim koli neželenim tujim opraševanjem ter prepreči navzkrižno opraševanje z drugimi kmetijskim rastlinami, in
(ii) je gostota sajenja primerna za opazovanje posameznih rastlin;
(b) kadar je primerno, gojenje materiala poteka ločeno od gojenja materiala, ki pripada istim rodovom ali vrstam in je namenjen za živila ali krmo.
B. Poljedelska pridelava:
(a) razmnoževalni in sadilni material sta v vseh fazah gojenja ločena drug od drugega;
(b) razmnoževalni material, ki izpolnjuje zahteve za določeno kategorijo, se ne meša z materialom drugih kategorij;
(c) na cvetoči matični rastlini se opravi samoopraševanje ali navzkrižno opraševanje s cvetnim prahom iz bližnjih donorskih rastlin, kot je ustrezno za zadevne rodove ali vrste;
(d) atipi in deformirane ali poškodovane rastline se odstranjujejo v vseh fazah gojenja, da se zagotovijo ustreznost glede pristnosti sorte, ali v primeru rastlin, ki ne pripadajo sorti, ustreznost glede pristnosti vrste, ki ji pripadajo, ter njihova zadostna čistost in učinkovita pridelava;
(e) matične rastline in donorske rastline se v primeru pomanjkljivosti izključijo kot vir semen;
(f) matične rastline se v vseh fazah gojenja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo semen. Matične rastline in donorske rastline se v vseh fazah gojenja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo ugotavljanje njihove pristnosti in preverjanje njihove skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom njihove sorte. V primeru matičnih rastlin in donorskih rastlin, ki ne pripadajo sorti, se to preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom opravi za vrste, ki jim te matične rastline in donorske rastline pripadajo;
(g) za matične rastline in donorske rastline se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah njihove rasti, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne rodove ali vrste;
(h) vzorec, ki se odvzame iz partije, ima najmanjšo ustrezno velikost za ugotavljanje, ali zadevni rodovi ali vrste izpolnjujejo zahteve glede kakovosti. Intenzivnost, oprema in metoda za vzorčenje so ustrezni za zadevne rodove ali vrste ter so v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(i) testiranje se izvede v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevne rodove ali vrste, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti.
2. Zahteve za trženje predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena sadnih rastlin, trte in semenskega krompirja
Seme izpolnjuje vse naslednje zahteve glede kakovosti, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste in zadevne kategorije:
(a) pripada sorti, v primeru semen, ki ne pripadajo sorti, pa vrsti;
(b) ima minimalno rastno moč, opredeljeno velikost in, kadar je ustrezno, zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za sajenje, in
(c) je praktično brez posebnih pomanjkljivosti, da se zagotovi kakovost semen.
DEL E
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE PREDOSNOVNEGA, OSNOVNEGA IN CERTIFICIRANEGA MATERIALA, PRIDELANEGA Z RAZMNOŽEVANJEM IN VITRO
1. Zahteve za pridelavo predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro
A. Tkivna kultura
(a) Pristnost materiala in vitro ali in vivo, kot je ustrezno, se ugotavlja z etiketo in evidentira, da se zagotovi njegova sledljivost. Etiketa materiala se shrani.
(b) Material, ki je bil vzorčen iz materiala in vivo, se razkuži.
B. Pridelava in vitro
(a) Kloni, ki izvirajo iz materiala iz točke 1.A.(a), se pridelujejo z razmnoževanjem in vitro.
(b) Razmnoževalni in sadilni material sta v vseh fazah gojenja ločena drug od drugega.
(c) Kloni, ki izpolnjujejo zahteve za določeno kategorijo rastlinskega razmnoževalnega materiala, se ne mešajo s kloni drugih kategorij.
(d) Število zaporednih razmnoževalnih ciklov pri razmnoževanju in vitro se ustrezno omeji glede na zadevne rodove ali vrste.
(e) Kloni se v vseh fazah pridobivanja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala, ugotavljanje njihove pristnosti in preverjanje njihove skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom njihove sorte. V primeru klonov, ki ne pripadajo sorti, se preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom opravi za vrste, ki jim ti kloni pripadajo.
(f) Za klone se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah njihove rasti, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne rodove ali vrste.
(g) Vzorec, ki se odvzame iz partije, ima najmanjšo ustrezno velikost za ugotavljanje, ali zadevni rodovi ali vrste izpolnjujejo zahteve glede kakovosti. Intenzivnost, oprema in metoda za vzorčenje so ustrezni za zadevne rodove ali vrste in v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi.
(h) Testiranje se izvede v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevne rodove ali vrste, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti.
2. Zahteve za trženje predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro
Material in vitro ali in vivo izpolnjuje vse naslednje zahteve, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste in zadevne kategorije:
(a) pripada sorti, označeni na etiketi, in v primeru materiala, ki ne pripada sorti, vrsti, označeni na etiketi, in sicer na podlagi:
(i) opazovanja fenotipskih značilnosti materiala in vivo iz točke A.(a);
(ii) pridobivanja rastlin in vivo iz materiala in vitro iz točke A.(a) in opazovanja fenotipskih značilnosti navedenih rastlin;
(iii) pridobivanja rastlin in vivo iz klonov iz točke 1.B.(a) in opazovanja fenotipskih značilnosti navedenih rastlin ter
(iv) kadar je primerno, molekularne analize materiala in vitro iz točke 1.A.(a) in/ali klonov iz točke 1.B.(a);
(b) ima minimalno rastno moč, opredeljeno velikost in, kadar je ustrezno, zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za sajenje;
(c) je praktično brez posebnih pomanjkljivosti in poškodb.
Priloga III
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE STANDARDNEGA SEMENA IN MATERIALA, KOT SO NAVEDENE V ČLENU 8
DEL A
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE STANDARDNEGA SEMENA VRST POLJŠČIN IN ZELENJADNIC
1. Splošne zahteve za pridelavo standardnega semena
A. Setev ali sajenje:
(a) za zagotovitev sledljivosti semena se določi sorta posejanega semena, po potrebi vključno z matičnimi rastlinami. Etiketa materiala ali evidence o matični rastlini se hranijo vsaj dve leti;
(b) predhodni posevek na polju ne sme biti nezdružljiv s pridelavo semena vrste in sorte kmetijske rastline, polje pa je dovolj očiščeno takih rastlin, ki so morda ostale od predhodnega posevka (samosevci);
(c) matične rastline ali seme se sadi in/ali seje tako, da:
(i) je dovolj oddaljeno od virov cvetnega prahu istih vrst in/ali različnih sort v skladu s pravili o izolaciji, določenimi na podlagi botaničnih značilnosti za vsako vrsto in na podlagi tehnik žlahtnjenja, da se zagotovi zaščita pred kakršnim koli neželenim tujim opraševanjem in prepreči navzkrižno opraševanje z drugimi kmetijskimi rastlinami, kadar je to ustrezno, ter
(ii) obstajata ustrezen vir in raven opraševanja, da se zagotovi nadaljnje razmnoževanje, kjer je to primerno;
(d) v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 se pregledajo kakovost tal, substratov, matičnih rastlin in neposrednega okolja, da se prepreči prisotnost škodljivih organizmov ali njihovih vektorjev;
(e) ustrezna pozornost se nameni strojem in kakršni koli opremi, ki se uporabljajo za preprečevanje plevela ali drugih vrst, ki jih je težko razlikovati pri laboratorijskih testih;
(f) kadar je primerno, pridelava semen poteka ločeno od gojenja semen istih rodov ali vrst, namenjenih za proizvodnjo živil ali krme, da se zagotovi zdravje zadevnega materiala;
(g) kadar je primerno, se lahko razmnoževanje in vitro uporablja tudi za razmnoževanje semen.
B. Pridelava na polju:
(a) zagotovi se, da na polju ni atipov. Kadar to ni mogoče zaradi značilnosti zadevne vrste, pa so te rastline prisotne v najmanjši možni meri.
V primeru prisotnosti atipov ali drugih rastlinskih vrst ali sort se v fazi gojenja ali med predelavo semena opravi ustrezno tretiranje in/ali odstranitev, da se zagotovita sortna pristnost in čistost semena ter prepreči prisotnost kakršnih koli neželenih vrst;
(b) rastline se tretirajo ali izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala v primeru pozitivnih rezultatov testov ali vidnih simptomov škodljivih organizmov v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 ali v primeru pomanjkljivosti;
(c) rastlinski razmnoževalni material, vključno z matičnimi rastlinami, kadar je primerno, se vzdržuje tako, da se zagotovi pristnost sorte. To vzdrževanje temelji na uradnem opisu ali uradno priznanem opisu sorte;
(d) matične rastline se po potrebi v vseh fazah pridelave vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo semen ter ugotavljanje pristnosti teh rastlin in preverjanje njihove skladnosti z uradnim opisom sorte, ki ji pripadajo; [Sprememba 279]
(e) za vse kmetijske rastline na polju se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah rasti teh rastlin, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne vrste, da se preveri skladnost z zadevnimi zahtevami. Metode za inšpekcijske preglede so takšne, da zagotavljajo zanesljivost opazovanj. Če med fazo rasti ni mogoče odstraniti ali ločiti neskladnih rastlin, se celotno polje opusti za pridelavo semena, razen če je mogoče nezaželena semena pozneje mehansko ločiti.
C. Žetev in pospravilo:
(a) semena se požanjejo v razsutem stanju ali v obliki posameznih rastlin, kot je primerno, da se zagotovijo pristnost, čistost in sledljivost tega semena;
(b) vzorec semena se odvzame iz vsake partije in testira v laboratoriju za zagotovitev, da izpolnjuje zahteve glede kakovosti za zadevno vrsto, vključno s kalivostjo. Testiranje po potrebi vključuje ponovno testiranje stopnje kalivosti po določenem obdobju, ki je ustrezno za zadevno vrsto;
(c) na partijah semen se na podlagi tveganja opravi preizkušanje v naknadni kontroli, da se preveri skladnost z:
(i) njihovo sortno pristnostjo;
(ii) standardi minimalne sortne čistosti;
(iii) njihovo kalivostjo ter
(iv) zahtevami v zvezi z zdravjem rastlin.
Vzorci, ki se uporabljajo za preizkušanja v naknadni kontroli, se odvzamejo uradno.
Uporabijo se lahko ustrezne biomolekularne metode.
2. Zahteve za trženje standardnega semena
Seme izpolnjuje vse naslednje zahteve glede kakovosti, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste:
(a) ima vsaj minimalno kalivost, ki omogoča ustrezno število rastlin na kvadratni meter po setvi ter posledično zagotavlja donos in kakovost pridelave;
(b) ima najvišjo možno (ali nižjo) vsebnost trdih semen, da se omogoči ustrezno število rastlin na kvadratni meter;
(c) ima vsaj minimalno čistost, da se zagotovi najvišja raven sortne pristnosti;
(d) ima najvišjo možno (ali nižjo) vsebnost vlage, da se zagotovi ohranjanje materiala med predelavo, skladiščenjem in dostopnostjo na trgu;
(e) ima najvišjo možno (ali nižjo) vsebnost semen drugih rodov ali vrst, da se zagotovi najmanjša prisotnost neželenih rastlin v partiji;
(f) ima zadovoljivo rastno moč in opredeljeno velikost ter zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za setev ali sajenje;
(g) ima največjo dovoljeno prisotnost zemlje ali tuje snovi, da se preprečijo goljufije in tehnične nečistoče, ter
(h) nima posebnih pomanjkljivosti in poškodb, da se zagotovita kakovost in zdravje materiala.
DEL B
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE STANDARDNEGA MATERIALA VRST POLJŠČIN IN ZELENJADNIC, SADNIH RASTLIN IN TRTE [Sprememba 280]
Del A Priloge III se ustrezno uporablja Zza pridelavo in trženje standardnega materiala se ustrezno uporablja Priloga II, del B, razen Priloga II, del B, točka 1.A.(b)(i), vključno z ohranjevalnimi sortami, danimi v promet v skladu s členom 26. [Sprememba 281]
Podlage trte se ne smejo tržiti kot standardni material. [Sprememba 282]
DEL C
ZAHTEVE ZA REGISTRACIJO, PRIDELAVO IN TRŽENJE IZBRANIH KLONOV, VEČKLONSKIH MEŠANIC IN VEČKLONSKEGA RASTLINSKEGA RAZMNOŽEVALNEGA MATERIALA, KOT SO NAVEDENE V ČLENU 9(1) [Sprememba 283]
Podlage trte se ne smejo tržiti kot standardni material.
1. Sajenje
Za saditev večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala se ustrezno uporablja Priloga II, del C, točka (1). [Sprememba 284]
Za registracijo, pridelavo in trženje izbranih klonov, večklonskih mešanic in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala iz standardnega materiala se ustrezno uporablja Priloga II, del C.
2. Poljedelska pridelava:
(a) Razmnoževalni in sadilni material sta v vseh fazah gojenja ločena drug od drugega.
(b) atipi in deformirane ali poškodovane rastline se odstranjujejo v vseh fazah gojenja, da se zagotovijo sortna pristnost in čistost ali, v primeru podlag, ki ne pripadajo sorti, ustreznost glede pristnosti vrste ter učinkovita pridelava;
(c) zadevne matične rastline se v primeru pomanjkljivosti izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(d) zadevne matične rastline se v vseh fazah gojenja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala, ugotavljanje njihove pristnosti in preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom sorte, ki ji pripadajo;
(e) za matične rastline se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah njihove rasti, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne rodove ali vrste. [Sprememba 285]
2a. Zahteve za trženje večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala
Material izpolnjuje vse naslednje zahteve, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste:
(a) ima minimalno rastno moč, opredeljeno velikost in, kadar je ustrezno, zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za sajenje;
(b) je praktično brez posebnih pomanjkljivosti;
(c) mešanica genotipov, ki jih vsebuje večklonski rastlinski razmnoževalni material, se pripravi pred končnim pakiranjem tega rastlinskega razmnoževalnega materiala in vsebuje enake deleže vseh genotipov iz večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala; dopustna je toleranca, vendar pogostost posameznega genotipa ne sme nikoli preseči dvakratne pogostosti najmanj pogostega genotipa. [Sprememba 286]
DEL D
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE STANDARDNEGA SEMENA SADNIH RASTLIN, TRTE IN SEMENSKEGA KROMPIRJA [Sprememba 287]
Za pridelavo in trženje standardnega semena sadnih rastlin, trte in semenskega krompirja se ustrezno uporablja Priloga II, del D. [Sprememba 288]
DEL E
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE STANDARDNEGA MATERIALA, PRIDELANEGA Z RAZMNOŽEVANJEM IN VITRO
Za pridelavo in trženje standardnega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro, se ustrezno uporablja Priloga II, del E.
Priloga IV
RODOVI IN VRSTE, KI SE LAHKO PRIDELUJEJO IN TRŽIJO SAMO KOT PREDOSNOVNO, OSNOVNO ALI CERTIFICIRANO SEME ALI MATERIAL V SKLADU S ČLENOM 20(1)
DEL A
RODOVI IN VRSTE, KI SE UPORABLJAJO ZA PRIDELAVO KMETIJSKIH RASTLIN, RAZEN ZELENJADNIC, KI SE LAHKO PRIDELUJEJO IN TRŽIJO SAMO KOT PREDOSNOVNO, OSNOVNO ALI CERTIFICIRANO SEME
Agrostis canina L.
Agrostis capillaris L.
Agrostis gigantea Roth.
Agrostis stolonifera L.
Alopecurus pratensis L.
Arachis hypogaea L.
Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl.
Avena nuda L.
Avena sativa L.(vključno z A. byzantina K. Koch.)
Avena strigosa Schreb.
Beta vulgaris L.
Brassica juncea (L.) Czern.
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.
Brassica napus L. var. napus
Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. medullosa Thell. + var. varidis L.
RODOVI IN VRSTE, KI SE LAHKO PRIDELUJEJO IN TRŽIJO SAMO KOT PREDOSNOVNI, OSNOVNI ALI CERTIFICIRANI MATERIAL
Solanum tuberosum L.
Priloga IVa
VRSTE, KI SE LAHKO PRIDELUJEJO IN TRŽIJO KOT TRGOVSKA SEMENA
Arachis hypogaea L.
Biserrula pelecinus
Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch
Cynodon dactylon L.
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina)
Festuca filiformis Pour
Hedysarum coronarium L.
Lathyrus cicera
Medicago × varia T. Martyn Sand
Medicago doliata Carmingn
Medicago italica (Mill.) Fiori
Medicago littoralis
Medicago murex
Medicago polymorpha
Medicago rugosa
Medicago scutellata
Medicago truncatula
Medicago x varia Martyn Sand
Onobrychis viciifolia Scop
Ornithopus compressus
Ornithopus sativus
Phalaris aquatica L.
Plantago lanceolata
Poa annua
Poa nemoralis
Trifolium fragiferum
Trifolium glanduliferum
Trifolium hirtum
Trifolium isthmocarpum
Trifolium michelianum
Trifolium squarrosum
Trifolium subterraneum
Trifolium vesiculosum
Trigonella foenum-graecum L.
Vicia bengahalensis L.
Vicia pannonica Crantz
xFestulolium Asch. & Graebn. [Sprememba 289]
Priloga V
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE OHRANJEVALNIH MEŠANIC IZ ČLENA 22
1. Območje viraRegija porekla [Sprememba 290]
Pristojni organi lahko za ohranjevalne mešanice določijo posebna območja viraposebne regije porekla, s katerimi so take mešanice naravno povezane. Zato upoštevajo informacije organov, pristojnih za rastlinske genske vire, ali organizacij, ki jih v ta namen priznajo države članice. [Sprememba 291]
Če je območje viraregija porekla v več kot eni državi članici, se določi ob soglasju vseh zadevnih držav članic. [Sprememba 292]
2. Vrste
Vrste in po potrebi podvrste, ki se uporabljajo v ohranjevalnih mešanicah, so:
(a) značilne za habitatni tip na območja virav regiji porekla; [Sprememba 293]
(b) kot sestavine mešanice pomembne za ohranjanje naravnega okolja v okviru ohranjanja genskih virov;
(c) zadostne za obnovo habitatnega tipa na območju virav regiji porekla. [Sprememba 294]
Ohranjevalna mešanica ne vsebuje vrst Avena fatua, Avena sterilis in Cuscuta spp.
Najvišja vsebnost Rumex spp., razen Rumex acetosella in Rumex maritimus, Rumex maritimus, Rumex acetosa, R. thyrsiflorus in R. sanguineus, ne sme preseči 0,05 mas. %. [Sprememba 295]
3. Izdaja dovoljenja izvajalcem poslovne dejavnosti
Izvajalci poslovne dejavnosti pridobijo dovoljenje pred pridelavo ohranjevalnih mešanic.
Izvajalec poslovne dejavnosti vloži vlogo za dovoljenje iz člena 22(1), ki vključuje vse naslednje elemente:
(a) ime in naslov izvajalca poslovne dejavnosti;
(b) postopek žetve: ali se mešanica požanje neposredno ali pridobiva z razmnoževanjem;
(c) sestavine ohranjevalne mešanice v smislu vrst ter po potrebi podvrst in sort, ki so značilne za habitatni tip na območju virav regiji porekla in so kot sestavine mešanice pomembne za ohranjanje naravnega okolja v smislu ohranjanja genskih virov; [Sprememba 296]
(d) količino mešanice, za katero se uporablja dovoljenje; [Sprememba 297]
(e) območje viraregijo porekla mešanice; [Sprememba 298]
(f) nabirno mesto in v primeru ohranjevalne mešanice, pridobljene z razmnoževanjem, tudi mesto razmnoževanja;
(g) habitatni tip na območju virav regiji porekla mešanice in [Sprememba 299]
(h) leto zbiranja.
Vlogi se priložijo informacije, potrebne za preverjanje skladnosti z zahtevami iz točkeodstavka 4 v primeru neposredno požetih ohranjevalnih mešanic ali točkeodstavka 5 v primeru ohranjevalnih mešanic, ki se pridobivajo z razmnoževanjem. [Sprememba 300]
Pristojni organi lahko izdajo dovoljenje, ki vključuje datum izdaje dovoljenja in njegov obseg glede na vlogo izvajalca dejavnosti in skladnost z zahtevami ter glede na omejitev trženja na območju vira.
Izvajalci poslovne dejavnosti pred začetkom vsake pridelovalne sezone priglasijo količino semena ohranjevalnih mešanic, za katere nameravajo vložiti vlogo za izdajo dovoljenja, skupaj z velikostjo in lokacijo predvidenih nabirnih mest ter datumi zbiranjaob koncu koledarskega ali davčnega leta, kot je primerno, pristojnemu organu priglasijo količino semena dovoljenih ohranjevalnih mešanic. [Sprememba 301]
4. Pridelava neposredno požetih ohranjevalnih mešanic
Neposredno požete ohranjevalne mešanice izpolnjujejo naslednje zahteve:
(a) semenska mešanica, ki je bila nabrana na območju virav regiji porekla (v nadaljnjem besedilu: neposredno požeta ohranjevalna mešanica), se nabira na mestu, na katerem se ni sejalo zadnjih 40 let pred datumom izdaje dovoljenja; [Sprememba 302]
(b) odstotek sestavin neposredno požete ohranjevalne mešanice, tj. vrst in po potrebi podvrst, ustreza namenu obnove habitatnega tipa na območju vira;
(c) najvišja vsebnost vrst in po potrebi podvrst, ki niso v skladu s točko (b), ne presega 1 mas. %;
(d) pristojni organi lahko izvedejo vizualne preglede na nabirnem mestu v obdobju rasti v primernih presledkih in med nabiranjem, da zagotovijo skladnost mešanice z zahtevami za te ohranjevalne mešanice, rezultate teh pregledov pa dokumentirajo;
(e) preskusi se izvedejo uradno ali pod uradnim nadzorom pristojnega organa, da se preveri, ali ohranjevalna mešanica izpolnjuje navedene zahteve; taki preskusi se izvedejo v skladu z veljavnimi mednarodnimi metodami ali, če take metode ne obstajajo, v skladu s katerimi koli ustreznimi metodami;
(f) vzorci se odvzamejo iz homogenih partij in zadostujejo za izvedbo preskusa iz točke (e).
5. Pridobivanje ohranjevalnih mešanic z razmnoževanjem
Seme ohranjevalnih mešanic lahko razmnožuje tudi izvajalec dejavnosti, ki je pridobil dovoljenje, in sicer v skladu z naslednjim postopkom:
(a) seme posameznih vrst se pobere na območju virav regiji porekla ali pa gre za neposredno požeto ohranjevalno mešanico, kupljeno pri drugemu izvajalcu dejavnosti; [Sprememba 303]
(b) seme iz točke (a) se zunaj območja vira ločeno razmnoži. Razmnoževanje lahko poteka pet generacij; [Sprememba 304]
(c) semena navedenih vrst se nato zmešajo, da nastane mešanica, sestavljena iz navedenih rodov, vrst in po potrebi podvrst, ki so značilni za habitatni tip na območju vira;
(d) ta mešanica lahko vključuje tudi seme vrst iz Priloge I, del A, ki je bilo konvencionalno pridelano, če je skladno s točko (c); [Sprememba 305]
(e) nabrano seme, iz katerega se z razmnoževanjem pridobi ohranjevalna mešanica, se nabere na njegovem območju vira na nabirnem mestu, na katerem se ni sejalo zadnjih 40 let pred datumom izdaje dovoljenja izvajalcu dejavnosti iz točke 3;
(f) seme ohranjevalne mešanice, pridobljene z razmnoževanjem, je tistih vrst in po potrebi podvrst, ki so značilne za habitatni tip na območju vira in so kot sestavine mešanice pomembne za ohranjanje naravnega okolja v smislu ohranjanja genskih virov;
(g) stopnja kalivosti sestavin iz točke (f) zadostuje za namene obnove habitatnega tipa na območju vira;
(h) najvišja vsebnost vrst in po potrebi podvrst, ki niso v skladu s točko (g), ne sme preseči 1 mas. %; [Sprememba 306]
(i) sestavine ohranjevalne mešanice, pridobljene z razmnoževanjem, ki so semena vrst iz Priloge I, del A, pred mešanjem izpolnjujejo vsaj zahteve za standardno seme zadevne vrste;
(j) preskusi se izvajajo uradno ali pod uradnim nadzorom države članice, da se preveri, ali ohranjevalna mešanica izpolnjuje navedene zahteve. Taki preskusi se izvedejo v skladu z veljavnimi mednarodnimi metodami ali, če take metode ne obstajajo, v skladu s katerimi koli ustreznimi metodami;
(k) vzorci se odvzamejo iz homogenih partij in zadostujejo za izvedbo preskusa iz točke (j).
Priloga VI
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE RASTLINSKEGA RAZMNOŽEVALNEGA MATERIALA IZ HETEROGENEGA MATERIALA IZ ČLENA 27(2)
A. Priglasitev heterogenega materiala
Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala iz člena 27(2) se lahko trži po tem, ko izvajalec poslovne dejavnosti uradno obvesti pristojne organe o heterogenem materialu, tako da predloži dokumentacijo, ki vsebuje:
(a) kontaktne podatke vložnika;
(b) vrsto in poimenovanje heterogenega materiala;
(c) opis heterogenega materiala iz točke B;
(d) izjavo vložnika o resničnosti elementov iz točk (a), (b) in (c);
(e) reprezentativni vzorec.
Uradno obvestilo se pošlje s priporočenim pismom s povratnico ali po kateri koli drugi komunikacijski poti, sprejemljivi za pristojne organe, prav tako s povratnico. Tri mesece po datumu na povratnici in pod pogojem, da niso bile zahtevane nobene dodatne informacije ali da dobavitelj ni prejel nobene uradne zavrnitve zaradi nepopolnosti uradnega obvestila, se šteje, da je odgovorni organ potrdil uradno obvestilo in njegovo vsebino, heterogeni material pa se vpiše v register za heterogeni material. Ta register ostane za uradnega izvajalca dejavnosti brezplačen. [Sprememba 307]
B. Opis heterogenega materiala
1. Opis heterogenega materiala vključuje vse naslednje elemente:
(a) opis njegovih značilnosti, vključno s:
(i) fenotipsko opredelitvijo ključnih značilnosti materiala, ki so skupne materialu, skupaj z opisom heterogenosti materiala z opredelitvijo fenotipske raznovrstnosti, ki jo je mogoče opaziti med posameznimi razmnoževalnimi enotami;
(ii) dokumentacijo o njegovih pomembnih značilnostih, vključno z agronomskimi vidiki, kot je donos, stabilnost donosa, primernost za sisteme v pogojih z majhnim vnosom, učinkovitost, odpornost na abiotski stres, odpornost proti boleznim, parametri kakovosti, okus ali barva;
(iii) vsemi razpoložljivimi rezultati preskusov v zvezi z značilnostmi iz točke (ii);
(b) opis vrste tehnike, ki se uporablja za metodo razmnoževanja ali pridelave heterogenega materiala;
(c) opis starševskega materiala, ki se uporablja za razmnoževanje ali pridelavo heterogenega materiala, in programa lastne kontrole pridelave, ki ga uporablja zadevni izvajalec dejavnosti, s sklicevanjem na prakse iz točke B.2.(a) in, če je primerno, točke B.2.(c);
(d) opis praks upravljanja in selekcije na kmetiji s sklicevanjem na točko B.2.(b) in, če je primerno, starševskega materiala s sklicevanjem na točko B.2.(c);
(e) sklicevanje na državo žlahtnjenja ali pridelave z informacijami o letu pridelave ter opisom talnih in podnebnih razmer.
2. Heterogeni material se lahko pridobiva z enoizvira iz ene od naslednjih tehnik: [Sprememba 308]
(a) križanje več različnih vrst starševskega materiala z uporabo protokolov križanja za pridelavo raznovrstnega heterogenega materiala s kopičenjem potomstva, večkratno ponovno setvijo in izpostavitvijo materiala naravni in/ali človeški selekciji, če ta material izkazuje visoko raven genske raznovrstnosti;
(b) prakse upravljanja na kmetijah, vključno s selekcijo, vzpostavljanjem ali vzdrževanjem materiala, za katerega je značilna visoka raven genske raznovrstnosti;
(c) katera koli druga tehnika, ki se uporablja za žlahtnjenje ali pridelavo heterogenega materiala, ob upoštevanju posebnih značilnosti razmnoževanja.
C. Zahteve glede pristnosti partij rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala
Pristnost rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala je mogoče ugotoviti na podlagi vseh naslednjih elementov:
(a) izhodiščnega materiala in načrta pridelave, ki se uporabljata pri križanju za ustvarjanje heterogenega materiala, kot je določeno v točki B.2.(a) ali, če je primerno, točki B.2.(c), ali zgodovine materiala in praks upravljanja na kmetiji, vključno s tem, ali je do selekcije prišlo naravno in/ali s človekovim posredovanjem, v primerih iz točk B.2.(b) in B.2.(c);
(b) države žlahtnjenja ali pridelave ter
(c) opredelitve skupnih ključnih značilnosti in fenotipske heterogenosti materiala.
D. Zahteve glede sanitarne kakovosti, analitske čistosti in kalivosti rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala
1. Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala izpolnjuje zahteve, ki so enake zahtevam, določenim za najnižjo kategorijo za zadevno vrsto, vključno z zahtevami, določenimi za vrste iz Priloge IV za analitsko čistost in kalivost semena ter zahteve zahtevami glede kakovosti drugega materiala iz najnižje kategorije za zadevne vrstedruge materiale. [Sprememba 309]
Rastline se tretirajo ali izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala v primeru pomanjkljivosti ali pozitivnih rezultatov testov ali vidnih simptomov škodljivih organizmov v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031.
2. Z odstopanjem od točke D.1 lahko izvajalci poslovne dejavnosti dajejo na trg rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala, ki ne izpolnjuje pogojev glede kalivosti, če izvajalec dejavnosti navede stopnjo kalivosti zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala na etiketi ali neposredno na embalaži.
E. Zahteve za pakiranje in označevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala
1. Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala je v majhni embalaži in v največjih možnih količinah, kot so opredeljene v točki H. Vendar so lahko v drugi embalaži ali posodah le, če je ta embalaža ali posode zaprta tako, da je ni mogoče odpreti, ne da bi pri tem pustili sledi poškodb na embalaži ali posodi.
2. Izvajalci poslovne dejavnosti na embalažo ali posode rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala namestijo etiketo v vsaj enem od uradnih jezikov Unije.
Ta etiketa:
(i) je čitljiva, z informacijami, natisnjenimi ali napisanimi na eni strani, izdana na novo in dobro vidna;
(ii) vključuje informacije iz točke G te priloge, razen kadar so te informacije natisnjene ali navedene neposredno na embalaži ali posodi, ter
(iii) je rumena, z zelenim diagonalnim križem.
3. V primeru majhne, prozorne embalaže se etiketa lahko namesti v embalažo, če je jasno čitljiva.
4. Z odstopanjem od točk E.1 in E.2 se lahko rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala, vsebovan v zaprti in označeni embalaži ali posodah, prodaja končnim uporabnikom v neoznačeni in nezapečateni embalaži v največjih možnih količinah, kot so opredeljene v točki H, pod pogojem, da je kupec ob dostavi na lastno zahtevo pisno obveščen o vrsti, poimenovanju heterogenega materiala in referenčni številki partije.
F. Vzdrževanje heterogenega materiala
1. Kadar je vzdrževanje mogoče, izvajalec poslovne dejavnosti, ki je pristojne organe uradno obvestil o heterogenem materialu, ohrani glavne značilnosti materiala iz časa uradne priglasitve tako, da ga vzdržuje, dokler je material na trgu.
2. To vzdrževanje se izvaja v skladu s sprejetimi praksami, prilagojenimi vzdrževanju takega heterogenega materiala. Izvajalec poslovne dejavnosti, odgovoren za vzdrževanje, vodi evidenco o trajanju in vsebini vzdrževanja.
3. Pristojni organi imajo vedno dostop do celotne evidence, ki jo hrani izvajalec poslovne dejavnosti, odgovoren za material, da lahko preverijo vzdrževanje tega materiala. Izvajalec poslovne dejavnosti navedeno evidenco hrani še pet let po tem, ko se heterogeni material ne trži več.
G. Vsebina etikete na embalaži
Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala se trži v embalaži z etiketo, ki vsebuje naslednje elemente:
(1) poimenovanje heterogenega materiala skupaj z besedilom „heterogeni material“;
(2) navedbo „pravila in standardi EU“;
(3) ime in naslov izvajalca poslovne dejavnosti, ki je pristojen za namestitev etikete, ali njegova registracijska oznaka;
(4) državo pridelave;
(5) referenčno številko partije, ki jo dodeli izvajalec poslovne dejavnosti, pristojen za namestitev etiket;
(6) mesec in leto zaprtja ter za tem navedba „zaprto“;
(7) vrste, navedene vsaj z botaničnim imenom, ki je lahko navedeno v skrajšani obliki in brez imen avtorjev;
(8) deklarirano neto ali bruto težo ali deklarirano število rastlinskega razmnoževalnega materiala, razen za majhno embalažo;
(9) kadar je navedena teža in se uporabijo snovi za oblaganje ali drugi trdni dodatki, vrsto dodatka ter tudi približno razmerje med težo čistih semen in skupno težo ter
(10) stopnjo kalivosti, če je ustrezno.
H. Največje možne količine rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala v majhni embalaži
VSEBINA NACIONALNIH REGISTROV SORT IN REGISTRA SORT UNIJE IZ ČLENA 46
Nacionalni registri sort in register sort Unije vsebujejo vse naslednje elemente:
(a) ime rodu ali vrste, ki ji sorta pripada;
(b) poimenovanje sorte in za sorte, ki so se tržile pred začetkom veljavnosti te uredbe, po potrebi druga alternativna poimenovanja, ki se uporabljajo za zadevno sorto;
(c) ime in, kadar je to primerno, referenčno številko vložnika;
(d) datum registracije sorte in, kadar je primerno, datum podaljšanja veljavnosti registracije;
(e) datum izteka veljavnosti registracije;
(f) sklic na povezavo do dokumenta, v katerem je na voljo uradni opis sorte ali, če je primerno, uradno priznani opis sorte;
(g) v primeru ohranjanja sort z uradno priznanim opisom in, če je primerno, navedbo območij, na katerih je bila sorta v preteklostitradicionalno gojena, in katerim je naravno prilagojena (v nadaljnjem besedilu: območja izvora)v primeru novogojenih ohranjevalnih sort, katerim lokalnim pogojem gojenja je prilagojena; [Sprememba 311]
(h) ime osebe, pristojne za vzdrževanje sorte;
(i) države članice, ki so vzpostavile zadevne nacionalne registre sort;
(j) sklic, pod katerim je sorta vpisana v nacionalne registre sort;
(k) kadar je to primerno, navedbo, da je sorta „ekološka sorta, primerna za ekološko pridelavo“;
(l) kadar je to primerno, navedbo, da sorta vsebuje gensko spremenjen organizem ali je sestavljena iz njega;
(m) kadar je to primerno, navedbo, da je sorta sestavna sorta druge registrirane sorte;
(n) kadar je primerno, navedbo, da se rastlinski razmnoževalni material, ki pripada sorti, prideluje in trži samo v obliki podlag;
(o) kadar je to primerno, sklic na povezavo do dokumenta, v katerem so na voljo rezultati preizkušanj glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo iz člena 52;
(p) kadar je to primerno, navedbo metode razmnoževanja sorte, vključno z informacijami o tem, ali je sorta hibridna ali sintetična;
(q) kadar je to primerno, navedbo, da sorta vsebuje rastlino NGT kategorije 1 v smislu člena 3(7) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT) ali da je sestavljena iz nje, in identifikacijsko številko iz člena 9(1), točka (e), [predloga o NGT], ki je bila dodeljena rastlinam NGT kategorije 1, iz katerih je bila ta sorta pridobljena;
(r) kadar je to primerno, navedbo, da sorta vsebuje rastlino NGT kategorije 2 v smislu člena 3(8) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT) ali da je sestavljena iz nje;
(s) kadar je to primerno, navedbo, da je sorta tolerantna proti herbicidom, in navedbo veljavnih pogojev za gojenje;
(t) kadar je to primerno, navedbo, da ima sorta nekatere značilnosti, ki niso navedene v točki (s)lahko povzročijo neželene agronomske učinke, in navedbo veljavnih pogojev za gojenje.; [Sprememba 312]
(ta) obstoj zadevnih pravic intelektualne lastnine, ki zajemajo sorto, njene sestavne dele, značilnosti in proces razvoja, vključno s številom vseh ustreznih podeljenih ali še nedokončanih patentov, ki jih mora pristojni organ zagotoviti in posodobiti, kadar je to ustrezno in primerno; [Sprememba 313]
(tb) po potrebi opis, katere tehnike žlahtnjenja so bile uporabljene za razvoj sorte. [Sprememba 314]
Priloga VIIa
NAJVEČJE KOLIČINE ZA DINAMIČNO OHRANJANJE
Količina velja za vsako fizično ali pravno osebo, leto in sorto/akcesijo/ekotip/rastlinski genski vir.
Direktiva Sveta 2008/72/ES z dne 15. julija 2008 o trženju razmnoževalnega in sadilnega materiala zelenjadnic, razen semena (UL L 205, 1.8.2008, str. 28).
Direktiva Sveta 2008/90/ES z dne 29. septembra 2008 o trženju razmnoževalnega materiala sadnih rastlin in sadnih rastlin, namenjenih za pridelavo sadja (UL L 267, 8.10.2008, str. 8).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Strategija „od vil do vilic“ za pravičen, zdrav in okolju prijazen prehranski sistem (COM(2020) 381 final).
Sklep o reviziji shem OECD za potrjevanje sortnosti ali kontrolo semena, ki se trži v mednarodnem prometu (OECD/LEGAL/0308) (v nadaljnjem besedilu: sheme OECD za seme).
Sklep Sveta 2004/869/ES z dne 24. februarja 2004 o sklenitvi, v imenu Evropske skupnosti, Mednarodne pogodbe o rastlinskih genskih virih za prehrano in kmetijstvo (UL L 378, 23.12.2004, str. 1).
+ UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko uredbe iz dokumenta (…(COD)) ter v opombo vstavite številko, datum, naslov, sklic na UL in ELI za navedeno uredbo.
Uredba (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (UL L 317, 23.11.2016, str. 4).
Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).
Uredba (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 (UL L 150, 14.6.2018, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
Uredba (EU) 2021/2115 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. decembra 2021 o določitvi pravil o podpori za strateške načrte, ki jih pripravijo države članice v okviru skupne kmetijske politike (strateški načrti SKP) in se financirajo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), ter o razveljavitvi uredb (EU) št. 1305/2013 in (EU) št. 1307/2013 (UL L 435, 6.12.2021, str. 1).
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).
Pridelava in trženje gozdnega reprodukcijskega materiala
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala, spremembi uredb (EU) 2016/2031 in 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 1999/105/ES (uredba o gozdnem reprodukcijskem materialu) (COM(2023)0415 – C9-0237/2023 – 2023/0228(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0415),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 43(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0237/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. decembra 2023(1),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,
– ob upoštevanju poročila Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A9-0142/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala, spremembi uredb (EU) 2016/2031 in 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 1999/105/ES (uredba o gozdnem reprodukcijskem materialu)
(1) V Direktivi Sveta 1999/105/ES(5) so določena pravila o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala.
(2) Gozdovi pokrivajo približno 45 % površin v Uniji in imajo večnamensko vlogo, v kateri so zajete družbene, gospodarske, okoljske, ekološke in kulturne funkcije. Osnovno funkcijo gozdov v politiki za blažitev podnebnih sprememb med drugim predstavlja ponor ogljika. Za kritje teh potreb je bistvenega pomena visokokakovostni, podnebju prilagojeni in raznolik gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 1]
(3) Zaradi novega tehničnega in znanstvenega razvoja, posodobitve pravil in predpisov sheme Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj (OECD) za potrjevanje gozdnega reprodukcijskega materiala v mednarodni trgovini(6) (v nadaljnjem besedilu: shema OECD za gozdno seme in rastline), novih prednostnih nalog politike Unije v zvezi s trajnostnostjo, prilagajanjem podnebnim spremembam in biotsko raznovrstnostjo, zlasti evropskega zelenega dogovora(7), ter izkušenj, pridobljenih med izvajanjem Direktive 1999/105/ES, bi bilo treba navedeno direktivo nadomestiti z novim aktom. Za zagotovitev enotne uporabe novih pravil po vsej Uniji bi moral imeti akt obliko uredbe.
(4) Cilj sheme OECD za gozdno seme in rastline je spodbuditi pridelavo in uporabo semen, delov rastlin in rastlin, ki se nabirajo, predelujejo in tržijo na način, ki zagotavlja visoko kakovost in razpoložljivost gozdnega reprodukcijskega materiala. Zaradi trajanja gozdnih ciklov ter stroškov zaradi nasadov in dolgoročnih naložb v gozdove je bistveno, da gozdarji pridobijo popolnoma zanesljive informacije o poreklu in genetskih značilnostih gozdnega reprodukcijskega materiala, ki ga uporabljajo v nasadu. Ta potreba je izpolnjena v shemi OECD za gozdno seme in rastline, in sicer s potrjevanjem in sledljivostjo. Shema pomembno prispeva k prilagajanju svetovnih gozdov na spreminjajoče se podnebne razmere. Poudarek je na ohranjanju raznolikosti vrst in zagotavljanju visoke ravni genske raznovrstnosti znotraj vrst in partij semen, s čimer se krepi prilagoditveni potencial gozdnega reprodukcijskega materiala za prihodnjo ponovno zasaditev območja z drevesi (v nadaljnjem besedilu: ponovno pogozdovanje) in ustvarjanje novih gozdov (v nadaljnjem besedilu: pogozdovanje). Ponovno pogozdovanje bo morda potrebno, kadar dele obstoječega gozda prizadenejo ekstremni vremenski dogodki, požari v naravi, izbruhi bolezni in napadi škodljivih organizmov ali druge nesreče.
(5) V Evropskem zelenem dogovoru je izražena odločenost Komisije za spopadanje s podnebnimi spremembami in okoljskimi izzivi. Cilj tega dogovora je preoblikovati gospodarstvo Unije za trajnostno prihodnost. Pravila Unije o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala je treba uskladiti z Uredbo (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi okvira za doseganje podnebne nevtralnosti(8) in s tremi strategijami za izvajanje evropskega zelenega dogovora: nova strategija EU za prilagajanje podnebnim spremembam(9), nova strategija EU za gozdove do leta 2030(10) in strategija EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030(11).
(6) Ustrezne institucije Unije in države članice morajo v skladu z Uredbo (EU) 2021/1119 zagotoviti stalen napredek pri povečanju sposobnosti prilagajanja, krepitvi odpornosti in zmanjšanju ranljivosti zaradi podnebnih sprememb. Eden od ciljev nove strategije EU za prilagajanje podnebnim spremembam je torej pospešiti napredek pri zmogljivosti Unije za prilagajanje podnebnim spremembam, med drugim s spremembo pravil o gozdnem reprodukcijskem materialu. Z zakonodajo Unije bi bilo treba spodbujati pridelavo in trženje gozdnega reprodukcijskega materiala po vsej Uniji. V ta namen bi bilo treba odpraviti možnost za države članice, določeno v Direktivi 1999/105/ES, da omejijo odobritev določenega osnovnega materiala in prepovejo trženje določenega gozdnega reprodukcijskega materiala končnim uporabnikom.
(7) Ključna cilja nove strategije EU za gozdove do leta 2030 sta učinkovito pogozdovanje ter ohranjanje in obnavljanje gozdov v Uniji, kar bo pripomoglo k povečanju absorpcije CO2, zmanjšanju pojavnosti in obsega gozdnih požarov ter spodbuditvi biogospodarstva, in sicer ob polnem spoštovanju ekoloških načel, ki so ugodna za biotsko raznovrstnost. Zagotavljanje obnove gozdov in okrepljenega trajnostnega gospodarjenja z gozdovi je bistvenega pomena za prilagajanje podnebnim spremembam in odpornost gozdov. Zato je v novi strategiji EU za gozdove navedeno, da bodo za prilagajanje gozdov na podnebne spremembe in za obnovo gozdov po škodi zaradi podnebnih sprememb potrebne velike količine ustreznega gozdnega reprodukcijskega materiala. To pomeni, da si je treba prizadevati za zagotovitev in trajnostno rabo gozdnih genskih virov, od katerih je odvisno gozdarstvo, ki bo odpornejše na podnebne spremembe. Prizadevati si je treba tudi za povečanje pridelave in razpoložljivosti takega gozdnega reprodukcijskega materiala, zagotavljanje boljših informacij o njegovi primernosti za podnebne in ekološke razmere ter okrepitev sodelovalne proizvodnje in prenosa materiala prek nacionalnih meja. Zato bi bilo treba od izvajalcev poslovne dejavnosti zahtevati, da uporabnikom vnaprej zagotovijo informacije o primernosti gozdnega reprodukcijskega materiala za podnebne in ekološke razmere.
(8) Cilj strategije EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030 je zagotoviti trend okrevanja biotske raznovrstnosti v Uniji do leta 2030. V okviru navedene strategije bi zakonodaja Unije morala biti osredotočena na ohranjanje raznolikosti vrst in zagotavljanje visoke ravni genske kakovosti in raznovrstnosti znotraj vrst in partij semen. S tem bi se spodbudila dobava visokokakovostnega in gensko raznovrstnega gozdnega reprodukcijskega materiala, prilagojenega sedanjim in napovedanim prihodnjim podnebnim razmeram. Ohranjanje in izboljšanje biotske raznovrstnosti gozdov, vključno z gensko raznovrstnostjo dreves, sta bistvenega pomena za trajnostno gospodarjenje z gozdovi in podporo prilagajanju gozdov na podnebne spremembe. Drevesne vrste in umetni križanci bi morali biti v skladu s to uredbo genetsko prilagojeni lokalnim razmeram, njihova kakovost pa bi morala biti visoka. [Sprememba 2]
(9) Zaradi že opaženega premika rastlinskih pasov proti severu, ki naj bi se po pričakovanjih v naslednjih desetletjih odvijal še hitreje, obstaja dolgoročna čezmejna razsežnost. Zato bi bila zahteva iz te uredbe po zagotavljanju informacij o pasovih, v katerih je mogoče sejati semena ali v katerih je gozdni reprodukcijski material prilagojen lokalnim razmeram, izjemno koristna za gozdarje. Pristojni organi bi zato morali določiti pasove in pri tem navesti, da je seme prilagojeno lokalnim razmeram v teh pasovih in da ga je mogoče tam posejati (v nadaljnjem besedilu: območja prenosa semena). Prav tako bi morali določiti območja in navesti, da je gozdni reprodukcijski material prilagojen tamkajšnjim lokalnim razmeram (v nadaljnjem besedilu: območja uporabe).
(10) V Direktivi 1999/105/ES je gozdni reprodukcijski material opredeljen glede na njegov pomen za gozdarske namene v celotni Uniji ali njenem delu, vendar navedeni gozdarski nameni niso pojasnjeni. Zaradi jasnosti je v področju uporabe te uredbe navedeno, za katere namene je pomembno uporabljati visokokakovostni gozdni reprodukcijski material.
(11) Gozdni reprodukcijski material se lahko prideluje za uporabo pri pogozdovanju/ponovnem pogozdovanju in drugih vrstah sajenja dreves ter za več različnih namenov, kot so proizvodnja lesa in biomaterialov, ohranjanje biotske raznovrstnosti, obnova gozdnih ekosistemov, prilagajanje podnebnim spremembam, blažitev podnebnih sprememb ter ohranjanje in trajnostna raba gozdnih genskih virov.
(12) Raziskave so pokazale izjemen pomen ocenjevanja in odobritve osnovnega materiala, kar zadeva poseben namen, za katerega so bo uporabljal gozdni reprodukcijski material. Poleg tega zasaditev visokokakovostnega gozdnega reprodukcijskega materiala na pravem mestu pozitivno vpliva na njegov namen uporabe. Koncept „na pravem mestu“ pomeni, da je gozdni reprodukcijski material zaradi genskih in fenotipskih značilnosti primeren za območje, na katerem se goji, tudi kar zadeva ustrezne podnebne projekcije za to območje.
(13) Da bi se zaradi povečanega povpraševanja zagotovila dobava zadostnih količin gozdnega reprodukcijskega materiala, je treba odpraviti vse dejanske ali morebitne ovire v trgovini, ki bi lahko otežile prosti pretok gozdnega reprodukcijskega materiala v Uniji. Ta cilj je mogoče doseči le, če se z ustreznimi pravili Unije o gozdnem reprodukcijskem materialu naložijo najvišji možni standardi.
(14) Pri pravilih Unije o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala bi bilo treba upoštevati praktične potrebe, uporabljati pa bi jih bilo treba le za nekatere vrste in umetne križance, ki so navedeni v Prilogi I k tej uredbi. Te vrste in umetni križanci so pomembni za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala za pogozdovanje, ponovno pogozdovanje in druge vrste sajenja dreves za namene proizvodnje lesa in biomaterialov, ohranjanja biotske raznovrstnosti, obnove gozdnih ekosistemov, prilagajanja podnebnim spremembam, blažitve podnebnih sprememb ter ohranjanja in trajnostne rabe gozdnih genskih virov.
(15) Cilj te uredbe je zagotoviti pridelavo in trženje visokokakovostnega gozdnega reprodukcijskega materiala. Za prispevek k ustvarjanju odpornih gozdov in obnovi gozdnih ekosistemov bi morali biti uporabniki pred nakupom gozdnega reprodukcijskega materiala obveščeni o primernosti tega materiala za podnebne in ekološke razmere na območju, na katerem se bo uporabljal.
(16) Pristojni organi bi morali za zagotovitev prilagoditve potrjenega gozdnega reprodukcijskega materiala podnebnim in ekološkim razmeram območja, na katerem bo posajen, med postopkom odobritve osnovnega materiala oceniti trajnostne značilnosti tega osnovnega materiala. Te trajnostne značilnosti bi se morale nanašati na prilagajanje navedenega osnovnega materiala podnebnim in ekološkim razmeram ter na to, da dreves niso napadli škodljivi organizmi in da na njih ni znakov takega napada.
(17) Za zagotovitev najvišje možne kakovosti gozdnega reprodukcijskega materiala bi bilo treba dovoliti, da se ta material pridobiva le iz osnovnega materiala, ki so ga ocenili in odobrili pristojni organi. Odobreni osnovni material bi bilo treba vpisati v nacionalni register z edinstvenim sklicevanjem v registru in s sklicevanjem na enoto odobritve.
(17a) Da bi ohranili kakovost semen, bi morala biti embalaža zasnovana tako, da po odprtju postane neuporabna, s čimer bi zagotovili, da so uporabniki seznanjeni z morebitnimi posegi v semena, spodbujali pa bi jih tudi k pravilni uporabi celotne vsebine ter tako preprečili nepravilno shranjevanje semen ali njihovo uporabo, ko je verjetno, da so pokvarjena. [Sprememba 3]
(18) Zaradi prilagoditve znanstvenemu in tehničnemu razvoju na področju mednarodnih standardov bi bilo treba uporabo biomolekularnih tehnik kot dopolnilno metodo vključiti v postopek odobritve osnovnega materiala. Uporabo teh biomolekularnih tehnik z molekulskimi markerji bi bilo treba dovoliti pri oceni porekla osnovnega materiala ali pregledu tega materiala v zvezi z njegovo odpornostjo na bolezni.
(19) Pristojni organi zadevnih držav članic bi morali izdati glavno spričevalo za ves gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz odobrenega osnovnega materiala. S takim glavnim spričevalom se zagotavlja ugotavljanje pristnosti gozdnega reprodukcijskega materiala, v njem pa so navedene informacije o poreklu tega materiala ter podatki, ki so najustreznejši za uporabnike tega materiala in pristojne organe, odgovorne za njegov uradni nadzor. Dovoliti bi bilo treba, da se glavno spričevalo izda v elektronski obliki.
(19a) Vsaka država članica bi morala vzpostaviti in posodabljati nacionalni seznam izdanih glavnih spričeval ter ga dati na voljo Komisiji in nacionalnim pristojnim organom vseh drugih držav članic. [Sprememba 4]
(20) Naknadno potrjevanje in dajanje na trg bi bilo treba dovoliti le za gozdni reprodukcijski material, ki je bil pridobljen iz odobrenega osnovnega materiala. Gozdni reprodukcijski material bi morali pristojni organi potrditi kot material „znanega izvora“ ter kot „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“ material, tržiti pa bi ga bilo treba s sklicevanjem na navedene kategorije. Te vrste kategorij kažejo, katere značilnosti osnovnega materiala so bile ocenjene in kakšna je kakovost gozdnega reprodukcijskega materiala. V primeru gozdnega reprodukcijskega materiala nižje kakovosti (kategoriji „znanega izvora“ in „izbran“) se bo osnovni material preverjal glede na osnovne značilnosti. Pri gozdnem reprodukcijskem materialu višje kakovosti (kategoriji „kvalificiran“ in „testiran“) bodo starševska drevesa izbrana na podlagi izrednih značilnosti in zasnovanih načrtov križanja. V primeru gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „kvalificiran“ bo nadpovprečnost gozdnega reprodukcijskega materiala ocenjena na podlagi značilnosti starševskih dreves. V primeru kategorije „testiran“ je treba nadpovprečnost tega gozdnega reprodukcijskega materiala dokazati s primerjavo z osnovnim materialom, iz katerega je bil pridobljen, ali s primerjavo z referenčno populacijo. Za kategorije gozdnega reprodukcijskega materiala „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“ bi morale veljati enotne zahteve glede pridelave in trženja, da se zagotovijo preglednost, enaki konkurenčni pogoji in celovitost notranjega trga.
(21) Pravila potrjevanja bi bilo treba pojasniti za gozdni reprodukcijski material, pridelan z inovativnimi postopki pridelave, ter zlasti za tehnike pridelave posebne vrste gozdnega reprodukcijskega materiala, in sicer klonov. Ker se lahko kraj pridelave teh klonov razlikuje od lokacije prvotnega drevesa (tj. osnovnega materiala), iz katerega so bili pridobljeni kloni, bi bilo treba spremeniti pravila, da se zagotovi sledljivost.
(22) Zahteve za osnovni material, namenjen ohranjanju in trajnostni rabi gozdnih genskih virov, se razlikujejo od zahtev za osnovni material, namenjen komercialni pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, saj se za ta dva tipa osnovnega materiala uporabljajo različna izbirna merila. Za ohranjanje in trajnostno rabo gozdnih genskih virov bi bilo treba ohraniti vsa drevesačim več dreves iz sestoja dreves v gozdu. To je potrebno, da se prispeva k povečanju genske raznovrstnosti znotraj ene same drevesne vrste. Po drugi strani bi bilo treba v primeru osnovnega materiala, namenjenega komercialni pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, izbirati le drevesa z nadpovprečnimi značilnostmi. Zato bi bilo treba državam članicamizvajalcem poslovne dejavnosti omogočiti, da uporabijo odstopanja od pravil, ki se uporabljajo za odobritev osnovnega materiala, in da ta osnovni material, ki je namenjen ohranjanju gozdnih genskih virov, priglasijo pristojnemu organu. [Sprememba 5]
(23) Kategorija „znanega izvora“ zajema minimalne zahtevane standarde za trženje gozdnega reprodukcijskega materiala, saj je bila fenotipska selekcija za osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „znanega izvora“, izvedena le v manjšem obsegu ali sploh ni bila izvedena. Izvajalec poslovne dejavnosti bi moral za zagotovitev sledljivosti evidentirati lokacijo osnovnega materiala (tj. provenienco), kjer se nabira gozdni reprodukcijski material. Navesti bi bilo treba poreklo tega osnovnega materiala, če je znan. To je skladno s shemo OECD za gozdno seme in rastline in z izkušnjami, pridobljenimi z uporabo Direktive 1999/105/ES.
(24) Pristojni organ bi moral v skladu s shemo OECD za gozdno seme in rastline ter uporabo Direktive 1999/105/ES osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „izbran“, oceniti na podlagi opazovanja značilnosti tega osnovnega materiala, pri tem pa upoštevati poseben namen uporabe gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz navedenega osnovnega materiala. Zagotoviti bi bilo treba splošno kakovost gozdnega reprodukcijskega materiala v navedeni kategoriji. Ker bi morala biti raven izenačenosti populacije zelo visoka, bi bilo treba drevesa z značilnostmi, ki so glede na povprečno velikost dreves v celotni populaciji slabše (npr. manjša velikost), odstraniti.
(25) Za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „kvalificiran“ bi moral izvajalec poslovne dejavnosti za uporabo v načrtu križanja na posamezni ravni izbrati sestavne dele osnovnega materiala z izrednimi značilnostmi, ki se na primer nanašajo na prilagojenost lokalnim podnebnim in ekološkim razmeram. Pristojni organ bi moral odobriti sestavo in predlagani načrt križanja teh sestavnih delov, terensko razporeditev, pogoje glede izoliranosti in lokacijo tega osnovnega materiala. To je pomembno zaradi uskladitve z mednarodnimi standardi, ki se uporabljajo v skladu s shemo OECD za gozdno seme in rastline, ter upoštevanja izkušenj, pridobljenih z uporabo Direktive 1999/105/ES.
(26) Za osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“, bi morale veljati najstrožje možne zahteve. Nadpovprečnost gozdnega reprodukcijskega materiala bi bilo treba določiti tako, da bi se primerjal z enim ali po možnosti več odobrenimi ali vnaprej izbranimi standardi. Izvajalec poslovne dejavnosti te standarde izbere glede na namen uporabe gozdnega reprodukcijskega materiala iz kategorije „testiran“. Če bo v tem primeru ta gozdni reprodukcijski material namenjen prilagajanju podnebnim spremembam, se bo gozdni reprodukcijski material primerjal s standardi za uspešno prilagoditev lokalnim podnebnim in ekološkim razmeram (npr. da je praktično nenapaden s škodljivimi organizmi in da ne kaže znakov takega napada). Izvajalec poslovne dejavnosti bi moral po izboru sestavnih delov osnovnega materiala dokazati nadpovprečnost gozdnega reprodukcijskega materiala tako, da bi zanj izvedel primerjalno preizkušanje ali ocenil njegovo nadpovprečnost z ocenjevanjem genskih sestavnih delov navedenega osnovnega materiala. Pristojni organ bi moral biti vključen v vsak korak tega postopka. Odobriti bi moral poskusno zasnovo in preizkušanja za odobritev osnovnega materiala, preveriti evidence, ki jih predloži izvajalec poslovne dejavnosti, ter po potrebi odobriti rezultate preizkušanj glede nadpovprečnosti gozdnega reprodukcijskega materiala ali rezultate genetske ocene. To je potrebno zaradi uskladitve z mednarodnimi standardi, ki se uporabljajo v skladu s shemo OECD za gozdno seme in rastline, ter drugimi veljavnimi mednarodnimi standardi, in upoštevanja izkušenj, pridobljenih z uporabo Direktive 1999/105/ES.
(27) Ocenjevanje osnovnega materiala, namenjenega pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala iz kategorije „testiran“, v povprečju traja deset let. Za zagotovitev hitrejše dostopnosti gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“ na trgu, medtem ko ocenjevanje osnovnega materiala še poteka, bi morale imeti države članice možnost, da tak osnovni material začasno odobrijo za največ deset let za svoje celotno ozemlje ali del tega ozemlja. To odobritev bi bilo treba podeliti le, če začasni rezultati genetske ocene ali primerjalnih preizkušanj pokažejo, da bo ta osnovni material ob koncu preizkušanj izpolnjeval zahteve iz te uredbe. Ponovni pregled te zgodnje ocene bi bilo treba izvajati največ vsakih deset let.
(28) Skladnost gozdnega reprodukcijskega materiala z zahtevami za kategorije „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“ bi bilo treba potrditi z inšpekcijskimi pregledi, ki bi jih izvedli pristojni organi, kot je ustrezno za vsako kategorijo (v nadaljnjem besedilu: uradno potrjevanje), ter jo dokazati z uradno etiketo.
(29) Gensko spremenjeni gozdni reprodukcijski material se lahko da na trg samo, če je varen za zdravje ljudi in okolje ter spada v kategorijo „testiran“, njegovo gojenje pa je bilo odobreno v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta(12) ali Uredbo (ES) št. 1829/2003(13). Gozdni reprodukcijski material, pridobljen z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, se lahko da na trg le, če izpolnjuje zahteve iz Uredbe (EU) [Urad za publikacije: vstavite sklic na Uredbo (EU) Evropskega parlamenta in Sveta o rastlinah, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, ter živilih in krmi iz njih(14)] ter spada v kategorijo „testiran“.
(30) Uradna etiketa bi morala vsebovati informacije o osnovnem materialu, ki vsebuje gensko spremenjeni organizem ali je iz njega sestavljen ali ki je pridobljen z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami.
(31) Pristojni organ bi moral izvajalce poslovne dejavnosti pooblastiti za izdajanje in tiskanje uradne etikete pod uradnim nadzorom za nekatere vrste in kategorije gozdnega reprodukcijskega materiala. To bo izvajalcem poslovne dejavnosti omogočilo večjo prožnost pri naknadnem trženju tega gozdnega reprodukcijskega materiala. Vendar lahko izvajalci poslovne dejavnosti začnejo tiskati etikete šele takrat, ko, če so izpolnjene vse zahteve, ki jih določi pristojni organ potrdi zadevni gozdni reprodukcijski material, in po tem, ko se z revizijo pristojnega organa ugotovi, da imajo ti izvajalci potrebne kompetence, infrastrukturo in vire. Ta pooblastitev je potrebna zaradi uradnega značaja uradne etikete in za zagotovitev najvišjih možnih standardov kakovosti za uporabnike gozdnega reprodukcijskega materiala. To bo izvajalcem poslovne dejavnosti omogočilo večjo prožnost pri naknadnem trženju tega gozdnega reprodukcijskega materiala. Določiti bi bilo treba pravila za preklic ali spremembo te pooblastitve. [Sprememba 6]
(32) Državam članicam bi bilo treba dovoliti, da uvedejo dodatne ali strožje zahteve za odobritev osnovnega materiala, ki se prideluje na njihovem ozemlju, za kar bi bila potrebna odobritev Komisije. To bi omogočilo izvajanje nacionalnih ali regionalnih pristopov v zvezi s pridelavo in trženjem gozdnega reprodukcijskega materiala, namenjenih izboljšanju kakovosti zadevnega gozdnega reprodukcijskega materiala, varovanju okolja ali prispevku k varstvu biotske raznovrstnosti in obnovi gozdnih ekosistemov.
(33) Za zagotovitev preglednosti in učinkovitejšega nadzora nad pridelavo in trženjem gozdnega reprodukcijskega materiala bi morali biti izvajalci poslovne dejavnosti vpisani v registrih, vzpostavljenih s strani držav članic v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta(15). Taka registracija zmanjšuje upravno breme za navedene izvajalce poslovne dejavnosti. Potrebna je za učinkovitost uradnega registra izvajalcev poslovne dejavnosti in preprečevanje dvojne registracije. Izvajalci poslovne dejavnosti, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, so v veliki meri vpisani v uradni register izvajalcev poslovne dejavnosti iz Uredbe (EU) 2016/2031.
(34) Izvajalci poslovne dejavnosti bi morali pristojnemu organu in potencialnim kupcem svojega gozdnega reprodukcijskega materiala pred nakupom tega materiala dati na voljo vse potrebne informacije v zvezi z njegovo pristnostjo in primernostjo za posamezne podnebne in ekološke razmere, da bi kupci lahko izbrali najprimernejši gozdni reprodukcijski material za svojoposamezno regijo. [Sprememba 7]
(35) V primeru osnovnega materiala, namenjenega pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorij „znanega izvora“ in „izbran“, bi morale države članice za ustrezne vrste razmejiti provenienčna območja, da bi opredelile območje ali skupine območij z dovolj enotnimi ekološkimi pogoji, na katerih je prisoten osnovni material s podobnimi fenotipskimi ali genetskimi značilnostmi. To je potrebno, ker se gozdni reprodukcijski material, pridelan iz navedenega osnovnega materiala, trži s sklicevanjem na navedena provenienčna območja.
(36) Za zagotovitev učinkovitega pregleda in preglednosti v zvezi z gozdnim reprodukcijskim materialom, ki se prideluje in trži po vsej Uniji, bi morala vsaka država članica v elektronski obliki vzpostaviti, objaviti in posodabljati nacionalni register osnovnega materiala različnih vrst in umetnih križancev, odobrenih na njenem ozemlju, ter nacionalni seznam, ki bi moral biti pripravljen v obliki povzetka nacionalnega registra.
(37) Komisija bi morala iz istega razloga na podlagi nacionalnih seznamov, ki ji jih zagotovi vsaka država članica, v elektronski obliki objaviti seznam Unije odobrenega osnovnega materiala za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala. Ta seznam Unije bi moral vsebovati informacije o osnovnem materialu, ki vsebuje gensko spremenjeni organizem ali je iz njega sestavljen ali ki je pridobljen z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami.
(38) Vsaka država članica bi morala pripraviti in posodabljati načrt izrednih ukrepov, da zagotovi dobavo zadostnih količin gozdnega reprodukcijskega materiala za ponovno pogozdovanje območij, ki so jih prizadeli ekstremni vremenski dogodki, požari v naravi, izbruhi bolezni in napadi škodljivih organizmov, nesreče ali kateri koli drugi dogodek. Določiti bi bilo treba pravila o vsebini tega načrta, da se zagotovi hitro proaktivno in učinkovito ukrepanje, če se pojavijo taka tveganja. Državam članicam bi bilo treba dovoliti, da vsebino tega načrta prilagodijo posebnim podnebnim in ekološkim razmeramopredelijo v skladu s posebnimi podnebnimi in ekološkimi razmerami na svojem ozemlju ter jo v primeru novih znanstvenih spoznanj prilagodijo. V tej zahtevi se odražajo tudi dejavnosti na področju splošne pripravljenosti, ki bi jih morale države članice prostovoljno sprejeti v okviru mehanizma Unije na področju civilne zaščite(16). Komisija bi morala na zahtevo zadevne države članice zagotoviti tehnično pomoč pri pripravi in, če je ustrezno, posodabljanju načrta. [Sprememba 8]
(39) Gozdni reprodukcijski material bi bilo treba v vseh fazah pridelave hraniti ločeno s sklicevanjem na posamezne enote odobritve. Te enote odobritve bi bilo treba pridelovati in tržiti v partijah, ki morajo biti dovolj homogene in opredeljene kot razločljive od drugih partij gozdnega reprodukcijskega materiala. Razlikovati bi bilo treba med partijami semen in partijami sadilnega materiala, da se opredeli tip gozdnega reprodukcijskega materiala in zagotovi sledljivost do odobrenega osnovnega materiala, iz katerega je bil gozdni reprodukcijski material pridobljen. S tem se ohranita pristnost in kakovost navedenega gozdnega reprodukcijskega materiala.
(40) Semena bi se lahko tržila samo, če izpolnjujejo določene standarde kakovosti. Označevala in tržila bi se lahko samo v zaprti embalaži, da se omogoči ustrezno ugotavljanje njihove pristnosti, zagotovi njihova kakovost in sledljivost ter da se preprečijo goljufije.
(41) Da bi dosegli cilj digitalne strategije EU(17) za izvedbo učinkovitega prehoda na digitalne tehnologije za ljudi in podjetja, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) sprejme akte o pravilih, ki zadevajo pravila o digitalnem evidentiranju vseh sprejetih ukrepov za izdajo glavnega spričevala in uradne etikete ter pravila o vzpostavitvi centralizirane platforme za lažjo obdelavo teh evidenc, dostop do njih in njihovo uporabo.
(42) V obdobjih začasnih težav pri pridobivanju zadostnih zalog gozdnega reprodukcijskega materiala iz nekaterih vrst bi bilo treba pod določenimi pogoji izdati začasno odobritev za osnovni material, ki izpolnjuje manj stroge zahteve. Te manj stroge zahteve bi bilo treba uporabljati pri odobritvi osnovnega materiala, namenjenega pridelavi različnih kategorij gozdnega reprodukcijskega materiala. To je potrebno, da se zagotovi prožen pristop v neugodnih okoliščinah in preprečijo motnje na notranjem trgu gozdnega reprodukcijskega materiala.“
(43) Gozdni reprodukcijski material bi bilo dovoljeno uvažati iz tretjih držav samo, če se ugotovi, da izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za gozdni reprodukcijski material, pridelan in tržen v Uniji. To je potrebno za zagotovitev, da je raven kakovosti takega uvoženega gozdnega reprodukcijskega materiala enaka ravni kakovosti gozdnega reprodukcijskega materiala, pridelanega v Uniji. S tem pristopom se bo zagotovilo, da bo uvoz gozdnega reprodukcijskega materiala izpolnjeval standarde Unije, hkrati pa bo tudi prispeval h genski raznovrstnosti rastlin in trajnostnosti. [Sprememba 9]
(44) V primeru uvoza gozdnega reprodukcijskega materiala v Unijo iz tretje države bi moral zadevni izvajalec poslovne dejavnosti vnaprej obvestiti zadevni pristojni organ o uvozu tega materiala prek sistema upravljanja informacij za uradni nadzor (IMSOC), vzpostavljenega v skladu z Uredbo (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta(18). Poleg tega bi moralo biti uvoženemu gozdnemu reprodukcijskemu materialu priloženo glavno spričevalo ali uradno spričevalo, ki ga izda tretja država porekla, in evidence s podatki o tem materialu, ki jih predloži izvajalec poslovne dejavnosti iz navedene tretje države. Ta gozdni reprodukcijski material bi bilo treba opremiti z uradno etiketo, saj je to potrebno, da lahko uporabniki tega materiala sprejmejo ozaveščene odločitve in da se pristojnim organom olajša izvajanje ustreznega uradnega nadzora.
(45) Zaradi spremljanja učinka te uredbe in da bi Komisija lahko ocenila uvedene ukrepe, bi morale države članice vsakih pet let poročati o letnih količinah potrjenega gozdnega reprodukcijskega materiala, sprejetih nacionalnih načrtih izrednih ukrepov, informacijah o najboljšem mestu za zasaditev gozdnega reprodukcijskega materiala, ki so uporabnikom na voljo na spletiščih in/ali v priročnikih za sajenje, količinah uvoženega gozdnega reprodukcijskega materiala ter naloženih kaznih.
(46) Zaradi prilagoditve premiku rastlinskih pasov in območij razširjenosti drevesnih vrst, ki je posledica podnebnih sprememb, ter vsemu drugemu razvoju na področju tehničnega ali znanstvenega znanja, tudi v zvezi s podnebnimi spremembami, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spreminjanje seznama drevesnih vrst in umetnih križancev teh vrst, za katere se uporablja ta uredba.
(47) Zaradi prilagoditve razvoju na področju znanstvenega in tehničnega znanja ter spremembam sheme OECD za gozdno seme in rastline ter drugih mednarodnih standardov, ki se uporabljajo, ter upoštevanja Uredbe (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta(19) bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spremembo (i) zahtev glede osnovnega materiala, namenjenega pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se potrdi kot material „znanega izvora“ ter kot „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“ material, ter (ii) kategorij, v katerih se lahko trži gozdni reprodukcijski material iz različnih tipov osnovnega materiala.
(48) Da bi državam članicam omogočili prožnejši pristop, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za določitev pogojev za začasno odobritev trženja gozdnega reprodukcijskega materiala, ki ne izpolnjuje vseh zahtev ustrezne kategorije.
(49) Zaradi prilagoditve tehničnemu in znanstvenemu razvoju bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za določitev zahtev, ki jih morajo izpolnjevati partije plodov in semen vrst, zajetih v tej uredbi, zahtev za dele rastlin vrst in umetnih križancev, zajetih v tej uredbi, v zvezi z zunanjimi standardi kakovosti za Populus spp., ki se razmnožuje s stebelnimi potaknjenci ali šibami, zahtev za sadilni material vrst in umetnih križancev, zajetih v tej uredbi, ter zahtev za sadilni material, ki se trži končnim uporabnikom v regijah s sredozemskim podnebjem.
(50) Zaradi prilagoditve digitalni strategiji EU in tehničnemu razvoju na področju digitalizacije storitev bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za določitev pravil o digitalnem evidentiranju vseh ukrepov, ki jih sprejmejo izvajalec poslovne dejavnosti in pristojni organi za izdajo glavnega spričevala, ter pravil v zvezi z vzpostavitvijo centralizirane platforme, ki povezuje vse države članice in Komisijo.
(51) Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se to posvetovanje izvede v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(20). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(52) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, s katerimi določi posebne pogoje v zvezi z zahtevami in vsebino priglasitve osnovnega materiala.
(53) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe ter zaradi lažje prepoznavnosti in uporabe glavnih spričeval bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje vsebine in oblike glavnega spričevala o pristnosti gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz skupin semenjakov in semenskih sestojev, gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz semenskih plantaž ali staršev družin(-e), ter gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz klonov in klonskih mešanic.
(54) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe ter harmoniziranega okvira za označevanje in zagotavljanje informacij o gozdnem reprodukcijskem materialu bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da določi vsebino uradne etikete, dodatne informacije v primeru semen in majhnih količin semen, barvo etikete za posamezne kategorije ali druge tipe gozdnega reprodukcijskega materiala ter dodatne informacije v primeru določenih rodov ali vrst.
(55) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in zaradi prilagoditve razvoju na področju digitalizacije sektorja gozdnega reprodukcijskega materiala bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da določi tehnične ureditve za izdajanje elektronskih glavnih spričeval.
(56) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in odpravo resnih težav z dobavo gozdnega reprodukcijskega materiala bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da začasno odobri trženje gozdnega reprodukcijskega materiala ene ali več vrst, ki izpolnjuje zahteve glede drobitve osnovnega materiala, ki so manj stroge od zahtev iz te uredbe.
(57) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da odloča o organizaciji začasnih poskusov za iskanje boljših alternativ zahtevam iz te uredbe glede ocenjevanja in odobritve osnovnega materiala ter pridelave in trženja gozdnega reprodukcijskega materiala.
(58) Zaradi izboljšanja skladnosti pravil o gozdnem reprodukcijskem materialu z zakonodajo Unije o zdravju rastlin bi bilo treba za pridelavo in trženje gozdnega reprodukcijskega materiala v skladu s to uredbo uporabljati člene 36, 37, 40, 41, 49, 53 in 54 Uredbe (EU) 2016/2031. Za zagotovitev skladnosti s pravili iz Uredbe (EU) 2016/2031 o rastlinskih potnih listih bi bilo treba dovoliti, da se uradna etiketa za gozdni reprodukcijski material združi z rastlinskim potnim listom.
(59) Uredbo (EU) 2017/625 bi bilo treba spremeniti, da se v njeno področje uporabe vključijo pravila o uradnem nadzoru gozdnega reprodukcijskega materiala. Namen tega je zagotoviti doslednejši uradni nadzor in izvrševanje pravil, ki se nanašata na gozdni reprodukcijski material, v vseh državah članicah ter skladnost z drugimi akti Unije o uradnem nadzoru rastlin, zlasti z Uredbo (EU) 2016/2031 in Uredbo (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta.
(60) Uredbi (EU) 2016/2031 in (EU) 2017/625 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
(61) Zaradi pravne jasnosti in preglednosti bi bilo treba Direktivo 1999/105/ES razveljaviti.
(62) Ker države članice ne morejo zadovoljivo doseči cilja te uredbe, tj. zagotoviti harmoniziran pristop k pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala, temveč se zaradi njegovih učinkov, zapletenosti in mednarodnega značaja ta cilj lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja. Zato po potrebi uvaja odstopanja ali posebne zahteve za nekatere vrste gozdnega reprodukcijskega materiala in izvajalce poslovne dejavnosti.
(63) Glede na čas in vire, ki jih zadevni pristojni organi in izvajalci poslovne dejavnosti potrebujejo za prilagoditev na nove zahteve iz te uredbe, bi bilo treba to uredbo uporabljati od … [tri leta od datuma začetka veljavnosti te uredbe] –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja
V tej uredbi so določena pravila o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala ter zlasti zahteve glede odobritve osnovnega materiala, namenjenega pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, poreklu in sledljivosti navedenega osnovnega materiala ter kategorij gozdnega reprodukcijskega materiala in zahteve glede pristnosti in kakovosti gozdnega reprodukcijskega materiala, potrjevanja, označevanja, pakiranja, uvoza, izvajalcev poslovne dejavnosti, registracije osnovnega materiala, uradnega nadzora ter nacionalnih načrtov izrednih ukrepov. [Sprememba 10]
Člen 2
Področje uporabe
1. Ta uredba se uporablja za gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev teh vrst iz Priloge I z namenom njegovega trženja. [Sprememba 11]
2. Cilji te uredbe so:
(a) zagotoviti pridelavo in trženje visokokakovostnega gozdnega reprodukcijskega materiala v Uniji ter pravilno delovanje notranjega trga z gozdnim reprodukcijskim materialom; [Sprememba 12]
(b) prispevati k ustvarjanju odpornih in produktivnih gozdov, ohranjanju biotske raznovrstnosti, preprečevanju uporabe invazivnih vrst ter in obnovi gozdnih ekosistemov in njihovega delovanja, med drugim s spodbujanjem medvrstne in znotrajvrstne genske variabilnosti; [Sprememba 13]
(c) podpreti proizvodnjo lesa in biomaterialov, prilagajanje podnebnim spremembam, blažitev podnebnih sprememb ter ohranjanje in trajnostno rabo gozdnih genskih virov.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi spremeni seznam iz Priloge I, kot je določeno v odstavku 3, in pri tem upošteva:
(a) premike rastlinskih pasov in območij razširjenosti drevesnih vrst zaradi podnebnih sprememb;
(b) kakršen koli bistven razvoj na področju tehničnega ali znanstvenega znanja. [Sprememba 14]
S temi delegiranimi akti se na seznam iz Priloge I dodajo vrste in umetni križanci, če take vrste in križanci izpolnjujejo vsaj enega od naslednjih elementov:
(a) spadajo na pomembno področje in imajo pomembno gospodarsko vrednost, kar zadeva pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala v Uniji;
(b) tržijo se v vsaj dveh državah članicah;
(c) štejejo se za pomembne z vidika njihovega prispevka k prilagajanju podnebnim spremembam in
(d) štejejo se za pomembne z vidika njihovega prispevka k ohranjanju biotske raznovrstnosti.
Z delegiranimi akti iz prvega pododstavka se vrste in umetni križanci črtajo s seznama v Prilogi I, če ne izpolnjujejo več katerega koli od elementov iz prvega pododstavka.
4. Ta uredba se ne uporablja za:
(a) rastlinski reprodukcijski material iz člena 2 Uredbe (EU) …/… [Urad za publikacije: vstavite sklic na Uredbo o pridelavi in trženju rastlinskega reprodukcijskega materiala];
(b) reprodukcijski material okrasnih rastlin, kot je opredeljen v členu 2 Direktive 98/56/ES;
(c) gozdni reprodukcijski material, ki se prideluje za izvoz v tretje države;
(d) gozdni reprodukcijski material, ki se uporablja za uradno preizkušanje, znanstvene namene ali selekcijo.
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „gozdni reprodukcijski material“ pomeni storže, soplodja, plodove in semena, namenjene pridelavi sadilnega materialasemenske enote, dele rastlin in sadilni material, ki pripadajo drevesnim vrstam in umetnim križancem teh vrst iz Priloge I k tej uredbi ter ki se uporabljajo za pogozdovanje, ponovno pogozdovanje in druge vrste sajenja dreves ter neposredno setev za katerega koli od naslednjih namenov: [Sprememba 15]
(a) proizvodnjo lesa in biomaterialov;
(b) ohranjanje gozdnih genskih virov ter ohranjanje in povečanje biotske raznovrstnosti; [Sprememba 16]
(c) obnovo gozdnih ekosistemov in drugih gozdnih zemljišč ter podporo njihovemu delovanju; [Sprememba 17]
(ca) vzpostavitev ali obnovo kmetijsko-gozdarskih sistemov; [Sprememba 18]
(d) prilagajanje podnebnim spremembam;
(e) blažitev podnebnih sprememb;
(f) ohranjanje in trajnostno rabo gozdnih genskih virov;
(2) „pogozdovanje“ pomeni osnovanje gozda z zasaditvijo in/ali namernim sejanjem regionalnih prilagojenih drevesnih vrst na zemljišču, ki dotlej ni bilo opredeljeno kot gozd, zaradi česar se raba zemljišča spremeni iz negozdne v gozdno(21); [Sprememba 19]
(3) „ponovno pogozdovanje“ pomeni ponovno osnovanje gozda z zasaditvijo in/ali namernim sejanjem regionalnih prilagojenih drevesnih vrst na zemljišču, opredeljenem kot gozd(22); [Sprememba 20]
(3a) „agrogozdarstvo“ pomeni sajenje dreves na kmetijskih zemljiščih, ne da bi se spremenila opredelitev tega zemljišča; [Sprememba 120]
(4) „semenska enota“ pomeni storže, soplodja, plodove in semena, namenjene pridelavi sadilnega materiala ali neposredni setvi; [Sprememba 21]
(5) „sadilni material“ pomeni vsako rastlino ali del rastline, ki se uporablja za razmnoževanje rastlin, in zajema rastline, vzgojene iz semenskih enot ali delov rastlin ali rastline, vzgojene z naravno regeneracijo;
(6) „deli rastlin“ pomenijo stebelne, listne in koreninske potaknjence, izsečke ali embrije, ki se uporabljajo za mikrorazmnoževanje, popke, grebenice, korenine, cepiče, šibe in katere koli druge dele rastline, namenjene pridelavi sadilnega materiala;
(7) „pridelava“ pomeni vse faze pridobivanja semenasemen, delov rastlin in rastlin, dodelave iz semenske enote v seme ter vzgoje rastlin izpa tudi faze, ki so potrebne za pridobivanje ustreznega sadilnega materiala z namenom trženja zadevnega gozdnega reprodukcijskega materiala; [Sprememba 22]
(8) „skupina semenjakov“ pomeni drevesa znotraj opredeljenega območja, iz katerega se nabira semesemenska enota; [Sprememba 23]
(9) „sestoj“ pomeni prostorsko omejeno populacijo dreves z dovolj enovito sestavo;
(10) „semenska plantaža“ pomeni nasad izbranih dreves, v katerem vsako drevo pripada klonu, družini ali provenienci in ki je izoliran ali upravljan tako, da se prepreči ali zmanjša opraševanje iz zunanjih virov, ter ki pogosto in obilno obrodi in omogoča enostavno spravilo semena;
(11) „starši družin(-e)“ pomenijo drevesa, ki se uporabljajo kot starši za pridobivanje potomcev z nadzorovanim ali prostim opraševanjem enega znanega starša, ki se uporablja kot drevo ženskega spola (materinsko drevo), s pelodom enega starša moškega spola (sestrska družina) ali več znanih ali neznanih staršev moškega spola (polsestrska družina);
(12) „klon“ pomeni skupino posameznikov (rametov), prvotno pridobljenih iz enega samega osebka (orteta) z vegetativnim razmnoževanjem, na primer s potaknjenci, mikrorazmnoževanjem, cepljenkami, grebenicami ali deljenjem;
(13) „klonska mešanica“ pomeni mešanico klonov z ugotovljeno pristnostjo v določenih deležih;
(14) „osnovni material“ pomeni kar koli od naslednjega: skupina semenjakov, semenski sestoj, semenska plantaža, starši družin(-e), klon ali klonska mešanica;
(15) „enota odobritve“ pomeni celotno območje ali posameznike, ki so gajih odobrili pristojni organi in na kateremkaterih se nahaja ali so osnovni material za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala; [Sprememba 24]
(16) „enota priglasitve“ pomeni celotno območje ali posameznike, ki so bili priglašeni, ki je bilo priglašeno pristojnim organom in na kateremkaterih se nahaja ali so osnovni material za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala, namenjenega ohranjanju in trajnostni rabi gozdnih genskih virov; [Sprememba 25]
(17) „partija semen“ pomeni serijo enako obdelanih pridobljenih in/ali očiščenih semen, nabranih iz odobrenega osnovnega materiala; [Sprememba 26]
(18) „partija sadilnega materiala“ pomeni serijo sadilnega materiala, ki je bil vzgojenrastlin, ki so bile pridelane iz ene partije semen, ali serijo vegetativno razmnoženega sadilnega materiala, ki je bil vzgojenrazmnoženih rastlin, ki so bile pridelane na razmejenem območju in enotno obdelanobdelane; [Sprememba 27]
(19) „številkakoda partije“ pomeni identifikacijsko številkokodo partije semen ali partije sadilnega materiala, kot je ustrezno; [Sprememba 28]
(20) „provenienca“ pomeni kraj, na katerem raste kakršen koli sestoj dreves;
(21) „podvrsta“ pomeni skupino znotraj vrste, ki je pridobila fenotipske in genske značilnosti, ki so nekoliko drugačne od preostale skupine;
(22) „provenienčno območje“ za vrste ali podvrste pomeni območje ali skupino območij z dovolj enotnimi ekološki pogoji, v katerih najdemo sestoje ali skupine semenjakov s podobnimi fenotipskimi ali genetskimi značilnostmi, pri čemer se po potrebi upoštevajo višinske meje;
(23) „avtohtoni sestoj“ pomeni semenski sestoj domorodnih drevesnih vrst, ki se nenehno regenerira z naravno regeneracijo ali umetno iz gozdnega reprodukcijskega materiala, nabranega iz istih sestojev domorodnih drevesnih vrst v neposredni bližini;
(24) „indigeni sestoj“ pomeni avtohtoni sestoj ali sestoj, umetno vzgojen iz semena, pri čemer se poreklo tega sestoja in sam sestoj nahajata na istem provenienčnem območju;
(25) „poreklo“ pomeni naslednje:
(a) za avtohtono skupino semenjakov ali semenski sestoj, kraj, na katerem rastejo drevesa;
(b) za neavtohtono skupino semenjakov ali semenski sestoj, kraj, iz katerega so bila semena ali rastline prvotno vnesena;
(c) za semensko plantažo, kraje, iz katerih izvirajo sestavni deli te plantaže, kot je provenienca ali druge pomembne geografske informacije teh sestavnih delov;
(d) za starše družin, kraje, iz katerih izvirajo sestavni deli teh staršev, kot je provenienca ali druge pomembne geografske informacije teh staršev;
(e) za klon je poreklo kraj, kjer se ortet nahaja ali je izbran, oziroma kjer se je prvotno nahajal ali bil izbran;
(f) za klonsko mešanico so poreklo kraji, kjer se nahajajo orteti ali iz katerih izvirajo oziroma kjer so bili prvotno izbrani;
(26) „lokacija osnovnega materiala“ pomeni geografsko območje ali geografske lege, na katerih se nahaja osnovni material, glede na posamezno kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala;
(27) „kraj pridelave klonov, klonskih mešanic ali staršev družin“ pomeni kraj ali točen geografski položaj, na katerem je bil gozdni reprodukcijski material pridelan;
(28) „osnovna kolekcija“ pomeni rastlino, skupino rastlin, gozdni reprodukcijski material, osnovno DNK ali genetske informacije klona ali klonov v primeru klonske mešanice, ki se uporabljajo kot referenčni material pri nadzoru pristnosti klonov;
(29) „šiba“ pomeni stebelni potaknjenec brez korenin;
(30) „trženje“ pomeni naslednje komercialne dejavnosti izvajalca poslovne dejavnosti: prodajo, razpolaganje ali ponudbo za prodajo ali kakršen koli drug način prenosa ali distribucije, vključno z odpremo, znotraj Unije ali uvoza v Unijo gozdnega reprodukcijskega materiala, brezplačno ali ne; [Sprememba 29]
(31) „izvajalec poslovne dejavnosti“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki je poslovno in na podlagi pooblastila pristojnih organov vključena v eno ali več naslednjih dejavnosti, namenjenih komercialnemu izkoriščanju gozdnega reprodukcijskega materiala: [Sprememba 30]
(a) pridelavo, vključno z gojenjem, razmnoževanjem in vzdrževanjem gozdnega reprodukcijskega materiala;
(b) trženje gozdnega reprodukcijskega materiala;
(c) skladiščenje, nabiranje, odpremo in predelavo gozdnega reprodukcijskega materiala;
(32) „pristojni organ“ pomeni osrednji ali regionalni organ države članice ali, če je primerno, ustrezni organ tretje države, pristojen za organizacijo uradnega nadzora, registracijo osnovnega materiala, potrjevanje gozdnega reprodukcijskega materiala ter druge uradne dejavnosti v zvezi s pridelavo in trženjem gozdnega reprodukcijskega materiala, ali kateri koli drugi organ, na katerega se ta pristojnost prenese v skladu s pravom Unije;
(33) „znanega izvora“ pomeni kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz osnovnega materiala, ki je sestavljen iz skupine semenjakov ali semenskega sestoja znotraj enega samega provenienčnega območja in izpolnjuje zahteve iz Priloge II;
(34) „izbran“ pomeni kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz osnovnega materiala, ki je sestavljen iz sestoja znotraj enega samega provenienčnega območja in ki je bil fenotipsko izbran na ravni populacije ter ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III;
(35) „kvalificiran“ pomeni kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz izhodiščnega materiala, ki je sestavljen iz semenskih plantaž, staršev družin(-e), klonov ali klonskih mešanic, katerih sestavni deli so bili fenotipsko izbrani na ravni posameznikov, in ki izpolnjuje zahteve iz Priloge IV;
(36) „testiran“ pomeni kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz osnovnega materiala, ki je sestavljen iz sestojev, semenskih plantaž, staršev družin(-e), klonov ali klonskih mešanic in ki izpolnjuje zahteve iz Priloge V;
(37) „uradno potrjevanje“ pomeni potrjevanje gozdnega reprodukcijskega materiala kategorij „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“, če je pristojni organ opravil vse ustrezne inšpekcijske preglede ter po potrebi vzorčenje in testiranje gozdnega reprodukcijskega materiala ter če je bilo ugotovljeno, da gozdni reprodukcijski material izpolnjuje ustrezne zahteve iz te uredbe;
(38) „kategorija“ pomeni uvrstitev gozdnega reprodukcijskega materiala med material z znanim izvorom ali med izbran, kvalificiran ali testiran material;
(39) „gensko spremenjeni organizem“ pomeni gensko spremenjeni organizem, kakor je opredeljen v členu 2(2) Direktive 2001/18/ES, razen organizmov, pridobljenih s tehnikami genskega spreminjanja iz Priloge I B k Direktivi 2001/18/ES;
(40) „z NGT pridobljena rastlina“ pomeni rastline, pridobljene z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, kot so opredeljene v členu 3(2) Uredbe (EU) [Urad za publikacije: vstavite sklic na Uredbo o rastlinah, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, ter živilih in krmi iz njih] Evropskega parlamenta in Sveta(23);
(41) „območja prenosa semena“ pomenijo območje in/ali višinske pasove, ki jih pristojni organi določijo za premike gozdnega reprodukcijskega materiala, ki spada v kategoriji „znanega izvora“ in „izbran“, pri čemer po potrebi upoštevajo poreklo in provenienco gozdnega reprodukcijskega materiala, preskuse glede na provenienčni kraj, okoljske pogoje ter napovedi prihodnjih podnebnih sprememb;
(42) „območje uporabe za semenske plantaže in starše družin(-e)“ pomeni območje, ki ga določijo pristojni organi, na katerem je gozdni reprodukcijski material iz kategorij „kvalificiran“ in „testiran“ prilagojen podnebnim in ekološkim razmeram tega območja, pri čemer se po potrebi upoštevajo lokacija semenskih plantaž, staršev družin(-e) in njihovih sestavnih delov, rezultati poskusov s potomci in poskusov glede na provenienčni kraj, okoljske razmere ter napovedi prihodnjih podnebnih sprememb; [Sprememba 31]
(43) „območje uporabe za klone in klonske mešanice“ pomeni območje, ki ga določijo pristojni organi, na katerem je gozdni reprodukcijski material iz kategorij „kvalificiran“ in „testiran“ prilagojen podnebnim in ekološkim razmeram tega območja, pri čemer se po potrebi upoštevajo poreklo ali provenienca klonov, rezultati poskusov s potomci in, poskusov glede na provenienčni kraj in poskusov s kloni, okoljske razmere ter napovedi prihodnjih podnebnih sprememb; [Sprememba 32]
(44) „sistem FOREMATIS“ pomeni informacijski sistem Komisije za gozdni reprodukcijski material;
(45) „naravna regeneracija“ pomeni obnovo gozda z drevesi, ki so zrasla iz semennaravnimi procesi, ki so padla z dreves na kraju samem in tam vzklila in sicer z naravnim sajenjem, klitjem, poganjki ali grobanjem; [Sprememba 33]
(46) „za kakovost škodljivi organizmi“ pomenijo škodljive organizme, ki izpolnjujejo vse od naslednjega:
(a) niso niti karantenski škodljivi organizmi za Unijo, karantenski škodljivi organizmi za varovano območje ali nadzorovani nekarantenski škodljivi organizmi v smislu Uredbe (EU) 2016/2031 niti škodljivi organizmi, za katere veljajo ukrepi, sprejeti v skladu s členom 30(1) navedene uredbe;
(b) pojavijo se med pridelavo ali skladiščenjem gozdnega reprodukcijskega materiala ter
(c) njihova prisotnost ima nesprejemljiv škodljiv vpliv na kakovost gozdnega reprodukcijskega materiala in nesprejemljiv gospodarski učinek, kar zadeva uporabo tega materiala v Uniji;
(47) „praktično nenapaden sz za kakovost škodljivimi organizmi“ pomeni popolnoma nenapaden sz za kakovost škodljivimi organizmi ali razmere, v katerih je prisotnost za kakovost škodljivih organizmov na zadevnem gozdnem reprodukcijskem materialu tako majhna, da ti škodljivi organizmi ne vplivajo negativno na kakovost tega gozdnega reprodukcijskega materiala. [Sprememba 34]
POGLAVJE II
OSNOVNI MATERIAL IN IZ NJEGA PRIDOBLJENI GOZDNI REPRODUKSIJSKI MATERIAL
Člen 4
Odobritev osnovnega materiala za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala
1. Za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala se lahko uporablja le osnovni material, ki so ga odobrili pristojni organi.
2. Osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se potrdi kot material „znanega izvora“, se odobri, če izpolnjuje zahteve iz Priloge II.
Osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se potrdi kot „izbran“, se odobri, če izpolnjuje zahteve iz Priloge III.
Osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se potrdi kot „kvalificiran“, se odobri, če izpolnjuje zahteve iz Priloge IV.
Osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se potrdi kot „testiran“, se odobri, če izpolnjuje zahteve iz Priloge V.
Ocenjevanje glede izpolnjevanja zahtev iz prilog II do V za odobritev osnovnega materiala lahko poleg vizualnega pregleda zajema dokumentacijske preglede, teste in analize ali druge dopolnilne metode, tudi uporabo biomolekularnih tehnik, če se štejejo za primernejše za namen navedene odobritve.
Osnovni material se za vse kategorije oceni glede na njegove trajnostne značilnosti, kot so določene v prilogah II do V, da se upoštevajo podnebne in ekološke razmere.
Odobritev osnovnega materiala se izvede s sklicevanjem na enoto odobritve.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26 za spreminjanje prilog II, III, IV in V v zvezi z zahtevami za odobritev osnovnega materiala, namenjenega pridelavi:
(a) gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „znanega izvora“, zlasti kar zadeva zahteve glede tipov osnovnega materiala, najmanjše učinkovite velikosti populacije, poreklo in provenienčnega območja ter trajnostnih značilnosti;
(b) gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „izbran“, zlasti kar zadeva zahteve glede porekla, izoliranosti, najmanjše učinkovite velikosti populacije, starosti in razvoja, izenačenosti, trajnostnih značilnosti, pridelave velikih količin, kakovosti lesa ter oblike ali načina rasti;
(c) gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „kvalificiran“, zlasti kar zadeva zahteve glede plantaž, staršev družin(-e), klonov in klonskih mešanic;
(d) gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“, zlasti kar zadeva zahteve glede značilnosti, ki jih je treba pregledati, dokumentacije, vzpostavitve testov, analize in veljavnosti rezultatov testov, genskega ocenjevanja sestavnih delov osnovnega materiala, primerjalnega testiranja gozdnega reprodukcijskega materiala, začasne odobritve ter zgodnjih testov.
(e) gozdnega reprodukcijskega materiala v skladu z zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta. [Sprememba 35]
S temi spremembami se pravila za odobritev osnovnega materiala prilagodijo razvoju na področju znanstvenega in tehničnega znanja ter spremembam sheme OECD za gozdno seme in rastline ter drugih mednarodnih standardov, ki se uporabljajo.
3. V nacionalni register iz člena 12 se lahko v obliki enote odobritve vključi samo odobreni osnovni material. Vsaka enota odobritve se opredeli z edinstvenim sklicevanjem v nacionalnem registru.
4. Odobritev osnovnega materiala se umakne, če zahteve iz te uredbe niso več izpolnjene.
5. Pristojni organi po odobritvi v rednih časovnih presledkih ponovno pregledajo osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorij „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“.
6. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi se spremenijo priloge II, III, IV in V zaradi prilagoditve razvoju na področju znanstvenega in tehničnega znanja, zlasti v zvezi z uporabo biomolekularnih tehnik, ter spremembam ustreznih mednarodnih standardov.
Člen 5
Zahteve za trženje gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz odobrenega osnovnega materiala
1. Gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz odobrenega osnovnega materiala, se tržitržijo izvajalci poslovne dejavnosti v skladu z naslednjimi pravili: [Sprememba 36]
(a) gozdni reprodukcijski material vrst iz Priloge I se lahko trži le, če spada v kategorije „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ ali „testiran“ in je pridobljen iz osnovnega materiala, odobrenega v skladu s členom 4, ki izpolnjuje zahteve iz prilog II, III, IV oziroma V;
(b) gozdni reprodukcijski material umetnih križancev iz Priloge I se lahko trži le, če spada v kategorijo „izbran“, „kvalificiran“ ali „testiran“ in je pridobljen iz osnovnega materiala, odobrenega v skladu s členom 4, ki izpolnjuje zahteve iz prilog III, IV oziroma V;
(c) gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev iz Priloge I, ki se razmnožujejo vegetativno, se lahko trži le, če:
(i) spada v kategorijo „izbran“, „kvalificiran“ ali „testiran“ in
(ii) je pridobljen iz osnovnega materiala, odobrenega v skladu s členom 4, ki izpolnjuje zahteve iz prilog III, IV oziroma V;
(iii) gozdni reprodukcijski material kategorije „izbran“ se lahko trži le, če je bil masovno pridobljen iz semen;
(d) gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev iz Priloge I, ki vsebuje gensko spremenjene organizme ali je iz njih sestavljen, se lahko trži le, če:
(i) spada v kategorijo „testiran“ in
(ii) je pridobljen iz osnovnega materiala, odobrenega v skladu s členom 4, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge V, ter
(iii) je odobren za gojenje v Uniji v skladu s členom 19 Direktive 2001/18/ES ali členoma 7 in 19 Uredbe (ES) št. 1829/2003 ali po potrebi v posamezni državi članici v skladu s členom 26b Direktive 2001/18/ES;
(iiia) material odobri pristojni organ; [Sprememba 121]
(iiib) ima oznako, na kateri so navedene besede „Nove genomske tehnike“ v skladu s členom 10 Uredbe (EU) ... [Urad za publikacije: prosimo, da vstavite sklic na uredbo o NGT]; [Sprememba 122]
(e) gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev iz Prilog I, ki vsebujejo z NGT pridobljeno rastlino kategorije 1, kot je opredeljena v členu 3(7) Uredbe (EU) …/… [Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT …], ali so iz nje sestavljeni, se lahko trži le, če:
(i) spada v kategorijo „testiran“ in
(ii) je pridobljen iz osnovnega materiala, odobrenega v skladu s členom 4, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge V, ter
(iii) je rastlina pridobila izjavo o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1 v skladu s členom 6 ali 7 Uredbe (EU) …/… [Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT …] ali je potomec takih rastlin;
(f) gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev iz Priloge I se lahko trži le, če mu je priložen sklic na številke njegovega glavnega spričevala;
(g) izpolnjuje zahteve iz členov 36, 37, 40, 41, 42, 49, 53 in 54 Uredbe (EU) 2016/2031 o karantenskih škodljivih organizmih za Unijo, karantenskih škodljivih organizmih za varovano območje, nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmih ter škodljivih organizmih, za katere veljajo ukrepi iz člena 30 navedene uredbe;
(h) v primeru semen se lahko gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev iz Priloge I trži le, če je skladen s točkami (a) do (g) in če so hkrati na voljo informacije o:
(i) čistosti;
(ii) odstotku kalivosti čistega semena; če se izvajajo preizkusni postopki, lahko pristojni organi trženje odobrijo še pred rezultati preizkusov; dobavitelj mora rezultate preizkusov kupcu sporočiti takoj, ko so na voljo; [Sprememba 37]
(iii) teži 1000 čistih semen;
(iv) številu kalivih semen na kilogram proizvoda, ki se trži kot seme, ali kadar števila kalivih semen v omejenem času ni mogoče ali ni praktično oceniti, številu vitalnih semen na kilogram v skladu s posebno metodo. [Sprememba 38]
2. Kategorije, pod katerimi se lahko trži gozdni reprodukcijski material iz različnih tipov osnovnega materiala, so določene v preglednici iz Priloge VI.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26(2) za spremembo preglednice iz Priloge VI, ki se nanaša na kategorije, pod katerimi se lahko trži gozdni reprodukcijski material iz različnih tipov osnovnega materiala.
S to spremembo se te kategorije prilagodijo razvoju na področju znanstvenega in tehničnega znanja ter spremembam ustreznih mednarodnih standardov.
Člen 6
Zahteve za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz osnovnega materiala, namenjenega ohranjanju gozdnih genskih virov
Za trženje gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz osnovnega materiala, za katerega velja odstopanje iz člena 18, so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) gozdni reprodukcijski material vrst iz Priloge I se lahko trži le, če spada v kategorijo „znanega izvora“;
(b) gozdni reprodukcijski material je zaradi svojega porekla naravno prilagojen lokalnim in regionalnim razmeram ali cilju podprte migracije, če je ustrezno, ter [Sprememba 39]
(c) gozdni reprodukcijski material se nabira iz vsehnajvečjega števila posameznikov priglašenega osnovnega materiala, ki so dovolj številni za ohranitev genske raznovrstnosti vrst.; [Sprememba 40]
(ca) za vrste, pri katerih se vegetativno razmnoževanje na splošno uporablja za ohranjanje gozdnih genskih virov, se uporabi mešanica dovolj raznolikega niza klonov, da se ohrani genska raznovrstnost. [Sprememba 124]
Člen 7
Začasno dovoljenje za trženje gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz osnovnega materiala, ki ne izpolnjuje zahtev iz kategorij
1. Pristojni organi lahko po sprejetju delegiranega akta iz odstavka 2 začasno dovolijo trženje gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz odobrenega osnovnega materiala, ki ne izpolnjuje vseh zahtev iz ustrezne kategorije iz člena 5(1), točke (a), (b) in (c). [Sprememba 41]
Pristojni organi zadevne države članice uradno obvestijo Komisijo in druge države članice o teh začasnih dovoljenjih in ustreznih razlogih, s katerimi utemeljujejo svojo odobritev.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi dopolni ta člen z določitvijo pogojev za izdajo začasnega dovoljenja zadevni državi članici.
Ti pogoji vključujejo:
(a) utemeljitev izdaje navedenega dovoljenja, da se zagotovi doseganje ciljev te uredbe;
(c) obveznostiminimalne zahteve v zvezi z uradnim nadzorom izvajalcev poslovne dejavnosti, ki navedeno dovoljenje uporabljajo; [Sprememba 43]
(d) vsebino in obliko uradnega obvestila iz odstavka 1.
Člen 8
Posebne zahteve za nekatere vrste, kategorije in tipe gozdnega reprodukcijskega materiala
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi po potrebi dopolni zahteve iz te uredbe, kakor je primerno glede na posamezen tip, vrsto ali kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala:
(a) za partije plodov in semen vrst, navedenih v Prilogi I, kar zadeva čistost vrst;
(b) za dele rastlin vrst in umetnih križancev iz Priloge I, kar zadeva kakovost v zvezi s splošnimi značilnostmi, zdravjem in velikostjo;
(c) za zunanje standarde kakovosti za Populus spp., ki se razmnožuje s stebelnimi potaknjenci ali šibami, kar zadeva pomanjkljivosti in najmanjšo velikost stebelnih potaknjencev in šib;
(d) za sadilni material vrst in umetnih križancev iz Priloge I, kar zadeva kakovost v zvezi s splošnimi značilnostmi, zdravjem, vitalnostjo in fiziološko kakovostjo;
(e) za sadilni material, ki se bo tržil uporabnikom v regijah s sredozemskim podnebjem, kar zadeva pomanjkljivosti, velikost in starost rastlin ter po potrebi velikost posode.
Navedeni delegirani akt temelji na izkušnjah, pridobljenih z uporabo zahtev za vsak posamezen tip, vrsto ali kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala, kar zadeva določbe glede inšpekcijskih pregledov, vzorčenja in preizkušanja ter izolacijskih razdalj. S tem delegiranim aktom se zahteve prilagodijo spremembam ustreznih mednarodnih standardov, tehničnemu in znanstvenemu razvoju ali spremenjenim podnebnim in ekološkim razmeram.
Člen 9
Načrt izrednih ukrepov in nacionalni register
1. Vsaka država članica pripravi en ali več načrtov izrednih ukrepov, da zagotovi dobavo zadostnih količin gozdnega reprodukcijskega materiala za ponovno pogozdovanje območij, ki so jih prizadeli ekstremni vremenski dogodki, požari v naravi, izbruhi bolezni in napadi škodljivih organizmov, nesreče ali kateri koli drugi dogodek, kot je ustrezno in opredeljeno v nacionalnih ocenah tveganja, pripravljenih v skladu s členom 6(1) Sklepa št. 1313/2013/EU(24). Komisija na zahtevo države članice priskrbi tehnično podporo za pripravo načrta izrednih ukrepov. [Sprememba 44]
Ta načrt izrednih ukrepov se pripravi za tiste drevesne vrste in umetne križance teh vrst iz Priloge I, ki sejih države članice štejejo za primerne za svoje sedanje in napovedane prihodnje podnebne in ekološke razmere v zadevni državi članici. [Sprememba 45]
V načrtih izrednih ukrepov se upošteva predvidena prihodnja porazdelitev ustreznih drevesnih vrst in umetnih križancev teh vrst odvisno od nacionalnih in/ali regionalnih simulacij s podnebnimi modeli za zadevno državo članico.
V načrtu izrednih ukrepov se upošteva, da se lahko prizadeta območja pojavijo zunaj državnih meja, zadevna država članica pa sodeluje z drugimi državami članicami, da zagotovi zadostno preventivno oskrbo z gozdnim reprodukcijskim materialom za čezmejna prizadeta območja. [Sprememba 46]
2. Države članice se v ustrezni fazi postopka priprave in posodabljanja takih načrtov izrednih ukrepov posvetujejo z vsemi zadevnimi deležniki.
3. Vsak načrt izrednih ukrepov vključuje naslednje:
(a) vloge in odgovornosti organov, ki so vključeni v izvedbo načrta izrednih ukrepov v primeru velikega pomanjkanja gozdnega reprodukcijskega materiala, ter hierarhijo dajanja navodil in postopke za usklajevanje ukrepov, ki jih sprejmejo pristojni organi, drugi javni organi, pooblaščeni organi ali udeležene fizične osebe, laboratoriji in izvajalci poslovnih dejavnosti, po potrebi vključno z usklajevanjem s sosednjimi državami članicami in sosednjimi tretjimi državami;
(aa) opredelitev ranljivosti in preventivnih ukrepov, kot so izboljšanje varnosti območij skladiščenja semen in drevesnic ter povečanje števila skladišč in drevesnic; [Sprememba 47]
(b) dostop pristojnih organov do zalog gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se vzdržuje za namene načrtov izrednih ukrepov, prostorov izvajalcev poslovne dejavnosti, zlasti gozdnih drevesnic in laboratorijev, v katerih se prideluje gozdni reprodukcijski material, ter drugih pomembnih izvajalcev dejavnosti in fizičnih oseb;
(c) po potrebi dostop pristojnih organov do opreme, osebja ter zunanjih izvedenskih mnenj in virov, potrebnih za hiter in učinkovit začetek izvajanja načrta izrednih ukrepov;
(d) ukrepe za zagotavljanje informacij Komisiji, drugim državam članicam, zadevnim izvajalcem poslovne dejavnosti in javnosti v zvezi z velikim pomanjkanjem gozdnega reprodukcijskega materiala ter ukrepe, sprejete proti temu pomanjkanju, kadar gre za uradno potrjeno ali domnevno večje pomanjkanje gozdnega reprodukcijskega materiala;
(e) ureditve za evidentiranje ugotovitev o obstoju večjega pomanjkanja gozdnega reprodukcijskega materiala;
(f) razpoložljive ocene države članice glede tveganja večjega pomanjkanja gozdnega reprodukcijskega materiala na njenem ozemlju ter morebitnega vpliva tega pomanjkanja na zdravje ljudi, živali in rastlin ter na okolje;
(g) načela za geografsko razmejitev območij, kjer je prišlo do večjega pomanjkanja gozdnega reprodukcijskega materiala;
(h) načela v zvezi z usposabljanjem osebja pristojnih organov ter po potrebi, če obstajajo in če je ustrezno, organov, javnih organov, laboratorijev, izvajalcev poslovne dejavnosti in drugih oseb iz točke (a). [Sprememba 48]
Države članice svoje načrte izrednih ukrepov redno pregledujejo in po potrebi posodabljajo, da upoštevajo tehnični in znanstveni razvoj pri simulacijah s podnebnimi modeli, s katerimi se napoveduje prihodnja porazdelitev ustreznih drevesnih vrst in umetnih križancev teh vrst.
4. Države članice vzpostavijo nacionalni register, določen v členu 12, ki: [Sprememba 49]
(a) vsebuje drevesne vrste in umetne križance iz Priloge I, ki so pomembni glede na podnebne in ekološke razmere v zadevni državi članici;
(b) temelji na predvideni prihodnji porazdelitvi teh drevesnih vrst in umetnih križancev teh vrst.
Države članice v štirih letih od datuma vzpostavitve svojih nacionalnih registrov pripravijo načrte izrednih ukrepov za vrste in umetne križance, vključene v njihove registre.
5. Države članice pri pripravi načrtov izrednih ukrepov sodelujejo med seboj in z vsemi ustreznimi deležniki tako, da si izmenjujejo dobre prakse in izkušnje, pridobljene pri pripravi teh načrtov.
6. Države članice svoje načrte izrednih ukrepov dajo na voljo Komisiji, drugim državam članicam in vsem ustreznim izvajalcem poslovne dejavnosti tako, da jih objavijo v sistemu FOREMATIS.
POGLAVJE III
REGISTRACIJA IZVAJALCEV POSLOVNE DEJAVNOSTI IN OSNOVNEGA MATERIALA TER RAZMEJITEV PROVENIENČNIH OBMOČIJ
Člen 10
Obveznosti izvajalcev poslovne dejavnosti
1. Izvajalci poslovne dejavnosti se vpišejo v register iz člena 65 Uredbe (EU) 2016/2031 v skladu s členom 66 navedene uredbe.
Njihov sedež je v Unijizadevni državi članici in imajo pooblastilo pristojnega organa. [Sprememba 50]
2. Izvajalci poslovne dejavnosti dajo pristojnemu organu in uporabnikom svojega gozdnega reprodukcijskega materiala na voljo vse potrebne informacije o pristnosti tega materiala, pa tudi informacije v zvezi z njegovo primernostjo za sedanje in napovedane prihodnje podnebne in ekološke razmere, ki temeljijo na obstoječem znanju in podatkih. Te informacije se morebitnemu kupcu pred prenosom zadevnega gozdnega materiala v skladu s smernicami pristojnih organov zagotovijo na spletiščih, v priročnikih za sajenje in na druge ustrezne načine. [Sprememba 51]
Člen 11
Razmejitev provenienčnih območij za nekatere kategorije
Države članice za ustrezne vrste osnovnega materiala, namenjenega pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorij „znanega izvora“ in „izbran“, razmejijo provenienčna območja.
Pristojni organi na svojem spletišču pripravijo in objavijo zemljevide, ki prikazujejo razmejitve provenienčnih območij. Te zemljevide dajo na voljo Komisiji in drugim državam članicam prek sistema FOREMATIS.
Člen 12
Nacionalni register in nacionalni seznami osnovnega materiala
1. Vsaka država članica v elektronski obliki vzpostavi, objavi in posodablja nacionalni register osnovnega materiala različnih vrst, odobrenega na njenem ozemlju na podlagi členov 4 in 19 ter priglašenega v skladu s členom 18.
Ta register vsebuje vse podrobnosti o vsaki enoti odobrenega osnovnega materiala, skupaj z njegovim edinstvenim sklicevanjem v registru.
Pristojni organi z odstopanjem od člena 4 v svoje nacionalne registre nemudoma vpišejo osnovni material, ki je bil pred... [UL: vstavite datum te uredbe] vpisan v njihove nacionalne registre iz člena 10(1) Direktive 1999/105/ES, ne da bi izvedli postopek registracije, določen v navedenem členu.
2. Vsaka država članica vzpostavi, objavi in posodablja nacionalni seznam osnovnega materiala, ki je pripravljen v obliki povzetka nacionalnega registra. Ta seznam da na voljo Komisiji in drugim državam članicam v elektronski obliki prek sistema FOREMATIS.
3. Države članice nacionalni seznam pripravijo v skupni obliki za vsako enoto odobritve osnovnega materiala. Za kategoriji „znanega izvora“ in „izbran“ lahko vsebuje le kratek opis osnovnega materiala, ki temelji na provenienčnih območjih.
Nacionalni seznam vsebuje zlasti naslednje podatke:
(a) botanično ime;
(b) kategorijo;
(c) osnovni materialtipom osnovnega materiala; [Sprememba 52]
(d) sklicevanje v registru ali po potrebi povzetek tega sklicevanja, ali kodo pristnosti za provenienčno območje;
(e) lokacijo osnovnega materiala: kratko ime in po potrebi enega od naslednjih sklopov podatkov:
(i) za kategorijo „znanega izvora“, provenienčno območje ter razpon zemljepisne širine, zemljepisne dolžine in nadmorske višine;
(ii) za kategorijo „izbran“, provenienčno območje ter geografski položaj, opredeljen z zemljepisno širino, zemljepisno dolžino in nadmorsko višino ali z razponom zemljepisne širine, zemljepisne dolžine in nadmorske višine;
(iii) za kategorijo „kvalificiran“, točne geografske položaje, opredeljene z zemljepisno širino, zemljepisno dolžino in nadmorsko višino, kjer se vzdržuje osnovni material;
(iv) za kategorijo „testiran“, točne geografske položaje, opredeljene z zemljepisno širino, zemljepisno dolžino in nadmorsko višino, kjer se vzdržuje osnovni material;
(f) območje: velikost skupin semenjakov, semenskih sestojev ali semenskih plantaž;
(g) poreklo:
(i) navedba, ali je osnovni material avtohton/indigen, neavtohton/neindigen ali neznanega porekla;
(ii) za neavtohtoni/neindigeni osnovni material, navedba porekla, če je znan;
(h) namen uporabe gozdnega reprodukcijskega materiala;
(i) v primeru gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“, navedba, ali je:
(i) gensko spremenjen ali
(ii) z NGT pridobljena rastlina;
(j) v primeru kategorij „kvalificiran“ in „testiran“, po potrebi informacije o kraju pridelaveobmočju spravila, ki se uporablja za pridelavo klonov ali klonskih mešanic; [Sprememba 53]
(ja) dodatne informacije, če so na razpolago; [Sprememba 54]
(jb) po potrebi pravice intelektualne lastnine, ki veljajo za gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 134]
Člen 13
Seznam Unije odobrenega osnovnega materiala
1. Komisija na podlagi nacionalnih seznamov, ki ji jih zagotovi vsaka država članica v skladu s členom 12, objavi seznam z naslovom „Seznam Unije odobrenega osnovnega materiala za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala“.
Ta seznam se da na voljo v elektronski obliki prek sistema FOREMATIS.
2. Ta seznam odraža podatke iz nacionalnih seznamov iz člena 12(1) in prikazuje območje uporabe. [Sprememba 55]
Člen 13a
Pridelava iz osnovnega materiala
1. Sledljivost se zagotovi od nabiranja gozdnega reprodukcijskega materiala do trženja končnemu uporabniku.
2. Izvajalci poslovne dejavnosti pred spravilom gozdnega reprodukcijskega materiala o svoji nameri obvestijo pristojni organ, da lahko ta organizira nadzor.
3. Izvajalci poslovnih dejavnosti pristojnemu organu predložijo evidence, v katerih je dokumentirano spravilo gozdnega reprodukcijskega materiala.
4. Prenos z mesta spravila je dovoljen le z glavnim spričevalom.
5. Zaradi največje možne genske raznovrstnosti v celotni partiji semen mora nabiralec semen zagotoviti, da se partija semen pred trženjem ali sejanjem v vseh fazah predelave intenzivno zmeša. [Sprememba 56]
POGLAVJE IV
GLAVNO SPRIČEVALO, OZNAČEVANJE IN PAKIRANJE
Člen 14
Glavno spričevalo o pristnosti
1. Pristojni organi po spravilu gozdnega reprodukcijskega materiala iz odobrenega osnovnega materiala na podlagi vloge izvajalca poslovne dejavnosti izdajo glavno spričevalo o pristnosti (v nadaljnjem besedilu: glavno spričevalo), ki vsebuje edinstveno sklicevanje v registru za osnovni material, in sicer za ves spravljeni gozdni reprodukcijski material.
Glavno spričevalo potrjuje skladnost z zahtevami iz člena 4(2), da je gozdni reprodukcijski material pridobljen iz odobrenega osnovnega materiala. [Sprememba 57]
Komisija z izvedbenim aktom določi vsebino in obliko glavnega spričevala o pristnosti za gozdni reprodukcijski material, in sicer:
(a) obliko glavnega spričevala za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz skupine semenjakov in semenskih sestojev;
(b) obliko glavnega spričevala za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz semenskih plantaž ali staršev družin(-e), in
(c) obliko glavnega spričevala za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz klonov in klonskih mešanic.
(ca) obliko glavnega spričevala za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz mešanice. [Sprememba 58]
Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
2. Kadar država članica v skladu s členom 15(2) sprejme ukrepe v zvezi z naknadnim vegetativnim razmnoževanjem, se izda novo glavno spričevalo.
3. Če se mešanje opravlja v skladu s členom 15(3), države članice zagotovijo, da so razvidna sklicevanja v registru za sestavne dele mešanic, izda pa se novo glavno spričevalo ali drug dokument za opredelitev mešanice.
4. Če se partija iz člena 15(1) razdeli na manjše partije, ki niso enotno obdelane in se naknadno vegetativno razmnožujejo, se izda novo glavno spričevalo in ustvari sklic na številko prejšnjega glavnega spričevala.
4a. V primeru mešanice izvajalec poslovne dejavnosti mešanje vnaprej najavi pristojnemu organu, da lahko ta nadzoruje postopek mešanja. [Sprememba 59]
5. Glavno spričevalo se lahko izda tudi v elektronski obliki (v nadaljnjem besedilu: elektronsko glavno spričevalo).
Komisija lahko z izvedbenimi akti določi tehnične ureditve za izdajo elektronskih glavnih spričeval, da zagotovi njihovo skladnost s tem členom ter ustrezen, verodostojen in učinkovit način za izdajo teh spričeval. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
6. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi dopolni ta člen tako, da določi pravila o:
(a) digitalnem evidentiranju vseh ukrepov, ki so jih sprejeli izvajalec poslovne dejavnosti in pristojni organi za izdajo glavnega spričevala, in
(b) vzpostavitvi centralizirane platforme, ki povezuje vse države članice in Komisijo, za lažje obdelavo teh evidenc, dostop do njih in njihovo uporabo.
6a. Vsaka država članica vzpostavi in posodablja nacionalni seznam izdanih glavnih spričeval ter ga da na voljo Komisiji in pristojnim organom. [Sprememba 60]
Člen 15
Partije
1. Gozdni reprodukcijski material se v vseh fazah pridelave hrani ločeno s sklicevanjem na posamezne enote odobritve osnovnega materiala in glavno spričevalo, če se izda, da se zagotovi sledljivost gozdnega reprodukcijskega materiala do odobrenega osnovnega materiala, iz katerega je bil pridobljen. Gozdni reprodukcijski material se pridobiva iz navedenih posameznih enot odobritve in trži v partijah, ki so dovolj homogene in opredeljene kot razločljive od drugih partij gozdnega reprodukcijskega materiala. [Sprememba 61]
Vsaka partija gozdnega reprodukcijskega materiala se opredeli s:
(f) sklicevanjem v registru ali identifikacijsko kodo za provenienčno območje;
(g) provenienčnim območjem za gozdni reprodukcijski material kategorij „znanega izvora“ in „izbran“ ali po potrebi drug gozdni reprodukcijski material;
(h) po potrebi navedbo, ali je osnovni material avtohton ali indigen, neavtohton ali neindigen ali neznanega porekla;
(i) v primeru semenske enote, letoletom dozoritve, čistostjo, odstotkom kalivosti čistega semena, težo 1000 čistih semen, številom kalivih semen na kilogram in imenom laboratorija za testiranje semen; [Sprememba 65]
(j) starostjo in tipom sadilnega materiala, v obliki sadik ali potaknjencev, glede na to, ali je podrezan, presajen ali v posodah;
(k) za kategorijo „testiran“, ali je:
(i) gensko spremenjen;
(ii) z NGT pridobljena rastlina.;
(ka) po potrebi pravice intelektualne lastnine, ki veljajo za gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 135]
2. Države članice lahko brez poseganja v odstavek 1 tega člena in v člen 5(1), točka (c), ločeno hranijo gozdni reprodukcijski material, ki se bo naknadno vegetativno razmnoževal, ter ga opredelijo kot takega. Tak gozdni reprodukcijski material se pridobiva iz ene same enote odobritve iz kategorij „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“. Pridelani gozdni reprodukcijski material bo v takih primerih uvrščen v isto kategorijo kot prvotni gozdni reprodukcijski material.
3. Brez poseganja v odstavek 1 za mešanje gozdnega reprodukcijskega materiala veljajo naslednji pogoji, kot je primerno:
(a) znotraj kategorij „znanega izvora“ ali „izbran“ se mešanje opravlja z gozdnim reprodukcijskim materialom, ki izhaja iz dveh ali več enot odobritve znotraj enega samega provenienčnega območja;
(b) v primeru mešanja gozdnega reprodukcijskega materiala znotraj enega samega provenienčnega območja iz skupin semenjakov in semenskih sestojev kategorije „znanega izvora“ se nova združena partija potrdi kot „gozdni reprodukcijski material pridobljen iz skupine semenjakov“;
(c) v primeru mešanja gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz neavtohtonega ali neindigenega osnovnega materiala, s tistim iz osnovnega materiala neznanega porekla, se nova združena partija potrdi kot partija „neznanega porekla“;
(d) v primeru mešanja gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz ene same enote odobritve različnih let dozoritve, se evidentirajo dejanska leta dozoritve in delež gozdnega reprodukcijskega materiala za vsako leto.
V primeru mešanja v skladu s prvim pododstavkom, točka (a), (b) ali (c), se identifikacijska koda za provenienčno območje lahko nadomesti s sklicevanjem v registru iz odstavka 1, točka (f).
Člen 16
Uradna etiketa
1. Pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa za vsako partijo gozdnega reprodukcijskega materiala izda uradno etiketo, ki potrjuje skladnost tega materiala z zahtevami iz členas členom 5. [Sprememba 66]
1a. Uradno etiketo natisne:
(a) pristojni organ, če to zahteva izvajalec poslovne dejavnosti, ali
(b) izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa. [Sprememba 67]
2. Pristojni organi izvajalca poslovne dejavnosti pooblastijo za tiskanje uradne etikete po tem, ko je pristojni organ potrdil skladnost navedenega gozdnega reprodukcijskega materiala z zahtevami iz člena 5. Izvajalec poslovne dejavnosti pridobi pooblastitev za izdajo in/ali tiskanje navedeneuradne etikete, če je pristojni organ na podlagi pregleda ugotovil, da ima izvajalec dejavnosti ustrezne kompetence, infrastrukturo in sredstva za tiskanje uradne etikete. [Sprememba 68]
3. Pristojni organ izvaja redni nadzor, da preveri, ali izvajalec poslovne dejavnosti izpolnjuje zahteve iz odstavka 2.
Če pristojni organ po izdaji pooblastitve iz odstavka 2 ugotovi, da izvajalec poslovne dejavnosti ne izpolnjuje zahtev iz navedenega odstavka, pooblastitev nemudoma umakne ali ustrezno spremeni.
4. Poleg informacij, ki se zahtevajo v skladu s členom 15(1), uradna etiketa ali drug dokument dobavitelja z informacijami, ki se zahtevajo v skladu z navedenim členom, vsebuje vse naslednje informacije: [Sprememba 69]
(a) številke glavnega spričevala, izdanega v skladu s členom 14, ali sklic na drug razpoložljiv dokument za opredelitev mešanice v skladu s členom 14(3);
(b) ime izvajalcaimena izvajalcev poslovne dejavnosti, ki so dobavitelji, vključno z njihovimi naslovi in matičnimi številkami, in imena prejemnikov, vključno z njihovimi naslovi; [Sprememba 70]
(c) dobavljeno količino;
(d) v primeru gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“, katerega osnovni material je odobren na podlagi člena 4, navedbo „začasno odobren“;
(e) navedbo, ali je gozdni reprodukcijski material razmnožen vegetativno;
(ea) kodo QR z navodili o tem, kako skrbeti za gozdni reprodukcijski material, ga skladiščiti in saditi. [Sprememba 71]
5. Komisija z izvedbenimi akti določi naslednje elemente v zvezi z uradno etiketo:
(a) vsebino uradne etikete;
(b) dodatne informacije v primeru semen in majhnih količin semen;
(c) barvo etikete za posamezne kategorije ali druge vrste gozdnega reprodukcijskega materiala; [Sprememba 72]
(d) dodatne informacije v primeru določenih rodov ali vrst.
(da) navedbo, ali je material pridobljen z genskim spreminjanjem v skladu z Direktivo 2001/18/ES. [Sprememba 136]
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
5a. Če izvajalec poslovne dejavnosti v zvezi s katero koli kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala uporablja barvno etiketo ali dokument, barva dobaviteljeve etikete ali dokumenta ustreza barvi, ki je navedena v Prilogi VI. [Sprememba 73]
6. Uradna etiketa se lahko izda tudi v elektronski obliki (v nadaljnjem besedilu: elektronska uradna etiketa).
Komisija lahko z izvedbenimi akti določi tehnične ureditve za izdajo elektronskih uradnih etiket, da zagotovi njihovo skladnost s tem členom ter ustrezen, verodostojen in učinkovit način izdaje teh uradnih etiket. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
7. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi dopolni ta člen tako, da določi pravila o:
(a) digitalnem evidentiranju vseh ukrepov, ki so jih sprejeli izvajalci poslovne dejavnosti in pristojni organi za izdajo uradnih etiket;
(b) vzpostavitvi centralizirane platforme, ki povezuje države članice in Komisijo, za lažjo obdelavo teh evidenc, dostop do njih in njihovo uporabo.
Člen 17
Embalaža semenskih enot
Semenske enote se lahko tržijo samo v zaprti embalaži, ki po odprtju postane neuporabna. Da se prepreči gnitje gozdnega reprodukcijskega materiala, se lahko zaprta embalaža prilagodi potrebam posameznega gozdnega reprodukcijskega materiala. [Sprememba 74]
POGLAVJE V
ODSTOPANJA OD ČLENA 4
Člen 18
Odstopanje od obveznosti za odobritev osnovnega materiala, namenjenega ohranjanju gozdnih genskih virov
1. Z odstopanjem od člena 4(1) in (2) za vpis osnovnega materiala, namenjenega ohranjanju gozdnih genskih virov, v nacionalni register ni potrebna odobritev pristojnih organov.
2. Vsak izvajalec poslovne dejavnosti, ki registrira osnovni material za ohranjanje gozdnih genskih virov za uporabo v gozdarstvu, ta osnovni material priglasi pristojnemu organu zadevne države članice.
3. Osnovni material iz odstavka 1 se pristojnim organom priglasi v skladu z obliko iz sistema FOREMATIS.
Priglasitev osnovnega materiala se izvede s sklicevanjem na enoto priglasitve.
Vsaka enota priglasitve se v nacionalnem registru opredeli z edinstvenim sklicevanjem v registru.
Navedena priglasitev vsebuje naslednje informacije: iz člena 12(3).
(a) botanično ime;
(b) kategorijo;
(c) osnovni material;
(d) sklicevanje v registru ali po potrebi povzetek tega sklicevanja, ali kodo pristnosti za provenienčno območje;
(e) lokacijo: kratko ime, če je to primerno, in provenienčno območje ter razpon zemljepisne širine, zemljepisne dolžine in nadmorske višine;
(f) območje: velikost skupin semenjakov ali semenskih sestojev;
(g) poreklo: navedba, ali je osnovni material avtohton/indigen, neavtohton/neindigen ali neznanega porekla. Za neavtohtoni/neindigeni osnovni material, navedba porekla, če je znan;
(h) namen: ohranjanje in trajnostna raba genskih virov. [Sprememba 75]
4. Komisija lahko z izvedbenimi akti določi posebne pogoje glede zahtev in vsebine za to priglasitev. Pri teh izvedbenih aktih se upoštevajo spremembe mednarodnih standardov, ki se uporabljajo, ti akti pa se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
Člen 19
Odobritev, ki jo izvedejo izvajalci poslovne dejavnosti za osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „znanega izvora“
Države članice lahko z odstopanjem od člena 4(1) in (2) izvajalce poslovne dejavnosti pooblastijo, da odobrijo osnovni material nekaterih vrst, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „znanega izvora“, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) osnovni material se nahaja na provenienčnem območju z ekstremnimi vremenskimi razmerami ter
(b) te vremenske razmere vplivajo na razmnoževalni cikel osnovnega materiala in zmanjšujejo pogostost pridobivanja gozdnega reprodukcijskega materiala iz navedenega osnovnega materiala.
ToTa pooblastitev odobri Komisijase priglasi Komisiji. [Sprememba 76]
Države članice lahko z odstopanjem od člena 4(2) na vsem svojem ozemlju ali njegovem delu za največ deset let dovolijo, da se odobri osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“, kadar se na podlagi začasnih rezultatov genetskega ocenjevanja ali primerjalnih preizkušanj iz Priloge V lahko domneva, da bo po opravljenih preizkušanjih osnovni material izpolnjeval zahteve za odobritev v skladu s to uredbo.
Člen 21
Začasne težave pri dobavi
1. Za odpravo vseh morebitnih začasnih težav pri splošni dobavi gozdnega reprodukcijskega materiala v eni ali več državah članicah lahko Komisija na zahtevo vsaj ene prizadete države članice z izvedbenim aktom začasno pooblasti države članice, da za trženje odobrijo gozdni reprodukcijski material ene ali več vrst, pridobljen iz osnovnega materiala, ki izpolnjuje manj stroge zahteve od tistih iz člena 4(1) in (2).
2. Kadar Komisija ukrepa v skladu z odstavkom 1, se na uradni etiketi, izdani v skladu s členom 16(1), navede, da je zadevni gozdni reprodukcijski material pridobljen iz osnovnega materiala, ki izpolnjuje manj stroge zahteve od tistih iz člena 4(1) in (2).
3. Izvedbeni akt iz odstavka 1 se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
Člen 22
Začasni poskusi za iskanje boljših alternativ določbam te uredbe
1. Komisija lahko z odstopanjem od členov 1, 4 in 5 z izvedbenimi akti odloči o organizaciji začasnih poskusov, da bi poiskala boljše alternative določbam te uredbe v zvezi z vrstami ali umetnimi križanci, za katere se ta uredba uporablja, zahtevami za odobritev osnovnega materiala ter pridelavo in trženjem gozdnega reprodukcijskega materiala.
Ti poskusi so lahko tehnični ali znanstveni preskusi za preučitev izvedljivosti in ustreznosti novih zahtev v primerjavi z zahtevami iz členov 1, 4 in 5 te uredbe.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2), z njimi pa se določi en ali več naslednjih elementov:
(a) zadevne vrste ali umetni križanci;
(b) pogoji poskusov za posamezne vrste ali umetne križance;
(c) trajanje poskusa;
(d) obveznosti spremljanja in poročanja sodelujočih držav članic.
Pri teh aktih se upošteva razvoj:
(a) metod za določanje porekla osnovnega materiala, vključno z uporabo biomolekularnih tehnik;
(b) metod za ohranjanje in trajnostno rabo gozdnih genskih virov ob upoštevanju mednarodnih standardov, ki se uporabljajo;
(c) metod za razmnoževanje in pridelavo, vključno z uporabo inovativnih postopkov pridelave;
(d) metod za pripravo načrtov križanja sestavnih delov osnovnega materiala;
(e) metod za ocenjevanje značilnosti osnovnega in gozdnega reprodukcijskega materiala;
(f) metod za nadzor zadevnega gozdnega reprodukcijskega materiala.
Navedeni akti se prilagodijo razvoju tehnik za pridelavo zadevnega gozdnega reprodukcijskega materiala ter temeljijo na vseh morebitnih primerjalnih poskusih in preizkušanjih, ki jih izvedejo države članice.
3. Komisija pregleda rezultate teh poskusov in jih povzame v poročilu, v katerem po potrebi navede, da je treba spremeniti člen 1, 4 ali 5.
Člen 23
Odobritev za sprejetje strožjih zahtev
1. Komisija lahko z odstopanjem od člena 4 z izvedbenimi akti pooblasti države članice, da v zvezi z zahtevami za odobritev osnovnega materiala in pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala sprejmejo strožje zahteve za pridelavo od tistih iz navedenega člena, in sicer na vsem svojem ozemlju ali delu svojega ozemlja, če te zahteve ne prepovedujejo, ovirajo ali omejujejo prostega pretoka gozdnega reprodukcijskega materiala, ki je skladen s to uredbo. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2). [Sprememba 77]
2. Države članice za namene odobritve iz odstavka 1 Komisiji predložijo zahtevek, v katerem navedejo:
(a) osnutek določb, ki vsebuje predlagane zahteve;
(b) utemeljitev nujnosti in sorazmernosti takih zahtev.
3. Odobritev iz odstavka 1 se izda samo, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) ukrepi, za katere je bila podana zahteva, zagotavljajo vsaj eno od naslednjega:
(ii) varstvo okolja: prilagajanje podnebnim spremembam ali prispevek k varstvu, povečanje biotske raznovrstnosti, obnovi ali obnova gozdnih ekosistemov in podpora njihovemu delovanju; [Sprememba 78]
(b) ukrepi, za katere je bila podana zahteva, so nujni in sorazmerni z njihovim ciljem iz točke (a) ter
(c) ukrepi so utemeljeni zaradi posebnih podnebnih in ekoloških razmer v zadevni državi članici.
4. Če države članice sprejmejo dodatne ali strožje zahteve v skladu s členom 7 Direktive 1999/105/ES, te ukrepe do … [eno leto po datumu začetka uporabe te uredbe] pregledajo in jih razveljavijo ali spremenijo, da bi izpolnjevali določbe iz te uredbe.
O teh ukrepih obvestijo Komisijo in druge države članice.
POGLAVJE VI
UVOZ GOZDNEGA REPRODUKCIJSKEGA MATERIALA
Člen 24
Uvoz na podlagi enakovrednosti z Unijo
1. Gozdni reprodukcijski material se lahko uvaža iz tretjih držav v Unijo le, če se v skladu z odstavkom 2 ugotovi, da izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za gozdni reprodukcijski material, ki se prideluje in trži v Uniji. Postopek ocenjevanja in ugotavljanja enakovrednosti temelji na podrobnem pregledu pristnosti in standardov kakovosti ter drugih zahtev, ki veljajo za gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 79]
2. Komisija lahko z izvedbenimi akti odloči, ali gozdni reprodukcijski material določenih rodov, vrst ali kategorij, pridelan v tretji državi, izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za gozdni reprodukcijski material, pridelan in tržen v Uniji, pri čemer upošteva vse od naslednjega:
(a) temeljito preučitev informacij in podatkov, ki jih je predložila zadevna tretja država, ter
(b) zadovoljiv rezultat revizije, ki jo je izvedla v zadevni tretji državi, če meni, da je ta revizija potrebna;
(c) navedena tretja država sodeluje v shemi OECD za potrjevanje gozdnega reprodukcijskega materiala v mednarodni trgovini.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
3. Komisija pri sprejemanju odločitev iz odstavka 1 preuči, ali sistemi za odobritev in registracijo osnovnega materiala ter naknadno pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala iz navedenega osnovnega materiala, ki se uporabljajo v zadevni tretji državi, dajejo enaka zagotovila, kot so določena v členih 4 in 5 ter po potrebi v členu 11 za kategorije „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“.
Člen 25
Uradno obveščanje in spričevala uvoženega gozdnega reprodukcijskega materiala
1. Izvajalci poslovne dejavnosti, ki uvažajo gozdni reprodukcijski material v Unijo, o uvozu vnaprej obvestijo zadevni pristojni organ prek sistema upravljanja informacij za uradni nadzor (IMSOC) iz člena 131 Uredbe (EU) 2017/625.
2. Uvoženemu gozdnemu reprodukcijskemu materialu se priloži vse naslednje:
(a) glavno spričevalo ali drugo uradno spričevalo, ki ga izda tretja država porekla;
(b) uradna etiketa in
(c) evidence, ki vsebujejo podatke o navedenem gozdnem reprodukcijskem materialu, ki jih predloži izvajalec poslovne dejavnosti v navedeni tretji državi;
(ca) novo glavno spričevalo, ki ga izda pristojni organ države članice uvoza in ki po uvozu nadomesti glavno spričevalo ali uradno spričevalo iz točke (a), ali spričevalo, ki potrjuje obstoj tega novega spričevala. [Sprememba 80]
3. Pristojni organ zadevne države članice po uvozu iz odstavka 1 nadomesti:
(a) glavno spričevalo ali uradno spričevalo iz odstavka 2, točka (a), z novim glavnim spričevalom, izdanim v zadevni državi članici, in
(b) uradno etiketo iz odstavka 2, točka (b), z novo uradno etiketo, izdano v zadevni državi članici.
POGLAVJE VII
POSTOPKOVNE DOLOČBE
Člen 26
Izvajanje pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 2(2), člena 4(2) in (6), člena 5(3), člena 7(2), člena 8(1), člena 14(6) in člena 16(7) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od … [datum začetka veljavnosti te uredbe]. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje takemu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Prenos pooblastila iz člena 2(2), člena 4(2) in (6), člena 5(3), člena 7(2), člena 8(1), člena 14(6) in člena 16(7) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej določen. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu o boljši pripravi zakonodaje z dne 13. aprila 2016.
5. Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet. Vključitev strokovnjakov, ki jih imenujejo države članice, pomeni, da je na voljo širok nabor nacionalnega strokovnega znanja in perspektiv, kar prispeva k informiranemu in uravnoteženemu odločanju v zvezi z delegiranimi akti. [Sprememba 81]
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 2(2), člena 4(2) in (6), člena 5(3), člena 7(2), člena 8(1), člena 14(6) in člena 16(7), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
Člen 27
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo, ustanovljen s členom 58(1) Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta(25). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011(26).
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, ko v roku za izdajo mnenja tako odloči predsednik odbora ali ko to zahteva navadna večina članov odbora.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.
POGLAVJE VIII
Poročanje, kazni ter spremembe uredb (EU) 2016/2031 in (EU) 2017/625
Člen 28
Poročanje
Države članice do... [Urad za publikacije: vstavite datum, ki je pet let po datumu začetka uporabe te uredbe] in nato vsakih pet let Komisiji predložijo poročilo o:
(a) količinah potrjenega gozdnega reprodukcijskega materiala na leto, za katerega je bilo izdano glavno spričevalo; [Sprememba 82]
(b) številu sprejetih nacionalnih načrtov izrednih ukrepov, ki so jih države članice sprejele za pripravo na težave pri dobavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ter času in virih, potrebnih in času, potrebnem za začetek izvajanja teh načrtov; [Sprememba 83]
(c) številu spletišč in/ali nacionalnih priročnikov za sajenje, ki vsebujejo informacije o najprimernejšem mestu za zasaditev gozdnega reprodukcijskega materiala;
(d) količinah gozdnega reprodukcijskega materiala za posamezne rodove in vrste, uvoženih iz tretjih držav na podlagi enakovrednosti z Unijo;
(e) kaznih, naloženih v skladu s členom 29.
Komisija z izvedbenimi akti določi tehnične formate poročila iz odstavka 1 tega člena. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
Člen 29
Kazni
1. Države članice določijo pravila o učinkovitih, sorazmernih in odvračilnih kaznih za kršitve te uredbe ter sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se te kazni izvajajo. Države članice Komisijo nemudoma uradno obvestijo o teh pravilih in ukrepih ter morebitnih poznejših spremembah, ki vplivajo nanje.
2. Države članice zagotovijo, da finančne kazni za kršitve te uredbe zaradi goljufivih ali zavajajočih praks v skladu z nacionalnim pravom odražajo vsaj gospodarsko korist izvajalca poslovne dejavnosti ali, kakor je ustrezno, določen delež njegovih prihodkov.
Člen 30
Spremembe Uredbe (EU) 2016/2031
Uredba (EU) 2016/2031 se spremeni:
(1) v členu 37 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:"
„4. Komisija z izvedbenim aktom po potrebi določi ukrepe za preprečevanje navzočnosti nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov za Unijo na zadevnih rastlinah za saditev iz člena 36, točka (f), te uredbe. Ti ukrepi po potrebi zadevajo vnos teh rastlin v Unijo in njihove premike po njej.;“
"
(2) v členu 83 se doda naslednji odstavek:"
„5a. V primeru rastlin za saditev, ki se pridelujejo ali tržijo v kategorijah „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ ali „testiran“, kakor je navedeno v Uredbi (EU) …/…*+, je rastlinski potni list v razpoznavni obliki vključen na uradno etiketo, pripravljeno v skladu z ustreznimi določbami navedene uredbe.
Kadar se uporablja ta odstavek,
(a)
rastlinski potni list za premike po ozemlju Unije vsebuje elemente iz delov E in F Priloge VII k tej uredbi;
(b)
rastlinski potni list za vnos na varovano območje in premike po njem vsebuje elemente iz dela H Priloge VII k tej uredbi.
______________________
* Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta z dne … … (UL …).
+ UL: v besedilu navedite številko te uredbe in institucije, v opombi pa številko, datum, naslov in sklic na UL te uredbe.“
"
(3) Priloga VII se spremeni v skladu s Prilogo VII k tej uredbi.
Člen 31
Spremembe Uredbe (EU) 2017/625
Uredba (EU) 2017/625 se spremeni:
(1) v členu 1(2) se doda naslednja točka:"
„(l) pridelave in trženja gozdnega reprodukcijskega materiala.;“
"
(2) v členu 3 se doda naslednja točka:"
„(52) ‚gozdni reprodukcijski material‘ pomeni material, kot je opredeljen v členu 3(1) Uredbe (EU) …/… z dne …*+.
______________________
* Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta z dne … … (UL …).
+ UL: v besedilu navedite številko te uredbe in institucije, v opombi pa številko, datum, naslov in sklic na UL te uredbe.“
"
(3) za členom 22a se vstavi naslednji člen:"
„Člen 22b
Posebna pravila o uradnem nadzoru in za ukrepanje pristojnih organov v zvezi z gozdnim reprodukcijskim materialom
1. Uradni nadzor za preverjanje skladnosti s pravili iz člena 1(2), točka (l), vključuje uradni nadzor nad pridelavo in trženjem gozdnega reprodukcijskega materiala ter nad izvajalci dejavnosti, za katere veljajo ta pravila.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 144 za dopolnitev te uredbe z določitvijo pravil za izvajanje uradnega nadzora nad gozdnim reprodukcijskim materialom, da se preveri skladnost s pravili Unije iz člena 1(2), točka (l), ki se uporabljajo za navedeno blago, in za ukrepanje pristojnih organov po tem uradnem nadzoru.
V teh delegiranih aktih se določijo pravila glede:
(a)
posebnih zahtev za izvajanje takega uradnega nadzora nad pridelavo in trženjem znotraj Unije določenega gozdnega reprodukcijskega materiala, za katerega veljajo pravila iz člena 1(2), točka (l), v odziv na neskladnost s pravili Unije o gozdnem reprodukcijskem materialu določenega porekla ali iz določenega provenienčnega kraja;
(b)
posebnih zahtev za izvajanje takega uradnega nadzora nad dejavnostmi izvajalcev poslovne dejavnosti, povezanimi s pridelavo določenega gozdnega reprodukcijskega materiala, za katerega veljajo pravila iz člena 1(2), točka (l), v odziv na neskladnost s pravili Unije o gozdnem reprodukcijskem materialu določenega porekla ali iz določenega provenienčnega kraja ter
(c)
primerov, v katerih morajo pristojni organi v zvezi z določeno neskladnostjo sprejeti enega ali več ukrepov iz člena 137(2) in člena 138(2).
3. Komisija z izvedbenimi akti določi pravila o enotnih praktičnih ureditvah za izvajanje uradnega nadzora nad gozdnim reprodukcijskim materialom, s katerim se preveri skladnost s pravili Unije iz člena 1(2), točka (l), ki se uporabljajo za to blago, in za ukrepanje pristojnih organov po takem uradnem nadzoru, kar zadeva:
(a)
enotno najmanjšo pogostost takega uradnega nadzora, kadar je zaradi odzivanja na znano tveganje neskladnosti s pravili o gozdnem reprodukcijskem materialu določenega porekla ali iz določenega provenienčnega kraja potrebna minimalna raven uradnega nadzora;
(b)
pogostost uradnega nadzora, ki ga pristojni organi izvajajo nad izvajalci dejavnosti, pooblaščenimi za izdajanje uradnih etiket pod uradnim nadzorom v skladu s členom 16(1) Uredbe (EU) …/…*+.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 145(2).
______________________
* Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta z dne … … (UL …).
+ UL: v besedilu navedite številko te uredbe in institucije, v opombi pa številko, datum, naslov in sklic na UL te uredbe.“
"
POGLAVJE IX
KONČNE DOLOČBE
Člen 32
Razveljavitev Direktive 1999/105/ES
Direktiva 1999/105/ES se razveljavi.
Sklic na navedeni razveljavljeni akt se šteje za sklic na to uredbo in se bere v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi VIII.
Člen 33
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od... [tri leta po datumu začetka veljavnosti te uredbe].
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA I
SEZNAM DREVESNIH VRST IN UMETNIH KRIŽANCEV
Abies alba Mill.
Picea abies Karst.
Abies bornmulleriana
Picea sitchensis Carr.
Abies cephalonica Loud.
Pinus brutia Ten.
Abies grandis Lindl.
Pinus canariensis C. Smith
Abies pinsapo Boiss.
Pinus cembra L.
Acer campestre
Pinus contorta Loud
Acer platanoides L.
Pinus halepensis Mill.
Acer pseudoplatanus L.
Pinus leucodermis Antoine
Alnus cordata - Juglans regia
Pinus nigra Arnold
Alnus glutinosa Gaertn.
Pinus pinaster Ait.
Alnus incana Moench.
Pinus pinea L.
Betula pendula Roth.
Pinus radiata D. Don
Betula pubescens Ehrh.
Pinus sylvestris L.
Carpinus betulus L.
Pinus taeda
Castanea sativa Mill.
Populus nigra
Cedrus atlantica Carr.
Populus spp. in umetni križanci med navedenimi vrstami
skupina semenjakov ali semenski sestoj mora izpolnjevati merila, ki jih določijo pristojni organi.
B. Posebne zahteve:
1. tip osnovnega materiala:
osnovni material je skupina semenjakov ali semenski sestoj na enem samem provenienčnem območju;
2. najmanjša učinkovita velikost populacije:
skupino semenjakov ali semenski sestoj sestavlja ena ali več skupin dreves (sestoji) ali individualni sestoj. Ta drevesa iz skupine semenjakov ali sestoja so dobro porazdeljena in dovolj številna, da se vzdržuje genska raznovrstnost in zagotovi ustrezno navzkrižno opraševanje med drevesi v navedeni skupini semenjakov ali semenskih sestojih; [Sprememba 85]
3. poreklo in provenienčno območje:
(a) v glavnem spričevalu so navedeni provenienčno območje, lokacija ter razpon zemljepisne širine, zemljepisne dolžine in nadmorske višine krajev, kjer se nabira gozdni reprodukcijski material;
(b) izvajalec poslovne dejavnosti s kronološkimi dokazi (bibliografija, dokumentacija, ki jo hranijo pristojni organi, raziskovalni inštituti ali druge organizacije) ali drugimi ustreznimi sredstvi (preskusi glede na provenienčni kraj), vključno z mednarodno priznanimi biomolekularnimi tehnikami, ugotovi, ali je osnovni material:
(i) avtohton;
(ii) neavtohton;
(iii) indigen;
(iv) neindigen;
(v) neznanega izvora.
V primeru neavtohtonega ali neindigenega osnovnega materiala se navede poreklo tega osnovnega materiala, če je znan.
Pristojni organ preveri informacije, ki jih predloži izvajalec poslovne dejavnosti;
4. trajnostne značilnosti:
(a) drevesa so dobro prilagojena podnebnim in ekološkim razmeram, vključno z biotskimi in abiotskimi dejavniki, ki prevladujejo na provenienčnem območju, in tudi obrobne populacije kažejo lokalno prilagoditev ekstremnejšim biotskim in abiotskim dejavnikom; [Sprememba 86]
(b) drevesa so praktično nenapadena sz za kakovost škodljivimi organizmi in nimajo znakov takega napada. [Sprememba 87]
pristojni organ oceni semenski sestoj glede na poseben namen, za katerega se bo uporabljal gozdni reprodukcijski material, in odvisno od tega namena ustrezno upošteva zahteve iz oddelka B. Pristojni organ na podlagi tega posebnega namena uporabe gozdnega reprodukcijskega materiala določi merila za selekcijo. Ta namen se navede v nacionalnem registru zadevne države članice.
B. Posebne zahteve:
1. poreklo: s kronološkimi dokazi (bibliografija, dokumentacija, ki jo hranijo pristojni organi, raziskovalni inštituti ali druge organizacije) ali drugimi ustreznimi sredstvi (preskusi glede na provenienčni kraj), vključno z mednarodno priznanimi biomolekularnimi tehnikami, se ugotovi, ali je sestoj avtohton/indigen, neavtohton/neindigen ali neznanega porekla. Za neavtohtoni/neindigeni osnovni material se navede poreklo, če je znan;
2. izoliranost: sestoji so dovolj oddaljeni od nizkokakovostnih sestojev iste ali sorodne vrste ali od sestojev sorodnih vrst, ki lahko z zadevnimi vrstami tvorijo križance. Ta zahteva je zlasti pomembna, kadar so sestoji, ki obdajajo avtohtone/indigene sestoje, neavtohtoni/neindigeni ali neznanega porekla; [Sprememba 88]
3. najmanjša učinkovita velikost populacije: za vzdrževanje genske raznovrstnosti in zagotovitev ustreznega navzkrižnega opraševanja sestoje sestavlja ena ali več skupin dreves. Ta drevesa so na danem območju dobro porazdeljena in dovolj številna, da se vzdržuje genska raznovrstnost, preprečijo neugodni učinki žlahtnjenja sorodnih rastlin in zagotovi ustrezno navzkrižno opraševanje med temi drevesi;
4. starost in razvoj: starost ali stopnja razvoja dreves v sestojih je taka, da se lahko nedvoumno upoštevajo merila za selekcijo;
5. izenačenost: sestoji morajo kazati normalno stopnjo individualne variabilnosti morfoloških značilnosti. Po potrebi se drevesa slabše kakovosti odstranijo;
6. trajnostne značilnosti:
(a) sestoji morajo biti dobro prilagojeni podnebnim in ekološkim razmeram, vključno z biotskimi in abiotskimi dejavniki, ki prevladujejo na provenienčnem območju;
(b) drevesa so praktično nenapadena sz za kakovost škodljivimi organizmi in nimajo znakov takega napada ter so odporna proti neugodnim krajevnimpodnebnim in krajevno specifičnim razmeram na mestu, kjer rastejo; [Sprememba 89]
7. pridelava velikih količin: za odobritev izbranih sestojev morajo biti količine pridelanega lesa praviloma večje od sprejetih povprečnih količin, pridelanih v podobnih ekoloških razmerah in pogojih gospodarjenja;
8. kakovost lesa: upošteva se kakovost lesa. Kakovost lesa je bistveno merilo, če se bo gozdni reprodukcijski material uporabljal v gozdarski industriji za proizvodnjo lesa, pohištva ali celuloze. V tem primeru da pristojni organ večji pomen temu merilu;
9. oblika ali način rasti: drevesa v sestojih kažejo posebno dobre morfološke znake, zlasti ravnost in simetričnost debla, ustrezno oblikovano krošnjo, tanko vejnatost in ustrezno naravno odmiranje vej. Majhen je tudi delež rogovilastih dreves in dreves s spiralno zavitim deblom.
(a) Pristojni organ odobri in registrira tip in namen načrta križanja, načrt križanja klonov ali družin, ki sestavljajo semensko plantažo, terensko razporeditev, klone ali družne, ki sestavljajo semensko plantažo, ter izoliranost in lokacijo.
(b) Izvajalec poslovne dejavnosti izbere kloneKloni ali družine, ki sestavljajo semensko plantažo, se izberejo zaradi njihovih izrednih značilnosti, pri čemer se ter ustrezno upoštevaupoštevajo zahteve iz točk 4 in 6 do 9 oddelka B Priloge III, odvisno od posebnega namena, za katerega se bo uporabljal pridobljeni gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 90]
(c) Kloni ali družine, ki sestavljajo semensko plantažo, se posadijo ali so bili posajeni v skladu z načrtom, ki ga odobri pristojni organ, in se vzpostavijo tako, da se lahko opredeli pristnost vsakega sestavnega dela.
(d) Redčenje, opravljeno na semenskih plantažah, se opiše skupaj z izbirnimi merili, ki se uporabijo za tako redčenje, in registrira pri pristojnem organu.
(e) Izvajalec poslovne dejavnosti upravlja Semenske plantaže se upravljajo in seme se spravlja tako, da se dosežejo nameni semenskih plantaž. Pri semenski plantaži za pridelavo umetnega križanca je treba delež križancev v gozdnem reprodukcijskem materialu opredeliti s preveritvenim preizkušanjem. [Sprememba 91]
2. Starši družin(-e)
(a) Izvajalec poslovne dejavnosti izbere staršeStarši se izberejo zaradi njihovih izrednih značilnosti ali njihove sposobnosti združevanja. Pri izbiri na podlagi izrednih značilnosti se ustrezno upoštevajo zahteve iz točk 4 in 6 do 9 oddelka B Priloge III, odvisno od posebnega namena, za katerega se bo uporabljal pridobljeni gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 92]
(b) Namen, načrt križanja in sistem opraševanja, sestavne dele, izoliranost in lokacijo ter kakršne koli pomembne spremembe vsega naštetega odobri pristojni organ in se registrirajo pri njem.
(c) Pristnost, število in delež staršev v mešanici odobri pristojni organ ter se pri njem registrirajo.
(d) Pri starših, namenjenih pridelavi umetnega križanca, je treba delež križancev v gozdnem reprodukcijskem materialu ugotoviti s preveritvenim preizkušanjem.
3. Kloni
(a) Pristnost klonov se ugotavlja glede na razločevalne značilnosti, ki jih odobri pristojni organ in ki so registrirane pri njem.
(b) Vrednost posameznih klonov se določi z opazovanjem in oceno kakovosti značilnosti teh klonov ali dokaže z dovolj dolgotrajnim poskušanjem.
(c) Orteti, ki se uporabljajo za pridelavo klonov, se izberejo zaradi njihovih izrednih značilnosti, pri čemer se ustrezno upoštevajo zahteve iz točk 4 in 6 do 9 oddelka B Priloge III, odvisno od posebnega namena, za katerega se bo uporabljal pridobljeni gozdni reprodukcijski material.
(d) Pristojni organ omeji odobritev na največje število let ali na največje število pridelanih rametov.
4. Klonske mešanice
(a) Klonske mešanice izpolnjujejo zahteve iz točke 3(a), (b) in (c).
(b) Pristnost, število in delež sestavnih klonov mešanice ter metodo izbire in osnovno kolekcijo odobri pristojni organ ter se pri njem registrirajo. Vsaka mešanica je dovolj gensko raznovrstna.
(c) Pristojni organ omeji odobritev na največje število let ali na največje število pridelanih rametov.
Če je osnovni material sestoj, mora izpolnjevati ustrezne zahteve iz Priloge III. Če osnovni material sestoji iz semenskih plantaž, staršev družin, klonov ali klonskih mešanic, mora izpolnjevati ustrezne zahteve iz Priloge IV. Pristojni organ izbirna merila določi na podlagi predvidenega namena, za katerega se bo gozdni reprodukcijski material uporabljal.
Izvajalci poslovne dejavnosti pripravijo, vzpostavijo in izvedejo preizkušanjao materialih, metodah in rezultatih preizkušanj poročajo pristojnemu organu, odgovornemu za odobritev osnovnega materiala. Rezultate teh preizkušanj razlagajoPredstavljeni rezultati se analizirajo v skladu z mednarodno priznanimi postopki. Izvajalec poslovne dejavnosti Na primerjalnih preizkušanjih primerja testirani gozdni reprodukcijski material z enimse uporablja en ali po možnosti več odobrenimiodobrenih ali predhodno izbranimi standardiizbranih standardov, kot je opisano v točki 3(b). [Sprememba 93]
(aa) Izpolnjeno je najmanjše število preizkusnih območij najmanjše velikosti na drevesno vrsto, navedeno v Prilogi I. [Sprememba 94]
(b) Značilnosti, ki jih je treba pregledati
(i) Izvajalec poslovne dejavnosti Preizkušanja zasnujese zasnujejo za ocenjevanje ustreznih značilnosti iz točke (ii), te značilnosti pa se za vsako preizkušanje navedenavedejo v poročilu o testu. [Sprememba 95]
(ii) Poudarijo se zlasti prilagojenost, rast ter pomembnejši biotski in abiotski dejavniki. Tudi druge značilnosti, ki se štejejo za pomembne glede na predvideni specifični namen, se ocenijo glede na ekološke razmere območja, na katerem se izvaja preizkušanje, vključno s sedanjimi in prihodnjimi napovedanimi podnebnimi razmerami.
(c) Dokumentacija
Izvajalec poslovne dejavnosti vodi evidenco, v kateri so opisani krajipredloži vse informacije, potrebne za oceno rezultatov preizkušanja, vključno z lokacijo, podnebjem, tlemi, preteklo rabo, nastankom, upravljanjem in morebitnimi poškodbami zaradi abiotskih/biotskih dejavnikov. Te evidence da na voljo pristojnemu organu na njegovo zahtevo. Pristojni organ med ocenjevanjem evidentira starost osnovnega in gozdnega reprodukcijskega materiala ter rezultate. [Sprememba 96]
(d) Vzpostavitev preizkušanj
(i) Izvajalec poslovne dejavnosti Vsak vzorec gozdnega reprodukcijskega materiala se vzgoji, posadi in upravlja na enak način, kolikor je to mogoče glede na tipe rastlinskega materiala. [Sprememba 97]
(ii) Izvajalec poslovne dejavnosti Vsak poskus se izvede po veljavnem statističnem načelu z zadovoljivim številom dreves, da se lahko ocenijo posamezne značilnosti vsakega sestavnega dela v poskusu. [Sprememba 98]
(e) Analiza in veljavnost rezultatov
(i) Izvajalec poslovne dejavnosti analizira podatkePodatki iz poskusov se analizirajo z uporabo mednarodno priznanih statističnih metod in predstavi rezultate, rezultati pa se predstavijo za vsako pregledano značilnost. [Sprememba 99]
(ii) Metodologija, uporabljena za preizkušanje, in podrobnosti pridobljenih rezultatov so na voljo brezplačno.
(iii) Pristojni organ države članice, v kateri je bilo opravljeno preizkušanje, določi predlagano območje uporabe in obvešča o vseh značilnostih gozdnega reprodukcijskega materiala, ki bi lahko omejile njegovo uporabnost.
(iv) Če se med preizkušanji izkaže, da gozdni reprodukcijski material nima vsaj lastnosti osnovnega materiala, iz katerega je bil pridelan, med drugim zlasti odpornosti/tolerance na gospodarsko pomembne škodljive organizme rastlin, potem se tak gozdni reprodukcijski material ne potrdi kot testiran material.
2. ZAHTEVE ZA GENSKO OCENJEVANJE SESTAVNIH DELOV OSNOVNEGA MATERIALA
(a) Opravi se lahko gensko ocenjevanje sestavnih delov naslednjega osnovnega materiala: semenskih plantaž, staršev družin(-e), klonov in klonskih mešanic.
(b) Dokumentacija
Za odobritev osnovnega materiala se zahteva naslednja dodatna dokumentacija, ki vsebuje informacije o:
(i) pristnosti, poreklu in izvoru ocenjenih sestavnih delov;
(ii) načrtu križanja, uporabljenem za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala, uporabljenega v ocenitvenih preizkušanjih.
(c) Preizkuševalni postopki
Izpolnjene so naslednje zahteve:
(i) genska vrednost vsakega sestavnega dela se oceni na dveh ali več krajih preizkušanja, od katerih mora biti vsaj eden v okolju, ki ustreza predvidenemu območju uporabe gozdnega reprodukcijskega materiala;
(ii) preizkušanje mora trajati dovolj dolgo, da se lahko izrazijo preizkušane značilnosti;
(iii) ocenjena nadpovprečnost gozdnega reprodukcijskega materiala, namenjenega trženju, se izračuna na podlagi teh genskih vrednosti in posebnega načrta križanja;
(iv) ocenjevalna preizkušanja in genske izračune odobri pristojni organ.
(d) Razlaga
(i) Ocenjena nadpovprečnost gozdnega reprodukcijskega materiala se izračuna glede na referenčno populacijo za eno ali več značilnosti. Izvajalec poslovne dejavnostiReferenčna populacija se opredeli referenčno populacijo v programu žlahtnjenja in join opiše v poročilih o preizkušanju. [Sprememba 100]
(ii) Za katero koli pomembno značilnost gozdnega reprodukcijskega materiala se navede, ali je njegova ocenjena genska vrednost slabša od referenčne populacije.
3. ZAHTEVE ZA PRIMERJALNO PREIZKUŠANJE GOZDNEGA REPRODUKCIJSKEGA MATERIALA
(a) Vzorčenje gozdnega reprodukcijskega materiala
(i) Vzorec gozdnega reprodukcijskega materiala za primerjalno preizkušanje je resnično reprezentativen za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz osnovnega materiala, ki se odobri.
(ii) Generativno pridobljen gozdni reprodukcijski material za primerjalno preizkušanje:
— je spravljen v letih obilnega cvetenja in obilne obroditve/semenenja ter
— se lahko spravi na način, ki zagotavlja reprezentativnost dobljenih vzorcev.
Za pridelavo takega gozdnega reprodukcijskega materiala se lahko uporabi umetno opraševanje.
(b) Standardi
(i) Kakovost standardov, uporabljenih za primerjanje pri preizkušanju, je po možnosti dovolj dolgo znana na območju, kjer se opravlja preizkušanje. Standardi se načeloma nanašajo na osnovni material, za katerega se je izkazalo, da je uporaben za predvideni namen v gozdarstvu v času začetka izvajanja preizkušanj in v ekoloških razmerah, predlaganih za potrjevanje materiala. Standardi za primerjanje na preizkušanjih, se, kolikor je mogoče, nanašajo na:
— sestoje, izbrane v skladu z merili iz Priloge III, ali
— osnovni material, uradno odobren za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“.
(ii) Za primerjalno preizkušanje umetnih križancev sta obe drevesni vrsti staršev, če je mogoče, vključeni v standarde.
(iii) Po možnosti se uporabi več standardov. Kadar je to upravičeno, se standardi lahko nadomestijo z najustreznejšim preizkušenim gozdnim reprodukcijskim materialom ali srednjo vrednostjo sestavnih delov testa.
(iv) Isti standardi se uporabljajo na vseh preizkušanjih v čim bolj raznolikih krajevnih razmerah.
(c) Razlaga
(i) Za vsaj eno pomembno značilnost se dokaže statistično pomembna nadpovprečnost v primerjavi s standardi.
(ii) Izvajalec poslovne dejavnosti Poroča se o kakršnih koli gospodarsko ali okoljsko pomembnih značilnostih, ki kažejo znatno slabše rezultate kot standardi, njihovi učinki pa se izravnajo z ugodnimi značilnostmi. [Sprememba 101]
4. ZAČASNA ODOBRITEV
Predhodna ocena zgodnjih preskusov je lahko podlaga za začasno odobritev. Trditve o nadpovprečnosti na podlagi zgodnje ocene se ponovno pregledajo najmanj vsakih deset let.
5. ZGODNJA PREIZKUŠANJA
Preizkušanja v drevesnicah, rastlinjakih in laboratorijih lahko pristojni organ sprejme za začasno ali dokončno odobritev, če se lahko dokaže, da obstaja tesna povezava med izmerjeno značilnostjo in značilnostmi, ki se običajno ocenjujejo s preizkušanji v gozdu. Druge preizkušane značilnosti izpolnjujejo zahteve iz točke 3.
Priloga VI
KATEGORIJE, V KATERIH SE LAHKO TRŽI GOZDNI REPRODUKCIJSKI MATERIAL IZ RAZLIČNIH TIPOV OSNOVNEGA MATERIALA
Osnovni material
Kategorija gozdnega reprodukcijskega materiala (barva etikete, če se uporablja barvna uradna etiketa)
Znanega izvora (rumena)
Izbran (zelena)
Kvalificiran (rožnata)
Testiran (modra)
Skupina semenjakov
x
Sestoj
x
x
x
Semenska plantaža
x
x
Starši družin(-e)
x
x
Klon
x
x
Klonska mešanica
x
x
Priloga VII
Sprememba Priloge VII k Uredbi (EU) 2016/2031
V Prilogi VII k Uredbi (EU) 2016/2031 se dodajo naslednji deli:
„DEL G
Rastlinski potni listi za premike po ozemlju Unije v kombinaciji z uradno etiketo iz drugega pododstavka člena 83(5)
(1) Rastlinski potni list za premike po ozemlju Unije, ki je v skupno etiketo združen z uradno etiketo iz člena 83(5), vsebuje naslednje elemente:
(a) besedilo ‚Rastlinski potni list‘ v zgornjem desnem kotu skupne etikete v enem od uradnih jezikov Unije in, če ta ni angleščina, v angleščini, pri čemer sta besedili ločeni s poševnico;
(b) barvno ali črno-belo zastavo Unije v zgornjem levem kotu skupne etikete. Rastlinski potni list se v skupni etiketi namesti neposredno nad uradno etiketo ter je tako širok kot zadevna uradna etiketa.
(2) Ustrezno se uporablja točka 2 dela A.
DEL H
Rastlinski potni listi za vnos na varovana območja in premike po njih v kombinaciji z uradno etiketo iz tretjega pododstavka člena 83(5)
(1) Rastlinski potni list za vnos na varovana območja in premike po njih, ki je v skupno etiketo združen z uradno etiketo za gozdni reprodukcijski material iz člena 83(5), vsebuje naslednje elemente:
(a) besedilo ‚Rastlinski potni list – PZ‘ v zgornjem desnem kotu skupne etikete v enem od uradnih jezikov Unije in, če ta ni angleščina, v angleščini, pri čemer sta besedili ločeni s poševnico;
(b) neposredno pod navedenim besedilom znanstvena imena ali oznake zadevnih karantenskih škodljivih organizmov za varovano območje;
(c) barvno ali črno-belo zastavo Unije v zgornjem levem kotu skupne etikete.
Rastlinski potni list se v skupni etiketi namesti neposredno nad uradno etiketo ter je tako širok kot zadevna uradna etiketa.
(2) Ustrezno se uporablja točka 2 dela B.“
Priloga VIII
Korelacijska tabela
Direktiva Sveta 1999/105/ES
Ta uredba
Člen 1
Člen 1, prvi pododstavek
Člen 2
Člen 3
Člen 3(1)
Člen 2(1)
Člen 3(2)
Člen 2(5)
Člen 3(3)
Člen 3(4)
Člen 2(4), točka (c)
Člen 4(1)
Člen 4(1)
Člen 4(2), točka (a)
Člen 4(2), prvi do četrti pododstavek
Člen 4(2), točka (b)
Člen 4(2), pododstavek 7, in člen 4(3)
Člen 4(3), točka (a)
Člen 4(4)
Člen 4(3), točka (b)
Člen 4(5)
Člen 4(4)
Člena 6 in 18
Člen 4(5)
Člen 21
Člen 5
Člen 6(1)
Člen 5(1)
Člen 6(2)
Člen 5(2)
Člen 6(3), pododstavek 1
Člen 8(1)
Člen 6(3), pododstavek 2
Člen 8(2)
Člen 6(4)
Člen 10(1)
Člen 6(5), točka (a)
Člen 2(4), točka (d)
Člen 6(5), točka (b)
Člen 6(6)
Člen 6(7)
Člen 7
Člen 6(8)
Člen 4(6)
Člen 7
Člen 23
Člen 8
Člen 9
Člen 11
Člen 10
Člen 12
Člen 11
Člen 13
Člen 12
Člen 14
Člen 13
Člen 15
Člen 14(1), pododstavek 1
Člen 16(1)
Člen 14(1), točke (a) do (e)
Člen 16(4)
Člen 14(2) do (6)
Člen 14(7)
Člen 15(1), točka (j)
Člen 15
Člen 17
Člen 16
Člen 31
Člen 17
Člen 18
Člen 21
Člen 19
Člen 24
Člen 20
Člen 21
Člen 22
Člen 22
Člen 5(1), točka (g)
Člen 23
Člen 2(2), člen 4(2) in (6) ter člen 5(3)
Člen 24
Člen 14(1) in (5), člen 16(5) in (6), člen 18(4), člen 21(3), člen 22(1) in člen 23(1)
Decision of the Council Establishing the OECD Scheme for the Certification of Forest Reproductive Material Moving in International Trade (Sklep Sveta o vzpostavitvi sheme OECD za potrjevanje gozdnega reprodukcijskega materiala v mednarodni trgovini) (OECD/LEGAL/0355).
Uredba (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. junija 2021 o vzpostavitvi okvira za doseganje podnebne nevtralnosti in spremembi uredb (ES) št. 401/2009 in (EU) 2018/1999 (evropska podnebna pravila) (UL L 243, 9.7.2021, str. 1).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Oblikovanje Evrope, odporne proti podnebnim spremembam – nova strategija EU za prilagajanje podnebnim spremembam (COM(2021) 82 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Nova strategija EU za gozdove do leta 2030 (COM(2021) 572 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Strategija EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030 – Vračanje narave v naša življenja (COM(2020) 380 final).
Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
Uredba (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (UL L 268, 18.10.2003, str. 1).
Uredba (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (UL L 317, 23.11.2016, str. 4).
Sklep št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite (UL L 347, 20.12.2013, str. 924).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Digitalni kompas do leta 2030: Evropska pot v digitalno desetletje (COM(2021) 118 final).
Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).
Uredba (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 (UL L 150, 14.6.2018, str. 1).
Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta o rastlinah, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, ter živilih in krmi iz njih, ter spremembi direktiv 68/193/EGS, 1999/105/ES, 2002/53/ES in 2002/55/ES ter Uredbe (EU) 2017/625 (UL …).
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Vzpostavitev instrumenta za reforme in rast za Zahodni Balkan
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi instrumenta za reforme in rast za Zahodni Balkan (COM(2023)0692 – C9-0408/2023 – 2023/0397(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0692),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter členov 212 in 322(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0408/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Računskega sodišča z dne 30. januarja 2024(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki sta ga odobrila pristojna odbora na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 8. aprila 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za zunanje zadeve in Odbora za proračun v skladu s členom 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za mednarodno trgovino in Odbora za regionalni razvoj,
– ob upoštevanju pisma Odbora za proračunski nadzor,
– ob upoštevanju poročila Odbora za zunanje zadeve in Odbora za proračun (A9‑0085/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. odobri skupno izjavo Evropskega parlamenta in Sveta, priloženo tej resoluciji, ki bo objavljena v seriji C Uradnega lista Evropske unije;
3. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
4. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi instrumenta za reforme in rast za Zahodni Balkan
(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2024/1449.)
PRILOGA K ZAKONODAJNI RESOLUCIJI
Skupna izjava Evropskega parlamenta in Sveta o ustrezni proračunski nomenklaturi za instrument za Zahodni Balkan
Evropski parlament in Svet sta seznanjena z izjavo Evropske komisije o poročanju. Evropski parlament in Svet nameravata brez poseganja v pristojnosti proračunskega organa v skladu s Pogodbama pregledati nomenklaturo instrumenta, na primer za odobritve na upravičenca, da se zagotovi ustrezen politični in proračunski nadzor. Evropski parlament in Svet pozivata Evropsko komisijo, naj to izjavo po potrebi ustrezno upošteva pri pripravi predloga proračuna za leto 2025.
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) 2021/2115 in (EU) 2021/2116 v zvezi s standardi za dobre kmetijske in okoljske pogoje, shemami za podnebje, okolje in dobrobit živali, spremembami strateških načrtov SKP, pregledom strateških načrtov SKP ter izvzetji iz kontrol in sankcij (COM(2024)0139 ‒ C9-0120/2024 ‒ 2024/0073(COD))
(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)
Evropski parlament,
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2024)0139),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter člena 43(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0120/2024),
— ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 24. aprila 2024(1),
– ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 26. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju členov 59 in 163 Poslovnika,
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) 2021/2115 in (EU) 2021/2116 v zvezi s standardi za dobre kmetijske in okoljske pogoje, shemami za podnebje, okolje in dobrobit živali, spremembami strateških načrtov SKP, pregledom strateških načrtov SKP ter izvzetji iz kontrol in sankcij
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji in nadzoru trga necestne mobilne mehanizacije, ki vozi po javnih cestah, ter spremembi Uredbe (EU) 2019/1020 (COM(2023)0178 – C9-0120/2023 – 2023/0090(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0178),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0120/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. junija 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 15. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A9-0382/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2025/... Evropskega parlamenta in Sveta o odobritvi in nadzoru trga necestne mobilne mehanizacije, ki vozi po javnih cestah, ter spremembi Uredbe (EU) 2019/1020
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z večletnimi programi preiskav, uradnimi obvestili o navzočnosti nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov, začasnimi odstopanji od prepovedi uvoza in posebnih uvoznih zahtev ter določitvijo postopkov za njihovo odobritev, začasnimi uvoznimi zahtevami za zelo tvegane rastline, rastlinske proizvode in druge predmete, določitvijo postopkov za uvrščanje zelo tveganih rastlin na seznam, vsebino fitosanitarnih spričeval, uporabo rastlinskih potnih listov ter v zvezi z nekaterimi zahtevami glede poročanja za razmejena območja in preiskave v zvezi s škodljivimi organizmi (COM(2023)0661 – C9-0391/2023 – 2023/0378(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0661),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 43(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0391/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. decembra 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 13. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A9-0035/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/2031 v zvezi z večletnimi programi preiskav, uradnimi obvestili o navzočnosti nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov, začasnimi odstopanji od prepovedi uvoza in posebnih uvoznih zahtev ter določitvijo postopkov za njihovo odobritev, začasnimi uvoznimi zahtevami za zelo tvegane rastline, rastlinske proizvode in druge predmete, določitvijo postopkov za uvrščanje zelo tveganih rastlin na seznam, vsebino fitosanitarnih spričeval in uporabo rastlinskih potnih listov ter v zvezi z nekaterimi zahtevami glede poročanja za razmejena območja in preiskave v zvezi s škodljivimi organizmi ter o spremembi Uredbe (EU) 2017/625 v zvezi z nekaterimi uradnimi obvestili o neskladnosti
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o preglednosti in celovitosti dejavnosti ocenjevanja okoljskih, socialnih in upravljavskih (ESG) dejavnikov (COM(2023)0314 – C9-0203/2023 – 2023/0177(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0314),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0203/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 4. oktobra 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 25. oktobra 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju pisma Odbora za pravne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9‑0417/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o preglednosti in celovitosti dejavnosti ocenjevanja okoljskih, socialnih in upravljavskih (ESG) dejavnikov ter spremembi uredb (EU) 2019/2088 in (EU) 2023/2859
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) št. 648/2012, (EU) št. 575/2013 in (EU) 2017/1131 v zvezi z ukrepi za zmanjšanje prekomerne izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank iz tretjih držav in izboljšanje učinkovitosti klirinških trgov Unije (COM(2022)0697 – C9-0412/2022 – 2022/0403(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0697),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0412/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 26. aprila 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 22. marca 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0398/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) št. 648/2012, (EU) št. 575/2013 in (EU) 2017/1131 v zvezi z ukrepi za zmanjšanje prekomerne izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank iz tretjih držav in izboljšanje učinkovitosti klirinških trgov Unije
Obravnava tveganja koncentracije do centralnih nasprotnih strank in tveganja nasprotne stranke pri poslih z izvedenimi finančnimi instrumenti s centralnim kliringom
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktiv 2009/65/EU, 2013/36/EU in (EU) 2019/2034 glede obravnave tveganja koncentracije do centralnih nasprotnih strank in tveganja nasprotne stranke pri poslih z izvedenimi finančnimi instrumenti s centralnim kliringom (COM(2022)0698 – C9-0411/2022 – 2022/0404(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0698),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 53(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0411/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 26. aprila 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9‑0399/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktiv 2009/65/ES, 2013/36/EU in (EU) 2019/2034 glede obravnave tveganja koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank, in tveganja nasprotne stranke pri poslih z izvedenimi finančnimi instrumenti s centralnim kliringom
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) 2017/1129, (EU) št. 596/2014 in (EU) št. 600/2014 za povečanje privlačnosti javnih kapitalskih trgov v Uniji za podjetja in za olajšanje dostopa do kapitala za mala in srednja podjetja (COM(2022)0762 – C9-0417/2022 – 2022/0411(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0762),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0417/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 23. marca 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0302/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) 2017/1129, (EU) št. 596/2014 in (EU) št. 600/2014 za povečanje privlačnosti javnih kapitalskih trgov v Uniji za podjetja in za olajšanje dostopa do kapitala za mala in srednja podjetja
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2014/65/EU za povečanje privlačnosti javnih kapitalskih trgov v Uniji za podjetja in za olajšanje dostopa do kapitala za mala in srednja podjetja ter razveljavitvi Direktive 2001/34/ES (COM(2022)0760 – C9-0415/2022 – 2022/0405(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0760),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter člena 50, člena 51(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C9‑0415/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 23. marca 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0303/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2014/65/EU za povečanje privlačnosti javnih kapitalskih trgov v Uniji za podjetja in olajšanje dostopa do kapitala za mala in srednja podjetja ter razveljavitvi Direktive 2001/34/ES
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o delniških strukturah z različnimi glasovalnimi pravicami v podjetjih, ki želijo uvrstiti svoje delnice v trgovanje na zagonskem trgu MSP (COM(2022)0761 – C9-0416/2022 – 2022/0406(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0761),
– ob upoštevanju člena 294(2), člena 50(1), točke (g) člena 50(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0416/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 23. marca 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za pravne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9‑0300/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o delniških strukturah z delnicami z večkratno glasovalno pravico v družbah, ki želijo uvrstiti svoje delnice v večstranski sistem trgovanja
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o standardih kakovosti in varnosti za snovi človeškega izvora, namenjene za uporabo na ljudeh, ter o razveljavitvi direktiv 2002/98/ES in 2004/23/ES (COM(2022)0338 – C9-0226/2022 – 2022/0216(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0338),
– ob upoštevanju člena 294(2) in točke (a) člena 168(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0226/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 27. oktobra 2022(1),
– po posvetovanju z Odborom regij,
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 30. januarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A9-0250/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(2);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o standardih kakovosti in varnosti za snovi človeškega izvora, namenjene za uporabo na ljudeh, ter o razveljavitvi direktiv 2002/98/ES in 2004/23/ES
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2019/881 glede upravljanih varnostnih storitev (COM(2023)0208 – C9-0137/2023 – 2023/0108(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0208),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0137/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. julija 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 21. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju pisma Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov,
– ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko (A9‑0307/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. se seznanja z izjavo Komisije, priloženo tej resoluciji, ki bo objavljena v seriji C Uradnega lista Evropske unije;
3. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
4. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2025/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2019/881 glede upravljanih varnostnih storitev
(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2025/37.)
PRILOGA K ZAKONODAJNI RESOLUCIJI
Izjava Komisije ob sprejetju Uredbe (EU) 2025/37 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. decembra 2024 o spremembi Uredbe (EU) 2019/881 glede upravljanih varnostnih storitev(2)
Ta uredba o spremembi akta o kibernetski varnosti uvaja možnost, da se evropske certifikacijske sheme za kibernetsko varnost oblikujejo za upravljane varnostne storitve. Hkrati se priznava, da je izjemno pomembno akt o kibernetski varnosti temeljito pregledati, kar vključuje oceno postopkov za pripravo, sprejetje in pregled evropskih certifikacijskih shem za kibernetsko varnost. Ta pregled bi moral temeljiti na poglobljeni analizi in obsežnem posvetovanju o učinku, uspešnosti in učinkovitosti delovanja evropskega certifikacijskega okvira za kibernetsko varnost. V analizo, ki naj bi se izvedla v okviru ocene iz člena 67 akta o kibernetski varnosti, bi bilo treba vključiti tudi potekajoče dejavnosti za oblikovanje shem, kot je evropska certifikacijska shema za kibernetsko varnost za storitve v oblaku (EUCS), in dejavnosti v zvezi s sprejetimi shemami, kot je evropska certifikacijska shema kibernetske varnosti s skupnimi merili (EUCC).
Pri pregledu bi bilo treba zlasti prepoznati prednosti in slabosti postopkov, ki vodijo do uvedbe certifikacijskih shem za kibernetsko varnost, ter oblikovati priporočila za prihodnje izboljšave. Pri pregledu bi bilo treba upoštevati tudi vidike, povezane s posvetovanjem z deležniki in preglednostjo postopka.
V skladu s tem Komisija, ki je odgovorna za pregled akta o kibernetski varnosti, zagotavlja, da bo pri predstavitvi pregleda sozakonodajalcema v tem pregledu ustrezno upoštevala zahtevane elemente iz člena 67.
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi ukrepov za okrepitev solidarnosti in zmogljivosti v Uniji za odkrivanje kibernetskovarnostnih groženj in incidentov ter pripravo in odzivanje nanje (COM(2023)0209 – C9-0136/2023 – 2023/0109(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0209),
– ob upoštevanju člena 294(2), člena 173(3) in točke (a) člena 322(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0136/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Računskega sodišča z dne 18. aprila 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. julija 2023(2),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 30. novembra 2023(3),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 21. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za zunanje zadeve in Odbora za promet in turizem,
– ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko (A9-0426/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. se seznanja z izjavo Komisije, priloženo tej resoluciji, ki bo objavljena v seriji C Uradnega lista Evropske unije;
3. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
4. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2025/... Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi ukrepov za okrepitev solidarnosti in zmogljivosti v Uniji za odkrivanje kibernetskih groženj in incidentov ter pripravo in odzivanje nanje ter spremembi Uredbe (EU) 2021/694 (Akt o kibernetski solidarnosti)
(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2025/38.)
PRILOGA K ZAKONODAJNI RESOLUCIJI
Izjava Komisije o proračunu v zvezi z Uredbo (EU) 2025/38 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. decembra 2024 o določitvi ukrepov za okrepitev solidarnosti in zmogljivosti v Uniji za odkrivanje kibernetskovarnostnih groženj in incidentov ter pripravo in odzivanje nanje (Akt o kibernetski solidarnosti)(4)
(1) Ocena finančnih posledic zakonodajnega predloga, ki jo je pripravila Komisija in je priložena predlogu akta o kibernetski solidarnosti, je bila objavljena aprila 2023. Od takrat so se zadevni ocenjeni zneski spremenili zaradi sprejetja ali pričakovanega sprejetja drugih zakonodajnih aktov.
(2) Sozakonodajalca sta 5. marca 2024 dosegla predhodni politični dogovor, da se prerazporeditev iz specifičnega cilja št. 4 „Napredna digitalna znanja in spretnosti“ v specifični cilj št. 3 „Kibernetska varnost in zaupanje“ programa Digitalna Evropa, predvidena v oceni finančnih posledic zakonodajnega predloga, omeji na 22 milijonov EUR.
(3) Komisija je, da bi odrazila ta dogovor, posodobila oceno finančnih posledic akta o kibernetski solidarnosti v zvezi z dodelitvijo finančnih sredstev za specifični cilj št. 2 „Umetna inteligenca“, specifični cilj št. 3 „Kibernetska varnost in zaupanje“ in specifični cilj št. 4 „Napredna digitalna znanja in spretnosti“, in pri tem pa upoštevala prerazporeditve, o katerih sta se dogovorila sozakonodajalca.
(4) V skladu s tem so finančna sredstva za obdobje 2025–2027, predstavljena v posodobljeni oceni finančnih posledic zakonodajnega predloga, brez poseganja v pooblastila Komisije v okviru letnega proračunskega postopka, naslednja:
– [544 726 000 EUR] za specifični cilj št.2 „Umetna inteligenca“, ob upoštevanju 65 milijonov EUR, prerazporejenih v specifični cilj št. 3 „Kibernetska varnost in zaupanje“;
– [44 451 000 EUR] za specifični cilj št. 3 „Kibernetska varnost in zaupanje“ – del v neposrednem upravljanju Komisije, vključno s 26 milijoni EUR, prerazporejenimi iz specifičnih ciljev št. 2 in 4.
– [353 190 613 EUR] za specifični cilj št. 3 „Kibernetska varnost in zaupanje“ – del, ki ga upravlja Evropski kompetenčni center za kibernetsko varnost, vključno s prerazporejenimi 61 milijoni EUR iz specifičnih ciljev št. 2 in 4.
– [167 162 423 EUR] za specifični cilj št. 4 “Napredna digitalna znanja in spretnosti”, ob upoštevanju prerazporejenih 22 milijonov EUR v specifični cilj št. 3 “Kibernetska varnost in zaupanje”.
(5) Kibernetskovarnostna rezerva EU se bo financirala iz finančnih sredstev specifičnega cilja št. 3 „Kibernetska varnost in zaupanje“ v okviru neposrednega upravljanja Komisije (ki je v skladu s posodobljeno oceno finančnih posledic zakonodajnega predloga ocenjena na [44 451 000] EUR).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Evropske unije o podjetjih na trgu dela in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 530/1999 ter uredb (ES) št. 450/2003 in (ES) št. 453/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (COM(2023)0459 – C9-0316/2023 – 2023/0288(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0459),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 338(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0316/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 24. novembra 2023(1),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0054/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Evropske unije o podjetjih na trgu dela in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 530/1999 ter uredb (ES) št. 450/2003 in (ES) št. 453/2008 Evropskega parlamenta in Sveta(2)
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 338(1) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke(3),
▐
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Točni, pravočasni, zanesljivi in primerljivi statistični podatki o podjetjih na trgu dela v Evropski uniji so potrebni za oblikovanje, izvajanje in vrednotenje politik Unije, zlasti tistih, s katerimi se obravnavajo ekonomska, socialna in teritorialna kohezija, evropska strategija zaposlovanja, evropski steber socialnih pravic in evropski semester, ter tistih, ki so povezani z izvajanjem akcijskega načrta evropskega stebra socialnih pravic in akcijskega načrta za socialno gospodarstvo.Vse so enako pomembne, saj z njimi Unija lahko izpolnjuje naloge, ki so ji dodeljene v skladu s členi 2, 3 in 4 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU). [Sprememba 2].
(2) Za preprečevanje in odpravljanje makroekonomskih neravnotežij v skladu z Uredbo (EU) št. 1176/2011(4) ter spremljanje ustreznih minimalnih plač v skladu z Direktivo (EU) 2022/2041 Evropskega parlamenta in Sveta(5) so potrebne natančne informacije o razvoju stroškov dela na uro in ravni plač, stopnji pokritosti s kolektivnimi pogajanji, ravni zakonsko določene minimalne plače in deležu zajetih delavcev ter o pokritosti s kolektivnimi pogajanji v državah članicah.
(3) Evropska centralna banka evropsko statistiko o podjetjih na trgu dela uporablja v okviru enotne monetarne politike, predvsem o razvoju stroškov dela in rasti plač, za spremljanje inflacijskih in deflacijskih tveganj, ki izhajajo iz stroškov dela. Zato so potrebni natančni, pravočasni in primerljivi statistični podatki Unije o razvoju stroškov dela. Analizo morajo dopolnjevati spremljanje tveganj inflacije in deflacije, ki izhajajo iz dobička.
(4) Razširiti je treba pokritost s statistiko o prostih delovnih mestih in pravočasnost indeksa stroškov dela, saj se oba kazalnika uvrščata med glavne evropske ekonomske kazalnike (PEEI)(6), ki so potrebni za spremljanje monetarne in ekonomske politike.
(4a) Za analitične namene je pomembno, da je na voljo ustrezna količina podatkov za preteklost, da se lahko ocenijo indeksi stroškov dela skozi čas. Bi bilo pa treba za zmanjšanje bremena za države članice pošiljanje omejiti na podatke za preteklost, ki zajemajo vsaj koledarski leti 2024 in 2025.
(5) Potrebna je pravna podlaga za ureditev posredovanja letnih podatkov o plačilni vrzeli med spoloma za spremljanje ciljev trajnostnega razvoja v okviru agende Združenih narodov (ZN) za trajnostni razvoj do leta 2030, zlasti cilja 5 o enakosti spolov in cilja 8 o dostojnem delu in gospodarski rasti, ter spremljanje učinka Direktive (EU) 2023/970Evropskega parlamenta in Sveta(7)(direktiva o preglednosti plačil). [Sprememba 3]
(6) Za uresničevanje ter spremljanje in ocenjevanje načela enakih možnosti ter enakega obravnavanja moških in žensk pri zaposlovanju in poklicnem delu(8) so potrebni primerljivi podatki o plačah, ki jih prejemajo moški in ženske. V skladu z Direktivo (EU) 2023/970 Evropskega parlamenta in Sveta o krepitvi uporabe načela enakega plačila za enako delo ali delo enake vrednosti za moške in ženske(9) morajo države članice Komisiji vsako leto pravočasno predložiti posodobljene podatke o plačilni vrzeli med spoloma v skladu z Direktivo (EU) 2023/970. To obveznost bi bilo treba dopolniti z ustreznim potrebnim statističnim okvirom za zbiranje in posredovanje podatkov o plačilni vrzeli med spoloma.
(6a) V skladu z akcijskim načrtom za socialno gospodarstvo(10) in cilji iz strategije o pravicah invalidov za obdobje 2021–2030, zlasti v skladu s ciljem, da bi za invalide ustvarili enake možnosti in jim omogočili enako udeležbo v družbi in gospodarstvu, so potrebni pravočasni, primerljivi in točni podatki o udeležbi invalidov na trgu dela. S temi podatki bomo pridobili nujno potrebno oceno napredka pri skupnih prizadevanjih za zmanjšanje razkoraka v stopnji zaposlenosti in za povečanje stopnje zaposlenosti invalidov.
(6b) Za izvajanje načela enakega obravnavanja ne glede na raso ali narodnost so potrebni pravočasni, primerljivi in točni podatki o plačah in značilnostih delovnega mesta oseb druge rasne ali narodne pripadnosti. Ti podatki bodo zagotovili nujno potrebno oceno napredka pri zmanjševanju diskriminacije na področju zaposlovanja in delovnih pogojev, vključno z odpustitvijo in plačilom.
(6c) Razlika v pokojninah med spoloma je relativna razlika med povprečnimi bruto pokojninami žensk in moških. Vrzel izvira iz različnih poklicnih poti. Za ženske so značilne nižje plače, krajša in prekinjena poklicna pot ter manjši obseg opravljenih ur. Zato so ženske pozneje v življenju bolj izpostavljene tveganju revščine kot moški. Podatki, zbrani v okviru statistike trga dela o podjetjih v zvezi s strukturo plač, razliko v plačah med spoloma in strukturo stroškov dela lahko prav tako prispevajo k boljšemu razumevanju razlik v pokojninah med spoloma v državah članicah.
(7) Da bi poenostavili obstoječo zakonodajo in spodbudili harmonizacijo področja uporabe, konceptov, opredelitev in poročanja o kakovosti, bi bilo treba s to uredbo zajeti vso evropsko statistiko o podjetjih na trgu dela.
(7a) Za izboljšanje statistike trga dela v podjetjih je bistveno, da podatki izpolnjujejo zahteve glede kakovosti. Zato bi morala Komisija (Eurostat) zagotoviti dodatne smernice za upravljanje s podatki, zbranimi iz virov slabe kakovosti.
(8) V tej uredbi bi bilo treba upoštevati nove potrebe, ki so se pojavile pri razvoju in poglabljanju Unije in euroobmočja, pod pogojem, da se z njenimi določbami ne ustvarja nesorazmerno breme za respondente ali nacionalne statistične organe.
(9) Nacionalni statistični organi bi morali za omejitev upravne in finančne obremenitve podjetij, zlasti socialnih podjetij, MSP in mikropodjetij, proučiti možnost uporabe upravnih in inovativnih virov, ki so že na voljo nacionalnim, regionalnim ali lokalnim organom, katerih glavni cilj ni zagotavljanje statistike, za nadomestitev ali dopolnitev statističnih raziskav, ob upoštevanju zahtev glede kakovosti za uradno statistiko. K temu cilju lahko prispeva najnovejši tehnološki in digitalni razvoj. Vendar je treba število virov, iz katerih se lahko zbirajo in pošiljajo podatki, omejiti na to, kar je potrebno in sorazmerno za doseganje cilja te uredbe. Zato bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, s katerimi bo določila, iz katerih virov poleg podatkov iz raziskav in administrativnih evidenc se lahko zbirajo in posredujejo podatki v skladu s to uredbo. Pri obdelavi podatkov iz teh drugih virov se v nobenem primeru ne posega v Direktivo 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta(11).
(9a) Nacionalni statistični organi bi morali pri poslovanju s podjetji upoštevati standard stroškovne učinkovitosti in ne bi smeli pretirano obremeniti gospodarskih subjektov, kot je določeno v členu 338(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije. Države članice bi si morale prizadevati za ustrezno izmenjavo ustreznih podatkov med organi, da bi čim bolj zmanjšale breme poročanja za podjetja.
(9b) Okvir, ki ureja statistiko trga dela o podjetjih, bi bilo treba nenehno izboljševati. To vključuje vidike kakovosti podatkov in zmanjšanje nepotrebnih gospodarskih bremen. Vendar je treba nove metode in postopke ustrezno preskusiti, preden se vključijo v vsakodnevne dejavnosti nacionalnih statističnih uradov. V ta namen bi morali Komisija (Eurostat) in nacionalni statistični uradi izvesti študije izvedljivosti in pilotne študije. Takšne študije bi morala začeti Komisija in bi morale biti odprte za prostovoljno sodelovanje nacionalnih statističnih uradov. Da bi prišli do pravih zaključkov, bi morali Komisija in nacionalni statistični uradi skrbno analizirati rezultate teh študij. Ta analiza bi morala biti na voljo statistični skupnosti in širši javnosti.
(10) Da bi izboljšali učinkovitost postopkov priprave statistike o trgu dela in zmanjšali statistično breme za respondente, bi morali imeti nacionalni statistični organi pravico, da v skladu s členom 17a Uredbe (ES) št. 223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta(12) nemudoma in brezplačno dostopajo do vseh nacionalnih upravnih evidenc in jih uporabljajo ter da te upravne evidence vključijo v statistiko, kolikor je to potrebno za razvoj, pripravo in izkazovanje statistike Evropske unije o podjetjih na trgu dela.
(11) Uredba (ES) št. 223/2009 je referenčni okvir za to uredbo, tudi glede varstva zaupnih podatkov ter glede obdelave in izmenjave osebnih podatkov, vključno s podatki v zasebni lasti.
(11a) Uporaba tehnik spletnega žetja za zbiranje podatkov s spletnih strani zaradi njihove običajne narave nestrukturiranega iskanja po javnih informacijah na internetu morda ni v skladu z načelom točnosti pri varstvu podatkov, saj ni ocene zanesljivosti virov. To bi lahko vplivalo na iste zahteve glede kakovosti uradnih statističnih podatkov (npr. načelo statistične točnosti in zanesljivosti izvornih podatkov).
(12) Ker cilja te uredbe, in sicer vzpostavitve skupnega okvira za sistematično pripravo statistike Evropske unije o podjetjih na trgu dela, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi skladnosti in primerljivosti lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja.
(13) V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta(13) je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je mnenje podal 25. septembra 2023.
(14) Za ustrezno izvajanje te uredbe v državah članicah je pred prvim zbiranjem podatkov treba počakati vsaj 12 mesecev po datumu začetka njene veljavnosti. Zato naj se ne bi začela uporabljati pred 1. januarjem 2026.
(15) Opravljeno je bilo posvetovanje z Odborom za evropski statistični sistem –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba določa skupni pravni okvir za razvoj, pripravo in izkazovanje statistike o podjetjih na trgu dela v Uniji.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „statistična enota“ pomeni fizično ali pravno osebo, o kateri se zbirajo ali pripravljajo podatki;
(2) „podjetje“ pomeni sklop pravnih enot, kakor je opredeljeno v Uredbi Sveta (EGS) št. 696/93(14); To vključuje netržne proizvajalce in druge institucionalne enote, ki spadajo v sektor država;
(2a) „socialno podjetje“ pomeni subjekt zasebnega prava, ki je lahko ustanovljen v različnih pravnih oblikah, ki zagotavlja blago in storitve za trg na podjetniški način ter v skladu z načeli in značilnostmi socialnega gospodarstva, njegovo tržno dejavnost pa vodijo predvsem socialni ali okoljski vzgibi(15);
(3) „lokalna enota“ pomeni podjetje ali del podjetja, ki je v geografsko opredeljenem kraju;
(4) „rezidenčno podjetje“ oziroma „rezidenčna lokalna enota“ pomeni podjetje oziroma lokalno enoto, ki opravlja gospodarske dejavnosti, ki prispevajo k bruto domačemu proizvodu (BDP);
(5) „zaposleni“ pomeni vsako osebo, ne glede na njeno državljanstvo, stalno prebivališče ali dolžino delovne dobe v državi članici, ki je zaposlena neposredno pri podjetju s formalno pogodbo ali z neformalnim dogovorom in prejema plačilo, ne glede na vrsto opravljenega dela, število opravljenih ur (polni ali krajši delovni čas) in trajanje pogodbe (za določen ali nedoločen čas, tudi sezonsko); Plačilo zaposlenega je lahko v obliki plače, vključno z dodatki, plačili po učinku in za izmensko delo, nadomestili, honorarji, provizijami in nadomestili v naravi; [Sprememba 4]
(6) „delodajalec“ pomeni podjetje ali lokalno enoto, ki ima z zaposlenim sklenjeno delovno razmerje, bodisi na podlagi formalne pogodbe ali neformalnega dogovora; [Sprememba 5]
(7) „področje“ pomeni enega ali več podatkovnih nizov, ki zajemajo eno ali več tem;
(8) „tema“ pomeni vsebino informacij, ki jih je treba zbrati o statističnih enotah v zbirki podatkov, pri čemer posamezna tema zajema več podrobnih tem;
(9) „podrobna tema“ pomeni podrobno vsebino informacij, ki jih je treba zbrati o statističnih enotah, povezanih s temo; vsaka podrobna tema zajema eno ali več spremenljivk;
(10) „spremenljivka“ pomeni značilnost statistične enote, ki lahko prevzame več kot en sklop vrednosti in je lahko absolutna številka, delež ali sklic na položaj v klasifikaciji;
(11) „razčlemba“ pomeni vnaprej določen diskretni, izčrpni in medsebojno izključujoči niz vrednosti, ki se lahko pripišejo spremenljivki, ki označuje statistične enote;
(12) „mikropodatki“ pomenijo podatke, ki se nanašajo samo na eno statistično enoto brez neposrednega identifikatorja;
(13) „zbirni podatki“ pomenijo podatke, ki se nanašajo na niz več statističnih enot;
(14) „statistična populacija“ pomeni niz statističnih enot, v zvezi s katerimi so potrebne informacije in ocene;
(15) „vzorčni okvir“ pomeni seznam, zemljevid ali drugo specifikacijo enot, ki določajo populacijo, ki naj bi bila v celoti popisana ali vzorčena;
(16) „vzorec“ pomeni podskupino vzorčnega okvira, katere elementi so izbrani na podlagi postopka z znano verjetnostjo izbora, zasnovan pa je tako, da omogoča izpeljavo veljavnih ocen za statistično populacijo;
(17) „respondent“ pomeni poročevalsko enoto, ki posreduje informacije organu, ki izvaja raziskavo;
(18) „podatki iz raziskave“ pomenijo podatke, zbrane na vzorcu respondentov in ekstrapolirane na statistično populacijo z uporabo ustreznih matematičnih metod;
(19) „upravne evidence“ pomenijo podatke, ki jih pripravi upravni subjekt, običajno javni organ, katerega glavni cilj ni zagotavljanje statistike;
(20) „drugi viri“ pomenijo kakovostne in zanesljive podatke, ki jih pripravi neupravni subjekt, vključno z zasebnimi evidencami, spletnimi mesti in podatkovnimi zbirkami, katerih glavni cilj ni zagotavljanje uradne statistike;
(21) „statistična klasifikacija“ pomeni urejen seznam povezanih, vendar medsebojno izključujočih se kategorij z eno ali več ravnmi podrobnosti, ki se uporablja za strukturiranje informacij po podobnosti na danem statističnem področju;
(22) „referenčno obdobje“ pomeni obdobje, na katero se nanašajo podatki;
(23) „obdobje zbiranja podatkov“ pomeni obdobje, v katerem se podatki zbirajo;
(24) „metapodatki“ pomenijo informacije, ki so potrebne za uporabo in razlago statistike ter strukturirano opisujejo podatke;
(25) „predhodno preverjeni podatki“ pomenijo podatke, ki jih države članice preverijo na podlagi dogovorjenih skupnih validacijskih pravil;
(26) „poročilo o kakovosti“ pomeni poročilo, v katerem so posredovane informacije o kakovosti statističnega produkta ali postopka.
(26a) „podatki za preteklost“ pomenijo podatke, ki zajemajo obdobje vsaj dveh let pred datumom začetka uporabe te uredbe.
Člen 3
Viri in metode
1. Države članice za pripravo statističnih podatkov v skladu s to uredbo uporabijo ali ponovno uporabijo enega od naslednjih virov ali njihovo kombinacijo, če izpolnjujejo standarde kakovosti iz člena 8:
(a) podatke iz raziskav,
(b) upravne evidence,
(c) druge vire.
1a. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 13 za dopolnitev te uredbe, da določi, iz katerih drugih virov iz odstavka 1, točka (c), tega člena se lahko zbirajo in pošiljajo podatki. Komisija pri izvajanju pooblastila za sprejemanje teh delegiranih aktov zagotovi, da je uporaba teh drugih virov potrebna in sorazmerna za doseganje cilja te uredbe, pri tem pa ustrezno upošteva občutljivost podatkov in ne posega v Direktivo 2002/58/ES.
2. Raziskave, ki se uporabljajo za namene statistike o podjetjih na trgu dela, temeljijo na vzorcih, ki so reprezentativni za statistično populacijo. Vzorci podjetij ali lokalnih enot se vzamejo iz nacionalnih statističnih poslovnih registrov, kot so opredeljeni v členu 8(4) Uredbe (EU) 2019/2152.
3. Države članice Komisiji (Eurostatu) predložijo podrobne informacije o virih in metodah, uporabljenih v poročilih o kakovosti iz člena 8(4).
Člen 3a
Zahteve za obdelavo osebnih podatkov
1. Kadar dejavnosti, ki se izvajajo v skladu s to uredbo, vključujejo obdelavo osebnih podatkov, mora biti ta obdelava sorazmerna in v skladu z Uredbo (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta(16) ter Uredbo (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta(17). V skladu z načelom najmanjšega obsega podatkov, določenim v navedenih uredbah, je treba podatke, zagotovljene na podlagi te uredbe, združiti do stopnje, da ni mogoče identificirati konkretnih posameznikov.
2. Za obdelavo osebnih podatkov za statistične namene, za katero se šteje, da je v javnem interesu, veljajo ustrezni zaščitni ukrepi v skladu s členom 89 Uredbe (EU) 2016/679 in členom 13 Uredbe (EU) 2018/1725. Zlasti je treba zagotoviti skladnost z načelom anonimizacije osebnih podatkov.
Člen 4
Zahteve glede podatkov
1. Statistika o podjetjih na trgu dela zajema naslednja področja in teme:
(a) plačila:
(i) strukturo plačil;
(ii) plačilno vrzel med spoloma;
(iii) pokritost s kolektivnimi pogajanji;
(iv) raven zakonsko določene minimalne plače, če je ustrezno;
(v) kritje zakonsko določene minimalne plače, če je ustrezno;
(b) stroške dela:
(i) strukturo stroškov dela;
(ii) indeks stroškov dela;
(c) povpraševanje po delovni sili:
(i) prosta delovna mesta.
Temi indeks stroškov dela iz točke (b)(ii) in prosta delovna mesta iz točke (c)(i) vključujejo ustrezne zgodnje ocene iz člena 5.
2. Za vsako temo iz odstavka 1 so podrobne teme, njihova ustrezna periodičnost, referenčna obdobja in roki za posredovanje podatkov določeni v Prilogi.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 13 za spremembo seznama podrobnih vsebin, periodičnosti, referenčnih obdobij in rokov za posredovanje podatkov iz Priloge.
4. Komisija pri izvajanju pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov v skladu z odstavkom 3 zagotovi, da spremembe državam članicam in respondentom ne nalagajo znatnega in nesorazmernega bremena. V ta namen se začnejo izvajati študije izvedljivosti iz člena 9, njihovi rezultati pa se ustrezno ocenijo in upoštevajo pred sprejetjem delegiranih aktov.
5. Podatki se Komisiji (Eurostatu) posredujejo v obliki zbirnih podatkov, razen za temo struktura plačil iz odstavka 1, točka (a)(i), v zvezi s katero se posredujejo mikropodatki za posamezne zaposlene in lokalne enote.
6. Države članice predložijo predhodno preverjene podatke in z njimi povezane metapodatke v tehnični obliki, ki jo določi Komisija (Eurostat) za posamezni podatkovni niz. Za predložitev podatkov Komisiji (Eurostatu) se uporabijo storitve enotne vstopne točke.
7. Komisija sprejme izvedbene akte, v katerih za vsako temo določi naslednje elemente:
(a) seznam in opis spremenljivk,
(b) statistične klasifikacije in razčlembe podatkov;
(c) cilje natančnosti;
(d) metapodatke, ki jih je treba posredovati z enako periodičnostjo, referenčnim obdobjem in roki kot podatke, na katere se nanašajo;
(e) obdobja zbiranja podatkov.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 14(2) najpozneje 12 mesecev pred začetkom ustreznega referenčnega leta.
Člen 5
Zgodnje ocene
1. Zgodnje ocene indeksa stroškov dela iz člena 4(1), točka (b)(ii), in prostih delovnih mest iz člena 4(1), točka (c)(i), posredujejo:
(a) države članice, katerih letno število zaposlenih pomeni več kot 3 % skupnega števila zaposlenih v EU, za vsako od zadnjih treh zaporednih let, ter
(b) države članice euroobmočja, katerih letno število zaposlenih pomeni več kot 3 % skupnega števila zaposlenih v euroobmočju, za vsako od zadnjih treh zaporednih let.
2. Komisija (Eurostat) na podlagi razpoložljivih letnih podatkov iz raziskave o delovni sili EU oceni deleže zaposlenih v skupnem številu zaposlenih v EU in euroobmočju iz odstavka 1.
3. Če se seznam držav članic, katerih letno število zaposlenih presega pragove iz odstavka 1, točki (a) in (b), spremeni, Komisija (Eurostat) o tem uradno obvesti zadevne države članice v šestih mesecih po koncu obdobja, uporabljenega za oceno 3-odstotnega praga. Če posodobljeni deleži zaposlenih padejo pod ustrezne pragove iz odstavka 1, točki (a) in (b), lahko zadevne države članice prenehajo posredovati zgodnje ocene od referenčnega četrtletja prvega koledarskega leta po datumu uradnega obvestila. Če posodobljeni deleži presežejo te pragove, zadevne države članice posredujejo zgodnje ocene od prvega referenčnega četrtletja tretjega koledarskega leta po datumu uradnega obvestila.
Člen 6
Statistične enote in statistična populacija
1. Statistični podatki iz te uredbe se zbirajo za eno ali več naslednjih statističnih enot:
(a) podjetja;
(b) lokalne enote;
(c) zaposleni.
2. Za temi indeks stroškov dela iz člena 4(1), točka (b)(ii), in prosta delovna mesta iz člena 4(1), točka (c)(i), statistično populacijo sestavljajo vsa podjetja ali vse lokalne enote, ki so rezidentke države članice in izpolnjujejo naslednje pogoje:
(a) njihova glavna gospodarska dejavnost je vključena v katero koli področje klasifikacije NACE(18), razen „Kmetijstvo in lov, gozdarstvo in ribištvo“, „Dejavnost gospodinjstev z zaposlenim hišnim osebjem; proizvodnja za lastno rabo“ in „Dejavnost eksteritorialnih organizacij in teles“ ter
(b) imajo enega ali več zaposlenih.
3. Za temi struktura plačil iz člena 4(1), točka (a)(i), in plačilna vrzel med spoloma iz člena 4(1), točka (a)(ii), kar zadeva podatke o delodajalcu, statistično populacijo sestavljajo vse lokalne enote, ki so rezidentke države članice in izpolnjujejo naslednje pogoje:
(a) njihova gospodarska dejavnost je vključena v katero koli področje klasifikacije NACE, razen „Kmetijstvo in lov, gozdarstvo in ribištvo“, „Dejavnost gospodinjstev z zaposlenim hišnim osebjem; proizvodnja za lastno rabo“ in „Dejavnost eksteritorialnih organizacij in teles“ ter
(b) imajo enega ali več zaposlenih.
Za temi struktura plačil in plačilna vrzel med spoloma je, kar zadeva podatke o zaposlenih, statistična populacija sestavljena iz vseh zaposlenih, katerih lokalna enota spada v statistično populacijo, opredeljeno v prvem pododstavku, točki (a) in (b).
4. Z odstopanjem od odstavka 3, točki (a) in (b), v zvezi s podatki o plačilni vrzeli med spoloma za referenčno obdobje 2026 posredovanje podatkov zajema vse lokalne enote, ki so del podjetij s 10 ali več zaposlenimi in ki poleg dejavnosti, izključenih v odstavku 3, točka (a), ne spadajo v oddelek „Dejavnost javne uprave in obrambe; dejavnost obvezne socialne varnosti“ klasifikacije NACE.
5. Za temo struktura stroškov dela iz člena 4(1), točka (b)(i), statistično populacijo sestavljajo vse lokalne enote, ki so rezidentke države članice in izpolnjujejo naslednje pogoje:
(a) njihova gospodarska dejavnost je vključena v katero koli področje klasifikacije NACE, razen „Kmetijstvo in lov, gozdarstvo in ribištvo“, „Dejavnost gospodinjstev z zaposlenim hišnim osebjem; proizvodnja za lastno rabo“ in „Dejavnost eksteritorialnih organizacij in teles“ ter
(b) del podjetij z desetimi ali več zaposlenimi.
5a. Države članice za vse teme iz Priloge zbirajo in zagotavljajo ločene podatke o socialnih podjetjih.
Člen 7
Zahteve glede ad hoc podatkov
1. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, ki dopolnjujejo to uredbo v skladu s členom 13 z določitvijo informacij, ki jih morajo države članice predložiti ad hoc, kadar se v okviru področja uporabe te uredbe šteje, da je zbiranje dodatnih podatkov potrebno zaradi izpolnjevanja dodatnih potreb po statističnih podatkih, ki jih drugače ni mogoče izpolniti. Ti delegirani akti določajo:
(a) podrobne teme, ki se zagotovijo v okviru zbiranja podatkov ad hoc, povezanih s področji in temami iz člena 4, ter razloge za take dodatne potrebe;
(b) referenčna obdobja in roke za prenos.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz odstavka 1, začenši z referenčnim letom 2028 in nato najmanj vsaki dve leti med posameznim zbiranjem ad hoc podatkov.
3. Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi ad hoc informacije iz odstavka 1 in metapodatke. Navedeni izvedbeni akti določajo naslednje tehnične elemente, kadar je ustrezno:
(a) seznam in opis spremenljivk;
(b) statistične klasifikacije in razčlembe podatkov;
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 14(2) najpozneje 24 mesecev pred začetkom ustreznega referenčnega obdobja.
Člen 8
Zahteve glede kakovosti in poročanje o kakovosti
1. Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za zagotovitev kakovosti poslanih podatkov in metapodatkov.
2. Države članice zagotovijo, da podatki, vključno s podatki za preteklost, pridobljeni iz virov iz člena 3, zagotavljajo popolno zajetje statističnih enot in prebivalstva, opredeljenih v členu 6, ter točne ocene v zvezi z njimi.
3. V tej uredbi se uporabljajo merila kakovosti iz člena 12(1) Uredbe (ES) št. 223/2009.
4. Države članice pošljejo poročila o kakovosti virov in metod za vsako temo iz člena 4.
5. Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi praktično ureditev za poročila o kakovosti in njihove vsebine. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 14(2).
6. Države članice Komisijo (Eurostat) obvestijo o kakršnih koli pomembnih informacijah ali spremembah v zvezi z izvajanjem te uredbe, ki bi lahko vplivale na kakovost poslanih podatkov. Informacije se predložijo v najkrajšem možnem času in najpozneje tri mesece po začetku veljavnosti vsake tovrstne spremembe.
7. Države članice Komisiji (Eurostatu) na ▐zahtevo predložijo vse dodatne informacije, potrebne za oceno kakovosti statističnih informacij.
8. Komisija (Eurostat) oceni kakovost posredovanih podatkov, uporabljenih virov in metod ter vzorčnih okvirov. Komisija (Eurostat) pripravi poročila o kakovosti posredovanih podatkov, virov in uporabljenih metod ter jih objavi. V teh poročilih Komisija (Eurostat) priporoči, kako ravnati z viri, za katere se presodi, da so slabe kakovosti, in podatke, zbrane iz teh virov.
Člen 9
Študije izvedljivosti in pilotne študije
1. Da bi se izboljšala statistika o podjetjih na trgu dela ali omejilo upravno in finančno breme za podjetja, predvsem mala in srednja podjetja in mikropodjetja, lahko Komisija (Eurostat) začne izvajati študije izvedljivosti in pilotne študije. Namen tovrstnih študij vključuje vsaj enega od naslednjih elementov:
(a) izboljšanje kakovosti in primerljivosti podatkov;
(b) proučitev novih možnosti in uvajanje novih funkcij za odzivanje na potrebe uporabnikov;
(c) izboljšanje povezovanja med raziskavami in drugimi viri podatkov;
V študijah se upoštevata tehnološki in digitalni razvoj.
1a. Podatki, zbrani v pilotnih študijah iz odstavka 1 tega člena, so omejeni na področja in teme iz člena 4(1) ter podrobne teme, določene v Prilogi.
2. Države članice lahko v teh študijah sodelujejo prostovoljno. V sodelovanju s Komisijo (Eurostatom) zagotovijo, da so študije reprezentativne na ravni Unije.
3. Komisija (Eurostat) v sodelovanju z državami članicami in glavnimi deležniki oceni rezultate teh študij, tudi s socialnimi partnerji. Komisija (Eurostat) v sodelovanju z državami članicami pripravi poročila o ugotovitvah študij. Ta poročila so javno dostopna.
V poročilih iz prvega pododstavka lahko Komisija (Eurostat) priporoči, kako bi bilo treba pilotne študije vključiti kot trajne rešitve.
3a. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 13 za dopolnitev te uredbe, z določitvijo vloge in odgovornosti akterjev, ki izvajajo študije iz odstavka 1 tega člena, če se za namene teh študij obdelujejo osebni podatki.
Člen 10
Financiranje
1. Nacionalnim statističnim uradom in drugim nacionalnim organom iz člena 5(2) Uredbe (ES) št. 223/2009 se lahko dodelijo finančni prispevki iz proračuna Unije za:
(a) izboljšanje virov, vključno z vzorčnimi okviri, za statistiko o podjetjih na trgu dela od datuma začetka veljavnosti te uredbe do najpozneje 31. decembra 2029;
(b) izboljšanje metod za statistiko o podjetjih na trgu dela, vključno s študijami izvedljivosti in pilotnimi študijami iz člena 9.
Unija ne financira stroškov rednega zbiranja statističnih podatkov, ki se posredujejo v skladu s to uredbo.
2. Finančni prispevek Unije ne presega 80 % upravičenih stroškov.
Člen 11
Zaščita finančnih interesov Unije
1. Komisija sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev, da so pri izvajanju ukrepov, ki se financirajo na podlagi te uredbe, finančni interesi Unije zaščiteni z uporabo preventivnih ukrepov proti goljufijam, korupciji in drugim nezakonitim ravnanjem, z učinkovitimi pregledi in, kadar se ugotovijo nepravilnosti, izterjavo nepravilno izplačanih zneskov ter po potrebi z učinkovitimi, sorazmernimi in odvračilnimi upravnimi in denarnimi kaznimi.
2. Komisija ali njeni predstavniki in Računsko sodišče so pooblaščeni za izvajanje revizij na podlagi dokumentacije in pregledov na kraju samem pri vseh upravičencih do nepovratnih sredstev, izvajalcih in podizvajalcih, ki so prejeli sredstva Unije na podlagi te uredbe.
3. Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) lahko izvaja preiskave, vključno s pregledi in inšpekcijami na kraju samem, v skladu z določbami in postopki iz Uredbe (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta in(19) Uredbe Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96(20), da bi ugotovil, ali je v povezavi s sporazumom ali sklepom o dodelitvi nepovratnih sredstev ali pogodbo, financirano na podlagi te uredbe, prišlo do goljufije, korupcije ali drugega nezakonitega dejanja, ki škodi finančnim interesom Unije.
4. Brez poseganja v odstavke 1 do 3 sporazumi o sodelovanju s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami, pogodbe ter sporazumi in sklepi o nepovratnih sredstvih, ki so posledica izvajanja te uredbe, vsebujejo določbe, ki Komisijo, Računsko sodišče, Evropsko javno tožilstvo in OLAF izrecno pooblaščajo za izvajanje takšnih revizij in preiskav v skladu z njihovimi pristojnostmi.
Člen 12
Odstopanja
1. Kadar uporaba te uredbe ali delegiranih ali izvedbenih aktov, sprejetih na njeni podlagi, zahteva večje spremembe nacionalnega statističnega sistema države članice, lahko Komisija z izvedbenimi akti državi članici odobri ustrezno utemeljena odstopanja za največ eno leto. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 14(2).
Komisija pri odobritvi odstopanj upošteva primerljivost statistik držav članic ter pravočasen izračun zahtevanih reprezentativnih in zanesljivih evropskih agregatov. Komisija zagotovi tudi, da se zahteve v zvezi s statistiko, metapodatki in kakovostjo iz te uredbe, ki so bile prej zajete v razveljavljenih uredbah, še naprej neprekinjeno izpolnjujejo.
2. Zadevna država članica Komisiji predloži ustrezno utemeljeno zahtevo v treh mesecih po datumu začetka veljavnosti te uredbe ali delegiranih ali izvedbenih aktov, sprejetih na njeni podlagi.
Člen 13
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 3(1a), 4(3), 7(1) in 9(3a) je preneseno na Komisijo za obdobje petih let od [Urad za publikacije: prosimo, da vstavite točen datum dneva začetka veljavnosti za navedeno uredbo]. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Pooblastilo iz členov 3(1a), 4(3), 7(1) in 9(3a) lahko Evropski parlament ali Svet kadar koli prekličeta. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne veljati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi členov 3(1a), 4(3), 7(1) in 9(3a), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta v treh mesecih od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom navedenega roka Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Navedeni rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za tri mesece.
Člen 14
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga Odbor za evropski statistični sistem, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 223/2009. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicih na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Člen 15
Razveljavitev
1. Uredbe (ES) št. 530/1999, (ES) št. 450/2003 in (ES) št. 453/2008 se razveljavijo z učinkom od 1. januarja 2026.
2. Sklici na razveljavljene uredbe se štejejo za sklice na to uredbo.
Člen 16
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2026.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA
Področja, teme in podrobne teme; periodičnost zagotavljanja podatkov, referenčna obdobja in rok za posredovanje podatkov po temi
Področje
Tema
Podrobna tema
Periodičnost
Referenčno obdobje
Rok za posredovanje podatkov(1) (2)
Prvo referenčno obdobje
Plačila
Strukturi plačil
Plačila
Skupna letna in mesečna plačila in vse njihove komponente ter plačilo na uro, izplačano vsakemu vzorčenemu delavcu.
Vsaka štiri leta
Koledarsko leto
T +16 mesecev
2026
Značilnosti delodajalca
Ekonomske, pravne, geografske in zaposlitvene informacije o lokalni enoti, pod katero spada vsak vzorčeni zaposleni, in o njenem podjetju.
Značilnosti zaposlenega
Posamezne demografske, geografske, vključno s tem, ali je zaposleni migrant ali čezmejni delavec,
izobraževalne, pogodbene in poklicne informacije o vsakem vzorčenem zaposlenem.
Delovni čas
Informacije o plačanem delovnem času za vsakega vzorčenega zaposlenega.
Tehnične postavke raziskave
Informacije o vzorčenju in zbiranju podatkov za vsakega vzorčenega zaposlenega in njegovega delodajalca (npr. uteži).
Plačilna vrzel med spoloma
Urna postavka
Urna postavka zaposlenih moških in žensk po glavnih značilnostih delodajalca in zaposlenega ter ustrezne relativne razlike med urno postavko zaposlenih moških in žensk.
Vsako leto
Koledarsko leto
T + 13 mesecev
2026
Zaposleni
Število zaposlenih moških in žensk po značilnostih delodajalca in zaposlenega.
Minimalna plača
Ravni zakonsko določene minimalne plače
Vsaki dve leti
Koledarsko leto
T + 13 mesecev
2026
Število in delež delavcev in delavk, za katere velja zakonsko določena minimalna plača
Vsaki dve leti
Koledarsko leto
T + 13 mesecev
2026
Pokritost s kolektivnimi pogajanji
Število zaposlenih, zajetih v kolektivnih pogodbah
Vsaki dve leti
Koledarsko leto
T + 13 mesecev
2026
Stroški dela
Struktura stroškov dela
Stroški dela
Skupni stroški, ki jih ima delodajalec z zaposlovanjem delovne sile, in komponente teh stroškov.
Vsaka štiri leta
Koledarsko leto
T + 18 mesecev
2028
Opravljene ure
Dejansko opravljene ure po glavnih vrstah zaposlenih.
Plačane ure
Plačane ure po glavnih vrstah zaposlenih.
Zaposleni
Število zaposlenih po glavnih vrstah.
Lokalne enote
Informacije o lokalnih enotah v vzorcu.
Indeks stroškov dela
Četrtletni indeks stroškov dela na opravljeno uro
Četrtletni indeks stroškov dela na opravljeno uro po vrsti stroškov; neprilagojena in prilagojena časovna vrsta.
Vsako četrtletje
Koledarsko četrtletje
– Zgodnje ocene: T + 45 dni
– Končni podatki: T + 65 dni
Prvo četrtletje leta 2026
Četrtletni indeks skupnih stroškov dela
Neprilagojena in prilagojena časovna vrsta.
Četrtletni indeks opravljenih ur dela
Neprilagojena in prilagojena časovna vrsta.
Letni stroški dela
Letne ravni stroškov dela (uteži) po vrsti stroškov.
Vsako leto
Koledarsko leto
Konec prvega četrtletja leta T + 1 + 65 dni
Povpraševanje po delovni sili
Prosta delovna mesta
Nezasedena delovna mesta
Informacije o evidentiranih nezasedenih delovnih mestih; neprilagojena in prilagojena časovna vrsta.
Vsako četrtletje
Koledarsko četrtletje
– Zgodnje ocene: T + 45 dni
– Končni podatki: T + 70 dni
Prvo četrtletje leta 2026
Zasedena delovna mesta
Informacije o evidentiranih zasedenih delovnih mestih; neprilagojena in prilagojena časovna vrsta.
(1) Po koncu referenčnega obdobja „T“.
(2) Kadar zgoraj navedeni roki padejo na soboto ali nedeljo, je dejanski rok naslednji ponedeljek pred 12.00 (po srednjeevropskem času).
* Spremembe v celotnem besedilu izhajajo iz sprejetja spremembe 1. Krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▌pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.
Uredba (EU) št. 1176/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. novembra 2011 o preprečevanju in odpravljanju makroekonomskih neravnotežij (UL L 306, 23.11.2011, str. 25).
Direktiva (EU) 2022/2041 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. oktobra 2022 o ustreznih minimalnih plačah v Evropski uniji (UL L 275, 25.10.2022, str. 33).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu o statistiki za euroobmočje z naslovom „Towards improved methodologies for eurozone statistics and indicators“ (Na poti k boljšim metodologijam za statistiko in kazalnike na euroobmočju (COM(2002)0661 z dne 27. novembra 2002).
Direktiva (EU) 2023/970 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. maja 2023 o krepitvi uporabe načela enakega plačila za enako delo ali delo enake vrednosti za moške in ženske s preglednostjo plačil in mehanizmi za izvrševanje (UL L 132, 17.5.2023, str. 21, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/970/oj).
Direktiva 2006/54/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2006 o uresničevanju načela enakih možnosti ter enakega obravnavanja moških in žensk pri zaposlovanju in poklicnem delu (UL L 204, 26.7.2006, str. 23).
Direktiva (EU) 2023/970 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. maja 2023 o krepitvi uporabe načela enakega plačila za enako delo ali delo enake vrednosti za moške in ženske s preglednostjo plačil in mehanizmi za izvrševanje (UL L 132, 17.5.2023, str. 21).
Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah) (UL L 201, 31.7.2002, str. 37, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2002/58/oj).
Uredba (ES) št. 223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o evropski statistiki ter razveljavitvi Uredbe (ES, Euratom) št. 1101/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti in Sklepa Sveta 89/382/EGS, Euratom, o ustanovitvi Odbora za statistične programe Evropskih skupnosti (UL L 87, 31.3.2009, str. 164).
Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
Uredba Sveta (EGS) št. 696/93 z dne 15. marca 1993 o statističnih enotah za opazovanje in analizo gospodarstva v Skupnosti (UL L 76, 30.3.1993, str. 1), PRILOGA – Oddelek III-A.
Priporočilo Sveta z dne 27. novembra 2023 o razvoju okvirnih pogojev za socialno gospodarstvo (C/2023/1344) (UL C, C/2023/1344, 29.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1344/oj).
Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39,ELI:http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1725/oj).
Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1, ELI:http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).
Uredba (ES) št. 1893/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o uvedbi statistične klasifikacije gospodarskih dejavnosti NACE Revizija 2 in o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 3037/90 kakor tudi nekaterih uredb ES o posebnih statističnih področjih (UL L 393, 30.12.2006, str. 1).
Uredba (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. septembra 2013 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe Sveta (Euratom) št. 1074/1999 (UL L 248, 18.9.2013, str. 1).
Uredba Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi (UL L 292, 15.11.1996, str. 2).
Sprememba Uredbe (EU) 2016/1011 v zvezi s področjem uporabe pravil za referenčne vrednosti, uporabo referenčnih vrednosti, ki jih zagotavlja upravljavec iz tretje države, v Uniji in nekaterimi zahtevami glede poročanja
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/1011 v zvezi s področjem uporabe pravil za referenčne vrednosti, uporabo referenčnih vrednosti, ki jih zagotavlja upravljavec iz tretje države, v Uniji in nekaterimi zahtevami glede poročanja (COM(2023)0660 – C9-0389/2023 – 2023/0379(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0660),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0389/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0076/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/1011 v zvezi s področjem uporabe pravil za referenčne vrednosti, uporabo referenčnih vrednosti, ki jih zagotavlja upravljavec iz tretje države, v Uniji in nekaterimi zahtevami glede poročanja(1)
(1) Zahteve glede poročanja imajo ključno vlogo pri zagotavljanju ustreznega spremljanja in pravilnega izvrševanja zakonodaje. Vendar je treba te zahteve racionalizirati, da se zagotovi, da izpolnjujejo svoj namen, in omeji upravno breme.
(2) V skladu z Uredbo (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta(5) morajo vsi upravljavci referenčnih vrednosti ne glede na sistemsko pomembnost teh referenčnih vrednosti ali znesek finančnih instrumentov ali pogodb, ki te referenčne vrednosti uporabljajo kot referenčne mere ali kot referenčna merila za uspešnost, izpolnjevati več zelo podrobnih zahtev, vključno z zahtevami glede svoje organizacije, upravljanja in navzkrižij interesov, funkcij nadzora, vhodnih podatkov, kodeksov ravnanja, poročanja o kršitvah ter razkritij v zvezi z metodologijami in izjavami o referenčnih vrednostih. Te zelo podrobne zahteve pomenijo nesorazmerno regulativno breme za upravljavce manjših referenčnih vrednosti v Uniji glede na cilje Uredbe (EU) 2016/1011, tj. ohranitev finančne stabilnosti in preprečevanje negativnih gospodarskih posledic, ki izhajajo iz nezanesljivosti referenčnih vrednosti. Zato je treba to regulativno breme zmanjšati tako, da se osredotoči na referenčne vrednosti, ki so gospodarsko najbolj pomembne za trg Unije, tj. pomembne in ključne referenčne vrednosti, ter na referenčne vrednosti, ki prispevajo k spodbujanju ključnih politik Unije, tj. referenčnih vrednosti EU za podnebni prehod in referenčnih vrednosti EU, usklajenih s Pariškim sporazumom. Zato bi bilo treba področje uporabe naslovov II, III, IV in VI Uredbe (EU) 2016/1011 omejiti na te specifične referenčne vrednosti.
(2a) Upravljavci referenčnih vrednosti, ki želijo ostati na področju uporabe Uredbe (EU) 2016/1011, bi morali imeti možnost zaprositi za prostovoljni nadzor, tudi če njihove referenčne vrednosti ne dosegajo praga pomembne referenčne vrednosti ali niso določene za pomembne. Prav tako upravljavcem referenčnih vrednosti, katerih referenčne vrednosti ne dosegajo praga pomembne referenčne vrednosti in ki želijo pridobiti regulativno dovoljenje v skladu z Uredbo (EU) 2016/1011, tega ne bi smeli prepovedati.
(3) V skladu s členom 18a Uredbe (EU) 2016/1011 lahko Komisija nekatere referenčne promptne menjalne tečaje izvzame iz področja uporabe navedene uredbe, da zagotovi njihovo nadaljnjo razpoložljivost za uporabo v Uniji. Glede na potrebo po reviziji in zožanju osredotočenosti Uredbe (EU) 2016/1011 na ključne referenčne vrednosti, pomembne referenčne vrednosti, referenčne vrednosti EU za podnebni prehod in referenčne vrednosti EU, usklajene s Pariškim sporazumom, ni več potrebe po posebni ureditvi izvzetja za referenčne promptne menjalne tečaje.
(4) V skladu s členom 19d Uredbe (EU) 2016/1011 si morajo upravljavci pomembnih referenčnih vrednosti prizadevati, da ▌zagotavljajo referenčno vrednost EU za podnebni prehod ali referenčno vrednost EU, usklajeno s Pariškim sporazumom, da bi določili minimalne standarde za podnebne referenčne vrednosti in zagotovili celovit nabor podnebnih indeksov v Uniji.
(5) Merila za oceno, ali je referenčna vrednost pomembna referenčna vrednost, so trenutno določena v členu 24 Uredbe (EU) 2016/1011. Referenčne vrednosti se bodo med drugim štele za pomembne, če dosegajo prag iz člena 24(1), točka (a), navedene uredbe.
(6) Upravljavci referenčnih vrednosti bi morali spremljati uporabo referenčnih vrednosti, ki jih zagotavljajo, v Uniji in zadevni pristojni organ ali Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA), odvisno od tega, kje ima upravljavec sedež, uradno obvestiti, da je skupni obseg uporabe ene od njihovih referenčnih vrednosti presegel prag iz člena 24(1), točka (a), Uredbe (EU) 2016/1011. Vendar je ta prag težko izračunati, zlasti na ravni Unije. Da se zagotovi dosledno izvajanje tega praga, bi moral ESMA pripraviti osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih bi podrobneje opredelil metodo izračuna. Poleg tega bi si morali upravljavci referenčnih vrednosti, ki se uporabljajo v Uniji, prizadevati, da bi za identifikacijo svojih referenčnih vrednosti pridobili globalno sprejeto identifikacijsko kodo.
(6a) Za zagotovitev, da imajo upravljavci referenčnih vrednosti dovolj časa za prilagoditev zahtevam, ki veljajo za pomembne referenčne vrednosti, bi morale te zahteve začeti veljati šele 60 delovnih dni po predložitvi takega uradnega obvestila. Poleg tega bi morali upravljavci referenčnih vrednosti zadevnim pristojnim organom ali ESMA na zahtevo zagotoviti vse informacije, potrebne za oceno skupnega obsega uporabe referenčne vrednosti v Uniji.
(6b) Kadar upravljavec referenčnih vrednosti pozabi ali ne želi poslati uradnega obvestila pristojnim organom, da je uporaba ene od njegovih referenčnih vrednosti presegla prag iz člena 24(1), točka (a), Uredbe (EU) 2016/1011, in kadar imajo pristojni organi jasne in dokazljive razloge za domnevo, da je bil prag presežen, bi morali imeti zadevni pristojni organi ali ESMA, kot je ustrezno, možnost, da izjavijo, da je bil prag presežen, potem ko so najprej upravljavcu dali možnost, da izrazi mnenje v zvezi s tem. Taka izjava bi morala za upravljavca referenčnih vrednosti povzročiti enake obveznosti kot uradno obvestilo upravljavca referenčnih vrednosti. To ne bi smelo posegati v možnost pristojnih organov ali ESMA, da naložijo upravne sankcije upravljavcem, ki uradno ne obvestijo, da je ena od njihovih referenčnih vrednosti presegla veljavni prag.
(7) Trgi, cene in regulativno okolje se spreminjajo skozi čas. Da bi se upošteval ta razvoj, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za podrobnejšo določitev metodologije, ki jo morajo upravljavci in pristojni organi uporabljati za izračun skupne vrednosti finančnih instrumentov, finančnih pogodb ali investicijskih skladov, ki se sklicujejo na referenčno vrednost.
(8) Vendar lahko v izjemnih primerih obstajajo referenčne vrednosti, katerih skupni obseg uporabe je nižji od praga iz člena 24(1), točka (a), Uredbe (EU) 2016/1011, ki so zaradi posebnih razmer na trgu države članice za to državo članico kljub temu tako pomembne, da bi kakršno koli pomanjkanje zanesljivosti imelo primerljiv učinek kot referenčna vrednost, katere obseg uporabe presega navedeni prag. Zato bi moral imeti pristojni organ te države članice možnost, da tako referenčno vrednost, kadar to referenčno vrednost zagotavlja upravljavec EU, določi za pomembno na podlagi sklopa kvalitativnih meril. Za referenčne vrednosti, ki jih zagotavlja upravljavec iz tretje države, bi moral ESMA na zahtevo enega ali več pristojnih organov tako referenčno vrednost določiti za pomembno referenčno vrednost.
(9) Da bi zagotovili doslednost in usklajenost nacionalnih določitev referenčnih vrednosti za pomembne referenčnih vrednosti, bi se morali pristojni organi, ki nameravajo referenčno vrednost določiti za pomembno, posvetovati z ESMA. Iz istega razloga bi se moral pristojni organ države članice, ki namerava za pomembno določiti referenčno vrednost, ki jo zagotavlja upravljavec s sedežem v drugi državi članici, posvetovati tudi s pristojnim organom te druge države članice. Če se pristojni organi ne strinjajo, kateri od njih bi moral določiti in nadzorovati referenčno vrednost, bi moral ESMA to nesoglasje rešiti v skladu s členom 19 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta(6).
(10) Da bi se spoštovala njegova pravica, da izrazi mnenje, bi moral pristojni organ ali ESMA pred določitvijo referenčne vrednosti za pomembno upravljavcu te referenčne vrednosti omogočiti, da zagotovi vse koristne informacije, ki so pomembne za določitev te vrednosti.
(11) Da bi bila določitev referenčne vrednosti za pomembno čim bolj pregledna, bi morali pristojni organi ali ESMA izdati odločitev o določitvi z razlogi, zakaj se ta referenčna vrednost šteje za pomembno. Pristojni organi bi morali odločitev o določitvi objaviti na svojem spletnem mestu in o njej uradno obvestiti ESMA. Iz istih razlogov bi moral ESMA, kadar na zahtevo pristojnega organa referenčno vrednost določi za pomembno, odločitev o določitvi objaviti na svojem spletnem mestu in o tem obvestiti pristojni organ, ki je dal zahtevo.
(12) Referenčne vrednosti EU za podnebni prehod (EU-CTB) in referenčne vrednosti EU, usklajene s Pariškim sporazumom (EU-PAB), so posebne kategorije referenčnih vrednosti, opredeljene glede na njihovo skladnost s pravili, ki urejajo njihovo metodologijo, in zahteve glede razkritja za njihove upravljavce. Zato in da se preprečijo trditve, na podlagi katerih bi uporabniki lahko menili, da so take referenčne vrednosti skladne s standardi, priloženimi tem oznakam, je treba za te referenčne vrednosti uvesti obvezno registracijo,dovoljenje,priznanje ali odobritev, kot je ustrezno, in nadzor.
(12a) Regulativno obravnavo referenčnih vrednosti za blago bi bilo treba prilagoditi njihovim posebnim značilnostim. Referenčne vrednosti za blago, za katere veljajo splošna pravila za finančne referenčne vrednosti, bi bilo treba obravnavati enako kot druge finančne referenčne vrednosti in bi jih morala Uredba (EU) 2016/1011 zajemati le, če so pomembne ali ključne referenčne vrednosti in niso bile izvzete iz področja uporabe te uredbe. Referenčne vrednosti za blago, za katere velja posebna ureditev iz Priloge II k Uredbi (EU) 2016/1011, bi morale biti vedno zajete v tej uredbi, da bi zagotovili ponovljivost in zanesljivost njihovih ocen.
(13) Za zagotovitev pravočasnega začetka nadzora pomembnih referenčnih vrednosti bi bilo treba od upravljavcev referenčnih vrednosti, ki so postale pomembne zaradi dosege veljavnega količinskega praga ali določitve, zahtevati, da v 60 delovnih dneh zaprosijo za dovoljenje ali registracijo ali, v primeru referenčnih vrednosti, ki jih zagotavlja upravljavec s sedežem v tretji državi, odobritev ali priznanje.
(14) Za zmanjšanje tveganj, povezanih z uporabo referenčnih vrednosti, ki morda niso varne za uporabo v Uniji, in opozarjanje morebitnih uporabnikov bi morali imeti pristojni organi in ESMA možnost, da v obliki javnega obvestila izdajo opozorilo, da upravljavec pomembne referenčne vrednosti ne izpolnjuje veljavnih zahtev, zlasti v zvezi z izpolnjevanjem obveznosti, da mora upravljavec referenčnih vrednosti pridobiti dovoljenje, registracijo, odobritev ali priznanje, kot je ustrezno. Po izdaji takega opozorila nadzorovani subjekti ne bi smeli več imeti možnosti dodajati novih sklicevanj na take referenčne vrednosti ali kombinacijo referenčnih vrednosti. Da bi se preprečila tveganja, povezana z uporabo referenčnih vrednosti, za katere se trdi, da so skladne z oznakama referenčna vrednost EU za podnebni prehod in referenčna vrednost EU, usklajena s Pariškim sporazumom, ne da bi bile pod ustreznim nadzorom, nadzorovani subjekti tudi ne bi smeli imeti možnosti dodajati novih sklicevanj na referenčno vrednost EU za podnebni prehod ali referenčno vrednost EU, usklajeno s Pariškim sporazumom, ali na kombinacije takih referenčnih vrednosti v Uniji, kadar upravljavec teh referenčnih vrednosti ni vključen v register upravljavcev in referenčnih vrednosti, ki ga vodi ESMA.
(15) Da bi se izognili morebitnim pretiranim motnjam na trgu po prepovedi uporabe referenčne vrednosti, bi morali imeti pristojni organi ali ESMA možnost, da dovolijo začasno nadaljnjo uporabo take referenčne vrednosti. Za zagotovitev zadostne ravni preglednosti in varstva v odnosu do končnih vlagateljev bi morali uporabniki referenčnih vrednosti, v zvezi s katerimi je izdano opozorilo v obliki javnega obvestila, v šestih mesecih po objavi navedenega javnega obvestila določiti ustrezno alternativo za to referenčno vrednost ali pa zagotoviti, da so stranke ustrezno obveščene o odsotnosti alternativne referenčne vrednosti.
(16) V skladu s členom 32 Uredbe (EU) 2016/1011 se priznavanje upravljavcev referenčnih vrednosti s sedežem v tretji državi uporablja kot začasen način dostopa do trga Unije, dokler Komisija ne sprejme sklepa o enakovrednosti. Vendar bi moralo zaradi zelo omejenega števila referenčnih vrednosti iz tretjih držav, zajetih v sklepih o enakovrednosti, tako priznanje za take upravljavce referenčnih vrednosti postati stalen način dostopa do trga Unije.
(17) Za referenčne vrednosti, zajete v sklepu o enakovrednosti, se šteje, da so enakovredno regulirane in nadzorovane kot referenčne vrednosti iz Unije. Obveznost pridobitve odobritve ali priznanja se zato ne bi smela uporabljati za upravljavce pomembnih referenčnih vrednosti s sedežem v tretji državi, ki jih zajema sklep o enakovrednosti.
(18) Zaradi preglednosti in zagotavljanja pravne varnosti bi morali pristojni organi, ki referenčno vrednost določijo za pomembno, določiti morebitne omejitve uporabe za primere, ko upravljavec take referenčne vrednosti ne uspe pridobiti dovoljenja ali registracije oziroma ne izpolnjuje zahtev za odobritev ali priznanje, kot je ustrezno.
(19) Kadar upravljavec referenčne vrednosti, ki postane pomembna, ne poskuša pridobiti dovoljenja, registracije, odobritve ali priznanja v predpisanem roku, mu je dovoljenje, registracija, odobritev ali priznanje zavrnjeno ali se mu dovoljenje, registracija, odobritev ali priznanje odvzame, pristojni organ ali ESMA, kot je ustrezno, za zmanjšanje tveganj, povezanih z uporabo neustrezno nadzorovanih pomembnih referenčnih vrednosti, izda javno obvestilo, v katerem navede, da pomembne referenčne vrednosti, ki jih zagotavlja ta upravljavec, niso primerne za uporabo v Uniji.
(20) Uporabniki referenčnih vrednosti se zanašajo na preglednost v zvezi z regulativnim statusom referenčnih vrednosti, ki jih uporabljajo ali jih nameravajo uporabljati. Zato bi moral ESMA v registru upravljavcev in referenčnih vrednosti navesti tiste referenčne vrednosti, za katere veljajo najpodrobnejše zahteve iz Uredbe (EU) 2016/1011, ker obseg njihove uporabe v Uniji presega določen prag za pomembne referenčne vrednosti, ker jih je nacionalni nadzornik ali ESMA označil za pomembne ali ker so ključne referenčne vrednosti. Iz istega razloga bi moral ESMA v navedenem registru navesti tudi referenčne vrednosti EU za podnebni prehod in referenčne vrednosti EU, usklajene s Pariškim sporazumom, ki jih zagotavljajo upravljavci, ki imajo dovoljenje ali so registrirani. ESMA bi moral v registru navesti tudi referenčne vrednosti, za katere je pristojni organ ali ESMA izdal javno obvestilo o prepovedi nadaljnje uporabe te referenčne vrednosti. Da bi dodatno zmanjšali breme za uporabnike, bi morale biti vse take informacije takoj dostopne tudi na evropski enotni točki dostopa (ESAP).
(20a) Minimalne standarde, določene s pravom Unije, morata izpolnjevati dve kategoriji referenčnih vrednosti, povezanih z ESG dejavniki, in sicer referenčne vrednosti EU za podnebni prehod (EU-CTB) in referenčne vrednosti EU, usklajene s Pariškim sporazumom (EU-PAB). Z Uredbo (EU) 2019/2089 so bila uvedena pravila v zvezi s preglednostjo referenčnih vrednosti, ki imajo v pravni ali tržni dokumentaciji trditev, da pri svoji zasnovi upoštevajo okoljske, socialne ali upravljavske (ESG) dejavnike. Da bi ohranili visoko raven preglednosti v zvezi s trditvami, povezanimi z ESG dejavniki, in ustrezno raven varstva uporabnikov, je primerno zahtevati, naj uporabniki ne uporabljajo referenčnih vrednosti s trditvami, povezanimi z ESG dejavniki, če jim te ne zagotavljajo informacij iz člena 13(1), točka (d), in člena 27(2a) Uredbe (EU) 2016/1011. To bi moralo veljati za uporabo vseh referenčnih vrednosti s trditvijo, da pri svoji zasnovi upoštevajo ESG dejavnike, ne glede na to, ali se upravljajo v Uniji ali tretji državi.
Vendar bi lahko druge kategorije referenčnih vrednosti s trditvami, povezanimi z ESG dejavniki, ki se ne štejejo za referenčne vrednosti EU za podnebni prehod ali referenčne vrednosti EU, usklajene s Pariškim sporazumom, podpirale ali pa ogrožale spodbujanje ključnih politik Unije o trajnostnem financiranju in doseganju s tem povezanih ciljev ali izvajanje evropskega zelenega dogovora.
Zato je primerno, da Komisija na podlagi prispevka ESMA do 31. decembra 2028 predloži poročilo, v katerem oceni razpoložljivost referenčnih vrednosti ESG na evropskih in svetovnih trgih ter njihovo uveljavitev na trgu, analizira, ali bi se štele za pomembne referenčne vrednosti, in preuči stroške in učinke na razpoložljivost na trgu ter spreminjajočo se naravo trajnostnih kazalnikov in metod za njihovo merjenje. Poleg tega bi morala oceniti potrebo po ureditvi referenčnih vrednosti s trditvami, povezanimi z ESG dejavniki, da bi ohranila ustrezno raven varstva uporabnikov teh referenčnih vrednosti in visoko raven preglednosti, zmanjšala tveganje zelenega zavajanja in zagotovila skladnost z drugo zakonodajo EU o zahtevah glede razkritij, povezanih s trajnostnostjo. Poročilu se priložita ocena učinka in po potrebi zakonodajni predlog.
(21) Da bi zagotovili nemoten prehod na uporabo pravil, uvedenih s to uredbo, ▌bi morali upravljavci, ki so bili prej nadzorovani v skladu z Uredbo (EU) 2019/2089, obstoječe registracije, dovoljenja, priznanja ali odobritve obdržati še devet mesecev po datumu začetka uporabe te uredbe o spremembi. V tem obdobju bi morali imeti pristojni organi in ESMA dovolj časa, da se odločijo, ali bi moral biti kateri od prej nadzorovanih upravljavcev imenovan v skladu s to uredbo o spremembi.Če so imenovani, bi bilo treba upravljavcem, ki so predhodno pridobili dovoljenje, registracijo, odobritev ali priznanje, in upravljavcem, ki se prostovoljno odločijo za uporabo te uredbe, dovoliti, da obdržijo svoj prejšnji status, ne da bi jim bilo treba ponovno zaprositi zanj. Upravljavcem pomembnih referenčnih vrednosti bi bilo treba v vsakem primeru dovoliti, da obdržijo svoj status upravljavcev referenčnih vrednosti, ki imajo dovoljenje, so registrirani, odobreni ali priznani.
(22) Da bi imeli pristojni organi in ESMA dovolj časa za pridobitev informacij o morebitnih pomembnih referenčnih vrednostih in za prilagoditev obstoječe infrastrukture novemu okviru, predlaganemu v tej uredbi o spremembi, bi bilo treba datum začetka uporabe te uredbe odložiti.
(23) Uredbo (EU) 2016/1011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (EU) 2016/1011
Uredba (EU) 2016/1011 se spremeni:
(1) člen 2 se spremeni:
(a) vstavi se naslednji odstavek▌:"
„1a. Naslovi II, III, razen členov 23a to 23c, IV in VI se uporabljajo samo za ključne referenčne vrednosti, pomembne referenčne vrednosti, referenčne vrednosti EU za podnebni prehod in referenčne vrednosti EU, usklajene s Pariškim sporazumom. Člen 10 naslova II ter naslovi III, IV in VI se uporabljajo za referenčne vrednosti za blago, za katere velja Priloga II.“;
"
(b) v odstavku 2, točka(g), se točka (i) črta;
(2) v členu 3 se odstavek 1 spremeni:
(-a) v točki 17 se točka (m) nadomesti z naslednjim:"
„(m) upravljavca, pooblaščenega ali registriranega v skladu s členom 34;“;
"
(a) točka 22a se črta;
(b) točka 27 se črta;
(3) člen 5 se spremeni:
(a) v odstavku 5, drugi pododstavek, se črta zadnji stavek;
(b) odstavek 6 se črta;
(4) člen 11 se spremeni:
(a) v odstavku 5, prvi pododstavek, se črta zadnji stavek;
(b) odstavek 6 se črta;
(5) člen 13 se spremeni:
(a) v odstavku 3, prvi pododstavek, se črta zadnji stavek;
(b) odstavek 4 se črta;
(6) člen 16 se spremeni:
(a) v odstavku 5, drugi pododstavek, se črta zadnji stavek;
(b) odstavek 6 se črta;
(7) v naslovu III se naslov poglavja 2 nadomesti z naslednjim:"
„Referenčne obrestne mere“;
"
(7a) v členu 18(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Člen 25 se ne uporablja za zagotavljanje referenčnih obrestnih mer ali prispevanje podatkov zanje.“;
"
(8) člen 18a se črta;
(8a) v členu 19(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Člen 25 se ne uporablja za zagotavljanje referenčnih vrednosti za blago ali prispevanje podatkov zanje.“;
"
(9) v členu 19a se dodata naslednja odstavka:"
„4. Upravljavci, ki niso vključeni v register ESMA iz člena 36, ne smejo:
(a)
zagotavljati ali odobriti referenčnih vrednosti EU za podnebni prehod ali referenčnih vrednosti EU, usklajenih s Pariškim sporazumom;
(b)
v imenu referenčnih vrednosti, ki jih dajejo na voljo za uporabo v Uniji, ali v pravni ali tržni dokumentaciji za te referenčne vrednosti navajati ali namigovati, da referenčne vrednosti, ki jih dajejo na voljo, izpolnjujejo zahteve, ki se uporabljajo za zagotavljanje referenčnih vrednosti EU za podnebni prehod ali referenčnih vrednosti EU, usklajenih s Pariškim sporazumom.
4a. Upravljavci v ime referenčnih vrednosti EU za podnebni prehod vključijo izraz „EU CTB“, v ime referenčnih vrednosti EU, usklajenih s Pariškim sporazumom, pa izraz „EU PAB“.“;
"
(10) člen 19d se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 19d
Prizadevanja za zagotavljanje referenčnih vrednosti EU za podnebni prehod in referenčnih vrednosti EU, usklajenih s Pariškim sporazumom
Upravljavci, ki imajo sedež v Uniji in ki zagotavljajo pomembne referenčne vrednosti, določene na podlagi vrednosti enega ali več osnovnih sredstev ali cen, si prizadevajo, da bi zagotovili eno ali več referenčnih vrednosti EU za podnebni prehod ali referenčnih vrednosti EU, usklajenih s Pariškim sporazumom.“;
"
(11) člen 24 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 24
Pomembne referenčne vrednosti
1. Referenčna vrednost, ki ni ključna referenčna vrednost, je pomembna, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:
(a)
referenčna vrednost se neposredno ali posredno uporablja v kombinaciji referenčnih vrednosti v Uniji kot sklicevanje pri finančnih instrumentih ali finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, katerih skupna povprečna vrednost je vsaj 50 milijard EUR na podlagi značilnosti referenčne vrednosti, med drugim:
(i)
celotnega razpona zapadlosti referenčne vrednosti ali rokov zapadlosti v šestmesečnem obdobju, kadar je to primerno;
(ii)
vseh valut ali drugih merskih enot referenčne vrednosti v šestmesečnem obdobju, kadar je to primerno, ter
(iii)
vseh metodologij za izračun donosa v šestmesečnem obdobju, kadar je to primerno;
(b)
referenčna vrednost je določena za pomembno v skladu s postopkom iz odstavkov 3, 4 in 5 ali postopkom iz odstavka 6.
2. Upravljavec nemudoma uradno obvesti ESMA in, če ima sedež v državi članici, pristojni organ te države članice▌, kadar ena ali več referenčnih vrednosti upravljavca presega prag iz odstavka 1, točka (a). Po prejemu tega uradnega obvestila ▌ESMA▌ na svojem spletnem mestu objavi izjavo, v kateri navede, da je ta referenčna vrednost pomembna v eni državi članici ali v Uniji.
Upravljavec ESMA in pristojnemu organu države članice, v kateri ima sedež, ▌na zahtevo zagotovi informacije o tem, ali je bil prag iz odstavka 1, točka (a), dejansko presežen.
Kadar ima pristojni organ ali▌ ESMA jasne in dokazljive razloge za domnevo, da referenčna vrednost presega prag iz odstavka 1, točka (a), lahko pristojni organ ali ESMA izda obvestilo, v katerem navede to dejstvo. Tako obvestilo za upravljavca referenčnih vrednosti povzroči enake obveznosti kot uradno obvestilo iz odstavka 2. Pristojni organ ali ESMA vsaj 10 delovnih dni pred izdajo takega obvestila upravljavca zadevne referenčne vrednosti obvesti o svojih ugotovitvah in ga pozove, naj predloži morebitne pripombe.
3. Pristojni organ lahko po posvetovanju z ESMA v skladu z odstavkom 4 in ob upoštevanju njegovega mnenja določi referenčno vrednost, ki jo zagotavlja upravljavec s sedežem v Uniji, ki ne izpolnjuje pogoja iz odstavka 1, točka (a), za pomembno, če ta referenčna vrednost izpolnjuje vse naslednje pogoje:
(a)
za referenčno vrednost ni ustreznih nadomestitev, ki jih narekuje trg, ali pa jih je zelo malo;
(b)
če se referenčna vrednost preneha zagotavljati ali se zagotavlja na podlagi vhodnih podatkov, ki ne predstavljajo več v celoti dejanskega tržnega ali gospodarskega stanja, ali na podlagi nezanesljivih vhodnih podatkov, bi to pomembno in negativno vplivalo na▌ finančno stabilnost, potrošnike, realno gospodarstvo ali financiranje gospodinjstev in podjetij v njegovi državi članici ali Uniji;
(c)
referenčne vrednosti ni določil pristojni organ druge države članice ali ESMA.
Kadar pristojni organ ugotovi, da referenčna vrednost izpolnjuje merila iz prvega pododstavka, pripravi osnutek odločitve o določitvi referenčne vrednosti za pomembno ter o tem osnutku odločitve uradno obvesti zadevnega upravljavca in po potrebi pristojni organ matične države članice upravljavca. Zadevni pristojni organ se o osnutku odločitve posvetuje tudi z ESMA.
Zadevni upravljavci in pristojni organ matične države članice upravljavca imajo na voljo 15 delovnih dni od datuma uradnega obvestila o osnutku odločitve zadevnega pristojnega organa, odgovornega za določitev, da predložijo pisna mnenja in pripombe. Zadevni pristojni organ, odgovoren za določitev, obvesti ESMA o prejetih mnenjih in pripombah ter jih ustrezno upošteva, preden sprejme končno odločitev.
Pristojni organ, odgovoren za določitev, o svoji odločitvi uradno obvesti ESMA in jo brez nepotrebnega odlašanja objavi na svojem spletnem mestu, vključno z razlogi, zakaj je bila sprejeta, in posledicami te določitve.
4. Kadar se pristojni organ posvetuje o nameravani določitvi referenčne vrednosti za pomembno v skladu z odstavkom 3, prvi pododstavek, ESMA v treh mesecih izda mnenje, v katerem upošteva naslednje dejavnike glede na posebne značilnosti zadevne referenčne vrednosti:
(a)
ali je pristojni organ, ki prosi za mnenje, zadostno utemeljil svojo oceno, da so pogoji iz odstavka 3, prvi pododstavek, izpolnjeni;
(b)
ali bi, če se referenčna vrednost preneha zagotavljati ali se zagotavlja na podlagi vhodnih podatkov, ki ne predstavljajo več v celoti dejanskega tržnega ali gospodarskega stanja ali so nezanesljivi, to pomembno in negativno vplivalo na▌ finančno stabilnost, potrošnike, realno gospodarstvo ali financiranje gospodinjstev in podjetij v Uniji ali drugi državi članici, ki ni država pristojnega organa, ki prosi za mnenje.
Za namene točke (b) ESMA po potrebi ustrezno upošteva informacije, ki jih predloži organ, ki prosi za mnenje, v skladu s tretjim pododstavkom odstavka 3.
5. Kadar ESMA ugotovi, da referenčna vrednost izpolnjuje pogoje iz odstavka 3, prvi pododstavek, točki (a) in (b), v Uniji ali več kot eni državi članici, o tem obvesti pristojne organe zadevnih držav članic. ▌
ESMA pripravi osnutek odločitve o določitvi referenčne vrednosti za pomembno v Uniji ter o tem osnutku odločitve uradno obvesti zadevnega upravljavca in ustrezne pristojne organe, kadar se uporablja točka (b). Zadevni upravljavci in ustrezni pristojni organi imajo na voljo 15 delovnih dni od datuma uradnega obvestila ESMA o osnutku odločitve, da predložijo pisna mnenja in pripombe.ESMA ta mnenja in pripombe upošteva, preden sprejme in objavi končno odločitev.
6. ESMA lahko na zahtevo pristojnega organa ali na lastno pobudo določi referenčno vrednost, ki jo zagotavlja upravljavec s sedežem v tretji državi, ki ne dosega praga iz odstavka 1, točka (a), za pomembno, če ta referenčna vrednost izpolnjuje vse naslednje pogoje:
(a)
za referenčno vrednost ni ustreznih nadomestitev, ki jih narekuje trg, ali pa jih je zelo malo;
(b)
če bi se referenčna vrednost prenehala zagotavljati ali bi se zagotavljala na podlagi vhodnih podatkov, ki ne predstavljajo več v celoti dejanskega tržnega ali gospodarskega stanja ali so nezanesljivi, bi to pomembno in negativno vplivalo na▌ finančno stabilnost, potrošnike, realno gospodarstvo ali financiranje gospodinjstev in podjetij v Uniji ali eni ali več državah članicah.
ESMA pred odločitvijo o določitvi in čim prej obvesti upravljavca referenčne vrednosti o svoji nameri ter ga pozove, naj ESMA v 15 delovnih dneh predloži utemeljeno izjavo, ki vsebuje vse ustrezne informacije za namene ocene v zvezi z določitvijo referenčne vrednosti za pomembno.
Kadar je ustrezno, ESMA čim prej pozove pristojni organ jurisdikcije, v kateri ima upravljavec sedež, da zagotovi vse ustrezne informacije za namene ocene v zvezi z določitvijo referenčne vrednosti.
ESMA utemelji vsako odločitev o določitvi, pri čemer upošteva, ali obstajajo zadostni dokazi, da so pogoji iz prvega pododstavka tega odstavka izpolnjeni, ob upoštevanju posebnih značilnosti zadevne referenčne vrednosti.
ESMA svojo utemeljeno odločitev objavi na svojem spletnem mestu in o tem brez nepotrebnega odlašanja uradno obvesti pristojni organ ali organe, ki so dali zahtevo.
6a. Upravljavci referenčnih vrednosti, ki ne izpolnjujejo zahtev, da bi se štele za ključne referenčne vrednosti, pomembne referenčne vrednosti, referenčne vrednosti za blago, za katere velja Priloga II, referenčne vrednosti EU za podnebni prehod ali referenčne vrednosti, usklajene s Pariškim sporazumom, lahko prostovoljno zaprosijo za dostop do registra iz člena 36 s pridobitvijo dovoljenja, registracije, priznanja ali odobritve.
Upravljavci, ki se prostovoljno odločijo za uporabo te uredbe, to pisno sporočijo svojemu obstoječemu nadzornemu organu za vsako referenčno vrednost, vsaka od teh referenčnih vrednosti pa se določi za pomembno v skladu s to uredbo.
Prostovoljna odpoved temu režimu ne preprečuje, da bi se jim v primeru neizpolnjevanja ali kršitve Uredbe (EU) 2016/1011 med njihovo prostovoljno vključitvijo v register iz člena 36 naložila ustrezna upravna odgovornost.
7. ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov s podrobno določitvijo:
(i)
metode izračuna, vključno z možnimi viri podatkov, ki se uporablja za določitev praga iz odstavka 1, točka (a), tega člena;
(ii)
meril za oceno, kdaj referenčna vrednost presega prag iz člena 24(1), točka (a), v eni državi članici ali po vsej Uniji;
(iii)
informacij, ki jih pristojni organi predložijo pri posvetovanju z ESMA, kot se zahteva v skladu s členom 24, odstavek 3;
(iv)
meril iz člena 24(4), točka (b), ob upoštevanju vseh podatkov, ki prispevajo k oceni pomembnega in negativnega vpliva prenehanja zagotavljanja ali nezanesljivosti referenčne vrednosti na celovitost trgov, finančno stabilnost, potrošnike, realno gospodarstvo ali financiranje gospodinjstev in podjetij v eni ali več državah članicah.
ESMA te osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do ... [12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
7a. Komisija do ... [dve leti po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] v tesnem sodelovanju z ESMA Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o ustreznosti praga iz odstavka 1, točka (a), tega člena glede na razvoj trga, cen in zakonodaje. Poročilu se po potrebi priloži zakonodajni predlog. Ta pregled se izvede vsaj vsaka tri leta.
7b. Če ESMA meni, da je primerno, da se prag iz odstavka 1, točka (a), glede na razvoj trga, cen in zakonodaje pregleda prej, Komisiji predloži zahtevo za pregled praga. Komisija po prejemu zahteve preuči potrebo po ponovni oceni praga in ukrepa v skladu z odstavkom 7a.“;
"
(12) vstavi se naslednji člen▌:"
„Člen 24a
Zahteve za upravljavce pomembnih referenčnih vrednosti
(1)
Upravljavec referenčne vrednosti, ki izpolnjuje merilo iz odstavka 1, točka (a), člena 24(2), v 60 delovnih dneh po uradnem obvestilu iz navedenega člena zaprosi za dovoljenje ali registracijo pri pristojnem organu države članice, če je referenčna vrednost pomembna v tej državi članici, ali pri ESMA, kadar je referenčna vrednost pomembna v Uniji. Če ima ta upravljavec sedež v tretji državi in če zadevna referenčna vrednost ni zajeta v sklepu o enakovrednosti, sprejetem v skladu s členom 30, ta upravljavec v 60 delovnih dneh po uradnem obvestilu iz člena 24(2) zaprosi ESMA za:
(a)
priznanje ▌v skladu s postopkom iz člena 32;
(b)
odobritev v skladu s postopkom iz člena 33.
(2)
Upravljavec zadevne referenčne vrednosti v 60 delovnih dneh po določitvi iz člena 24(3), razen če je že pridobil dovoljenje ali je že registriran pri pristojnem nacionalnem organu, zaprosi za dovoljenje ali registracijo pri pristojnem organu, odgovornem za določitev, v skladu s členom 34.
(2a)
Upravljavec zadevne referenčne vrednosti v 60 delovnih dneh po določitvi iz člena 24(5) zaprosi za dovoljenje ali registracijo pri ESMA v skladu s členom 34, razen če je že pridobil dovoljenje ali je že registriran. Če je upravljavec že pridobil dovoljenje ali je že registriran v državi članici, se to dovoljenje ali registracija prenese na ESMA.
(3)
Upravljavec zadevne referenčne vrednosti v 60 delovnih dneh po določitvi iz člena 24(6)▌ zaprosi ESMA za:
(a)
priznanje▌ v skladu s postopkom iz člena 32;
(b)
odobritev v skladu s postopkom iz člena 33.
Upravljavci referenčnih vrednosti v tretjih državah izberejo upravljavca, ki zaprosi za odobritev v Uniji.
(4)
ESMA ali pristojni organi uporabljajo nadzorna pooblastila in pooblastila za sankcioniranje, ki so jim podeljena v skladu s to uredbo, da zagotovijo, da zadevni upravljavci izpolnjujejo svoje obveznosti.
(5)
Pristojni organ ali ESMA izda javno obvestilo, v katerem navede, da pomembna referenčna vrednost, ki jo zagotavlja upravljavec, ni skladna s to uredbo in da je uporabniki ne smejo uporabljati, če je izpolnjen kateri koli od naslednjih pogojev:
(a)
zadevni upravljavec v 60 delovnih dneh po uradnem obvestilu iz člena 24(2), določitvi iz člena 24(3) ali določitvi iz člena 24(6) ni začel postopkov za izpolnitev obveznosti iz odstavka 2 tega člena;
(b)
postopki pridobitve dovoljenja, registracije, priznanja ali odobritve niso bili uspešni;
(c)
ESMA je odvzel registracijo upravljavca v skladu s členom 31;
(d)
ESMA je odvzel ali začasno odvzel priznanje upravljavca v skladu s členom 32(8);
(e)
odobritev zadevnega upravitelja je bila preklicana;
(f)
pristojni organ je zadevnemu upravljavcu odvzel ali začasno odvzel dovoljenje ali registracijo.
Pristojni organi brez nepotrebnega odlašanja obvestijo ESMA o vseh izdanih javnih obvestilih. ESMA vsa izdana javna obvestila objavi na svojem spletnem mestu. ESMA oziroma pristojni organ umakne javno obvestilo brez nepotrebnega odlašanja takoj, ko preneha razlog, zaradi katerega je bilo izdano.“;
"
(13) v naslovu III se črta poglavje 6;
(13a) v členu 28 se odstavek 2 spremeni:"
„2. Nadzorovani subjekti, razen upravljavca iz odstavka 1, ki uporabljajo referenčno vrednost, pripravijo in vzdržujejo zanesljive pisne načrte ukrepov, ki bi jih sprejeli, če bi se referenčna vrednost bistveno spremenila ali bi se prenehala zagotavljati. Kadar je izvedljivo in primerno, se v takih načrtih določi ena ali več alternativnih referenčnih vrednosti, na katere bi se bilo mogoče sklicevati, da se nadomestijo referenčne vrednosti, ki se ne bi več zagotavljale, pa tudi razlogi, zakaj bi bile take alternativne referenčne vrednosti primerne. Nadzorovani subjekti te načrte in vse njihove posodobitve na zahtevo in brez nepotrebnega odlašanja predložijo ustreznemu pristojnemu organu in jih upoštevajo v svojih pogodbenih rezervnih določbah, ki se uporabljajo za finančne pogodbe, finančne instrumente in investicijske sklade.“;
"
(14) člen 29 se spremeni:
(a) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Uporaba ključnih referenčnih vrednosti, pomembnih referenčnih vrednosti, referenčnih vrednosti za blago, za katere velja Priloga II, referenčnih vrednosti EU za podnebni prehod in referenčnih vrednosti EU, usklajenih s Pariškim sporazumom“;
"
(b) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Nadzorovani subjekt ne dodaja novih sklicevanj na ključno referenčno vrednost, pomembno referenčno vrednost ali kombinacijo takih referenčnih vrednosti v Uniji, kadar je ta referenčna vrednost ali kombinacija referenčnih vrednosti predmet javnega obvestila, ki ga izda ESMA ali pristojni organ v skladu s členom 24a(5). Nadzorovani subjekt ne dodaja novih sklicevanj na ključno referenčno vrednost, referenčno vrednost za blago, za katero velja Priloga II, referenčno vrednost EU za podnebni prehod ali referenčno vrednost EU, usklajeno s Pariškim sporazumom, ali kombinacijo takih referenčnih vrednosti v Uniji, kadar upravljavec teh referenčnih vrednosti ni vključen v register iz člena 36.
Nadzorovani subjekti redno preverjajo evropsko enotno točko dostopa (ESAP) iz člena 28a ali register ESMA iz člena 36, da preverijo regulativni status upravljavcev ključnih referenčnih vrednosti, pomembnih referenčnih vrednosti, referenčnih vrednosti za blago, za katere velja Priloga II, referenčnih vrednosti EU za podnebni prehod ali referenčnih vrednosti EU, usklajenih s Pariškim sporazumom, ki jih nameravajo uporabljati.
Z odstopanjem od prvega pododstavka lahko ESMA ali pristojni organ, kot je ustrezno, dovoli uporabo referenčne vrednosti, za katero velja javno obvestilo, izdano v skladu s členom 24a(5), za obdobje šestih mesecev po objavi javnega obvestila, ki se lahko enkrat podaljša, če je to potrebno za preprečitev resnih motenj na trgu, ali se lahko podaljša za 24 mesecev, pri čemer tega obdobja ni več mogoče podaljšati, za:
(a)
vzdrževanje trga v podporo dejavnosti stranke v zvezi s transakcijami, izvedenimi na dan, ko prepoved začne veljati;
(b)
transakcije ali druge dejavnosti za zmanjšanje izpostavljenosti ali varovanje pred izpostavljenostjo nadzorovanega subjekta ali katere koli stranke nadzorovanega subjekta prepovedani referenčni vrednosti;
(c)
prenovitve transakcij;
(d)
transakcije, izvedene za namene sodelovanja v dražbenem postopku centralne nasprotne stranke v primeru neizpolnitve obveznosti s strani člana, vključno s transakcijami za varovanje pred posledično izpostavljenostjo;
(e)
interpolacijo ali drugo uporabo iz rezervnih pogodbenih ureditev v zvezi s prepovedano referenčno vrednostjo.“;
"
(c) vstavita se nova odstavka 1b in 1ba:"
„1b. Nadzorovani subjekt, ki uporablja referenčno vrednost v obstoječih finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov ali finančnih instrumentov, za katero velja javno obvestilo v skladu s členom 24a(5), to referenčno vrednost v šestih mesecih po objavi navedenega obvestila nadomesti z ustrezno alternativo ali izda in na svojem spletnem mestu objavi izjavo, s katero strankam utemeljeno pojasni, zakaj tega ne more narediti.
1ba. Nadzorovani subjekt lahko referenčno vrednost, ki ima v pravni ali tržni dokumentaciji ali poimenovanju trditev, da v svoji metodologiji upošteva ESG dejavnike, uporabi samo, če upravljavec te referenčne vrednosti razkrije informacije iz člena 13(1), točka (d), in člena 27(2a). Pri vseh zahtevah glede razkritja metodologije si je treba prizadevati za skladnost s členom 10 Uredbe (EU) 2019/2088.
Ta odstavek se uporablja za referenčne vrednosti EU in tretjih držav.“;
"
(ca) odstavek 2 se spremeni:"
2. Kadar je predmet prospekta, ki bo objavljen na podlagi Direktive 2003/71/ES ali Direktive 2009/65/ES, prenosljiv vrednostni papir ali drugi naložbeni produkt, ki se sklicuje na ključno referenčno vrednost, pomembno referenčno vrednost, referenčno vrednost za blago, za katero velja Priloga II, referenčno vrednost EU za podnebni prehod ali referenčno vrednost EU, usklajeno s Pariškim sporazumom, izdajatelj, ponudnik ali oseba, ki zaprosi za sprejem v trgovanje na organiziranem trgu, zagotovi, da so, kadar je javno obvestilo o uporabljeni referenčni vrednosti vključeno v register iz člena 36 te uredbe, v devetih mesecih po objavi javnega obvestila te informacije jasno in vidno vključene tudi v prospekt.
"
(cb) vstavi se nov odstavek 2a:"
„2a. Upravljavci referenčnih vrednosti, ki se uporabljajo v EU, zahtevajo svetovno sprejeto identifikacijsko kodo za vsako referenčno vrednost, ki jo zagotovijo za uporabo v Uniji.“;
"
(15) člen 32 se spremeni:
(a) odstavek 1 se črta;
(b) odstavka 2 in 3 se nadomestita z naslednjim:"
„2. Upravljavec s sedežem v tretji državi, ki namerava pridobiti priznanje iz člena 24a(1) in (3), izpolnjuje zahteve iz te uredbe z izjemo člena 11(4) ter členov 16, 20, 21 in 23. Upravljavec s sedežem v tretji državi lahko izpolni ta pogoj z uporabo načel IOSCO o finančnih referenčnih vrednostih ali načel IOSCO za agencije za sporočanje cen nafte, kakor je ustrezno, če je to enakovredno izpolnjevanju zahtev iz te uredbe z izjemo člena 11(4) ter členov 16, 20, 21 in 23.
ESMA lahko pri ugotavljanju, ali je pogoj iz prvega pododstavka izpolnjen, in ocenjevanju skladnosti z načeli IOSCO o finančnih referenčnih vrednostih ali načeli IOSCO za agencije za sporočanje cen nafte, kot je ustrezno, upošteva:
(a)
oceno upravljavca s sedežem v tretji državi, ki jo opravi neodvisen zunanji revizor;
(b)
potrdilo, ki ga izda pristojni organ tretje države, v kateri ima upravljavec sedež.
Če in kolikor lahko upravljavec iz tretje države dokaže, da je referenčna vrednost, ki jo zagotavlja, referenčna vrednost reguliranih podatkov ali referenčna vrednost za blago, ki ne temelji na predloženih podatkih prispevajočih oseb, katerih večina je nadzorovanih subjektov, upravljavcu ni treba izpolnjevati zahtev, ki se v skladu s členom 17 in členom 19(1) ne uporabljajo za zagotavljanje referenčnih vrednosti reguliranih podatkov in referenčnih vrednosti za blago.
3. Upravljavec s sedežem v tretji državi, ki namerava pridobiti priznanje, ima pravnega zastopnika. Pravni zastopnik je ▌pravna oseba s sedežem v Uniji, ki jo ta upravljavec izrecno pooblasti, da v zvezi z njegovimi obveznostmi, ki izhajajo iz te uredbe, deluje v njegovem imenu. Pravni zastopnik skupaj z upravljavcem opravlja funkcijo nadzora nad zagotavljanjem referenčnih vrednosti, ki jih določa upravljavec na podlagi te uredbe, in je▌ odgovoren ESMA. ESMA lahko v skladu s členom 48e pravnemu zastopniku in upravljavcu naloži nadzorni ukrep zaradi katere koli kršitve iz člena 42(1), točka (a), ali v zvezi z vsakim nesodelovanjem v preiskavi ali inšpekcijskem pregledu ali zahtevi iz poglavja 4, oddelek 1.“;
"
(c) v odstavku 5 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Upravljavec s sedežem v tretji državi, ki namerava pridobiti priznanje iz odstavka 2, vloži vlogo za priznanje pri ESMA. Upravljavec vložnik predloži vse potrebne informacije, da ESMA dokaže, da je v času priznanja uredil vse potrebno za izpolnjevanje zahtev iz odstavka 2 v zvezi s svojo referenčno vrednostjo ali referenčnimi vrednostmi, ki so bile določene v skladu s členom 24. Kadar je ustrezno, upravljavec vložnik navede pristojni organ v tretji državi, ki je odgovoren za njegov nadzor.
ESMA v 15 delovnih dneh od prejetja vloge oceni, ali je vloga popolna, in o tem uradno obvesti vložnika. Kadar je vloga nepopolna, vložnik predloži dodatne informacije, ki jih zahteva ESMA. Rok iz tega pododstavka se uporablja od datuma, ko vložnik posreduje take dodatne informacije.“;
"
(15a) v členu 33(1) se uvodni del spremeni:"
„1. Upravljavec s sedežem v Uniji, ki ima dovoljenje ali je registriran v skladu s členom 34, z jasno in natančno opredeljeno vlogo v okviru kontrole ali odgovornosti upravljavca s sedežem v tretji državi, ki je sposoben učinkovito spremljati zagotavljanje referenčne vrednosti, lahko zaprosi ESMA, da odobri referenčno vrednost ali skupino referenčnih vrednosti, ki se zagotavljajo v tretji državi, za uporabo v Uniji, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:“;
"
(15b) v členu 33 se odstavek 3 spremeni:"
3. V 90 delovnih dneh od prejetja vloge za odobritev iz odstavka 1 jo ESMA pregleda in sprejme odločitev o njeni odobritvi ali zavrnitvi.
"
(15c) v členu 33 se odstavek 6 spremeni:"
6. Kadar pristojni organ upravljavca, ki je zaprosil za odobritev, iz utemeljenih razlogov meni, da pogoji iz odstavka 1 tega člena niso več izpolnjeni, je pooblaščen, da od upravljavca, ki je zaprosil za odobritev, zahteva, da prekliče odobritev, in o tem obvesti ESMA. V primeru prenehanja odobritve se uporablja člen 28.
"
(16) člen 34 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Fizična ali pravna oseba s sedežem v Uniji, ki deluje ali namerava delovati kot upravljavec, predloži vlogo pristojnemu organu, imenovanemu na podlagi člena 40, države članice, v kateri ima ta oseba sedež, ali ESMA, da bi pridobila:
(a)
dovoljenje, če zagotavlja ali namerava zagotavljati indekse, ki se uporabljajo ali se nameravajo uporabljati kot ključne referenčne vrednosti, kot pomembne referenčne vrednosti, referenčne vrednosti za blago, za katere velja Priloga II, referenčne vrednosti EU za podnebni prehod ali referenčne vrednosti EU, usklajene s Pariškim sporazumom;
(b)
registracijo, če je nadzorovani subjekt, ki ni upravljavec in zagotavlja ali namerava zagotavljati indekse, ki se uporabljajo ali se nameravajo uporabljati kot pomembne referenčne vrednosti, referenčne vrednosti EU za podnebni prehod ali referenčne vrednosti EU, usklajene s Pariškim sporazumom, pod pogojem, da sektorska disciplina, ki se uporablja za nadzorovani subjekt, ne onemogoča dejavnosti zagotavljanja referenčne vrednosti in da noben zagotovljeni indeks ni ključna referenčna vrednost.“;
"
(aa) v členu 34 se odstavek 1a spremeni:"
1a. Kadar bi se lahko eden ali več indeksov, ki jih zagotavlja oseba iz odstavka 1, štelo za ključne referenčne vrednosti iz člena 20(1), točki (a) in (c), ali za pomembne referenčne vrednosti iz člena 24(2), (5) in (6) ali če oseba namerava odobriti referenčne vrednosti iz člena 33, se vloga predloži ESMA.
"
(b) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Vloga iz odstavka 1 se predloži v 30 delovnih dneh po sklenitvi sporazuma z nadzorovanim subjektom o uporabi indeksa, ki ga vložnik zagotovi za sklicevanje v finančnem instrumentu ali finančni pogodbi ali za merjenje uspešnosti investicijskega sklada, ali v rokih, določenih členu 24a(2) in (3), kakor je ustrezno.“;
"
(16a) v členu 36(1) se točke (a) do (d) nadomestijo z naslednjim:"
„1. ESMA vzpostavi in vzdržuje javni register, ki vsebuje naslednje informacije:
(a)
identiteto, tudi identifikator pravnih subjektov (LEI), kadar je na voljo, upravljavcev, ki imajo dovoljenje ali so registrirani na podlagi člena 34, in pristojnih organov, ki so odgovorni za njihov nadzor;
(b)
identiteto, tudi LEI, kadar je na voljo, upravljavcev, ki izpolnjujejo pogoje, določene v členu 30(1), seznam referenčnih vrednosti iz točke (c) člena 30(1), vključno z njihovimi mednarodnimi identifikacijskimi številkami vrednostnega papirja (ISIN), kadar so na voljo, in identiteto pristojnih organov v tretji državi, ki so odgovorni za njihov nadzor;
(c)
identiteto, tudi LEI, kadar je na voljo, upravljavcev, ki so pridobili priznanje v skladu s členom 32, seznam referenčnih vrednosti iz člena 32(7), vključno z njihovimi kodami ISIN, kadar so na voljo, in, kjer je primerno, identiteto pristojnih organov v tretji državi, ki so odgovorni za njihov nadzor;
(d)
referenčne vrednosti, ki so odobrene v skladu s postopkom iz člena 33, identiteto njihovih upravljavcev in identiteto upravljavcev ali nadzorovanih subjektov, ki dajo odobritev.“;
"
(17) v členu 36(1)▌:
(a) se točke (e) do (j) spremenijo:"
„(e) referenčne vrednosti, vključno z njihovimi kodami ISIN, kadar so na voljo, za katere velja izjava, ki jo objavi ESMA ali pristojni organ v skladu s členom 24(2), in spletne povezave do takih izjav;
(f)
referenčne vrednosti, vključno z njihovimi kodami ISIN, kadar so na voljo, za katere veljajo določitve pristojnih organov, uradno sporočene ESMA v skladu s členom 24(4), in spletne povezave do takih določitev;
(g)
referenčne vrednosti, vključno z njihovimi kodami ISIN, kadar so na voljo, za katere veljajo določitve ESMA, in spletne povezave do takih določitev;
(h)
referenčne vrednosti, vključno z njihovimi kodami ISIN, kadar so na voljo, za katere veljajo javna obvestila, ki jih izdajo ESMA in pristojni organi v skladu s členom 24a(5), in spletne povezave do takih javnih obvestil;
(i)
seznam referenčnih vrednosti EU za podnebni prehod in referenčnih vrednosti EU, usklajenih s Pariškim sporazumom, ki so na voljo za uporabo v Uniji, vključno z njihovimi kodami ISIN, kadar so na voljo;
(j)
seznam ključnih referenčnih vrednosti, vključno z njihovimi kodami ISIN, kadar so na voljo.“;
"
(b) se doda točka (ja):"
„(ja) seznam referenčnih vrednosti za blago, za katere velja Priloga II, ki so na voljo za uporabo v Uniji, vključno z njihovimi kodami ISIN, kadar so na voljo.“;
"
(17a) v členu 40 se odstavek 1 spremeni:"
„1. Za namene te uredbe deluje ESMA kot pristojni organ za:
(a)
upravljavce ključnih referenčnih vrednosti iz člena 20(1), točki (a) in (c);
(b)
upravljavce referenčnih vrednosti iz člena 32;
(c)
upravljavce referenčnih vrednosti, ki so pomembne v Uniji, kot je navedeno v členu 24(2), (5) in (6);
(d)
upravljavce, ki odobrijo referenčne vrednosti, zagotovljene v tretji državi, v skladu s členom 33;
(e)
upravljavce referenčnih vrednosti EU za podnebni prehod in referenčnih vrednosti EU, usklajenih s Pariškim sporazumom, iz člena 3(23a) in (23b).“;
"
(18) v členu 41(1) se dodata naslednji točki (k) in (l):"
„(k) določijo referenčno vrednost kot pomembno v skladu s členom 24(3);
(l)
v primeru utemeljenih razlogov za sum kršitve katere koli zahteve iz poglavja 3A zahtevajo, da upravljavec za največ 12 mesecev preneha:
(i)
zagotavljati referenčne vrednosti EU za podnebni prehod ali referenčne vrednosti EU, usklajene s Pariškim sporazumom;
(ii)
s sklicevanjem na referenčne vrednosti EU za podnebni prehod ali referenčne vrednosti EU, usklajene s Pariškim sporazumom, v imenu referenčnih vrednosti, ki jih upravljavci dajejo na voljo za uporabo v Uniji, ali v pravni ali tržni dokumentaciji za te referenčne vrednosti;
(iii)
s sklicevanjem na skladnost z zahtevami, ki se uporabljajo za zagotavljanje takih referenčnih vrednosti, v imenu referenčnih vrednosti, ki jih upravljavci dajejo na voljo za uporabo v Uniji, ali v pravni ali tržni dokumentaciji za te referenčne vrednosti.“;
"
(19) člen 42 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se točka (a) nadomesti z naslednjim:"
„(a) vsako kršitvijo členov 4 do 16, členov 19a, 19b, 19c in 21, členov 23 do 29 ali člena 34, kadar se uporabljajo, in“;
"
(b) odstavek 2 se spremeni:
(i) v točki (g) se točka (i) nadomesti z naslednjim:"
„(i) za kršitve členov 4 do 10, člena 11(1), točke (a), (b), (c) in (e), člena 11(2) in (3), členov 12 do 16, člena 21, členov 23 do 29 in člena 34 vsaj 500 000 EUR oziroma ustrezna vrednost v nacionalni valuti na dan 31. decembra 2023 v državah članicah, v katerih euro ni uradna valuta, ali“;
"
(ii) v točki (h) se točka (i) nadomesti z naslednjim:"
„(i) za kršitve členov 4 do 10, člena 11(1), točke (a), (b), (c) in (e), člena 11(2) in (3), členov 12 do 16, člena 21, členov 23 do 29 in člena 34 vsaj 1 000 000 EUR oziroma ustrezna vrednost v nacionalni valuti na dan 31. decembra 2023 v državah članicah, v kateri euro ni uradna valuta, ali 10 % celotnega letnega prometa glede na najnovejše računovodske izkaze, ki jih je odobrila uprava, pri čemer se upošteva višji znesek, ali“;
"
(19a) v členu 48e(1) se uvodni del spremeni:"
„Kadar ESMA v skladu s členom 48i(5) ugotovi, da je oseba namerno ali iz malomarnosti storila eno ali več kršitev iz točke (a) člena 42(1) ali da ni sodelovala ali ravnala v skladu s preiskavo ali inšpekcijskim pregledom ali zahtevo iz oddelka 1 tega poglavja, sprejme odločitev o naložitvi globe v skladu z odstavkom 2 tega člena. Vsaka kršitev se obravnava kot namerna v primeru, da ESMA odkrije objektivne elemente, ki dokazujejo, da je oseba namerno storila kršitev.“;
"
(19b) v členu 48f(1) se uvodni del spremeni:"
„Kadar ESMA v skladu s členom 48i(5) ugotovi, da je oseba namerno ali iz malomarnosti zagrešila eno ali več kršitev iz točke (a) člena 42(1) ali da ni sodelovala ali ravnala v skladu s preiskavo ali inšpekcijskim pregledom ali zahtevo iz oddelka 1 tega poglavja, sprejme odločitev o naložitvi globe v skladu z odstavkom 2 tega člena. Vsaka kršitev se obravnava kot namerna v primeru, da ESMA odkrije objektivne elemente, ki dokazujejo, da je oseba namerno storila kršitev.“;
"
(19c) v členu 54 se doda nov odstavek:"
„7a. Komisija do 31. decembra 2028 po posvetovanju z ESMA Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o potrebi, da se poleg referenčnih vrednosti EU za podnebni prehod in referenčnih vrednosti EU, usklajenih s Pariškim sporazumom, uredijo tudi referenčne vrednosti s trditvami, povezanimi z ESG dejavniki, pri čemer upošteva položaj in razpoložljivost referenčnih vrednosti ESG na evropskih in svetovnih trgih ter njihovo uveljavitev na trgu, analizira, ali bi se štele za pomembne referenčne vrednosti, in preuči stroške in učinke na razpoložljivost na trgu ter spreminjajočo se naravo trajnostnih kazalnikov in metod za njihovo merjenje. V poročilu upošteva tudi potrebo po skladnosti z drugim pravom Unije, zlasti Uredbo (EU) 2019/2088, Direktivo 2011/61/EU in Direktivo 2009/65/ES, ter smernicami ESMA o uporabi izrazov, povezanih z ESG ali trajnostnostjo, v imenih skladov. Poročilu se priložita ocena učinka in po potrebi zakonodajni predlog.“;
"
(20) člen 49 se spremeni:
(a) odstavka 2 in 3 se nadomestita z naslednjim:"
„2. Pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov iz členov 3(2), 13(2a), 19a(2), 19c(1), 20(6), 24(2), 27(2b), 33(7), 51(6) in 54(3) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od 30. junija 2024. Komisija pripravi poročilo o izvajanju prenesenega pooblastila najpozneje 31. decembra 2028. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Prenos pooblastila iz členov 3(2), 13(2a), 19a(2), 19c(1), 20(6), 24(7), 27(2b), 30(2a), 30(3a), 33(7), 48i(10), 48l(3), 51(6) in 54(3) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.“;
"
(b) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 3(2), 13(2a), 19a(2), 19c(1), 20(6), 24(7), 27(2b), 30(2a), 30(3a), 33(7), 48i(10), 48l(3), 51(6) ali 54(3), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku treh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za tri mesece.“;
"
(21) v členu 51 se vstavi naslednji odstavek▌:"
„4c. Kadar pristojni nacionalni organi nameravajo določiti referenčno vrednost, ki jo zagotavlja upravljavec, ki je bil v register ESMA vključen na dan [datum začetka uporabe te uredbe o spremembi -1 dan], in ESMA namerava določiti referenčno vrednost, ki je bila v register ESMA vključena ali katere upravljavec je bil v register ESMA vključen na dan [datum začetka uporabe te uredbe o spremembi -1 dan], to naredijo do ... [devet mesecev po datumu začetka uporabe te uredbe o spremembi].
Upravljavci referenčnih vrednosti, ki so imeli dovoljenje ali bili registrirani, odobreni ali priznani na dan [datum začetka uporabe te uredbe o spremembi], ta status obdržijo devet mesecev po začetku uporabe te uredbe o spremembi. Imenovanim upravljavcem ni treba ponovno zaprositi za dovoljenje, registracijo, priznanje ali odobritev v skladu s členom 24a(1), (2) oziroma (3), kot je ustrezno, če je ena ali več njihovih referenčnih vrednosti določenih v devetih mesecih po [datum začetka uporabe te uredbe o spremembi].
Upravljavcem pomembnih referenčnih vrednosti, ki so imeli dovoljenje ali bili registrirani, odobreni ali priznani na dan [datum začetka uporabe te uredbe o spremembi], ni treba ponovno zaprositi za dovoljenje, registracijo, priznanje ali odobritev v skladu s členom 24a(1), če je ena ali več njihovih referenčnih vrednosti pomembnih v skladu s členom 24(1), točka (a).
Upravljavcem pomembnih referenčnih vrednosti, ki so imeli dovoljenje ali bili registrirani, odobreni ali priznani na dan [datum začetka uporabe te uredbe o spremembi] in se do ... [devet mesecev po datumu začetka uporabe te uredbe o spremembi] prostovoljno odločijo za uporabo te uredbe, ni treba ponovno zaprositi za dovoljenje, registracijo, priznanje ali odobritev.“;
"
(21a) v členu 53 se črta odstavek 1.
Člen 2
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2026.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
* Spremembe v celotnem besedilu izhajajo iz sprejetja spremembe 1. Krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▌pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.
Uredba (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, in spremembi direktiv 2008/48/ES in 2014/17/EU ter Uredbe (EU) št. 596/2014 (UL L 171, 29.6.2016, str. 1).
Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2000/60/ES o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike, Direktive 2006/118/ES o varstvu podzemne vode pred onesnaževanjem in poslabšanjem ter Direktive 2008/105/ES o okoljskih standardih kakovosti na področju vodne politike (COM(2022)0540 – C9-0361/2022 – 2022/0344(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0540),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 192(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0361/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 22. februarja 2023(1),
– po posvetovanju z Odborom regij,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za industrijo, raziskave in energetiko in Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja,
– ob upoštevanju predloga Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A9-0238/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(2);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2000/60/ES o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike, Direktive 2006/118/ES o varstvu podzemne vode pred onesnaževanjem in poslabšanjem ter Direktive 2008/105/ES o okoljskih standardih kakovosti na področju vodne politike
(-1) Voda ni tržni proizvod kot vsak drugi, temveč skupna dobrina in dediščina, ki jo je treba varovati in z njo ustrezno ravnati, da bi ohranili ekosisteme in zagotovili univerzalni dostop do čiste vode. [Sprememba 1]
(-1a) Generalna skupščina OZN je 28. julija 2010 priznala pravico do varne in čiste vode ter sanitarnih storitev za človekovo pravico, ki je bistvena za polno uživanje življenja in vseh človekovih pravic. Po uspehu evropske državljanske pobude iz leta 2014 z naslovom „Pravica do vode“ je Komisija leta 2018 sprejela predlog za revizijo direktive o pitni vodi, ustrezna spremenjena direktiva pa je začela veljati 12. januarja 2021. Ta direktiva določa obveznost držav članic, da izboljšajo dostop do vode, namenjene za prehrano ljudi, pri čemer se med drugim opirajo na pridobljeno znanje in ukrepe, ki se izvajajo v skladu z Direktivo 2000/60/ES. Države članice bi morale zagotoviti tudi učinkovito uveljavljanje pravice do čiste vode in sanitarne oskrbe, tako da izboljšajo kakovost površinske in podzemne vode. [Sprememba 2]
(1) Kemično onesnaževanje površinskih in podzemnih voda ogroža vodno okolje z vplivi, kot so akutna in kronična toksičnost v vodnih organizmih, kopičenje onesnaževal v ekosistemih ter izguba habitatov in biotske raznovrstnosti, ogroža pa tudi zdravje ljudi. Določitev okoljskih standardov kakovosti prispeva k uresničevanju cilja ničelnega onesnaževanja za okolje brez strupov kot enega prednostnih ciljev 8. okoljskega akcijskega programa(5). [Sprememba 3]
(1a) Po podatkih Evropske agencije za okolje je približno 90 % površine teles podzemne vode v dobrem količinskem stanju, približno 75 % površine teles podzemne vode je v dobrem kemijskem stanju, 40 % teles površinske vode je v dobrem ali zelo dobrem ekološkem stanju, 38 % teles površinske vode pa je v dobrem kemijskem stanju, pri tem pa Evropska agencija za okolje v poročilu z dne 4. decembra 2019 z naslovom The European environment – state and outlook 2020: Knowledge for transition to a sustainable Europe (Evropsko okolje – Stanje in napovedi 2020: znanje za prehod na trajnostno Evropo) ugotavlja, da se je z zmanjšanjem onesnaževanja izboljšala kakovost vode, vendar Unija še zdaleč ni dosegla dobrega ekološkega stanja za vsa vodna telesa do leta 2020. [Sprememba 4]
(1b) Pri preverjanju primernosti okvirne direktive o vodah leta 2019 (v nadaljnjem besedilu: preverjanje primernosti) je bilo v oceni ugotovljeno, da bo imel naslednji krog programov ukrepov ključno vlogo pri doseganju potrebnega napredka pri uresničevanju okoljskih ciljev iz Direktive 2000/60/ES do leta 2027, in navedeno, da je trenutno več kot polovica vseh evropskih vodnih teles izvzetih na podlagi Direktive 2000/60/ES, zaradi česar so izzivi za države članice pri doseganju okoljskih standardov kakovosti za prednostne snovi še toliko večji. Poleg tega je bilo pri preverjanju primernosti ugotovljeno, da okoljski cilji še niso v celoti doseženi predvsem zaradi nezadostnih finančnih sredstev, počasnega izvajanja ter nezadostnega vključevanja okoljskih ciljev v sektorske politike, in ne zaradi pomanjkljivosti v zakonodaji. [Sprememba 5]
(1c) Zaradi geografskih in socialno-ekonomskih dejavnikov so nekatere populacije, vključno z domorodnimi ljudstvi, bolj občutljive na onesnaženje vode. Pričakuje se, da bo rudarski sektor v Evropski uniji rasel, da bi zagotovil razvoj neto ničelne industrije. Kot je navedeno v poročilu št. 9/2021 Evropske agencije za okolje(6), rudarski sektor neposredno vpliva na kakovost in količino vode. Zato je treba bolje izvajati obstoječe zakonodajne okvire ter načrtovati in nadzorovati rabo in odvajanje vode tudi v rudarstvu. [Sprememba 6]
(1d) Številna ozemlja v Uniji se srečujejo z velikim in čedalje večjim pomanjkanjem vode. V zadnjih letih hude in vztrajne suše, zlasti v sredozemskih regijah, ogrožajo kmetijsko proizvodnjo in povzročajo resno zmanjšanje zalog površinske in podzemne vode(7). [Sprememba 7]
(1e) Voda je javna dobrina v korist vseh, ki jo je treba kot bistveni naravni vir, ki je nenadomestljiv in nujno potreben za življenje, skrbno obravnavati v njeni socialni, ekonomski in okoljski razsežnosti. Podnebne spremembe, vključno z vse pogostejšimi naravnimi nesrečami in ekstremnimi vremenskimi pojavi, ter zmanjšanje biotske raznovrstnosti negativno vplivajo na kakovost in količino vode, kar ustvarja pritisk na sektorje, ki so odvisni od njene razpoložljivosti, zlasti na kmetijstvo. [Sprememba 8]
(1f) Evropska agencija za okolje (EEA) je v poročilu iz leta 2018 z naslovom European waters – assessment of status and pressures (Evropske vode – ocena stanja in obremenitev) nekatere kmetijske prakse opredelila kot ovire za doseganje dobrega kemijskega stanja podzemne vode v Uniji, ki povzročajo onesnaževanje z nitrati in pesticidi, vendar je bilo ugotovljeno, da v zadnjih desetletjih v Uniji uporaba mineralnih gnojil in presežkov hranil stalno upada(8). Drugi pomembni viri onesnaževanja so izpusti, ki niso povezani s kanalizacijskim sistemom, onesnažena območja ali opuščena industrijska območja. [Sprememba 9]
(1g) Dobro stanje vodnih teles in učinkovito upravljanje vodnih virov sta prednostni nalogi za kmetijstvo, saj so kmetje pri izvajanju svojih dejavnosti odvisni od vode in imajo tako utemeljen interes za trajnostno rabo teh virov. [Sprememba 10]
(1h) Da bi olajšali prehod na bolj trajnosten in produktiven kmetijski sektor, ki bo odporen na pomanjkanje vode, bi bilo treba kmete spodbuditi k izboljšanju upravljanja z vodo ter posodobitvi namakalnih sistemov in tehnik. [Sprememba 11]
(1i) Uporaba pesticidov lahko močno vpliva na kakovost in količino vode, ki je na voljo za uporabo v kmetijstvu, pri čemer to negativno vpliva na vodno in kopensko biotsko raznovrstnost. Zato je primerno spremljati vpliv pesticidov in njihovih metabolitov na vodna telesa ter njihovo ekotoksikološko usodo v teh telesih. [Sprememba 12]
(1j) Bistveno je upoštevati dosedanje dosežke v sektorjih, kot je kmetijstvo, kjer je bilo fitosanitarno kontaminacijo že mogoče zmanjšati za 14 % v primerjavi z obdobjem 2015–2017 in za 26 % v primeru najbolj škodljivih onesnaževal. Podatki zato kažejo stalno zmanjševanje uporabe in tveganja kemikalij, pri čemer je leto 2020 drugo leto zapored, v katerem se je znatno zmanjšala uporaba pesticidov, zlasti najnevarnejših(9). [Sprememba 13]
(1k) Kemično onesnaževanje površinskih in podzemnih voda ogroža tudi kmetijstvo, saj se zaradi njega zmanjšuje razpoložljivost vode, primerne za namakanje posevkov, in dodatno zaostruje pomanjkanje vode. Unija in države članice bi zato morale povečati podporo raziskavam in inovacijam za hitro uvedbo rešitev za boj proti pomanjkanju in onesnaževanju površinskih in podzemnih voda, vključno z digitalizacijo, preciznim kmetijstvom, optimiziranim namakanjem in modernizacijo namakanja ter krožno uporabo virov, da bi zagotovili izboljšano upravljanje voda, ki bo odporno na podnebne spremembe, ter bolj ciljno uporabo pesticidov in gnojil za posevke, manj onesnažujoče in varnejše alternative kmetijskim vložkom, sorte, ki so odpornejše in učinkoviteje izkoriščajo hranilne snovi, ter večjo uporabo očiščene odpadne vode za namakanje v kmetijstvu. S tem bi morali prispevati k doseganju trajnostnega in odpornega prehranskega sistema Unije ter hkrati zmanjšati razpršeno onesnaževanje iz kmetijstva in potrebo po odvzemu za potrebe kmetijstva. [Sprememba 14]
(2) Okoljska politika Unije mora v skladu s členom 191(2), drugi stavek, Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) temeljiti na previdnostnem načelu in na načelih, da je treba delovati preventivno, da je treba okoljsko škodo prednostno odpravljati pri viru in da mora plačati povzročitelj obremenitve.
(2a) Unija bi morala pri prizadevanjih za doseganje visoke ravni varstva okolja in pri izvajanju akcijskega načrta za ničelno onesnaževanje upoštevati raznolike razmere v različnih regijah Unije, vpliv na prehransko varnost, proizvodnjo hrane in cenovno dostopnost hrane ter tudi zdravo in trajnostno prehrano. [Sprememba 15]
(3) Evropski zeleni dogovor(10) je strategija Unije za zagotovitev podnebno nevtralnega, čistega in krožnega gospodarstva do leta 2050, v katerem se optimizira gospodarjenje z viri in hkrati čim bolj zmanjša onesnaževanje. Strategija EU na področju kemikalij za trajnostnost(11) in akcijski načrt za ničelno onesnaževanje(12) posebej obravnavata vidike evropskega zelenega dogovora glede onesnaževanja. Druge posebej pomembne in dopolnilne politike vključujejo strategijo EU za plastiko iz leta 2018(13), strategijo EU za zdravila iz leta 2021(14), strategijo za biotsko raznovrstnost(15), strategijo „od vil do vilic“(16), strategijo EU za tla do leta 2030(17), digitalno strategijo EU(18) in evropsko strategijo za podatke(19).
(3a) Cilja doseganja „dobrega stanja vodnih teles“ in zagotavljanja razpoložljivosti vode sta medsektorska, vendar prizadevanja za njuno uresničevanje pogosto niso dovolj usklajena. Dobro upravljanje voda bi moralo biti vključeno v vse politike Unije v zvezi s sektorji, v katerih se porablja voda. [Sprememba 16]
(3b) V preverjanju primernosti je bilo poudarjeno, da je treba cilje v zvezi z vodo bolje vključevati v kmetijsko politiko. Z novo skupno kmetijsko politiko (SKP) so bili uvedeni ukrepi za bolj trajnostno upravljanje voda. Za večjo skladnost med kmetijsko in vodno politiko bi morale države članice v celoti izkoristiti priložnosti, ki so na voljo v novi SKP, in vprašanja o vodi celovito vključiti v svoje strateške načrte, vključno z uporabo sistema znanja in inovacij na področju kmetijstva (AKIS), ter spodbujati razvoj svetovalnih storitev za promocijo primerov dobre prakse v zvezi z upravljanjem voda. [Sprememba 17]
(4) Direktiva 2000/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta(20) določa okvir za varstvo celinskih površinskih voda, somornic, obalnega morja in podzemne vode. Del tega okvira je, da se med tistimi snovmi, ki pomenijo znatno tveganje za vodno okolje ali tveganje, ki se prenaša po vodnem okolju, na ravni Unije opredelijo prednostne snovi. Direktiva 2008/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta(21) določa okoljske standarde kakovosti (OSK) na ravni Unije za 45 prednostnih snovi iz Priloge X k Direktivi 2000/60/ES in osem drugih onesnaževal, ki so bila že urejena na ravni Unije, preden je bila z Odločbo št. 2455/2001/ES Evropskega parlamenta in Sveta(22) uvedena Priloga X. Direktiva 2006/118/ES Evropskega parlamenta in Sveta(23) določa standarde kakovosti podzemne vode za nitrate in aktivne snovi v pesticidih na ravni Unije ter merila za določitev nacionalnih vrednosti praga za druga onesnaževala podzemne vode. Določa tudi minimalni seznam 12 onesnaževal in njihove kazalce, za katere morajo države članice razmisliti o določitvi teh nacionalnihdoločiti te nacionalne vrednosti praga. Standardi kakovosti podzemne vode so določeni v Prilogi I k Direktivi 2006/118/ES. [Sprememba 18]
(4a) Države članice bi morale poskrbeti, da se odpravi ali postopno opusti onesnaževanje z izpusti, emisijami ali uhajanjem prednostnih nevarnih snovi v ustreznem roku in v vsakem primeru najpozneje 20 let po tem, ko je bila prednostna snov uvrščena med nevarne snovi v delu A Priloge I k Direktivi 2008/105/ES. Ta časovni okvir bi moral veljati ne glede na uporabo strožjih rokov v drugi veljavni zakonodaji Unije. [Sprememba 19]
(5) Snovi se upoštevajo za uvrstitev na seznam v Prilogi X k Direktivi 2000/60/ES ali v Prilogi I ali Prilogi II k Direktivi 2006/118/ES na podlagi ocene tveganja, ki ga predstavljajo za ljudi in vodno okolje. Ključne sestavine te ocene so poznavanje koncentracij snovi v okolju, vključno z informacijami, zbranimi pri spremljanju nadzornega seznama, in (eko)toksikologije snovi ter njihove obstojnosti, bioakumulacije, toksičnosti, mobilnosti, rakotvornosti, mutagenosti, reproduktivne toksičnosti in potenciala endokrinega motilca. [Sprememba 20]
(6) Komisija je pregledala seznam prednostnih snovi iz Priloge X k Direktivi 2000/60/ES v skladu s členom 16(4) navedene direktive in členom 8 Direktive 2008/105/ES ter sezname snovi iz prilog I in II k Direktivi 2006/118/ES v skladu s členom 10 navedene direktive in sklenila, da je glede na nova znanstvena spoznanja primerno spremeniti navedene sezname z dodajanjem novih snovi, določitvijo okoljskih standardov kakovosti (OSK) ali standardov kakovosti podzemne vode za navedene na novo dodane snovi, revizijo OSK za nekatere obstoječe snovi v skladu z znanstvenim napredkom ter določitvijo OSK za organizme za nekatere obstoječe in na novo dodane snovi. Ugotovila je tudi, katere dodatne snovi se bodo verjetno kopičile v usedlinah ali organizmih, in pojasnila, da bi bilo treba spremljanje trendov takih snovi izvajati v usedlinah ali organizmih. Pregledi seznamov snovi so bili podprti z obsežnim posvetovanjem s strokovnjaki služb Komisije, držav članic, skupin deležnikov ter Znanstvenega odbora za zdravstvena, okoljska in nastajajoča tveganja.
(7) Za učinkovito ravnanje z večino onesnaževal v njihovem celotnem življenjskem ciklu je potrebna kombinacija ukrepov za nadzor pri viru in na koncu proizvodne verige, vključno z ustrezno kemično zasnovo, dovoljenjem ali odobritvijo, nadzorom emisij med proizvodnjo in uporabo ali drugimi postopki ter ravnanjem z odpadki. Določitev novih ali strožjih standardov kakovosti v vodnih telesih zato dopolnjuje in je skladna z drugo zakonodajo Unije, ki obravnava ali bi lahko obravnavalamorala obravnavati problem onesnaževanja v eni ali več navedenih fazah, vključno z Uredbo (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta(24), Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta(25), Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(26), Uredbo (EU) 2019/6 Evropskega parlamenta in Sveta(27), Direktivo 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta(28), Direktivo 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta(29), Direktivo 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta(30) ter Direktivo Sveta 91/271/EGS(31). Države članice bi morale pri oblikovanju svojih programov ukrepov zagotoviti, da imajo ukrepi nadzora pri viru prednost pred ukrepi na koncu proizvodne verige in da so ti ukrepi v skladu z ustrezno sektorsko zakonodajo Unije o onesnaževanju, zato da bi dosegle okoljske cilje iz člena 4 Direktive 2000/60/ES na najboljši in stroškovno najučinkovitejši možni način. Če obstaja tveganje, da z ukrepi za nadzor pri viru ni mogoče doseči dobrega stanja vodnih teles, bi bilo treba uporabiti ukrepe na koncu proizvodne verige. Komisija bi morala pripraviti smernice o dobri praksi v zvezi z ukrepi za nadzor pri viru in na koncu proizvodne verige. [Sprememba 21]
(7a) Onesnaževanje vode je predvsem posledica industrijskih in kmetijskih dejavnosti, izpustov odpadne vode in komunalne odpadne vode, vključno z meteorno vodo. Komisija in države članice bi morale pri svojem delovanju dati prednost ukrepom za zmanjšanje onesnaževanja pri viru in te ukrepe izvajati. V ta namen bi bilo treba zagotoviti skladnost med vso zakonodajo Unije in držav članic v zvezi z emisijami onesnaževal pri viru, da se onesnaženje zmanjša na ravni, ki ne veljajo več za škodljive za zdravje in naravne ekosisteme. [Sprememba 22]
(7b) Da bo zakonodaja, namenjena preprečevanju onesnaženja površinskih in podzemnih voda, posodobljena glede na hitri razvoj novih kemikalij in kemikalij v razvoju, ki lahko kot onesnaževala pomenijo znatno tveganje za zdravje ljudi in vodno okolje, bi bilo treba okrepiti mehanizme politike za odkrivanje in ocenjevanje takih snovi, ki vzbujajo zaskrbljenost. V zvezi s tem je treba oblikovati pristop, ki bo omogočal spremljanje in analizo dodatnega števila takšnih snovi ali skupin snovi v okviru nadzornih seznamov za površinske in podzemne vode. Snovi ali skupine snovi, ki se uvrstijo na nadzorni seznam, bi bilo treba izbrati med snovmi, za katere informacije, ki so na voljo, kažejo, da bi lahko na ravni Unije pomenile znatno tveganje za vodno okolje ali tveganje, ki se prenaša po vodnem okolju, in za katere ni dovolj podatkov o spremljanju. Število takšnih snovi ali skupin snovi, ki jih je treba opazovati in analizirati v skladu z nadzornimi seznami za površinske in podzemne vode, ne bi smelo biti omejeno. [Sprememba 23]
(8) Nova znanstvena spoznanja kažejo na znatno tveganje zaradi številnih drugih onesnaževal, ki jih najdemo v vodnih telesih, poleg tistih, ki so že urejena.Posebna težava v podzemni vodi je bila ugotovljena s prostovoljnim spremljanjem per- in polifluoroalkilnih snovi (PFAS) in farmacevtskih izdelkov. PFAS so bile odkrite na več kot 70 % merilnih točk podzemne vode v Uniji in obstoječi nacionalni pragovi so jasno preseženi na precejšnjem številu lokacij, prav tako pa se pogosto pojavljajo tudi farmacevtske snovi. Podmnožico specifičnih PFAS in vsoto PFAS je zato treba dodati na seznam onesnaževal podzemne vode. Perfluorooktan sulfonska kislina in njeni derivati v površinskih vodah so že navedeni kot prednostne snovi, vendar se zdaj priznava, da tudi druge PFAS predstavljajo tveganje. Podmnožico specifičnih PFAS in vsoto PFAS je zato treba dodati na seznam prednostnih snovi. Za zagotovitev usklajenega pristopa in enakih konkurenčnih pogojev v Uniji bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spremembo Priloge I k Direktivi 2006/118/ES z določitvijo standarda kakovosti za vsoto PFAS. Spremljanje nadzornega seznama v skladu s členom 8b Direktive 2008/105/ES je tudi potrdilo tveganje v površinskih vodah zaradi številnih farmacevtskih snovi, ki jih je zato treba dodati na seznam prednostnih snovi. [Sprememba 24]
(8a) Glifosat je najpogosteje uporabljen herbicid v kmetijstvu v Uniji. Kot aktivna snov zbuja resne pomisleke glede vpliva na zdravje ljudi in strupenosti za vodno okolje. Komisija se je decembra 2022 odločila, da odobri začasno podaljšanje dovoljenja za promet z glifosatom za še eno leto, dokler Evropska agencija za varnost hrane ne opravi ponovne ocene aktivne snovi, predvidene za julij 2023. Vendar različne novejše znanstvene študije(32) kažejo, da bi bilo treba na podlagi strupenosti glifosata, amino-metil fosfonske kisline (AMPA) in herbicidov na osnovi glifosata za vodno okolje upoštevati okoljski standard kakovosti, nižji od 0,1 μg/l za vsa telesa površinske vode. Glede na tekoče ocene pristojnih regulativnih organov Unije in znanstvene ugotovitve iz ustreznih študij o vplivih glifosata na vodne organizme ter za zagotovitev dobrega kemijskega stanja večine voda Unije na podlagi previdnostnega načela bi bilo treba v zvezi z glifosatom sprejeti skupne in enotne LP-OSK za celinske površinske vode in posebej za druge površinske vode. [Sprememba 25]
(8b) Atrazin je herbicid, ki se uporablja za enoletne širokolistne plevele in enoletne trave v žitih. Uporaba atrazina v fitofarmacevtskih sredstvih ni več dovoljena v Uniji v skladu z Odločbo Komisije 2004/248/ES(33). Dokazano je, da je atrazin endokrini motilec, ki moti razmnoževanje in razvoj ter je lahko vzrok za nastanek raka. Evropska agencija za okolje, ki je med letoma 2013 in 2020 ocenjevala pesticide glede na pragove učinka ali kakovosti, je ugotovila, da so bila preseganja enega ali več pesticidov, zlasti preseganja atrazina in njegovih metabolitov, odkrita na 4 % do 11 % merilnih mest za spremljanje podzemne vode. Glede na njegovo stalno prisotnost v površinskih in podzemnih vodah Unije ter da bi zagotovili, da mejne vrednosti za atrazin ne presežejo skupnih ravni OSK za pesticide in metabolite, bi bilo treba prilagoditi tudi mejno vrednost za atrazin v Prilogi I k Direktivi 2008/105/ES v skladu z mejno vrednostjo za isto snov, določeno v Direktivi (EU) 2020/2184(34). [Sprememba 26]
(8c) Po mnenju Znanstvenega odbora za zdravstvena, okoljska in nastajajoča tveganja(35) in Evropske agencije za zdravila(36) je bil generični standard kakovosti 0,1 μg/L in 0,5 µg/L za podzemno vodo, predlagan za posamezne pesticide oziroma za vsoto vseh pesticidov, kot je opredeljeno v Direktivi 2006/118/ES, določen v osemdesetih letih 20. stoletja na podlagi kemijsko-analitske občutljivosti, ki je bila takrat na voljo. Privzeta vrednost 0,1 μg/L za posamezne pesticide ni dokazano dovolj varna za zdravje ljudi in ekosistem podzemne vode in je v nekaterih primerih bistveno višja od mejnih vrednosti za številne pesticide in fungicide na seznamu prednostnih snovi v Prilogi I k Direktivi 2008/105/ES. Tudi ob upoštevanju mnenja Znanstvenega odbora za zdravstvena, okoljska in nastajajoča tveganja, da nobena mejna vrednost podzemne vode ne sme biti višja od ravni OSK za površinsko vodo, bi morala Komisija pregledati mejne vrednosti za posamezne pesticide in vsoto vseh pesticidov, vključno z njihovimi ustreznimi metaboliti, v Prilogi I k Direktivi 2006/118/ES z uporabo sodobnih metod analize in jih primerjati glede na najboljše razpoložljive toksikološke informacije. Do tega pregleda je treba v skladu s previdnostnim pristopom, ki so ga ponudniki pitne vode navedli v Evropskem memorandumu o podzemni vodi(37), določiti začasne mejne vrednosti na podlagi najboljših razpoložljivih znanstvenih spoznanj. [Sprememba 27]
(8d) Bisfenol-A je treba obravnavati kot prednostno nevarno snov in ga dodati na seznam v Prilogi I k Direktivi 2008/105/ES. Znanstvena poročila kažejo, da so poleg bisfenola-A tudi drugi bisfenoli dokazano potencialni endokrini motilci, mešanice teh bisfenolov pa povzročajo ekotoksikološko tveganje. Glede na to, da te znanstvene ugotovitve vzbujajo pomisleke glede varne uporabe alternativ bisfenolom, ki bi lahko negativno vplivale na zdravje ljudi in okolje, bi morala Komisija določiti parameter za vsoto bisfenolov in ustrezno raven OSK za vsoto bisfenolnih snovi. [Sprememba 28]
(8e) Po podatkih Evropske agencije za zdravila(38)so ekosistemi podzemne vode bistveno drugačni in so zato lahko bolj občutljivi na stresne dejavnike kot površinski vodni ekosistemi, saj nimajo sposobnosti okrevanja po motnjah. Zato je treba pri določanju mejnih vrednosti podzemne vode uporabiti previdnostni pristop za zaščito zdravja ljudi, ekosistemov podzemne vode in ekosistemov, odvisnih od podzemne vode. Po mnenju Evropske agencije za zdravila bi morale biti zaradi te ranljivosti mejne vrednosti podzemne vode običajno 10-krat nižje od ustreznih mejnih vrednosti površinske vode. Če pa je mogoče ugotoviti resnično tveganje za ekosisteme podzemne vode, bi bilo morda primerno določiti drugačne mejne vrednosti za podzemne vode. [Sprememba 29]
(9) Direktiva 2000/60/ES od držav članic zahteva, da opredelijo vodna telesa, ki se uporabljajo za odvzem vode, namenjene za prehrano ljudi, jih spremljajo in sprejmejo ustrezne ukrepe za preprečevanje poslabšanja njihove kakovosti in za zmanjšanje stopnje čiščenja, ki je potrebna za proizvodnjo vode, primerne za prehrano ljudi. V zvezi s tem je bilo ugotovljeno, da mikroplastika predstavlja potencialno tveganje za zdravje ljudi, vendar je potrebnih več podatkov o spremljanju, da se potrdi potreba po določitvi okoljskega standarda kakovosti za mikroplastiko v površinskih in podzemnih vodah. Mikroplastiko je zato treba vključiti na nadzorne sezname za površinske in podzemne vode ter jo je treba spremljati takoj, ko Komisija določi ustrezne metode spremljanja. V zvezi s tem bi bilo treba upoštevati metodologije za spremljanje in ocenjevanje tveganj zaradi mikroplastike v pitni vodi, razvite na podlagi Direktive (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta(39).
(9a) V skladu z veljavnim pravom Unije morajo države članice opredeliti prizadete in ogrožene vode, določiti območja, ranljiva za onesnaževanje z nitrati, pripraviti delovne programe in izvajati ustrezne ukrepe. V zvezi s tem je še vedno treba izboljšati usklajevanje nadzornih ukrepov in sistemov za merjenje kakovosti vode med državami članicami, da bi lahko oblikovali harmonizirane standarde za celotno Unijo, ki bodo omogočali primerljivost med državami članicami, s čimer bi se izognili težavam na področju konkurence v evropskem kmetijskem sektorju, ki povzročajo motnje na notranjem trgu. [Sprememba 30]
(10) IzraženaPo ocenah je leta 2019 za posledicami okužb zaradi protimikrobne odpornosti (AMR) po vsem svetu umrlo med 900.000 in 1,7 milijona ljudi(40). Hkrati je bila izražena zaskrbljenost zaradi tveganja za razvoj antimikrobične odpornosti zaradi prisotnosti mikroorganizmov, odpornih na antimikrobike, in antimikrobičnih rezistenčnih genov v vodnem okolju, vendar ni bilo izvedenega dovolj spremljanja. Na nadzorne sezname za površinske in podzemne vode je treba vključiti tudi ustrezne antimikrobične rezistenčne gene in jih spremljati takoj, ko so razvite ustrezne metode spremljanja. To je v skladu z „Evropskim akcijskim načrtom ‚eno zdravje‘ zoper odpornost proti antimikrobikom“, ki ga je Komisija sprejela junija 2017, in z evropsko strategijo za zdravila, ki tudi obravnava to vprašanje. [Sprememba 31]
(10a) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2020/1729 o razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2013/652/EU določa okvir za pridobivanje primerljivih in zanesljivih podatkov o antimikrobični odpornosti v Evropski uniji, tudi s spremljanjem odpadne vode iz klavnic kot potencialnega nosilca bakterij, odpornih proti antibiotikom, in s tem morebitne poti za kontaminacijo okolja. V vodi, ki jo izpuščajo klavnice, so bile odkrite bakterije, odporne proti antibiotikom. [Sprememba 32]
(10b) Izražena je bila zaskrbljenost glede tveganja, ki ga povzročajo sulfati in ksantati v vodnem okolju. Sulfati ne vplivajo samo na kakovost pitne vode, ampak tudi na materialne cikle ogljika, dušika in fosforja. To med drugim povečuje obremenitev vodnih teles s hranili in s tem rast rastlin in alg ter povečuje oskrbo s hrano za vodne organizme, s tem pa povzroči zmanjšanje kisika v vodi. Sulfati in njihovi razgradni produkti, zlasti sulfidi, imajo lahko pod določenimi pogoji strupen učinek na vodne organizme. Standardni rezultati testov kažejo, da so nekateri ksantati in njihovi razgradni produkti strupeni za vodne nevretenčarje in ribje vrste ter se lahko kopičijo v organizmih. Sulfati so že navedeni kot onesnaževala podzemnih voda, vendar je bilo opravljenega premalo spremljanja. Sulfate je zato treba vključiti na nadzorne sezname za površinske in podzemne vode. Ksantate je treba vključiti na nadzorni seznam za površinske vode. [Sprememba 33]
(10c) Snovi, kot je mikroplastika, pomenijo jasno tveganje za javno zdravje in okolje, pa tudi za osnovne dejavnosti, kot je razvoj kmetijstva. Prisotnost teh snovi in drugih delcev lahko vpliva ne le na vodo, ki jo prejmejo živina in poljščine, temveč tudi na rodovitnost tal, kar ogroža zdravje in dober razvoj sedanjih in prihodnjih pridelkov(41). [Sprememba 34]
(11) Obstoječe in običajne metode spremljanja za določanje kemijskega stanja vodnih teles so na splošno manj učinkovite pri ugotavljanju učinkov kompleksnih zmesi kemikalij na kakovost vode. Glede na naraščajočo ozaveščenost o pomembnosti zmesi in s tem o spremljanju na podlagi učinkov za določanje kemijskega stanja ter glede na to, da za estrogene snovi že obstajajo dovolj zanesljive metode spremljanja, ki temeljijo na učinkih, bi morale države članice uporabiti take metode za oceno kumulativnih učinkov estrogenih snovi v površinskih vodah v obdobju vsaj dveh let. To bo omogočilo primerjavo rezultatov, ki temeljijo na učinkih, z rezultati, dobljenimi z uporabo konvencionalnih metod za spremljanje treh estrogenih snovi iz Priloge I k Direktivi 2008/105/ES. Ta primerjava se bo uporabila za oceno, ali se lahkobi morala biti vključena v poročilo o oceni, ki ga objavi Komisija in v njem oceni, ali metode spremljanja, ki temeljijo na učinkih, zagotavljajo zanesljive in natančne podatke in se lahko uporabijo kot zanesljive presejalne metode. Uporaba takih presejalnih metod bi omogočila zajetje učinkov vseh estrogenih snovi s podobnimi učinki in ne samo tistih iz Priloge I k Direktivi 2008/105/ES. Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov za dopolnitev Direktive 2008/105/ES, da se določi, kako lahko države članice za spremljanje prisotnosti tudi drugih snovi v vodnih telesih uporabijo metode, ki temeljijo na učinku, v pričakovanju morebitne določitve sprožitvenih vrednosti na podlagi učinka v prihodnosti. Opredelitev OSK v Direktivi 2000/60/ES bi bilo treba spremeniti, da se zagotovi, da lahko v prihodnosti zajema tudi sprožitvene vrednosti, ki bi lahko bile določene za ocenjevanje rezultatov spremljanja, ki temeljijo na učinkih. [Sprememba 35]
(11a) Določiti bi bilo treba strožje mejne vrednosti, kadar zaradi standardov kakovosti podzemne vode morda ne bi bili doseženi okoljski cilji iz Direktive 2000/60/ES za povezana vodna telesa, kot se zahteva na podlagi Direktive 2006/118/ES. Dodatno bi bilo treba razširiti navedeno zahtevo na podlagi Direktive 2006/118/ES, da bi pred onesnaženjem bolj zaščitili ranljiva območja. [Sprememba 36]
(12) V oceni zakonodaje Unije o vodah(42) (v nadaljnjem besedilu: ocena) je bilo ugotovljeno, da bi bilo mogoče pospešiti postopek opredelitve in uvrstitve na seznam onesnaževal, ki vplivajo na površinske in podzemne vode, ter določitve ali revizije standardov kakovosti zanje glede na nova znanstvena spoznanja. Če bi navedene naloge izvajala Komisija, namesto da se izvajajoZato bi bilo treba v okviru rednega zakonodajnega postopka, kot je trenutno predvideno v členih 16 in 17 Direktive 2000/60/ES in členu 10 Direktiveprihodnjih revizij Priloge I k Direktivi 2008/105/ES v zvezi s seznamom prednostnih snovi in ustreznimi OSK iz dela A navedene priloge in Priloge I k Direktivi 2006/118/ES, bi se lahko izboljšalo izboljšati delovanje mehanizmov nadzornih seznamov za površinske in podzemne vode, zlasti z vidika časovnega razporeda in vrstnega reda uvrstitve na seznam, spremljanja in ocenjevanja rezultatov, okrepile bi se lahkookrepiti bi bilo treba povezave med mehanizmom nadzornega seznama in pregledi seznamov onesnaževal, spremembe seznamovobdobje pregleda za sezname onesnaževal pa bi bilo treba prilagoditi, da bi lahko hitreje upoštevaleupoštevali znanstveni napredek. Zaradi tega ter glede na potrebo po takojšnji spremembi seznamov onesnaževal in njihovih OSK ob upoštevanju novih znanstvenih in tehničnih spoznanj bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spremembo Priloge I k Direktivi 2008/105/ES glede seznama prednostnih snovi in ustreznih OSK iz dela A navedene priloge ter za spremembo Priloge I k Direktivi 2006/118/ES glede seznama onesnaževal podzemne vode in standardov kakovosti iz navedene priloge. V zvezi s tem bi morala Komisija upoštevati rezultate spremljanja snovi na nadzornih seznamih za površinske in podzemne vode. Zato bi bilo treba črtati člena 16 in 17 Direktive 2000/60/ES in Prilogo X k navedeni direktivi ter člen 10 Direktive 2006/118/ES, hkrati pa ohraniti obveznost sprejetja ukrepov za ustavitev ali postopno odpravo odvajanja, emisij in uhajanja prednostnih nevarnih snovi. [Sprememba 37]
(12a) Sklepi preverjanja primernosti na splošno kažejo, da direktive večinoma ustrezajo svojemu namenu, vendar so izboljšave še možne, tudi s pospeševanjem ustreznega izvajanja njihovih ciljev, kar bi lahko dosegli z večjimi finančnimi sredstvi EU. V skladu z oceno je bila na podlagi direktiv doslej na splošno zagotovljena višja raven varstva vodnih teles in obvladovanja tveganja poplav. [Sprememba 38]
(13) V oceni je bilo tudi ugotovljeno, da se standardi kakovosti in vrednosti praga, določeni na nacionalni ravni za posebna onesnaževala povodij in onesnaževala podzemne vode, preveč razlikujejo med državami članicami. Za posebna onesnaževala povodij, ki niso bila opredeljena kot prednostne snovi v skladu z Direktivo 2000/60/ES, so doslej veljali nacionalni OSK in so se štela kot fizikalno-kemijski elementi kakovosti, ki podpirajo oceno ekološkega stanja površinskih voda. Pri podzemnih vodah so države članice lahko določile tudi svoje vrednosti praga, celo za sintetične snovi. Ta prožnost je privedla do neoptimalnih rezultatov v smislu primerljivosti stanja vodnih teles med državami članicami in v smislu varstva okolja. Zato je treba določiti postopek, ki omogoča sporazum na ravni Unije o OSK in vrednostih praga, ki se uporabljajo za navedene snovi, če so opredeljene kot snovi, ki vzbujajo zaskrbljenost na nacionalni ravni, ter vzpostaviti registre veljavnih OSK in vrednosti praga.
(13a) Pri izbiri, pregledu snovi in določanju okoljskih standardov kakovosti bi morala vsaka odločitev temeljiti na oceni tveganja ter slediti sorazmernemu, preglednemu in znanstveno utemeljenemu pristopu, pri čemer je treba upoštevati priporočila Evropskega parlamenta, držav članic in ustreznih deležnikov. [Sprememba 39]
(13b) Direktiva 2000/60/ES sicer določa pravila, ki so potrebna za povečanje količine in izboljšanje kakovosti vode, vendar je preverjanje primernosti pokazalo, da je počasen napredek pri doseganju ciljev navedene direktive med drugim mogoče pripisati nezadostnim finančnim sredstvom ter regulativni in ekološki zapletenosti, vključno s tem, da se podzemna voda z zamikom odzove na ukrepe, in v povezavi s časovnimi okviri poročanja. Ukrepi s katerimi se izboljšuje stanje vodnih teles z obnovo rek in ekosistemskih storitev, zagotavljajo finančne koristi, ki presegajo stroške, zato bi se lahko z njimi zmanjšali nepotrebni odhodki za države članice. Poleg tega je ocena pokazala pomanjkljivo izvajanje, premajhno področje uporabe in nezadostne ali neustrezne obnovitvene ukrepe, ki zagotavljajo hidrološko in ekološko povezanost(43). [Sprememba 40]
(14) Poleg tega vključitev posebnih onesnaževal povodij v opredelitev kemijskega stanja površinskih voda zagotavlja bolj usklajen, skladen in pregleden pristop v smislu spremljanja in ocenjevanja kemijskega stanja površinskih vodnih teles in s tem povezanih informacij za javnost. Prav tako omogoča bolj ciljno usmerjen pristop k opredelitvi in izvajanju ukrepov za celovitejše, učinkovitejše in uspešnejše obravnavanje vseh vprašanj, povezanih s kemikalijami. Zato je treba spremeniti opredelitvi pojmov „ekološko stanje“ in „kemijsko stanje“, področje uporabe pojma „kemijsko stanje“ pa razširiti, da se zajame tudi posebna onesnaževala povodij, ki so bila doslej del opredelitve pojma „ekološko stanje“ iz Priloge V k Direktivi 2000/60/ES. Posledično bi bilo treba koncept OSK za posebna onesnaževala povodij in z njimi povezane postopke vključiti v Direktivo 2008/105/ES.
(15) Za zagotovitev usklajenega pristopa in enakih konkurenčnih pogojev v Uniji bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spremembo dela B Priloge II k Direktivi 2006/118/ES s prilagoditvijo seznama onesnaževal, za katera morajo države članice razmisliti o določitvi nacionalnihdoločiti nacionalne vrednosti praga. [Sprememba 41]
(16) Glede na potrebo po hitrem prilagajanju znanstvenim in tehničnim spoznanjem ter zagotavljanju usklajenega pristopa in enakih konkurenčnih pogojev v Uniji glede posebnih onesnaževal povodij, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za prilagoditev Priloge II k Direktivi 2008/105/ES glede seznama kategorij onesnaževal iz dela A navedene priloge in za prilagoditev dela C Priloge II glede usklajenih OSK za posebna onesnaževala povodij ali njihove skupine. Države članice bi morale te usklajene OSK uporabljati pri ocenjevanju stanja svojih teles površinskih voda, kadar je bilo ugotovljeno tveganje zaradi teh onesnaževal.
(17) Pri pregledu seznama prednostnih snovi iz dela A Priloge I k Direktivi 2008/105/ES je bilo ugotovljeno, da več prednostnih snovi ne vzbuja več zaskrbljenosti na ravni Unije in zato ne bi smele več biti vključene v del A Priloge I k navedeni direktivi. Te snovi bi bilo zato treba obravnavati kot posebna onesnaževala povodij in jih vključiti v del C Priloge II k Direktivi 2008/105/ES skupaj z njihovimi ustreznimi OSK. Glede na to, da se navedena onesnaževala ne štejejo več za zaskrbljujoča na ravni Unije, je treba OSK uporabljati le, kadar bi ta onesnaževala še vedno lahko vzbujala zaskrbljenost na nacionalni, regionalni ali lokalni ravni.
(18) Za zagotovitev enakih konkurenčnih pogojev in omogočitev primerljivosti stanja vodnih teles med državami članicami je treba uskladiti nacionalne vrednosti praga za nekatera onesnaževala podzemne vode. Zato bi bilo treba kot nov del D Priloge II k Direktivi 2006/118/ES uvesti register usklajenih vrednosti praga za onesnaževala podzemne vode, ki vzbujajo zaskrbljenost na nacionalni, regionalni ali lokalni ravni. Usklajene vrednosti praga, določene v navedenem registru, je treba uporabljati samo v tistih državah članicah, v katerih onesnaževala, za katera veljajo navedene vrednosti praga, vplivajo na stanje podzemne vode. Za vsoto dveh sintetičnih onesnaževal, trikloroetilena in tetrakloroetilena, je treba uskladiti nacionalne vrednosti praga, ker vse države članice, v katerih so zadevna onesnaževala, ne uporabljajo vrednosti praga za vsoto teh onesnaževal in opredeljene nacionalne vrednosti praga niso enake. Usklajena vrednost praga bi morala biti skladna z vrednostjo parametrov, določeno za vsoto navedenih onesnaževal v pitni vodi v skladu z Direktivo (EU) 2020/2184.
(19) Za zagotovitev usklajenega pristopa in enakih konkurenčnih pogojev v Uniji bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 PDEU za spremembo dela D Priloge II k Direktivi 2006/118/ES za prilagoditev registra usklajenih vrednosti praga glede vključenih onesnaževal in usklajenih vrednosti praga tehničnemu in znanstvenemu napredku.
(20) Vse določbe Direktive 2006/118/ES v zvezi z oceno kemijskega stanja podzemne vode bi bilo treba prilagoditi uvedbi tretje kategorije usklajenih vrednosti praga iz dela D Priloge II k navedeni direktivi, poleg standardov kakovosti iz Priloge I k navedeni direktivi in nacionalnih vrednosti praga, določenih v skladu z metodologijo iz dela A Priloge II k navedeni direktivi.
(20a) Da bi zagotovili ustrezne standarde zaščite za območja z visoko ekološko vrednostjo, ranljivostjo ali onesnaženostjo, kot so jame in kraška območja, ki vsebujejo ekosisteme, ki so posebej občutljivi na onesnaženje in so pomemben vir pitne vode, ter za nekdanja industrijska območja in druga območja, na katerih je bilo v preteklosti ugotovljeno onesnaženje, bi morala Komisija objaviti oceno kemijskega stanja takih območij in, če je primerno, podati zakonodajni predlog za ustrezno revizijo Direktive 2006/118/ES. [Sprememba 42]
(21) Za zagotovitev učinkovitega in skladnega odločanja ter za razvoj sinergij z delom, opravljenim v okviru druge zakonodaje Unije o kemikalijah, bi bilo treba Evropski agenciji za kemikalije (ECHA) dati stalno in jasno opredeljeno vlogo pri določanju prednostnih snovi, ki se vključijo na nadzorne sezname in sezname snovi iz prilog I in II k Direktivi 2008/105/ES ter prilog I in II k Direktivi 2006/118/ES, ter pri oblikovanju ustreznih znanstveno utemeljenih standardov kakovosti. Odbor za oceno tveganja (RAC) in Odbor za socialno-ekonomsko analizo (SEAC) agencije ECHA bi morala z dajanjem mnenj olajšati opravljanje nekaterih nalog, prenesenih na ECHA. Agencija ECHA bi morala zagotoviti tudi boljše usklajevanje med različnimi deli okoljske zakonodaje s povečanjem preglednosti v zvezi z onesnaževali na nadzornem seznamu ali razvojem vseevropskih ali nacionalnih OSK ali vrednosti praga, in sicer z javno objavo ustreznih znanstvenih poročil. V zvezi z oceno mejnih vrednosti za farmacevtske snovi bi morala agencija ECHA sodelovati z Evropsko agencijo za zdravila (EMA). [Sprememba 43]
(22) V oceni je bilo ugotovljeno, da je za boljše izvajanje in izvrševanje zakonodaje Unije o vodah potrebno pogostejše in racionalizirano elektronsko poročanje. Glede na svojo vlogo tudi pri rednejšem spremljanju stanja onesnaževanja, kot je opisano v akcijskem načrtu za ničelno onesnaževanje, bi morala Evropska agencija za okolje (EEA) olajšati tovrstno pogostejše in racionalizirano poročanje držav članic. Pomembno je, da so okoljske informacije o stanju površinskih in podzemnih voda Unije pravočasno na voljo javnosti in Komisiji. Zato bi bilo treba od držav članic zahtevati, da Komisiji in EEA dajo na voljo podatke o spremljanju, zbrane v okviru Direktive 2000/60/ES, pri čemer uporabijo mehanizme avtomatiziranega poročanja in zagotavljanja podatkov z uporabo vmesnika za aplikacijsko programiranje (API) ali enakovrednih mehanizmov. Pričakuje se, da bo upravno breme omejeno, saj se od držav članic že zahteva, da dajejo javnosti na voljo teme prostorskih podatkov v okviru uporabe Direktive 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta(44) ter Direktive (EU) 2019/1024 Evropskega parlamenta in Sveta(45). Te teme prostorskih podatkov vključujejo lokacijo in delovanje naprav in objektov za spremljanje okolja, s tem povezane meritve emisij in stanje okoljskih medijev.
(23) Zaradi boljšega vključevanja podatkovnih tokov, sporočenih EEA v skladu z zakonodajo Unije o vodah, in zlasti popisov emisij, ki jih zahteva Direktiva 2008/105/ES, s podatkovnimi tokovi, sporočenimi portalu industrijskih emisij v skladu z Direktivo 2010/75/EU in Uredbo (ES) št. 166/2006 Evropskega parlamenta in Sveta(46), bo poročanje o evidencah v skladu s členom 5 Direktive 2008/105/ES enostavnejše in učinkovitejše. Hkrati se bo zmanjšalo upravno breme in največja delovna obremenitev pri pripravi načrtov upravljanja povodja. V povezavi z odpravo vmesnega poročanja o napredku programov ukrepov, ki se ni izkazalo za učinkovito, bo to poenostavljeno poročanje državam članicam omogočilo, da si bolj prizadevajo za poročanje o emisijah, ki jih ne zajema zakonodaja o industrijskih emisijah, vendar jih zajema poročanje o emisijah v skladu s členom 5 Direktive 2008/105/ES. [Sprememba 44]
(24) Z Lizbonsko pogodbo je bilo uvedeno razlikovanje med pooblastili, prenesenimi na Komisijo za sprejemanje nezakonodajnih aktov, ki se splošno uporabljajo in se sprejmejo za dopolnitev ali spremembo nekaterih nebistvenih elementov zakonodajnega akta (delegirani akti), in pooblastili, prenesenimi na Komisijo za sprejetje aktov, s katerimi se zagotovijo enotni pogoji za izvajanje pravno zavezujočih aktov Unije (izvedbeni akti). Direktivi 2000/60/ES in 2006/118/ES bi bilo treba uskladiti s pravnim okvirom, ki ga uvaja Lizbonska pogodba.
(25) Pooblastila iz člena 20(1), prvi pododstavek, Direktive 2000/60/ES in točke 1.4.1(ix) Priloge V k navedeni direktivi, ki določajo uporabo regulativnega postopka s pregledom, izpolnjujejo merila iz člena 290(1) PDEU, ker zadevajo prilagoditve prilog k navedeni direktivi in sprejetje pravil, ki jo dopolnjujejo. Zato bi jih bilo treba spremeniti v pooblastila Komisije za sprejemanje delegiranih aktov.
(26) Pooblastilo iz člena 8 Direktive 2006/118/ES, ki določa uporabo regulativnega postopka s pregledom, izpolnjuje merila iz člena 290(1) PDEU, ker zadeva prilagoditve prilog k navedeni direktivi. Zato bi ga bilo treba spremeniti v pooblastilo Komisije za sprejemanje delegiranih aktov.
(27) Zlasti je pomembno, da se Komisija pri pripravi delegiranih aktov in svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, med drugim na ravni strokovnjakov, in da se taka posvetovanja izvedejo v skladu z načeli iz Medinstitucionalnega sporazuma z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje. Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se lahko sistematično udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(28) Pooblastilo iz člena 8(3) Direktive 2000/60/ES, ki določa uporabo regulativnega postopka s pregledom, izpolnjuje merila iz člena 290(2) PDEU, ker zadeva sprejetje strokovnih zahtev in standardiziranih metod za analizo in spremljanje stanja voda ter je zato namenjeno zagotavljanju enotnih pogojev za usklajeno izvajanje navedene direktive. Zato bi ga bilo treba spremeniti v pooblastilo Komisije za sprejemanje izvedbenih aktov. Da se zagotovi primerljivost podatkov, bi bilo treba pooblastilo razširiti tudi na oblikovanje formatov za poročanje podatkov o spremljanju in stanju v skladu s členom 8(4). Pooblastila, ki se prenesejo na Komisijo, bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(47).
(29) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja Direktive 2000/60/ES bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje tehničnih formatov za poročanje podatkov o spremljanju in stanju voda v skladu s členom 8(3) Direktive 2000/60/ES. Navedena pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.
(30) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja Direktive 2008/105/ES bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje standardiziranih formatov za poročanje agenciji EEA o emisijah točkovnih virov, ki niso zajete v Uredbi (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta(48). Navedena pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.
(31) Upoštevati je treba znanstveni in tehnični napredek ter najboljše razpoložljive metode na področju spremljanja stanja vodnih teles v skladu z zahtevami za spremljanje iz Priloge V k Direktivi 2000/60/ES. Zato bi bilo treba državam članicam dovoliti uporabo podatkov in storitev tehnologij daljinskega zaznavanja, opazovanja Zemlje (storitve programa Copernicus), senzorjev in naprav in situ ali znanstvenih podatkov, ki jih zagotavljajo državljani, s čimer se izkoriščajo priložnosti, ki jih zagotavljajo umetna inteligenca, napredna analiza in obdelava podatkov. [Sprememba 45]
(31a) Industrijske dejavnosti, povezane z energetskim prehodom, bi lahko povečale škodljive učinke na kakovost vode. Ublažitev takšnih prihodnjih učinkov, kot so spremembe naravnega toka in temperaturnih vzorcev ter onesnaženost vode, zahteva oceno vseh možnih dejavnikov, pa tudi ukrepov, ki jih je treba sprejeti za doseganje in vzdrževanje dobre kakovosti vode. Zato bi morale države članice redno ocenjevati vpliv industrijskih dejavnosti, povezanih z energijskim prehodom, na kakovost vode in Komisijo obveščati o novougotovljenih grožnjah, da se lahko nadzorni seznam ustrezno posodobi. Ocena bi morala biti zlahka dostopna javnosti, posodobitve pa bi morale biti dovoljene zunaj splošnih ciklov posodabljanja, da se zagotovijo stalne izboljšave ocen kakovosti vode. [Sprememba 46]
(31b) Komisija se je v svojem sporočilu z dne 11. decembra 2019 o evropskem zelenem dogovoru in sporočilu z dne 14. oktobra 2020 o izboljšanju dostopa do pravnega varstva v okoljskih zadevah zavezala, da bo sprejela ukrepe za izboljšanje dostopa do pravnega varstva pred nacionalnimi sodišči v vseh državah članicah za državljane in okoljske nevladne organizacije, ki imajo posebne pomisleke glede skladnosti upravnih aktov, ki vplivajo na okolje, z okoljskim pravom. V tem drugem sporočilu Komisija potrjuje, da je „dostop do pravnega varstva v okoljskih zadevah, tako prek Sodišča Evropske unije kot tudi nacionalnih sodišč kot sodišč Unije, pomemben podporni ukrep za pomoč pri zagotavljanju prehoda na podlagi evropskega zelenega dogovora in način za krepitev vloge, ki jo lahko ima civilna družba kot varuh v demokratičnem prostoru“. Te zaveze bi bilo treba uresničiti tudi na podlagi Direktive 2000/60/ES. [Sprememba 47]
(31c) Kot potrjuje sodna praksa Sodišča Evropske unije(49), bi bilo treba okoljskim nevladnim organizacijam in posameznikom, ki so neposredno prizadeti, zagotoviti procesno upravičenje za izpodbijanje odločitve javnega organa, ki krši okoljske cilje iz člena 4 Direktive 2000/60 ES. Da bi se izboljšal dostop do pravnega varstva v takih zadevah pred nacionalnimi sodišči po vsej Uniji ter da bi se okoljske nevladne organizacije in posamezniki, ki so neposredno prizadeti, lahko sklicevali na nacionalno pravo pri izpodbijanju odločitev, ki kršijo Direktivo 2000/60/ES, bi bilo treba določbe za zagotovitev dostopa do pravnega varstva določiti v Direktivi 2000/60/ES. [Sprememba 48]
(32) Ob upoštevanju povečanja nepredvidljivih vremenskih dogodkov, zlasti ekstremnih poplav in dolgotrajnih suš, ter znatnih onesnaženj, ki povzročajo ali poslabšajo čezmejno naključno onesnaženje, bi bilo treba od držav članic zahtevati, da zagotovijo takojšnje informacije o takih incidentih drugim potencialno prizadetim državam članicam in učinkovito sodelujejo s potencialno prizadetimi državami članicami, da bi ublažile učinke dogodka ali incidenta. Okrepiti je treba tudi sodelovanje med državami članicami in racionalizirati postopke za čezmejno sodelovanje v primeru bolj strukturnih, tj. nenaključnih in dolgoročnih čezmejnih zadev, ki jih ni mogoče rešiti na ravni držav članic v skladu s členom 12 Direktive 2000/60/ES. Če je potrebna evropska pomoč, lahko pristojni nacionalni organi v skladu s členom 15 Sklepa št. 1313/20131313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta(50) pošljejo prošnje za pomoč Centru za usklajevanje nujnega odziva Komisije, ki bo usklajeval morebitne ponudbe pomoči in njihovo uporabo prek mehanizma Unije na področju civilne zaščite. Ker lahko povodja segajo tudi izven ozemlja Unije, bi zagotavljanje učinkovitega izvajanja ustreznih določb za varstvo voda iz Direktive 2000/60/ES ter ustrezno usklajevanje z zadevnimi državami nečlanicami prispevalo tudi k doseganju ciljev Direktive 2000/60/ES za ta posebna vodna območja, kot je navedeno v členu 3(5) Direktive 2000/60/ES. Poleg tega bi bilo treba kot izredne dogodke obravnavati tudi oborožene konflikte, ki potekajo v neposredni geografski bližini Unije, ker imajo zelo negativen vpliv na okolje, tudi z onesnaženjem zraka, tal in vode. Ker se lahko povodja, ki jih je prizadela vojna, raztezajo znotraj meja Unije, bi si morale Komisija in države članice bolj prizadevati za ustrezno usklajevanje z zadevnimi državami nečlanicami, kot je navedeno v členu 3(5) Direktive 2000/60/ES. [Sprememba 49]
(32a) Evropsko računsko sodišče je v svojem poročilu z dne 19. maja 2021 z naslovom „Načelo ‚onesnaževalec plača‘: nedosledna uporaba v različnih okoljskih politikah in ukrepih EU“ ugotovilo, da države članice že porabijo približno 100 milijard EUR letno za oskrbo z vodo in sanitarne storitve ter da se bodo ti izdatki predvidoma povečali za več kot 25 %, da bi izpolnili cilje zakonodaje Unije o čiščenju odpadnih voda in pitni vodi, v to vsoto pa niso vključene naložbe v obnovo obstoječe infrastrukture ali doseganje ciljev iz okvirne direktive o vodah in direktive o poplavah. Poleg tega v Uniji potrošniki v povprečju plačajo približno 70 % stroškov zagotavljanja oskrbe z vodo prek vodarin, preostalih 30 % pa krije država, čeprav obstajajo velike razlike med regijami in državami članicami. Gospodinjstva v Uniji na splošno plačajo največji delež stroškov oskrbe z vodo in čiščenja odpadne vode, čeprav porabijo le 10 % vode, medtem ko gospodarski sektorji, ki najbolj obremenjujejo obnovljive vire sladke vode, najmanj prispevajo h kritju teh stroškov. [Sprememba 50]
(32b) Stroški programov spremljanja za določitev stanja površinskih in podzemnih voda se financirajo izključno iz proračunov držav članic. Ti stroški spremljanja se bodo predvidoma še povečali glede na to, da se nenehno spreminja število kemikalij, ugotovljenih v vodnem okolju, da je vedno več onesnaževal v razvoju, ki so se nedavno pojavila v vodnem okolju, da je treba nenehno izboljševati kemijske analitske metode, da bi odkrili ta onesnaževala v razvoju in nova onesnaževala ter pravilno ocenili njihov učinek na okolje, ter da je treba razviti tudi nove metode spremljanja, da bi bolje ocenili učinke zmesi kemikalij. Za kritje teh stroškov in v skladu z načelom iz člena 191(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU), da mora plačati povzročitelj obremenitve, je bistveno, da proizvajalci, ki dajejo na trg Unije proizvode, ki vsebujejo snovi, ki dokazano ali potencialno negativno vplivajo na zdravje ljudi in vodno okolje, prevzamejo finančno odgovornost za ukrepe, potrebne za nadzor snovi, ki nastanejo pri njihovih komercialnih dejavnostih in se ugotovijo v površinskih in podzemnih vodah. Sistem razširjene odgovornosti proizvajalca je verjetno najprimernejši način za dosego tega cilja, saj bi omejil finančno breme za davkoplačevalce, hkrati pa bi spodbujal razvoj okolju prijaznejših proizvodov. Komisija bi morala torej predložiti oceno učinka, v kateri preuči vključitev mehanizma razširjene odgovornosti proizvajalca v Direktivo 2006/118/ES in Direktivo 2008/105/ES za prednostne snovi, opredeljene v skladu z Direktivo 2006/118/ES in Direktivo 2008/105/ES, ter za onesnaževala v razvoju in nova onesnaževala, vključena v nadzorni seznam v skladu z Direktivo 2006/118/ES in Direktivo 2008/105/ES. Oceni učinka se po potrebi priloži zakonodajni predlog za revizijo Direktive 2006/118/ES in Direktive 2008/105/ES. [Sprememba 51]
(32c) Spremljanje večjega števila snovi ali skupine snovi pomeni višje stroške, pa tudi, da bo potrebna večja upravna zmogljivost v državah članicah, zlasti v tistih z manj viri. Komisija bi zato morala vzpostaviti skupni evropski skupni instrument za spremljanje, namenjen upravljanju zahtev za spremljanje, kadar to zahtevajo države članice, s čimer bi se zmanjšala njihova finančna in upravna bremena. Komisija bi morala opredeliti metode delovanja instrumenta za spremljanje. Uporaba tega instrumenta bi morala biti prostovoljna in ne bi smela posegati v ureditve, ki so jih države članice že vzpostavile. [Sprememba 52]
(32d) Dokazi kažejo, da so v vodnem sektorju potrebne naložbe, pri čemer nekatere države članice nujno potrebujejo finančna sredstva EU, da bi izpolnile pravne obveznosti iz Direktive 2000/60/ES, Direktive 2008/105/ES in Direktive 2006/118/ES. Vse države članice morajo povečati svoje odhodke za vsaj 20 %, da bi dosegle standarde glede kakovosti vode EU, skupna finančna vrzel do leta 2030 pa znaša 289 milijard EUR(51). Zato je treba zagotoviti zadostne finančne in kadrovske vire za izvajanje spremljanja in inšpekcijskih pregledov vodnih teles v vseh državah članicah, tudi prek ustreznih strukturnih skladov in programov Unije, pa tudi prek prispevkov zasebnega sektorja, tudi v okviru mehanizma razširjene odgovornosti proizvajalca, ko bo vzpostavljen. [Sprememba 53]
(33) Direktive 2000/60/ES, 2006/118/ES in 2008/105/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
(34) Ker ciljev te direktive, tj. zagotavljanja visoke ravni varstva in izboljšanja kakovosti okolja evropskih sladkih voda, države članice same ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi čezmejne narave onesnaževanja vode lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.
(34a) Države članice bi morale spodbujati sinergije med zahtevami iz ustreznih direktiv, tako kar zadeva zbiranje podatkov kot uporabo digitalnih orodij, kot so tehnologije daljinskega zaznavanja ali opazovanje Zemlje (storitve programa Copernicus). [Sprememba 54]
(34b) Pristojni organi bi morali podpirati usposabljanja, programe za razvoj znanj in spretnosti ter naložbe v človeški kapital, da bi podprli učinkovito izvajanje najboljših tehnologij in inovativnih rešitev v okviru direktiv. Informacije bi morale biti dostopne v različnih nacionalnih jezikih, da bi se ustreznim lokalnim akterjem in državljanom po vsej Evropi omogočil boljši dostop do ustreznih podatkov ‒ [Sprememba 55]
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Spremembe Direktive 2000/60/ES
Direktiva 2000/60/ES se spremeni:
(1) v členu 1, točka (e), se četrta alinea nadomesti z naslednjim: [Sprememba 56]"
„— uresničevanju ciljev ustreznih mednarodnih sporazumov, skupaj s tistimi, katerih cilj je preprečiti in odpraviti onesnaževanje morskega okolja, z ukrepanjem Unije, da se ustavijo ali postopno odpravijo odvajanje, emisije in uhajanje prednostnih nevarnih snovi, s končnim ciljem, da se v morskem okolju za naravno prisotne snovi dosežejo koncentracije, ki so blizu vrednostim naravnega ozadja, in za sintetične snovi čim bližje vrednosti nič.“;
"
(2) člen 2 se spremeni:
(a) točka 24 se nadomesti z naslednjim:"
„24. ‚Dobro kemijsko stanje površinske vode‘ kemijsko stanje, ki je potrebno, da se dosežejo okoljski cilji za površinske vode, določeni v členu 4(1), točka (a), te direktive, to je kemijsko stanje telesa površinske vode, v katerem koncentracije onesnaževal ne presegajo okoljskih standardov kakovosti za prednostne snovi iz dela A Priloge I k Direktivi 2008/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta* in okoljskih standardov kakovosti za posebna onesnaževala povodij, določenih v skladu s členom 8(2), točka (c), in členom 8d(1) navedene direktive.“;
"
(b) točka 30 se nadomesti z naslednjim:"
„30. ‚Prednostne snovi‘ snovi iz dela A Priloge I k Direktivi 2008/105/ES, to so snovi, ki predstavljajo znatno tveganje za vodno okolje ali tveganje, ki se prenaša po vodnem okolju, v velikem deležu držav članic.“;
"
(c) vstavita se naslednji točki 30a in 30b:"
„30a. ‚Prednostne nevarne snovi‘ prednostne snovi, ki so označene kot ‚nevarne‘ na podlagi tega, da so v znanstvenih poročilih, ustrezni zakonodaji Unije ali ustreznih mednarodnih sporazumih priznane kot strupene, obstojne in da se lahko kopičijo v organizmih (PBT), ali kot zelo obstojne in da se lahko zelo kopičijo (vPvB), ali kot obstojne, mobilne in strupene (PMT), ali kot zelo obstojne in zelo mobilne (vPvM), ali da povzročajo enako raven zaskrbljenosti, kadar je ta zaskrbljenost pomembna za vodno okolje in za katere je treba sprejeti ukrepe v skladu s členom 4(1), točka (a), točka (iv). [Sprememba 57]
30b.
‚Posebna onesnaževala povodij‘ onesnaževala, ki niso opredeljena oziroma niso več opredeljena kot prednostne snovi, vendar so države članice na podlagi ocene pritiskov in vplivov na površinska vodna telesa, opravljene v skladu s Prilogo II k tej direktivi, ugotovile, da predstavljajo znatno tveganje za vodno okolje ali tveganje ki se prenaša po vodnem okolju, na njihovem ozemlju.“;
"
(d) točka 35 se nadomesti z naslednjim:"
„35. ‚Okoljski standard kakovosti‘ koncentracijo posameznega onesnaževala ali skupine onesnaževal v vodi, usedlini ali organizmih, ki naj ne bi bila presežena, da se zavarujeta zdravje ljudi in okolje, ali sprožitveno vrednost za škodljiv učinek takega onesnaževala ali skupine onesnaževal na zdravje ljudi ali okolje, izmerjeno z ustrezno in znanstveno utemeljeno metodo, ki temelji na učinkih.“; [Sprememba 58]
„* Direktiva 2008/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja površinskih voda, spremembi in poznejši razveljavitvi direktiv Sveta 82/176/EGS, 83/513/EGS, 84/156/EGS, 84/491/EGS, 86/280/EGS ter spremembi Direktive 2000/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 348, 24.12.2008, str. 84).“;
"
(da) točka 37 se nadomesti z naslednjim:"
„37.,Voda, namenjena za prehrano ljudi‘ enako kot v Direktivi (EU) 2020/2184.“; [Sprememba 59]
"
(db) v točki 40 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„40.,Mejne vrednosti emisij‘ maso, izraženo z določenimi posebnimi parametri, koncentracijo in/ali stopnjo emisije, ki se v nobenem časovnem obdobju ali več časovnih obdobjih ne smejo preseči. Mejne vrednosti emisij se lahko določijo tudi za določene skupine, družine ali vrste snovi, zlasti tiste, opredeljene v Prilogi I k Direktivi 2008/105/ES.“; [Sprememba 60]
"
(3) v členu 3 se vstavi naslednji odstavek 4a:"
„4a. V primeru izjemnih okoliščin naravnega izvora ali višje sile, zlasti močnih poplav in daljših suš ali obsežnega onesnaževanja, ki bi lahko vplivali na dolvodna vodna telesa v drugih državah članicah, države članice zagotovijo, da so pristojni organi za dolvodna vodna telesa v teh državah članicah, kakor tudi Komisija, takoj obveščeni in da je vzpostavljeno potrebno sodelovanje za preiskovanje vzrokov in obravnavanje posledic izrednih okoliščin ali incidentov.
Države članice obvestijo tudi vse druge države članice, ki bi jih lahko prizadel zadevni primer onesnaženja.
Da bi še izboljšali sodelovanje in izmenjavo informacij na mednarodnih vodnih območjih se za vsa mednarodna vodna območja vzpostavijo ureditve za obveščanje in odzivanje na izredne razmere.“; [Sprememba 61]
"
(4) člen 4(1) se spremeni:
(a) v točki (a) se točka (iv) nadomesti z naslednjim:"
„(iv) države članice izvedejo potrebne ukrepe, da postopno zmanjšajo onesnaževanje s prednostnimi snovmi in posebnimi onesnaževaliz izpusti, emisijami in uhajanjem prednostnih snovi in posebnih onesnaževal povodij ter ustavijo ali postopno odpravijo emisije, izpuste in uhajanje prednostnih nevarnih snovi v ustreznem roku in v vsakem primeru najpozneje 20 let po vključitvi prednostne snovi kot nevarne v del A Priloge I k Direktivi 2008/105/ES. Ta časovni okvir se uporablja ne glede na strožje roke v kateri koli drugi zakonodaji Unije, ki se uporablja;“; [Sprememba 62]
"
(b) v točki (b)(iii) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Ukrepi za obračanje trenda se izvajajo skladno s členom 5 Direktive 2006/118/ES in Prilogo IV k navedeni direktivi, ob uporabi odstavkov 6 in 7 tega člena in brez vpliva na odstavek 8 tega člena;“;
"
(ba) v točki (c) se doda naslednji pododstavek 1a:"
„Države članice določijo strožje standarde ali mejne vrednosti, če je to potrebno za ustrezno zaščito območij iz Priloge IV k tej direktivi, vključno s posebnimi ohranitvenimi območji v skladu z Direktivo Sveta 92/43/EGS. Programi in ukrepi, povezani s takšnimi mejnimi vrednostmi, se uporabljajo tudi za dejavnosti iz področja uporabe Direktive 91/676/EGS.“; [Sprememba 63]
"
(5) v členu 7 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2. Za vsako vodno telo, opredeljeno na podlagi odstavka 1, države članice poleg tega, da izpolnjujejo cilje iz člena 4 v skladu z zahtevami te direktive za vodna telesa površinske vode vključno s standardi kakovosti, določenimi na ravni Unije, zagotovijo, da bo voda po uporabljenem režimu čiščenja in skladno z zakonodajo Unije ustrezala zahtevam Direktive (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta*.
* Direktiva (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2020 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi (UL L 435, 23.12.2020, str. 1).“;
"
(6) člen 8 se spremeni:
(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Komisija je pooblaščenaNa Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenihdelegiranih aktov v skladu s členom 20a za dopolnitev te direktive z določitvijo tehničnih specifikacijza določitev strokovnih zahtev in standardiziranih metod za analizo in spremljanje stanja voda v skladu s Prilogo V teriz Priloge V. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov za določitev formatov za poročanje o podatkov o spremljanju in stanju v skladu z odstavkom 4. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(2).“; [Sprememba 64]
"
(aa) doda se naslednji odstavek:"
„3a.Komisija do [dve leti po začetku veljavnosti te direktive] objavi celovito oceno možne uporabe (spletnih) sistemov za spremljanje onesnaževanja v realnem času pri meritvah kakovosti vode, vključno z vidiki ekonomske in tehnične izvedljivosti teh sistemov, ki so pomembni za države članice, ter uporabo usklajenih standardov.
Komisija po potrebi sprejme izvedbeni akt v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(2), s katerim določi harmonizirane standarde za spletno spremljanje voda.“; [Sprememba 65]
"
(b) dodata se naslednja odstavka 4 in 5:"
„4. Države članice zagotovijo, da se razpoložljivi podatki o posameznem spremljanju, zbrani v skladu s točkotočkama 1.3.4 in 2.4.3 Priloge V, in iz tega izhajajoče stanje v skladu s Prilogo V vsaj enkrat letno v elektronski obliki dajo na voljo javnosti in Evropski agenciji za okolje (EEA) ter brez odlašanja in na lahko dostopen način v strojno berljivi obliki v skladu z Direktivo 2003/4/ES Evropskega parlamenta in Sveta*, Direktivo 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta** in Direktivo (EU) 2019/1024 Evropskega parlamenta in Sveta***. Države članice za te namene uporabijo formate, določene v skladu z odstavkom 3 tega člena. [Sprememba 66]
5. EEA zagotovi, da se informacije, dane na voljo v skladu z odstavkom 4, redno obdelujejo in analizirajo, da se prek ustreznih portalov Unije dajo na voljo Komisiji in ustreznim agencijam Unije za ponovno uporabo, ter da se Komisiji, državam članicam in javnosti zagotovijo posodobljene, objektivne, zanesljive in primerljive informacije, zlasti o stanju, v skladu z Uredbo (ES) št. 401/2009 Evropskega parlamenta in Sveta****.
* Direktiva 2003/4/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2003 o dostopu javnosti do informacij o okolju in razveljavitvi Direktive Sveta 90/313/EGS (UL L 41, 14.2.2003, str. 26).
** Direktiva 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2007 o vzpostavitvi infrastrukture za prostorske informacije v Evropski skupnosti (INSPIRE) (UL L 108, 25.4.2007, str. 1).
*** Direktiva (EU) 2019/1024 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o odprtih podatkih in ponovni uporabi informacij javnega sektorja (UL L 172, 26.6.2019, str. 56).
**** Uredba (ES) št. 401/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o Evropski agenciji za okolje in Evropskem okoljskem informacijskem in opazovalnem omrežju (UL L 126, 21.5.2009, str. 13).“;
"
(7) člen 10 se spremeni:
(a) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Za namene izpolnjevanja ciljev, standardov kakovosti in vrednosti praga, določenih v skladu s to direktivo, države članice zagotovijo vzpostavitev in izvajanje naslednjega:
(a)
nadzora nad emisijami, ki temelji na najboljših razpoložljivih tehnologijah;
(b)
ustreznih mejnih vrednosti emisij;
(c)
pri razpršenih vplivih nadzora, ki po potrebi vključuje najboljšo okoljsko prakso, kot je določeno v:
—
Direktivi 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta*;
—
Direktivi 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta**;
—
Direktivi Sveta 91/271/EGS***;
—
Direktivi Sveta 91/676/EGS****;
—
kateri koli drugi zakonodaji Unije, ki je pomembna za obravnavanje točkovnega vira ali razpršenega onesnaževanja.
* Direktiva 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti za doseganje trajnostne rabe pesticidov (UL L 309, 24.11.2009, str. 71).
** Direktiva 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o industrijskih emisijah (UL L 334, 17.12.2010, str. 17).
*** Direktiva Sveta 91/271/EGS z dne 21. maja 1991 o čiščenju komunalne odpadne vode (UL L 135, 30.5.1991, str. 40).
**** Direktiva Sveta 91/676/EGS z dne 12. decembra 1991 o varstvu voda pred onesnaženjem z nitrati iz kmetijskih virov (UL L 375, 31.12.1991, str. 1).“;
"
(b) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Kadar cilj kakovosti, standard kakovosti ali vrednost praga, izoblikovani na podlagi te direktive, direktiv 2006/118/ES ali 2008/105/ES ali katere koli druge zakonodaje Unije, predpisujejo strožje pogoje od tistih, ki bi izhajali iz uporabe odstavka 2, se ustrezno določi strožji nadzor nad emisijami.“;
"
(7a) člen 11(1) se nadomesti z naslednjim:"
„1.Vsaka država članica zagotovi za vsako vodno območje ali del mednarodnega vodnega območja na njenem ozemlju uvedbo programa ukrepov, ob upoštevanju rezultatov analiz, ki jih predpisuje člen 5, da se dosežejo cilji, določeni po členu 4. Ti programi ukrepov dajejo prednost ukrepom za nadzor pri viru v skladu z ustrezno področno zakonodajo Unije o onesnaževanju. Ukrepi na koncu proizvodne verige se uporabljajo poleg ukrepov za nadzor pri viru, kadar obstaja tveganje, da z ukrepi za nadzor pri viru ne bo doseženo dobro stanje vodnih teles. Programi ukrepov se lahko sklicujejo na ukrepe, ki izhajajo iz zakonodaje, ki je bila sprejeta na nacionalni ravni in velja za celotno ozemlje države članice. Kadar je primerno, država članica lahko sprejme ukrepe, ki se uporabljajo za vsa vodna območja in/ali za dele mednarodnih vodnih območij na njenem ozemlju. Komisija pripravi smernice o dobri praksi v zvezi z ukrepi za nadzor pri viru in na koncu proizvodne verige.“; [Sprememba 67]
"
(7b) v členu 11(3) se točka (c) nadomesti z naslednjim:"
„(c)ukrepi za spodbujanje gospodarne in trajnostne rabe vode, tudi v kmetijstvu, da se ne ogrozi doseganje ciljev iz člena 4;“; [Sprememba 68]
"
(8) v členu 11(3) se točka (k) nadomesti z naslednjim:"
„(k) ukrepi za odpravo onesnaževanja površinskih voda s prednostnimi nevarnimi snovmi in postopno zmanjšanje onesnaževanja z drugimi snovmi, ki bi državam članicam sicer preprečilo doseči okoljske cilje za telesa površinskih voda, določene v členu 4;“;
"
(8a) v členu 11(5) se alinea 2 nadomesti z naslednjim:"
„— da se preučijo oziroma ponovno pregledajo ustrezna dovoljenja in odobritve, v ustrezno utemeljenih primerih pa se po potrebi začasno prekličejo,“; [Sprememba 69]
"
(9) člen 12 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 12
Zadeve, ki se jih ne da rešiti na ravni države članice
1. Kadar država članica ugotovi, da kake zadeve, ki vpliva na upravljanje njene vode, ne more rešiti, o tej zadevi poroča Komisiji in kateri koli drugi zadevni državi članici ter priporoči način reševanja te zadeve.
Komisija se na vsako uradno obvestilo držav članic odzove v šestih mesecih. Kadar gre za nedoseganje dobrega kemijskega stanja, Komisija ukrepa v skladu s členom 7a Direktive 2008/105/ES. [Sprememba 70]
2. Zadevne države članice sodelujejo pri prepoznavanju virov zadev iz odstavka 1 in ukrepov, potrebnih za reševanje teh zadev.
Države članice se medsebojno odzovejo pravočasno in najpozneje v 3dveh mesecih po uradnem obvestilu druge države članice v skladu z odstavkom 1. [Sprememba 71]
3. Komisija se obvesti o kakršnem koli sodelovanju iz odstavka 2 ter pozove, da pri njem pomaga. Komisija po potrebi ob upoštevanju poročil, pripravljenih v skladu s členom 13, preuči, ali je treba na ravni Unije sprejeti nadaljnje ukrepe za zmanjšanje čezmejnih vplivov na vodna telesa.“;
"
(9a) v členu 13 se vstavi naslednji odstavek:"
„4a.Komisija zavrne načrte upravljanja povodij, ki jih predložijo države članice, če ti načrti ne vsebujejo elementov iz Priloge VII.“; [Sprememba 72]
"
(9b) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 14a
Dostop do pravnega varstva
1. Države članice v skladu z nacionalnim pravom zagotovijo, da imajo člani javnosti, ki imajo zadosten interes ali uveljavljajo kršitev pravice, dostop do varstva pravic v postopku pred sodiščem ali pred drugim neodvisnim in nepristranskim organom, vzpostavljenim z zakonom, da izpodbijajo materialno ali postopkovno nezakonitost vseh odločitev, dejanj ali opustitev v skladu s to direktivo, med drugim v zvezi:
(a)
z načrti ali projekti, ki bi lahko bili v nasprotju z zahtevami člena 4, vključno s preprečevanjem poslabšanje stanja vodnih teles in zagotovitvijo dobrega stanja vode, dobrega ekološkega potenciala in/ali dobrega kemijskega stanja vode, če te zahteve že niso zagotovljene v členu 11 Direktive 2011/92/EU;
(b)
s programi ukrepov iz člena 11, načrti upravljanja povodij države članice iz člena 13(1) ter dodatnimi programi ali načrti upravljanja države članice iz člena 13(5).
2. Države članice določijo, kaj predstavlja zadosten interes in kršitev pravice, skladno s ciljem, da javnosti zagotovijo širok dostop do pravnega varstva. Za namene odstavka 1 se za vsako nevladno organizacijo, ki spodbuja varstvo okolja in izpolnjuje ustrezne zahteve v skladu z nacionalnim pravom, šteje, da ima pravice, ki so lahko kršene, njihov interes pa se šteje za zadosten.
3. Postopek varstva pravic iz odstavka 1 mora biti pošten, nepristranski in pravočasno zaključen ter ne sme biti pretirano drag. Ti postopki vključujejo tudi zagotavljanje ustreznih in učinkovitih pravnih sredstev, vključno z začasnimi odredbami, kadar so te primerne.
4. Države članice zagotovijo, da so javnosti dostopne praktične informacije o dostopu do varstva pravic v upravnih in sodnih postopkih iz tega člena.“; [Sprememba 73]
"
(10) v členu 15 se črta odstavek 3; [Sprememba 74]
(10a) v členu 15(3) se doda naslednji pododstavek:"
„Komisija sprejme smernice in predloge v zvezi z vsebino, strukturo in obliko vmesnih poročil iz prvega pododstavka najpozneje do ... [šest mesecev po začetku veljavnosti te direktive].“; [Sprememba 75]
"
(11) člena 16 in 17 se črtata;
(12) člen 18 se spremeni:
(a) v odstavku 2 se točka (e) nadomesti z naslednjim:"
„(e) povzetek vseh predlogov, nadzornih ukrepov in strategij za nadzor nad kemičnim onesnaževanjem oziroma prenehanje ali postopno opustitev nevarnih snovi;“;
"
(b) odstavek 4 se črta; [Sprememba 76]
(13) člen 20 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 20
Tehnične prilagoditve in izvajanje te direktive
1. Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 20a za spremembo prilog I in III ter oddelka 1.3.6 Priloge V za prilagoditev zahtev po informacijah v zvezi s pristojnimi organi, vsebine ekonomske analize in izbranih standardov spremljanja znanstvenemu in tehničnemu napredku.
2. Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 20a za dopolnitev te direktive z določitvijo vrednosti, določenih za razvrstitve sistemov spremljanja stanja v državah članicah v skladu s postopkom interkalibracije iz točke 1.4.1 Priloge V.
3. Komisija je pooblaščena za sprejemanje izvedbenih aktov za določitev tehničnih formatov za prenos podatkov iz člena 8(4). Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 21(2). Pri določanju teh formatov Komisiji po potrebi pomaga EEA.“;
"
(14) vstavi se naslednji člen 20a:"
„Člen 20a
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov se prenese na Komisijo pod pogoji iz tega člena.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 20(1) se prenese na Komisijo za nedoločen čas od [Urad za publikacije: vstavite datum = datum začetka veljavnosti te direktive].
3. Prenos pooblastila iz člena 20(1) lahko kadar koli prekličeta Evropski parlament in Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, navedenega v njem. Sklep začne veljati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, kot je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 20(1), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.“;
"
(15) člen 21 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 21
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta*.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Kadar odbor ne poda mnenja, Komisija osnutka izvedbenega akta ne sprejme in se uporabi člen 5(4), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 182/2011.
* Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).“;
"
(16) v členu 22 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:"
„4. Okoljski cilji iz člena 4, okoljski standardi kakovosti iz dela A Priloge I k Direktivi 2008/105/ES in vrednosti praga za posebna onesnaževala povodij, določene v skladu s členoma 8 in 8d navedene direktive, se štejejo za okoljske standarde kakovosti za namene Direktive 2010/75/EU.“;
"
(17) Priloga V se spremeni v skladu s Prilogo I k tej direktivi;
(18) v delu A Priloge VII se točka 7.7 nadomesti z naslednjim:"
„7.7. povzetek ukrepov, sprejetih za zmanjšanje emisij prednostnih snovi in postopno odpravo emisij prednostnih nevarnih snovi;“;
"
(18a) v Prilogi VII, del A, se vstavi naslednja točka:"
(19) Priloga VIII se spremeni v skladu s Prilogo II k tej direktivi;
(20) Priloga X se črtaprilogi IX in X se črtata. [Sprememba 78]
Člen 2
Spremembe Direktive 2006/118/ES
Direktiva 2006/118/ES se spremeni:
(1) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Direktiva 2006/118/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja podzemne vode;“
"
(2) v členu 1 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:"
„1. Ta direktiva določa posebne ukrepe za preprečevanje in nadzorovanje onesnaževanja podzemne vode z namenom doseganja okoljskih ciljev, določenih v členu 4(1), točka (b), Direktive 2000/60/ES. Hierarhija ukrepov, ki jih je treba sprejeti, daje prednost omejitvam in drugim ukrepom za nadzor pri viru, brez poseganja v pomen ukrepov na koncu proizvodne verige, kadar je to primerno. Navedeni ukrepi vključujejo naslednje: [Sprememba 79]
(a)
merila za ocenjevanje dobrega kemijskega stanja podzemne vode;
(b)
merila za določitev in obračanje pomembnih in stalno naraščajočih trendov ter za opredelitev izhodiščnih točk za obračanje trendov.;
(ba)
merila za ocenjevanje dobrega ekološkega stanja podzemne vode.“; [Sprememba 80]
"
(3) v členu 2 se točka 2 nadomesti z naslednjim:"
„(2) ‚vrednost praga‘ pomeni standard kakovosti podzemne vode, ki ga določijo države članice v skladu s členom 3(1), točka (b), ali pa se določi na ravni Unije v skladu s členom 8(3);“;
"
(4) člen 3 se spremeni:
(a) v odstavku 1, prvi pododstavek, se doda naslednja točka (c):"
„(c) vrednosti praga, določene na ravni Unije v skladu s členom 8(3) in navedene v delu D Priloge II k tej direktivi.“;
"
(aa) v odstavku 1 se vstavi naslednji pododstavek:"
„Mejne vrednosti, ki se uporabljajo za podzemno vodo, so desetkrat nižje od ustreznih okoljskih standardov kakovosti za površinske vode, razen v primerih, ko je mogoče ugotoviti dejansko tveganje za ekosisteme podzemne vode, ko je morda primerno določiti mejne vrednosti za podzemno vodo na drugačni ravni.“; [Sprememba 81]
"
(b) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Vrednosti praga iz odstavka 1, točka (b), se lahko določijo na nacionalni ravni, na ravni vodnega območja ali na ravni mednarodnega dela vodnega območja, ki je del ozemlja države članice, oziroma na ravni telesa ali skupine teles podzemne vode.“;
"
(c) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. Vse vrednosti praga iz odstavka 1 se objavijo v načrtih upravljanja povodij, ki se pripravijo v skladu s členom 13 Direktive 2000/60/ES, skupaj s povzetkom podatkov iz dela C Priloge II k tej direktivi.
Države članice do [Urad za publikacije: vstavite datum = prvi dan v mesecu, ki sledi 18 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive] obvestijo Evropsko agencijo za kemikalije (ECHA) o nacionalnih vrednostih praga iz odstavka 1, točka (b). ECHA zagotovi, da so navedene informacije javno dostopne.“;
"
(ca) v odstavek 5 se vstavi naslednji pododstavek:"
„Države članice zagotovijo, da so prebivalci ustreznega vodnega območja ali dela mednarodnega vodnega območja, ki leži na ozemlju države članice, ustrezno in pravočasno obveščeni.“; [Sprememba 82]
"
(d) v odstavku 6 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Države članice spremenijo seznam vrednosti praga, ki se uporabljajo na njihovih ozemljih, kadar nova informacija o onesnaževalih, skupinah onesnaževal ali kazalcih onesnaženja, tudi ob upoštevanju previdnostnega načela, pokaže, da je treba zaradi varovanja zdravja ljudi in varstva okolja določiti vrednost praga za dodatno snov, spremeniti že obstoječo vrednost praga ali da je treba vrednost praga, ki se je črtala s seznama, ponovno dati na seznam. Če se na ravni Unije določijo ali spremenijo ustrezne vrednosti praga, države članice seznam vrednosti praga, ki se uporabljajo na njihovih ozemljih, prilagodijo navedenim vrednostim. ;“; [Sprememba 83]
"
(e) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. Komisija objavi poročilo o nacionalnih vrednostih praga iz odstavka 1, točka (b), eno leto po tem, ko države članice te informacije predložijo agenciji ECHA v skladu z odstavkom 5.“; [Sprememba 84]
"
(5) v členu 4(2) se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) vrednosti za standarde kakovosti podzemne vode, navedene v Prilogi I, in vrednosti praga iz člena 3(1), točki (b) in (c), niso presežene na nobenem merilnem mestu v telesu ali skupini teles podzemne vode; ali;“;
"
(6) vstavi se naslednji člen 6a:"
„Člen 6a
Nadzorni seznam
1. Komisija je pooblaščena za sprejemanje izvedbenih aktov, da se ob upoštevanju znanstvenih poročil, ki jih pripravi ECHA, določi nadzorni seznam snovi, za katere države članice zbirajo podatke o spremljanju iz celotne Unije, in določi formate, ki jih države članice uporabljajo za poročanje Komisiji o rezultatih tega spremljanja in s tem povezanih informacijah. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 9(2).
Nadzorni seznam vsebuje največ petnajmanj 5 snovi ali skupin snovi ter za vsako snov določa medije spremljanja in možne analitske metode. Ti mediji spremljanja in metode niso nesorazmerno dragi za pristojne organe. Snovi, ki se vključijo na nadzorni seznam, se izberejo med, ki vzbujajo zaskrbljenost, izbrane med tistimi snovmi, za katere razpoložljive informacije, ki so na voljo, tudi v skladu s četrtim pododstavkom kažejo, da bi lahko na ravni Unije pomenile znatno tveganje za vodno okolje ali tveganje, ki se prenaša po vodnem okolju,prek njega in za katere ni dovolj podatkovpodatki o spremljanju. Ta ne zadostujejo, razen kadar je število snovi ali skupin snovi, za katere razpoložljive informacije kažejo, da bi lahko pomenile znatno tveganje za vodno okolje, iz katerega se izbere vodno okolje, ali prek njega, manjše od petih, pri čemer nadzorni seznam vključujevsebuje vse navedene snovi, ki vzbujajo vse večjo zaskrbljenost.
Nadzorni seznam lahko poleg najmanjšega števila snovi ali skupine snovi vsebuje tudi kazalnike onesnaževanja.
Nadzorni seznam za vsako snov opredeljuje medije spremljanja in možne analitske metode. Ti mediji spremljanja in metode niso nesorazmerno dragi za pristojne organe. [Sprememba 85]
Takoj ko se ugotovijo Ustrezne metode spremljanja za mikroplastiko in izbrane antimikrobične rezistenčne gene se določijo čim prej in najpozneje [prvi dan meseca, ki sledi 18 mesecem po datumu začetka veljavnosti te direktive]. Takoj ko se ugotovijo te metode spremljanja, se mikroplastiko in izbrane antimikrobične rezistenčne gene vključi, se navedene snovi vključijo na nadzorni seznam v skladu s členom 6a(2)(1). Komisija preuči tudi, ali je treba na prvi nadzorni seznam uvrstiti sulfate, da bi izboljšali razpoložljivost podatkov o njihovi prisotnosti glede na področje uporabe te direktive. [Sprememba 86]
ECHA pripravi znanstvena poročila za pomoč Komisiji pri izbiri snovi in kazalcev onesnaženja za nadzorni seznam, pri čemer upošteva naslednje informacije: [Sprememba 87]
(a)
Prilogo I k Direktivi 2008/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta* ter rezultate zadnjega pregleda navedene priloge;
(b)
nadzorne sezname, vzpostavljene v skladu z Direktivo 2008/105/ES in Direktivo (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta**;
(c)
zahteve za obravnavanje onesnaževanja tal, vključno s povezanimi podatki o spremljanju;
(d)
opredelitev vodnih območij s strani držav članic v skladu s členom 5 Direktive 2000/60/ES in rezultate programov spremljanja, vzpostavljenih v skladu s členom 8 navedene direktive;
(e)
informacije o obsegu proizvodnje, vzorcih uporabe, intrinzičnih lastnostih (vključno z mobilnostjo v tleh in, če je ustrezno, velikostjo delcev), koncentracijah v okolju in škodljivih učinkih določene snovi ali skupine snovi na zdravje ljudi in vodno okolje, vključno z informacijami, zbranimi v skladu z Uredbo (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta***, Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta****, Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta*****, Uredbo (EU) 2019/6 Evropskega parlamenta in Sveta******, Direktivo 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta******* ter Direktivo 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta********;
(f)
raziskovalne projekte in znanstvene publikacije ter dokaze, vključno z informacijami o vplivu materialnih in toplotnih onesnaževal ter vplivih nadzemnih in podzemnih ekstraktivnih in infrastrukturnih dejavnosti na ekosisteme podzemnih voda in ekosisteme, odvisne od podzemne vode, ter njihovo biotsko raznovrstnost, informacijami o trendih in napovedih, ki temeljijo na modeliranju ali drugih napovednih ocenah, ter podatke inpa tudi informacije tehnologijin podatke, zbrane s tehnologijami daljinskega zaznavanja, opazovanjaopazovanjem Zemlje (storitve programa Copernicus), senzorjev in napravsenzorji in napravami in situ ali znanstvene podatke, ki jih zagotavljajo državljani, s čimer se izkoriščajo priložnosti, ki jih zagotavljajoodpirajo umetna inteligenca ter napredna analiza in obdelava podatkov; [Sprememba 88]
(g)
priporočila deležnikov.
ECHA vsaka tri leta pripravi poročilo, ki povzema ugotovitve znanstvenih poročil iz četrtega pododstavka, in ga objavi. Prvo poročilo mora biti na voljo do X [Urad za publikacije: vstavite datum = prvi dan enaindvajsetega meseca po datumu začetka veljavnosti te direktive].
2. Prvi nadzorni seznam se vzpostavi do ... [Urad za publikacije: vstavite datum = prvi dan v mesecu, ki sledi 24 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive]. Nadzorni seznam se nato posodobi vsaj vsakih 36 mesecev ali pogosteje, če se pojavijo novi znanstveni dokazi, zaradi katerih bi bilo treba seznam posodobiti v vmesnem obdobju med posameznimi pregledi. [Sprememba 89]
Države članice vsaki dve leti ocenijo vpliv industrijskih dejavnosti, povezanih z energijskim prehodom, na kakovost vode in Komisijo obvestijo o novougotovljenih grožnjah, da lahko ustrezno posodobi nadzorni seznam. Ocena mora biti zlahka dostopna javnosti. [Sprememba 90]
Komisija pri posodabljanju nadzornega seznama odstrani vsako snov ali skupino snovi z obstoječega nadzornega seznama, za katero meni, da je mogoče oceniti njeno tveganje za vodno okolje brez dodatnih podatkov o spremljanju. Ob posodobitvi nadzornega seznama se lahko posamezna snov ali skupina snovi obdrži na nadzornem seznamu še tri leta, kadar so potrebni dodatni podatki o spremljanju za oceno tveganja za vodno okolje. Posodobljeni nadzorni seznam vključuje tudi eno ali več dodatnih snovi, za katere Komisija ob upoštevanju znanstvenih poročil ECHA meni, da bi lahko obstajalo tveganje za vodno okolje.
3. Države članice snovi ali skupino snovi z nadzornega seznama spremljajo na izbranih reprezentativnih postajah za spremljanje v obdobju 24 mesecev. Obdobje spremljanja se začne v šestih mesecih od vzpostavitve nadzornega seznama.
Vsaka država članica izbere vsaj eno postajodve postaji za spremljanje in še toliko postaj, kolikor znaša količnik med njeno skupno površino teles podzemne vode v km2 in 60 000 in 30 000 (zaokroženo na najbližje celo število). [Sprememba 91]
Države članice pri izbiri reprezentativnih postaj za spremljanje, pogostosti spremljanja in sezonskega časovnega razporeda za vsako snov ali skupino snovi upoštevajo vzorce uporabe in možen pojav snovi ali skupine snovi. Spremljanje se izvaja vsaj enkrat na leto.
Kadar lahko država članica pridobi zadostne, primerljive, reprezentativne in nedavne podatke o spremljanju za določeno snov ali skupino snovi iz obstoječih programov ali študij spremljanja, se lahko odloči, da ne bo izvajala dodatnega spremljanja v okviru mehanizma nadzornega seznama za navedeno snov ali skupino snovi, pod pogojem, da je bila snov ali skupina snovi nadzorovana z metodologijo, ki je skladna z mediji spremljanja in analitskimi metodami iz izvedbenega akta o vzpostavitvi nadzornega seznama.
4. Države članice dajo na voljo rezultate spremljanja iz odstavka 3 tega člena v skladu s členom 8(4) Direktive 2000/60/ES in izvedbenim aktom o vzpostavitvi nadzornega seznama, kot je bil sprejet v skladu z odstavkom 1. Prav tako dajo na voljo informacije o reprezentativnosti postaj za spremljanje in o strategiji spremljanja.
5. ECHA pregleda rezultate spremljanja ob koncu 24-mesečnega obdobja iz odstavka 3 in oceni, katere snovi ali skupine snovi je treba spremljati še 24 mesecev in jih je zato treba ohraniti na nadzornem seznamu ter katere snovi ali skupine snovi se lahko odstranijo z nadzornega seznama.
Kadar Komisija ob upoštevanju ocene ECHA iz prvega pododstavka sklene, da nadaljnje spremljanje ni potrebno za nadaljnjo oceno tveganja za vodno okolje, se ta ocena upošteva pri pregledu Priloge I ali II iz člena 8.
* Direktiva 2008/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja površinskih voda, spremembi in poznejši razveljavitvi direktiv Sveta 82/176/EGS, 83/513/EGS, 84/156/EGS, 84/491/EGS, 86/280/EGS ter spremembi Direktive 2000/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 348, 24.12.2008, str. 84).
** Direktiva (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2020 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi (UL L 435, 23.12.2020, str. 1).
*** Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (UL L 396, 30.12.2006, str. 1).
**** Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 309, 24.11.2009, str. 1).
***** Uredba (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (UL L 167, 27.6.2012, str. 1).
****** Uredba (EU) 2019/6 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (UL L 4, 7.1.2019, str. 43).
******* Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, 28.11.2001, str. 67).
******** Direktiva 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti za doseganje trajnostne rabe pesticidov (UL L 309, 24.11.2009, str. 71).“;
"
(6a) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 6aa
Izboljšanje varstva ekosistemov podzemnih voda
Komisiji najpozneje [Urad za publikacije: vstavite datum = štiri leta po datumu začetka veljavnosti te direktive] objavi oceno vplivov fizikalno-kemijskih elementov, kot so pH, oksigenacija in temperatura, na zdravje ekosistemov podzemnih voda, po potrebi skupaj z zakonodajnim predlogom za ustrezno revizijo te direktive, da se določijo ustrezni parametri, zagotovijo usklajene metode spremljanja in opredeli, kaj bi za podzemno vodo predstavljalo „dobro ekološko stanje“.“; [Sprememba 92]
"
(6b) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 6ab
Posebna obravnava za območja z visoko ekološko vrednostjo, ranljivostjo ali onesnaževanjem
Komisija ... [najpozneje štiri leta po začetku veljavnosti te direktive] objavi oceno kemijskega stanja območij, za katera so značilni visoka ekološka vrednost, ranljivost ali onesnaževanje, kot so jame in kraška območja, nekdanja industrijska območja in druga območja, ki so bila v preteklosti onesnažena, po potrebi skupaj z zakonodajnim predlogom za revizijo te direktive.“; [Sprememba 93]
"
(6c) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 6ac
Komisija najpozneje ... [eno leto po začetku veljavnosti te direktive] predloži oceno učinka, v kateri preuči vključitev mehanizma razširjene odgovornosti proizvajalca v to direktivo in zagotovi, da proizvajalci, ki dajejo na trg proizvode, ki vsebujejo katero koli od snovi ali spojin iz Priloge I, ter snovi, ki vzbujajo zaskrbljenost in so vključene na nadzorni seznam v skladu s to direktivo, prispevajo k stroškom programov spremljanja, oblikovanih v skladu s členom 8 Direktive 2000/60/ES. Tej oceni učinka se po potrebi priloži zakonodajni predlog za revizijo te direktive.“; [Sprememba 94]
"
(6d) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 6ad
Evropski instrument za spremljanje
Komisija do ... [eno leto po datumu začetka veljavnosti te direktive] vzpostavi skupni instrument za spremljanje, namenjen upravljanju zahtev za spremljanje, kadar to zahtevajo države članice.
Komisija opredeli njegovo delovanje, ki med drugim zajema naslednje:
(a)
prostovoljno naravo uporabe instrumenta, ki ne posega v že vzpostavljene ureditve držav članic;
(b)
operativne postopke za države članice, ki nameravajo uporabiti instrument za spremljanje, ki med drugim zajemajo zahtevano uradno obveščanje Komisije o njihovih posebnih potrebah ali zmogljivostih za spremljanje, natančnih protokolih za upravljanje vzorcev in časovnem obdobju, v katerem nameravajo sodelovati v instrumentu;
(c)
vire financiranja, ki lahko vključujejo ustrezne strukturne sklade in programe Unije, ter prispevke zasebnega sektorja, tudi v okviru mehanizma razširjene odgovornosti proizvajalca, ko bo vzpostavljen v skladu s členom 6ac.“; [Sprememba 95]
"
(7) člen 8 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 8
Pregled prilog I do IV
1. Komisija izvede prvi pregled seznama onesnaževal iz Priloge I in standardov kakovosti za ta onesnaževala iz navedene priloge ter seznama onesnaževal in kazalcev iz dela B Priloge II do … [Urad za publikacije: vstavite datum = šest letštiri leta po datumu začetka veljavnosti te direktive], nato pa ga ponovi vsakih šest letvsake štiri leta. [Sprememba 96]
2. Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 8ana podlagi pregleda po potrebi pripravi zakonodajne predloge za spremembo Priloge I, da se prilagodi tehničnemu in znanstvenemu napredku z dodajanjem ali odstranitvijo onesnaževal podzemne vode in standardov kakovosti za ta onesnaževala iz navedene priloge. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 8a ter za spremembo dela B Priloge II, da se prilagodi tehničnemu in znanstvenemu napredku z dodajanjem onesnaževal ali kazalcev, za katere morajo države članice razmisliti o določitvi nacionalnih pragov. [Sprememba 97]
3. Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 8a za spremembo dela D Priloge II, da se prilagodi znanstvenemu in tehničnemu napredku z dodajanjem ali spreminjanjem usklajenih vrednosti praga za eno ali več onesnaževal iz dela B navedene priloge.
4. Komisija pri sprejemanju zakonodajnih predlogov in delegiranih aktov iz odstavkov 2 in 3 upošteva znanstvena poročila, ki jih pripravi ECHA v skladu z odstavkom 6 tega člena. [Sprememba 98]
5. Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 8a za spremembo delov A in C Priloge II ter prilog III in IV, da se prilagodijo znanstvenemu in tehničnemu napredku.
6. Za pomoč Komisiji pri pregledu prilog I in II ECHA pripravi znanstvena poročila. V teh poročilih se upošteva naslednje:
(a)
mnenje Odbora za oceno tveganja in Odbora za socialno-ekonomsko analizo agencije ECHA;
(b)
rezultate programov spremljanja, vzpostavljenih v skladu s členom 8 Direktive 2000/60/ES;
(c)
podatke o spremljanju, zbrane v skladu s členom 6a(4) te direktive;
(d)
izid pregledov prilog k Direktivi 2008/105/ES in Direktivi (EU) 2020/2184;
(e)
informacije in zahteve za obravnavanje onesnaževanja tal;
(f)
raziskovalne programe in znanstvene publikacije Unije, vključno z ažurnimi informacijami, ki izhajajo iz tehnologij daljinskega zaznavanja, opazovanja Zemlje (storitve programa Copernicus), senzorjev in naprav in situ in/ali znanstvenih podatkov, ki jih zagotavljajo državljani, s čimer se izkoriščajo priložnosti, ki jih zagotavljajo umetna inteligenca, napredna analiza in obdelavanajboljše razpoložljive tehnike, ki bi lahko zajemale umetno inteligenco, napredno analizo in obdelavo podatkov; [Sprememba 99]
(g)
pripombe in informacije ustreznih deležnikov, med drugim tudi nacionalnih regulativnih organov in drugih ustreznih organov. [Sprememba 100]
6a. Komisija do 12. januarja 2025 določi tehnične smernice glede analitskih metod za spremljanje per- in polifluoroalkilnih snovi v okviru parametrov „vsota PFAS“. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 8a za spremembo te direktive z določitvijo standarda kakovosti za „vsota PFAS“ in ustrezno spremembo Priloge I. Komisija sprejme te delegirane akte do 12. januarja 2026. [Sprememba 101]
7. ECHA vsakih šest letvsake štiri leta pripravi in javno objavi poročilo, v katerem so povzete ugotovitve pregleda iz odstavkov 2 in 3. Prvo poročilo se Komisiji predloži … [Urad za publikacije: vstavite datum = pet lettri leta po datumu začetka veljavnosti te direktive].“; [Sprememba 102]
"
(8) vstavi se naslednji člen 8a:"
„Člen 8a
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov se prenese na Komisijo pod pogoji iz tega člena.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 8(1) in (2)8(2), (3) in (6a) se prenese na Komisijo za nedoločen čas od [Urad za publikacije: vstavite datum = obdobje šestih let od [datum začetka veljavnosti te direktive]. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem šestletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet ne nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja. [Sprememba 103]
3. Prenos pooblastila iz člena 8(1) in (2)8(2), (3) in (6a) lahko kadar koli prekličeta Evropski parlament in Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, navedenega v njem. Sklep začne veljati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, kot je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. [Sprememba 104]
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje. [Sprememba 105 - ne zadeva slovenske različice]
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 8(1) ali (2)8(2), (3) ali (6a), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.“; [Sprememba 106]
"
(9) člen 9 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 9
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta*.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Kadar odbor ne poda mnenja, Komisija osnutka izvedbenega akta ne sprejme in se uporabi člen 5(4), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 182/2011.
* Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).“;
"
(10) člen 10 se črta;
(11) Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge III k tej direktivi;
(12) Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo IV k tej direktivi;
(13) v Prilogi III se točka 2(c) nadomesti z naslednjim:"
„(c) druge ustrezne informacije, vključno s primerjavo letnih aritmetičnih sredin koncentracije ustreznih onesnaževal na merilnem mestu s standardi kakovosti podzemne vode iz Priloge I in vrednostmi praga iz člena 3(1), točki (b) in (c).“;
"
(14) v Prilogi IV, del B, točka 1, se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:"
„„izhodiščna točka za izvedbene ukrepe za obrat pomembnih in stalnih trendov naraščanjanaraščanj, tudi sezonskih trendov naraščanj, ki so med drugim posledica majhnega izpusta vodnega telesa, obstaja, če koncentracija onesnaževal doseže 75 % vrednosti parametrov za standarde kakovosti podzemne vode iz Priloge I in vrednosti praga iz člena 3(1), točki (b) in (c), razen če:“. [Sprememba 107]
"
Člen 3
Spremembe Direktive 2008/105/ES
Direktiva 2008/105/ES se spremeni:
(1) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Direktiva 2008/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja površinskih voda, spremembi in poznejši razveljavitvi direktiv Sveta 82/176/EGS, 83/513/EGS, 84/156/EGS, 84/491/EGS, 86/280/EGS ter spremembi Direktive 2000/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta;“
"
(1a) člen 1 se spremeni:"
„Člen 1
Področje uporabe
Ta direktiva določa okoljske standarde kakovosti (OSK) za prednostne snovi in prednostne nevarne snovi s ciljem doseganja dobrega kemijskega stanja površinskih voda ter v skladu z določbami in cilji člena 4 Direktive 2000/60/ES.“; [Sprememba 108]
"
(2) člen 3 se spremeni:
(a) v odstavku 1a, prvi pododstavek, se doda naslednja točka (iii):"
„(iii) snovi pod številkami 5, 9, 13, 15, 17, 21, 23, 24, 28, 30, 34, 37, 41 in 44 v delu A Priloge I, za katere so določeni revidirani OSK, in novo določenih snovi št. 46 do 70 v delu A Priloge I z veljavnostjo od … [Urad za publikacije: vstavite datum = prvi dan v mesecu, ki sledi 18 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive], da bi preprečili poslabšanje kemijskega stanja površinskih vodnih teles in dosegli dobro kemijsko stanje površinskih voda v zvezi s temi snovmi.“;
"
(b) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Za snovi, za katere je OSK za organizme ali OSK za usedline določen v delu A Priloge I, države članice uporabljajo tak OSK za organizme ali OSK za usedline.
Za snovi, ki niso navedene v prvem pododstavku, države članice uporabljajo OSK za vode iz dela A Priloge I.“;
"
(c) v odstavku 6, prvi pododstavek, se prvi stavek nadomesti z naslednjim:"
„Države članice v okviru spremljanja stanja površinskih voda, opravljenega v skladu s členom 8 Direktive 2000/60/ES, zagotovijo dolgoročno analizo trenda koncentracij tistih prednostnih snovi, ki so v delu A Priloge I opredeljene kot snovi, ki se pogosto kopičijo v usedlinah in/ali organizmih, na podlagi spremljanja v usedlinah ali organizmih.“;
"
(d) odstavek 7 se črta;
(e) odstavek 8 se nadomesti z naslednjim:"
„8. Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 9a za spremembo dela B, točka 3, Priloge I, da se prilagodi znanstvenemu ali tehničnemu napredku.“;
"
(3) člen 5 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. „Na podlagi podatkov, zbranih v skladu s členoma 5 in 8 Direktive 2000/60/ES ter z Uredbo (EU) .../... Evropskega parlamenta in Sveta1a, in drugih razpoložljivih podatkov države članice pripravijo popis, vključno s kartami, če so na voljo, emisij, izpustov in uhajanja vseh prednostnih snovi iz dela A Priloge I k tej direktivi in vseh onesnaževal iz dela A Priloge II k tej direktivi za vsako vodno območje ali njegov del znotraj njihovega ozemlja, vključno, kjer je primerno, z njihovimi koncentracijami v usedlinah in organizmih. [Sprememba 109]
_________________
1aUL: prosimo, da v besedilo vstavite številko uredbe iz dokumenta COM (2022) 157.
Popisi emisij so na voljo v elektronski zbirki podatkov, ki se redno posodablja in je zlahka dostopna javnosti. [Sprememba 110]
Prvi pododstavek se ne uporablja za emisije, izpuste in uhajanja, ki se sporočijo Komisiji v elektronski obliki v skladu z Uredbo (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta.“; [Sprememba 111]
"
(b) odstavka 2 in 3 se črtata;
(c) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. Države članice posodobijo svoje popise v okviru pregledov analiz, določenih v členu 5(2) Direktive 2000/60/ES, in zagotovijo, da se emisije, tudi tiste, ki soki niso sporočene portalu industrijskih emisij, vzpostavljenemu v skladu z Uredbo (EU) …/…++, objavijo v njihovih načrtih upravljanja povodij, kot so bili posodobljeni v skladu s členom 13(7) navedene direktive. [Sprememba 112]
Referenčno obdobje za določitev vrednosti v posodobljenih popisih je leto pred letom, v katerem je treba zaključiti analize iz prvega pododstavka.
Za prednostne snovi ali onesnaževala, ki jih zajema Uredba (ES) št. 1107/2009, se vnosi lahko izračunajo kot povprečje treh let pred zaključkom analize iz prvega pododstavka. [Sprememba 113]
Za emisije točkovnih virov, ki niso sporočene v skladu z Uredbo (EU) …/...+++, ker ne spadajo v področje uporabe navedene uredbe ali ker so pod letnimi pragovi za poročanje iz navedene uredbe, se obveznost poročanja iz prvega pododstavka tega člena izpolni z elektronskim poročanjem portalu za industrijske emisije, ustanovljenemu v skladu z navedeno uredbo.
Komisija ob pomoči Evropske agencije za okolje sprejme izvedbeni akt o določitvi formata, ravni podrobnosti in pogostosti poročanja iz četrtega pododstavka. Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 9(2).“;
"
(d) odstavek 5 se črta;
(4) v členu 7a(1) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„1. Za prednostne snovi, ki spadajo v področje uporabe Uredbe (ES) št. 1907/2006, Uredbe (ES) št. 1107/2009, Uredbe (EU) št. 528/2012, Uredbe (EU) 2019/6 Evropskega parlamenta in Sveta* oziroma v področje uporabe Direktive 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta**, Direktive 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta*** ali Direktive 2010/75/EU, Komisija kot del poročila iz člena 18(1) Direktive 2000/60/ESvsake dve leti oceni, ali ukrepi, ki veljajo na ravni Unije in držav članic, zadostujejo za doseganje OSK za prednostne snovi ter cilja ukinitve ali postopne opustitve izpustov, emisij in uhajanj prednostnih nevarnih snovi v skladu s členom 4(1), točka (a), Direktive 2000/60/ES. [Sprememba 114]
Hierarhija ukrepov, ki jih je treba sprejeti, daje prednost omejitvam in drugim ukrepom za nadzor pri viru. V zvezi s tem Komisija predstavi predloge za spremembo pravnih aktov Unije, da se zagotovi, da se izpusti, emisije in uhajanja prednostnih snovi zaustavijo pri viru. [Sprememba 115]
* Uredba (EU) 2019/6 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini in razveljavitvi Direktive 2001/82/ES (UL L 4, 7.1.2019, str. 43).
** Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, 28.11.2001, str. 67).
*** Direktiva 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti za doseganje trajnostne rabe pesticidov (UL L 309, 24.11.2009, str. 71).“;
"
(4a) v členu 7a se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2.Komisija poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o rezultatih ocenjevanja iz odstavka 1 tega člena najpozneje šest mesecev po njegovi oceni in poročilu priloži morebitne predloge, tudi glede ukrepov za nadzor.“; [Sprememba 116]
"
(5) člen 8 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 8
Pregled prilog I in II
1. Komisija izvede prvi pregled seznama prednostnih snovi in ustreznih OSK za navedene snovi iz dela A Priloge I ter seznama onesnaževal iz dela A Priloge II do … [Urad za publikacije: vstavite datum = šest letštiri leta po datumu začetka veljavnosti te direktive], nato pa ga ponovi vsakih šest letvsake štiri leta. [Sprememba 117]
2. Komisija je, ob upoštevanju znanstvenih poročil, ki jih pripravi Evropska agencija za kemikalije (ECHA) v skladu z odstavkom 6 tega člena, pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 9ana podlagi pregleda po potrebi pripravi zakonodajne predloge za spremembo Priloge I, da se prilagodi znanstvenemu in tehnološkemu napredku z: [Sprememba 118]
(a)
dodajanjem ali črtanjem snovi s seznama prednostnih snovi;
(b)
uvrstitvijo izbranih snovi kot prednostnih nevarnih snovi in/ali kot splošno prisotnih obstojnih, bioakumulativnih in strupenih snovi (uPBT) in/ali kot snovi, ki so nagnjene h kopičenju v usedlinah in/ali organizmih na navedeni seznam ali umik z njega;
(c)
določitvijo ustreznega OSK za površinske vode, usedline ali organizme, kot je ustrezno.
3. Komisija je, ob upoštevanju znanstvenih poročil, ki jih pripravi ECHA v skladu z odstavkom 6 tega člena, pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 9a za spremembo Priloge II za prilagoditev znanstvenemu in tehnološkemu napredku z:
(a)
dodajanjem ali črtanjem onesnaževal s seznama kategorij onesnaževal iz dela A Priloge II;
(b)
posodobitvijo metodologije iz dela B Priloge II;
(c)
uvrstitvijo v del C Priloge II k tej direktivi tistih posebnih onesnaževal povodij, za katera je bilo ugotovljeno, da se uporabljajo OSK, določeni na ravni Unije, kadar je to ustrezno, da se zagotovi usklajeno izvajanje ciljev, ki temelji na znanosti, iz člena 4 Direktive 2000/60/ES in se navedejo ustrezni OSK za navedena onesnaževala v delu C Priloge II k tej direktivi.
4. Komisija pri določanju posebnih onesnaževal povodij, za katera bi bilo morda treba določiti OSK na ravni Unije, upošteva naslednja merila:
(a)
tveganje, ki ga predstavljajo onesnaževala, vključno z njihovo nevarnostjo, njihovimi koncentracijami v okolju in, koncentracijo, nad katero se lahko pričakujejo učinki, med drugim tudi njihovi kumulativni učinki; [Sprememba 119]
(b)
razlike med nacionalnimi OSK, določenimi za posebna onesnaževala povodij v različnih državah članicah, in stopnjo, do katere je taka razlika upravičena;
(c)
število držav članic, ki že izvajajo OSK za zadevna posebna onesnaževala povodij.
5. Prednostne snovi, ki so bile zaradi pregleda iz odstavka 1 črtane s seznama prednostnih snovi, ker ne predstavljajo več tveganja na ravni celotne Unije, se vključijo v del C Priloge II, v katerem so navedena posebna onesnaževala povodij in povezani usklajeni OSK, ki jih je treba izvajati, kadar onesnaževala vzbujajo zaskrbljenost na nacionalni ali regionalni ravni, v skladu s členom 8d.
6. Za pomoč Komisiji pri pregledu prilog I in II ECHA pripravi znanstvena poročila. V teh znanstvenih poročilih se upošteva naslednje:
(a)
mnenja Odbora za oceno tveganja in Odbora za socialno-ekonomsko analizo agencije ECHA;
(b)
rezultate programov spremljanja, vzpostavljenih v skladu s členom 8 Direktive 2000/60/ES;
(c)
podatke o spremljanju, zbrane v skladu s členom 8b(4) te direktive;
(d)
izid pregledov prilog k Direktivi 2006/118/ES Evropskega parlamenta in Sveta* ter Direktivi (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta**;
(e)
zahteve za obravnavanje onesnaževanja tal, vključno s povezanimi podatki o spremljanju;
(f)
raziskovalne programe in znanstvene publikacije Unije, vključno z informacijami, ki izhajajo iz tehnologij daljinskega zaznavanja, opazovanja Zemlje (storitve programa Copernicus), senzorjev in naprav in situ in/ali znanstvenih podatkov, ki jih zagotavljajo državljani, s čimer se izkoriščajo priložnosti, ki jih zagotavljajo umetna inteligenca, napredna analiza in obdelava podatkov;
(g)
pripombe in informacije ustreznih deležnikov.
6a. Komisija do 12. januarja 2025 pripravi tehnične smernice glede analitskih metod za spremljanje per- in polifluoroalkilnih snovi v okviru parametrov „vsota PFAS“. Komisija do 12. januarja 2026 sprejme delegirani akt v skladu s členom 9a, s katerim spremeni to direktivo, tako da določi standard kakovosti za „vsoto PFAS“ in ustrezno spremeni Prilogo I. [Sprememba 120]
6b. Komisija do ... [dve leti po začetku veljavnosti te direktive] določi tehnične smernice v zvezi z analitskimi metodami za spremljanje bisfenolov, vključno z vsaj bisfenolom A, bisfenolom B in bisfenolom S, v skladu s parametrom „vsota bisfenolov“. Komisija do... [tri leta po začetku veljavnosti te direktive] sprejme delegirani akt v skladu s členom 9a o spremembi te direktive z določitvijo OSK za „vsoto bisfenolov“, pri čemer uporabi pristop relativnega faktorja moči, in z ustrezno spremembo Priloge I. [Sprememba 121]
7. ECHA vsakih šest letvsake štiri leta pripravi in javno objavi poročilo, v katerem so povzete ugotovitve znanstvenih poročil iz odstavka 6. Prvo poročilo se Komisiji predloži …... [Urad za publikacije: vstavite datum = pet lettri leta po datumu začetka veljavnosti te direktive]. [Sprememba 122]
* Direktiva 2006/118/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja podzemne vode (UL L 372, 27.12.2006, str. 19).
** Direktiva (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2020 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi (UL L 435, 23.12.2020, str. 1).“;
"
(6) člen 8a se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 8a
Posebne določbe za določene snovi
1. Države članice lahko v načrtih za upravljanje povodij, pripravljenih v skladu s členom 13 Direktive 2000/60/ES – brez poseganja v zahteve oddelka 1.4.3 Priloge V k navedeni direktivi glede prikaza splošnega kemijskega stanja ter v cilje in obveznosti iz člena 4(1), točka (a), navedene direktive –, predložijo dodatne karte, ki informacije o kemijskem stanju za eno ali več naslednjih snovi prikazujejo ločeno od informacij za ostale snovi, določenih v delu A Priloge I k tej direktivi:
(a)
snovi, opredeljene v delu A Priloge I kot snovi, ki se obnašajo kot splošno prisotne PBT;
(b)
snovi, ki so bile na novo opredeljene v zadnjem pregledu v skladu s členom 8;
(c)
snovi, za katere je bil v zadnjem pregledu v skladu s členom 8 določen strožji OSK.
Države članice lahko v načrtih upravljanja povodij, pripravljenih v skladu s členom 13 Direktive 2000/60/ES, navedejo obseg kakršnega koli odstopanja od vrednosti OSK za snovi iz prvega pododstavka, točke (a), (b) in (c). Države članice, ki predložijo dodatne karte iz prvega pododstavka, si prizadevajo zagotoviti njihovo medsebojno primerljivost na ravni povodja in Unije ter dajo na voljo podatke v skladu z Direktivo 2003/4/ES, Direktivo 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta* ter Direktivo (EU) 2019/1024 Evropskega parlamenta in Sveta**. [Sprememba 123]
2. Države članice lahko snovi, ki so v delu A Priloge I opredeljene kot snovi, ki se obnašajo kot splošno prisotne PBT ter niso več dovoljene in uporabljene v Uniji, spremljajo manj temeljito, kot je to določeno v členu 3(4) te direktive in Prilogi V k Direktivi 2000/60/ES, pod pogojem, da je spremljanje reprezentativno in že obstaja statistično trdno izhodišče za prisotnost teh snovi v vodnem okolju. V skladu s členom 3(6), drugi pododstavek, te direktive bi bilo treba načeloma stanje spremljati vsaka tri leta, razen če je na podlagi tehničnega znanja in strokovne ocene upravičeno spremljanje stanja v drugačnih časovnih presledkih. [Sprememba 124]
3. Države članice od … [Urad za publikacije: vstavite datum = prvi dan v mesecu, ki sledi 18 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive] za obdobje dveh let spremljajo prisotnost estrogenih snovi v vodnih telesih z uporabo metod spremljanja, ki temeljijo na učinkih. Spremljanje izvajajo vsaj štirikrat v vsakem obdobju dveh let na mestih, kjer se v skladu s členom 8 Direktive 2000/60/ES in Prilogo V k navedeni direktivi spremljajo trije estrogeni hormoni 7-beta estradiol (E2), estron (E1) in alfa-etinilestradiol (EE2), navedeni v delu A Priloge I k tej direktivi. Države članice lahko v skladu s točko 1.3.1 Priloge V k Direktivi 2000/60/ES uporabljajo mrežo merilnih mest, ki so določena za spremljanje reprezentativnih teles površinskih voda.
3a. Komisija v 12 mesecih po dveletnem obdobju iz odstavka 3 objavi poročilo o zanesljivosti metod, ki temeljijo na učinkih, tako da rezultate, ki temeljijo na učinkih, primerja z rezultati, pridobljenimi z uporabo običajnih metod za spremljanje treh estrogenskih snovi iz odstavka 3, v pričakovanju morebitne določitve sprožitvenih vrednosti, ki temeljijo na učinkih, v prihodnosti.
Potem ko bodo metode, ki temeljijo na učinkih, pripravljene za uporabo tudi pri drugih snoveh, se bo na Komisijo preneslo pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 9a za dopolnitev te direktive, s tem da doda zahtevo, da države članice uporabljajo metode, ki temeljijo na učinkih, vzporedno z običajnimi metodami spremljanja, da bi izvedla spremljanje in ocenila prisotnost teh snovi v vodnih telesih. [Sprememba 125]
* Direktiva 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2007 o vzpostavitvi infrastrukture za prostorske informacije v Evropski skupnosti (INSPIRE) (UL L 108, 25.4.2007, str. 1).
** Direktiva (EU) 2019/1024 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o odprtih podatkih in ponovni uporabi informacij javnega sektorja (UL L 172, 26.6.2019, str. 56).“;
"
(7) člen 8b se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 8b
Nadzorni seznam
1. Komisija je pooblaščena za sprejemanje izvedbenih aktov, da ob upoštevanju znanstvenih poročil, ki jih pripravi ECHA, pripravi nadzorni seznam snovi, za katere je treba zbrati podatke o spremljanju iz držav članic iz celotne Unije, in določi formate, ki jih države članice uporabljajo za poročanje Komisiji o rezultatih tega spremljanja in s tem povezanih informacijah. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 9(2).
Nadzorni seznam vsebuje največ 10najmanj 5 snovi ali skupin snovi naenkrat in, izbranih med tistimi snovmi, za katere informacije, ki so na voljo, tudi v skladu s četrtim pododstavkom, kažejo, da bi lahko na ravni Unije pomenile znatno tveganje za vodno okolje ali tveganje, ki se prenaša po vodnem okolju, in za katere ni dovolj podatkov o spremljanju, razen kadar je število snovi ali skupin snovi, za katere informacije, ki so na voljo, kažejo, da bi lahko pomenile znatno tveganje za vodno okolje ali tveganje, ki se prenaša po vodnem okolju, manjše od pet, pri čemer nadzorni seznam vsebuje vse navedene snovi.
Nadzorni seznam lahko poleg najmanjšega števila snovi ali skupine snovi vsebuje tudi kazalnike onesnaževanja.
Nadzorni seznam za vsako snov opredeljuje medije spremljanja in možne analitske metode. Ti mediji spremljanja in metode niso nesorazmerno dragi za pristojne organe. [Sprememba 126]
Takoj ko se ugotovijo Ustrezne metode spremljanja za mikroplastiko in izbrane antimikrobične rezistenčne gene se določijo čim prej in najpozneje [prvi dan meseca, ki sledi 18 mesecem po datumu začetka veljavnosti te direktive]. Takoj ko se ugotovijo te metode spremljanja/Takoj ko se te metode spremljanja ugotovijo, se mikroplastiko in izbrane antimikrobične rezistenčne gene vključi, se navedene snovi vključijo na nadzorni seznam v skladu z odstavkom 2. Komisija preuči tudi, ali je treba na nadzorni seznam uvrstiti sulfate, ksantate in nerelevantne metabolite pesticidov (nrM), da bi izboljšali razpoložljivost podatkov o njihovi prisotnosti glede na področje uporabe te direktive. [Sprememba 127]
ECHA pripravi znanstvena poročila za pomoč Komisiji pri izbiri snovi in kazalcev onesnaženja za nadzorni seznam, pri čemer upošteva naslednje informacije: [Sprememba 128]
(a)
rezultate zadnjega rednega pregleda Priloge I k tej direktivi;
(b)
priporočila deležnikov iz člena 8 Direktive 2008/105/ES;
(c)
opredelitev vodnih območij s strani držav članic v skladu s členom 5 Direktive 2000/60/ES in rezultate programov spremljanja, vzpostavljenih v skladu s členom 8 navedene direktive;
(d)
informacije o obsegu proizvodnje, vzorcih uporabe, intrinzičnih lastnostih (po potrebi vključno z velikostjo delcev), koncentracijah v okolju in škodljivih učinkih snovi na zdravje ljudi in vodno okolje, vključno z informacijami, zbranimi v skladu z Uredbo (ES) št. 1907/2006, Uredbo (ES) št. 1107/2009, Uredbo (EU) št. 528/2012, Uredbo (EU) 2019/6, Direktivo 2001/83/ES in Direktivo 2009/128/ES;
(e)
raziskovalne projekte in znanstvene publikacije ter dokaze, vključno z informacijami o trendih in napovedih, ki temeljijo na modeliranju ali drugih napovednih ocenah, ter podatke inpa tudi informacije tehnologijin podatke, zbrane s tehnologijami daljinskega zaznavanja, opazovanjaopazovanjem Zemlje (storitve programa Copernicus), senzorjev in napravsenzorji in napravami in situ ali znanstvene podatke, ki jih zagotavljajo državljani, s čimer se izkoriščajo priložnosti, ki jih zagotavljajopredstavljajo umetna inteligenca, ter napredna analiza in obdelava podatkov.; [Sprememba 129]
ECHA vsaka tri leta pripravi poročilo, ki povzema ugotovitve znanstvenih poročil iz četrtega pododstavka, in ga objavi. Prvo poročilo ECHA bo na voljo do … [Urad za publikacije: vstavite datum = prvi dan enaindvajsetega meseca po datumu začetka veljavnosti te direktive].
2. Nadzorni seznam se posodobi do X [Urad za publikacije: vstavite datum = zadnji dan triindvajsetega meseca po datumu začetka veljavnosti te direktive], nato pa vsaj vsakih 36 mesecev ali pogosteje, če se pojavijo novi znanstveni dokazi, zaradi katerih bi bila potrebna posodobitev seznama v obdobju med posameznimi pregledi.
Države članice vsaki dve leti ocenijo vpliv industrijskih dejavnosti, povezanih z energijskim prehodom, na kakovost vode in Komisijo obvestijo o novougotovljenih grožnjah, da lahko ustrezno posodobi nadzorni seznam. Ocena mora biti zlahka dostopna javnosti.
Komisija pri posodabljanju nadzornega seznama odstrani vsako snov z obstoječega nadzornega seznama, za katero meni, da je mogoče oceniti njeno tveganje za vodno okolje brez dodatnih podatkov o spremljanju. Ob posodobitvi nadzornega seznama se lahko posamezna snov ali skupina snovi obdrži na nadzornem seznamu še največ tri leta, kadar so potrebni dodatni podatki o spremljanju za oceno tveganja za vodno okolje. Vsak posodobljeni nadzorni seznam vključuje tudi eno ali več novih snovi, za katere Komisija na podlagi znanstvenih poročil ECHA meni, da obstaja tveganje za vodno okolje. [Sprememba 130]
3. Države članice snovi ali skupino snovi z nadzornega seznama spremljajo na izbranih reprezentativnih postajah za spremljanje v obdobju 24 mesecev. Obdobje spremljanja se začne v šestih mesecih od vključitve snovi na seznam.
Vsaka država članica izbere vsaj eno postajo za spremljanje in še eno, če ima več kot milijon prebivalcev, poleg tega pa še toliko postaj, kolikor znaša količnik med njeno zemljepisno površino v km2 in 60 000 (zaokroženo na najbližje celo število), in še toliko postaj, kolikor znaša količnik med številom njenih prebivalcev in 5 milijoni (zaokroženo na najbližje celo število).
Države članice pri izbiri reprezentativnih postaj za spremljanje, pogostosti spremljanja in sezonskega časovnega razporeda za vsako snov ali skupino snovi upoštevajo vzorce uporabe in možen pojav snovi ali skupine snovi. Spremljanje se izvaja vsaj dvakrat na leto, razen za snovi, ki so občutljive na podnebne ali sezonske spremembe, za katere se spremljanje izvaja pogosteje. Izvajanje je pogostejše, kot je določeno v izvedbenem aktu o vzpostavitvi nadzornega seznama, sprejetem v skladu z odstavkom 1, za snovi, ki so občutljive na podnebne spremembe, tudi deževje, in za snovi, katerih koncentracija bo verjetno dosegla vrh v kratkih obdobjih zaradi sezonskih nihanj pri uporabi teh snovi. [Sprememba 131]
Kadar lahko država članica pridobi in Komisiji predloži zadostne, primerljive, reprezentativne in nedavne podatke o spremljanju za določeno snov ali skupino snovi iz obstoječih programov ali študij spremljanja, se lahko odloči, da ne bo izvajala dodatnega spremljanja v okviru mehanizma nadzornega seznama za navedeno snov ali skupino snovi, pod pogojem, da je bila snov ali skupina snovi nadzorovana z metodologijo, ki je skladna z mediji spremljanja in analitskimi metodami iz izvedbenega akta o vzpostavitvi nadzornega seznama, ter z Direktivo 2009/90/ES*.
4. Države članice dajo na voljo rezultate spremljanja iz odstavka 3 tega člena v skladu s členom 8(4) Direktive 2000/60/ES in izvedbenim aktom o vzpostavitvi nadzornega seznama, sprejetim v skladu z odstavkom 1. Prav tako dajo na voljo informacije o reprezentativnosti postaj za spremljanje in o strategiji spremljanja.
5. ECHA pregleda rezultate spremljanja ob koncu 24-mesečnega obdobja iz odstavka 3 in oceni, katere snovi ali skupine snovi je treba spremljati še 24 mesecev in jih je zato treba ohraniti na nadzornem seznamu ter katere snovi ali skupine snovi se lahko odstranijo z nadzornega seznama.
Kadar Komisija ob upoštevanju ocene ECHA iz prvega pododstavka sklene, da nadaljnje spremljanje ni potrebno za nadaljnjo oceno tveganja za vodno okolje, se ta ocena upošteva pri pregledu Priloge I ali II iz člena 8.
* Direktiva Komisije 2009/90/ES z dne 31. julija 2009 o določitvi strokovnih zahtev za kemijsko analiziranje in spremljanje stanja voda v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2000/60/ES (UL L 201, 1.8.2009, str. 36).“;
"
(7a) vstavi se naslednji člen 8ba:"
„Člen 8ba
Komisija najpozneje ... [eno leto po začetku veljavnosti te direktive] predloži oceno učinka, v kateri preuči vključitev mehanizma razširjene odgovornosti proizvajalca v to direktivo, kar zagotovi, da proizvajalci, ki dajejo na trg proizvode, ki vsebujejo katero koli od snovi ali spojin iz Priloge I, ter snovi, ki vzbujajo zaskrbljenost in so vključene na nadzorni seznam v skladu s to direktivo, prispevajo k stroškom programov spremljanja, oblikovanih v skladu s členom 8 Direktive 2000/60/ES. Tej oceni učinka se po potrebi priloži zakonodajni predlog za revizijo te direktive.“; [Sprememba 132]
"
(7b) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 8bb
Evropski instrument za spremljanje
Komisija do ... [eno leto po začetku veljavnosti te direktive] vzpostavi skupni instrument za spremljanje, namenjen upravljanju zahtev za spremljanje, kadar to zahtevajo države članice.
Komisija opredeli njegovo delovanje, ki med drugim zajema naslednje:
(a)
prostovoljno naravo uporabe instrumenta, ki ne posega v že vzpostavljene ureditve držav članic;
(b)
operativne postopke za države članice, ki nameravajo uporabiti instrument za spremljanje, ki med drugim zajemajo zahtevano uradno obveščanje Komisije o njihovih posebnih potrebah ali zmogljivostih za spremljanje, natančnih protokolih za upravljanje vzorcev in časovnem obdobju, v katerem nameravajo sodelovati v instrumentu;
(c)
vire financiranja, ki lahko vključujejo ustrezne strukturne sklade in programe Unije, ter prispevke zasebnega sektorja, tudi v okviru mehanizma razširjene odgovornosti proizvajalca, ko bo vzpostavljen v skladu s členom 8ba.“; [Sprememba 133]
"
(8) vstavi se naslednji člen 8d:"
„Člen 8d
Posebna onesnaževala povodij
1. Države članice določijo in uporabljajo OSK za posebna onesnaževala povodij, zajeta v kategorijah iz dela A Priloge II k tej direktivi, kadar ta onesnaževala na podlagi analiz in pregledov iz člena 5 Direktive 2000/60/EU v skladu s postopkom iz dela B Priloge II k tej direktivi predstavljajo tveganje za vodna telesa na enem ali več njihovih vodnih območjih.
Države članice do [Urad za publikacije: vstavite datum = prvi dan v mesecu, ki sledi 18 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive] obvestijo ECHA o OSK iz prvega pododstavka. ECHA zagotovi, da so navedene informacije javno dostopne.
2. Kadar so OSK za posebna onesnaževala povodij določeni na ravni Unije in navedeni v delu C Priloge II v skladu s členom 8, imajo navedeni OSK prednost pred OSK za posebna onesnaževala povodij, določenimi na nacionalni ravni v skladu z odstavkom 1. Navedene OSK, določene na ravni Unije, države članice uporabljajo tudi za ugotavljanje, ali posebna onesnaževala povodij, navedena v delu C Priloge II, predstavljajo tveganje.
3. V skladu z opredelitvijo iz člena 2(24) Direktive 2000/60/ES se za dobro kemijsko stanje vodnega telesa zahteva skladnost z veljavnimi nacionalnimi OSK ali OSK, določenimi na ravni Unije, kakor je ustrezno.
3a. Države članice lahko pri določanju in uporabi OSK za onesnaževala, značilna za povodje, upoštevajo biološko dostopnost kovin.“; [Sprememba 134]
"
(8a) v členu 9a se odstavek 2 spremeni:"
„1.Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 3(8) ter člena 8(3), (6a), (6b) in člena 8a(3a) se prenese na Komisijo za 6 let od ... [Urad za publikacije: vstavite datum = datum začetka veljavnosti te direktive]. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje 9 mesecev pred koncem šestletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.“; [Sprememba 135]
"
(8b) v členu 9a se odstavek 3 spremeni:"
„1.Prenos pooblastila iz člena 3(8) ter člena 8(3), (6a), (6b) in člena 8a(3a) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, navedenega v njem. Sklep začne veljati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, kot je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.“; [Sprememba 136]
"
(8c) v členu 31 se vstavi naslednji odstavek 3a:"
„3a. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.“; [Sprememba 137]
"
(8d) v členu 9a se odstavek 5 spremeni:"
„5. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 3(8)ter člena 8(3), 6(a), (6b) ali člena 8a(3a), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.“; [Sprememba 138]
"
(9) člen 10 se črta;
(10) Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo V k tej direktivi;
(11) Priloga II se doda, kot je določeno v Prilogi VI k tej direktivi.
Člen 4
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do [Urad za publikacije: vstavite datum = prvi dan meseca, ki sledi 18 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive].
2. Besedilo navedenih predpisov nemudoma sporočijo Komisiji. Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice. Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 5
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 6
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA I
Priloga V k Direktivi 2000/60/ES se spremeni:
(1) točke 1.1.1 do 1.1.4 se nadomestijo z naslednjim:
„1.1.1. „Reke
Biološki elementi
Sestava in številčnost vodnega rastlinstva
Sestava in številčnost bentoških nevretenčarjev
Sestava, številčnost in starostna struktura rib
Hidromorfološki elementi, ki podpirajo biološke elemente
Hidrološki režim
količina in dinamika vodnega toka
povezava s telesi podzemne vode
Kontinuiteta toka reke
Morfološke razmere
spreminjanje globine in širine reke
struktura in substrat rečne struge
struktura obrežnega pasu
Splošni fizikalno-kemijski elementi, ki podpirajo biološke elemente
Toplotne razmere
Kisikove razmere
Slanost
Zakisanost
Stanje hranil
1.1.2 Jezera
Biološki elementi
Sestava, številčnost in biomasa fitoplanktona
Sestava in številčnost drugega vodnega rastlinstva
Sestava in številčnost bentoških nevretenčarjev
Sestava, številčnost in starostna struktura rib
Hidromorfološki elementi, ki podpirajo biološke elemente
Hidrološki režim
količina in dinamika vodnega toka
zadrževalni čas
povezava s telesom podzemne vode
Morfološke razmere
spreminjanje globine jezera
količina, struktura in substrat jezerskega dna
struktura jezerske obale
Splošni fizikalno-kemijski elementi, ki podpirajo biološke elemente
Prosojnost
Toplotne razmere
Kisikove razmere
Slanost
Zakisanost
Stanje hranil
1.1.3 Somornice
Biološki elementi
Sestava, številčnost in biomasa fitoplanktona
Sestava in številčnost drugega vodnega rastlinstva
Sestava in številčnost bentoških nevretenčarjev
Sestava in številčnost rib
Hidromorfološki elementi, ki podpirajo biološke elemente
Morfološke razmere
spreminjanje globine
količina, struktura in substrat dna
struktura bibavičnega pasu
Režim bibavice
tok sladke vode
izpostavljenost valovom
Splošni fizikalno-kemijski elementi, ki podpirajo biološke elemente
Prosojnost
Toplotne razmere
Kisikove razmere
Slanost
Stanje hranil
1.1.4 Obalno morje
Biološki elementi
Sestava, številčnost in biomasa fitoplanktona
Sestava in številčnost drugega vodnega rastlinstva
Sestava in številčnost bentoških nevretenčarjev
Hidromorfološki elementi, ki podpirajo biološke elemente
Morfološke razmere
spreminjanje globine
struktura in substrat obalnega dna
struktura bibavičnega pasu
Režim bibavice
smer prevladujočih tokov
izpostavljenost valovom
Splošni fizikalno-kemijski elementi, ki podpirajo biološke elemente
Prosojnost
Toplotne razmere
Kisikove razmere
Slanost
Stanje hranil;“
(2) v točki 1.2.1 se preglednica „Fizikalno-kemijski elementi kakovosti“ nadomesti z naslednjim:
„Splošni fizikalno-kemijski elementi kakovosti
Element
Zelo dobro stanje
Dobro stanje
Zmerno stanje
Splošne razmere
Vrednosti splošnih fizikalno-kemijskih elementov povsem ali skoraj povsem ustrezajo razmeram brez motenj. Koncentracije hranil so v območju, ki ga običajno povezujemo z razmerami brez motenj. Slanost, pH, kisikove razmere, kapaciteta nevtralizacije kislin in temperatura ne kažejo znakov motenj zaradi človekovega vpliva in so v območju, ki ga običajno povezujemo z razmerami brez motenj.
Temperatura, kisikove razmere, pH, kapaciteta nevtralizacije kislin in slanost ne segajo iz območja, ki zagotavlja delovanje za ta tip značilnega ekosistema in doseganje zgoraj opredeljenih vrednosti za biološke elemente kakovosti. Koncentracije hranil ne presegajo ravni, ki zagotavlja delovanje ekosistema in doseganje zgoraj opredeljenih vrednosti za biološke elemente kakovosti.
Razmere, skladne z doseganjem zgoraj opredeljenih vrednosti bioloških elementov kakovosti.
“;
(3) v točki 1.2.2 se preglednica „Fizikalno-kemijski elementi kakovosti“ nadomesti z naslednjim:
„Splošni fizikalno-kemijski elementi kakovosti
Element
Zelo dobro stanje
Dobro stanje
Zmerno stanje
Splošne razmere
Vrednosti splošnih fizikalno-kemijskih elementov povsem ali skoraj povsem ustrezajo razmeram brez motenj. Koncentracije hranil so v območju, ki ga običajno povezujemo z razmerami brez motenj. Slanost, pH, kisikove razmere, kapaciteta nevtralizacije kislin, prosojnost in temperatura ne kažejo znakov motenj zaradi človekovega vpliva in so v območju, ki ga običajno povezujemo z razmerami brez motenj.
Temperatura, kisikove razmere, pH, kapaciteta nevtralizacije kislin, prosojnost in slanost ne segajo iz območja, ki zagotavlja delovanje ekosistema in doseganje zgoraj opredeljenih vrednosti za biološke elemente kakovosti. Koncentracije hranil ne presegajo ravni, ki zagotavlja delovanje ekosistema in doseganje zgoraj opredeljenih vrednosti za biološke elemente kakovosti.
Razmere, skladne z doseganjem zgoraj opredeljenih vrednosti bioloških elementov kakovosti.
“;
(4) v točki 1.2.3 se preglednica „Fizikalno-kemijski elementi kakovosti“ nadomesti z naslednjim:
„Splošni fizikalno-kemijski elementi kakovosti
Element
Zelo dobro stanje
Dobro stanje
Zmerno stanje
Splošne razmere
Splošni fizikalno-kemijski elementi povsem ali skoraj povsem ustrezajo razmeram brez motenj. Koncentracije hranil so v območju, ki ga običajno povezujemo z razmerami brez motenj. Temperatura, kisikove razmere in prosojnost ne kažejo znakov motenj zaradi človekovega vpliva in so v območju, ki ga običajno povezujemo z razmerami brez motenj.
Temperatura, kisikove razmere in prosojnost ne segajo iz območij, ki zagotavljajo delovanje ekosistema in doseganje zgoraj opredeljenih vrednosti za biološke elemente kakovosti. Koncentracije hranil ne presegajo ravni, ki zagotavlja delovanje ekosistema in doseganje zgoraj opredeljenih vrednosti za biološke elemente kakovosti.
Razmere, skladne z doseganjem zgoraj opredeljenih vrednosti bioloških elementov kakovosti.
“;
(5) v točki 1.2.4 se preglednica „Fizikalno-kemijski elementi kakovosti“ nadomesti z naslednjim:
„Splošni fizikalno-kemijski elementi kakovosti
Element
Zelo dobro stanje
Dobro stanje
Zmerno stanje
Splošne razmere
Splošni fizikalno-kemijski elementi povsem ali skoraj povsem ustrezajo razmeram brez motenj. Koncentracije hranil so v območju, ki ga običajno povezujemo z razmerami brez motenj. Temperatura, kisikove razmere in prosojnost ne kažejo znakov motenj zaradi človekovega vpliva in so v območjih, ki jih običajno povezujemo z razmerami brez motenj.
Temperatura, kisikove razmere in prosojnost ne segajo iz območij, ki zagotavljajo delovanje ekosistema in doseganje zgoraj opredeljenih vrednosti za biološke elemente kakovosti. Koncentracije hranil ne presegajo ravni, ki zagotavlja delovanje ekosistema in doseganje zgoraj opredeljenih vrednosti za biološke elemente kakovosti.
Razmere, skladne z doseganjem zgoraj opredeljenih vrednosti bioloških elementov kakovosti.
“;
(6) preglednica v točki 1.2.5 se spremeni:
(a) peta vrstica vnosa „Posebna sintetična onesnaževala“ se črta;
(b) šesta vrstica vnosa „Posebna nesintetična onesnaževala“ se črta;
(c) sedma vrstica za opombo (1) k preglednici se črta;
(7) točka 1.2.6 se črta;
(8) v točki 1.3 se dodata naslednji četrti in peti odstavek:
„Kadar mreža za spremljanje vključuje opazovanje zemlje in daljinsko zaznavanje, ne pa lokalnih mest vzorčenja ali drugih inovativnih tehnologij, zemljevid mreže za spremljanje vključuje informacije o elementih kakovosti in vodnih telesih ali skupinah vodnih teles, ki so bile spremljane s takimi metodami spremljanja. Sklicuje se na CEN, ISO ali druge mednarodne ali nacionalne standarde, ki so bili uporabljeni za zagotovitev, da so pridobljeni časovni in prostorski podatki enako zanesljivi kot tisti, pridobljeni z uporabo običajnih metod spremljanja na lokalnih mestih vzorčenja.
Države članice lahko uporabljajo pasivne metode vzorčenja za spremljanje kemičnih onesnaževal, kadar je to primerno, zlasti za namene preverjanja, pod pogojem, da te metode vzorčenja ne podcenjujejo koncentracij onesnaževal, za katere se uporabljajo okoljski standardi kakovosti, in tako zanesljivo ugotovijo „nedoseganje dobrega stanja“ ter da se kemična analiza vzorcev vode, organizmov ali usedlin v skladu z uporabljenimi okoljskimi standardi kakovosti opravi, kadar koli se ugotovi tako nedoseganje. Države članice lahko uporabijo tudi metode vzorčenja, ki temeljijo na učinkih, pod enakimi pogoji.“;
(9) v točki 1.3.1 se zadnji odstavek „Izbor elementov kakovosti“ nadomesti z naslednjim:
„Izbor elementov kakovosti
Nadzorno spremljanje stanja se na vsakem merilnem mestu izvaja eno leto v obdobju, zajetem v načrtu upravljanja povodja. Nadzorno spremljanje stanja vključuje naslednje:
(a) parametre, ki kažejo vse biološke elemente kakovosti;
(b) parametre, ki kažejo vse hidromorfološke elemente kakovosti;
(c) parametre, ki kažejo vse splošne fizikalno-kemijske elemente kakovosti;
(d) onesnaževala s prednostnega seznama, ki se odvajajo ali kako drugače odlagajo v povodje ali porečje;
(e) druga onesnaževala, ki se v pomembnih količinah odvajajo ali kako drugače odlagajo v povodje ali porečje.
Kadar pa je nadzorno spremljanje stanja v prejšnjem obdobju pokazalo, da je zadevno telo doseglo dobro stanje, in pregled vplivov človekovega dejanja iz Priloge II ne kaže, da so se vplivi na vodno telo spremenili, se nadzorno spremljanje opravi enkrat v obdobju, ki ga zajemajo trije zaporedni načrti upravljanja povodja.“;
(10) točka 1.3.2 se spremeni:
„(a) v tretjem odstavku „Izbor merilnih mest“ se prvi stavek nadomesti z naslednjim:
„Obratovalno spremljanje stanja se izvaja za vsa vodna telesa, za katera je bilo na podlagi presoje vplivov, izvajane v skladu s Prilogo II, ali nadzornega spremljanja stanja ugotovljeno, da morda ne bodo dosegla svojih okoljskih ciljev po členu 4, in za tista vodna telesa, v katera se odvajajo ali kako drugače odlagajo snovi s prednostnega seznama ali v katera se v pomembnih količinah odvajajo ali kako drugače odlagajo posebna onesnaževala povodij.“;
(b) v četrtem odstavku „Izbor elementov kakovosti“ se druga alinea nadomesti z naslednjim:
„— vse prednostne snovi, ki se odvajajo ali kako drugače odlagajo v vodna telesa, in vsa posebna onesnaževala povodij, ki se odvajajo ali kako drugače odlagajo v vodna telesa v pomembnih količinah;“;
(10a) v točki 1.3.4 se odstavek 4 spremeni:
„Izbere se pogostnost meritev in po potrebi poveča, da upošteva spremenljivost parametrov zaradi naravnih razmer in človekovega vpliva. Poleg tega se čas meritev izbere tako, da upošteva vpliv sezonskih nihanj pri uporabi snovi in sprememb vodostaja na oceno stanja in je tako zagotovljeno, da rezultati odražajo spremembe v vodnem telesu, ki so jih povzročili človekovo obremenjevanje in podnebne spremembe. Kar zadeva prednostne snovi, ki so občutljive na podnebne spremembe, in prednostne snovi, katerih koncentracija bo verjetno dosegla vrh v kratkih obdobjih zaradi sezonskih nihanj pri uporabi teh snovi, se meritve izvedejo pogosteje kot pri drugih snoveh.“; [Sprememba 139]
(11) v točki 1.3.4 se v preglednici, šesti vrstici pod naslovom „Fizikalno-kemijski“, besede „Druga onesnaževala“ nadomestijo z besedami „Posebna onesnaževala povodij“;
(12) točka 1.4.1 se spremeni:
(a) v točki (vii) se črta drugi stavek;
(b) točka (viii) se črta;
(c) točka (ix) se nadomesti z naslednjim:
„(ix) Rezultati interkalibracije in vrednosti, določene za razvrstitve sistemov spremljanja stanja v državah članicah v skladu s točkami (i) do (viii), se objavijo v šestih mesecih od sprejetja delegiranega akta v skladu s členom 20.“;
(13) v točki 1.4.2 se točka (iii) črta;
(14) v točki 1.4.3 se prvi stavek prvega odstavka nadomesti z naslednjim:
„Vodno telo se evidentira kot telo, ki je doseglo dobro kemijsko stanje, če je v skladu z vsemi okoljskimi standardi kakovosti iz dela A Priloge I k Direktivi 2008/105/ES in okoljskimi standardi kakovosti, določenimi v skladu s členoma 8 in 8d navedene direktive.“;
(15) v točki 2.2.1 se doda naslednji odstavek:
„Kadar mreža za spremljanje vključuje metode opazovanja Zemlje ali daljinsko zaznavanje namesto lokalnih mest vzorčenja ali drugih inovativnih tehnologij, se sklicuje na CEN, ISO ali druge mednarodne ali nacionalne standarde, ki so bili uporabljeni za zagotovitev, da so pridobljeni časovni in prostorski podatki enako zanesljivi kot tisti, pridobljeni z uporabo običajnih metod spremljanja na lokalnih mestih vzorčenja.“;
(16) točka 2.3.2 se nadomesti z naslednjim:
„2.3.2. Opredelitev dobrega kemijskega stanja podzemne vode
Elementi
Dobro stanje
Splošni
Kemijska sestava telesa podzemne vode je taka, da koncentracije onesnaževal: — kot je navedeno spodaj, ne kažejo učinkov slanih ali drugih vdorov, — ne presegajo standardov kakovosti podzemne vode iz Priloge I k Direktivi 2006/118/ES, vrednosti praga za onesnaževala podzemne vode in kazalcev onesnaženja, določenih v skladu s členom 3(1), točka (b), navedene direktive, in vrednosti praga za celotno Unijo, določenih v skladu s členom 8(3) navedene direktive, — niso take, da ne bi bilo mogoče doseči okoljskih ciljev, določenih po členu 4 za z njimi povezane površinske vode, ali kakršno koli pomembno poslabšanje ekološke ali kemijske kakovosti takih vodnih teles ali kakršne koli pomembne poškodbe kopenskih ekosistemov, ki so neposredno odvisni od telesa podzemne vode.
Električna prevodnost
Spremembe električne prevodnosti ne kažejo na slane ali druge vdore v telo podzemne vode.
(17) v točki 2.4.1 se doda naslednji odstavek:
„Kadar mreža za spremljanje vključuje opazovanje Zemlje ali daljinsko zaznavanje namesto lokalnih mest vzorčenja ali drugih inovativnih tehnologij, se sklicuje na CEN, ISO ali druge mednarodne ali nacionalne standarde, ki so bili uporabljeni za zagotovitev, da so pridobljeni časovni in prostorski podatki enako zanesljivi kot tisti, pridobljeni z uporabo običajnih metod spremljanja na lokalnih mestih vzorčenja.“;
(18) točka 2.4.5 se nadomesti z naslednjim:
„2.4.5. Razlaga in prikaz kemijskega stanja podzemne vode
Pri ocenjevanju kemijskega stanja podzemne vode se rezultati s posameznih merilnih mest v telesu podzemne vode združijo za telo kot celoto. Srednja vrednost rezultatov spremljanja stanja na vsakem merilnem mestu v telesu ali skupini teles podzemne vode se izračuna za naslednje parametre:
(a) kemijske parametre, za katere so bili v Prilogi I k Direktivi 2006/118/ES določeni standardi kakovosti;
(b) kemijske parametre, za katere so bili nacionalni pragovi določeni v skladu s členom 3(1), točka (b), Direktive 2006/118/ES;
(c) kemijske parametre, za katere so bili v skladu s členom 8(3) Direktive 2006/118/ES pragovi določeni za celotno Unijo.
Srednje vrednosti iz prvega odstavka se uporabijo za dokazovanje skladnosti z dobrim kemijskim stanjem podzemne vode, opredeljenim s sklicevanjem na standarde kakovosti in vrednosti praga iz prvega odstavka.
V skladu s točko 2.5 države članice pripravijo karto kemijskega stanja podzemne vode, prikazanega z naslednjo barvno lestvico:
Dobro: zelena
Slabše: rdeča
Države članice s črno piko na karti označijo tudi telesa podzemne vode, ki so pod vplivom pomembnegapomembnih in trajnega trendatrajnih trendov naraščanja koncentracije katerega koli onesnaževala zaradi vpliva človekovega delovanja, tudi sezonskih trendov naraščanja, ki so med drugim posledica majhnega izpusta vodnega telesa. Obrat trenda se označi z modro piko na karti. [Sprememba 140]
Te karte se vključijo v načrte upravljanja povodja..“
PRILOGA II
Priloga VIII k Direktivi 2000/60/ES se spremeni:
(1) točka 10 se nadomesti z naslednjim:
„10. Suspendirane snovi, vključno z mikro-/nanoplastiko., in snovi, ki povzročajo prisotnost mikro-/nanoplastike;“; [Sprememba 141]
(2) doda se točka 13:
„13. Mikroorganizmi, geni ali genski material, ki odražajo prisotnost mikroorganizmov, odpornih na antimikrobične snovi, zlasti mikroorganizmov, patogenih za ljudi ali živino.“
PRILOGA III
„PRILOGA I
STANDARDI KAKOVOSTI PODZEMNE VODE
Opomba 1: Standard kakovosti za onesnaževala iz vnosov 3 do 7 se uporablja od … [Urad za publikacije: vstavite datum = prvi dan v mesecu, ki sledi 186 mesecev po začetku veljavnosti te direktive o spremembah], da bi dosegli dobro kemijsko stanje vode najpozneje do 22. decembra 2033. [Sprememba 142]
Kadar za določeno telo podzemne vode, zlasti v ekološkem omrežju posebnih ohranitvenih območij v skladu z Direktivo Sveta 92/43/EGS, velja, da bi standardi kakovosti podzemne vode lahko onemogočili uresničitev okoljskih ciljev, določenih v členu 4 Direktive 2000/60/ES, za povezana telesa površinske vode ali pa bi lahko znatno poslabšali ekološko ali kemijsko kakovost teh teles ali bi znatno ogrozili kopenske ekosisteme, ki so neposredno odvisni od tega telesa podzemne vode, se v skladu s členom 3 in Prilogo II k tej direktivi določijo strožje mejne vrednosti. Programi in ukrepi, povezani s takšnimi mejnimi vrednostmi, se uporabljajo tudi za dejavnosti iz področja uporabe Direktive 91/676/EGS. [Sprememba 143]
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
[Vnos] št.
Ime snovi
Kategorija snovi
Številka CAS (1)
Številka EU (2)
Standard kakovosti (3)
[µg/l, razen če ni drugače navedeno]
1
Nitrati
Hranila
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
50 mg/l
2 [Sprememba 144]
Aktivne snovi v pesticidih, vključno z relevantnimi metaboliti, razgradnimi in reakcijskimi produkti (4)
Pesticidi
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
0,10,05 (posamezno) (4a)
0,50,25 (vsota) (5)
3
Per- in polifluoroalkilne snovi (PFAS) – vsota 24 (6)
Industrijske snovi
Glej opombo 6 k preglednici.
Glej opombo 6 k preglednici.
0,0044 (7)
3a [Sprememba 145]
PFAS – vsota
Industrijske snovi
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
(7a)
4 [Sprememba 146]
Karbamazepin
Farmacevtski izdelki
298-46-4
Se ne uporablja.
0,250,025
5
Sulfametoksazol
Farmacevtski izdelki
723-46-6
Se ne uporablja.
0,01
6 [Sprememba 147]
Farmacevtske učinkovine – vsota (8)
Farmacevtski izdelki
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
0,250,025
7 [Sprememba 148]
Nerelevantni metaboliti pesticidov (nrM)
Pesticidi
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
0,1 (9) ali 1 (10) ali 2,5 ali 5 (11) (posamezno)
0,5 (9) ali 5 (10) ali 12,5 (11) (skupnovsota) (12)
(1) CAS: Služba za izvlečke o kemikalijah.
(2) Številka EU: Evropski seznam obstoječih komercialnih kemičnih snovi (EINECS) ali evropski seznam novih snovi (ELINCS).
(3) Ta vrednost je standard kakovosti, izražen kot letna povprečna vrednost. Če ni drugače določeno, velja za celotno koncentracijo vseh snovi in izomerov.
(4) ‚Pesticidi‘ pomenijo fitofarmacevtska sredstva in biocidne proizvode iz člena 2 Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet oziroma člena 3 Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov.
(4a) Ta mejna vrednost se uporablja samo do pregleda Komisije.
(5) ‚Vsota‘ pomeni seštevek vseh posameznih pesticidov, ugotovljenih in izmerjenih v postopku spremljanja stanja, vključno z njihovimi ustreznimi metaboliti ter razgradnimi in reakcijskimi produkti. Mejna vrednost, določena za seštevek vseh posameznih pesticidov, se uporablja samo do pregleda Komisije.
(6) To se nanaša na naslednje spojine, navedene s številko CAS, številko EU in faktorjem relativne potentnosti: perfluorooktanojska kislina (PFOA) (CAS 335-67-1, EU 206-397-9) (RPF 1), perfluorooktan sulfonska kislina (PFOS) (CAS 1763-23-1, EU 217-179-8) (RPF 2), perfluoroheksan sulfonska kislina (PFHxS) (CAS 355-46-4, EU 206-587-1) (RPF 0,6), perfluorononanojska kislina (PFNA) (CAS 375-95-1, EU 206-801-3) (RPF 10), perfluorobutan sulfonska kislina (PFBS) (CAS 375-73-5, EU 206-793-1) (RPF 0,001), perfluoroheksanojska kislina (PFHxA) (CAS 307-24-4, EU 206-196-6) (RPF 0,01), perfluorobutanojska kislina (PFBA) (CAS 375-22-4, EU 206-786-3) (RPF 0,05), perfluoropentanojska kislina (PFPeA) (CAS 2706-90-3, EU 220-300-7) (RPF 0,03), perfluopentan sulfonska kislina (PFPeS) (CAS 2706-91-4, EU 220-301-2) (RPF 0,3005), perfluorodekanojska kislina (PFDA) (CAS 335-76-2, EU 206-400-3) (RPF 7), perfluorododekanojska kislina (PFDoDA ali PFDoA) (CAS 307-55-1, EU 206-203-2) (RPF 3), perfluoroundekanojska kislina (PFUnDA ali PFUnA) (CAS 2058-94-8, EU 218-165-4) (RPF 4), perfluoroheptanojska kislina (PFHpA) (CAS 375-85-9, EU 206-798-9) (RPF 0,505), perfluorotridekanojska kislina (PFTrDA) (CAS 72629-94-8, EU 276-745-2) (RPF 1,65), perfluoroheptan sulfonska kislina (PFHpS) (CAS 375-92-8, EU 206-800-8) (RPF 1,3), perfluorodekan sulfonska kislina (PFDS) (CAS 335-77-3, EU 206-401-9) (RPF 2), perfluorotetradekanojska kislina (PFTeDA) (CAS 376-06-7, EU 206-803-4) (RPF 0,3), perfluoroheksadekanojska kislina (PFHxDA) (CAS 67905-19-5, EU 267-638-1) (RPF 0,02), perfluorooktadekanojska kislina (PFODA) (CAS 16517-11-6, EU 240-582-5) (RPF 0,02), amonijev perfluoro (2-metil-3-oksaheksanoate) (HFPO-DA ali Gen X) (CAS 62037-80-3) (RPF 0,06), propanojska kislina/amonijev 2,2,3-trifluoro-3-(1,1,2,2,3,3-heksafluoro-3-(trifluorometoksi)propoksi)propanoat (ADONA) (CAS 958445-44-8) (RPF 0,03), 2-(perfluoroheksil)etilni alkohol (6:2 FTOH) (CAS 647-42-7, EU 211-477-1) (RPF 0,02), 2-(perfluorooktoctil)etanol (8:2 FTOH) (CAS 678-39-7, EU 211-648-0) (RPF 0,04) in ocetna kislina/2,2-difluoro-2-((2,2,4,5-tetrafluoro-5-(trifluorometoksi)-1,3-dioksolan-4-il)oksi)-(C6O4) (CAS 1190931-41-9) (RPF 0,06).
(7) Standard kakovosti se nanaša na vsoto 24 PFAS, navedenih v opombi 6, izraženo kot ekvivalenti PFOA, ki temeljijo na potentnosti snovi v primerjavi s PFOA, tj. faktorji relativne potentnosti v opombi 6.
(7a) Standard kakovosti določi Komisija z delegiranim aktom.
(8) ‚Vsota‘ pomeni seštevek vseh posameznih farmacevtskih izdelkov, ugotovljenih in izmerjenih v postopku spremljanja stanja, vključno z ustreznimi metaboliti in razgradnimi produkti.
(9) Uporablja se za ‚podatkovno skromne‘ nrM, za katere ni na voljo zanesljivih eksperimentalnih podatkov o kroničnih ali akutnih učinkih nrM na taksonomsko skupino, za katero se zanesljivo predvideva, da je najbolj občutljiva.
(10) Uporablja se za ‚podatkovno zadostne‘ nrM, za katere so na voljo zanesljivi eksperimentalni podatki o kroničnih ali akutnih učinkih nrM na taksonomsko skupino, za katero se zanesljivo predvideva, da je najbolj občutljiva, vendar pa podatki ne zadostujejo za opredelitev snovi kot ‚podatkovno bogatih‘.
(11) Uporablja se za ‚podatkovno bogate‘ nrM, za katere so na voljo zanesljivi eksperimentalni podatki ali enako zanesljivi podatki, pridobljeni z alternativnimi znanstveno potrjenimi metodami, o kroničnih ali akutnih učinkih nrM na vsaj eno vrsto vsake alge, nevretenčarja in ribe, ki omogočajo zanesljivo potrditev najbolj občutljive taksonomske skupine in za katere se lahko izračuna standard kakovosti na podlagi determinističnega pristopa, ki temelji na zanesljivih podatkih o kronični eksperimentalni toksičnosti za navedeno taksonomsko skupino. Države članice lahko v ta namen uporabijo najnovejša navodila, določena v okviru skupne strategije izvajanja za Direktivo 2000/60/ES (smernice št. 27, kakor so bile posodobljene). Za posamezne nrM se uporablja standard kakovosti 2,5, razen če je standard kakovosti, izračunan z determinističnim pristopom, višji, v tem primeru pa se uporablja standard kakovosti 5.
(12) ‚Vsota‘ pomeni seštevek vseh posameznih nrM v vsaki kategoriji podatkov, ki so bili najdeni in količinsko opredeljeni v postopku spremljanja.“
PRILOGA IV
Priloga II k Direktivi 2006/118/ES se spremeni:
(1) v delu A se za prvim odstavkom vstavi naslednji odstavek:
„Države članice zagotovijo, da pristojni organi Evropsko agencijo za kemikalije (ECHA) obvestijo o vrednostih praga za onesnaževala in kazalce onesnaženja. ECHA te informacije nemudoma objavi.“;
(1a) v delu B se naslov nadomesti z naslednjim:
„Minimalni seznam onesnaževal in njihovih kazalcev, za katere morajo države članice določiti vrednosti praga v skladu s členom 3“; [Sprememba 149]
(2) v delu B se točka 2 nadomesti z naslednjim:
„2. Sintetične snovi
primidon
trikloroetilen
tetrakloroetilen;“
(3) v delu C se naslov nadomesti z naslednjim:
„Informacije, ki jih morajo zagotoviti države članice v zvezi z onesnaževali in njihovimi kazalniki, za katere so države članice določile vrednosti praga;“
(4) doda se naslednji del D:
„Del D
Register usklajenih vrednosti praga za onesnaževala podzemne vode, ki vzbujajo zaskrbljenost na nacionalni, regionalni ali lokalni ravni
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
[Vnos] št.
Ime snovi
Kategorija snovi
Številka CAS(1)
Številka EU(2)
Vrednost praga [µg/l, razen če ni drugače navedeno]
1
Trikloroetilen in tetrakloroetilen (njuna vsota)
Industrijske snovi
79-01-6 in 127-18-4
201-167-4 in 204-825-9
10 (vsota)(3)
(1) CAS: Služba za izvlečke o kemikalijah.
(2) Številka EU: Evropski seznam obstoječih komercialnih kemičnih snovi (EINECS) ali evropski seznam novih snovi (ELINCS).
(3) ‚Vsota‘ pomeni seštevek koncentracij trikloroetilena in tetrakloroetilena.“
PRILOGA V
Priloga I k Direktivi 2008/105/ES se spremeni:
(1) naslov se nadomesti z naslednjim:
„OKOLJSKI STANDARDI KAKOVOSTI (OSK) ZA PREDNOSTNE SNOVI V POVRŠINSKIH VODAH;“
(2) del A se nadomesti z naslednjim:
„DEL A: OKOLJSKI STANDARDI KAKOVOSTI
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
[Vnos] št.
Ime snovi
Kategorija snovi
Številka CAS (1)
Številka EU (2)
LP – OSK(3) Celinske površinske vode (4)
[µg/l]
LP – OSK (3)
Druge površinske vode
[µg/l]
NDK – OSK (5)
Celinske površinske vode (4)
[µg/l]
NDK – OSK (5)
Druge površinske vode
[µg/l]
OSK
Organizmi (6)
[µg/kg mokre teže]
ali usedline OSK [µg/kg suhe teže], kjer je tako navedeno
Opredeljena kot prednostna nevarna snov
Opredeljena kot splošno prisotna, obstojna, bioakumulativna in strupena snov (uPBT)
Opredeljena kot snov, ki se nagiba h kopičenju v usedlinah in/ali organizmih
(1)
Snov alaklor je bila prenesena v del C Priloge II.
(2)
Antracen
Industrijske snovi
120-12-7
204-371-1
0,1
0,1
0,1
0,1
X
X
(3) [Sprememba 150]
Atrazin
Herbicidi
1912-24-9
217-617-8
0,60,1
0,60,1
2,0
2,0
(4)
Benzen
Industrijske snovi
71-43-2
200-753-7
10
8
50
50
(5)
Bromirani difeniletri
Industrijske snovi
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
0,14 (7)
0,014 (7)
[0,00028] (7)
X (8)
X
X
(6)
Kadmij in njegove spojine
(glede na razrede trdote vode) (9)
Kovine
7440-43-9
231-152-8
≤ 0,08 (razred 1)
0,08 (razred 2)
0,09 (razred 3)
0,15 (razred 4)
0,25 (razred 5)
0,2
≤ 0,45 (razred 1)
0,45 (razred 2)
0,6 (razred 3)
0,9 (razred 4)
1,5 (razred 5)
≤ 0,45 (razred 1)
0,45 (razred 2)
0,6 (razred 3)
0,9 (razred 4)
1,5 (razred 5)
X
X
(6a)
Snov ogljikov tetraklorid je bila prenesena v del C Priloge II.
(7)
C10-13 kloroalkani (10)
Industrijske snovi
85535-84-8
287-476-5
0,4
0,4
1,4
1,4
X
X
(8)
Snov klorofenvinfos je bila prenesena v del C Priloge II.
Perfluorooktan sulfonska kislina in njeni derivati (PFOS)
Industrijske snovi
1763-23-1
217-179-8
Zajeto s skupino snovi 65 (per- in polifluoroalkilne snovi (PFAS) – vsota 24).
(36)
Kvinoksifen
Fitofarmacevtska sredstva
124495-18-7
Se ne uporablja.
0,15
0,015
2,7
0,54
X
X
(37)
Dioksini in dioksinom podobne spojine (21)
Industrijski stranski proizvodi
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
Vsota ekvivalentov PCDD + PCDF + PCB-DL
[3,5 10–5] (22)
X
X
X
(38)
Aklonifen
Herbicidi
74070-46-5
277-704-1
0,12
0,012
0,12
0,012
(39)
Bifenoks
Herbicidi
42576-02-3
255-894-7
0,012
0,0012
0,04
0,004
(40)
Cibutrin
Biocidi
28159-98-0
248-872-3
0,0025
0,0025
0,016
0,016
(41)
Cipermetrin (23)
Piretroidni pesticidi
52315-07-8
257-842-9
3 × 10–5
3 × 10–6
6 × 10–4
6 × 10–5
X
(42)
Diklorvos
Organofosfatni pesticidi
62-73-7
200-547-7
6 × 10–4
6 × 10–5
7 × 10–4
7 × 10–5
(43)
Heksabromociklododekan (HBCDD) (24)
Industrijske snovi
Glej opombo 24.
Glej opombo 24.
[4,6 × 10–4]
[2 × 10–5]
0,5
0,05
[3,5]
X
X
X
(44)
Heptaklor in heptaklor epoksid
Organoklorni pesticidi
76-44-8/1024-57-3
200-962-3/213-831-0
[1,7 × 10–7]
[1,7 × 10–7]
3 × 10–4
3 × 10–5
[0,013]
X
X
X
(45)
Terbutrin
Herbicidi
886-50-0
212-950-5
0,065
0,0065
0,34
0,034
(46)
17 alfa-etinilestradiol (EE2)
Farmacevtski izdelki (hormoni estrogena)
57-63-6
200-342-2
1,7 × 10–5
1,6 × 10–6
Se ne pridobiva.
Se ne pridobiva.
(47)
17 beta-estradiol (E2)
Farmacevtski izdelki (hormoni estrogena)
50-28-2
200-023-8
0,00018
9 × 10–6
Se ne pridobiva.
Se ne pridobiva.
(48)
Acetamiprid
Neonikotinoidni pesticidi
135410-20-7/160430-64-8
603-921-1
0,037
0,0037
0,16
0,016
(49)
Azitromicin
Farmacevtski izdelki (makrolidni antibiotiki)
83905-01-5
617-500-5
0,019
0,0019
0,18
0,018
X
(50)
Bifentrin
Piretroidni pesticidi
82657-04-3
617-373-6
9,5 × 10–5
9,5 × 10–6
0,011
0,001
X
(51)
Bisfenol A (BPA)
Industrijske snovi
80-05-7
201-245-8
3,4 × 10–5
3,4 × 10–5
130
51
0,005
X
(52)
Karbamazepin
Farmacevtski izdelki
298-46-4
206-062-7
2,5
0,25
1,6 × 103
160
(53)
Klaritromicin
Farmacevtski izdelki (makrolidni antibiotiki)
81103-11-9
658-034-2
0,13
0,013
0,13
0,013
X
(54)
Klotianidin
Neonikotinoidni pesticidi
210880-92-5
433-460-1
0,01
0,001
0,34
0,034
(55)
Deltametrin
Piretroidni pesticidi
52918-63-5
258-256-6
1,7 × 10–6
1,7 × 10–7
1,7 × 10–5
3,4 × 10–6
X
(56)
Diklofenak
Farmacevtski izdelki
15307-86-5/15307-79-6
239-348-5/239-346-4
0,04
0,004
250
25
X
(57)
Eritromicin
Farmacevtski izdelki (makrolidni antibiotiki)
114-07-8
204-040-1
0,5
0,05
1
0,1
X
(58)
Esfenvalerat
Piretroidni pesticidi
66230-04-4
613-911-9
1,7 × 10–5
1,7 × 10–6
0,0085
0,00085
X
(59)
Estron (E1)
Farmacevtski izdelki (hormoni estrogena)
53-16-7
200-164-5
3,6 × 10–4
1,8 × 10–5
Se ne pridobiva.
Se ne pridobiva.
(60) [Sprememba 151]
Glifosat
Herbicidi
1071-83-6
213-997-4
0,1 (25)
86,7 (26)
8,670,01
398,6
39,86
(61)
Ibuprofen
Farmacevtski izdelki
15687-27-1
239-784-6
0,22
0,022
X
(62)
Imidakloprid
Neonikotinoidni pesticidi
138261-41-3/105827-78-9
428-040-8
0,0068
6,8 × 10–4
0,057
0,0057
(63)
Nikosulfuron
Herbicidi
111991-09-4
601-148-4
0,0087
8,7 × 10–4
0,23
0,023
(64)
Permetrin
Piretroidni pesticidi
52645-53-1
258-067-9
2,7 × 10–4
2,7 × 10–5
0,0025
2,5 × 10–4
X
(65)
Per- in polifluoroalkilne snovi (PFAS) – vsota 24 (27)
Industrijske snovi
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
Vsota ekvivalentov PFOA 0,0044 (28)
Vsota ekvivalentov PFOA 0,0044 (28)
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
Vsota ekvivalentov PFOA 0,077 (28)
X
X
X
(66)
Srebro
Kovine
7440-22-4
231-131-3
0,01
0,006 (10 % slanost) 0,17 (30 % slanost)
0,022
Se ne pridobiva.
(67)
Tiakloprid
Neonikotinoidni pesticidi
111988-49-9
601-147-9
0,01
0,001
0,05
0,005
(68)
Tiametoksam
Neonikotinoidni pesticidi
153719-23-4
428-650-4
0,04
0,004
0,77
0,077
(69)
Triklozan
Biocidi
3380-34-5
222-182-2
0,02
0,002
0,02
0,002
(70)
Vse aktivne snovi v pesticidih, vključno z relevantnimi metaboliti, razgradnimi in reakcijskimi produkti (29)
Fitofarmacevtska sredstva in biocidi
0,5 (30)
0,5 (30)
(70a) [Sprememba 152]
Bisfenoli
Industrijske kemikalije
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
*
*
*
*
(70b) [Sprememba 153]
PFAS – vsota
Industrijske kemikalije
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
*
*
*
*
(70c) [Sprememba 154]
Farmacevtske učinkovine – vsota
Farmacevtski izdelki
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
0,25
0,025
*Standarde kakovosti določi Komisija z delegiranim aktom.
(1) CAS: Služba za izvlečke o kemikalijah.
(2) Številka EU: Evropski seznam obstoječih komercialnih kemičnih snovi (EINECS) ali evropski seznam novih snovi (ELINCS).
(3) Ta vrednost je okoljski standard kakovosti, izražen kot letna povprečna vrednost (LP – OSK). Če ni drugače določeno, velja za celotno koncentracijo vseh snovi in izomerov.
(4) Celinske površinske vode zajemajo reke in jezera ter sorodna umetna ali močno preoblikovana vodna telesa.
(5) Ta vrednost je okoljski standard kakovosti, izražen kot največja dovoljena koncentracija (NDK – OSK). Kjer so NDK – OSK označene kot ‚Se ne uporablja‘, se šteje, da vrednosti LP – OSK zagotavljajo varstvo pred kratkotrajnimi konicami onesnaženja v stalnih izpustih, ker so znatno nižje od vrednosti, določenih na podlagi akutne strupenosti.
(6) Če je dan OSK za organizme, se uporablja namesto OSK za vodo, brez poseganja v določbo iz člena 3(3) te direktive, ki omogoča spremljanje nadomestnega taksona ali drugega medija, če uporabljeni OSK zagotavlja enakovredno raven varstva. OSK za organizme se nanaša na ribe, razen če ni določeno drugače. Za snovi pod številko 15 (fluoranten), 28 (PAO) in 51 (bisfenol A) se OSK za organizme nanaša na rake in mehkužce. Spremljanje fluorantina in PAO ter bisfenola A v ribah ni primerno za oceno kemijskega stanja. Za snov št. 37 (dioksini in dioksinom podobne spojine) se OSK za organizme v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 1259/2011* Priloga, oddelek 5.3, nanaša na ribe, rake in mehkužce.
(7) Za skupino prednostnih snovi, ki jih zajemajo bromirani difeniletri (št. 5), se OSK nanaša na vsoto koncentracij sorodnih snovi pod številkami 28, 47, 99, 100, 153 in 154.
(8) Tetra, penta, heksa, hepta, okta in dekabromodifenileter (številke CAS 40088-47-9, 32534-81-9, 36483-60-0, 68928-80-3, 32536-52-0, 1163-19-5).
(9) Za kadmij in njegove spojine (št. 6) se vrednosti OSK razlikujejo glede na trdoto vode, kot je določena v petih razredih (razred 1: <40 mg CaCO3/l, razred 2: 40 do <50 mg CaCO3/l, razred 3: 50 do <100 mg CaCO3/l, razred 4: 100 do <200 mg CaCO3/l in razred 5: ≥200 mg CaCO3/l).
(10) Okvirni parameter za to skupino snovi ni opredeljen. Okvirni parameter oziroma parametri morajo biti opredeljeni z analitsko metodo.
(11) Celotni DDT obsega vsoto izomerov 1,1,1-trikloro 2,2 bis (p-klorofenil) etana (CAS 50-29-3, EU 200-024-3); 1,1,1-trikloro 2 (o-klorofenil) 2 (p-klorofenil) etana (CAS 789-02-6, EU 212-332-5); 1,1-dikloro 2,2 bis (p-klorofenil) etilena (CAS 72-55-9, EU 200-784-6); in 1,1-dikloro 2,2 bis (p-klorofenil) etana (CAS 72-54-8, EU 200-783-0).
(12) Ti OSK se nanašajo na biološko razpoložljive koncentracije snovi.
(13) OSK za organizme se nanaša na metilno živo srebro.
(14) Nonilfenol (CAS 25154-52-3, EU 246-672-0), vključno z izomeroma 4-nonilfenolom (CAS 104-40-5, EU 203-199-4) in 4-nonilfenolom (razvejanim) (CAS 84852-15-3, EU 284-325-5).
(15) Oktilfenol (CAS 1806-26-4, EU 217-302-5), vključno z izomerom 4-(1,1’,3,3’-tetrametilbutil)fenolom (CAS 140-66-9, EU 205-426-2).
(17) Za skupino policikličnih aromatskih ogljikovodikov (PAO) (št. 28) se OSK za organizme nanaša na vsoto koncentracij sedmih od osmih PAO, navedenih v opombi 17, izraženo kot ekvivalenti benzo(a)pirena, ki temeljijo na rakotvornih potentnostih snovi v primerjavi z benzo(a)pirenom, tj. faktorji relativne potentnosti v opombi 16. Benzo(g,h,i)perilena ni treba meriti v organizmih, da se ugotovi skladnost s celotnim OSK za organizme.
(18) Tributilkositrove spojine, vključno s tributilkositrovim kationom (CAS 36643-28-4).
(19) OSK za usedline.
(20) Za določitev NDK – OSK za te snovi ni na voljo zadostnih informacij.
12 dioksinom podobnih polikloriranih bifenilov (PCB-DL): 3,3’,4,4’-T4CB (PCB 77, CAS 32598-13-3), 3,3’,4’,5-T4CB (PCB 81, CAS 70362-50-4), 2,3,3',4,4'-P5CB (PCB 105, CAS 32598-14-4), 2,3,4,4',5-P5CB (PCB 114, CAS 74472-37-0), 2,3',4,4',5-P5CB (PCB 118, CAS 31508-00-6), 2,3',4,4',5'-P5CB (PCB 123, CAS 65510-44-3), 3,3’,4,4’,5-P5CB (PCB 126, CAS 57465-28-8), 2,3,3',4,4',5-H6CB (PCB 156, CAS 38380-08-4), 2,3,3',4,4',5'-H6CB (PCB 157, CAS 69782-90-7), 2,3',4,4',5,5'-H6CB (PCB 167, CAS 52663-72-6), 3,3’,4,4’,5,5’-H6CB (PCB 169, CAS 32774-16-6), 2,3,3',4,4',5,5'-H7CB (PCB 189, CAS 39635-31-9).
(22) Za skupino dioksinov in dioksinom podobnih spojin (št. 37) se OSK za organizme nanaša na vsoto koncentracij snovi, navedenih v opombi 20, izraženo kot ekvivalenti strupov, ki temeljijo na faktorjih toksične ekvivalentnosti Svetovne zdravstvene organizacije iz leta 2005.
(23) CAS 52315-07-8 se nanaša na zmes izomerov cipermetrina, alfa-cipermetrina (CAS 67375-30-8, EU 257-842-9), beta-cipermetrina (CAS 65731-84-2, EU 265-898-0), theta-cipermetrina (CAS 71691-59-1) in zeta-cipermetrina (CAS 52315-07-8, EU 257-842-9).
(24) To se nanaša na 1,3,5,7,9,11-heksabromociklododekan (CAS 25637-99-4, EU 247-148-4), 1,2,5,6,9,10-heksabromociklododekan (CAS 3194-55-6, EU 221-695-9), α-heksabromociklododekan (CAS 134237-50-6), β-heksabromociklododekan (CAS 134237-51-7) in γ-heksabromociklododekan (CAS 134237-52-8).
(25) Za sladko vodo, ki se uporablja za odvzem in pripravo pitne vode.
(26) Za sladko vodo, ki se ne uporablja za odvzem in pripravo pitne vode.
(27) To se nanaša na naslednje spojine, navedene s številko CAS, številko EU in faktorjem relativne moči:
perfluorooktanojska kislina (PFOA) (CAS 335-67-1, EU 206-397-9) (RPF 1), perfluorooktan sulfonska kislina (PFOS) (CAS 1763-23-1, EU 217-179-8) (RPF 2), perfluoroheksan sulfonska kislina (PFHxS) (CAS 355-46-4, EU 206-587-1) (RPF 0,6), perfluorononanojska kislina (PFNA) (CAS 375-95-1, EU 206-801-3) (RPF 10), perfluorobutan sulfonska kislina (PFBS) (CAS 375-73-5, EU 206-793-1) (RPF 0,001), perfluoroheksanojska kislina (PFHxA) (CAS 307-24-4, EU 206-196-6) (RPF 0,01), perfluorobutanojska kislina (PFBA) (CAS 375-22-4, EU 206-786-3) (RPF 0,05), perfluoropentanojska kislina (PFPeA) (CAS 2706-90-3, EU 220-300-7) (RPF 0,03), perfluopentan sulfonska kislina (PFPeS) (CAS 2706-91-4, EU 220-301-2) (RPF 0,3005), perfluorodekanojska kislina (PFDA) (CAS 335-76-2, EU 206-400-3) (RPF 7), perfluorododekanojska kislina (PFDoDA ali PFDoA) (CAS 307-55-1, EU 206-203-2) (RPF 3), perfluoroundekanojska kislina (PFUnDA ali PFUnA) (CAS 2058-94-8, EU 218-165-4) (RPF 4), perfluoroheptanojska kislina (PFHpA) (CAS 375-85-9, EU 206-798-9) (RPF 0,505), perfluorotridekanojska kislina (PFTrDA) (CAS 72629-94-8, EU 276-745-2) (RPF 1,65), perfluoroheptan sulfonska kislina (PFHpS) (CAS 375-92-8, EU 206-800-8) (RPF 1,3), perfluorodekan sulfonska kislina (PFDS) (CAS 335-77-3, EU 206-401-9) (RPF 2), perfluorotetradekanojska kislina (PFTeDA) (CAS 376-06-7, EU 206-803-4) (RPF 0,3), perfluoroheksadekanojska kislina (PFHxDA) (CAS 67905-19-5, EU 267-638-1) (RPF 0,02), perfluorooktadekanojska kislina (PFODA) (CAS 16517-11-6, EU 240-582-5) (RPF 0,02) in amonijev perfluoro (2-metil-3-oksaheksanoate) (HFPO-DA ali Gen X) (CAS 62037-80-3) (RPF 0,06), propanojska kislina/amonijev 2,2,3-trifluoro-3-(1,1,2,2,3,3-heksafluoro-3-(trifluorometoksi)propoksi)propanoat (ADONA) (CAS 958445-44-8) (RPF 0,03), 2-(perfluoroheksil)etilni alkohol (6:2 FTOH) (CAS 647-42-7, EU 211-477-1) (RPF 0,02), 2-(perfluorooktoctil)etanol (8:2 FTOH) (CAS 678-39-7, EU 211-648-0) (RPF 0,04) in ocetna kislina/2,2-difluoro-2-((2,2,4,5-tetrafluoro-5-(trifluorometoksi)-1,3-dioksolan-4-il)oksi)-(C6O4) (CAS 1190931-41-9) (RPF 0,06).
(28) Za skupino PFAS (št. 65) se OSK nanaša na vsoto koncentracij 24 PFAS, navedenih v opombi 27, izraženo kot ekvivalenti PFOA, ki temeljijo na potentnosti snovi v primerjavi s PFOA, tj. faktorji relativne potentnosti v opombi 27.
(29) ‚Pesticidi‘ pomenijo fitofarmacevtska sredstva iz člena 2 Uredbe (ES) št. 1107/2009 in biocidne proizvode iz člena 3 Uredbe (EU) št. 528/2012.
(30) ‚Vsota‘ pomeni seštevek vseh posameznih pesticidov, ugotovljenih in izmerjenih v postopku spremljanja stanja, vključno z njihovimi ustreznimi metaboliti ter razgradnimi in reakcijskimi produkti.“;
(3) del B se spremeni:
(a) v točki 1 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim:
„Uporaba LP – OSK za katero koli vodno telo površinske vode pomeni, da za vsako reprezentativno merilno mesto v vodnem telesu aritmetična sredina koncentracij, izmerjenih v različnih časovnih obdobjih leta, ne presega standarda.“;
(b) v točki 2 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim:
„Uporaba NDK – OSK za katero koli vodno telo površinske vode pomeni, da koncentracije, izmerjene na katerem koli reprezentativnem merilnem mestu v vodnem telesu, ne presegajo standarda.“
PRILOGA VI
„PRILOGA II
OKOLJSKI STANDARDI KAKOVOSTI ZA POSEBNA ONESNAŽEVALA POVODIJ
Del A: SEZNAM KATEGORIJ POSEBNIH ONESNAŽEVAL POVODIJ
1. Organohalogene spojine in snovi, ki lahko tvorijo take spojine v vodnem okolju.
2. Organofosforne spojine.
3. Organokositrne spojine.
4. Snovi in pripravki ali njihovi razgradni produkti, za katere je bilo dokazano, da imajo rakotvorne ali mutagene lastnosti ali lastnosti, ki v vodnem okolju ali po vodnem okolju lahko vplivajo na sintezo steroidov, delovanje ščitnice, razmnoževanje ali druge funkcije, povezane z notranjim izločanjem.
5. Obstojni ogljikovodiki in obstojne strupene organske snovi, ki se kopičijo v organizmih.
6. Cianidi.
7. Kovine in njihove spojine.
8. Arzen in njegove spojine.
9. Biocidi in fitofarmacevtski proizvodi.
10. Suspendirane snovi, vključno z mikro-/nanoplastiko, in snovi, ki povzročajo prisotnost mikro-/nanoplastike. [Sprememba 155]
11. Snovi, ki prispevajo k evtrofikaciji (posebno nitrati in fosfati).
12. Snovi, ki neugodno vplivajo na kisikove razmere in se lahko merijo s parametri, kot so BPK, KPK itd.
13. Mikroorganizmi, geni ali genski material, ki odražajo prisotnost mikroorganizmov, odpornih na antimikrobične snovi, zlasti mikroorganizmov, patogenih za ljudi ali živino.
DEL B: POSTOPEK ZA IZPELJAVO OKOLJSKIH STANDARDOV KAKOVOSTI ZA POSEBNA ONESNAŽEVALA POVODIJ
Metode, uporabljene za vzpostavitev OSK za posebna onesnaževala povodij, vključujejo naslednje korake:
(a) identifikacijo receptorjev in delov ali medijev, ki jih zadeva snov, ki vzbuja zaskrbljenost;
(b) preverjanje in oceno kakovosti podatkov o lastnostih snovi, ki vzbuja zaskrbljenost, vključno z njeno strupenostjo za ekosisteme in okolje, zlasti iz poročil o laboratorijskih študijah, študijah mezokozmosov in terenskih študijah, ki zajemajo kronične in akutne učinke v sladkih in slanih vodah;
(c) ekstrapolacijo podatkov o strupenosti za ekosisteme in okolje v koncentracije brez učinka ali podobne koncentracije z uporabo determinističnih ali verjetnostnih metod ter izbiro in uporabo ustreznih dejavnikov ocenjevanja za odpravo negotovosti in izpeljavo OSK;
(d) primerjavo OSK za različne receptorje in dele ter izbiro kritičnega OSK, tj. OSK, ki zagotavlja zaščito najobčutljivejšemu receptorju v najbolj relevantnem delu ali mediju;
(da) pri določanju OSK za kovine je treba upoštevati modele biološke razpoložljivosti, da se upoštevajo različni parametri kakovosti vode, ki vplivajo na biološko razpoložljivost kovin. [Sprememba 156]
DEL C: REGISTER USKLAJENIH OKOLJSKIH STANDARDOV KAKOVOSTI ZA POSEBNA ONESNAŽEVALA POVODIJ
[Vnos] št.
Ime snovi
Kategorija snovi
Številka CAS (1)
Številka EU (2)
LP – OSK(3)
Celinske površinske vode (4)
[µg/l]
LP – OSK(3)
Druge površinske vode
[µg/l]
NDK – OSK (5)
Celinske površinske vode (4)
[µg/l]
NDK – OSK (5)
Druge površinske vode
[µg/l]
OSK
Organizmi (6)
[µg/kg mokre teže] ali usedline OSK, kjer je tako navedeno [µg/kg suhe teže]
1
Alaklor (7)
Pesticidi
15972-60-8
240-110-8
0,3
0,3
0,7
0,7
2
Ogljikov tetraklorid (7)
Industrijske snovi
56-23-5
200-262-8
12
12
Se ne uporablja.
Se ne uporablja.
3
Klorfenvinfos (7)
Pesticid
470-90-6
207-432-0
0,1
0,1
0,3
0,3
4
Simazin (7)
Pesticid
122-34-9
204-535-2
1
1
4
4
(1) CAS: Služba za izvlečke o kemikalijah.
(2) Številka EU: Evropski seznam obstoječih komercialnih kemičnih snovi (EINECS) ali evropski seznam novih snovi (ELINCS).
(3) Ta vrednost je okoljski standard kakovosti, izražen kot letna povprečna vrednost (LP – OSK). Če ni drugače določeno, velja za celotno koncentracijo vseh snovi in izomerov.
(4) Celinske površinske vode zajemajo reke in jezera ter sorodna umetna ali močno preoblikovana vodna telesa.
(5) Ta vrednost je okoljski standard kakovosti, izražen kot največja dovoljena koncentracija (NDK – OSK). Kjer so NDK – OSK označene kot ‚Se ne uporablja‘, se šteje, da vrednosti LP – OSK zagotavljajo varstvo pred kratkotrajnimi konicami onesnaženja v stalnih izpustih, ker so znatno nižje od vrednosti, določenih na podlagi akutne strupenosti.
(6) Če je dan OSK za organizme, se uporablja namesto OSK za vodo, brez poseganja v določbo iz člena 3(3) te direktive, ki omogoča spremljanje nadomestnega taksona ali drugega medija, če uporabljeni OSK zagotavlja enakovredno raven zaščite. OSK za organizme se nanaša na ribe, razen če ni določeno drugače.
(7) Snov, ki je bila prej navedena kot prednostna snov v Prilogi X k Direktivi 2000/60/ES ali Prilogi I k Direktivi 2008/105/ES.“
Drivers of and pressures arising from selected key water management challenges : A European overview (Gonilni dejavniki in pritiski, povezani z izbranimi ključnimi izzivi upravljanja voda: evropski pregled), poročilo št. 9/2021, Evropska agencija za okolje.
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij z naslovom „Evropski zeleni dogovor“ (COM(2019) 640 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu Ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij z naslovom „Strategija na področju kemikalij za trajnostnost – Okolju brez strupov naproti“ (COM(2020) 667 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij z naslovom „Pot do zdravega planeta za vse – Akcijski načrt EU: Naproti ničelnemu onesnaževanju zraka, vode in tal“ (COM(2021) 400 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij z naslovom „Evropska strategija za plastiko v krožnem gospodarstvu“ (COM(2018) 28 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij z naslovom „Evropska strategija za zdravila“ (COM(2020) 761 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij z naslovom „Strategija EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030 – Vračanje narave v naša življenja“ (COM(2020) 380 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij z naslovom „Strategija ‚od vil do vilic‘ za pravičen, zdrav in okolju prijazen prehranski sistem“ (COM(2020) 381 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij z naslovom „Strategija EU za tla do leta 2030 – Koristi zdravih tal za ljudi, hrano, naravo in podnebje“ (COM(2021) 699 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij z naslovom „Oblikovanje digitalne prihodnosti Evrope“ (COM(2020) 67 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij z naslovom „Evropska strategija za podatke“ (COM(2020) 66 final).
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2000/60/ES z dne 23. oktobra 2000 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti na področju vodne politike (UL L 327, 22.12.2000, str. 1).
Direktiva 2008/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o okoljskih standardih kakovosti na področju vodne politike, spremembi in poznejši razveljavitvi direktiv Sveta 82/176/EGS, 83/513/EGS, 84/156/EGS, 84/491/EGS, 86/280/EGS ter spremembi Direktive 2000/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 348, 24.12.2008, str. 84).
Odločba št. 2455/2001/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. novembra 2001 o določitvi seznama prednostnih snovi na področju vodne politike in o spremembi Direktive 2000/60/ES (UL L 331, 15.12.2001, str. 1).
Direktiva 2006/118/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o varstvu podzemne vode pred onesnaževanjem in poslabšanjem (UL L 372, 27.12.2006, str. 19).
Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18 decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije (UL L 396, 30.12.2006, str. 1).
Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (UL L 309, 24.11.2009, str. 1).
Uredba (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (UL L 167, 27.6.2012, str. 1).
Uredba (EU) 2019/6 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini in razveljavitvi Direktive 2001/82/ES (UL L 4, 7.1.2019, str. 43).
Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, 28.11.2001, str. 67).
Direktiva 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi okvira za ukrepe Skupnosti za doseganje trajnostne rabe pesticidov (UL L 309, 24.11.2009, str. 71).
Direktiva 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o industrijskih emisijah (celovito preprečevanje in nadzorovanje onesnaževanja) (UL L 334, 17.12.2010, str. 17).
Transcriptomic signalling in zebrafish embryos exposed to environmental concentrations of glyphosate (Transkriptomska signalizacija pri zarodkih cebric, izpostavljenih okoljskim koncentracijam glifosata), 2022. Effects of low-concentration glyphosate and aminomethyl phosphonic acid on zebrafish embryo development (Učinki nizkih koncentracij glifosata in amino-metil fosfonske kisline na razvoj zarodkov cebric), 2021. Global transcriptomic profiling demonstrates induction of oxidative stress and compensatory cellular stress responses in brown trout exposed to glyphosate and Roundup (Globalno transkriptomsko profiliranje kaže na sprožitev oksidativnega stresa in kompenzacijskih celičnih odzivov na stres pri potočni postrvi, izpostavljeni glifosatu in pripravku Roundup), 2018.
Odločba Komisije 2004/248/ES z dne 10. marca 2004 o nevključitvi atrazina v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o odvzemu dovoljenj za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo to aktivno snov (UL L 78, 16.3.2004, str. 53).
Direktiva (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2020 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi (prenovitev) (UL L 435, 23.12.2020, str. 1).
Znanstveni odbor za zdravstvena, okoljska in nastajajoča tveganja. Prispevek k posvetovanju GD za okolje: Komentar o predlogu Komisije za spremembo okvirne direktive o vodah/direktive o podzemni vodi/direktive o okoljskih standardih kakovosti, marec 2023. Znanstveni odbor za zdravstvena, okoljska in nastajajoča tveganja. Groundwater quality standards for proposed additional pollutants in the annexes to the Groundwater Directive (Standardi kakovosti podzemne vode za predlagana dodatna onesnaževala v prilogah k direktivi o podzemni vodi) (2006/118/ES), julij 2022.
Evropska agencija za zdravila: Assessing the toxicological risk to human health and groundwater communities from veterinary pharmaceuticals in groundwater (Ocenjevanje toksikološkega tveganja za zdravje ljudi in skupnosti pri uporabi podzemne vode zaradi veterinarskih farmacevtskih izdelkov v podzemni vodi), znanstvene smernice, april 2018.
Evropski memorandum o podzemni vodi: To secure the quality and quantity of drinking water for future generations (Evropski memorandum o podzemni vodi: Zagotoviti kakovost in količino pitne vode za prihodnje generacije), marec 2022.
Evropska agencije za zdravila. Assessing the toxicological risk to human health and groundwater communities from veterinary pharmaceuticals in groundwater (Ocenjevanje toksikološkega tveganja za zdravje ljudi in skupnosti pri uporabi podzemne vode zaradi veterinarskih farmacevtskih izdelkov v podzemni vodi), znanstvene smernice, april 2018.
Direktiva (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2020 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi (prenovitev) (UL L 435, 23.12.2020, str. 1).
„Global burden of bacterial antimicrobial resistance in 2019: a systematic analysis“ (Globalno breme antimikrobične odpornosti bakterij v letu 2019: sistematična analiza), Lancet, 19. januar 2022 https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0140673621027240?via%3Dihub
Direktiva 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2007 o vzpostavitvi infrastrukture za prostorske informacije v Evropski skupnosti (INSPIRE) (UL L 108, 25.4.2007, str. 1).
Direktiva (EU) 2019/1024 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o odprtih podatkih in ponovni uporabi informacij javnega sektorja (UL L 172, 26.6.2019, str. 56).
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 166/2006 z dne 18. januarja 2006 o Evropskem registru izpustov in prenosov onesnaževal ter spremembi direktiv Sveta 91/689/EGS in 96/61/ES (UL L 33, 4.2.2006, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
+Urad za publikacije: v besedilo vstaviti številko Uredbe iz dokumenta COM(2022) 157, v opombo pa številko, datum, naslov in sklic na UL navedene direktive.
Zadeva C-535/18, sodba Sodišča (prvi senat) z dne 28. maja 2020; IL in drugi proti Land Nordrhein-Westfalen. Zadeva C-664/15, sodba Sodišča (drugi senat) z dne 20. decembra 2017; Protect Natur-, Arten- und Landschaftsschutz Umweltorganisation proti Bezirkshauptmannschaft Gmünd.
Sklep št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite (UL L 347, 20.12.2013, str. 924).
OECD, 6. okrogla miza o financiranju vode. Na voljo na: https://www.oecd.org/water/6th-Roundtable-on-Financing-Water-in-Europe-Summary-and-Highlights.pdf
Pobuda EuroHPC za zagonska podjetja za okrepitev vodilnega položaja Evrope na področju zaupanja vredne umetne inteligence
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2021/1173 v zvezi s pobudo EuroHPC za zagonska podjetja za okrepitev vodilnega položaja Evrope na področju zaupanja vredne umetne inteligence (COM(2024)0029 – C9-0013/2024 – 2024/0016(CNS))
– ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (COM(2024)0029),
– ob upoštevanju člena 187 in prvega pododstavka člena 188 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih se je Svet posvetoval s Parlamentom (C9-0013/2024),
– ob upoštevanju člena 82 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za industrijo, raziskave in energetiko (A9‑0161/2024),
1. odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;
2. poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog na podlagi člena 293(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije;
3. poziva Svet, naj ga obvesti, če namerava odstopiti od besedila, ki ga je odobril Parlament;
4. poziva Svet, naj se ponovno posvetuje z njim, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;
5. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Predlog UREDBA SVETA o spremembi Uredbe (EU) 2021/1173 v zvezi s pobudo EuroHPC za zagonska podjetja za okrepitev vodilnega položaja Evrope na področju zaupanja vredne umetne inteligence
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 187 in člena 188, prvi odstavek, Pogodbe,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora(3),
v skladu s posebnim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Cilj Uredbe (EU) 2024/… Evropskega parlamenta in Sveta(4) o določitvi harmoniziranih pravil o umetni inteligenci (v nadaljnjem besedilu: Akt o umetni inteligenci) jeizboljšati delovanje notranjega trga z določitvijo enotnega pravnega okvira, zlasti za razvoj, trženje in uporabo umetne inteligence v skladu z vrednotami Unije.
(2) Od leta 2021, ko je bila sprejeta Uredba Sveta (EU) 2021/1173(5), je na področju umetne inteligence (UI) prišlo do ogromnega tehničnega napredka, področje pa je na svetovni ravni postalo zelo strateško in sporno. Unija je vodilna pri podpori etičnim in odgovornim inovacijam na področju zaupanja vredne UI, hkrati pa uvaja zaščitne ukrepe in razvija učinkovito upravljanje.
(3) Komisija je 13. septembra 2023 v okviru celovitega pristopa k podpori odgovornim inovacijam na področju UI napovedala novo strateško pobudo, s katero bo zmogljivost visokozmogljivostnega računalništva Unije dana na voljo inovativnim evropskim zagonskim podjetjem na področju zaupanja vredne UI za učenje njihovih modelov. To dopolnjuje delo v zvezi z uvedbo zaščitnih ukrepov za UI z Uredbo (EU) 2024/…, vzpostavitvijo struktur upravljanja in podporo inovacijam z usklajenim načrtom za umetno inteligenco.
(3a) Da bi izkoristili superračunalniško infrastrukturo in spodbudili inovativni evropski ekosistem UI, tudi z vzpostavitvijo tovarn umetne inteligence po vsej Uniji, sporočilo Komisije z dne 24. januarja 2024 o spodbujanju zagonskih podjetij in inovacij na področju zaupanja vredne umetne inteligence določa okvir za strateške naložbe, ki bodo zagonskim podjetjem in industriji v Uniji pomagale izkoristiti njihov potencial, da postanejo vodilni v svetu na področju zaupanja vrednih naprednih modelov, sistemov in aplikacij umetne inteligence.
(4) Ker je najmočnejša superračunalniška zmogljivost svetovnega razreda v Uniji na voljo v zmogljivostih Skupnega podjetja za evropsko visokozmogljivostno računalništvo (v nadaljnjem besedilu: Skupno podjetje), bi bilo treba zagotoviti razpoložljivost teh zmogljivosti, da bi se pobuda Komisije lahko uresničila. Zato je treba poleg obstoječih šestih ciljev Skupnega podjetja uvesti dodaten cilj, ki bi zajemal prispevek superračunalnikov podjetja k novi pobudi Unije na področju UI in poskrbel za pravičnost, preglednost, zanesljivost in pozitivni družbeni vpliv, obenem pa odražal potrebe in cilje Unije.
(5) Novi cilj bi Skupnemu podjetju omogočil izvajanje dejavnosti posodabljanja ali pridobivanja in upravljanja superračunalnikov, namenjenih UI, ali particij superračunalnikov, da se omogočita hitro strojno in drugo učenje zaupanja vrednih in etičnih velikih temeljnih modelov UI, s čimer bi se povečali konkurenčnost in industrijska baza Unije na področju UI. Skupno podjetje bi moralo imeti tudi možnost, da ustvari nov način dostopa do svojih računalniških virov zlasti za zagonska podjetja in širšo znanstveno skupnost, dejavnim na področju UI, ter da razvije namenske aplikacije, modele in sisteme UI, optimizirane za delovanje na njegovih superračunalnikih, ob tem pa ohrani odprt dostop, pravičnost in preglednost. Te spremembe bi Skupnemu podjetju omogočile, da ponudi prilagojene računalniško zmogljivost in storitve za spodbujanje obsežnega učenja, razvoja in uvajanja UI v Uniji, česar zdajšnja uredba ne omogoča.
(5a) Skupno podjetje bi moralo na podlagi načel odprtega dostopa vzpostaviti točko „vse na enem mestu“, na način, ki bi različnim vrstam uporabnikov omogočal, da v celoti izkoristijo potencial UI na področju superračunalništva. O možnostih, ki jih ponujajo tovarne UI, bi morali široko obveščati zagonska podjetja, mala in srednja podjetja, inovacijski ekosistem in znanstvenike, vključene v programe Unije, pri tem pa poudariti številne prednosti, ki jih UI omogoča v superračunalniških aplikacijah. Poleg tega bi morala biti s sodelovanjem tovarn UI na ravni Unije računalniška zmogljivost na voljo po vsej Uniji kot storitev, bistvena za ponujene podporne storitve, kar bo še dodatno olajšalo dostop do te kritične infrastrukture. To bi moralo omogočiti tudi razvoj superračunalnikov EuroHPC, ki se odzivajo na povpraševanje, tako da bo infrastruktura zadostila spreminjajočim se potrebam uporabnikov in sektorjev po vsej Uniji.
(5b) V resoluciji Evropskega parlamenta z dne 14. decembra 2023 o večanju konkurenčnosti na področju inovacij, industrije in tehnologije z ugodnim okoljem za zagonska podjetja in podjetja v razširitveni fazi(6) je poudarjeno, da imajo podjetja v razširitveni fazi ključno vlogo pri spodbujanju inovacij, ustvarjanju delovnih mest in gospodarski rasti v Uniji, Komisija in države članice pa so pozvane, naj sprejmejo ustrezno opredelitev pojma podjetij v razširitveni fazi na podlagi nadgradljivosti, pri čemer naj upoštevajo, kako se razlikujejo od zagonskih podjetij ter malih in srednjih podjetij. Upravni odbor Skupnega podjetja bi moral opredeliti pogoje za dostop do takih superračunalnikov, namenjenih UI, in ustreznih podpornih storitev za različne kategorije uporabnikov, kot so zagonska podjetja, podjetja v razširitveni fazi, mala in srednja podjetja, visokošolske ustanove in raziskovalna središča, da bi premagali stroškovne omejitve in nezadostno strokovno znanje.
(5c) Za uporabo superračunalnikov za UI je potrebna višja stopnja uporabe podatkov, zato je pomembno, da so ti računalniki v bližini obstoječega ali načrtovanega podatkovnega centra ali da so z njimi povezani prek omrežij visokih hitrosti. Poleg tega bi morali taki podatkovni centri v celoti izpolnjevati zahteve iz člena 12 Direktive (EU) 2023/1791 Evropskega parlamenta in Sveta(7), v prihodnosti pa bi morali biti povezati tudi s skupnimi evropskimi podatkovnimi prostori, da se olajša učenje modelov na ključnih sektorskih področjih. Gostiteljski subjekti bi morali imeti možnost, da učinkovito uporabijo finančno podporo iz skupnih evropskih podatkovnih prostorov za izboljšanje svoje infrastrukture, vključno z nakupom ali nadgradnjo podatkovnih centrov. Spodbujati bi bilo treba sinergije med različnimi pobudami.
(5d) Za uporabo superračunalnikov za UI je potrebno znatno povečanje računalniške zmogljivosti, kar posledično vodi k večji porabi energije. Gostiteljski subjekti bi zato morali imeti načrte glede svoje energetske učinkovitosti in okoljske trajnostnosti. V teh načrtih bi morali predvideti dostop superračunalnika do varne in stabilne povezave z omrežjem in oskrbo z električno energijo, po možnosti s čisto in cenovno dostopno energijo, med drugim s pogodbami o nabavi električne energije, ki lahko temeljijo tudi na energiji iz obnovljivih virov, in uporabo lokalno proizvedene električne energije. Poleg tega bi morali biti modeli UI skladni z zahtevami glede porabe energije iz Uredbe (EU) 2024/… [Akt o umetni inteligenci]. Upoštevati je treba obveznosti poročanja za modele umetne inteligence za splošno uporabo, določene v navedeni uredbi.
(5e) Tovarne UI bodo zagonskim podjetjem na področju UI, malim inovacijskim podjetjem ter širšemu raziskovalnemu in inovacijskemu ekosistemu zagotavljale celovite superračunalniške podporne storitve. Te storitve so ključne za lažji dostop do superračunalnikov in zajemajo namenske programske zmogljivosti in algoritemsko podporo pri razvoju, preizkušanju, ocenjevanju in potrjevanju modelov in sistemov UI. Poleg tega prispevajo k oblikovanju primerov nove uporabe in nastajajočih aplikacij na vseh strateških področjih Unije, vključno z robotiko in proizvodnjo, novimi materiali in baterijami, vesoljsko industrijo in mobilnostjo, povezano in avtomatizirano vožnjo, zdravjem in oskrbo, biotehnologijo, energijo, podnebnimi spremembami in prilagajanjem nanje, dinamiko zapletenih sistemov, virtualnimi svetovi in digitalnimi dvojčki, kibernetsko varnostjo, kmetijskimi praksami, raziskavami in inovacijami ter javnim sektorjem.
(6) Za uskladitev datuma začetka uporabe te uredbe z datumom začetka uporabe določb Uredbe (EU) 2024/… Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi harmoniziranih pravil o umetni inteligenci bi se morala ta uredba začeti uporabljati brez nepotrebnega odlašanja.
(7) Uredbo (EU) 2021/1173 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) 2021/1173 se spremeni:
(1) člen 2 se spremeni:
(a) vstavita se naslednji točki (3a) in (3b):"
„(3b) ‚superračunalnik, namenjen umetni inteligenci‘ pomeni superračunalnik, ki je zasnovan predvsem za učenje obsežnih umetnointeligenčnih modelov za civilne splošne namene in nastajajoče aplikacije ter za razvoj tehnologij in sistemov;
(3c)
‚tovarna umetne inteligence‘ pomeni centraliziran ali porazdeljen odprt ekosistem, ki zagotavlja infrastrukturo za superračunalniške storitve umetne inteligence, sestavljeno iz superračunalnika, namenjenega umetni inteligenci, ali particije superračunalnika, namenjene umetni inteligenci, ali superračunalnika EuroHPC, nadgrajenega za umetno inteligenco, povezanega podatkovnega centra, namenskega dostopa in superračunalniških storitev, usmerjenih v umetno inteligenco, ki odprto in dejavnorazvijajo, privabljajo, ohranjajo in združujejo talente za zagotavljanje potrebnih kompetenc, veščin in znanja, ki pomagajoin usmerjajo uporabnike pri uporabi superračunalnikov za umetno inteligenco, in ki zagotavljajo storitve, potrebne za njihovo vzdrževanje;
"
(b) točka 9 se nadomesti z naslednjim:"
„(9) ‚superračunalnik EuroHPC‘ pomeni vsak računalniški sistem, ki ga ima Skupno podjetje v celoti v lasti ali katerega solastnik je skupaj z drugimi sodelujočimi državami ali konzorcijem zasebnih partnerjev in ki je lahko klasičen superračunalnik (vrhunski superračunalnik, industrijski superračunalnik, superračunalnik, namenjen umetni inteligenci, ali superračunalnik srednjega razreda), hibridni klasični in kvantni računalnik, kvantni računalnik ali kvantni simulator;“;
"
(2) v členu 3(2) se doda naslednja točka (h):"
„(h) razviti in upravljati tovarne umetne inteligence v podporo nadaljnjemu razvoju visoko konkurenčnega, trajnostnega, zaupanja vrednega in etičnega ter inovativnega, zaupanja vrednega in etičnega ekosistema umetne inteligence v Uniji“;
"
(3) v členu 4(1) se doda naslednja točka (h):"
„(h) steber za tovarno umetne inteligence, ki je namenjen zaupanja vredni in etični umetni inteligenci ter zajema dejavnosti zagotavljanja infrastrukture za superračunalniško storitev, usmerjeno v umetno inteligenco, katere cilj je nadaljnji razvoj inovacijskih zmogljivosti in spretnosti v ekosistemu umetne inteligence; s temi dejavnostmi se bodo med drugim obravnavali:
(i)
pridobivanje in upravljanje superračunalnikov, namenjenih umetni inteligenci, ki se nahajajo v ▌podatkovnih centrih ali so s podatkovnimi centri povezani prek omrežij visokih hitrosti;
(ii)
nadgradnja obstoječih superračunalnikov EuroHPC z zmogljivostmi umetne inteligence;
(iii)
zagotavljanje dostopa do superračunalnikov, namenjenih umetni inteligenci, ali superračunalnikov EuroHPC, nadgrajenih z zmogljivostmiumetne inteligence, vključno z razširitvijo njihove uporabe na veliko število javnih in zasebnih uporabnikov, vključno z zagonskimi podjetji, podjetji v razširitveni fazi,malimi in srednjimi podjetji,visokošolskimi ustanovami ter širšo znanstveno skupnostjo;
(iiia)
splošno obveščanje o priložnostih, ki jih tovarne umetne inteligence ponujajo zagonskim podjetjem, podjetjem v razširitveni fazi ter raziskovalnim in inovacijskim skupnostim;
(iv)
upravljanje centraliziranih ali porazdeljenih centrov za superračunalniške storitve, ki so usmerjene v umetno inteligenco in namenjene podpori zagonskemu, raziskovalnemu in inovacijskemu ekosistemu na področju umetne inteligence, pomoč uporabnikom in njihovo usmerjanje, spodbujanje interdisciplinarnega raziskovanja z zagotavljanjem algoritemske podpore, podpori nadaljnjemu razvoju, učenju, preizkušanju, ocenjevanju in potrjevanju učnih umetnointeligenčnih modelov in sistemov ter podpori razvoju nastajajočih obsežnih aplikacij umetne inteligence na strateških področjih ▌;
(v)
upravljanje superračunalnikom prilagojenih programskih zmogljivosti, tudi za paralelizacijo aplikacij umetne inteligence, da bi se optimizirala uporaba superračunalniških zmogljivosti, in upravljanje drugih superračunalniških storitev, ki omogočajo umetno inteligenco;
▌
(vii)
s pomočjo preglednega in odprtega procesa z enakimi možnostmi privabljanje, združevanje,▌usposabljanje in ohranjanje talentov, vključno s študenti, razvijalci, raziskovalci, znanstveniki in skupnostjo uporabnikov, za razvoj njihovih kompetenc,, ▌ spretnosti in znanja pri uporabi superračunalnikov EuroHPC za umetno inteligenco ter zagotavljanje prilagojenega mentorstva;
(viii)
sodelovanje z drugimi tovarnami umetne inteligence, omogočanje dostopnosti njihovih storitev po vsej Evropi, nenehna skrb za uravnoteženo zastopanost spolov in geografskih območij, sodelovanje s strokovnimi centri in centri odličnosti EuroHPC ter povezovanje z ustreznimi pobudami Unije na področju umetne inteligence, kot so vozlišča zagonskih podjetij za umetno inteligenco, umetnointeligenčni in podatkovni ekosistemi, centri za preizkušanje in eksperimentiranje na področju umetne inteligence, evropska osrednja platforma za umetno inteligenco, vozlišča digitalnih inovacij za umetno inteligenco, evropske skupnosti znanja in inovacij EIT, povezane z umetno inteligenco, skupna podjetja in partnerstva v okviru Obzorja Evropa, povezana z umetno inteligenco, ustrezne evropske raziskovalne infrastrukture ter druge s tem povezane pobude.
(viiia)
vzdrževanje in optimizacija superračunalnikov z zmogljivostmi umetne inteligence, da bi ti zanesljivo in uspešno opravljali napredne računalniške naloge.
"
(4) ▌člen 9(5) se spremeni:
(a) doda se naslednja točka (g):"
„(g) za superračunalnike, namenjene umetni inteligenci, se za gostiteljske subjekte uporabljajo naslednja dodatna merila za izbor:
(i)
bližina ali povezava prek omrežij visokih hitrosti z načrtovanim ali vzpostavljenim podatkovnim centrom v skladu s členom 12 Direktive (EU) 2023/1791;
(ia)
vizija in načrti gostiteljskega subjekta v zvezi z energetsko učinkovitostjo in okoljsko trajnostnostjo superračunalnika, namenjenega umetni inteligenci, s pristopom celotnega življenjskega kroga, razpoložljivost ustreznega dostopa do čiste in cenovno dostopne energije, tudi s pogodbami o dobavi električne energije, ki lahko temeljijo na energiji iz obnovljivih virov, in uporabo lokalno proizvedene električne energije;
(ii)
vizija, načrti in zmogljivost gostiteljskega subjekta, da obravnava izzive zagonskega, raziskovalnega in inovacijskega ekosistema ter skupnosti uporabnikov na področju umetne inteligence pri čemer ta ekosistem razširja s spodbujanjem sinergij in inovacij, vključno z naložbami v prihodnje tehnologije, ter prispeva in zagotavlja podporno centralizirano ali porazdeljeno superračunalniško storitev, usmerjeno v umetno inteligenco;
(iii)
kakovost in ustreznost izkušenj in strokovnega znanja, ki so na voljo v predvideni ekipi, ki bi bila odgovorna za podporno okolje superračunalniških storitev, usmerjenih v umetno inteligenco;
(iv)
načrti za interakcijo in sodelovanje z drugimi tovarnami umetne inteligence, strokovnimi centri in centri odličnosti EuroHPC ter za sodelovanje v ustreznih dejavnostih na področju umetne inteligence, kot so vozlišča zagonskih podjetij za umetno inteligenco, umetnointeligenčni in podatkovni ekosistemi, centri za preizkušanje in eksperimentiranje na področju umetne inteligence, evropska osrednja platforma za umetno inteligenco, vozlišča digitalnih inovacij za umetno inteligenco ter druge s tem povezane pobude;
(v)
obstoječe zmogljivosti in prihodnji načrti gostiteljskega subjekta, s katerimi prispeva k razvoju, privabljanju, usposabljanju in ohranjanju nabora talentov in ustvarjanju spretnosti, zmogljivosti in kompetenc za uporabo superračunalnikov, tudi v obliki podpore za zagonska podjetja z inkubatorskimi ali pospeševalnimi programi.“;
(ga)
obstoječi gostiteljski subjekt, ki ga upravni odbor izbere po pravičnem in preglednem postopku ter na podlagi razpisa za prijavo interesa, lahko vzpostavi tovarno umetne inteligence, če izpolnjuje merila iz člena 9(5), točka (g).“;
"
(5) v členu 9 se doda naslednji odstavek 6a:"
‘(6a) Gostiteljski subjekti za superračunalnike, namenjene umetni inteligenci, iz člena 12a in za superračunalnike EuroHPC iz členov 11, 12, 12a, 14 in 15vzpostavijo točko „vse na enem mestu“ za zagonska podjetja, podjetja v razširitveni fazi, mala in srednja podjetja in druge uporabnike, da jim olajšajo dostop do svojih podpornih storitev in jih podprejo pri razvoju njihovih spretnosti in kompetenc.“;
"
(6) v členu 10(2) se točka (l) nadomesti z naslednjim:"
„(l) posebne pogoje, ki veljajo, ko gostiteljski subjekt upravlja superračunalnik EuroHPC za industrijsko uporabo, ▌superračunalnik, namenjen umetni inteligenci ali obstoječi superračunalnik EuroHPC, nadgrajen z zmogljivostmi umetne inteligence.“;
"
(7) vstavi se naslednji člen 12a:"
„Člen 12a
Pridobitev in lastništvo superračunalnikov, namenjenih umetni inteligenci
1. Skupno podjetje pridobi superračunalnike, namenjene umetni inteligenci, in je njihov lastnik.
2. Finančni prispevek Unije iz člena 5(1) krije do 50 % stroškov pridobitve in do 50 % stroškov upravljanja superračunalnikov, namenjenih umetni inteligenci.
Preostale skupne stroške lastništva superračunalnikov, namenjenih umetni inteligenci, krije sodelujoča država, v kateri ima gostiteljski subjekt sedež, ali sodelujoče države v gostiteljskem konzorciju, kar se po potrebi dopolni s prispevki iz člena 6.
3. Dobavitelj superračunalnikov, namenjenih umetni inteligenci, se izbere na podlagi razpisnih zahtev, ki temeljijo na povpraševanju ter pri katerih se upoštevajo uporabniške zahteve in splošne specifikacije sistema, ki jih predloži izbrani gostiteljski subjekt v svoji prijavi na razpis za prijavo interesa. Pri izboru se upošteva tudi zanesljivost dobavne verige.
4. Skupno podjetje je lahko prvi uporabnik superračunalnikov, namenjenih umetni inteligenci, v katere so integrirane tehnologije, ki so razvite predvsem v Uniji.
5. Če je to ustrezno utemeljeno iz varnostih razlogov, lahko upravni odbor v programu dela odloči, da sodelovanje dobaviteljev pri pridobitvi superračunalnikov, namenjenih umetni inteligenci, pogoji v skladu s členom 12(6) Uredbe (EU) 2021/694 ali da zaradi varnostnih razlogov ali ukrepov, ki so neposredno povezani s strateško avtonomijo Unije, omeji sodelovanje dobaviteljev v skladu s členom 18(4) navedene uredbe.
6. Superračunalniki, namenjeni umetni inteligenci, se nahajajo pri gostiteljskem subjektu superračunalnika EuroHPC v Uniji.
7. Brez poseganja v prenehanje delovanja Skupnega podjetja iz člena 23(4) Statuta se lahko lastništvo superračunalnika, namenjenega umetni inteligenci, najhitreje pet let po tem, ko superračunalnik, namenjen umetni inteligenci in nameščen pri gostiteljskem subjektu, uspešno prestane sprejemljivostni test, ki ga izvede Skupno podjetje, na podlagi odločitve upravnega odbora in v skladu s sporazumom o gostiteljstvu prenese na navedeni gostiteljski subjekt, proda drugemu subjektu ali razgradi. V primeru prenosa lastništva superračunalnika, namenjenega umetni inteligenci, gostiteljski subjekt Skupnemu podjetju povrne preostalo vrednost superračunalnika, katerega lastništvo se prenese. Če ne pride do prenosa lastništva na gostiteljski subjekt, vendar se sprejme odločitev o razgradnji, zadevne stroške enakovredno krijeta Skupno podjetje in gostiteljski subjekt. Skupno podjetje ni odgovorno za stroške, ki nastanejo po prenosu lastništva superračunalnika, namenjenega umetni inteligenci, ali po njegovi prodaji ali razgradnji.“;
"
(8) člen 15 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Skupno podjetje lahko objavi razpis za prijavo interesa za nadgradnjo superračunalnikov EuroHPC, katerih lastnik ali solastnik je, da zviša raven zmogljivosti superračunalnika blizu eksaravni, poveča zmogljivosti umetne inteligence superračunalnika ali poveča operativne zmogljivosti superračunalnika na kakršen koli drug način, vključno s kvantnimi pospeševalniki.“; odstavek 2 se črta;
"
(b) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. Delež finančnega prispevka Unije za stroške nadgradnje je enak deležu finančnega prispevka Unije za prvotni superračunalnik EuroHPC, ki se amortizira v pričakovani preostali življenjski dobi prvotnega superračunalnika. Delež finančnega prispevka Unije za dodatne operativne stroške nadgradnje je enak deležu finančnega prispevka Unije za prvotni superračunalnik EuroHPC.“;
"
(9) člen 16 se spremeni:
(a) vstavi se naslednji odstavek 1b:"
„1b Superračunalniki, namenjeni umetni inteligenci, in superračunalniki EuroHPC, nadgrajeni za zmogljivosti umetne inteligence, se uporabljajo predvsem za razvoj, preizkušanje, ocenjevanje in potrjevanje obsežnih učenih umetnointeligenčnih modelov za splošne namene in nastajajočih aplikacij umetne inteligence ter za nadaljnji razvoj rešitev za umetno inteligenco v Uniji, za katere sta potrebna visokozmogljivostno računalništvo in uporaba obsežnih algoritmov umetne inteligence za reševanje znanstvenih vprašanj.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 2b:"
„2b. Upravni odbor v skladu s členom 17 opredeli ▌pogoje dostopa do superračunalnikov, namenjenih umetni inteligenci, in superračunalnikov EuroHPC, nadgrajenih za zmogljivosti umetne inteligence, pri čemer upošteva posebne potrebe zagonskega in raziskovalnega ekosistema. Upravni odbor lahko opredeli posebne pogoje dostopa za različne vrste uporabnikov ali aplikacij, kar vključuje namenski dostop za zagonska podjetja, podjetja v razširitveni fazi in mala in srednja podjetja. Varnost in kakovost storitve je enaka za vse uporabnike znotraj posamezne uporabniške kategorije. Upravičenost do dostopa velja le za predloge razvoja zaupanja vrednih in etičnih modelov, sistemov in aplikacij umetne inteligence, ki so v skladu s pravili in vrednotami Unije,zlasti tistimi iz člena 2 Pogodbe o Evropski uniji in Listine Evropske unije o temeljnih pravicah. Merila za dostop, metodologije in smernice o prednostnem razvrščanju dostopa bodo opredeljeni v skladu s pristopom vgrajene etičnosti za umetno inteligenco in ob podpori mehanizma za etično oceno v okviru programa Obzorje Evropa.“;;
"
(10) v členu 17 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:"
„1. Delež časa dostopa Unije do vsakega vrhunskega in kvantnega superračunalnika EuroHPC ter superračunalnika EuroHPC, namenjenega umetni inteligenci, je neposredno sorazmeren s finančnim prispevkom Unije iz člena 5(1) k skupnim stroškom lastništva superračunalnika EuroHPC in tako ne presega 50 % celotnega časa dostopa do superračunalnika EuroHPC.“.
"
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
Uredba (EU) 2024/… Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi harmoniziranih pravil o umetni inteligenci (Akt o umetni inteligenci) in spremembi nekaterih zakonodajnih aktov Unije (UL L …).
Uredba Sveta (EU) 2021/1173 z dne 13. julija 2021 o ustanovitvi Skupnega podjetja za evropsko visokozmogljivostno računalništvo in razveljavitvi Uredbe (EU) 2018/1488 (UL L 256, 19.7.2021, str. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1173/oj).
Direktiva (EU) 2023/1791 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. septembra 2023 o energetski učinkovitosti in spremembi Uredbe (EU) 2023/955 (UL L 231, 20.9.2023, str. 1).
Pravo družb – nadaljnja razširitev in nadgradnja uporabe digitalnih orodij in postopkov
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktiv 2009/102/ES in (EU) 2017/1132 glede nadaljnje razširitve in nadgradnje uporabe digitalnih orodij in postopkov na področju prava družb (COM(2023)0177 – C9-0121/2023 – 2023/0089(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0177),
– ob upoštevanju člena 294(2), člena 50(1) in (2) ter člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0121/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. junija 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 20. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A9-0394/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2025/... Evropskega parlamenta in Sveta spremembi direktiv 2009/102/ES in (EU) 2017/1132 glede nadaljnje razširitve in nadgradnje uporabe digitalnih orodij in postopkov na področju prava družb
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o evropski statistiki o prebivalstvu in stanovanjih, spremembi Uredbe (ES) št. 862/2007 in razveljavitvi uredb (ES) št. 763/2008 in (EU) št. 1260/2013 (COM(2023)0031 – C9-0010/2023 – 2023/0008(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0031),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 338(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0010/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 27. aprila 2023(1),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve ter Odbora za regionalni razvoj,
– ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A9‑0284/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o evropski statistiki o prebivalstvu in stanovanjih, spremembi Uredbe (ES) št. 862/2007 in razveljavitvi uredb (ES) št. 763/2008 in (EU) št. 1260/2013(2)
(1) Evropska statistika o prebivalstvu in stanovanjih ima osrednjo vlogo pri oblikovanju politik in odločanju, zato je potrebna za oblikovanje, izvajanje in ocenjevanje politik Unije, zlasti tistih, ki obravnavajo demografske spremembe, zeleno in digitalno preobrazbo, okvir za spodbujanje energijske učinkovitosti, ekonomsko, socialno in teritorialno kohezijo, izvajanje načel evropskega stebra socialnih pravic ter doseganje ciljev trajnostnega razvoja iz Agende 2030 Združenih narodov (OZN), če spadajo v področje uporabe te uredbe.
(2) Statistika o prebivalstvu je pomemben imenovalec za vrsto kazalnikov politike in se v skladu z Uredbo (EU) 2019/1700 Evropskega parlamenta in Sveta(5) uporablja kot referenca v evropski statistiki, zlasti za zagotavljanje vzorčnih okvirov za izvajanje reprezentativnih raziskav oseb in gospodinjstev.
(3) Svet za ekonomske in finančne zadeve redno pooblašča Odbor za ekonomsko politiko za ocenitev dolgoročne vzdržnosti in kakovosti javnih financ na podlagi projekcij prebivalstva, ki jih pripravlja Eurostat. Projekcije prebivalstva se uporabljajo tudi za analizo politik v okviru evropskega semestra. Komisija (Eurostat) bi morala imeti na voljo vse potrebne statistike za pripravo in objavo projekcij prebivalstva v skladu z informacijskimi potrebami Unije.
(4) V skladu s členom 175(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) mora Komisija vsaka tri leta Evropskemu parlamentu, Svetu, Ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij poročati o napredku pri doseganju ekonomske, socialne in teritorialne kohezije. Regionalni in lokalni podatki, vključno s podatki za različne teritorialne tipe, kot so obmejne regije, mesta in njihova funkcionalna mestna območja, velemestne regije, podeželske regije, gorske in otoške regije, so potrebni za pripravo teh poročil ter redno spremljanje demografskega razvoja in morebitnih prihodnjih demografskih izzivov na ozemlju Unije.
(5) V skladu s členom 16(4) Pogodbe o Evropski uniji (PEU) se kvalificirana večina članov Sveta med drugim opredeli na podlagi prebivalstva držav članic. V ta namen morajo države članice v skladu s členom 4(1) Uredbe (EU) št. 1260/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(6) trenutno Komisiji (Eurostatu) posredovati podatke o celotnem prebivalstvu na nacionalni ravni.
(6) Leta 2017 je Odbor za evropski statistični sistem potrdil memorandum iz Budimpešte, v katerem je navedeno, da sta potrebni letna statistika o številu in nekaterih socialnih, ekonomskih in demografskih značilnostih prebivalstva ter izboljšana statistika o migracijah. Za spoštovanje načel enakosti in nediskriminacije svojih državljanov pri vseh dejavnostih ter pravic državljanov iz Listine Evropske unije o temeljnih pravicah ter členov 10 in 19 PDEU ter za spremljanje napredka pri izvajanju načel Evropskega stebra socialnih pravic, pa tudi za spremljanje napredka pri uresničevanju evropskega stebra socialnih pravic Unija potrebuje zanesljive in primerljive statistike. V Uredbi (EU) 2019/1700 je določen okvir za zbiranje podatkov iz vzorcev, ki omogoča zbiranje podatkov o enakosti in nediskriminaciji, če je to izvedljivo na vzorcih, ter analizo nekaterih vidikov enakosti in diskriminacije s pripravo socialno-ekonomskih kazalnikov in informacij o izkušnjah z diskriminacijo. Poleg tega Agencija Evropske unije za temeljne pravice in Evropski inštitut za enakost spolov (EIGE) izvajata posebne študije in namenske raziskave, ki lahko še povečajo razpoložljivost statističnih podatkov o enakosti na ravni Unije. Prav tako Evropska fundacija za izboljšanje življenjskih in delovnih razmer (Eurofound) zagotavlja podatke in informacije, zbrane z raziskavami o življenjskih in delovnih razmerah. Sodelovanje in usklajevanje med državami članicami, Komisijo (Eurostatom) in temi agencijami bi bilo treba okrepiti, da se izpolnijo vse večje zahteve uporabnikov po zanesljivih in celovitih podatkih o enakosti in raznolikosti v Uniji.
(6a) V Memorandumu iz Budimpešte je tudi poziv k izboljšanju statističnih podatkov o migracijah ter razvoju in izvajanju skupnih opredelitev, povezanih s prebivalstvom in migracijami, pri čemer naj se upoštevajo potrebe po oblikovanju konceptov in opredelitev, ki bodo statistično zanesljivi, ustrezni in uporabni glede na nastajajoče vrste migracij. Pretekli in tekoči dogodki, kot so izstop Združenega kraljestva iz Unije ter posledice ruske vojne agresije proti Ukrajini in druge humanitarne krize, kažejo, kako pomembni so pravočasni in podrobni statistični podatki o migracijah in mednarodni zaščiti, saj so nepogrešljivi za pripravo pregleda migracijskih tokov v Unijo, znotraj nje in iz nje.
(7) Da bi se dosegli cilji evropskega zelenega dogovora, so za razvoj in vrednotenje učinkovitih politik potrebni izboljšane statistike o rabi energije in učinkovitosti stanovanj, podrobni geografski podatki o razporeditvi prebivalstva ter poglobljene študije o razmerju med prebivalstvom in stanovanji. Pri pandemiji COVID-19 se je pokazala potreba po zanesljivi, pogostejši in pravočasni statistiki o smrti v Uniji. Medtem ko so bile potrebe po podatkih izpolnjene s prostovoljnim zbiranjem podatkov, ki so jih države članice posredovale Komisiji (Eurostatu), Unija potrebuje ustrezen mehanizem za obvezno zbiranje takih podatkov v okviru evropskega statističnega sistema (ESS) s potrebno pogostostjo, pravočasnostjo in podrobnostjo.
(7a) Da bi Unija spremljala napredek pri izvajanju načel evropskega stebra socialnih pravic, krovnih ciljev njegovega akcijskega načrta in evropskega jamstva za otroke na nacionalni ravni ter ocenila porazdelitveni učinek podnebnih sprememb in politik na splošno, potrebuje ustrezen mehanizem za obvezno zbiranje takih podatkov v okviru evropskega statističnega sistema (ESS) s potrebno pogostostjo, pravočasnostjo in podrobnostjo.
(8) Ekonomsko-socialni svet OZN na predlog Statistične komisije OZN vsakih deset let sprejme resolucije o popisu svetovnega prebivalstva in stanovanj ter pozove države članice OZN, naj izvedejo popise prebivalstva in stanovanj v skladu z mednarodnimi in regionalnimi priporočili ter ohranijo celovitost, zanesljivost, natančnost in vrednost rezultatov popisov prebivalstva in stanovanj. Evropska statistika o prebivalstvu in stanovanjih bi morala upoštevati ta priporočila.
(9) Glavni cilj Komisije je racionalizacija obveznosti poročanja in zmanjšanje upravnega bremena. Cilj sporočila Komisije z dne 16. marca 2023 z naslovom „Dolgoročna konkurenčnost EU: pogled v obdobje po letu 2030“ je racionalizirati in poenostaviti obveznosti glede poročanja za 25 % za podjetja in uprave, ne da bi to spodkopavalo cilje politike na tem področju. Z Uredbo (ES) št. 223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta(7) je bil vzpostavljen pravni okvir za razvoj, pripravo in izkazovanje evropske statistike na podlagi skupnih statističnih načel. Navedena uredba določa merila kakovosti ter odgovarja na potrebo po čim manjšem bremenu poročanja za dajalce podatkov ter prispeva k splošnejšemu cilju za zmanjšanje upravnih bremen. Novi pravni okvir za evropsko statistiko o prebivalstvu in stanovanjih bi moral izvajati in nadgraditi merila kakovosti iz navedene uredbe ter zmanjšati upravno breme z učinkovito in uspešno ponovno uporabo razpoložljivih virov podatkov, vključno z upravnimi podatki.
(10) Ocena obstoječe statistike(8) o popisih prebivalstva in stanovanj v Uniji, statistik o mednarodnih migracijskih tokovih, stanju migrantov in pridobitvah državljanstva ter demografske statistike kaže, da je sedanji pravni okvir, ki ga sestavljajo uredbe (ES) št. 862/2007(9), (ES) št. 763/2008(10) in (EU) št. 1260/2013 Evropskega parlamenta in Sveta, omogočil znatno splošno izboljšanje statistike v primerjavi z letom 2005 brez sedanjega veljavnega pravnega okvira. Vendar je ta okvir lahko premalo dosleden in primerljiv, kar bi bilo treba odpraviti.
(11) Podnebne spremembe, digitalna preobrazba, razvijajoče se demografske razmere in nedavni migracijski trendi ustvarjajo zahteve po bolj pravočasni, pogostejši in podrobnejši evropski statistiki o prebivalstvu, socialno-ekonomskem razvoju, ključnih dogodkih in stanovanjih, vključno s podrobnostmi o temah ali skupinah, ki so v zadnjem desetletju postale politično in družbeno pomembne. Poleg tega obstoječi pravni okvir ni dovolj prožen, da bi se lahko prilagodil spreminjajočim se potrebam politike in omogočil uporabo novih virov na nacionalni ravni in ravni Unije. Poleg tega je struktura obstoječega pravnega okvira v obliki treh ločenih uredb, ki so bile sprejete v različnih časovnih obdobjih, povzročila notranje neskladnosti statistik. Ker se bo Uredba (EU) št. 1260/2013 prenehala uporabljati 31. avgusta 2028, je potrebna nova pravna podlaga za demografsko statistiko, zbrano v skladu z navedeno uredbo. Zato je treba sedanji pravni okvir nadomestiti z novim, doslednejšim in prožnejšim, ki bi moral spremeniti ustrezne dele Uredbe (ES) št. 862/2007 ter razveljaviti uredbi (ES) št. 763/2008 in (EU) št. 1260/2013.
(12) V členu 3 Uredbe (ES) št. 862/2007 je zajeta statistika o državi državljanstva in kraju rojstva prebivalstva s prebivališčem (stanje migrantov), o spremembah prebivališča med državami (mednarodni migracijski tokovih) in pridobitvi državljanstva prebivalstva s prebivališčem, medtem ko se drugi statistični podatki iz te uredbe nanašajo na upravne in sodne postopke v zvezi z zakonodajo o priseljevanju in mednarodno zaščito. Statistika iz člena 3 omenjene uredbe je zato tesno povezana in bi morala biti skladna s statističnimi podatki o prebivalstvu s prebivališčem in njegovih demografskih spremembah iz uredb (ES) št. 763/2008 in (EU) št. 1260/2013. Za zagotovitev notranje skladnosti bi bilo treba te statistike vključiti v enotno pravno podlago in črtati člen 3 Uredbe (ES) št. 862/2007.
(13) Hitro spreminjanje nekaterih značilnosti prebivalstva in stanovanj, zlasti v zvezi z demografskimi in socialno-ekonomskimi pojavi ter pojavi migracij, ter ustrezna potreba po hitrem usmerjanju in prilagajanju politik pomeni, da morajo biti statistični podatki pravočasno na voljo kmalu po referenčnem obdobju. Periodičnost in pravočasnost statistik bi bilo zato treba konkretno izboljšati, po možnosti z uporabo upravnih podatkov in upravnih evidenc. V ta namen bi morale države članice svojim nacionalnim statističnim uradom zagotoviti ustrezna sredstva.
(14) Uredba (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta(11) določa mrežno metodologijo za opredelitev teritorialnih tipologij, ki temelji na porazdelitvi prebivalstva na mreži z velikostjo celic 1 km2. Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1799(12) kot začasni neposredni statistični ukrep, ki spremlja popis prebivalstva in stanovanj leta 2021, določa ključne rezultate popisa na vseevropski mreži z velikostjo celic 1 km2. Pravni okvir bi moral zagotoviti nadaljnje izkazovanje georeferencirane statistike o prebivalstvu, ki temelji na mrežah, in njeno razširitev na statistiko o stanovanjih.
(15) Teritorialne enote in statistične mreže bi bilo treba opredeliti v skladu z Uredbo (ES) št. 1059/2003.
(16) Za geokodiranje lokacije bi bilo treba uporabiti temo statističnih enot v skladu s Prilogo III k Direktivi 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta(13).
(17) Sedanji pravni okvir za evropsko statistiko o prebivalstvu in stanovanjih je treba posodobiti, da se zagotovi ustrezna vključitev trenutno ločenih statističnih postopkov v skupni okvir, ki ESS omogoča učinkovito odzivanje na nove informacijske potrebe Unije in spodbujanje statističnih inovacij. Statistični rezultati se morajo razširiti, da bi ostali ustrezni zaradi demografskih, migracijskih, socialnih in gospodarskih sprememb in izzivov ter morajo zagotavljati podporo pri oblikovanju politik in odločanju.
(18) Okrepljeno redno (letno in medletno) statistiko o prebivalstvu in stanovanjih, ki temelji na upravnih virih, bi bilo treba dopolniti z informacijami iz usklajenih popisov prebivalstva in stanovanj v Uniji, ki se v skladu z načeli in priporočili ZN izvajajo vsakih deset let. Prav tako pomembno je, da so popisi prebivalstva in stanovanj edinstvena priložnost, da je uradna statistika vidna tako z vidika delovanja kot rezultatov.
(19) Popisi Unije bi morali postati stroškovno učinkovitejši s polno uporabo bogatega niza upravnih podatkov, ki so na voljo v državah članicah, ali kombinacije različnih virov, vključno z viri, povezanimi z internetom stvari in zagotavljanjem digitalnih storitev na podlagi sklenjenih protokolov med nacionalnimi statističnimi uradi držav članic in ponudniki podatkov iz zasebnih podatkovnih zbirk. Spoštovati bi morali zasebnost osebnih podatkov z vzpostavitvijo potrebnih zaščitnih ukrepov za zbiranje osebnih podatkov, da bi preprečili morebitno zlorabo in zagotovili temeljne pravice. Uporabljati bi jih bilo treba tudi za ponovno vzpostavitev demografskega izhodišča in vključiti raziskave o pokritosti upravnih virov podatkov.
(20) Države članice in Komisija (Eurostat) bi morale imeti stalni dostop do najširših možnih podatkovnih nizov, da bi lahko kakovostno in stroškovno učinkovito pripravile evropsko statistiko o prebivalstvu in stanovanjih. V zvezi s tem je ključnega pomena, da nacionalni statistični organi pridobijo pravočasni dostop in da smejo takoj uporabijo upravne podatke, ki jih imajo javne uprave na nacionalni, regionalni in lokalni ravni, v skladu s členom 17a Uredbe (ES) št. 223/2009. Statistika o energijski učinkovitosti stavb lahko na primer temelji na upravnih podatkih v zvezi z izdajanjem energetskih izkaznic stavb v skladu z Direktivo 2010/31/EU Evropskega parlamenta in Sveta(14). Nacionalni statistični organi bi morali imeti možnost, da redno in pravočasno v celoti ponovno uporabijo upravne podatke iz interoperabilnih podatkovnih zbirk za energijsko učinkovitost stavb, ki so na voljo na nacionalni ravni v skladu z Direktivo (EU) 2024/1275 Evropskega parlamenta in Sveta(15). Nacionalne statistične organe je treba vključiti tudi v odločitve v zvezi z oblikovanjem in preoblikovanjem ustreznih upravnih virov podatkov, da se zagotovi njihova nadaljnja ponovna uporaba za pripravo uradne statistike.
(21) V zadnjih letih so bile na ravni Unije razvite celovite podatkovne zbirke in sistemi interoperabilnosti, povezani s prebivališčem, ključnimi dogodki, državljanstvom ter migracijskim in čezmejnim gibanjem prebivalstva, kot so bili npr. vzpostavljeni z uredbami (EU) št. 910/2014(16), (EU) 2018/1724(17), (EU) 2019/817(18) in (EU) 2019/818(19) Evropskega parlamenta in Sveta. Zagotavljajo dragocene informacije, ki jih je mogoče ponovno uporabiti za pripravo in zagotavljanje kakovosti evropske statistike o prebivalstvu in stanovanjih.
(22) V zvezi s tem je bistvenega pomena, da se Komisiji (Eurostatu) omogoči ponovna uporaba teh podatkov samo za statistične namene ob doslednem upoštevanju pravil o varstvu podatkov in zasebnosti podatkov, kot je določeno v Uredbi (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta(20). To bi moralo veljati zlasti za statistične podatke, shranjene v centralnem registru za poročanje in statistiko (CRRS) v skladu z namenom CRRS, določenim v členu 39(1) Uredbe (EU) 2019/817 kot tudi v členu 39(1) Uredbe (EU) 2019/818 in v skladu z uredbami, s katerimi se vzpostavijo sistemi, katerih statistični podatki se hranijo v CRRS. Glede na to, da naj bi CRRS zagotavljal medsistemske statistične podatke in analitično poročanje za namene politike, delovanja in kakovosti podatkov, bi morala Komisija (Eurostat) sodelovati z Agencijo Evropske unije za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (eu-LISA), kolikor je to mogoče, z namenom zagotavljanja zahtevane evropske statistike.
(23) Pri podatkih v zasebni lasti gre za veliko količino podatkov, ki jih imajo zasebni subjekti in so bili pridobljeni na podlagi njihove dejavnosti, statistični organi in Komisija (Eurostat) pa bi jih lahko uporabili za pripravo uradne statistike. Takšni podatki lahko izboljšajo pokritost in pravočasnost evropske statistike o prebivalstvu in stanovanjih ter njeno sposobnost odzivanja na krize ali omogočijo statistične inovacije. Takšni podatki lahko dopolnijo obstoječo demografsko statistiko in statistiko o migracijah, prinesejo statistične inovacije in celo služijo za pripravo zgodnjih ocen, pri čemer pa je treba zagotavljati zaščito pravic in svoboščin imetnikov podatkov. Nacionalni statistični uradi in drugi pristojni nacionalni organi ter Komisija (Eurostat) bi morali imeti dostop do teh podatkov in sodelovati z imetniki zasebnih podatkov v skladu z Uredbo št. 223/2009.
(24) Za zagotovitev kakovosti in primerljivosti evropske statistike o prebivalstvu in stanovanjih, je bistveno tudi, da se skupne opredelitve prebivalstva uporabljajo in izvajajo usklajeno. Za zagotovitev kakovosti in primerljivosti evropske statistike o prebivalstvu in stanovanjih, je bistveno tudi, da se po potrebi uporabljajo znanstveno utemeljene tehnike modeliranja in statistične metode, kot so „življenjski znaki“.
(25) Države članice bi morale predložiti potrjene elektronske podatke in metapodatke v ustrezni tehnični obliki, ki jo določi Komisija (Eurostat). Mednarodne standarde, kot je pobuda za izmenjavo statističnih podatkov in metapodatkov, ter statistične ali tehnične standarde, pripravljene v Uniji, kot so standardi za metapodatke in potrjevanje ali načela evropskega interoperabilnega okvira, bi bilo treba uporabljati v obsegu, ki je pomemben za evropsko statistiko o prebivalstvu in stanovanjih. V skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 223/2009 je Odbor za ESS potrdil standarde ESS za metapodatke in poročila o kakovosti. Navedeni standardi naj bi prispevali k uskladitvi zagotavljanja kakovosti in poročanja v skladu s to uredbo, zato bi jih bilo treba uvesti.
(26) Evropska statistika o prebivalstvu in stanovanjih bi morala izpolnjevati merila kakovosti glede ustreznosti, natančnosti, pravočasnosti in točnosti, dostopnosti in jasnosti, primerljivosti in skladnosti iz Uredbe (ES) št. 223/2009. Njeno kakovost bi bilo treba izboljšati v skladu z razvojem potreb Unije in vzpostaviti mehanizme za obravnavo morebitnih primerov, ko kakovost podatkov ni zagotovljena. Ustrezni rezultati ocene kakovosti, ki jo opravi Komisija (Eurostat), bi morali biti javno dostopni uporabnikom statistike z zagotavljanjem brezplačnega in enostavnega dostopa do te statistike prek podatkovnih zbirk Komisije (Eurostata) na njenem spletišču in v njenih publikacijah.
(26a) Z evropsko statistiko o prebivalstvu in stanovanjih bi bilo treba obravnavati nenehno pomanjkanje podatkov o ranljivih skupinah (težko dosegljivih skupinah prebivalstva), kot so osebe, ki prebivajo v ustanovah (npr. vojaških ustanovah, zavodih za prestajanje kazni, prevzgojnih zavodih in kazenskih zavodih, dijaških in študentskih domovih, verskih ustanovah, bolnišnicah, domovih za ostarele, zavodih za invalide in sirotišnicah), osebe, starejše od 75 let, invalidi, brezdomci, osebe z migrantskim ozadjem in osebe brez državljanstva. Da bi premostili to podatkovno vrzel ter preprečili socialne in ekonomske neenakosti, ki iz nje izhajajo, bi morale države članice razviti strategije in ciljno usmerjene rešitve za zbiranje podatkov o težko dosegljivih skupinah prebivalstva, zlasti glede iskanja, vzpostavljanja stikov, prepričevanja in anketiranja težko dosegljivih skupin prebivalstva.
(26b) Za ustrezne, pravočasne in učinkovite politike so potrebni zanesljivi in primerljivi podatki, razčlenjeni po spolu, starosti in po potrebi po državljanstvu, socialno-ekonomskem statusu, geografskem območju in drugih značilnostih v skladu s statističnimi načeli iz člena 338(1) PDEU ter Kodeksom ravnanja evropske statistike in okvirom za zagotavljanje kakovosti evropskega statističnega sistema. Ti podatki so pomembni za boljše razumevanje trendov na področju prebivalstva in stanovanj, za boj proti presečni diskriminaciji ter za izvajanje in ocenjevanje politik, ciljev politik in ukrepov Unije, kot so načela evropskega stebra socialnih pravic, evropsko jamstvo za otroke, evropska strategija oskrbe, evropska strategija o pravicah invalidov in evropska platforma za boj proti brezdomstvu, ki so močno odvisni od podatkov o gospodinjstvih in družinah. Spodbujati bi bilo treba razčlenitev statističnih podatkov po invalidnosti, in sicer z uporabo obstoječih in novih upravnih virov podatkov, ki bi jih bilo treba izkoristiti za raziskovanje zajemanja invalidnosti. Pri zbiranju in uporabi takih podatkov je treba v celoti spoštovati standarde Unije in nacionalne standarde glede zasebnosti in temeljnih pravic, zlasti ko se nanašajo na mladoletnike. Razčlenitev po spolu bi morala odražati razpoložljive podatke v državah članicah. Trenutno lahko osebe v nekaterih državah članicah zakonsko prijavijo, da so tretjega spola, ki je pogosto nevtralni spol. Ta uredba ne vpliva na zadevna nacionalna pravila, ki omogočajo tako prijavo.
(27) Uredba (ES) št. 223/2009 vsebuje pravila o zagotavljanju podatkov s strani držav članic Komisiji (Eurostatu) in o njihovi uporabi, tudi o prenosu in varstvu zaupnih podatkov. Ukrepi, sprejeti v skladu s to uredbo, bi morali zagotoviti, da se zaupni podatki zagotavljajo in uporabljajo izključno za statistične namene v skladu s členoma 21 in 22 navedene uredbe.
(28) Komisija (Eurostat) mora spoštovati statistično zaupnost podatkov, ki jih zagotovijo države članice v skladu z Uredbo (ES) št. 223/2009. V zvezi s statistiko o prebivalstvu, zbrano v skladu s to uredbo, bi bilo treba razviti usklajen pristop za zagotavljanje visoke kakovosti evropskih agregatov in preprečevanje razkritja zaupnih podatkov v statističnih rezultatih ter se čim bolj izogniti prikrivanju podatkov.
(29) Viri podatkov, ki so na voljo na nacionalni ravni, ne morejo vedno natančno zajeti pojavov, povezanih s prostim gibanjem oseb v Uniji, dostopom oseb do čezmejnih storitev v zvezi z demografsko pomembnimi dogodki in uveljavljanjem pravic oseb do nakupa in lastništva stanovanjskih nepremičnin, ki se uporabljajo kot primarna, počitniška in sekundarna nastanitev po vsej Uniji. Obstajajo tudi razlike v dvostranskih migracijskih tokovih in težave pri merjenju skupin prebivalstva, na primer med migranti, brezdomci ali prebivalci brez državljanstva. Zato bi bilo treba okrepiti izmenjavo podatkov za pripravo statistik o prebivalstvu in migracijah ter zagotavljanje njihove kakovosti in jo obravnavati kot še en vir podatkov. Takšna okrepljena izmenjava podatkov lahko zajema širok razpon ustreznih podatkov, od podatkov, ki očitno ne omogočajo neposredne ali posredne identifikacije statističnih enot, do podatkov, za katere bi lahko veljale zahteve glede statistične zaupnosti. Države članice bi morale v svojem interesu in interesu drugih držav članic sodelovati pri dejavnostih izmenjave podatkov, vključno s pilotnimi projekti za oceno inovativnih varnih rešitev. Komisija (Eurostat) bi morala vzpostaviti tudi varno infrastrukturo za lažjo izmenjavo takšnih podatkov in hkrati zagotoviti vse potrebne zaščitne ukrepe za varstvo podatkov.
▌
(31) Izmenjava zaupnih podatkov se lahko izvede le na podlagi zahtevka, ki utemeljuje potrebo po izmenjavi teh podatkov v skladu s poglavjem V Uredbe (ES) št. 223/2009.
(32) Dolgoročno bi morala skupna prizadevanja v evropskem statističnem sistemu za ublažitev čezmejnih vprašanj kakovosti statističnih podatkov, kot je dvojno štetje prebivalcev Unije, ki uživajo pravico do prostega gibanja, med drugim izkoristiti enotne digitalne identifikatorje, določene na ravni Unije z Uredbo (EU) št. 910/2014.
(33) Ta uredba ne posega v uredbi (EU) 2016/679(21) in (EU) 2018/1725 ter Direktivo 2002/58/ES(22) Evropskega parlamenta in Sveta. Slednji uredbi se v okviru njunega področja uporabe uporabljata za obdelavo osebnih podatkov v skladu s to uredbo, tudi ob upoštevanju, da so osebni podatki, ki se obdelujejo v statistične namene v javnem interesu, zaupni statistični podatki, za katere velja načelo statistične zaupnosti. Zato bi se morali taki podatki uporabljati le za statistične namene in se nikoli ne bi smeli uporabljati za ukrepe ali odločitve v zvezi s katero koli fizično osebo. Za obdelavo, izmenjavo in arhiviranje osebnih podatkov v statistične namene v skladu s to uredbo bi bilo treba po možnosti uporabiti anonimizirane ali psevdonimizirane podatke, da se zagotovijo zaščitni ukrepi, sprejeti v skladu s členom 89 Uredbe (EU) 2016/679 in členom 13 Uredbe (EU) 2018/1725. Kadar se osebni podatki obdelujejo v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 ali Uredbo (EU) 2018/1725, bi bilo treba v celoti upoštevati načela zakonitosti, poštenosti, preglednosti in točnosti, omejitve namena, najmanjšega obsega podatkov, omejitve shranjevanja ter celovitosti in zaupnosti. Podobno bi se morala uporabljati tudi statistična načela iz člena 2 Uredbe (ES) št. 223/2009, ki so podrobneje opredeljena v Kodeksu ravnanja evropske statistike.
(34) Evropska statistika o prebivalstvu in stanovanjih bi se morala razvijati tako, da bi upoštevala nove potrebe po podatkih, ki izhajajo iz spreminjajočih se prednostnih nalog politike, ter spremembe demografskih, migracijskih, socialnih ali gospodarskih razmer v Uniji. Komisija (Eurostat) bi morala po potrebi izvesti pilotne študije in študije izvedljivosti, v katerih bi ocenila izvedljivost zadevnih prilagoditev, pri čemer bi morala upoštevati vidike, kot so stroški in upravne obremenitve držav članic ter razpoložljivost ustreznih virov podatkov. Komisija bi morala pri pripravi teh študij poskrbeti za reprezentativnost na ravni Unije z odražanjem nacionalnih razlik. Komisija bi morala v sodelovanju z državami članicami oceniti rezultate študij.
(35) Da bi se upoštevali demografski, ekonomski in socialni trendi, tehnološki razvoj ter potreba po pravočasnem oblikovanju dobro usmerjenih politik, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 PDEU za spremembo seznama, opisa, periodičnosti in referenčnih časov podrobnih tem, ki jih zajema evropska statistika o prebivalstvu in stanovanjih, posodobitev periodičnosti in referenčnih časov v Prilogi k tej uredbi ter določitev informacij, ki jih morajo države članice predložiti ad hoc. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(23). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov, Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se lahko sistematično udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki se nanašajo na pripravo delegiranih aktov.
(35a) Pomen evropske statistike kot bistvenega dela z dokazi podprtega odločanja je izražen v okviru za načrtovanje in financiranje razvoja, priprave in izkazovanja evropske statistike, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2021/690 Evropskega parlamenta in Sveta(24) (program Enotni trg). Države članice bi morale imeti možnost, da zaprosijo za finančno podporo iz programa Enotni trg in iz Instrumenta za tehnično podporo, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2021/240 Evropskega parlamenta in Sveta(25), v skladu s cilji in pravili navedenih instrumentov za prilagoditev svojih nacionalnih statističnih sistemov, izboljšanje metodologije in kakovosti statističnih podatkov ter načrtovanje in izvajanje ad hoc zbiranja podatkov na podlagi te uredbe.
(36) V skladu z Uredbama (EU, Euratom) 2018/1046(26) in (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(27) ter uredbami Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95(28), (Euratom, ES) št. 2185/96(29) in (EU) 2017/1939(30) se finančni interesi Unije zaščitijo s sorazmernimi ukrepi, ki vključujejo ukrepe v zvezi s preprečevanjem, odkrivanjem, odpravljanjem in preiskovanjem nepravilnosti, med drugim goljufij, z izterjavo izgubljenih, neupravičeno izplačanih ali nepravilno porabljenih sredstev ter po potrebi z naložitvijo upravnih sankcij. Zlasti je v skladu z uredbama (Euratom, ES) št. 2185/96 in (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) pooblaščen za izvajanje upravnih preiskav, vključno s pregledi in inšpekcijami na kraju samem, da bi ugotovil, ali je prišlo do goljufije, korupcije ali kakršnega koli drugega nezakonitega ravnanja, ki škodi finančnim interesom Unije. Evropsko javno tožilstvo (EJT) je v skladu z Uredbo (EU) 2017/1939 pooblaščeno za preiskovanje in pregon kaznivih dejanj, ki škodijo finančnim interesom Unije, kot je določeno v Direktivi (EU) 2017/1371 Evropskega parlamenta in Sveta(31). V skladu z Uredbo (EU, Euratom) 2018/1046 mora vsaka oseba ali subjekt, ki prejema sredstva Unije, v celoti sodelovati pri zaščiti finančnih interesov Unije, Komisiji, uradu OLAF, Računskemu sodišču in v primeru držav članic, ki so vključene v okrepljeno sodelovanje na podlagi Uredbe (EU) 2017/1939, EJT podeliti potrebne pravice in dostop ter zagotoviti, da vse tretje strani, ki so vključene v izvrševanje sredstev Unije, podelijo enakovredne pravice.
(37) Za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje te uredbe glede opredelitve zahtev za podatke in metapodatke, tehničnih oblik in postopkov za zagotavljanje podatkov in metapodatkov ter vsebine in strukture poročil o kakovosti bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Navedena pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(32).
(38) Kadar bi izvajanje te uredbe ali delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe, zahtevalo velike prilagoditve nacionalnega statističnega sistema države članice za zagotavljanje podatkov s periodičnostjo manj kot deset let, bi morala Komisija v ustrezno utemeljenih primerih in za omejeno obdobje imeti možnost zadevnim državam članicam odobriti odstopanja.
(39) Ker cilja te uredbe, namreč sistematične vzpostavitve evropske statistike o prebivalstvu in stanovanjih, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi skladnosti in primerljivosti lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 PEU. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja.
(40) V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je mnenje podal 16. marca 2023.
(41) Opravljeno je bilo posvetovanje z Odborom ESS –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba določa skupni pravni okvir za razvoj, pripravo in razširjanje evropske statistike o prebivalstvu in stanovanjih.
Člen 2
Opredelitve pojmov
Za namene te uredbe se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „državljanstvo“ pomeni posebno pravno vez med fizično osebo in njeno državo, pridobljeno ob rojstvu ali z naturalizacijo, in sicer z izjavo, izbiro, poroko, posvojitvijo ali na kakšen drug način v skladu z nacionalno zakonodajo;
(2) „običajno prebivališče“ pomeni kraj, v katerem oseba običajno preživi svoj dnevni počitek, ne glede na začasno odsotnost za namene rekreacije, počitnic, obiskov pri prijateljih in sorodnikih, poslov, zdravljenja ali verskega romanja. Kot običajni prebivalci določenega geografskega območja se upoštevajo samo osebe, ki:
(a) so v 12 mesecih pred referenčnim datumom in vključno z njim večino časa živele v kraju svojega običajnega prebivališča ali
(b) so prišle v kraj običajnega prebivališča v 12 mesecih pred referenčnim datumom in vključno z njim ter nameravajo ali pričakujejo, da bodo tam ostale večino časa vsaj 12 mesecev po prihodu;
(3) „življenjski znaki“ pomeni vse informacije, ki kažejo na dejansko prisotnost in običajno prebivališče osebe na zadevnem ozemlju, vključno z informacijami, pridobljenimi iz katerega koli ustreznega vira ali njihove kombinacije, tudi z digitalnimi sledmi, ki se nanašajo na osebo;
(4) ▌
(5) „mednarodna migracija“ pomeni dogodek, s katerim oseba uredi svoje običajno prebivališče na območju države članice ali tretje države za čas, s tem da je prej običajno prebivala v drugi državi članici ali tretji državi;
(6) „priseljenec“ pomeni osebo, ki se je v referenčnem obdobju odločila za mednarodno migracijo in si v državi poročevalki uredila novo običajno prebivališče;
(7) „odseljenec“ pomeni osebo, ki se je v referenčnem obdobju odločila za mednarodno migracijo, da bi si uredila novo običajno prebivališče zunaj države poročevalke, pred tem pa je imela običajno prebivališče v državi poročevalki;
(8) „notranja migracija“ pomeni dogodek, s katerim oseba spremeni svoje običajno prebivališče na ozemlju države poročevalke;
(8a) „težko dosegljive skupine prebivalstva“ pomenijo skupine posameznikov, za katere obstaja resnična ali zaznana ovira za popolno in reprezentativno vključitev ali identifikacijo pri zbiranju statističnih podatkov, bodisi zaradi premajhne pokritosti zadevnih skupin bodisi zaradi pomanjkanja posebnih značilnosti za njihovo opredelitev;
(9) „bivalni prostori“ pomeni začasno ali stalno zgradbo, zavetišče ali prenočišče, v katerem prebiva ena ali več oseb, ne glede na to, ali je zasnovano ali namenjeno bivanju ljudi;
(10) „stanovanja“ pomeni strukturno ločeni in neodvisni prostori na fiksnih lokacijah, ki so namenjeni stalnemu bivanju ljudi, na referenčni dan pa:
(a) se uporabljajo kot običajno prebivališče;
(b) niso zasedena ali
(c) se uporabljajo kot sekundarno ali sezonsko prebivališče.
(x) „ločeni prostori“ pomeni prostori, obdani s stenami in prekriti s streho ali stropom tako, da lahko ena ali več oseb tam prebiva neodvisno od drugih;
(xx) „neodvisni prostori“ pomeni prostori z neposrednim dostopom z ulice, stopnišča, iz prehoda, koridorja ali z zemljišča;
(11) „stavba, namenjena bivanju“ pomeni stalno zgradbo, ki jo sestavlja eno ali več običajnih stanovanj ali ki je namenjena institucionalnemu ali skupinskemu bivanju;
(12) „gospodinjstvo“ pomeni skupino dveh ali več oseb, ki si delijo bivalne prostore▌, ali posameznika, ki ni del nobenega drugega gospodinjstva;
(12a) „ustanova“ pomeni skupni bivalni prostor za dolgoročno bivanje in opravljanje storitev, potrebnih v vsakdanjem življenju, za skupino oseb;
(13) „družina“ pomeni skupino dveh ali več oseb, ki večino časa živijo v istem gospodinjstvu in so povezane s starševstvom ali zakonsko, registrirano ali sporazumno partnersko zvezo;
(14) „upravne evidence“ pomeni podatke, ki jih pripravi nestatistični vir, običajno register, ki ga vodi javni organ, katerega glavni cilj ni priprava statistike;
(15) „področje“ pomeni enega ali več podatkovnih nizov, ki zajemajo določene teme;
(16) „tema“ pomeni vsebino informacij, ki jih je treba zbrati o statističnih enotah, pri čemer posamezna tema zajema več podrobnih tem;
(17) „podrobna tema“ pomeni podrobno vsebino informacij, ki jih je treba zbrati o statističnih enotah, povezanih s temo, pri čemer posamezna podrobna tema zajema eno ali več spremenljivk;
(18) „podatkovni niz“ pomeni eno ali več▌ spremenljivk, organiziranih v strukturirano obliko;
(19) „popis prebivalstva in stanovanj“ pomeni podrobne desetletne podatkovne nize in metapodatke, ki jih je treba zagotoviti v skladu s to uredbo;
(20) „statistična enota“ pomeni enega člana množice subjektov, tj. oseb, predmetov ali dogodkov, o katerih se zbirajo podatki in ▌pripravljajo statistike;
(21) „spremenljivka“ pomeni značilnost statistične enote, ki lahko prevzame več kot en sklop vrednosti;
(22) „razčlemba“ pomeni vnaprej določen diskretni, izčrpni in medsebojno izključujoči niz vrednosti, ki se lahko pripišejo spremenljivkam, značilnim za statistične enote;
(23) „nacionalna raven“ pomeni ozemlje države članice;
(24) „regionalna raven“ pomeni raven NUTS3, kot je določena v Uredbi (ES) št. 1059/2003;
(25) „lokalna raven“ pomeni raven lokalne upravne enote, kot je določena v Uredbi (ES) št. 1059/2003;
(26) „raven mreže“ pomeni statistično mrežo, kot je določena v Uredbi (ES) št. 1059/2003;
(27) „okviri“ pomenijo kateri koli seznam, gradivo ali pripomoček, ki razmejuje in opredeljuje elemente ciljne populacije ter lahko glede na uporabo omogoča dostop do elementov ali zagotovi njihove dodatne značilnosti;
(28) „referenčni datum“ pomeni trenutek v času, na katerega se nanaša statistika;
(29) „referenčno obdobje“ pomeni časovno obdobje, na katerega se nanaša statistika ali dogodki;
(30) „referenčni čas“ pomeni referenčni datum ali referenčno obdobje, odvisno od tega, ali gre za statistiko dogodkov ali statistiko drugih statističnih enot;
(31) „metapodatki“ pomeni informacije, ki so potrebne, da se statistika uporablja in razlaga, ter ki podatkovne nize opisujejo na strukturiran način;
(32) „predhodno preverjeni podatkovni nizi“ pomeni podatkovne nize, ki jih države članice preverijo na podlagi dogovorjenih skupnih pravil v zvezi s potrjevanjem;
(33) „poročilo o kakovosti“ pomeni poročilo, v katerem so posredovane informacije o kakovosti statističnega produkta ali postopka.
Člen 3
Populacijska osnova
1. Za namene te uredbe je populacijska osnova sestavljena iz vseh oseb, ki imajo na referenčni datum običajno prebivališče v Uniji v določeni ozemeljski enoti države članice na nacionalni, regionalni, lokalni ravni ali ravni mreže.
2. Populacijska osnova vključuje vse osebe z običajnim prebivališčem, ne glede na državljanstvo ali ne glede na to, ali oseba je ali je bila prej brez državljanstva▌.
3. Populacijska osnova izključuje osebe, ki imajo običajno prebivališče zunaj ozemlja države članice, ne glede na kraj rojstva ali državljanstvo in ne glede na kakršne koli družinske, socialne, ekonomske ali premoženjske povezave, ki jih ima oseba z državo članico.
4. Osebam, ki nimajo običajnega prebivališča, se kot kraj običajnega prebivališča pripiše kraj, v katerem se nahajajo na referenčni datum.
5. Države članice uporabljajo opredelitev običajnega prebivališča iz te uredbe za vse podatkovne nize, ki se Komisiji (Eurostatu) posredujejo v skladu s to uredbo ter za nacionalno, regionalno, lokalno raven in raven mreže.
6. Pri uporabi opredelitve običajnega prebivališča države članice uporabljajo:
(a) en ali kombinacijo virov podatkov iz člena 9(1);
(b) metode ocenjevanja, kot so „življenjski znaki“ in tudi druge znanstveno utemeljene, dobro dokumentirane in javno dostopne metode statističnega ocenjevanja za popravek dejanske prisotnosti v domnevnem kraju običajnega prebivališča v večini časa v 12 mesecih, ki se končajo z referenčnim datumom, in▌ za oceno števila oseb, ki nameravajo ali naj bi ostale večino časa v 12 mesecih po prihodu.
6a. Za namene glasovanja s kvalificirano večino v Svetu Komisija obvesti Svet o celotnem prebivalstvu držav članic ob koncu vsakega referenčnega leta, ki je na voljo Komisiji (Eurostatu) 31. avgusta koledarskega leta, ki sledi referenčnemu letu.
Člen 4
Statistične enote
Statistični podatki iz te uredbe se zberejo za naslednje statistične enote:
(a) osebe;
(b) ključne dogodke;
(c) družine;
(d) gospodinjstva;
(e) stavbe, namenjene bivanju, bivalne prostore, vključno z ustanovami, in stanovanja.
Člen 5
Statistične zahteve
1. Evropska statistika o prebivalstvu in stanovanjih zajema naslednja področja:
(a) demografijo;
(b) stanovanja;
(c) družine in gospodinjstva.
2. Statistika na področjih iz odstavka 1 tega člena se organizira v podatkovne nize, ki sledijo temam in podrobnim temam, kot je določeno v Prilogi. Kadar je statistična enota oseba, se podatkovni nizi razčlenijo po spolu in starosti ter po potrebi po drugih značilnostih.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 17 za spremembo seznama podrobnih tem iz Priloge. Delegirani akti se sprejmejo najmanj 12 mesecev pred začetkom ustreznega referenčnega časa.
4. Komisija pri izvajanju pooblastila za sprejemanje delegiranih aktov v skladu z odstavkom 3 tega člena zagotovi, da ti akti državam članicam in anketirancem ne nalagajo znatnega in nesorazmernega bremena. Izvedljivost vsake nove podrobne teme se oceni s pilotnimi študijami, ki jih izvedejo Komisija (Eurostat) in države članice v skladu s členom 14.
5. Komisija sprejme izvedbene akte za opredelitev tehničnih lastnosti podatkovnih nizov in metapodatkov, ki jih je treba predložiti Komisiji (Eurostatu). Navedeni izvedbeni akti določajo naslednje tehnične elemente, kadar je ustrezno:
(a) nazive spremenljivk, njihove tehnične specifikacije in razčlembe;
(b) podrobne specifikacije statističnih enot in metapodatkov;
(c) statistične klasifikacije, ki bodo uporabljene;
(d) roke za predložitev;
(e) tehnične oblike za predložitev podatkovnih nizov in metapodatkov;
(f) vsebino, strukturo, periodičnost, načine in roke za predložitev poročil o kakovosti ter dodatne specifikacije, kadar je to potrebno in upravičeno.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 18(2) vsaj 12 mesecev pred začetkom ustreznega referenčnega časa, razen za popis prebivalstva in stanovanj, za katerega se izvedbeni akti sprejmejo vsaj 24 mesecev pred začetkom leta, v katerem je referenčni datum.
Člen 6
Periodičnost in referenčni časi
1. Države članice pripravijo evropsko statistiko o prebivalstvu in stanovanjih četrtletno, vsakih šest mesecev, letno in večletno ter v okviru desetletnega popisa prebivalstva in stanovanj.
2. Leta, ki se končajo z „1“, so referenčna leta za desetletni popis prebivalstva in stanovanj.
3. Leta, ki se končajo z „1“, „5“ in „8“, so referenčna leta za večletne statistike.
4. Periodičnost in referenčni čas▌ za vsako podrobno temo sta določena v Prilogi.
5. Prvi referenčni datum, za katerega je treba zagotoviti letne statistične podatke na temo „stanje prebivalstva“, je 31. december 2025. Prvi referenčni čas, za katerega je treba zagotoviti katero koli drugo statistiko v skladu s to uredbo, je leto 2026.
6. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 17 za spremembo Priloge s posodobitvijo periodičnosti in referenčnih časov.
Člen 7
Zahteve glede ad hoc statistike
1. Države članice Komisiji (Eurostatu) predložijo ad hoc podatkovne nize in metapodatke.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov za dopolnitev te uredbe v skladu s členom 17 z določitvijo podatkovnih nizov in metapodatkov, ki jih države članice predložijo ad hoc, kadar se priprava dodatnih statistik šteje za potrebno za obravnavanje dodatnih statističnih potreb na podlagi te uredbe, pri čemer se daje prednost upravnim virom podatkov in evidencam, ki se uporabljajo za zbiranje zahtevanih podatkov.
3. Delegirani akti iz odstavka 2 določajo:
(a) podrobne teme, ki se zagotovijo v okviru podatkovnih nizov ad hoc, in razloge za te dodatne statistične potrebe;
(b) referenčne čase.
4. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz odstavka 2, začenši z referenčnim letom 2027 in nato najmanj vsaki dve leti med posameznim ad hoc zbiranjem podatkov.
5. Komisija sprejme izvedbene akte za opredelitev tehničnih lastnosti podatkovnih nizov ad hoc in metapodatkov iz odstavka 2. Navedeni izvedbeni akti določajo naslednje tehnične elemente, kadar je ustrezno:
(a) nazive spremenljivk, njihove tehnične specifikacije in razčlembe;
(b) podrobne specifikacije statističnih enot in metapodatkov;
(c) statistične klasifikacije, ki bodo uporabljene;
(d) roke za predložitev.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 18(2) najpozneje 12 mesecev pred začetkom referenčnega časa.
Člen 8
Podatkovni nizi in metapodatki, ki jih je treba posredovati Komisiji
1. Države članice Komisiji (Eurostatu) posredujejo predhodno preverjene podatkovne nize in metapodatke v skladu s Prilogo v tehnični obliki, ki jo določi Komisija (Eurostat). Za posredovanje podatkovnih nizov in metapodatkov Komisiji (Eurostatu) se uporabijo storitve enotne vstopne točke.
2. Kadar države članice objavijo podatke, ki jih zahteva ta uredba, na nacionalni ravni pred roki za posredovanje, določenimi v skladu s členom 5(5), točka (d), in členom 7(5), točka (d), jih brez nepotrebnega odlašanja, najpozneje v 21 koledarskih dneh po nacionalni objavi, predložijo Komisiji (Eurostatu).
3. Države članice Komisiji (Eurostatu) predložijo:
(a) revidirane podatkovne nize in metapodatke, če se revizija izvede po prvotni predložitvi podatkovnih nizov, ki se zahtevajo v skladu s to uredbo;
(b) revidirane podatkovne nize in metapodatke za ustrezne časovne vrste, če se revizija opravi na podatkovnih nizih, ki so bili predloženi Komisiji (Eurostatu) pred začetkom uporabe te uredbe.
Revidirani podatkovni nizi in metapodatki se posredujejo v 14 koledarskih dneh po reviziji in se dopolnijo s poročanjem o kakovosti v skladu s členom 12.
Države članice Komisijo nemudoma obvestijo o kakršni koli odločitvi za revizijo podatkovnih nizov in metapodatkov.
Člen 9
Viri podatkov in metode
1. Države članice in Komisija (Eurostat) uporabljajo enega ali kombinacijo naslednjih virov podatkov, če omogočajo pripravo statistik, ki izpolnjujejo zahteve glede kakovosti iz člena 12:
(a) upravne vire podatkov;
(b) statistična raziskovanja ali druge zbirke statističnih podatkov;
(c) drugi vir, vključno s podatki v zasebni lasti;
(d) ponovno uporabo podatkov, pridobljenih z izmenjavo podatkov med nacionalnimi statističnimi organi in Komisijo (Eurostatom) v okviru evropskega statističnega sistema.
2. Države članice ocenijo in spremljajo kakovost svojih virov podatkov, vključno z upravnimi evidencami in drugimi uporabljenimi ustreznimi viri.
3. Države članice si prizadevajo neprekinjeno razvijati inovativne vire in metode ter jih uporabljajo za izboljšanje statistik, zbranih v skladu s to uredbo, pod pogojem, da omogočajo pripravo statistik, ki izpolnjujejo zahteve glede kakovosti iz člena 12. ▌
4. Statistični podatki, zbrani na podlagi te uredbe, temeljijo na statistično zanesljivih in dobro dokumentiranih metodah ob upoštevanju mednarodnih priporočil in dobrih praks, kot so „življenjski znaki“▌, in drugih znanstveno utemeljenih statističnih metod ocenjevanja, ki se uporabljajo za zbiranje podatkov o prebivalstvu z običajnim prebivališčem v državah članicah.
5. Države članice Komisiji (Eurostatu) na ustrezno utemeljeno zahtevo predložijo rezultate ocene virov podatkov, dokumentacijo o metodah in potrebna pojasnila.
Člen 10
Pravočasni dostop in ponovna uporaba upravnih podatkov
1. V skladu s členom 17a Uredbe (ES) št. 223/2009 nacionalni organi, odgovorni za upravne vire podatkov, pomembne za namene te uredbe, omogočijo ponovno uporabo teh podatkov v času in s pogostostjo, ki zadostujeta za pripravo in predložitev statističnih podatkov v rokih in v skladu s specifičnimi zahtevami glede kakovosti v skladu s to uredbo. Nacionalni statistični organi in nacionalni organi, odgovorni za upravne evidence, vzpostavijo potrebne mehanizme sodelovanja za pravočasen in brezplačen dostop do teh evidenc.
1a. Za pripravo statističnih podatkov o podrobni temi značilnosti stavb, povezanih z energijo, nacionalni statistični organi redno in pravočasno dostopajo do nacionalnih podatkovnih zbirk o energijski učinkovitosti stavb v skladu z Direktivo (EU) 2024/1275 ter lahko ponovno uporabijo administrativne podatke iz teh zbirk.
1b. Za pripravo razčlenitve populacije po spolu nacionalni statistični uradi uporabijo informacije, ki so na voljo v nacionalnih administrativnih virih podatkov.
2. Za namene te uredbe se Komisiji (Eurostatu) na zahtevo omogoči pravočasen dostop do ustreznih podatkov in metapodatkov iz podatkovnih zbirk in sistemov interoperabilnosti, ki jih vzdržujejo organi in agencije Unije, tudi na podlagi uredb (EU) št. 910/2014 in (EU) 2018/1724, ter statističnih podatkov, shranjenih v centralnem registru za poročanje in statistične podatke (v nadaljnjem besedilu: CRRS). Komisija (Eurostat) zlasti do podatkov iz interoperabilnih obsežnih informacijskih sistemov (LSIT) s področja svobode, varnosti in pravice dostopa iz CRRS v skladu z uredbama (EU) 2019/817 in (EU) 2019/818 ter uredbami, s katerimi se vzpostavijo sistemi, katerih statistični podatki so shranjeni v CRRS. V ta namen Komisija (Eurostat) še naprej sodeluje z ustreznimi organi in agencijami Unije, da bi določila prilagojene statistične podatke in metapodatke, ki se v skladu s pravom Unije zahtevajo za evropsko statistiko o prebivalstvu in stanovanjih, operativne načine za njihovo zagotavljanje ter potrebne spremljajoče fizične in logične zaščitne ukrepe, če je to mogoče.
Člen 11
Seznami držav in ozemelj
1. Kadar podatkovni nizi vključujejo informacije po državah ali ozemljih, države članice za namene te uredbe in Uredbe (ES) št. 862/2007 uporabijo specifične razčlembe.
2. Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi ali posodobi sezname držav in ozemelj, ki se uporabljajo za razčlembe statističnih podatkov, zbranih v skladu s to uredbo. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 18(2) te uredbe. ▌
3. Izvedbeni akti, ki spreminjajo več kot tretjino kategorij razčlembe držav ali ozemelj, se začnejo uporabljati ne prej kot 12 mesecev po začetku njihove veljavnosti.
Člen 12
Zahteve glede kakovosti in poročanje o kakovosti
1. Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za zagotovitev kakovosti posredovanih podatkovnih nizov in metapodatkov.
2. Države članice sprejmejo ustrezne in učinkovite ukrepe za:
(a) izvajanje pravil v zvezi s populacijsko osnovo iz člena 3, ki je enotno in neodvisno od uporabljenih virov podatkov;
(b) zajetje ali oceno težko dosegljivih skupin prebivalstva;
(c) nadziranje izčrpnosti in natančnosti zajete populacije v skladu s členom 3;
(d) določitev okvirov, ki so primerni za namene te uredbe in člena 12 Uredbe (EU) 2019/1700;
(e) preprečitev morebitnih tveganj prenizkega ali dvojnega štetja, povezanega s prostim gibanjem oseb v Uniji, dostopom oseb do čezmejnih storitev, povezanih s ključnimi dogodki, in pravicami oseb do čezmejnega nakupa, lastništva in uporabe stanovanjskih nepremičnin v Uniji, na primer z uvedbo enotnih digitalnih identifikatorjev;
(f) preprečitev morebitnih tveganj prenizkega ali dvojnega štetja, in boljša primerljivost migracijskih tokov;
(g) predložitev Komisiji (Eurostatu) vseh podatkov, ki so potrebni za zagotavljanje popolnosti objavljene evropske statistike.
2a. Komisija (Eurostat) oceni kakovost metapodatkov o specifikacijah podatkov, da bi jih med drugim na uporabniku prijazen način objavila na spletni strani Komisije (Eurostata).
3. Države članice Komisiji (Eurostatu) prvič do 31. marca 2027 in nato vsako leto, ki se konča z „0“, „3“ ali „7“, pošljejo poročilo o kakovosti, v katerem opišejo kakovost predloženih statistik in statističnih postopkov za podatkovne nize, predložene v tem obdobju. Ta poročila o kakovosti vključujejo informacije o uporabljenih virih podatkov in metodah, uporabi konceptov in opredelitev ter s tem povezanih možnih učinkih na kakovost izbranih virov podatkov, popravkih podatkov ter njihovih razlogih in učinkih ter metodah nadzora razkritja statističnih podatkov. V poročilih o kakovosti je podrobno opisano tudi, kako so države članice izvajale ukrepe iz odstavka 1 in kako so izpolnjena merila kakovosti iz odstavka 2.
4. Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi praktično ureditev za poročila o kakovosti in njihove vsebine.
Navedeni izvedbeni akti državam članicam ne nalagajo znatnega dodatnega bremena in stroškov.
Sprejmejo se v skladu s postopkom pregleda iz člena 18(2).
4a. Vsaka večja prilagoditev, določena s takimi izvedbenimi akti, je lahko predmet finančne in tehnične podpore v skladu s členom 15 ali odstopanja v skladu s členom 19(1a).
5. Države članice v najkrajšem možnem času obvestijo Komisijo (Eurostat) o vseh pomembnih informacijah ali spremembah v zvezi z izvajanjem te uredbe, ki bi vplivale na kakovost predložene statistike, ter nemudoma sprejmejo ukrepe za rešitev tega vprašanja.
6. Države članice na ustrezno utemeljeno zahtevo Komisije (Eurostata) predložijo dodatna pojasnila, potrebna za oceno kakovosti statističnih informacij, kot so rezultati ocene virov podatkov in dokumentacija metod.
Člen 13
Izmenjava podatkov
1. Namen izmenjave podatkov med nacionalnimi statističnimi uradi in drugimi nacionalnimi organi s seznama iz člena 5(2) Uredbe (ES) št. 223/2009 (nacionalni statistični organi) ter med temi nacionalnimi statističnimi organi in Komisijo (Eurostat) je izključno razvoj in priprava evropske statistike, evropske statistike, ki jo ureja ta uredba, ter izboljšanje njene kakovosti.
2. Zaradi varne izmenjave podatkov v ESS se sprejmejo vsi potrebni zaščitni ukrepi, vključno z infrastrukturo za varno izmenjavo podatkov, v zvezi s fizičnim, tehničnim in logičnim varstvom podatkov. Komisija (Eurostat) vzpostavi varno infrastrukturo za lažjo izmenjavo podatkov iz odstavka 1. ▌Nacionalni statistični organi lahko to infrastrukturo za varno izmenjavo podatkov uporabljajo za namene iz odstavka 1. Komisija (Eurostat) in nacionalni statistični organi, ki uporabljajo to infrastrukturo za varno izmenjavo podatkov za obdelavo osebnih podatkov v skladu z odstavkom 3, se štejejo za skupne upravljavce za obdelavo osebnih podatkov v infrastrukturi za varno izmenjavo podatkov. Če nacionalni statistični organi uporabljajo drugo infrastrukturo za izmenjavo podatkov, zagotovijo, da taka infrastruktura zagotavlja vsaj enakovredno varnost, kot jo je vzpostavila Komisija (Eurostat).
3. Kadar gre za zaupne podatke v smislu člena 3, točka 7, Uredbe (ES) št. 223/2009 ali osebne podatke v skladu z uredbama (EU) 2016/679 in (EU) 2018/1725, lahko izmenjava takih podatkov ▌poteka prostovoljno, če:
(a) temelji na zahtevku, ki utemeljuje potrebo po izmenjavi podatkov v vsakem posameznem primeru, zlasti glede vprašanj kakovosti, ki jih je treba posebej obravnavati;
(b) ▌temelji na tehnologijah za izboljšanje zasebnosti, ki so posebej zasnovane za izvajanje načel uredb (EU) 2016/679 in (EU) 2018/1725, zlasti glede omejitve namena, najmanjšega obsega podatkov, omejitve shranjevanja, celovitosti in zaupnosti;
(c) ne posega v poglavje V Uredbe (ES) št. 223/2009.
3a. Za namene izmenjave podatkov iz odstavka 1 se nezaupni podatki izmenjujejo med nacionalnimi statističnimi uradi in drugimi nacionalnimi organi različnih držav članic ter med temi nacionalnimi statističnimi organi in Komisijo (Eurostatom).
4. Komisija (Eurostat) in države članice s pilotnimi študijami preizkusijo in ocenijo infrastrukturo in primernost ustreznih tehnologij za krepitev zasebnosti za izmenjavo podatkov.
5. Kadar se v pilotnih študijah, ki se izvajajo na podlagi odstavka 4 tega člena, opredelijo učinkovite in varne rešitve za izmenjavo podatkov za namene iz odstavka 1 tega člena, lahko Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi tehnične specifikacije za izmenjavo podatkov ter ukrepe za zaupnost in varnost informacij. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 18(2).
Člen 14
Pilotne študije in študije izvedljivosti
1. Kadar je to potrebno in primerno za namene te uredbe, Komisija (Eurostat) začne izvajati pilotne študije in študije izvedljivosti, katerih cilj je:
(a) ocena razpoložljivosti virov podatkov in njihove kakovosti, vključno z javnimi in zasebnimi podatki v državah članicah in na ravni Unije;
(b) razvoj in ocena izvedljivosti izvajanja novih▌ podrobnih tem, statističnih enot, spremenljivk in njihovih razčlemb;
(ba) ocena razpoložljivosti virov podatkov in izboljšanje metod za zagotavljanje statističnih podatkov o invalidnosti oseb ter preizkušanje statističnih podatkov o razčlenitvi, vključno z njihovo primerljivostjo, v skladu z nacionalno zakonodajo in prakso o varstvu podatkov in nadzoru razkritja;
(c) razvoj novih metodologij in statističnih tehnik za izboljšanje kakovosti ter izboljšanje informacij o težko dosegljivih populacijah;
(d) zmanjšanje razlik v podatkih o migracijskih tokovih ter zagotavljanje boljše primerljivosti tovrstnih podatkov;
(da) zmanjšanje morebitnega prenizkega ali dvojnega štetja ljudi;
(e) preizkus in ocena infrastrukture in primernosti ustreznih tehnologij za krepitev zasebnosti za varno izmenjavo podatkov v ESS v skladu s členom 13(4).
2. Države članice lahko sodelujejo v navedenih študijah, vendar skupaj s Komisijo (Eurostatom) zagotovijo reprezentativnost teh študij na ravni Unije.
3. Rezultate navedenih študij oceni Komisija (Eurostat) v sodelovanju z državami članicami. Komisija (Eurostat) v sodelovanju z državami članicami pripravi poročila o ugotovitvah navedenih študij.
Člen 15
Financiranje
1. Kar zadeva izvajanje te uredbe, se finančni prispevek iz programa za enotni trg, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2021/690, v skladu z Uredbo (EU, Euratom) 2018/1046, da na voljo nacionalnim statističnim organom iz člena 5(2) Uredbe (ES) št. 223/2009 za:
(a) prilagoditve infrastrukture in usposabljanje v zvezi z nacionalnim statističnim sistemom, ki so potrebne za razvoj in izvajanje novih ali izboljšanih virov podatkov, metodologij, izmenjave podatkov, statističnih enot, tem, podrobnih tem, spremenljivk in njihovih razčlemb;
(aa) pripravo in izvajanje zbiranja podatkov ad hoc iz člena 7;
(b) sodelovanje držav članic v reprezentativnih pilotnih študijah in študijah izvedljivosti iz člena 14.
1a. Znesek finančnega prispevka Unije, ki se da na voljo na podlagi tega člena, se določi v skladu s pravili programa Enotni trg v okviru letnega proračunskega postopka in je odvisen od razpoložljivosti sredstev.
Poleg tega lahko nacionalni statistični organi iz člena 5(2) Uredbe (ES) št. 223/2009 zaprosijo za podporo iz drugih veljavnih finančnih programov Evropske unije v skladu s pravili teh programov. Države članice lahko tudi zaprosijo za podporo iz Instrumenta za tehnično podporo, da bi izboljšale kakovost statistike in razvile metodologije na podlagi zahtev iz te uredbe v skladu s pravili Instrumenta za tehnično podporo in njegovim ciljem spodbujanja priprave, zagotavljanja in spremljanja kakovosti podatkov in statistik.
2. Finančni prispevek Unije ne presega 90 % upravičenih stroškov.
Člen 16
Zaščita finančnih interesov Unije
Kadar tretja država sodeluje v ukrepih, ki se financirajo na podlagi te uredbe, po odločitvi, sprejeti na podlagi mednarodnega sporazuma ali na podlagi katerega koli drugega pravnega instrumenta, odgovornemu odredbodajalcu, Evropskemu uradu za boj proti goljufijam (OLAF), Računskemu sodišču in EJT podeli potrebne pravice in dostop, da lahko v celoti izvajajo svoje pristojnosti. V primeru OLAF take pravice vključujejo pravico do izvajanja preiskav, vključno s pregledi in inšpekcijami na kraju samem na podlagi Uredbe (EU, Euratom) št. 883/2013.
Člen 17
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov se prenese na Komisijo pod pogoji iz tega člena.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 5(3), 6(6) in 7(2) se prenese na Komisijo za nedoločen čas od [UL: vstavite datum začetka veljavnosti te uredbe].
3. Prenos pooblastila iz člena 5(3), 6(6) in 7(2) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi. Sklep začne veljati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje, in obvešča Evropski parlament o svojem pripravljalnem delu.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi členov 5(3), 6(6) in 7(2), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta v dveh mesecih od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
Člen 18
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga Odbor za evropski statistični sistem, ki je bil ustanovljen s členom 7 Uredbe (ES) št. 223/2009. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicih na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Člen 19
Odstopanja
1. Kadar uporaba te uredbe ▌zahteva večje prilagoditve nacionalnega statističnega sistema države članice, lahko Komisija z izvedbenimi akti tej državi članici odobri odstopanja za največ sedem let.
1a. Kadar delegirani ali izvedbeni akti, sprejeti na podlagi te uredbe, zahtevajo večje prilagoditve nacionalnega statističnega sistema države članice, lahko Komisija z izvedbenimi akti tej državi članici odobri odstopanja za največ tri leta.
2. Komisija pri odobritvi odstopanj na podlagi odstavka 1 tega člena upošteva primerljivost statistik držav članic ter pravočasen izračun zahtevanih reprezentativnih in zanesljivih evropskih agregatov. Komisija pri odobritvi navedenih odstopanj zagotovi tudi, da se zahteve v zvezi s statistiko, metapodatki in kakovostjo, ki jih zajema ta uredba in so bile prej zajete v Uredbi (EU) št. 1260/2013 ali členu 3 Uredbe (ES) št. 862/2007, nadaljujejo brez prekinitve.
3. Država članica Komisiji predloži ustrezno utemeljeno zahtevo za odstopanje v dveh mesecih od datuma začetka veljavnosti zadevnega akta.
4. Komisija izvedbene akte iz odstavkov 1, 1a in 3 tega člena sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 18(2).
Člen 20
Spremembe Uredbe (ES) št. 862/2007
Uredba (ES) št. 862/2007 se spremeni:
(1) naslov se nadomesti z naslednjim: „Uredba (ES) št. 862/2007 z dne 11. julija 2007 o evropskih statistikah o azilu in upravnem in sodnem postopku v zvezi z zakonodajo o priseljevanju ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 311/76 o zbiranju statističnih podatkov o tujih delavcih“;
(2) v členu 1 se črtata točki (a) in (b);
(3) v členu 2(1) se črtajo točke (a), (b), (c), (f) in (g);
(3a) v členu 2(1) se točka (d) nadomesti z naslednjim: "
„(d) „državljanstvo“ pomeni državljanstvo, kot je opredeljeno v členu 2(1) Uredbe (EU) .../... Evropskega parlamenta in Sveta*(33)“;
"
(4) člen 3 se črta;
(5) vstavi se naslednji člen 9c:"
„Člen 9c
Pravočasni dostop in ponovna uporaba upravnih podatkov
1. V skladu s členom 17a Uredbe (ES) št. 223/2009 nacionalni organi, odgovorni za upravne vire podatkov, pomembne za namene te uredbe, omogočijo ponovno uporabo teh podatkov v času in s pogostostjo, ki zadostujeta za pripravo in predložitev statističnih podatkov v rokih in v skladu s specifičnimi zahtevami glede kakovosti v skladu s to uredbo. Nacionalni statistični organi in nacionalni organi, odgovorni za upravne evidence, vzpostavijo potrebne mehanizme sodelovanja za pravočasen in brezplačen dostop do teh evidenc.
2. Za namene te uredbe se Komisiji (Eurostatu) na zahtevo omogoči pravočasen dostop do ustreznih podatkov in metapodatkov iz podatkovnih zbirk in sistemov interoperabilnosti, ki jih vzdržujejo organi in agencije Unije, tudi na podlagi uredb (EU) št. 910/2014 in (EU) 2018/1724, ter statističnih podatkov, shranjenih v centralnem registru za poročanje in statistične podatke (v nadaljnjem besedilu: CRRS). Komisija (Eurostat) zlasti do podatkov iz interoperabilnih obsežnih informacijskih sistemov (LSIT) s področja svobode, varnosti in pravice dostopa iz CRRS v skladu z uredbama (EU) 2019/817 in (EU) 2019/818 ter uredbami, s katerimi se vzpostavijo sistemi, katerih statistični podatki so shranjeni v CRRS. V ta namen Komisija (Eurostat) še naprej sodeluje z ustreznimi organi in agencijami Unije, da bi določila prilagojene statistične podatke in metapodatke, ki se v skladu s pravom Unije zahtevajo za evropsko statistiko o prebivalstvu in stanovanjih, operativne načine za njihovo zagotavljanje ter potrebne spremljajoče fizične in logične zaščitne ukrepe, če je to mogoče.“;
"
(6) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 10 a
Seznami držav in ozemelj
Seznami držav in ozemelj iz člena 11 Uredbe (EU) .../...*(34) se uporablja za zbiranje statističnih podatkov v skladu s to uredbo, da se zagotovi primerljivost podatkov, specifičnih za posamezne države in ozemlja, v evropski statistiki. Države članice te sezname prvič uporabijo za zbiranje statističnih podatkov, ki jih je treba zbrati v skladu s to uredbo, in sicer od posredovanja podatkov za referenčno leto 2026.
________
* Uredba (EU) .../... Evropskega parlamenta in Sveta o evropski statistiki o prebivalstvu in stanovanjih, spremembi Uredbe (ES) št. 862/2007 in razveljavitvi uredb (ES) št. 763/2008 in (EU) št. 1260/2013 (UL ...).“.
"
Člen 21
Razveljavitev
Uredbi (ES) št. 763/2008 in (EU) št. 1260/2013 se razveljavita z učinkom od 1. januarja 2026, brez poseganja v obveznosti iz navedenih pravnih aktov, kar zadeva referenčna obdobja, ki se v celoti ali delno iztečejo pred navedenim datumom.
Sklicevanja na razveljavljeni uredbi se štejejo za sklicevanja na to uredbo.
Člen 22
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2026.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA
Področja, teme in podrobne teme s periodičnostjo in referenčnim časom po podrobnih temah
Področje
Tema
Podrobna tema
Periodičnost
Referenčni čas (datum ali obdobje)
Demografija
Stanje prebivalstva
Osnovne značilnosti osebe
6M
30.6.LL in
31.12.LL
A
31.12.LL
MA
31.12.LL
D
31.12.LL
Socialno-ekonomske značilnosti osebe
A
31.12.LL
MA
31.12.LL
D
31.12.LL
Plodnost
Rojstva
Q
Mesec
A
Leto
Zakoniti splavi1
A
Leto
Umrljivost
Smrti
Q
Mesec, teden
A
Leto
Smrti dojenčkov
A
Leto
Pozne smrti zarodka
A
Leto
Partnerstva
Zakonske zveze in registrirana partnerstva
A
Leto
Značilnosti oseb, ki sklenejo zakonsko zvezo ali registrirano partnerstvo
A
Leto
Razveze zakonskih zvez in prenehanje registriranih partnerstev
A
Leto
Migracije
Priseljenci
Q
Mesec
A
Leto
Odseljenci
Q
Mesec
A
Leto
Notranja migracija
A
Leto
Pridobitev in izguba državljanstva države članice EU in Unije
Osebe, ki so pridobile državljanstvo
A
Leto
Osebe, ki so izgubile državljanstvo ali so se ga odrekle
* Spremembe v celotnem besedilu izhajajo iz sprejetja spremembe 56. Krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▌pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.
Uredba (EU) 2019/1700 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. oktobra 2019 o ustanovitvi skupnega okvira za evropsko statistiko v zvezi z osebami in gospodinjstvi na podlagi podatkov na individualni ravni, zbranih z vzorci, spremembi uredb (ES) št. 808/2004, (ES) št. 452/2008 in (ES) št. 1338/2008 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1177/2003 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (ES) št. 577/98 (UL L 261I, 14.10.2019, str. 1).
Uredba (ES) št. 223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o evropski statistiki ter razveljavitvi Uredbe (ES, Euratom) št. 1101/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti in Sklepa Sveta 89/382/EGS, Euratom, o ustanovitvi Odbora za statistične programe Evropskih skupnosti (UL L 87, 31.3.2009, str. 164).
Uredba (ES) št. 862/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. julija 2007 o statistiki Skupnosti o migracijah in mednarodni zaščiti ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 311/76 o zbiranju statističnih podatkov o tujih delavcih (UL L 199, 31.7.2007, str. 23).
Uredba (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o oblikovanju skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (NUTS) (UL L 154, 21.6.2003, str. 1).
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1799 z dne 21. novembra 2018 o vzpostavitvi začasnega neposrednega statističnega ukrepa za izkazovanje izbranih vsebin popisa prebivalstva in stanovanj iz leta 2021, geokodiranih na mreži z velikostjo celic 1 km2 (UL L 296, 22.11.2018. str. 19).
Direktiva 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2007 o vzpostavitvi infrastrukture za prostorske informacije v Evropski skupnosti (INSPIRE) (UL L 108, 25.4.2007, str. 1).
Direktiva (EU) 2024/1275 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. aprila 2024 o energetski učinkovitosti stavb (prenovitev) (UL L, 2024/1275, 8.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1275/oj).
Uredba (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu in o razveljavitvi Direktive 1999/93/ES (UL L 257, 28.8.2014, str. 73).
Uredba (EU) 2018/1724 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. oktobra 2018 o vzpostavitvi enotnega digitalnega portala za zagotavljanje dostopa do informacij, do postopkov ter do storitev za pomoč in reševanje težav ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1024/2012 (UL L 295, 21.11.2018, str. 1).
Uredba (EU) 2019/817 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o vzpostavitvi okvira za interoperabilnost informacijskih sistemov EU na področju meja in vizumov ter spremembi uredb (ES) št. 767/2008, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1726 in (EU) 2018/1861 Evropskega parlamenta in Sveta ter Odločbe Sveta 2004/512/ES in Sklepa Sveta 2008/633/PNZ (UL L 135, 22.5.2019, str. 27).
Uredba (EU) 2019/818 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o vzpostavitvi okvira za interoperabilnost informacijskih sistemov EU na področju policijskega in pravosodnega sodelovanja, azila ter migracij in spremembi uredb (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 ter (EU) 2019/816 (UL L 135, 22.5.2019, str. 85).
Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).
Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah) (UL L 201, 31.7.2002, str. 37).
Uredba (EU) 2021/690 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o vzpostavitvi programa za notranji trg, konkurenčnost podjetij, vključno z malimi in srednjimi podjetji, področje rastlin, živali, hrane in krme in evropsko statistiko (program Enotni trg) ter o razveljavitvi uredb (EU) št. 99/2013, (EU) št. 1287/2013, (EU) št. 254/2014 in (EU) št. 652/2014, (UL L 153, 3.5.2021, str. 1).
Uredba (EU) 2021/240 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. februarja 2021 o vzpostavitvi Instrumenta za tehnično podporo (UL L 57, 18.2.2021, str. 1).
Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (UL L 193, 30.7.2018, str. 1).
Uredba (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. septembra 2013 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe Sveta (Euratom) št. 1074/1999 (UL L 248, 18.9.2013, str. 1).
Uredba Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi (UL L 292, 15.11.1996, str. 2).
Uredba Sveta (EU) 2017/1939 z dne 12. oktobra 2017 o izvajanju okrepljenega sodelovanja v zvezi z ustanovitvijo Evropskega javnega tožilstva (EJT) (UL L 283, 31.10.2017, str. 1).
Direktiva (EU) 2017/1371 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2017 o boju proti goljufijam, ki škodijo finančnim interesom Unije, z uporabo kazenskega prava (UL L 198, 28.7.2017, str. 29).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
+UL: vstavite številko uredbe iz dokumenta (2023/0008(COD)), v opombo pa številko, datum, naslov in sklic na UL zadevne uredbe.
Sprememba Direktive 2013/36/EU v zvezi z nadzorniškimi pooblastili, sankcijami, podružnicami iz tretjih držav in okoljskimi, socialnimi in upravljavskimi tveganji
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2013/36/EU v zvezi z nadzorniškimi pooblastili, sankcijami, podružnicami iz tretjih držav in okoljskimi, socialnimi in upravljavskimi tveganji ter o spremembi Direktive 2014/59/EU (COM(2021)0663 – C9-0395/2021 – 2021/0341(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2021)0663),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 53(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0395/2021),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 27. aprila 2022(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 6. decembra 2023, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0029/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2013/36/EU v zvezi z nadzorniškimi pooblastili, sankcijami, podružnicami iz tretjih držav in okoljskimi, socialnimi in upravljavskimi tveganji
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 575/2013 glede zahtev za kreditno tveganje, tveganje prilagoditve kreditnega vrednotenja, operativno tveganje, tržno tveganje in izstopni prag (COM(2021)0664 – C9-0397/2021 – 2021/0342(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2021)0664),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0397/2021),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 24. marca 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 23. marca 2022(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 6. decembra 2023, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbor za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0030/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. se seznanja z izjavo Komisije, priloženo tej resoluciji; ki bo objavljena v seriji C Uradnega lista Evropske unije;
3. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
4. naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 575/2013 glede zahtev za kreditno tveganje, tveganje prilagoditve kreditnega vrednotenja, operativno tveganje, tržno tveganje in izstopni prag
(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2024/1623.)
PRILOGA K ZAKONODAJNI RESOLUCIJI
Izjava Komisije v zvezi s členom 1, točka 253, Uredbe (EU) 2024/1623 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s členom 518c Uredbe (EU) št. 575/2013
Komisija se zavezuje, da bo opravila pošteno in uravnoteženo oceno stanja enotnega bančnega trga, pri čemer bo upoštevala predvsem bonitetne zahteve, vključno z ravnjo uporabe izstopnega praga in določbami o opustitvi kapitalskih in likvidnostnih zahtev. Mandat bo izvajala na podlagi prispevkov Evropskega bančnega organa in Evropske centralne banke/enotnega mehanizma nadzora ter se posvetovala z zainteresiranimi stranmi, da bi omogočila ustrezno upoštevanje različnih vidikov. Komisija bo na podlagi navedenega poročila po potrebi predstavila zakonodajni predlog.
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o mehanizmih, ki jih morajo vzpostaviti države članice za preprečevanje uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, in razveljavitvi Direktive (EU) 2015/849 (COM(2021)0423 – C9-0342/2021 – 2021/0250(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2021)0423),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0342/2021),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 16. februarja 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 8. decembra 2021(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki sta ga odobrila pristojna odbora na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za ekonomske in monetarne zadeve ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve v skladu s členom 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A9-0150/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o mehanizmih, ki jih morajo vzpostaviti države članice za preprečevanje uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, spremembi Direktive (EU) 2019/1937 ter spremembi in razveljavitvi Direktive (EU) 2015/849
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma (COM(2021)0420 – C9-0339/2021 – 2021/0239(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2021)0420),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0339/2021),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 16. februarja 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 8. decembra 2021(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki sta ga odobrila pristojna odbora na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju skupnih razprav Odbora za ekonomske in monetarne zadeve ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve v skladu s členom 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve in Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A9-0151/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi organa za preprečevanje pranja denarja in financiranja terorizma ter o spremembi uredb (EU) št. 1093/2010, (EU) št. 1094/2010 in (EU) št. 1095/2010 (COM(2021)0421 – C9-0340/2021 – 2021/0240(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2021)0421),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0340/2021),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 8. decembra 2021(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki sta ga odobrila pristojna odbora na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 29. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za ekonomske in monetarne zadeve ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve v skladu s členom 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za proračun, Odbora za proračunski nadzor in Odbora za ustavne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve in Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A9‑0128/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o ustanovitvi organa za preprečevanje pranja denarja in financiranja terorizma ter o spremembi uredb (EU) št. 1093/2010, (EU) št. 1094/2010 in (EU) št. 1095/2010
Tekoča zaslišanja v skladu s členom 7(1) PEU glede okrepitve pravne države na Madžarskem in proračunskih posledic
157k
56k
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o tekočih zaslišanjih v skladu s členom 7(1) PEU glede okrepitve pravne države na Madžarskem in proračunskih posledic (2024/2683(RSP))
– ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji (PEU) ter zlasti členov 2, 4(3) in 7(1) Pogodbe,
– ob upoštevanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljnjem besedilu: Listina),
– ob upoštevanju Evropske konvencije o človekovih pravicah in njenih protokolov,
– ob upoštevanju Splošne deklaracije o človekovih pravicah,
– ob upoštevanju mednarodnih pogodb Združenih narodov in Sveta Evrope o človekovih pravicah,
– ob upoštevanju seznama meril za pravno državo, ki ga je Beneška komisija sprejela na 106. plenarnem zasedanju v Benetkah 11. in 12. marca 2016,
– ob upoštevanju svoje resolucije z dne 12. septembra 2018 o predlogu, s katerim se Svet poziva, naj v skladu s členom 7(1) Pogodbe o Evropski uniji ugotovi obstoj očitnega tveganja, da bi Madžarska lahko huje kršila temeljne vrednote Unije(1),
– ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) 2020/2092 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2020 o splošnem režimu pogojenosti za zaščito proračuna Unije(2) (v nadaljnjem besedilu: uredba o pogojevanju s pravno državo),
– ob upoštevanju Sklepa Komisije C(2023) 8999 z dne 13. decembra 2023 o ponovni oceni izpolnjevanja pogojev iz člena 4 Uredbe (EU, Euratom) 2020/2092 na pobudo Komisije po Izvedbenem sklepu Sveta (EU) 2022/2506 z dne 15. decembra 2022 glede Madžarske,
– ob upoštevanju svoje resolucije z dne 15. septembra 2022 o predlogu sklepa Sveta o ugotovitvi obstoja očitnega tveganja v skladu s členom 7(1) Pogodbe o Evropski uniji, da bi Madžarska lahko huje kršila temeljne vrednote Unije(3),
– ob upoštevanju svoje resolucije z dne 24. novembra 2022 o oceni, kako Madžarska spoštuje pogoje pravne države v okviru uredbe o pogojenosti, in stanju glede madžarskega načrta za okrevanje in odpornost(4),
– ob upoštevanju svoje resolucije z dne 1. junija 2023 o kršitvah načela pravne države in temeljnih pravic na Madžarskem ter zamrznjenih sredstvih EU(5),
– ob upoštevanju svoje resolucije z dne 18. januarja 2024 o razmerah na Madžarskem in zamrznjenih sredstvih EU(6),
– ob upoštevanju poglavij o Madžarski v letnih poročilih Komisije o stanju pravne države,
– ob upoštevanju mnenja Beneške komisije o madžarskem zakonu LXXXVIII iz leta 2023 o zaščiti nacionalne suverenosti, ki je bilo sprejeto na 138. plenarnem zasedanju v Benetkah 15. in 16. marca 2024,
– ob upoštevanju člena 132(2) Poslovnika,
A. ker Unija temelji na vrednotah spoštovanja človekovega dostojanstva, svobode, demokracije, enakosti, pravne države in človekovih pravic, tudi pravic pripadnikov manjšin, kot so določene v členu 2 PEU in navedene v Listini ter vključene v mednarodne pogodbe o človekovih pravicah; ker na teh vrednotah, ki so skupne državam članicam, temeljijo pravice prebivalcev EU;
B. ker vsako očitno tveganje, da bi država članica hudo kršila vrednote iz člena 2 PEU, ne zadeva zgolj posamezne države članice, v kateri je tveganje prisotno, temveč vpliva na druge države članice, vzajemno zaupanje med njimi, samo naravo EU in temeljne pravice njenih državljanov na podlagi prava EU;
C. ker področje uporabe člena 7 PEU v nasprotju s členom 258 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) ni omejeno na obveznosti iz Pogodb in ker lahko EU oceni obstoj očitnega tveganja hujše kršitve skupnih vrednot na področjih, ki so v pristojnosti držav članic;
D. ker je Svet leta 2018 na predlog Evropskega parlamenta začel postopek iz člena 7(1) PEU, da bi obravnaval očitno tveganje, da Madžarska huje krši vrednote iz člena 2 PEU; ker je od začetka postopka v Svetu potekalo šest zaslišanj o razmerah na Madžarskem v okviru postopka iz člena 7(1) PEU, vendar Svet še ni poskušal ugotoviti, ali takšno tveganje obstaja, in na madžarsko vlado ni naslovil nobenih priporočil;
E. ker je uredba o pogojevanju s pravno državo izjemno pomembna, saj je instrument, ki omogoča učinkovito zaščito sredstev EU;
F. ker se je Komisija odločila, da Madžarski v okviru načrta REPowerEU dodeli 0,9 milijarde EUR predhodnega financiranja; ker je takšno predhodno financiranje lahko brez pogojev, vendar ne brez nadzora;
G. ker je Parlament v resoluciji z dne 15. septembra 2022 ocenil, da so se od začetka postopka v skladu s členom 7(1) PEU na Madžarskem ohranile ali znatno povečale številne težave v zvezi s spoštovanjem vrednot iz člena 2 PEU, med drugim glede neodvisnosti sodstva, korupcije, nasprotja interesov, neodvisnosti in pluralnosti medijev, delovanja ustavnega in volilnega sistema ter državljanskega prostora;
H. ker se je od sprejetja omenjene resolucije na nekaterih od teh področij stanje nekoliko izboljšalo, na večini področij je še vedno zaskrbljujoče, na nekaterih drugih področjih pa se je še poslabšalo; ker so se zaradi ukrepov madžarske vlade pojavile nove resne težave;
I. ker se je aprila 2024 več deset tisoč Madžarov odpravilo na ulice, da bi protestirali proti ugrabitvi države in korupciji;
J. ker je madžarska vlada v letu 2023 sprejela zakonodajni sveženj pravosodnih reform, s da bi izboljšala nekatere vidike neodvisnosti sodstva, med drugim s krepitvijo neodvisnosti nacionalnega sodnega sveta; ker neizčrpen seznam resnih pomanjkljivosti, ki so povezane s pravno državo v pravosodnem sistemu in ostajajo nerešene, vključuje:
–
pravila v zvezi z neodstavljivostjo sedanjega predsednika Kurie, madžarskega vrhovnega sodišča,
–
pomanjkanje pravih zaščitnih ukrepov in jamstev za neodvisnost Kurie,
–
to, da sistem za dodeljevanje zadev v Kurii ni pregleden in avtomatiziran in da so nepregledna tudi pravila o sestavi senatov,
–
politične in upravne pritiske na neodvisnost nacionalnega sodnega sveta in njegovih članov, vključno s kampanjami blatenja,
–
pravila v zvezi z imenovanjem, napredovanjem in neodstavljivostjo sodnikov,
–
pomanjkanje pomembnih zaščitnih ukrepov in jamstev za neodvisnost sodnikov, ki pregledujejo upravne odločbe,
–
vse več ovir za predložitev zadev v predhodno odločanje Sodišču Evropske unije (Sodišče),
–
pomanjkljiva pravila o imuniteti in disciplinskih postopkih zoper tožilce in sodnike,
–
politično vmešavanje v delo tožilstev in posameznih tožilcev,
–
pomanjkanje učinkovitih podpornih storitev za žrtve kaznivih dejanj;
K. ker neizčrpen seznam dolgotrajnih resnih pomanjkljivosti na področju boja proti korupciji in nasprotju interesov vključuje:
–
odsotnost rezultatov preiskav, pregonov in pravnomočnih sodb v zvezi s primeri korupcije na visoki ravni,
–
odsotnost strogih predpisov o lobiranju, pojavu vrtljivih vrat in učinkovitem nadzoru nad prijavami premoženja,
–
nezadostne pristojnosti, pooblastila in dostop do informacij in ustreznih virov organa za integriteto,
–
neizvajanje javnega posvetovanja in razprave o protikorupcijskih ukrepih,
–
pomanjkanje odgovornosti tožilstev, tudi v primerih malomarnosti, kršitev dolžnosti in kaznivih ravnanj,
–
politično vmešavanje v delo tožilstev pri pregonu korupcijskih in kazenskih primerov na visoki ravni;
L. ker neizčrpen seznam dolgotrajnih resnih pomanjkljivosti na področju svobode in pluralnosti medijev vključuje:
–
pomanjkanje funkcionalne neodvisnosti organa za medije in koordinatorja digitalnih storitev,
–
pomanjkanje uredniške in finančne neodvisnosti javnih medijev ter pomanjkanje pluralnosti političnih stališč v javnih medijih, ki jih vladajoča večina uporablja za politično propagando,
–
zlorabo državnega oglaševanja v provladnih medijih ter pomanjkanje pravil in preglednosti na tem področju,
–
kampanje blatenja neodvisnih novinarjev in medijev,
–
vse več omejitev dostopa do informacij javnega značaja,
–
neizvedba prave preiskave o uporabi vohunske programske opreme, katere tarča so bili preiskovalni novinarji in medijski delavci,
–
koncentracijo medijskega trga in prevelik vpliv vlade na medijski prostor (tudi prek srednjeevropske tiskovne in medijske fundacije z madžarsko kratico KESMA),
–
morebitno izpostavljenost medijev in novinarjev preiskavam Urada za zaščito suverenosti (SPO);
M. ker neizčrpen seznam dolgotrajnih resnih pomanjkljivosti na področju ustavnega in volilnega sistema ter sistema zavor in ravnovesij vključuje:
–
odsotnost pravičnih pogojev za volilno kampanjo med volitvami na lokalni in nacionalni ravni ter pogoste spremembe volilnega zakonika,
–
nezadostno preglednost in odgovornost v postopku priprave in sprejemanja zakonov,
–
nadaljevanje uradnega „stanja nevarnosti“, na podlagi katerega so vladi podeljena obsežna izredna pooblastila in ki ji omogoča, da z izrednimi vladnimi odloki razveljavlja zakone na višji ravni,
–
neizvajanje pravega javnega posvetovanja o pomembnih zakonih,
–
zmanjševanje vloge neodvisnih organov in pritisk na njihovo neodvisnost,
–
uporabo omnibusnih zakonov za spreminjanje različnih zakonov;
N. ker neizčrpen seznam dolgotrajnih resnih pomanjkljivosti na področju delovanja civilne družbe vključuje:
–
zastraševalni učinek različnih zakonov, katerih cilj je omejiti obstoj in delovanje neodvisnih organizacij civilne družbe, kot sta zakon o preglednosti organizacij, ki prejemajo tuja sredstva, in zakon o zaščiti nacionalne suverenosti,
–
kampanje blatenja in nadlegovanje predstavnikov organizacij civilne družbe,
–
pomanjkanje javnih sredstev za neodvisne organizacije civilne družbe in finančno podporo provladnim organizacijam ali organizacijam, ki so povezane z vlado,
–
možnost, da Urad za zaščito suverenosti uvede nadzor ali preiskave zoper organizacije civilne družbe in njihove predstavnike;
O. ker neizčrpen seznam dolgotrajnih resnih pomanjkljivosti na področju zaščite finančnih interesov EU vključuje:
–
delovanje organov, ki izvršujejo proračun EU,
–
sistemske nepravilnosti, pomanjkljivosti in slabosti pri javnem naročanju, vključno z velikim deležem razpisnih postopkov z eno samo ponudbo in pomanjkanjem konkurence v sistemu javnih naročil,
–
pomanjkljivosti v revizijskih in kontrolnih mehanizmih za zagotavljanje ustrezne uporabe sredstev EU,
–
nezadostne zmogljivosti za preprečevanje in kaznovanje goljufij, korupcije ali drugih kršitev prava EU, povezanih z izvrševanjem proračuna EU ali zaščito finančnih interesov EU,
–
neustrezno uporabo orodja ARACHNE,
–
nepreglednost pri uporabi sredstev EU s strani fundacij za upravljanje premoženja v javnem interesu,
–
nesodelovanje Madžarske pri Evropskem javnem tožilstvu (EJT);
P. ker neizčrpen seznam dolgotrajnih resnih pomanjkljivosti na področju spoštovanja načel in pravil enotnega trga vključuje:
–
diskriminatorne prakse proti podjetjem, ki delujejo na področjih, ki so opredeljena kot strateško pomembna za madžarsko vlado,
–
zlorabo javne in zakonodajne pristojnosti ter uporabo tehnik ustrahovanja gospodarskih subjektov, ki delujejo na področjih, ki so opredeljena kot strateško pomembna za madžarsko vlado;
Q. ker madžarska vlada tudi ni obravnavala drugih pomislekov iz resolucije Parlamenta z dne 15. septembra 2022, ki se nanašajo na temeljne pravice, kot so:
–
akademska svoboda,
–
svoboda veroizpovedi,
–
pravica do enake obravnave, vključno s pravicami LGBTIQ,
–
pravice pripadnikov manjšin, kot so Romi in Judje; zaščita pred sovražnimi izjavami zoper manjšine,
–
temeljne pravice migrantov, prosilcev za azil in beguncev,
–
ekonomske in socialne pravice;
R. ker je zakon o zaščiti nacionalne suverenosti začel veljati 23. decembra 2023; ker je bil zato ustanovljen nov Urad za zaščito suverenosti in spremenjen kazenski zakonik, da bi se v njem med drugim določila zaporna kazen za uporabo sredstev iz tujine za politične kampanje; ker je komisarka Sveta Evrope za človekove pravice v svoji izjavi z dne 27. novembra 2023 navedla, da osnutek tega zakona pomeni veliko tveganje za človekove pravice in ga je treba odpraviti; ker je Beneška komisija v svojem mnenju z dne 18. marca 2024 ugotovila, da so omejitve glede tujega financiranja političnih strank in volilnih kampanj običajne in načeloma skladne z najboljšimi mednarodnimi praksami in standardi, vendar s pravnimi spremembami ni jasno opredeljeno, katere vrste dejavnosti v okviru kampanj so prepovedane in kako dokazati, da so bile financirane iz tujih sredstev; ker je Beneška komisija v svojem mnenju opozorila tudi, da v spremembah ni upoštevano sodelovanje političnih strank na mednarodni ravni, ni izključeno financiranje s strani mednarodnih organizacij in ni predvideno spoštovanje mednarodnih obveznosti, med drugim obveznosti, ki izhajajo iz članstva v EU; ker se je Komisija 7. februarja 2024 odločila, da proti Madžarski začne postopek za ugotavljanje kršitev, saj je menila, da zakonodaja krši več določb primarnega in sekundarnega prava EU, vključno z demokratičnimi vrednotami EU, načelom demokracije in volilnimi pravicami državljanov EU, ter več temeljnih pravic iz Listine, kot so pravica do spoštovanja zasebnega in družinskega življenja, pravica do varstva osebnih podatkov, svoboda izražanja in obveščanja, svoboda združevanja, volilne pravice državljanov EU, pravica do učinkovitega pravnega sredstva in poštenega sojenja, privilegij zoper samoobtožbo in varovanje poklicne skrivnosti odvetnikov, zahteve prava EU v zvezi z varstvom podatkov in več pravil, ki se uporabljajo za enotni trg;
S. ker je po sprejetju vmesnega poročila Sodišče EU v sodbi v zadevi C-823/21(7), Komisija proti Madžarski, razsodilo, da Madžarska s tem, ko je za prošnjo za mednarodno zaščito zahtevala izjavo o nameri na madžarskem veleposlaništvu v tretji državi, ni izpolnila svojih obveznosti iz azilnega prava EU;
T. ker je v sodbah Evropskega sodišča za človekove pravice (ESČP) z dne 10. novembra 2022 v zadevi Bakirdzi in E.C. proti Madžarski (49636/14 in 65678/14), ki sta postali pravnomočni 3. aprila 2023, in z dne 30. marca 2023 v zadevi Szolcsán proti Madžarski (24408/16), ki je postala pravnomočna 30. junija 2023, ESČP ugotovilo kršitve v zvezi z volilno pravico volivcev narodnostnih manjšin in v zvezi z izobraževanjem romskih otrok v ločenih razredih ali šolah, ne da bi bili sprejeti ustrezni ukrepi za odpravo neenakosti;
U. ker je Odbor ministrov Sveta Evrope v svojih sklepih v zvezi s pričakovanim okrepljenim nadzorom nad izvrševanjem sodb ESČP v zadevah in skupinah zadev Szabó in Vissy proti Madžarski(8), Gazsó proti Madžarski(9), Ilias in Ahmed proti Madžarski(10) in Baka proti Madžarski(11) ponovno izrazil zaskrbljenost zaradi neizvršitve teh sodb;
V. ker je Skupina držav proti korupciji (GRECO) v svojem ocenjevalnem poročilu petega ocenjevalnega kroga o Madžarski izrazila številne pomisleke glede učinkovitosti okvira, ki je na Madžarskem vzpostavljen za preprečevanje korupcije pri osebah z najvišjimi izvršilnimi funkcijami ter članih madžarske nacionalne policije in nacionalne varnostne službe; ker je Skupina držav proti korupciji navedla, da je skupna in splošna značilnost javne uprave in organov kazenskega pregona na Madžarskem, da je večina ukrepov za integriteto in preprečevanje korupcije namenjena za uradnike na nižjih in srednjih ravneh, medtem ko je okvir integritete, ki velja za osebe z najvišjimi izvršilnimi funkcijami, zelo šibek, pogoji za imenovanje višjih vodstvenih delavcev v policiji in nacionalni varnostni službi pa povzročajo tveganje politizacije;
W. ker je Evropska komisija za boj proti rasizmu in nestrpnosti v svojem poročilu pozdravila nekatere pozitivne dosežke na Madžarskem, vendar je izrazila zaskrbljenost zaradi ukinitve organa za enako obravnavo, stigmatizacije študentov iz zapostavljenih okolij in družin z nizkimi dohodki, kot so romski študenti, ter znatnega poslabšanja človekovih pravic oseb LGBTI, vse bolj ksenofobičnega javnega diskurza in političnega govora, zlasti usmerjenega proti beguncem, prosilcem za azil in migrantom, muslimanom in osebam LGBTI, izredno omejene učinkovitosti pravnega okvira o sovražnem govoru, neizvajanja nacionalnih strategij socialnega vključevanja, ukinitev državne podpore za vključevanje beguncev in oseb s subsidiarno zaščito ter omejenega dostopa do azila v državi;
X. ker je Odbor OZN za odpravo diskriminacije žensk v svojih sklepnih ugotovitvah izrazil zaskrbljenost glede spolnega in reproduktivnega zdravja in pravic ter dejstva, da madžarska politika enakosti temelji izključno na konceptu družine in da je glavna vloga ženske biti žena in mati, ter Madžarski priporočil, naj sprejme ukrepe za odpravo javnega diskurza proti enakosti spolov;
Y. ker je predstavnica Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi za svobodo medijev v svoji izjavi po uradnem obisku na Madžarskem navedla, da se ob pregledu stanja svobode medijev na Madžarskem kaže, da je vzpostavljen sistemski pristop, v katerem niso zagotovljeni enaki osnovni pogoji za izražanje vseh stališč;
Z. ker je Svet v priporočilu v zvezi z nacionalnim reformnim programom Madžarske za leto 2023 in mnenje Sveta o konvergenčnem programu Madžarske za leto 2023 (COM(2023)0617) Madžarski priporočil, naj sprejme ukrepe za izboljšanje ustreznosti sistema socialne pomoči, izboljšanje dostopa do učinkovitih aktivnih ukrepov trga dela, zagotovitev učinkovitega socialnega dialoga ter izboljšanje regulativnega okvira in konkurence na področju storitev v skladu z načeli enotnega trga in pravne države;
AA. ker madžarska vlada ni izvršila številnih sodb madžarskega ustavnega sodišča, Sodišča in Evropskega sodišča za človekove pravice v zvezi s kršitvami vrednot iz člena 2 PEU s strani Madžarske ter ni upoštevala velike večine priporočil iz poročila Komisije o stanju pravne države za leto 2023 ali priporočil drugih mednarodnih organov, kot so GRECO, Beneška komisija in drugi;
1. je ogorčen zaradi vztrajnega sistemskega in namernega kršenja demokracije, pravne države in temeljnih pravic na Madžarskem, za kar je odgovorna madžarska vlada;
2. poudarja, da se je spoštovanje vrednot iz člena 2 PEU na Madžarskem od začetka uporabe člena 7(1) PEU bistveno poslabšalo, in izraža globoko obžalovanje, da je neodločnost Komisije in Sveta pri sprejemanju ukrepov prispevala k zlomu demokracije, pravne države in temeljnih pravic v tej državi, zaradi česar se je Madžarska – glede na ustrezne kazalnike – spremenila v hibridni režim volilne avtokracije;
3. obsoja sprejetje zakona o zaščiti nacionalne suverenosti in ustanovitev Urada za zaščito suverenosti z obsežnimi pooblastili ter strogim sistemom nadzora in sankcij, ki pomeni bistveno kršitev demokratičnih standardov, kot so načelo svobodnih in poštenih volitev, pravna država in temeljne pravice, ter več predpisov EU; pozdravlja, da je Komisija v zvezi s tem začela postopek za ugotavljanje kršitev proti Madžarski; poziva madžarsko vlado, naj nemudoma razveljavi ta zakon; poziva Komisijo, naj Sodišče Evropske unije zaprosi za takojšnjo prekinitev uporabe navedenega zakona kot začasnega ukrepa, saj ta zakon vpliva na načelo svobodnih in poštenih volitev;
4. obžaluje, da Svet ne more doseči večjega napredka v postopku iz člena 7(1) PEU, ki trenutno poteka, in ponovno poziva, naj se to izboljša z rednimi zaslišanji, hitrim obravnavanjem dolgotrajnih in novih težav, ki vplivajo na pravno državo, demokracijo in temeljne pravice, ter izdajo konkretnih priporočil z roki za izvedbo; poziva Svet, naj po vsakem zaslišanju objavi izčrpne zapisnike in sklepe; vztraja, da bi moral imeti Parlament v vseh postopkih, povezanih s členom 7 PEU, možnost, da Svetu predstavi svoj obrazloženi predlog, da se udeleži zaslišanj v skladu s členom 7 PEU ter da je nemudoma in v celoti obveščen v vseh fazah postopka; poziva Komisijo in države članice, naj začnejo postopek v skladu s členom 7(2) PEU, Evropski svet pa naj sprejme ugotovitev, ali Madžarska resno in vztrajno krši vrednote EU iz člena 7(2) PEU, če do konca belgijskega predsedovanja ne bo dosežen napredek; poudarja, da je Svet soodgovoren za zaščito vrednot iz člena 2 PEU in da bi imelo njegovo neukrepanje dolgotrajne in potencialno škodljive posledice;
5. poudarja, kako pomembno vlogo ima predsedstvo Sveta pri spodbujanju dela Sveta na področju zakonodaje EU, zagotavljanju kontinuitete agende EU in zastopanju Sveta v odnosih z drugimi institucijami EU; ponovno izraža zaskrbljenost, da madžarska vlada ne bo sposobna verodostojno izpolniti te naloge v letu 2024 glede na to, da ne spoštuje prava EU in vrednot iz člena 2 PEU ter načela lojalnega sodelovanja; obžaluje, da Svet za ta problem še ni našel rešitve in da bodo predstavniki madžarske vlade predsedovali zasedanjem Sveta v zvezi z demokracijo, pravno državo in temeljnimi pravicami, vključno z zasedanji, povezanimi z zaščito finančnih interesov in proračuna EU; poudarja, da se ta izziv pojavlja v ključnem trenutku evropskih volitev in oblikovanja Komisije; obžaluje, da ni bilo mogoče najti rešitve, in ponovno poudarja, da je pripravljen sprejeti ukrepe za zaščito verodostojnosti Unije v zvezi z vrednotami iz člena 2 PEU in sodelovanjem s Svetom;
6. poziva Svet in Komisijo, naj več pozornosti namenita reševanju sistematičnega uničevanja pravne države, pa tudi medsebojnemu vplivu različnih kršitev vrednot, ki jih je Parlament opredelil v svojih resolucijah; poudarja, da bi morala EU enako odločno zagovarjati vse vrednote iz člena 2 PEU in da neukrepanje spodkopava demokratične institucije, v državah, kjer se te vrednote ne spoštujejo, pa nazadnje vpliva na človekove pravice in življenja vseh;
7. ponovno poziva Komisijo, naj očitno tveganje, da gre pri Madžarski za resno kršitev vrednot, na katerih temelji EU, obravnava z vsemi razpoložljivimi orodji, predvsem s hitrimi postopki za ugotavljanje kršitev, zahtevki za začasne ukrepe pred Sodiščem ter z ukrepi za odziv na neizpolnjevanje njegovih sodb; opozarja na pomen uredbe o pogojevanju s pravno državo in pozdravlja sklep Komisije z dne 13. decembra 2023, v katerem potrjuje, da se tveganje za proračun Unije od decembra 2022 ni spremenilo, zaradi česar bilo potrebno podaljšanje ukrepov, sprejetih na podlagi navedene uredbe; poziva Komisijo, naj v skladu z uredbo nemudoma ukrepa v zvezi z drugimi kršitvami načela pravne države;
8. zvezi s tem ponovno izraža resno zaskrbljenost zaradi sklepa, saj je bil horizontalni omogočitveni pogoj iz Listine v zvezi z neodvisnostjo sodstva izpolnjen, kar je madžarskim oblastem omogočilo, da vložijo zahtevke za povračilo v višini do 10,2 milijarde EUR brez ustreznih nadzornih mehanizmov ali postopkov za oddajo javnih naročil, ki bi zagotovili dobro finančno poslovodenje ali zaščito proračuna EU; opozarja na zahtevo Parlamenta za pregled zakonitosti sklepa C(2023) 9014 pri Sodišču EU v skladu s členom 263 PDEU, ki je bila vložena 25. marca 2024; pričakuje, da bo zadeva čim prej rešena; ponovno poziva Komisijo, naj prekliče svojo odločitev, zlasti glede na nacionalne ukrepe, sprejete po njej, in razkritja nekdanjega madžarskega ministra za pravosodje, ki kažejo na pomanjkanje neodvisnosti tožilstva in politično vmešavanje v kazenske postopke; poziva Komisijo, naj zamrzne sredstva, dokler se ne bo v celoti izvajala vsa ustrezna zakonodaja, dokler ne bo dokazana učinkovitost sprejetih ukrepov v praksi in dokler Madžarska ne bo izvršila vseh ustreznih sodb Sodišča in Evropskega sodišča za človekove pravice; poziva Komisijo, naj skrbno nadzoruje predhodno financiranje, dodeljeno v okviru financiranja EU, in tako zagotovi, da se sredstva izvajajo v skladu s cilji zadevne zakonodaje; ponovno poziva Madžarsko, naj se nemudoma pridruži Evropskemu javnemu tožilstvu; poziva Komisijo, naj Madžarsko odločno pozove k sodelovanju v Evropskem javnem tožilstvu;
9. vztraja, da je treba ukrepe, potrebne za sprostitev sredstev EU, kot so opredeljeni v ustreznih sklepih, sprejetih na podlagi uredbe o skupnih določbah(12), uredbe o mehanizmu za okrevanje in odpornost(13) ter uredbe o pogojevanju s pravno državo, oceniti usklajeno kot celovit sveženj in da se plačila ne bi smela izvesti, tudi če je na enem ali več področjih dosežen napredek, medtem ko na drugih še vedno obstajajo pomanjkljivosti; poudarja, da je nerazumljivo sprostiti sredstva v okviru uredbe o skupnih določbah z utemeljitvijo, da se je izboljšala neodvisnost sodstva, medtem ko so sredstva v okviru mehanizmu za okrevanje in odpornost ter mehanizma pogojenosti še vedno blokirana zaradi dolgotrajnih pomanjkljivosti v zvezi z neodvisnostjo sodstva;
10. je seznanjen z ustanovitvijo organa za integriteto, ki je eden od popravnih ukrepov, ki jih je bilo treba izvesti v okviru uredbe o pogojevanju s pravno državo; meni, da zgolj ustanovitev te institucije ne more zadostovati za odpravo obstoječih pomislekov, in verjame, da bi bilo treba izpolnjevanje zadevnih popravnih ukrepov oceniti na podlagi delovanja te institucije v praksi; meni, da lahko organ za integriteto, če bo imel ustrezne pristojnosti in izvedbena pooblastila, obravnava nekatere pomisleke v zvezi s stanjem pravne države na Madžarskem, zlasti na področju boja proti korupciji; kljub temu izraža zaskrbljenost, da v praksi nima dovolj pristojnosti in pooblastil za ustrezno izpolnjevanje svojih nalog, kar se je pokazalo v prvem letu njegovega delovanja; vztraja, da mu je treba dodeliti dodatne pristojnosti, ki jih bo mogoče izvajati, zlasti tako, da se mu omogoči ustrezen dostop do ustreznih podatkovnih zbirk, povečajo njegova preiskovalna pooblastila in uvede obvezno sprejetje njegovih priporočil;
11. poudarja, da je spoštovanje prava EU, vključno s pravili enotnega trga, temeljni steber načela pravne države; poziva Komisijo, naj v oceno stanja pravne države v posamezni državi članici vključi tudi oceno stanja enotnega trga v državi članici; je zaskrbljen zaradi zlorabe moči in sistemskih diskriminatornih praks, ki jih madžarske oblasti uporabljajo proti podjetjem, ki delujejo na področjih, ki so opredeljena kot strateško pomembna za madžarsko vlado in oligarhe; poudarja, da se je zato razvilo okolje diskriminacije in strahu, ki je v nasprotju s stebri enotnega trga ter resno ogroža nekatera podjetja in njihove legitimne poslovne interese ter jih dejansko sili, da zapustijo madžarski trg; poziva Komisijo, naj se pri ocenjevanju stanja pravne države na Madžarskem posebno osredotoči na spoštovanje pravil enotnega trga; poziva Komisijo, naj preveri, ali so zakoni na področjih, ki so opredeljena kot strateško pomembna za madžarsko vlado, v skladu z veljavnim evropskim pravom; poudarja, da mora Komisija hitro ukrepati na podlagi pritožb, ki jih vložijo podjetja, zoper katera sistematično delujejo madžarski organi, in ustrezne primere predložiti Sodišču;
12. obžaluje, da je Madžarska zlorabila pravico veta v Svetu in preprečila dodelitev nujne pomoči Ukrajini ter s tem ogrozila strateške interese EU; obsoja splošno politiko madžarske vlade do Rusije;
13. ponovno poziva Komisijo, naj v skladu z uredbo o pogojevanju s pravno državo zagotovi, da končni prejemniki ali upravičenci do sredstev EU ne bodo prikrajšani za ta sredstva; poziva Komisijo, naj poišče načine, kako bi lahko sredstva EU dodelila prek lokalnih in regionalnih organov ter civilne družbe, kadar vlada zadevne države noče sodelovati pri odpravljanju pomanjkljivosti pri izvajanju načela pravne države;
14. poudarja, da morajo madžarski organi posameznikom, podjetjem, civilni družbi, nevladnim organizacijam ter lokalnim in regionalnim organom, ki želijo dostopati do financiranja, zagotoviti preglednost in enake možnosti ter neodvisni sodni nadzor, pa tudi nepristranske in učinkovite pritožbene mehanizme; obsoja prijavljene sistemske diskriminatorne prakse, ki se uporabljajo zoper akademske kroge, novinarje, politične stranke in civilno družbo ter podjetja v nekaterih sektorjih;
15. poziva Komisijo, naj podpre neodvisno civilno družbo na Madžarskem, ki varuje vrednote iz člena 2 PEU, zlasti z uporabo programa Državljani, enakost, pravice in vrednote; ponovno jo poziva, naj sprejme celovito strategijo za civilno družbo, s katero bo zaščitila in razvila državljanski prostor v EU ter ki bo vključevala vsa sedanja orodja in opredelila sklop posebnih ukrepov za zaščito in krepitev državljanskega prostora;
16. ponovno poziva Komisijo in Svet, naj nemudoma začneta pogajanja s Parlamentom o mehanizmu EU za demokracijo, pravno državo in temeljne pravice v obliki medinstitucionalnega sporazuma ter o vključitvi stalnega političnega cikla med institucijami EU;
17. naroči svoji predsednici, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic, Svetu Evrope, Organizaciji za varnost in sodelovanje v Evropi in Organizaciji združenih narodov.
Uredba (EU) 2021/1060 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. junija 2021 o določitvi skupnih določb o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu plus, Kohezijskem skladu, Skladu za pravični prehod in Evropskem skladu za pomorstvo, ribištvo in akvakulturo ter finančnih pravil zanje in za Sklad za azil, migracije in vključevanje, Sklad za notranjo varnost in Instrument za finančno podporo za upravljanje meja in vizumsko politiko (UL L 231, 30.6.2021, str. 159).
Uredba (EU) 2021/241 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. februarja 2021 o vzpostavitvi Mehanizma za okrevanje in odpornost (UL L 57, 18.2.2021, str. 17).