Nenasprotovanje delegiranemu aktu: vključitev predhodne sestavine za prepovedane droge izopropiliden (2-(3,4-metilendioksifenil)acetil)malonat (IMDPAM) in drugih snovi med snovi s seznama
120k
44k
Sklep Evropskega parlamenta, da se ne nasprotuje delegirani uredbi Komisije z dne 28. februarja 2024 o spremembi Uredbe (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 zaradi vključitve predhodne sestavine za prepovedane droge izopropiliden (2-(3,4-metilendioksifenil)acetil)malonat (IMDPAM) in drugih snovi med snovi s seznama (C(2024)01219 – 2024/2606(DEA))
– ob upoštevanju delegirane uredbe Komisije (C(2024)01219),
– ob upoštevanju pisma Komisije z dne 13. marca 2024, v katerem poziva Parlament, naj izjavi, da ne bo nasprotoval delegirani uredbi,
– ob upoštevanju pisma Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve predsedniku konference predsednikov odborov,
– ob upoštevanju člena 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004(1) o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah in zlasti členov 15 in 15a(5),
– ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 z dne 22. decembra 2004(2) o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami, zlasti členov 30a in 30b(5),
– ob upoštevanju člena 111(6) Poslovnika,
– ob upoštevanju priporočila za sklep Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve,
– ob upoštevanju da ni bilo izraženo nobeno nasprotovanje v roku iz tretje in četrte alinee člena 111(6) Poslovnika, ki se je iztekel 23. aprila 2024,
A. ker je treba zakonodajni okvir EU o ukrepih za nadzor dostopa do snovi, ki se uporabljajo za proizvodnjo prepovedanih drog, stalno posodabljati, da bi preprečili širjenje dizajniranih predhodnikov, ki so po kemijski sestavi sorodni tradicionalnim predhodnim sestavinam za prepovedane droge, ustvarjenim z namenom izogibanja obstoječim pravilom;
B. ker je bila natrijeva sol izopropiliden (2-(3,4-metilendioksifenil)acetil)malonat (IMDPAM) opredeljena kot nova predhodna sestavina za prepovedane droge, ki se uporablja pri proizvodnji MDMA (3,4-metilendioksimetamfetamina), splošno znanega kot „ekstazi“;
C. ker je sedem estrov 2-metil-3-feniloksiran-2-karboksilne kisline (BMK glicidne kisline) in šest estrov 3-(1,3-benzodioksol-5-il)-2-metil-oksiran-2-karboksilne kisline (PMK glicidne kisline) opredeljenih kot možni nadomestki BMK glicidne kisline in PMK glicidne kisline, ki sta v skladu s pravom EU nadzorovani predhodni sestavini pri proizvodnji nedovoljenih drog, kot so MDMA, metamfetamin in amfetamin;
D. ker je treba spremeniti spisek snovi s seznama iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 273/2004 in Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005, da bodo za IMDPAM in opredeljene estre BMK glicidne kisline in PMK glicidne kisline veljali usklajeni ukrepi nadzora in spremljanja iz navedenih uredb;
E. ker bi morali ukrepi za nadzor dostopa do novih snovi, ki so bile vključene na seznam v skladu z uredbama (ES) št. 273/2004 in (ES) št. 111/2005, začeti veljati čim prej, da se prepreči uporaba navedenih predhodnih sestavin za proizvodnjo prepovedanih drog in njihovo dajanje na trg;
F. ker se je Evropska komisija v načrtu EU za boj proti nedovoljenemu prometu s prepovedanimi drogami in organiziranemu kriminalu (COM(2023)0641) zavezala, da si bo v sodelovanju s Parlamentom in Svetom po najboljših močeh prizadevala pospešiti postopek sprejemanja prihodnjih delegiranih aktov o vključitvi dodatnih snovi na seznam v skladu z uredbama (ES) št. 273/2004 in (ES) št. 111/2005;
1. izjavlja, da ne nasprotuje delegirani uredbi;
2. naroči svoji predsednici, naj ta sklep posreduje Svetu in Komisiji.
Spremembe Poslovnika Evropskega parlamenta glede usposabljanja o preprečevanju sporov in nadlegovanja na delovnem mestu ter dobrem vodenju pisarne
135k
45k
Sklep Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o spremembah Poslovnika Parlamenta glede usposabljanja o preprečevanju sporov in nadlegovanja na delovnem mestu ter dobrem vodenju pisarne (2024/2006(REG))
– ob upoštevanju poročila Odbora za ustavne zadeve (A9‑0163/2024),
1. se odloči spremeniti Poslovnik, kot sledi;
2. odloči, da bodo spremembe začele veljati 16. julija 2024;
3. naroči svoji predsednici, naj ta sklep posreduje Svetu in Komisiji v vednost.
Veljavno besedilo
Sprememba
Sprememba 1 Poslovnik Evropskega parlamenta Člen 10 – odstavek 6 – pododstavek 2
Poslanec ne more biti izvoljen za nosilca funkcije Parlamenta ali njegovih organov, biti imenovan za poročevalca ali sodelovati v uradni delegaciji ali pri medinstitucionalnih pogajanjih, če ni podpisal izjave, povezane z navedenim kodeksom.
Poslanec ne more biti izvoljen za nosilca funkcije Parlamenta ali njegovih organov, biti imenovan za poročevalca ali sodelovati v uradni delegaciji ali pri medinstitucionalnih pogajanjih:
(a) če ni podpisal izjave, s katero se zavezuje k spoštovanju navedenega kodeksa, vključno s posebnim usposabljanjem o preprečevanju sporov in nadlegovanja na delovnem mestu ter dobrem vodenju pisarne, ki ga za poslance organizira Parlament; ali
(b) če ni opravil posebnega usposabljanja iz točke (a) v roku in pod pogoji, določenimi v navedenem kodeksu.
Spremembi 4 in 10 Poslovnik Evropskega parlamenta Člen 176 – odstavek 1 – pododstavek 3
V zvezi s členom 10(6) lahko predsednik na podlagi tega člena sprejme obrazložen sklep le na podlagi ugotovitve, da gre za nadlegovanje v skladu z veljavnim notranjim upravnim postopkom o nadlegovanju in njegovem preprečevanju.
V zvezi s členom 10(6), kar zadeva prepoved vseh vrst psihološkega ali spolnega nadlegovanja iz prvega pododstavka navedenega odstavka, lahko predsednik na podlagi tega člena sprejme obrazložen sklep le na podlagi ugotovitve, da gre za nadlegovanje v skladu z veljavnim notranjim upravnim postopkom o nadlegovanju in njegovem preprečevanju.
Sprememba 6 Poslovnika Parlamenta Priloga II – točka 5
5. Poslanci po potrebi takoj in v celoti sodelujejo v veljavnih postopkih za obvladovanje sporov ali nadlegovanja (psihološkega ali spolnega) in nemudoma odgovorijo na vsakršno obtožbo nadlegovanja. Poslanci se udeležijo posebnega, zanje organiziranega usposabljanja o preprečevanju sporov in nadlegovanja na delovnem mestu ter dobrem vodenju pisarne.
5. Poslanci po potrebi in v skladu s postopki, ki jih določi predsedstvo, v celoti sodelujejo z namenom obvladovanja sporov ali nadlegovanja (psihološkega ali spolnega), tudi tako, da nemudoma odgovorijo na vsakršno obtožbo nadlegovanja.
Poslanci, ki tega še niso storili, se udeležijo posebnega usposabljanja o preprečevanju sporov in nadlegovanja na delovnem mestu ter dobrem vodenju pisarne, ki ga zanje organizira Parlament. Poslanci to usposabljanje opravijo v prvih šestih mesecih svojega mandata, razen v ustrezno utemeljenih izjemnih primerih. Potrdila poslancev o opravljenem usposabljanju bodo objavljena na spletnem mestu Parlamenta.
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o delegirani uredbi Komisije z dne 14. marca 2024 o spremembi Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta o novih živilih glede opredelitve pojma „namensko proizvedeni nanomateriali“ (C(2024)01612 – 2024/2691(DEA))
– ob upoštevanju delegirane uredbe Komisije z dne 14. marca 2024 o spremembi Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta o novih živilih glede opredelitve pojma „namensko proizvedeni nanomateriali“ (C(2024)01612),
– ob upoštevanju člena 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU),
– ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. 1852/2001(1) ter zlasti člena 31 in člena 32(6) Uredbe,
– ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom, spremembah uredb (ES) št. 1924/2006 in (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Komisije 87/250/EGS, Direktive Sveta 90/496/EGS, Direktive Komisije 1999/10/ES, Direktive 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Komisije 2002/67/ES in 2008/5/ES in Uredbe Komisije (ES) št. 608/2004(2) ter zlasti člena 18(3) Uredbe,
– ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aditivih za živila(3),
– ob upoštevanju seznamov Unije iz Uredbe Komisije (EU) št. 1129/2011 z dne 11. novembra 2011 o spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z vzpostavitvijo seznama Unije aditivov za živila(4) in Uredbe Komisije (EU) št. 1130/2011 z dne 11. novembra 2011 o spremembah Priloge III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o aditivih za živila z vzpostavitvijo seznama Unije aditivov za živila, odobrenih za uporabo v aditivih za živila, encimih za živila, aromah za živila in hranilih(5),
– ob upoštevanju Uredbe Komisije (EU) št. 257/2010 z dne 25. marca 2010 o določitvi programa za ponovno oceno odobrenih aditivov za živila v skladu z Uredbo (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o aditivih za živila(6),
– ob upoštevanju člena 111(3) Poslovnika,
– ob upoštevanju predloga resolucije Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,
A. ker je v členu 18(3) Uredbe (EU) št. 1169/2011 določeno, da morajo biti vse sestavine živil, vsebovane v obliki namensko proizvedenih nanomaterialov, jasno navedene na seznamu sestavin živil, da se zagotovi obveščenost potrošnikov; ker so zato v Uredbi (EU) št. 1169/2011 „namensko proizvedeni nanomateriali“ opredeljeni, kot je določeno v členu 3(2), točka (f), Uredbe (EU) 2015/2283;
B. ker je v skladu s členom 31 Uredbe (EU) 2015/2283 Komisija pooblaščena, da za namene doseganja ciljev uredbe z delegiranimi akti uskladi in prilagodi opredelitev „namensko proizvedenih nanomaterialov“ iz navedene uredbe tehničnemu in znanstvenemu napredku ali opredelitvam, ki so bile dogovorjene na mednarodni ravni;
C. ker so v uredbah (EU) št. 1129/2011 in (EU) št. 1130/2011 določeni izčrpni seznami Unije z aditivi za živila, katerih uporaba je bila dovoljena pred začetkom veljavnosti Uredbe (ES) št. 1333/2008, in sicer po pregledu njihove skladnosti z določbami uredbe;
Posledice opredelitve
D. ker bo od opredelitve „namensko proizvedenih nanomaterialov“ v delegirani uredbi Komisije odvisno, ali je treba živilu na seznamu sestavin pripisati besedo „[nano]“, kot je določeno v členu 18(3) Uredbe (EU) št. 1169/2011;
E. ker je cilj delegirane uredbe Komisije odpraviti težave z razlago, ki izhajajo iz sedanje opredelitve, in sicer z uvedbo objektivnih elementov za določitev, ali je nanomaterial „namensko proizveden“ ali ne, na primer z nadomestitvijo izrazov „namensko proizveden [material]“ s „proizveden“;
F. ker delegirana uredba Komisije določa, da se netrdni delci, kot so micele, liposomi ali kapljice v nanovelikosti v emulzijah, in sestavine, ki vsebujejo manj kot 50 % delcev, manjših od 100 nm, ne štejejo za nanomateriale v živilih;
G. ker je predlagana privzeta mejna vrednost 50 % ali več delcev v nanovelikosti samovoljna in manj zaščitna od razlage opredelitve iz Uredbe (EU) 2015/2283, kot so jo sprejele nekatere države članice, na primer Francija; ker se v navedeni uredbi mejna vrednost za razporeditev po velikosti delcev ne upošteva za delce, manjše od 100 nm;
H. ker bi bile lahko s predlagano opredelitvijo s področja uporabe Uredbe (EU) št. 1169/2011 izključene številne nanosnovi, za katere tako ne bi veljala obveznost označevanja z besedo „[nano]“; ker Komisija v točki 3 obrazložitvenega memoranduma navaja, da je „število materialov, uporabljenih v živilih, ki lahko vsebujejo določen delež nanodelcev, omejeno in da skoraj noben material ni nov“ ter da se bodo „[m]orebitni učinki delegiranega akta [...] zato nanašali le zelo omejeno število materialov“;
I. ker so zdaj v živilih v obliki nanomaterialov lahko prisotni ravno aditivi; ker je francoska nacionalna agencija za zdravje in varnost (ANSES) na seznam uvrstila 37 nanosnovi, ki se uporabljajo v več kot 900 živilih(7); ker so potrošniške in nevladne organizacije (Agir pour l'Environnement(8), Que Choisir(9), 60 Millions de consommateurs(10) in AVICENN(11) v Franciji, Foodwatch(12) in Bund(13) v Nemčiji, Testachats(14) v Belgiji, Altroconsumo(15) v Italiji in OCU(16) v Španiji) s testi večkrat dokazale prisotnost aditivov za živila z znatnim deležem nanodelcev, na primer barvilo železov oksid (E 172), ki se uporablja v mlečnih izdelkih, pecivu in nekaterih žitnih kosmičih za zajtrk, lahko vsebuje nanodelce pod mejno vrednostjo 50 %; ker to kaže, da je neuporaba ustreznega označevanja nekaterih živilskih sestavin z besedo „[nano]“ predvsem posledica pomanjkljivega izvrševanja veljavne zakonodaje, v precej manjšem obsegu pa se to dogaja zaradi težav z razlago;
J. ker je študija iz leta 2020, ki jo je naročila Evropska agencija za kemikalije, pokazala, da državljani zahtevajo boljše označevanje izdelkov za vsakdanjo rabo, ki vsebujejo nanomateriale(17);
Protislovja s priporočili in nova znanstvena spoznanja
K. ker je Evropski parlament v resoluciji z dne 12. marca 2014 o delegirani uredbi Komisije z dne 12. decembra 2013 o spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom v zvezi z opredelitvijo „namensko proizvedenih nanomaterialov“(18) nasprotoval zelo podobni opredelitvi, prav tako z mejno vrednostjo 50 %, pri čemer so iz opredelitve izvzeti vsi aditivi za živila, in menil, da je ta opredelitev „v nasprotju s temeljnim ciljem direktive – doseči visoko raven varstva zdravja in interesov potrošnikov tako, da se končnim porabnikom zagotovi podlaga za ozaveščeno izbiro“; ker je Evropski parlament pozval Komisijo, naj predloži nov delegirani akt, v katerem bo upoštevano njegovo stališče;
L. ker je Evropski parlament v svoji resoluciji z dne 8. oktobra 2020 o osnutku uredbe Komisije o spremembi Priloge k Uredbi (EU) št. 231/2012 o določitvi specifikacij za aditive za živila, navedene v prilogah II in III k Uredbi (ES) št. 1333/2008 Evropskega parlamenta in Sveta, glede specifikacij za titanov dioksid (E 171)(19) nasprotoval osnutku uredbe Komisije, v skladu s katerim bi bile dovoljene serije titanovega dioksida, primernega za živila (E 171), ki vsebujejo manj kot 50 % delcev, manjših od 100 nm;
M. ker je Evropska agencija za varnost hrane(20) priporočila, da bi bilo treba zaradi sedanje negotovosti glede varnosti za uporabo, povezano s hrano, upoštevati nižjo mejno vrednost za število nanodelcev, npr. 10 %, namesto mejne vrednosti, ki je zdaj predlagana v priporočilu (50 %);
N. ker so se akademske organizacije, javni organi, nevladne potrošniške in okoljske organizacije ter sindikati v postopku posvetovanja s Komisijo zavzemali za opredelitev, ki bi vključevala vse materiale, ne glede nato, ali so proizvedeni, naključni ali naravni, in za privzeto mejno vrednost 10 % ali več delcev pri razporeditvi po velikosti glede na število;
O. ker od leta 2014 novi znanstveni dosežki in dognanja potrjujejo, da lahko nanomateriali prehajajo skozi fiziološke pregrade in so pogosto bolj nevarni kot snovi v mikro ali makro stanju(21);
P. ker je agencija ANSES aprila 2023(22) objavila podrobno poročilo, v katerem je navedla, da bi opredelitev nanomaterialov iz priporočila Komisije z dne 10. junija 2022(23), ki je bila podlaga za revizijo opredelitve „namensko proizvedenih nanomaterialov“ iz Uredbe (EU) 2015/2283, v predpisih za posamezne sektorje, zlasti na področju hrane, škodovala preprečevanju tveganj za zdravje in okolje; ker je agencija ANSES poudarila, da mejna vrednost 50 % za število nanodelcev iz horizontalne opredelitve besede „[nano]“ ne temelji na trdnih znanstvenih argumentih, in priporočila določitev nižje mejne vrednosti;
Q. ker je odkrivanje nano živilskih sestavin na podlagi 10-odstotne mejne vrednosti za število nanodelcev izvedljivo, saj je to mejna vrednost, ki jo trenutno uporablja francoski Generalni direktorat za potrošniške zadeve, konkurenco in nadzor goljufij pri svojih nadzornih dejavnostih(24);
Previdnostno načelo
R. ker člen 191(2) PDEU določa previdnostno načelo kot eno od temeljnih načel Unije;
S. ker je v členu 168(1) PDEU navedeno, da se pri opredeljevanju in izvajanju vseh politik in dejavnosti Unije zagotavlja visoka raven varovanja zdravja ljudi;
1. nasprotuje delegirani uredbi Komisije;
2. naroči svoji predsednici, naj to resolucijo posreduje Komisiji in jo obvesti, da delegirana uredba ne more začeti veljati;
3. meni, da delegirana uredba Komisije ni združljiva s ciljem in vsebino Uredbe (EU) 2015/2283 ter da presega izvedbena pooblastila, podeljena Komisiji s členom 31 navedene uredbe;
4. obžaluje, da se pri predlagani mejni vrednosti 50 % ne upošteva tehnični in znanstveni napredek;
5. poziva Komisijo, naj uporabi previdnostno načelo, zagotovi varstvo in obveščenost potrošnikov ter upošteva pristop „eno zdravje“;
6. naroči svoji predsednici, naj to resolucijo posreduje Svetu ter vladam in parlamentom držav članic.
Mnenje agencije ANSES (2023): Definition of nanomaterials: analysis, challenges and controversies (Opredelitev nanomaterialov: analiza, izzivi in sporna vprašanja), https://www.anses.fr/en/system/files/AP2018SA0168RaEN.pdf.
Anses (2020): Nanomatériaux dans les produits destinés à l’alimentation. Rapport d’expertise collective, https://www.anses.fr/fr/system/files/ERCA2016SA0226Ra.pdf (str. 86).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja, spremembi Uredbe (EU) 2021/1153 in Uredbe (EU) št. 913/2010 ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1315/2013 (COM(2021)0812 – C9-0472/2021 – 2021/0420(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2021)0812) in spremenjenega predloga (COM(2022)0384),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 172 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0472/2021),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju obrazloženega mnenja francoskega senata v skladu s Protokolom št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerem izjavlja, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 25. oktobra 2021(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 11. oktobra 2022(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 9. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A9-0147/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o smernicah Unije za razvoj vseevropskega prometnega omrežja, spremembi uredb (EU) 2021/1153 in (EU) št. 913/2010 ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1315/2013
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o embalaži in odpadni embalaži, spremembi Uredbe (EU) 2019/1020 in Direktive (EU) 2019/904 ter razveljavitvi Direktive 94/62/ES (COM(2022)0677 – C9-0400/2022 – 2022/0396(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0677),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0400/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 27. aprila 2023(1),
– ob upoštevanju obrazloženih mnenj francoskega senata, italijanske poslanske zbornice in italijanskega senata v skladu s Protokolom št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerih izjavljajo, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 15. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za industrijo, raziskave in energetiko, Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov ter Odbora za kmetijstvo,
– ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A9-0319/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(2);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o embalaži in odpadni embalaži, spremembi Uredbe (EU) 2019/1020 in Direktive (EU) 2019/904 ter razveljavitvi Direktive 94/62/ES(3)
(1) Primerna embalaža je potrebna, da se izdelke zaščiti in omogoči njihov preprost prevoz od mesta proizvodnje do mesta uporabe ali zaužitja. Preprečevanje ovir na notranjem trgu za embalažo je ključnega pomena za delovanje notranjega trga za izdelke. Razdrobljena pravila in nejasne zahteve povzročajo negotovost in dodatne stroške gospodarskim subjektom.
(2) Poleg tega se pri embalaži uporabljajo velike količine primarnih materialov (40 % plastike in 50 % papirja v Uniji se uporabi za embalažo) in embalaža predstavlja 36 % trdnih komunalnih odpadkov. Velika in nenehno rastoča količina nastale embalaže ter nizki deleži ponovne uporabe, zbiranja in recikliranja znatno ovirajo doseganje nizkoogljičnega krožnega gospodarstva. ▌Zato bi bilo treba v tej uredbi določiti pravila za celoten življenjski cikel embalaže, ki bodo s harmonizacijo nacionalnih ukrepov prispevala k učinkovitemu delovanju notranjega trga, hkrati pa preprečila in zmanjšala škodljive vplive embalaže in odpadne embalaže na okolje in zdravje ljudi. Ta uredba bi morala z določitvijo ukrepov v skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki prispevati k prehodu na krožno gospodarstvo.
(3) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 94/62/ES(6) določa zahteve za države članice glede embalaže, kot so bistvene zahteve, ki urejajo sestavo embalaže ter možnosti njene ponovne uporabe in predelave, ter cilje za predelavo in recikliranje.
(4) Komisija je leta 2014 pri preverjanju ustreznosti Direktive 94/62/ES priporočila, naj se bistvene zahteve ▌ – kot ključno orodje za doseganje boljše okoljske učinkovitosti embalaže – prilagodijo, da bi bile „konkretnejše in lažje izvršljive“ ter da bi se okrepile.
(5) Novi akcijski načrt za krožno gospodarstvo za čistejšo in konkurenčnejšo Evropo iz sporočila Komisije z dne 11. marca 2020 v skladu z evropskim zelenim dogovorom iz sporočila Komisije z dne 11. decembra 2019 vsebuje zavezo o okrepitvi bistvenih zahtev za embalažo, da bi bilo do leta 2030 mogoče vso embalažo ponovno uporabiti ali reciklirati, razmisleku o drugih ukrepih za zmanjšanje (pretirane) uporabe embalaže in odpadne embalaže, spodbujanju zasnove za ponovno uporabo in možnost recikliranja embalaže in zmanjšanje kompleksnosti embalažnega materiala ter zavezo o uvedbi zahtev glede vsebnosti recikliranih materialov v plastični embalaži. V njem je poudarjeno tudi, da je treba zmanjšati živilske odpadke. Komisija se zavezuje, da bo ocenila izvedljivost označevanja na ravni Unije, ki bo olajšalo pravilno ločevanje odpadne embalaže pri izvoru.
(6) Plastična embalaža je najbolj ogljično intenziven material, recikliranje plastičnih odpadkov pa je z vidika uporabe fosilnih goriv približno petkrat boljše od sežiganja z energijsko predelavo. Akcijski načrt za krožno gospodarstvo v skladu z evropsko strategijo za plastiko v krožnem gospodarstvu iz sporočila Komisije z dne 16. januarja 2018 vsebuje zavezo o okrepitvi uporabe reciklirane plastike in prispevanju k njeni bolj trajnostni rabi. Proračun Unije in sistem virov lastnih sredstev prispevata k zmanjševanju onesnaževanja z odpadno plastično embalažo. S Sklepom Sveta (EU, Euratom) 2020/2053(7) je bil 1. januarja 2021 uveden nacionalni prispevek, sorazmeren s količino nereciklirane odpadne plastične embalaže v posamezni državi članici. Ta vir lastnih sredstev je ena od spodbud za zmanjšanje potrošnje plastike za enkratno uporabo ter spodbujanje recikliranja in krožnega gospodarstva.
(7) Svet je v sklepih z naslovom „Okrevanje naj bo krožno in zeleno“, sprejetih 11. decembra 2020, poudaril, da bi bilo treba ob reviziji Direktive 94/62/ES posodobiti določbe in opredeliti konkretnejše, učinkovitejše in lažje izvedljive določbe, da bi tako spodbujali uporabo trajnostne embalaže na notranjem trgu in zmanjšali kompleksnost embalaže, da bi spodbudili ekonomsko izvedljive rešitve ter izboljšali možnost ponovne uporabe in recikliranja embalaže, in čim bolj zmanjšati vsebnost problematičnih snovi v embalažnem materialu, zlasti materialu za pakiranje živil, ter zagotoviti, da bo označevanje embalaže lahko razumljivo, da bodo potrošniki obveščeni o možnosti recikliranja embalaže in o tem, kam bi bilo treba odvreči odpadno embalažo, da se olajša ▌ recikliranje.
(8) Evropski parlament je v resoluciji z dne 10. februarja 2021 o novem akcijskem načrtu za krožno gospodarstvo(8) ponovil, da naj bi do leta 2030 poskrbeli, da bo mogoče vso embalažo mogoče ponovno uporabiti ali na ekonomsko izvedljiv način reciklirati, in Komisijo pozval, naj predstavi zakonodajni predlog, vključno z ukrepi in cilji za zmanjšanje količine odpadkov in ambiciozno zastavljenimi bistvenimi zahtevami v direktivi o embalaži in odpadni embalaži, s katerimi bi v e-trgovini in drugod zmanjšali odvečno embalažo, izboljšali možnost recikliranja in zmanjšali kompleksnost embalaže, povečali vsebnost recikliranih materialov, postopno opustili nevarne in škodljive snovi ter spodbujali ponovno uporabo.
(9) Ta uredba dopolnjuje Uredbo (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta(9)(10), v kateri embalaža ni obravnavana kot posebna kategorija izdelkov. Vendar je treba opozoriti, da se lahko v delegiranih aktih, sprejetih na podlagi Uredbe (EU) 2024/…(11), določijo dodatne ali podrobnejše zahteve glede embalaže specifičnih izdelkov, zlasti za čim večje zmanjšanje količine embalaže, kadar se zaradi zasnove ali ponovne zasnove izdelkov lahko uporabi embalaža z manjšim vplivom na okolje.
(10) Ta uredba bi se morala uporabljati za vso embalažo, dano na trg v Uniji, in vso odpadno embalažo, ne glede na njeno vrsto ali uporabljeni material. Zaradi pravne jasnosti bi bilo treba opredelitev pojma „embalaža“ iz Direktive 94/62/ES preoblikovati brez spremembe vsebine. Prodajno embalažo, skupinsko embalažo in transportno embalažo bi bilo treba opredeliti posebej, pri tem pa se izogniti podvajanju terminologije. Prodajna embalaža torej ustreza primarni embalaži, skupinska embalaža sekundarni embalaži in transportna embalaža terciarni embalaži.
(11) Lončki, posode za živila, vrečke za sendviče ali drugi predmeti, ki lahko opravljajo funkcijo embalaže, se ne bi smeli šteti za embalažo, če so zasnovani in namenjeni, da jih končni distributer prodaja prazne. Taki predmeti bi se morali šteti za embalažo le, če so zasnovani in namenjeni, da se napolnijo na prodajnem mestu (v tem primeru se štejejo za „servirno embalažo“) ali prodajo pri končnem distributerju, napolnjeni s hrano in pijačo, če opravljajo funkcijo embalaže.
(12) Opredelitev pojma „embalaža za primarne proizvode“ ne bi smela povzročiti širitve izdelkov, ki se štejejo za embalažo v smislu te uredbe. Zaradi te opredelitve in uporabe tega pojma v opredelitvi „proizvajalca“ je jasno, da se za proizvajalca v smislu te uredbe šteje pravna ali fizična oseba, ki prvič omogoči dostopnost tovrstne embalaže, in ne podjetja v primarnem sektorju (npr. kmetje), ki uporabljajo tovrstno embalažo.
(13) Predmet, ki je sestavni del izdelka in je potreben za to, da vsebuje, podpira ali ohranja navedeni izdelek v vsej njegovi življenjski dobi, ter če je namenjeno, da se vsi elementi tega predmeta uporabijo, porabijo ali odstranijo skupaj, se ne bi smel šteti za embalažo, saj je njegova funkcionalnost neločljivo povezana s tem, da je del izdelka. Vendar bi bilo treba takšne specifične predmete zaradi vedenja potrošnikov pri odstranjevanju čajnih in kavnih vrečk ter enot enojne porcije kavnega ali čajnega sistema, ki se v praksi odstranijo skupaj z ostankom izdelka, kar povzroči kontaminacijo tokov kompostiranja in recikliranja, obravnavati kot embalažo. To je v skladu s ciljem povečanja ločenega zbiranja bioloških odpadkov iz člena 22 Direktive 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta(12)in zagotavlja skladnost glede finančnih in operativnih obveznosti ob koncu življenjske dobe. Opredelitev pojma embalaža ne bi smela zajemati barv, črnil, firnežev, lakov in adhezivov neposredno na izdelku. Nasprotno pa v to opredelitev spadajo oznake, ki so obešene neposredno na izdelek ali nanj pritrjene, vključno z nalepkami, pritrjenimi na sadje in zelenjavo, saj je adheziv lepilo in ne oznaka. Poleg tega, če določen material, ki sestavlja embalažno enoto, predstavlja le nepomemben del embalažne enote in v nobenem primeru ne več kot 5 % njene skupne mase, se taka embalažna enota ne bi smela šteti za kompozitno embalažo. Kompozitna embalaža v tej uredbi ne bi smela biti opredeljena tako, da bi bila embalaža za enkratno uporabo, ki je delno izdelana iz plastike, ne glede na prag, izvzeta iz zahtev iz Direktive (EU) 2019/904 Evropskega parlamenta in Sveta(13) o zmanjšanju vpliva nekaterih plastičnih proizvodov na okolje.
(14) Embalaža bi smela biti dana na trg le, če izpolnjuje zahteve glede trajnostnosti in označevanja iz te uredbe. Šteje se, da je bila embalaža dana na trg Unije, ko je bila prvič dostopna na trgu Unije, kar pomeni, da jo je izdelovalec ali uvoznik odplačno ali neodplačno dobavil za distribucijo, porabo ali uporabo v okviru gospodarske dejavnosti. Zato se za embalažo, ki je bila dana na trg Unije pred datumom začetka uporabe ustreznih zahtev in jo imajo distributerji, vključno s trgovci na drobno in trgovci na debelo, v zalogi, ne bi smelo zahtevati, da izpolnjuje navedene zahteve.
(15) V skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki iz ▌ Direktive 2008/98/ES in ▌z upoštevanjem življenjskega cikla za zagotavljanje najboljšega splošnega izida za okolje bi moral biti namen ukrepov iz te uredbe zmanjšanje količine embalaže, dane na trg, glede na njeno prostornino in maso ter preprečevanje nastajanja odpadne embalaže, predvsem z zmanjševanjem količine embalaže, izogibanjem uporabi embalaže, kadar ni potrebna, in povečanjem ponovne uporabe embalaže. Poleg tega so ukrepi namenjeni povečanju vsebnosti recikliranih materialov v embalaži, zlasti v plastični embalaži, pri kateri je poraba recikliranih materialov zelo majhna, z okrepitvijo sistemov za visokokakovostno recikliranje, zaradi česar se bodo povečale stopnje recikliranja za vse embalaže in izboljšala kakovost pridobljenih sekundarnih surovin, ob hkratnem zmanjšanju drugih oblik predelave in končnega odstranjevanja.
(16) V skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki, po kateri je odlaganje odpadkov na odlagališčih najmanj zaželena možnost, bi moral biti cilj ukrepov iz te uredbe zmanjšanje količine odpadne embalaže na odlagališčih.
(17) Embalažo bi bilo treba zasnovati, izdelovati in prodajati tako, da se omogoči njena čim večkratna ponovna uporaba ali visokokakovostno recikliranje ter zmanjša njen vpliv na okolje v njenem celotnem življenjskem ciklu in življenjskem ciklu izdelkov, za katere je bila zasnovana. Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) sprejme akte za dopolnitev te uredbe, v katerih določi minimalno število kroženj embalaže za večkratno uporabo za vsako od kategorij embalaže.
(18) V skladu s cilji akcijskega načrta za krožno gospodarstvo in sporočilom Komisije z dne 14. oktobra 2020 z naslovom „Strategija na področju kemikalij za trajnostnost – Okolju brez strupov naproti“ („strategija na področju kemikalij za trajnostnost“) in za zagotovitev ustreznega ravnanja s kemikalijami v njihovem celotnem življenjskem ciklu in prehoda na krožno gospodarstvo brez strupov ter glede na pomen embalaže v vsakdanjem življenju je treba v tej uredbi obravnavati vpliv embalaže na zdravje ljudi, okolje in na trajnostnost na splošno, vključno s krožnostjo, zaradi prisotnosti problematičnih snovi v celotnem življenjskem ciklu embalaže, od proizvodnje do uporabe in konca življenjske dobe, vključno z ▌ ravnanjem z odpadki.
(19) Upoštevajoč ▌ znanstveni in tehnološki napredek, bi bilo treba embalažo zasnovati in izdelati tako, da je v njeni sestavi omejena prisotnost nekaterih težkih kovin in drugih problematičnih snovi. Kot je navedeno v strategiji na področju kemikalij za trajnostnost, je treba zagotoviti, da se bodo problematične snovi čim manj uporabljale in se po možnosti nadomeščale, ter postopoma opustiti najnevarnejše med njimi, katerih uporaba ni bistvenega pomena za družbo, zlasti v izdelkih za široko porabo. V skladu s tem bi moralo biti problematičnih snovi v embalažnem materialu ali sestavinah embalaže čim manj, da bi zagotovili, da embalaža in materiali, reciklirani iz nje, v svojem življenjskem ciklu ne bodo negativno vplivali na zdravje ljudi ali okolje.
(20) Per- in polifluoroalkilne snovi (PFAS) so skupina na tisoče sintetičnih kemikalij, ki se široko uporabljajo v Uniji in drugod po svetu za veliko različnih namenov. Glede na tonažo PFAS sta material in embalaža, namenjena za stik z živili, eden najpomembnejših sektorjev. Vse PFAS, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, so same po sebi zelo obstojne ali pa se v okolju razgradijo v zelo obstojne PFAS. Kar zadeva končne točke za zdravje ljudi, ki veljajo za najbolj problematične v primeru dolgotrajne izpostavljenosti ljudi, tj. rakotvornost, mutagenost, strupenost za razmnoževanje, vključno z vplivom na dojenje ali prek njega, in specifična strupenost za ciljne organe, so številne PFAS razvrščene pod vsaj eno od teh petih končnih točk. PFAS zaradi svojih fizikalnih lastnosti, zlasti obstojnosti, in v nekaterih primerih zaradi ugotovljenega vpliva na zdravje pomenijo nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
(21) Zaradi PFAS v materialih, namenjenih za stik z živili, je izpostavljenost ljudi neizogibna. Ker nevarnosti zaradi PFAS niso povezane z mejnimi vrednostmi, je izpostavljenost PFAS prek materialov, namenjenih za stik z živili, nesprejemljivo tveganje za zdravje ljudi. Zato bi bilo treba PFAS v embalaži, namenjeni za stik z živili, omejiti. Da bi se izognili prekrivanju z omejitvami uporabe PFAS, določenimi v drugih pravnih aktih Unije, bi morala Komisija opraviti oceno, da bi ugotovila, ali je treba to omejitev spremeniti ali razveljaviti.
(22) Bisfenol A (BPA) je kemična spojina, ki se uporablja predvsem kot zaščitna plast pri proizvodnji materialov, ki prihajajo v stik z živili, kot so plastična kuhinjska posoda za večkratno uporabo ali obloge za pločevinke. Glede na oceno, ki jo je leta 2023 objavila Evropska agencija za varnost hrane (EFSA), lahko že nizka izpostavljenost BPA, do katere lahko pride, če BPA preide v hrano in pijačo, ki jo nato zaužije potrošnik, pomeni tveganje za potrošnike.
(23) Glede na postopek, ki teče v zvezi z bisfenolom A (BPA), bo v skladu s pooblastili, podeljenimi Komisiji na podlagi Uredbe (ES) št. 1935/2004 Evropskega parlamenta in Sveta(14) o materialih, namenjenih za stik z živili, omejitev uporabe BPA med drugim veljala za vso živilsko embalažo. Ta predlagana omejitev naj bi bila sprejeta pred koncem leta 2024, s splošnim prehodnim obdobjem 18 mesecev.
(24) V skladu z akcijskim načrtom EU „Naproti ničelnemu onesnaževanju zraka, vode in tal“ iz sporočila Komisije z dne 12. maja 2021 bi morale politike Unije temeljiti na načelu preventivnega ukrepanja pri viru. Komisija v strategiji na področju kemikalij za trajnostnost poudarja, da bi bilo treba okrepiti uredbi (ES) št. 1907/2006(15) in (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta(16), ki sta osnova za reguliranje kemikalij v Uniji, ter ju dopolniti z usklajenimi pristopi k ocenjevanju kemikalij in ravnanju z njimi v sedanji sektorski zakonodaji. Za snovi v embalaži in sestavinah embalaže zato veljajo omejitve, ki jih ureja zlasti Uredba (ES) št. 1907/2006, v skladu s pravili in postopki, določenimi v naslovu VIII navedene uredbe, zaradi varovanja zdravja ljudi in okolja v vseh fazah življenjskega cikla snovi, vključno s fazo, ko predstavlja odpadek. Zato bi bilo treba opozoriti, da se ▌ navedena uredba uporablja za sprejemanje ali spreminjanje omejitev za snovi, proizvedene za uporabo ali uporabljene v proizvodnji embalaže ali sestavin embalaže, ter za dajanje na trg snovi, prisotnih v embalaži ali njenih sestavinah.
V zvezi z embalažo, ki spada na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1935/2004, je treba opozoriti, da se navedena uredba uporablja za zagotavljanje visoke ravni varovanja potrošnikov pakiranih živil. Za snovi v embalaži, sestavine embalaže in odpadno embalažo lahko veljajo tudi omejitve iz drugih pravnih aktov Unije, na primer omejitve in prepovedi za obstojna organska onesnaževala iz Uredbe (EU) 2019/1021 Evropskega parlamenta in Sveta(17).
(25) Zaradi doslednosti je primerno, da se poleg omejitev iz Priloge XVII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 ▌in omejitev iz Uredbe (ES) št. 1935/2004, ki se uporabljajo za materiale in izdelke, namenjene za stik z živili, ohranijo obstoječe omejitve za svinec, kadmij, živo srebro in šestvalentni krom v embalaži ali njenih sestavinah.
(26) Izjeme za raven koncentracije svinca, kadmija, živega srebra in šestvalentnega kroma v embalaži ali njenih sestavinah so določene v odločbah Komisije 2001/171/ES(18) in 2009/292/ES(19), ki sta bili sprejeti na podlagi Direktive 94/62/ES, in bi jih bilo treba ohraniti tudi v okviru te uredbe. Da pa bi se zaradi prilagoditve tehničnemu in znanstvenemu napredku navedene izjeme spremenile ali razveljavile ▌ali da bi se zmanjšala mejna koncentracija teh kovin v tej uredbi, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 PDEU. Na podlagi strategije na področju kemikalij za trajnostnost se za primarne in reciklirane materiale načeloma uporablja enaka mejna vrednost za nevarne snovi. Vendar je lahko v izjemnih okoliščinah potrebno odstopanje od tega načela. V takih primerih bi bilo treba na osnovi analize za vsak primer posebej utemeljiti drugačno mejno vrednost za reciklirane materiale v primerjavi s primarnimi materiali. Komisija bi morala to načelo upoštevati pri spreminjanju obstoječih izjem za ravni koncentracije svinca, kadmija, živega srebra in šestvalentnega kroma.
(27) Brez poseganja v omejitve PFAS ta uredba ne bi smela omogočati omejitve uporabe snovi zaradi kemijske varnosti ali razlogov, povezanih z varnostjo hrane, razen v primeru nesprejemljivega tveganja za zdravje ljudi ali okolje, kar med drugim vključuje omejitve za svinec, kadmij, živo srebro in šestvalentni krom, ki so bile že določene na podlagi Direktive 94/62/ES in bi morale biti obravnavane tudi v tej uredbi, saj so take omejitve obravnavane v drugih zakonodajnih aktih Unije. Vendar pa bi morala ta uredba kljub temu tudi omogočati, da se zlasti iz razlogov, ki niso povezani s kemijsko varnostjo ali varnostjo hrane, omejijo snovi, prisotne v embalaži in njenih sestavinah ali uporabljene v njihovih proizvodnih postopkih, ki negativno vplivajo na trajnostnost embalaže, zlasti kar zadeva njeno krožnost, še posebno postopke ponovne uporabe ali recikliranja.
(28) Zasnova embalaže z namenom njenega recikliranja, ko postane odpadna embalaža, je eden od najučinkovitejših ukrepov za izboljšanje krožnosti embalaže, ▌povečanje stopenj recikliranja embalaže ter uporabe recikliranih materialov v embalaži. Merila glede zasnove embalaže za recikliranje so za številne oblike embalaže določena v okviru prostovoljnih sektorskih shem, nekatere države članice pa so jih določile za namen prilagajanja pristojbin v okviru sistemov razširjene odgovornosti proizvajalca. Da se preprečijo ovire na notranjem trgu in v sektorju zagotovijo enaki konkurenčni pogoji ter da bi se spodbujala trajnostnost embalaže, je pomembno, da se določijo obvezne zahteve glede možnosti recikliranja embalaže s harmonizacijo meril in metodologije za ocenjevanje možnosti recikliranja embalaže na podlagi metodologije zasnove za recikliranje na ▌ ravni Unije. Da bi uresničili cilj iz akcijskega načrta za krožno gospodarstvo, tj. da bo mogoče vso embalažo na ekonomsko izvedljiv način reciklirati ▌, bi morala biti embalaža, ki jo je mogoče reciklirati, zasnovana za recikliranje materialov, za kategorije embalaže, navedene v Prilogi II, pa bi bilo treba določiti razrede učinkovitosti recikliranja na podlagi meril glede zasnove za recikliranje, pri čemer bi morala biti embalaža uvrščena v razred A, B ali C, da bi se zanjo štelo, da jo je mogoče reciklirati in posledično dati na trg. Če embalaža ne izpolnjuje meril za uvrstitev v razred C, bi jo bilo treba šteti za tehnično neprimerno za recikliranje ter omejiti njeno dajanje na trg. Vendar bi morala biti embalaža skladna z navedenimi merili šele od 1. januarja 2030, da bi imeli gospodarski subjekti dovolj časa za prilagoditev. Od 1. januarja 2038 bi morala embalaža izpolnjevati merila za uvrstitev v razred B, da bi se lahko dala na trg.
(29) Opredelitev pojma recikliranje materialov v tej uredbi bi morala dopolnjevati opredelitev pojmov recikliranje in predelava materialov iz Direktive 2008/98/ES. Recikliranje materialov zagotavlja kroženje virov v ekonomiji materialov, zato ta opredelitev ne bi smela vključevati biološke obdelave odpadkov. Opredelitev pojma recikliranje materialov ne bi smela vplivati na izračun ciljev za recikliranje, določenih za države članice na podlagi te uredbe. Ti cilji in njihov izračun temeljijo na opredelitvi pojma recikliranje iz Direktive 2008/98/ES.
(30) Visokokakovostno recikliranje pomeni, da so reciklirani materiali na podlagi svojih ohranjenih tehničnih lastnosti enakovredne ali višje kakovosti v primerjavi z izvirnim materialom in se lahko uporabijo kot nadomestek za primarne surovine za embalažo ali podobno uporabo. Reciklirani material se lahko reciklira večkrat. Da bi omogočili proizvodnjo visokokakovostnih recikliranih surovin, je ključnega pomena zbiranje ustrezno sortirane odpadne embalaže. Razlika med recikliranjem materialov in visokokakovostnim recikliranjem je, da se pri recikliranju materialov embalažni material reciklira v materiale, pri visokokakovostnem recikliranju pa se embalaža reciklira v tako kakovostne materiale, da se lahko uporabijo kot isti kakovostni razred za embalažo ali druge namene, pri katerih se ohrani kakovost recikliranega materiala.
(31) Ker ocena zasnove za recikliranje ▌ sama po sebi ne zagotavlja recikliranja embalaže v praksi, je treba vzpostaviti enotno metodologijo in mehanizem nadzorne verige, ki bo zagotavljal, da se bo odpadna embalaža učinkovito reciklirala v velikem obsegu na podlagi uveljavljenega najsodobnejšega ločenega zbiranja ter uveljavljenih postopkov sortiranja in recikliranja, dokazanih v operativnem okolju. Zato bi se morala od leta 2035 izvajati nova ocena na podlagi količine (mase) dejansko recikliranega materiala iz vsake kategorije embalaže v skladu z metodologijo in pragovi iz člena 6. Pragove za „reciklirano v velikem obsegu“ bi bilo treba opredeliti ob upoštevanju cilja za letno količino recikliranega materiala iz te uredbe. Države članice naj bi do leta 2030 Komisiji že sporočile prve podatke o količinah reciklirane odpadne embalaže po kategorijah embalaže v skladu z obveznostmi iz člena 56(2)(c) ter člena 56(4) za njihovo spremljanje. V primeru individualnega izpolnjevanja obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca bi morali proizvajalci, sicer pa pooblaščene organizacije za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalcev ali, kadar so za organizacijo ravnanja z odpadno embalažo odgovorni javni organi, izvajalci ravnanja z odpadno embalažo, poskrbeti, da se odpadna embalaža ločeno zbira in sortira, material pa reciklira v nameščeni infrastrukturi z uporabo uveljavljenih postopkov, dokazanih v operativnem okolju, izdelovalcu pa bi morali predložiti vso tehnično dokumentacijo, s katero jamčijo, da se embalaža reciklira v velikem obsegu.
(32) Za določitev harmoniziranih pravil o zasnovi embalaže, s katerimi bi se zagotovila možnost njenega recikliranja, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme delegirane akte, v katerih določi podrobna merila glede zasnove embalaže za recikliranje po posameznih kategorijah embalaže. Na Komisijo bi bilo treba prenesti tudi pooblastilo, da sprejme izvedbene akte, s katerimi se oceni, ali se embalaža reciklira v velikem obsegu, vključno s kategorijami embalaže, ki niso navedene v tej uredbi. ▌
(33) Da bi spodbudili inovacije na področju embalaže, je za embalažo, ki ima inovativne značilnosti, zaradi katerih se znatno izboljša njena osnovna funkcija, in dokazljive okoljske koristi, primerno dati na voljo dodatnih pet let za izpolnitev zahtev glede recikliranja. Inovativne značilnosti bi bilo treba utemeljiti, zlasti kar zadeva uporabo novih materialov, načrtovano vzpostavitev poti recikliranja pa razložiti v tehnični dokumentaciji, priloženi embalaži. Te informacije bi bilo treba med drugim uporabiti za morebitno spremembo izvedbenih aktov o merilih glede zasnove za recikliranje. Gospodarski subjekt bi moral pred dajanjem inovativne embalaže na trg tudi uradno obvestiti Komisijo in pristojni organ.
(34) Za varovanje zdravja in varnosti ljudi in živali je zaradi narave pakiranih izdelkov in s tem povezanih zahtev primerno, da se zahteve glede recikliranja ne uporabljajo obvezno za stično ovojnino, kot je opredeljena v ▌Uredbi 2019/6/ES Evropskega parlamenta in Sveta(20) ter ▌Direktivi 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta(21), ki je v neposrednem stiku z zdravilom, in zunanjo ovojnino, kot je opredeljena v navedenih aktih, kadar je taka embalaža potrebna za izpolnjevanje specifičnih zahtev za ohranjanje kakovosti zdravila.
Poleg tega se zahteve glede recikliranja ne bi smele obvezno uporabljati za kontaktno plastično embalažo medicinskih pripomočkov, ki jih ureja Uredba (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta,(22) ter in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov, ki jih ureja Uredba (EU) 2017/746 Evropskega parlamenta in Sveta(23), kontaktno plastično embalažo za živila, namenjena dojenčkom in majhnim otrokom, in živila za posebne zdravstvene namene, ki jih ureja Uredba (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(24), ter za embalažo, ki se uporablja za prevoz nevarnega blaga, kot je določeno v Direktivi 2008/68/ESEvropskega parlamenta in Sveta(25). Izvzeti bi bilo treba tudi prodajno embalažo iz lahkega lesa, plute, tekstila, gume, keramike ali porcelana, razen iz odstavka 6aa, saj se daje na trg v zelo majhnih količinah, tj. vsaka kategorija predstavlja manj kot 1 % mase embalaže, dane na trg Unije.
(35) Nekatere države članice sprejemajo ukrepe za spodbujanje možnosti recikliranja embalaže s prilagajanjem pristojbin v okviru sistemov razširjene odgovornosti proizvajalca; take pobude na nacionalni ravni lahko povzročijo regulativno negotovost za gospodarske subjekte, zlasti kadar dobavljajo embalažo v več državah članicah. Hkrati je prilagajanje pristojbin v okviru sistemov razširjene odgovornosti proizvajalca učinkovit ekonomski instrument za spodbujanje bolj trajnostne zasnove embalaže, ki vodi k boljši možnosti recikliranja embalaže ter izboljšuje delovanje notranjega trga. Zato je treba merila za prilagajanje pristojbin v okviru sistemov razširjene odgovornosti proizvajalca harmonizirati na podlagi razreda učinkovitosti recikliranja, pridobljenega z oceno možnosti recikliranja, pri tem pa ne določiti dejanskih zneskov takih pristojbin. Ker bi morala biti merila povezana z merili o možnosti recikliranja embalaže, je primerno, da se Komisijo pooblasti za sprejetje takih harmoniziranih meril in hkrati določijo podrobna merila glede zasnove za recikliranje po kategorijah embalaže.
(36) Da bi se zagotovila krožnost embalaže, bi morala biti embalaža zasnovana in izdelana tako, da omogoča večjo nadomestitev primarnih materialov z recikliranimi. Večja uporaba recikliranih materialov podpira razvoj krožnega gospodarstva z dobro delujočimi trgi za reciklirane materiale, zmanjšuje stroške, odvisnosti in negativne vplive na okolje, povezane z uporabo primarnih surovin, ter omogoča z viri gospodarnejšo uporabo materialov. Plastična embalaža vsebuje najmanj recikliranih materialov med različnimi embalažnimi materiali. Da bi se ti pomisleki obravnavali na najustreznejši način, je treba povečati uporabo reciklirane plastike z določitvijo obveznih ciljev za vsebnost recikliranih materialov v plastični embalaži na različnih ravneh, odvisno od različnih namenov uporabe kontaktne(26) plastične embalaže, in zagotoviti, da bodo cilji do leta 2030 postali zavezujoči. Da bi ▌postopoma zagotovili krožnost embalaže, bi morali od leta 2040 veljati višji cilji.
(37) Pojasniti bi bilo treba, da papir, pridobljen s postopkom proizvodnje lesne celuloze, ne bi smel biti vključen v opredelitev pojma „plastika“ iz te uredbe.
(38) Da bi se zagotovila visoka raven varovanja zdravja ljudi in živali v skladu z zahtevami prava Unije ter preprečilo kakršno koli tveganje za zanesljivost oskrbe ter varnost zdravil in varnost medicinskih pripomočkov ▌ , je primerno zagotoviti, da se iz obveznosti minimalne vsebnosti recikliranega materiala v plastični embalaži ▌ izključijo stična ovojnina, kot je opredeljena v ▌ Uredbi (EU) 2019/6 in Direktivi 2001/83/EC, ▌kontaktna plastična embalaža medicinskih pripomočkov, ki jih ureja Uredba (EU) 2017/745 in ▌ kontaktna embalaža in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov, ki jih ureja Uredba (EU) 2017/746, ter kontaktna plastična embalaža za živila, namenjena dojenčkom in majhnim otrokom, in živila za posebne zdravstvene namene, ki jih ureja Uredba (EU) št. 609/2013. Navedena izključitev bi morala veljati tudi za zunanjo ovojnino zdravil za uporabo v humani medicini in veterinarski medicini, kot je opredeljena v ▌ ▌ Uredbi (EU) 2019/6 in Direktivi 2001/83/ES, če mora izpolnjevati posebne zahteve za ohranitev kakovosti zdravila.
(39) Da bi dosegli cilje vključitve recikliranih materialov iz te uredbe, bi morala Komisija najpozneje tri leta po začetku veljavnosti objaviti pregled stanja tehnološkega razvoja in okoljske učinkovitosti embalaže iz plastike na biološki osnovi ter po potrebi predložiti zakonodajni predlog z zahtevami in cilji glede trajnostnosti.
(40) Da bi preprečili ovire na notranjem trgu in zagotovili učinkovito izvajanje obveznosti iz te uredbe, bi morali gospodarski subjekti zagotoviti, da plastični del embalaže vsebuje določen minimalni delež recikliranih materialov, predelanih iz popotrošniških plastičnih odpadkov, in sicer glede na posamezno vrsto in obliko embalaže iz preglednice 1 v Prilogi II, proizvodni obrat in leto.
(41) Uporaba proizvodnega obrata kot podlage za izračun pomeni, da bo imel izdelovalec embalaže nekaj prožnosti pri doseganju minimalnega deleža vsebnosti recikliranih materialov. Proizvodni obrat bi bilo treba razumeti tako, da se nanaša samo na en industrijski obrat, v katerem se proizvaja embalaža.
(42) Za gospodarske subjekte bi morala obstajati spodbuda za povečanje vsebnosti recikliranega materiala v plastičnem delu embalaže. To bi se lahko na primer doseglo z zagotovitvijo prilagajanja pristojbin v okviru sistemov razširjene odgovornosti proizvajalca glede na delež recikliranih materialov v embalaži. Prilagajanje pristojbin bi moralo v takih primerih temeljiti na skupnih pravilih za izračun in preverjanje vsebnosti recikliranih materialov v taki embalaži. V zvezi s tem bi bilo treba državam članicam omogočiti, da ohranijo obstoječe sisteme, ki omogočajo predhoden in pravičen dostop do recikliranih materialov, da bi izpolnile cilje glede minimalne vsebnosti recikliranih materialov, če izpolnjujejo zahteve iz te uredbe. Poleg tega bi bilo treba prednostni dostop do recikliranih materialov zagotoviti po tržnih cenah, količina recikliranih materialov, do katerih je zagotovljen prednostni dostop, pa bi morala ustrezati količini embalaže, ki jo gospodarski subjekt da na trg zadevne države članice v določenem časovnem okviru.
(43) Da bi se zagotovili enotni pogoji za izvajanje pravil za izračun in preverjanje deleža recikliranih materialov, pridobljenih iz predelave popotrošniških plastičnih odpadkov, iz popotrošniških plastičnih odpadkov, glede na vrsto in obliko embalaže iz preglednice 1 v Prilogi II, proizvodni obrat in leto, ob upoštevanju vpliva postopka recikliranja na okolje, ter določila oblika tehnične dokumentacije, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da sprejme izvedbene določbe v skladu z ▌ Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(27).
(44) Da bi zagotovili notranji trg za visokokakovostno recikliranje plastike in uporabo sekundarnih surovin, bi moral plastični del embalaže, dane na trg, vsebovati določen minimalni delež recikliranih materialov, predelanih iz popotrošniških plastičnih odpadkov, in sicer glede na vrsto in obliko embalaže iz preglednice 1 v Prilogi II, izračunano na proizvodni obrat in na leto. Vrsto embalaže bi bilo treba razumeti kot sklicevanje na prevladujoči polimer, iz katerega je embalaža izdelana, medtem ko bi bilo treba obliko embalaže razumeti kot sklicevanje na velikost in obliko posamezne embalažne enote.
(45) Visoka raven varstva okolja in zdravja ljudi, zlasti kar zadeva raven emisij v zrak, vodo in tla, je potrebna iz več razlogov. Prvič, podnebne spremembe so svetovni pojav brez meja in njihovi učinki niso neposredno povezani z virom emisij toplogrednih plinov: države z nizkimi emisijami toplogrednih plinov se lahko soočajo z učinki podnebnih sprememb, ki so nesorazmerni z njihovimi posameznimi prispevki k svetovnim emisijam toplogrednih plinov. Drugič, vodni sistemi so medsebojno povezani, tudi prek oceanskih tokov, in pretekle izkušnje kažejo, da se lahko onesnaževanje, tudi v povezavi s plastičnimi odpadki, na enem delu planeta močno razširi na druge oceane in celine. Tretjič, emisije v tla imajo lahko ne le lokalne, temveč tudi čezmejne učinke, zlasti kadar te emisije prehajajo v vodne kroge v naravi. Spodbujanje uporabe recikliranih materialov v plastični embalaži temelji na predpostavki, da so bili sami reciklirani materiali proizvedeni na okoljsko trajnosten način, tako da se zmanjša ogljični odtis in spodbuja krožno gospodarstvo. V ta namen je treba vzpostaviti nekatere zaščitne ukrepe, da se zagotovi, da način pridobivanja recikliranih materialov ne izniči okoljskih koristi uporabe takih recikliranih materialov v poznejši plastični embalaži. Zato je treba povezana okoljska vprašanja obravnavati nediskriminatorno tako v zvezi z doma proizvedeno kot uvoženo plastično embalažo. V ta namen bi morali za uvoze v Unijo veljati enakovredni pogoji glede emisij in ločenega zbiranja ter meril glede trajnostnosti za tehnologije recikliranja.
(46) Ločeno zbiranje plastičnih odpadkov je ključnega pomena za neposreden pozitiven učinek na delež zbiranja, kakovost zbranega materiala in kakovost recikliranih materialov. Omogoča visokokakovostno recikliranje in povečuje uporabo kakovostnih sekundarnih surovin. Približevanje „družbi recikliranja“ prispeva k preprečevanju nastajanja odpadkov in uporabi odpadkov kot vira, pri čemer se prepreči, da bi viri ostali na nižjih ravneh hierarhije ravnanja z odpadki, kar bi imelo škodljive učinke na okolje in ne bi upoštevalo načel ravnanja z odpadki na okolju prijazen način. Ločeno zbiranje poleg tega preprečuje mešanje nevarnih in nenevarnih odpadkov, zagotavlja varnost odpadkov in pošiljk odpadkov ter preprečuje onesnaževanje, kot je določeno z mednarodnimi pravili, kot so Baselska konvencija z dne 22. marca 1989 o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja(28), Konvencija Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu z dne 10. decembra 1982(29), Konvencija o preprečevanju onesnaževanja morja z odlaganjem odpadkov in drugih snovi z dne 29. decembra 1972 (Londonska konvencija) in Protokol iz leta 1996 (Londonski protokol) ter Priloga V k Mednarodni konvenciji o preprečevanju onesnaževanja morja z ladij (MARPOL), kakor je bila spremenjena s Protokolom iz leta 1978.
(47) Poleg tega je razprava na mednarodni ravni v okviru več srečanj medvladnega pogajalskega odbora o onesnaževanju s plastiko o tem, da bi se pod okriljem okoljskega programa ZN razvil mednarodni pravno zavezujoč instrument o onesnaževanju s plastiko, tudi v morskem okolju, pokazala, da je treba na mednarodni ravni okrepiti ukrepe v zvezi z ločenim zbiranjem plastike, da bi omejili njene vplive na okolje in spodbudili krožno gospodarstvo, preprečili nastajanje odpadkov in zmanjšali izkoriščanje naravnih virov, ter da obstaja pripravljenost morebitnih pogodbenic, da sprejmejo ukrepe v tej smeri. Konvencija o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja(30) od pogodbenic zahteva, da varujejo okolje pred onesnaževanjem zraka ter si prizadevajo za omejitev in, kolikor je to mogoče, postopno zmanjševanje in preprečevanje onesnaževanja zraka, vključno z onesnaževanjem zraka na velike razdalje preko meja. V skladu s Konvencijo o varstvu in uporabi čezmejnih vodotokov in mednarodnih jezer(31) morajo pogodbenice sprejeti ukrepe za preprečevanje, nadzor in zmanjšanje katerih koli čezmejnih vplivov onesnaževanja voda. V skladu z Deklaracijo iz Ria, sprejeto na Konferenci Združenih narodov o okolju in razvoju leta 1992, bi moral onesnaževalec načeloma nositi stroške onesnaževanja. Zato bi morali industrijske dejavnosti, kot je recikliranje plastike, spremljati ukrepi za preprečevanje in zmanjševanje onesnaževanja.
(48) Okoljski cilj spodbujanja uporabe materialov, predelanih iz popotrošniških plastičnih odpadkov, zahteva, da se recikliranje plastike izvaja tako, da se čim bolj zmanjša iz tega izhajajoče onesnaževanje. V nasprotnem primeru bi industrijsko onesnaževanje v postopku recikliranja zmanjšalo ali izničilo okoljsko dodano vrednost spodbujanja uporabe recikliranih plastičnih materialov. Razviti bi bilo treba trajnostna merila v zvezi s tehnologijami recikliranja popotrošniških plastičnih odpadkov. Ta merila bi morala zagotoviti visoko raven varstva okolja in zdravja ljudi, zlasti glede ravni emisij v zrak, vodo in tla, ter učinkovitosti rabe virov. V skladu s tem bi bilo treba recikliranje izvajati na okolju prijazen način, kar bi privedlo do visoke kakovosti postopkov recikliranja in izdelkov ter zagotavljalo visoke standarde za sektorje recikliranja. Z zagotavljanjem ustrezne ravni trajnostnosti tehnologije recikliranja in posledično recikliranih materialov postane spodbujanje uporabe recikliranih materialov v plastični embalaži okoljsko odgovoren ukrep. V razpravah na srečanjih medvladnega pogajalskega odbora o onesnaževanju s plastiko je poudarjeno tudi, da je pomembno zagotoviti, da tehnologije recikliranja delujejo na okolju prijazen način.
(49) Metodologija za ocenjevanje, preverjanje in potrjevanje, tudi z neodvisno revizijo, enakovrednosti pravil, ki se uporabljajo v primeru, kadar se reciklirani materiali, predelani iz popotrošniških plastičnih odpadkov, reciklirajo in zbirajo zunaj Unije, bi morala zagotoviti visoko raven varstva okolja in zdravja ljudi, zlasti glede ravni emisij v zrak, vodo in tla, pri čemer je treba zagotoviti, da se recikliranje izvaja na okolju prijazen način, glede možnosti zagotavljanja visokokakovostnega recikliranja, glede ravni standardov kakovosti za sektorje recikliranja in glede ravni učinkovitosti rabe virov. Ti vidiki so ključni za doseganje krožnosti virov in s tem manjši pritisk na neobnovljive naravne vire.
(50) Opozoriti je treba, da bi morali materiali, namenjeni za stik z živili, ki vsebujejo reciklirano plastiko, izpolnjevati zahteve iz Uredbe Komisije (EU) 2022/1616(32), ki vključuje zahteve glede tehnologij recikliranja. Za plastično embalažo, z izjemo plastične embalaže, izdelane iz polietilen tereftalata (PET), je dovolj zgodaj pred datumom začetka uporabe povezanih zahtev glede vsebnosti recikliranih materialov primerno ponovno oceniti dostopnost ustreznih tehnologij recikliranja take plastične embalaže, tudi v zvezi s stanjem odobritve v skladu z ustreznimi pravili Unije in namestitvijo take tehnologije v praksi. Na podlagi te ocene bo morda treba določiti odstopanja od zahtev glede vsebnosti recikliranih materialov za konkretno zadevno kontaktno plastično embalažo, ali pa odstopanja revidirati. Zato bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 PDEU.
(51) Da bi se upoštevala tveganja v zvezi z morebitno nezadostno ponudbo določenega plastičnega odpadka za recikliranje, ki bi lahko povzročila previsoke cene ali škodljive učinke na zdravje, varnost in okolje, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 PDEU v zvezi z začasno spremembo ciljev glede obvezne vsebnosti recikliranih materialov v plastični embalaži. Komisija bi morala pri ocenjevanju upravičenosti takega delegiranega akta oceniti dobro utemeljene zahteve fizičnih in pravnih oseb.
(52) Trend nadomeščanja primarnih surovin z recikliranimi materiali je opazen pri materialih, ki niso plastika, kot sta steklo ali aluminij, in se bo predvidoma nadaljeval zaradi razvoja pravnega in gospodarskega okolja ter pričakovanj potrošnikov. Kljub temu bi morala Komisija pozorno spremljati vsebnost recikliranih materialov v embalaži, ki ni plastična embalaža, ter oceniti, ali bi bilo primerno predlagati uvedbo nadaljnjih ukrepov za povečanje vsebnosti recikliranih materialov v embalaži, ki ni plastična embalaža, vključno z določitvijo ciljev.
(53) Tok bioloških odpadkov je pogosto onesnažen s konvencionalno plastiko, tokovi recikliranja materiala pa so pogosto onesnaženi s plastiko, primerno za kompostiranje. Ta navzkrižna kontaminacija povzroča tratenje virov in sekundarne surovine nižje kakovosti ter bi jo bilo treba preprečiti pri viru. V tem smislu bi morale države članice za embalažo, primerno za kompostiranje, določiti ustrezno ravnanje z odpadki na svojem ozemlju. Ker so potrošniki vse bolj zmedeni glede ustreznega načina odstranjevanja plastične embalaže, primerne za kompostiranje, je upravičeno in nujno določiti jasna skupna pravila o uporabi plastične embalaže, primerne za kompostiranje, ki bi bila obvezna le, kadar njena uporaba prinaša očitne koristi za okolje ali zdravje ljudi. To zlasti velja, če uporaba embalaže, primerne za kompostiranje, pripomore k zbiranju ali odstranjevanju bioloških odpadkov, na primer pri izdelkih, kot so čajne vrečke, pri katerih je ločevanje vsebine in embalaže še posebno zapleteno.
(54) Za omejene namene uporabe embalaže iz biološko razgradljivih plastičnih polimerov je mogoče dokazati okoljsko korist uporabe embalaže, primerne za kompostiranje, ki vstopa v obrate za kompostiranje, vključno z obrati za anaerobno presnovo pod nadzorovanimi pogoji. Če države članice uporabljajo določbo iz drugega odstavka člena 22(1) Direktive 2008/98/ES in če so v tehdržavah članicah na voljo ustrezni sistemi zbiranja odpadkov in infrastruktura za obdelavo odpadkov, bi morala obstajati ▌ prožnost pri odločanju, ali naj se na njihovemozemlju dovoli uporaba embalaže, primerne za kompostiranje, za enote enojne porcije kavnega ali čajnega sistema ali sistema za drugo pijačo, če je sestavljena iz drugega materiala kot kovine, zelo lahkih plastičnih nosilnih vrečk in lahkih plastičnih nosilnih vrečk ter druge embalaže, za katero so države članice pred to uredbo zahtevale, da je primerna za kompostiranje. Za preprečitev zmedenosti potrošnikov glede pravilne poti odstranjevanja in ob upoštevanju okoljske koristi krožnosti ogljika bi bilo treba vso drugo ▌ embalažo reciklirati, taka embalaža pa bi morala biti zasnovana tako, da ne vpliva na možnost recikliranja drugih tokov odpadkov.
(55) Poleg tega biološko razgradljivi odpadki ne bi smeli povzročiti prisotnosti onesnaževal v kompostu. Revidirati bi bilo treba zahteve standarda EN 13432 „Embalaža – Zahteve za embalažo, primerno za kompostiranje in biorazgradnjo – Preskusna shema in ovrednotenje meril za sprejemljivost embalaže“, in sicer ob upoštevanju trajanja kompostiranja, dovoljenih stopenj kontaminacije in omejitev v zvezi s sproščanjem mikroplastike, da bi omogočili ustrezno obdelavo teh materialov v obratih za obdelavo bioloških odpadkov. Poleg tega bi bilo treba v Uniji določiti podoben standard za hišno kompostiranje.
(56) Kot je opisano v okviru politike EU za plastiko na biološki osnovi, biološko razgradljivo plastiko in plastiko, primerno za kompostiranje, določenem v sporočilu Komisije z dne 30. novembra 2022, skladnost s standardi za industrijsko kompostiranje ne pomeni razgradnje pri hišnem kompostiranju. Pri industrijskem kompostiranju so zahtevani pogoji visoke temperature in visoke stopnje vlažnosti. Pri hišnem kompostiranju, ki ga izvajajo posamezniki, tudi v skupnostih, so dejanske razmere zelo odvisne od lokalnih podnebnih razmer in potrošniških praks. Zato obstaja tveganje, da bo biorazgradnja pri hišnem kompostiranju počasnejša kot pri industrijskem kompostiranju ali da ne bo dokončana. Zlasti bi bilo treba o hišnem kompostiranju za plastično embalažo razmisliti le za posebne namene in v okviru posebnih lokalnih razmer pod nadzorom ustreznih organov.
(57) Komisija bi morala po potrebi predložiti zakonodajni predlog o spremembi ▌seznama embalaže, primerne za kompostiranje, kadar je to upravičeno in primerno zaradi tehnološkega napredka in regulativnih sprememb, ki vplivajo na odstranjevanje plastike, primerne za kompostiranje, in pod posebnimi pogoji, ki zagotavljajo, da je uporaba takih materialov koristna za okolje in zdravje ljudi.
(58) Da bi olajšali ugotavljanje skladnosti z zahtevami glede embalaže, primerne za kompostiranje, je treba določiti domnevo o skladnosti za embalažo, primerno za kompostiranje, v skladu s harmoniziranimi standardi, sprejetimi v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(33). Pri tembi bilo treba v skladu z najnovejšim znanstvenim in tehnološkim razvojem upoštevati podrobne tehnične specifikacije navedenih zahtev. Parametri, vključno s trajanjem kompostiranja in dopustnimi stopnjami onesnaženja, bi morali odsevati dejanske razmere v obratih za obdelavo bioloških odpadkov, vključno s procesi anaerobne presnove. Sedanji standard za industrijsko kompostiranje ne bo več zagotavljal domneve o skladnosti, saj ga je treba revidirati in nadomestiti s posodobljeno različico. Preden pa je na voljo nov ali posodobljen harmonizirani standard, se lahko kot smernico uporabi sedanji standard. Komisija bi morala po potrebi zahtevati standardizacijo EN glede embalaže, primerne za hišno kompostiranje.
(59) Opozoriti bi bilo treba, da mora vsa embalaža, namenjena za stik z živili ali že v stiku z živili, tudi embalaža, primerna za kompostiranje, izpolnjevati zahteve iz ▌Uredbe (ES) št. 1935/2004. Po potrebi se lahko kot del informacij in dokumentacije, ki se zahtevajo v skladu s to uredbo, uporabijo tudi dokumentacija in informacije, ki se zahtevajo v skladu z zakonodajnimi akti Unije o materialih, namenjenih za stik z živili.
(60) Embalaža bi morala biti zasnovana tako, da sta njena prostornina in masa čim manjši, hkrati pa se ohrani sposobnost opravljanja funkcij embalaže in omogoči recikliranje. Izdelovalec embalaže bi moral oceniti embalažo na podlagi meril glede učinkovitosti iz Priloge IV k tej uredbi. Glede na cilje te uredbe, ki so zmanjšati nastajanje embalaže in odpadne embalaže ter izboljšati krožnost embalaže na notranjem trgu, je obstoječa merila smiselno podrobneje opredeliti in jih zaostriti. Zato bi bilo treba spremeniti seznam meril glede učinkovitosti embalaže, kot je naveden v obstoječem harmoniziranem standardu EN 13428:2004 Embalaža – Posebne zahteve za proizvodnjo in sestavo – Preventiva z zmanjševanjem na izvoru. Preden pa bo na voljo nov ali posodobljen harmonizirani standard, se lahko uporabi obstoječi standard EN 13428:2004. Čeprav sta trženje in naklonjenost potrošnikov še vedno pomembna za zasnovo embalaže, ne bi smela biti del meril glede učinkovitosti in kot taka upravičevati dodatne mase in prostornine embalaže. Vendar to ne bi smelo ogroziti specifikacij izdelka za obrtne in industrijske izdelke ter prehrambene in kmetijske izdelke, katerih embalaža je registrirana in zaščitena v okviru sheme zaščite geografskih označb EU kot del cilja Unije za zaščito kulturne dediščine in tradicionalnega znanja, vključno z Uredbo št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(34) za vino in Uredbo (EU) 2019/787 Evropskega parlamenta in Sveta(35) za žgane pijače, ali pa je zajeta v sheme kakovosti iz Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(36).
Ogroziti ne bi smelo niti zasnove embalaže, zaščitene na podlagi zakonov Unije ali držav članic o zasnovi ali blagovnih znamkah oziroma na podlagi mednarodnih sporazumov z učinkom v eni od držav članic. To izvzetje je upravičeno le v primeru, če bodo nova pravila o zmanjšanju količine embalaže vplivala na obliko embalaže na način, da blagovna znamka ne bo več omogočala razlikovanja označenega blaga od blaga drugega podjetja, zasnova pa ne bo več mogla ohraniti svojih/njenih novih in individualnih značilnosti. Da bi se izognili tveganju zlorabe, bi se moralo izvzetje uporabljati le za pravice iz blagovne znamke in modela, zaščitene pred ... [datum začetka veljavnosti te uredbe]. Po drugi strani pa lahko možnost recikliranja, uporaba recikliranih materialov in ponovna uporaba upravičijo dodatno maso ali prostornino embalaže in bi jih bilo treba dodati merilom glede učinkovitosti. Embalaža z dvojnimi stenami, navideznim dnom in drugimi značilnostmi, katerih namen je le povečati zaznano prostornino izdelka, se ne bi smela dajati na trg, saj ne izpolnjuje zahteve glede zmanjšanja količine embalaže. Enako pravilo bi moralo veljati za odvečno embalažo, ki ni potrebna za zagotavljanje funkcionalnosti embalaže.
(61) Da bi se izpolnile zahteve glede zmanjšanja količine embalaže, bi bilo treba posebno pozornost nameniti omejevanju praznega prostora v skupinski embalaži in transportni embalaži, vključno z embalažo za elektronsko trgovanje.
(62) Da bi se olajšalo ugotavljanje skladnosti z zahtevami glede zmanjšanja količine embalaže, je treba določiti domnevo o skladnosti za embalažo, ki je v skladu s harmoniziranimi standardi, sprejetimi v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012, za navajanje podrobnih tehničnih specifikacij navedenih zahtev ter opredeliti merljiva merila zasnove, vključno z omejitvami največje mase ali praznega prostora za posebne oblike embalaže, kadar je to primerno, ter privzete, standardizirane zasnove embalaže, ki je v skladu z zahtevo glede zmanjšanja količine embalaže.
(63) Za spodbujanje krožnosti in trajnostne uporabe embalaže bi bilo treba spodbujati embalažo za večkratno uporabo in sisteme za ponovno uporabo. V ta namen je treba razjasniti pojem embalaže za večkratno uporabo in zagotoviti, da ni povezan le z zasnovo embalaže, ki bi morala omogočati največje možno število ▌kroženj ter ohranjanje zahtev glede varnosti, kakovosti in higiene, ko se izprazni, raztovori, ponovno napolni ali ponovno natovori, temveč tudi z vzpostavitvijo sistemov za ponovno uporabo ob upoštevanju minimalnih zahtev, določenih v tej uredbi. Da bi se olajšalo ugotavljanje skladnosti z zahtevami glede embalaže za ponovno uporabo, je treba določiti domnevo o skladnosti za embalažo, ki je v skladu s harmoniziranimi standardi, sprejetimi v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012, za navajanje podrobnih tehničnih specifikacij navedenih zahtev ter opredeliti merila in oblike embalaže za večkratno uporabo, vključno z najmanjšim številom poti ali kroženj, standardizirano zasnovo ter zahteve za sisteme za ponovno uporabo, vključno z zahtevami glede higiene.
(64) Potrošnike je treba informirati in jim omogočiti ustrezno odlaganje katere koli odpadne embalaže ▌. To je najustrezneje storiti z vzpostavitvijo harmoniziranega sistema označevanja za sortiranje odpadkov glede na sestavo embalaže in njegovo povezavo z ustreznimi oznakami na vsebnikih za odpadke. Potreba po tem, da tak harmoniziran sistem označevanja prepoznajo vsi državljani, ne glede na njihove okoliščine, kot sta starost in znanje jezika, bi morala biti vodilni dejavnik pri njegovi zasnovi. To je mogoče doseči z uporabo piktogramov z minimalno uporabo jezika. S tem bi se zmanjšali tudi stroški prevajanja uporabljenega jezika, ki bi sicer nastali.
(65) Sortiranje je bistven korak pri zagotavljanju večje krožnosti embalaže. Izboljšanje zmogljivosti za sortiranje, zlasti s tehnološkimi inovacijami, bi bilo treba spodbujati, da bi se izboljšala kakovost sortiranja, s tem pa kakovost surovin za recikliranje.
(66) Da bi potrošnikom olajšali sortiranje in odlaganje odpadne embalaže, bi bilo treba uvesti sistem harmoniziranih simbolov, ki bodo morali biti nameščeni na embalaži in na vsebnikih za odpadke, kar bo potrošnikom omogočilo, da odpadke odložijo v skladu s simboli. Simboli bi morali omogočati ustrezno ravnanje z odpadki, saj bi morali potrošnikom zagotoviti informacije o lastnostih take embalaže, ki omogočajo kompostiranje, zlasti da potrošniki ne bi zmotno menili, da embalaža, primerna za kompostiranje, ni primerna za hišno kompostiranje ampak samo za kompostiranje v industrijsko nadzorovanih pogojih, ali v izogib odlaganju embalaže, primerne za kompostiranje, v naravi. S tem pristopom bi se moralo izboljšati ločeno zbiranje odpadne embalaže, kar bi povzročilo kakovostnejše recikliranje odpadne embalaže, in uvesti stopnja harmonizacije sistemov zbiranja odpadne embalaže na notranjem trgu. Harmonizirati je treba tudi simbole, povezane z obveznimi kavcijskimi sistemi, ki se vzpostavijo po začetku veljavnosti te uredbe. Države članice lahko zahtevajo, da se taka harmonizirana oznaka uporabi na embalaži, vključeni v kavcijske sisteme, ki so bili vzpostavljeni z nacionalno zakonodajo pred začetkom veljavnosti te uredbe. Ker se embalaža ne zbira prek sistemov zbiranja komunalnih odpadkov, uporaba navedenih simbolov ne bi smela biti obvezna za transportno embalažo, razen za embalažo za elektronsko trgovanje.
(67) Označevanje recikliranih materialov v embalaži ne bi smelo biti obvezno, saj te informacije niso ključnega pomena za zagotovitev ustrezne obdelave embalaže ob koncu življenjske dobe. Vendar bodo morali izdelovalci v skladu s to uredbo izpolnjevati cilje glede vsebnosti recikliranih materialov in bi morda želeli te informacije prikazati na svoji embalaži, da bi o tem obvestili potrošnike. Da bi se te informacije sporočale usklajeno po vsej Uniji, bi bilo treba harmonizirati oznako za navedbo vsebnosti recikliranih materialov.
(68) Prav tako ne bi smelo biti obvezno označevanje vsebnosti plastike na biološki osnovi v embalaži, saj mora plastika na biološki osnovi za zagotovitev trajnostnosti izpolnjevati več pogojev, in potrebnih je več znanstvenih dokazov, da se zagotovi, da je uporaba plastike na biološki osnovi v celotnem življenjskem ciklu v skladu z načeli krožnega gospodarstva iz sporočila Komisije z dne 30. novembra 2022 o okviru politike EU za plastiko na biološki osnovi, biološko razgradljivo plastiko in plastiko, primerno za kompostiranje. Vendar bi morda izdelovalci želeli te informacije prikazati na svoji embalaži, da bi potrošnike obvestili o vsebnosti plastike na biološki osnovi v zadevni embalaži. Da bi se te informacije sporočale usklajeno po vsej Uniji, bi bilo treba harmonizirati oznako za navedbo vsebnosti plastike na biološki osnovi.
(69) Za obveščanje končnih uporabnikov o možnosti ponovne uporabe, razpoložljivosti sistemov za ponovno uporabo in lokaciji zbirnih kanalov za embalažo za večkratno uporabo bi morala taka embalaža imeti kodo QR ali drugo vrsto nosilca podatkov, ki zagotavlja take informacije. Koda QR ali druga vrsta standardiziranega, odprtega, digitalnega nosilca podatkov bi morala vsebovati informacije, ki omogočajo sledenje embalaže ter izračun poti in kroženj, ali povprečno oceno, če navedeni izračun ni izvedljiv. Ta oznaka bi morala biti prostovoljna za sisteme odprte zanke, ki nimajo upravljavca sistema. Poleg tega bi morala biti prodajna embalaža za večkratno uporabo jasno označena na prodajnem mestu.
(70) Na embalaži ne bi smelo biti več oznak. Kadar drugi pravni akti Unije določa, da morajo biti informacije o pakiranem izdelku na voljo digitalno prek nosilca podatkov, bi morale biti v izogib več oznakam zahtevane informacije o embalaži v skladu s to uredbo in zahtevane informacije o pakiranem izdelku dostopne prek istega nosilca podatkov. Ta nosilec podatkov bi moral izpolnjevati zahteve iz te uredbe ali drugih veljavnih pravnih aktov Unije. Zlasti kadar je pakirani izdelek zajet v uredbi (EU) 2024/…(37) ali drugih pravnih aktih Unije, s katero se zahteva digitalni potni list izdelka, bi bilo treba ta digitalni potni list izdelka uporabiti tudi za zagotavljanje ustreznih informacij v skladu s to uredbo. Če embalaža vsebuje snovi, ki vzbujajo skrb, bi morala biti označena s standardizirano tehnologijo digitalnega označevanja, kot je določena v izvedbenih aktih, ki jih sprejme Komisija. Te informacije bi morale omogočiti spodbujanje krožnosti in izvajalcem dejavnosti ravnanja z odpadki zagotoviti dostop do ustreznih informacij o kemijski sestavi, da lahko določijo najustreznejšo možnost ravnanja z odpadki v skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki, s čimer bi se spodbujala krožnost embalaže.
(71) Da bi se podprlo izvajanje ciljev te uredbe, bi bilo treba potrošnike zaščititi pred zavajajočimi in nejasnimi informacijami o značilnostih embalaže in ustreznem ravnanju z njo ob koncu življenjske dobe, za kar so bile v skladu s to uredbo uvedene harmonizirane oznake. Embalažo, vključeno v sistem razširjene odgovornosti proizvajalca, bo morda mogoče prepoznati z ustreznim simbolom na celotnem ozemlju navedene sheme samo prek kode QR ali druge standardizirane tehnologije digitalnega označevanja, da se prikaže, da proizvajalec izpolnjuje svojo obveznost razširjene odgovornosti proizvajalca. Navedeni simbol bi moral biti za potrošnike ali uporabnike jasen in nedvoumen pokazatelj, da je embalažo mogoče reciklirati.
(72) Embalaža, ki je vključena v obvezne kavcijske sisteme, bi morala imeti oznako, ki bi potrošnike obveščala, da je taka embalaža vključena v sistem in bi jo bilo zato treba zbirati prek posebnih zbirnih kanalov, ki jih v ta namen odobrijo nacionalni organi. Ta oznaka bi morala biti harmonizirana oznaka EU, ki bi jo določila Komisija. Države članice lahko zahtevajo, da se taka harmonizirana oznaka uporabi na embalaži, vključeni v kavcijske sisteme, ki so bili vzpostavljeni z nacionalno zakonodajo pred začetkom veljavnosti te uredbe.
(73) Direktiva 2005/29/ES Evropskega parlamenta in Sveta(38) deluje kot „varnostna mreža“, ki zagotavlja visoko raven varstva potrošnikov v vseh sektorjih in dopolnjuje podrobnejše zahteve v pravu Unije za posamezne sektorje ali izdelke, razen v primeru nasprotja med navedeno direktivo in drugimi pravili Unije, povezanimi s posebnimi vidiki nepoštenih poslovnih praks, pri čemer bi slednja morala prevladati in se uporabljati za te posebne vidike. Direktiva (EU) 2024/825 Evropskega parlamenta in Sveta(39) določa, da prikaz prostovoljne oznake za trajnostnost, ki ne izpolnjuje nekaterih zahtev, pomeni nepošteno poslovno prakso.
(74) Da bi se zagotovili enotni pogoji za izvajanje zahtev glede označevanja, bi bilo treba na Komisijo prenesti ▌izvedbena pooblastila, da nadalje izboljša sortiranje odpadkov, vzpostavi pogoje za ugotavljanje sestave embalaže s standardiziranimi, odprtimi, digitalnimi tehnologijami ter določi podrobne harmonizirane specifikacije za zahteve glede označevanja embalaže in vsebnikov za odpadke, opredeljene v skladu s to uredbo. Komisija bi morala pri pripravi teh specifikacij čim bolj omejiti jezikovne elemente in upoštevati znanstvene ali druge dostopne tehnične informacije, vključno z ustreznimi mednarodnimi standardi. Pri oblikovanju harmoniziranega označevanja embalaže, vključene v kavcijski sistem, bi bilo treba upoštevati razlike v zaračunani kavciji, ki lahko obstajajo med državami članicami. Zaradi novega sistema bi bilo treba Odločbo Komisije 97/129/ES(40) razveljaviti od ... [42 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe] in njeno vsebino vključiti v ta izvedbeni akt.
(75) Gospodarski subjekti bi morali zagotoviti, da je embalaža skladna z zahtevami iz te uredbe. Sprejeti bi morali ustrezne ukrepe za zagotovitev take skladnosti glede na svoje vloge v dobavni verigi, da bi zagotovili prosti pretok embalaže na notranjem trgu in izboljšali njeno trajnostnost.
(76) Izdelovalec je najprimernejši za izvedbo postopka ugotavljanja skladnosti iz te uredbe, saj natančno pozna postopek zasnove in proizvodnje. Zato bi moral biti še naprej izključno odgovoren za tako ugotavljanje skladnosti.
(77) Zagotoviti bi bilo treba, da dobavitelji embalaže ali embalažnih materialov zagotovijo izdelovalcu vse informacije in dokumentacijo, potrebne za dokazovanje skladnosti embalaže in embalažnih materialov. Te informacije in dokumentacijo bi bilo treba zagotoviti v papirni ali elektronski obliki.
(78) Za zaščito delovanja notranjega trga je treba zagotoviti, da je embalaža iz tretjih držav, ki vstopa na trg Unije, skladna s to uredbo, ne glede na to, ali je uvožena kot samostojna embalaža ali skupaj s pakiranim izdelkom. Zlasti je treba zagotoviti, da izdelovalci glede navedene embalaže izvedejo ustrezne postopke ugotavljanja skladnosti. Zato bi morali uvozniki zagotoviti, da embalaža, ki jo dajo na trg, izpolnjuje navedene zahteve in da je dokumentacija, ki jo pripravijo izdelovalci, na voljo pristojnim nacionalnim organom za inšpekcijski pregled.
(79) Pri dajanju embalaže na trg bi moral vsak uvoznik na izdelku navesti svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko, pa tudi svoj poštni naslov in, kadar je ustrezno, vrsto elektronske komunikacije, prek katere je dosegljiv. Določiti bi bilo treba izjeme v primerih, kadar embalaža ne omogoča take navedbe.
(80) Ker distributer zagotavlja dostopnost embalaže, ki sta jo na trg že dala izdelovalec ali uvoznik, bi moral ravnati s potrebno skrbnostjo glede veljavnih zahtev iz te uredbe. Distributer bi moral tudi zagotoviti, da njegovo ravnanje z embalažo nima negativnega vpliva na njeno skladnost z navedenimi zahtevami.
(81) Distributerji in uvozniki so blizu trga in imajo pomembno vlogo pri zagotavljanju skladnosti embalaže, zato bi morali biti vključeni v naloge nadzora trga, ki jih izvajajo pristojni nacionalni organi, ter bi morali biti pripravljeni na dejavno udeležbo in navedenim organom zagotoviti vse potrebne informacije v zvezi z zadevno embalažo.
(82) Uvoznik ali distributer, ki pod svojim imenom ali blagovno znamko daje na trg embalažo ali ki tako embalažo spremeni tako, da bi to lahko vplivalo na skladnost s to uredbo, bi se moral šteti za izdelovalca in prevzeti odgovornost za obveznosti izdelovalca.
(83) Z zagotavljanjem sledljivosti embalaže v celotni dobavni verigi se organom za nadzor trga omogoča lažje sledenje gospodarskim subjektom, ki dajejo na trg neskladno embalažo ali ki omogočajo njeno dostopnost na trgu. Zato bi se moralo od gospodarskih subjektov zahtevati, da določeno časovno obdobje hranijo informacije o svojih transakcijah.
(84) Težave nastajanja čezmerne odpadne embalaže ni mogoče v celoti rešiti z določitvijo obveznosti glede zasnove embalaže. Pri nekaterih vrstah embalaže bi bilo treba za gospodarske subjekte, ki polnijo ali kako drugače uporabljajo tako embalažo, določiti obveznost zmanjševanja deleža praznega prostora. Pri skupinski embalaži, transportni embalaži in embalaži za elektronsko trgovanje, ki se uporablja za dobavo izdelkov končnim distributerjem ali končnim uporabnikom, delež praznega prostora ne bi smel presegati 50 %. V skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki in da se spodbuja inovativnost pri embalaži, da bi zmanjšali količino odpadne embalaže, bi moralo biti mogoče, da se gospodarske subjekte, ki prodajno embalažo uporabljajo kot embalažo za elektronsko trgovanje, izvzame iz te obveznosti. Ta obveznost se ne uporablja za embalažo za večkratno uporabo.
(85) Da bi se zagotovili visoka raven varovanja okolja na notranjem trgu ter visoka raven varnosti in higiene hrane ▌ter olajšalo doseganje ciljev preprečevanja nastajanja odpadne embalaže, ne bi smelo biti dovoljeno dajati na trg nepotrebne embalaže ali embalaže, ki se ji je mogoče izogniti. Seznam takih oblik embalaže je v Prilogi V k tej uredbi. Za prilagoditev seznama tehničnemu in znanstvenemu napredku bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 PDEU. Komisija bi morala objaviti smernice, v katerih bo podrobneje pojasnila Prilogo V, vključno s primeri embalaže in smernicami glede izvzetij iz omejitev.
(86) Za spodbujanje cilja krožnosti in trajnostne uporabe embalaže je treba omejiti tveganje, da se embalaža, dana na trg kot embalaža za večkratno uporabo, v praksi ne bo ponovno uporabila, in zagotoviti, da potrošniki vrnejo embalažo za večkratno uporabo. To bi se najustrezneje doseglo tako, da se gospodarske subjekte, ki uporabljajo embalažo za večkratno uporabo, zaveže k vzpostavitvi sistema ponovne uporabe, kar bi omogočalo kroženje in večkratno uporabo take embalaže. Za zagotovitev največjih koristi takih sistemov bi bilo treba določiti minimalne zahteve za sisteme odprte in zaprte zanke. Potrditev skladnosti embalaže za večkratno uporabo z obstoječim sistemom ponovne uporabe bi morala biti vključena tudi v tehnično dokumentacijo take embalaže. Sistemi za ponovno uporabo se lahko razlikujejo po velikosti in geografski pokritosti ter segajo od manjših lokalnih sistemov do večjih sistemov, ki lahko zajemajo ozemlje ene ali več držav članic.
(87) Uporaba embalaže za večkratno uporabo mora biti varna. Zato morajo gospodarski subjekti, ki svoje izdelke ponujajo v embalaži za večkratno uporabo, zagotoviti, da se za embalažo za večkratno uporabo pred ponovno uporabo uporabi postopek obnove, za katerega bi bilo treba določiti zahteve.
(88) Embalaža za večkratno uporabo postane odpadek v smislu člena 3(1) Direktive 2008/98/ES, ko jo njen imetnik zavrže ali namerava ali mora zavreči. Embalaža za večkratno uporabo v postopku obnove se običajno ne šteje za odpadek.
(89) Da bi se spodbudilo preprečevanje nastajanja odpadkov, bi bilo treba uvesti nov koncept „ponovnega polnjenja“. Ponovno polnjenje bi bilo treba obravnavati kot poseben ukrep za preprečevanje odpadkov, ki je potreben in se upošteva pri doseganju ciljev glede preprečevanja, določenih v tej uredbi.
(90) Kadar gospodarski subjekti ponujajo možnost nakupa izdelkov s ponovnim polnjenjem, bi morali zagotoviti, da njihove točke za ponovno polnjenje izpolnjujejo določene zahteve za zagotavljanje zdravja in varnosti potrošnikov. V zvezi s tem bi morali gospodarski subjekti potrošnike, kadar ti uporabljajo svoje posode, obveščati o pogojih za varno ponovno polnjenje in uporabo navedenih posod. Da bi se spodbudilo ponovno polnjenje, gospodarski subjekti ne bi smeli zagotavljati embalaže brezplačno ali zunaj okvira kavcijskega sistema na točkah za ponovno polnjenje. Gospodarski subjekti bi morali biti izvzeti iz odgovornosti za težave z varnostjo hrane, ki bi lahko nastale zaradi uporabe posod, ki jih zagotovijo potrošniki.
(91) Da bi zmanjšali vse večji delež embalaže za enkratno uporabo in vse večje količine nastale odpadne embalaže, je treba določiti kvantitativne cilje glede ponovne uporabe ▌ embalaže v sektorjih, ki imajo po oceni največjo možnost zmanjšanja količine odpadne embalaže, in sicer sektorji hrane in pijače za s seboj, bele tehnike in transportne embalaže. Ocena je temeljila na dejavnikih, kot so obstoječi sistemi za ponovno uporabo, potreba po uporabi embalaže in možnost izpolnjevanja funkcionalnih zahtev glede zadrževanja, čistoče, zdravja, higiene in varnosti. Upoštevale so se tudi razlike med izdelki ter njihovimi sistemi proizvodnje in distribucije ▌. Pri izvajanju teh ciljev bi bilo treba upoštevati okoljske koristi, dosežene v celotnem življenjskem ciklu izdelka. Določitev ciljev naj bi podprla inovacije in povečala delež rešitev za ponovno uporabo in ponovno polnjenje. ▌Embalaža za enkratno uporabo za hrano in pijačo, ki se polnita in zaužijeta znotraj prostorov v sektorju gostinstva, ne bi smela biti dovoljena. Potrošniki bi morali imeti vedno možnost, da hrano in pijačo za s seboj kupijo v embalaži za večkratno uporabo ali lastni posodi pod pogoji, ki niso manj ugodni od ponudbe hrane in pijače v embalaži za enkratno uporabo. Gospodarski subjekti, ki prodajajo hrano ali pijačo za s seboj, bi morali potrošnikom ponuditi možnost nakupa hrane ali pijače v lastni posodi ter možnost nakupa hrane in pijače v embalaži za večkratno uporabo.
(92) Pod določenimi pogoji bi morale imeti države članice možnost, da gospodarske subjekte izvzamejo iz obveznosti ponovne uporabe za obdobje petih let, ki se lahko podaljša. Ti pogoji bi morali biti povezani z visokimi deleži recikliranja in veljavnimi deleži preprečevanja nastajanja odpadkov v državi članici, ki je dovolila izvzetje, vključno s prvim vmesnim deležem preprečevanja nastajanja odpadkov v višini 3 % do leta 2028, ter s sprejetjem poslovnega načrta za preprečevanje in recikliranje odpadkov s strani gospodarskih subjektov.
(93) Dajanje na trg embalaže, ki je zajeta v členu 25(1) Priloge V, točki 3 in 4, k tej uredbi, za prevozna sredstva, ki delujejo čezmejno in pri katerih so na krovu na voljo gostinske storitve, kot so zrakoplovi, letala, vlaki, potniške ladje, trajekti, jahte in čolni, bi bilo treba razumeti kot potovanje s to embalažo v Unijo ali znotraj nje. Potovanje znotraj Unije bi bilo treba razumeti kot situacijo, ko prevozno sredstvo odpelje iz kraja v Uniji in prispe v kraj v Uniji.
(94) Da bi se povečala učinkovitost ciljev glede ponovne uporabe ▌ter zagotovila enaka obravnava gospodarskih subjektov, bi bilo treba za izpolnjevanje teh ciljev zadolžiti gospodarske subjekte. Kar zadeva cilje za pijače, bi bilo treba za njihovo ▌izpolnjevanje zadolžiti ▌končne distributerje. Pri nekaterih posebnih pijačah, za katere se šteje, da so pokvarljive, in so občutljive na mikrobiološko kvarjenje, ki ga povzročajo bakterije ali kvasovke, je potrebna posebna tehnologija za aseptično polnjenje, da bi jih zaščitili pred kvarjenjem, hkrati pa ohranili dolg rok uporabnosti. Zato bi bilo treba mleko in druge pokvarljive pijače izvzeti iz obveznosti izpolnjevanja ciljev glede ponovne uporabe embalaže pijač. Cilje bi bilo treba izračunati kot odstotek prodaje, prodane količine ali mase embalaže za večkratno uporabo v sistemu za ponovno uporabo ▌, v primeru transportne embalaže pa kot odstotek števila uporab. Cilji bi morali biti nevtralni glede na material. Da bi se zagotovili enotni pogoji za izvajanje ciljev za ponovno uporabo ▌, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastilav zvezi z metodologijo njihovega izračuna ▌.
(95) V nekaterih primerih uporaba oblik transportne embalaže za enkratno uporabo ni potrebna, saj obstaja širok nabor dobro delujočih nadomestnih možnosti za večkratno uporabo. Za zagotovitev učinkovite uporabe takih nadomestnih možnosti je smiselno zahtevati, da gospodarski subjekti pri prevozu izdelkov med različnimi lokacijami istega gospodarskega subjekta ali med gospodarskim subjektom in povezanimi ali partnerskimi podjetji uporabljajo ▌samo transportno embalažo za večkratno uporabo, ko gre za oblike embalaže, kot so palete, zložljive plastične škatle, plastični zaboji, vmesni zabojniki za razsuti tovor, ki so togi ali prilagodljivi, ali sode. Iz istih razlogov bi morala ta obveznost veljati tudi za gospodarske subjekte, ki prevažajo izdelke znotraj ene države članice. Pri nekaterih posebnih transportnih embalažah, kot to velja za kartonske škatle, nadomestne možnosti za večkratno uporabo ne morejo priti v poštev v primeru kontaktnih izdelkov; zanje je potrebno posebno pranje med posameznimi uporabami, za druge uporabe pa je število kroženj zelo majhno. Zato bi bilo treba kartonske škatle izvzeti iz obveznosti izpolnjevanja ciljev glede ponovne uporabe transportne embalaže.
(96) Za manjše gospodarske subjekte je lahko doseganje ciljev glede ponovne uporabe in ponovnega polnjenja zahtevno. Zato bi morali biti nekateri gospodarski subjekti izvzeti iz obveznosti izpolnjevanja ciljev glede ponovne uporabe embalaže, če dajo na trg manj kot določeno količino embalaže in ustrezajo opredelitvi pojma mikropodjetje v skladu s Priporočilom Komisije 2003/361/ES(41) ali če njihova prodajna površina ▌ ne presega določene omejitve. Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 PDEU ▌, da določi dodatna izvzetja za druge gospodarske subjekte ali iz ciljev glede ponovne uporabe ali ponovnega polnjenja izvzame posebne oblike embalaže v primeru pomembnih higienskih in okoljskih vprašanj ali vprašanj v zvezi z varnostjo hrane, ki preprečujejo doseganje teh ciljev.
(97) Da bi se omogočilo preverjanje skladnosti s cilji glede ponovne uporabe ▌, morajo zadevni gospodarski subjekti poročati pristojnim organom. Gospodarski subjekti bi morali od 1. januarja 2030 sporočati ustrezne podatke za vsako koledarsko leto. Države članice bi morale te podatke objaviti.
(98) Ker imajo lahko gospodarski subjekti več različnih oblik embalaže, bi se moralo izpolnjevanje ciljev glede ponovne uporabe izračunati na podlagi skupnega števila prodajnih enot ali mase živil ali skupnega števila prodajnih enot ali količin pijače, katere dostopnost na trgu se omogoča.
(99) Glede na stalno visoko potrošnjo plastičnih nosilnih vrečk, neučinkovito rabo virov in njihov potencial smetenja je primerno ohraniti določbe, namenjene doseganju trajnega zmanjšanja potrošnje plastičnih nosilnih vrečk, kot je bilo določeno že z Direktivo 94/62/ES, kakor je bila spremenjena z Direktivo (EU) 2015/720 Evropskega parlamenta in Sveta(42). Glede na trenutne različne pristope in omejene zahteve glede poročanja o plastičnih nosilnih vrečkah je težko oceniti, ali so ukrepi za zmanjšanje potrošnje, ki so jih sprejele države članice, dosegli cilj „trajnega“ zmanjšanja potrošnje takih vrečk, in tudi, ali niso povečali potrošnje drugih vrst plastičnih nosilnih vrečk. Zato je treba uskladiti opredelitev trajnega zmanjšanja potrošnje in določiti skupni cilj ter uvesti nove zahteve glede poročanja.
(100) Glede na rezultate ocenjevalne študije o plastičnih nosilnih vrečkah je treba sprejeti nadaljnje ukrepe za zmanjšanje potrošnje lahkih plastičnih nosilnih vrečk in oceniti možne učinke zamenjave z zelo lahkimi plastičnimi nosilnimi vrečkami in debelejšimi plastičnimi nosilnimi vrečkami debeline več kot 50 mikronov.
(101) Ker obstajajo velike možnosti, da zelo lahke plastične nosilne vrečke (tanjše od 15 mikronov) postanejo odpadek in prispevajo k onesnaževanju morja, je treba sprejeti ukrepe za omejitev njihovega dajanja na trg, razen za nujno potrebne namene uporabe. Navedene plastične vrečke se ne bi smele dajati na trg kot embalaža za živila v razsutem stanju, razen zaradi higienskih razlogov ali za pakiranje vlažnih živil v razsutem stanju, na primer surovega mesa, rib ali mlečnih izdelkov.
(102) ▌Države članice bi morale za doseganje trajnega zmanjšanja potrošnje lahkih plastičnih nosilnih vrečk na svojem ozemlju imeti možnost sprejeti ukrepe, med drugim prepoved teh vrst plastičnih nosilnih vrečk, uvedbo nacionalnih ciljev zmanjšanja, ohranitev ali uvedbo ekonomskih instrumentov ter drugih omejitev trženja, če so ti ukrepi sorazmerni in nediskriminatorni. Ti ukrepi so lahko različni, odvisno od vpliva lahkih plastičnih nosilnih vrečk na okolje, ko so te predelane ali odstranjene, njihovih lastnosti, ki omogočajo kompostiranje teh vrečk, njihove trajnosti ali določenega namena uporabe teh vrečk. Pod pogojem, da se dosežejo cilji za plastične nosilne vrečke, lahko države članice določbe v zvezi s temi vrečkami uveljavijo s sporazumi med pristojnimi organi in zadevnimi gospodarskimi sektorji.
(103) Zmanjšanje uporabe plastičnih nosilnih vrečk ne bi smelo povzročiti zamenjave z drugimi embalažnimi materiali. Komisija bi morala spremljati uporabo drugih materialov ter predlagati cilj in po potrebi ukrepe za zmanjšanje porabe takih materialov.
(104) Da bi se zagotovila učinkovita in harmonizirana uporaba zahtev glede trajnostnosti iz te uredbe, bi bilo treba skladnost z navedenimi zahtevami meriti na podlagi zanesljivih, natančnih in ponovljivih metod, pri katerih se upoštevajo najnovejše splošno priznane metode.
(105) Da bi se preprečile ovire za trgovino na notranjem trgu, bi bilo treba na ravni Unije harmonizirati zahteve glede trajnostnosti embalaže, vključno s problematičnimi snovmi, v embalaži, ter glede embalaže, primerne za kompostiranje, zmanjševanja količine embalaže, embalaže za večkratno uporabo in sistemov za ponovno uporabo. Da bi se olajšalo ugotavljanje skladnosti s takimi zahtevami, vključno s preizkuševalnimi, merilnimi ali računskimi metodami, je treba določiti domnevo o skladnosti za embalažo in pakirane izdelke, ki so skladni s harmoniziranimi standardi, sprejetimi v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012, za navajanje podrobnih tehničnih specifikacij navedenih zahtev, zlasti da življenjski cikel embalaže in pakiranih izdelkov odseva povprečni razpon vedenja potrošnikov, hkrati pa bi morali biti taki standardi robustni, da bi odvračali od namernega in nenamernega izogibanja zahtevam.
(106) Če ne obstajajo harmonizirani standardi, bi morala biti uporaba skupnih tehničnih specifikacij nadomestna rešitev, ki bi izdelovalcu olajšala izpolnjevanje obveznosti zagotavljanja skladnosti z zahtevami glede trajnostnosti, na primer v primeru neupravičenih zamud pri vzpostavitvi harmoniziranega standarda. Poleg tega bi morala biti ta rešitev na voljo, kadar Komisija omeji ali umakne sklice na zadevne harmonizirane standarde, v skladu s členom 11(5) Uredbe (EU) št. 1025/2012. Skladnost s skupnimi tehničnimi specifikacijami, ki jih Komisija sprejme z izvedbenimi akti, bi morala biti tudi podlaga za domnevo o skladnosti.
(107) Da bi se zagotovili enotni pogoji za uporabo skupnih tehničnih specifikacij, bi bilo treba na Komisijo prenesti ▌ izvedbena pooblastila, da določi, spremeni ali razveljavi skupne tehnične specifikacije za zahteve glede trajnostnosti in označevanja ter sistemov za ponovno uporabo in da sprejme preizkuševalne, merilne ali računske metode. Komisija bi morala pri pripravi osnutkov izvedbenih aktov upoštevati mnenja ustreznih organov ali strokovne skupine in se ustrezno posvetovati z vsemi ustreznimi deležniki.
(108) Za zagotovitev skladnosti z drugimi pravnimi akti Unije bi moral biti postopek ugotavljanja skladnosti modul notranjega nadzora proizvodnje, vključen v to uredbo, ki temelji na modulih, vključenih v Sklep št. 768/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta(43).
(109) Oznaka CE na embalaži ne bi smela označevati skladnosti embalaže z zahtevami iz te uredbe, temveč samo skladnost pakiranega izdelka z veljavno zakonodajo Unije o izdelkih, če je to ustrezno. Zakonodaja Unije o izdelkih sicer običajno predpisuje, da je treba oznako CE za izdelek namestiti na sam izdelek ali na njegovo embalažo. Zahteva glede oznake CE na embalaži v znak skladnosti z zahtevami iz te uredbe lahko povzroči zmedo in nesporazum v zvezi s tem, ali se oznaka nanaša na samo embalažo ali na pakirani izdelek, na koncu pa tudi negotovost glede dejanske varnosti in skladnosti zadevnih pakiranih izdelkov.
(110) Skladnost embalaže z zahtevami iz te uredbe bi morala biti namesto tega prikazana z izjavo EU o skladnosti.
(111) Izdelovalci bi morali sestaviti izjavo EU o skladnosti, da bi zagotovili informacije o skladnosti embalaže s to uredbo. Izdelovalci bodo morda morali pripraviti izjavo EU o skladnosti tudi na podlagi drugih pravnih aktov Unije. Pripraviti bi bilo treba enotno izjavo EU o skladnosti za vse akte Unije, da se zagotovi učinkovit dostop do informacij za namene nadzora trga. Omogočiti bi bilo treba, da je taka enotna izjava EU o skladnosti tudi dokumentacija z zadevnimi posameznimi izjavami o skladnosti, da se zmanjša upravno breme gospodarskih subjektov.
(112) Uredba (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta(44) določa okvir za nadzor trga izdelkov in nadzor izdelkov iz tretjih držav. Navedena uredba bi se morala uporabljati za embalažo, zajeto v tej uredbi, da se zagotovi, da embalaža, ki je vključena v prosti pretok blaga znotraj Unije, izpolnjuje zahteve, ki zagotavljajo visoko raven zaščite javnih interesov, kot so zdravje ljudi, varnost in okolje.
(113) Ravnanje z odpadki v Uniji bi bilo treba izboljšati, in sicer zaradi varstva, ohranjanja in izboljševanja kakovosti okolja, varovanja zdravja ljudi, zagotavljanja skrbnega učinkovitega in preudarnega izkoriščanja naravnih virov, spodbujanja načel krožnega gospodarstva, povečevanja rabe energije iz obnovljivih virov, povečevanja energetske učinkovitosti, zmanjševanja odvisnosti Unije od uvoženih virov, zagotavljanja novih gospodarskih priložnosti in prispevanja k dolgoročni konkurenčnosti. Učinkovitejša raba virov bi pripomogla tudi k znatnim neto prihrankom za podjetja, javne organe in potrošnike v Uniji, obenem pa bi pomagala zmanjšati skupne letne emisije toplogrednih plinov.
(114) Nastajanje odpadne embalaže se kljub zahtevam in ciljem glede zmanjšanja količine embalaže iz Direktive 94/62/ES povečuje v absolutnem smislu in na prebivalca, medtem ko trendi kažejo na nadaljnji strm padec ponovne uporabe in ponovnega polnjenja embalaže, ki se krepi zaradi porasta potrošnje na poti in elektronskega trgovanja. Z razvojem izdelkov, materialov in vzorcev potrošnje se je znatno povečala uporaba embalaže za enkratno uporabo, zlasti plastike za enkratno uporabo. To je povezano z razmerami v prodaji na drobno, večjimi distribucijskimi mrežami, proizvodnjo in pakiranjem izdelkov na hitrih pakirnih linijah, ki skupno povzročajo negativen pritisk na trg za ponovno uporabo in ponovno polnjenje.
(115) Države članice morajo imenovati enega ali več pristojnih organov, da bi spremljali in preverjali, ali proizvajalci in organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev izpolnjujejo obveznosti v okviru razširjene odgovornosti proizvajalcev v zvezi z zbiranjem in obdelavo odpadkov iz njihovih izdelkov.
(116) Da bi se zagotovilo boljše, pravočasnejše in enotnejše izvajanje obveznosti držav članic ter predvidele morebitne pomanjkljivosti pri izvajanju, bi bilo treba ohraniti sistem poročil zgodnjega opozarjanja za odkrivanje pomanjkljivosti in ukrepanje pred iztekom rokov za izpolnitev ciljev. Razširitev tega sistema, ki je v skladu z Direktivo 94/62/ES zajemal doseganje ciljev glede recikliranja, bi morala vključevati tudi cilje zmanjšanja količine odpadne embalaže, ki jih morajo države članice doseči do let 2030 in 2035.
(117) Ker je ravnanje z embalažo in odpadno embalažo pomemben element ravnanja z odpadki nasploh, bi morale države članice v načrtih ravnanja z odpadki, pripravljenimi v okviru izvajanja obveznosti iz Direktive 2008/98/ES, tej problematiki nameniti posebno poglavje. Ukrepi za preprečevanje in ponovno uporabo odpadkov bi morali biti vključeni v programe preprečevanja odpadkov, ki jih je treba pripraviti na podlagi Direktive 2008/98/ES. Ta poglavja bi bilo treba vključiti v načrte ravnanja z odpadki in programe preprečevanja odpadkov, in sicer v okviru naslednje redne ocene, kot se zahteva v skladu z Direktivo 2008/98/ES, ali pred tem.
(118) Ta uredba temelji na pravilih o ravnanju z odpadki in splošnih načelih iz Direktive 2008/98/ES.
(119) Preprečevanje odpadkov je najučinkovitejši način za povečanje učinkovite rabe virov in zmanjšanje vpliva odpadkov na okolje. Zato je pomembno, da gospodarski subjekti sprejmejo ustrezne ukrepe za zmanjšanje nastajanja odpadkov z odpravo odvečne embalaže in uporabe določenih oblik embalaže, podaljšanjem življenjske dobe embalaže, preoblikovanjem izdelkov tako, da ni treba uporabiti embalaže ali da se lahko uporabi manj embalaže, vključno s prodajo v razsutem stanju, in prehodom z embalaže za enkratno uporabo na embalažo za večkratno uporabo.
(120) Da bi se doseglo ambiciozno in trajno zmanjšanje celotnega nastajanja odpadne embalaže, bi bilo treba določiti cilje za zmanjšanje odpadne embalaže na prebivalca do leta 2030. Za dosego cilja 5-odstotnega zmanjšanja leta 2030 v primerjavi z letom 2018 bi bilo leta 2030 v celotni Uniji potrebno povprečno približno 19-odstotno skupno zmanjšanje v absolutnem smislu v primerjavi z izhodiščem za leto 2030. Države članice bi morale do leta 2035 nastajanje odpadne embalaže v primerjavi z letom 2018 zmanjšati za 10 %; s tem naj bi se količina odpadne embalaže zmanjšala za 29 % v primerjavi z izhodiščem za leto 2030. Da bi se zagotovila nadaljnja prizadevanja za zmanjšanje po letu 2030, bi bilo treba za leto 2035 določiti cilj 10-odstotnega zmanjšanja glede na leto 2018, kar bi pomenilo 29-odstotno zmanjšanje v primerjavi z izhodiščem, za leto 2040 pa 15-odstotno zmanjšanje glede na leto 2018, kar pomeni 37-odstotno zmanjšanje v primerjavi z izhodiščem. Države članice, ki so vzpostavile različne sisteme za ravnanje z gospodinjsko odpadno embalažo na eni strani ter industrijsko in komercialno odpadno embalažo na drugi strani, bi morale imeti možnost, da ohranijo svoje posebnosti.
(121) Ker nastajanje komercialne in industrijske odpadne embalaže ni povezano s porabo v gospodinjstvih, se cilji preprečevanja odpadne embalaže na prebivalca kot taki ne morejo uporabljati za komercialno in industrijsko odpadno embalažo.
(122) Države članice lahko te cilje dosežejo z ekonomskimi instrumenti in drugimi ukrepi za spodbujanje uporabe hierarhije ravnanja z odpadki, vključno z ukrepi, ki se izvajajo prek sistemov razširjene odgovornosti proizvajalca, ter spodbujanjem vzpostavitve in učinkovitega delovanja sistemov za ponovno uporabo in spodbujanjem gospodarskih subjektov, naj končnim uporabnikom ponudijo dodatne možnosti ponovnega polnjenja. Take ukrepe bi bilo treba sprejeti hkrati in poleg drugih ukrepov iz te uredbe, katerih cilj je zmanjšanje količine embalaže in odpadne embalaže, kot so zahteve glede zmanjšanja količine embalaže, cilji glede ponovne uporabe in obveznosti ponovnega polnjenja, količinski pragovi in ukrepi za doseganje trajnega zmanjšanja potrošnje lahkih plastičnih nosilnih vrečk. Država članica lahko ob upoštevanju splošnih pravil iz PDEU in v skladu z določbami te uredbe sprejme določbe, ki presegajo minimalne cilje preprečevanja odpadkov iz te uredbe. Države članice bi se morale pri izvajanju takih ukrepov zavedati tveganja prehoda s težjega na lažji embalažni material in bi morale dati prednost ukrepom, ki to tveganje čim bolj zmanjšajo.
(123) Za izvajanje načela „onesnaževalec plača“ je primerno, da se obveznosti glede ravnanja z odpadno embalažo naložijo proizvajalcem. V ta namen ta uredba temelji na zahtevah glede razširjene odgovornosti proizvajalca iz Direktive 2008/98/ES, da bi zagotovili, da je sistem razširjene odgovornosti proizvajalca vzpostavljen tako, da zajema celotne stroške ravnanja z odpadno embalažo, in bi pristojnim organom omogočali ustrezen nadzor. Namen te uredbe je jasno opredeliti enega proizvajalca na embalažno enoto, bodisi za prazno embalažo bodisi za embalažo, ki vsebuje izdelke. Proizvajalec bi moral biti praviloma gospodarski subjekt s sedežem v državi članici, ki z ozemlja te države članice in na njenem trgu prvič omogoča dostopnost pakiranega izdelka kot izdelovalec, uvoznik ali distributer s sedežem v zadevni državi članici. To vključuje vsako ponudbo za distribucijo, potrošnjo ali uporabo, ki bi lahko privedla do dejanske dobave. Če torej podjetje kupi pakirani izdelek iz druge države članice, ki ni država članica, v kateri ima sedež, ali iz tretje države in ta pakirani izdelek dobavlja v tisti državi članici, v kateri ima sedež, bi bilo treba to podjetje šteti za proizvajalca, saj je prvo podjetje, ki je omogočilo dostopnost pakiranega izdelka z ozemlja te države članice. Kar zadeva spletne platforme, bi bilo treba začetno ponudbo izdelka obravnavati kot omogočanje dostopnosti v smislu opredelitve pojma „proizvajalec“. Da pa bi čim bolj zmanjšali vsakršno nepotrebno upravno breme za mala podjetja, ki polnijo transportno embalažo, embalažo za večkratno uporabo, embalažo za primarne proizvode ali servirno embalažo na prodajnem mestu, bi moral proizvajalec biti izdelovalec, distributer ali uvoznik take embalaže, ki prvič omogoča dostopnost embalaže z ozemlja zadevne države članice, saj je ta gospodarski subjekt v najboljšem položaju, da izpolni obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca.
(124) Po drugi strani, kadar se omogoči dostopnost embalaže ali pakiranega izdelka prek pogodb, sklenjenih na daljavo, neposredno končnemu uporabniku, bi imel proizvajalec lahko sedež tudi v drugi državi članici ali tretji državi. V teh primerih bi moral proizvajalec, če ima sedež v drugi državi članici, imenovati pooblaščenega zastopnika za razširjeno odgovornost proizvajalca v državi članici, v kateri se nahaja končni uporabnik. Kadar ima proizvajalec sedež v tretji državi, lahko države članice določijo, da je imenovanje pooblaščenega zastopnika za razširjeno odgovornost proizvajalca prav tako obvezno, da se prepreči tveganje izogibanja obveznostim razširjene odgovornosti proizvajalca. Za zagotovitev spoštovanja „načela onesnaževalec plača“ in v okviru skladnosti z razširjeno odgovornostjo proizvajalca je treba zagotoviti gotovost glede tega, kdo je proizvajalec, odgovoren za odpadno embalažo, zlasti v primeru „logističnih podjetij“. Logistična podjetja so podjetja, ki prejemajo blago iz tretjih držav in izvajajo dejavnosti ravnanja z uvoženim blagom (npr. razpakiranje in prepakiranje v manjše formate/količine za izpolnitev zahtev strank), preden pošljejo blago brez originalne transportne embalaže oziroma blago, ki so mu v celoti ali delno odstranili originalno transportno embalažo, svojim strankam, ki se lahko nahajajo v drugih državah članicah. V tem primeru bi bilo zato treba določiti proizvajalca za (originalno) transportno embalažo, ki prihaja iz tretjih držav in ostaja pri logističnem podjetju ter postane odpadek v Uniji. Logistično podjetje običajno nima lastništva nad blagom, vendar bi ga bilo treba obravnavati kot proizvajalca embalaže, ki prihaja iz tretjih držav in s katero ravna v okviru svoje dejavnosti.
(125) Poleg stroškov, ki jih imajo proizvajalci na podlagi člena 40(1a) te uredbe in pri prenosu Direktive 2008/98/ES, države članice ohranijo možnost, da krijejo potrebne stroške, ki izhajajo iz dejavnosti čiščenja, vključno s prevozom in nadaljnjo obdelavo odpadne embalaže, prisotne v odpadkih, kot del celotnih stroškov ravnanja z odpadno embalažo, ki bi morali biti kriti v okviru razširjene odgovornosti proizvajalca. Ti stroški ne bi smeli presegati stroškov, potrebnih za stroškovno učinkovito zagotavljanje navedenih storitev, in bi se morali med zadevnimi akterji določiti na pregleden in nediskriminatoren način.
(126) Za spremljanje izpolnjevanja obveznosti proizvajalcev v zvezi z njihovimi finančnimi in organizacijskimi obveznostmi za zagotavljanje ravnanja z odpadki iz embalaže, katere dostopnost prvič omogočijo na trgu države članice, mora pristojni organ v vsaki državi članici vzpostaviti in voditi register, proizvajalci pa bi se morali vanj vpisati.
(127) Za olajšanje registracije bi bilo treba zahteve v zvezi z registracijo v največji možni meri harmonizirati po vsej Uniji, zlasti kadar proizvajalci dajo embalažo na voljo v različnih državah članicah. Da bi zagotovili enotne pogoje za izvajanje zahtev v zvezi z registracijo, bi bilo treba na Komisijo prenesti ▌ izvedbena pooblastila, da določi skupno obliko registracije in sporočanja podatkov v register, ki podrobno določa podatke, ki jih je treba sporočiti.
(128) V skladu z načelom „onesnaževalec plača“ iz člena 191(2) PDEU je bistveno, da proizvajalci, vključno z akterji na področju elektronskega trgovanja, ki dajejo na trg Unije embalažo in pakirane izdelke, prevzamejo odgovornost za ravnanje z njimi po koncu življenjske dobe. Opozoriti bi bilo treba, da je treba sisteme razširjene odgovornosti proizvajalca iz Direktive 94/62/ES vzpostaviti do 31. decembra 2024, saj so najustreznejši način za dosego zgoraj navedenega in lahko z zmanjševanjem nastajanja odpadne embalaže ter njenim intenzivnejšim zbiranjem in recikliranjem pozitivno vplivajo na okolje. Sistemi se močno razlikujejo po načinu vzpostavitve, učinkovitosti in obsegu odgovornosti proizvajalcev. Zato bi se morala pravila o razširjeni odgovornosti proizvajalca iz Direktive 2008/98/ES na splošno uporabljati za sisteme razširjene odgovornosti proizvajalca v zvezi s proizvajalci embalaže, pri čemer bi jih bilo treba dopolniti s posebnimi dodatnimi določbami, kadar je to potrebno in ustrezno. Da bi na primer olajšali ločeno zbiranje odpadne embalaže, bi morali proizvajalci financirati označevanje vsebnikov za odpadke. Taka obveznost bi bila v skladu z načelom „onesnaževalec plača“ in splošnimi minimalnimi zahtevami za sisteme razširjene odgovornosti proizvajalca iz Direktive 2008/98/ES.
(129) Kar zadeva obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca, je ta uredba lex specialis glede na Direktivo 2008/98/ES. To pomeni, da bi morale določbe v zvezi z razširjeno odgovornostjo proizvajalca v tej uredbi prevladati nad morebitnimi nasprotujočimi določbami v navedeni direktivi. To načelo se na primer nanaša na zahteve glede registracije proizvajalca, prilagajanje pristojbin za razširjeno odgovornost proizvajalca in poročanje.
(130) Države članice bi morale imeti možnost, da poleg harmonizirane zahteve glede možnosti recikliranja za prilagajanje finančnih prispevkov proizvajalcev, ki se določi v delegiranih aktih, sprejetih v skladu s to uredbo, uporabijo tudi druga merila, kot so vsebnost recikliranih materialov, možnost ponovne uporabe, prisotnost nevarnih snovi ali druga merila v skladu z Direktivo 2008/98/ES.
(131) Proizvajalci bi morali imeti možnost, da skupaj izpolnjujejo navedene obveznosti prek organizacij za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev, ki prevzamejo odgovornost v njihovem imenu. Proizvajalci ali organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev bi morali pridobiti odobritev držav članic in bi morali med drugim z dokazili dokazati, da imajo finančna sredstva za kritje stroškov, ki jih vključuje razširjena odgovornost proizvajalca. Države članice bi lahko pri določanju upravnih in postopkovnih pravil za odobritev proizvajalcev za individualno skladnost in organizacij za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev za kolektivno skladnost opredelile različne postopke za individualne proizvajalce in organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev, da bi omejile upravno breme za individualne proizvajalce. Opozoriti bi bilo treba, da lahko države članice pooblastijo več organizacij za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev, saj lahko konkurenca med njimi prinese večje koristi potrošnikom. Pristojni organ bi moral imeti možnost, da za postopek odobritve v zvezi z izpolnjevanjem obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalcev proizvajalcem ali pooblaščenim organizacijam za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev zaračuna na stroških temelječe in sorazmerne pristojbine.
(132) Kadar je pristojbina za razširjeno odgovornost proizvajalca, ki jo zaračunava organizacija za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev, opredeljena kot javni prihodek, kot v primeru državne organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev, in da bi se upoštevala proračunska pravila, v skladu s katerimi morajo javni prihodki temeljiti na točnih podatkih, lahko država članica zahteva, da se informacije iz delov B in C Priloge IX pristojnemu organu, odgovornemu za register, sporočajo pogosteje kot enkrat letno. Zahteve iz te uredbe glede pooblastil zastopanega proizvajalca ne bi smele veljati za državne organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev, saj nimajo takih pooblastil.
(133) Ta uredba bi morala določiti, kako se bodo obveznosti trgovcev glede sledljivosti, določene v Uredbi (EU) 2022/2065 Evropskega parlamenta in Sveta(45), tudi v členu 30(2) in (3) navedene uredbe, uporabljale za ponudnike spletnih platform, ki potrošnikom omogočajo sklepanje pogodb na daljavo s proizvajalci, ki ponujajo embalažo potrošnikom v Uniji, v zvezi z registri proizvajalcev, vzpostavljenimi na podlagi te uredbe. Za namene te uredbe bi bilo treba za vsakega proizvajalca, ki prek pogodb, sklenjenih na daljavo, ponuja embalažo neposredno potrošnikom v državi članici, ne glede na to, ali ima sedež v državi članici ali tretji državi, šteti, da spada v opredelitev trgovca v skladu z Uredbo (EU) 2022/2065. Da bi se preprečilo neupravičeno okoriščanje na podlagi obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca, bi bilo treba določiti, kako naj taki ponudniki spletnih platform izpolnjujejo navedene obveznosti v zvezi z registri proizvajalcev embalaže, vzpostavljenimi na podlagi te uredbe. V tem okviru bi morali ponudniki spletnih platform, ki spadajo na področje uporabe poglavja III, oddelek 4, Uredbe (EU) 2022/2065 in potrošnikom omogočajo, da s proizvajalci sklepajo pogodbe na daljavo, od navedenih proizvajalcev, preden jim dovolijo uporabo svojih storitev, v skladu z Uredbo (EU) 2022/2065 pridobiti informacije o njihovi skladnosti s pravili o razširjeni odgovornosti proizvajalca, določenimi v tej uredbi. Za pravila o sledljivosti trgovcev, ki prodajajo embalažo prek spleta, veljajo pravila o izvrševanju iz Uredbe (EU) 2022/2065.
(134) Do podobnih neželenih primerov neupravičenega okoriščanja bi lahko prišlo v zvezi s ponudniki storitev odpremnih skladišč. Ta uredba vključuje nekatere določbe za preprečevanje takih primerov, pri čemer uporablja podoben pristop, kot je v Uredbi (EU) 2022/2065 določen v zvezi s ponudniki spletnih platform.
(135) Register proizvajalcev, vzpostavljen na podlagi te uredbe, se šteje za javni register v skladu z Uredbo (EU) 2022/2065. Zato bi si morali ponudniki spletnih platform, ki potrošnikom omogočajo sklepanje pogodb na daljavo s proizvajalci, kar najbolje prizadevati za oceno, ali so informacije, ki jih zagotovijo zadevni proizvajalci, zanesljive in popolne, zlasti z uporabo ali pregledom prosto dostopnih uradnih spletnih podatkovnih zbirk in spletnih vmesnikov ali pa z na trgovce naslovljenimi zahtevami po predložitvi zaupanja vrednih dokazil v skladu z Uredbo (EU) 2022/2065. Kar zadeva javno dostopne podatke v skladu s to uredbo, lahko „kar najbolje prizadeva oceniti“ v smislu prvega pododstavka člena 30(2) Uredbe (EU) 2022/2065 običajno zajema obveznost, da se v skladu s to uredbo z javno dostopnimi podatki preverijo informacije, ki jih zagotovi proizvajalec. To velja zlasti, če je država članica vzpostavila spletni vmesnik za avtomatizirano usklajevanje podatkov v skladu s to uredbo. Finančni prispevki, naloženi proizvajalcem v skladu s členom 45(2) te uredbe, ne bi smeli posegati v noben prostovoljni dogovor med spletnimi tržnicami in proizvajalci, kadar spletna tržnica s pisnim pooblastilom soglaša, da v imenu proizvajalcev navedene stroške sprejme delno ali v celoti.
(136) Finančni prispevki, naloženi proizvajalcem v skladu s členom 45(2) te uredbe, ne bi smeli posegati v noben prostovoljni dogovor med spletnimi tržnicami in proizvajalci, kadar spletne tržnice v imenu proizvajalcev s pisnim pooblastilom soglašajo, da navedene stroške sprejme delno ali v celoti.
(137) Države članice bi morale določiti ukrepe za izvajanje razširjene odgovornosti proizvajalca in pravil o ločenem zbiranju odpadne embalaže in označevanju vsebnikov za odpadke, kjer ta uredba ne zagotavlja popolne harmonizacije v zvezi s temi ukrepi. Poleg tega bi države članice morale imeti možnost, da v skladu z Direktivo 2008/98/ES in to uredbo določijo dodatne zahteve za izvajanje razširjene odgovornosti proizvajalca, če ti ukrepi ne ustvarjajo ovir na notranjem trgu. Ta uredba ne ureja tega, kateri subjekt je odgovoren za zbiranje odpadne embalaže, in drugih nacionalnih pogodbenih ureditev za zbiranje odpadne embalaže.
(138) Države članice bi morale vzpostaviti sisteme vračanja in zbiranja za odpadno embalažo, da se jo usmeri v drugačne oblike najprimernejšega ravnanja z odpadki v skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki. Sistemi bi morali biti odprti za sodelovanje vseh zainteresiranih strani, zlasti gospodarskih subjektov in javnih organov, ter vzpostavljeni ob upoštevanju okolja ter zdravja potrošnikov, varnosti in higiene. Sistemi vračanja in zbiranja bi se morali uporabljati tudi za embalažo uvoženih izdelkov v skladu z nediskriminatornimi določbami.
(139) Države članice so pri prenosu člena 7 Direktive 94/62/ES v nacionalno pravo morda že vzpostavile sisteme ločenega zbiranja in recikliranja odpadkov, ki so podlaga za ustrezna nacionalna dovoljenja in pogodbene ureditve. Države članice lahko še naprej uporabljajo te sisteme, če pravilno izvajajo obveznosti na podlagi te uredbe.
(140) Države članice bi morale sprejeti tudi ukrepe za spodbujanje recikliranja, ki izpolnjuje standarde kakovosti za uporabo recikliranih materialov v ustreznih sektorjih. Ta obveznost je zlasti pomembna glede na določen minimalni delež vsebnosti recikliranih materialov v plastični embalaži.
(141) Zbiranje embalaže je ključni korak za zagotavljanje njene krožnosti in vzpostavljanje močnega trga sekundarnih surovin. Uvedba obvezne stopnje zbiranja je spodbuda za razvoj učinkovitih in ciljno usmerjenih sistemov zbiranja na nacionalni ravni, s tem pa za povečanje količine sortiranih in potencialno recikliranih odpadkov.
(142) Dokazano je, da dobro delujoči kavcijski sistemi zagotavljajo zelo visoko stopnjo zbiranja in visokokakovostno recikliranje, zlasti plastenk in pločevink pijač. Ustrezno je, da države članice vzpostavijo kavcijske sisteme, da bi prispevale k doseganju cilja ločenega zbiranja plastenk pijače za enkratno uporabo iz Direktive (EU) 2019/904 in še dodatno spodbudile visoke stopnje zbiranja in visokokakovostno recikliranje pločevink za pijačo. Navedeni sistemi bodo prispevali k povečanju ponudbe kakovostnih sekundarnih surovin, primernih za recikliranje v zaprti zanki, in zmanjšali količino v okolje odvrženih vsebnikov za pijačo.
(143) Kavcijski sistemi bi morali biti obvezni za plastenke pijač za enkratno uporabo in pločevinke za pijačo. Države članice bi se lahko odločile tudi, da v te sisteme vključijo drugo embalažo za druge izdelke ali embalažo iz drugih materialov, zlasti steklenice za enkratno uporabo, in bi morale zagotoviti, da so kavcijski sistemi za oblike embalaže za enkratno uporabo, zlasti za steklenice za pijačo za enkratno uporabo, enako na voljo tudi za embalažo za večkratno uporabo, kadar je to tehnično in ekonomsko izvedljivo. Razmisliti bi morale o vzpostavitvi kavcijskih sistemov tudi za embalažo za večkratno uporabo. ▌Država članica bi morala imeti možnost, da ob upoštevanju splošnih pravil iz PDEU in v skladu z določbami te uredbe sprejme določbe, ki presegajo minimalne zahteve iz te uredbe, kot so zaračunavanje kavcije na prodajnem mestu v primeru uživanja izdelkov v gostinskih prostorih ali dolžnost vseh končnih distributerjev, da sprejmejo embalažo, vključeno v kavcijski sistem, ne glede na material in obliko embalaže, ki jo distribuirajo, ali njihovo prodajno površino.
(144) Ta uredba bi morala upoštevati raznolikost kavcijskih sistemov, ki se uporabljajo v Uniji, in zagotoviti, da tehnološki razvoj v teh sistemih ne bo oviran, če izpolnjujejo pogoje in merila za povečanje stopenj zbiranja in zagotavljanje kakovostnejšega recikliranja.
(145) Vendar kavcijski sistemi ne bi smeli biti obvezni za embalažo za vino, aromatizirane vinske izdelke in izdelke, podobne vinu, žgane pijače ter mleko in mlečne izdelke, navedene v delu XVI Priloge I k Uredbi (EU) št. 1308/2013 ▌, zaradi narave izdelkov ter razlik v njihovih proizvodnih in distribucijskih sistemih. Vendar države članice lahko vzpostavijo kavcijske sisteme, ki vključujejo tako embalažo za pijače ter drugo embalažo za pijače in za izdelke, ki niso pijača.
(146) Do 1. januarja 2029 bi morali biti vsi kavcijski sistemi za plastenke za pijačo za enkratno uporabo in pločevinke za pijačo za enkratno uporabo skladni s splošnimi minimalnimi zahtevami iz te uredbe, z izjemo kavcijskih sistemov, vzpostavljenih pred začetkom veljavnosti te uredbe, ki do 1. januarja 2029 dosežejo ciljni 90-odstotni delež ločenega zbiranja. Navedene zahteve bodo pomagale zagotoviti večjo doslednost in višje deleže vračanja v državah članicah. Določene so bile na podlagi mnenj deležnikov, strokovne analize in najboljših praks obstoječih kavcijskih sistemov. Zasnovane so tako, da omogočajo inovacije, hkrati pa nudijo določeno mero prožnosti za prilagajanje lokalnim razmeram.
(147) Države članice z regijami z visoko stopnjo čezmejnega poslovanja bi morale zagotoviti, da kavcijski sistemi omogočajo zbiranje embalaže iz kavcijskih sistemov drugih držav članic na določenih zbirnih mestih, in si prizadevati za možnost vračila kavcije.
(148) Države članice, ki v letu 2026 dosežejo 80-odstotni delež zbiranja ciljnih vrst embalaže brez kavcijskega sistema, lahko zaprosijo, naj se kavcijski sistem ne vzpostavi.
(149) Države članice se lahko odločijo, da bodo kavcijski sistem vzpostavile na podnacionalni ravni, pri čemer upoštevajo ustrezne nacionalne upravne enote in posebne razmere na čezmorskih ozemljih, če dokažejo, da je tak sistem okoljsko in gospodarsko uspešen ter v celoti dosega 90-odstotni delež zbiranja plastenk za pijačo za enkratno uporabo in pločevink za pijačo iz te uredbe.
(150) Države članice bi morale dejavno spodbujati rešitve za ponovno uporabo in ponovno polnjenje kot poseben ukrep za preprečevanje nastajanja odpadne embalaže. Podpirati bi morale vzpostavitev sistemov za ponovno uporabo in ponovno polnjenje ter spremljati njihovo delovanje in skladnost s higienskimi standardi. Države članice se spodbuja, naj sprejmejo tudi druge ukrepe, kot so vzpostavitev kavcijskih sistemov, ki zajemajo oblike embalaže za večkratno uporabo, uporaba ekonomskih spodbud ali določitev zahtev za končne distributerje, naj dajo na voljo določen odstotek izdelkov, ki niso zajeti v ciljih glede ponovne uporabe in obveznostih ponovnega polnjenja, v embalaži za ponovno uporabo ali s ponovnim polnjenjem, pod pogojem, da take zahteve ne bodo povzročile razdrobljenosti enotnega trga in ustvarile trgovinskih ovir.
(151) Zahteve glede zbiranja, sortiranja, redistribucije z namenom polnjenja in čiščenja so za kavcijske sisteme za enkratno uporabo povsem drugačne narave kot za kavcijske sisteme za ponovno uporabo. Zato se minimalne zahteve za kavcijske sisteme ne bi smele uporabljati za kavcijske sisteme za ponovno uporabo. Namesto tega bi se morale uporabljati zahteve, specifične za sisteme za ponovno uporabo.
(152) Direktiva 94/62/ES je bila spremenjena z Direktivo (EU) 2018/852 Evropskega parlamenta in Sveta(46), ki določa cilje glede recikliranja za države članice, ki jih je treba doseči do let 2025 in 2030. Te cilje in pravila za njihov izračun bi bilo treba ohraniti. Ob priznavanju različnih izhodišč posameznih držav članic glede na cilje recikliranja, in tudi če so v tej uredbi predlagani ukrepi za lažje doseganje teh ciljev, ▌bi moralo biti pod določenimi pogoji še vedno mogoče preložiti roke za doseganje ciljev glede recikliranja do leta 2030. Vendar bi morala biti Komisija pooblaščena, da zavrne revidirani izvedbeni načrt, ki ga predloži država članica.
(153) Komisija mora v skladu z Direktivo 94/62/ES pregledati cilje glede recikliranja embalaže do leta 2030, da bi jih ohranila ali po potrebi povečala. Vendar ciljev, določenih za leto 2030, še ni primerno spremeniti, saj dokazi kažejo, da imajo nekatere države članice še vedno težave z doseganjem obstoječih ciljev. Zato bi bilo treba vzpostaviti ukrepe, ki bodo izdelovalce spodbujali, naj dajo na trg več embalaže, ki jo je mogoče reciklirati, in s tem pomagali državam članicam doseči cilje glede recikliranja. V prihodnje bi bilo treba Komisiji ▌sporočati podrobnejše podatke o tokovih recikliranja embalaže in odpadne embalaže. To bo Komisiji omogočilo pregled ciljev in možnost njihove ohranitve ali povečanja. Da bi se upošteval učinek ukrepov za izboljšanje možnosti recikliranja embalaže, se pregled ne bi smel izvesti pred predvideno splošno oceno Uredbe, to je sedem let po začetku njene veljavnosti. Med tem pregledom bi bilo treba pozornost nameniti tudi možnosti uvedbe novih ciljev, ki bi bili podrobnejši od sedanjih.
(154) Izračun ciljev glede recikliranja bi moral temeljiti na masi odpadne embalaže, ki vstopa v recikliranje. Države članice bi morale zagotoviti zanesljivost in točnost zbranih podatkov o reciklirani odpadni embalaži. Dejansko tehtanje odpadne embalaže, ki se šteje kot reciklirana, bi se moralo praviloma izvajati na točki, kjer odpadna embalaža vstopa v postopek recikliranja. Da bi se omejilo upravno breme, pa bi bilo kljub temu treba državam članicam pod strogimi pogoji in z odstopanjem od splošnega pravila omogočiti, da maso reciklirane odpadne embalaže ugotavljajo na podlagi meritev na izhodu iz katerega koli postopka sortiranja, popravljenih glede na povprečne deleže izgub, nastalih pred vstopom odpadkov v postopek recikliranja. Izgube materialov, do katerih pride, preden odpadki vstopijo v postopek recikliranja, na primer zaradi sortiranja ali drugih predhodnih postopkov, ne bi smele biti vključene v količine odpadkov, ki se sporočajo kot reciklirani. Navedene izgube se lahko določijo na podlagi elektronskih registrov, tehničnih specifikacij, podrobnih pravil za izračun povprečnih deležev izgub za različne tokove odpadkov ali drugih enakovrednih ukrepov. Države članice bi morale take ukrepe vključiti v poročila o preverjanju kakovosti, ki se priložijo podatkom o recikliranju odpadkov, sporočenim Komisiji. Povprečne deleže izgub bi bilo treba po možnosti določati na ravni posameznih naprav za sortiranje odpadkov in jih povezati z različnimi glavnimi vrstami odpadkov, različnimi viri (kot so gospodinjstva ali trgovine), različnimi sistemi zbiranja in različnimi vrstami postopkov sortiranja. Povprečni deleži izgub bi se smeli uporabljati samo tedaj, kadar ni dovolj drugih zanesljivih podatkov, zlasti pri pošiljkah in izvozu odpadkov. Izguba mase materialov ali snovi zaradi procesov fizičnega ali kemičnega preoblikovanja, ki so neločljivo povezani s postopkom recikliranja, v katerem se odpadna embalaža dejansko predela v izdelke, materiale ali snovi, se ne bi smela odšteti od mase odpadkov, ki se sporočajo kot reciklirani.
(155) Kadar se izračun stopnje recikliranja uporablja za aerobno ali anaerobno obdelavo odpadne biorazgradljive embalaže, lahko količina odpadkov, ki vstopajo v aerobno ali anaerobno obdelavo, šteje za reciklirano, če s tako obdelavo nastane izhodni produkt, ki bo uporabljen kot reciklirani izdelek, material ali snov. Izhodni produkt takšne obdelave je najpogosteje kompost ali digestat, vendar se lahko upoštevajo tudi drugi izhodni produkti, če vsebujejo primerljive količine recikliranih vsebnosti glede na količine obdelane odpadne biorazgradljive embalaže. V drugih primerih se ponovna predelava odpadne biorazgradljive embalaže v materiale, ki bodo uporabljeni kot gorivo ali druga sredstva za pridobivanje energije, ki bodo odstranjeni ali bodo uporabljeni v drugih postopkih, katerih namen je enak kot predelava odpadkov, razen recikliranja, v skladu z opredelitvijo pojma recikliranje ne bi smela upoštevati pri izračunu doseganja ciljev glede recikliranja.
(156) Odpadni embalažni materiali, ki po pripravljalnem postopku pred dejansko predelavo niso več odpadki, bi se morali šteti za reciklirane, če so namenjeni za nadaljnjo predelavo v izdelke, materiale ali snovi, bodisi za njihov prvotni namen bodisi za druge namene. Materiali, ki niso več odpadki in bodo uporabljeni kot gorivo ali druga sredstva za pridobivanje energije, ki bodo uporabljeni za zasipanje ali bodo odstranjeni, ali bodo uporabljeni v drugih postopkih, katerih namen je enak kot predelava odpadkov, razen recikliranja, se ne bi smeli upoštevati pri izračunu doseganja ciljev glede recikliranja.
(157) Komisija bi morala pri določanju metodologije za izračun in preverjanje deleža vsebnosti recikliranih materialov glede na razpoložljive tehnologije recikliranja oceniti njihovo ekonomsko in okoljsko učinkovitost, vključno s kakovostjo izhodnega produkta, razpoložljivostjo odpadkov, potrebno energijo in emisijami toplogrednih plinov ter drugimi relevantnimi vplivi na okolje. Upoštevati bi morala tudi to, kakšna je možnost, da bi se take tehnologije uporabile za zavajajoče okoljske trditve.
(158) Trditve o značilnostih embalaže, za katere so v tej uredbi določene pravne zahteve, kot so možnost recikliranja, raven vsebnosti recikliranih materialov in možnost ponovne uporabe, bi bilo treba navesti le v zvezi z lastnostmi embalaže, ki presegajo veljavne minimalne zahteve iz te uredbe, ter v skladu z metodologijami in pravili, določenimi v tej uredbi. Vključevati bo morale tudi navedbo, ali se nanašajo na embalažno enoto, del embalažne enote ali na celotno embalažo, ki jo je proizvajalec dal na trg.
(159) Državam članicam bi moralo biti omogočeno, da upoštevajo recikliranje kovin, izločenih po sežigu odpadkov, sorazmerno z deležem sežgane odpadne embalaže, pod pogojem, da reciklirane kovine izpolnjujejo nekatera merila glede kakovosti, določena v Izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2019/1004(47) o določitvi pravil za izračun, preverjanje in sporočanje podatkov o odpadkih v skladu z Direktivo 2008/98/ES.
(160) Če se odpadna embalaža izvozi iz Unije za recikliranje, se uporablja Uredba (ES) št. 1013/2006 Evropskega parlamenta in Sveta(48).
(161) Ker ponovna uporaba pomeni, da se na trg ne daje nova embalaža, bi bilo treba pri doseganju ciljev glede recikliranja embalaže upoštevati prodajno embalažo za večkratno uporabo, prvič dano na trg, in leseno embalažo, ki je popravljena zaradi ponovne uporabe. Državam članicam bi moralo biti omogočeno, da uporabijo to možnost za izračun prilagojene ravni ciljev glede recikliranja z upoštevanjem največ petih odstotnih točk povprečnega deleža prodajne embalaže za večkratno uporabo, ki je bila v predhodnih treh letih prvič dana na trg in ponovno uporabljena v okviru sistema za ponovno uporabo embalaže.
(162) Proizvajalci in organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev bi morali biti dejavno vključeni v zagotavljanje informacij končnim uporabnikom, zlasti potrošnikom, o preprečevanju odpadne embalaže in ravnanju z njo, zlasti potrošnikom. Te informacije bi morale vključevati razpoložljivost ureditev za ponovno uporabo embalaže, pomen oznak na embalaži in druga navodila o odlaganju odpadne embalaže. Proizvajalci in organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev bi morali potrošnike obvestiti tudi, da če je embalaža označena kot primerna za kompostiranje, to pomeni, da je primerna za kompostiranje v industrijsko nadzorovanih pogojih v obratih za obdelavo bioloških odpadkov in ni primerna za hišno kompostiranje. Nobena embalaža ne bi smela biti odvržena. Proizvajalci bi morali končne uporabnike tudi obveščati, da imajo pomembno vlogo pri zagotavljanju okolju čim bolj prijaznega ravnanja z odpadno embalažo. Za razkritje informacij vsem končnim uporabnikom in poročanje o embalaži bi bilo treba uporabljati sodobne informacijske tehnologije. Navedene informacije bi bilo treba zagotoviti bodisi na tradicionalne načine, na primer na plakatih na notranjih in zunanjih površinah ter s kampanjami v družbenih medijih, bodisi na inovativnejše načine, kot je namestitev kod QR na embalažo, ki omogočajo elektronski dostop do spletišč.
(163) Ločeno zbiranje zunaj doma je pomemben element za povečanje stopenj zbiranja embalaže in izboljšanje njene krožnosti. Države članice in gospodarski subjekti bi morali imeti možnost, da sprejmejo posebne ukrepe za ločeno zbiranje zunaj doma, ki bi bilo prilagojeno kraju in navadam potrošnikov.
(164) Države članice bi morale Komisiji zagotoviti informacije o doseganju ciljev glede recikliranja za vsako koledarsko leto. Za oceno učinkovitosti ukrepov za zmanjšanje potrošnje lahkih plastičnih nosilnih vrečk je treba sporočiti tudi podatke o potrošnji zelo lahkih plastičnih nosilnih vrečk in debelih plastičnih nosilnih vrečk, da bi bilo mogoče oceniti, ali se je potrošnja teh vrečk povečala zaradi ukrepov, namenjenih zmanjšanju potrošnje lahkih plastičnih nosilnih vrečk. Zagotavljanje podatkov o letni potrošnji zelo debelih nosilnih vrečk bi moralo biti za države članice prostovoljno. Da bi se ocenilo, ali so obvezni kavcijski sistemi, ki jih bodo vzpostavile države članice, učinkoviti oziroma ali so izvzetja držav članic iz obveznosti vzpostavitve navedenih sistemov upravičena, je treba pridobiti informacije o deležu zbiranja take embalaže na podlagi poročanja držav članic.
(165) Države članice bi morale za vzpostavitev metodologije za oceno možnosti recikliranja v velikem obsegu sporočiti tudi podatke o količinah reciklirane odpadne embalaže glede na kategorijo embalaže in o količinah embalaže,▌ prvič dostopne na trgu države članice, glede na kategorijo embalaže. Poročati bi bilo treba letno. Komisija bi morala te podatke združiti in jih objaviti, da bi spremljala letno gibanje odpadne embalaže, reciklirane v velikem obsegu.
(166) Države članice bi morale podatke sporočiti Komisiji elektronsko in ji predložiti poročilo o preverjanju kakovosti. Poleg tega bi moralo biti podatkom o ciljih glede recikliranja priloženo poročilo z opisom ukrepov, sprejetih za vzpostavitev učinkovitega sistema nadzora kakovosti in sledljivosti odpadne embalaže.
(167) Da bi se zagotovili enotni pogoji za izvajanje obveznosti poročanja, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila, da bi lahko določila pravila za izračun in preverjanje podatkov o doseganju ciljev glede recikliranja, stopenj ločenega zbiranja embalaže, zajete v kavcijskem sistemu, ter podatkov, potrebnih za določitev metodologije za oceno možnosti recikliranja v velikem obsegu. Ta izvedbeni akt bi moral vsebovati tudi pravila za ugotavljanje količine nastale odpadne embalaže ter določiti obliko za sporočanje podatkov. Z njim bi bilo treba določiti tudi metodologijo za izračun letne potrošnje lahkih plastičnih nosilnih vrečk na osebo in obliko za sporočanje teh podatkov, saj je to potrebno za podporo spremljanju in celovitemu izvajanju bistvenih zahtev glede plastičnih nosilnih vrečk, zlasti za zagotovitev razčlenjenega in obveznega poročanja o različnih kategorijah plastičnih nosilnih vrečk. Ta izvedbeni akt bi moral nadomestiti Sklep Komisije (EU) 2018/896(49) in Odločbo Komisije 2005/270/ES(50).
(168) Da bi države članice in Komisija prispevale k spremljanju izvajanja ciljev iz te uredbe, bi morale države članice vzpostaviti zbirke podatkov o embalaži in zagotoviti, da te zbirke podatkov dobro delujejo.
(169) Učinkovito izvrševanje zahtev glede trajnostnosti je bistvenega pomena za zagotavljanje poštene konkurence, da se zagotovita doseganje pričakovanih koristi in prispevek te uredbe k izpolnitvi ciljev Unije na področju podnebja, energije in krožnosti. Zato bi si morali pristojni organi prizadevati za nadzor točnosti vsaj dela izjav o skladnosti na leto, Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta(51), ki določa horizontalni okvir za nadzor trga in izdelkov, ki vstopajo na trg Unije, pabise morala uporabljati za embalažo, za katero so v skladu s to uredbo določene zahteve glede trajnostnosti. Mehanizmi za nadzor trga, določeni v Uredbi (EU) 2019/1020, opredeljujejo zahteve za nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov in zagotavljajo zaščitne mehanizme za preverjanje skladnosti s to uredbo v zvezi z dajanjem embalaže na trg.
(170) Embalaža bi se smela dati v promet le, če ne predstavlja znanega tveganja za okolje in zdravje ljudi. Za namene te uredbe bi bilo treba embalažo, ki pomeni tveganje, opredeliti kot embalažo, ki lahko škodljivo vpliva na okolje ali druge javne interese, zaščitene z zadevnimi zahtevami, zaradi neskladnosti z zahtevo glede trajnostnosti ali ker odgovorni gospodarski subjekt ne izpolnjuje zahteve glede trajnostnosti, da se doseže boljša usklajenost s posebnimi značilnostmi zahtev glede trajnostnosti in da se zagotovi osredotočenost prizadevanj glede nadzora trga na neskladnost s takimi zahtevami.
(171) Vzpostaviti bi bilo treba postopek, po katerem se zainteresirane strani obvestijo o načrtovanih ukrepih v zvezi z embalažo, ki pomeni tveganje. Poleg tega bi moral tak postopek organom za nadzor trga v državah članicah omogočati, da v sodelovanju z zadevnimi gospodarskimi subjekti v zgodnji fazi ukrepajo v zvezi s tako embalažo. Za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti ▌ izvedbena pooblastila, da bi ugotovila, ali so nacionalni ukrepi v zvezi z neskladnimi izdelki upravičeni ali ne.
(172) Organi za nadzor trga bi morali imeti pravico, da od gospodarskih subjektov zahtevajo sprejetje korektivnih ukrepov na podlagi ugotovitev, da embalaža ne izpolnjuje zahtev glede trajnostnosti in označevanja ali da gospodarski subjekt krši druga pravila o dajanju embalaže na trg ali njeni dostopnosti na trgu. Da bi se gospodarskim subjektom zagotovili enotni pogoji za izvajanje zahteve za sprejetje korektivnih ukrepov, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena ▌ pooblastila, da bi odločila, ali je nacionalni ukrep upravičen ali ne.
(173) V primeru pomislekov glede tveganja za zdravje ljudi organ za nadzor trga ne bi smel oceniti tveganja za zdravje ljudi ali živali, povezanega z embalažnim materialom, če se navedeno tveganje prenese na pakirano vsebino embalažnega materiala, temveč opozoriti organe, pristojne za nadzor tveganj in imenovane v skladu z Uredbo (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta(52) ▌ter uredbami (EU) 2017/745, (EU) 2017/746 in (EU) 2019/6 ali Direktivo 2019/6/ES.
(174) Javno naročanje obsega 14 % BDP Unije. Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, da od javnih naročnikov in naročnikov, kot so opredeljeni v Direktivi 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta(53) in Direktivi 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta(54), ▌zahteva, kadar je ustrezno, naj naročanje uskladijo s posebnimi minimalnimi obveznimizahtevami glede zelenih javnih naročil, ki bodo določene v izvedbenih aktih, sprejetih na podlagi te uredbe, kar bo prispevalo k cilju doseganja podnebne nevtralnosti, izboljšanja energetske učinkovitosti in učinkovite rabe virov ter k prehodu na krožno gospodarstvo, ki varuje javno zdravje in biotsko raznovrstnost. V primerjavi s pristopom na podlagi prostovoljne odločitve bi morale obvezne zahteve zagotoviti največjo učinkovitost vzvoda javne porabe pri povečanju povpraševanja po boljši embalaži. Te zahteve bi morale biti pregledne, objektivne in nediskriminatorne. Zahteve se lahko nanašajo na tehnične specifikacije, izbirna merila ali pogoje za izvedbo naročila in jih ni nujno izpolnjevati kumulativno. Javni naročniki in naročniki bi morali imeti možnost, da ob upoštevanju splošnih pravil iz PDEU in v skladu z določbami iz te uredbe sprejmejo določbe, ki presegajo minimalne zahteve glede zelenih javnih naročil, določene v tej uredbi.
(175) Izvedbena pooblastila, ki se prenesejo na Komisijo s to uredbo in se ne nanašajo na ugotavljanje, ali so ukrepi, ki jih države članice sprejmejo v zvezi z neskladno embalažo, upravičeni, bi se morala izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.
(176) Za zaščito delovanja notranjega trga in vzpostavitev enakih konkurenčnih pogojev je treba zagotoviti, da je embalaža iz tretjih držav, ki vstopa na trg Unije, skladna s to uredbo, ne glede na to, ali je uvožena kot samostojna embalaža ali v pakiranem izdelku. Zlasti je treba zagotoviti, da izdelovalci glede navedene embalaže izvedejo ustrezne postopke ugotavljanja skladnosti. Prednost bi bilo treba dati sodelovanju na trgu med organi za nadzor trga in gospodarskimi subjekti. Čeprav se lahko posredovanja organov, določenih v skladu s členom 25(1) Uredbe (EU) 2019/1020, nanašajo na katero koli embalažo, ki vstopa na trg Unije, bi se morala osredotočiti predvsem na embalažo, za katero veljajo ukrepi prepovedi, ki jih sprejmejo organi za nadzor trga. Če organi za nadzor trga sprejmejo take ukrepe prepovedi, ki niso omejeni na nacionalno ozemlje, bi morali organom, določenim za nadzor nad embalažo, ki vstopa na trg Unije, sporočiti podrobnosti, potrebne za identifikacijo take neskladne embalaže na mejah, vključno z informacijami o pakiranih izdelkih in gospodarskih subjektih, da se za izdelke, ki vstopajo na trg Unije, omogoči pristop na podlagi tveganja. V takih primerih si bodo carinski organi prizadevali identificirati to embalažo in jo ustaviti na mejah.
(177) Za optimizacijo in razbremenitev postopka nadzora na zunanjih mejah Unije je treba omogočiti avtomatiziran prenos podatkov med informacijskim in komunikacijskim sistemom za nadzor trga (ICSMS) in carinskimi sistemi. Dva različna prenosa podatkov bi se morala razlikovati glede na svoj zadevni namen. Prvič, ICSMS bi moral carinske organe obvestiti o ukrepih prepovedi, ki jih sprejmejo organi za nadzor trga na podlagi identifikacije neskladne embalaže, da bi jih organi, določeni za nadzor na zunanjih mejah, uporabili za identifikacijo embalaže, za katero bi lahko bil tak ukrep prepovedi ustrezen. Za navedene prve prenose podatkov bi bilo treba uporabiti ▌elektronski carinski ▌sistem za obvladovanje tveganja iz člena 36 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447(55)▌ brez poseganja v kateri koli prihodnji razvoj okolja za obvladovanje tveganja na carinskem področju. Drugič, kadar carinski organi odkrijejo neskladno embalažo, bo potreben sistem vodenja zadev, med drugim za prenos uradnega obvestila o začasnem zadržanju, sklepa organov za nadzor trga in rezultatov ukrepov, ki so jih sprejeli carinski organi. Okolje enotnega okenca EU za carino podpira navedene druge prenose podatkov med sistemom ICSMS in nacionalnimi carinskimi sistemi.
(178) Da bi se zagotovili enotni pogoji za izvajanje medsebojne povezave za komunikacijo med organi za nadzor trga in carinskimi organi, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za določitev postopkovnih pravil in podrobnosti glede ureditev izvajanja, vključno s funkcijami, podatkovnimi elementi in obdelavo podatkov, ter pravil o obdelavi osebnih podatkov, zaupnosti in upravljanju v zvezi z medsebojno povezavo.
(179) Pri sprejemanju delegiranih aktov na podlagi člena 290 PDEU je zlasti pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(56). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki se nanašajo na pripravo delegiranih aktov. Komisija bi morala pri pripravi teh delegiranih aktov upoštevati znanstvene ali druge razpoložljive tehnične informacije, vključno z ustreznimi mednarodnimi standardi.
(180) Da bi se zagotovilo, da je mogoče zahteve za izdelke iz Direktive (EU) 2019/904 spremljati in uveljavljati ter da se v zvezi z njimi izvaja ustrezen nadzor trga, bi bilo treba Uredbo (EU) 2019/1020 spremeniti tako, da bi se v njeno področje uporabe vključila Direktiva (EU) 2019/904. Zahteve v zvezi z vsebnostjo reciklirane plastike v plastenkah pijač bi bilo treba 1. januarja 2030 črtati iz Direktive (EU) 2019/904, saj to zadevo ureja izključno ta uredba. Prav tako bi bilo treba črtati ustrezne obveznosti poročanja.
(181) Ta uredba določa splošna pravila, ki se uporabljajo za vso embalažo. Vendar se določeni plastični proizvodi za enkratno uporabo, ki jih zajema Direktiva (EU) 2019/904, kot so plastične nosilne vrečke, lončki za pijačo ter vsebniki za hrano in pijačo, vključno s plastenkami, štejejo za embalažo. Direktiva (EU) 2019/904 je lex specialis glede na to uredbo. Kadar si Direktiva (EU) 2019/904 in ta uredba nasprotujeta, bi morala Direktiva (EU) 2019/904 prevladati v okviru svojega področja uporabe. Direktiva (EU) 2019/904 od držav članic zahteva, da sprejmejo ukrepe za zmanjšanje potrošnje določenih plastičnih proizvodov za enkratno uporabo, vključno z omejitvami trženja. Take omejitve trženja bi se morale uporabljati in prevladati nad morebitnimi nasprotujočimi določbami v tej uredbi. Ta uredba določa omejitve za dajanje na trg plastičnih proizvodov s seznama v Prilogi V, točka 3, k tej uredbi, medtem ko Direktiva (EU) 2019/904 državam članicam dovoljuje, da sprejmejo potrebne ukrepe za dosego zmanjšanja potrošnje teh plastičnih proizvodov za enkratno uporabo. Ker so nacionalni izvedbeni ukrepi na podlagi Direktive (EU) 2019/904 lahko manj restriktivni od prepovedi dajanja na trg, bi morala ta uredba prevladati nad Direktivo (EU) 2019/904, kar zadeva proizvode, ki spadajo pod opredelitev pojma embalaže, da bi spodbudili zmanjšanje plastične embalaže za enkratno uporabo in zmanjšali količino plastične embalaže za enkratno uporabo v okolju. Posledično države članice ne bi smele imeti možnosti, da sprejmejo izvzetje iz prepovedi dajanja embalaže iz ekspandiranega polistirena na trg, ki je določena v Direktivi (EU) 2019/904. V ta namen bi bilo treba Direktivo (EU) 2019/904 ustrezno spremeniti.
(182) Ker ta uredba ne ureja vsebnosti recikliranih materialov v plastičnem delu embalaže pred 1. januarjem 2030, bi morale do navedenega datuma ostati veljavne določbe o zahtevah glede vsebnosti recikliranih materialov v plastenkah pijač iz Direktive (EU) 2019/904.
(183) Da bi se povečalo zaupanje javnosti v embalažo, dano na trg, zlasti kar zadeva skladnost z zahtevami glede trajnostnosti, bi bilo treba gospodarskim subjektom, ki dajejo na trg neskladno embalažo ali ne izpolnjujejo svojih obveznosti, naložiti kazni. Zato morajo države članice v nacionalni zakonodaji določiti učinkovite, sorazmerne in odvračilne kazni za neupoštevanje določb te uredbe.
(184) Člen 19(1) Pogodbe o Evropski uniji (PEU) od držav članic zahteva, da vzpostavijo pravna sredstva, zadostna za zagotovitev učinkovitega pravnega varstva na področjih, ki jih ureja pravo Unije, vključno s sodišči držav članic. V zvezi s tem bi morale države članice zagotoviti, da imajo člani zadevne javnosti, ki bi lahko vključevali fizične ali pravne osebe, ki so se pritožile zaradi domnevne neskladnosti embalaže ali pakiranega izdelka s to uredbo ali jo prijavile, dostop do pravnega varstva v skladu z obveznostmi, ki so jih države članice sprejele kot pogodbenice Konvencije Ekonomske komisije ZN za Evropo (UN/ECE) o dostopu do informacij, udeležbi javnosti pri odločanju in dostopu do pravnega varstva v okoljskih zadevah z dne 25. junija 1998 (v nadaljnjem besedilu: Aarhuška konvencija).
(185) Komisija bi morala opraviti oceno te uredbe. Na podlagi odstavka 22 Medinstitucionalnega sporazuma o boljši pripravi zakonodaje bi morala navedena ocena temeljiti na petih merilih, tj. uspešnosti, učinkovitosti, ustreznosti, skladnosti in dodani vrednosti Unije, ter zagotoviti podlago za ocene učinka morebitnih nadaljnjih ukrepov. Komisija bi morala Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij predložiti poročilo o izvajanju te uredbe ter njenih učinkih na okoljsko trajnostnost embalaže in delovanje notranjega trga.
(186) Gospodarskim subjektom je treba dati na voljo dovolj časa za izpolnitev njihovih obveznosti na podlagi te uredbe, državam članicam pa za vzpostavitev upravne infrastrukture, potrebne za uporabo te uredbe. Začetek uporabe te uredbe bi bilo zato treba preložiti na razumen datum, ko so lahko te priprave končane. Posebno pozornost bi bilo treba nameniti temu, da se MSP olajša izpolnjevanje njihovih obveznosti in zahtev iz te uredbe, tudi na podlagi smernic, ki jih Komisija zagotovi za lažje zagotavljanje skladnosti gospodarskih subjektov, s poudarkom na MSP.
(187) Za izpolnitev navedenih zavez ter vzpostavitev ambicioznega in hkrati usklajenega okvira za embalažo je treba sprejeti uredbo, ki določa zahteve za embalažo v njenem celotnem življenjskem ciklu. Direktivo 94/62/ES bi bilo zato treba razveljaviti.
(188) Da bi se državam članicam omogočilo sprejetje potrebnih upravnih ukrepov v zvezi z organizacijo postopkov pristojnih organov za odobritev in da bi se hkrati ohranila kontinuiteta za gospodarske subjekte, bi bilo treba začetek uporabe te uredbe preložiti.
(189) Z datumom začetka uporabe te uredbe bi bilo treba razveljaviti Direktivo 94/62/ES. Da pa bi zagotovili nemoten prehod in kontinuiteto, dokler Komisija ne sprejme novih pravil na podlagi te uredbe, ter kontinuiteto pri uporabi sistema virov lastnih sredstev Unije v zvezi z lastnimi sredstvi iz naslova nereciklirane odpadne plastične embalaže, bi morale nekatere obveznosti iz navedene direktive v zvezi z označevanjem, cilji glede recikliranja in predložitvijo podatkov Komisiji ostati veljavne še za določeno obdobje.
(190) Ker ciljev te uredbe, in sicer izboljšanja okoljske trajnostnosti embalaže in zagotovitve prostega gibanja embalaže na notranjem trgu, države članice same ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi svojega obsega in učinkov lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 PEU. V skladu z načelom sorazmernosti ▌iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Poglavje I
Splošne določbe
Člen 1
Predmet urejanja
1. V tej uredbi so določene zahteve glede okoljske trajnostnosti in označevanja v celotnem življenjskem ciklu embalaže, da se omogoči njeno dajanje na trg. Določene so tudi zahteve za razširjeno odgovornost proizvajalca, preprečevanje odpadne embalaže, kot so zmanjšanje nepotrebne embalaže in ponovna uporaba ali ponovno polnjenje embalaže, ter za zbiranje in obdelavo, vključno z recikliranjem, odpadne embalaže.
2. Ta uredba prispeva k učinkovitemu delovanju notranjega trga s harmonizacijo nacionalnih ukrepov v zvezi z embalažo in odpadno embalažo z namenom preprečevanja trgovinskih ovir ter izkrivljanja in omejevanja konkurence v Uniji ter preprečevanja ali zmanjševanja škodljivih vplivov embalaže in odpadne embalaže na okolje in zdravje ljudi na podlagi visoke ravni varstva okolja.
3. Ta uredba prispeva k prehodu na krožno gospodarstvo in doseganju podnebne nevtralnosti najpozneje do leta 2050, kot je določeno v Uredbi (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta(57), z določitvijo ukrepov v skladu s hierarhijo ravnanja z odpadki iz člena 4 Direktive 2008/98/ES.
Člen 2
Področje uporabe
1. Ta uredba se uporablja za vso embalažo, ne glede na uporabljeni material, in vso odpadno embalažo ne glede na to, ali se ta uporablja ali nastaja v industriji, drugi proizvodni dejavnosti, prodaji na drobno ali distribuciji, pisarnah, storitvenih dejavnostih ali gospodinjstvih.
2. Ta uredba se uporablja brez poseganja v določbe Direktive 2008/89/ES, kar zadeva ravnanje z nevarnimi odpadki, ter v regulativne zahteve Unije za embalažo, kot so zahteve glede varnosti, kakovosti, varovanja zdravja ali higiene pakiranih izdelkov, in zahteve glede prevoza. Kadar pa je ta uredba v nasprotju z Direktivo 2008/68/ES, prevlada Direktiva 2008/68/ES.
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „embalaža“ pomeni predmet, ne glede na materiale, iz katerih je izdelan, ki je namenjen uporabi s strani gospodarskega subjekta za shranjevanje, zaščito ali dostavo izdelkov, ravnanje z njimi ali njihovo predstavitev drugemu gospodarskemu subjektu ali končnemu uporabniku in ga je mogoče glede na njegovo funkcijo, material in zasnovo razlikovati po obliki embalaže ter vključuje:
(a) predmet, ki je potreben za shranjevanje, podpiranje ali ohranjanje izdelka v njegovi celotni življenjski dobi in ni sestavni del izdelka ter je namenjen uporabi, porabi ali odstranitvi skupaj z izdelkom;
(b) sestavni del in pomožni element predmeta iz točke (a), ki je vgrajen v predmet;
(c) pomožni element predmeta iz točke (a), ki je obešen neposredno na izdelek ali pritrjen nanj, opravlja funkcijo embalaže in ni sestavni del izdelka ter je namenjen uporabi, porabi ali odstranitvi skupaj z izdelkom;
(d) predmet, zasnovan in namenjen, da se napolni na prodajnem mestu ob prodaji izdelka, imenovan tudi „servirna embalaža“;
(e) predmet za enkratno uporabo, ki se prodaja in polni ali je zasnovan in namenjen za polnjenje na prodajnem mestu ter opravlja funkcijo embalaže;
(f) prepustne čajne ali kavne vrečke oziroma vrečke za druge napitke ali enote za enkratno uporabo, ki vsebujejo čaj, kavo ali druge napitke in se po uporabi v sistemu zmehčajo ter so namenjene uporabi in odstranitvi skupaj z izdelkom;
(g) neprepustne enote za enkratno uporabo za čajni ali kavni sistem ali sistem za druge napitke, ki so namenjene uporabi v aparatu ter se uporabijo in odstranijo skupaj z izdelkom;
(2) „embalaža za hrano in pijačo za s seboj“ pomeni servirno embalažo, ki se polni na prodajnem mestu, kjer je prisotno osebje, s pijačo ali že pripravljeno hrano, ki je pakirana za prevoz in takojšnje zaužitje na drugi lokaciji brez nadaljnje priprave in se običajno zaužije iz embalaže;
(3) „embalaža za primarne proizvode“ pomeni predmete, ki so zasnovani in namenjeni za uporabo kot embalaža za nepredelane proizvode iz primarne pridelave, kot je opredeljena v Uredbi (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta(58);
(4) „prodajna embalaža“ pomeni embalažo, zasnovano tako, da predstavlja prodajno enoto, ki je sestavljena iz izdelkov in embalaže ter namenjena končnemu uporabniku na prodajnem mestu;
(5) „skupinska embalaža“ pomeni embalažo, ki je zasnovana tako, da na prodajnem mestu predstavlja skupino določenega števila prodajnih enot, ne glede na to, ali se ta skupina prodajnih enot kot taka prodaja končnemu uporabnikuali pa služi ▌kot sredstvo za lažje polnjenje polic na prodajnem mestu ali za oblikovanje skladiščne ali distribucijske enote, in ki jo je mogoče ločiti od izdelka, ne da bi to vplivalo na njegove značilnosti;
(6) „transportna embalaža“ pomeni embalažo, ki je zasnovana tako, da lajša ravnanje z eno ali več prodajnimi enotami ali skupino prodajnih enot in njihov prevoz, in je namenjena preprečevanju poškodb izdelka pri ravnanju in prevozu, ne vključuje pa zabojnikov za cestni, železniški, ladijski in letalski prevoz;
(7) „embalaža za elektronsko trgovanje“ pomeni transportno embalažo, ki se uporablja za dostavo izdelkov v okviru spletne prodaje ali drugih oblik prodaje končnemu uporabniku na daljavo;
(8) „inovativna embalaža“ pomeni obliko embalaže, ki je izdelana z uporabo novih materialov, ki zagotavljajo bistveno izboljšanje ene ali več funkcij embalaže, kot so shranjevanje, zaščita ali dostava izdelkov ali ravnanje z njimi, ter splošno dokazljive koristi za okolje, ne vključuje pa embalaže, oblikovane s spremembami obstoječe embalaže, katerih glavni namen je izboljšanje predstavitve izdelkov in trženja;
(9) „embalaža za enkratno uporabo“ pomeni embalažo, ki ni embalaža za večkratno uporabo;
(10) „kontaktna embalaža“ pomeni embalažo, ki je namenjena za uporabo pri izdelkih, ki spadajo na področje uporabe Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003(59), uredb (ES) št. 1935/2004, (ES) št. 767/2009 Evropskega parlamenta in Sveta(60), (ES) št. 1223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta(61), (EU) 2017/745, (EU) 2017/746, (EU) 2019/4 Evropskega parlamenta in Sveta(62) in (EU) 2019/6 ali direktiv 2001/83/ES ali 2008/68/ES, ali pri izdelkih, kot so opredeljeni v členih 1 in 2 Sklepa Komisije (EU) 2023/1809(63), Direktivi 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta(64) ali Direktivi 2008/68/ES;
(11) „omogočanje dostopnosti na trgu“ pomeni vsako dobavo embalaže za distribucijo, porabo ali uporabo na trgu Unije v okviru gospodarske dejavnosti, bodisi proti plačilu bodisi brezplačno;
(12) „dajanje na trg“ pomeni prvo omogočanje dostopnosti embalaže na trgu Unije;
(14) „izdelovalec“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo, ki izdeluje embalažo ali pakirani izdelek, razen kadar se za fizično ali pravno osebo embalaža ali pakirani izdelek oblikuje ali izdeluje pod njenim imenom ali blagovno znamko, ne glede na to, ali so na embalaži ali pakiranem izdelku vidne morebitne druge blagovne znamke, pri čemer v tem primeru izdelovalec pomeni to fizično ali pravno osebo, razen v primeru transportne embalaže, embalaže za večkratno uporabo, embalaže za primarne proizvode, skupinske embalaže, prodajne ali servirne embalaže, če fizična ali pravna oseba, za katero se embalaža oblikuje ali izdeluje pod njenim imenom ali blagovno znamko, spada v opredelitev mikropodjetja v skladu s Priporočilom Komisije 2003/361/ES, kot je javno dostopno ... [datum začetka veljavnosti te uredbe], ponudnik embalaže pa se nahaja v isti državi članici – v tem primeru se za „izdelovalca“ šteje ponudnik embalaže;
(15) „proizvajalec“ pomeni vsakega izdelovalca, uvoznika ali distributerja, ki ne glede na način prodaje, vključno prek pogodb, sklenjenih na daljavo, kot so opredeljene v členu 2(7) Direktive 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta(65), bodisi:
(a) ima sedež v državi članici in z ozemlja zadevne države članice in na tem istem ozemlju prvič omogoči dostopnost transportne embalaže, servirne embalaže, vključno s servirno embalažo za večkratno uporabo, ali embalaže za primarne proizvode, ali
(b) ima sedež v državi članici in z ozemlja zadevne države članice in na tem istem ozemlju prvič omogoči dostopnost izdelkov, ki so pakirani v druge embalaže, ki niso navedene v točki (a), ali
(c) ima sedež v državi članici ali tretji državi in na ozemlju druge države članice prvič omogoči dostopnost transportne embalaže, servirne embalaže, vključno s servirno embalažo za večkratno uporabo, embalaže za primarne proizvode ali izdelkov, pakiranih v drugo embalažo, ki ni navedena zgoraj, neposredno končnemu uporabniku, ali
(d) ima sedež v državi članici in razpakira pakirane izdelke, ne da bi bil končni uporabnik, razen če je na podlagi točk (a) do (c) proizvajalec druga oseba;
(16) „dobavitelj“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo, ki embalažo ali embalažni material dobavlja izdelovalcu ▌;
(17) „uvoznik“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo s sedežem v Uniji, ki embalažo ali pakirani izdelek iz tretje države daje na trg Unije;
(18) „distributer“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo v dobavni verigi, ki ni izdelovalec ali uvoznik in ki omogoča dostopnost embalaže ali pakiranega izdelka na trgu;
(19) „pooblaščeni zastopnik“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo s sedežem v Uniji, ki jo je izdelovalec pisno pooblastil, da v njegovem imenu izvaja določene naloge, povezane z obveznostmi izdelovalca iz te uredbe;
(20) „pooblaščeni zastopnik za razširjeno odgovornost proizvajalca“ pomeni fizičnoali pravno osebo s sedežem v državi članici, v kateri proizvajalec prvič omogoči dostopnost embalaže ali pakiranega izdelka na trgu države članice in ki ni država članica ali tretja država, v kateri ima proizvajalec sedež ▌, in ki jo proizvajalec imenuje v skladu s členom 8a(5), tretji pododstavek, Direktive 2008/98/ES za izpolnjevanje svojih obveznosti iz poglavja VII te uredbe;
(21) „končni distributer“ pomeni fizično ali pravno osebo v dobavni verigi, ki končnemu uporabniku dostavlja pakirane izdelke, tudi v okviru ponovne uporabe, ali izdelke, ki jih je mogoče kupiti s ponovnim polnjenjem;
(22) „potrošnik“ pomeni katero koli fizično osebo, ki deluje za namene zunaj svoje trgovske, poslovne ali poklicne dejavnosti;
(23) „končni uporabnik“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo s prebivališčem ali sedežem v Uniji, ki ji je bil izdelek v okviru njenih industrijskih ali poklicnih dejavnosti dan na voljo kot potrošniku ali poklicnemu končnemu uporabniku in ki ne omogoča nadaljnje dostopnosti zadevnega izdelka na trgu v obliki, v kateri ji je bil dobavljen;
(24) „kompozitna embalaža“ pomeni enoto embalaže, izdelano iz dveh ali več različnih materialov, ki so del mase glavnega embalažnega materiala in jih ni mogoče ročno ločiti in torej tvorijo eno samo neločljivo enoto, razen če zadevni material predstavlja nepomemben del embalažne enote in v nobenem primeru ne predstavlja več kot 5 % skupne mase embalažne enote ter ne vključuje oznak, firnežev, barv, črnil, adhezivov in lakov; to ne posega v Direktivo (EU) 2019/904;
(25) „odpadna embalaža“ pomeni kakršno koli embalažo ali embalažni material, ki ustreza opredelitvi pojma odpadka iz člena 3 Direktive 2008/98/ES, z izjemo ostankov iz proizvodnje;
(26) „preprečevanje odpadne embalaže“ pomeni ukrepe, ki se sprejmejo, preden embalaža ali embalažni material postane odpadna embalaža, in ki zmanjšujejo količino odpadne embalaže, tako da je za shranjevanje, zaščito, dostavo ali predstavitev izdelkov ali ravnanje z njimi potrebna manjša količina embalaže ali pa embalaža sploh ni potrebna, vključno z ukrepi glede ponovne uporabe embalaže in ukrepi za podaljšanje življenjske dobe embalaže, preden postane odpadek;
(27) „ponovna uporaba“ pomeni vsak postopek, pri katerem se embalaža za večkratno uporabo večkrat ponovno uporabi za isti namen, za katerega je bila izdelana;
(28) „kroženje“ pomeni cikel, ki ga embalaža za večkratno uporabo opravi od trenutka, ko je dana na trg skupaj z izdelkom, katerega shranjevanju, zaščiti, dostavi ali predstavitvi oziroma ravnanju s katerim je namenjena, do trenutka, ko je pripravljena za ponovno uporabo v okviru sistema za ponovno uporabo, da bi se skupaj z drugim izdelkom ponovno dobavila končnim uporabnikom;
(29) „pot“ pomeni pot od polnjenja ali natovarjanja do praznjenja ali raztovarjanja, ki jo embalaža opravi v okviru kroženja ali samostojno;
(30) „sistemi za ponovno uporabo“ pomenijo organizacijske, tehnične ▌ali finančne ureditve, skupaj s spodbudami, ki omogočajo ponovno uporabo v okviru sistema odprte ali zaprte zanke, pri čemer zadevni sistemi vključujejo kavcijske sisteme, ki zagotavljajo zbiranje embalaže za ponovno uporabo ▌;
(31) „obnova“ pomeni katerikoli postopek s seznama v delu B Priloge VI, potreben za ponovno vzpostavitev funkcionalnosti embalaže za večkratno uporabo z namenom njene ponovne uporabe;
(32) „ponovno polnjenje“ pomeni postopek, v katerem posoda, ki je v lasti končnega uporabnika, opravlja funkcijo embalaže oziroma v katerem končni uporabnik ali končni distributer posodo, ki jo končni uporabnik kupi na prodajnem mestu končnega distributerja, napolni z enim ali več izdelki, ki jih končni uporabnik kupi od končnega distributerja;
(33) „točka za ponovno polnjenje“ pomeni mesto, na katerem končni distributer končnim uporabnikom ponuja izdelke, ki jih je mogoče kupiti s ponovnim polnjenjem;
(34) „sektor gostinstva“ pomeni gostinstvo v skladu statistično klasifikacijo gospodarskih dejavnosti – NACE Rev. 2;
(35) „prodajna površina“ pomeni površino, namenjeno razstavljanju proizvodov, ki se ponujajo za prodajo, plačilu teh proizvodov ter zadrževanju in gibanju strank; to ne vključuje površin, ki niso odprte za javnost, kot so skladiščni prostori, ali drugih površin, kjer proizvodi niso razstavljeni, kot so parkirišča; v kontekstu embalaže za elektronsko trgovanje se skladiščne in odpremne površine štejejo za prodajne površine;
(36) „zasnova za recikliranje“ pomeni zasnovo embalaže, vključno z njenimi posameznimi sestavnimi deli, ki omogoča recikliranje embalaže z uveljavljenimi postopki zbiranja, sortiranja in recikliranja, preizkušenimi v operativnem okolju;
(37) „možnost recikliranja“ pomeni vgrajeno združljivost embalaže z ravnanjem z odpadki in njihovo obdelavo, ki temelji na ločenem zbiranju, sortiranju v ločene tokove, recikliranju v velikem obsegu in uporabi recikliranih materialov za nadomeščanje primarnih surovin;
(38) „odpadna embalaža, reciklirana v velikem obsegu“ pomeni odpadno embalažo, ki se ločeno zbira, sortira in reciklira v nameščeni infrastrukturi z uporabo uveljavljenih postopkov, preizkušenih v operativnem okolju, ki na ravni Unije zagotavljajo letno količino recikliranega materiala za vsako kategorijo embalaže s seznama v preglednici 2 Priloge II, ki je enaka ali večja od 30 % za les in 55 % za vse druge materiale; to vključuje odpadno embalažo, ki se izvaža iz Unije za namene ravnanja z odpadki in za katero se lahko šteje, da izpolnjuje zahteve iz člena 53(11);
(39) „recikliranje materialov“ pomeni vsak postopek predelave, pri katerem se odpadni materiali ponovno predelajo v materiale ali snovi za prvotni namen ali druge namene, z izjemo biološke obdelave odpadkov, ponovne predelave organskih snovi, energijske predelave in predelave v materiale, ki se bodo uporabili kot gorivo ali za dejavnosti polnjenja;
(40) „visokokakovostno recikliranje“ pomeni kateri koli postopek recikliranja, s katerim se proizvedejo reciklirani materiali, ki so na podlagi ohranjenih tehničnih lastnosti po kakovosti enakovredni prvotnim materialom in se uporabljajo kot nadomestek za primarne surovine za embalažo ali druge namene, pri katerih se kakovost recikliranih materialov ohrani;
(41) „kategorija embalaže“ pomeni kombinacijo materiala in posebne zasnove embalaže, ki določa možnost recikliranja v skladu z uveljavljenimi najsodobnejšimi postopki zbiranja, sortiranja in recikliranja, preizkušenimi v operativnem okolju, ter je pomembna za opredelitev meril glede zasnove za recikliranje;
(42) „vgrajeni sestavni del“ pomeni sestavni del embalaže, ki je lahko ločen od glavnega dela embalažne enote in je lahko izdelan iz drugega materiala, vendar je neločljivo povezan z embalažno enoto in njenim delovanjem, ga ni treba ločiti od glavne embalažne enote, da bi zagotovili njegovo funkcionalnost, in se običajno zavrže hkrati z embalažno enoto, čeprav je način njegovega odstranjevanja lahko tudi drugačen;
(43) „ločeni sestavni del“ pomeni sestavni del embalaže, ki je ločen od glavnega dela embalažne enote in je izdelan iz drugega materiala ter ki ga je treba v celoti in trajno ločiti od glavne embalažne enote ▌in se običajno zavrže pred embalažno enoto in ločeno od nje ter vključuje sestavne dele embalaže, ki se lahko ločijo eden od drugega že zgolj ob mehanski obremenitvi med prevozom ali sortiranjem;
(44) „embalažna enota“ pomeni enoto kot celoto, vključno z morebitnimi vgrajenimi ali ločenimi sestavnimi deli, ki skupaj opravljajo funkcije embalaže, kot so shranjevanje, zaščita, dostava, skladiščenje, prevoz ali predstavitev izdelkov ter ravnanje z njimi, ter vključuje samostojne enote skupinske ali transportne embalaže, kadar se te zavržejo pred predstavitvijo na prodajnem mestu;
(45) „sekundarne surovine“ pomenijo materiale, v zvezi s katerimi so bili opravljeni vsi potrebni postopki preverjanja in sortiranja ter ki so bili pridobljeni s postopki recikliranja in lahko nadomestijo primarne surovine;
(46) „popotrošniški plastični odpadki“ pomenijo ▌odpadke, kot so opredeljeni v členu 3(1) Direktive 2008/98/ES, ki so plastika in so bili proizvedeni iz plastičnih izdelkov, ki so bili dobavljeni za distribucijo, porabo ali uporabo in dani na trg države članice ali tretje države;
(47) „embalaža, primerna za kompostiranje“ pomeni embalažo, ki se biološko razgradi le v industrijsko nadzorovanih pogojih ali ki se lahko biološko razgradi v takih pogojih, po potrebi vključno z mehansko obdelavo, anaerobno razgradnjo, tako da se embalaža na koncu pretvori v ogljikov dioksid ali, če ni kisika, metan ter mineralne soli, biomaso in vodo ▌, ter ne ovira ali ogroža ločenega zbiranja in postopka kompostiranja in anaerobne razgradnje;
(48) „embalaža, primerna za hišno kompostiranje“ pomeni embalažo, ki se lahko biološko razgradi v nenadzorovanih pogojih, ki niso industrijski obrati za kompostiranje, in katere proces kompostiranja izvajajo posamezniki z namenom proizvodnje komposta za lastno uporabo;
(49) „plastika na biološki osnovi“ pomeni plastiko, ki je izdelana iz bioloških virov, kot so surovina iz biomase, organski odpadki ali stranski proizvodi, ne glede na to, ali je biološko razgradljiva ali biološko nerazgradljiva;
(50) „plastenke pijač za enkratno uporabo“ pomenijo plastenke pijač iz dela F Priloge k Direktivi (EU) 2019/904;
(51) „plastika“ pomeni material, sestavljen iz polimera v smislu člena 3, točka 5, Uredbe (ES) št. 1907/2006, vključno s polimerom, ki so mu dodani aditivi ali druge snovi in se lahko uporablja kot glavni strukturni sestavni del embalaže, z izjemo naravnih polimerov, ki niso kemično modificirani;
(52) „plastične nosilne vrečke“ pomenijo nosilne vrečke iz plastike z ročaji ali brez njih, ki so na voljo potrošnikom na mestu prodaje izdelkov;
(53) „lahke plastične nosilne vrečke“ pomenijo plastične nosilne vrečke z debelino stene manj kot 50 mikronov;
(54) „zelo lahke plastične nosilne vrečke“ pomenijo plastične nosilne vrečke z debelino stene manj kot 15 mikronov;
(55) „debele plastične nosilne vrečke“ pomenijo plastične nosilne vrečke z debelino stene od 50 do 99 mikronov;
(56) „zelo debele plastične nosilne vrečke“ pomenijo plastične nosilne vrečke z debelino stene več kot 99 mikronov;
(57) „vsebniki za odpadke“ pomenijo vsebnike, ki se uporabljajo za shranjevanje in zbiranje odpadkov, na primer zabojniki, koši in vreče;
(58) „kavcija“ pomeni opredeljen denarni znesek, ki ni del cene pakiranega ali polnjenega izdelka in ki ga končni uporabnik plača ob nakupu takega pakiranega ali polnjenega izdelka, ki je vključen v kavcijski sistem v zadevni državi članici, ter katerega vračilo se lahko zahteva, ko končni uporabnik ali katera koli druga oseba embalažo, vključeno v kavcijski sistem, vrne na zbirno mesto, vzpostavljeno v ta namen;
(59) „kavcijski sistem“ pomeni sistem, v okviru katerega končni uporabnik ob nakupu pakiranega ali polnjenega izdelka, vključenega v zadevni sistem, plača kavcijo, ki se vrne, ▌ko se embalaža, vključena v kavcijski sistem, vrne prek enega od zbirnih kanalov, ki jih v ta namen odobrijo nacionalni organi;
(60) „tehnična specifikacija“ pomeni dokument, ki določa tehnične zahteve, ki jih mora izpolnjevati izdelek, postopek ali storitev;
(61) „harmonizirani standard“ pomeni standard, kot je opredeljen v členu 2(1), točka (c), Uredbe (EU) št. 1025/2012;
(62) „ugotavljanje skladnosti“ pomeni postopek ugotavljanja, ali so zahteve glede trajnostnosti, varnosti, označevanja in zagotavljanja informacij iz te uredbe v zvezi z embalažo izpolnjene;
(63) „organizacija za izpolnjevanje obveznosti proizvajalca“ pomeni pravni subjekt, ki v imenu več proizvajalcev finančno ali finančno in operativno organizira izpolnjevanje obveznosti v zvezi z razširjeno odgovornostjo proizvajalca;
(64) „življenjski cikel“ pomeni zaporedne in medsebojno povezane življenjske faze embalaže, ki jih sestavljajo nabava surovin ali njihovo pridobivanje iz naravnih virov, predhodna obdelava, izdelava, skladiščenje, distribucija, uporaba, popravilo, ponovna uporaba in konec življenjske dobe;
(65) „embalaža, ki pomeni tveganje“ pomeni embalažo, ki bi lahko zaradi neizpolnjevanja zahteve iz te uredbe ali na podlagi te uredbe, razen zahtev iz člena 62(1), škodljivo vplivala na okolje, zdravje ali druge javne interese, ki jih ščiti zadevna zahteva;
(66) „embalaža, ki pomeni resno tveganje“ pomeni ▌embalažo, ki pomeni tveganje in pri kateri je ocenjena stopnja zadevne neskladnosti ali s tem povezana škoda tolikšna, da je potrebno hitro ukrepanje organov za nadzor trga, vključno s primeri, pri katerih učinki neskladnosti niso takojšnji;
(67) „spletna platforma“ pomeni spletno platformo, kot je opredeljena v členu 3, točka (i), Uredbe (EU) 2022/2065;
(68) „odpadek“ pomeni odpadek, kot je opredeljen v členu 3, točka (1), Direktive 2008/98/ES; embalaža za večkratno uporabo, ki se pošlje v obnovo, se ne šteje za odpadek;
(69) „javna naročila“ pomenijo javna naročila, kot so opredeljena v členu 2, točka 5, Direktive 2014/24/EU ali kot so navedena v Direktivi 2014/25/EU.
Uporabljajo se opredelitve pojmov ▌„ravnanje z odpadki“, „zbiranje“, „ločeno zbiranje“, „obdelava“, „priprava za ponovno uporabo“, „recikliranje“ in „sistem razširjene odgovornosti proizvajalca“ ▌iz člena 3, točke ▌9, 10, 11, 14, 16, 17 in 21, Direktive 2008/98/ES ▌.
Uporabljajo se opredelitve pojmov ▌„nadzor trga“, „organ za nadzor trga“, „ponudnik storitev odpremnih skladišč“, „korektivni ukrep“, „tveganje“, „odpoklic“ in „umik“ iz člena 3, ▌točke 3, 4, 11, 16, 18, 22 in 23, Uredbe (EU) 2019/1020.
Uporabljata se opredelitvi pojmov „problematične snovi“ in „nosilec podatkov“ iz člena 2, točki 27 in 29, Uredbe (EU) 2024/...(66).
Okvirni seznam predmetov, ki spadajo v opredelitev embalaže iz odstavka 1, točka 1, je naveden v Prilogi I.
Člen 4
Prosti pretok
1. Embalaža se da na trg le, če je skladna s to uredbo.
2. Države članice ne smejo prepovedati, omejiti ali ovirati dajanja na trg embalaže, ki izpolnjuje zahteve glede trajnostnosti, označevanja in zagotavljanja informacij iz členov 5 do 12.
▌
3. Če se države članice odločijo ohraniti ali uvesti nacionalne zahteve glede trajnostnosti ali zahteve glede zagotavljanja informacij, ki dopolnjujejo zahteve iz te uredbe, navedene zahteve ne smejo biti v nasprotju z zahtevami iz te uredbe, države članice pa na podlagi neizpolnjevanja navedenih nacionalnih zahtev ne smejo prepovedati, omejiti ali ovirati dajanja na trg embalaže, ki je skladna s to uredbo.
▌
4. Države članice na sejmih, razstavah ali podobnih dogodkih ne smejo preprečiti prikazovanja embalaže, ki ni skladna s to uredbo, če je na vidnem znaku jasno navedeno, da taka embalaža ni skladna s to uredbo in da do uskladitve s to uredbo ni za prodajo.
Poglavje II
Zahteve glede trajnostnosti
Člen 5
Zahteve za snovi v embalaži
1. Embalaža, dana na trg, je izdelana tako, da sta prisotnost in koncentracija problematičnih snovi kot sestavin embalažnega materiala ali katerega koli sestavnega dela embalaže čim manjši, tudi v smislu njihove prisotnosti v emisijah in vseh produktih ravnanja z odpadki, kot so sekundarne surovine, pepel ali drug material, namenjen končni odstranitvi, ter škodljivega vpliva na okolje zaradi mikroplastike.
2. Komisija spremlja prisotnost problematičnih snovi v embalaži in njenih sestavinah ter po potrebi sprejme ustrezne nadaljnje ukrepe.
Komisija ob pomoči Evropske agencije za kemikalije do 31. decembra 2026 pripravi poročilo o prisotnosti problematičnih snovi v embalaži in njenih sestavinah, da bi ugotovila, v kolikšnem obsegu negativno vplivajo na ponovno uporabo in recikliranje materialov ali kemijsko varnost. V zadevnem poročilu so lahko navedene problematične snovi v embalaži in njenih sestavinah ter obseg, v katerem bi lahko pomenile nesprejemljivo tveganje za zdravje ljudi in okolje.
Komisija Evropskemu parlamentu, Svetu in odboru iz člena 65 te uredbe predloži poročilo, v katerem podrobno opiše svoje ugotovitve, in razmisli o ustreznih nadaljnjih ukrepih, vključno z:
(a) za problematične snovi v embalažnih materialih, ki vplivajo predvsem na zdravje ljudi ali okolje, uporabo postopkov iz člena 68(1) in (2) Uredbe (ES) št. 1907/2006 za sprejetje novih omejitev;
(b) za problematične snovi, ki negativno vplivajo na ponovno uporabo in recikliranje materialov v embalaži, v kateri so prisotne, vzpostavitvijo omejitev v okviru meril glede zasnove za recikliranje v skladu s členom 6(4) te uredbe.
Če država članica meni, da snov negativno vpliva na ponovno uporabo in recikliranje materialov v embalaži, v kateri je prisotna, te informacije do 31. decembra 2025 predloži Komisiji in Evropski agenciji za kemikalije ter se sklicuje na ustrezne ocene tveganja ali druge ustrezne podatke, kadar so na voljo.
3. Država članica lahko Komisijo zaprosi, naj razmisli o omejitvi uporabe problematičnih snovi, ki bi lahko negativno vplivale na ponovno uporabo in recikliranje materialov v embalaži, v kateri so prisotne, iz razlogov, ki niso prvotno povezani z njeno kemijsko varnostjo, v skladu z določbami člena 6(4), točka (a). Države članice takšnim prošnjam priložijo poročilo, v katerem sta navedeni identiteta in uporaba snovi, ter opis, kako uporaba snovi v embalaži ovira recikliranje iz razlogov, ki niso prvotno povezani s kemijsko varnostjo. Komisija oceni prošnjo in rezultate te ocene predloži odboru iz člena 65.
4. Brez poseganja v omejitve v zvezi s kemikalijami iz Priloge XVII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 ali, kadar je ustrezno, v omejitve in posebne ukrepe v zvezi z materiali in predmeti, namenjenimi za stik z živili, iz Uredbe (ES) št. 1935/2004 vsota ravni koncentracije svinca, kadmija, živega srebra in šestvalentnega kroma v snoveh, prisotnih v embalaži ali njenih sestavinah, ne sme presegati 100 mg/kg.
5. Od ... [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] se embalaža, namenjena za stik z živili, ne da na trg, če vsebuje per- in polifluoroalkilne snovi (PFAS) v koncentraciji, ki je enaka ali višja od naslednjih mejnih vrednosti, kolikor dajanje te embalaže, ki vsebuje to koncentracijo PFAS, na trg ni prepovedano na podlagi drugega pravnega akta Unije:
(a) 25 ppb za vse PFAS, ki se izmerijo s ciljno usmerjeno analizo PFAS (polimerni PFAS so izključeni iz količinske opredelitve);
(b) 250 ppb za vsoto PFAS, ki se izmeri kot vsota ciljno usmerjene analize PFAS, po potrebi s predhodno razgradnjo vhodnih materialov (polimerni PFAS so izključeni iz količinske opredelitve), in
(c) 50 ppm za PFAS (vključno s polimernimi PFAS); če skupni fluor presega 50 mg/kg, izdelovalec, uvoznik ali nadaljnji uporabnik izvršilnim organom na zahtevo predloži dokazilo o fluoru, izmerjenem kot vsebnost snovi, ki so ali niso PFAS.
Za namene te uredbe PFAS sestavlja katera koli snov, ki vsebuje vsaj en popolnoma fluoriran ogljikov atom (metil (CF3-) ali metilen (-CF2-)) (brez nanj vezanih H/Cl/Br/I), razen snovi, ki vsebujejo samo naslednje strukturne elemente: CF3-X ali X-CF2-X’, pri čemer je X = -OR ali -NRR’ in X’ = metil (-CH3), metilen (-CH2-), aromatska skupina, karbonilna skupina (-C(O)-), -OR’’, -SR’’ ali –NR’’R’’’; in pri čemer je R/R’/R’’/R’’’ vodik (-H), metil (-CH3), metilen (-CH2-), aromatska skupina ali karbonilna skupina (-C(O)-).
Komisija do ... [štiri leta od datuma začetka veljavnosti te uredbe] opravi oceno, s katero presodi, ali je treba ta odstavek spremeniti ali razveljaviti, da bi se izognili prekrivanjem z omejitvami ali prepovedmi uporabe PFAS, določenimi v skladu z Uredbo (ES) št. 1907/2006, Uredbo (EU) 2019/1021 ali Uredbo (ES) št. 1935/2004.
6. Skladnost z zahtevami iz odstavkov 4 in 5 se dokaže v tehnični dokumentaciji, pripravljeni v skladu s Prilogo VII.
▌
7. Komisija lahko za uskladitev z ▌znanstvenim in tehničnim napredkom v skladu s členom 64 sprejme delegirane akte za spremembo te uredbe, da bi znižala mejno vrednost za vsoto ravni koncentracije svinca, kadmija, živega srebra in šestvalentnega kroma v snoveh, prisotnih v embalaži ali njenih sestavinah, iz odstavka 4.
▌
8. Komisija lahko za uskladitev z znanstvenim in tehničnim napredkom v skladu s členom 64 sprejme delegirane akte za dopolnitev te uredbe, da bi določila pogoje, pod katerimi se mejna vrednost iz odstavka 4 ne uporablja za reciklirane materiale ali proizvodne zanke v zaprtih in nadzorovanih verigah, ter vrste ali oblike embalaže na podlagi kategorij embalaže s seznama v preglednici 1 v Prilogi II, ki so izvzete iz zahtev, določenih v navedenem odstavku. Taki delegirani akti so upravičeni na podlagi analize vsakega primera posebej in časovno omejeni, v njih pa so določene ustrezne zahteve glede označevanja in zagotavljanja informacij ter zahteve glede rednega poročanja, da se zagotovi redni pregled izvzetja. Delegirani akti, sprejeti v skladu s tem odstavkom, se sprejmejo le za spremembo izvzetij, določenih v odločbah Komisije 2001/171/ES in 2009/292/ES.
9. Komisija do ... [7 let od datuma začetka veljavnosti te uredbe] opravi oceno, s katero presodi, ali so ta člen in merila glede zasnove za recikliranje, določena v skladu s členom 6(4), zadostno prispevali k čim večjemu zmanjšanju prisotnosti in koncentracije problematičnih snovi kot sestavin embalažnih materialov.
Člen 6
Embalaža, ki jo je mogoče reciklirati
1. Vso embalažo, dano na trg, je mogoče reciklirati.
2. Za embalažo šteje, da jo je mogoče reciklirati, če izpolnjuje naslednje pogoje:
(a) zasnovana je za recikliranje materiala, ki omogoča uporabo pridobljenih sekundarnih surovin, katerih kakovost je v primerjavi s prvotnim materialom zadostna, da se lahko uporabijo kot nadomestek za primarne surovine v skladu z odstavkom 4;
▌
▌
▌
(b) ko postane odpadek, se jo lahko ločeno zbira v skladu s členom 48(1) in (3), s sortiranjem vključi v specifične tokove odpadkov, ne da bi to vplivalo na možnost recikliranja odpadkov iz drugih tokov, in reciklira v velikem obsegu na podlagi metodologije, določene v skladu z odstavkom 5.
Za embalažo, ki je skladna z delegiranimi akti, sprejetimi na podlagi odstavka 4, se šteje, da izpolnjuje pogoj iz točke (a) tega odstavka.
Za embalažo, ki je skladna z delegiranimi akti, sprejetimi na podlagi odstavka 4, in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi odstavka 5, se šteje, da izpolnjuje oba pogoja iz tega odstavka.
Odstavek 2, točka (a), se uporablja od 1. januarja 2030 ali dve leti po datumu začetka veljavnosti delegiranih aktov iz odstavka 4, kar je pozneje.
Odstavek 2, točka (b), se uporablja od 1. januarja 2035 ali pet let po datumu začetka veljavnosti izvedbenih aktov iz odstavka 5, kar je pozneje.
3. Izdelovalec v skladu s členom 15 oceni možnost recikliranja embalaže na podlagi delegiranih aktov ▌ na podlagi odstavka 4 in izvedbenih aktov na podlagi odstavka 5. Možnost recikliranja embalaže se izrazi v razredih učinkovitosti recikliranja A, B ali C, opisanih v preglednici 3 iz Priloge II.
Brez poseganja v odstavek 10 se do 1. januarja 2030 ali 24 mesecev po začetku veljavnosti delegiranih aktov na podlagi odstavka 4, kar je pozneje, embalaža ne da na trg, razen če jo je mogoče reciklirati v okviru razredov A, B ali C.
Brez poseganja v odstavek 10 se do 1. januarja 2038 embalaža ne da na trg, razen če jo je mogoče reciklirati v okviru razredov A ali B.
4. Komisija do 1. januarja 2028, ob upoštevanju standardov, ki so jih oblikovale evropske organizacije za standardizacijo, sprejme delegirane akte, s katerimi določi:
(a) merila glede zasnove za recikliranje in razrede učinkovitosti recikliranja na podlagi preglednice 3 iz Priloge II in parametrov iz preglednice 4 v Prilogi II, in sicer za kategorije embalaže iz preglednice 1 v navedeni prilogi.
Merila glede zasnove za recikliranje in razredi učinkovitosti recikliranja se oblikujejo na podlagi prevladujočega materiala in:
(i) upoštevajo, ali je mogoče odpadno embalažo ločiti na različne tokove materialov za recikliranje, jo sortirati in reciklirati, tako da je kakovost pridobljenih sekundarnih surovin v primerjavi s prvotnim materialom zadostna, da se lahko uporabi kot nadomestek za primarne surovine za embalažo ali za druge namene, pri katerih se ohrani kakovost recikliranega materiala, kjer je to izvedljivo;
(ii) upoštevajo uveljavljene postopke zbiranja in sortiranja, ki so preizkušeni v operativnem okolju in zajemajo vse sestavine embalaže;
(iii) upoštevajo razpoložljive tehnologije recikliranja, njihovo ekonomsko in okoljsko učinkovitost, vključno s kakovostjo izhodnega produkta, razpoložljivostjo odpadkov, potrebno energijo in emisijami toplogrednih plinov;
(iv) kot je ustrezno, opredelijo problematične snovi, ki negativno vplivajo na ponovno uporabo in recikliranje materialov v embalaži, v kateri so prisotni;
(v) kot je ustrezno, uvedejo omejitve glede prisotnosti takšnih snovi ali skupin takšnih snovi v embalaži ali sestavinah embalaže iz razlogov, ki niso prvotno povezani s kemijsko varnostjo; takšne omejitve lahko pripomorejo tudi k zmanjšanju nesprejemljivih tveganj za zdravje ljudi ali okolje, brez poseganja v omejitve v zvezi s kemikalijami iz Priloge XVII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 ali, kadar je ustrezno, v omejitve in posebne ukrepe v zvezi z materiali in predmeti, namenjenimi za stik z živili, iz Uredbe (ES) št. 1935/2004;
(b) načine, kako se izvajajo ocene učinkovitosti recikliranja in kako se njihov rezultat izrazi v razredih učinkovitosti recikliranja na embalažno enoto z vidika ponderiranja, vključno z merili za posamezne materiale in učinkovitostjo sortiranja, da bi določili, ali je embalažo mogoče reciklirati na podlagi odstavka 2;
(c) opis pogojev za skladnost z ustreznimi razredi učinkovitosti recikliranja za vsako kategorijo embalaže iz preglednice 1 v Prilogi II;
(d) okvir za prilagoditev finančnih prispevkov, ki jih morajo proizvajalci plačati za izpolnjevanje svojih obveznosti v zvezi z razširjeno odgovornostjo proizvajalca iz člena 45(1), na podlagi razredov učinkovitosti recikliranja embalaže.
Komisija pri sprejemanju delegiranih aktov iz prvega pododstavka upošteva rezultate morebitne ocene, izvedene na podlagi člena 5(2). Ti delegirani akti se sprejmejo v skladu s členom 64.
Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 64 sprejme delegirane akte o spremembi preglednice 1 iz Priloge II, da bi se navedena preglednica prilagodila znanstvenemu in tehničnemu razvoju na področju zasnove materialov in izdelkov ter infrastrukture za zbiranje, sortiranje in recikliranje. Komisija je pooblaščena za sprejetje meril glede zasnove za recikliranje za dodatne kategorije embalaže ali za oblikovanje podkategorij znotraj kategorij iz preglednice 1 v Prilogi II.
Gospodarski subjekti zagotovijo skladnost z novimi ali posodobljenimi merili glede zasnove za recikliranje najpozneje tri leta po začetku veljavnosti ustreznega delegiranega akta.
▌
5. Komisija do 1. januarja 2030 sprejme izvedbene akte za:
(a) določitev metodologije za oceno možnosti recikliranja v velikem obsegu na kategorijo embalaže iz preglednice 2 v Prilogi II, dopolnitev preglednice 3 iz Priloge II z določitvijo pragov za oceno možnosti recikliranja v velikem obsegu in po potrebi posodobitev razredov splošne učinkovitosti recikliranja, opisanih v preglednici 3 iz Priloge II. Ta metodologija temelji vsaj na naslednjih elementih:
(i) količinah embalaže na kategorijo embalaže iz preglednice 2 v Prilogi II, dane na trg v celotni Uniji in v vsaki državi članici;
(ii) količinah reciklirane odpadne embalaže, izračunane na mestu izračuna v skladu z izvedbenim sklepom, sprejetim na podlagi člena 56(7)(a), na kategorijo embalaže iz preglednice 2 v Prilogi II v celotni Uniji in v vsaki državi članici;
▌
(b) mehanizem nadzorne verige, ki zagotavlja, da se embalaža reciklira v velikem obsegu; takšen mehanizem nadzorne verige temelji vsaj na naslednjih elementih:
(i) tehnični dokumentaciji, ki se nanaša na količino zbrane odpadne embalaže, ki se pošlje v obrate za sortiranje in recikliranje;
(ii) postopku preverjanja, ki izdelovalcem omogoča, da od gospodarskih subjektov, ki so nižje v verigi, pridobijo potrebne podatke za zagotovitev, da se embalaža reciklira v velikem obsegu.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
Podatki iz točk (a) in (b) so na voljo in enostavno dostopni javnosti.
▌
6. Komisija oceni podrobnost podatkov, ki jih je treba sporočiti za metodologijo recikliranja v velikem obsegu. Kjer je ustrezno, Komisija sprejme delegirane akte v skladu s členom 64, da bi spremenila preglednico 2 iz Priloge II in preglednico 3 iz Priloge XII ter ju tako prilagodila tehničnemu in znanstvenemu razvoju.
7. Komisija lahko do leta 2035 na podlagi razvoja tehnologij sortiranja in recikliranja pregleda najnižji prag, pri katerem se za embalažo šteje, da je reciklirana v velikem obsegu, in po potrebi predloži zakonodajni predlog za njegovo spremembo.
8. Da bi se povečala stopnja možnosti recikliranja embalaže, se 18 mesecev od datuma začetka veljavnosti delegiranih aktov na podlagi odstavka 4 in izvedbenih aktov na podlagi odstavka 5 finančni prispevki, ki jih plačajo proizvajalci za izpolnjevanje obveznosti v zvezi z razširjeno odgovornostjo proizvajalca iz člena 45, prilagodijo glede na razrede učinkovitosti recikliranja, kot je podrobno določeno v delegiranih aktih na podlagi odstavka 4 in izvedbenih aktov na podlagi odstavka 5.
Države članice pri uporabi takšnih meril upoštevajo tehnično izvedljivost in ekonomsko upravičenost recikliranja embalažnih materialov iz odstavka 11, točka (g).
▌
9. Skladnost z zahtevami iz odstavkov 2 in 3 se dokaže v tehnični dokumentaciji v zvezi z embalažo, kot je določeno v Prilogi VII.
Kadar embalažna enota vključuje vgrajene sestavne dele, ocena skladnosti z merili glede zasnove za recikliranje in zahtevami glede možnosti recikliranja v velikem obsegu vključuje vse vgrajene sestavne dele. Ločeno oceno je treba opraviti tudi za vgrajene sestavne dele, ki se lahko ločijo eden od drugega ob mehanski obremenitvi med prevozom ali sortiranjem.
Kadar embalažna enota vključuje ločene sestavne dele, se ocena skladnosti z zahtevami glede zasnove za recikliranje in zahtevami glede možnosti recikliranja v velikem obsegu izvede ločeno za vsak ločen sestavni del posebej.
Vsi sestavni deli embalažne enote so združljivi z uveljavljenimi postopki zbiranja, sortiranja in recikliranja, preizkušenimi v operativnem okolju, ter ne ovirajo možnosti recikliranja glavnega dela embalažne enote.
10. Z odstopanjem od odstavkov 2 in 3 se lahko od 1. januarja 2030 inovativna embalaža, ki ne izpolnjuje zahtev iz odstavka 2, da na trg za največ pet let po koncu koledarskega leta, v katerem je bila prvič dana na trg.
Kadar se uporablja to odstopanje, gospodarski subjekt uradno obvesti pristojni organ, preden je inovativna embalaža dana na trg, in vključi vse tehnične podrobnosti, ki dokazujejo, da gre za inovativno embalažo. To uradno obvestilo vključuje časovnico za dosego zahtev glede recikliranja v velikem obsegu v smislu zbiranja in recikliranja inovativne embalaže. Informacije se dajo na voljo Komisiji in nacionalnim organom, ki izvajajo nadzor trga.
Če pristojni organ meni, da embalaža ni inovativna embalaža, mora gospodarski subjekt izpolniti obstoječa merila glede zasnove za recikliranje.
Če pristojni organ meni, da embalaža je inovativna embalaža, o tem obvesti Komisijo.
Komisija oceni zahteve pristojnih organov v zvezi z inovativno naravo embalaže in po potrebi posodobi ali sprejme nove delegirane akte na podlagi odstavka 4 tega člena.
Po izteku obdobja iz prvega pododstavka tako embalažo spremlja tehnična dokumentacija iz odstavka 9 in je zato skladna z zahtevami, navedenimi v tem členu.
Komisija spremlja vpliv odstopanja iz prvega pododstavka na količino embalaže, dane na trg. Komisija po potrebi sprejme zakonodajni predlog za spremembo prvega pododstavka.
Države članice si nenehno prizadevajo za izboljšanje infrastrukture za zbiranje in sortiranje inovativne embalaže s pričakovanimi okoljskimi koristmi.
11. ▌Ta člen se ne uporablja za:
(a) stično ovojnino, kot je opredeljena v členu 1, točka 23, Direktive 2001/83/ES in členu 4, točka (25), Uredbe (EU) 2019/6;
(c) kontaktno ▌embalažo in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov, zajetih v Uredbi (EU) 2017/746;
(d) zunanjo ovojnino, kot je opredeljena v členu 1, točka (24), Direktive 2001/83/ES in členu 4, točka (26), Uredbe (EU) 2019/6, kadar je takšna ovojnina potrebna za izpolnjevanje posebnih zahtev glede ohranitve kakovosti zdravila;
(e) kontaktno embalažo za začetne in nadaljevalne formule za dojenčke, živila na osnovi predelanih žit in otroško hrano ter živila za posebne zdravstvene namene, kot so opredeljeni v členu 1, točke (a), (b) in (c), Uredbe (EU) št. 609/2013;
(f) embalažo, ki se uporablja za prevoz nevarnega blaga na podlagi Direktive 2008/68/ES;
(g) prodajno embalažo iz lahkega lesa, plute, tekstila, gume, keramike, porcelana ali voska; vendar se za to embalažo uporablja odstavek 8.
12. Komisija do 1. januarja 2035 pregleda izjeme na podlagi odstavka 11 in pri tem upošteva vsaj razvoj tehnologij sortiranja in recikliranja ter praktične izkušnje, ki so jih pridobili gospodarski subjekti in države članice. Na tej podlagi oceni, ali je ustrezno, da se te izjeme še naprej uporabljajo, in po potrebi predloži zakonodajni predlog.
▌
Člen 7
Minimalna vsebnost recikliranih materialov v plastični embalaži
1. Do 1. januarja 2030 ali tri leta po datumu začetka veljavnosti izvedbenega akta iz odstavka 8, kar je pozneje,vsak plastični del embalaže, dane na trg, vsebuje naslednje minimalne deleže vsebnosti recikliranih materialov, predelanih iz popotrošniških plastičnih odpadkov, glede na vrsto in obliko embalaže iz preglednice 1 v Prilogi II, izračunane kot povprečje na proizvodni obrat in na leto:
(a) 30 % v primeru kontaktne embalaže, izdelane iz polietilen tereftalata (PET) kot glavne sestavine, razen plastenk pijač za enkratno uporabo;
(b) 10 % v primeru kontaktne embalaže iz plastičnih materialov, ki niso PET, razen plastenk pijač za enkratno uporabo;
(c) 30 % v primeru plastenk pijač za enkratno uporabo;
(d) 35 % v primeru plastične embalaže, ki ni embalaža iz točk (a), (b) in (c).
2. Do 1. januarja 2040 vsak plastični del embalaže, dane na trg, vsebuje naslednje minimalne deleže vsebnosti recikliranih materialov, predelanih iz popotrošniških plastičnih odpadkov, glede na vrsto in obliko embalaže iz preglednice 1 v Prilogi II, izračunane kot povprečje na proizvodni obrat in na leto:
(a) 50 % v primeru kontaktne ▌ embalaže, izdelane iz polietilen tereftalata (PET) kot glavne sestavine, razen plastenk pijač za ▌ enkratno uporabo;
(b) 25 % v primeru kontaktne embalaže iz plastičnih materialov, ki niso PET;
(c) 65 % v primeru plastenk pijač za enkratno uporabo;
(d) 65 % v primeru embalaže, ki ni embalaža iz točk (a), (b) in (c).
3. Za namene tega člena se reciklirani materiali predelajo iz popotrošniških plastičnih odpadkov, ki:
(a) so bili zbrani v Uniji na podlagi te uredbe, nacionalnih pravil za prenos Direktive (EU) 2019/904 in Direktive 2008/98/ES, kot je ustrezno, ali so bili zbrani v tretji državi v skladu s standardi za ločeno zbiranje za spodbujanje visokokakovostnega recikliranja, pri čemer so ti standardi enakovredni standardom iz te uredbe, Direktive 2019/904 in Direktive 2008/98, kot je ustrezno, ter
(b) so bili, kjer je to ustrezno, reciklirani v obratu v Uniji, za katerega se uporablja Direktiva 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta(67), ali so bili reciklirani v obratu v tretji državi, za katerega se uporabljajo pravila o preprečevanju in zmanjševanju emisij v zrak, vodo in tla, povezanih z dejavnostmi recikliranja; ta pravila so enakovredna tistim v zvezi z mejnimi vrednostmi emisij in ravnmi okoljske učinkovitosti, določenimi v skladu z Direktivo 2010/75/EU, ki se uporabljajo za obrat s sedežem v Uniji, ki izvaja isto dejavnost; ta pogoj se uporablja le, če bi se navedene mejne vrednosti in ravni uporabljale za obrat v Uniji, ki izvaja isto dejavnost kot podoben obrat v tretji državi.
4. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za:
(a) stično ovojnino, kot je opredeljena v členu 1, točka (23), Direktive 2001/83/ES in členu 4, točka (25), Uredbe (EU) 2019/6;
(b) kontaktno plastično embalažo medicinskih pripomočkov, pripomočkov, ki so namenjeni izključno za raziskave, ali pripomočkov za klinične raziskave, zajetih v Uredbi (EU) 2017/745;
(c) kontaktno plastično embalažo in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov, zajetih v Uredbi (EU) 2017/746;
(d) zunanjo ovojnino, kot je opredeljena v členu 1, točka (24), Direktive 2001/83/ES in členu 4, točka (26), Uredbe (EU) 2019/6, kadar je takšna ovojnina potrebna za izpolnjevanje posebnih zahtev glede ohranitve kakovosti zdravila;
(e) plastično embalažo, primerno za kompostiranje;
(f) embalažo, ki se uporablja za prevoz nevarnega blaga, kot je opredeljeno v Direktivi 2008/68/ES;
(g) kontaktno plastično embalažo za živila, ki so namenjena le za dojenčke in majhne otroke, in živila za posebne zdravstvene namene ter embalažo za pijačo in živila, ki jih običajno uporabljajo majhni otroci, kot so opredeljena v členu 1, točke (a), (b) in (c), Uredbe (EU) št. 609/2013;
(h) embalažo zalog, sestavnih delov in sestavin stične ovojnine za proizvodnjo zdravil v skladu z Direktivo 2001/83/ES in zdravil za uporabo v veterinarski medicini na podlagi Uredbe (EU) 2019/6, pri čemer mora biti takšna embalaža v skladu s standardi kakovosti za zdravila.
5. Odstavka 1 in 2 se ne uporabljata za:
(a) plastično embalažo, namenjeno za stik z živili, če količina vsebnosti recikliranih materialov ogroža zdravje ljudi in povzroči neskladnost pakiranih izdelkov z Uredbo (ES) št. 1935/2004;
(b) kateri koli plastični del, ki predstavlja manj kot 5 % skupne teže celotne embalažne enote.
6. Gospodarski subjekti dokažejo skladnost z zahtevami iz odstavkov 1 in 2 v tehničnih informacijah o embalaži iz Priloge VII.
7. ▌Finančni prispevki, ki jih plačujejo proizvajalci za izpolnjevanje svojih obveznosti v zvezi z razširjeno odgovornostjo proizvajalca iz člena 45, se lahko prilagodijo glede na delež vsebnosti recikliranih materialov, uporabljenih v embalaži. Pri vsaki takšni prilagoditvi se upoštevajo merila glede trajnostnosti tehnologij recikliranja in okoljski stroški za namene recikliranih materialov.
8. Komisija do 31. decembra 2026 sprejme izvedbene akte o metodologiji za izračun in preverjanje deleža vsebnosti recikliranih materialov, predelanih iz popotrošniških plastičnih odpadkov, ki so reciklirani in zbrani v Uniji v skladu s pogoji iz odstavka 3, ter o obliki tehnične dokumentacije iz Priloge VII. Komisija v ta namen upošteva uporabo pridobljenih sekundarnih surovin, katerih kakovost je v primerjavi s prvotnim materialom zadostna, da se lahko uporabi kot nadomestek za primarne surovine. Metodologija preverjanja lahko za izdelovalce recikliranih materialov v Uniji in plastične embalaže, dane na trg kot prodajna enota ločeno od drugih izdelkov, vključuje obveznost neodvisne revizije, ki jo izvede tretja stran, da se zagotovi izpolnjevanje pogojev iz odstavka 3 in delegiranega akta na podlagi odstavka 9.
Komisija pri sprejemanju izvedbenih aktov glede na razpoložljive tehnologije recikliranja oceni njihovo ekonomsko in okoljsko učinkovitost, vključno s kakovostjo izhodnega produkta, razpoložljivostjo odpadkov, potrebno energijo in emisijami toplogrednih plinov ter drugimi relevantnimi vplivi na okolje.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
9. Komisija do 31. decembra 2026 na podlagi ocene iz zadnjega stavka odstavka 8 sprejme delegirane akte za dopolnitev te uredbe z merili glede trajnostnosti tehnologij recikliranja plastike. Za namene tega člena se reciklirani materiali predelajo iz popotrošniških plastičnih odpadkov, ki so bili reciklirani bodisi v:
(a) obratih v Uniji, ki uporabljajo tehnologije recikliranja, ki izpolnjujejo takšna merila glede trajnostnosti, določena na podlagi tega odstavka, bodisi v
(b) obratih v tretji državi, ki uporabljajo tehnologije recikliranja v skladu s standardi, enakovrednimi merilom glede trajnostnosti, ki so bila oblikovana na podlagi delegiranih aktov.
10. Komisija do 31. decembra 2026 sprejme izvedbeni akt, s katerim določi metodologijo za ocenjevanje, preverjanje in potrjevanje, tudi z neodvisno revizijo, enakovrednosti pravil, ki se uporabljajo v primeru, kadar se reciklirani materiali, predelani iz popotrošniških plastičnih odpadkov, reciklirajo ali zbirajo zunaj Unije. Pri oceni se upoštevajo standardi varstva okolja in varovanja zdravja ljudi, vključno s standardi za zagotovitev, da se recikliranje izvaja na okolju prijazen način, standardi za visokokakovostno recikliranje, na primer o učinkoviti rabi virov in standardi kakovosti za sektorje recikliranja. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
11. Do 1. januarja 2029 ali dve leti po datumu začetka veljavnosti izvedbenega akta iz odstavka 8, kar je pozneje, se izračun in preverjanje deleža vsebnosti recikliranih materialov v embalaži iz odstavka 1 izvajata v skladu s pravili iz izvedbenega akta iz odstavka 8.
12. Komisija do 1. januarja 2028 oceni potrebo po odstopanjih od zahtev glede minimalnega deleža iz odstavka 1, točki (b) in (d), v zvezi z določeno plastično embalažo ali potrebo po reviziji odstopanj iz odstavka 4 v zvezi z določeno plastično embalažo.
Na podlagi te ocene se, kadar ustrezne tehnologije recikliranja za recikliranje plastične embalaže niso na voljo, ker niso odobrene na podlagi zadevnih pravil Unije ali niso dovolj uveljavljene v praksi, ob upoštevanju vseh varnostnih zahtev, zlasti glede kontaktne plastične embalaže, vključno z embalažo za živila, na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 64 za spremembo te uredbe, da bi:
(a) določila odstopanja od področja uporabe, časovnega razporeda ali ravni minimalnih deležev, določenih v odstavku 1, točki (b) in (d), v zvezi z določeno plastično embalažo in
(b) po potrebi spremenila seznam odstopanj, določenih v odstavku 4.
▌
13. Kadar je to upravičeno zaradi premajhne razpoložljivosti ali previsokih cen določene reciklirane plastike, ki ima lahko škodljive učinke na zdravje ljudi ali živali, zanesljivo preskrbo s hrano ali okolje, pri čemer je minimalne deleže vsebnosti recikliranih materialov iz odstavkov 1 in 2 pretežko doseči, je Komisija pooblaščena, da v skladu s členom 64 sprejme delegirani akt o spremembi odstavkov 1 in 2 z ustrezno prilagoditvijo minimalnih deležev. Komisija pri ocenjevanju upravičenosti takšne prilagoditve oceni zahteve fizičnih ali pravnih oseb, ki se jim priložijo ustrezne informacije in podatki o tržnih razmerah v zvezi s temi popotrošniškimi plastičnimi odpadki ter najboljši razpoložljivi dokazi o povezanih tveganjih za zdravje ljudi ali živali, zanesljivo preskrbo s hrano ali okolje. Komisija sprejme takšne delegirane akte le v izjemnih primerih, kadar bi prišlo do zelo hudih negativnih vplivov na zdravje ljudi ali živali, varnost preskrbe s hrano ali okolje.
14. Komisija do ... [7 let po datumu začetka veljavnosti te uredbe], ob upoštevanju razvoja najsodobnejše tehnologije in praktičnih izkušenj, ki so jih pridobili gospodarski subjekti in države članice, predloži poročilo, v katerem pregleda izvajanje minimalnih deležev vsebnosti recikliranih materialov za leto 2030 iz tega člena in oceni, v kolikšni meri ti deleži vodijo k učinkovitim in enostavno izvedljivim rešitvam za spodbujanje trajnostne embalaže, pa tudi izvedljivost doseganja deležev za leto 2040 na podlagi izkušenj pri doseganju deležev za leto 2030 in spreminjajočih se okoliščin, ustreznost ohranitve izvzetij in odstopanj iz tega člena ter nujnost ali primernost določanja novih minimalnih deležev vsebnosti recikliranih materialov. Temu poročilu se po potrebi priloži zakonodajni predlog o spremembi tega člena, zlasti minimalnih deležev vsebnosti recikliranih materialov za leto 2040.
15. Komisija do ... [7 let od datuma začetka veljavnosti te uredbe] pregleda stanje na področju uporabe recikliranih embalažnih materialov v embalaži, ki ni plastična, in na tej podlagi oceni, ali je ustrezno uvesti ukrepe ali določiti cilje za povečanje uporabe vsebnosti recikliranih materialov v tej drugi embalaži, ter po potrebi predstavi zakonodajni predlog.
Člen 8
Surovine na biološki osnovi v plastični embalaži
1. Komisija do ... [3 leta od datuma začetka veljavnosti te uredbe] pregleda stanje tehnološkega razvoja in okoljsko učinkovitost plastične embalaže na biološki osnovi in pri tem upošteva merila glede trajnostnosti iz člena 29 Direktive (EU) 2018/2001 Evropskega parlamenta in Sveta(68).
2. Komisija na podlagi pregleda iz odstavka 1 po potrebi predloži zakonodajni predlog za:
(a) določitev zahtev glede trajnostnosti za surovine na biološki osnovi v plastični embalaži;
(b) določitev ciljev za povečanje uporabe surovin na biološki osnovi v plastični embalaži;
(c) uvedbo možnosti za doseganje ciljev iz člena 7(1) in (2) te uredbe z uporabo plastičnih surovin na biološki osnovi namesto recikliranih materialov, predelanih iz popotrošniških plastičnih odpadkov, kadar primerne tehnologije recikliranja za embalažo, namenjeno za stik z živili, ki izpolnjuje zahteve iz Uredbe (EU) 2022/1616, niso na voljo;
(d) spremembo, po potrebi, opredelitve plastike na biološki osnovi iz člena 3, točka (49).
Člen 9
Embalaža, primerna za kompostiranje
1. Z odstopanjem od člena 6(1) se do ... [36 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] zagotovi, da so embalaža, dana na trg, iz člena 3(1)(f) ter nalepke na sadju in zelenjavi skladne s standardom za kompostiranje v industrijsko nadzorovanih pogojih v obratih za obdelavo bioloških odpadkov ter da so na zahtevo držav članic skladne s standardom za hišno kompostiranje iz odstavka 6.
2. Z odstopanjem od člena 6(1)lahko države članice, kadar dovolijo, da se odpadki s podobnimi lastnostmi biološke razgradljivosti in primernosti za kompostiranje zbirajo skupaj z biološkimi odpadki na podlagi člena 22(1) Direktive 2008/98/ES, ter kadar so na voljo ustrezni sistemi zbiranja odpadkov in infrastruktura za obdelavo odpadkov, ki zagotavljajo, da embalaža, primerna za kompostiranje, vstopa v tok ravnanja z biološkimi odpadki, zahtevajo, da se dostopnost v nadaljevanju navedene embalaže na trgu prvič omogoči le, če je embalaža primerna za kompostiranje:
(a) embalaža iz člena 3, točka (1)(g), iz materiala, ki ni kovina, zelo lahke plastične nosilne vrečke in lahke plastične nosilne vrečke;
(b) embalaža, ki ni navedena v točki (a) in za katero so države članice že pred datumom uporabe te uredbe zahtevale, da mora biti primerna za kompostiranje.
3. Do … [36 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] se zagotovi, da embalaža, ki ni embalaža iz odstavkov 1 in 2, vključno z embalažo iz biološko razgradljivih plastičnih polimerov in drugih biološko razgradljivih materialov, omogoča recikliranje materialov v skladu s členom 6, ne da bi to vplivalo na možnost recikliranja odpadkov iz drugih tokov.
4. Skladnost z zahtevami iz odstavkov 1 do 3 se dokaže v tehničnih informacijah o embalaži iz Priloge VII.
5. Komisija lahkopreuči, ali bi bilo treba v člen 9(1) ali člen 9(2)(a) vključiti drugo embalažo, če je to upravičeno in primerno zaradi tehnološkega napredka in regulativnih sprememb, ki vplivajo na odstranjevanje embalaže, primerne za kompostiranje, in pod pogoji, določenimi v Prilogi III, ter po potrebi predloži zakonodajni predlog.
6. Komisija v ... [12 mesecih od datuma začetka veljavnosti te uredbe] od evropskih organizacij za standardizacijo zahteva, da pripravijo ali posodobijo harmonizirane standarde, ki določajo podrobne tehnične specifikacije glede zahtev za embalažo, primerno za kompostiranje. Pri tem zahteva, da se v skladu z najnovejšim znanstvenim in tehnološkim razvojem upoštevajo parametri, kot so retencijski čas, temperature in mešanje, ki odražajo dejanske razmere v hišnih kompostih in obratih za obdelavo bioloških odpadkov, vključno s procesi anaerobne razgradnje. Zahteva tudi, da ti standardi vključujejo tudi preverjanje, ali se embalaža, primerna za kompostiranje, ki se biološko razgradi v skladu z določenimi parametri, nazadnje pretvori v ogljikov dioksid ali, v primeru odsotnosti kisika, v metan, mineralne soli, biomaso in vodo.
Komisija v ... [12 mesecih od datuma začetka veljavnosti te uredbe] od evropskih organizacij za standardizacijo zahteva tudi, da pripravijo harmoniziran standard, ki določa podrobne tehnične specifikacije glede zahtev za embalažo, primerno za hišno kompostiranje, iz člena 9(1).
Člen 10
Zmanjšanje količine embalaže
1. Izdelovalec ali uvoznik do 1. januarja 2030 zagotovi, da je embalaža, dana na trg, zasnovana tako, da sta njena masa in prostornina omejeni na najmanjšo možno vrednost, potrebno za zagotavljanje funkcionalnosti embalaže, ob upoštevanju oblike in materiala, iz katerega je izdelana.
2. Izdelovalec ali uvoznik zagotovi, da se embalaža, ki ni skladna z merili glede učinkovitosti iz Priloge IV, in embalaža z značilnostmi, katerih namen je le povečati zaznavno prostornino izdelka, vključno z dvojnimi stenami, navideznim dnom in nepotrebnimi plastmi, ne daje na trg, razen če je njena zasnova zaščitena z modelom Skupnosti na podlagi Uredbe Sveta (ES) 6/2002(69), pravicami iz modela, ki spadajo na področje uporabe Direktive 98/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta(70), vključno z mednarodnimi sporazumi z učinkom v eni od držav članic, ali če je njena oblika blagovna znamka, ki spada na področje uporabe Uredbe (EU) 2017/1001 Evropskega parlamenta in Sveta(71) ali Direktive (EU) 2015/2436 Evropskega parlamenta in Sveta(72), vključno z blagovnimi znamkami, registriranimi na podlagi mednarodnih sporazumov z učinkom v eni od držav članic, ali če za pakirani izdelek ali pijačoveljajo geografske označbe porekla, zaščitene na podlagi zakonodajnih aktov Unije, vključno z Uredbo (EU) št. 1308/2013 za vino in Uredbo (EU) 2019/787 za žgane pijače, ali pa je zajet v shemah kakovosti iz Uredbe (EU) št. 1151/2012.
Izvzetje v zgornjem pododstavku se uporablja le za pravice iz modela in blagovne znamke, zaščitene do ... [datum začetka veljavnosti te uredbe], in le, kadar uporaba zahtev na podlagi tega člena vpliva na (i) zasnovo embalaže tako, da spreminja njeno novost ali individualno naravo, ali na (ii) blagovno znamko tako, da z njo označenega blaga ni več mogoče razlikovati od blaga drugih podjetij.
3. Komisija do … [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] od evropskih organizacij za standardizacijo zahteva, da pripravijo ali posodobijo, kakor je ustrezno, harmonizirane standarde, ki določajo metodologijo za izračun in merjenje skladnosti z zahtevami glede zmanjšanja količine embalaže na podlagi te uredbe. Takšni standardi bi morali za najpogostejše vrste in oblike embalaže določati največje ustrezne omejitve mase in prostornine ter po potrebi debeline stene in največji dovoljen prazen prostor.
▌
4. Skladnost z zahtevami iz odstavkov 1 in 2 se dokaže v tehnični dokumentaciji iz Priloge VII, ki vsebuje naslednje elemente:
(a) razlago tehničnih specifikacij, standardov in pogojev, uporabljenih za ocenjevanje embalaže na podlagi meril glede učinkovitosti in metodologije iz Priloge IV;
(b) opredelitev zahtev glede zasnove, ki onemogočajo nadaljnje zmanjšanje mase ali prostornine embalaže, za vsako od teh meril glede učinkovitosti;
(c) morebitne rezultate preizkusov, študije ali druge ustrezne vire, kot so modeliranje in simulacije, uporabljene za oceno najmanjše potrebne prostornine ali mase embalaže.
V primeru embalaže za večkratno uporabo se pri ugotavljanju skladnosti z zahtevami iz odstavka 1 upošteva funkcija embalaže za večkratno uporabo iz člena 11 in zlasti v njem določene zahteve.
Člen 11
Embalaža za večkratno uporabo
1. Embalaža, ki se daje na trg od ... [datum začetka veljavnosti te uredbe], se šteje za embalažo za večkratno uporabo, če izpolnjuje naslednje pogoje:
(a) je zasnovana, oblikovana in dana na trg z namenom večkratne ponovne uporabe;
(b) je bila zasnovana in oblikovana tako, da v običajno predvidljivih pogojih uporabe opravi čim več ▌ kroženj;
(c) izpolnjuje zahteve glede zdravja potrošnikov, varnosti in higiene;
(d) se lahko izprazni ali raztovori brez povzročitve poškodb na embalaži, ki bi preprečile njeno nadaljnjo funkcijo inponovno uporabo;
(e) se lahko izprazni, raztovori, ponovno napolni ali ponovno natovori ob zagotavljanju skladnosti z veljavnimi varnostnimi in higienskimi zahtevami, vključno z zahtevami glede varnosti hrane;
(f) jo je mogoče obnoviti v skladu z delom B Priloge VI, pri čemer se ohrani njena sposobnost opravljanja predvidene funkcije;
(g) se lahko izprazni, raztovori, ponovno napolni ali ponovno natovori tako, da se ohranita kakovost in varnost pakiranega izdelka ter da je mogoče namestiti oznake in zagotoviti informacije o lastnostih zadevnega izdelka in sami embalaži, vključno z vsemi ustreznimi navodili in informacijami v zvezi z zagotavljanjem varnosti, ustrezno uporabo, sledljivostjo in rokom uporabnosti izdelka;
(h) se lahko izprazni, raztovori, ponovno napolni ali ponovno natovori brez tveganja za zdravje in varnost oseb, ki so odgovorni za opravljanje teh dejavnosti, ter
(i) izpolnjuje zahteve glede embalaže, ki jo je mogoče reciklirati, ▌ iz člena 6, ko postane odpadek.
2. Komisija do ... [24 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe] sprejme delegirani akt o določitvi minimalnega števila kroženj iz odstavka 1, točka (b), za embalažo za večkratno uporabo za oblike embalaže, ki se najpogosteje uporabljajo pri ponovni uporabi, ob upoštevanju higienskih in drugih zahtev, na primer logističnih.
3. Skladnost z zahtevami iz odstavka 1 se dokaže v tehničnih informacijah o embalaži iz Priloge VII.
Poglavje III
Zahteve glede označevanja in zagotavljanja informacij
Člen 12
Označevanje embalaže
1. Od … [42 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] ali 24 mesecev od datuma začetka veljavnosti izvedbenega akta iz odstavkov 6 in 7, kar je pozneje, je embalaža, dana na trg, opremljena z oznako, ki vsebuje informacije o njeni sestavi, da se potrošnikom olajša sortiranje. Oznaka temelji na piktogramih in je lahko razumljiva, tudi za invalide. Za embalažo iz člena 9(1) in, kadar je ustrezno, člena 9(2) je na oznaki navedeno, da je material primeren za kompostiranje, da ni primeren za hišno kompostiranje in da se embalaža, primerna za kompostiranje, ne sme odvreči v naravi. Z izjemo embalaže za elektronsko trgovanje se ta obveznost ne uporablja za transportno embalažo ali embalažo, vključeno v kavcijski sistem.
Poleg harmonizirane oznake iz tega odstavka lahko gospodarski subjekti dodajo kodo QR ali drugo vrsto digitalnega nosilca podatkov na embalaži, ki vsebuje informacije o tem, kam odložiti vsak posamezni sestavni del embalaže, da se potrošnikom olajša sortiranje.
Embalaža, ki je vključena v kavcijske sisteme iz člena 50(1), je opremljena z jasno in nedvoumno oznako. Poleg nacionalne oznake je lahko embalaža opremljena s harmonizirano barvno oznako, določeno v ustreznem izvedbenem aktu, sprejetem na podlagi odstavka 6. Države članice lahko zahtevajo, da je embalaža, ki je vključena v kavcijske sisteme, opremljena s to harmonizirano barvno oznako, če to ne povzroča izkrivljanj na notranjem trgu ali trgovinskih ovir za izdelke iz drugih držav članic.
2. Embalaža za večkratno uporabo, dana na trg od … [48 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] ali 30 mesecev od datuma začetka veljavnosti izvedbenega akta iz odstavka 6, kar je pozneje, je opremljena z oznako, ki uporabnike obvešča, da gre za embalažo za večkratno uporabo. Dodatne informacije o možnosti ponovne uporabe, vključno z informacijami o razpoložljivosti lokalnega, nacionalnega ali vseevropskega sistema za ponovno uporabo in informacijami o zbirnih mestih, se dajo na voljo prek kode QR ali druge vrste standardiziranega, odprtega, digitalnega nosilca podatkov, ki omogoča sledenje embalaže ter izračun poti in kroženj, ali, če ta izračun ni izvedljiv, povprečno oceno. Poleg tega mora biti prodajna embalaža za večkratno uporabo na prodajnem mestu jasno označena in ločena od embalaže za enkratno uporabo.
3. Z odstopanjem od odstavka 2 se zahteva glede opremljenosti z oznako in kodo QR ali drugo vrsto standardiziranega, odprtega, digitalnega nosilca podatkov ne uporablja za sisteme odprte zanke, ki nimajo upravljavca sistema v skladu s Prilogo VI.
4. Kadar je ▌ embalaža iz člena 7 dana na trg od...[42 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] ali 24 mesecev od datuma začetka veljavnosti izvedbenega akta iz odstavka 6, kar je pozneje, in je opremljena z oznako, ki vsebuje informacije o deležu recikliranih materialov, mora biti ta oznaka in, kjer je ustrezno, koda QR ali druga vrsta digitalnega nosilca podatkov skladna s specifikacijami iz ustreznega izvedbenega akta, sprejetega na podlagi člena 12(6), in temeljiti na metodologiji iz člena 7(8). Kadar ▌ je embalaža opremljena z oznako, ki vsebuje informacije o deležu umetne mase na biološki osnovi, mora biti ta oznaka skladna s specifikacijami iz ustreznega izvedbenega akta, sprejetega na podlagi člena 12(6).
5. Oznake iz odstavkov 1 do 4 in koda QR ali druga vrsta standardiziranega, odprtega, digitalnega nosilca podatkov iz odstavka 2 se na embalažo namestijo ali natisnejo oziroma vanjo vgravirajo na viden, jasno berljiv in trajen način, tako da jih ni mogoče preprosto izbrisati. Informacije so na voljo tudi končnim uporabnikom pred nakupom izdelka prek spletne prodaje. Kadar to zaradi narave in velikosti embalaže ni mogoče ali upravičeno, se namestijo na skupinsko embalažo. Kadar to ni mogoče ali upravičeno zaradi narave in velikosti embalaže ali kadar je pomembno zagotoviti nediskriminatoren dostop do informacij ranljivim skupinam, zlasti slepim in slabovidnim osebam, se oznake iz odstavkov 1 do 4 zagotovijo z enotno elektronsko berljivo kodo ali drugo vrsto nosilca podatkov.
Informacije na oznakah iz odstavkov 1 do 4 in koda QR ali druga vrsta digitalnega nosilca podatkov se zagotovijo v enem ali več jezikih, ki jih končni uporabniki brez težav razumejo, kot določi država članica, v kateri bo omogočena dostopnost embalaže na trgu.
Kadar so informacije zagotovljene z elektronskimi sredstvi v skladu z odstavkoma 2 in 4, veljajo naslednje zahteve:
(a) ustrezni in relevantni osebni podatki se zbirajo samo za omejen namen, da se uporabniku omogoči dostop do ustreznih informacij o skladnosti iz odstavkov 2 do 4 tega člena v povezavi s členom 5(1) Uredbe (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta(73);
(b) informacije se ne prikazujejo skupaj z drugimi informacijami, namenjenimi prodaji ali trženju.
Kadar je treba v skladu z zakonodajnim aktom Unije informacije o pakiranem izdelku zagotoviti prek nosilca podatkov, se za zagotovitev zahtevanih informacij o ▌ pakiranem izdelku in o embalaži uporabi en sam nosilec podatkov, pri čemer je med obema vrstama informacij mogoče enostavno razlikovati.
6. Komisija do ...[18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] sprejme izvedbene akte o določitvi harmonizirane oznake in specifikacij v zvezi z zahtevami glede označevanja in oblikami označevanja embalaže iz odstavkov 1 do 4, tudi kadar se zagotovijo z digitalnimi sredstvi. Komisija pri pripravi izvedbenega akta upošteva posebnosti kompozitne embalaže. Pri razvoju harmonizirane oznake za embalažo, vključeno v kavcijske sisteme iz člena 50(2), Komisija upošteva morebitne razlike v kavcijah, ki jih zaračunavajo države članice. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
7. Komisija do ... [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] sprejme izvedbene akte o določitvi metodologije za ugotavljanje sestave embalaže iz odstavka 1 s tehnologijami standardiziranega, odprtega, digitalnega označevanja, tudi za kompozitno embalažo in vgrajene ali ločene sestavne dele embalaže. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
Do 1. januarja 2030 se vključi tudi identifikacija problematičnih snovi z uporabo standardiziranih, odprtih, digitalnih tehnologij, pri čemer ta vključuje vsaj ime in koncentracijo problematične snovi, prisotne v posameznem materialu v embalažni enoti. Embalaža, ki je dana na trg in vsebuje problematične snovi, se označi z uporabo tehnologij iz prvega pododstavka.
8. Brez poseganja v zahteve glede drugih harmoniziranih oznak EU gospodarski subjekti ne smejo zagotavljati ali prikazovati oznak, znakov, simbolov ali napisov, ki bi lahko potrošnike ali druge končne uporabnike zavedli ali zmedli v zvezi z zahtevami glede trajnostnosti embalaže, drugimi značilnostmi embalaže ali možnostmi ravnanja z odpadno embalažo, za katere so v tej uredbi predvidene harmonizirane oznake. Komisija po potrebi sprejme smernice za pojasnitev vidikov, ki bi lahko potrošnike ali druge končne uporabnike zavedli ali zmedli.
9. Do ... [dve leti od datuma začetka veljavnosti te uredbe] se embalaža, vključena v sistem razširjene odgovornosti proizvajalca, na celotnem ozemlju držav članic, v katerih se uporablja ta sistem, označuje le z ustreznim simbolom v kodi QR ali drugo tehnologijo standardiziranega digitalnega označevanja, da bi navedli, da proizvajalec izpolnjuje svoje obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca. Ta simbol mora biti jasen in nedvoumen ter ne sme zavajati potrošnikov ali uporabnikov, kar zadeva možnosti recikliranja ali ponovne uporabe embalaže.
10. Embalaža, vključena v kavcijski sistem, ki ni sistem iz člena 50(1), se lahko na podlagi nacionalnega prava označuje z ustreznim simbolom na celotnem ozemlju, na katerem se ta sistem uporablja. Ta simbol mora biti jasen in nedvoumen ter ne sme zavajati potrošnikov ali uporabnikov o možnosti recikliranja ali ponovne uporabe embalaže v državah članicah, v katerih se ta vrača. Države članice ne prepovejo namestitve oznak, povezanih s kavcijskim sistemom, vzpostavljenim v drugi državi članici.
11. Ta člen se ne uporablja za stično in zunanjo ovojnino, kot sta opredeljeni v Uredbi (EU) 2017/745, Uredbi (EU) 2017/746, Uredbi (EU) 2019/6 in Direktivi 2001/83/ES, če na ovojnini ni prostora zaradi drugih zahtev glede označevanja, kot so določene v navedenih zakonodajnih aktih, ali če bi označevanje ovojnine lahko ogrozilo varno uporabo zdravil za uporabo v humani medicini ali zdravil za uporabo v veterinarski medicini.
12. Embalaža iz odstavkov 1, 2 in 4, ki je izdelana ali uvožena pred roki iz navedenih odstavkov, se lahko da na trg do 36 mesecev po datumu začetka veljavnosti zahtev za označevanje iz odstavkov 1, 2 in 4.
Člen 13
Označevanje vsebnikov za odpadke, namenjenih zbiranju odpadne embalaže
1. Države članice do ... [42 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] ali 30 mesecev po sprejetju izvedbenih aktov iz odstavka 2, kar je pozneje, zagotovijo, da so na vseh vsebnikih za odpadke, namenjenih zbiranju odpadne embalaže, vidno, berljivo in neizbrisno pritrjene, natisnjene ali vgravirane harmonizirane oznake, ki omogočajo ločeno zbiranje posameznih frakcij materialov odpadne embalaže, ki se odlagajo v ločene vsebnike. Vsebnik za odpadno embalažo je lahko opremljen z več kot eno oznako. Ta obveznost ne velja za vsebnike, ki so vključeni v kavcijski sistem.
2. Komisija do … [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] sprejme izvedbene akte o določitvi harmoniziranih oznak in specifikacij v zvezi z zahtevami glede označevanja in oblikami označevanja vsebnikov iz odstavka 1. Pri pripravi izvedbenega akta upošteva posebnosti sistemov zbiranja, vzpostavljenih v državah članicah, in posebnosti kompozitne embalaže. Označevanje vsebnikov ustreza označevanju embalaže iz člena 12(6), z izjemo označevanja embalaže, vključene v kavcijske sisteme. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
Člen 14
Trditve
Okoljske trditve, kot so opredeljene v členu 2, točka (o), Direktive 2005/29/ES, ki se nanašajo na lastnosti embalaže, za katere so v tej uredbi določene pravne zahteve, se lahko navedejo v zvezi z embalažo, dano na trg, če izpolnjujejo naslednje zahteve:
(a) trditve se navedejo samo v zvezi z lastnostmi embalaže, ki presegajo veljavne minimalne zahteve iz te uredbe, v skladu z merili, metodologijami in pravili za izračun, določenimi v tej uredbi, ter
(b) v trditvah je navedeno, ali se nanašajo na embalažno enoto, del embalažne enote ali na vso embalažo, ki jo je proizvajalec dal na trg.
Skladnost z zahtevami iz tega odstavka se dokaže v tehnični dokumentaciji v zvezi z embalažo, kot je določeno v Prilogi VII.
Poglavje IV
Obveznosti gospodarskih subjektov, razen obveznosti iz poglavij VI in VIII
Člen 15
Obveznosti izdelovalcev
1. Izdelovalci dajo na trg samo embalažo, ki izpolnjuje zahteve iz členov 5 do 12.
▌
2. Preden dajo embalažo na trg, izdelovalci izvedejo ustrezen postopek ugotavljanja skladnosti iz člena 38 ali zagotovijo, da se ta postopek izvede v njihovem imenu, ter pripravijo tehnično dokumentacijo iz Priloge VII.
Kadar je z ustreznim postopkom ugotavljanja skladnosti iz člena 38 dokazano, da je embalaža skladna z veljavnimi zahtevami, izdelovalci pripravijo izjavo EU o skladnosti v skladu s členom 39.
3. Izdelovalci hranijo tehnično dokumentacijo iz Priloge VII in izjavo EU o skladnosti še pet let po tem, ko je bila embalaža za enkratno uporabo dana na trg, v primeru embalaže za večkratno uporabo pa še deset let po tem, ko je bila dana na trg.
4. Izdelovalci zagotovijo, da se izvajajo postopki za ohranjanje skladnosti serijske proizvodnje embalaže s to uredbo. Ustrezno upoštevajo spremembe zasnove embalaže ali njenih značilnosti, pa tudi spremembe harmoniziranih standardov, skupnih tehničnih specifikacij ali drugih tehničnih specifikacij, na podlagi katerih je bila izdana izjava o skladnosti ali z uporabo katerih se preverja skladnost embalaže ▌. Kadar ugotovijo elemente, ki bi lahko vplivali na skladnost embalaže, izvedejo ponovno oceno v skladu s postopkom ugotavljanja skladnosti iz člena 38 in Priloge VII ali zagotovijo, da se navedena ponovna ocena izvede v njihovem imenu.
5. Izdelovalci zagotovijo, da je embalaža opremljena s številko tipa, številko serije, serijsko številko ali drugim identifikacijskim elementom, kadar velikost ali narava embalaže tega ne omogoča, pa zagotovijo, da so zahtevane informacije navedene v dokumentu, priloženem pakiranemu izdelku.
6. Izdelovalci na embalaži ali kodi QR ali drugem nosilcu podatkov navedejo svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko ter poštni naslov in, kadar je na voljo, elektronsko komunikacijsko sredstvo, prek katerega so dosegljivi. Kadar to ni mogoče, se zahtevane informacije navedejo skupaj z informacijami, ki se zagotovijo prek kode QR ali druge vrste digitalnega nosilca podatkov iz člena 12(2) ali nosilca podatkov iz člena 12(5) ali v dokumentu, priloženem pakiranemu izdelku. V poštnem naslovu se navede enotna kontaktna točka, na kateri je izdelovalec dosegljiv. Te informacije morajo biti jasne, razumljive in berljive.
7. Izdelovalci zagotovijo, da so informacije, zagotovljene v skladu z odstavkoma 5 in 6, jasne, razumljive in berljive ter da ne nadomeščajo ali zakrivajo informacij, ki jih je treba zagotoviti v skladu z drugimi zakonodajnimi akti Unije o označevanju pakiranih izdelkov, oziroma da navedenih informacij z njimi ni mogoče zamenjati.
8. Izdelovalci, ki menijo ali utemeljeno domnevajo, da embalaža, ki so jo dali na trg od datuma začetka veljavnosti te uredbe, ne izpolnjuje ene ali več veljavnih zahtev iz členov 5 do 12, nemudoma sprejmejo korektivne ukrepe, potrebne za uskladitev zadevne embalaže z zahtevami, njen umik ali odpoklic, kot je ustrezno. O domnevni neskladnosti in vseh sprejetih korektivnih ukrepih nemudoma obvestijo organ za nadzor trga države članice, v kateri so omogočili dostopnost embalaže.
9. Z odstopanjem od odstavka 8 se obveznost o zagotovitvi skladnosti, umiku ali odpoklicu embalaže, ki naj ne bi bila skladna z veljavnimi zahtevami iz členov 5 do 12, ne uporablja za embalažo za večkratno uporabo, ki je bila dana na trg pred začetkom veljavnosti te uredbe.
10. Izdelovalci na podlagi utemeljene zahteve nacionalnega organa zagotovijo vse informacije in dokumentacijo, ki so potrebne za dokazovanje skladnosti embalaže, vključno s tehnično dokumentacijo, in sicer v enem ali več jezikih, ki jih navedeni organ brez težav razume. Navedene informacije in dokumentacija se predložijo v elektronski obliki, na zahtevo pa tudi v papirni obliki. Ustrezni dokumenti se dajo na voljo v desetih dneh po prejemu zahteve nacionalnega organa. Izdelovalci sodelujejo z nacionalnim organom pri vseh ukrepih, sprejetih za odpravo neskladnosti z zahtevami iz členov 5 do 11.
11. Odstavka 2 in 3 se ne uporabljata za transportno embalažo, izdelano po naročilu, za medicinske pripomočke in zdravstvene sisteme, ki jih je mogoče konfigurirati in so namenjeni uporabi v industrijskem in zdravstvenem okolju.
12. V primeru transportne embalaže, embalaže za večkratno uporabo, embalaže za primarne proizvode, skupinske embalaže, prodajne embalaže ali servirne embalaže, če fizična ali pravna oseba, ki načrtuje ali izdeluje embalažo pod svojim imenom ali blagovno znamko, spada v opredelitev mikropodjetja v skladu s Priporočilom Komisije 2003/361/ES, kot je javno dostopno ... [datum začetka veljavnosti te uredbe], ponudnik embalaže pa se nahaja v Evropski uniji, se za namene tega člena za izdelovalca šteje ponudnik embalaže.
Člen 16
Obveznosti dobaviteljev embalaže ali embalažnih materialov glede zagotavljanja informacij
1. Vsak dobavitelj embalaže ali embalažnih materialov izdelovalcu zagotovi vse informacije in dokumentacijo, ki jih izdelovalec potrebuje za dokazovanje skladnosti embalaže in embalažnih materialov s to uredbo, vključno s tehnično dokumentacijo iz Priloge VII, ki se zahteva v skladu s členi 5 do 11, in sicer v enem ali več jezikih, ki jih izdelovalec brez težav razume. Navedene informacije in dokumentacija se predložijo v papirni ali elektronski obliki.
2. Kadar je to primerno, so dokumentacija in informacije, predvidene v zakonodajnih aktih Unije, ki se uporabljajo za kontaktno embalažo, del informacij in dokumentacije, ki se izdelovalcu zagotovijo na podlagi odstavka 1.
Člen 17
Obveznosti pooblaščenega zastopnika
1. Izdelovalec lahko s pisnim pooblastilom imenuje pooblaščenega zastopnika.
Izpolnjevanje obveznosti iz člena 15(1) in obveznosti priprave tehnične dokumentacije, kot je navedena v Prilogi VII in se zahteva v skladu s členi 5 do 11, ni del pooblastila pooblaščenega zastopnika.
2. Pooblaščeni zastopnik opravlja naloge, določene v pooblastilu, ki ga prejme od izdelovalca. Pooblastilo pooblaščenemu zastopniku omogoča, da izvaja vsaj naslednje naloge:
(a) hrani izjavo EU o skladnosti in tehnično dokumentacijo ter nacionalnim organom za nadzor trga omogoča dostop do njiju še petlet po tem, ko je bila embalaža za enkratno uporabo dana na trg, v primeru embalaže za večkratno uporabo pa še deset let po tem, ko je bila dana na trg;
(b) na zahtevo nacionalnih organov z njimi sodeluje pri vseh ukrepih, ki se sprejmejo v zvezi z neskladnostjo embalaže in so del njegovega pooblastila;
(c) nacionalnemu organu na podlagi njegove utemeljene zahteve zagotovi vse informacije in dokumentacijo, ki so potrebne, da se dokaže skladnost embalaže, in sicer v enem ali več jezikih, ki jih navedeni organ brez težav razume;
(d) na podlagi zahteve pristojnega nacionalnega organa da na voljo ustrezne dokumente v desetih dneh po prejemu take zahteve;
(e) odpove pooblastilo, če izdelovalec ravna v nasprotju s svojimi obveznostmi iz te uredbe.
Člen 18
Obveznosti uvoznikov
1. Uvozniki dajo na trg samo embalažo, skladno z zahtevami iz členov 5 do 12.
2. Preden uvozniki dajo embalažo na trg, zagotovijo, da:
(a) je bil izveden ustrezen postopek ugotavljanja skladnosti iz člena 38 in da je izdelovalec pripravil tehnično dokumentacijo, kot je navedena v Prilogi VII in se zahteva v skladu s členi 5 do 11;
(b) je embalaža označena v skladu s členom 12;
(c) so embalaži priloženi zahtevani dokumenti;
(d) izdelovalec izpolnjuje zahteve iz člena 15(5) in (6).
Kadar uvoznik meni ali utemeljeno domneva, da embalaža ne izpolnjuje veljavnih zahtev iz členov 5 do 12, embalaže ne da na trg, dokler se ne uskladi z navedenimi zahtevami.
3. Uvozniki na embalaži navedejo svoje ime in registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko ter poštni naslov in, kadar je na voljo, elektronsko komunikacijsko sredstvo, prek katerega so dosegljivi. Kadar to ni mogoče, se zahtevane informacije zagotovijo prek nosilca podatkov ali v dokumentu, priloženem pakiranemu izdelku. Kontaktni podatki morajo biti jasni, razumljivi in berljivi.
4. Uvozniki zagotovijo, da so informacije, zagotovljene v skladu z odstavkom 3, jasne, razumljive in berljive ter da ne nadomeščajo ali zakrivajo informacij, ki jih je treba zagotoviti v skladu z drugim zakonodajnim aktom Unije o označevanju pakiranih izdelkov, oziroma da navedenih informacij z njimi ni mogoče zamenjati.
5. Uvozniki zagotovijo, da v času, ko je embalaža v njihovi odgovornosti, pogoji skladiščenja ali prevoza ne ogrožajo skladnosti embalaže z veljavnimi zahtevami iz členov 5 do 12.
6. Uvozniki, ki menijo ali utemeljeno domnevajo, da embalaža, ki so jo dali na trg, ne izpolnjuje veljavnih zahtev iz členov 5 do 12, nemudoma sprejmejo korektivne ukrepe, potrebne za uskladitev zadevne embalaže z zahtevami, njen umik ali odpoklic, kot je ustrezno.
7. Uvozniki organe za nadzor trga držav članic, v katerih so omogočili dostopnost embalaže, nemudoma obvestijo o domnevni neskladnosti in vseh sprejetih korektivnih ukrepih.
8. Uvozniki še pet let po tem, ko je bila embalaža za enkratno uporabo dana na trg, v primeru embalaže za večkratno uporabo pa še deset let po tem, ko je bila dana na trg, hranijo kopijo izjave EU o skladnosti in organom za nadzor trga omogočijo dostop do nje ter zagotovijo, da je tehnična dokumentacija, kot je navedena v Prilogi VII in se zahteva v skladu s členi 5 do 11, na zahtevo na voljo navedenim organom.
9. Uvozniki na podlagi utemeljene zahteve nacionalnega organa navedenemu organu zagotovijo vse informacije in dokumentacijo, ki so potrebne za dokazovanje skladnosti embalaže z veljavnimi zahtevami iz členov 5 do 12, in sicer v enem ali več jezikih, ki jih navedeni organ brez težav razume. Navedene informacije in dokumentacija se predložijo v elektronski obliki, na zahtevo pa tudi v papirni obliki. Ustrezni dokumenti se dajo na voljo v desetih dneh po prejemu zahteve nacionalnega organa.
10. Uvozniki sodelujejo s pristojnim nacionalnim organom pri vseh ukrepih, sprejetih za odpravo neskladnosti z zahtevami iz členov 5 do 12.
Člen 19
Obveznosti distributerjev
1. Distributerji pri omogočanju dostopnosti embalaže na trgu skrbno upoštevajo zahteve iz te uredbe.
2. Preden omogočijo dostopnost embalaže na trgu, distributerji preverijo, ali:
(a) je proizvajalec, za katerega se v zvezi z embalažo uporabljajo obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca, vpisan v register proizvajalcev iz člena 44;
(b) je embalaža označena v skladu s členom 12;
(c) izdelovalec in uvoznik izpolnjujeta zahteve iz člena 15(5) in (6) oziroma člena 18(3).
3. Kadar distributer pred omogočitvijo dostopnosti embalaže na trgu meni ali utemeljeno domneva, da embalaža ni skladna z zahtevami iz členov 5 do 12 ali da izdelovalec ali uvoznik ne izpolnjuje navedenih veljavnih zahtev, ne omogoči dostopnosti embalaže na trgu, dokler se embalaža ne uskladi z zahtevami oziroma dokler izdelovalec ne izpolni zahtev.
Distributerji zagotovijo, da v času, ko je embalaža v njihovi odgovornosti, pogoji skladiščenja ali prevoza ne ogrožajo skladnosti embalaže z zahtevami iz členov 5 do 12.
4. Distributer informacije, ki jih razkrije proizvajalec, uporablja izključno za preverjanje skladnosti z veljavnimi zahtevami. Distributerji teh informacij ne smejo uporabljati v komercialne namene.
5. Distributerji, ki menijo ali utemeljeno domnevajo, da embalaža, katere dostopnost na trgu so omogočili skupaj s pakiranim izdelkom, ne izpolnjuje veljavnih zahtev iz členov 5 do 12, zagotovijo, da se sprejmejo korektivni ukrepi, potrebni za uskladitev zadevne embalaže z zahtevami, njen umik ali odpoklic.
Distributerji organe za nadzor trga držav članic, v katerih so omogočili dostopnost embalaže, nemudoma obvestijo o domnevni neskladnosti in vseh sprejetih korektivnih ukrepih.
6. Distributerji na podlagi utemeljene zahteve nacionalnega organa navedenemu organu zagotovijo vse informacije in dokumentacijo, do katerih imajo dostop in ki so relevantne za dokazovanje skladnosti embalaže z veljavnimi zahtevami iz členov 5 do 12, in sicer v enem ali več jezikih, ki jih navedeni organ brez težav razume. Navedene informacije in dokumentacija se predložijo v elektronski obliki, na zahtevo pa tudi v papirni obliki.
Distributerji sodelujejo z nacionalnim organom pri vseh ukrepih, sprejetih za odpravo neskladnosti z zahtevami iz členov 5 do 12.
Člen 20
Obveznosti ponudnikov storitev odpremnih skladišč
1. Proizvajalci, ki ponujajo embalažo potrošnikom v Uniji, ponudnikom storitev odpremnih skladišč zagotovijo informacije iz člena 45(5), točki (a) in (b), ob sklenitvi pogodbe med ponudnikom in proizvajalcem za katero od storitev iz člena 3, točka (11), Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Ko ponudnik storitev odpremnih skladišč prejme informacije iz odstavka 1 in ob sklenitvi pogodbe med ponudnikom in proizvajalcem za katero od storitev iz člena 3, točka (11), Uredbe (EU) 2019/1020, si ob uporabi katere koli prosto dostopne uradne spletne zbirke podatkov ali spletnega vmesnika, ki ga da na voljo država članica ali Unija, ali javno dostopnega seznama registracij v skladu s členom 44(13) ali pa z na proizvajalca naslovljenimi zahtevami po predložitvi dokazil iz zanesljivih virov po najboljših močeh prizadeva oceniti, ali so informacije iz odstavka 1 zanesljive in popolne. Za namen te uredbe so proizvajalci odgovorni za točnost zagotovljenih informacij.
Če ponudnik storitev odpremnih skladišč pridobi zadostne indice ali utemeljeno domneva, da je katera od informacij iz odstavka 1, ki jo je pridobil od zadevnega proizvajalca, netočna, nepopolna ali ni posodobljena, od proizvajalca zahteva, da brez odlašanja ali v roku, določenem v pravu Unije in nacionalnem pravu, to stanje odpravi.
Če proizvajalec ne popravi ali dopolni navedenih informacij, ponudnik storitev odpremnih skladišč hitro začasno prekine zagotavljanje svoje storitve zadevnemu proizvajalcu v zvezi s ponujanjem embalaže ali pakiranih izdelkov potrošnikom v Uniji, dokler zahteva ni v celoti izpolnjena. Ponudnik storitev odpremnih skladišč proizvajalca obvesti o razlogih za začasno prekinitev.
3. Brez poseganja v člen 4 Uredbe (EU) 2019/1150 Evropskega parlamenta in Sveta(74) ima zadevni proizvajalec, če ponudnik storitev odpremnih skladišč začasno prekine opravljanje svoje storitve na podlagi odstavka 2 tega člena, pravico, da odločitev ponudnika storitev odpremnih skladišč izpodbija pred sodiščem države članice, v kateri ima ponudnik storitev odpremnih skladišč sedež.
4. Ponudniki storitev odpremnih skladišč zagotovijo, da pogoji skladiščenja, ravnanja in pakiranja, naslavljanja ali odpreme v zvezi z embalažo, s katero ravnajo, ne ogrožajo skladnosti embalaže z zahtevami iz členov 5 do 12.
Člen 21
Primer, v katerem se obveznosti izdelovalcev uporabljajo za uvoznike in distributerje
Uvoznik ali distributer, ki da embalažo na trg pod svojim imenom ali blagovno znamko ali spremeni embalažo, ki je že bila dana na trg, na način, ki bi lahko vplival na skladnost z ustreznimi zahtevami iz te uredbe, se za namene te uredbe šteje za izdelovalca, pri čemer se zanj uporabljajo obveznosti izdelovalca iz člena 15. V primeru transportne embalaže, embalaže za večkratno uporabo, embalaže za primarne proizvode, skupinske embalaže, prodajne embalaže ali servirne embalaže, če fizična ali pravna oseba, ki načrtuje ali izdeluje embalažo pod svojim imenom ali blagovno znamko, spada v opredelitev mikropodjetja v skladu s Priporočilom Komisije 2003/361/ES, kot je javno dostopno ... [datum začetka veljavnosti te uredbe], ponudnik embalaže pa se nahaja v Evropski uniji, se za namene tega člena za izdelovalca šteje ponudnik embalaže.
Člen 22
Identifikacija gospodarskih subjektov
1. Gospodarski subjekti organom za nadzor trga na njihovo zahtevo zagotovijo informacije o:
(a) identiteti vsakega gospodarskega subjekta, ki jim je dobavil embalažo;
(b) identiteti vsakega gospodarskega subjekta, kateremu so dobavili embalažo.
2. Gospodarski subjekti so sposobni informacije iz odstavka 1, točka (a), zagotoviti še pet let po tem, ko jim je bila dobavljena embalaža za enkratno uporabo, in še deset let po tem, ko jim je bila dobavljena embalaža za večkratno uporabo.
Gospodarski subjekti so sposobni informacije iz odstavka 1, točka (b), zagotoviti še pet let po tem, ko so dobavili embalažo za enkratno uporabo, in še deset let po tem, ko so dobavili embalažo za večkratno uporabo.
Člen 23
Obveznosti izvajalcev ravnanja z odpadno embalažo glede zagotavljanja informacij
Izvajalci ravnanja z odpadno embalažo pristojnim organom vsako leto prek elektronskega registra ali registrov v skladu s členom 35(1) Direktive 2008/98/ES zagotovijo informacije o odpadni embalaži iz preglednice 3 v Prilogi XII.
Izvajalci ravnanja z odpadno embalažo v primeru individualnega izpolnjevanja obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca proizvajalcu, v primeru kolektivnega izpolnjevanja obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca pa pooblaščeni organizaciji za izpolnjevanje obveznosti proizvajalca vsako leto zagotovijo vse informacije, potrebne za izpolnjevanje obveznosti glede zagotavljanja informacij iz člena 44(10).
Države članice lahko na podlagi nacionalnega prava določijo, da, kadar so za organizacijo ravnanja z odpadno embalažo odgovorni javni organi, izvajalci ravnanja z odpadno embalažo tem javnim organom vsako leto zagotovijo vse informacije, potrebne za izpolnjevanje obveznosti glede zagotavljanja informacij iz člena 44(10), ali z drugimi sredstvi za dopolnitev elektronskega registra ali registrov v skladu s členom 35(1) Direktive 2008/98/ES.
Poglavje V
Obveznosti gospodarskih subjektov, razen obveznosti iz Poglavja VIII
Člen 24
Obveznost v zvezi s prekomerno količino embalaže
1. Gospodarski subjekti, ki polnijo embalažo v skupinsko embalažo, transportno embalažo ali embalažo za elektronsko trgovanje, do 1. januarja 2030 ali 36 mesecev po začetku veljavnosti delegiranih aktov, sprejetih na podlagi drugega pododstavka, kar je pozneje, zagotovijo, da delež praznega prostora ne presega 50 %.
Na Komisijo se v treh letih po začetku veljavnosti te uredbe prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov za določitev metodologije za izračun deleža praznega prostora iz odstavka 1. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3). Pri tej metodologiji se upoštevajo posebne značilnosti embalaže, ki jo je treba postaviti v prazen prostor, ki je dovolj velik, da izpolnjuje veljavne pravne zahteve ali da zaščiti izdelek, zlasti v zvezi s pakiranimi izdelki nepravilnih oblik, embalažo, ki vsebuje več kot eno prodajno embalažo ali izdelek, embalažo, ki vsebuje tekoče izdelke, pakiranimi izdelki, katerih vsebina se lahko zlahka poškoduje, in pakiranimi izdelki, ki jih lahko zaradi majhnih dimenzij poškodujejo večji izdelki, ter minimalni prostor na transportni embalaži, ki omogoča pritrditev oznake pošiljke.
2. Za namen tega izračuna:
(a) prazen prostor pomeni razliko med skupno prostornino skupinske embalaže, transportne embalaže ali embalaže za elektronsko trgovanje in prostornino prodajne embalaže v njej;
(b) delež praznega prostora pomeni delež, ki ga prazen prostor, opredeljen v točki (a) tega odstavka, predstavlja glede na skupno prostornino skupinske embalaže, transportne embalaže ali embalaže za elektronsko trgovanje.
Prostor, zapolnjen s polnilnimi materiali, kot so papirnati izrezki, zračne blazine, mehurčkasta folija, gobasto polnilo, penasto polnilo, lesna volna, polistiren ali rezine stiropora, se šteje za prazen prostor.
3. Gospodarski subjekt, ki polni prodajno embalažo, do ... [36 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] zagotovi, da se prazen prostor zmanjša na najmanjšo možno mero, potrebno za zagotovitev funkcionalnosti embalaže, vključno z zaščito izdelka. Delež praznega prostora za prodajno embalažo pomeni razliko med celotno notranjo prostornino embalaže in prostornino pakiranega izdelka.
Zaradi ugotavljanja skladnosti s tem odstavkom se prostor, napolnjen s papirnatimi izrezki, zračnimi blazinami, mehurčkasto folijo, gobastimi polnili, penastimi polnili, lesno volno, polistirenom, rezinami stiropora ali drugimi polnili, šteje za prazen prostor.
Za prodajno embalažo za izdelke, ki se med prevozom posedajo ali pri katerih je za zaščito živila potreben prazen prostor med živilom in vrhom embalaže, ali druge, ki imajo te značilnosti, se skladnost s tem odstavkom oceni kot raven napolnjenosti embalaže na mestu polnjenja. Zrak med pakiranimi živili ali v njih ali zaščitni plini se ne štejejo za prazen prostor.
4. Gospodarski subjekti, ki prodajno embalažo uporabljajo kot embalažo za elektronsko trgovanje ali ki uporabljajo embalažo za večkratno uporabo v okviru sistema za ponovno uporabo, so izvzeti iz obveznosti iz odstavka 1. Kljub temu zagotovijo, da je taka prodajna embalaža skladna z zahtevami iz člena 10.
5. Komisija do ... [7 let od datuma začetka veljavnosti te uredbe] pregleda delež praznega prostora iz odstavka 1 in izvzetja iz odstavka 4 ter oceni možnost določitve deležev praznega prostora za prodajno embalažo, zlasti za igrače, kozmetične izdelke, komplete izdelkov „naredi si sam“ in elektronske izdelke.
Člen 25
Omejitve uporabe nekaterih oblik embalaže
1. Gospodarski subjekti od 1. januarja 2030 prenehajo dajati na trg embalažo, katere oblike in nameni so navedeni v Prilogi V.
2. Države članice lahko ohranijo omejitve, sprejete pred 1. januarjem 2025, glede dajanja na trg embalaže v oblikah in za namene iz Priloge V, a iz materialov, ki v Prilogi V niso navedeni.
3. Določba iz odstavka 1 ne posega v člen 9(2), točka (b).
▌
4. Države članice lahko mikropodjetja, kot so opredeljena v Priporočilu Komisije 2003/361/ES, izvzamejo iz točke 3 Priloge V, kot je javno dostopna... [datum začetka veljavnosti te uredbe], ▌ če se dokaže, da neuporaba embalaže ali pridobitev dostopa do infrastrukture, potrebne za delovanje sistema za ponovno uporabo, ni tehnično izvedljiva.
5. Komisija do... [7 let od datuma začetka veljavnosti te uredbe] oceni pozitiven vpliv omejitev in njihovih odstopanj na okolje ter upošteva razpoložljivost alternativnih rešitev v zvezi z embalažo, ki izpolnjujejo varnostne in higienske zahteve, ki se uporabljajo za kontaktno embalažo. Komisija na podlagi te ocene pregleda to določbo in Prilogo V, da jo prilagodi tehničnemu in znanstvenemu napredku, da bi zmanjšala odpadno embalažo, ter na tej podlagi oceni ustreznost uvedbe novih omejitev uporabe določenih oblik embalaže, ustreznost ohranitve izjem in odstopanj iz tega člena ter po potrebi predloži zakonodajni predlog.
6. Komisija do … [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] v posvetovanju z državami članicami in Evropsko agencijo za varnost hrane objavi smernice, v katerih podrobneje pojasni Prilogo V, vključno s primeri zajetih oblik embalaže in morebitnimi izvzetji iz omejitev, ter zagotovi seznam primerov sadja in zelenjave, izključenih iz točke 2 Priloge V.
Člen 26
Obveznosti v zvezi z embalažo za večkratno uporabo
1. Gospodarski subjekti, ki prvič omogočajo dostopnost embalaže za večkratno uporabo na ozemlju države članice, zagotovijo, da je v zadevni državi članici vzpostavljen sistem za ponovno uporabo take embalaže, vključno s spodbudo za zagotovitev zbiranja, ki izpolnjuje zahteve iz člena 27 in Priloge VI. Šteje se, da so zahteve iz tega odstavka izpolnjene, če so v državah članicah že vzpostavljeni sistemi za ponovno uporabo.
2. Opis skladnosti sistema z navedenimi zahtevami se pripravi kot del tehnične dokumentacije o embalaži za večkratno uporabo, ki se zagotovi na podlagi člena 11(3). V ta namen izdelovalec od udeležencev v sistemu iz Priloge VI zahteva ustrezno pisno potrditev.
Člen 27
Obveznost v zvezi s sistemi za ponovno uporabo
1. Gospodarski subjekti, ki uporabljajo embalažo za večkratno uporabo, se vključijo v enega ali več sistemov za ponovno uporabo in zagotovijo skladnost sistemov za ponovno uporabo, v katere je vključena embalaža za večkratno uporabo, z zahtevami iz dela A Priloge VI.
2. Gospodarski subjekti, ki uporabljajo embalažo za večkratno uporabo, zagotovijo, da se taka embalaža obnovi v skladu z delom B Priloge VI, preden jo ponovno ponudijo v uporabo končnim uporabnikom.
3. Gospodarski subjekti, ki uporabljajo embalažo za večkratno uporabo, lahko imenujejo tretjo osebo, odgovorno za enega ali več vzajemnih sistemov za ponovno uporabo. Imenovane tretje osebe zagotovijo, da sistemi za ponovno uporabo, v katere je vključena embalaža za večkratno uporabo, izpolnjujejo zahteve iz dela A Priloge VI.
Kadar gospodarski subjekti imenujejo tretjo osebo iz prvega pododstavka tega odstavka, mora obveznosti iz tega člena v njihovem imenu izpolnjevati ta tretja oseba.
4. Gospodarski subjekti, ki uporabljajo embalažo za večkratno uporabo v sistemih zaprte zanke, kot so opredeljeni v Prilogi VI, morajo embalažo vrniti na zbirno mesto oziroma zbirna mesta, ki jih določijo udeleženci v sistemu in jih odobri upravljavec sistema.
Člen 28
Obveznosti v zvezi s ponovnim polnjenjem
1. Kadar gospodarski subjekti ponudijo možnost nakupa izdelkov s ponovnim polnjenjem, končne uporabnike obvestijo o:
(a) vrstah posod, ki se lahko uporabijo za nakup izdelkov, ki se ponujajo za ponovno polnjenje;
(b) higienskih standardih glede ponovnega polnjenja;
(c) odgovornosti končnega uporabnika v zvezi z zdravjem in varnostjo glede uporabe posod iz točke (a).
Te informacije se redno posodabljajo in se jasno prikažejo na zadevnem mestu ali se končnim uporabnikom zagotovijo na drug način.
2. Gospodarski subjekti, ki omogočajo ponovno polnjenje, zagotovijo, da so točke za ponovno polnjenje skladne z zahtevami iz dela C Priloge VI in vsemi zahtevami iz drugih zakonodajnih aktov Unije v zvezi s prodajo izdelkov s ponovnim polnjenjem.
3. Gospodarski subjekti, ki omogočajo ponovno polnjenje, zagotovijo, da se embalaža in posode, ki se na točkah za ponovno polnjenje ponujajo končnim uporabnikom, ne zagotavljajo brezplačno, če embalaža ne izpolnjuje zahtev iz Priloge VI ali se zagotavlja v okviru kavcijskega sistema.
4. Gospodarski subjekti lahko zavrnejo ponovno polnjenje posode, ki jo zagotovi končni uporabnik, če končni uporabnik ne spoštuje zahtev, ki jih gospodarski subjekt sporoči v skladu z odstavkom 1, zlasti če menijo, da ni higienična ali primerna za hrano ali pijačo, ki jo prodajajo. Gospodarski subjekti so oproščeni odgovornosti za vprašanja v zvezi s higieno ali varnostjo hrane, ki lahko nastanejo zaradi uporabe posod, ki jih zagotovi končni uporabnik.
5. Od 1. januarja 2030 si končni distributerji s prodajno površino več kot 400 m² prizadevajo 10 % te prodajne površine nameniti točkam za ponovno polnjenje živilskih in neživilskih izdelkov.
Člen 29
Cilji glede ponovne uporabe ▌
1. Od 1. januarja 2030 gospodarski subjekti, ki uporabljajo transportno ali prodajno embalažo, ki se uporablja za prevoz izdelkov na ozemlju Unije, vključno z elektronskim trgovanjem, v obliki palet, zložljivih plastičnih škatel, škatel, pladnjev, plastičnih zabojev, vmesnih zabojnikov za razsuti tovor, veder, sodov in kanistrov vseh velikosti in materialov, vključno s prilagodljivimi oblikami ali paletnimi ovoji ali trakovi za stabilizacijo in zaščito izdelkov, ki so med prevozom nameščeni na palete, zagotovijo, da vsaj 40 % take uporabljene embalaže predstavlja embalaža za večkratno uporabo v okviru sistema za ponovno uporabo.
Od 1. januarja 2040 si gospodarski subjekti prizadevajo, da je vsaj 70 % take uporabljene embalaže v obliki za večkratno uporabo v okviru sistema za ponovno uporabo.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 gospodarski subjekti, ki uporabljajo transportno ali prodajno embalažo, ki se uporablja za prevoz izdelkov iz odstavka 1 tega člena, na ozemlju Unije med različnimi lokacijami, na katerih gospodarski subjekt opravlja svojo dejavnost, ali med katero koli lokacijo, na kateri gospodarski subjekt opravlja svojo dejavnost, in lokacijo katerega koli drugega povezanega podjetja ali partnerskega podjetja, kot je opredeljeno v členu 3 Priloge k Priporočilu Komisije 2003/361 v različici, ki je javno dostopna ... [datum začetka veljavnosti te uredbe], zagotovijo, da je tako embalažo mogoče ponovno uporabiti v okviru sistema za ponovno uporabo.
▌
3. Z odstopanjem od odstavka 1 gospodarski subjekti, ki uporabljajo transportno ali prodajno embalažo iz odstavka 1, ki se uporablja za prevoz za dobavo izdelkov drugemu gospodarskemu subjektu v isti državi članici, zagotovijo, da je tako embalažo mogoče ponovno uporabiti v okviru sistema za ponovno uporabo.
▌
4. Obveznosti iz odstavkov 1, 2 in 3 se ne uporabljajo za transportno ali prodajno embalažo:
(a) ki se uporablja za prevoz nevarnega blaga, kot je določeno v Direktivi 2008/68/ES;
(b) ki se uporabljajo za prevoz velikih strojev, opreme in blaga, za katere je embalaža posebejzasnovana tako, da ustreza individualni zahtevi gospodarskega subjekta, ki odda naročilo;
(c) v prilagodljivi obliki, ki se uporablja za prevoz in je v neposrednem stiku z živili in krmo, kot so opredeljeni v Uredbi (ES) št. 178/2002, ter živilskimi sestavinami, kot so opredeljene v Uredbi (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(75);
(d) v obliki kartonskih škatel.
5. Od 1. januarja 2030 gospodarski subjekti, ki uporabljajo skupinsko embalažo v obliki škatel, razen kartonskih škatel, ki obdaja prodajno embalažo ter določeno število izdelkov združuje v skladiščno ali distribucijsko enoto, zagotovijo, da vsaj 10 % take embalaže predstavlja embalaža za večkratno uporabo v okviru sistema za ponovno uporabo.
Od 1. januarja 2040 si gospodarski subjekti prizadevajo, da je vsaj 25 % take uporabljene embalaže v obliki za večkratno uporabo v okviru sistema za ponovno uporabo.
▌
6. Od 1. januarja 2030 končni distributer, ki na trgu na ozemlju države članice potrošnikom omogoča dostopnost alkoholnih in brezalkoholnih pijač v prodajni embalaži, zagotovi, da je vsaj 10 % navedenih izdelkov na voljo v embalaži za večkratno uporabo v okviru sistema za ponovno uporabo.
Od 1. januarja 2040 si gospodarski subjekti prizadevajo, da je vsaj 40 % navedenih izdelkov na voljo v embalaži za večkratno uporabo v okviru sistema za ponovno uporabo.
Končni distributer prispeva pravičen delež k doseganju ciljev s pakiranimi izdelki, izdelanimi pod njegovo blagovno znamko.
▌
7. Cilji, določeni v odstavku 6, se ne uporabljajo za:
(a) pijače, za katere se šteje, da so hitro pokvarljive v skladu s členom 24 Uredbe (EU) št. 1169/2011, ter mleko in mlečne proizvode iz dela XVI Priloge I k Uredbi (EU) št. 1308/2013 in njihove nadomestke iz oznak KN 2202 9911 in 2202 9915;
(b) kategorije proizvodov vinske trte iz točk 1, 3 do 9, 11, 12, 15, 16 in 17 dela II Priloge VII k Uredbi (EU) št. 1308/2013;
(c) aromatizirane vinske izdelke, kot so opredeljeni v Uredbi (EU) št. 251/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(76);
(d) proizvode, podobne vinskim proizvodom in aromatiziranim vinskim proizvodom, pridobljene iz sadja, ki ni grozdje, in zelenjave, ter druge fermentirane pijače iz oznake KN 2206 00;
(e) žgane pijače na osnovi alkohola, ki ustrezajo tarifni številki 2208 kombinirane nomenklature v Prilogi I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87(77).
8. Komisija ob posvetovanju z državami članicami do ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] objavi smernice, v katerih podrobneje pojasni izdelke, ki spadajo v področje uporabe odstavkov 6 in 7.
▌
9. Končni distributerji na podlagi odstavka 6 v okviru tega posebnega sistema za ponovno uporabo na prodajnem mestu brezplačno vzamejo nazaj vso embalažo za večkratno uporabo iste vrste, oblike in velikosti, kot je embalaža, katere dostopnost omogočijo na trgu, pri čemer zagotovijo njeno predelavo in vračanje v celotni distribucijski verigi. Končni uporabniki imajo možnost, da embalažo vrnejo na mesto, kjer poteka dejanska predaja take embalaže, ali v njegovi neposredni bližini. Končni distributer v celoti vrne povezane kavcije ali sprejme ukrepe za priglasitev vračila embalaže v skladu s pravili upravljanja posebnega sistema za ponovno uporabo, kar lahko pomeni vračilo povezanih kavcij.
10. Končni distributerji so izvzeti iz obveznosti doseganja ciljev iz odstavka 6, če v posameznem koledarskem letu njihova prodajna površina ne presega 100 m2. Na Komisijo se na podlagi posebnih pogojev končne distribucije in nekaterih proizvodnih sektorjev, tudi na nacionalni ravni, prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 64 za spremembo praga prodajne površine.
▌
11. Države članice lahko končne distributerje izvzamejo iz obveznosti doseganja ciljev iz odstavka 6, če se njihova prodajna površina nahaja na otoku z manj kot 2 000 prebivalci ali v občini z gostoto prebivalstva manj kot 54 oseb/km². Vendar se zahteve iz odstavka 6 uporabljajo za vsa poselitvena jedra/kraje z več kot 5 000 prebivalci. Poleg tega, če zadevni končni distributer prodaja izdelke iz odstavka 6 v embalaži za ponovno uporabo, mora poskrbeti za prevzem take embalaže v skladu z odstavkom 9. V tem primeru, če ima končni distributer več kot eno prodajno površino in se le ena ali nekatere od teh površin nahajajo na takem otoku, se zadevne pijače in izdelki, katerih dostopnost je omogočena na trgu na ozemlju države članice na teh prodajnih površinah, ne upoštevajo pri izračunu za namene izpolnjevanja ciljev iz odstavka 6.
12. Države članice lahko dovolijo, da se končni distributerji združijo v skupine za namene izpolnjevanja obveznosti na podlagi odstavka 6. Te skupine ne presegajo 40-odstotnega tržnega deleža ustrezne kategorije pijač, sestavlja pa jih največ pet končnih distributerjev.
Te skupine lahko zajemajo le kategorije pijač, katerih dostopnost na trgu na ozemlju države članice omogočajo vsi člani skupine.
Omejitev na pet končnih distributerjev se ne uporablja, če delujejo pod isto blagovno znamko.
Če države članice odobrijo možnost na podlagi tega odstavka, informacije, ki jih skupina zagotovi organu države članice, vsebujejo vsaj:
(a) gospodarske subjekte, vključene v skupino, in
(b) gospodarski subjekt, imenovan za upravitelja skupine, ki bo kontaktna točka.
Države članice lahko po potrebi določijo dodatne zahteve po informacijah, ki so potrebne za izvrševanje obveznosti v skladu z odstavkom 6 v povezavi s tem odstavkom.
Gospodarski subjekti zagotovijo, da so njihovi sporazumi skladni s členoma 101 in 102 PDEU. Brez poseganja v splošno veljavnost pravil Unije o konkurenci za take skupine vsi člani skupine zlasti zagotovijo, da v okviru dogovora o združevanju ne prihaja do souporabe podatkov niti do izmenjave informacij, razen v zvezi z informacijami iz člena 30(2), tudi v zvezi s podatki o predvideni prodaji.
Komisija do 1. januarja 2028 sprejme delegirane akte za dopolnitev te uredbe, da določi in opredeli podrobne pogoje in zahteve glede poročanja, ki se uporabljajo za te dogovore o združevanju, pri čemer upošteva vrsto in količino embalaže, ki jo vsak gospodarski subjekt da na trg vsako koledarsko leto, in kraj, kjer se gospodarski subjekti nahajajo.
13. Gospodarski subjekti so izvzeti iz obveznosti doseganja ciljev iz tega člena, če so v posameznem koledarskem letu:
(a) na trgu na ozemlju države članice omogočili dostopnost embalaže, katere masa ne presega 1 000 kg, in
(b) ustrezali opredelitvi mikropodjetja v skladu s pravili iz Priporočila Komisije 2003/361 v različici, ki je javno dostopna ... [datum začetka veljavnosti te uredbe].
Na Komisijo se na podlagi posebnih pogojev končne distribucije in nekaterih proizvodnih sektorjev, tudi na nacionalni ravni, prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 64 za spremembo pragov iz točke (a).
14. Države članice lahko gospodarske subjekte za obdobje petih let izvzamejo iz obveznosti iz tega člena pod naslednjimi pogoji:
(a) država članica, ki dovoli izvzetje, doseže pet odstotnih točk nad cilji za recikliranje odpadne embalaže na posamezni material, ki jih je treba doseči do leta 2025, in naj bi v skladu s poročilom, ki ga Komisija objavi tri leta pred tem datumom, dosegla pet odstotnih točk nad ciljem za leto 2030;
(b) država članica, ki dovoli izvzetje, je na dobri poti, da izpolni ustrezne cilje preprečevanja odpadkov iz člena 43 te uredbe, in lahko dokaže, da je do leta 2028 vsaj za 3 % zmanjšala količino odpadkov v primerjavi z izhodiščem iz leta 2018;
(c) gospodarski subjekti so sprejeli poslovni načrt za preprečevanje in recikliranje odpadkov, ki prispeva k doseganju ciljev preprečevanja in recikliranja odpadkov iz člena 43 oziroma 52.
Država članica lahko petletno obdobje podaljša, če so pogoji izpolnjeni.
▌
15. Države članice lahko pod pogoji iz člena 51 za gospodarske subjekte določijo cilje, ki presegajo minimalne cilje, določene v odstavkih 1, 2, 3, 5 in 6 tega člena, kolikor so ti višji cilji potrebni, da lahkodržava članica doseže enega ali več ciljev iz člena 43.
16. Države članice lahko pod pogoji iz člena 51 za gospodarske subjekte določijo cilje, ki zajemajo pijače, katerih dostopnost se omogoča v prodajni embalaži in ki ne spadajo v odstavek 6 tega člena, kolikor so ti dodatni cilji potrebni, da lahko država članica doseže enega ali več ciljev iz člena 43.
17. Cilji iz tega člena se izračunajo za obdobje posameznega koledarskega leta.
18. Da bi se upoštevali najnovejši znanstveni in tehnični podatki ter razvoj, je Komisija pooblaščena, da v skladu s členom 64 sprejme delegirane akte o dopolnitvi te uredbe za določitev:
(a) izvzetij za gospodarske subjekte, ki dopolnjujejo izvzetja iz tega člena, zaradi posebnih gospodarskih omejitev v določenem sektorju, ki so povezane z izpolnjevanjem ciljev iz tega člena;
(b) izvzetij za določene oblike embalaže, na katere se nanašajo cilji iz odstavkov 1, 2, 3, 5 in 6 tega člena, v primeru higienskih vprašanj in vprašanj v zvezi z varnostjo hrane, ki preprečujejo doseganje navedenih ciljev;
(c) izvzetij za določene oblike embalaže, na katere se nanašajo cilji iz odstavkov 1, 2, 3, 5 in 6 tega člena, v primeru okoljskih vprašanj, ki preprečujejo doseganje navedenih ciljev.
19. Komisija do 1. januarja 2034 ob upoštevanju razvoja najsodobnejše tehnologije in praktičnih izkušenj, ki so jih pridobili gospodarski subjekti in države članice, predloži poročilo, v katerem pregleda izvajanje ciljev za leto 2030 iz tega člena in oceni, v kolikšni meri ti cilji vodijo k učinkovitim in enostavno izvedljivim rešitvam za spodbujanje trajnostne embalaže, izvedljivost doseganja ciljev za leto 2040 na podlagi izkušenj pri doseganju ciljev za leto 2030 in spreminjajočih se okoliščin, ustreznost ohranjanja izvzetij in odstopanj iz tega člena, oceno življenjskega cikla embalaže za enkratno uporabo in ponovno uporabo ter nujnost ali primernost določanja novih ciljev za ponovno uporabo in ponovno polnjenje za druge kategorije embalaže. Ocena Komisije vključuje oceno učinka na zaposlovanje. Temu poročilu se po potrebi priloži zakonodajni predlog za spremembo tega člena, zlasti ciljev za leto 2040. Države članice do decembra 2032 Komisiji predložijo podatke o oceni učinka na zaposlovanje v zvezi z izvajanjem ciljev glede ponovne uporabe na njihovem nacionalnem ozemlju. Države članice pred predložitvijo ocen učinka na zaposlovanje Komisiji obvestijo nacionalne socialne partnerje, ki zastopajo delavce in delodajalce v sektorjih, ki so zajeti v ciljih glede ponovne uporabe embalaže, ter se z njimi posvetujejo.
Člen 30
Pravila za izračun doseganja ciljev glede ponovne uporabe ▌
1. Gospodarski subjekt, ki uporablja tako embalažo, zaradi dokazovanja doseganja ciljev iz člena 29(1) in (5) posebej izračuna naslednje:
(a) število enakovrednih enot vseh oblik embalaže iz člena 29(1), ki predstavljajo embalažo za večkratno uporabo v okviru sistema za ponovno uporabo, ki jih je uporabil v danem koledarskem letu;
(b) število enakovrednih enot vseh oblik embalaže iz člena 29(1), ki niso embalaža iz točke (a) in ki jih je uporabil v danem koledarskem letu.
2. Končni distributer, ki omogoča dostopnost takih izdelkov na trgu na ozemlju države članice, zaradi dokazovanja doseganja ciljev iz člena 29(6)in člena 33 v zvezi z vsakim ciljem posebej izračuna naslednje:
(a) skupno število prodajnih enot ali skupno prostornino pijač ▌ v embalaži za večkratno uporabo v okviru sistema za ponovno uporabo, dostopnih na trgu na ozemlju države članice v danem koledarskem letu;
▌
(b) skupno število prodajnih enot ali skupno prostornino pijač ▌, katerih dostopnost na trgu na ozemlju države članice je bila v danem koledarskem letu omogočena na način, ki ni naveden v točki (a).
3. Komisija do 30. junija 2027 sprejme izvedbene akte o določitvi podrobnih pravil in metodologije za izračun ciljev iz člena 29.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
4. Obveznost dokazovanja doseganja ciljev iz člena 29 se uporablja od 1. januarja 2030 ali 18 mesecev po datumu začetka veljavnosti izvedbenih aktov iz odstavka 3, karkoli nastopi pozneje.
Člen 31
Poročanje pristojnim organom o ciljih glede ponovne uporabe ▌
1. Gospodarski subjekti iz člena 29(1) do (8) pristojnemu organu iz člena 40 te uredbe za vsako koledarsko leto predložijo poročilo s podatki o doseganju ciljev iz člena 29.
2. Poročilo iz odstavka 1 se predloži v šestih mesecih po koncu leta poročanja, na katero se nanašajo zbrani podatki.
3. Prvo obdobje poročanja zajema koledarsko leto, ki se začne 1. januarja 2030.
4. Pristojni organi vzpostavijo elektronske sisteme, prek katerih se jim sporočajo podatki, in opredelijo oblike, ki jih je treba uporabljati.
5. Pristojni organi lahko zahtevajo kakršne koli dodatne informacije, potrebne za zagotovitev zanesljivosti sporočenih podatkov.
6. Države članice objavijo rezultate poročil iz odstavka 1.
7. Komisija do ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] ustanovi evropsko opazovalnico za ponovno uporabo. Opazovalnica je odgovorna za spremljanje izvajanja ukrepov, določenih v tej uredbi, zbiranje podatkov o praksah ponovne uporabe in prispevanje k vzpostavitvi dobre prakse na področju ponovne uporabe.
Člen 32
Obveznost ponovnega polnjenja za sektor hrane in pijače za s seboj
1. Do ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe]:
(a) končni distributer, ki opravlja poslovno dejavnost v gostinskem sektorju in ki na trgu na ozemlju države članice v embalaži za hrano in pijačo za s seboj omogoča dostopnost hladnih ali toplih pijač, ki se polnijo v posodo na prodajnem mestu in odnesejo s seboj, zagotovi sistem, da lahko potrošniki prinesejo svojo posodo, ki se napolni;
(b) končni distributer, ki opravlja poslovno dejavnost v gostinskem sektorju in ki na trgu na ozemlju države članice v embalaži za hrano in pijačo za s seboj omogoča dostopnost pripravljene hrane, ki je namenjena takojšnjemu zaužitju brez nadaljnje priprave ter se običajno zaužije iz take posode, zagotovi sistem, da lahko potrošniki prinesejo svojo posodo, ki se napolni.
2. Končni distributerji iz odstavka 1 blago, s katerim se napolni posoda, ki jo prinese potrošnik, ne smejo ponuditi po višji ceni in pod slabšimi pogoji kot pri prodajni enoti iz istega blaga in v embalaži za enkratno uporabo.
Končni distributerji končne potrošnike na prodajnem mestu z jasno vidnimi in čitljivimi informacijskimi tablami ali znaki obvestijo o možnosti, da blago dobijo v posodi, ki jo je mogoče ponovno napolniti in jo prinese potrošnik.
Člen 33
Ponudba za ponovno uporabo v sektorju hrane in pijače za s seboj
1. Do ... [36 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] končni distributer, ki opravlja poslovno dejavnost v gostinskem sektorju in ki na trgu na ozemlju države članice v embalaži za hrano in pijačo za s seboj omogoča dostopnost hladnih ali toplih pijač ali pripravljene hrane, namenjene takojšnjemu zaužitju brez nadaljnje priprave, ki se polnijo v posodo na prodajnem mestu in odnesejo s seboj, zagotovi potrošnikom možnost embalaže v okviru sistema za ponovno uporabo.
2. Končni distributerji končne potrošnike na prodajnem mestu z jasno vidnimi in čitljivimi informacijskimi tablami ali znaki obvestijo o možnosti, da blago dobijo v embalaži za večkratno uporabo.
3. Končni distributerji blaga, s katerim se napolni embalaža za večkratno uporabo, ne smejo ponuditi po višji ceni in pod slabšimi pogoji kot pri prodajni enoti iz istega blaga in v embalaži za enkratno uporabo.
4. Končni distributerji so izvzeti iz uporabe tega člena, če spadajo v opredelitev mikropodjetja iz Priporočila Komisije 2003/361/ES.
5. Od leta 2030 si gospodarski subjekt prizadeva, da se 10 % izdelkov ponudi v obliki embalaže za večkratno uporabo.
6. Države članice lahko pod pogoji iz člena 51 za gospodarske subjekte določijo cilje, ki presegajo minimalne cilje, določene v odstavku 5 tega člena, kolikor so ti višji cilji potrebni, da bi država članica lahko dosegla enega ali več ciljev iz člena 43.
Poglavje VI
Plastične nosilne vrečke
Člen 34
Plastične nosilne vrečke
1. Države članice sprejmejo ukrepe za trajno zmanjšanje potrošnje lahkih plastičnih nosilnih vrečk na svojem ozemlju.
Trajno zmanjšanje se šteje kot doseženo, če letna potrošnja do 31. decembra 2025 in nato do 31. decembra vsakega naslednjega leta ne presega 40 lahkih plastičnih nosilnih vrečk na osebo ali enakovrednega cilja, izraženega v masi.
2. Pri ukrepih, ki jih morajo države članice sprejeti za doseganje cilja iz odstavka 1, se upošteva vpliv izdelave, recikliranja ali odstranjevanja lahkih plastičnih nosilnih vrečk na okolje ter njihove lastnosti v zvezi s kompostiranjem, trajnostjo ali posebno namembnostjo. Takšni ukrepi lahko z odstopanjem od člena 4 vključujejo omejitve trženja, če so sorazmerni in nediskriminatorni.
3. Države članice lahko v skladu z obveznostmi, ki izhajajo iz PDEU, poleg ukrepov iz odstavkov 1 in 2 sprejmejo tudi ukrepe, kot so ekonomski instrumenti, in nacionalne cilje zmanjšanja, in sicer za vse vrste plastičnih nosilnih vrečk ne glede na debelino stene.
4. Države članice lahko iz obveznosti iz odstavka 1 izvzamejo zelo lahke plastične nosilne vrečke, ki so potrebne iz higienskih razlogov ali se zagotavljajo kot prodajna embalaža nepredpakiranih živil, da bi se zavrglo manj hrane.
5. Komisija do... [7 let od datuma začetka veljavnosti te uredbe] pripravi poročilo o embalažnih materialih, ki niso navedeni v odstavkih 1 in 2 in bodo verjetno bolj škodljivo vplivali na okolje, ter po potrebi predloži zakonodajni predlog, v katerem določi cilje zmanjšanja in ukrepe za doseganje teh ciljev.
Poglavje VII
Skladnost embalaže
Člen 35
Preizkuševalne, merilne in računske metode
Za namene zagotavljanja in preverjanja skladnosti embalaže z zahtevami iz členov 5 do 12, 24 in 27 te uredbe se preizkusi, meritve in izračuni izvajajo z zanesljivimi, natančnimi in ponovljivimi metodami, pri katerih se upoštevajo splošno priznane najsodobnejše metode in katerih rezultati veljajo za visoko zanesljive.
Člen 36
Domneva o skladnosti
1. Šteje se, da so preizkuševalne, merilne in računske metode iz člena 35, ki so skladne s harmoniziranimi standardi ali njihovimi deli, sklici na katere so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije, skladne z zahtevami iz navedenega člena, zajetimi v navedenih standardih ali njihovih delih.
2. Če preizkuševalne, merilne ali računske metode iz odstavka 1 izvajajo organi za ugotavljanje skladnosti na podlagi akreditacije v skladu z Uredbo (ES) št. 765/2008, se domneva, da so skladne z zahtevami iz odstavka 1.
3. Šteje se, da je embalaža, ki je skladna s harmoniziranimi standardi ali njihovimi deli, sklici na katere so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije, skladna z zahtevami ▌, zajetimi v navedenih standardih ali njihovih delih, iz členov 5 do 12, 24 in 27.
Člen 37
Skupne ▌ specifikacije
1. Šteje se, da je embalaža, ki je skladna s skupnimi ▌ specifikacijami iz odstavka 2 ali njihovimi deli, skladna z zahtevami iz členov 5 do 12 in 27, kolikor so te zahteve zajete v navedenih skupnih ▌ specifikacijah ali njihovih delih.
2. Komisija lahko v izvedbenih aktih določi skupne ▌ specifikacije glede zahtev iz členov 5 do 12 in člena 27, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) sklic na harmonizirane standarde, ki bi zajemali ustrezne zahteve iz členov 5 do 12 in člena 27, ni bil objavljen v Uradnem listu Evropske unijev skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012, pri čemer se objava takega sklica v razumnem roku tudi ne pričakuje, ali pa obstoječi standard ne izpolnjuje zahtev, ki naj bi jih zajemala zahteva, in
(b) Komisija v skladu s členom 10(1) Uredbe (EU) št. 1025/2012 od ene ali več evropskih organizacij za standardizacijo zahteva pripravo ali revizijo harmoniziranega standarda glede zahtev iz členov 5 do 12 in 27, pri čemer je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:
(i) zahteve ni sprejela nobena od evropskih organizacij za standardizacijo, na katere je bila zahteva naslovljena;
(ii) zahtevo je sprejela vsaj ena evropska organizacija za standardizacijo, na katero je bila zahteva naslovljena, vendar zahtevani harmonizirani standardi:
– niso bili sprejeti v roku, določenem v zahtevi,
– niso skladni z zahtevo ali
– niso v celoti skladni z zahtevami, ki naj bi jih zajemali.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
3. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 2 izpolnjeni.
4. Kadar evropska organizacija za standardizacijo sprejme harmonizirani standard in ga predloži Komisiji, da se sklic nanj objavi v Uradnem listu Evropske unije, Komisija harmonizirani standard oceni v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012. Ko se sklic na harmonizirani standard objavi v Uradnem listu Evropske unije, Komisija razveljavi izvedbene akte iz odstavka 2 ali njihove dele, ki zajemajo iste zahteve iz členov 5 do 12 in člena 27 ▌.
5. Če država članica ali Evropski parlament meni, da skupna specifikacija ne izpolnjuje v celoti zahtev iz členov 5 do 12 in člena 27, o tem s predložitvijo podrobne obrazložitve obvesti Komisijo. Komisija to podrobno obrazložitev oceni in lahko po potrebi spremeni izvedbeni akt, ki določa zadevno skupno specifikacijo.
Člen 38
Postopek ugotavljanja skladnosti
Ugotavljanje skladnosti embalaže z zahtevami iz členov 5 do 12 se opravi v skladu s postopkom iz Priloge VII.
Člen 39
Izjava EU o skladnosti
1. V izjavi EU o skladnosti se navede, da je bilo dokazano izpolnjevanje zahtev iz členov 5 do 12.
2. Izjava EU o skladnosti ima vzorčno strukturo, določeno v Prilogi VIII, vsebuje elemente, navedene v modulu iz Priloge VII, in se nenehno posodablja. Prevede se v jezik ali jezike, ki jih zahteva država članica, v kateri je embalaža dana na trg ali na trgu katere je dostopna.
3. Kadar se za embalažo ali pakirani izdelek uporablja več aktov Unije, v skladu s katerimi je treba zagotoviti izjavo EU o skladnosti, se v zvezi z vsemi takimi akti Unije po potrebi pripravi enotna izjava EU o skladnosti. V navedeni izjavi se navedejo zadevni akti Unije in sklici na njihove objave. Lahko gre za dokumentacijo, sestavljeno iz ustreznih posameznih izjav EU o skladnosti.
4. Izdelovalec s pripravo izjave EU o skladnosti prevzame odgovornost za skladnost embalaže z zahtevami iz te uredbe.
5. Pristojni organi si prizadevajo za nadzor točnosti najmanj dela izjav o skladnosti na leto, ocenjenih na podlagi pristopa, temelječega na tveganju, in sprejmejo potrebne ukrepe za odpravo neskladnosti, kot je umik neskladnih izdelkov s trga.
Poglavje VIII
Ravnanje z embalažo in odpadno embalažo
ODDELEK 1
Splošne določbe
Člen 40
Pristojni organ
1. Države članice imenujejo enega ali več pristojnih organov, odgovornih za izvajanje in izvrševanje obveznosti iz tega poglavja, člena 6(10), člena 29(1) do (8) ter členov 30, 31 in 34.
2. Države članice določijo podrobnosti glede organizacije in delovanja pristojnega organa ali pristojnih organov, vključno z upravnimi in postopkovnimi pravili, ki urejajo:
(a) registracijo proizvajalcev v skladu s členom 44;
(b) organizacijo in spremljanje izpolnjevanja zahtev glede poročanja iz člena 44(7) in (8);
(c) nadzor nad izpolnjevanjem obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca v skladu s členom 45;
(d) odobritev izpolnjevanja razširjene odgovornosti proizvajalca v skladu s členom 47;
(e) zagotavljanje informacij v skladu s členom 56.
3. Države članice do ... [pet mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] Komisiji sporočijo imena in naslove pristojnih organov, imenovanih na podlagi odstavka 1. Komisijo brez nepotrebnega odlašanja obvestijo o kakršnih koli spremembah imen ali naslovov navedenih pristojnih organov.
Člen 41
Poročilo za zgodnje opozarjanje
1. Komisija v sodelovanju z Evropsko agencijo za okolje pripravi poročila o napredku pri doseganju ciljev iz členov 43 in 52 najpozneje tri leta pred iztekom posameznih rokov, določenih v navedenih členih.
2. Poročila iz odstavka 1 vključujejo:
(a) oceno doseganja ciljev za vsako državo članico;
(b) seznam držav članic, pri katerih obstaja tveganje, da ciljev v postavljenih rokih ne bodo dosegle, skupaj z ustreznimi priporočili za zadevne države članice;
(c) primere dobre prakse, ki se uporabljajo po vsej Uniji in bi lahko usmerjali doseganje ciljev.
Člen 42
Načrti ravnanja z odpadki in programi preprečevanja odpadkov
1. Države članice v načrte ravnanja z odpadki, ki jih je treba pripraviti na podlagi člena 28 Direktive 2008/98/ES, vključijo posebno poglavje o ravnanju z embalažo in odpadno embalažo, vključno z ukrepi, sprejetimi na podlagi členov 48, 50 in 52 te uredbe.
2. Države članice v programe preprečevanja odpadkov, ki jih je treba pripraviti na podlagi člena 29 Direktive 2008/98/ES, vključijo posebno poglavje o preprečevanju embalaže in odpadne embalaže ter smetenja, vključno z ukrepi, sprejetimi na podlagi členov 43 in 51 te uredbe.
ODDELEK 2
Preprečevanje odpadkov
Člen 43
Preprečevanje odpadne embalaže
1. Vsaka država članica zmanjša količino nastale odpadne embalaže na prebivalca v primerjavi s količino nastale odpadne embalaže na prebivalca iz leta 2018, ki jo je Komisiji sporočila v skladu z Odločbo 2005/270/ES, in sicer za vsaj:
(a) 5 % do leta 2030;
(b) 10 % do leta 2035;
(c) 15 % do leta 2040.
Da bi države članice podprli pri doseganju ciljev preprečevanja odpadne embalaže iz odstavka 1, Komisija do ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] z izvedbenimi akti določi korekcijski faktor, da se upošteva povečanje ali zmanjšanje turizma glede na referenčno leto. Ta korekcijski faktor temelji na deležu nastale odpadne embalaže na turista in spreminjanju števila turistov glede na referenčno leto, pri čemer se upošteva potencial za zmanjšanje odpadne embalaže v turizmu.
2. Brez poseganja v odstavka 1 in 3 lahko države članice, ki so že vzpostavile ločena sistema za ravnanje z odpadno embalažo, enega za gospodinjsko odpadno embalažo ter drugega za industrijsko in komercialno odpadno embalažo, ta sistema ohranijo.
3. Pri doseganju ciljev iz odstavka 1 si vsaka država članica prizadeva zmanjšati količino nastale odpadne plastične embalaže.
4. Države članice v skladu s splošnimi cilji politike Unije glede odpadkov in za doseganje ciljev iz tega člena izvajajo ukrepe za preprečevanje nastajanja odpadne embalaže in zmanjšanje vpliva embalaže na okolje. Poleg ukrepov, določenih v tej uredbi, lahko taki ukrepi vključujejo uporabo ekonomskih instrumentov in drugih ukrepov za spodbujanje uporabe hierarhije ravnanja z odpadki, kot so ukrepi iz prilog IV in IVa k Direktivi 2008/98/ES, ali druge ustrezne instrumente in ukrepe, vključno s spodbudami v okviru sistemov razširjene odgovornosti proizvajalca in zahtevami, v skladu s katerimi morajo proizvajalci ali organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev sprejeti načrte za preprečevanje odpadkov. Taki ukrepi so sorazmerni in nediskriminatorni ter zasnovani tako, da preprečujejo trgovinske ovire ali izkrivljanje konkurence v skladu s PDEU. Taki ukrepi ne smejo privesti do prehoda na lažji embalažni material, s katerim bi se izpolnil cilj zmanjšanja količine odpadkov.
5. Za namen odstavka 4 in brez poseganja v člen 16(2) Direktive (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta(78) države članice spodbujajo restavracije, menze, bare, kavarne ter storitve priprave in dostave hrane, da svojim strankam, če je to mogoče, brezplačno ali ob plačilu nizke postrežnine postrežejo vodovodno vodo, in sicer v obliki, ki se lahko ponovno uporabi ali ponovno napolni.
6. Za namen odstavka 4 lahko države članice uvedejo ukrepe za preprečevanje odpadne embalaže, ki presegajo minimalne cilje, določene v odstavku 1, in hkrati izpolnjujejo določbe iz te uredbe.
7. Z odstopanjem od odstavka 1 lahko države članice do leta 2025 od Komisije zahtevajo, da za izračun ciljev iz odstavka 1 kot referenčno leto uporabi drugo leto, ki ni leto 2018. Brez poseganja v odstavka 4 in 6 tega člena lahko Komisija državam članicam dovoli, da pri izračunu ciljev iz odstavka 1 uporabijo zahtevano referenčno leto, pod pogojem da država članica predloži utemeljene dokaze:
(a) o znatnem povečanju odpadne embalaže med letom, ki se uporabi kot osnova za izračun ciljev iz odstavka 1,
(b) da je tako povečanje zgolj posledica sprememb v postopkih poročanja,
(c) da povečanje ni posledica povečane potrošnje in
(d) o boljši primerljivosti podatkov med državami članicami.
8. Komisija do ... [sedem let od datuma začetka veljavnosti te uredbe] pregleda cilje iz odstavka 1 ter oceni, ali je treba vključiti posebne cilje za določene embalažne materiale. V ta namen Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo, ki mu – če meni, da je to potrebno – priloži zakonodajni predlog.
▌
ODDELEK 3
Register proizvajalcev in razširjena odgovornost proizvajalca
Člen 44
Register proizvajalcev
1. Države članice v 18 mesecih od datuma začetka veljavnosti izvedbenih aktov iz člena 44(14) vzpostavijo register, ki se uporablja za spremljanje skladnosti proizvajalcev embalaže z zahtevami iz tega poglavja.
Register vključuje povezave do spletišč drugih nacionalnih registrov proizvajalcev, da se v vseh državah članicah olajša registracija proizvajalcev ali pooblaščenih zastopnikov za razširjeno odgovornost proizvajalca.
2. Proizvajalci so se v register iz odstavka 1 dolžni vpisati. V ta namen predložijo zahtevek za registracijo v vsaki državi članici, kadar prvič omogočijo dostopnost embalaže ali pakiranih izdelkov na trgu države članice. Kadar proizvajalec pooblasti organizacijo za izpolnjevanje obveznosti proizvajalca iz člena 46(1), obveznosti iz tega člena izpolnjuje navedena organizacija, razen če država članica, v kateri je register vzpostavljen, določi drugače.
3. Države članice lahko določijo, da lahko obveznosti iz tega člena v imenu proizvajalcev na podlagi pisnega pooblastila izpolni pooblaščeni zastopnik za razširjeno odgovornost proizvajalca.
4. Proizvajalci ne omogočijo dostopnosti embalaže na trgu države članice, če niso registrirani v zadevni državi članici oziroma če v skladu s členom 45 v njej niso registrirani njihovi pooblaščeni zastopniki za razširjeno odgovornost proizvajalca.
5. Zahtevek za registracijo vključuje informacije, ki jih je treba zagotoviti v skladu z delom A Priloge IX. Države članice lahko zahtevajo dodatne informacije ali dokumente, če so take informacije ali dokumenti potrebni za spremljanje in zagotovitev skladnosti s to uredbo in pravili, ki jih države članice sprejmejo na podlagi člena 40(2).
6. Kadar pooblaščeni zastopnik za razširjeno odgovornost proizvajalca zastopa več proizvajalcev, poleg informacij, ki jih je treba zagotoviti na podlagi odstavka 5, zagotovi ime in kontaktne podatke vsakega od zastopanih proizvajalcev posebej.
7. Proizvajalec ali, kadar je ustrezno, njegov pooblaščeni zastopnik za razširjeno odgovornost proizvajalca ali organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca, kot je določeno v nacionalnem pravu v skladu z odstavkom 2 tega člena, pristojnemu organu, odgovornemu za register, do 1. junija sporoči informacije iz dela B Priloge IX, in sicer za vsako celotno preteklo koledarsko leto. Države članice lahko zahtevajo, da poročanje na podlagi morebitnih nacionalnih standardov revidirajo in potrdijo neodvisni revizorji pod nadzorom pristojnih organov iz člena 40(1).
8. Proizvajalci, ki na trgu na ozemlju države članice prvič omogočijo dostopnost količine embalaže ali pakiranih izdelkov, ki ne presega 10 ton v enem koledarskem letu, ali, kadar je ustrezno, pooblaščeni zastopnik proizvajalca za razširjeno odgovornost proizvajalca ali organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca, kot je določeno v nacionalnem pravu v skladu z odstavkom 2 tega člena, pristojnemu organu, odgovornemu za register, do 1. junija sporoči informacije iz dela C Priloge IX, in sicer za vsako celotno preteklo koledarsko leto.
Države članice lahko določijo, da je proizvajalcem in, kadar je ustrezno, pooblaščenim zastopnikom proizvajalcev ali organizaciji za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca za določeno koledarsko leto dovoljeno poročati na podlagi zgornjega pododstavka le, če dajo na trg količino embalaže, katere najvišji prag je nižji od 10 ton v enem koledarskem letu, pod pogojem, da zadevna država članica sicer ne bo imela dovolj točnih podatkov za:
(a) izpolnitev obveznosti poročanja iz člena 56(1) in (2) v navedenem koledarskem letu ter
(b) zagotovitev, da je zbirka podatkov iz člena 57 popolna in zagotavlja podatke v skladu s členom 56(2)(a).
9. Če je to nujno iz proračunskih razlogov, lahko država članica od proizvajalca zahteva, da pristojnemu organu, odgovornemu za register v skladu s tem členom, vsako četrtletje sporoči informacije iz delov B in C Priloge IX.
10. V primeru individualnega izpolnjevanja obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca proizvajalci, v primeru kolektivnega izpolnjevanja obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca pooblaščena organizacija za izpolnjevanje obveznosti proizvajalca, v primeru, ko obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca izpolnjujejo sistemi ponovne uporabe, pa upravljavci sistema ponovne uporabe pristojnemu organu vsako leto sporočijo informacije iz dela D Priloge IX, in sicer za vsako celotno preteklo koledarsko leto. Države članice lahko z nacionalnim pravom določijo, da, kadar so za organizacijo ravnanja z odpadno embalažo odgovorni javni organi, informacije iz dela D Priloge IX sporočajo ti organi.
11. Pristojni organ, odgovoren za register:
(a) prejema zahtevke za registracijo proizvajalcev iz odstavka 2, in sicer prek sistema za elektronsko obdelavo podatkov, katerega podrobnosti se objavijo na spletišču pristojnih organov;
(b) odobri registracijo in dodeli registracijsko številko v največ dvanajstih tednih od prejema vseh informacij iz odstavkov 5 in 6;
(c) lahko določi več načinov v zvezi z zahtevami in postopkom registracije brez dodajanja vsebinskih zahtev, ki bi dopolnjevale zahteve iz odstavkov 5 in 6;
(d) lahko proizvajalcem zaračuna sorazmerne pristojbine na podlagi stroškov za obravnavo zahtevkov iz odstavka 2;
(e) prejema in spremlja poročila iz odstavkov 7 in 8.
12. Proizvajalec ali, kadar je ustrezno, njegov pooblaščeni zastopnik za razširjeno odgovornost proizvajalca ali organizacija za izpolnjevanje obveznosti proizvajalca brez nepotrebnega odlašanja obvesti pristojni organ o vseh spremembah informacij, vsebovanih v registraciji, in morebitnem trajnem prenehanju prvega omogočanja na trgu države članice dostopnosti embalaže ali pakiranega izdelka iz registracije. Proizvajalec, ki preneha obstajati kot proizvajalec, se izbriše iz registra tri leta po koncu koledarskega leta, v katerem se konča registracija proizvajalca.
13. Države članice zagotovijo, da je seznam registriranih proizvajalcev brezplačno in enostavno javno dostopen. Kljub temu se ohranja zaupnost poslovno občutljivih informacij v skladu z ustreznim pravom Unije in nacionalnim pravom. Seznam registriranih proizvajalcev je mogoče strojno brati, ga urejati in po njem iskati, pri tem pa je treba upoštevati odprte standarde za uporabo s strani tretje osebe.
14. Komisija do ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] sprejme izvedbene akte o določitvi oblike vpisa v register in sporočanja podatkov v zvezi z registrom, granularnostjo podatkov, ki se sporočajo, ter vrst embalaže in kategorij materialov, na katere se nanašajo sporočeni podatki.
Oblika za poročanje je interoperabilna, temelji na odprtih standardih in strojno berljivih podatkih ter je prenosljiva prek interoperabilnega omrežja za izmenjavo podatkov brez vezanosti na ponudnika.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
Člen 45
Razširjena odgovornost proizvajalca
1. Proizvajalci ▌ imajo razširjeno odgovornost proizvajalca v okviru sistemov, vzpostavljenih v skladu s členoma 8 in 8a Direktive 2008/98/ES in tem oddelkom, in sicer v zvezi z embalažo ali pakiranim izdelkom, katerega dostopnost ▌ prvič omogočijo na trgu države članice.
2. Finančni prispevki, ki jih plača proizvajalec, poleg stroškov iz člena 8a(4), točka (a), Direktive 2008/98/ES krijejo naslednje stroške:
(a) stroške označevanja vsebnikov za odpadke za zbiranje odpadne embalaže iz člena 13 ter
(b) stroške izvajanja raziskav o sestavi zbranih mešanih komunalnih odpadkov v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2023/595(79) in izvedbenimi akti, ki se sprejmejo na podlagi člena 56(7), točka (a), te uredbe, če navedeni izvedbeni akti določajo obveznost izvajanja takih raziskav.
Stroški, ki jih je treba kriti, se določijo na pregleden, sorazmeren, nediskriminatoren in učinkovit način.
3. Proizvajalec, kot je opredeljen v členu 3, točka (15)(c), s pisnim pooblastilom imenuje pooblaščenega zastopnika za razširjeno odgovornost proizvajalca v vsaki državi članici, ki ni država članica, v kateri ima sedež, in v kateri prvič omogoči dostopnost embalaže na trgu. Države članice lahko določijo, da proizvajalci s sedežem v tretjih državah s pisnim pooblastilom imenujejo pooblaščenega zastopnika za razširjeno odgovornost proizvajalca, kadar prvič omogočajo dostopnost pakiranih izdelkov na njihovem ozemlju.
4. Države članice lahko določijo, da se v primeru obstoja avtomatiziranega usklajevanja podatkov z nacionalnim registrom v zadevni državi članici to uporablja za preverjanje točk (a) in (b).
5. Za namene skladnosti s členom 30(1), točki (d) in (e), Uredbe (EU) 2022/2065 ponudniki spletnih platform, ki spadajo na področje uporabe oddelka 4 poglavja III Uredbe (EU) 2022/2065 in ki potrošnikom omogočajo, da s proizvajalci sklepajo pogodbe na daljavo, od proizvajalcev, ki ponujajo embalažo potrošnikom v Uniji, preden jim dovolijo uporabo svojih storitev, pridobijo naslednje informacije:
(a) informacije o registraciji proizvajalcev iz člena 44 v državi članici, v kateri se nahaja potrošnik, in registracijsko številko oziroma registracijske številke proizvajalca v tem registru;
(b) samopotrdilo proizvajalca, ki potrjuje, da v državi članici, v kateri se nahaja potrošnik, ponuja le embalažo, v zvezi s katero so izpolnjene zahteve glede razširjene odgovornosti proizvajalca iz odstavkov 1 in 3 tega člena.
Kadar proizvajalec svoje izdelke prodaja prek spletne tržnice, lahko obveznosti iz člena 45(2) v imenu proizvajalcev s pisnim pooblastilom izpolnjuje ponudnik spletne platforme.
6. Ponudnik spletnih platform si po prejemu informacij iz odstavka 5 in preden proizvajalcem dovoli uporabo svojih storitev, po najboljših močeh prizadeva oceniti, ali so prejete informacije popolne in zanesljive.
Člen 46
Organizacija za izpolnjevanje obveznosti proizvajalca
1. Proizvajalci lahko organizacijo za izpolnjevanje obveznosti proizvajalca, pooblaščeno v skladu s členom 47, pooblastijo, da v njihovem imenu izvaja obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca. Države članice lahko sprejmejo ukrepe, s katerimi pooblastitev organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalca postane obvezna.
2. Kadar je na ozemlju države članice več organizacij za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev, ki so pooblaščene za izpolnjevanje obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca v imenu proizvajalcev, država članica zagotovi, da navedene organizacije in proizvajalci, ki niso pooblastili organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalca, skupaj pokrivajo celotno ozemlje države članice, kar zadeva dejavnosti v skladu s členi 47(3), 48 in 50. Države članice za nadzor nad tem, ali organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev usklajeno izpolnjujejo svoje obveznosti, pooblastijo pristojni organ ali imenujejo neodvisno tretjo osebo.
3. Organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev zagotovijo zaupnost podatkov, s katerimi razpolagajo, tj. notranjih informacij ali informacij, ki jih je mogoče neposredno pripisati posameznim proizvajalcem ali njihovim pooblaščenim zastopnikom.
4. Organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev na svojih spletiščih poleg informacij iz člena 8a(3), točka (e), Direktive 2008/98/ES vsaj enkrat letno objavijo ▌informacije o količini embalaže ali pakiranega izdelka, do katerega je bil prvič omogočen dostop na trgu države članice, ter o ravneh predelanih in recikliranih materialov glede na količino embalaže, v zvezi s katero so izpolnjevale obveznosti glede odgovornosti proizvajalca. Države članice lahko določijo, da, kadar so za organizacijo ravnanja z odpadno embalažo odgovorni javni organi, ti na svojih spletiščih vsaj enkrat letno objavijo informacije o ravneh predelanih in recikliranih materialov glede na količino odpadne embalaže, ki nastane na njihovem ozemlju.
5. Organizacije za izpolnjevanje obveznosti proizvajalcev zagotovijo enako obravnavo proizvajalcev ne glede na njihovo poreklo ali velikost, da ne bi nesorazmerno obremenili proizvajalcev majhnih količin embalaže, vključno z malimi in srednjimi podjetji.
1. V primeru individualnega izpolnjevanja obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca proizvajalec, v primeru kolektivnega izpolnjevanja obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca pa pooblaščena organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca, zaprosi pristojni organ za odobritev.
2. Država članica v okviru svojih ukrepov za določitev upravnih in postopkovnih pravil iz člena 40 določi zahteve in podrobnosti glede postopka odobritve, ki se lahko razlikujejo glede na to, ali gre za individualno ali kolektivno izpolnjevanje razširjene odgovornosti proizvajalca, ter načine preverjanja skladnosti, vključno z informacijami, ki jih morajo v ta namen zagotoviti proizvajalci ali organizacije za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca. Postopek odobritve vključuje zahteve za preverjanje ureditev, vzpostavljenih za zagotavljanje skladnosti z zahtevami iz odstavka 3, in obdobij za to preverjanje, ki ne smejo biti daljša od 18 tednov od predložitve popolne dokumentacije zahtevka. To preverjanje opravi pristojni organ ali neodvisen strokovnjak, ki pripravi poročilo o rezultatih preverjanja. Neodvisni strokovnjak je neodvisen od pristojnega organa in organizacij za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca oziroma od proizvajalcev, pooblaščenih za individualno izpolnjevanje obveznosti.
3. Ukrepi, ki jih države članice določijo v skladu z odstavkom 2, vključujejo ukrepe, s katerimi se zagotovi, da:
(a) so izpolnjene zahteve, določene v členu 8a(3), točke (a) do (d), Direktive 2008/98/ES;
(b) so ukrepi, ki jih vzpostavi ali plača proizvajalec ali organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca, zadostni, da za vso odpadno embalažo omogočajo vračanje in ravnanje z njo v skladu s členom 48(1) in (3) ter členom 50, ki je za potrošnike brezplačno, pogostost pa sorazmerna z zajeto površino in obsegom odpadne embalaže, pri čemer se upošteva količina in vrsta embalaže ali pakiranega izdelka, do katerega je zadevni proizvajalec oziroma proizvajalci, v imenu katerih deluje organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca, prvič omogočil dostop na trgu države članice;
(c) so v ta namen vzpostavljene potrebne ureditve, vključno s predhodnimi ureditvami, z distributerji, javnimi organi ali tretjimi osebami, ki v njihovem imenu ravnajo z odpadki;
(d) so na voljo potrebne zmogljivosti za sortiranje in recikliranje, da se zagotovi, da je zbrana odpadna embalaža naknadno predhodno obdelana in visokokakovostno reciklirana;
(e) je izpolnjena zahteva iz odstavka 6.
4. Proizvajalec ali organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca brez nepotrebnega odlašanja obvesti pristojni organ o vseh spremembah podatkov iz zahtevka za odobritev, vseh spremembah v zvezi s pogoji odobritve ali trajnem prenehanju dejavnosti. Pristojni organ se lahko odloči za spremembo zadevne odobritve v skladu s priglašenimi spremembami.
5. Pristojni organ se lahko odloči za preklic zadevne odobritve, zlasti če proizvajalec ali organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca ne izpolnjuje več zahtev v zvezi z organizacijo obdelave odpadne embalaže ali ne izpolni drugih obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca v okviru sistemov, vzpostavljenih v skladu s členoma 8 in 8a Direktive 2008/98/ES in s tem oddelkom, kakršna je poročanje pristojnemu organu, ali ne obvešča o spremembah, ki zadevajo pogoje odobritve, ali je prenehala delovati.
6. V primeru individualnega izpolnjevanja obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca proizvajalec, v primeru kolektivnega izpolnjevanja obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca pa imenovana organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca zagotovi ustrezno jamstvo, namenjeno kritju stroškov, ki so povezani s postopki ravnanja z odpadki in jih mora proizvajalec oziroma organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca plačati v primeru neizpolnjevanja obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca, tudi v primeru trajnega prenehanja dejavnosti ali insolventnosti. Države članice lahko v zvezi s tem jamstvom določijo dodatne zahteve. Tako jamstvo ima lahko obliko javnega sklada, ki se financira s pristojbinami proizvajalcev in za katerega je država članica solidarno odgovorna.
ODDELEK 4
Sistemi vračanja in zbiranja ter kavcijski sistemi
Člen 48
Sistemi vračanja in zbiranja
1. Države članice zagotovijo vzpostavitev sistemov in infrastrukture za vračanje in ločeno zbiranje vse odpadne embalaže končnih uporabnikov; tako poskrbijo, da se z njo ravna v skladu s členi 4, 10 in 13 Direktive 2008/98/ES, ter olajšajo njeno pripravo za ponovno uporabo in visokokakovostno recikliranje. Embalaža, ki izpolnjuje merila glede zasnove za recikliranje, kot so določena v delegiranih aktih, sprejetih na podlagi člena 6(4) te direktive, se zbira za recikliranje. Sežiganje take embalaže in njeno odlaganje na odlagališčih nista dovoljena, razen za odpadke, ki nastanejo pri poznejših postopkih obdelave ločeno zbrane odpadne embalaže, recikliranje katere ni izvedljivo ali ne zagotavlja najboljšega izida za okolje.
2. Da bi olajšali visokokakovostno recikliranje, države članice zagotovijo vzpostavitev celovite infrastrukture za zbiranje in razvrščanje, ki bo olajšala recikliranje in zagotovila razpoložljivost surovin iz reciklirane plastike. Takšni sistemi lahko zagotavljajo prednostni dostop do recikliranega materiala za uporabo v primerih, kadar se posebna kakovost recikliranega materiala ohrani ali predela tako, da ga je mogoče nadalje reciklirati in uporabiti na enak način in za podoben namen uporabe, z minimalno izgubo količine, kakovosti ali funkcije.
3. Države članice lahko dovolijo odstopanja od obveznosti glede vračanja in ločenega zbiranja odpadkov, določene v odstavku 1, za nekatere oblike odpadkov, če zbiranje embalaže ali frakcij takšne odpadne embalaže skupaj ali njihovo zbiranje skupaj z drugimi odpadki ne vpliva na zmožnost, da se embalaža ali frakcije odpadne embalaže pripravijo za ponovno uporabo, reciklirajo ali drugače predelajo v skladu s členoma 4 in 13 Direktive 2008/98/ES, in če je rezultat navedenih postopkov po kakovosti primerljiv z rezultati ločenega zbiranja.
4. Sistemi iz odstavka 1:
(a) so taki, da lahko v njih sodelujejo gospodarski subjekti iz zadevnih sektorjev, pristojni javni organi in tretje osebe, ki v njihovem imenu ravnajo z odpadki;
(b) zajemajo celotno ozemlje države članice in vso odpadno embalažo iz vseh vrst embalaže in dejavnosti, pri čemer se upoštevajo število prebivalcev, predvidena količina in sestava odpadne embalaže, dostopnost in lokacije v bližini končnih uporabnikov; vključujejo ločeno zbiranje na javnih površinah, v poslovnih prostorih in na stanovanjskih območjih, ki imajo zadostne zmogljivosti;
(c) se lahko uporabljajo tudi za uvožene izdelke brez razlikovanja na podlagi podrobnih ureditev, morebitnih tarif za dostop do njih in vseh drugih pogojev ter so zasnovani tako, da ne prihaja do trgovinskih ovir ali izkrivljanja konkurence v skladu s PDEU.
5. Države članice lahko predvidijo, da pri organizaciji sistemov iz odstavka 1 sodelujejo javni sistemi ravnanja z odpadki.
6. Države članice sprejmejo ukrepe za spodbujanje recikliranja odpadne embalaže, ki izpolnjuje standarde kakovosti za uporabo recikliranih materialov v zadevnih sektorjih.
▌
7. Države članice lahko zagotovijo, da se odpadna embalaža, ki se ne zbira ločeno, sortira pred postopki odlaganja ali energijske predelave, da se odstrani embalaža, zasnovana za recikliranje.
Člen 49
Obvezno zbiranje
Države članice do 1. januarja 2029 sprejmejo cilje glede obveznega zbiranja in potrebne ukrepe, da bi bilo zbiranje materialov iz člena 52 skladno s cilji recikliranja iz člena 52 in obveznimi cilji glede vsebnosti recikliranih materialov iz člena 7.
Člen 50
Kavcijski sistemi
1. Države članice do 1. januarja 2029 sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da bo na leto ločeno zbranih vsaj 90 mas. % naslednjih oblik embalaže, ki so v danem koledarskem letu prvič dostopne na trgu v tej državi članici:
(a) plastenke pijač za enkratno uporabo s prostornino do treh litrov in
(b) pločevinke za pijače za enkratno uporabo s prostornino do treh litrov.
Države članice lahko za izračun ciljev, določenih v točkah (a) in (b), uporabljajo količino odpadne embalaže, nastale iz embalaže, dane na trg, kot je določeno v izvedbenem aktu na podlagi člena 53(2).
2. Države članice za dosego ciljev iz odstavka 1 sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se vzpostavijo kavcijski sistemi za zadevne oblike embalaže iz odstavka 1 in da se mora na prodajnem mestu zaračunati kavcija. Države članice lahko gospodarske subjekte izvzamejo iz obveznosti zaračunavanja kavcije za embalažo, kadar je izdelek zaužit znotraj prostorov v sektorju gostinstva, če se embalaža, vključena v kavcijski sistem, odpre, izdelek zaužije, prazna embalaža, vključena v kavcijski sistem, pa vrne znotraj navedenih prostorov.
Obveznost iz prvega stavka prvega pododstavka se ne uporablja za embalažo za:
(a) vino in kategorije vinskih proizvodov iz točk 1, 3, 8, 9, 11, 12, 15, 16 in 17, dela II Priloge VII k Uredbi (EU) št. 1308/2013 ali aromatizirane vinske proizvode, kot so opredeljeni v Uredbi (EU) št. 251/2014;(b) proizvode, podobne vinskim proizvodom in aromatiziranim vinskim proizvodom, pridobljene iz sadja, ki ni grozdje, in zelenjave, ter druge fermentirane pijače iz oznake KN 2206 00;
(c) žgane pijače na osnovi alkohola, ki ustrezajo tarifni številki 2208 kombinirane nomenklature v Prilogi I k Uredbi (EGS) št. 2658/87;
(d) mleko in mlečne izdelke, navedene v delu XVI Priloge I k Uredbi (EU) št. 1308/2013.
Države članice lahko iz sodelovanja v kavcijskih sistemih, če tako sodelovanje ni tehnično izvedljivo, izvzamejo plastenke pijač za enkratno uporabo in pločevinke za pijače za enkratno uporabo s prostornino, manjšo od 0,1 litra.
3. ▌Države članice so lahko iz obveznosti na podlagi odstavka 2 izvzete pod naslednjimi pogoji:
(a) delež ločenega zbiranja zadevne oblike embalaže na podlagi člena 48(4) in (6), ki se Komisiji sporoči na podlagi člena 56(1), točka (c), presega 80 mas. % take embalaže, katere dostopnost na trgu je na ozemlju te države članice prvič omogočena v koledarskem letu 2026. Kadar informacije o navedenem deležu Komisiji še niso sporočene, država članica na podlagi potrjenih nacionalnih podatkov in opisa izvedenih ukrepov obrazloženo utemelji, da so pogoji za izvzetje iz tega odstavka izpolnjeni;
(b) država članica najpozneje 12 mesecev pred rokom, določenim v odstavku 1 tega člena, Komisijo obvesti o svoji zahtevi glede izvzetja in predloži izvedbeni načrt, v katerem je predstavljena strategija s konkretnimi ukrepi, vključno s časovnim razporedom, ki zagotavljajo doseganje deleža ločeno zbrane embalaže, ki znaša 90 mas. %, iz odstavka 1.
4. Komisija lahko v treh mesecih po prejemu izvedbenega načrta, predloženega na podlagi odstavka 3, točka (b), od države članice zahteva revizijo navedenega načrta, če meni, da ni skladen z zahtevami iz točke (b) navedenega odstavka. Zadevna država članica revidirani načrt predloži v treh mesecih po prejemu zahteve Komisije.
5. Če se delež ločeno zbrane embalaže iz odstavka 1 v zadevni državi članici zmanjša in pri dani obliki embalaže, dane na trg, tri zaporedna koledarska leta znaša manj kot 90 mas. %, Komisija zadevno državo članico obvesti, da se izvzetje več ne uporablja. Kavcijski sistem se vzpostavi do 1. januarja drugega koledarskega leta po letu, v katerem je Komisija zadevno državo članico obvestila, da se izvzetje več ne uporablja.
6. Države članice si prizadevajo za vzpostavitev in ohranitev kavcijskih sistemov, zlasti za steklenice pijač za enkratno uporabo in za kartonsko embalažo ▌. Prizadevajo si zagotoviti, da so kavcijski sistemi za oblike embalaže za enkratno uporabo, zlasti za steklenice pijač za enkratno uporabo, na voljo, kadar je to tehnično in ekonomsko izvedljivo, tudi za embalažo za večkratno uporabo.
7. Država članica lahko ob upoštevanju splošnih pravil, določenih v PDEU, in v skladu z določbami iz te uredbe sprejme določbe, ki presegajo minimalne zahteve iz tega člena, kot na primer možnost vključitve embalaže, navedene v odstavku 2, točki (a) in (b), ter embalaže za druge izdelke ali iz drugih materialov.
8. Države članice zagotovijo, da so lokacije in možnosti za vračanje embalaže za večkratno uporabo, ki so po namenu in obliki podobne tistim iz odstavka 1, za končne uporabnike priročne tudi za vračanje embalaže za enkratno uporabo v okviru kavcijskega sistema.
9. Države članice do 1. januarja 2029 zagotovijo, da vsaj kavcijski sistemi ▌, vzpostavljeni na podlagi odstavka 2, po začetku veljavnosti te uredbe izpolnjujejo minimalna merila, navedena v Prilogi X.
Minimalna merila, navedena v Prilogi X, se ne uporabljajo za kavcijske sisteme, ki so bili vzpostavljeni pred začetkom veljavnosti te uredbe in dosežejo 90-odstotni cilj iz odstavka 1 do 1. januarja 2029. Države članice si prizadevajo zagotoviti, da obstoječi kavcijski sistemi ob prvem pregledu izpolnjujejo minimalne zahteve iz Priloge X. Če 90-odstotni cilj ni dosežen do 1. januarja 2029, obstoječi kavcijski sistemi izpolnijo minimalne zahteve iz Priloge X najpozneje do 1. januarja 2035.
Komisija v sodelovanju z državami članicami do 1. januarja 2038 oceni izvajanje tega člena in opredeli možnosti za čim večje izboljšanje interoperabilnosti kavcijskega sistema.
10. Minimalna merila, navedena v Prilogi X, se ne uporabljajo v najbolj oddaljenih regijah, kot so priznane v četrtem pododstavku člena 349 PDEU, ob upoštevanju njihovih lokalnih posebnosti.
ODDELEK 5
Ponovna uporaba in ponovno polnjenje
Člen 51
Ponovna uporaba in ponovno polnjenje
1. Države članice sprejmejo ukrepe za spodbujanje vzpostavljanja sistemov za ponovno uporabo embalaže z zadostnimi spodbudami za vračanje in sistemov za ponovno polnjenje na okolju prijazen način. Navedeni sistemi so skladni z zahtevami, določenimi v členih 27 in 28 ter Prilogi VI k tej uredbi, in ne smejo ogrožati higiene živil ali varnosti potrošnikov.
2. Ukrepi iz odstavka 1 lahko vključujejo:
(a) uporabo kavcijskih sistemov, ki so skladni z minimalnimi zahtevami iz Priloge X ter so namenjeni embalaži za večkratno uporabo in oblikam embalaže, ki niso navedene v členu 50(1);
(b) uporabo ekonomskih spodbud, vključno z zahtevami za končne distributerje, za zaračunavanje uporabe embalaže za enkratno uporabo in obveščanje potrošnikov o stroških take embalaže na prodajnem mestu;
(c) zahteve, v skladu s katerimi morajo izdelovalci ali končni distributerji v embalaži za večkratno uporabo v okviru sistema za ponovno uporabo ali s ponovnim polnjenjem omogočiti dostopnost določenega odstotka izdelkov, ki niso zajeti v ciljih, navedenih v členu 29, pod pogojem da to ne povzroči izkrivljanja notranjega trga ali trgovinskih ovir za izdelke iz drugih držav članic.
3. Države članice zagotovijo, da je minimalen del proračuna sistemov razširjene odgovornosti proizvajalca in kavcijskih sistemov namenjen za financiranje ukrepov zmanjševanja in preprečevanja.
ODDELEK 6
Cilji glede recikliranja in spodbujanje recikliranja
Člen 52
Cilji glede recikliranja in spodbujanje recikliranja
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za dosego naslednjih ciljev glede recikliranja, ki zajemajo njihovo celotno ozemlje:
(a) do 31. decembra 2025 najmanj 65 mas. % vse nastale odpadne embalaže;
(b) do 31. decembra 2025 naslednje minimalne masne deleže naslednjih posebnih materialov, ki jih vsebuje nastala odpadna embalaža:
(i) 50 % plastike;
(ii) 25 % lesa;
(iii) 70 % železnih kovin;
(iv) 50 % aluminija;
(v) 70 % stekla;
(vi) 75 % papirja in kartona;
(c) do 31. decembra 2030 najmanj 70 mas. % vse nastale odpadne embalaže;
(d) do 31. decembra 2030 naslednje minimalne masne deleže naslednjih posebnih materialov, ki jih vsebuje nastala odpadna embalaža:
(i) 55 % plastike;
(ii) 30 % lesa;
(iii) 80 % železnih kovin;
(iv) 60 % aluminija;
(v) 75 % stekla;
(vi) 85 % papirja in kartona.
2. Država članica lahko brez poseganja v odstavek 1, točki (a) in (c), roke iz odstavka 1, točke (b)(i) do (vi) in (d)(i) do (vi), odloži za največ pet let, in sicer pod naslednjimi pogoji:
(a) odstopanje od ciljev v obdobju odloga je omejeno na največ 15 odstotnih točk od posameznega cilja ali razdeljeno med dva cilja;
(b) zaradi odstopanja od ciljev v obdobju odloga se delež recikliranja za posamezen cilj ne zniža pod 30 %;
(c) zaradi odstopanja od ciljev v obdobju odloga se delež recikliranja za posamezen cilj iz odstavka 1, točka (b)(v) in (vi), ne zniža pod 60 %, delež recikliranja za posamezen cilj iz odstavka 1, točka (d)(v) in (vi), pa se ne zniža pod 70 %, ter
(d) država članica najpozneje 24 mesecev pred ustreznim rokom iz odstavka 1, točki (b) in (d), tega člena Komisijo obvesti o svoji nameri, da bo rok podaljšala, in ji predloži izvedbeni načrt v skladu s Prilogo XI k tej uredbi, ki se lahko kombinira z izvedbenim načrtom, predloženim na podlagi člena 11(3), točka (b), Direktive 2008/98/ES.
3. Če Komisija meni, da izvedbeni načrt, predložen na podlagi odstavka 2, točka (d), ni skladen z zahtevami iz Priloge XI, lahko v treh mesecih od prejema načrta od države članice zahteva njegovo revizijo. Zadevna država članica revidirani načrt predloži v treh mesecih po prejemu zahteve Komisije. Če ta meni, da načrt še vedno ni skladen z zahtevami iz Priloge XI – kar pomeni, da je malo verjetno, da bo lahko država članica dosegla cilje v dodatnem obdobju, ki ga zahteva, ki pa ni daljši od petih let –, izvedbeni načrt zavrne, država članica pa je dolžna izpolniti cilje v rokih iz odstavka 1, točki (a) in (c), tega člena.
4. Komisija do ... [sedem let po datumu začetka veljavnosti te uredbe] pregleda cilje, določene v odstavku 1, točki (c) in (d), in jih bodisi zviša bodisi določi dodatne cilje. V ta namen Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo, ki mu – če meni, da je to potrebno – priloži zakonodajni predlog.
5. Države članice po potrebi spodbujajo uporabo materialov, pridobljenih iz reciklirane odpadne embalaže, za izdelavo embalaže in drugih izdelkov:
(a) z izboljšanjem tržnih pogojev za take materiale;
(b) s pregledovanjem veljavnih pravil, ki preprečujejo uporabo takih materialov.
6. Država članica lahko ob upoštevanju splošnih pravil, določenih v PDEU, in v skladu z določbami iz te uredbe sprejme določbe, ki presegajo minimalne cilje iz tega člena.
Člen 53
Pravila za izračun doseganja ciljev glede recikliranja
1. Izračun tega, ali so bili cilji, določeni v členu 52(1), doseženi, se izvede v skladu s pravili, določenimi v tem členu.
2. Države članice izračunajo maso odpadne embalaže, nastale v danem koledarskem letu. Izračun količine odpadne embalaže, nastale v državi članici, mora biti podroben.
Metodologija za izračun nastale odpadne embalaže temelji na naslednjih pristopih:
(a) embalaža, katere dostopnost je omogočena na trgu v državi članici v zadevnem letu, ali
(b) količina odpadne embalaže, nastale v istem letu v tej državi članici.
Izračuni, ki temeljijo na obeh pristopih iz točk (a) in (b), se prilagodijo zaradi zagotovitve primerljivosti, zanesljivosti in izčrpnosti rezultatov v skladu z zahtevami in preverjanji, ki se določijo na podlagi izvedbenega akta iz člena 56(7), točka (a).
3. Države članice izračunajo maso odpadne embalaže, reciklirane v danem koledarskem letu. Masa reciklirane odpadne embalaže se izračuna kot masa embalaže, ki je postala odpadek in ki – potem ko so bili v zvezi z njo opravljeni vsi potrebni postopki preverjanja in sortiranja ter drugi predhodni postopki za odstranitev odpadnih materialov, ki niso cilj poznejše predelave, in za zagotovitev visoke kakovosti recikliranja – vstopi v postopek recikliranja, v katerem se odpadni materiali dejansko ponovno predelajo v izdelke, materiale ali snovi.
4. Pri kompozitni embalaži in drugi embalaži, sestavljeni iz več kot enega materiala, se izračun in poročanje opravita po posameznih materialih, ki jih vsebuje embalaža. Države članice lahko odstopajo od te zahteve, kadar dani material predstavlja neznaten del embalažne enote, v nobenem primeru pa ne več kot 5 % skupne mase embalažne enote.
▌
5. Za namene odstavka 3 se masa reciklirane odpadne embalaže izmeri, ko odpadki vstopijo v postopek recikliranja.
Z odstopanjem od prvega pododstavka tega odstavka se lahko masa reciklirane odpadne embalaže izmeri na izhodu iz katerega koli postopka sortiranja, pod pogojem da:
(a) se taki izhodni odpadki nato reciklirajo;
(b) se masa materialov ali snovi, ki se odstranijo v nadaljnjih postopkih pred postopkom recikliranja in se nato ne reciklirajo, ne vključi v maso odpadkov, ki se sporočijo kot reciklirani.
6. Države članice vzpostavijo učinkovit sistem nadzora kakovosti in sledljivosti odpadne embalaže, s čimer zagotovijo izpolnjevanje pogojev, določenih v odstavkih 2 do 5. Navedeni sistem lahko temelji na elektronskih registrih, vzpostavljenih na podlagi člena 35(4) Direktive 2008/98/ES, ali na tehničnih specifikacijah za zahteve glede kakovosti sortiranih odpadkov. Vključuje lahko tudi povprečne deleže izgub sortiranih odpadkov glede na različne vrste odpadkov oziroma načine ravnanja z njimi, če zanesljivih podatkov ni mogoče pridobiti drugače. Povprečni deleži izgub se izračunajo na podlagi pravil za izračun, določenih v delegiranem aktu, sprejetem na podlagi člena 11a(10) Direktive 2008/98/ES.
7. Količina biološko razgradljive odpadne embalaže, ki vstopa v aerobno ali anaerobno obdelavo, se lahko šteje kot reciklirana, kadar se z navedeno obdelavo pridobi kompost, digestat ali drug izhodni produkt s podobno količino vsebnosti recikliranih materialov glede na vhodni material, ki bo uporabljen kot recikliran izdelek, material ali snov. Kadar se izhodni produkt uporabi v ali na tleh, ga lahko države članice štejejo kot recikliranega samo, če ta uporaba koristi kmetijstvu ali pomeni ekološko izboljšanje.
8. Količina odpadnih embalažnih materialov, ki po izvedbi pripravljalnega postopka pred predelavo prenehajo biti odpadki, se lahko šteje kot reciklirana, če so ti materiali namenjeni nadaljnji ponovni predelavi v izdelke, materiale ali snovi, ki bodo uporabljeni za prvotni namen ali za druge namene. Nasprotno pa se materiali, ki jim preneha status odpadka in bodo uporabljeni kot gorivo ali druga sredstva za pridobivanje energije oziroma bodo sežgani, uporabljeni za zasipanje ali odloženi na odlagališčih, ne štejejo kot reciklirani.
9. Države članice lahko upoštevajo recikliranje kovin, izločenih po sežigu odpadkov, sorazmerno z deležem sežgane odpadne embalaže, pod pogojem da reciklirane kovine izpolnjujejo nekatera merila glede kakovosti, določena v Sklepu (EU) 2019/1004.
10. Odpadna embalaža, poslana v drugo državo članico za namene recikliranja v tej drugi državi članici, se lahko šteje kot reciklirana le v državi članici, v kateri je bila embalaža zbrana.
11. Odpadna embalaža, izvožena iz Unije, se v državi članici, v kateri je bila zbrana, šteje kot reciklirana le, če so zahteve iz odstavka 3 izpolnjene in če izvoznik v skladu z Uredbo (ES) št. 1013/2006 predloži dokazila, da je pošiljka odpadkov skladna z zahtevami iz navedene uredbe, vključno s tem, da je bila odpadna embalaža zunaj Unije obdelana v pogojih, ki so ▌enakovredni zahtevam iz ustreznega okoljskega prava Unije.
Člen 54
Pravila za izračun doseganja ciljev glede recikliranja z vključitvijo ponovne uporabe
1. Država članica se lahko odloči, da bo v danem letu dosegla prilagojeno raven ciljev iz člena 52(1), in sicer tako, da bo upoštevala povprečni delež prodajne embalaže za večkratno uporabo, ki je bila v predhodnih treh letih prvič dana na trg in ponovno uporabljena v okviru sistema za ponovno uporabo embalaže.
Prilagojena raven se izračuna tako:
(a) da se od ciljev, določenih v členu 52(1), točki (a) in (c), odšteje delež prodajne embalaže za večkratno uporabo iz prvega pododstavka v vsej prodajni embalaži, dani na trg, in
(b) da se od ciljev, določenih v členu 52(1), točki (b) in (d), odšteje delež prodajne embalaže za večkratno uporabo iz prvega pododstavka, sestavljene iz posameznega embalažnega materiala, v vsej prodajni embalaži iz zadevnega materiala, dani na trg.
Pri izračunu zadevne prilagojene ciljne ravni se upošteva največ pet odstotnih točk povprečnega deleža prodajne embalaže za večkratno uporabo.
2. Država članica lahko pri izračunu ciljnih vrednosti, določenih v členu 52(1), točka (a), členu 52(1), točka (b)(ii), členu 52(1), točka (c), in členu 52(1), točka (d)(ii), upošteva količine lesene embalaže, ki se popravi z namenom ponovne uporabe.
ODDELEK 7
Informacije in poročanje
Člen 55
Informacije o preprečevanju odpadne embalaže in ravnanju z njo
1. Proizvajalci ali organizacije za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca, če so pooblaščene v skladu s členom 46(1), ali javni organi, ki jih imenujejo države članice pri uporabi člena 8a(2) Direktive 2008/98/ES, poleg informacij iz člena 8a(2) Direktive 2008/98/ES in člena 12 te uredbe končnim uporabnikom, zlasti potrošnikom, dajo na voljo naslednje informacije o preprečevanju odpadne embalaže in ravnanju z njo, in sicer v zvezi z embalažo, ki jo proizvajalci dobavljajo na ozemlju države članice:
(a) o vlogi končnih uporabnikov pri prispevanju k preprečevanju odpadkov, vključno z morebitnimi najboljšimi praksami;
(b) o razpoložljivih ureditvah za ponovno uporabo embalaže;
(c) o vlogi končnih uporabnikov pri prispevanju k ločenemu zbiranju odpadnih embalažnih materialov, vključno z ravnanjem z embalažo, ki vsebuje nevarne izdelke ali odpadke;
(d) o pomenu oznak in simbolov, ki so pritrjeni, navedeni ali natisnjeni na embalaži v skladu s členom 12 ali prisotni v dokumentih, priloženih pakiranemu izdelku;
(e) o vplivu neustreznega odstranjevanja odpadne embalaže, kot je smetenje ali odlaganje med mešane komunalne odpadke, na okolje in zdravje ljudi ali varnost oseb ter o škodljivem vplivu embalaže za enkratno uporabo, zlasti plastičnih nosilnih vrečk, na okolje;
(f) o lastnostih v zvezi s kompostiranjem in ustreznih možnostih ravnanja z odpadki v primeru embalaže, primerne za kompostiranje, skladno s členom 9(2); potrošniki so obveščeni o tem, da embalaža, primerna za kompostiranje, ni ustrezna za hišno kompostiranje in se ne sme odvreči v naravi.
obveznosti iz odstavka 1, točka (d), se uporabljajo od … [42 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] ali od datuma začetka uporabe člena 12, pri čemer se upošteva poznejši datum.
2. Informacije iz odstavka 1 so ažurne in se zagotavljajo:
(a) na spletiščih ali z drugimi elektronskimi komunikacijskimi sredstvi;
(b) prek sredstev javnega obveščanja;
(c) v okviru izobraževalnih programov in kampanj;
(d) z oznakami v enem ali več jezikov, ki jih uporabniki in potrošniki brez težav razumejo.
3. Kadar se informacije javno objavijo, se ohrani zaupnost poslovno občutljivih informacij v skladu z ustreznim pravom Unije in nacionalnim pravom.
Člen 56
Poročanje Komisiji
1. Države članice Komisiji za vsako koledarsko leto sporočijo naslednje podatke o:
(a) izvajanju člena 52(1), točke (a) do (d), in embalaži za večkratno uporabo;
(b) letni potrošnji zelo lahkih plastičnih nosilnih vrečk, lahkih plastičnih nosilnih vrečk, debelih plastičnih nosilnih vrečk in zelo debelih plastičnih nosilnih vrečk na osebo, ločeno po posameznih kategorijah, kot je navedeno v preglednici 4 v Prilogi XII;
(c) deležu ločeno zbrane embalaže, za katero se uporablja obveznost vzpostavitve kavcijskih sistemov iz člena 50(1).
Sporočijo lahko tudi podatke o letni potrošnji nosilnih vrečk iz drugih materialov ▌.
2. Države članice za vsako ▌koledarsko leto sporočijo podatke o:
(a) količini embalaže, katere dostopnost na trgu je na ozemlju te države članice omogočena prvič, za vsako kategorijo embalaže, kot je navedeno v preglednici 3 v Prilogi XII;
(b) količini ▌zbrane odpadne embalaže za vsak embalažni material iz člena 52;
(c) količini reciklirane odpadne embalaže in deležih recikliranja za vsako kategorijo embalaže iz preglednice 3 v Prilogi XII;
▌
3. Prvo obdobje poročanja zadeva:
(a) v zvezi z obveznostmi, določenimi v odstavku 1, točki (a) in (b), ter odstavku 2 – drugo polno koledarsko leto po začetku veljavnosti izvedbenega akta, v katerem je v skladu z odstavkom 7 določena oblika poročanja Komisiji;
(b) v zvezi z obveznostmi, določenimi v odstavku 1, točka (c) – koledarsko leto, ki se začne 1. januarja 2028.
4. Države članice dajo podatke iz odstavkov 1 in 2 na voljo v elektronski obliki v 19 mesecih po koncu leta poročanja, za katero se zbirajo podatki. Podatke elektronsko sporočijo v 19 mesecih od konca leta poročanja, za katero se zbirajo podatki, v obliki, ki jo določi Komisija v skladu z odstavkom 7.
5. Podatkom, ki jih države članice dajo na voljo v skladu s tem členom, se priloži poročilo o preverjanju kakovosti. To se predloži v obliki, ki jo določi Komisija v skladu z odstavkom 7.
6. Podatkom, ki jih dajo na voljo države članice v skladu s tem členom, se priloži poročilo o ukrepih, sprejetih na podlagi člena 53(7) in (11), vključno s podrobnimi informacijami o povprečnih deležih izgub, kadar je to ustrezno.
7. Komisija do ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] sprejme izvedbene akte, v katerih določi:
(a) pravila za izračun, preverjanje in sporočanje podatkov v skladu z odstavkom 1, točki (a) in (c), in odstavkom 2, vključno z metodologijo za določanje količine nastale odpadne embalaže in obliko poročanja;
(b) metodologijo za izračun letne potrošnje lahkih plastičnih nosilnih vrečk na osebo iz odstavka 1, točka (b), in obliko poročanja o njih;
(c) korekcijski faktor iz člena 43(3), da se upošteva povečanje ali zmanjšanje turizma glede na referenčno leto, za dosego ciljev preprečevanja odpadne embalaže.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
▌
8. Države članice zahtevajo, da upravljavci sistemov za ponovno uporabo in vsi gospodarski subjekti, ki omogočajo dostopnost embalaže v državah članicah, pristojnim organom zagotovijo natančne in zanesljive podatke, ki državam članicam omogočajo izpolnjevanje obveznosti glede poročanja iz tega člena, pri čemer po potrebi upoštevajo specifične težave, s katerimi se soočajo mala in srednja podjetja pri zagotavljanju podrobnih podatkov.
Člen 57
Zbirke podatkov o embalaži
1. Države članice do 12 mesecev od datuma sprejetja izvedbenih aktov iz člena 56(7) sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da se na harmoniziran način vzpostavijo zbirke podatkov o embalaži in odpadni embalaži, kadar te še niso vzpostavljene, in tako omogočijo poročanje Komisiji.
2. Zbirke podatkov iz odstavka 1 vključujejo:
(a) informacije o obsegu, značilnostih in razvoju tokov embalaže in odpadne embalaže na ravni posameznih držav članic;
▌
(b) podatke, navedene v Prilogi XII.
3. Zbirke podatkov o embalaži so dostopne širši javnosti v formatu, ki je strojno berljiv in omogoča dostop do posodobljenih podatkov glede poročanja in stroškov ravnanja z odpadno embalažo ter interoperabilnost in ponovno uporabo podatkov. Dostop se omogoči:
(a) z uporabo spletišč ali drugih oblik elektronske komunikacije v uradnem jeziku zadevne države članice ali
(b) z javnimi poročili v uradnem jeziku zadevne države članice.
Te zahteve ne posegajo v poslovno občutljive informacije ali zakonodajo o varstvu podatkov.
Poglavje IX
Zaščitni postopki
Člen 58
Postopek obravnave embalaže, ki pomeni tveganje, na nacionalni ravni
1. Brez poseganja v člen 19 ▌Uredbe (EU) 2019/1020 organi za nadzor trga ene države članice v primeru, da utemeljeno domnevajo, da embalaža iz te uredbe pomeni tveganje za okolje ali zdravje ljudi, brez nepotrebnega odlašanja izvedejo ocenjevanje v zvezi z zadevno embalažo, pri čemer se preveri izpolnjevanje vseh zahtev iz te uredbe, ki so relevantne za zadevno tveganje. Zadevni gospodarski subjekti po potrebi sodelujejo z organi za nadzor trga.
Za namene odstavka 1 organi, odgovorni za izvrševanje te uredbe, ukrepajo v primeru pritožb ali poročil v zvezi z domnevno neskladnostjo embalaže in pakiranih izdelkov s to uredbo ter preverijo, ali so bili sprejeti ustrezni korektivni ukrepi.
Če organi za nadzor trga med navedenim ocenjevanjem ugotovijo, da embalaža ni skladna z zahtevami, določenimi v tej uredbi, od zadevnega gospodarskega subjekta nemudoma zahtevajo, da v razumnem roku, ki ga sami določijo v skladu z vrsto in po potrebi stopnjo neskladnosti, sprejme ustrezne in sorazmerne korektivne ukrepe za uskladitev embalaže z navedenimi zahtevami.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 organi za nadzor trga v primeru tveganja za zdravje ljudi, povezanega s kontaktno embalažo, ki jo urejajo posebni pravni akti Unije, namenjeni varovanju zdravja ljudi, ne ocenijo tveganja za zdravje ljudi ali živali, povezanega z embalažnim materialom, če se navedeno tveganje prenese na pakirano vsebino embalažnega materiala, temveč opozorijo organe, pristojne za nadzor zadevnih tveganj. Ti organi so pristojni organi iz uredb (EU) 2017/625, (EU) 2017/745, (EU) 2017/746, (EU) 2019/6 ali Direktive 2001/83/ES.
3. Kadar organi za nadzor trga menijo, da neskladnost ni omejena na njihovo nacionalno ozemlje, Komisijo in druge države članice obvestijo o rezultatih ocenjevanja in ukrepih, katerih sprejetje so zahtevali od zadevnega gospodarskega subjekta.
4. Gospodarski subjekt zagotovi, da se v zvezi z zadevno embalažo, katere dostopnost na trgu je omogočil po vsej Uniji, sprejmejo vsi ustrezni korektivni ukrepi.
5. Če zadevni gospodarski subjekt v roku iz odstavka 1, drugi pododstavek, ne sprejme ustreznih korektivnih ukrepov ali se neskladnost nadaljuje, organi za nadzor trga sprejmejo vse ustrezne začasne ukrepe za prepoved omogočanja dostopnosti embalaže na svojem nacionalnem trgu, umik embalaže z navedenega trga ali njen odpoklic.
Organi za nadzor trga o navedenih ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in ostale države članice.
6. Informacije iz odstavka 5 se Komisiji in ostalim državam članicam sporočijo prek informacijskega in komunikacijskega sistema iz člena 34 Uredbe (EU) 2019/1020 ter vsebujejo vse razpoložljive podrobnosti, zlasti podatke, potrebne za opredelitev neskladne embalaže, poreklo embalaže, vrsto domnevne neskladnosti in povezano tveganje, vrsto in trajanje sprejetih nacionalnih ukrepov, argumente zadevnega gospodarskega subjekta in, kadar je to ustrezno, informacije iz člena 61(1). Organi za nadzor trga navedejo tudi, ali je neskladnost posledica enega od naslednjih vzrokov:
(a) embalaža ne izpolnjuje zahtev glede trajnostnosti iz členov 5 do 11 te uredbe;
(b) harmonizirani standardi ali skupne specifikacije iz členov 36 in 37 te uredbe so pomanjkljive.
7. Države članice, razen tiste države članice, ki je začela postopek, Komisijo in ostale države članice nemudoma obvestijo o vseh sprejetih ukrepih in morebitnih dodatnih informacijah v zvezi z neskladnostjo zadevne embalaže, ki jih imajo na voljo, oziroma, če se s sprejetim nacionalnim ukrepom ne strinjajo, o svojih ugovorih.
8. Če niti države članice niti Komisija v treh mesecih po prejemu informacij iz odstavka 4 ne predložijo ugovora glede začasnega ukrepa, ki ga je sprejela država članica, se šteje, da je zadevni ukrep upravičen.
Začasni ukrepi lahko zaradi upoštevanja posebnosti zadevnih zahtev predvidevajo obdobje, ki je daljše ali krajše od treh mesecev.
9. Države članice zagotovijo, da se embalaža nemudoma umakne z njihovega trga ali da se v zvezi z embalažo ali zadevnim izdelovalcem sprejmejo drugi ustrezni omejevalni ukrepi.
Člen 59
Zaščitni postopek Unije
1. Če so po zaključku postopka iz člena 58(5) in (6) vloženi ugovori zoper ukrep države članice ali če Komisija meni, da je nacionalni ukrep v nasprotju s pravom Unije, Komisija nemudoma začne posvetovanje z državami članicami in zadevnim gospodarskim subjektom oziroma subjekti ter oceni nacionalni ukrep. Na podlagi rezultatov navedenega ocenjevanja z izvedbenim aktom odloči, ali je nacionalni ukrep upravičen ali ne.
Navedeni izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
2. Komisija svojo odločitev naslovi na vse države članice ter jim jo nemudoma sporoči, sporoči pa jo tudi zadevnemu gospodarskemu subjektu oziroma subjektom.
Če se šteje, da je nacionalni ukrep upravičen, vse države članice sprejmejo potrebne ukrepe za umik neskladne embalaže s svojega trga in o tem obvestijo Komisijo.
Če se šteje, da je nacionalni ukrep neupravičen, ga zadevna država članica umakne.
3. Če se šteje, da je nacionalni ukrep upravičen, in je neskladnost embalaže posledica pomanjkljivosti v harmoniziranih standardih iz člena 36 te uredbe, Komisija uporabi postopek iz člena 11 Uredbe (EU) št. 1025/2012.
4. Če se šteje, da je nacionalni ukrep upravičen, in je neskladnost embalaže posledica pomanjkljivosti v skupnih tehničnih specifikacijah iz člena 37, Komisija zadevne skupne tehnične specifikacije nemudoma spremeni ali razveljavi.
Člen 60
Skladna embalaža, ki pomeni tveganje
1. Kadar država članica po izvedbi ocenjevanja iz člena 58 ugotovi, da embalaža kljub temu, da izpolnjuje veljavne zahteve iz členov 5 do 12, pomeni tveganje za okolje ali zdravje ljudi, od zadevnega gospodarskega subjekta nemudoma zahteva, da v razumnem roku, ki ga določijo organi za nadzor trga in je sorazmeren z naravo in po potrebi stopnjo tveganja, sprejme vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da zadevna embalaža, ko se da na trg, ne pomeni več navedenega tveganja, da se uskladi z zahtevami, umakne s trga ali odpokliče.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 organi za nadzor trga v primeru tveganja za zdravje ljudi, povezanega s kontaktno embalažo, ki jo urejajo posebni pravni akti Unije, namenjeni varovanju zdravja ljudi, ne ocenijo tveganja za zdravje ljudi ali živali, povezanega z embalažnim materialom, če se navedeno tveganje prenese na pakirano vsebino embalažnega materiala, temveč opozorijo organe, pristojne za nadzor zadevnih tveganj. Ti organi so pristojni organi iz uredb (EU) 2017/625, (EU) 2017/745, (EU) 2017/746, 2019/6 ali Direktive 2001/83/ES.
3. Gospodarski subjekt zagotovi, da se sprejmejo korektivni ukrepi v zvezi z vso zadevno embalažo, katere dostopnost na trgu je omogočil po vsej Uniji.
4. Država članica Komisijo in ostale države članice nemudoma obvesti o svojih ugotovitvah in nadaljnjih ukrepih na podlagi odstavka 1. Navedene informacije vključujejo vse razpoložljive podrobnosti, zlasti podatke, potrebne za opredelitev zadevne embalaže, poreklo in dobavno verigo embalaže, vrsto povezanega tveganja ter vrsto in trajanje sprejetih nacionalnih ukrepov.
5. Komisija se nemudoma posvetuje z državami članicami in zadevnim gospodarskim subjektom oziroma subjekti ter oceni sprejete nacionalne ukrepe. Na podlagi rezultatov navedenega ocenjevanja sprejme izvedbeni akt, s katerim določi, ali je nacionalni ukrep upravičen ali ne, in po potrebi predlaga ustrezne ukrepe.
Navedeni izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
Komisija v ustrezno utemeljenih nujnih primerih, povezanih z varstvom okolja ali zdravja ljudi, v skladu s postopkom iz člena 65(4) sprejme izvedbeni akt, ki se začne uporabljati takoj.
Komisija svojo odločitev naslovi na vse države članice ter jim jo nemudoma sporoči, sporoči pa jo tudi zadevnemu gospodarskemu subjektu oziroma subjektom.
Člen 61
Nadzor embalaže, ki vstopa na trg Unije
1. V primeru, da neskladnost ni omejena na njihovo nacionalno ozemlje, organi za nadzor trga organom, imenovanim na podlagi člena 25(1) Uredbe (EU) 2019/1020, nemudoma sporočijo ukrepe iz člena 58(5) te uredbe. To sporočilo vključuje vse ustrezne informacije, zlasti podrobnosti, potrebne za opredelitev neskladne embalaže, na katero se ukrepi nanašajo, in – v primeru pakiranega izdelka – samega izdelka.
2. Organi, imenovani na podlagi člena 25(1) Uredbe (EU) 2019/1020, informacije, sporočene na podlagi odstavka 1 tega člena, uporabijo za izvedbo analize tveganja na podlagi člena 25(3) Uredbe (EU) 2019/1020.
3. Informacije iz odstavka 1 se sporočijo tako, da se vnesejo v ustrezno okolje za obvladovanje carinskega tveganja.
4. Komisija razvije medsebojno povezavo za avtomatiziran prenos informacij iz odstavka 1 iz informacijskega in komunikacijskega sistema iz člena 58(6) v okolje iz odstavka 3. Navedena medsebojna povezava začne delovati najpozneje dve leti od datuma sprejetja izvedbenega akta iz odstavka 5.
5. Komisija je pooblaščena za sprejetje izvedbenih aktov o določitvi postopkovnih pravil in podrobnosti glede izvajanja odstavka 4, vključno s funkcijami, podatkovnimi elementi in obdelavo podatkov, ter pravil o obdelavi osebnih podatkov, zaupnosti in upravljanju v zvezi z medsebojno povezavo iz odstavka 4.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
Člen 62
Formalna neskladnost
1. Če država članica ugotovi enega od naslednjih dejstev, od zadevnega gospodarskega subjekta zahteva, da zadevno neskladnost odpravi:
(a) izjava EU o skladnosti ni bila pripravljena;
(b) izjava EU o skladnosti ni bila pravilno pripravljena;
(c) koda QR ali nosilec podatkov iz člena 12 ne omogoča dostopa do zahtevanih informacij v skladu z navedenim členom;
(d) tehnična dokumentacija iz Priloge VII ni na voljo, ni popolna ali vsebuje napake;
(e) informacije iz člena 15(6) ali člena 18(3) manjkajo, so napačne ali nepopolne;
(f) katera koli druga upravna zahteva iz člena 15 ali 18 ni izpolnjena;
(g) zahteve glede omejitev uporabe nekaterih oblik embalaže ali prekomerne količine embalaže iz členov 24 in 25 niso izpolnjene;
(h) zahteve glede vzpostavitve in delovanja sistema za ponovno uporabo iz člena 27 ali vključitve vanj v zvezi z embalažo za večkratno uporabo niso izpolnjene;
(i) zahteve glede zagotavljanja informacij iz člena 28(1) in (2) v zvezi s ponovnim polnjenjem niso izpolnjene;
(j) zahteve glede točk za ponovno polnjenje iz člena 28(3) niso izpolnjene;
(k) cilji glede ponovne uporabe in ponovnega polnjenja iz člena 29 niso doseženi;
(l) zahteve glede embalaže, ki jo je mogoče reciklirati, iz člena 6 niso izpolnjene;
(m) zahteve glede minimalne vsebnosti recikliranih materialov v embalaži iz člena 7 niso izpolnjene.
2. Če se neskladnost iz odstavka 1, točke (a) do (f), nadaljuje, zadevna država članica sprejme vse ustrezne ukrepe, da prepove omogočanje dostopnosti embalaže na trgu oziroma zagotovi odpoklic embalaže ali njen umik s trga.
3. Kadar se neskladnost iz odstavka 1, točke (g) do (k), nadaljuje, države članice uporabijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve te uredbe in jih države članice določijo v skladu s členom 68.
Poglavje X
Zelena javna naročila
Člen 63
Zelena javna naročila
1. Komisija, da bi spodbudila ponudbo okoljsko trajnostne embalaže in povpraševanje po njej, do … [60 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] sprejme izvedbene akte, s katerimi določi minimalne obvezne zahteve za javna naročila, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2014/24/EU, ko gre za embalažo ali pakirane izdelke ali za storitve, pri katerih se uporablja embalaža ali pakirani izdelki, ali Direktive 2014/25/EU in ki jih oddajo javni naročniki, kot so opredeljeni v členu 2(1) Direktive 2014/24/EU ali členu 3(1) Direktive 2014/25/EU, ali naročniki, kot so opredeljeni v členu 4(1) Direktive 2014/25/EU, pri katerih embalaža ali pakirani izdelki predstavljajo več kot 30 % ocenjene vrednosti naročila ali vrednosti izdelkov, ki jih uporabljajo storitve, ki so predmet naročila. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 65(3).
2. Zahteve iz izvedbenih aktov na podlagi odstavka 1 se uporabljajo za postopke za oddajo javnih naročil iz navedenega odstavka, ki se začnejo izvajati 12 mesecev po datumu začetka veljavnosti zadevnega izvedbenega akta ali pozneje.
3. ▌Minimalne obvezne zahteve za zelena javna naročila temeljijo na zahtevah iz členov 5 do 11 in na naslednjih elementih:
(a) vrednosti in obsegu oddanih javnih naročil embalaže ali pakiranih izdelkov ali storitev ali gradenj, pri katerih se uporablja embalaža ali pakirani izdelki;
▌
(b) ekonomski izvedljivosti nakupa okoljsko bolj trajnostne embalaže ali pakiranih izdelkov s strani javnih naročnikov ali naročnikov brez nesorazmernih stroškov;
(c) razmerah na trgu zadevne embalaže ali pakiranih izdelkov na ravni Unije;
(d) učinkih zahtev na konkurenco;
(e) obveznostih glede ravnanja z odpadno embalažo.
4. Minimalne obvezne zahteve za zelena javna naročila imajo lahko obliko:
(a) tehničnih specifikacij v smislu člena 42 Direktive 2014/24/EU in člena 60 Direktive 2014/25/EU;
(b) meril za izbor v smislu člena 58 Direktive 2014/24/EU in člena 80 Direktive 2014/25/EU ali
(c) pogojev za izvedbo naročila v smislu člena 70 Direktive 2014/24/EU in člena 87 Direktive 2014/25/EU.
Navedene minimalne obvezne zahteve za zelena javna naročila se oblikujejo v skladu z načeli iz Direktive 2014/24/EU in Direktive 2014/25/EU, da bi bilo lažje doseči cilje te uredbe.
5. Javni naročniki in naročniki iz odstavka 1 lahko v ustrezno utemeljenih primerih zaradi javne varnosti ali javnega zdravja odstopajo od obveznih zahtev, določenih v izvedbenem aktu iz odstavka 1. V ustrezno utemeljenih primerih lahko od obveznih zahtev odstopajo tudi, če bi te povzročile nerešljive tehnične težave.
Poglavje XI
Prenesena pooblastila in postopek v odboru
Člen 64
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 5(7), člena 6(4), člena 6(5), člena 7(12), člena 7(13), člena 7(15), člena 9(5), člena 25(5), člena 29(12) in (18) ter člena 63(3) se prenese na Komisijo za obdobje desetih let od … [datuma začetka veljavnosti te uredbe]. Komisija pripravi poročilo o prenesenih pooblastilih najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Prenos pooblastila iz člena 5(7), člena 6(4), člena 6(5), člena 7(12), člena 7(13), člena 7(15), člena 9(5), člena 25(5), člena 29(12) in (18) ter člena 63(3) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 5(7), člena 6(4), člena 6(5), člena 7(12), člena 7(13), člena 7(15), člena 9(5), člena 25(5), člena 29(12) in (18) ter člena 63(3), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
Člen 65
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor iz člena 39 Direktive 2008/98/ES. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
▌
4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 navedene uredbe.
Poglavje XII
Spremembe
Člen 66
Spremembe Uredbe (EU) 2019/1020
Uredba (EU) 2019/1020 se spremeni:
(1) v Prilogi I se dodata naslednji točki:"
„X [Urad za publikacije: vstaviti naslednjo zaporedno številko] Direktiva (EU) 2019/904 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o zmanjšanju vpliva nekaterih plastičnih proizvodov na okolje (UL L 155, 12.6.2019, str. 1);
X [Urad za publikacije: vstaviti naslednjo zaporedno številko] Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o embalaži in odpadni embalaži, spremembi Uredbe (EU) 2019/1020 in Direktive (EU) 2019/904 ter razveljavitvi Direktive 94/62/ES (UL L, …, ELI: …)(80).“;
"
(2) v Prilogi II se črta točka 8.
Člen 67
Spremembe Direktive (EU) 2019/904
Direktiva (EU) 2019/904 se spremeni:
(1-a) v členu 2(2) se na koncu stavka doda naslednje besedilo: „razen če je v uredbi o embalaži in odpadni embalaži izrecno določeno drugače.
Člen 22(4a) prevlada, kadar je v nasprotju s členom 4 Direktive (EU) 2019/904 glede plastične embalaže za enkratno uporabo, navedeno v Prilogi V, točka 3.“;
(2) v členu 6(5) se točki (a) in (b) črtata s 1. januarjem 2030 ali tri leta od datuma začetka veljavnosti izvedbenega akta iz člena 7(8), pri čemer se upošteva poznejši datum;
(3) v členu 13(1) se točka (e) črta s 1. januarjem 2030 ali tri leta od datuma začetka veljavnosti izvedbenega akta iz člena 7(8), pri čemer se upošteva poznejši datum;
(4) V členu 13 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:"
„3. Komisija sporočene podatke in informacije pregleda v skladu s tem členom in objavi poročilo o rezultatih tega pregleda. V poročilu oceni organizacijo zbiranja podatkov in informacij, vire podatkov in uporabljene metodologije v državah članicah ter popolnost, zanesljivost, pravočasnost in doslednost navedenih podatkov in informacij. V oceno lahko vključi posebna priporočila za izboljšave. Poročilo pripravi po tem, ko države članice prvič sporočijo podatke in informacije, in nato vsaka štiri leta.“;
"
(5) Del B Priloge se spremeni:
(a) odstavki 7, 8 in 9 se nadomestijo z naslednjim:"
„(7) Posode za živila iz ekspandiranega (EPS) ali ekstrudiranega (XPS) polistirena, tj. posode, kot so škatle s pokrovom ali brez njega, ki se uporabljajo za shranjevanje živil, ki:
(a)
so namenjena za takojšnje zaužitje iz posode na kraju samem ali jih potrošniki odnesejo s seboj;
(b)
se običajno zaužijejo iz posode in
(c)
se jih zaužije brez nadaljnje priprave, na primer kuhanja, vrenja ali segrevanja, vključno s posodami za živila, ki se uporabljajo za hitro prehrano ali druge obroke, namenjene za takojšnje zaužitje, razen vsebnikov za pijačo, krožnikov, zavitkov in ovojev s hrano;
(8)
Vsebniki za pijačo iz ekspandiranega (EPS) ali ekstrudiranega (XPS) polistirena, vključno z njihovimi pokrovčki in zamaški;
(9)
Lončki za pijačo iz ekspandiranega (EPS) ali ekstrudiranega (XPS) polistirena, vključno z njihovimi pokrovčki in zamaški.“;
"
(b) dodata se naslednja odstavka:"
„(10) Skrčljiva folija, ki se uporablja na letališčih ali železniških postajah za zaščito prtljage med prevozom;
(11)
Rezine polistirena in drugih plastičnih mas, ki se uporabljajo za zaščito embaliranega blaga med prevozom in ravnanjem z njim.
(12)
plastični obročki za skupinske pakete, ki se uporabljajo kot skupinska embalaža, kot je opredeljena v členu 3, točka 5, Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*(81).
________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o embalaži in odpadni embalaži, spremembi Uredbe (EU) 2019/1020 in Direktive (EU) 2019/904 ter razveljavitvi Direktive 94/62/ES (UL L, ... , ELI: …).“.
"
Poglavje XIII
Končne določbe
Člen 68
Kazni
1. Države članice do … [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe] določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se te kazni izvajajo. Kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. ▌ Države članice o teh pravilih in ukrepih brez odlašanja uradno obvestijo Komisijo in jo uradno obvestijo o vsakršni naknadni spremembi, ki nanje vpliva.
2. Neskladnost z zahtevami iz členov 24 do 29 se med drugim kaznuje z upravnimi globami. Če v pravnem sistemu države članice upravne globe niso predvidene, se lahko ta odstavek uporablja tako, da postopek za določitev globe začne zadevni organ, globo pa naložijo pristojna nacionalna sodišča, pri čemer se zagotovi, da so navedena pravna sredstva učinkovita in imajo enakovreden učinek kot upravne globe iz tega odstavka. V vsakem primeru morajo biti naložene globe tudi učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
3. Države članice do … [1 leto od datuma začetka veljavnosti te uredbe] uradno obvestijo Komisijo o navedenih pravilih in ukrepih ter jo brez odlašanja uradno obvestijo o vseh naknadnih spremembah, ki vplivajo nanje.
Člen 69
Ocenjevanje
Komisija do ... [8 let od datuma začetka veljavnosti te uredbe] izvede oceno te uredbe ter njen prispevek k delovanju notranjega trga in izboljšanju okoljske trajnostnosti embalaže. Navedena ocena med drugim vključuje del, namenjen vplivu te uredbe na agroživilski sistem in živilske odpadke. Poročilo o glavnih ugotovitvah navedene ocene predloži Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij. Informacije, potrebne za pripravo navedenega poročila, ji zagotovijo države članice.
Člen 70
Razveljavitev in prehodne določbe
Direktiva 94/62/ES se razveljavi z učinkom od … [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe].
Uporabljajo pa se naslednje prehodne določbe:
(a) člen 8(2) Direktive 94/62/ES se uporablja do…[30 mesecev od datuma začetka veljavnosti izvedbenega akta iz člena 12(6)];
(b) v zvezi z bistvenimi zahtevami na podlagi točke 1, prva alinea, Priloge II se še naprej uporablja člen 9(1) in (2) Direktive 94/62/ES, in sicer do 31. decembra 2029;
(c) člen 5(2) in (3), člen 6(1), točki (d) in (e), ter člen 6a Direktive 94/62/ES se še naprej uporabljajo do ... [zadnji dan koledarskega leta po 36 mesecih od datuma začetka veljavnosti te uredbe];
(d) Člen 12(3a), (3b), (3c) in (4) Direktive 94/62/ES se še naprej uporablja do ... [zadnji dan istega koledarskega leta, v katerem se konča obdobje 36 mesecev od datuma začetka veljavnosti], razen za posredovanje podatkov Komisiji, ki se še naprej uporablja do ... [zadnji dan koledarskega leta po 54 mesecih od datuma začetka veljavnosti te uredbe]; ▌
(e) odločbi 2001/171/ES in 2009/292/ES ostaneta v veljavi in se uporabljata, dokler nista razveljavljeni z delegiranimi akti, ki jih sprejme Komisija na podlagi člena 5(7) te uredbe;
(f) države članice lahko ohranijo nacionalne določbe, ki omejujejo dajanje na trg embalaže v oblikah in za namene iz točk 2 in 3 Priloge V do ... [3 leta od datuma začetka veljavnosti te uredbe]. Člen 4(3) se ne uporablja v zvezi z nacionalnimi ukrepi, ki se ohranijo na podlagi tega odstavka do ... [3 leta od datuma začetka veljavnosti te uredbe].
Sklicevanje na razveljavljeno direktivo se šteje za sklicevanje na to uredbo in se bere v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge XIII.
Člen 71
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od … [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe].
Člen 67(5) pa se uporablja od … [48 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe].
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA I
▌OKVIRNI SEZNAM PREDMETOV, KI USTREZAJO OPREDELITVI EMBALAŽE IZ ČLENA 3, točka 1
Predmeti, zajeti v členu 3(1), točka (1)(a)
Embalaža
Škatle za slaščice
Folija, ovita okrog škatle za zgoščenko
Ovitki za pošiljanje katalogov in revij (z revijo)
Podloge za pecivo, ki se prodajajo skupaj s pecivom
Zvitki, cevi in valji, okrog katerih je navit upogljiv material (npr. plastična folija, aluminij, papir), razen zvitkov, cevi in valjev, ki so del proizvodnih strojev in se ne uporabljajo za predstavitev izdelka kot prodajne enote
Cvetlični in rastlinski lončki, namenjeni samo za ▌ prodajo in prevoz.
Steklenice za raztopine za injiciranje
Kolut za zgoščenke (ki se prodaja skupaj z zgoščenkami in ni namenjen za shranjevanje)
Obešalniki za obleke (ki se prodajajo skupaj z oblačilom)
Škatlice za vžigalice
Sterilne pregrade (vrečke, pladnji in materiali, ki so potrebni za ohranjanje sterilnosti izdelka)
▌
Jeklenke za večkratno polnjenje za različne vrste plina, razen gasilnih aparatov
Čajne in kavne vrečke iz folije
Škatlice za tube zobne paste
Predmeti, ki niso embalaža
Cvetlični in rastlinski lončki, vključno s semenskimi pladnji, ki se uporabljajo v poslovnih odnosih med podjetji v različnih fazah proizvodnje alise prodajo skupaj z rastlino.
Škatle za orodje
Voščeni ovoj za sir
Ovitki za klobase
Obešalniki za obleke (ki se prodajajo ločeno)
Kartuše za tiskalnike
Škatle za zgoščenke, DVD-je in videokasete (ki se prodajajo skupaj z zgoščenko, DVD-jem ali videokaseto)
Kolut za zgoščenke (ki se prodaja prazen in je namenjen za shranjevanje)
Raztopljive vrečke za detergente
Nagrobne sveče (posode za sveče)
Mehanski mlinček (vgrajen v vsebnik, ki ga je mogoče ponovno polniti, npr. mlinček za poper, ki ga je mogoče znova napolniti)
Predmeti, zajeti v členu 3(1), točka (1)(d) in (e)
Predmeti, ki so embalaža, če so zasnovani in namenjeni za polnjenje na prodajnem mestu
Papirnate ali plastične nosilne vrečke
Krožniki in lončki za enkratno uporabo
Folija za hrano
Vrečke za sendviče
Aluminijasta folija
Plastična folija za očiščena oblačila v čistilnicah
Predmeti, ki niso embalaža
Mešalne palčke
Jedilni pribor za enkratno uporabo
Ovojni papir (ki se potrošnikom in gospodarskim subjektom prodaja ločeno)
Papirnati modeli za peko (ki se prodajajo prazni)
Podloge za pecivo, ki se prodajajo brez peciva
Krožniki in lončki za enkratno uporabo, ki niso namenjeni za polnjenje na prodajnem mestu
Predmeti, zajeti v členu 3(1), točka (1)(b) in (c)
Embalaža
Oznake, ki so obešene neposredno na izdelek ali so nanj pritrjene, vključno z nalepkami na sadju in zelenjavi
▌
Krtačka maskare, ki je del pokrovčka posodice
Nalepke, pritrjene na drugo embalažo
Sponke
Plastični ovitki
Merilna posodica, ki je del pokrova embalaže za detergente
Mehanski mlinček (vgrajen v vsebnik za enkratno uporabo, napolnjen z izdelkom, npr. mlinček za poper, napolnjen s poprom)
Predmeti, ki niso embalaža
Priponke za radiofrekvenčno identifikacijo (RFID)
Nalepke za označevanje pnevmatik (Uredba (EU) 2020/740)
PRILOGA II
KATEGORIJE IN PARAMETRI ZA OCENJEVANJE MOŽNOSTI RECIKLIRANJA EMBALAŽE
Preglednica 1
Okvirni seznam embalažnih materialov ter vrst in kategorij embalaže iz člena 6
Kat.
št. (novo)
Prevladujoči
embalažni
material
Vrsta embalaže
Oblika (ponazoritven in neizčrpen seznam)
Barva /
Optična prepustnost
1
Steklo
steklena in kompozitna embalaža, v kateri prevladuje steklo
steklenice, kozarci, stekleničke, kozmetični lončki, posodice, ampule, viale iz stekla (natrij-kalcijevega silikatnega stekla), aerosolne pločevinke
kompozitna embalaža, v kateri prevladuje papir/karton
kartonska embalaža za pijače in papirnati lončki (tj. laminirani s poliolefinom in z aluminijem ali brez njega), pladnji, krožniki in lončki, metalizirani ali plastificirani papir/karton, papir/karton s plastičnimi prevlekami/okenci
–
4
Kovina
jeklena in kompozitna embalaža, v kateri prevladuje jeklo
toge oblike (aerosolne pločevinke, pločevinke, pločevinke barv, škatle, pladnji, sodi, tube) iz jekla, vključno z belo pločevino in nerjavnim jeklom
–
5
Kovina
aluminij in kompozitna embalaža, v kateri prevladuje aluminij – toga
toge oblike (pločevinke za hrano in pijačo, steklenice, aerosoli, sodi, tube, pločevinke, škatle, pladnji) iz aluminija
–
6
Kovina
aluminij in kompozitna embalaža, v kateri prevladuje aluminij – poltoga in prožna
poltoge in prožne oblike (posode in pladnji, tube, folije, prožne folije) iz aluminija
–
7
Plastika
polietilen tereftalat – togi
plastenke in bidoni
prozorna / obarvana, neprozorna
8
Plastika
polietilen tereftalat – togi
toge oblike, razen plastenk in bidonov (vključno z lončki, posodicami, kozarci, eno- in večslojnimi pladnji in posodami, aerosolnimi pločevinkami)
prozorna / obarvana, neprozorna
9
Plastika
polietilen tereftalat – prožni
folije
naravna / obarvana
10
Plastika
polietilen – togi
posode, plastenke, pladnji, lončki in tube
naravna / obarvana
11
Plastika
polietilen – prožni
folije, vključno z večplastno embalažo in embalažo iz več materialov
naravna / obarvana
12
Plastika
polipropilen – togi
posode, plastenke, pladnji, lončki in tube
naravna / obarvana
13
Plastika
polipropilen – prožni
folije, vključno z večplastno in večmaterialno embalažo
naravna / obarvana
14
Plastika
polietilen visoke gostote in polipropilen – toga
zaboji in palete, plastika iz valovitega kartona
naravna / obarvana
15
Plastika
polistiren in ekstrudirani polistiren – toga
toge oblike (vključno z embalažo za mlečne izdelke, pladnji, lončki in drugimi posodami za živila)
naravna / obarvana
16
Plastika
ekspandirani polistiren – togi
toge oblike (vključno s posodami za ribe / belo tehniko in pladnji)
naravna / obarvana
17
Plastika
druga toga plastika (npr. polivinil klorid, polikarbonat), vključno z večmaterialno – toga
toge oblike, vključno z npr. vmesnimi zabojniki za razsuti tovor, sodi
–
18
Plastika
druga prožna plastika, vključno z večmaterialno – prožna
vrečke, pretisni omoti, termoformirana embalaža, vakuumska embalaža, embalaža z modificirano atmosfero/modificirano vlažnostjo, vključno z npr. prožnimi vmesnimi zabojniki za razsuti tovor, vrečkami, raztegljivimi folijami
–
19
Plastika
biološko razgradljiva plastika[1] – toga (npr. polilaktid, parahidroksibenzoat) in prožna (npr. polilaktid)
toge in prožne oblike
–
20
Les, pluta
lesena embalaža, vključno s pluto
palete, škatle, zaboji
–
21
Tekstil
naravna in sintetična tekstilna vlakna
vreče
–
22
Keramika ali porcelan
glina, kamen
lončki, posode, steklenice, kozarci
–
[1] Upoštevajte, da ta kategorija vsebuje plastiko, ki je lahko biološko razgradljiva (kar pomeni dokazano sposobnost, da z biološkimi procesi v šestih mesecih > 90 % izvirnega materiala pretvori v CO2, vodo in minerale) in se uporablja za proizvodnjo plastike ne glede na vhodno surovino. Biopolimeri, ki niso lahko biološko razgradljivi, so zajeti v ostalih ustreznih kategorijah plastike.
Preglednica 2
Okvirni seznam embalažnih materialov ter vrst in kategorij embalaže iz člena 6
Materiali
Kategorije
Povezava na preglednico 1, Priloga II
Plastika
polietilen tereftalat – togi
kat. 7, 8
polietilen – togi, polipropilen – togi, polietilen visoke gostote in polipropilen – toga
Možnost recikliranja embalaže se izrazi v razredih učinkovitosti A, B ali C.
Od leta 2030 učinkovitost recikliranja temelji na merilih glede zasnove za recikliranje. Merila glede zasnove za recikliranje zagotavljajo krožnost uporabe nastalih sekundarnih surovin zadostne kakovosti za nadomestitev primarnih surovin.
Ocena na podlagi meril glede zasnove za recikliranje se izvede za vsako kategorijo embalaže iz preglednice 1 v Prilogi II, ob upoštevanju metodologije iz člena 6(4) in povezanih delegiranih aktov ter parametrov iz preglednice 4 v Prilogi II. Po ponderiranju meril na embalažno enoto se razvrsti v kategorijo A, B ali C. Če je razred učinkovitosti recikliranja embalažne enote nižji od 70 %, se šteje, da embalažna enota ni skladna z razredi učinkovitosti recikliranja, zaradi česar se embalaža šteje za tehnično neprimerno za recikliranje, zato bi bilo treba njeno dajanje na trg omejiti.
Od leta 2035 se pri ocenjevanju možnosti recikliranja doda nov dejavnik, in sicer ocenjevanje „recikliro v velikem obsegu“. Zato bo izvedena nova ocena na podlagi količine (mase) dejansko recikliranega materiala iz vsake kategorije embalaže v skladu z metodologijo, določeno v izvedbenih aktih, sprejetih v skladu s členom 6(5). Pragovi v zvezi z letnimi recikliranimi embalažnimi materiali za skladnost z oceno „reciklirano v velikem obsegu“ se določijo ob upoštevanju cilja iz člena 3, točka 38.
2030
2035
2038
Razred učinkovitosti recikliranja
Zasnova za recikliranje
Ocena možnosti recikliranja na enoto z vidika ponderiranja
Razred učinkovitosti recikliranja (za zasnovo za recikliranje)
Zasnova za recikliranje
Ocena možnosti recikliranja na enoto z vidika ponderiranja
Razred učinkovitosti recikliranja (za oceno „reciklirano v velikem obsegu“)
Razred učinkovitosti recikliranja
Zasnova za recikliranje
Ocena možnosti recikliranja na enoto z vidika ponderiranja
Razred učinkovitosti recikliranja (za oceno „reciklirano v velikem obsegu“)
Razred A
95 % ali več
Razred A
95 % ali več
Razred A za „reciklirano v velikem obsegu“
Razred A
95 % ali več
Razred A za „reciklirano v velikem obsegu“
Razred B
80 % ali več
Razred B
80 % ali več
Razred B za „reciklirano v velikem obsegu“
Razred B
80 % ali več
Razred B za „reciklirano v velikem obsegu“
Razred C
70 % ali več
Razred C
70 % ali več
Razred C za „reciklirano v velikem obsegu“
Razred C
NI MOGOČE DATI NA TRG
70 % ali več
Razred C za „reciklirano v velikem obsegu“
TEHNIČNO NEPRIMERNO ZA RECIKLIRANJE
manj kot 70 %
TEHNIČNO NEPRIMERNO ZA RECIKLIRANJE
manj kot 70 %
NI RECIKLIRANO V VELIKEM OBSEGU
(pod pragovi iz člena 3(1)(38)).
TEHNIČNO NEPRIMERNO ZA RECIKLIRANJE
manj kot 70 %
NI RECIKLIRANO V VELIKEM OBSEGU
(pod pragovi iz člena 3(1)(38)).
Preglednica 4
Neizčrpen seznam parametrov za določitev meril glede zasnove za recikliranje na podlagi člena 6
Seznam iz te preglednice se bo uporabljal kot osnova za opredelitev meril glede zasnove za recikliranje (kot je določeno v členu 6(4)). Merila glede zasnove za recikliranje se bodo nato uporabila za določitev izračunov, ki bodo dali razrede učinkovitosti, navedene v preglednici 3. Poleg tega se pri oceni teh parametrov upoštevajo:
– ločljivost morebitnega sestavnega dela embalaže, bodisi ročna pri potrošnikih bodisi v predelovalnih obratih,
– učinkovitost postopkov sortiranja in recikliranja, npr. izkoristek,
– razvoj tehnologij sortiranja in recikliranja (za obravnavo vidika, če embalaže ni mogoče sortirati danes, pa jo bo morda mogoče sortirati čez dve leti), ter
– ohranitev funkcionalnosti sekundarnih surovin, ki omogočajo nadomestitev primarnih surovin.
Pri določanju meril glede zasnove za recikliranje se upošteva funkcionalnost embalaže, ki jo embalaži dajejo naslednji parametri.
Parametri za merila glede zasnove za recikliranje
Relevantnost parametra
Aditivi
Aditivi se pogosto nanašajo na snovi, ki so dodane materialom, da bi jim podelili posebne lastnosti. Prisotnost aditivov v embalažnih vsebnikih lahko povzroči nepravilno sortiranje embalažnih materialov v postopku sortiranja in kontaminira pridobljene sekundarne surovine.
Oznake
Delež pokritosti z oznakami lahko vpliva na učinkovitost postopka sortiranja. Material, iz katerega je oznaka, in vrsta lepila prav tako vplivata na kakovost sekundarne surovine.
Ovitki
Delež pokritosti z ovitkom na glavnem delu embalaže vpliva na možnosti za sortiranje. Poleg tega lahko uporaba ovitkov vpliva na zmožnost, da se jih loči od glavnega dela embalaže.
Material, iz katerega je ovitek, lahko vpliva tako na možnost sortiranja kot na možnost recikliranja embalaže.
Zapirala in drugi majhni sestavni deli embalaže
Zapirala se nanašajo na sestavne dele, ki se uporabljajo za zapiranje ali zatesnitev embalaže. Obstajajo lahko različne vrste zapiral, toge ali prožne, kot so skrčljiva folija, ki je ni mogoče odpreti brez vidnih poškodb, obloge, pokrovčki, zamaški, tesnila, ventili itd.
Material, iz katerega je zapiralo, lahko vpliva tako na možnost sortiranja kot na možnost recikliranja embalaže.
Zapirala, ki niso trdno pritrjena na embalažo, lahko povečajo smetenje [...].
Majhni sestavni deli embalaže, pritrjeni na glavni del embalaže, lahko vplivajo na ločljivost in na možnost recikliranja, zato se lahko v postopku sortiranja in recikliranja izgubijo.
Lepila
Lepila je mogoče uporabiti tako, da jih je mogoče enostavno ločiti v postopku recikliranja ali da jih lahko enostavno loči končni uporabnik, ali tako, da ne vplivajo na učinkovitost postopkov sortiranja in recikliranja. Prisotnost ostankov lepila na embalaži lahko poslabša kakovost (čistost) sekundarnih surovin.
Odstranljiva lepila lahko omogočajo, da se jih loči od glavnega dela embalaže, in zagotovijo, da v sekundarni surovini ni prisotnih ostankov lepila.
Barve
Barve so snovi, ki obarvajo embalažni material.
Močno barvani materiali v papirju ali plastiki lahko povzročijo težave pri sortiranju in poslabšajo kakovost sekundarnih surovin.
Sestava materiala
Zaželena je uporaba monomaterialov ali kombinacij materialov, ki omogočajo enostavno ločevanje in zagotavljajo velik izkoristek sekundarnih surovin.
Pregrade/premazi
Material ali snov, dodana za doseganje bariernih lastnosti (pregrada), ali različni materiali, ki se nanesejo na površino, da bi dali druge lastnosti (premaz).
Prisotnost pregrad/premazov v embalaži lahko oteži recikliranje. Zaželene so kombinacije, ki zagotavljajo velik izkoristek sekundarnih surovin.
Črnila in laki / tiskanje / kodiranje
Črnila in laki so mešanice barvil in drugih snovi, ki se nanesejo na material s postopkom tiskanja ali nanašanja prevleke (črnilo), ali zaščitna prevleka iz smole in/ali celuloznega estra, raztopljenih v hlapnem topilu (lak). Kodiranje se nanaša na tiskanje neposredno na prodajno embalažo za namene kodiranja serij ter za druge informacije in znamčenje.
Uporaba črnil s snovmi, ki vzbujajo skrb, ovira recikliranje, saj teh embalažnih enot ni mogoče reciklirati. Ko se tiskarska črnila sprostijo, lahko skozi vodo za pranje kontaminirajo tok recikliranja. Tudi tiskarska črnila, ki se ne sprostijo, lahko poslabšajo preglednost toka recikliranja.
Ostanki izdelka / enostavnost praznjenja
Ostanki vsebine embalaže lahko vplivajo na možnost sortiranja in recikliranja. Zasnova embalaže bi morala omogočati enostavno izpraznjenje njene vsebine, pri odstranjevanju pa bi morala biti embalaža v popolnoma izpraznjenem stanju.
Enostavnost
razstavljanja
Sestavni deli, ki so trdno pritrjeni drug na drugega, lahko vplivajo na možnost sortiranja in recikliranja embalaže. Zasnova embalaže lahko olajša možnost ločevanja različnih sestavnih delov na različne tokove materialov.
PRILOGA III
EMBALAŽA, PRIMERNA ZA KOMPOSTIRANJE
Pogoji, ki jih je treba upoštevati pri predpisovanju ali uvajanju obvezne uporabe oblike embalaže, primerne za kompostiranje, ali pri njenem uvajanju:
(a) embalaže ni bilo mogoče zasnovati kot embalaže za večkratno uporabo oziroma izdelkov ni bilo mogoče dati na trg brez embalaže;
(b) embalaža je zasnovana tako, da ob koncu življenjske dobe vstopi v tok organskih odpadkov;
(c) embalaža je biološko razgradljiva tako, da se lahko fizično ▌ ali biološko razgradi, vključno z anaerobno razgradnjo, pri čemer se nazadnje pretvori v ogljikov dioksid in vodo, novo mikrobno biomaso, mineralne soli ▌ in, v primeru odsotnosti kisika, metan;
(d) njena uporaba zagotavlja bistveno višji delež zbiranja organskih odpadkov kot uporaba embalažnih materialov, ki niso primerni za kompostiranje;
(e) njena uporaba zagotavlja bistveno manjšo kontaminacijo komposta z embalažo, ki ni primerna za kompostiranje, ▌in ne povzroča težav pri predelavi bioloških odpadkov;
(f) njena uporaba ne povečuje kontaminacije tokov odpadne embalaže, ki ni primerna za kompostiranje.
PRILOGA IV
METODOLOGIJA ZA OCENJEVANJE ZMANJŠANJA KOLIČINE EMBALAŽE
Del I
Merila glede učinkovitosti
1. Zaščita izdelka: zasnova embalaže zagotavlja zaščito izdelka od pakiranja ali polnjenja do končne uporabe z namenom preprečevanja večjih poškodb, izgube ali poslabšanja kakovosti izdelka ali preprečevanja odpadkov. Zahteve lahko vključujejo zaščito pred mehanskimi ali kemičnimi poškodbami, vibracijami, stiskanjem, vlago, izgubo vlage, oksidacijo, svetlobo, kisikom, mikrobiološkimi okužbami, škodljivimi organizmi, poslabšanjem organoleptičnih lastnosti itd. ter sklice na specifične zakonodajne akte Unije, v kateri so določene zahteve glede kakovosti izdelkov.
2. Postopki izdelave embalaže: zasnova embalaže je združljiva s postopki njene izdelave in polnjenja. Postopki izdelave embalaže lahko določajo elemente zasnove embalaže, kot so oblika posode, tolerance debeline, velikost, izvedljivost strojne obdelave in specifikacije za zmanjšanje nastajanja odpadkov pri izdelavi. Za postopke, ki jih izvaja izdelovalec izdelkov, so lahko potrebni tudi nekateri elementi zasnove embalaže, kot so odpornost proti udarcem in obremenitvam, mehanska trdnost, hitrost in učinkovitost pakirne linije, stabilnost pri prenosu, odpornost proti toploti, učinkovito zapiranje, najmanjši prazen prostor med živilom in vrhom embalaže (ang. headspace) in higiena.
3. Logistika: zasnova embalaže zagotavlja ustrezno in varno distribucijo, prevoz in skladiščenje pakiranega izdelka ter ravnanje z njim. Zahteve lahko vključujejo dimenzionalno koordinacijo za optimalno uporabo prostora, združljivost s sistemi za paletiranje in razkladanje s palet, sistem ravnanja in skladiščenja ter celovitost sistema pakiranja med prevozom in ravnanjem.
4. Funkcionalnost embalaže: zasnova embalaže zagotavlja njeno funkcionalnost ob upoštevanju namena izdelka in posebnosti, povezane z njegovo prodajo, kot je prodaja za darila ali ob sezonskih dogodkih.
5. Zahteve glede informacij: zasnova embalaže omogoča, da se uporabnikom in potrošnikom zagotovijo vse potrebne informacije o pakiranem izdelku, njegovi uporabi, shranjevanju in vzdrževanju, vključno z varnostnimi navodili. Zahteve lahko vključujejo zagotavljanje informacij o izdelku, navodil za shranjevanje, aplikacijo in uporabo, črtne kode, minimalni rok trajanja.
6. Higiena in varnost: zasnova embalaže zagotavlja varnost uporabnikov in potrošnikov ter varnost in higieno izdelka med njegovo distribucijo, končno uporabo in odstranjevanjem. Zahteve lahko vključujejo zasnovo za varno ravnanje, varnost za otroke, zavarovanje pred nepooblaščenim posegom, krajo in ponarejanjem, opozorila za nevarnost, jasno opredelitev vsebine, napravo za varno odpiranje, zapiralo s sprostitvijo tlaka.
7. Zakonske zahteve: zasnova embalaže omogoča zagotavljanje skladnosti embalaže in pakiranega izdelka z veljavnim pravom.
8. Vsebnost recikliranih materialov, možnost recikliranja in ponovna uporaba: zasnova embalaže zagotavlja možnost ponovne uporabe in recikliranja ter vključitev vsebnosti recikliranih materialov, kot je zahtevano v tej uredbi. Če je embalaža namenjena ponovni uporabi, izpolnjuje zahteve, določene v členu 11(1). To pomeni, da bo morda maso ali prostornino embalaže treba povečati bolj, kot bi to bilo mogoče v okviru ostalih dejavnikov učinkovitosti, da se tako omogoči npr. večje število poti/kroženj, olajša vključitev vsebnosti recikliranih materialov ali izboljša možnost recikliranja (npr. pri prehodu na monomaterial ali popotrošniško vsebnost recikliranih materialov).
Del II
Metodologija ocene ter določanje najmanjše prostornine in mase embalaže
Ocena najmanjše prostornine in mase embalaže, ki sta potrebni za zagotavljanje funkcionalnosti embalaže, kot je opisana v členu 3, točka (1), se pojasni v tehnični dokumentaciji in vključuje vsaj:
(a) opis rezultata ocenjevanja, vključno s podrobnostmi izračuna najmanjše potrebne mase in prostornine embalaže. Upoštevajo in dokumentirajo se možne razlike med proizvodnimi serijami iste embalaže;
(b) opis, ki za vsako merilo glede učinkovitosti, navedeno v delu I, pojasnjuje zahtevo glede zasnove, ki onemogoča, da bi se masa ali prostornina embalaže nadalje zmanjšala, ne da bi bila za pakirani izdelek, embalažo in uporabnika ogrožena funkcionalnost embalaže, vključno z varnostjo in higieno. Opiše se metoda, uporabljena za opredelitev teh zahtev glede zasnove, in pojasni, zakaj nadaljnje zmanjšanje mase ali prostornine embalaže ni mogoče. Preučijo se vse možnosti zmanjšanja glede na dani embalažni material, kot je zmanjšanje odvečne plasti, ki ne opravlja funkcije embalaže. Nadomestitev enega embalažnega materiala z drugim ne velja za zadostno;
▌
(c) vse rezultate preizkusov, tržnih raziskav ali študij, ki so bili uporabljeni za oceno, izvedeno v skladu s točkama (a) in (b).
PRILOGA V
OMEJITVE UPORABE NEKATERIH VRST EMBALAŽE
Oblika embalaže
Omejitev uporabe
Ponazoritveni primer
1.
Skupinska plastična embalaža za enkratno uporabo
Plastična embalaža, ki se uporablja na prodajnem mestu ▌za združevanje blaga, ki se prodaja v steklenicah, pločevinkah, konzervah, lončkih, posodicah in paketih, ter je zasnovana za namene priročnosti, pri čemer potrošnikom ▌omogoča nakup ali jih spodbuja k nakupu več kot enega izdelka. To ne vključuje skupinske embalaže, ki je potrebna za lažje ravnanje z izdelki ▌.
Folija za združevanje embalažnih enot, skrčljiva folija
2.
Plastična ▌embalaža za enkratno uporabo za nepredelano sveže sadje in zelenjavo
Plastična embalaža za enkratno uporabo za manj kot 1,5 kg predpakiranega svežega sadja in zelenjave. Države članice lahko določijo izvzetja iz te omejitve, če je dokazana potreba po preprečevanju izgube vode ali sočnosti, mikrobioloških nevarnosti ali udarcev ali oksidacije ali če ni druge možnosti za preprečitev mešanja ekološkega sadja in zelenjave z neekološkim sadjem in zelenjavo v skladu z zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 o certificiranju ali označevanju, ne da bi to povzročilo nesorazmerne gospodarske in upravne stroške.
Mreže, vreče, pladnji, posode
3.
Plastična ▌embalaža za enkratno uporabo
Plastična embalaža za enkratno uporabo za hrano in pijačo, ki se polni in uživa v prostorih v gostinskem sektorju, vključno z vsemi jedilnimi površinami znotraj in zunaj kraja poslovanja, opremljenimi z mizami in stoli, stojišči in jedilnimi površinami, ki jih končnim uporabnikom z namenom uživanja hrane in pijače ponuja več gospodarskih subjektov ali tretjih oseb skupaj. Izvzeti so obrati v gostinskem sektorju, ki nimajo dostopa do pitne vode.
Pladnji, krožniki in lončki za enkratno uporabo, vrečke, ▌, škatle
4.
Plastična embalaža za enkratno uporabo za priloge, vkuhano sadje, omake, kremo za kavo, sladkor in začimbe v gostinskem sektorju
Plastična embalaža za enkratno uporabo v gostinskem sektorju, ki vsebuje posamezne porcije ali obroke ter se uporablja za priloge, omake, kremo za kavo, sladkor in začimbe, razen v naslednjih primerih:
A) taka embalaža, ki se zagotavlja skupaj s pripravljeno hrano, ki se odnese s seboj in je namenjena takojšnjemu zaužitju brez nadaljnje priprave;
B) taka embalaža je potrebna za zagotovitev varnosti in higiene v ustanovah, kjer obstaja zdravstvena potreba po individualni oskrbi, kot so bolnišnice, klinike, domovi za nego.
Ovitki, posodice, pladnji, škatle
5.
Embalaža za enkratno uporabo ▌v sektorju nastanitev ▌, namenjena za individualno rezervacijo
Embalaža za enkratno uporabo za kozmetične, higienske in toaletne izdelke, ki se uporablja v sektorju nastanitev v skladu s statistično klasifikacijo gospodarskih dejavnosti – NACE Rev. 2 ter je namenjena izključno za individualno rezervacijo in za zavrženje pred prihodom naslednjega gosta.
Stekleničke šamponov, stekleničke losjonov za roke in telo, ovitki ▌mil
6.
Zelo lahke plastične nosilne vrečke
Zelo lahke plastične nosilne vrečke, razen zelo lahkih plastičnih nosilnih vrečk, ki so potrebne iz higienskih razlogov ali namenjene za primarno embalažo nepredpakiranih živil, če to prispeva k temu, da se zavrže manj hrane.
Zelo tanke vrečke za živila v razsutem stanju
PRILOGA VI
ZAHTEVE, SPECIFIČNE ZA SISTEME ZA PONOVNO UPORABO IN TOČKE ZA PONOVNO POLNJENJE
V tej prilogi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) „smernice za upravljanje“ pomenijo opis strukture upravljanja sistema za ponovno uporabo, v katerem so opredeljeni vloga udeležencev v sistemu, lastništvo in vsak predviden prenos lastništva embalaže ter drugi ustrezni elementi upravljanja sistema ponovne uporabe, kot je opredeljen v tej prilogi;
(b) „sistem zaprte zanke“ pomeni sistem za ponovno uporabo, v okviru katerega upravljavec sistema ali sodelujoča skupina udeležencev v sistemu zagotavlja kroženje embalaže za večkratno uporabo brez spremembe njenega lastništva;
(c) „sistem odprte zanke“ pomeni sistem za ponovno uporabo, v okviru katerega embalaža za večkratno uporabo kroži med neopredeljenim številom udeležencev v sistemu, lastništvo embalaže pa se v postopku ponovne uporabe enkrat ali večkrat spremeni;
(d) „upravljavec sistema“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo, ki je udeleženec v sistemu in upravlja sistem za ponovno uporabo;
(e) „udeleženec v sistemu“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo, ki sodeluje v sistemu za ponovno uporabo in opravlja vsaj eno od naslednjih dejavnosti: zbira embalažo bodisi od končnih uporabnikov bodisi od drugih udeležencev v sistemu ter jo obnavlja, distribuira med udeleženci v sistemu, prevaža, polni z izdelki, pakira ali ponuja končnim uporabnikom. Sistem za ponovno uporabo lahko vključuje enega ali več udeležencev, ki opravljajo te dejavnosti.
Del A
Zahteve za sisteme za ponovno uporabo
1. Splošne zahteve za sisteme za ponovno uporabo
V zvezi z vsemi sistemi za ponovno uporabo se uporabljajo naslednje zahteve, ki morajo biti izpolnjene hkrati:
(a) sistem ima jasno opredeljeno strukturo upravljanja, kot je opisano v smernicah;
(b) struktura upravljanja zagotavlja, da se lahko dosežejo cilji sistema iz smernic za upravljanje ter po potrebi cilji ponovne uporabe in vsi drugi cilji sistema;
(c) struktura upravljanja omogoča enak dostop in poštene pogoje vsem gospodarskim subjektom, ki se želijo vključiti v sistem;
(d) struktura upravljanja omogoča enak dostop in poštene pogoje vsem končnim uporabnikom;
(e) sistem je zasnovan tako, da zagotavlja, da embalaža za večkratno uporabo, ki kroži v njem, opravi vsaj najmanjše predvideno število kroženj, kot je navedeno v delegiranem aktu, sprejetem na podlagi člena 11;
(f) določena so pravila o delovanju sistema, vključno z zahtevami glede uporabe embalaže, ki jih sprejmejo vsi udeleženci v sistemu in v katerih so opredeljeni:
(i) vrste in zasnovo embalaže, ki lahko kroži v sistemu;
(ii) opis izdelkov, namenjenih uporabi, polnjenju ali prevozu v okviru sistema;
(iii) pogoje za pravilno ravnanje z embalažo in njeno pravilno uporabo;
(iv) podrobne zahteve glede obnove embalaže;
(v) zahteve glede zbiranja embalaže;
(vi) zahteve glede skladiščenja embalaže;
(vii) zahteve glede polnjenja ali natovarjanja embalaže;
(viii) pravila za zagotovitev učinkovitega in uspešnega zbiranja embalaže za večkratno uporabo, vključno s spodbujanjem končnih uporabnikov k vračanju embalaže na zbirnih mestih ali v okviru sistema skupinskega zbiranja;
(ix) pravila za zagotovitev enakega in pravičnega dostopa do sistema za ponovno uporabo, tudi za ranljive končne uporabnike;
(g) upravljavec sistema nadzoruje pravilno delovanje sistema in preverja, ali je ponovna uporaba ustrezno omogočena;
(h) sistem ima pravila o poročanju, ki omogočajo dostop do podatkov o številu polnjenj ali ponovnih uporab, tj. kroženj na kategorijo, in zavrnitev, deležu zbiranja, tj. deležih vračanja, prodajnih enotah ali enakovrednih enotah, vključno z materialom in na kategorijo, ali povprečni oceni, če izračun ni izvedljiv, in številu enot embalaže za večkratno uporabo ali embalaže z možnostjo ponovnega polnjenja, dodanih v sistem, ter številu enot embalaže, obravnavanih po načrtu za konec življenjske dobe;
(i) zasnova embalaže je določena v skladu z medsebojno dogovorjenimi specifikacijami ali standardi;
(j) sistem zagotavlja pravično porazdelitev stroškov in koristi za vse udeležence v sistemu;
(k) sistem zagotavlja izvajanje obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca za embalažo za večkratno uporabo, ki se uporablja v sistemu in je postala odpadek.
Sistemi odprte zanke, ki nimajo upravljavca, so izvzeti iz dela A, točka 1, točke (b), (g), (h) in (j).
Sistemi odprte zanke, vzpostavljeni pred začetkom veljavnosti te uredbe, iz zahtev iz dela A, točke (a), (b), (c), (g), (h) in (j).
2. Zahteve za sisteme zaprte zanke
Poleg splošnih zahtev iz točke 1 morajo biti hkrati izpolnjene tudi naslednje zahteve:
(a) sistem ima povratno logistiko, ki omogoča lažji prenos embalaže od uporabnikov ali končnih uporabnikov nazaj do udeležencev v sistemu;
(b) sistem zagotavlja zbiranje, obnovo in ponovno distribucijo embalaže;
(c) udeleženci v sistemu so dolžni prevzeti embalažo na zbirnem mestu, če je bila ta uporabljena, zbrana in shranjena v skladu s pravili sistema.
3. Zahteve za sisteme odprte zanke
Poleg splošnih zahtev iz točke 1 morajo biti hkrati izpolnjene tudi naslednje zahteve:
(a) udeleženec v sistemu se po uporabi embalaže odloči, ali jo bo ponovno uporabil ali jo predal drugemu udeležencu v sistemu z namenom ponovne uporabe;
(b) sistem zagotavlja obstoj in splošno razpoložljivost zbiranja, obnove in ponovne distribucije embalaže;
(c) obnova, ki izpolnjuje zahteve iz dela B te priloge, je del sistema.
Del B
Obnova
1. Postopek obnove ne ogroža zdravja in varnosti oseb, ki so za postopek odgovorne, in je zasnovan za čim večje zmanjšanje vpliva na okolje. Poteka v skladu z veljavno zakonodajo, ki ureja kontaktno embalažo, odpadke in industrijske emisije.
2. Obnova zajema naslednje postopke, prilagojene obliki embalaže za večkratno uporabo in njeni namembnosti:
(a) oceno stanja embalaže;
(b) odstranitev poškodovanih sestavnih delov ali sestavnih delov, ki jih ni mogoče ponovno uporabiti;
(c) prenos odstranjenih sestavnih delov v ustrezen postopek predelave;
(d) čiščenje in pranje v skladu z zahtevanimi higienskimi razmerami;
(e) popravilo embalaže;
(f) pregled in oceno primernosti za uporabo.
3. Po potrebi je treba postopke čiščenja in pranja izvesti v različnih fazah obnove in jih ponoviti.
4. Obnovljeni izdelek izpolnjuje zdravstvene in varnostne zahteve, ki se zanj uporabljajo.
Del C
Zahteve glede ponovnega polnjenja
▌ Točke za ponovno polnjenje izpolnjujejo naslednjo zahtevo:
(a) vključujejo jasne in natančne informacije o:
(i) higienskih standardih, ki jih mora izpolnjevati vsebnik končnega uporabnika, da lahko končni uporabnik uporabi točko za ponovno polnjenje;
▌
(ii) vrstah in značilnostih vsebnikov, ki se lahko uporabljajo za kupovanje izdelkov s ponovnim polnjenjem;
(iii) kontaktnih podatkih končnega distributerja, da se zagotovi skladnost s higienskimi standardi iz veljavnega prava;
(b) na razpolago imajo merilno napravo ali podobno sredstvo, s katerim se končnemu uporabniku zagotavlja določena količina za nakup;
(c) cena, ki jo plačajo končni uporabniki, ne sme vključevati teže vsebnika za ponovno polnjenje.
▌
PRILOGA VII
POSTOPEK UGOTAVLJANJA SKLADNOSTI
Modul A
Notranji nadzor proizvodnje
1. Notranji nadzor proizvodnje je postopek ugotavljanja skladnosti, pri katerem izdelovalec izpolni obveznosti iz točk 2, 3 in 4 ter zagotovi in na lastno odgovornost izjavi, da zadevna embalaža izpolnjuje zahteve iz členov 5 do 12 te uredbe, ki se zanj uporabljajo.
2. Tehnična dokumentacija
Izdelovalec pripravi tehnično dokumentacijo. Ta omogoča ugotavljanje skladnosti embalaže z ustreznimi zahtevami ter vključuje ustrezno analizo in oceno tveganj(a) neskladnosti.
Tehnična dokumentacija določa veljavne zahteve ter, če je to pomembno za ugotavljanje skladnosti, zajema zasnovo, izdelavo in delovanje embalaže. Če je to ustrezno, vsebuje vsaj naslednje elemente:
(a) splošen opis embalaže in njene namembnosti;
(b) konceptualno zasnovo, proizvodne risbe in materiale sestavin ▌ ; itd.
(c) opise in razlage, potrebne za razumevanje navedenih risb in shem ter delovanja embalaže;
(d) seznam:
(i) harmoniziranih standardov iz člena 36, ki se uporabljajo v celoti ali delno;
(ii) skupnih ▌ specifikacij iz člena 37, ki se uporabljajo v celoti ali delno;
(iii) drugih ustreznih tehničnih specifikacij, ki se uporabljajo za merjenje ali izračune;
(iv) v primeru delne uporabe harmoniziranih standardov in/ali skupnih specifikacij – delov, ki so bili uporabljeni;
(v) v primeru neuporabe harmoniziranih standardov in/ali skupnih ▌ specifikacij – rešitev, uvedenih z namenom izpolnjevanja zahtev iz točke 1;
(e) kvalitativni opis načina izvedbe ocen iz členov 6, 10 in 11 ter
(f) poročila o preizkušanju.
3. Izdelava
Izdelovalec sprejme vse potrebne ukrepe za to, da postopek izdelave in njegovo spremljanje zagotavljata skladnost izdelane embalaže s tehnično dokumentacijo iz točke 2 in zahtevami iz točke 1.
4. Izjava o skladnosti
Izdelovalec v zvezi z vsako vrsto embalaže sestavi pisno izjavo o skladnosti in jo hrani skupaj s tehnično dokumentacijo, pri čemer zagotovi, da je na razpolago nacionalnim organom še deset let po tem, ko je bila embalaža dana na trg. V izjavi o skladnosti se opredeli embalaža, v zvezi s katero je bila izjava sestavljena.
Izvod izjave o skladnosti se na zahtevo predloži zadevnim organom.
5. Pooblaščeni zastopnik
Obveznosti izdelovalca iz točke 4, kar zadeva hrambo tehnične dokumentacije, lahko v njegovem imenu in na njegovo odgovornost izpolni pooblaščeni zastopnik, če so obveznosti navedene v pooblastilu.
PRILOGA VIII
IZJAVA EU O SKLADNOSTI ŠT.* …
1. Št…. (edinstvena identifikacijska oznaka embalaže):
2. Ime in naslov izdelovalca ter, kadar je to ustrezno, njegovega pooblaščenega zastopnika.
3. Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno izdelovalec.
4. Predmet izjave (identifikacija embalaže, ki omogoča sledljivost): opis embalaže.
5. Predmet izjave iz točke 4, je v skladu z ustrezno harmonizacijsko zakonodajo Unije: … (sklic na ostale uporabljene akte Unije).
6. Sklici na uporabljene ustrezne harmonizirane standarde ali skupne specifikacije ali sklici na ostale tehnične specifikacije, na podlagi katerih je izdana izjava o skladnosti.
7. Kadar je ustrezno, priglašeni organ … (ime, naslov, številka) … je izvedel … (opis posega) … in izdal potrdilo(-a): … (podrobnosti, vključno z datumom ter po potrebi informacijami o trajanju in pogojih veljavnosti potrdila).
8. Dodatne informacije:
Podpisano za in v imenu:
(kraj in datum izdaje):
(ime, funkcija) (podpis)
* (identifikacijska številka izjave)
PRILOGA IX
INFORMACIJE, KI SO POTREBNE ZA VPIS V REGISTER IN SE SPOROČAJO V REGISTER IZ ČLENA 44
Del I
A. Informacije, ki jih je treba predložiti ob vpisu v register
1. Informacije, ki jih mora predložiti proizvajalec ali njegov pooblaščeni zastopnik za razširjeno odgovornost proizvajalca, vključujejo:
(a) ime in blagovne znamke (če so na voljo), pod katerimi proizvajalec omogoči dostopnost embalaže na trgu v državi članici, ter naslov proizvajalca, vključno s poštno številko in krajem, ulico in hišno številko, državo, morebitno telefonsko številko, spletnim naslovom in naslovom elektronske pošte, ter enotno kontaktno točko;
(b) če je proizvajalec imenoval pooblaščenega zastopnika za razširjeno odgovornost proizvajalca, poleg informacij iz točke (a) še – ime in naslov zastopnika, vključno s poštno številko in krajem, ulico in hišno številko, državo, telefonsko številko in naslovom elektronske pošte;
(c) nacionalno identifikacijsko oznako proizvajalca, vključno z njegovo številko vpisa v poslovni register ali enakovredno uradno matično številko ter evropsko ali nacionalno davčno številko;
▌
(d) izjavo o tem, kako proizvajalec izpolnjuje svoje obveznosti na podlagi člena 45, vključno s potrdilom, ki ga izda organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca, kadar se uporablja člen 46(1).
2. Če je za izvajanje obveznosti razširjene odgovornosti proizvajalca pooblaščena organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca, informacije, ki jih mora predložiti proizvajalec, vključujejo ime in kontaktne podatke, vključno s poštno številko in krajem, ulico in hišno številko, državo, telefonsko številko, spletnim naslovom in naslovom elektronske pošte, ter nacionalno identifikacijsko oznako organizacije za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca, vključno s številko vpisa v poslovni register ali enakovredno uradno matično številko ter evropsko ali nacionalno davčno številko organizacije za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca, pooblastilo zastopanega proizvajalca ter izjavo proizvajalca ali, kadar je to ustrezno, proizvajalčevega pooblaščenega zastopnika za razširjeno odgovornost proizvajalca ali organizacije za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca o tem, da so navedene informacije resnične.
3. Organizacija za izpolnjevanje odgovornosti proizvajalca, ki jo je pooblastil proizvajalec, kot je navedeno v členu 46(1), in izvaja obveznost vpisa v register iz člena 44, poleg informacij iz točke 1 dela A te priloge predloži še:
(a) imena in kontaktne podatke zastopanih proizvajalcev, vključno s poštnimi številkami in kraji, ulicami in hišnimi številkami, telefonskimi številkami ter spletnimi naslovi in naslovi elektronske pošte;
(b) pooblastilo vsakega zastopanega proizvajalca, kadar je to ustrezno;
(c) če organizacija, pristojna za odgovornost proizvajalcev, zastopa več proizvajalcev, ločeno navede, kako vsak od proizvajalcev, ki jih zastopa, izpolnjuje obveznosti iz člena 45.
Del II
Informacije, ki jih je treba predložiti za poročanje
B. Informacije, ki jih je treba predložiti za poročanje v skladu s členom 44(7):
(a) nacionalna identifikacijska oznaka proizvajalca;
(b) obdobje poročanja;
(c) masa embalaže glede na kategorije, ki so navedene v preglednici 1 iz Priloge II in katerih dostopnost proizvajalec prvič omogoči na trgu države članice;
▌
(d) ureditve za zagotavljanje odgovornosti proizvajalca v zvezi z ▌ embalažo, dano na trg.
C. Informacije, ki jih je treba predložiti za poročanje v skladu s členom 44(8):
(a) nacionalna identifikacijska oznaka proizvajalca;
(b) obdobje poročanja;
(c) informacije o vrstah embalaže iz preglednice 1;
(d) ureditve za zagotavljanje odgovornosti proizvajalca v zvezi z embalažo, dano na trg.
Preglednica 1
Masa embalaže, katere dostopnost se omogoči v državi članici
Steklo
Plastika
Papir/karton
Železne kovine
Aluminij
Les
Drugo
Skupaj
D. Informacije, ki jih je treba predložiti za poročanje v skladu s členom 44(10):
(a) masa odpadne embalaže, ločeno zbrane v državi članici, glede na kategorije, kot je opredeljeno v preglednici 2 v Prilogi II, zbrane v državi članici in poslane v sortiranje;
(b) masa odpadne embalaže, reciklirane, predelane in odstranjene v državi članici ali odpremljene znotraj ali zunaj Unije, glede na kategorije, kot je določeno v preglednici 3 v Prilogi XII;
(c) masa ločeno zbranih plastenk pijač za enkratno uporabo s prostornino do treh litrov in kovinskih vsebnikov za pijače s prostornino do treh litrov, kot je določeno v preglednici 5 v Prilogi XII.
PRILOGA X
MINIMALNE ZAHTEVE ZA KAVCIJSKE SISTEME
V tej prilogi se uporablja naslednja opredelitev pojma:
„upravljavec sistema“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo, odgovorno za vzpostavitev ali upravljanje kavcijskega sistema v državi članici.
Splošne minimalne zahteve za kavcijske sisteme
Države članice zagotovijo, da kavcijski sistemi, vzpostavljeni na njihovem ozemlju, izpolnjujejo naslednje minimalne zahteve:
(a) določen ali licenciran je en sam upravljavec sistema, če pa je upravljavcev sistema več, država članica sprejme ukrepe, s katerimi zagotovi usklajevanje med njimi;
(b) upravljanje in s tem povezana pravila delovanja sistema omogočajo enak dostop in poštene pogoje vsem gospodarskim subjektom, ki želijo sodelovati v sistemu, pod pogojem da na trgu omogočajo dostopnost embalaže, katere vrsta ali kategorija je vključena v sistem;
(c) vzpostavljeni so nadzorni postopki in sistemi poročanja, ki upravljavcu sistema omogočajo pridobivanje podatkov o zbiranju embalaže, vključene v kavcijski sistem;
(d) določena je minimalna višina kavcije, ki zadostuje za doseganje zahtevanih deležev zbiranja;
(e) določene so minimalne zahteve glede finančne zmogljivosti upravljavca sistema, ki mu omogočajo izvajanje nalog;
(f) upravljavec sistema je neprofiten in neodvisen pravni subjekt;
(g) upravljavci sistema opravljajo izključno naloge, ki izhajajo iz pravil te uredbe, in morebitne dodatne naloge, ki so povezane z usklajevanjem in delovanjem kavcijskega sistema in jih določijo države članice;
(h) upravljavci sistema usklajujejo delovanje kavcijskega sistema;
(i) upravljavci sistema v pisni obliki hranijo:
(i) statut, v katerem je določena njegova notranja organizacija;
(ii) dokazila o svojem sistemu financiranja;
(iii) izjavo, ki dokazuje skladnost sistema z zahtevami, določenimi v tej uredbi, ter morebitnimi dodatnimi zahtevami, določenimi v državi članici, v kateri deluje;
(j) zadosten del letnega prometa upravljavca sistema se porabi za izvajanje kampanj ozaveščanja javnosti o ▌ ravnanju z odpadno embalažo;
(k) upravljavci sistema morajo zagotoviti vse informacije, ki jih zahtevajo pristojni organi države članice, v kateri sistem deluje, za namene spremljanja skladnosti z zahtevami iz te priloge;
(l) države članice zagotovijo, da so končni distributerji dolžni sprejeti embalažo, vključeno v kavcijski sistem, embalažnega materiala in oblike, ki jo distribuirajo, ter končnim uporabnikom vrniti kavcijo, kadar se embalaža, vključena v kavcijski sistem vrne, razen če imajo končni uporabniki na voljo enaka sredstva za povrnitev kavcije po uporabi embalaže, ki je označena kot vračljiva, prek enega od zbirnih kanalov, ki za embalažo za živila zagotavljajo, da je da je recikliranje primerno za živila in da ga v ta namen odobrijo nacionalni organi.
Ta obveznost ne velja, kadar prodajna površina končnim uporabnikom ne omogoča vračila embalaže, vključene v kavcijski sistem. Vendar pa morajo končni distributerji vedno sprejeti vračilo prazne embalaže izdelkov, ki jih prodajajo.
▌
(m) končni uporabnik lahko embalažo, vključeno v kavcijski sistem, vrne, ne da bi mu bilo treba kar koli kupiti. Kavcija se vrne potrošniku;
(n) vsa embalaža, vključena v kavcijski sistem, ki naj bi se zbrala v okviru kavcijskega sistema, je jasno označena, tako da lahko končni uporabniki brez težav ugotovijo, da je treba takšno embalažo vrniti;
(o) pristojbine so pregledne;
▌
države članice lahko za zagotovitev izpolnjevanja ciljev te uredbe, zlasti za povečanje čistosti zbrane odpadne embalaže, zmanjšanje količine odpadkov ali spodbujanje drugih ciljev krožnega gospodarstva – poleg minimalnih zahtev po potrebi določijo še dodatne zahteve.
Države članice z regijami z visoko stopnjo čezmejnega poslovanja zagotovijo, da kavcijski sistemi omogočajo zbiranje embalaže iz kavcijskih sistemov drugih držav članic na določenih zbirnih mestih, in si prizadevajo omogočiti povračilo kavcije, zaračunane končnemu uporabniku pri nakupu embalaže.
▌
PRILOGA XI
NAČRT IZVAJANJA, KI SE PREDLOŽI V SKLADU S ČLENOM 52(2), TOČKA (D)
Izvedbeni načrt, ki ga je treba predložiti v skladu s členom 52(2), točka (d), vsebuje:
(a) oceno preteklih, sedanjih in predvidenih deležev recikliranja, odlaganja na odlagališčih in drugih postopkov obdelave odpadne embalaže ter tokov, ki jo sestavljajo;
(b) oceno izvajanja veljavnih načrtov ravnanja z odpadki in programov preprečevanja odpadkov v skladu s členoma 28 in 29 Direktive 2008/98/ES;
(c) razloge, zaradi katerih država članica meni, da ustreznega cilja, določenega v členu 52(1), točka (b), morda ne bo dosegla v tam določenem roku, in oceno obdobja podaljšanja, potrebnega za izpolnitev navedenega cilja;
(d) ukrepe, potrebne za doseganje ciljev iz člena 52(1), točka (b), te uredbe, ki veljajo za državo članico v obdobju podaljšanja, vključno z ustreznimi ekonomskimi instrumenti in drugimi ukrepi za zagotavljanje spodbud za uporabo hierarhije ravnanja z odpadki, kot je določeno v členu 4(1) Direktive 2008/98/ES in Prilogi IVa k navedeni direktivi;
(e) časovnico izvajanja ukrepov iz točke (d), določitev organa, pristojnega za njihovo izvajanje, in oceno prispevka posameznega ukrepa k doseganju ciljev, ki se uporabljajo v primeru podaljšanja roka;
(f) informacije o financiranju ravnanja z odpadki v skladu z načelom onesnaževalec plača;
(g) po potrebi ukrepe za izboljšanje kakovosti podatkov, da se zagotovita boljše načrtovanje in spremljanje uspešnosti pri ravnanju z odpadki.
PRILOGA XII
PODATKI, KI JIH MORAJO DRŽAVE ČLANICE VKLJUČITI V SVOJE ZBIRKE PODATKOV O EMBALAŽI IN ODPADNI EMBALAŽI (SKLADNO S PREGLEDNICAMI 1 DO 4)
1. Kar zadeva prodajno, skupinsko in transportno embalažo:
(a) količine embalaže, nastale v državi članici, za vsako kategorijo embalaže (proizvedena + uvožena + skladiščena – izvožena) (preglednica 1);
(b) količine embalaže za večkratno uporabo (preglednica 2).
2. Kar zadeva odpadno prodajno, skupinsko in transportno embalažo:
(a) za vsako kategorijo embalaže (preglednica 3):
(i) količine, katerih dostopnost je bila prvič omogočena na trgu na ozemlju države članice;
(ii) količine nastale odpadne embalaže;
▌
(iii) količine embalaže, ki je odstranjena, predelana in reciklirana;
(b) letna potrošnja zelo lahkih plastičnih nosilnih vrečk, lahkih plastičnih nosilnih vrečk in debelih plastičnih nosilnih vrečk na osebo, ločeno po posameznih kategorijah, kot je določeno v členu 56(1), točka (b) (preglednica 4);
(c) delež ločenega zbiranja oblik embalaže, vključenih v kavcijske sisteme, kot je določeno v členu 50(1) (preglednica 5).
Preglednica 1
Količina (prodajne, skupinske in transportne) embalaže, nastale na nacionalnem ozemlju
Tonaža proizvedene embalaže
– tonaža izvožene embalaže
+ tonaža uvožene embalaže
+ tonaža skladiščene embalaže
= skupaj
Steklo
Plastika
Papir/karton ▌
Železne kovine
Aluminij
Les
Drugo
Skupaj
Preglednica 2
Količina celotne (prodajne, skupinske in transportne) embalaže za večkratno uporabo, katere dostopnost na trgu je bila prvič omogočena na nacionalnem ozemlju
Tonaža embalaže, katere dostopnost na trgu je bila prvič omogočena na ozemlju te države članice
Embalaža za večkratno uporabo
Prodajna embalaža za večkratno uporabo
Tonaža
Delež celotne embalaže za večkratno uporabo
Tonaža
Delež celotne prodajne embalaže za večkratno uporabo
Steklo
Plastika
Papir/karton ▌
Železne kovine (vključno s pločevino ▌
Aluminij
Les
Drugo
Skupaj
▌
Preglednica 3
Količina – na kategorijo embalaže, kot je opredeljena v preglednici 1a v Prilogi II – embalaže, katere dostopnost je bila prvič omogočena na trgu na ozemlju države članice, nastale odpadne embalaže in odpadne embalaže, odstranjene, predelane in reciklirane na nacionalnem ozemlju ter izvožene.
Material
Kategorija
Embalaža, katere dostopnost je bila prvič omogočena na trgu na ozemlju države članice (v tonah)
Nastajanje odpadne embalaže (v tonah)
Odstranjena odpadna
embalaža skupaj (v tonah)
Predelana odpadna
embalaža skupaj (v tonah)
Reciklirana odpadna
embalaža skupaj (v tonah)
Odstranjena odpadna
embalaža skupaj (v tonah)
Predelana odpadna
embalaža skupaj (v tonah)
Reciklirana odpadna
embalaža skupaj (v tonah)
Na nacionalnem ozemlju
Zunaj nacionalnega ozemlja
Plastika
polietilen tereftalat – togi
polietilen – togi, polipropilen – togi, polietilen visoke gostote in polipropilen – toga
Količina zelo lahkih plastičnih nosilnih vrečk, lahkih plastičnih nosilnih vrečk, debelih plastičnih nosilnih vrečk in zelo debelih plastičnih nosilnih vrečk na osebo, potrošenih na nacionalnem ozemlju
Plastične nosilne vrečke, potrošene na nacionalnem ozemlju
Število na osebo
Tonaža na osebo
Zelo lahke plastične nosilne vrečke
plastične nosilne vrečke z debelino stene manj kot 15 mikronov
Lahke plastične nosilne vrečke –
plastične nosilne vrečke z debelino stene manj kot 50 mikronov
Debele plastične nosilne vrečke –
plastične nosilne vrečke z debelino stene od 50 do 99 mikronov
Preglednica 5
Delež ločenega zbiranja oblik embalaže, vključenih v kavcijske sisteme, kot je določeno v členu 50(1)
Tonaža embalaže, prvič dane na trg na nacionalnem ozemlju (v tonah)
Ločeno zbrana na nacionalnem ozemlju v okviru kavcijskega sistema (v tonah)
Plastenke pijač za enkratno uporabo s prostornino do treh litrov
Kovinski vsebniki za pijačo za enkratno uporabo s prostornino do treh litrov
Sklep Sveta (EU, Euratom) 2020/2053 z dne 14. decembra 2020 o sistemu virov lastnih sredstev Evropske unije in razveljavitvi Sklepa 2014/335/EU, Euratom (UL L 424, 15.12.2020, str. 1).
Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta ... o vzpostavitvi okvira za določitev zahtev za okoljsko primerno zasnovo za trajnostne izdelke, ki spreminja Direktivo (EU) 2020/1828 in Uredbo (EU) 2023/1542 ter razveljavlja Direktivo 2009/125/ES (UL L, ..., ELI: ...).
Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (UL L 312, 22.11.2008, str. 3).
Direktiva (EU) 2019/904 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o zmanjšanju vpliva nekaterih plastičnih proizvodov na okolje (UL L 155, 12.6.2019, str. 1).
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS (UL L 338, 13.11.2004, str. 4–17).
Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije in o spremembi Direktive 1999/45/ES ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (UL L 396, 30.12.2006, str. 1).
Uredba (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi, o spremembi in razveljavitvi direktiv 67/548/EGS in 1999/45/ES ter spremembi Uredbe (ES) št. 1907/2006 (UL L 353, 31.12.2008, str. 1).
Odločba Komisije 2001/171/ES z dne 19. februarja 2001 o določitvi pogojev za odstopanje pri stekleni embalaži glede mejnih koncentracij težkih kovin, določenih v Direktivi 94/62/ES o embalaži in odpadni embalaži (UL L 62, 2.3.2001, str. 20).
Odločba Komisije 2009/292/ES z dne 24. marca 2009 o določitvi pogojev za odstopanje za plastične zaboje in plastične palete v zvezi s koncentracijami težkih kovin, določenimi v Direktivi 94/62/ES Evropskega parlamenta in Sveta o embalaži in odpadni embalaži (UL L 79, 25.3.2009, str. 44).
Uredba (EU) 2019/6 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini in razveljavitvi Direktive 2001/82/ES (UL L 4, 7.1.2019, str. 43).
Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, 28.11.2001, str. 67).
Uredba (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2017 o medicinskih pripomočkih, spremembi Direktive 2001/83/ES, Uredbe (ES) št. 178/2002 in Uredbe (ES) št. 1223/2009 ter razveljavitvi direktiv Sveta 90/385/EGS in 93/42/EGS (UL L 117, 5.5.2017, str. 1).
Uredba (EU) 2017/746 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2017 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih ter razveljavitvi Direktive 98/79/ES in Sklepa Komisije 2010/227/EU (UL L 117, 5.5.2017, str. 176).
Uredba (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o živilih, namenjenih dojenčkom in majhnim otrokom, živilih za posebne zdravstvene namene in popolnih prehranskih nadomestkih za nadzor nad telesno težo ter razveljavitvi Direktive Sveta 92/52/EGS, direktiv Komisije 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES in 2006/141/ES, Direktive 2009/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter uredb Komisije (ES) št. 41/2009 in (ES) št. 953/2009 (UL L 181, 29.6.2013, str. 35).
Kontaktna embalaža se nanaša na plastično embalažo izdelkov, ki jih urejajo Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (UL L 268, 18.10.2003, str. 29), Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili (UL L 338 13.11.2004, str. 4), Uredba (ES) št. 767/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o dajanju krme v promet in njeni uporabi, spremembi Uredbe (ES) št. 1831/2003 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Direktive Sveta 79/373/EGS, Direktive Komisije 80/511/EGS, direktiv Sveta 82/471/EGS, 83/228/EGS, 93/74/EGS, 93/113/ES in 96/25/ES ter Odločbe Komisije 2004/217/ES (UL L 229, 1.9.2009, str. 1), Uredba (ES) št. 1223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. novembra 2009 o kozmetičnih izdelkih (prenovitev) (UL L 342, 22.12.2009, str. 59), Uredba (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2017 o medicinskih pripomočkih, spremembi Direktive 2001/83/ES, Uredbe (ES) št. 178/2002 in Uredbe (ES) št. 1223/2009 ter razveljavitvi direktiv Sveta 90/385/EGS in 93/42/EGS (UL L 117, 5.5.2017, str. 1), Uredba (EU) 2017/746 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2017 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih ter razveljavitvi Direktive 98/79/ES in Sklepa Komisije 2010/227/EU (UL L 117, 5.5.2017, str. 176), Uredba (EU) 2019/4 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o proizvodnji, dajanju v promet in uporabi medicirane krme, spremembi Uredbe (ES) št. 183/2005 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 90/167/EGS (UL L 4, 7.1.2019, str. 1), Uredba (EU) 2019/6 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini in razveljavitvi Direktive 2001/82/ES (UL L 4, 7.1.2019, str. 43), Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, 28.11.2001, str. 67) ter Direktiva 2008/68/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o notranjem prevozu nevarnega blaga (UL L 260, 30.9.2008, str. 13).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Uredba Komisije (EU) 2022/1616 z dne 15. septembra 2022 o recikliranih plastičnih materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 282/2008 (UL L 243, 20.9.2022, str. 3).
Uredba (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 316, 14.11.2012, str. 12).
Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (UL L 347, 20.12.2013, str. 671).
Uredba (EU) 2019/787 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o opredelitvi, opisu, predstavitvi in označevanju žganih pijač, uporabi imen žganih pijač pri predstavitvi in označevanju drugih živil, zaščiti geografskih označb žganih pijač, uporabi etanola in destilatov kmetijskega porekla v alkoholnih pijačah ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 110/2008 (UL L 130, 17.5.2019, str. 1).
Uredba (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 343, 14.12.2012, str. 1).
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2005/29/ES z dne 11. maja 2005 o nepoštenih poslovnih praksah podjetij v razmerju do potrošnikov na notranjem trgu ter o spremembi Direktive Sveta 84/450/EGS, direktiv Evropskega parlamenta in Sveta 97/7/ES, 98/27/ES in 2002/65/ES ter Uredbe (ES) št. 2006/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (Direktiva o nepoštenih poslovnih praksah) (UL L 149, 11.6.2005, str. 22).
Direktiva (EU) 2024/825 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. februarja 2024 o spremembi direktiv 2005/29/ES in 2011/83/EU v zvezi s krepitvijo vloge potrošnikov za zeleni prehod z boljšim varstvom pred nepoštenimi praksami in boljšim obveščanjem (UL L, 2024/825, 6.3.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/825/oj).
Odločba Komisije z dne 28. januarja 1997 o določitvi sistema prepoznavanja embalažnih materialov v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 94/62/ES o embalaži in odpadni embalaži (UL L 50, 20.2.1997, str. 28).
Priporočilo Komisije 2003/361/ES z dne 6. maja 2003 o opredelitvi mikro, malih in srednje velikih podjetij (priglašeno pod številko dokumenta C(2003) 1422) (UL L 124, 20.5.2003, str. 36).
Direktiva (EU) 2015/720 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2015 o spremembi Direktive 94/62/ES glede zmanjšanja potrošnje lahkih plastičnih nosilnih vrečk (UL L 115, 6.5.2015, str. 11).
Sklep št. 768/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o skupnem okviru za trženje proizvodov in razveljavitvi Sklepa Sveta 93/465/EGS (UL L 218, 13.8.2008, str. 82).
Uredba (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi zahtev za akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov ter razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93 (UL L 218, 13.8.2008, str. 30).
Uredba (EU) 2022/2065 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. oktobra 2022 o enotnem trgu digitalnih storitev in spremembi Direktive 2000/31/ES (Akt o digitalnih storitvah) (UL L 277, 27.10.2022, str. 1).
Direktiva (EU) 2018/852 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o spremembi Direktive 94/62/ES o embalaži in odpadni embalaži (UL L 150, 14.6.2018, str. 141).
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1004 z dne 7. junija 2019 o določitvi pravil za izračun, preverjanje in sporočanje podatkov o odpadkih v skladu z Direktivo 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Izvedbenega sklepa Komisije C(2012) 2384 (UL L 163, 20.6.2019, str. 66).
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/896 z dne 19. junija 2018 o določitvi metodologije za izračun letne potrošnje lahkih plastičnih nosilnih vrečk in spremembi Odločbe 2005/270/ES (UL L 160, 25.6.2018, str. 6).
Odločba Komisije 2005/270/ES z dne 22. marca 2005 o določitvi preglednic za sistem zbirke podatkov na podlagi Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 94/62/ES o embalaži in odpadni embalaži (UL L 86, 5.4.2005, str. 6).
Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1). ▌
Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).
Direktiva 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem naročanju in razveljavitvi Direktive 2004/18/ES (UL L 94, 28.3.2014, str. 65).
Direktiva 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem naročanju naročnikov, ki opravljajo dejavnosti v vodnem, energetskem in prometnem sektorju ter sektorju poštnih storitev ter o razveljavitvi Direktive 2004/17/ES (UL L 94, 28.3.2014, str. 243).
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 558).
Uredba (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. junija 2021 o vzpostavitvi okvira za doseganje podnebne nevtralnosti in spremembi uredb (ES) št. 401/2009 in (EU) 2018/1999 (evropska podnebna pravila) (UL L 243, 9.7.2021, str. 1).
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (UL L 268, 18.10.2003, str. 29).
Uredba (ES) št. 767/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o dajanju krme v promet in njeni uporabi, spremembi Uredbe (ES) št. 1831/2003 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Direktive Sveta 79/373/EGS, Direktive Komisije 80/511/EGS, direktiv Sveta 82/471/EGS, 83/228/EGS, 93/74/EGS, 93/113/ES in 96/25/ES ter Odločbe Komisije 2004/217/ES (UL L 229, 1.9.2009, str. 1).
Uredba (EU) 2019/4 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o proizvodnji, dajanju v promet, uporabi medicirane krme, spremembi Uredbe (ES) št. 183/2005 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 90/167/EGS (UL L 4, 7.1.2019, str. 1).
Sklep Komisije (EU) 2023/1809 z dne 14. septembra 2023 o določitvi meril za podeljevanje znaka EU za okolje vpojnim higienskim proizvodom in menstrualnim skodelicam za ponovno uporabo (UL L 234, 22.9.2023, str. 142).
Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. junija 2002 o približevanju zakonodaj držav članic o prehranskih dopolnilih (UL L 183, 12.7.2002, str. 51).
Direktiva 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o pravicah potrošnikov, spremembi Direktive Sveta 93/13/EGS in Direktive 1999/44/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 85/577/EGS in Direktive 97/7/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 304, 22.11.2011, str. 64).
Direktiva 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o industrijskih emisijah (celovito preprečevanje in nadzorovanje onesnaževanja) (UL L 334, 17.12.2008, str. 17).
Direktiva (EU) 2018/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o spodbujanju uporabe energije iz obnovljivih virov (UL L 328, 21.12.2018, str. 82).
Direktiva (EU) 2015/2436 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2015 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z blagovnimi znamkami (UL L 336, 23.12.2015, str. 1).
Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).
Uredba (EU) 2019/1150 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o spodbujanju pravičnosti in preglednosti za poslovne uporabnike spletnih posredniških storitev (UL L 186, 11.7.2019, str. 57).
Uredba (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom, spremembah uredb (ES) št. 1924/2006 in (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Komisije 87/250/EGS, Direktive Sveta 90/496/EGS, Direktive Komisije 1999/10/ES, Direktive 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Komisije 2002/67/ES in 2008/5/ES in Uredbe Komisije (ES) št. 608/2004 (UL L 304, 22.11.2011, str. 18).
Uredba (EU) št. 251/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o opredelitvi, opisu, predstavitvi, označevanju in zaščiti geografskih označb aromatiziranih vinskih proizvodov in o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 1601/91 (UL L 84, 20.3.2014, str. 14).
Direktiva (EU) 2020/2184 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2020 o kakovosti vode, namenjene za prehrano ljudi (UL L 435, 23.12.2020, str. 1).
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2023/595 z dne 16. marca 2023 o določitvi obrazca za poročilo o lastnih sredstvih iz naslova nereciklirane odpadne plastične embalaže v skladu z Uredbo Sveta (EU, Euratom) 2021/770 (UL L 79, 17.3.2023, str. 151).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo (prenovitev) (COM(2022)0542 – C9-0364/2022 – 2022/0347(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0542),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 192 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0364/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 22. februarja 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 5. julija 2023(2),
– ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 28. novembra 2001 o bolj razčlenjenem pristopu k tehniki prenavljanja pravnih aktov(3),
– ob upoštevanju pisma z dne 27. junija 2023, ki ga je Odbor za pravne zadeve v skladu s členom 110(3) Poslovnika poslal Odboru za okolje, javno zdravje in varnost hrane,
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 8. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju členov 110 in 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za promet in turizem,
– ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A9-0233/2023),
A. ker po mnenju posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije predlog ne predvideva bistvenih sprememb, razen tistih, ki so v njem opredeljene kot take, in ker je ta predlog, kar zadeva kodifikacijo nespremenjenih določb prejšnjih obstoječih besedil skupaj z njihovimi spremembami, zgolj kodifikacija obstoječih besedil brez vsebinskih sprememb;
1. sprejme stališče v prvi obravnavi(4), kakor je določeno v nadaljevanju in kakor je bilo prilagojeno v skladu s predlogi posvetovalne delovne skupine pravnih služb Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo (prenovitev)(5)
(1) Direktivi 2004/107/ES(9) in 2008/50/ES(10) Evropskega parlamenta in Sveta sta bili bistveno spremenjeni. Ker so potrebne nove spremembe, bi bilo treba zaradi jasnosti navedeni direktivi prenoviti.
(2) Komisija je v sporočilu z dne 11. decembra 2019 z naslovom Evropski zeleni dogovor predstavila ambiciozen časovni načrt za preoblikovanje Unije v pravično in uspešno družbo s sodobnim, konkurenčnim in z viri gospodarnim gospodarstvom, katerega cilj je zaščititi, ohraniti in okrepiti naravni kapital Unije ter zaščititi zdravje in dobrobit državljanov pred tveganji in vplivi, povezanimi z okoljem. Zlasti v zvezi s čistim zrakom se je Komisija zavezala k nadaljnjemu izboljšanju kakovosti zraka in večji uskladitvi evropskih standardov kakovosti zraka s priporočili Svetovne zdravstvene organizacije (SZO). Komisija je v evropskem zelenem dogovoru napovedala tudi okrepitev določb o spremljanju, modeliranju in načrtovanju kakovosti zraka.
(3) Komisija je v svojem sporočilu z dne 12. maja 2021 z naslovom Pot do zdravega planeta za vse: naproti ničelnemu onesnaževanju zraka, vode in tal uvedla akcijski načrt za ničelno onesnaževanje, v katerem med drugim obravnava vidike onesnaževanja iz evropskega zelenega dogovora in se nadalje zavezuje, da bo do leta 2030 zmanjšala vpliv onesnaženosti zraka na zdravje za več kot 55 %, delež ekosistemov Unije, v katerih onesnaževanje zraka ogroža biotsko raznovrstnost, pa za 25 %.
(4) Akcijski načrt za ničelno onesnaževanje določa tudi vizijo za leto 2050, ko se onesnaženost zraka zmanjša na ravni, ki ne veljajo več za škodljive za zdravje in naravne ekosisteme. V ta namen bi si bilo treba prizadevati za postopen pristop k določitvi sedanjih in prihodnjih standardov kakovosti zraka Unije, določiti ▌standarde kakovosti zraka za leto 2030 in pozneje ter razviti perspektivo za uskladitev z najsodobnejšimi smernicami Svetovne zdravstvene organizacije o kakovosti zraka najpozneje do leta 2050 na podlagi mehanizma rednega pregleda, da se upoštevajo najnovejši znanstveni dokazi. Glede na povezave med zmanjšanjem onesnaževanja in razogljičenjem bi si bilo treba za dolgoročni cilj doseganja cilja ničelnega onesnaževanja prizadevati hkrati z zmanjšanjem emisij toplogrednih plinov, kot je določeno v Uredbi (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta(11).
(5) Svetovna zdravstvena organizacija je septembra 2021 posodobila svoje smernice o kakovosti zraka na podlagi sistematskega pregleda znanstvenih dokazov o vplivih onesnaženosti zraka na zdravje. Posodobljene smernice Svetovne zdravstvene organizacije o kakovosti zraka poudarjajo nove dokaze o učinkih, ki se pojavljajo pri nizkih ravneh izpostavljenosti onesnaženosti zraka, ter določajo nižje okvirne ravni za kakovost zraka za trdne delce (PM10 in PM2,5) in dušikov dioksid v primerjavi s prejšnjimi smernicami. V tej direktivi se upoštevajo najnovejši znanstveni dokazi, vključno z najnovejšimi smernicami Svetovne zdravstvene organizacije o kakovosti zraka.
(6) V zadnjih treh desetletjih je bilo z zakonodajo Unije in nacionalno zakonodajo doseženo stalno zmanjševanje škodljivih emisij onesnaževal zraka in s tem povezano izboljšanje kakovosti zraka. Politične možnosti, analizirane v oceni učinka, priloženi tej direktivi, kažejo dodatne neto socialno-ekonomske koristi nadaljnjega zmanjšanja onesnaženosti zraka, pri čemer predvidene denarne koristi za zdravje in okolje znatno presegajo pričakovane stroške izvajanja.
(7) Države članice, Evropski parlament, Svet in Komisija bi morali pri sprejemanju ustreznih ukrepov na ravni Unije in nacionalni ravni za doseganje cilja ničelnega onesnaževanja zraka upoštevati previdnostno načelo in načelo preventivnega delovanja, načelo, da bi se morala okoljska škoda prednostno odražati pri viru in načelo, da bi moral onesnaževalec plačati, iz Pogodbe o delovanju Evropske unije ter načelo neškodovanja iz evropskega zelenega dogovora, hkrati pa bi morale priznati človekovo pravico do čistega, zdravega in trajnostnega okolja, kot je priznana v resoluciji št. 76/300, ki jo je generalna skupščina Združenih narodov sprejela 28. julija 2022. Med drugim bi morali upoštevati: prispevek izboljšane kakovosti zraka k zdravju ljudi, kakovosti okolja in odpornosti ekosistemov, dobrobiti državljanov, enakosti in zaščiti občutljivih in ranljivih skupin prebivalstva, stroškom zdravstvenega varstva, blaginji družbe, zaposlovanju in konkurenčnosti gospodarstva; energetski prehod, krepitev energetske varnosti in boj proti energetski revščini; prehransko varnost in cenovno dostopnost; razvoj trajnostnih in pametnih rešitev za mobilnost in promet ter s tem povezane infrastrukture; vpliv vedenjskih sprememb; vpliv fiskalnih politik; pravičnost in solidarnost med državami članicami in v njih, glede na njihove gospodarske zmožnosti, nacionalne okoliščine, kot na primer poseben položaj otokov, in sčasoma potrebo po konvergenci; potrebo po poštenem in socialno pravičnem prehodu z ustreznim izobraževanjem in programi usposabljanja, tudi za zdravstvene delavce; najboljše razpoložljive in najnovejše znanstvene dokaze, zlasti ugotovitve Svetovne zdravstvene organizacije; potrebo po vključevanju tveganj v zvezi z onesnaževanjem zraka v odločitve o naložbah in načrtovanju; stroškovno učinkovitost, najboljše razpoložljive tehnološke rešitve in tehnološko nevtralnost pri doseganju zmanjšanja emisij onesnaževal zraka;ter postopni napredek v zvezi z okoljsko celovitostjo in ravnjo prizadevanj.
(8) Ta direktiva prispeva k doseganju ciljev OZN glede trajnostnega razvoja, zlasti ciljev 3, 7, 10, 11 in 13.
(9) Splošni okoljski akcijski program Unije do leta 2030, sprejet s Sklepom (EU) 2022/591 Evropskega parlamenta in Sveta(12) (osmi okoljski akcijski program), med drugim določa cilj doseganja nestrupenega okolja in varovanja zdravja in dobrobiti ljudi, živali in ekosistemov pred tveganji, povezanimi z okoljem, in negativnimi vplivi, ter v ta namen med drugim določa, da so potrebne nadaljnje izboljšave metod spremljanja, boljše mednarodno sodelovanje, boljše obveščanje javnosti in dostop do pravnega varstva. To usmerja cilje, določene v tej direktivi.
(10) Komisija bi morala redno pregledovati znanstvene dokaze v zvezi z onesnaževali, njihovimi učinki na zdravje ljudi in okolje ter med drugim neposrednimi in posrednimi stroški zdravstvenega varstva, povezanimi z onesnaževanjem zraka, okoljskimi stroški ter vedenjskim, fiskalnim in tehnološkim razvojem. Komisija bi morala na podlagi svojega pregleda oceniti, ali so veljavni standardi kakovosti zraka še vedno ustrezni za doseganje ciljev te direktive. Prvi pregled bi bilo treba opraviti do 31. decembra 2030. Komisija bi morala pri izvajanju pregleda oceniti možnosti in časovnice za uskladitev standardov kakovosti zraka z najnovejšimi smernicami Svetovne zdravstvene organizacije o kakovosti zraka, ali je treba standarde kakovosti zraka posodobiti na podlagi najnovejših znanstvenih informacij, ali bi bilo treba zajeti dodatna onesnaževala zraka ter ali bi bilo treba spremeniti določbe o odlogu rokov za doseganje skladnosti in o čezmejnem onesnaževanju zraka. Komisija bi morala, kadar meni, da je to primerno na podlagi pregleda, predstaviti predlog za revizijo standardov kakovosti zraka ali za vključitev drugih onesnaževal zraka. Kadar Komisija meni, da je to potrebno, bi morala tudi predstaviti predloge za uvedbo ali pregled ustrezne zakonodaje o virih, da bi prispevala k doseganju predlaganih revidiranih standardov kakovosti zraka na ravni Unije ter predlagati nadaljnje ukrepe na ravni Unije.
(11) Ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka bi bilo treba izvajati z uporabo skupnih meril ocenjevanja. Pri ocenjevanju kakovosti zunanjega zraka bi bilo treba upoštevati število prebivalcev in velikost ekosistemov, ki so izpostavljeni onesnaženosti zraka. Zato je ustrezno razvrstiti ozemlje vsake države članice na območja , ki odražajo gostoto prebivalstva in teritorialne enote s povprečno izpostavljenostjo.
(12) Meritve na stalnem mestu bi morale biti obvezne na območjih s prekoračenimi ocenjevalnimi pragi. Aplikacije za modeliranje in indikativne meritve poleg podatkov, pridobljenih z meritvami na stalnem mestu, omogočajo natančno razlago podatkov s posameznih vzorčevalnih mest z vidika zemljepisne porazdelitve koncentracij. Uporaba takih dopolnilnih tehnik ocenjevanja bi prav tako morala omogočiti, da se najmanjše število vzorčevalnih mest za meritve na stalnem merilnem mestu zmanjša na območjih, kjer so mejne ali ciljne vrednosti dosežene, vendar ocenjevalni pragi niso prekoračeni. Na območjih, kjer so mejne ali ciljne vrednosti prekoračene, bi bilo treba od dveh let po sprejetju izvedbenih aktov o aplikacijah za modeliranje in o določitvi prostorske reprezentativnosti vzorčevalnih mest poleg obveznih meritev na stalnem merilnem mestu za ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka uporabljati aplikacije za modeliranje ali indikativne meritve. Izvajati bi bilo treba tudi dodatno spremljanje koncentracij na neizpostavljenih mestih in usedanja onesnaževal v zunanjem zraku, da se omogoči boljše razumevanje ravni onesnaženosti in disperzije.
(13) Kjer je ustrezno, bi bilo treba uporabljati aplikacije za modeliranje, da se lahko podatki s posameznih vzorčevalnih mest razlagajo z vidika zemljepisne porazdelitve koncentracije onesnaževal, kar lahko pripomore k zaznavanju kršitev standardov kakovosti zraka, obenem pa bodo te informacije vključene v načrte in časovne načrte za kakovost zraka in umeščanje vzorčevalnih mest. Poleg zahtev za spremljanje kakovosti zraka, opredeljenih v tej direktivi, se države članice spodbuja, da za namene spremljanja uporabljajo informacijske proizvode in dodatna orodja, kot so redna poročila o vrednotenju in oceni kakovosti ali spletne aplikacije v zvezi s politikami, ki jih zagotavlja komponenta vesoljskega programa Unije za opazovanje Zemlje, zlasti Copernicusova storitev za spremljanje ozračja.
(14) Pomembno je, da se onesnaževala, ki vzbujajo zaskrbljenost, kot so ultrafini delci, črni ogljik in elementarni ogljik, pa tudi amoniak in oksidativni potencial delcev, merijo na kombiniranih mestih spremljanja na mestih v neizpostavljenem podeželskem okolju in v neizpostavljenem mestnem okolju, da se podpre znanstveno razumevanje njihovih učinkov na zdravje in okolje, kot je priporočila Svetovna zdravstvena organizacija. Za države članice, katerih ozemlje je manjše od 10 000 km2, bi na mestih spremljanja zadostovalo merjenje na mestih v neizpostavljenem mestnem okolju.
(15) Za boljše razumevanje vplivov tega onesnaževala in oblikovanje ustrezne politike je treba opraviti podrobne meritve drobnih trdnih delcev (PM2,5). Takšne meritve bi bilo treba opraviti na način, skladen s tistimi v Programu sodelovanja za spremljanje in oceno onesnaževanja zraka na velike razdalje v Evropi (EMEP), ustanovljenem s Konvencijo Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja iz leta 1979, ki je bila odobrena z Odločbo Sveta 81/462/EGS(13), in njenimi protokoli, vključno s Protokolom iz leta 1999 o zmanjševanju zakisljevanja, evtrofikacije in prizemnega ozona, ki je bil revidiran leta 2012.
(16) Da bi zagotovili zadostno reprezentativnost zbranih podatkov o onesnaženosti zraka in njihovo primerljivost v vsej Uniji, je pomembno, da se za oceno kakovosti zunanjega zraka uporabljajo standardizirane merilne tehnike in skupna merila za število in mesta vzorčevalnih mest. Poleg meritev se za ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka lahko uporabljajo tudi druge tehnike, zato je treba opredeliti merila za uporabo in zahtevano natančnost teh tehnik.
(17) Pomembno je, da se navedejo referenčne metode merjenja. Komisija je z namenom njihovega hitrega razvoja in sprejema že odredila delo za pripravo standardov EN za merjenje policikličnih aromatskih ogljikovodikov ter za vrednotenje delovanja senzorskih sistemov za določanje koncentracij plinastih onesnaževal in delcev (PM10 in PM2,5) v zunanjem zraku. Če ni standardnih metod EN, bi morala biti dovoljena uporaba mednarodnih ali nacionalnih referenčnih standardnih metod merjenja ali tehničnih specifikacij Evropskega odbora za standardizacijo (CEN).
(18) Za varovanje zdravja ljudi in varstva okolja kot celote je še zlasti pomemben boj proti emisijam onesnaževal pri viru ter opredelitev in izvajanje najbolj učinkovitih ukrepov za zmanjšanje emisij na lokalni in nacionalni ravni ter na ravni Unije, zlasti kar zadeva emisije iz kmetijstva, industrije, prometa, sistemov ogrevanja in hlajenja ter proizvodnje energije. Zato bi se bilo treba emisijam škodljivih onesnaževal zraka izogibati, jih preprečevati ali zmanjšati ter določiti ustrezne standarde za kakovost zraka, med drugim na podlagi najnovejših znanstvenih dokazov, vključno s priporočili Svetovne zdravstvene organizacije.
(19) Znanstveni dokazi kažejo, da imajo žveplov dioksid, dušikov dioksid in dušikovi oksidi, delci (PM10 in PM2,5), benzen, ogljikov monoksid, arzen, kadmij, svinec, nikelj, nekateri policiklični aromatski ogljikovodiki in ozon več znatnih negativnih vplivov na zdravje ljudi ter so povezani z več nenalezljivimi boleznimi, škodljivimi zdravstvenimi razmerami in povečano umrljivostjo. Na zdravje ljudi in okolje vplivajo s koncentracijami v zunanjem zraku ter z usedanjem.
(20) Onesnaženost zraka je sicer splošen zdravstveni problem, a tveganja niso enakomerno porazdeljena med vse prebivalce, saj so občutljive populacije in nekatere ranljive skupine bolj izpostavljene tveganju škode. Ta direktiva priznava, da so občutljive in ranljive skupine prebivalstva v zvezi z onesnaženostjo zraka izpostavljene večjim tveganjem in imajo posebne potrebe, njen cilj pa je obveščati in ščititi te skupine.
(21) V skladu s poročilom Evropske agencije za okolje št. 22/2018 z naslovom Unequal exposure and unequal impacts: social vulnerability to air pollution, noise and extreme temperatures in Europe (Neenakomerna izpostavljenost in neenakomerni vplivi: socialna ranljivost za onesnaženost zraka, hrup in ekstremne temperature v Evropi) onesnaženost zraka zaradi večje izpostavljenosti in ranljivosti bolj prizadene zdravje ljudi z nižjim socialno-ekonomskim statusom kot splošno prebivalstvo. Ta direktiva upošteva socialne vidike onesnaženosti zraka ter socialno-ekonomske učinke sprejetih ukrepov.
(22) Do učinkovanja ▌arzena, kadmija, svinca, živega srebra, niklja in policikličnih aromatskih ogljikovodikov na zdravje ljudi, vključno prek prehranjevalne verige, in na okolje pride tudi pri usedanju. Treba je upoštevati zbiranje teh snovi v tleh in zaščito podzemne vode.
(23) Povprečno izpostavljenost prebivalstva onesnaževalom z največjim zabeleženim učinkom na zdravje ljudi, drobnim delcem (PM2,5) in dušikovemu dioksidu, bi bilo treba zmanjšati na podlagi najnovejših priporočil Svetovne zdravstvene organizacije. V ta namen bi bilo treba poleg mejnih vrednosti za ta onesnaževala uvesti dopolnilni standard kakovosti zraka, ki bo dopolnjeval mejne vrednosti, vendar jih ne bo zamenjal.
(24) Preverjanje ustreznosti direktiv o kakovosti zunanjega zraka (direktiv 2004/107/ES in 2008/50/ES) je pokazalo, da so pri zniževanju koncentracij onesnaževal mejne vrednosti učinkovitejše od drugih vrst standardov kakovosti zraka, kot so ciljne vrednosti. Z namenom čim bolj zmanjšati škodljive učinke na zdravje ljudi, s posebno pozornostjo glede ranljivih in občutljivih skupin prebivalstva, in na okolje bi bilo treba določiti mejne vrednosti za koncentracijo žveplovega dioksida, dušikovega dioksida, delcev (PM10 and PM2,5), benzena, ogljikovega monoksida, arzena, kadmija, svinca, niklja in policikličnih aromatskih ogljikovodikov v zunanjem zraku. Benzo(a)piren se uporablja kot pokazatelj za rakotvorno tveganje policikličnih aromatskih ogljikovodikov v zunanjem zraku.
(25) Da se državam članicam omogoči priprava na revidirane standarde kakovosti zraka, ki jih določa ta direktiva, in da se zagotovi pravna kontinuiteta, bi morale biti mejne in ciljne vrednosti za vmesno obdobje enake tistim, določenim v razveljavljenih direktivah, dokler se ne začnejo uporabljati nove mejne vrednosti.
(26) Ozon je onesnaževalo, ki se prenaša prek meja in nastaja v ozračju iz emisij primarnih onesnaževal. Nekatere od teh onesnaževal zraka obravnava Direktiva (EU) 2016/2284 Evropskega parlamenta in Sveta(14). Prizemni ozon ne vpliva negativno samo na zdravje ljudi, temveč tudi na vegetacijo in ekosisteme. Napredek v smeri doseganja ciljnih vrednosti glede kakovosti zraka in dolgoročnih ciljev za ozon, določenih v tej direktivi, bi bilo treba določiti na podlagi ciljev in obveznosti zmanjšanja emisij iz Direktive (EU) 2016/2284 ter z izvajanjem stroškovno učinkovitih ukrepov ter časovnih načrtov in načrtov za kakovost zraka, kjer je ustrezno.
(27) Ciljne vrednosti in dolgoročne cilje za ozon v zvezi z zagotavljanjem učinkovitega varstva pred škodljivimi učinki na zdravje ljudi, rastlinstvo in ekosisteme zaradi izpostavljenosti ozonu bi bilo treba posodobiti ob upoštevanju najnovejših znanstvenih dokazov, vključno s priporočili Svetovne zdravstvene organizacije.
(28) Za zaščito celotnega prebivalstva, zlasti občutljivejših in ranljivejših skupin, pred kratkotrajno izpostavljenostjo povečanim koncentracijam onesnaževal bi bilo treba določiti alarmno in opozorilno vrednost za žveplov dioksid, dušikov dioksid, delce (PM10 in PM2,5) in ozon. Ob doseganju teh vrednosti bi moralo steči ustrezno obveščanje javnosti o povezanih tveganjih za zdravje zaradi izpostavljenosti, po potrebi pa tudi ustrezni kratkoročni ukrepi za znižanje ravni onesnaženosti, kadar je alarmna vrednost presežena.
(29) V skladu s členom 193 PDEU lahko države članice ohranijo ali uvedejo bolj stroge zaščitne ukrepe, pod pogojem, da so združljivi s Pogodbama ter je o njih uradno obveščena Komisija. Takemu obvestilu se lahko priloži razlaga postopka, kako so bili ti standardi kakovosti zraka določeni in kako so bile uporabljene znanstvene informacije.
(30) Kjer je stanje kakovosti zraka že sedaj dobro, bi ga bilo treba vzdrževati ali ga izboljšati. Če obstaja tveganje, da standardi o kakovosti zunanjega zraka iz te direktive ne bodo izpolnjeni, ali niso bili izpolnjeni, bi morale države članice sprejeti primerne ukrepe v skladu z ustreznimi časovnimi načrti iz te direktive, da bi zagotovile skladnost z mejnimi vrednostmi, obveznostmi zmanjšanja povprečne izpostavljenosti in kritičnimi vrednostmi ter po možnosti doseči ciljne vrednosti in dolgoročne cilje za ozon.
(31) Živo srebro je zelo nevarna snov za zdravje ljudi in okolje. Prisotno je v celotnem okolju in ima v obliki metil živega srebra sposobnost kopičenja v organizmih in predvsem koncentriranja v organizmih višje v prehranjevalni verigi. Živo srebro, sproščeno v ozračje, se lahko prenaša na velikih razdaljah.
(32) Namen Uredbe 2017/852 Evropskega parlamenta in Sveta(15) je zaščititi zdravje ljudi in okolice pred sproščanjem živega srebra na podlagi pristopa življenjskega cikla in ob upoštevanju proizvodnje, rabe, ravnanja z odpadki in emisij. Določbe o spremljanju živega srebra v tej direktivi dopolnjujejo in zagotavljajo informacije za navedeno uredbo.
(33) Tveganja, ki jih za rastlinstvo in naravne ekosisteme predstavlja onesnaženost zraka, so največja na krajih zunaj mestnega območja. Oceno takih tveganj in skladnost s kritičnimi vrednostmi za varstvo rastlinstva bi bilo zato treba usmeriti na kraje zunaj pozidanih območij. Ta ocena bi morala upoštevati in dopolnjevati zahteve iz Direktive (EU) 2016/2284 za spremljanje vplivov onesnaženosti zraka na kopenske in vodne ekosisteme ter poročanje o takih vplivih.
(34) Delež iz naravnih virov se lahko ocenjuje, vendar ga ni mogoče nadzorovati. Kadar se da delež onesnaževal iz naravnih virov v zunanjem zraku dovolj zanesljivo določiti in kadar so preseganja v celoti ali delno posledica tega deleža iz naravnih virov, bi moralo biti mogoče slednjega pri ocenjevanju skladnosti z mejnimi vrednostmi za kakovost zraka in obveznostmi zmanjšanja povprečne izpostavljenosti pod pogoji iz te direktive odšteti. Preseganja mejnih vrednosti za delce (PM10), pripisana zimskemu posipanju ali zimskemu soljenju cest, bi moralo biti mogoče pri ocenjevanju skladnosti z mejnimi vrednostmi za kakovost zraka prav tako odšteti, če so bili sprejeti ustrezni ukrepi za znižanje koncentracij. To, da se lahko ti prispevki iz naravnih virov odštejejo, državam članicam ne bi smelo onemogočiti, da sprejmejo ukrepe za zmanjšanje njihovega vpliva na zdravje.
(35) Ključnega pomena je, da se kakovost zraka sistematično spremlja na žariščnih točkah z onesnaženim zrakom, tudi tam, kjer na raven onesnaženosti močno vplivajo emisije iz virov močnega onesnaževanja, zaradi katerih bi lahko bili posamezniki in skupine prebivalstva izpostavljeni povečanemu tveganju škodljivih učinkov na zdravje. V ta namen bi morale države članice na žariščnih točkah z onesnaženim zrakom vzpostaviti vzorčevalna mesta in sprejeti ustrezne ukrepe za zmanjšanje vpliva onesnaženosti zraka na teh točkah na zdravje ljudi.
(36) Za območja s posebno težkimi pogoji bi moralo biti izjemoma mogoče podaljšati rok, v katerem je treba doseči skladnost z mejnimi vrednostmi kakovosti zraka, v primerih, kjer ne glede na izvajanje ustreznih ukrepov za zmanjšanje onesnaževanja na posameznih območjih obstajajo resni problemi▌. Vsakršno podaljšanje roka za določeno območje▌ bi moral spremljati celostni časovni načrt za kakovost zraka, ki ga oceni Komisija. Države članice bi morale v časovnem načrtu določiti ustrezne ukrepe, da bi bilo obdobje preseganja čim krajše. Države članice bi morale tudi dokazati, da so bili ukrepi iz časovnega načrta izvedeni za zagotovitev skladnosti▌.
(37) Za območja ali teritorialne enote s povprečno izpostavljenostjo, na katerih koncentracije onesnaževal v zunanjem zraku presegajo ustrezne mejne vrednosti kakovosti zraka, ciljne vrednosti ▌ali obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti, bi bilo treba oblikovati in posodobiti načrte za kakovost zraka. Pripraviti in posodobiti bi bilo treba tudi načrte za kakovost zraka za preseganje ciljnih vrednosti ozona, razen če v danih okoliščinah ni večjih možnosti za zmanjšanje koncentracij ozona in bi ukrepi za obravnavanje preseganj povzročili nesorazmerne stroške.
(38) Onesnaževala zraka izhajajo iz različnih virov in dejavnosti. Za zagotovitev skladnosti med različnimi politikami bi morali biti takšni načrti in časovni načrti za kakovost zraka po možnosti usklajeni z načrti in programi, pripravljenimi v skladu z direktivama 2010/75/EU(16) in 2010/75/EU(17)▌ Evropskega parlamenta in Sveta ter Direktivo (EU) 2016/2284.
(39) Kot je določeno s sodno prakso Sodišča(18), dejstvo, da je bil pripravljen načrt za kakovost zraka, samo po sebi še ne pomeni, da je država članica kljub temu izpolnila svojo obveznost zagotavljanja, da ravni onesnaževal zraka ne presegajo standardov kakovosti zraka, določenih s to direktivo.
(40) Časovne načrte za kakovost zraka bi bilo treba pripraviti tudi pred letom 2030, če obstaja tveganje, da države članice do tega datuma ne bodo dosegle mejnih vrednosti ali, kjer je ustrezno, ciljnih vrednosti, da se zagotovi ustrezno znižanje ravni onesnaževal. V časovnem načrtu za kakovost zraka bi bilo treba določiti politike in ukrepe za uskladitev s temi mejnimi in, kjer je ustrezno, ciljnimi vrednostmi do roka za dosego skladnosti. Zaradi pravne jasnosti in ne glede na to, katera specifična terminologija je uporabljena, časovni načrt za kakovost zraka šteje za načrt za kakovost zraka, kot je opredeljen v tej direktivi.
(41) Treba bi bilo pripraviti kratkoročne akcijske načrte, v katerih bi bilo navedeno, kako kratkoročno ukrepati ob nevarnosti preseganja ene ali več alarmnih vrednosti, da bi navedeno tveganje zmanjšali in omejili njegovo trajanje. ▌Države članice bi morale imeti možnost, da v določenih okoliščinah ne pripravijo takšnih kratkoročnih akcijskih načrtov za ozon, če ni večjih možnosti za zmanjšanje tveganja, trajanja ali resnosti takega preseganja.
(42) Onesnaženost zraka nima meja in se deli po vsej Uniji. V večini držav članic znaten delež onesnaževanja nastane zunaj njihovega ozemlja. Kjer je ustrezno, bi morale države članice med seboj sodelovati, kadar zaradi znatne onesnaženosti, ki izvira iz druge države članice, raven nekega onesnaževala preseže, oziroma je verjetno, da bo presegla, katero koli mejno vrednost, ciljne vrednosti▌, obveznost zmanjšanja povprečne izpostavljenosti ali alarmno vrednost. Zaradi čezmejne narave posameznih onesnaževal, kot so ozon in delci (PM10 in PM2,5), morajo zadevne države članice sodelovati med seboj, da bi opredelile vire onesnaževanja zraka in ukrepe, ki jih je treba sprejeti za obravnavo teh virov, ter pripraviti usklajene dejavnosti, kot je usklajevanje načrtov za kakovost zraka in kratkoročnih akcijskih načrtov, v katerih bi morala vsaka država članica obravnavati vire onesnaževanja na svojem ozemlju, da bi se odpravila taka preseganja in obveščala javnost. Države članice si morajo po potrebi prizadevati za sodelovanje s tretjimi državami, še zlasti za zgodnje vključevanje držav kandidatk. O vsakem takem sodelovanju bi bilo treba pravočasno obvestiti Komisijo in jo pozvati, naj bo prisotna in pomaga pri njem, po potrebi pa bi morala na zahtevo zagotoviti tehnično podporo državam članicam.
(43) Države članice in Komisija bi morale zbirati, si izmenjavati in razširjati podatke o kakovosti zraka, da bi boljše razumele vplive onesnaženosti zraka in oblikovale ustrezne politike. Najnovejše informacije, ko so na voljo, o koncentracijah vseh onesnaževal v zunanjem zraku, urejenih s predpisi, informacije o vplivih na zdravje kot tudi načrti in časovni načrti za kakovost zraka ter kratkoročni akcijski načrti bi morali biti na voljo javnosti na usklajen in lahko razumljiv način.
(44) Da bi zagotovili širok dostop javnosti do informacij o kakovosti zraka, bi se morale te informacije javno objaviti z uporabo digitalnih in po potrebi nedigitalnih komunikacijskih kanalov.
(45) Podatki o koncentracijah in usedanju s predpisi urejenih onesnaževal naj se kot podlaga za redna poročila posredujejo Komisiji. Za lažjo obravnavo in primerjavo podatkov o kakovosti zraka bi bilo treba te podatke Komisiji zagotoviti v standardizirani obliki.
(46) Postopke zagotavljanja podatkov, ocenjevanja in poročanja o kakovosti zraka bi bilo treba prilagoditi, da se bodo kot glavna orodja za zagotavljanje podatkov lahko uporabljala elektronska sredstva in internet in da bodo ti postopki v skladu z Direktivo 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta(19).
(47) Ustrezno je predvideti možnost prilagoditve meril in tehnik, ki se uporabljajo za ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka, znanstvenemu in tehničnemu napredku ter temu ustrezno prilagoditev podatkov, ki naj bi se sporočali.
(48) Kot je določeno s sodno prakso Sodišča(20), države članice ne smejo omejiti procesnega upravičenja za izpodbijanje odločitve javnega organa na člane zadevne javnosti, ki so sodelovali pri predhodnem upravnem postopku za sprejetje zadevne odločitve. ▌Poleg tega bi moral biti vsak revizijski postopek pošten, pravičen, pravočasen in ne pretirano drag ter bi moral zagotavljati ustrezna▌ pravna sredstva, vključno s sodno prepovedjo, če je ta primerna. Poleg tega je treba v skladu s sodno prakso Sodišča(21) dostop do pravnega varstva odobriti vsaj zadevni javnosti.
(49) Ta direktiva spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih zlasti priznava Listina Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljnjem besedilu: Listina). Če je škoda za zdravje ljudi nastala zaradi kršitve nacionalnih predpisov, s katerimi se prenašata člen 19(1) do (5) ter člen 20(1) in (2) te direktive, in je bila ta kršitev storjena namerno ali iz malomarnosti, bi morale države članice zagotoviti, da imajo posamezniki, ki jih take kršitve prizadenejo, pravico, da od ustreznega pristojnega organa zahtevajo in prejmejo odškodnino za to škodo. Cilj pravil o odškodnini, dostopu do pravnega varstva in kaznih iz te direktive je v skladu s členom 191(1) PDEU izogibanje škodljivim učinkom onesnaženosti zraka na zdravje ljudi in okolje ter njihovo preprečevanje in zmanjševanje. Njihov namen je torej v politike Unije vključiti visoko raven varstva okolja in izboljšanje kakovosti okolja v skladu z načelom trajnostnega razvoja, kot je določeno v členu 37 Listine, in konkretizirati obveznost varovanja pravice do življenja in osebne celovitosti ter pravice do zdravstvenega varstva iz členov 2, 3 in 35 Listine. Ta direktiva prav tako prispeva k pravici do učinkovitega pravnega sredstva pred sodiščem iz člena 47 Listine v zvezi z varovanjem zdravja ljudi. Kazni, predvidene v tej direktivi, bi morale biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
(50) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja ▌te direktive bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila glede nadaljnjih tehničnih podrobnosti za aplikacije za modeliranje; za določitev prostorske reprezentativnosti vzorčevalnih mest; o dokazovanju in odštetju preseganj, ki jih je mogoče pripisati naravnim virom; za določanje prispevkov zaradi resuspenzije delcev po zimskem posipanju ali zimskem soljenju cest; o zahtevah za projekcije, izvedene za namene podaljšanja rokov za dosego skladnosti, in o informacijah, ki jih je treba se vključiti v poročila o izvajanju; ter o zahtevah glede posredovanja informacij in poročanja o kakovosti zraka v zvezi z (i) določitvijo pravil v zvezi z informacijami o kakovosti zunanjega zraka, ki jih države članice dajo na voljo Komisiji, in časovnimi okviri za sporočanje teh informacij ter (ii) racionalizacijo načina poročanja podatkov ter vzajemno izmenjavo informacij in podatkov iz mrež ter posameznih vzorčevalnih mest za merjenje onesnaženosti zunanjega zraka v državah članicah. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(22).
(51) Za zagotovitev, da ta direktiva še naprej izpolnjuje svoje cilje, zlasti tiste v zvezi z izogibanjem škodljivim učinkom kakovosti zunanjega zraka na zdravje ljudi in okolje ter njihovim preprečevanjem in zmanjševanjem, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte v zvezi s spremembo prilog III do VII, IX in X te direktive, da se upoštevajo tehnični in znanstveni razvoj na področju onesnaževal zraka, ukrepi, ki jih je treba upoštevati za vključit v kratkoročne akcijske načrte ter ustrezno obveščanje javnosti▌. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(23). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(52) Obveznost prenosa te direktive v nacionalno pravo bi morala biti omejena na tiste določbe, ki so bile v primerjavi s predhodnimi direktivami vsebinsko spremenjene. Obveznost prenosa nespremenjenih določb izhaja iz predhodnih direktiv.
(53) Ta direktiva ne bi smela posegati v obveznosti držav članic v zvezi z roki za prenos direktiv v nacionalno pravo, ki so navedi v delu B Priloge XI.
(54) Ker ciljev te direktive, in sicer določitve določb o kakovosti zraka, da bi dosegli cilj ničelnega onesnaževanja, da se bo kakovost zraka v Uniji postopoma izboljšala na ravni, ki ne veljajo več za škodljive zdravju ljudi, naravnih ekosistemov ali biotski raznovrstnosti, države članice ne morejo zadovoljivo doseči zaradi čezmejne narave onesnaževal zraka, temveč se lahko zaradi obsega ali učinkov lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Cilji
1. Ta direktiva določa določbe o kakovosti zraka, da bi se dosegel cilj ničelnega onesnaževanja▌, tako da se bo v Uniji kakovost zraka postopoma izboljšala in dosegla ravni, ki ne veljajo več za škodljive za zdravje ljudi, naravne ekosisteme in biotsko raznovrstnost, kot so opredeljene na podlagi najboljših razpoložljivih in najnovejših znanstvenih dokazov, in tako prispeva k dosegi okolja brez strupov najpozneje do leta 2050.
2. Ta direktiva določa mejne vrednosti, ciljne vrednosti, obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti, cilje glede povprečne stopnje izpostavljenosti, kritične ravni, alarmne vrednosti, opozorilne vrednosti in dolgoročne cilje. Tovrstni standardi kakovosti zraka, ki so določeni v Prilogi I, se redno pregledujejo v skladu s členom 3 v skladu s priporočili Svetovne zdravstvene organizacije.
3. Poleg tega ta direktiva prispeva k doseganju ciljev Unije v zvezi z zmanjšanjem onesnaževanja, biotsko raznovrstnostjo in ekosistemi v skladu z osmim okoljskim akcijskim programom ter večjim sinergijam med politiko Unije za kakovost zraka in drugimi ustreznimi politikami Unije.
Člen 2
Predmet urejanja
Ta direktiva določa določbe v zvezi z:
(1) ▌opredelitvijo in določitvijo ciljev glede kakovosti zunanjega zraka, da bi se izognili škodljivim učinkom na zdravje ljudi in okolje , jih preprečili ali zmanjšali;
(2) ▌določitvijo skupne metode in meril za oceno kakovosti zunanjega zraka v državah članicah;
(3) ▌spremljanjem trenutne kakovosti zunanjega zraka in dolgoročnih gibanj kakovosti zunanjega zraka ter vplivov ukrepov Unije in nacionalnih ukrepov na kakovost zunanjega zraka;
(4) ▌zagotavljanjem, da so podatki o kakovosti zunanjega zraka primerljivi po vsej Uniji in na voljo javnosti;
(5) ▌ohranjanjem kakovosti zunanjega zraka, kjer je ta dobra, in njenim zboljšanjem v drugih primerih;
(6) ▌spodbujanjem večjega sodelovanja med državami članicami ter njihovimi pristojnimi organi in telesi pri zmanjševanju onesnaževanja zraka.
Člen 3
Redni pregledi
1. Komisija do 31. decembra 2030 in nato vsakih pet let ter pogosteje, če nova pomembna znanstvena dognanja, kot so revidirane smernice SZO o kakovosti zraka, pokažejo, da je to potrebno, pregleda znanstvene dokaze o onesnaževalih zraka in njihovih učinkih na zdravje ljudi in okolje, ki so pomembni za doseganje cilja iz člena 1, ter Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo z glavnimi ugotovitvami.
2. S pregledom iz odstavka 1 se oceni, ali so veljavni standardi kakovosti zraka še vedno primerni za doseganje cilja izogibanja škodljivim učinkom na zdravje ljudi in okolje ter njihovega preprečevanja ali zmanjševanja in ali bi bilo treba zajeti dodatna onesnaževala zraka.
Da bi dosegli cilje iz člena 1, se pri pregledu ocenijo možnosti in roki za uskladitev znajnovejšimi smernicami SZO o kakovosti zraka in najnovejšimi znanstvenimi dokazi.
Pri pregledu se ocenijo tudi vse druge določbe te direktive, vključno o odlogu rokov za dosego skladnosti in o čezmejnem onesnaževanju zraka, ocenijo pa se tudi najnovejši znanstveni dokazi, po potrebi tudi o onesnaževalih zraka, ki se merijo na kombiniranih mestih spremljanja iz člena 10, vendar trenutno niso vključeni v Prilogo I.
Za namene pregleda Komisija med drugim upošteva naslednje:
(a) najnovejše znanstvene informacije ustreznih organov Unije, mednarodnih organizacij, kot sta SZO in Konvencija UN/ECE o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja, ter drugih ustreznihznanstvenih organizacij;
(b) vedenjske spremembe, fiskalne politike in tehnološki razvoj, ki vplivajo na kakovost zraka in njeno oceno;
(c) razmere v zvezi s kakovostjo zraka ter s tem povezane vplive na zdravje ljudi in okolje, vključno z učinki ozona na rastline v državah članicah;
(d) neposredne in posredne zdravstvene in okoljske stroške, povezane z onesnaženim zrakom;
(e) naravo in socialno-ekonomske učinke dopolnilnih ukrepov, ki jih je treba izvesti za doseganje novih ciljev, ter analizo stroškov in koristi teh ukrepov;
(f) napredek pri izvajanju nacionalnih ukrepov in ukrepov Unije za zmanjšanje onesnaževal in izboljšanje kakovosti zraka;
(g) ustrezno zakonodajo o virih na ravni Unije za sektorje in dejavnosti, ki prispevajo k onesnaževanju zraka, vključno z napredkom, doseženim pri izvajanju te zakonodaje;
(h) ustrezne informacije, ki jih države članice predložijo Komisiji za namene pregleda;
(i) uvedbo strožjih standardov kakovosti zraka v posameznih državah članicah v skladu s členom 193 PDEU.
3. Pri izvajanju pregleda Komisiji pomaga Evropska agencija za okolje.
4. Kadar Komisija na podlagi pregleda meni, da je to primerno, predloži predlog za revizijo standardov kakovosti zraka ali za vključitev drugih onesnaževal zraka. Poleg tega Komisija, kadar meni, da je to potrebno, predstavi predloge za uvedbo ali pregled ustrezne zakonodaje o virih, da bi prispevala k doseganju predlaganih revidiranih standardov kakovosti zraka na ravni Unije.
5. Če Komisija med pregledom ugotovi, da so potrebni nadaljnji ukrepi, da bi dosegli veljavne standarde kakovosti zraka na znatnem območju ozemlja Unije, lahko predlaga dodatne ukrepe, ki jih je treba sprejeti na ravni Unije.
Člen 4
Opredelitve pojmov
V tej direktivi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „zunanji zrak“ pomeni zrak v troposferi, razen na delovnih mestih, kakor so opredeljena v členu 2 Direktive Sveta 89/654/EGS(24), kjer se uporabljajo določbe v zvezi z zdravjem in varnostjo pri delu ter do katerih javnost nima rednega dostopa;
(2) „standardi kakovosti zraka“ pomenijo mejne vrednosti, ciljne vrednosti, obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti, cilje glede povprečne stopnje izpostavljenosti, kritične ravni, alarmne vrednosti, opozorilne vrednosti in dolgoročne cilje;
(3) „onesnaževalo“ pomeni katero koli snov, ki je prisotna v zunanjem zraku in za katero je verjetno, da ima škodljive učinke na zdravje ljudi ali na okolje;
(4) „raven“ pomeni koncentracijo onesnaževala v zunanjem zraku ali njegovo usedlino na površinah v danem času;
(5) „skupno usedanje“ pomeni celotno maso onesnaževal, ki so prešla iz ozračja na površino , kot na primer na prst, rastlinje, vodo, stavbe, na danem območju v danem času;
(6) „PM10“ pomeni delce, ki preidejo skozi dovod, kakor je opredeljen v referenčni metodi za vzorčenje in merjenje PM10, EN 12341, s 50-odstotno učinkovitostjo za odstranjevanje delcev z aerodinamskim premerom nad 10 μm;
(7) „PM2,5“ pomeni delce, ki preidejo skozi dovod, kakor je opredeljen v referenčni metodi za vzorčenje in merjenje PM2,5, EN 12341, s 50-odstotno učinkovitostjo za odstranjevanje delcev z aerodinamskim premerom nad 2,5 μm;
(9) „arzen“, „kadmij“, „svinec“, „nikelj“ in „benzo(a)piren“ pomenijo skupno vsebnost teh elementov in sestavin v frakciji PM10;
(10) „policiklični aromatski ogljikovodiki“ pomenijo tiste organske spojine, ki jih sestavljata najmanj dva povezana aromatska obroča, ki sta v celoti iz ogljika in vodika;
(11) „skupno plinasto živo srebro“ pomeni hlape elementarnega živega srebra (Hg0) in reaktivno plinasto živo srebro, to je vrsto živega srebra, topno v vodi, z zadostnim tlakom hlapov za obstoj v plinastem stanju;
(12) „hlapne organske spojine“ (HOS) pomenijo vse organske spojine iz antropogenih in biogenih virov razen metana, ki ob prisotnosti sončne svetlobe pri reakciji z dušikovimi oksidi tvorijo fotokemične oksidante;
(13) „predhodne snovi ozona“ pomenijo snovi, ki prispevajo k nastajanju prizemnega ozona;
(14) „črni ogljik“ pomeni karbonske aerosole, merjene z absorpcijo svetlobe;
(15) „ultrafini delci“ pomenijo delce s premerom, manjšim ali enakim 100 nm, pri katerih se ultrafini delci merijo kot koncentracije števila delcev na kubični centimeter za velikostni razpon s spodnjo mejo ▌10 nm in za velikostni razpon brez omejitve zgornje meje;
(16) „oksidativni potencial delcev“ pomeni merilo zmogljivosti delcev, da oksidirajo potencialne ciljne molekule;
(17) „območje“ pomeni del ozemlja države članice, ki ga razmeji sama zaradi ocenjevanja in upravljanja kakovosti zraka;
(18) „teritorialna enota s povprečno izpostavljenostjo“ pomeni del ozemlja države članice, ki ga ta država članica določi za namene določanja kazalnika povprečne izpostavljenosti, ki ustreza regiji NUTS 1 ali NUTS 2, kot sta določeni v Uredbi (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta(25), ali kombinaciji dveh ali več sosednjih regij NUTS 1 ali NUTS 2, če je njihova skupna velikost manjša od celotnega ozemlja navedene države članice in ni večja od 85 000 km²;
(19) „aglomeracija“ pomeni somestje z več kot 250 000 prebivalci ali, kadar je prebivalcev 250 000 ali manj, z dano gostoto prebivalstva na km2, ki jo določijo države članice;
(20) „ocenjevanje“ pomeni katero koli metodo, uporabljeno za merjenje, izračunavanje, napovedovanje ali ocenjevanje ravni;
(21) „ocenjevalni prag“ pomeni raven, ki določa zahtevano ureditev ocenjevanja za ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka;
(22) „meritve na stalnem merilnem mestu“ pomenijo meritve na vzorčevalnih mestih , ki se izvajajo neprekinjeno ali z naključnim vzorčenjem na istih lokacijah vsaj eno koledarsko leto , za določitev ravni v skladu z ustreznimi cilji za kakovost podatkov;
(23) „indikativne meritve“ pomenijo meritve, ki se izvajajo v rednih časovnih presledkih med koledarskim letom ali z naključnim vzorčenjem, da se določijo ravni v skladu s cilji kakovosti podatkov, ki so manj strogi od tistih, ki veljajo za meritve na stalnem merilnem mestu;
(24) „aplikacija za modeliranje“ pomeni uporabo sistema modeliranja, ki se razume kot veriga modelov in podmodelov, vključno z vsemi potrebnimi vhodnimi podatki ter vsako naknadno obdelavo;
(25) „objektivna ocena“ pomeni ▌ informacije o koncentraciji ali ravni usedanja posameznega onesnaževala, ki so pridobljene na podlagi strokovne analize,in ki lahko vključuje uporabo statističnih orodij ▌;
(26) „prostorska reprezentativnost“ pomeni pristop ocenjevanja, pri katerem so metrike kakovosti zraka, opažene na vzorčevalnih mestih, reprezentativne za izrecno razmejeno geografsko območje, v kolikor se metrike kakovosti zraka na tem območju ne razlikujejo od metrik, opaženih na vzorčevalnem mestu, za več kot vnaprej določeno tolerančno raven;
(27) „žariščne točke onesnaženosti zraka“ pomenijo mesta na območju z najvišjimi koncentracijami, ki jim bo prebivalstvo verjetno neposredno ali posredno izpostavljeno v obdobju, ki je pomembno glede na čas povprečenja mejnih ali ciljnih vrednosti, tudi kadar na raven onesnaženosti močno vplivajo emisije iz virov močnega onesnaževanja, kot so bližnje preobremenjene ali zelo prometne ceste, en sam industrijski vir ali industrijsko območje s številnimi viri, pristanišča, letališča, intenzivno ogrevanje stanovanj ali kombinacija teh virov;
(28) „mesta v neizpostavljenem mestnem okolju“ pomenijo mesta na mestnih in primestnih območjih, na katerih so ravni reprezentativne za izpostavljenost splošnega mestnega prebivalstva;
(29) „mesta v neizpostavljenem podeželskem okolju“ pomenijo mesta na podeželskih območjih z majhno gostoto prebivalstva, na katerih so ravni reprezentativne za izpostavljenost splošnega podeželskega prebivalstva, rastlinstva in naravnih ekosistemov;
(30) „kombinirano mesto spremljanja“ pomeni postajo za spremljanje v neizpostavljenem mestnem okolju ali neizpostavljenem podeželskem okolju, ki združuje več vzorčevalnih mest za zbiranje dolgoročnih podatkov o več onesnaževalih;
(31) „mejna vrednost“ pomeni raven, ki je določena na podlagi znanstvenih spoznanj, katere cilj je izogniti se škodljivim učinkom na zdravje ljudi ali okolje, jih preprečiti ali zmanjšati in ki jo je treba doseči v določenem roku, ko pa se doseže, se ne sme preseči;
(32) „ciljna vrednost ▌“ pomeni raven, ki določena na podlagi znanstvenih spoznanj s ciljem izogniti se škodljivim učinkom ▌ na zdravje ljudi ali okolje, ▌ ki jo je treba, kadar je to mogoče, doseči v določenem času;
(33) „kazalnik povprečne izpostavljenosti“ pomeni povprečno raven, določeno na podlagi meritev na mestih v neizpostavljenem mestnem okolju po vsej teritorialni enoti s povprečno izpostavljenostjo, ali, če v zadevni teritorialni enoti ni nobenega mestnega območja, v neizpostavljenem podeželskem okolju, in odraža izpostavljenost prebivalstva, uporablja pa se za preverjanje, ali sta bila za zadevno teritorialno enoto izpolnjena obveznost zmanjšanja povprečne izpostavljenosti in cilj glede povprečne stopnje izpostavljenosti;
(34) „obveznost zmanjšanja povprečne izpostavljenosti“ pomeni odstotek znižanja povprečne izpostavljenosti prebivalstva, izražene kot kazalnik povprečne izpostavljenosti teritorialne enote s povprečno izpostavljenostjo, določeno za referenčno leto, s ciljem zmanjšanja škodljivih učinkov na zdravje ljudi, ki ga je treba doseči v določenem roku in nato, ko je enkrat dosežen, ne sme biti presežen;
(35) „cilja glede povprečne stopnje izpostavljenosti“ pomeni raven kazalnika povprečne izpostavljenosti, ki jo je treba doseči z namenom zmanjšanja škodljivih učinkov na zdravje ljudi;
(36) „kritična vrednost“ pomeni raven, katere preseganje ima lahko za posledico neposredne škodljive učinke na nekatere receptorje, kakor so drevesa, druge rastline ali naravni ekosistemi, vendar ne na človeka;
(37) „alarmna vrednost“ pomeni raven, katere preseganje pomeni tveganje za zdravje ljudi že zaradi kratkotrajne izpostavljenosti celotnega prebivalstva in pri kateri morajo države članice nemudoma ukrepati;
(38) „opozorilna vrednost“ pomeni raven, katere preseganje pomeni tveganje za zdravje ljudi zaradi kratkotrajne izpostavljenosti posebno občutljivega prebivalstva in ranljivih skupin ter pri kateri so potrebne takojšnje in ustrezne informacije;
(39) „dolgoročni cilj“ pomeni raven, ki jo je treba doseči dolgoročno, razen kadar ni dosegljiva s sorazmernimi ukrepi, da bi se zagotovilo učinkovito varovanje zdravja ljudi in varstvo okolja;
(40) „delež iz naravnih virov“ pomeni emisije onesnaževal, ki jih niti neposredno niti posredno ne povzroča človeška dejavnost, vključno z naravnimi dogodki, kot so vulkanski izbruhi, seizmične dejavnosti, geotermalne dejavnosti, požari v divjini, pojavi močnega vetra, morski pršec ali atmosferske resuspenzije ali prenos naravnih delcev iz sušnih regij;
(41) „načrt za kakovost zraka“ pomeni načrt, ki določa politike in ukrepe za izpolnjevanje mejnih vrednosti, ciljnih vrednosti ▌ali obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti, ko so te presežene;
(42) „časovni načrt za kakovost zraka“ pomeni načrt za kakovost zraka, sprejet pred rokom za dosego mejnih in ciljnih vrednosti, v katerem so določene politike in ukrepi za izpolnjevanje teh mejnih in ciljnih vrednosti v roku za njihovo izpolnjevanje;
(43) „kratkoročni akcijski načrt“ pomeni načrt, ki določa izredne ukrepe, ki jih je treba kratkoročno sprejeti za zmanjšanje neposrednega tveganja ali trajanja preseganja alarmnih vrednosti;
(44) „občutljivo prebivalstvo in ranljive skupine“ pomeni tiste skupine prebivalstva, ki so trajno ali začasno bolj občutljive ali bolj ranljive zaradi ▌učinkov onesnaženosti zraka kot povprečno prebivalstvo, in sicer zaradi specifičnih značilnosti, zaradi katerih so zdravstvene posledice izpostavljenosti resnejše, ali ker imajo večjo občutljivost ali nižji prag za učinke na zdravje ali imajo zmanjšano zmožnost, da se zaščitijo;
(45) „zadevna javnost“ pomeni eno ali več fizičnih ali pravnih oseb, na katero vpliva ali bi lahko vplivali postopki odločanja v zvezi z izpolnjevanjem obveznosti iz členov 9, 18 ali 20, oziroma imajo interes za te postopke; za namene te opredelitve se šteje, da imajo interesnevladne organizacije, ki spodbujajo varstvo zdravja ljudi ali okolja in izpolnjujejo vse zahteve v okviru nacionalnega prava.
Člen 5
Odgovornosti
Države članice na ustreznih ravneh določijo pristojne organe in telesa, ki so odgovorni za:
(a) ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka, vključno z zagotavljanjem ustreznega delovanja in vzdrževanja mreže za spremljanje;
(c) zagotavljanje natančnosti meritev ter prenosa in izmenjave podatkov o meritvah;
(d) spodbujanje točnosti aplikacij za modeliranje;
(e) analizo metod ocenjevanja;
(f) usklajevanje programov zagotavljanja kakovosti na svojem ozemlju, kadar jih za vso Unijo organizira Komisija;
(g) sodelovanje z drugimi državami članicami in Komisijo, vključno v zvezi s čezmejnim onesnaževanjem zraka;
(h) oblikovanje načrtov in časovnih načrtov za kakovost zraka;
(i) oblikovanje kratkoročnih akcijskih načrtov;
(j) spodbujanje in vzdrževanje indeksa kakovosti zraka in drugih informacij, ki so opredeljene v Prilogi X.
Člen 6
Določitev območij in teritorialnih enot s povprečno izpostavljenostjo
Države članice določijo območja in teritorialne enote s povprečno izpostavljenostjo na vsem svojem ozemlju, vključno kadar je to potrebno za namene ocenjevanja in upravljanja kakovosti zraka na ravni aglomeracij. Ocenjevanje in upravljanje kakovosti zraka se izvaja na vseh območjih in teritorialnih enotah s povprečno izpostavljenostjo.
POGLAVJE II
OCENJEVANJE KAKOVOSTI IN STOPENJ USEDANJA V ZUNANJEM ZRAKU
Člen 7
Ureditev ocenjevanja
1. V zvezi z žveplovim dioksidom, dušikovim dioksidom in dušikovimi oksidi, z delci (PM10 in PM2,5), ▌ z benzenom, ogljikovim monoksidom, arzenom, kadmijem, svincem, nikljem, benzo(a)pirenom in ozonom v zunanjem zraku se uporabljajo ocenjevalni pragi, kakor so opredeljeni v Prilogi II.
Vsako območje se razvrsti glede na navedene ocenjevalne prage.
2. Države članice pregledajo razvrstitev iz odstavka 1 vsaj vsakih pet let v skladu s postopkom iz ▌odstavka 3. Vendar se razvrstitev pregleda bolj pogosto, kadar se bistveno spremenijo dejavnosti, ki vplivajo na koncentracije žveplovega dioksida, dušikovega dioksida in dušikovih oksidov, delcev (PM10, PM2,5),▌ benzena, ogljikovega monoksida, arzena, kadmija, svinca, niklja, benzo(a)pirena ali ozona v zunanjem zraku.
3. Preseganja ocenjevalnih pragov, opredeljenih v Prilogi II, je treba določiti na podlagi koncentracij v preteklih petih letih, kadar je na voljo dovolj podatkov. Šteje se, da je ocenjevalni prag presežen, kadar je bil presežen vsaj v treh posameznih letih iz obdobja preteklih petih let.
Kadar je obdobje, za katerega so podatki na voljo, krajše od petih let, lahko države članice združijo kratkotrajne merilne kampanje v enem letu in na mestih, ki so verjetno značilna za najvišje ravni onesnaženosti, z ▌informacijami, pridobljenimi s popisi emisij, in rezultati, pridobljenimi z aplikacijami za modeliranje, za določitev preseganja ocenjevalnih pragov.
Člen 8
Merila ocenjevanja
1. Države članice izvajajo ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka v zvezi z onesnaževali iz člena 7 na vseh svojih območjih, v skladu z merili, opredeljenimi v odstavkih 2 do 6 tega člena, ter v skladu s Prilogo IV.
2. Na vseh območjih, uvrščenih nad ocenjevalne prage, določene za onesnaževala iz člena 7, se uporabijo meritve kakovosti zunanjega zraka na stalnem merilnem mestu. Za pridobitev ustreznih podatkov o prostorski razporeditvi onesnaževal zraka se lahko navedene meritve na stalnem merilnem mestu dopolnijo z aplikacijami za modeliranje ali z indikativnimi meritvami.
3. Dve leti po sprejetju izvedbenih aktov iz odstavka 7 tega člena se poleg meritev na stalnem merilnem za ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka na vseh območjih, kjer raven onesnaževal presega ustrezno mejno vrednost ali ciljno vrednost iz Priloge I uporabljajo aplikacije za modeliranje ali indikativne meritve.
Aplikacije za modeliranje ali indikativne meritve iz prvega pododstavka zagotavljajo ▌informacije o prostorski porazdelitvi onesnaževal. Kadar se uporabljajo aplikacije za modeliranje, zagotovijo tudi informacije o prostorski reprezentativnosti meritev na stalnem merilnem mestu in se izvajajo tako pogosto, kot je primerno, vendar vsaj vsakih pet let.
4. Na vseh območjih, uvrščenih pod ocenjevalne prage, določene za onesnaževala iz člena 7, zadostujejo aplikacije za modeliranje, indikativne meritve, objektivne ocene ali kombinacija vseh naštetih.
5. Pri ocenjevanju kakovosti zraka glede na mejne vrednosti in ciljne vrednosti se upoštevajo rezultati aplikacij za modeliranje, uporabljenih v skladu z odstavkom 3 ali 4 tega člena ali členom 9(3), in indikativnih meritev.
Če so na voljo meritve na stalnem merilnem mestu na območju prostorske reprezentativnosti, ki zajema območje preseganja, izračunano z aplikacijo za modeliranje, se lahko država članica odloči, da modeliranega preseganja ne bo sporočila kot preseganje ustreznih mejnih in ciljnih vrednosti.
6. Če aplikacije za modeliranje, ki se uporabljajo v skladu z odstavkom 3 ali 4, pokažejo preseganje katere koli mejne ali ciljne vrednosti ▌na delu območja, ki ni zajeto z meritvami na stalnem merilnem mestu, in njihovem območju prostorske reprezentativnosti, se lahko uporabi vsajena dodatna meritev na stalnem merilnem mestu ali indikativna meritevna morebitnih dodatnih žariščnih mestih onesnaženosti zraka na območju, kot je opredeljeno z aplikacijo za modeliranje.
Če aplikacije za modeliranje, ki se uporabljajo v skladu s členom 9(3), pokažejo preseganje katere koli mejne vrednosti ali ciljne vrednosti na delu območja, ki ni zajeto z meritvami na stalnem merilnem mestu, in njihovem območju prostorske reprezentativnosti, se uporabi vsaj ena dodatna meritev na stalnem merilnem mestu ali indikativna meritev na morebitnih dodatnih žariščnih mestih onesnaženosti zraka na območju, kot je opredeljeno z aplikacijo za modeliranje.
Če se uporabijo dodatne meritve na stalnem merilnem mestu, se te meritve določijo v dveh koledarskih letih po modeliranju preseganja. Če se uporabijo dodatne indikativne meritve, se te meritve določijo v enem koledarskem letu po modeliranju preseganja. Meritve zajemajo vsaj eno koledarsko leto v skladu z zahtevami glede najmanjšega zajema podatkov iz točke B Priloge V, da se oceni raven koncentracije zadevnega onesnaževala.
Če se država članica odloči, da ne bo izvedla dodatnih meritev na stalnem merilnem mestu ali indikativnih meritev, se za oceno kakovosti zraka uporabi preseganje, prikazano z aplikacijami za modeliranje.
7. Komisija do [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive] z izvedbenimi akti določi dodatne tehnične podrobnosti za:
(a) aplikacije za modeliranje, vključno s tem, kako se pri ocenjevanju kakovosti zraka upoštevajo rezultati aplikacij za modeliranje in indikativnih meritev, in kako je mogoče preveriti morebitna preseganja, ugotovljena s temi metodami ocenjevanja;
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 26(2).
▌
8. Pri ocenjevanju regionalnih vzorcev vpliva na ekosistem, vključno v okviru spremljanja, ki se izvaja v skladu z Direktivo (EU) 2016/2284, pride v poštev uporaba bio kazalcev.
Člen 9
Vzorčevalna mesta
1. Umestitev vzorčevalnih mest za merjenje žveplovega dioksida, dušikovega dioksida in dušikovih oksidov, delcev (PM10, PM2,5), ▌ benzena, ogljikovega monoksida, arzena, kadmija, svinca, niklja, benzo(a)pirena in ozona v zunanjem zraku se določi v skladu s Prilogo IV.
▌
2. Na vsakem območju, kjer raven onesnaževal presega ocenjevalni prag iz Priloge II, število vzorčevalnih mest za vsako onesnaževalo ni manjše od najmanjšega števila vzorčevalnih mest, določenega v ▌točkah A in C Priloge III.
3. Za območja, na katerih raven onesnaževal presega ustrezne ocenjevalne prage iz Priloge II, ne pa tudi ustreznih mejnih vrednosti ▌, ciljnih vrednosti ▌ iz ▌ Priloge I, se lahko minimalno število vzorčevalnih mest za meritve na stalnem merilnem mestu skladno s točkama A in C Priloge III zmanjša za največ 50 %, če sta izpolnjena naslednja pogoja:
(a) indikativne meritve ali aplikacije za modeliranje zagotavljajo zadostne podatke za ocenjevanje kakovosti zraka glede na mejne vrednosti, ciljne vrednosti ▌, kritične vrednosti, opozorilne vrednosti in alarmne vrednosti, kot tudi ustrezne podatke za obveščanje javnosti, poleg informacij, pridobljenih z ▌vzorčevalnih mest za meritve na stalnem merilnem mestu;
(b) število vzorčevalnih mest, ki jih je treba postaviti, in prostorska ločljivost indikativnih meritev in aplikacij za modeliranje zadoščata za določitev koncentracije ustreznega onesnaževala, ki se določi v skladu s cilji kakovosti podatkov iz točk A in B Priloge V, in omogočata, da so rezultati ocene v skladu z zahtevami iz točke D Priloge V;
(c) število indikativnih meritev, če se uporabljajo za izpolnjevanje zahtev iz tega odstavka, je enako vsaj številu meritev na stalnem merilnem mestu, ki se nadomestijo, indikativne meritve pa so enakomerno porazdeljene preko celotnega koledarskega leta;
(d) kar zadeva ozon, se dušikov dioksid meri na vseh preostalih vzorčevalnih mestih, kjer se meri ozon, razen na mestih v neizpostavljenem podeželskem okolju za ocenjevanje koncentracij ozona iz točke B Priloge IV.
4. Na ozemlju države članice se vzpostavi eno ali več vzorčevalnih mest, prilagojenih cilju spremljanja iz oddelka 3, točka A, Priloge VII, da se zagotovijo podatki o koncentracijah predhodnih snovi ozona iz točke B navedenega oddelka na mestih, določenih v skladu s točko C navedenega oddelka.
5. Dušikov dioksid se meri na najmanj 50 % vzorčevalnih mestih za vzorčenje ozona, zahtevanih v točki A, tabela 2, Priloga III. Merjenje je neprekinjeno, razen na mestih v neizpostavljenem podeželskem okolju, kakor so opredeljena v točki B Priloge IV, kjer je mogoče uporabiti druge merilne metode.
6. V skladu s Prilogo IV vsaka država članica zagotovi, da razporeditev vzorčevalnih mest, ki se uporabi za izračun kazalnikov povprečne izpostavljenosti PM2,5 in dušikovega dioksida, zagotavlja, da se ustrezno upošteva izpostavljenost celotnega prebivalstva. Število vzorčevalnih mest ne sme biti manjše od tistega, določenega z uporabo točke B Priloge III.
▌
7. Vzorčevalna mesta, na katerih so bila v preteklih treh letih zabeležena preseganja katere koli ustrezne mejne ali ciljne vrednosti iz oddelka 1 Priloge I, se ne premestijo, razen če je premestitev potrebna zaradi posebnih okoliščin, vključno s prostorskim razvojem. Premestitev teh vzorčevalnih mest se podpre z aplikacijami za modeliranje ali indikativnimi meritvami in, kadar je to mogoče, zagotavlja kontinuiteto meritev ter se izvede znotraj njihovega območja prostorske reprezentativnosti. Podrobna utemeljitev vsake premestitve teh vzorčevalnih mest se v celoti dokumentira v skladu z zahtevami iz točke D Priloge IV.
8. Za oceno vsebnosti benzo(a)pirena v zunanjem zraku vsaka država članica spremlja druge pomembne policiklične aromatske ogljikovodike na omejenem številu vzorčevalnih mest. Ti policiklični aromatski ogljikovodiki zajemajo vsaj: benzo(a)antracen, benzo(b)fluoranten, benzo(j)fluoranten, benzo(k)fluoranten, indeno(1,2,3-cd)piren in dibenzo(a,h)antracen. Vzorčevalna mesta za te policiklične aromatske ogljikovodike so enaka kot vzorčevalna mesta za benzo(a)piren, izberejo pa se na način, da je mogoče prepoznati geografske spremembe in dolgoročne trende.
9. Poleg spremljanja, ki se zahteva v skladu s členom 10, države članice spremljajo ravni ultrafinih delcev v skladu s točko D Priloge III in oddelkom 4 Priloge VII. Spremljanje koncentracij črnega ogljika se lahko izvaja na istih mestih.
Člen 10
Kombinirana mesta spremljanja
1. Vsaka država članica vzpostavi vsaj eno kombinirano mesto spremljanja na 10 milijonov prebivalcev v neizpostavljenem mestnem okolju. Države članice z manj kot 10 milijoni prebivalcev vzpostavijo vsaj eno kombinirano mesto spremljanja v neizpostavljenem mestnem okolju.
▌Države članice, katerih ozemlje je večje od 10 000 km2, a manjše od 100 000 km2, vzpostavijo vsaj eno kombinirano mesto spremljanja v neizpostavljenem podeželskem okolju. Vsaka država članica, katere ozemlje je večje od 100 000 km2, vzpostavi vsaj eno kombinirano mesto spremljanja na 100 000 km2 v neizpostavljenem podeželskem okolju.
2. Umestitev kombiniranih mest spremljanja v neizpostavljena mestna okolja in neizpostavljena podeželska okolja se določi v skladu s točko B Priloge IV.
3. Vsa vzorčevalna mesta, ki izpolnjujejo zahteve iz točk B in C Priloge IV in so vzpostavljena na kombiniranih mestih spremljanja, se lahko upoštevajo za namene izpolnjevanja zahtev glede najmanjšega števila vzorčevalnih mest za ustrezna onesnaževala, kot je določeno v Prilogi III.
4. Država članica lahko skupaj z eno ali več sosednjimi državami članicami vzpostavi eno ali več skupnih kombiniranih mest spremljanja, da bi izpolnila zahteve iz odstavka 1. To ne vpliva na obveznost vsake države članice, da vzpostavi vsaj eno kombinirano mesto spremljanja v neizpostavljenem mestnem okolju in na obveznost vsake države članice, katere ozemlje je večje od 10 000 km2, da vzpostavi vsaj eno v neizpostavljenem podeželskem okolju.
5. Meritve na ▌ kombiniranih mestih spremljanja v neizpostavljenem mestnem okolju in neizpostavljenem podeželskem okolju vključujejo onesnaževala iz oddelka 1, tabeli 1 in 2, Priloga VII, ter lahko vključujejo tudi onesnaževala iz tabele 3 navedenega oddelka.
6. Država članica se lahko odloči, da ne bo merila črnega ogljika, ultrafinih delcev ali amoniaka na polovici svojih kombiniranih mest spremljanja v neizpostavljenem podeželskem okolju, če število njenih kombiniranih mest spremljanja v neizpostavljenem podeželskem okolju presega število njenih kombiniranih mest spremljanja v neizpostavljenem mestnem okolju vsaj v razmerju 2:1, dokler je izbor njenih kombiniranih mestih spremljanja reprezentativen za navedena onesnaževala.
▌
7. Kadar je to ustrezno, se spremljanje uskladi s strategijo spremljanja in merilnim programom iz Programa sodelovanja za spremljanje in oceno onesnaževanja zraka na velike razdalje v Evropi (EMEP), raziskovalno infrastrukturo aerosolov, oblakov in sledi plinov (ACTRIS) ter spremljanjem vplivov onesnaženosti zraka v skladu z Direktivo (EU) 2016/2284.
Člen 11
Referenčne merilne metode, aplikacije za modeliranje in cilji kakovosti podatkov
1. Države članice uporabljajo referenčne merilne metode, opredeljene v točkah A in C Priloge VI.
Vendar se lahko uporabljajo druge merilne metode v skladu s pogoji iz točk B, C in D ▌ Priloge VI.
2. Države članice uporabljajo aplikacije za modeliranje kakovosti zraka pod pogoji iz točke E Priloge VI.
3. Ocenjevanje podatkov o kakovosti zraka izpolnjuje cilje kakovosti podatkov iz Priloge V.
POGLAVJE III
UPRAVLJANJE KAKOVOSTI ZUNANJEGA ZRAKA
Člen 12
Zahteve, kadar so ravni onesnaženosti nižje od mejnih vrednosti, ciljnih vrednosti ▌in ciljev glede povprečne stopnje izpostavljenosti ▌
1. Na območjih, kjer so ravni onesnaževal v zunanjem zraku pod mejnimi vrednostmi, določenimi v oddelku 1 Priloge I, države članice vzdržujejo ravni teh onesnaževal pod mejnimi vrednostmi.
2. Na območjih, kjer so ravni onesnaževal v zunanjem zraku pod ustreznimi ciljnimi vrednostmi, določenimi v oddelkih 1 in 2 Priloge I, države članice sprejmejo potrebne ukrepe, ki ne povzročajo nesorazmernih stroškov za vzdrževanje navedenih ravni pod ciljnimi vrednostmi.
Države članice si prizadevajo doseči dolgoročne cilje za ozon, določene v oddelku 2 Priloge I, in si, ko jih dosežejo, prizadevajo za vzdrževanje ravni ozona pod temi dolgoročnimi cilji, če to omogočajo dejavniki, vključno z lastnostjo ozona, da se prenaša prek meja, hlapnimi organskimi spojinami iz biogenih virov in meteorološkimi pogoji, ter pod pogojem, da nobeden od potrebnih ukrepov ne povzroča nesorazmernih stroškov.
3. V teritorialnih enotah s povprečno izpostavljenostjo, kjer so kazalniki povprečne izpostavljenosti za PM2,5 in NO2 pod ustrezno vrednostjo ciljev glede povprečne stopnje izpostavljenosti za navedena onesnaževala iz oddelka 5 Priloge I, države članice ohranijo ravni teh onesnaževal pod cilji glede povprečne stopnje izpostavljenosti.
4. Države članice si prizadevajo doseči in ohranjati najboljšo kakovost zunanjega zraka in visoko raven varovanja zdravja ljudi in varstva okolja, da bi dosegle cilj ničelnega onesnaževanja iz člena 1(1) v skladu s priporočili SZO ter pod ocenjevalnimi pragovi iz Priloge II.
Člen 13
Mejne vrednosti, ciljne vrednosti ▌ in obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti ▌
1. Države članice zagotovijo, da po vseh njihovih območjih onesnaževala v zunanjem zraku ne presežejo ustreznih mejnih vrednosti iz oddelka 1 Priloge IXI.
2. Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, ki ne zahtevajo nesorazmernih stroškov, in tako zagotovijo, da ravni onesnaževal v vseh njihovih območjih ne presegajo ustreznih ciljnih vrednosti za ozon iz oddelka 1 in 2 ▌Priloge I.
3. Države članice zagotovijo, da so obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti za PM2,5 in NO2, določene v oddelku 5, točka B, Priloge I, izpolnjene po njihovih celotnih teritorialnih enotah s povprečno izpostavljenostjo, kjer so preseženi cilji glede povprečne stopnje izpostavljenosti iz oddelka 5, točka C, Priloge I.
4. Skladnost z odstavki 1, 2 in 3 tega člena se ocenjuje v skladu s Prilogo IV.
5. Kazalniki povprečne izpostavljenosti se ocenijo v skladu z oddelkom 5, točka A, Priloge I.
6. Rok za dosego mejnih vrednosti iz oddelka 1, tabela 1, Priloge I se lahko odloži v skladu s členom 18.
7. Države članice lahko v skladu s členom 193 PDEU ohranijo ali uvedejo strožje zaščitne ukrepe, vključno s standardi kakovosti zraka, kot so tisti iz tega člena. Države članice o teh ukrepih uradno obvestijo Komisijo v treh mesecih po njihovem sprejetju. ▌
Člen 14
Kritične vrednosti za varstvo rastlin in naravnih ekosistemov
Države članice zagotovijo skladnost s kritičnimi vrednostmi, določenimi v oddelku 3 Priloge I, kakor so ocenjene v skladu s točko A, točka 1, in točko B, točka 3, Priloge IV.
Člen 15
Preseganja alarmne ali opozorilne vrednosti
1. Alarmna vrednost za koncentracije žveplovega dioksida, dušikovega dioksida ▌, delcev PM10 in PM2,5ter ozona v zunanjem zraku se določi v oddelku 4, točka A, Priloge I.
2. Opozorilne vrednosti za koncentracije žveplovega dioksida, dušikovega dioksida, delcev (PM10 in PM2,5) in ozona je določena v oddelku 4, točka B, Priloge I.
3. Kadar je katera koli alarmna vrednost iz oddelka 4, točka A, Priloge I presežena ali, kjer je ustrezno, je na podlagi aplikacij modeliranja ali drugih orodij za napovedovanje predvideno, da bo presežena, države članice po potrebi brez nepotrebnega odlašanja izvedejo nujne ukrepe iz kratkoročnih akcijskih načrtov, pripravljenih v skladu s členom 20.
4. Kadar je presežena katera koli alarmna ali opozorilna vrednost, navedena v oddelku 4 Priloge I ali, kjer je ustrezno, je na podlagi aplikacij modeliranja ali drugih orodij za napovedovanje predvideno, da bo presežena, države članice storijo vse potrebno, da javnost o tem obvestijo čim hitreje in najpozneje v roku nekaj ur, v skladu s točkama 2 in 3 Priloge X, pri čemer uporabijo različne medijske in komunikacijske kanale ter zagotovijo širok dostop javnosti.
▌
5. Države članice lahko v skladu s členom 193 PDEU ohranijo ali uvedejo strožje zaščitne ukrepe, vključno s strožjimi alarmnimi ali opozorilnimi vrednostmi. Države članice o teh ukrepih uradno obvestijo Komisijo v treh mesecih po njihovem sprejetju.
Člen 16
Delež iz naravnih virov
1. Države članice lahko za določeno leto opredelijo:
(a) območja, kjer je preseganja mejnih vrednosti za določeno onesnaževalo mogoče pripisati naravnim virom; ter
(b) teritorialne enote s povprečno izpostavljenostjo, kjer je preseganje ravni, določene z obveznostmi zmanjšanja povprečne izpostavljenosti, mogoče pripisati naravnim virom.
2. Države članice Komisiji zagotovijo sezname vseh takih območij in teritorialnih enot s povprečno izpostavljenostjo, kot je navedeno v odstavku 1, skupaj z informacijami o koncentracijah in virih ter dokaze, da je mogoče preseganja pripisati naravnim virom.
3. Kadar je Komisija obveščena o preseganju, ki ga je mogoče pripisati naravnim virom, v skladu z odstavkom 2, se navedeno preseganje v smislu te direktive ne šteje za preseganje. Če Komisija meni, da dokazi, ki jih je predložila država članica, ne zadostujejo, to državo članico obvesti, da preseganja ni mogoče pripisati naravnim virom, dokler ta država članica ne zagotovi ustreznih dodatnih informacij.
4. Komisija do 31. decembra 2026 z izvedbenimi akti zagotovi tehnične podrobnosti o dokazovanju in odštetju preseganj, ki jih je mogoče pripisati naravnim virom. Take tehnične podrobnosti določajo vsebino dokazil, ki jih morajo države članice predložiti v skladu z odstavkom 2.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 26(2).
Člen 17
Preseganja, pripisana zimskemu posipanju ali zimskemu soljenju cest
1. Države članice lahko za določeno leto opredelijo območja , kjer so mejne vrednosti za PM10 v zunanjem zraku presežene zaradi resuspenzije delcev po zimskem posipanju ali zimskem soljenju cest.
2. Države članice Komisiji zagotovijo sezname vseh takšnih območij iz odstavka 1, skupaj z informacijami o koncentracijah in virih PM10 na navedenih območjih.
Države članice predložijo tudi dokazila, ki izkazujejo, da so vsa preseganja posledica takšne resuspenzije delcev in da so se sprejeli ustrezni ukrepi za znižanje teh koncentracij.
3. Brez poseganja v člen 16 morajo države članice za območja iz odstavka 1 tega člena določiti načrt za kakovost zraka, predviden v členu 19, le, kadar je preseganja mogoče pripisati virom PM10, ki niso posledica zimskega posipanja ali zimskega soljenja cest.
4. Komisija do 31. decembra 2026 z izvedbenimi akti zagotovi tehnične podrobnosti za metodologijo za določanje prispevkov zaradi resuspenzije delcev po zimskem posipanju ali zimskem soljenju cest, ter informacije, ki jih morajo države članice predložiti v skladu z odstavkom 2, ki po potrebi vključujejo informacije o prispevku resuspenzije k dnevnim ravnem koncentracije.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 26(2).
Člen 18
Odlog roka za dosego skladnosti in oprostitev obveznosti uporabe nekaterih mejnih vrednosti
1. Kadar na določenem območju ni mogoče doseči skladnosti z mejnimi vrednostmi za delce (PM10 in PM2,5), dušikov dioksid, benzen ali benzo(a)piren do roka, določenega v oddelku 1, tabela 1, Priloge I, lahko države članice navedeni rok za navedeno območje odložijo za obdobje, upravičeno s časovnim načrtom za kakovost zraka, in če so izpolnjeni ▌pogoji iz odstavka 2 tega člena:
(a) do 1. januarja 2040, če je to utemeljeno z disperzijskimi značilnostmi za posamezno lokacijo, orografskimi mejnimi pogoji, neugodnimi podnebnimi razmerami, prispevki, ki se prenašajo prek meja, ali kadar je potrebno zmanjšanje mogoče doseči le z nadomestitvijo znatnega dela obstoječih sistemov ogrevanja gospodinjstev, ki so vir onesnaževanja, ki povzroča preseganje; ali
(b) do 1. januarja 2035, če je to utemeljeno s projekcijami, ki kažejo, da tudi ob upoštevanju pričakovanega učinka učinkovitih ukrepov za onesnaževanje zraka, opredeljenih v časovnem načrtu za kakovost zraka, mejnih vrednosti ni mogoče doseči do roka za dosego skladnosti.
▌
Kadar je bil rok za dosego skladnosti odložen v skladu s prvim pododstavkom, točka (b), tega odstavka, vendar izpolnitve ni mogoče doseči do tega odloženega roka, lahko države članice rok za navedeno območje odložijo drugič in zadnjič za obdobje, ki ni daljše od dveh let od konca prvega obdobja odloga in ki je upravičeno s posodobljenim časovnim načrtom za kakovost zraka, če so izpolnjeni pogoji iz odstavka 2.
▌
2. Države članice lahko odložijo rok za dosego skladnosti v skladu z odstavkom 1, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) časovni načrt za kakovost zraka se oblikuje do 31. decembra 2028 in izpolnjuje zahteve iz člena 19(6) do (8) za območje, za katero bi veljal odlog;
(b) časovni načrt za kakovost zraka iz točke (a) tega odstavka se dopolni z informacijami o ukrepih za zmanjšanje onesnaževanja zraka s seznama iz točke B Priloge VIII ter prikazuje, kako bo poskrbljeno, da bodo obdobja preseganja mejnih vrednosti karseda kratka;
(c) časovni načrt za kakovost zraka iz točke (a) tega odstavka temelji na projekcijah kakovosti zraka, vključno s projekcijami, izvedenimi za namene točke A, točki 5 in 7(e), Priloge VIII, iz katerih je razvidno, kako bodo mejne vrednosti dosežene čim prej, najpozneje pa do konca odloženega roka za dosego skladnosti, ob upoštevanju razumnih in sorazmernih ukrepov;
(d) v časovnem načrtu za kakovost zraka iz točke (a) je opisano, kako bodo javnost ter zlasti občutljivo prebivalstvo in ranljive skupine obveščeni na skladen in zlahka razumljiv način o posledicah tega odloga za zdravje ljudi in okolje;
(e) v časovnem načrtu za kakovost zraka iz točke (a) je opisano, kako se bodo uporabila dodatna sredstva, tudi prek ustreznih nacionalnih programov financiranja in programov financiranja Unije, kjer je ustrezno, za pospešitev izboljšanja kakovosti zraka na območju, za katero bi se odlog uporabljal.
(f) pogoji iz odstavka 3 so izpolnjeni v celotnem obdobju odloga roka za dosego skladnosti;
(g) kadar se rok za dosego skladnosti odloži v skladu z drugim pododstavkom odstavka 1, posodobljeni časovni načrt za kakovost zraka iz navedenega pododstavka dokazuje, da je bil izveden prvi časovni načrt za kakovost zraka ali da so bili sprejeti ukrepi za njegovo izvajanje, in je dopolnjen z analizo, ki kaže, da se prvotne napovedi skladnosti, pripravljene v skladu s točko (c) tega odstavka, niso uresničile.
3. V obdobju odloga roka za dosego skladnosti v skladu z odstavkom 1 država članica zagotovi, da so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) izvajajo se ukrepi iz časovnega načrta za kakovost zraka iz odstavka 1 tega člena, kadar je ustrezno, kot je bilo posodobljeno v skladu s točko (b) tega odstavka, kot je država članica dokazala v poročilu o izvajanju, vključno s posodobljenimi projekcijami emisij in po možnosti koncentracij, ki se Komisiji predložijo vsaki dve leti in pol, prvič pa do 30. junija 2031; po potrebi se lahko navede sklic na najnovejše programe in projekcije emisij, sporočene v skladu z Direktivo (EU) 2016/2284, in priloženo informativno poročilo o evidencah, po potrebi pa se lahko poročilo o izvajanju vključi v posodobljeni časovni načrt;
(b) časovni načrt za kakovost zraka iz odstavka 1 tega člena se posodobi v skladu s členom 19(5);
(c) od 1. januarja 2035 ravni koncentracij za zadevno onesnaževalo kažejo splošni trend zmanjševanja v skladu z okvirno usmeritvijo za doseganje skladnosti, ocenjeno v posodobljenem časovnem načrtu za kakovost zraka, pripravljenem v skladu s točko A, točka 7(e), Priloge VIII;
(d) poročila o izvajanju in posodobljeni časovni načrti za kakovost zraka se sporočijo Komisiji v dveh mesecih po njihovem sprejetju.
4. Države članice najpozneje do 31. januarja 2029 uradno obvestijo Komisijo, kadar po njihovem mnenju zanje velja prvi pododstavek odstavka 1, točka (a) ali (b), ter ji pošljejo časovni načrt za kakovost zraka iz odstavka 1 in vse ustrezne podatke, ki jih Komisija potrebuje, da presodi, ali je navedeni razlog za odlog upravičen in ali so pogoji iz navedenega odstavka izpolnjeni.
Države članice najpozneje do 31. januarja 2034 uradno obvestijo Komisijo, kadar po njihovem mnenju izpolnitev ne more biti dosežena do roka za dosego skladnosti, odločenega v skladu z drugim pododstavkom odstavka 1, ter ji pošljejo posodobljen časovni načrt za kakovost zraka iz odstavka 1 in vse ustrezne podatke, ki jih Komisija potrebuje, da presodi, ali je navedeni razlog za drugi in zadnji odlog upravičen in ali so pogoji iz navedenega odstavka izpolnjeni.
Kar zadeva projekcije, predložene kot razlog za odložitev, države članice utemeljijo metode in podatke, uporabljene za pridobitev teh projekcij.
Komisija pri presoji upošteva projekcije kakovosti zraka, ki jih posredujejo zadevne države članice, predvidene učinke ukrepov, ki ▌jih je sprejela država članica, na kakovost zunanjega zraka v tej državi članici, pa tudi predvidene učinke ukrepov Unije na kakovost zunanjega zraka.
Kadar Komisija temu ne nasprotuje v roku devetih mesecev po prejemu navedenega uradnega obvestila, se šteje, da so ustrezni pogoji za uporabo odstavka 1 izpolnjeni.
V primeru nasprotovanja lahko Komisija od države članice zahteva, da prilagodi ali predloži nov časovni načrt za kakovost zraka, da bi izpolnila zahteve iz odstavka 1.
5. Komisija do 31. decembra 2026 z izvedbenimi akti zagotovi dodatne tehnične podrobnosti o zahtevah za projekcije, izvedene za namene odstavka 1 tega člena, da se prikaže, kako bodo dosežene mejne vrednosti iz oddelka 1, preglednica 1, Priloge I ob upoštevanju razumnih in sorazmernih ukrepov. Poleg tega določa informacije, ki jih je treba vključiti v poročila o izvajanju za namene odstavka 3 tega člena.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 26(2).
POGLAVJE IV
NAČRTI
Člen 19
Načrti za kakovost zraka in časovni načrti za kakovost zraka
1. Kadar na določenih območjih ravni onesnaževal v zunanjem zraku presežejo katero koli mejno ali ciljno vrednost iz oddelka 1 Priloge I, države članice pripravijo načrte za kakovost zraka za tista območja, v katerih so določeni ustrezni ukrepi za doseganje zadevne mejne vrednosti ali ciljne vrednosti in da je obdobje preseganja čim krajše, v nobenem primeru pa ne daljše od štirih let od konca koledarskega leta, v katerem je bilo zabeleženo prvo preseganje. Ti načrti za kakovost zraka se pripravijo čim prej in najpozneje v dveh letih po koledarskem letu, v katerem je bilo zabeleženo preseganje ciljne vrednosti za ozon. ▌
Kadar je na določenem območju preseganje mejne vrednosti že zajeto v časovnem načrtu za kakovost zraka, države članice zagotovijo, da so ukrepi iz navedenega načrta ustrezni, da je obdobje preseganja čim krajše, ter po potrebi sprejmejo dodatne in učinkovitejše ukrepe ter upoštevajo postopek za posodobitev časovnega načrta iz odstavka 5.
2. Kadar v teritorialnih enotah, ki pokrivajo najmanj eno območje, ravni onesnaževal v zunanjem zraku presežejo katero koli ciljno vrednost za ozon iz oddelka 2 Priloge I, države članice ▌ pripravijo načrte za kakovost zraka za navedene teritorialne enote, ki nato določijo ustrezne ukrepe, da bi dosegle ciljno vrednost za ozon in da bi bilo obdobje preseganja čim krajše. Ti načrti za kakovost zraka se pripravijo čim prej in najpozneje v dveh letih po koledarskem letu, v katerem je bilo zabeleženo preseganje ciljne vrednosti za ozon. ▌
Kadar je v dani teritorialni enoti preseganje ciljne vrednosti za ozon že zajeto v časovnem načrtu za kakovost zraka, države članice zagotovijo, da so ukrepi iz navedenega časovnega načrta ustrezni za čim krajše obdobje preseganja, in po potrebi upoštevajo postopek za posodobitev časovnega načrta iz odstavka 5.
Vendar se lahko države članice ob upoštevanju geografskih in meteoroloških razmer vzdržijo priprave takih načrtov za kakovost zraka ali časovnih načrtov za kakovost zraka za obravnavanje preseganja ozona, kadar ni večjih možnosti za zmanjšanje koncentracij ozona ter kadar bi ukrepi povzročili nesorazmerne stroške.
Kadar načrt za kakovost zraka ali časovni načrt za kakovost zraka ni vzpostavljen, države članice javnosti in Komisiji predložijo podrobno utemeljitev, zakaj ni večjih možnosti za zmanjšanje preseganja, zaradi česar je bila sprejeta odločitev, da se načrt za kakovost zraka ali časovni načrt za kakovost zraka ne pripravi.
Države članice vsakih pet let ponovno ocenijo potencial za zmanjšanje koncentracij ozona.
Za teritorialne enote ▌, kjer je ciljna vrednost za ozon presežena, države članice zagotovijo, da zadevni nacionalni program nadzora nad onesnaževanjem zraka, pripravljen v skladu s členom 6 Direktive (EU) 2016/2284, vključuje ukrepe za obravnavanje predhodnih snovi ozona iz te direktive.
3. Kadar ▌v določeni teritorialni enoti s povprečno izpostavljenostjo obveznost zmanjšanja povprečne izpostavljenosti iz oddelka 5 Priloge I ni dosežena, države članice pripravijo načrte za kakovost zraka za navedene teritorialne enote s povprečno izpostavljenostjo, ki nato določijo ustrezne ukrepe, da bi dosegle obveznost zmanjšanja povprečne izpostavljenosti in da bi bilo obdobje preseganja čim krajše. Ti načrti za kakovost zraka se pripravijo čim prej in najpozneje v dveh letih po koledarskem letu, v katerem je bilo zabeleženo preseganje ciljne vrednosti za ozon. V navedenih načrtih za kakovost zraka se določijo ustrezni ukrepi za doseganje obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti in za čim krajše obdobje preseganja.
▌
4. Kadar so od 1. januarja 2026 do 31. decembra 2029 na območju ali teritorialni enoti ▌ravni onesnaževal nad katero koli mejno ali ciljno vrednostjo, ki jo je treba doseči do 1. januarja 2030, kot je določeno v oddelku 1, preglednica 1, Priloge I in oddelku 2, točka B, Priloge I, ter brez poseganja v odstavek 2, tretji pododstavek, tega člena, države članice pripravijo časovni načrt za kakovost zraka za zadevno onesnaževalo, da se zadevne mejne ali ciljne vrednosti dosežejo do izteka roka za dosego skladnosti. Ti časovni načrti za kakovost zraka se pripravijo čim prej in najpozneje v dveh letih po koledarskem letu, v katerem je bilo zabeleženo preseganje ▌.
Vendar se lahko države članice vzdržijo priprave takih časovnih načrtov, če izhodiščni scenarij na podlagi informacij, zahtevanih v točki A, točka 5, Priloge VIII, pokaže, da bo mejna vrednost ali ciljna vrednost dosežena z že veljavnimi ukrepi, tudi kadar je preseganje posledica začasnih dejavnosti, ki vplivajo na ravni onesnaževal v enem letu. Kadar časovni načrt ni pripravljen v skladu s tem pododstavkom, države članice javnosti in Komisiji predložijo podrobno utemeljitev.
5. Kadar v tretjem koledarskem letu po roku za pripravo načrta za kakovost zraka ali časovnega načrta za kakovost zraka in brez poseganja v tretji pododstavek odstavka 2 še vedno obstajajo preseganja katere koli mejne vrednosti, obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti ali ciljne vrednosti, države članice najpozneje pet let po roku za pripravo predhodnega načrta za kakovost zraka ali časovnega načrta za kakovost zraka posodobijo načrt za kakovost zraka ali časovni načrt za kakovost zraka ter sprejmejo dodatne in učinkovitejše ukrepe za čim krajše obdobje preseganja.
6. Načrti in časovni načrti za kakovost zraka vsebujejo vsaj naslednje informacije:
(a) informacije iz točke A, točke 1 do 7, Priloge VIII;
(b) po potrebi informacije iz točke A, točke 8, 9 in 10, Priloge VIII;
(c) informacije o ustreznih ukrepih za zmanjšanje onesnaževanja zraka iz točke B, točka 2, Priloge VIII.
Države članice po potrebi vključijo ukrepe iz člena 20(2) in posebne ukrepe za zaščito občutljivega prebivalstva in ranljivih skupin, vključno z otroki, v svoje načrte in časovne načrte za kakovost zraka.
Države članice pri pripravi načrtov ali časovnih načrtov za kakovost zraka ocenijo tveganje preseganja zadevnih alarmnih vrednosti za zadevna onesnaževala. Navedena analiza se po potrebi uporabi za pripravo kratkoročnih akcijskih načrtov.
Kadar se načrti ali časovni načrti za kakovost zraka pripravijo ob upoštevanju več onesnaževal ali standardov kakovosti zraka , države članice, kadar je to ustrezno, pripravijo celovite načrte ali časovne načrte za kakovost zraka, ki zajemajo vsa zadevna onesnaževala in standarde kakovosti zraka.
Države članice zagotovijo, kolikor je izvedljivo, skladnost svojih načrtov in časovnih načrtov za kakovost zraka z drugimi načrti, ki imajo znaten vpliv na kakovost zraka, vključno s tistimi, ki se zahtevajo v skladu z direktivami 2002/49/ES, 2010/75/EU in (EU) 2016/2284 ter v skladu z zakonodajo na področju podnebja,biotske raznovrstnosti, energije, prometa in kmetijstva.
7. Države članice se o osnutkih načrtov in časovnih načrtov za kakovost zraka in vseh pomembnih posodobitvah načrtov in časovnih načrtov za kakovost zraka pred njihovim dokončanjem posvetujejo z javnostjo v skladu z Direktivo 2003/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta(26) ter s pristojnimi organi, ki jih bo izvajanje načrtov in časovnih načrtov za kakovost zraka verjetno zadevalo zaradi njihovih odgovornosti na področju onesnaževanja in kakovosti zraka. Države članice zagotovijo, da ima javnost, kadar se z njo posvetujejo, dostop do osnutka načrta za kakovost zraka ali osnutka časovnega načrta za kakovost zraka, ki vsebuje minimalne informacije, zahtevane v skladu s Prilogo VIII, in po potrebi netehničen povzetek informacij iz tega pododstavka.
Države članice vse zainteresirane strani spodbujajo k dejavnemu vključevanju v pripravo, izvajanje in posodabljanje načrtov in časovnih načrtov za kakovost zraka. Države članice pri pripravi načrtov in časovnih načrtov za kakovost zraka zagotovijo, da so deležniki, katerih dejavnosti prispevajo k stanju preseganja, pozvani, naj predlagajo ukrepe, ki jih lahko sprejmejo za odpravo preseganj, in da lahko v teh posvetovanjih sodelujejo nevladne organizacije, kot so okoljske in zdravstvene organizacije, potrošniške organizacije, organizacije, ki zastopajo interese občutljivega prebivalstva in ranljivih skupin, drugi ustrezni zdravstveni organi, vključno z organizacijami, ki zastopajo zdravstvene delavce, in ustrezna industrijska združenja.
8. Načrti in časovni načrti za kakovost zraka se sporočijo Komisiji v dveh mesecih po njihovem sprejetju.
Člen 20
Kratkoročni akcijski načrti
1. Kadar na določenem območju obstaja tveganje, da bo raven onesnaževal presegla eno ali več alarmnih vrednosti iz oddelka 4 Priloge I, države članice vzpostavijo kratkoročne akcijske načrte, v katerih navedejo nujne ukrepe, ki jih je treba sprejeti kratkoročno, da bi se zmanjšalo tveganje ali trajanje takšnega preseganja.
Kadar pa obstaja tveganje, da bi prišlo do preseganja alarmne vrednosti za ozon, se države članice lahko odločijo, da ne bodo pripravile kratkoročnega akcijskega načrta, če ne obstaja, glede na nacionalne zemljepisne, meteorološke in gospodarske pogoje, znatna možnost za zmanjšanje tveganja, trajanja ali resnosti takega preseganja.
Kadar je za delce (PM10 in PM2,5) možnost za zmanjšanje tveganja takega preseganja močno omejena, lahko države članice ob upoštevanju lokalnih geografskih in meteoroloških razmer ter posebnosti sistemov ogrevanja gospodinjstev pripravijo kratkoročni akcijski načrt, ki se osredotoča le na posebne ukrepe za zaščito širše javnosti in občutljivega prebivalstva ter ranljivih skupin, pa tudi na lahko razumljive informacije o priporočenem vedenju za zmanjšanje izpostavljenosti izmerjenim ali napovedanim preseganjem.
2. Pri vzpostavitvi kratkoročnih akcijskih načrtov iz odstavka 1 lahko države članice, odvisno od posameznega primera, predvidijo tudi učinkovite ukrepe za nadzor in po potrebi za začasno ustavitev dejavnosti, ki prispevajo k tveganju, da bi bile presežene mejne, ciljne ali alarmne vrednosti. Države članice pri svojih kratkoročnih akcijskih načrtih upoštevajo tudi seznam ukrepov iz Priloge IX in glede na delež glavnih virov onesnaževanja, ki botrujejo obravnavanim preseganjem, razmislijo o tem, da po potrebi v te kratkoročne akcijske načrte vključijo vsaj ukrepe v zvezi z dejavnostmi, kot so promet, gradbena dela, industrijski obrati, kmetijstvo in uporaba proizvodov ter ogrevanje gospodinjstev. V teh načrtih se upoštevajo tudi posebni ukrepi za zaščito občutljivega prebivalstva in ranljivih skupin, vključno z otroki.
3. Države članice se o osnutkih kratkoročnih akcijskih načrtov in vseh pomembnih posodobitvah teh načrtov pred njihovim dokončanjem posvetujejo z javnostjo v skladu z Direktivo 2003/35/ES ter s pristojnimi organi, ki jih bo izvajanje kratkoročnih akcijskih načrtov verjetno zadevalo zaradi njihovih odgovornosti na področju onesnaževanja in kakovosti zraka.
4. Ko države članice vzpostavijo kratkoročni akcijski načrt, omogočijo javnosti in ustreznim organizacijam, kot so okoljske in zdravstvene organizacije, potrošniške organizacije, organizacije, ki zastopajo interese občutljivega prebivalstva in ranljivih skupin, organizacije, ki zastopajo zdravstvene delavce, ter drugi ustrezni organi zdravstvenega varstva in ustrezna industrijska združenja, dostop do rezultatov raziskav glede izvedljivosti in vsebine posebnih kratkoročnih akcijskih načrtov ter do informacij o izvajanju teh načrtov.
5. Kratkoročni akcijski načrti se sporočijo Komisiji v enem letu od njihovega sprejetja v okviru letnega poročanja v skladu s členom 23.
6. Pri pripravi kratkoročnih akcijskih načrtov, ki vsebujejo nujen ukrepe, ki jih je treba sprejeti, lahko države članice od Komisije zahtevajo, naj organizira izmenjavo primerov dobre prakse, da bi državam članicam, ki so to zahtevale, omogočila, da izkoristijo izkušnje drugih držav članic.
Člen 21
Onesnaževanje zraka prek meja
1. Kadar onesnaževanje zraka, ki se prenaša prek meja iz ene ali več držav članic, znatno prispeva k preseganju mejne vrednosti, ciljne vrednosti za ozon, obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti ali alarmne vrednosti v drugi državi članici, slednja o tem obvesti državo članico, iz katere onesnaževanje izvira, in Komisijo.
2. Zadevne države članice sodelujejo med seboj, vključno z ustanavljanjem skupnih skupin strokovnjakov in s tehnično podporo Komisije, da bi opredelile vire onesnaženosti zraka, prispevke teh virov k preseganju v drugi državi članici in ukrepe, ki jih je treba sprejeti posamično in v sodelovanju z drugimi državami članicami za obravnavo teh virov, ter pripravijo usklajene dejavnosti, kot je usklajevanje načrtov za kakovost zraka v skladu s členom 19, v katerih vsaka država članica obravnava vire onesnaževanja, ki se nahajajo na njenem ozemlju, da se odpravijo taka preseganja.
Države članice se na medsebojna obvestila pravočasno odzovejo in najpozneje ▌v treh mesecih po tem, ko jih je druga država članica uradno obvestila v skladu s prvim pododstavkom, o tem obvestijo Komisijo.
3. Komisija je obveščena o vsakršnem sodelovanju iz odstavka 2 tega člena in pozvana, da se ga udeleži ali pri tem pomaga. Komisija lahko od zadevnih držav članic zahteva, da predložijo najnovejše informacije o napredku pri izvajanju vseh usklajenih dejavnosti, vzpostavljenih v skladu z navedenim odstavkom. Kadar je to primerno, Komisija ob upoštevanju poročil, pripravljenih na podlagi člena 11 Direktive (EU) 2016/2284, preuči, ali je treba na ravni Unije sprejeti nadaljnje ukrepe za zmanjšanje emisij predhodnih snovi, ki povzročajo onesnaževanje prek meja.
4. Kadar je to ustrezno glede na člen 20, države članice pripravijo in izvedejo koordinirane kratkoročne akcijske načrte, ki zajemajo sosednja območja v drugih državah članicah. Države članice zagotovijo, da sosednja območja v drugih državah članicah dobijo vse ustrezne podatke v zvezi s temi kratkoročnimi akcijskimi načrti brez nepotrebnega odlašanja.
5. Kadar so presežene alarmne ali opozorilne vrednosti na območjih blizu državne meje, se podatki o takih preseganjih čim prej zagotovijo pristojnim organom v zadevnih sosednjih državah članicah. Navedeni podatki so dostopni javnosti.
6. V uradnem obvestilu iz odstavka 1 lahko države članice za zadevno leto opredelijo:
(a) območja, na katerih čezmejni prenos onesnaženosti zraka iz ene ali več držav članic znatno prispeva k preseganju mejnih ali ciljnih vrednosti na teh območjih;
(b) teritorialne enote s povprečno izpostavljenostjo, v katerih čezmejni prenos onesnaženosti zraka iz ene ali več držav članic znatno prispeva k preseganju ravni, določene z obveznostmi zmanjšanja povprečne izpostavljenosti v navedenih enotah.
Država članica lahko zadevnim državam članicam in Komisiji predloži tudi sezname vseh takih območij in teritorialnih enot s povprečno izpostavljenostjo, skupaj z informacijami o koncentracijah in dokazi, da onesnaževanje zraka iz čezmejnih virov, tudi iz tretjih držav, nad katerimi ta država članica nima neposrednega nadzora, znatno prispeva k preseganju. Komisija lahko te informacije po potrebi upošteva za namene člena 18.
7. Pri pripravi načrtov iz odstavkov 2 in 4 ter pri obveščanju javnosti v skladu odstavkom 5 si države članice, kadar je to ustrezno, prizadevajo za sodelovanje s tretjimi državami in zlasti z državami kandidatkami. Države članice lahko po potrebi Komisijo zaprosijo za tehnično podporo.
POGLAVJE V
PODATKI IN POROČANJE
Člen 22
Obveščanje javnosti
1. Države članice zagotovijo, da se javnost in ustrezne organizacije, kakor so okoljske in zdravstvene organizacije, potrošniške organizacije, organizacije, ki zastopajo interese občutljivega prebivalstva in ranljivih skupin, organizacije, ki zastopajo zdravstvene delavce,ter drugi ustrezni organi zdravstvenega varstva in ustrezna industrijska združenja, ustrezno in pravočasno obvestijo o:
(a) kakovosti zraka v skladu s Prilogo ▌X;
(b) lokaciji vzorčevalnih mest za vsa onesnaževala zraka ter informacijah o morebitnih težavah pri izpolnjevanju zahtev glede zajema podatkov na vzorčevalno mesto in onesnaževalo;
(c) vsaki odločitvi o odlogu v skladu s členom 18;
(d) načrtih in časovnih načrtih za kakovost zraka iz člena 19;
(e) kratkoročnih akcijskih načrtih, pripravljenih v skladu s členom 20;
(f) posledicah preseganj mejnih vrednosti, ciljnih vrednosti ▌, obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti, ciljev glede povprečne stopnje izpostavljenosti, alarmnih vrednosti in opozorilnih vrednosti v povzetku ocene; povzetek ocene po potrebi vključuje tudi dodatne podatke in ocene o okolju ter podatke o onesnaževalih, zajetih v členu 10 in Prilogi VII.
2. Države članice določijo indeks kakovosti zraka, ki se posodablja vsako uro in zajema vsaj žveplov dioksid, dušikov dioksid, delce (PM10 in PM2,5) ter ozon, in prek javnega vira omogočijo dostop do njega na zlahka razumljiv način, pod pogojem, da obstaja obveznost spremljanja teh onesnaževal na podlagi te direktive. Ta indeks lahko po potrebi zajema tudi druga onesnaževala. Kolikor je mogoče,je indeks kakovosti zraka primerljiv med vsemi državami članicami in upošteva priporočila SZO. Indeks kakovosti zraka temelji ▌na indeksih kakovosti zraka na evropski ravni, ki jih zagotavlja Evropska agencija za okolje, in vključuje informacije o vplivu na zdravje, vključno z informacijami, prilagojenimi občutljivemu prebivalstvu in ranljivim skupinam. Države članice lahko za izpolnitev zahtev iz tega odstavka kot alternativno možnost uporabijo indeks kakovosti zraka, ki ga zagotovi Evropska agencija za okolje. Če se država članica odloči, da ne bo uporabila indeksa, ki ga zagotovi Evropska agencija za okolje, je na nacionalni ravni na voljo sklic na ta indeks.
3. Države članice objavljajo informacije o simptomih, povezanih s konicami onesnaženosti zraka, ter o tem, kako zmanjšati izpostavljenost onesnaženemu zraku in se pred njim zaščititi, ter spodbujajo prikazovanje teh informacij javnosti na mestih, kjer se zadržujejo občutljivo prebivalstvo in ranljive skupine, na primer v zdravstvenih ustanovah.
4. Države članice obvestijo javnost o pristojnem organu ali telesu, določenem v zvezi z nalogami iz člena 5.
5. Podatki iz tega člena so brezplačno dosegljivi javnosti prek lahko dostopnih medijev in komunikacijskih kanalov na skladen in zlahka razumljiv način v skladu z Direktivo 2007/2/ES in Direktivo (EU) 2019/1024 Evropskega parlamenta in Sveta(27), pri čemer se zagotovi širok dostop javnosti do teh podatkov.
Člen 23
Zagotavljanje podatkov in poročanje
1. Države članice zagotovijo, da so podatki o kakovosti zunanjega zraka dostopni Komisiji v zahtevanem časovnem okviru v skladu z izvedbenimi akti iz odstavka 5 tega člena in ne glede na skladnost s cilji kakovosti podatkov glede zajema podatkov iz točke B Priloge V.
2. Podatki iz odstavka 1 tega člena se za poseben namen presoje skladnosti z mejnimi vrednostmi, ciljnimi vrednostmi ▌, obveznostmi zmanjšanja povprečne izpostavljenosti in kritičnimi vrednostmi dajo na voljo Komisiji najpozneje devetmesecev po koncu vsakega leta in vsebujejo:
(a) spremembe seznama, uvedene v tem letu, ter razmejitev območij, vzpostavljenih v skladu s členom 6, ali kakršnih koli teritorialnih s povprečno izpostavljenostjo;
(b) seznam območij in teritorialnih enot s povprečno izpostavljenostjo ter ocenjenih ravni onesnaževal;
(c) za območja, kjer so ravni enega ali več onesnaževal višje od mejnih vrednosti, ciljnih vrednosti ali kritičnih vrednosti, in za teritorialne enote ▌ s povprečno izpostavljenostjo, kjer so ravni enega ali več onesnaževal višje od ravni, določene z obveznostmi zmanjšanja povprečne izpostavljenosti:
(i) datume in obdobja, v katerih so bile takšne ravni zabeležene;
(ii) po potrebi presojo prispevka naravnih virov in resuspenzije delcev, ki je posledica zimskega posipanja ali zimskega soljenja cest, k ocenjenim ravnem, kot je posredovano Komisiji v skladu s členoma 16 in 17.
3. Države članice v skladu z odstavkom 1 Komisiji sporočajo podatke o zabeleženih ravneh in trajanju obdobij, ko je bila presežena alarmna ali opozorilna vrednost.
4. Države članice Komisiji predložijo podatke iz točke D Priloge IV v treh mesecih po tem, ko so bile k temu pozvane.
5. Komisija z izvedbenimi akti ▌sprejme ukrepe:
(a) v zvezi s podrobnim določanjem podatkov, ki jih morajo države članice zagotoviti v skladu s tem členom, pa tudi časovni okvir, v katerem je treba takšne podatke sporočiti;
(b) v zvezi z opredelitvijo načinov za racionalizacijo sporočanja podatkov ter vzajemne izmenjave informacij in podatkov iz mrež in posameznih vzorčevalnih mest za merjenje onesnaženosti zunanjega zraka v državah članicah.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 26(2).
POGLAVJE VI
DELEGIRANI IN IZVEDBENI AKTI
Člen 24
Spremembe prilog
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 25 za spremembo prilog III do VII, IX in X, da se upošteva tehnični in znanstveni razvoj v zvezi z ocenjevanjem kakovosti zunanjega zraka, ukrepi, ki se bodo preučili, da bi se vključili v kratkoročne akcijskenačrte, in obveščanjem javnosti.
Ti ukrepi pa ne smejo neposredno ali posredno spreminjati ničesar od sledečega:
(a) mejnih vrednosti, ciljnih vrednosti ▌in dolgoročnih ciljev za ozon, kritičnih vrednosti, alarmnih vrednosti in opozorilnih vrednosti, obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti in ciljev glede povprečne stopnje izpostavljenosti, navedenih v Prilogi I;
(b) datumov za dosego skladnosti s katerim koli parametrom, navedenim v točki (a).
Člen 25
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 24 se na Komisijo prenese za obdobje petih let od ... [datum začetka veljavnosti te direktive]. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje takemu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Prenos pooblastila iz člena 24 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 24, začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
Člen 26
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga Odbor za kakovost zunanjega zraka. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
POGLAVJE VII
DOSTOP DO PRAVNEGA VARSTVA, ODŠKODNINE IN KAZNI
Člen 27
Dostop do pravnega varstva
1. Države članice zagotovijo, da imajo člani zadevne javnosti v skladu z njihovim nacionalnim pravnim sistemom dostop do sodnega nadzora ali nadzora s strani drugega neodvisnega in nepristranskega organa, ustanovljenega z zakonom, da izpodbijajo vsebinsko ali postopkovno zakonitost vseh odločitev, dejanj ali opustitev države članice v zvezi z lokacijami in številom vzorčevalnih mest iz člena 9 v skladu z ustreznimi merili iz prilog III in IV, načrti in časovnimi načrti za kakovost zraka iz člena 19 ter kratkoročnimi akcijskimi načrti iz člena 20 države članice, če je izpolnjen kateri koli od naslednjih pogojev:
(a) če imajo zadosten interes;
(b) čeuveljavljajo kršeno pravico, kadar upravno postopkovno pravo države članice to zahteva kot predpogoj.
Države članice določijo, kaj predstavlja zadosten interes in kršitev pravice v skladu s ciljem, da se zadevni javnosti omogoči širok dostop do pravnega varstva.
S tem ciljem se interes katere koli nevladne organizacije, ki se zavzema za varovanje zdravja ljudi ali okolja in izpolnjuje morebitne zahteve na podlagi nacionalnega prava, šteje za zadostnega za namene prvega pododstavka, točka (a). Za take organizacije se šteje tudi, da imajo pravice, ki so lahko kršene za namene prvega pododstavka, točka (b).
▌
2. Sodni nadzor je pošten, nepristranski, pravočasen in ne pretirano drag ter zagotavlja ustrezne in učinkovite mehanizme pravnega varstva, vključno s sodno prepovedjo, če je ta primerna.
3. Države članice določijo, v kateri fazi se lahko izpodbijajo odločitve, dejanja ali opustitve, tako da dostop do sodnega nadzora ali nadzora s strani drugega neodvisnega in nepristranskega organa, ustanovljenega z zakonom, ni onemogočen ali pretirano otežen.
4. Ta člen državam članicam ne preprečuje zahteve po predhodnem nadzoru s strani upravnega organa in ne vpliva na zahtevo izčrpanja postopkov upravnega nadzora pred uporabo sodnega nadzora, kjer taka zahteva obstaja po nacionalnem pravu.
5. Države članice zagotovijo, da so praktični podatki o dostopu do nadzora s strani upravnega organa in sodnega nadzora iz tega člena dostopni javnosti.
Člen 28
Odškodnina za škodo za zdravje ljudi
1. Države članice zagotovijo, da imajo fizične osebe, ki so utrpele škodo za zdravje ljudi zaradi kršitve nacionalnih predpisov o prenosu člena 19(1) do (5) ter člena 20(1) in (2) ▌te direktive, ki so jo namerno ali iz malomarnosti storili pristojni organi, pravico zahtevati in prejeti odškodnino za to škodo.
▌
2. Države članice zagotovijo, da so nacionalna pravila in postopki v zvezi z odškodninskimi zahtevki ▌oblikovani in se uporabljajo tako, da ne onemogočajo ali pretirano otežujejo uveljavljanja pravice do odškodnine v skladu z odstavkom 1.
3. Države članice lahko določijo zastaralne roke za vlaganje odškodninskih tožb iz odstavka 1 ▌. Taki roki ne začnejo teči, preden je kršitev prenehala in oseba, ki zahteva odškodnino, ve ali se lahko razumno pričakuje, da ve, da je utrpela škodo zaradi kršitve iz odstavka 1.
Člen 29
Kazni
1. Brez poseganja v obveznosti držav članic v skladu z Direktivo 2008/99/ES Evropskega parlamenta in Sveta(28), države članice določijo pravila glede kazni, ki se uporabljajo za kršitve nacionalnih predpisov, sprejetih na podlagi te direktive, ter sprejmejo vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo njihovo izvajanje. Predpisane kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice o teh pravilih in ukrepih nemudoma uradno obvestijo Komisijo in jo nemudoma uradno obvestijo tudi o vsakršni naknadni spremembi, ki vpliva na ta pravila in ukrepe. ▌
▌
2. Države članice zagotovijo, da se pri kaznih, vzpostavljenih na podlagi odstavka 1, ustrezno upoštevajo naslednje okoliščine, kot je primerno:
(a) naravo, resnost, obseg in trajanje kršitve;
▌
(b) vpliv na prebivalstvo, vključno z občutljivim prebivalstvom in ranljivimi skupinami, ali na okolje, ki ga je kršitev prizadela, ob upoštevanju cilja doseganja visoke ravni varovanja zdravja ljudi in okolja;
(c) ali je kršitev enkratna ali ponavljajoča se, vključno z morebitnim predhodnim prejemom opomina ali morebitno upravno ali kazensko sankcijo;
(d) ekonomsko korist, ki jo je fizična ali pravna oseba, odgovorna za kršitev, z njo pridobila, če jo je mogoče določiti.
POGLAVJE VIII
PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 30
Prenos
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise za uskladitev s členoma 1 in 3, členom 4, točke (2), (7), (9), (14), (15), (16), (18), (21) to (30), (33), (34) in (41) do (45), členi 5 do 8, členom 9(1), (2), (3) in (5) do (9), členi 10, 11 in 12, členom 13(1), (2), (3), (5), (6) in (7), členom 15, členom 16(1), (2) in (4), členom 17(4), členi 18 do 21, členom 22(1), (2), (3) in (5), členi 23 do 29 ter prilogami I do X najpozneje do ... [dve leti od začetka veljavnosti te direktive]. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh predpisov.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Vključijo tudi izjavo, da se v veljavnih zakonih in drugih predpisih sklici na direktivi, razveljavljeni s to direktivo, štejejo kot sklici na to direktivo. Način sklicevanja in obliko izjave določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedilo temeljnih predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 31
Razveljavitev
1. Direktivi 2004/107/ES in 2008/50/ES, kakor sta bili spremenjeni z direktivama iz dela A Priloge XI, se razveljavita z učinkom od .... [1 dan po izteku roka za prenos] , brez poseganja v obveznosti držav članic glede rokov za prenos v nacionalno zakonodajo direktiv iz dela B Priloge XI.
2. Sklici na razveljavljene direktive se štejejo za sklice na to direktivo ter se berejo v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge XII.
Člen 32
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 2, člen 4, točke (1), (3) do (6), (8), (10) do (13), (17), (19), (20), (31), (32) in (35) do (40), člen 9(4), člen 13(4), člen 14, člen 16(3), člen 17(1), (2) in (3) ter člen 22(4) se uporabljajo od ... [dan po datumu iz člena 30(1), prvi pododstavek].
Člen 33
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V ..., ...
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik
PRILOGA i
STANDARDI KAKOVOSTI ZRAKA
Oddelek 1 – Mejne vrednosti za varovanje zdravja ljudi
Tabela 1 – Mejne vrednosti za varovanje zdravja ljudi, ki jih je treba doseči do 1. januarja 2030
Čas povprečenja
Mejna vrednost
PM2,5
1 dan
25 μg/m3
ne sme biti presežena več kot 18-krat v koledarskem letu
Koledarsko leto
10 µg/m³
PM10
1 dan
45 μg/m3
ne sme biti presežena več kot 18-krat v koledarskem letu
Koledarsko leto
20 μg/m3
Dušikov dioksid (NO2)
1 ura
200 μg/m3
ne sme biti presežena več kot 3-krat v koledarskem letu
1 dan
50 µg/m3
ne sme biti presežena več kot 18-krat v koledarskem letu
Koledarsko leto
20 μg/m3
Žveplov dioksid (SO2)
1 ura
350 μg/m3
ne sme biti presežena več kot 3-krat v koledarskem letu
1 dan
50 μg/m3
ne sme biti presežena več kot 18-krat v koledarskem letu
Koledarsko leto
20 μg/m3
Benzen
Koledarsko leto
3,4 μg/m3
Ogljikov monoksid (CO)
Najvišja dnevna osemurna srednja vrednost (1)
10 mg/m3
1 dan
4 mg/m3
ne sme biti presežena več kot 18-krat v koledarskem letu
Svinec (Pb)
Koledarsko leto
0,5 μg/m3
Arzen (As)
Koledarsko leto
6,0 ng/m³
Kadmij (Cd)
Koledarsko leto
5,0 ng/m³
Nikelj (Ni)
Koledarsko leto
20 ng/m³
Benzo(a)piren
Koledarsko leto
1,0 ng/m³
(1) Najvišja dnevna osemurna srednja vrednost koncentracije se izbere s pregledovanjem osemurnih drsečih povprečij, izračunanih iz urnih podatkov in posodobljenih vsako uro. Vsako tako izračunano osemurno povprečje velja za dan, v katerem se konča, tako prvo računsko obdobje za katerikoli dan obsega čas od 17.00 prejšnjega dne do 01.00 tistega dne; zadnje računsko obdobje za kateri koli dan obsega čas od 16.00 do 24.00 tistega dne.
Tabela 2 – Mejne vrednosti za varovanje zdravja ljudi, ki jih je treba doseči do ... [DATUM ROKA ZA PRENOS]
Čas povprečenja
Mejna vrednost
PM2,5
Koledarsko leto
25 µg/m³
PM10
1 dan
50 μg/m3
ne sme biti presežena več kot 35-krat v koledarskem letu
Koledarsko leto
40 μg/m3
Dušikov dioksid (NO2)
1 ura
200 μg/m3
ne sme biti presežena več kot 18-krat v koledarskem letu
Koledarsko leto
40 μg/m3
Žveplov dioksid (SO2)
1 ura
350 μg/m3
ne sme biti presežena več kot 24-krat v koledarskem letu
1 dan
125 μg/m3
ne sme biti presežena več kot 3-krat v koledarskem letu
Benzen
Koledarsko leto
5 μg/m3
Ogljikov monoksid (CO)
Najvišja dnevna osemurna srednja vrednost (1)
10 mg/m3
Svinec (Pb)
Koledarsko leto
0,5 μg/m3
▌
(1) Najvišja dnevna osemurna srednja vrednost koncentracije se izbere s pregledovanjem osemurnih drsečih povprečij, izračunanih iz urnih podatkov in posodobljenih vsako uro. Vsako tako izračunano osemurno povprečje velja za dan, v katerem se konča, tako prvo računsko obdobje za katerikoli dan obsega čas od 17.00 prejšnjega dne do 01.00 tistega dne; zadnje računsko obdobje za kateri koli dan obsega čas od 16.00 do 24.00 tistega dne.
Tabela 3 – Ciljne vrednosti za varovanje zdravja ljudi, ki jih je treba doseči do ... [DATUM ROKA ZA PRENOS]
Arzen (As)
Koledarsko leto
6,0 ng/m³
Kadmij (Cd)
Koledarsko leto
5,0 ng/m³
Nikelj (Ni)
Koledarsko leto
20 ng/m³
Benzo(a)piren
Koledarsko leto
1,0 ng/m³
Oddelek 2 – Ciljne vrednosti in dolgoročni cilji za ozon
A. Opredelitve in merila
Akumulirana izpostavljenost ozonu nad pragom 40 delov na milijardo (AOT40), izražena v „(μg/m3) × ure“, pomeni vsoto razlik med urnimi koncentracijami, večjimi od 80 μg/m3 (= 40 delov na milijardo), in 80 μg/m3 v danem času z upoštevanjem le enournih vrednosti, izmerjenih vsak dan med 8.00 in 20.00 po srednjeevropskem času (CET).
B. Ciljne vrednosti za ozon
Cilj
Čas povprečenja
Ciljna vrednost
Varovanje zdravja ljudi
najvišja dnevna osemurna srednja vrednost (1)
120 μg/m3
ne sme biti presežena več kot 18 dni v koledarskem letu triletnega povprečja (2) (3)
Varstvo rastlin
od maja do julija
vrednost AOT40 (izračunana iz urnih vrednosti)
18 000 μg/m3 × h v povprečju petih let (2)
(1) Najvišja dnevna osemurna srednja vrednost koncentracije se izbere s pregledovanjem osemurnih drsečih povprečij, izračunanih iz urnih podatkov in posodobljenih vsako uro. Vsako tako izračunano osemurno povprečje velja za dan, v katerem se konča, tako prvo računsko obdobje za katerikoli dan obsega čas od 17.00 prejšnjega dne do 01.00 tistega dne; zadnje računsko obdobje za kateri koli dan obsega čas od 16.00 do 24.00 tistega dne.
(2) Če povprečja treh ali petih let ne morejo biti določena na podlagi popolnega in zaporednega niza letnih podatkov, je najmanjša količina letnih podatkov, zahtevanih za preverjanje usklajenosti s ciljnimi vrednostmi za ozon:
– za ciljno vrednost za varovanje zdravja ljudi: veljavni podatki za eno leto,
– za ciljno vrednost za varstvo rastlin: veljavni podatki za tri leta.
(3) Do 1. januarja 2030 vrednost 120 μg/m3 ne sme biti presežena več kot 25 dni v koledarskem letu triletnega povprečja.
C. Dolgoročni cilji za ozon (O3),ki jih je treba doseči do 1. januarja 2050
Cilj
Čas povprečenja
Dolgoročni cilj
Varovanje zdravja ljudi
najvišja dnevna osemurna srednja vrednost v koledarskem letu
100 μg/m3 (1)
Varstvo rastlin
od maja do julija
vrednost AOT40 (izračunana iz urnih vrednosti)
6 000 μg/m3 × h
(1) 99. percentil, tj. preseganje 3 dni v letu.
Oddelek 3 – Kritične vrednosti za varstvo rastlin in naravnih ekosistemov
Čas povprečenja
Kritična vrednost
Žveplov dioksid (SO2)
Koledarsko leto in zima (od 1. oktobra do 31. marca)
20 μg/m3
Dušikovi oksidi (NOx)
Koledarsko leto
30 μg/m3 NOx
Oddelek 4 – Alarmne vrednosti in opozorilne vrednosti
A. Alarmne vrednosti ▌
Za žveplov dioksid in dušikov dioksid se morajo meriti kot urno povprečje v treh zaporednih urah, za PM10 in PM2,5 pa kot dnevno povprečje v treh zaporednih dnehali manj, in sicer na mestih, ki so reprezentativna za kakovost zraka na vsaj 100 km2, ali na celotnem območju, kar koli od tega je manjše.
Za ozon je treba meriti v času ene ure; za izvajanje člena 20 je treba preseganja vrednosti meriti v treh zaporednih urah ali jih za to obdobje predvideti.
Onesnaževalo
Čas povprečenja
Alarmna vrednost
Žveplov dioksid (SO2)
1 ura
350 μg/m3
Dušikov dioksid (NO2)
1 ura
200 μg/m3
PM2,5
1 dan
50 μg/m3
PM10
1 dan
90 μg/m3
Ozon
1 ura
240 μg/m3
B. Opozorilne vrednosti
Za žveplov dioksid in dušikov dioksid se morajo meriti v času ene ure, za PM10 in PM2,5 pa enega dneva, in sicer na mestih, ki so reprezentativna za kakovost zraka na vsaj 100 km2, ali na celotnem območju, kar koli od tega je manjše.
Za ozon je treba meriti v času ene ure.
Onesnaževalo
Čas povprečenja
Opozorilna vrednost
Žveplov dioksid (SO2)
1 ura
275 μg/m3
Dušikov dioksid (NO2)
1 ura▌
150 μg/m3
PM2,5
1 dan
50 μg/m3
PM10
1 dan
90 μg/m3
Ozon
1 ura
180 μg/m3
▌
Oddelek 5 – Obveznost zmanjšanja povprečne izpostavljenosti za PM2,5 in NO2
A. Kazalnik povprečne izpostavljenosti
Kazalnik povprečne izpostavljenosti, izražen v μg/m3 (AEI), temelji na meritvah na vseh vzorčevalnih mestih v neizpostavljenem mestnem okolju, ki so v teritorialnih enotah s povprečno izpostavljenostjo po vsem ozemlju države članice. Oceniti ga je treba kot drseče povprečje srednjih vrednosti letnih koncentracij v treh zaporednih koledarskih letih na vseh vzorčevalnih mestih za zadevno onesnaževalo, določenih na podlagi točke B Priloge III, v vsaki teritorialni enoti s povprečno izpostavljenostjo. Kazalnik AEI za določeno leto pomeni srednjo vrednost koncentracije za to isto leto in predhodni dve leti.
Kadar države članice ugotovijo preseganja, ki jih je mogoče pripisati naravnim virom, se prispevki iz naravnih virov odštejejo pred izračunom AEI.
AEI se uporablja za preučitev, ali je dosežena obveznost zmanjšanja povprečne izpostavljenosti.
B. Obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti
Od leta 2030 AEI ne presega ravni, ki je:
1. za PM2,5:
(a) če je bila 10 let prej vrednost AEI < 10,0 µg/m3: 10 % nižja, kot je AEI znašal pred 10 leti, ali 8,5 µg/m3, kar od tega je manj, razen v primeru, da AEI že zdaj ni višji, kot je cilj glede povprečne stopnje izpostavljenosti za PM2,5, določen v oddelku C;
(b) če je bila 10 let prej vrednost AEI < 12,0 µg/m3 in ≥ 10,0 µg/m3:15 % nižja, kot je AEI znašal pred 10 leti, ali 9,0 µg/m3, kar od tega je manj;
(c) če je bila 10 let prej vrednost AEI ≥ 12,0 µg/m3: 25 % nižja, kot je AEI znašal deset let prej;
2. za NO2:
(a) če je bila 10 let prej vrednost AEI < 20,0 µg/m3:15 % nižja, kot je AEI znašal pred 10 leti, ali 15,0 µg/m3, kar od tega je manj, razen v primeru, da AEI že zdaj ni višji, kot je cilj glede povprečne stopnje izpostavljenosti za NO2, določen v oddelku C;
(b) če je bila 10 let prej vrednost AEI ≥ 20,0 µg/m3: 25 % nižja, kot je AEI znašal deset let prej.
Pri izračunu ravni za leta 2030, 2031 in 2032 lahko države članice leto 2020 izključijo iz izračuna AEI za izhodiščno leto.
C. Cilji glede povprečne stopnje izpostavljenosti
Cilj glede povprečne stopnje izpostavljenosti je naslednja raven AEI.
Onesnaževalo
Cilj glede povprečne stopnje izpostavljenosti
PM2,5
AEI = 5 µg/m3
NO2
AEI = 10 µg/m3
PRILOGA II
Ocenjevalni pragi
Oddelek 1 – Ocenjevalni pragi za varovanje zdravja
Onesnaževalo
Ocenjevalni prag (letna srednja vrednost, če ni določena)
PM2,5
5 µg/m3
PM10
15 µg/m3
Dušikov dioksid (NO2)
10 µg/m3
Žveplov dioksid (SO2)
40 µg/m³ (24-urna srednja vrednost)(1)
Benzen
1,7 µg/m3
Ogljikov monoksid (CO)
4 mg/m³ (24-urna srednja vrednost)(1)
Svinec (Pb)
0,25 µg/m3
Arzen (As)
3,0 ng/m3
Kadmij (Cd)
2,5 ng/m3
Nikelj (Ni)
10 ng/m3
Benzo(a)piren
0,30 ng/m3
Ozon (O3)
100 µg/m³ (najvišja 8-urna srednja vrednost)(1)
(1) 99. percentil, tj. preseganje 3 dni v letu.
Oddelek 2 – Ocenjevalni pragi za varstvo rastlin in naravnih ekosistemov
Onesnaževalo
Ocenjevalni prag (letna srednja vrednost, če ni določena)
Žveplov dioksid (SO2)
8 μg/m3 (povprečna vrednost med 1. oktobrom in 31. marcem)
Dušikovi oksidi (NOx)
19,5 μg/m3
PRILOGA III
NAJMANJŠE ŠTEVILO VZORČEVALNIH MEST ZA MERITVE NA STALNEM MERILNEM MESTU
A. Najmanjše število vzorčevalnih mest za meritve na stalnem merilnem mestu za ocenjevanje skladnosti z mejnimi vrednostmi in ciljnimi vrednostmi za varovanje zdravja ljudi, ciljnimi vrednostmi za ozon, dolgoročnimi cilji, alarmnimi vrednostmi in opozorilnimi vrednostmi.
1. Razpršeni viri
Tabela 1 – Najmanjše število vzorčevalnih mest za meritve na stalnem merilnem mestu za ocenjevanje skladnosti z mejnimi vrednostmi in ciljnimivrednostmi za varovanje zdravja ljudi, alarmnimi vrednostmi in opozorilnimi vrednostmi (za vsa onesnaževala razen ozona)
Prebivalstvo območja (izraženo v tisočih)
Najmanjše število vzorčevalnih mest, če koncentracije presegajo ocenjevalni prag
NO2, SO2, CO, benzen
▌
PM10 ▌
PM2,5 ▌
Pb, Cd, As, Ni
v PM10
Benzo(a)piren v PM10
0–249
2
▌
2
2
1
1
250–499
2
▌
2
2
1
1
500–749
2
▌
2
2
1
1
750–999
3
▌
2
2
2
2
1 000–1 499
4
▌
3
3
2
2
1 500–1 999
5
▌
3
4
2
2
2 000–2 749
6
▌
4
4
2
3
2 750–3 749
7
▌
5
5
2
3
3 750–4 749
8
▌
5
6
3
4
4 750–5 999
9
▌
6
7
4
5
6 000+
10
▌
7
8
5
5
▌
Tabela 2 – Najmanjše število vzorčevalnih mest za meritve na stalnem merilnem mestu za ocenjevanje skladnosti s ciljnimi vrednostmi za ozon, dolgoročnimi cilji ter alarmnimi vrednostmi in opozorilnimi vrednostmi ▌(samo za ozon)
Prebivalstvo območja
(izraženo v tisočih)
Najmanjše število vzorčevalnih mest ▌(1)
< 250
1
< 500
2
< 1 000
2
< 1 500
3
< 2 000
4
< 2 750
5
< 3 750
6
≥ 3 750
1 dodatno vzorčevalno mesto na 2 milijona prebivalcev
(1) Vsaj eno vzorčevalno mesto na območjih, kjer obstaja verjetnost, da bo prebivalstvo izpostavljeno najvišjim koncentracijam ozona. V aglomeracijah je vsaj 50 % vzorčevalnih mest na primestnih območjih.
Tabela 3 – Najmanjše število vzorčevalnih mest za meritve na stalnem merilnem mestu za ocenjevanje skladnosti z mejnimi vrednostmi in ciljnimi vrednostmi za varovanje zdravja ljudi ter alarmnimi vrednostmi in opozorilnimi vrednostmi na območjih, kjer se uporablja 50-odstotno zmanjšanje takih meritev (za vsa onesnaževala razen ozona)
Prebivalstvo območja (izraženo v tisočih)
Najmanjše število vzorčevalnih mest, če se število vzorčevalnih mest zmanjša za do 50 %
NO2, SO2, CO, benzen
▌
PM10 ▌
PM2,5 ▌
Pb, Cd, As, Ni
v PM10
Benzo(a)piren v PM10
0–249
1
▌
1
1
1
1
250–499
1
▌
1
1
1
1
500–749
1
▌
1
1
1
1
750–999
2
▌
1
1
1
1
1 000–1 499
2
▌
1
2
1
1
1 500–1 999
3
▌
2
2
1
1
2 000–2 749
3
▌
2
2
1
2
2 750–3 749
4
▌
2
3
1
2
3 750–4 749
4
▌
3
3
2
2
4 750–5 999
5
▌
3
4
2
3
6 000+
5
▌
4
4
3
3
▌
Tabela 4 – Najmanjše število vzorčevalnih mest za meritve na stalnem merilnem mestu za ocenjevanje skladnosti s ciljnimi vrednostmi za ozon, dolgoročnimi cilji ter alarmnimi in opozorilnimi vrednostmi na območjih, kjer se uporablja 50-odstotno zmanjšanje takih meritev (samo za ozon)
Prebivalstvo območja
(izraženo v tisočih)
Najmanjše število vzorčevalnih mest, če se število vzorčevalnih mest zmanjša za do 50 % (1)
< 250
1
< 500
1
< 1 000
1
< 1 500
2
< 2 000
2
< 2 750
3
< 3 750
3
≥ 3 750
1 dodatno vzorčevalno mesto na 4 milijone prebivalcev
(1) Vsaj eno vzorčevalno mesto na območjih, kjer obstaja verjetnost, da bo prebivalstvo izpostavljeno najvišjim koncentracijam ozona. V aglomeracijah je vsaj 50 % vzorčevalnih mest na primestnih območjih.
Najmanjše število vzorčevalnih mest za meritve na stalnem merilnem mestu iz tabel 1–4 v tej točki za vsako območje vključuje vsaj eno vzorčevalno mesto v neizpostavljenem mestnem okolju in eno vzorčevalno mesto na žariščni točki z onesnaženim zrakom v skladu s Prilogo IV, točka B, če to ne poveča števila vzorčevalnih mest. Za dušikov dioksid, delce, benzen in ogljikov monoksid to vključuje vsaj eno vzorčevalno mesto za merjenje prispevka emisij iz prometa. Kadar pa se zahteva samo eno vzorčevalno mesto, mora to biti na žariščni točki z onesnaženim zrakom.
Za vsako območje se za dušikov dioksid, delce, benzen in ogljikov monoksid skupno število vzorčevalnih mest v neizpostavljenem mestnem okolju in skupno zahtevano število vzorčevalnih mest na žariščnih točkah z onesnaženim zrakom ne razlikujeta za več kot faktor 2. Število vzorčevalnih mest za PM2,5 in dušikov dioksid na mestih v neizpostavljenem mestnem okolju izpolnjuje zahteve iz točke B.
2. Točkovni viri
Za ocenjevanje onesnaženosti v bližini točkovnih virov se število vzorčevalnih mest za meritev na stalnem merilnem mestu izračuna tako, da se upoštevajo gostota emisij, verjetni vzorci razporeditve onesnaženosti zunanjega zraka in možna izpostavljenost prebivalstva. Taka vzorčevalna mesta so lahko postavljena tako, da je mogoče spremljati uporabo najboljših razpoložljivih tehnologij, kakor so opredeljene v Direktivi 2010/75/EU.
B. Najmanjše število vzorčevalnih mest za meritev na stalnem merilnem mestu za oceno skladnosti z obveznostmi zmanjšanja povprečne izpostavljenosti PM2,5 in NO2 zaradi varovanja zdravja ljudi
V ta namen obratuje vsaj eno vzorčevalno mesto za ▌ teritorialno enoto povprečne izpostavljenosti ter vsaj eno vzorčevalno mesto na milijon prebivalcev, izračunano po mestnih območjih, ki imajo več kot 100 000 prebivalcev. Navedena vzorčevalna mesta lahko sovpadajo z vzorčevalnimi mesti iz točke A.
C. Najmanjše število vzorčevalnih mest za meritve na stalnem merilnem mestu za oceno skladnosti s kritičnimi vrednostmi za SO2 in NOx in dolgoročnimi cilji za ozon
1. Kritične vrednosti za varstvo rastlin in naravnih ekosistemov
Če najvišje koncentracije presegajo kritične vrednosti
eno vzorčevalno mesto na vsakih 20 000 km2
Če najvišje koncentracije presegajo ocenjevalni prag
eno vzorčevalno mesto na vsakih 40 000 km2
Na območjih otokov se število vzorčevalnih mest za meritve na stalnem merilnem mestu izračuna tako, da se upoštevajo verjetni vzorci razporeditve onesnaženosti zunanjega zraka in možna izpostavljenost rastlin.
2. Dolgoročni cilj za ozon v zvezi z varovanjem zdravja ljudi in varstvom rastlin
Za meritve na mestih v neizpostavljenem podeželskem okolju države članice zagotovijo vsaj eno vzorčevalno mesto na 50 000 km2 kot povprečno gostoto na vseh območjih v posamezni državi. Na kompleksnih terenih se priporoča eno vzorčevalno mesto na 25 000 km2.
D. Najmanjše število vzorčevalnih mest za meritve ultrafinih delcev ▌na stalnem merilnem mestu, kjer je verjetno, da se bodo pojavili v visoki koncentraciji
Poleg drugih onesnaževal zraka je treba na izbranih mestih meriti tudi ultrafine delce. Vzorčevalna mesta za merjenje ultrafinih delcev se po potrebi ujemajo z vzorčevalnimi mesti za delce ali dušikov dioksid iz točke A te priloge in se postavijo v skladu s Prilogo VII, oddelek 4. V ta namen se vzpostavi vsaj eno vzorčevalno mesto na 5 milijonov prebivalcev na lokaciji, kjer je verjetno, da se bodo pojavile visoke koncentracije ultrafinih delcev. Države članice z manj kot 5 milijoni prebivalcev vzpostavijo vsaj eno ▌vzorčevalno mesto za meritev na stalnem merilnem mestu na lokaciji, kjer je verjetno, da se bodo pojavile visoke koncentracije ultrafinih delcev.
Za države članice z več kot 2 milijonoma prebivalcev se kombinirana mesta spremljanja na mestih v neizpostavljenem mestnem okolju ali v neizpostavljenem podeželskem okolju, določena v skladu s členom 10, ▌ne vključijo za namene izpolnjevanja tukaj določenih zahtev glede najmanjšega števila vzorčevalnih mest za ultrafine delce.
PRILOGA IV
Ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka in lokacija vzorčevalnih mest
A. Splošno
Kakovost zunanjega zraka se na vseh območjih ocenjuje na naslednji način:
1. Kakovost zunanjega zraka se ocenjuje na vseh mestih, razen tistih iz točke 2.
Za postavitev vzorčevalnih mest se uporabljata točki B in C. Načela iz točk B in C se prav tako uporabljajo, v kolikor so pomembna pri opredelitvi posameznih postavitev, kjer se določijo koncentracije zadevnih onesnaževal in kjer se kakovost zunanjega zraka ocenjuje z indikativnimi meritvami ali aplikacijami za modeliranje.
2. Skladnost z mejnimi in ciljnimi vrednostmi, usmerjena k varovanju zdravja ljudi, se ne ocenjuje na naslednjih postavitvah:
(a) vseh postavitvah, ki se nahajajo znotraj območij, do katerih javnost nima dostopa in kjer ni stalnih bivališč;
(b) v skladu s členom 4(1) na tovarniških kompleksih ali v industrijskih predelih, za katere veljajo ustrezne določbe o zdravju in varnosti pri delu;
(c) na voznih pasovih cest; in na vmesnih ločilnih pasovih na cestah, razen tam, kjer je pešcem ali kolesarjem običajno omogočen dostop do vmesnega ločilnega pasu.
B. Umestitev vzorčevalnih mest na makroravni
1. Podatki
Pri umestitvi vzorčevalnih mest se upoštevajo podatki o emisijah državne merilne mreže, sporočeni na podlagi Direktive (EU) 2016/2284, podatki o emisijah, sporočeni v okviru Evropskega registra izpustov in prenosov onesnaževal,in, če so na voljo, lokalni popisi emisij.
2. Varovanje zdravja ljudi
(a) Vzorčevalna mesta, katerih namen je varovanje zdravja ljudi, se umestijo, tako da:
(i) zagotovijo zanesljive podatke o ravneh koncentracije na žariščnih točkah z onesnaženim zrakom znotraj območji;
(ii) zagotovijo zanesljive podatke o ravneh koncentracij v drugih predelih znotraj območij, ki so reprezentativna za izpostavljenost celotnega prebivalstva, tako v neizpostavljenem mestnem kot tudi v neizpostavljenem podeželskem okolju;
(iii) zagotovijo zanesljive podatke o stopnjah usedanja za arzen, kadmij, svinec, živo srebro, nikelj in policiklične aromatske ogljikovodike, ki predstavljajo posredno izpostavljenost prebivalstva prek prehranske verige.
(b) Vzorčevalna mesta so na splošno umeščena tako, da se mikrookolja ne merijo v njihovi neposredni bližini, kar pomeni, da je vzorčevalno mesto, kadar je to izvedljivo, umeščeno tako, da je vzorčeni zrak reprezentativen za kakovost zraka cestnega odseka, ki ni krajši od 100 m na mestih, kjer se meri prispevek cestnega prometa, ▌ ki meri vsaj 25 m × 25 m na mestih, kjer se meri prispevek iz ogrevanja gospodinjstev, ter vsaj 250 m× 250 m na mestih, kjer se meri prispevek iz industrijskih predelov ali drugih virov, kot so pristanišča ali letališča ▌.
(c) Kadar je cilj oceniti kakovost zraka na žariščnih točkah z onesnaženim zrakom, se vzorčevalna mesta namestijo v predelih znotraj območij z najvišjimi koncentracijami, za katere je verjetno, da jim je prebivalstvo neposredno ali posredno izpostavljeno toliko časa, da je to pomembno glede na čas povprečenja mejnih ali ciljnih vrednosti. Takšna vzorčevalna mesta so, kadar je to ustrezno in kolikor je mogoče, na območjih, kjer je verjetno, da bodo občutljivo prebivalstvo in ranljive skupine neposredno ali posredno izpostavljene toliko časa, da je to pomembno glede na čas povprečenja mejnih ali ciljnih vrednosti, med drugim tudi v stanovanjskih območjih, šolah, bolnišnicah, objektih za samostojno življenje in pisarniških prostorih.
(d) Vzorčevalna mesta v neizpostavljenem mestnem okolju so postavljena tako, da na njihovo raven onesnaženosti vpliva celoten delež onesnaževal iz vseh ustreznih virov ▌. Za določitev ravni onesnaženosti ne prevlada samo en vir, razen če so take razmere tipične za večje mestno območje. Navedena vzorčevalna mesta so praviloma reprezentativna za nekaj kvadratnih kilometrov.
(e) Vzorčevalna mesta v neizpostavljenem podeželskem okolju so nameščena tako, da na njihovo raven onesnaženosti vpliva celoten delež onesnaževal iz ustreznih virov, ki niso mestna območja, večje ceste ali industrijski predeli v njihovi bližini, tj. bližje od 5 km.
(f) Kadar je cilj izmeriti prispevek cestnega prometa, so vzorčevalna mesta nameščena tako, da zagotavljajo podatke o ulicah, kjer se pojavljajo najvišje koncentracije, ob upoštevanju obsega prometa (ki predstavlja največjo gostoto prometa na območju), lokalnih disperzijskih pogojev in prostorske rabe zemljišč (npr. v cestnih kanjonih).
(g) Kadar je cilj oceniti prispevek ogrevanja gospodinjstev, se vzorčevalna mesta namestijo v ▌ smeri vetra iz glavnih virov znotrajustrezne prevladujoče smeri vetra teh virov. ▌
(h) Kadar je cilj oceniti prispevke ▌ industrijskih virov, pristanišč ali letališč, se najmanj eno vzorčevalno mesto namesti v smeri vetra iz glavnega vira znotraj ustrezne prevladujoče smeri vetra na najbližjem stanovanjskem območju. Kadar koncentracija na neizpostavljenih mestih ni znana, se postavi dodatno vzorčevalno mesto v smeri vetra iz glavnega vira nasprotno ustrezni prevladujoči smeri vetra. Vzorčevalna mesta se lahko umestijo tako, da je mogoče spremljati uporabo najboljših razpoložljivih tehnologij.
(i) Vzorčevalna mesta so, kadar je to mogoče, reprezentativna tudi za podobna mesta, ki niso v njihovi neposredni bližini. Na območjih, kjer je raven onesnaževal zraka nad ocenjevalnim pragom, se jasno opredeli predel, za katerega je vsako vzorčevalno mesto reprezentativno. Celotno območje, kadar je mogoče, pokrivajo različni predeli reprezentativnosti, opredeljeni za ta vzorčevalna mesta. Koncentracije na predelih znotraj območja, ki niso pokriti z vzorčevalnimi mesti navedenega območja, se ocenijo z ustreznimi metodami.
(j) Upošteva se, da je treba vzorčevalna mesta postaviti na otokih, kadar je to potrebno za varovanje zdravja ljudi.
(k) Vzorčevalna mesta, ki merijo arzen, kadmij, svinec, živo srebro, nikelj in policiklične aromatske ogljikovodike, se, kadar je to mogoče, postavijo skupaj z vzorčevalnimi mesti za PM10.
▌
3. Varstvo rastlin in naravnih ekosistemov
Vzorčevalna mesta, kjer potekajo meritve zaradi zagotavljanja varstva rastlin in naravnih ekosistemov, so oddaljena več kot 20 km od mestnih območij ali več kot 5 km od drugih poseljenih območij, industrijskih predelov ali avtocest ali večjih cest s preštetimi več kot 50 000 vozili na dan, kar pomeni, da je vzorčevalno mesto umeščeno tako, da je vzorčeni zrak reprezentativen za kakovost zraka okoliškega območja, katerega površina je vsaj 1 000 km2. Država članica lahko ob upoštevanju zemljepisnih pogojev ali možnosti za zaščito posebej ranljivih območij zagotovi, da se vzorčevalno mesto postavi na manjši razdalji ali da je reprezentativno za kakovost zraka na ožjem območju.
Upošteva se tudi potreba po ocenjevanju kakovosti zraka na otokih.
4. Dodatna merila za vzorčevalna mesta za ozon
Za meritve na stalnem merilnem mestu in indikativne meritve se uporablja:
Vrsta vzorčevalnega mesta
Cilji meritve
Reprezentativnost (1)
Merila za umestitev na makroravni
Mesta v neizpostavljenem mestnem okolju za ocenjevanje ozona
Varovanje zdravja ljudi:
oceniti izpostavljenost mestnih prebivalcev ozonu, tj. kadar sta gostota prebivalstva in koncentracija ozona razmeroma visoki ter reprezentativni za izpostavljenost celotnega prebivalstva
1 do
10 km2
Oddaljenost od vpliva lokalnih emisij, kot so promet, bencinske črpalke itd.;
prevetrena mesta, kjer se lahko merijo premešane ravni koncentracij; kadar je to ustrezno in kolikor je mogoče, mesta, kjer se zadržujejo občutljivo prebivalstvo in ranljive skupine, kot so šole, igrišča, bolnišnice in domovi za starejše;
mesta, kot so stanovanjska ali trgovska območja mest, parki (oddaljenost od dreves), široke ulice ali trgi z malo ali nič prometa, nepokrite površine, značilne za izobraževalne, športne ali rekreacijske objekte.
Primestne lokacije za ocenjevanje ozona
Varovanje zdravja ljudi in varstvo rastlin:
oceniti izpostavljenost prebivalcev in rastlin na obrobju mestnih območij, kjer se pojavljajo najvišje ravni ozona, za katere je verjetno, da so jim prebivalci in rastline neposredno ali posredno izpostavljeni.
10 do
100 km2
Določena oddaljenost od območja največjih emisij, v smeri pihanja vetra in ki sledijo glavni smeri/smerem pihanja vetra ob pogojih, ugodnih za nastajanje ozona;
kadar so prebivalci, občutljive kmetijske rastline ali naravni ekosistemi ob zunanjem obrobju mestnega območja izpostavljeni visokim ravnem ozona;
kadar je to primerno, nekaj primestnih vzorčevalnih mest, ki so obrnjena v nasprotno smer pihanja vetra na območju največjih emisij, da bi določili regionalne ravni ozona v neizpostavljenem okolju.
Podeželske lokacije za ocenjevanje ozona
Varovanje zdravja ljudi in varstvo rastlin:
oceniti izpostavljenost prebivalcev, poljščin in naravnih ekosistemov koncentracijam ozona na podregijski ravni.
Podregijske ravni
(100 do
1 000 km2)
Vzorčevalna mesta se lahko postavijo v majhnih naseljih ali na območjih z naravnimi ekosistemi, gozdovi ali kmetijskimi rastlinami;
reprezentativna za ozon in niso pod neposrednim vplivom lokalnih emisij, kot so iz industrijskih predelov in s cest;
na prostem ▌.
Mesta v neizpostavljenem podeželskem okolju za ocenjevanje ozona
Varovanje zdravja ljudi in varstvo rastlin:
oceniti izpostavljenost kmetijskih rastlin in naravnih ekosistemov ter prebivalstva koncentracijam ozona na regionalni ravni.
Regionalne/nacionalne/celinske ravni
(1 000 do
10 000 km2)
Vzorčevalna mesta na območjih z manjšo gostoto prebivalstva, npr. z naravnimi ekosistemi ali gozdovi, ki so najmanj 20 km oddaljena od mestnih in industrijskih območij ter niso v bližini lokalnih emisij;
izogibanje mestom, ki so izpostavljena lokalno pogojenemu nastajanju prizemne inverzije ▌;
obalni predeli z močnejšim dnevnim ciklom vetra lokalne narave se ne priporočajo.
(1) Vzorčevalna mesta so, kadar je to mogoče, reprezentativna za podobna mesta, ki niso v njihovi neposredni bližini.
Lokacije vzorčevalnih mest v podeželskem okolju in neizpostavljenem podeželskem okolju za oceno ozona se po potrebi uskladijo z zahtevami za spremljanje iz Uredbe Komisije (ES) št. 1737/2006(29).
5. Merila za določitev območja prostorske reprezentativnosti vzorčevalnih mest
Pri opredelitvi območja prostorske reprezentativnosti se upoštevajo naslednje značilnosti:
(a) geografsko območje lahko vključuje nesosednje predele, vendar je njegova površina omejena z mejami obravnavanega območja;
(b) če se ocenjuje z aplikacijami za modeliranje, se uporabi sistem modeliranja, ki ustreza svojemu namenu, na lokaciji postaje pa se uporabijo modelirane koncentracije, da se prepreči izkrivljanje ocene zaradi sistematične pristranskosti merjenja s pomočjo modela;
(c) lahko se upoštevajo druge metrike poleg absolutnih koncentracij, npr. percentili;
(d) sprejemljive ravni odstopanja in možne mejne vrednosti za različna onesnaževala se lahko razlikujejo glede na značilnosti postaje;
(e) letno povprečje opazovane koncentracije onesnaževal se uporabi kot metrika kakovosti zraka za določeno leto.
C. Umestitev vzorčevalnih mest na mikroravni
Kadar je to izvedljivo, se uporablja naslednje:
(a) pretok okrog dovoda vzorčevalnega mesta je nemoten (v splošnem prost v loku vsaj 270° oziroma na vzorčevalnih mestih ob stavbni črti vsaj 180°), tako da nobene prepreke ne vplivajo na pretok zraka v bližini dovoda (najmanj 1,5 m od zgradb, balkonov, dreves in drugih ovir ter vsaj 0,5 m od najbližje stavbe, če so vzorčevalna mesta reprezentativna za kakovost zraka ob stavbni črti);
(b) na splošno je dovod vzorčevalnega mesta na višini med 0,5 m (območje dihanja) in 4 m nad tlemi. Umestitev višje ▌ je lahko primerna tudi, če je vzorčevalno mesto nameščeno v neizpostavljenem okolju; odločitev o uporabi take višje umestitve se v celoti dokumentira;
(c) sonda na dovodu ni nameščena v neposredni bližini virov, da ne pride do neposrednega zajema emisij, ki ne bi bile premešane z zunanjim zrakom in za katere ni verjetno, da bi jim bili prebivalci izpostavljeni;
(d) izpuh vzorčevalnika se namesti tako, da ne pride do ponovnega kroženja izpušnega zraka skozi dovod v vzorčevalnik;
(e) sonde za vzorčenje vseh onesnaževal, osredotočene na merjenje prispevkov cestnega prometa, so postavljene vsaj 25 m od roba večjih križišč in največ 10 m od cestnega robnika; za namene te točke „cestni robnik“ pomeni črto, ki ločuje motorizirani promet od drugih območij; „večje križišče“ pomeni križišče, ki prekinja prometni tok, zaradi česar v primerjavi s preostalim cestnim odsekom nastajajo različne emisije (pri ustavljanju in speljevanju);
(f) za meritve usedanja na mestih v neizpostavljenem ▌okolju se uporabljajo smernice in merila EMEP ▌;
(g) za merjenje ozona države članice zagotovijo, da je vzorčevalno mesto dovolj oddaljeno od virov, kot so dimniki peči in sežigalnic, in več kot 10 m od najbližje ceste, pri čemer se razdalja povečuje z intenzivnostjo prometa;
(h) upoštevajo se lahko tudi naslednji dejavniki:
(i) moteči viri;
(ii) varnost;
(iii) dostop;
(iv) razpoložljivost električnega in telefonskega omrežja;
(v) vidnost mesta vzorčenja glede na okolico;
(vi) varnost javnosti in izvajalcev;
(vii) zaželenost skupne umestitve mest vzorčenja za različna onesnaževala;
(viii) zahteve prostorskega načrtovanja.
D. Izbira mest vzorčenja, njen pregled in dokumentiranje
1. Organi, pristojni za ocenjevanje kakovosti zraka na vseh območjih, v celoti dokumentirajo postopke izbire mest vzorčenja in beležijo informacije v podporo zasnovi omrežij in izbiri mest za vsa mesta spremljanja. Zasnova omrežja za spremljanje se podpre vsaj z aplikacijami za modeliranje ali indikativnimi meritvami.
2. Dokumentiranje vključuje lokacijo vzorčevalnih mest s prostorskimi koordinatami, podrobnimi zemljevidi inorientacijskimifotografijamiokolice mest spremljanja ter informacije o prostorski reprezentativnosti vseh vzorčevalnih mest.
3. Dokumentiranje vključuje dokazila o razlogih za zasnovo omrežja in dokazovanju skladnosti z zahtevami iz točk B in C, zlasti:
(a) utemeljitev izbire lokacij, ki so reprezentativne za najvišje ravni onesnaženosti na območju ali v aglomeraciji za vsako onesnaževalo;
(b) razloge za izbiro lokacij, ki so reprezentativne za splošno izpostavljenost prebivalstva, ter
(c) vsakršno odstopanje od meril za umestitev vzorčevalnih mest na mikroravni, razloge zanj in verjeten vpliv na izmerjene ravni.
4. Kadar se indikativne meritve, aplikacije za modeliranje, objektivna ocena ali kombinacija vseh treh uporabljajo znotraj določenega območja, dokumentiranje vključuje podrobnosti teh metod in informacije o tem, na kakšen način so izpolnjeni pogoji iz člena 9(3).
5. Kadar se uporabijo indikativne meritve, aplikacije za modeliranje ali objektivna ocena, pristojni organi uporabijo podatke merilne mreže, sporočene v skladu z Direktivo (EU) 2016/2284, ▌ informacije o emisijah, sporočene v skladu z Direktivo 2010/75/EU, in, če so na voljo, popise lokalnih emisij.
6. Za meritve ozona države članice uporabijo ustrezen pregled in razlage podatkov spremljanja v okviru meteoroloških in fotokemičnih procesov, ki vplivajo na koncentracije ozona, izmerjene na posameznih mestih.
7. Kadar je primerno, se v dokumentacijo vključijo seznam predhodnih snovi ozona, cilj njihovega merjenja ter metode, uporabljene za njihovo vzorčenje in merjenje.
8. Kadar je primerno, se v dokumentacijo vključijo tudi informacije o merilnih metodah, uporabljenih za merjenje kemijske sestave PM2,5.
9. Izbirna merila, zasnova omrežja in lokacije mest spremljanja, ki jih določijo pristojni organi glede na zahteve iz te priloge, se najmanj vsakih pet let pregledajo, da se zagotovi njihova veljavnost in optimalnost skozi čas. Pregled je podprt vsaj z aplikacijami za modeliranje ali indikativnimi meritvami. Kadar se pri takem pregledu ugotovi, da zasnova omrežja in lokacije mest spremljanja niso več ustrezni, jih pristojni organ čim prej posodobi.
10. Dokumentacija se posodobi po vsakem pregledu in drugih pomembnih spremembah omrežja za spremljanje ter se objavi prek ustreznih komunikacijskih kanalov.
PRILOGA V
Cilji glede kakovosti podatkov
A. Negotovost meritev in aplikacij za modeliranje za ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka
Tabela 1 – Negotovost pri merjenju in modeliranju dolgoročnih (letnih srednjih) vrednosti koncentracij ▌
Onesnaževalo zraka
Največja negotovost meritev na stalnem merilnem mestu
Največja negotovost indikativnih meritev (1)
Največje razmerje med negotovostjo aplikacij zamodeliranje in objektivne ocene ter negotovostjo meritev na stalnem merilnem mestu
Absolutna vrednost
Relativna vrednost
Absolutna vrednost
Relativna vrednost
Največje razmerje
PM2,5
3,0 µg/m3
30 %
4,0 µg/m3
40 %
1,7
PM10
4,0 µg/m3
20 %
6,0 µg/m3
30 %
1,3
SO2 / NO2 / NOx
6,0 µg/m3
30 %
8,0 µg/m3
40 %
1,4
Benzen
0,85 µg/m3
25 %
1,2 µg/m3
35 %
1,7
Svinec
0,125 µg/m3
25 %
0,175 µg/m3
35 %
1,7
Arzen
2,4 ng/m3
40 %
3,0 ng/m3
50 %
1,1
Kadmij
2,0 ng/m3
40 %
2,5 ng/m3
50 %
1,1
Nikelj
8,0 ng/m3
40 %
10,0 ng/m3
50 %
1,1
Benzo(a)piren
0,5 ng/m3
50 %
0,6 ng/m3
60 %
1,1
(1) Pri uporabi indikativnih meritev za druge namene, razen za oceno skladnosti, kot so med drugim: zasnova ali pregled omrežja za spremljanje, kalibracija in validacija aplikacij za modeliranje, lahko negotovost ustreza negotovosti, ugotovljeni za aplikacije za modeliranje.
Tabela 2 – Negotovost pri merjenju in modeliranju kratkoročnih (dnevnih, 24-urnih, 8-urnih in urnih) srednjih vrednosti koncentracij
Onesnaževalo zraka
Največja negotovost meritev na stalnem merilnem mestu
Največja negotovost indikativnih meritev (1)
Največje razmerje med negotovostjo aplikacij za modeliranje in objektivne ocene ter negotovostjo meritev na stalnem merilnem mestu
Absolutna vrednost
Relativna vrednost
Absolutna vrednost
Relativna vrednost
Največje razmerje
PM2,5 (24-urne vrednosti)
6,3 µg/m3
25 %
8,8 µg/m3
35 %
2,5
PM10 (24-urne vrednosti)
11,3 µg/m3
25 %
22,5 µg/m3
50 %
2,2
NO2 (dnevne vrednosti)
7,5 µg/m3
15 %
12,5 µg/m3
25 %
3,2
NO2 (urne vrednosti)
30 µg/m3
15 %
50 µg/m3
25 %
3,2
SO2 (dnevne vrednosti)
7,5 µg/m3
15 %
12,5 µg/m3
25 %
3,2
SO2 (urne vrednosti)
52,5 µg/m3
15 %
87,5 µg/m3
25 %
3,2
CO (24-urne vrednosti)
0,6 mg/m3
15 %
1,0 mg/m3
25 %
3,2
CO (8-urne vrednosti)
1,0 mg/m3
10 %
2,0 mg/m3
20 %
4,9
▌
▌
▌
▌
▌
▌
Ozon (srednja vrednost 8 ur)
18 µg/m3
15 %
30 µg/m3
25 %
2,2
(1) Pri uporabi indikativnih meritev za druge namene, razen za oceno skladnosti, kot so med drugim: zasnova ali pregled omrežja za spremljanje, kalibracija in validacija aplikacij za modeliranje, lahko negotovost ustreza negotovosti, ugotovljeni za aplikacije za modeliranje.
Pri ocenjevanju skladnosti s cilji glede kakovosti podatkov iz tabel 1 in 2 te točke se negotovost pri meritvah (izražena s 95-odstotno stopnjo zaupanja) metod ocenjevanja ▌ izračuna v skladu z ustreznim standardom EN za vsako onesnaževalo. Za metode, pri katerih standard ni na voljo, se negotovost metode ocenjevanja oceni v skladu z načeli Skupnega odbora za smernice v meroslovju (JCGM) 100:2008 „Evaluation of measurement data - Guide to the Expression of Uncertainty in Measurement“ (Ocena merilnih podatkov – Navodila za izražanje negotovosti pri merjenju) in metodologijo iz dela 5 standarda ISO 5725:1998. Kar zadeva indikativne meritve, če ni ustreznega standarda EN, se negotovost izračuna v skladu z navodili za dokazovanje enakovrednosti iz Priloge VI, točka B.
Odstotni deleži negotovosti v tabelah 1 in 2 te točke se uporabljajo za vse mejne in ciljne vrednosti, ki se izračunajo z enostavnim povprečenjem posameznih meritev, kot so urna, dnevna ali letna srednja vrednost, brez upoštevanja dodatne negotovosti pri izračunu števila preseganj. Za negotovost se šteje, da se uporablja v okviru ustreznih mejnih ali ciljnih vrednosti ▌. Izračun negotovosti se ne uporablja za AOT40 in vrednosti, ki vključujejo več kot eno leto, več kot eno postajo (npr. AEI) ali več kot eno komponento. Prav tako se ne uporablja za alarmne, opozorilne in kritične vrednosti za varstvo rastlin in naravnih ekosistemov.
Pred letom 2030 veljajo relativne vrednosti največje negotovosti v tabelah 1 in 2 za vsa onesnaževala, razen za PM2,5 v tabeli 1, kjer je največja negotovost meritev na stalnem merilnem mestu 25 %, in za NO2/NOx v tabeli 1, kjer je največja negotovost meritev na stalnem merilnem mestu 15 %. Od leta 2030 negotovost merilnih podatkov, uporabljenih za ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka, ne sme presegati absolutne vrednosti ali relativne vrednosti, izražene v tej točki, pri čemer se upošteva višja vrednost.
Največja negotovost aplikacij za modeliranje se določi kot negotovost pri meritvah na stalnem merilnem mestu, pomnožena z veljavnim največjim razmerjem. Cilj kakovosti modeliranja (tj. kazalnik kakovosti modeliranja, ki je manjši ali enak 1) se preveri na vsaj 90 % razpoložljivih mest spremljanja na ocenjevanem območju in v obravnavanem obdobju. Na dani točki spremljanja se kazalnik kakovosti modeliranja izračuna kot razmerje kvadratne sredine napak(e) med rezultati modeliranja in meritvami ter kvadratnega korena kvadratne(-ih) vsot(e) negotovosti aplikacije za modeliranje in meritev v celotnem ocenjevalnem obdobju. Upoštevati je treba, da se bo znesek zmanjšal na eno samo vrednost, če se bodo upoštevale letne srednje vrednosti. Vse meritve na stalnem merilnem mestu na območju ocenjevanja aplikacije za modeliranje, ki izpolnjujejo cilje glede kakovosti podatkov (tj. negotovost meritev in zajetje podatkov o meritvah, kot je določeno v točkah A oziroma B), se uporabijo za oceno negotovosti aplikacije za modeliranje. Upoštevati je treba, da se največje razmerje razlaga tako, da velja za celotno območje koncentracije.
Pri kratkoročnih srednjih vrednostih koncentracij je največja negotovost merilnih podatkov, ki se uporabljajo za oceno cilja kakovosti modeliranja, absolutna negotovost, izračunana z uporabo relativne vrednosti, izražene v tej točki, nad mejno vrednostjo in se linearno zmanjšuje z absolutne vrednosti pri mejni vrednosti proti pragu pri ničelni koncentraciji(30). Izpolnijo se kratkoročni in dolgoročni cilji kakovosti modeliranja.
Za modeliranje srednjih vrednosti letnih koncentracij benzena,▌ arzena, kadmija, svinca, niklja in benzo(a)pirena največja negotovost merilnih podatkov, uporabljenih za oceno cilja kakovosti modeliranja, ne presega relativne vrednosti, izražene v tej točki.
Za modeliranje srednjih vrednosti letnih koncentracij PM10, PM2,5 in dušikovega dioksida, največja negotovost merilnih podatkov, uporabljenih za oceno cilja kakovosti modeliranja, ne presega absolutne vrednosti ali relativne vrednosti, izražene v tej točki.
Kadar se za ocenjevanje uporablja model kakovosti zraka, se pripravijo opis aplikacije za modeliranje ter podatki o izračunu cilja kakovosti modeliranja.
Negotovost objektivne ocene ne presega negotovosti pri indikativnih meritvah za več kot veljavno največje razmerje in ne presega 85 %. Negotovost pri objektivni oceni se določi kot največji odklon izmerjenih in izračunanih koncentracij v določenem času glede na mejno vrednost ali ciljno vrednost ▌, ne da bi se upoštevala časovna razporeditev dogodkov.
B. Zajem podatkov pri meritvah za ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka
„Zajem podatkov“ se nanaša na delež koledarskega leta, za katerega so na voljo veljavni podatki o meritvah, izražen v odstotkih.
Onesnaževalo zraka
Najmanjši zajem podatkov
Meritve na stalnem merilnem mestu (1)
Indikativne meritve (2)
Letne srednje vrednosti
1-urne, 8-urne ali 24-urne srednje vrednosti ▌
Letne srednje vrednosti
1-urne, 8-urne ali 24-urne srednje vrednosti ▌
SO2, NO2, NOx, CO▌
85 % ▌
85 % ▌
13 %
50 % ▌
O3 ter z njim povezana NO in NO2
85 %
85 %
13 %
50 %
PM10, PM2,5
85 %
85 %
13 %
50 %
Benzen
85 %
-
13 %
-
Benzo(a)piren, policiklični aromatski ogljikovodiki (PAH), skupno plinasto živo srebro, trdno in plinasto dvovalentno živo srebro
30 %
-
13 %
-
As, Cd, Ni, Pb
45 %
-
13 %
-
Črni ogljik, amoniak (NH3), ultrafini delci, ▌porazdelitev ultrafinih delcev po velikosti
(1) Za O3 morajo biti zahteve glede najmanjšega zajema podatkov izpolnjene tako za celotno koledarsko leto kot tudi za obdobji od aprila do septembra in od oktobra do marca.
Pri oceni AOT40 morajo biti izpolnjene zahteve glede najmanjšega zajema podatkov o ozonu v obdobju, določenem za izračun vrednosti AOT40.
▌
(2) Za O3 se najmanjši zajem podatkov uporablja za obdobje od aprila do septembra (v zimskem obdobju se ne zahteva nobeno merilo minimalnega zajema podatkov).
Meritve SO2, NO2, CO, O3, PM10, PM2,5 in benzena na stalnem merilnem mestu je treba neprekinjeno izvajati celotno koledarsko leto.
V drugih primerih morajo biti meritve enakomerno porazdeljene po koledarskem letu (ali v obdobju od aprila do septembra za indikativne meritve O3). Da bi izpolnili te zahteve in zagotovili, da morebitne izgube podatkov ne bi izkrivljale rezultatov, morajo biti zahteve glede najmanjšega zajema podatkov izpolnjene za določena obdobja (četrtletje, mesec, delovni dan) celega leta, odvisno od onesnaževala in merilne metode ali pogostosti.
Za oceno letnih srednjih vrednosti, opravljeno z indikativnimi meritvami in meritvami onesnaževal na stalnem merilnem mestu z najmanjšim zajemom podatkov pod 80 %, lahko države članice namesto neprekinjenih meritev uporabijo naključne meritve, če lahko dokažejo, da negotovost, vključno z negotovostjo zaradi naključnega vzorčenja, izpolnjuje zahtevane cilje glede kakovosti podatkov in minimalni zajem podatkov za indikativne meritve. Tako naključno vzorčenje se enakomerno porazdeli čez vse leto, da ne pride do nesimetričnosti rezultatov. Negotovost zaradi naključnega vzorčenja se lahko določi s postopkom, določenim v ISO 11222 (2002) „Kakovost zraka – Določitev negotovosti pri časovnem povprečju meritev kakovosti zraka“.
Običajno vzdrževanje instrumentov se ne izvaja v času največje onesnaženosti.
Za meritve benzo(a)pirena in drugih policikličnih aromatskih ogljikovodikov se zahteva najmanj štiriindvajseturno vzorčenje. Posamezne vzorce iz največ enomesečnega obdobja se lahko kombinira in analizira kot sestavljen vzorec pod pogojem, da metoda zagotavlja stabilnost vzorcev za to obdobje. Tri sorodne snovi benzo(b)fluoranten, benzo(j)fluoranten in benzo(k)fluoranten so lahko analitično težko določljive. V takšnih primerih so lahko sporočene skupaj kot vsota. Vzorčenje se enakomerno porazdeli po tednu in letu. Za meritve stopenj usedanja mesečno ali tedensko so priporočeni vzorci skozi vse leto.
Navedene določbe o posameznih vzorcih se uporabljajo tudi za arzen, kadmij, svinec, nikelj in skupno plinasto živo srebro. Poleg tega je dovoljeno podvzorčenje filtrov delcev PM10 za dodatno preverjanje za kovine, če obstajajo dokazi za to, da je podvzorec reprezentativen in da občutljivost zaznavanja v primerjavi z zadevnimi cilji glede kakovosti podatkov ni zmanjšana. Kot alternativa vsakodnevnemu vzorčenju za preverjanje prisotnosti kovin v delcih PM10 je dovoljeno tedensko vzorčenje, če značilnosti jemanja vzorcev ostanejo nespremenjene.
Za skupno usedanje lahko države članice ▌uporabijo ▌ mokro vzorčenje namesto masivnega vzorčenja, če lahko dokažejo, da se razlikujeta za manj kot 10 %. Stopnje usedanja se običajno izražajo v μg/m2 na dan.
C. Merila za združevanje podatkov pri meritvah za ocenjevanje kakovosti zunanjega zraka
Naslednja merila se uporabljajo za preverjanje veljavnosti pri združevanju podatkov za izračun statističnih parametrov:
Parameter
Zahtevani delež veljavnih podatkov
1-urna srednja vrednost
75 % (tj. 45 minut)
8-urna srednja vrednost
75 % vrednosti (tj. 6 ur)
24-urna srednja vrednost
75 % 1-urnih srednjih vrednosti (tj. vsaj 18 urnih vrednosti podnevi)
največja dnevna 8-urna srednja vrednost
75 % drsečih 8-urnih povprečij (tj. 18 osemurnih povprečij podnevi)
D. Metode za ocenjevanje skladnosti in ocenjevanje statističnih parametrov za upoštevanje manjšega zajema podatkov ali znatnih izgub podatkov
Ocena skladnosti z ustreznimi mejnimi in ciljnimi vrednostmi ▌se izvede ne glede na to, ali so cilji glede kakovosti podatkov pri zajemu podatkov doseženi, če razpoložljivi podatki omogočajo dokončno oceno. V primerih, ki se nanašajo na kratkoročne mejne vrednosti in ciljne vrednosti ▌, lahko meritve, ki zajemajo le del koledarskega leta in niso zagotovile dovolj veljavnih podatkov, kot se zahteva v točki B, še vedno pomenijo neskladnost. Če pride do tega in ni utemeljenih razlogov za dvom o kakovosti veljavnih pridobljenih podatkov, se to šteje za preseganje mejne ali ciljne vrednosti in se kot tako tudi poroča.
E. Rezultati ocenjevanja kakovosti zraka
Za območja, kjer se uporabljajo aplikacije za modeliranje kakovosti zraka ali objektivna ocena, se zberejo naslednji podatki:
(a) opis opravljenega ocenjevanja,
(b) uporabljene posebne metode s sklicevanjem na opise metod,
(c) viri podatkov in informacij,
(d) opis rezultatov, skupaj z negotovostmi, in zlasti obseg katerega koli področja ali, če je to pomembno, dolžino ceste na zadevnem območju, nad katero koncentracije presegajo katero koli mejno vrednost, ciljno vrednost ▌ali dolgoročni cilj, ter obseg katerega koli območja, na katerem koncentracije presegajo ocenjevalni prag,
(e) prebivalstvo, ki je lahko izpostavljeno ravnem, ki presegajo katerokoli mejno vrednost za varovanje zdravja ljudi.
F. Zagotavljanje kakovosti pri ocenjevanju kakovosti zunanjega zraka: potrditev podatkov
1. Za zagotovitev natančnosti meritev in skladnosti s cilji glede kakovosti podatkov, določenih v točki A, ustrezni pristojni organi in telesa, imenovani v skladu s členom 5, zagotovijo:
(a) da so vse meritve, opravljene v zvezi z ocenjevanjem kakovosti zunanjega zraka na podlagi člena 8, sledljive v skladu z zahtevami iz harmoniziranega standarda za preskuševalne in kalibracijske laboratorije;
(b) da bodo institucije, ki upravljajo mreže, in posamezna vzorčevalna mesta vzpostavili sistem zagotavljanja in nadzora kakovosti, ki omogoča redno vzdrževanje in tehnična preverjanja, ki bodo zagotovila stalno natančnost in neprekinjeno operativnost merilnih naprav. Sistem za zagotavljanje kakovosti po potrebi in vsaj vsakih pet let pregleda zadevni nacionalni referenčni laboratorij;
(c) da se določi postopek zagotavljanja/nadzora kakovosti za postopek zbiranja podatkov in poročanja ter da organizacije, imenovane za to nalogo, dejavno sodelujejo v sorodnih programih zagotavljanja kakovosti v vsej Uniji;
(d) da so nacionalni referenčni laboratoriji, ki jih v skladu z zadevnim harmoniziranim standardom za preskuševalne in kalibracijske laboratorije, sklic na katerega je bil objavljen v Uradnem listu Evropske unije na podlagi člena 2(9) Uredbe (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta(31), ki določa zahteve za akreditacijo in nadzor trga, imenujejo ustrezni pristojni organi ali telesa, določeni v skladu s členom 5 te direktive, in so akreditirani za referenčne metode iz Priloge VI k tej direktivi, in sicer vsaj za onesnaževala, katerih koncentracije presegajo ocenjevalni prag. Ti laboratoriji so na ozemlju države članice pristojni tudi za usklajevanje programov zagotavljanja kakovosti na ravni Unije, ki jih organizira Skupno raziskovalno središče Komisije (v nadaljnjem besedilu: JRC), ter za usklajevanje ustrezne uporabe referenčnih metod na nacionalni ravni in dokazovanje enakovrednosti nereferenčnih metod. Nacionalni referenčni laboratoriji, ki organizirajo medlaboratorijske primerjave na nacionalni ravni, so akreditirani tudi v skladu z zadevnim harmoniziranim standardom za preskušanje usposobljenosti;
(e) da so nacionalni referenčni laboratoriji vsaj vsaka tri leta vključeni v programe zagotavljanja kakovosti na ravni Unije, ki jih organizira JRC, za vsaj tista onesnaževala, katerih koncentracije presegajo ocenjevalni prag. Priporoča se tudi vključenost v sodelovanje na področju drugih onesnaževal. Če vključitev v navedene programe ne da zadovoljivih rezultatov, mora nacionalni laboratorij ob naslednji vključitvi v medlaboratorijske primerjave dokazati, da je sprejel zadovoljive popravne ukrepe, o katerih mora tudi poročati JRC;
(f) da nacionalni referenčni laboratoriji podpirajo delo Evropske mreže nacionalnih referenčnih laboratorijev, ki jo ustanovi JRC;
(g) da je Evropska mreža nacionalnih referenčnih laboratorijev odgovorna za redno pregledovanje, ki se opravi vsaj vsakih pet let, merilnih negotovosti, navedenih v točki A te priloge, tabeli 1 in 2, prva dva stolpca, ter posledično za predlaganje kakršnih koli potrebnih sprememb Komisiji.
2. Šteje se, da so vsi podatki, sporočeni na podlagi člena 23, veljavni, razen podatkov, ki so označeni kot začasni.
G. Spodbujanje usklajenih pristopov k modeliranju kakovosti zraka
Za spodbujanje in podpiranje usklajene uporabe znanstveno utemeljenih pristopov k modeliranju kakovosti zraka s strani pristojnih organov s poudarkom na aplikacijah za modeliranje, ustrezni pristojni organi in telesa, imenovani v skladu s členom 5, zagotovijo naslednje:
(a) da imenovane referenčne institucije sodelujejo v evropski mreži modeliranja kakovosti zraka, ki jo je vzpostavil JRC;
(b) da se najboljše prakse pri modeliranju kakovosti zraka, ki jih mreža opredeli na podlagi znanstvenega soglasja, sprejmejo pri ustreznih aplikacijah za modeliranje kakovosti zraka za namene izpolnjevanja pravnih zahtev v skladu z zakonodajo Unije, brez poseganja v prilagoditve modelov, ki so potrebne zaradi posameznih okoliščin;
(c) da se kakovost ustreznih aplikacij za modeliranje kakovosti zraka redno preverja in izboljšuje s primerjalnimi vajami, ki jih organizira JRC;
(d) da je evropska mreža modeliranja kakovosti zraka odgovorna za redno pregledovanje, ki se opravi vsaj vsakih pet let, razmerja negotovosti pri modeliranju, navedenih v točki A te priloge, tabeli 1 in 2, zadnja stolpca, ter posledično za predlaganje kakršnih koli potrebnih sprememb Komisiji.
PRILOGA VI
Referenčne metode za ocenjevanje koncentracij v zunanjem zraku ter stopenj usedanja
A. Referenčne metode za ocenjevanje koncentracij žveplovega dioksida, dušikovega dioksida in dušikovih oksidov, delcev (PM10 in PM2,5), ▌benzena, ogljikovega monoksida, arzena, kadmija, svinca, živega srebra, niklja, policikličnih aromatskih ogljikovodikov, ozona in drugih onesnaževal v zunanjem zraku ter stopenj usedanja
1. Referenčna metoda za merjenje žveplovega dioksida v zunanjem zraku
Referenčna metoda za merjenje žveplovega dioksida je tista, ki je opisana v standardu EN 14212:2012 „Zunanji zrak – Standardna metoda za določevanje koncentracije žveplovega dioksida z ultrazvočno fluorescenco“.
2. Referenčna metoda za merjenje dušikovega dioksida in dušikovih oksidov v zunanjem zraku
Referenčna metoda za merjenje dušikovega dioksida in dušikovih oksidov je tista, ki je opisana v standardu EN 14211:2012 „Zunanji zrak – Standardna metoda za določevanje koncentracije dušikovega dioksida in dušikovega monoksida s kemoluminiscenco“.
3. Referenčna metoda za vzorčenje in merjenje delcev PM10 v zunanjem zraku
Referenčna metoda za vzorčenje in merjenje delcev PM10 je tista, ki je opisana v standardu EN 12341:2023 „Zunanji zrak – Standardna gravimetrijska metoda za določevanje masne koncentracije frakcije lebdečih delcev PM10 ali PM2,5“.
4. Referenčna metoda za vzorčenje in merjenje PM2,5 v zunanjem zraku
Referenčna metoda za vzorčenje in merjenje delcev PM2,5 je tista, ki je opisana v standardu EN 12341:2023‚ Zunanji zrak – Standardna gravimetrijska metoda za določevanje masne koncentracije frakcije lebdečih delcev PM10 ali PM2,5 ‘.
5. Referenčna metoda za vzorčenje in merjenje ▌arzena, kadmija, svinca in niklja v zunanjem zraku
Referenčna metoda za vzorčenje ▌arzena, kadmija, svinca in niklja je tista, ki je opisana v standardu EN 12341:2023„ Zunanji zrak – Standardna gravimetrijska metoda za določevanje masne koncentracije frakcije lebdečih delcev PM10 ali PM2,5“. Referenčna metoda za merjenje ▌arzena, kadmija, svinca in niklja je tista, ki je opisana v EN 14902:2005 „Standardna metoda za določanje Pb, Cd, As in Ni v frakciji lebdečih delcev PM10 “.
6. Referenčna metoda za vzorčenje in merjenje benzena v zunanjem zraku
Referenčna metoda za vzorčenje in merjenje benzena je tista, ki je opisana v EN 14662, deli 1 (2005), 2 (2005) in 3 (2016) „Kakovost zunanjega zraka – Standardna metoda za določevanje koncentracij benzena“.
7. Referenčna metoda za merjenje ogljikovega monoksida v zunanjem zraku
Referenčna metoda za merjenje ogljikovega monoksida je tista, ki je opisana v standardu EN 14626:2012 „Zunanji zrak – Standardna metoda za določevanje koncentracije ogljikovega monoksida z nedisperzivno infrardečo spektroskopijo“.
8. Referenčna metoda za vzorčenje in merjenje policikličnih aromatskih ogljikovodikov v zunanjem zraku
Referenčna metoda za vzorčenje policikličnih aromatskih ogljikovodikov v zunanjem zraku je tista, ki je opisana v standardu EN 12341:2023 „Zunanji zrak – Standardna gravimetrijska metoda za določevanje masne koncentracije frakcije lebdečih delcev PM10 ali PM2,5 “. Referenčna metoda za merjenje benzo(a)pirena v zunanjem zraku je tista, ki je opisana v standardu EN 15549:2008 „Kakovost zraka – Standardna metoda za določevanje koncentracije benzo[a]pirena (B[a]P) v zunanjem zraku“. Če standardne metode EN ni, smejo države članice za druge policiklične aromatske ogljikovodike iz člena 8(6) uporabljati nacionalne standardne metode ali metode ISO, kot je na primer standard ISO 12884.
9. Referenčna metoda za vzorčenje in merjenje skupnega plinastega živega srebra v zunanjem zraku
Referenčna metoda za merjenje koncentracij skupnega plinastega živega srebra v zunanjem zraku je tista, ki je opisana v standardu EN 15852:2010 „Kakovost zunanjega zraka – Standardna metoda za določevanje celotnega živega srebra v plinasti fazi“.
10. Referenčna metoda za vzorčenje in analizo usedanja arzena, kadmija, svinca, niklja, živega srebra in policikličnih aromatskih ogljikovodikov
Referenčna metoda za določanje usedanja arzena, kadmija, svinca in niklja je tista, ki je opisana v standardu EN 15841:2009 „Kakovost zunanjega zraka – Standardna metoda za določevanje arzena, kadmija, svinca in niklja v atmosferskih usedlinah“.
Referenčna metoda za določanje usedanja živega srebra je tista, ki je opisana v standardu EN 15853:2010 „Kakovost zunanjega zraka – Standardna metoda za določevanje živega srebra v usedlinah“.
Referenčna metoda za določanje usedanja benzo(a)pirena in drugih policikličnih ogljikovodikov iz člena 8(6) je tista, ki je opisana v standardu EN 15980:2011 „Kakovost zraka – Določevanje usedanja benzo[a]antracena, benzo[b]fluorantena, benzo[j]fluorantena, benzo[k]fluorantena, benzo[a]pirena, dibenzo[a,h]antracena in indeno[1,2,3-cd]pirena“.
11. Referenčna metoda za merjenje ozona v zunanjem zraku
Referenčna metoda za merjenje ozona je tista, ki je opisana v standardu EN 14625:2012 „Zunanji zrak – Standardna metoda za določevanje koncentracije ozona z ultravijolično fotometrijo“.
▌
12. Referenčna metoda za vzorčenje in merjenje elementarnega ogljika in organskega ogljika v zunanjem zraku
Referenčna metoda za vzorčenje elementarnega ogljika in organskega ogljika je tista, ki je opisana v standardu EN 12341:2023 „Zunanji zrak – Standardna gravimetrijska metoda za določevanje masne koncentracije frakcije lebdečih delcev PM10 ali PM2,5“. Referenčna metoda za merjenje elementarnega ogljika in organskega ogljika v zunanjem zraku je tista, ki je opisana v standardu EN 16909:2017 „Zunanji zrak – Merjenje elementarnega ogljika (EC) in organskega ogljika (OC), zbranega na filtru“.
13. Referenčne metode za vzorčenje in merjenje NO3-, SO4²-, Cl-, NH4+, Na+, K+, Mg²+, Ca²+ v PM2,5 v zunanjem zraku
Referenčna metoda za vzorčenje NO3-, SO4²-, Cl-, NH4+, Na+, K+, Mg²+, Ca²+ v PM2,5 je tista, ki je opisana v standardu EN 12341:2023 „Zunanji zrak – Standardna gravimetrijska metoda za določevanje masne koncentracije frakcije lebdečih delcev PM10 ali PM2,5“. Referenčna metoda za merjenje NO3-, SO4²-, Cl-, NH4+, Na+, K+, Mg²+, Ca²+ v PM2,5 v zunanjem zraku je tista, ki je opisana v standardu EN 16913:2017 „Zunanji zrak – Standardna metoda za merjenje NO₃ˉ, SO₄²ˉ, Cl¯, NH₄⁺, Na⁺, K⁺, Mg²⁺, Ca²⁺ v delcih PM2,5 , zbranih na filtru“.
14. Metode za vzorčenje in merjenje hlapnih organskih spojin, ki so predhodne snovi ozona, metana, ultrafinih delcev, črnega ogljika, porazdelitve velikosti ultrafinih delcev, amoniaka, trdnega in plinastega dvovalentnega živega srebra, dušikove kisline, levoglukozana in oksidativnega potenciala delcev
Če ni standardne metode EN za vzorčenje in merjenje hlapnih organskih spojin, ki so predhodne snovi ozona, metana, ultrafinih delcev, črnega ogljika, porazdelitve velikosti ultrafinih delcev, amoniaka, trdnega in plinastega dvovalentnega živega srebra, dušikove kisline, levoglukozana in oksidativnega potenciala delcev, lahko države članice izberejo metode vzorčenja in merjenja, ki jih uporabljajo, v skladu s Prilogo V in ob upoštevanju merilnih ciljev, vključno s tistimi iz oddelka 3, točka A, in oddelka 4, točka A, Priloge VII, kot je ustrezno. Kadar so na voljo mednarodne ali nacionalne referenčne standardne metode merjenja oziroma referenčne standardne metode merjenja EN ali tehnične specifikacije CEN, se lahko uporabijo.
B. Dokaz enakovrednosti
1. Država članica lahko uporabi katero koli drugo metodo, za katero lahko dokaže, da daje rezultate, ki so enakovredni rezultatom, pridobljenim s katero koli od metod, navedenih v točki A, ali, kadar gre za delce, katero koli drugo metodo, za katero lahko zadevna država članica dokaže, da je skladno povezana z referenčno metodo, na primer samodejno metodo merjenja, ki izpolnjuje zahteve standarda EN 16450:2017 „Zunanji zrak – avtomatski merilni sistemi za merjenje koncentracije delcev (PM10; PM2,5)“. V takem primeru se rezultati, doseženi s takšno drugačno metodo, popravijo, da se dobijo rezultati, enakovredni tistim, ki bi jih dobili z uporabo referenčne metode.
2. Komisija lahko od države članice zahteva, da pripravi in predloži poročilo o dokazu enakovrednosti v skladu s točko 1.
3. Pri ocenjevanju sprejemljivosti poročila, navedenega v točki 2, se Komisija sklicuje na svoja navodila glede dokaza enakovrednosti. Kadar država članica uporablja začasne faktorje za približanje enakovrednosti, se približna enakovrednost potrdi ali popravi glede na navodila.
4. Države članice zagotovijo, kadar je to ustrezno, da popravek velja tudi za nazaj, za prejšnje podatke merjenja, da se zagotovi boljša primerljivost podatkov.
C. Standardizacija
Za plinasta onesnaževala se prostornina standardizira pri temperaturi 293 K in tlaku 101,3 kPa. Za delce in snovi, ki jih je treba analizirati v delcih (vključno z ▌arzenom, kadmijem, svincem, nikljem in benzo(a)pirenom), se obseg vzorčenja nanaša na pogoje v zunanjem zraku, in sicer glede na temperaturo in tlak na dan meritev.
▌
D. Medsebojno priznavanje podatkov
Pristojni organi in telesa, določeni v skladu s členom 5, pri dokazovanju, da oprema izpolnjuje zahteve glede učinkovitosti iz referenčnih metod, navedenih v točki A te priloge, upoštevajo poročila o preskusih iz drugih držav članic, če so preskusni laboratoriji akreditirani v skladu z zadevnim harmoniziranim standardom za preskuševalne in kalibracijske laboratorije.
Podrobna poročila o preskusih in vsi rezultati preskusov so na voljo tudi drugim pristojnim organom ali njihovim imenovanim telesom. Iz poročil o preskusih mora biti razvidno, da oprema izpolnjuje vse zahteve glede učinkovitosti, tudi kadar se nekateri okoljski pogoji in pogoji v zvezi z lokacijo uporabljajo le v zadevni državi članici in so drugačni od pogojev, za katere je bila oprema že preverjena in homologirana v drugi državi članici.
E. Referenčne aplikacije za modeliranje kakovosti zraka
Če ni standarda CEN za cilje glede kakovosti modeliranja, lahko države članice izberejo aplikacije za modeliranje, ki jih uporabljajo, v skladu s točko F Priloge V.
PRILOGA VII
MERITVE NA KOMBINIRANIH MESTIH SPREMLJANJA IN MERITVE MASNE KONCENTRACIJE, KEMIJSKE SESTAVE DELCEV PM2,5, PREDHODNIH SNOVI OZONA IN ULTRAFINIH DELCEV
ODDELEK 1 – MERITVE ONESNAŽEVAL NA KOMBINIRANIH MESTIH SPREMLJANJA
Meritve na vseh kombiniranih mestih spremljanja v neizpostavljenem mestnem okolju in neizpostavljenem podeželskem okolju vključujejo onesnaževala, našteta v tabelah 1 in 2.
Tabela 1 – Onesnaževala, ki se merijo na kombiniranih mestih spremljanja v neizpostavljenem mestnem okolju
Onesnaževalo
Vrsta meritve
PM10, PM2,5, ultrafini delci, črni ogljik
Meritve na stalnem merilnem mestu
NO2, O3
Meritve na stalnem merilnem mestu
SO2, CO
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Porazdelitev velikosti ultrafinih delcev
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Benzo(a)piren, po potrebi drugi policiklični aromatski ogljikovodiki (PAH) (1)
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Skupno usedanje (2) benzo(a)pirena in po potrebi drugih policikličnih aromatskih ogljikovodikov (PAH)
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Arzen, kadmij, svinec in nikelj
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Skupno usedanje (2) arzena, kadmija, svinca in niklja
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Benzen
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Kemijska sestava delcev PM2,5 v skladu z oddelkom 1 Priloge VII
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
1 Benzo(a)piren in drugi policiklični aromatski ogljikovodiki (PAH) iz člena 9(8).
2 Če umestitev kombiniranega mesta spremljanja v neizpostavljeno mestno okolje ne omogoča uporabe smernic in meril EMEP v skladu s točko C, točka (f), Priloge IV, se lahko ustrezna meritev usedanja izvede na ločenem mestu spremljanja v neizpostavljenem mestnem okolju na območju reprezentativnosti.
Tabela 2 – Onesnaževala, ki se merijo na kombiniranih mestih spremljanja v neizpostavljenem podeželskem okolju
Onesnaževalo
Vrsta meritve
PM10, PM2,5, ultrafini delci, črni ogljik
Meritve na stalnem merilnem mestu
NO2, O3 in amoniak (NH3)
Meritve na stalnem merilnem mestu
SO2, CO
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Skupno usedanje benzo(a)pirena in po potrebi drugih policikličnih aromatskih ogljikovodikov (PAH)
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Skupno usedanje arzena, kadmija, svinca in niklja
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Benzo(a)piren, po potrebi drugi policiklični aromatski ogljikovodiki (PAH) (1)
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Arzen, kadmij, svinec in nikelj
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Kemijska sestava delcev PM2,5 v skladu z oddelkom 1 Priloge VII
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Skupno plinasto živo srebro
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
(1) Benzo(a)piren in drugi policiklični aromatski ogljikovodiki (PAH) iz člena 9(8).
Tabela 3 – Onesnaževala, za katera se priporoča merjenje na kombiniranih mestih spremljanja v neizpostavljenem mestnem okolju in v neizpostavljenem podeželskem okolju, če niso zajeta v zahtevah iz tabel 1 in 2
Onesnaževalo
Vrsta meritve
Porazdelitev velikosti ultrafinih delcev
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Oksidativni potencial delcev
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Amoniak (NH3)
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Levoglukozan, ki se meri kot del kemijske sestave PM2,5
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Skupno plinasto živo srebro
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Trdno in plinasto dvovalentno živo srebro
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Dušikova kislina
Meritve na stalnem merilnem mestu ali indikativne meritve
Glavni cilj takih meritev je zagotoviti, da so na voljo ustrezni podatki o ravneh v neizpostavljenem mestnem okolju in neizpostavljenem podeželskem okolju. Ti podatki so bistveni za presojo povečanih ravni na bolj onesnaženih območjih (kakor so neizpostavljeno mestno okolje, žariščne točke onesnaženosti zraka, industrijski predeli, prometno obremenjeni predeli), za oceno možnega povečanja onesnaženosti zaradi prenosa onesnaževal zraka na velike razdalje in za podporo analize porazdelitve virov ter za razumevanje posebnih onesnaževal, kakor so delci. Nadalje je to bistveno za večjo uporabo aplikacij za modeliranja tudi na mestnih območjih.
B. Snovi
Meritev delcev PM2,5 mora vključevati vsaj celotno masno koncentracijo in koncentracije ustreznih spojin za označitev njene kemijske sestave. Vključi se tudi vsaj spodaj navedena kemijska sestava.
SO42–
Na+
NH4+
Ca2+
elementarni ogljik (EC)
NO3–
K+
Cl–
Mg2+
organski ogljik (OC)
C. Umestitev vzorčevalnih mest
Meritve se izvajajo na mestih v neizpostavljenem mestnem okolju in v neizpostavljenem podeželskem okolju v skladu s Prilogo IV.
ODDELEK 3 – MERITVE PREDHODNIH SNOVI OZONA
A. Cilji
Glavni cilji meritev predhodnih snovi ozona so analizirati vse trende predhodnih snovi ozona, preverjati učinkovitost strategij za zmanjševanje emisij, preverjati doslednost popisov emisij, pripomoči k razumevanju procesov nastajanja ozona in širjenja predhodnih snovi, kot tudi razumevanju uporabe fotokemičnih modelov, ter povezati vire emisij z opaženimi koncentracijami onesnaževal.
B. Snovi
Merjenje predhodnih snovi ozona vključuje vsaj dušikove okside (NO in NO2) in po potrebimetan (CH4)ter hlapne organske spojine (HOS). Izbira posameznih spojin, ki jih je treba meriti, ▌bo odvisna od zastavljenega cilja in se lahko po potrebi dopolni z drugimi spojinami. Države članice lahko uporabijo metodo, za katero menijo, da je primerna za zastavljeni cilj. Referenčna metoda iz Priloge VI se uporablja za dušikov dioksid in dušikove okside.
▌
Seznam hlapnih organskih spojin, priporočenih za merjenje, je naveden spodaj:
Družina kemikalij
Snov
Trivialno ime
Ime po IUPAC
Formula
Številka CAS
Alkoholi
Metanol
Metanol
CH4O
67-56-1
Etanol
Etanol
C2H6O
64-17-5
Aldehid
Formaldehid
Metanal
CH2O
50-00-0
Acetaldehid
Etanal
C2H4O
75-07-0
Metakrolein
2-metilprop-2-enal
C4H6O
78-85-3
Alkini
Acetilen
Etin
C2H2
74-86-2
Alkani
Etan
Etan
C2H6
74-84-0
Propan
Propan
C3H8
74-98-6
n-butan
Butan
C4H10
106-97-8
i-butan
2-metilpropan
C4H10
75-28-5
n-pentan
Pentan
C5H12
109-66-0
i-pentan
2-metilbutan
C5H12
78-78-4
n-heksan
Heksan
C6H14
110-54-3
i-heksan
2-metilpentan
C6H14
107-83-5
n-heptan
Heptan
C7H16
142-82-5
n-oktan
Oktan
C8H18
111-65-9
i-oktan
2,2,4-trimetilpentan
C8H18
540-84-1
Alkeni
Etilen
Eten
C2H4
75-21-8
Propen / propilen
Propen
C3H6
115-07-1
1,3-butadien
Buta-1,3-dien
C4H6
106-99-0
1-buten
But-1-en
C4H8
106-98-9
Trans-2-buten
(E)-but-2-en
C4H8
624-64-6
Cis-2-buten
(Z)-but-2-en
C4H8
590-18-1
1-penten
Pent-1-en
C5H10
109-67-1
2-penten
(Z)-pent-2-en
C5H10
627-20-3 (cis-2 penten)
(E)-pent-2-en
646-04-8 (trans-2 penten)
Aromatski ogljikovodiki
Benzen
Benzen
C6H6
71-43-2
Toluen / metilbenzen
Toluen
C7H8
108-88-3
Etilbenzen
Etilbenzen
C8H10
100-41-4
m + p-ksilen
1,3-dimetilbenzen
(m-ksilen)
C8H10
108-38-3
(m-ksilen)
1,4-dimetilbenzen
(p-ksilen)
106-42-3
(p-ksilen)
o-ksilen
1,2-dimetilbenzen
(o-ksilen)
C8H10
95-47-6
1,2,4-trimetilbenzen
1,2,4-trimetilbenzen
C9H12
95-63-6
1,2,3-trimetilbenzen
1,2,3-trimetilbenzen
C9H12
526-73-8
1,3,5-trimetilbenzen
1,3,5-trimetilbenzen
C9H12
108-67-8
Ketoni
Aceton
Propan-2-on
C3H6O
67-64-1
Metil etil keton
Butan-2-on
C4H8O
78-93-3
Metil vinil keton
3-buten-2-on
C4H6O
78-94-4
Terpeni
Izopren
2-metilbut-1,3-dien
C5H8
78-79-5
p-cimen
1-metil-4-(1-metiletil)benzen
C10H14
99-87-6
Limonen
1-metil-4-(1-metiletenil)-cikloheksen
C10H16
138-86-3
-mircen
7-metil-3-metilen-1,6-oktadien
C10H16
123-35-3
-pinen
2,6,6-trimetil-biciklo[3.1.1]hept-2-en
C10H16
80-56-8
-pinen
6,6-dimetil-2-metil-enebiciklo[3.1.1]heptan
C10H16
127-91-3
Kamfen
2,2-dimetil-3-metil-enebiciklo[2.2.1]heptan
C10H16
79-92-5
3-karen
3,7,7-trimetil-biciklo[4.1.0]hept-3-en
C10H16
13466-78-9
1,8-cineol
1,3,3 trimetil 2 oksabiciklo[2,2,2]oktan
C10H18O
470-82-6
C. Umestitev vzorčevalnih mest
Meritve je treba opravljati na vzorčevalnih mestih, ki so postavljena v skladu z zahtevami te direktive in veljajo za primerna glede na cilje spremljanja iz točke A tega oddelka.
ODDELEK 4 – MERJENJE ULTRAFINIH DELCEV
A. Cilji
Cilj takih meritev je zagotoviti, da so na voljo ustrezne informacije na lokacijah, kjer se pojavljajo visoke koncentracije ultrafinih delcev in na katere večinoma vplivajo viri iz zračnega, vodnega ali cestnega prometa (kot so letališča, pristanišča, ceste), industrijski predeli ali ogrevanje gospodinjstev. Te informacije so primerne za presojanje višjih ravni koncentracij ultrafinih delcev iz navedenih virov.
B. Snovi
Ultrafini delci.
C. Umestitev vzorčevalnih mest
Vzorčevalna mesta se določijo v skladu s prilogama IV in V na mestu, kjer je verjetno, da se bodo pojavile visoke koncentracije ultrafinih delcev in ki je v smeri vetra od glavnih virov v ustrezni prevladujoči smeri vetra teh virov.
PRILOGA VIII
Podatki, ki jih je treba vključiti v načrte in ČASOVNE NAČRTE ZA KAKOVOST ZRAKA za izboljšanje kakovosti zunanjega zraka
A. Podatki, ki jih je treba zagotoviti na podlagi člena 19(6)
1. Ugotovitev kraja prevelike onesnaženosti:
(a) regija;
(b) mesto/mesta (zemljevidi);
(c) vzorčevalna mesta (zemljevid, zemljepisne koordinate).
2. Splošni podatki
(a) tip območja (mestno, industrijsko ali podeželsko območje) ali značilnosti teritorialne enote s povprečno izpostavljenostjo ali druge teritorialne enote (vključno z mestnimi, industrijskimi ali podeželskimi območji);
(b) ocena onesnažene površine (v km2) in števila prebivalstva, izpostavljenega onesnaženju;
(c) koncentracije ali kazalnik povprečne izpostavljenosti zadevnega onesnaževala, opaženi od vsaj 5 let pred preseganjem do najnovejših podatkov, vključno s primerjavo z mejnimi vrednostmi ali obveznostjo zmanjšanja povprečne izpostavljenosti in ciljem glede povprečne stopnje izpostavljenosti.
3. Odgovorni organi
Imena in naslovi pristojnih organov, odgovornih za pripravo in izvajanje načrtov ali časovnih načrtov za kakovost zraka.
4. Izvor onesnaževanja ob upoštevanju poročanja v skladu z Direktivo (EU) 2016/2284 in informacij iz nacionalnega programa nadzora nad onesnaževanjem zraka
(a) seznam glavnih virov emisij, odgovornih za onesnaževanje;
(b) skupna količina emisij iz teh virov (v tonah/leto);
(c) ocena ravni emisij (npr. mestna raven, regionalna raven, nacionalna raven in čezmejni prispevki);
(d) porazdelitev virov glede na ustrezne sektorje, ki prispevajo k preseganju v nacionalnem programu nadzora nad onesnaževanjem zraka.
5. Opis izhodiščnega scenarija, ki se uporablja kot podlaga za načrt za kakovost zraka ali časovni načrt za kakovost zraka za prikaz učinkov neukrepanja, vključno s predvidenim razvojem emisij in koncentracij.
6. Določitev in podrobnosti ukrepov za zmanjšanje onesnaženosti zraka, ki se lahko upoštevajo pri izbiri:
(a) seznam in opis vseh ukrepov iz načrta za kakovost zraka ali časovnega načrta za kakovost zraka, vključno z določitvijo pristojnega organa, odgovornega za njihovo izvajanje;
(b) količinska opredelitev ali ocena zmanjšanja emisij (v tonah/leto) in, če so na voljo, zmanjšanja koncentracije vsakega ukrepa iz točke (a).
7. Izbrani ukrepi in njihov pričakovani učinek ▌za doseganje skladnosti v rokih iz člena 19
(a) seznam izbranih ukrepov, vključno s seznamom informacij (kot je modeliranje in rezultati ocenjevanja ukrepov) za dosego zadevnega standarda kakovosti zraka v skladu s Prilogo I; če je ustrezno, kadar seznam ukrepov v skladu s točko 6(a) vključuje ukrepe, ki bi lahko imeli velik potencial za izboljšanje kakovosti zraka, vendar niso bili izbrani, obrazložitev, zakaj niso bili izbrani;
(b) časovni razpored izvajanja vsakega ukrepa in odgovorni akterji;
(c) količinska opredelitev zmanjšanja emisij (v tonah/leto) iz kombinacije ukrepov iz točke (a);
(d) pričakovano količinsko opredeljeno zmanjšanje koncentracije (v µg/m³) na vsakem vzorčevalnem mestu, kjer so bile presežene mejne vrednosti, ciljne vrednosti ali kazalnik povprečne izpostavljenosti v primeru preseganja obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti, iz nabora ukrepov iz točke (a);
(e) okvirni začrtani potek in ocenjeno leto skladnosti za vsako onesnaževalo zraka, zajeto v načrtu ali časovnem načrtu za kakovost zraka, ob upoštevanju sklopa ukrepov iz točke (a);
(f) za časovne načrte za kakovost zraka in načrte za kakovost zraka utemeljitev, iz katere izhaja, kako načrti ali časovni načrti vključujejo ukrepe, ki bi zagotovili, da bi bilo obdobje preseganja čim krajše, vključno s časovnim razporedom izvajanja.
▌
8. Priloga 1 k načrtom za kakovost zraka in časovnim načrtom za kakovost zraka: Dodatne informacije o ozadju
(a) meteorološki podatki;
(b) topografski podatki;
(c) podatki o vrsti elementov na območju, ki jih je treba zaščititi, če obstajajo;
(d) seznam in opis vseh dodatnih ukrepov, ki v treh letih ali več v celoti učinkujejo na koncentracije onesnaževal zunanjega zraka;
(e) socialno-ekonomske informacije o zadevnem območju za spodbujanje vprašanj okoljske pravičnosti in zaščite občutljivega prebivalstva in ranljivih skupin;
(f) opis uporabljene metode in uporabljenih predpostavk ali podatkov, uporabljenih za napovedi razvoja kakovosti zraka, po možnosti vključno s stopnjo negotovosti projekcij in scenariji občutljivosti, da se upoštevajo najboljši, najverjetnejši in najslabši možni scenariji;
(g) referenčni dokumenti in informacije, ki se uporabljajo za oceno.
9. Priloga 2 k načrtom za kakovost zraka in časovnim načrtom za kakovost zraka: Povzetek ukrepov za obveščanje javnosti in posvetovanje z njo, ki so bili sprejeti v skladu s členom 19(7), njihovih rezultatov in pojasnilo, kako so bili ti rezultati upoštevani v končnem načrtu oziroma časovnem načrtu za kakovost zraka.
10. Priloga 3 k načrtom za kakovost zraka in časovnim načrtom za kakovost zraka: Ocena ukrepov (v primeru posodobitve načrta za kakovost zraka)
(a) ocena časovnega razporeda ukrepov iz prejšnjega načrta za kakovost zraka;
(b) ocena vpliva ukrepov iz prejšnjega načrta za kakovost zraka na zmanjšanje emisij in koncentracije onesnaževal.
B. Okvirni seznam ukrepov za zmanjšanje onesnaženosti zraka
1. Informacije o stanju izvajanja direktiv iz člena 14(3), točka (b), Direktive (EU) 2016/2284.
2. Podatki o vseh ukrepih za zmanjšanje onesnaženosti zraka, ki so bili upoštevani na lokalni, regionalni ali nacionalni ravni v zvezi z doseganjem ciljev glede kakovosti zraka, kot so:
(a) zmanjšanje emisij iz nepremičnih virov z zagotovitvijo, da se majhni in srednje veliki nepremični viri izgorevanja, ki onesnažujejo okolje (vključno z biomaso), opremijo z napravami za nadzor emisij ali se zamenjajo ter da se izboljša energijska učinkovitost zgradb;
(b) zmanjšanje emisij iz vozil prek naknadnega nameščanja brezemisijskih pogonskih sistemov in opreme za nadzor emisij. Prouči se uporaba ekonomskih spodbud za pospešitev takega opremljanja;
(c) za zmanjšanje emisij javni organi v skladu s priročnikom o zelenih javnih naročilih nabavijo ▌goriva in zgorevalno opremo ter brezemisijska vozila, kot so opredeljena v členu 3(1), točka (m), Uredbe (EU) 2019/631 Evropskega parlamenta in Sveta(32);
(d) zmanjšanje emisij z uporabo brezemisijskih in nizkoemisijskih vozil v kolektivnem in javnem prevozu in/ali vozil, opremljenih s sodobnimi digitalnimi rešitvami, ki vplivajo na zmanjšanje emisij;
(e) ukrepe za izboljšanje kakovosti, učinkovitosti, cenovne dostopnosti in povezljivosti kolektivnega in javnega prevoza;
(f) ukrepe za uvedbo in izvajanje infrastrukture za alternativna goriva;
(g) ukrepe za omejitev emisij zaradi prometa prek urbanističnega načrtovanja in upravljanja prometa, vključno z:
(i) določanjem višjih cen med prometnimi konicami, na primer višine cestnin in pristojbin glede na število prevoženih kilometrov;
(ii) izbiro cestnih materialov;
(iii) parkirninami na javnih zemljiščih ali drugimi ekonomskimi spodbudami in diferenciranimi pristojbinami za vozila, ki onesnažujejo okolje, ter brezemisijskimi vozili;
(iv) vzpostavitvijo sistemov za omejevanje dostopa vozil do mestnih območij, vključno z območji z manjšimi emisijami in brezemisijskimi območji;
(v) določitvijo sosesk z omejenim prometom, območij brez prometa in sosesk brez avtomobilov;
(vi) določitvijo ulic brez avtomobilov;
(vii) ureditvijo za zagotavljanje ničelnih (izpušnih) emisij za zadnji del poti;
(viii) spodbujanjem skupne vožnje in souporabe avtomobilov;
(ix) izvajanjem inteligentnih prometnih sistemov;
(x) vzpostavitvijo multimodalnih vozlišč, ki povezujejo različne trajnostne prometne rešitve in parkirišča;
(xi) spodbujanjem kolesarjenja in hoje, na primer s povečanjem površin za kolesarje in pešce, dajanjem prednosti kolesarjenju in hoji pri načrtovanju infrastrukture, razširitvijo mreže kolesarskih poti;
(xii) načrtovanjem za kompaktna mesta;
(h) ukrepe za spodbujanje modalnega prehoda na aktivno mobilnost in oblike prometa, ki manj onesnažujejo okolje (npr. hoja, kolesarjenje, javni prevoz ali železnica), kar vključuje:
(i) elektrifikacijo javnega prevoza, močnejše omrežje javnega prevoza ter poenostavitev dostopa in uporabe, na primer z digitalnimi in medsebojno povezanimi informacijami o rezervacijah in tranzitu v realnem času;
(ii) zagotovitev nemotene intermodalnosti prevoza na delo med podeželjem in mesti, na primer intermodalnost železnice in kolesarjenja ter osebnih avtomobilov in javnega prevoza (kot so sistemi za parkiranje ob končnih postajah P+R);
(iii) preusmeritev davčnih in gospodarskih spodbud k aktivni mobilnosti in mobilnost z deljeno uporabo, vključno s spodbudami za kolesarjenje in hojo na delo;
(iv) sheme razgradnje za vozila, ki najbolj onesnažujejo okolje;
(i) ukrepe za spodbujanje prehoda na brezemisijska vozila in necestno mehanizacijo za zasebno in komercialno uporabo;
(j) ukrepe za zagotovitev, da se v malih, srednjih in velikih nepremičnih ter premičnih virih daje prednost uporabi goriv, ki povzročajo manj emisij;
(k) ukrepe za zmanjšanje onesnaženosti zraka iz industrijskih virov v skladu z Direktivo 2010/75/EU in z uporabo ekonomskih instrumentov, kot so davki, dajatve ali trgovanje z emisijami, ob upoštevanju posebnosti MSP;
(l) zmanjšanje emisij iz pomorskega in zračnega prometa z uporabo alternativnih goriv in vzpostavitvijo infrastrukture za alternativna goriva, pa tudi z uporabo ekonomskih spodbud za pospešitev njihove uporabe ter določitvijo posebnih zahtev za ladje in čolne med privezom in pristaniškim prometom ob hkratnem pospeševanju oskrbe z električno energijo z obale ter elektrifikacije ladij in pristaniških delovnih strojev;
(m) ukrepe za zmanjšanje emisij iz kmetijstva;
(n) ukrepe za zaščito zdravja otrok ali drugih občutljivih in ranljivih skupin prebivalstva;
(o) ukrepeza spodbujanje sprememb obnašanja.
PRILOGA IX
NUJNI UKREPI, KI JIH JE TREBA UPOŠTEVATI ZA VKLJUČITEV V KRATKOROČNE AKCIJSKE NAČRTE, ZAHTEVANE NA PODLAGI ČLENA 20
Kratkoročni ukrepi za odpravljanje vzrokov, ki prispevajo k tveganju preseganja alarmnih vrednosti, odvisno od lokalnih razmer in zadevnega onesnaževala:
(a) omejitev prometa vozil, zlasti v bližini mest, kjer se zadržujejo občutljivo prebivalstvo in ranljive skupine;
(b) nizkocenovni ali brezplačni javni prevoz;
(c) prekinitev dejavnosti na gradbiščih;
(d) čiščenje cest;
(e) prilagodljivi delovni pogoji.
PRILOGA X
OBVEŠČANJE JAVNOSTI
1. Države članice zagotovijo javnosti vsaj naslednje informacije:
(a) vsakourno posodobljene podatke iz vsakega vzorčevalnega mesta o žveplovem dioksidu, dušikovem dioksidu, delcih (PM10 in PM2,5), ogljikovem monoksidu in ozonu; to velja za informacije iz vseh vzorčevalnih mest, na katerih so na voljo najnovejši podatki, in vsaj za informacije iz najmanjšega števila vzorčevalnih mest, ki se zahteva v skladu s Prilogo III, če je merilna metoda primerna za posodobljene podatke, tudi če države članice javnosti zagotovijo čim več posodobljenih podatkov in v ta namen postopno prilagodijo svoje merilne metode; kadar so na voljo, se zagotovijo tudi najnovejše informacije, pridobljene z modeliranjem;
(b) izmerjene koncentracije vseh onesnaževal in, kjer je to mogoče, njihovo primerjavo z najnovejšimi priporočenimi vrednostmi SZO, predstavljene po ustreznih obdobjih iz Priloge I;
(c) informacije o opaženih preseganjih katere koli mejne vrednosti, ciljne vrednosti ▌in obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti, ki zajemajo vsaj:
(i) mesto ali območje preseganja;
(ii) začetek in trajanje preseganja;
(iii) izmerjeno koncentracijo v primerjavi z veljavnimi standardi kakovosti zraka ali kazalnik povprečne izpostavljenosti v primeru preseganja obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti;
(d) informacije o vplivu nazdravje, ki vključujejo vsaj:
(i) vpliv onesnaženosti zraka na zdravje splošnega prebivalstva in, kolikor je mogoče, vsakega onesnaževala, ki ga zajema ta direktiva;
(ii) vpliv onesnaženosti zraka na zdravje občutljivega prebivalstva in ranljivih skupin ter, kolikor je mogoče, vsakega onesnaževala, ki ga zajema ta direktiva;
(iii) opis verjetnih simptomov;
(iv) priporočene varnostne ukrepe, ki jih je treba sprejeti, razčlenjene na previdnostne ukrepe, ki jih mora upoštevati celotno prebivalstvo. ter tiste, ki se nanašajo na občutljivo prebivalstvo in ranljive skupine;
(v) kje poiskati dodatne podatke;
(e) informacije o vplivih na vegetacijo;
(f) informacije o preventivnih ukrepih za zmanjšanje onesnaženosti in/ali izpostavljenosti onesnaženju: navedbo sektorjev z glavnim virom onesnaženja; priporočila za ukrepanje za zmanjšanje emisij;
(g) informacije o kampanjah merjenja ali podobnih dejavnostih in njihovih rezultatih, kadar se izvajajo.
2. Države članice zagotovijo, da se informacije o dejanskih ali napovedanih preseganjih alarmne in opozorilne vrednosti pravočasno sporočijo javnosti; posredovani podatki vsebujejo vsaj naslednje informacije:
(a) podatke o opaženem preseganju:
(i) mesto ali območje preseganja;
(ii) vrsto preseženega praga (alarmni ali opozorilni);
(iii) začetek in trajanje preseganja;
(iv) najvišjo 1-urno koncentracijo in poleg tega osemurno srednjo vrednost koncentracije pri ozonu;
(b) napoved za naslednje popoldne/dan (dneve):
(i) geografsko območje pričakovanih preseganj alarmne ali opozorilne vrednosti;
(ii) pričakovano spremembo koncentracij (na primer izboljšanje, stabiliziranje ali poslabšanje), skupaj z razlogi za te spremembe;
(c) podatke o vrsti prizadetega prebivalstva, možnih učinkih na zdravje in priporočenem vedenju:
(i) informacije o ogroženih skupinah prebivalstva;
(d) informacije o kratkoročnih akcijskih načrtih in preventivnih ukrepih za zmanjšanje onesnaženosti ali izpostavljenosti onesnaženju: navedbo sektorjev z glavnim virom onesnaženja; priporočila za ukrepanje za zmanjšanje emisij iz antropogenih virov;
(e) priporočila za ukrepanje za zmanjšanje izpostavljenosti;
(f) ob napovedanih preseganjih države članice poskrbijo, da se ti podrobni podatki zagotovijo v izvedljivem obsegu.
3. Kadar pride do preseganja ali kadar obstaja tveganje preseganja katere koli mejne vrednosti, ciljne vrednosti ▌, obveznosti zmanjšanja povprečne izpostavljenosti, alarmnih ali opozorilnih vrednosti, države članice zagotovijo, da se informacije iz te priloge dodatno posredujejo javnosti.
PRILOGA XI
Del A
Razveljavljene direktive s seznamom naknadnih sprememb (iz člena 31)
Direktiva 2004/107/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 23, 26.1.2005, str. 3)
Uredba (ES) št. 219/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 87, 31.3.2009, str. 109.)
samo točka 3.8 Priloge
Direktiva Komisije (EU) 2015/1480
(UL L 226, 7.10.2015, str. 4)
samo člena 1 in 2
Direktiva 2008/50/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 152, 11.6.2008, str. 1)
▌
Del B
Roki za prenos v nacionalno pravo (iz člena 31)
Direktiva
Rok za prenos
2004/107/ES
15. februar 2007
2008/50/ES
11. junij 2010
(EU) 2015/1480
31. december 2016
_____________
PRILOGA XII
KORELACIJSKA TABELA
Ta direktiva
Direktiva 2008/50/ES
Direktiva 2004/107/ES
Člen 1
—
—
Člen 2
Člen 1
Člen 1
Člen 3
Člen 32
Člen 8
Člen 4
Člen 2
Člen 2
Člen 5
Člen 3
—
Člen 6
Člen 4
Člen 4(1)
Člen 7
Člen 5 in člen 9(2)
Priloga II, oddelek B
Člen 4(2), (3) in (6)
Priloga II, oddelek II
Člen 8
Člen 6 in člen 9(1)
Člen 4(1) do (5) ▌in (10)
Člen 9
Člen 7 in člen 10
Priloga V, oddelek A, točka 1, opomba 1
Člen 4(7), (8) in (11)
Člen 10
—
Člen 4(9)
Člen 11
Člen 8 in člen 11
Člen 4(12) in (13)
Člen 12
Člen 12, člen 17(1) in (3) ter člen 18
Člen 3(2)
Člen 13
Člen 13 in člen 15, člen 16(2) in (2) ter člen 17(1)
Direktiva 2004/107/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2004 o arzenu, kadmiju, živem srebru, niklju in policikličnih aromatskih ogljikovodikih v zunanjem zraku (UL L 23, 26.1.2005, str. 3).
Direktiva 2008/50/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2008 o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo (UL L 152, 11.6.2008, str. 1).
Uredba (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. junija 2021 o vzpostavitvi okvira za doseganje podnebne nevtralnosti in spremembi uredb (ES) št. 401/2009 in (EU) 2018/1999 (evropska podnebna pravila) (UL L 243, 9.7.2021, str. 1).
Sklep (EU) 2022/591 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. aprila 2022 o splošnem okoljskem akcijskem programu Unije do leta 2030 (UL L 114, 12.4.2022, str. 22).
Sklep Sveta 81/462/EGS z dne 11. junija 1981 o sklenitvi Konvencije o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja (UL L 171, 27.6.1981, str. 11).
Direktiva (EU) 2016/2284 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2016 o zmanjšanju nacionalnih emisij za nekatera onesnaževala zraka, spremembi Direktive 2003/35/ES in razveljavitvi Direktive 2001/81/ES, (UL L 344, 17.12.2016, str. 1).
Uredba (EU) 2017/852 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2017 o živem srebru in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1102/2008 (UL L 137, 24.5.2017, str. 1).
Direktiva 2002/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. junija 2002 o ocenjevanju in upravljanju okoljskega hrupa (UL L 189, 18.7.2002, str. 12).
Direktiva 2010/75/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o industrijskih emisijah (celovito preprečevanje in nadzorovanje onesnaževanja) (UL L 334, 17.12.2010, str. 17).
Sodba Sodišča z dne 19. novembra 2014, ClientEarth /The Secretary of State for the Environment, Food and Rural Affairs, C-404/13, ECLI:EU:C:2014:2382, točka 49, in sodba Sodišča z dne 10. novembra 2020, Evropska komisija/Italijanska republika, C-644/18, ECLI:EU:C:2020:895, točka 154.
Direktiva 2007/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2007 o vzpostavitvi infrastrukture za prostorske informacije v Evropski skupnosti (INSPIRE) (UL L 108, 25.4.2007, str. 1).
Sodba Sodišča z dne 14. januarja 2021, LB in drugi/College van burgemeester en wethouders van de gemeente Echt-Susteren; C-826/18, ECLI:EU:C:2021:7; točki 58 in 59.
Sodba Sodišča z dne 25. julija 2008, Dieter Janecek/Freistaat Bayern, C-237/07, ECLI:EU:C:2008:447, točka 42; Sodba Sodišča z dne 19. novembra 2014, Client Earth/The Secretary of State for the Environment, Food and Rural Affairs, C-404/13, ECLI:EU:C:2014:2382, točka 56; sodba Sodišča z dne 26 junija, Lies Craeynest and Others/Brussels Hoofdstedelijk Gewest and Brussels Instituut voor Milieubeheer, C-723/17, ECLI:EU:C:2019:533, točka 56; in Sodba Sodišča z dne 19. decembra 2019, Deutsche Umwelthilfe eV/Freistaat Bayern, C-752/18, ECLI:EU:C:2019:1114, točka 56.
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Direktiva Sveta 89/654/EGS z dne 30. novembra 1989 o minimalnih zahtevah za varnost in zdravje na delovnem mestu (prva posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 393, 30.12.1989, str. 1).
Uredba (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o oblikovanju skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (NUTS) (UL L 154, 21.6.2003, str. 1).
Direktiva 2003/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o sodelovanju javnosti pri sestavi nekaterih načrtov in programov v zvezi z okoljem in o spremembi direktiv Sveta 85/337/EGS in 96/61/ES glede sodelovanja javnosti in dostopa do sodišč (UL L 156, 25.6.2003, str. 17).
Direktiva (EU) 2019/1024 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o odprtih podatkih in ponovni uporabi informacij javnega sektorja (UL L 172, 26.6.2019, str. 56).
Uredba Komisije (ES) št. 1737/2006 z dne 7. novembra 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 2152/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o spremljanju gozdov in medsebojnih okoljskih vplivih v Skupnosti (UL L 334, 30.11.2006, str. 1).
Prag se določi pri 4 μg/m3 za PM10, 3 μg/m3 za PM2,5, 10 μg/m3za O3, 3 μg/m3 za NO2 in 5 μg/m3 za SO2 ter 0,5 mg/m3 za CO. Te vrednosti predstavljajo raven znanja in se redno, tj. najmanj vsakih pet let, posodabljajo, da odražajo razvoj dognanj na tem področju.
Uredba (ES) št. 765/2008 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi zahtev za akreditacijo in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93 (UL L 218, 13.8.2008, str. 30).
Uredba (EU) 2019/631 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o določitvi standardov emisijskih vrednosti CO2 za nove osebne avtomobile in nova lahka gospodarska vozila ter razveljavitvi uredb (ES) št. 443/2009 in (EU) št. 510/2011 (UL L 111, 25.4.2019, str. 13).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi instrumenta za izredne razmere na enotnem trgu in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (COM(2022)0459 – C9-0315/2022 – 2022/0278(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0459),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter členov 114, 21 in 46 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0315/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju obrazloženega mnenja švedskega parlamenta v skladu s Protokolom št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerem izjavlja, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. decembra 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 8. februarja 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 16. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju pisem Odbora za proračun,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve ter Odbora za industrijo, raziskave in energetiko,
– ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A9-0246/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(3);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (Akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti)(4)
(1) Pretekle krize, zlasti zgodnje obdobje krize zaradi COVID-19, so pokazale, da lahko take krize močno vplivajo na prosti pretok blaga, oseb in storitev na notranjem trgu in njegove dobavne verige. Vplivajo lahko na čezmejno trgovino med državami članicami in ustvarjajo ovire za pravilno delovanje notranjega trga. Poleg tega med temi krizami ni bilo ustreznih orodij za krizno upravljanje in mehanizmov usklajevanja ali pa niso zajemali vseh vidikov notranjega trga ali omogočali pravočasnega in učinkovitega odziva na take krize.
(2) V zgodnjem obdobju krize zaradi COVID-19 so države članice uvedle ovire za prosti pretok na notranjem trgu ter različne ukrepe v zvezi z dobavo blaga in storitev, ki so bili ključnega pomena ali nepogrešljivi za odzivanje na krizo, ki pa niso bili vedno upravičeni. Ad hoc ukrepi Komisije za ponovno vzpostavitev delovanja notranjega trga na podlagi obstoječih pravil niso zadostovali. Unija ni bila dovolj pripravljena, da bi zagotovila zadostno proizvodnjo, javno naročanje in razdeljevanje v krizi pomembnega nezdravstvenega blaga, kot je osebna zaščitna oprema. Ukrepi za zagotovitev razpoložljivosti v krizi pomembnega nezdravstvenega blaga med krizo zaradi COVID-19 pa so bili nujno reaktivni. Kriza zaradi COVID-19 je razkrila tudi nezadostno izmenjavo informacijin nezadosten pregled proizvodnih zmogljivosti po vsej Uniji in ranljivosti, povezane s svetovnimi dobavnimi verigami in verigami znotraj Unije.
(3) Poleg tega so neusklajeni ukrepi za omejevanje prostega gibanja oseb še posebej vplivali na sektorje, ki so odvisni od mobilnih delavcev, vključno z delavci v obmejnih regijah, ki so imeli v tem času ključno vlogo na notranjem trgu.
(4) Svet je lahko prek enotne ureditve za politično odzivanje na krize (IPCR) izmenjal informacije in usklajeval nekatere ukrepe v zvezi s krizo zaradi COVID-19, medtem ko so države članice v drugih razmerah delovale neodvisno. Ne glede na to so ukrepi Komisije zamujali več tednov, ker ni bilo ▌ukrepov kontingenčnega načrtovanja na ravni Unije in ker ni bilo jasno, s katerim ▌ nacionalnim organom je treba vzpostaviti stik, da bi našli hitre rešitve za vpliv krize na notranji trg. Poleg tega je postalo jasno, da bodo neusklajeni omejevalni ukrepi držav članic dodatno zaostrili učinek krize na notranji trg. Izkazalo se je, da bi morale države članice ter institucije, organi, uradi in agencije Unije vzpostaviti ureditve v zvezi s kontingenčnim načrtovanjem, usklajevanjem na tehnični ravni ter sodelovanjem in izmenjavo informacij. Poleg tega je postalo očitno, da je zaradi neučinkovitega usklajevanja med državami članicami prišlo do večjega pomanjkanja blaga ter več ovir za prosti pretok storitev in oseb.
(5) Predstavniška združenja gospodarskih subjektov so navedla, da gospodarski subjekti med krizo zaradi COVID-19 niso imeli dovolj informacij o omejitvah prostega pretokaali ukrepih držav članic za odzivanje na krizo, med drugim zaradi pomanjkanja preglednosti s strani organov držav članic, ker gospodarski subjekti niso vedeli, kje dobiti take informacije, pa tudi zaradi jezikovnih ovir in upravnega bremena, povezanega s ponavljanjem poizvedb v vseh državah članicah, zlasti v stalno spreminjajočem se regulativnem okolju. Gospodarski subjekti zato niso mogli sprejemati informiranih poslovnih odločitev v zvezi s tem, v kakšni meri lahko uveljavljajo svojo pravico do prostega pretoka ali nadaljujejo čezmejno poslovanje med krizo. Izboljšati je treba razpoložljivost informacij o omejitvah prostega pretoka in ukrepih za odzivanje na krizo na nacionalni ravni in ravni Unije.
(6) Pravila notranjega trga so imela kljub začetnemu pomanjkanju usklajevanja ključno vlogo pri blaženju negativnega vpliva krize zaradi COVID-19 in zagotavljanju hitrega okrevanja gospodarstva Unije, in sicer s preprečevanjem neupravičenih in nesorazmernih nacionalnih omejitev, ki so bile del enostranskih odzivov držav članic, ter z zagotavljanjem močne spodbude za iskanje skupnih rešitev, s čimer se je spodbujala solidarnost.
(7) Dogodki, povezani s krizo zaradi COVID-19, so pokazali tudi, da mora Unija ukrepati usklajeno in biti bolje pripravljena na morebitne prihodnje krize, zlasti ob upoštevanju trajnih učinkov podnebnih sprememb in s tem povezanih naravnih nesreč, pa tudi svetovne gospodarske in geopolitične nestabilnosti. Druge krize, ki zahtevajo hitrejši odziv, da se preprečijo ovire za prosti pretok na notranjem trgu in resne motnje v dobavnih verigah, ki so nujne za vzdrževanje dejavnosti na notranjem trgu, vključujejo na primer gozdne požare, potrese ali obsežne kibernetske napade. Dejstvo, da take krize pomenijo izjemne in nenadne dogodke izredne narave in obsega, pomeni, da so taki dogodki razumno nepričakovani. Ker ni znano, kakšne vrste kriz se lahko v prihodnosti pojavijo in imajo resen učinek na notranji trg in njegove dobavne verige, je treba zagotoviti instrument, ki se bo uporabljal v primeru širokega razpona kriz z učinkom na notranji trg.
(8) Vpliv krize na notranji trg lahko ovira delovanje notranjega trga na dva načina. Lahko povzroči ovire za prosti pretok ali motnje v dobavnih verigah. Motnje v dobavnih verigah lahko povečajo pomanjkanje blaga in storitev na notranjem trgu ter ovirajo proizvodnjo, kar povzroča dodatne ovire za trgovino in izkrivljanje konkurence med državami članicami in med zasebnimi subjekti, kar ovira pravilno delovanje notranjega trga. Motnje v dobavnih verigah lahko privedejo tudi do uvajanja ali verjetnega uvajanja različnih nacionalnih ukrepov za reševanje težav v dobavni verigi, kar povzroči aktiviranje načina izrednih razmer na notranjem trgu. Ta uredba bi morala obravnavati te vrste vplivov na notranji trg in uvesti ukrepe, s katerimi se preprečujejo ovire za prosti pretok ali motnje v dobavni verigi, ki povzročajo pomanjkanje v krizi pomembnega blaga ali storitev.
(9) Da bi se izognili nepotrebnemu upravnemu bremenu za države članice, bi bilo treba incidente, o katerih se poroča z ad hoc opozorili za zgodnje opozarjanje iz te uredbe, opredeliti tako, da izključujejo dogodke, ki imajo zanemarljive, predvidljive posledice za prosti pretok blaga, storitev in oseb, vključno z delavci, ali za dobavne verige blaga in storitev, ki so nepogrešljivi za ohranjanje ključnih družbenih funkcij ali gospodarskih dejavnosti na notranjem trgu.
▌
(10) Komisijo bi bilo treba pooblastiti, da določi podrobne ureditve glede pripravljenosti na krize, sodelovanja, izmenjave informacij in kriznega komuniciranja, da se zagotovi, da lahko okvir ukrepov iz te uredbe v celoti učinkuje v okviru previdnostnega načina in načina za izredne razmere na notranjem trgu. Te podrobne ureditve v obliki kontingenčnega okvira bi morale določati posebne tehnične in operativne vidike mehanizmov za izmenjavo informacij med Komisijo in državami članicami. Poleg tega bi se morale določiti ureditve za operativno usklajevanje med Komisijo in državami članicami v zvezi s kriznim obveščanjem. V zvezi s tem bi bilo treba na podlagi informacij, ki jih sporočijo države članice, vzpostaviti poseben seznam vseh pristojnih organov zadevnih držav članic, ki sodelujejo pri izvajanju okvira iz te uredbe. V tem seznamu bi bilo treba navesti zlasti vloge in odgovornosti, dodeljene pristojnim organom v zadevnih državah članicah v previdnostnem načinu in načinu izrednih razmer na notranjem trgu v skladu z nacionalnim pravom. Ureditve med Komisijo in državami članicami bi morale zajemati tudi varno izmenjavo informacij o posvetovanju z gospodarskimi subjekti in socialnimi partnerji v zvezi z njihovimi pobudami in ukrepi za blažitev posledic morebitne krize in odzivanje nanje.
(11) ▌ Ukrepi iz te uredbe bi morali biti vzpostavljeni usklajeno, pregledno, učinkovito, sorazmerno in pravočasno, ob ustreznem upoštevanju potrebe po ohranjanju ključnih družbenih funkcij, ▌ vključno z javno varnostjo, zaščito, javnimredom ali javnim zdravjem. Ta uredba ne bi smela vplivati na pristojnost držav članic, na primer na področju nacionalnih politik javnega zdravja, in ne bi smela posegati v odgovornost držav članic, da zagotovijo nacionalno varnost, inv njihova pooblastila, da zaščitijo druge bistvene funkcije države, vključno z zagotavljanjem ozemeljske celovitosti države ter vzdrževanjem javnega reda in miru. Ta uredba zato ne bi smela posegati v zadeve, povezane z nacionalno varnostjo in obrambo.
(12) Ta uredba določa potrebna sredstva za zagotavljanje neprekinjenega delovanja notranjega trga v času krize, podjetij, ki poslujejo na notranjem trgu, in strateških dobavnih verig, vključno s prostim pretokom blaga, storitev in oseb, tudi delavcev, ter razpoložljivostjo v krizi pomembnega blaga ali storitev za državljane, podjetja in javne organe. Poleg tega ta uredba vzpostavlja forum za ustrezno usklajevanje, sodelovanje in izmenjavo informacij ter zagotavlja sredstva za pravočasno dostopnost in razpoložljivost informacij, potrebnih za ciljno usmerjeno odzivanje in ustrezno tržno ravnanje podjetij in državljanov v času krize.
(13) Ta uredba bi morala po možnosti omogočati predvidevanje dogodkov in kriz, in sicer tako, da bi Uniji omogočila, da se še naprej opira na tekoče analize v zvezi s strateško pomembnimi področji gospodarstva notranjega trga ▌.
(14) S tem, ko uredba o vzpostavitvi okvira za zagotavljanje zanesljive in trajnostne oskrbe s kritičnimi surovinami krepi odpornost in pripravljenost industrije Unije v zvezi s kritičnimi surovinami, dopolnjuje to uredbo, ki Komisiji omogoča, da v previdnostnem načinu ali načinu za izredne razmere na notranjem trgu aktivira ciljno usmerjene ukrepe, kadar je ogrožena dobava blaga kritičnega pomena, vključno s kritičnimi surovinami, ali se pojavijo motnje v oskrbi z njim.
(15) Ta uredba ne bi smela podvajati obstoječega okvira za zdravila, medicinske pripomočke ali druge zdravstvene protiukrepe iz okvira EU za zdravstveno varnost, vključno z Uredbami (EU) 2022/123(8),(EU) 2022/2370(9) in (EU) 2022/2371(10) Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbo Sveta (EU) 2022/2372(11) o pripravljenosti na krize na področju zdravja in odzivanju nanje. Okvir EU za zdravstveno varnost bi moral imeti prednost pred to uredbo, kar zadeva motnje v dobavni verigi in pomanjkanje zdravil, medicinskih pripomočkov ali drugih zdravstvenih protiukrepov, kadar so izpolnjeni pogoji iz navedenega okvira. Zato bi morala biti zdravila, medicinski pripomočki ali drugi zdravstveni protiukrepi v smislu Uredb (EU) 2022/2371 in (EU) 2022/2372, ko bodo vključeni na seznam, sprejet na podlagi člena 7(1) Uredbe (EU) 2022/2372, izključeni iz področja uporabe te uredbe, razen v zvezi z določbami glede prostega pretoka blaga, storitev in oseb, vključno z delavci, v izrednih razmerah na notranjem trgu in zlasti tistimi, namenjenimi ponovni vzpostavitvi in olajšanju prostega pretoka ▌.
▌
(16) Ta uredba bi morala dopolnjevati enotne ureditve za politično odzivanje na krize, ki jih upravlja Svet na podlagi Sklepa Sveta 2014/415/EU(12), kar zadeva njegovo delo v zvezi učinki medsektorskih kriz na notranji trg, ki zahtevajo odločanje v zvezi s kontingenčnim načrtovanjem ter izvajanjem previdnostnih in izrednih ukrepov. Ta uredba ne bi smela posegati v enotne ureditve za politično odzivanje na krize, ki jih upravlja Svet v skladu z Izvedbenim sklepom Sveta (EU) 2018/1993(13).
(17) Ta uredba ne bi smela posegati v mehanizem Unije na področju civilne zaščite. Dopolnjevati bi se morala z mehanizmom Unije na področju civilne zaščite in bi ga morala po potrebi podpirati v zvezi z razpoložljivostjo kritičnega blaga in prostim gibanjem delavcev civilne zaščite, vključno z njihovo opremo, za krize, ki spadajo na področje uporabe tega mehanizma.
(18) Ta uredba ne bi smela posegati v Uredbo (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta(14), vključno z njenim splošnim okvirom za začasno uvedbo ali podaljšanje nadzora na notranjih mejah in sistemom uradnega obveščanja za začasno ponovno uvedbo nadzora na notranjih mejah.
(19) Ta uredba ne bi smela posegati v določbe Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta(15) o kriznem upravljanju, kot so določene v njenih členih 55 do 57, ki se izvajajo z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2019/300(16).
(20) Ta uredba ne bi smela posegati v evropski pripravljani in odzivni mehanizem za prehransko varnost. Kljub temu bi morale za živila veljati določbe te uredbe o prostem pretoku, vključno z določbami o ▌omejitvah pravice do prostega pretoka. Ukrepi v zvezi z živili ▌se lahko pregledajo tudi glede skladnosti z drugimi ustreznimi določbami prava Unije.
(21) Ta uredba ne bi smela posegati v možnost Komisije, da se v imenu Unije posvetuje ali sodeluje z ustreznimi organi držav zunaj Unije v skladu s pravom Unije, s posebnim poudarkom na državah v razvoju, da bi poiskala rešitve za sodelovanje, s katerimi bi se izognili motnjam v dobavnih verigah v skladu z mednarodnimi obveznostmi. To lahko po potrebi vključuje usklajevanje v ustreznih mednarodnih forumih.
(22) Eden od izzivov, ugotovljenih med krizo zaradi COVID-19, je bilo pomanjkanje mreže za zagotavljanje pripravljenosti in izmenjave informacij med državami članicami na eni strani ter med državami članicami in Komisijo na drugi strani. Zato bi bilo treba doseganje ciljev te uredbe podpreti z mehanizmom upravljanja. Na ravni Unije bi bilo treba s to uredbo ustanoviti odbor za izredne razmere na notranjem trgu in njegovo odpornost (v nadaljnjem besedilu: odbor), ki bi ga sestavljali predstavniki držav članic, predsedovala pa bi mu Komisija, da bi olajšali sodelovanje, izmenjavo informacij ter nemoteno, učinkovito in usklajeno izvajanje te uredbe. Odbor bi moral Komisiji svetovati in ji pomagati pri posebnih vprašanjih, vključno z doslednim izvajanjem te uredbe, da se olajša sodelovanje med državami članicami, ter analizirati relevantne teme, ki so povezane s prihajajočo ali aktualno krizo, in o njih razpravljati.
(23) Odboru bi morala predsedovati Komisija in zagotoviti njegov sekretariat. Vsaka država članica bi morala imenovati predstavnika in namestnika predstavnika. Predsednik bi moral povabiti predstavnika Evropskega parlamenta kot stalnega opazovalca. Da bi predsednik prejel ustrezne nasvete v zvezi z dejavnostmi odbora in omogočil ustrezno udeležbo strokovnjakov, bi moral imeti možnost, da povabi strokovnjake, da kot opazovalci sodelujejo pri delu odbora in se udeležijo določenih sestankov na ad hoc podlagi, kadar je glede na dnevni red seje taka udeležba pomembna. Predsednik bi moral na ustrezne seje odbora kot opazovalce povabiti tudi predstavnike drugih v krizi pomembnih organov na ravni Unije, da bi zagotovil skladen in usklajen odziv Unije na različne krize, ki bi lahko vplivale na delovanje notranjega trga. Za spodbujanje mednarodnega sodelovanja bi moral predsednik povabiti predstavnike mednarodnih organizacij in držav zunaj Unije, da se udeležijo ustreznih sestankov odbora v skladu z ustreznimi dvostranskimi ali mednarodnimi sporazumi. Predsednik bi moral imeti možnost, da opazovalce povabi, da z ustreznim strokovnim znanjem, informacijami in spoznanji prispevajo k razpravam, hkrati pa opazovalci ne bi smeli sodelovati pri oblikovanju mnenj, priporočil ali nasvetov odbora.
(24) Odbor bi moral imeti posebne naloge v kontekstu kontingenčnega okvira, previdnostnega načina in načina za izredne razmere na notranjem trgu. Te naloge vključujejo izmenjavo mnenj in svetovanje Komisiji v zvezi z oceno meril, ki jih je treba upoštevati pri aktiviranju različnih načinov, ter v zvezi z oceno, ali so izpolnjeni posebni predpogoji za uvedbo konkretnih ukrepov za odzivanje. Komisija bi morala v čim večji meri upoštevati mnenja, priporočila in poročila, ki jih je sprejel odbor.
(25) Da se zagotovi zaupnost informacij, prejetih v skladu s to uredbo, se odbor spodbuja, naj v svojem poslovniku določi, da njegovi člani in opazovalci ne razkrivajo poslovnih skrivnosti ter drugih občutljivih in zaupnih informacij, pridobljenih ali ustvarjenih pri uporabi te uredbe, ter da spoštujejo obveznosti varovanja poslovne skrivnosti, enakovredne tistim, ki veljajo za uslužbence Komisije.
(26) Da bi povečali preglednost, odgovornost in usklajevanje, zlasti v kriznih časih, bi moral imeti pristojni odbor Evropskega parlamenta možnost, da predsednika odbora povabi, da nastopi pred tem odborom. Evropski parlament bi bilo treba čim prej obvestiti o vseh predlaganih ali sprejetih izvedbenih aktih Sveta. Komisija bi morala upoštevati elemente, ki izhajajo iz stališč, izraženih v dialogu o izrednih razmerah in odpornosti, ki poteka v skladu s to uredbo, vključno z ustreznimi resolucijami Evropskega parlamenta.
(27) Poleg tega bi morala Komisija za okrepitev sodelovanja ključnih deležnikov, predvsem zastopnikov gospodarskih subjektov, socialnih partnerjev, raziskovalcev in civilne družbe, vzpostaviti platformo deležnikov, ki bo olajšala in spodbujala prostovoljno odzivanje na izredne razmere na notranjem trgu.
(28) Da bi zagotovile učinkovito usklajevanje in izmenjavo informacij v sklopu kontingenčnega okvira, pa tudi v okviru previdnostnega načina in načina izrednih razmer na notranjem trgu, bi morale države članice imenovati centralne urade za zvezo, ki bodo odgovorni za stik z uradom za zvezo na ravni Unije, ki ga imenuje Komisija, in s centralnimi uradi za zvezo drugih držav članic. Centralni uradi za zvezo bi morali delovati kot kontaktna točka za stike z ustreznimi pristojnimi organi v državah članicah ter zbirati informacije teh organov, po potrebi pa tudi organov na regionalni in lokalni ravni. Odgovorni bi morali biti tudi za usklajevanje in izmenjavo informacij. Države članice bi morale imeti možnost, da imenujejo organ, ki že opravlja naloge njihovega centralnega urada za zvezo. Centralni uradi za zvezo bi morali enotnim kontaktnim točkam v državah članicah posredovati tudi vse v krizi pomembne informacije, po možnosti v realnem času.
(29) Pričujoča uredba ne posega v pravico Komisije, da oceni, ali je ustrezno uvesti omejitve izvoza blaga v skladu z mednarodnimi pravicami in obveznostmi Unije na podlagi Uredbe (EU) 2015/479 Evropskega parlamenta in Sveta(17).
(30) Ta uredba ne bi smela posegati v ukrepe, sprejete na podlagi Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(18).
(31) Ta uredba se uporablja brez poseganja v Direktivo (EU) 2022/2557 Evropskega parlamenta in Sveta(19), ki določa harmonizirana minimalna pravila, na podlagi katerih se storitve, bistvene za ohranjanje ključnih družbenih funkcij ali gospodarskih dejavnosti, na notranjem trgu zagotavljajo neovirano, prav tako pa se krepi odpornost kritičnih subjektov, ki zagotavljajo take storitve, ter izboljšuje čezmejno sodelovanje med pristojnimi organi, in to direktivo dopolnjuje.
(32) Da bi bili bolje pripravljeni in odpornejši med morebitnimi prihodnjimi krizami, ki bi lahko resno negativno vplivale na prosti pretok blaga, storitev in oseb, vključno z delavci, ali povzročile motnje v dobavnih verigah blaga in storitev na notranjem trgu, bi morala Komisija gospodarske subjekte spodbujati k pripravi prostovoljnih kriznih protokolov in jim olajšati njihovo pripravo. Gospodarski subjekti bi morali imeti možnost, da se sami odločijo, ali bodo sodelovali pri pripravi teh prostovoljnih kriznih protokolov. Sodelovanje pri tem ne bi smelo povzročiti nesorazmernega upravnega bremena. Prostovoljni krizni protokoli bi morali določiti posebne parametre pričakovanih motenj, vsakemu udeležencu dodeliti posebno vlogo ter vsebovati opis mehanizmov za aktivacijo protokolov in s tem povezanih ukrepov. Pri njihovi pripravi lahko sodelujejo tudi ustrezni deležniki, vključno z organi držav članic, organi, uradi in agencijami Unije ter organizacijami civilne družbe ali drugimi ustreznimi organizacijami. Pri določanju parametrov motenj, ki jih je treba upoštevati, bi morali gospodarski subjekti imeti možnost, da se oprejo na svoje pretekle izkušnje v zvezi z omejitvami prostega pretoka in motnjami v dobavni verigi, ki so jih povzročile različne krize.
(33) Da bi se lahko Komisija oprla na izkušnje iz preteklih kriz, bi morala razviti in upravljati programe usposabljanja ter pripraviti gradivo za javne in zasebne deležnike, vključno z gospodarskimi subjekti. Sodelovanje v takih programih usposabljanja in simulacijah bi moralo ostati prostovoljno.
(34) Ta uredba bi morala v sklopu pripravljenosti na krize omogočati predvidevanje dogodkov in kriz, za katere bi moralo biti mogoče izvesti stresne teste in simulacije, in sicer na podlagi tekočih analiz v zvezi z odločilno pomembnimi področji gospodarstva notranjega trga in stalnih dejavnosti napovedovanja, ki jih izvaja Unija. Komisija bi morala zlasti razviti scenarije in parametre v posameznih sektorjih, ki zajemajo posebna tveganja, povezana s krizo. Če želimo poskrbeti, da bodo vsi akterji pripravljeni na krize, je treba določiti pravila o stresnih testih, ki bi jih bilo treba izvajati vsaj vsaki dve leti. V zvezi s tem bi morala Komisija olajšati in spodbujati razvoj strategij za pripravljenost na izredne razmere, vključno s strategijami za krizno komuniciranje in izmenjavo informacij o veljavnih omejitvah v težkih okoliščinah. Opredelitev posebnih sektorjev, na katere bi se bilo treba osredotočiti, bi morala temeljiti na obstoječih orodjih, ki temeljijo na kazalnikih in spremljajo razvoj dobavnih verig v Uniji, da bi odkrili morebitne težave, pri čemer se upoštevajo ustrezna posebna merila, kot so trgovinski tokovi, povpraševanje in ponudba, koncentracija ponudbe, proizvodnja in proizvodne zmogljivosti na ravni Unije in svetovni ravni v različnih fazah vrednostne verige ter soodvisnost med gospodarskimi subjekti.
(35) Omogočiti bi bilo treba izmenjavo informacij v zvezi z ad hoc zgodnjimi opozorili prek mreže, vzpostavljene med centralnimi uradi za zvezo držav članic in uradom za zvezo na ravni Unije. V primeru pomembnejših incidentov bi bilo treba Komisijo seznaniti s temi ad hoc zgodnjimi opozorili, da bi lahko Unija lažje spremljala, ali bi utegnilo priti do krize, ali se kriza napoveduje ali pa se morda že odvija, s čimer bi poskrbeli za boljšo raven pripravljenosti v primeru nastanka ali razvoja krize.
(36) Da bi se upoštevala izjemnost izrednih razmer na enotnem trgu in njihove morebitne daljnosežne posledice za ▌delovanje notranjega trga, bi bilo treba Svetu izjemoma podeliti izvedbena pooblastila za aktiviranje previdnostnega načina ali načina izrednih razmer na notranjem trgu v skladu s členom 291(2) Pogodbe o delovanje Evropske unije (PDEU). Izvedbeni akt Sveta za aktivacijo previdnostnega načina na notranjem trgu bi moral vsebovati elemente, ki so neločljivo povezani z oceno, ali so izpolnjeni osnovni pogoji, ki upravičujejo aktivacijo, in sicer oceno morebitnega učinka zadevne krize na prosti pretok blaga, storitev in oseb, vključno z delavci, na notranjem trgu in na njegove dobavne verige, seznam blaga in storitev ključnega pomena, ki so nujni za ohranjanje ključnih družbenih funkcij ali gospodarskih dejavnosti na notranjem trgu, ter previdnostne ukrepe, ki jih je treba sprejeti. Poleg tega bi bilo treba, kadar aktivacija načina izrednih razmer na notranjem trgu zahteva tudi sprejetje seznama v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev oziroma obojega, ta seznam sprejeti hkrati z aktiviranjem načina izrednih razmer na notranjem trgu, zato bi moral biti neločljivo povezan s to aktivacijo. Zato bi bilo treba na Svet prenesti tudi izvedbena pooblastila za sprejetje navedenega seznama v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev in vseh njegovih posodobitev. Z izvedbenim aktom Sveta bi moralo biti mogoče na predlog Komisije razširiti previdnostni način na notranjem trgu ali način izrednih razmer na notranjem trgu. Če se izkaže, da ni potrebe po aktivaciji nobenega od načinov, je treba zadevni način deaktivirati.
▌
(37) Če želimo zagotoviti, da bo odbor prejemal ustrezne informacije o morebitnih izrednih razmerah na notranjem trgu, je treba poskrbeti za spremljanje. Tako spremljanje bi se moralo nanašati na dobavne verige ali blago in storitve ključnega pomena, za katere je bil aktiviran previdnostni način na notranjem trgu, ter na prosti pretok oseb, ki sodelujejo pri proizvodnji in dobavi takega blaga in storitev. Spremljanje dobavnih verig blaga in storitev ključnega pomena bi morali izvajati pristojni organi držav članic na podlagi zahtev za prostovoljno zagotavljanje informacij o dejavnikih, ki vplivajo na razpoložljivost izbranega blaga in storitev ključnega pomena, kot so proizvodna zmogljivost, razpoložljivost potrebne delovne sile, zaloge, omejitve dobaviteljev, možnosti za diverzifikacijo in nadomeščanje, pogoji povpraševanja in ozka grla.
Zahtevo za prostovoljno posredovanje informacij v okviru takega spremljanja bi bilo treba nasloviti na vse akterje v zadevni dobavni verigi blaga in storitev ključnega pomena ter druge ustrezne deležnike s sedežem na ozemlju držav članic. Pridobivanje informacij o motnjah v prostem pretoku od gospodarskih subjektov vzdolž dobavnih verig blaga in storitev ključnega pomena je zlasti pomembno, ker je pomanjkanje ustrezne delovne sile eden od prevladujočih vzrokov za motnje v dobavnih verigah. Spremljanje motenj v prostem pretoku oseb, vključenih v proizvodnjo in dobavo blaga in storitev, ki ga izvajajo organi držav članic, bi bilo treba razumeti široko, tako da bi zajemalo delavce, ponudnike storitev, predstavnike podjetij in druge osebe, vključene v raziskave, razvoj in dajanje blaga na trg. Pristojni organi v državah članicah zbrane informacije posredujejo Komisiji in odboru prek centralnega urada za zveze. Te informacije bi morale odboru omogočiti, da svetuje Komisiji o tem, ali je potrebna aktivacija načina izrednih razmer na notranjem trgu.
(38) Za nacionalne ukrepe, ki niso harmonizirani v skladu s to uredbo in ki ob sprejetju in uporabi v odziv na izredne razmere na notranjem trgu vplivajo na prosti pretok blaga ali oseb ali svobodo opravljanja storitev ▌v izrednih razmerah na notranjem trgu, bi morale države članice zagotoviti, da so taki ukrepi v celoti skladni s PDEU in drugimi določbami prava Unije, kot so Uredba št. 492/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(20) ter direktive 2004/38/ES(21), 2005/36/ES(22), 2006/123/ES(23) in (EU) 2015/1535(24) Evropskega parlamenta in Sveta. Če države članice sprejmejo take ukrepe, bi jih bilo treba utemeljiti ter spoštovati načeli sorazmernosti in nediskriminacije v skladu s pravom Unije.
Poleg tega v skladu s temi načeli taki ukrepi ne bi smeli ustvarjati nepotrebnega upravnega bremena, države članice pa bi morale sprejeti vse možne ukrepe za omejitev upravnega bremena, ki bi ga povzročili ukrepi, sprejeti v odziv na izredne razmere na notranjem trgu. Poleg tega bi bilo treba pri vseh teh ukrepih upoštevati položaj obmejnih in najbolj oddaljenih regij, zlasti v zvezi s čezmejnimi delavci. Države članice bi morale odpraviti ukrepe, sprejete v odziv na izredne razmere na notranjem trgu, ki omejujejo prosti pretok, takoj ko niso več potrebni. Na splošno nacionalni ukrepi, ki omejujejo prosti pretok in niso harmonizirani v skladu s to uredbo, ob deaktiviranju načina izrednih razmer na notranjem trgu načeloma niso več upravičeni ali sorazmerni, zato bi jih bilo treba odpraviti.
(39) Uredba se ne bi smela razumeti, kot da dovoljuje ali utemeljuje omejitev prostega gibanja blaga, storitev in oseb v nasprotju s PDEU ali drugimi določbami prava Unije. Dejstva, da so nekatere omejitve izrecno prepovedane v načinu izrednih razmer na notranjem trgu, se na primer ne bi smelo razlagati kot utemeljitev takih omejitev zunaj tega načina ali kot utemeljitev drugih morebitnih omejitev, ki niso združljive s pravom Unije in niso izrecno prepovedane s to uredbo.
(40) Člen 21 PDEU določa pravico državljanov Unije do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic ob upoštevanju omejitev in pogojev, določenih s Pogodbama in ukrepi, ki so bili sprejeti za njuno uveljavitev. Podrobni pogoji in omejitve v zvezi s to pravico so določeni v Direktivi 2004/38/ES. Navedena direktiva določa splošna načela, ki se uporabljajo za navedene omejitve, in razloge, ki se lahko uporabijo za utemeljitev takih ukrepov. Ti razlogi so javni red, javna varnost ali javno zdravje. V tem okviru so lahko omejitve prostega gibanja utemeljene, če so sorazmerne in nediskriminatorne. Ta uredba ni namenjena določitvi dodatnih razlogov za omejitev pravice do prostega gibanja oseb poleg razlogov iz poglavja VI Direktive 2004/38/ES.
(41) Ukrepi za olajšanje prostega gibanja oseb ter kateri koli drugi ukrepi, ki vplivajo na prosto gibanje oseb, iz te uredbe, temeljijo na členu 21 PDEU in v primeru izrednih razmer na notranjem trgu dopolnjujejo Direktivo 2004/38/ES. Taki ukrepi ne bi smeli dovoljevati ali utemeljevati omejitev prostega gibanja v nasprotju s Pogodbama ali drugimi določbami prava Unije.
(42) Člen 45 PDEU določa pravico do prostega gibanja delavcev ob upoštevanju omejitev in pogojev, določenih s Pogodbama in ukrepi, ki so bili sprejeti za njuno uveljavitev. Člen 46 PDEU je pravna podlaga za sprejetje ukrepov, potrebnih za vzpostavitev prostega gibanja delavcev, kot je opredeljeno v členu 45 PDEU. Ta uredba vsebuje določbe, ki dopolnjujejo obstoječe ukrepe za dodatno izboljšanje prostega gibanja oseb, povečanje preglednosti in zagotavljanje upravne pomoči v izrednih razmerah na notranjem trgu. Taki ukrepi vključujejo vzpostavitev in dajanje na voljo enotnih kontaktnih točk za delavce in njihove predstavnike v državah članicah in na ravni Unije v previdnostnem načinu in načinu izrednih razmer na notranjem trgu v skladu s to uredbo.
(43) Primerno je prepovedati nekatere nacionalne ukrepe, ki omejujejo prosti pretok ali svobodo opravljanja storitev in ki se ne bi smeli uvesti med izrednimi razmerami na notranjem trgu ali v odziv nanje, saj so očitno nesorazmerni. Zato bi bilo treba vse take ukrepe, ki jih sprejmejo države članice, oceniti ob upoštevanju navedenih usklajevalnih določb in ne PDEU ali drugega prava Unije.
(44) Države članice bi se morale predvsem vzdržati sprejemanja ukrepov, ki povzročajo diskriminacijo na podlagi državljanstva ali – v primeru podjetij – lokacije statutarnega sedeža, osrednje uprave ali glavne poslovne enote;
(45) Države članice bi se morale vzdržati sprejemanja ukrepov, ki bi imetnikom pravice do prostega gibanja onemogočali vrnitev v državo članico stalnega prebivališča, če bi se ob izbruhu krize znašli v drugi državi članici.
(46) Države članice bi se morale vzdržati sprejemanja ukrepov, ki imetnikom pravice do prostega gibanja onemogočajo potovanje v druge države članice iz nujnih družinskih razlogov, kadar je takšno potovanje v državi članici, ki je ukrep sprejela, v enakih okoliščinah še vedno dovoljeno.
(47) Ta uredba državam članicam ne bi smela preprečevati, da svojim državljanom in rezidentom med izrednimi razmerami na notranjem trgu dovolijo vrnitev na svoje ozemlje. Da bi bilo to potovanje lažje, bi morale druge države članice tem državljanom in rezidentom omogočiti, da zapustijo njihovo ozemlje in odpotujejo v državo članico državljanstva ali stalnega prebivališča oziroma prečkajo njihovo ozemlje, da bi prišli v državo članico državljanstva ali stalnega prebivališča.
(48) Omejitve prostega gibanja, tudi v obliki upravnih zahtev in postopkov, kot so postopki prijave, registracije ali odobritve, so prepovedane, razen če so v skladu s pravom Unije. Če so bile v skladu s pravom Unije sprejete utemeljene in sorazmerne upravne zahteve in postopki, bi morale države članice v izrednih razmerah na notranjem trgu dati prednost lažjemu izpolnjevanju takih zahtev in obdelavi postopkov za osebe, vključene v proizvodnjo ali dobavo v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev. V ta namen in kadar je to potrebno za olajšanje prostega gibanja teh ponudnikov ali nekaterih njihovih kategorij, bi morala Komisija vzpostaviti ureditve, vključno z digitalnimi ureditvami in predlogami.
(49) Ta uredba določa obveznosti, s katerimi se zagotovi preglednost v zvezi z nacionalnimi ukrepi, sprejetimi v načinu izrednih razmer na notranjem trgu, ki omejujejo pravico do prostega gibanja oseb. Vse take omejitve bi morale biti skladne s pravom Unije, zlasti z Direktivo 2004/38/ES. Te obveznosti ne bi smele posegati v obstoječe obveznosti obveščanja ali uradne priglasitve, ki se še naprej uporabljajo. Prosto gibanje oseb je bistvenega pomena za pravilno delovanje notranjega trga. Izkušnje, pridobljene med krizo zaradi COVID-19, kažejo, da lahko omejitve pravice do prostega gibanja vplivajo tudi na vse druge temeljne svoboščine. Pomanjkanje informacij o omejitvah prostega gibanja oseb zaradi krize lahko državljanom Unije in gospodarskim subjektom povzroči dodatne težave pri upravljanju dejavnosti med krizo. Trenutno ni veljavnega sistema preglednosti, ki bi državljanom Unije in gospodarskim subjektom zagotavljal informacije o omejitvah prostega gibanja oseb.
Države članice bi morale Komisiji in drugim državam članicam takoj po sprejetju posredovati besedilo nacionalnih zakonodajnih ali regulativnih določb, ki uvajajo omejitve uresničevanja pravice do prostega gibanja oseb v odziv na krizo, ter njihove spremembe. Besedilu bi morali biti priloženi razlogi za take ukrepe, tudi taki, ki dokazujejo, da so ukrepi upravičeni in sorazmerni, pa tudi vsi osnovni znanstveni ali drugi podatki, ki podpirajo njihovo sprejetje, obseg takih ukrepov, datumi sprejetja in začetka uporabe ter trajanje teh ukrepov. Da bodo lahko državljani Unije in gospodarski subjekti pridobili zanesljive informacije o omejitvah prostega gibanja, bi morale države članice javnosti čim prej zagotoviti jasne, celovite in pravočasne informacije, ki pojasnjujejo take ukrepe, zlasti njihovo področje uporabe, datum začetka uporabe in trajanje. Te informacije se posredujejo tudi Komisiji. Na podlagi tega bi morala Komisija ustrezne informacije objaviti na namenskem spletnem mestu, ki je na voljo v vseh uradnih jezikih Unije.
▌
(50) Za zagotovitev, da se posebni ukrepi ob izrednih razmerah na notranjem trgu, določeni v tej uredbi, uporabijo le, kadar je to nujno za odziv na določene izredne razmere na notranjem trgu, bi se moralo za take ukrepe zahtevati ▌aktiviranje z izvedbenimi akti Komisije, v katerih so navedeni razlogi za tako aktiviranje in v krizi pomembno blago ali storitve, za katere se taki ukrepi uporabljajo.
(51) Poleg tega bi morala Komisija za zagotovitev sorazmernosti izvedbenih aktov in ustrezno spoštovanje vloge gospodarskih subjektov pri kriznem upravljanju ukrepe za odzivanje na izredne razmere aktivirati šele potem, ko Svet aktivira način izrednih razmer na notranjem trgu in le, če gospodarski subjekti ne uspejo zagotoviti rešitve prostovoljno v razumnem času. Razlog za aktiviranje ukrepov za odzivanje na izredne razmere bi moral biti naveden v vsakem takem aktu in v zvezi z vsemi posameznimi vidiki krize.
(52) Da bi omogočili natančne ocene, ali bi uvedba specifičnih ukrepov za odzivanje na izredne razmere na notranjem trgu omogočila zmanjšanje resnega pomanjkanja v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev ali neposredne grožnje tega pomanjkanja v izrednih razmerah na notranjem trgu, bi morala imeti Komisija možnost, da od gospodarskih subjektov v dobavnih verigah v krizi pomembnega blaga in storitev zahteva informacije. Te zahteve za informacije bi se morale po potrebi nanašati na: proizvodne zmogljivosti in zaloge v krizi pomembnega blaga v proizvodnih obratih, ki se nahajajo v Uniji in državah zunaj Unije, ki jih ti gospodarski subjekti upravljajo, z njimi sklepajo pogodbo ali od njih kupujejo blago; časovni razpored ali oceno pričakovanega obsega proizvodnje za naslednje tri mesece za vsak proizvodni obrat v Uniji in državah zunaj Unije, ko jih ti gospodarski subjekti upravljajo ali s katerimi sklepajo pogodbo; ter podrobnosti o vseh pomembnih motnjah ali pomanjkanju v dobavnih verigah. Da bi poskrbeli za polno vključenost države članice, v kateri ima gospodarski subjekt svoj proizvodni obrat, bi morala Komisija tej državi članici nemudoma posredovati kopijo zahtevka za informacije, na zahtevo pristojnega organa države članice pa bi morala po varni poti deliti pridobljene informacije s to državo članico.
(53) Komisija bi morala zahteve za informacije, naslovljene na gospodarske subjekte, uporabiti le, če informacije, ki so potrebne za ustrezno odzivanje na izredne razmere na notranjem trgu, kot so informacije, potrebne za javno naročilo Komisije v imenu držav članic ali oceno proizvodnih zmogljivosti proizvajalcev v krizi pomembnega blaga, katerega dobavne verige so motene, Komisiji še niso na voljo ter jih ni mogoče pridobiti iz javno razpoložljivih virov ali s prostovoljnim posredovanjem informacij. Komisija bi morala pri vložitvi zahteve za informacije z izvedbenim aktom zagotoviti, da koristi za javni interes prevladajo nad morebitnimi nevšečnostmi, ki bi jih lahko imeli zadevni gospodarski subjekti. Komisija bi morala upoštevati breme, ki bi ga taka zahteva po informacijah lahko predstavljala, zlasti za mikro, mala in srednja podjetja, ter ustrezno določiti roke za odgovor. Kadar bi obdelava zahtevka za informacije utegnila občutno ovirati delovanje gospodarskega subjekta, bi moral imeti ta možnost, da zavrne predložitev zahtevanih informacij. Gospodarski subjekt bi moral Komisiji vsakič sporočiti, zakaj je zavrnil predložitev zahtevanih informacij. Razlogi bi morali vključevati zlasti tveganje odgovornosti za kršitev pogodbenih obveznosti nerazkritja na podlagi pogodb, ki jih ureja pravo tretje države, ali tveganje razkritja informacij v zvezi z nacionalno varnostjo, kadar gre za blago, ki bi se lahko uporabljalo v okviru nacionalne varnosti, kar bi lahko vključevalo nacionalne rezerve.
(54) Najdaljši rok, v katerem mora gospodarski subjekt odgovoriti na zahtevo za informacije, bi moral biti 20 delovnih dni. Za vsak primer posebej bi bilo treba določiti individualni rok, ki je lahko v določenih okoliščinah tudi krajši. Gospodarskemu subjektu bi bilo treba omogočiti, da zaprosi za enkratno podaljšanje, s katerim bi se lahko ob izrecnem soglasju Komisije skupni rok podaljšal na več kot 20 delovnih dni. Vsako zahtevo gospodarskega subjekta za podaljšanje roka bi moralo biti mogoče predložiti Komisiji v skladu z načini obveščanja, določenimi v posameznem sklepu. Prav tako bi bilo treba določiti, da se v celoti uporablja začetni rok, dokler Komisija ne odgovori na prošnjo za podaljšanje.
(55) Z aktiviranjem načina izrednih razmer na notranjem trgu, kadar je to potrebno, bi moralo biti mogoče sprožiti tudi uporabo nekaterih postopkov odzivanja na krizo, s katerimi se uvedejo prilagoditve pravil o načrtovanju, proizvodnji, ugotavljanju skladnosti in dajanju na trg blaga, za katerega veljajo harmonizirana pravila Unije, pa tudi nekaterih pravil o blagu, za katerega velja okvir Unije o splošni varnosti proizvodov. Ti postopki odzivanja na krizo bi morali omogočati, da se izdelki, opredeljeni kot v krizi pomembno blago, v izrednih razmerah hitro dajo na trg. Organi za ugotavljanje skladnosti bi morali v primeru harmoniziranih proizvodov dati prednost ugotavljanju skladnosti v krizi pomembnega blaga pred vsemi drugimi nerešenimi vlogami za druge izdelke. ▌V primeru neupravičenih zamud v postopkih ugotavljanja skladnosti za v krizi pomembno blagobi moralo biti pristojnim organom v državah članicah omogočeno, da izdajo dovoljenja za takoblago, ki ni prestalo veljavnih postopkov ugotavljanja skladnosti za dajanje na zadevni trg, če je skladno z veljavnimi varnostnimi zahtevami. Taka dovoljenja bi morala veljati le na ozemlju države članice izdajateljice, dokler se njihova veljavnost z izvedbenim aktom Komisije ne razširi na ozemlje Unije. Veljavnost takih dovoljenj, ki odstopajo od postopkov ugotavljanja skladnosti, bi morala biti omejena na trajanje načina izrednih razmer na notranjem trgu.
Poleg tega bi bilo treba za olajšanje povečanja dobave harmoniziranega in neharmoniziranega v krizi pomembnega blaga uvesti nekatere prilagodljivosti glede mehanizmov domneve o skladnosti ter domneve o skladnosti v zvezi s splošno varnostno zahtevo. V izrednih razmerah na notranjem trgu bi moralo biti proizvajalcem v krizi pomembnega blaga omogočeno tudi, da se sklicujejo na nacionalne in mednarodne standarde, ki zagotavljajo enakovredno raven zaščite kot ▌evropski standardi, sklicevanja na katere so bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije. Kadar ti ne obstajajo ali je skladnost z njimi preveč otežena zaradi motenj na notranjem trgu, bi moralo biti v zvezi s harmoniziranim v krizi pomembnim blagom Komisiji omogočeno, da izda skupne tehnične specifikacije za obvezno uporabo, ki omogočajo sprejetje domneve o skladnosti, da bi proizvajalcem zagotovila tehnične rešitve, pripravljene za uporabo.
(56) Za uvedbo teh v krizi pomembnih prilagoditev ustreznih harmoniziranih pravil Unije so potrebne ciljno usmerjene prilagoditve naslednjih 16aktov: ▌ Direktiv 2000/14/ES(25), 2006/42/EU(26), 2010/35/EU(27), ▌ 2014/29/EU(28), 2014/30/EU(29), ▌ 2014/33/EU(30), 2014/34/EU(31), 2014/35/EU(32), 2014/53/EU(33), 2014/68/EU(34) Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredb (EU) 2016/424(35), (EU) 2016/425(36), (EU) 2016/426(37), (EU) št. 305/2011(38), (EU) 2023/988(39) ter (EU) 2023/1230(40) Evropskega parlamenta in Sveta. Spremembe, ki določajo postopke za ukrepanje v izrednih razmerah v vsakem od zadevnih aktov, bi se morale začeti uporabljati šele, ko se jih posebej aktivira. Aktiviranje nujnih postopkov v okviru posameznega akta bi moralo biti odvisno od aktiviranja načina izrednih razmer na notranjem trgu v okviru te uredbe ter omejeno na izdelke, opredeljene kot v krizi pomembno blago, prav tako pa časovno omejeno na trajanje izrednih razmer na notranjem trgu.
(57) V primerih znatnih tveganj za delovanje notranjega trga ali v primerih hudega in trajnega pomanjkanja v krizi pomembnega blaga ali izjemno velikega povpraševanja po njem se lahko ukrepi na ravni Unije, namenjeni zagotavljanju razpoložljivosti v krizi pomembnega blaga, kot so prednostne zahteve, izkažejo za nujne pri zagotavljanju ustreznega delovanja notranjega trga in njegovih dobavnih verig.
(58) Kot skrajni ukrep pri ohranjanju ključnih družbenih funkcij ali gospodarskih dejavnosti na notranjem trgu, kadar proizvodnje ali dobave določenega v krizi pomembnega blaga ni bilo mogoče doseči z drugimi ukrepi, bi morala imeti Komisija možnost, da od gospodarskih subjektov s sedežem v Uniji zahteva proizvodnjo ali dobavo določenega v krizi pomembnega blaga. Komisija bi morala pri izdaji zahteve upoštevati morebiten negativni vpliv na konkurenco na notranjem trgu in tveganje za povečanje izkrivljanja trga. Poleg tega izbira prejemnikov in upravičencev zahtev ne bi smela biti diskriminatorna.
(59) Prednostna zahteva bi morala temeljiti na objektivnih, dejanskih, merljivih in utemeljenih podatkih. Upoštevati bi morala zakonite interese gospodarskega subjekta ter stroške in napor, potrebne za morebitno spremembo proizvodnega zaporedja. V prednostni zahtevi bi moralo biti jasno navedeno, da odločitev o njenem sprejetju ali zavrnitvi ostaja izključno v rokah gospodarskega subjekta. Če se gospodarski subjekt odloči, da bo prednostno zahtevo zavrnil, se lahko odloči tudi, ali jo bo zavrnil izredno in ali bo Komisiji skupaj z obvestilom o zavrnitvi posredoval tudi utemeljitev.
(60) Ko se sprejme obveznost izpolnitve prednostne zahteve, bi morala imeti prednost pred vsemi obveznostmi izpolnitve v skladu z zasebnim ali javnim pravom. Vsako prednostno zahtevo bi bilo treba oddati po pošteni in razumni ceni. Tako ceno bi moralo biti mogoče izračunati na podlagi povprečnih tržnih cen v zadnjih letih, za katere bi bilo treba utemeljiti vsako zvišanje ali znižanje, na primer ob upoštevanju inflacije ali proizvodnih stroškov. Glede na to, kako pomembno je zagotoviti dobavo v krizi pomembnega blaga, ki je nujno za ohranjanje ključnih družbenih funkcij ali gospodarskih dejavnosti na notranjem trgu, izpolnjevanje obveznosti izpolnitve prednostne zahteve ne bi smelo pomeniti odgovornosti do tretjih oseb za škodo, ki bi lahko nastala zaradi morebitne kršitve obveznosti izpolnitve, ki jih ureja pravo države članice, če je bila kršitev obveznosti izpolnitve potrebna za skladnost z zahtevano prednostno razvrstitvijo. Gospodarskim subjektom, ki bi lahko spadali na področje uporabe prednostne zahteve, bi bilo treba omogočiti, da v pogojih svojih poslovnih pogodb navedejo morebitne posledice prednostne zahteve. Brez poseganja v uporabo drugih določb to izvzetje odgovornosti ne bi smelo vplivati na izvzetje odgovornosti za proizvode z napako, kot je določeno v Direktivi Sveta 85/374/EGS(41).
(61) Če je gospodarski subjekt izrecno sprejel prednostno zahtevo in je Komisija po sprejetju sprejela izvedbeni akt, bi moral gospodarski subjekt izpolnjevati vse pogoje iz navedenega izvedbenega akta. Če gospodarski subjekt ne izpolnjuje pogojev iz izvedbenega akta, bi moral izgubiti prednosti izvzetja iz pogodbene odgovornosti. Če je neizpolnjevanje namerno ali posledica hude malomarnosti, se lahko gospodarskemu subjektu naloži tudi globa, pri čemer je treba upoštevati načelo sorazmernosti. Gospodarskim subjektom, ki niso izrecno sprejeli prednostne zahteve, se globa ne sme naložiti.
(62) Kadar ena ali več držav članic Komisijo obvesti o pomanjkanju v krizi pomembnega blaga in storitev ali o tveganju, da bo do tega prišlo, bi morala Komisija imeti možnost, da državam članicam priporoči, naj sprejmejo ukrepe, s katerimi bi hitro povečale razpoložljivost v krizi pomembnega blaga in storitev. Komisija bi morala upoštevati učinek predvidenih ukrepov na zadevne gospodarske subjekte. Priporočila lahko zajemajo ukrepe za lažjo širitev, spremembo namena ali vzpostavitev novih proizvodnih zmogljivosti za v krizi pomembno blago ali novih zmogljivosti, povezanih s storitvenimi dejavnostmi, ki so pomembne v krizi, pa tudi za pospešitev ustreznih in veljavnih zahtev glede odobritve, potrditve in registracije.
(63) Kadar ena ali več držav članic Komisijo obvesti o pomanjkanju v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev, bi morala te informacije posredovati vsem pristojnim organom držav članic in racionalizirati usklajevanje odziva. Poleg tega bi morala imeti Komisija, da bi zagotovila razpoložljivosti določenega v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev v izrednih razmerah na notranjem trgu in odpravila izredne razmere na notranjem trgu, možnost, da državam članicam priporoči distribucijo tega blaga ali storitev ob ustreznem upoštevanju načel solidarnosti, nujnosti in sorazmernosti. Komisija bi morala pomagati pri usklajevanju distribucije.
(64) Poleg trenutne možnosti skupnega javnega naročanja med Komisijo in eno ali več državami članicami, predvideno v Uredbi (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta(42) (v nadaljnjem besedilu: finančna uredba), bi morala imeti ena ali več držav članic tudi možnost, da od Komisije zahtevajo, da v njihovem imenu ali za njihov račun začne javno naročilo za nakup blaga in storitev ključnega pomena ali v krizi pomembnega blaga in storitev, da bi se povečala kupna moč in pogajalski položaj Komisije v previdnostnem načinu na notranjem trgu ali načinu izrednih razmer na notranjem trgu. Tako javno naročanje bi moralo zajemati možnost, da javni naročnik pridobi v krizi pomembna dela, blago ali storitve ter od gospodarskih subjektov, ki jih je izbral za namene odziva na krizo, kupi ali najame zemljišča, stavbe ali druge nepremičnine. Komisija bi morala imeti možnost, da izvede ustrezen postopek javnega naročanja v imenu ali za račun držav članic na podlagi sporazuma med pogodbenicami ali da deluje kot veletrgovec za blago in storitve, vključno z najemi, ki kupuje, skladišči in ponovno prodaja ali daruje izbranim državam članicam ali partnerskim organizacijam.
(65) Med krizo zaradi COVID-19 je postalo jasno, da bi morala imeti Komisija možnost, da naroča v krizi pomembno blago in storitve skupaj z državami zunaj Unije, na primer državami Evropskega združenja za prosto trgovino (EFTA) in evropskimi mikrodržavami. Postopki skupnega javnega naročanja za pridobitev v krizi pomembnega blaga in storitev ali blaga in storitev ključnega pomena ne bi smeli negativno vplivati na delovanje notranjega trga in ne bi smeli pomeniti diskriminacije ali omejevanja trgovine niti ne bi smeli povzročati izkrivljanja konkurence ali imeti neposrednega finančnega vpliva na proračun držav, ki ne sodelujejo v postopku skupnega javnega naročanja. Bistveno je tudi zagotoviti, da države članice ob podpori Komisije in odbora uskladijo svoje ukrepe, preden začnejo postopke za javno naročanje v krizi pomembnega blaga in storitev. Države članice bi morale v fazi izrednih razmer vzpostaviti sistem, ki bi omogočal opredelitev javnih naročnikov, za katere velja Direktiva 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta(43), ki v izrednih razmerah naročajo v krizi pomembno blago in storitve. Države članice bi morale imeti možnost, da se za namene skladnosti s klavzulo o usklajevanju iz te uredbe pri zbiranju in prenosu informacij o javnih naročilih, ki jih na svojem ozemlju izvajajo ali predvidevajo javni naročniki in naročniki, zanesejo na centralne urade za zvezo.
(66) Sporazum, ki ureja javno naročanje Komisije v imenu ali na račun ene ali več držav članic ali skupno javno naročanje med Komisijo in eno ali več državami članicami, bi moral po potrebi vsebovati klavzulo o izključnosti, v skladu s katero se sodelujoče države članice zavežejo, da zadevnega v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev ne bodo naročile prek drugih kanalov in da ne bodo izvajale vzporednih pogajanj. Če je predvidena klavzula o izključnosti, bi morala določati, da lahko sodelujoče države članice, kadar imajo dodatne potrebe po javnih naročilih in ta javna naročila ne ogrožajo tekočega skupnega javnega naročanja ali javnega naročanja v imenu ali na račun držav članic v skladu z oceno Komisije, začnejo svoj postopek oddaje javnega naročila.
Namen klavzule o izključnosti je poskrbeti, da tekoče skupno javno naročanje ali javno naročanje v imenu ali na račun držav članic ni ogroženo. Javno naročanje de minimis ne vpliva na tako javno naročanje, zato bi bilo treba javnim naročnikom in naročnikom držav članic dovoliti, da začnejo postopek javnega naročanja, ki je pod mejnimi vrednostmi iz direktiv 2014/24/EU in 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta(44). Prav tako javno naročanje gospodarskega subjekta, ki ne sodeluje pri javnem razpisu, ne ogroža tekočega javnega naročanja, zato se klavzula o izključnosti iz te uredbe ne bi smela uporabljati za ta javna naročila. Če se država članica odloči sodelovati pri skupnem javnem naročanju ali javnem naročanju v imenu ali na račun držav članic za pridobitev v krizi pomembnega blaga in storitev, bi morala imeti možnost, da prek centralnih uradov za zvezo iz te uredbe obvešča vse javne naročnike in naročnike na svojem ozemlju o tekočem javnem naročanju, zaradi katerega se sproži klavzula o izključnosti.
(67) Preglednost je temeljno načelo učinkovitega javnega naročanja, s katerim se izboljša konkurenca, povečuje učinkovitost in ustvarjajo enaki konkurenčni pogoji. Evropski parlament bi moral biti obveščen o postopkih v zvezi s skupnim javnim naročanjem v skladu s to uredbo in bi mu bilo treba na zahtevo omogočiti dostop do pogodb, sklenjenih na podlagi teh postopkov, ob upoštevanju ustrezne ohranitve varstva tajnosti ter varstva morebitnih osebnih podatkov, nacionalne varnosti držav članic in poslovno občutljivih informacij, vključno s poslovnimi skrivnostmi.
.▌
(68) Za imetnike informacij je treba pripraviti zaščitne ukrepe, da se informacije, ki so jih posredovali na podlagi uporabe te uredbe, obdelujejo in uporabljajo ob upoštevanju načel nujnosti in sorazmernosti. Informacije, pridobljene s spremljanjem ali prejete na podlagi zahtev po informacijah in prednostnih zahtev, uporabljajo samo institucije, organi, uradi ali agencije Unije in njihovo osebje, organi držav članic in njihovo osebje ter posamezniki, vključno s člani in opazovalci odbora. Te informacije se uporabijo le za namen, za katerega so bile zahtevane.
(69) Ker odbor opravlja vlogo svetovalnega odbora za Komisijo, bi moral spoštovati načela, standarde in pravila Komisije za varstvo tajnih podatkov in občutljivih podatkov brez stopnje tajnosti, med drugim določbe o obdelavi in hrambi takšnih podatkov, kakor je določeno v sklepih Komisije (EU, Euratom) 2015/443(45) in (EU, Euratom) 2015/444(46). Za člane osebja Komisije ter drugih institucij in organov Unije, ki imajo dostop do tajnih podatkov in občutljivih podatkov brez stopnje tajnosti v zvezi z delom odbora, bi morale veljati zahteve glede zaupnosti iz člena 339 PDEU tudi po prenehanju njihovih dolžnosti.
(70) Kadar izvajanje dejavnosti na podlagi te uredbe vključuje obdelavo osebnih podatkov, mora biti taka obdelava v skladu z ustrezno zakonodajo Unije o varstvu osebnih podatkov, in sicer z Uredbo (EU) 2016/679(47) in (EU) 2018/1725(48) Evropskega parlamenta in Sveta.
(71) Določiti je treba pravila o digitalnih orodjih, da se zagotovi pripravljenost za pravočasen in učinkovit odziv na morebitne prihodnje izredne razmere ter da se zagotovijo neprekinjeno delovanje notranjega trga, prosti pretok blaga, storitev in oseb v času krize ter razpoložljivost v krizi pomembnega blaga in storitev za državljane, podjetja in javne organe. Ta uredba bi morala določati tudi pravila za digitalna orodja, ki zagotavljajo prednostno razvrstitev in pospešitev postopkov za izdajo dovoljenj, registracijo ali prijavo, da se olajša prosto gibanje oseb ter varen prenos in izmenjava informacij. Komisija in države članice bi morale v čim večji meri ponovno uporabiti ali razširiti svoja obstoječa digitalna orodja. Če to ni mogoče, bi morale Komisija in države članice, kadar je to potrebno in upravičeno, razviti nova digitalna orodja. Komisija bi morala tehnične vidike takih orodij ali infrastrukture določiti z izvedbenimi akti.
(72) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi z možnostjo sprejemanja specifikacij kontingenčnega okvira v zvezi s pripravljenostjo, sodelovanjem, izmenjavo informacij in kriznim komuniciranjem za previdnostni način in način izrednih razmer na notranjem trgu. Poleg tega bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi z možnostjo sprejetja ukrepov za zmanjšanje tveganja, in sicer upravnih ureditev, digitalnih orodij in predlog, s katerimi bi se olajšal prosti pretok oseb. Poleg tega bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi z aktiviranjem posebnih ukrepov za odzivanje na izredne razmere v času izrednih razmer na notranjem trgu, da se omogoči hitro in usklajeno odzivanje. Prav tako bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi z vzpostavitvijo tehničnih vidikov posebnih digitalnih orodij, ki podpirajo cilje te uredbe. Navedena pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(49).
(73) Komisija bi morala v ustrezno utemeljenih primerih sprejeti izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj, kadar je to nujno potrebno zaradi posledic krize na notranjem trgu.
(74) Ta uredba spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki so priznana zlasti z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljnjem besedilu: Listina). Zlasti spoštuje pravico gospodarskih subjektov do zasebnosti iz člena 7 Listine, pravico do varstva podatkov iz člena 8 Listine, svobodo gospodarske pobude in svobodo sklepanja pogodb, ki sta zaščiteni s členom 16 Listine, lastninsko pravico, zaščiteno s členom 17 Listine, pravico do kolektivnih pogajanj in ukrepov, zaščiteno s členom 28 Listine, ter pravico do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča iz člena 47 Listine. ▌
(75) Uredba ne bi smela vplivati na avtonomijo socialnih partnerjev, kot je priznana v PDEU.
(76) Te uredbe se ne bi smelo razlagati tako, da vpliva na pravico do varstva okolja, pravico do kolektivnih pogajanj in pravico do kolektivnih ukrepov v skladu z Listino, vključno s pravico delavcev in zaposlenih, da sprejmejo kolektivne ukrepe za obrambo svojih interesov, vključno s stavko, ter pravico ali svobodo do stavke ali do drugih ukrepov, zajetih v posebnih sistemih odnosov med delodajalci in delojemalci v državah članicah v skladu z nacionalnim pravom ali prakso.
(77) Drugi pravni akti Unije, na primer tisti, ki določajo obveznosti gospodarskih subjektov, da dajo podatke na voljo organom javnega sektorja, ne vplivajo na to uredbo. Zato bi se morale, kadar drugi pravni akti Unije vsebujejo tudi določbe o zahtevah Komisije po informacijah, ki imajo enak namen kot tiste iz te uredbe, potem ko je Svet aktiviral način izrednih razmer na notranjem trgu, uporabljati le ustrezne določbe te uredbe v zvezi z zahtevami po informacijah.
(78) Unija ostaja v celoti zavezana mednarodni solidarnosti in močno podpira načelo, da se kateri koli ukrepi na podlagi te uredbe, ki se štejejo za potrebne, vključno z ukrepi, potrebnimi za preprečevanje ali zmanjšanje kritičnih pomanjkanj, izvajajo ciljno usmerjeno, pregledno, sorazmerno, začasno in skladno z obveznostmi v okviru Svetovne trgovinske organizacije.
(79) Okvir Unije bi moral vključevati medregionalne elemente za vzpostavitev skladnih, večsektorskih, čezmejnih previdnostnih ukrepov in ukrepov za odzivanje na izredne razmere na notranjem trgu, zlasti ob upoštevanju virov, zmogljivosti in ranljivosti v sosednjih regijah, še posebno obmejnih regijah.
▌
▌
(80) Komisija bi morala redno ocenjevati delovanje in učinkovitost te uredbe ter predložiti poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu, vključno z oceno dela odbora, stresnih testov, usposabljanja in kriznih protokolov, meril za aktiviranje previdnostnega načina in načina izrednih razmer na notranjem trgu ter uporabe digitalnih orodij. Poleg tega bi bilo treba poročila predložiti v štirih mesecih po deaktiviranju previdnostnega načina ali načina izrednih razmer na notranjem trgu, odvisno od primera. Ta poročila bi morala vsebovati tudi oceno ukrepov, ki se izvajajo na podlagi te uredbe v odziv na krizo, ki je privedla do aktiviranja tega načina, zlasti v zvezi z njihovo učinkovitostjo. V njih bi se lahko po potrebi predlagale izboljšave, če je to ustrezno, pa bi jim bili priloženi tudi ustrezni zakonodajni predlogi.
▌
(81) Uredba Sveta (ES) št. 2679/98(50) določa mehanizem za dvostranske razprave in obvestila o ovirah za delovanje notranjega trga. Da bi se izognili podvajanju pravil, kadar se aktivira način izrednih razmer na notranjem trgu, bi bilo treba to uredbo ustrezno spremeniti. Uredba (ES) št. 2679/98 na noben način ne bi smela vplivati na uveljavljanje temeljnih pravic, priznanih na ravni Unije in v državah članicah, vključno s pravico ali svobodo do stavke ali drugih ukrepov, zajetih v posebnih sistemih odnosov med delodajalci in delojemalci v državah članicah v skladu z nacionalnim pravom ali prakso. Prav tako ne bi smela posegati v pravico do pogajanja o kolektivnih pogodbah ter njihovega sklepanja ali v pravico do sprejemanja kolektivnih ukrepov v skladu z nacionalnim pravom ali prakso.
(82) Ker ciljev te uredbe, in sicer zagotavljanja gladkega in nemotenega delovanja notranjega trga s kontingenčnimi, previdnostnimi in izrednimi ukrepi na notranjem trgu, da bi olajšali usklajevanje ukrepov v odziv na krizo, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi obsega in učinkov lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za dosego navedenega cilja –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Naslov I
Splošne določbe
Poglavje I
Predmet urejanja, cilji, področje uporabe in opredelitve pojmov
Člen 1
Predmet urejanja in cilji
1. Ta uredba vzpostavlja okvir usklajenih ukrepov za učinkovito predvidevanje učinkov kriz na notranji trg ter pripravo in odzivanje nanje.
2. Cilj okvira iz odstavka 1 je:
(a) varovanje in olajševanje prostega pretoka blaga, storitev in oseb, vključno z delavci;
(b) zagotavljanje razpoložljivosti blaga in storitev ključnega pomena ter v krizi pomembnega blaga in storitev na notranjem trgu, kadar so države članice sprejele ali bodo verjetno sprejele različne nacionalne ukrepe; ter
(c) preprečevanje nastajanja ovir za pravilno delovanje notranjega trga.
3. Ta uredba določa predvsem:
(a) pravila o ustanovitvi in delovanju odbora za izredne razmere in odpornost na notranjem trgu, ki bo Komisiji pomagal in ji svetoval pri predvidevanjuterpreprečevanju učinka krize na enotni trg ali odzivanju nanj;
▌
(b) kontingenčne ukrepe za predvidevanje, načrtovanje in odpornost;
(c) ukrepe v previdnostnem načinu na notranjem trgu za obravnavanje vpliva grožnje krize, ki bi utegnila prerasti v izredne razmere na notranjem trgu;
(d) ukrepe v načinu izrednih razmer na notranjem trgu za obravnavo učinkov krize na notranji trg, vključno z ukrepi, ki v tem načinu delovanja olajšujejo prosti pretok blaga, storitev in oseb, med njimi tudi delavcev;
(e) pravila o javnem naročanju v previdnostnem načinu in načinu izrednih razmer na notranjem trgu;
(f) pravila o zagotavljanju digitalnih orodij in sodelovanju med pristojnimi organi.
▌
Člen 2
Področje uporabe
1. Ta uredba se uporablja za blago, storitve in osebe, vključno z delavci, na notranjem trgu.
2. Ta uredba se ne uporablja za:
(a) zdravila, kot so opredeljena v členu 1, točka (2), Direktive 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta(51);
(b) medicinske pripomočke, kot so opredeljeni v členu 2, točka (e), Uredbe (EU) 2022/123;
(c) druge zdravstvene protiukrepe, kot so opredeljeni v členu 3, točka (10), Uredbe (EU) 2022/2371 in vključeni na seznam, vzpostavljen v skladu s členom 7(1) Uredbe (EU) 2022/2372;
(d) polprevodnike, kot so opredeljeni v členu 2(1) Uredbe (EU) 2023/1781 Evropskega parlamenta in Sveta(52).
(e) energente, kot so opredeljeni v členu 2(1) Direktive Sveta 2003/96/ES(53), električno energijo, kot je opredeljena v členu 2(2) navedene direktive, in druge izdelke iz člena 2(3) navedene direktive;
(f) finančne storitve, kot so bančne, kreditne, zavarovalne in pozavarovalne, poklicne ali osebne pokojnine, vrednostne papirje, investicijske sklade, plačilno in investicijsko svetovanje, vključno s storitvami s seznama v Prilogi I k Direktivi 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta(54), ter dejavnosti poravnave in kliringa ter svetovalne, posredniške in druge pomožne finančne storitve;
(g) obrambne proizvode, kot so opredeljeni v členu 3, točka 1, Direktive 2009/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta(55) ali v nacionalnem pravu držav članic v skladu s pravom Unije;
3. Z odstopanjem od odstavka 2, točke (a), (b) in (c) tega člena, se členi 20 do 23 ter člen 44 te uredbe uporabljajo za izdelke iz navedenih točk.
4. Ta uredba ne posega v druge pravne akte Unije, ki določajo posebna pravila o odzivanju na krize ali kriznem upravljanju, kot so:
(a) Sklep št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta(56) o vzpostavitvi mehanizma Unije na področju civilne zaščite;
(b) ustrezne določbe Uredbe (EU) 2015/479 v zvezi s pooblastilom Komisije, da oceni, ali je primerno uvesti omejitve izvoza blaga v skladu z mednarodnimi pravicami in obveznostmi Unije;
(c) Uredbi (EU) 2022/2371 in (EU) 2022/2372 v zvezi z okvirom EU za zdravstveno varnost;
(d) Sklep 2014/415/EU, s katerim se vzpostavlja enotna ureditev za politično odzivanje na krize (IPCR), vključno z vlogo IPCR pri političnem usklajevanju, in Izvedbeni sklep (EU) 2018/1993, ki določa pravila za delovanje teh ureditev.
5. Ta uredba ne posega v pravila Unije o konkurenci ▌, vključno s protimonopolnimi pravili, pravili o združitvah in pravili o državni pomoči.
▌
6. Ta uredba ne posega v odgovornost držav članic, da zagotovijo nacionalno varnost, ali njihova pooblastila, da zaščitijo bistvene funkcije države, vključno z zagotavljanjem ozemeljske celovitosti države ter vzdrževanjem javnega reda in miru. Zlasti nacionalna varnost ostaja v izključni pristojnosti vsake države članice.
7. Ta uredba ne vpliva na uveljavljanje temeljnih pravic v skladu z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljnjem besedilu: Listina). Zlasti ne vpliva na pravico do stavke ali pravico do drugih ukrepov, zajetih v posebnih sistemih odnosov med delodajalci in delojemalci v državah članicah, v skladu z nacionalnim pravom in prakso. Prav tako ne vpliva na pravico do pogajanja o kolektivnih pogodbah, njihovega sklepanja in izvrševanja ali na pravico do sprejemanja kolektivnih ukrepov v skladu z nacionalnim pravom in prakso.
▌
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „kriza“ pomeni izjemen, nepričakovan in nenaden dogodek izredne narave in obsega, ki je naraven ali ga povzroči človek ter se zgodi znotraj ali zunaj Unije, ki ima ali bi lahko imel hud negativen učinek na pravilno delovanje notranjega trga in ki moti prosti pretok blaga, storitev ali oseb ali delovanje njegovih dobavnih verig;
(2) „previdnostni način na notranjem trgu“ pomeni okvir za obravnavo grožnje, da bo prišlo do krize, ki bi se lahko v naslednjih šestih mesecih zaostrila v izredne razmere na notranjem trgu;
(3) „načinza izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni okvir za reševanje krize z znatnim negativnim učinkom na notranji trg, ki povzroči resne motnje v prostem pretoku blaga, storitev in oseb ali, kadar so ali bodo za tako resno motnjo veljali različni nacionalni ukrepi, v delovanju njegovih dobavnih verig;
(4) „kritično pomembni sektorji“ pomeni sektorje, ki so odločilnega pomena za Unijo in njene države pri ohranjanju javne varnosti, javnega reda, javnega zdravje ali okolja, ter katerih motnje, nedelovanje, izguba ali uničenje bi lahko imeli pomemben negativen učinek na delovanje notranjega trga, zlasti ko grozi, da bo prišlo do krize;
(5) „blago kritičnega pomena“ ali „storitve kritičnega pomena“, ki se skupaj imenujejo „blago in storitve kritičnega pomena“, pomeni blago ali storitve, ki so nenadomestljivi, nerazpršljivi ali nepogrešljivi pri ohranjanju bistvenih družbenih funkcij ali gospodarskih dejavnosti, da se zagotovi pravilno delovanje notranjega trga in njegovih dobavnih verig v kritično pomembnih sektorjih, in ki so navedeni v izvedbenem aktu, ki ga Svet sprejme v skladu s členom 14(1);
(6) „v krizi pomembno blago“ ali „v krizi pomembne storitve“, ki se skupaj imenujejo „v krizi pomembno blago in storitve“, pomenijo blago ali storitve, ki so nenadomestljivi, nerazpršljivi ali nepogrešljivi pri ohranjanju bistvenih družbenih funkcij ali gospodarskih dejavnosti, da se zagotovi pravilno delovanje notranjega trga in njegovih dobavnih verig, in ki se štejejo za bistvene za odzivanje na krizo ter so navedeni v izvedbenem aktu, ki ga Svet sprejme v skladu s členom 18(4);
▌
(7) „pomembni incidenti“ pomenijo incidente, ki povzročijo ali bi lahko povzročili znatne motnje v delovanju notranjega trga in njegovih dobavnih verig;
(8) „zadevni gospodarski subjekt“ pomeni gospodarski subjekt v dobavni verigi, ki ima sposobnost ali zmožnost proizvajati ali distribuirati kar koli od naslednjega:
(a) blago in storitve kritičnega pomena;
(b) v krizi pomembno blago ali v krizi pomembne storitve;
(c) komponente blaga iz točk (a) in (b);
(9) „mikro-, mala in srednja podjetja“ ali „MSP“ pomeni mikro-, mala in srednja podjetja, kot so opredeljena v členu 2 Priloge k Priporočilu Komisije 2003/361/ES(57).
Naslov II
Upravljanje
Člen 4
Odbor za izredne razmere na notranjem trgu in njegovo odpornost
1. Ustanovi se Odbor za izredne razmere na notranjem trgu in njegovo odpornost (v nadaljnjem besedilu: odbor).
2. Odbor sestavlja po en predstavnik iz vsake države članice in en predstavnik Komisije. Vsaka država članica imenuje predstavnika in namestnika predstavnika. Poleg tega lahko države članice po potrebi imenujejo ad hoc predstavnika za posamezni sektor, odvisno od narave krize.
3. Odboru predseduje predstavnik Komisije, Komisija pa mu zagotavlja sekretariat. ▌
4. Predsednik odbora bi moral v odbor povabiti predstavnika Evropskega parlamenta kot stalnega opazovalca.
5. Predsednik lahko povabi strokovnjake, da kot opazovalci sodelujejo pri delu odbora in se udeležujejo določenih sestankov na ad hoc podlagi, kadar je glede na dnevni red seje taka udeležba pomembna. Ti strokovnjaki lahko vključujejo predstavnike gospodarskih subjektov, organizacij deležnikov in socialnih partnerjev.
6. Predsednik kot opazovalce na ustrezne sestanke odbora povabi tudi predstavnike drugih v krizi pomembnih organov na ravni Unije.
7. Predsednik povabi predstavnike mednarodnih organizacij in držav zunaj Unije, da se udeležijo pomembnih sestankov odbora v skladu z ustreznimi dvostranskimi ali mednarodnimi sporazumi.
8. Opazovalci nimajo pravice do glasovanja in ne sodelujejo pri pripravi priporočil ali nasvetov odbora. Predsednik lahko po potrebi te opazovalce povabi, da prispevajo informacije in uvide.
9. Odbor se sestane najmanj trikrat letno. Na prvem sestanku na predlog in s soglasjem Komisije sprejme svoj poslovnik.
10. Odbor lahko sprejme mnenja, priporočila ali poročila v okviru svojih nalog iz člena 5. Komisija priporočila ali poročila pregledno upošteva v kar največji meri.
Člen 5
Naloge odbora
1. Odbor za namene kontingenčnega načrtovanja iz členov 9 do 13 Komisiji pomaga in svetuje v zvezi z naslednjimi nalogami:
(a) predlaganje ureditev za upravno sodelovanje za lažjo izmenjavo informacij med Komisijo in državami članicami pri previdnostnem načinu in načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki bi bili vključeni v kontingenčni okvir iz člena 9;
(b) ocenjevanje incidentov, o katerih so države članice opozorile Komisijo v skladu s členim 13, in njihovega učinka na notranji trg in njegove dobavne verige;
(c) zbiranje informacij o namenih pridobivanja predvidevanj o možnosti nastanka krize, izvajanje analize podatkov in dajanje tržnih informacij;
(d) posvetovanje s predstavniki gospodarskih subjektov, vključno z MSP, in sektorjem, in kjer je ustrezno, socialnimi partnerji za zbiranje tržnih informacij v skladu s členom 43;
(e) analiza zbirnih podatkov, ki jih prejmejo drugi v krizi pomembni organi na ravni Unije in mednarodni ravni;
(f) vodenje odložišča nacionalnih kriznih ukrepov in kriznih ukrepov Unije, sprejetih v prejšnjih krizah in ki so vplivale na notranji trg in njegove dobavne verige ter
(g) svetovanje o opredelitvi ukrepov, izbranih za predvidevanje in načrtovanje, ob hkratni krepitvi odpornosti notranjega trga, ter svetovanje o izvajanju izbranih ukrepov.
2. Za namene previdnostnega načina na notranjem trgu iz člena 14 odbor Komisiji pomaga in svetuje pri naslednjih nalogah:
(a) ugotavljanje, ali so izpolnjena merila za aktivacijo ali deaktivacijo previdnostnega načina na notranjem trgu, da se ugotovi, ali obstaja grožnja iz člena 3, točka 2, in kakšen je njen obseg;
▌
(b) usklajevanje in olajševanje izmenjav in deljenja informacij, tudi z drugimi ustreznimi organi in drugimi v krizi pomembnimi organi na ravni Unije ter po potrebi državami zunaj Unije, pri čemer se posebna pozornosti nameni državam Evropskega združenja za prosto trgovino (EFTA), državam kandidatkam in državam v razvoju, in z mednarodnimi organizacijami, ter
▌
(c) analiza in razprava o vplivu krize na notranji trg ob ustreznem upoštevanju razmer v obmejnih regijah, da bi našli možne rešitve.
3. Za namene previdnostnega načina na notranjem trgu iz člena 18 odbor Komisiji pomaga in svetuje pri naslednjih nalogah:
(a) analiza v krizi pomembnih informacij, ki jih zberejo države članice ali Komisija;
(b) ugotavljanje, ali so izpolnjena merila za aktiviranje ali deaktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu;
(c) svetovanje o opredeljevanju ukrepov, izbranih za odzivanje na izredne razmere na notranjem trgu na ravni Unije, ter svetovanje o izvajanju o izbranih ukrepov;
(d) izvajanje pregleda nacionalnih kriznih ukrepov;
(e) usklajevanje in olajševanje izmenjav in deljenja informacij, tudi z drugimi ustreznimi organi in drugimi v krizi pomembnimi organi na ravni Unije ter po potrebi državami zunaj Unije, pri čemer se posebna pozornosti nameni državam Evropskega združenja za prosto trgovino (EFTA), državam kandidatkam in državam v razvoju, in z mednarodnimi organizacijami;
(f) analiza in razprava o vplivu krize na notranji trg ob ustreznem upoštevanju razmer v obmejnih regijah, da bi našli možne rešitve, ter
(g) po potrebi pri pripravi seznama kategorij oseb, vključenih v proizvodnjo ali dobavo v krizi pomembnega blaga in storitev, za katere je treba določiti skupne predloge in obrazce, ki jih lahko države članice uporabljajo prostovoljno.
4. Komisija zagotovi udeležbo v delu odbora v vseh organih na ravni Unije, ki so pomembni v zadevni krizi. Odbor po potrebi tesno sodeluje in se usklajuje z drugimi v krizi pomembnimi organi na ravni Unije in Evropskim odborom za kritične surovine, ustanovljenim z Uredbo (EU) 2024/...(58)(59). Komisija zagotavlja usklajevanje z ukrepi, ki se izvajajo prek drugih mehanizmov Unije, kot so mehanizem Unije na področju civilne zaščite, enotna ureditev za politično odzivanje na krize (IPCR), okvir EU za zdravstveno varnost in evropski okvir trajnostne oskrbe s kritičnimi surovinami. Odbor zagotavlja izmenjavo informacij s Centrom za usklajevanje nujnega odziva v okviru mehanizma Unije na področju civilne zaščite in s podpornimi zmogljivostmi za poročilo o celovitem situacijskem zavedanju in analizi v okviru IPCR.
▌
5. Odbor v sodelovanju s Komisijo sprejme letno poročilo o dejavnosti ter ga posreduje Evropskemu parlamentu in Svetu.
▌
Člen 6
Dialog o izrednih razmerah in odpornosti
1. Da bi okrepili dialog med institucijami Unije in zagotovili večjo preglednost, odgovornost in usklajevanje, lahko pristojni odbor Evropskega parlamenta povabi Komisijo kot predsednico odbora, da nastopi pred odborom in predstavi informacije o vseh zadevah, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, zlasti po vsaki seji odbora in vsaki deaktivaciji previdnostnega načina ali načina za izredne na notranjem trgu.
2. Evropski parlament je treba čim prej obvestiti o vseh izvedbenih aktih Sveta, predlaganih ali sprejetih na podlagi te uredbe.
3. Komisija upošteva vse elemente, ki izhajajo iz stališč, izraženih v dialogu o izrednih razmerah in odpornosti, vključno z ustreznimi resolucijami Evropskega parlamenta.
▌
Člen 7
Platforma za izredne razmere in odpornost
1. Komisija vzpostavi platformo deležnikov, da bi olajšala sektorski dialog in partnerstva s povezovanjem ključnih deležnikov, in sicer predstavnikov gospodarskih subjektov, raziskovalcev in civilne družbe. Platforma zlasti zagotavlja, da lahko zainteresirani deležniki:
(a) navedejo prostovoljne ukrepe, potrebne za uspešen odziv na izredne razmere na notranjem trgu;
(b) posredujejo znanstvene nasvete, mnenja ali poročila o zadevah, povezanih s krizo;
(c) prispevajo k izmenjavi informacij in primerov dobre prakse, zlasti v zvezi s prostim pretokom blaga, storitev in oseb ter preprečevanjem različnih nacionalnih ukrepov, ki bi lahko povzročili čezmejne omejitve.
2. Komisija in odbor pri izvajanju te uredbe upoštevata rezultate sektorskega dialoga in partnerstev iz prvega odstavka ter vse ustrezne prispevke deležnikov v skladu z navedenim odstavkom 1.
Člen 8
▌Uradi za zvezo
1. Vsaka država članica imenuje centralni urad za zvezo▌.
2. Centralni urad za zvezo je pristojen za stike, usklajevanje in izmenjavo informacij z:
(a) centralnimi uradi za zvezo drugih držav članic in uradom za zvezo na ravni Unije iz odstavka 4;
(b) ustreznimi pristojnimi organi v navedeni državi članici, zlasti nacionalnimi enotnimi kontaktnimi točkami iz člena 24.
3. Da bi opravljal naloge v skladu s to uredbo, centralni urad za zvezo države članice zbere prispevke ustreznih pristojnih organov v tej državi članici.
4. Komisija imenuje ▌urad za zvezo na ravni Unije ▌.
5. Urad za zvezo na ravni Unije je pristojen za usklajevanje in izmenjavo informacij, tudi v krizi pomembnih informacij, s centralnimi uradi za zvezo držav članic za upravljanje previdnostnega načina in načina izrednih razmer na notranjem trgu.
Naslov II
Kontingenčno načrtovanje za notranji trg
Člen 9
Kontingenčni okvir
1. Komisija lahko ob ustreznem upoštevanju mnenja odbora in prispevkov ustreznih organov na ravni Unije sprejme izvedbeni akt za določitev natančne ureditve kontingenčnega okvira v zvezi s pripravljenostjo na krize, sodelovanjem, izmenjavo informacij in kriznim komuniciranjem za previdnostni način in način izrednih razmer na notranjem trgu. V tem izvedbenem aktu so določene podrobne ureditve za:
(a) sodelovanje med pristojnimi organi držav članic in pristojnimi organi na ravni Unije v previdnostnem načinu in načinu izrednih razmer na notranjem trgu;
(b) varno izmenjavo informacij; ter
(c) usklajen pristop k obveščanju o ▌kriznih razmerah v previdnostnem načinu in načinu izrednih razmer v odnosu do javnosti z usklajevalno vlogo Komisije;
▌
2. Izvedbeni akt iz odstavka 1 se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 45(2).
3. Komisija in države članice zagotovijo ureditve za pravočasno sodelovanje in varno izmenjavo informacij med Komisijo, ustreznimi organi na ravni Unije in državami članicami glede:
(a) seznama pristojnih organov držav članic, centralnih uradov za zvezo, imenovanih v skladu s členom 8, in enotnih kontaktnih točk iz člena 24, njihovih kontaktnih podatkov, dodeljenih vlog in odgovornosti v previdnostnem načinu in načinu izrednih razmer iz te uredbe v skladu z nacionalno zakonodajo;
(b) posvetovanja predstavnikov gospodarskih subjektov ▌, vključno z MSP, o njihovih pobudah in ukrepih za blažitev morebitnih kriz na notranjem trgu in odzivanje nanje.
(c) posvetovanja s socialnimi partnerji o posledicah njihovih pobud in ukrepov za ublažitev morebitne krize in odzivanje nanjo za prosto gibanje delavcev;
(d) sodelovanja na tehnični ravni v previdnostnem načinu in načinu izrednih razmer na enotnem trgu;
(e) obveščanja o tveganjih in izrednih razmerah, pri čemer ima Komisija usklajevalno vlogo, ob ▌upoštevanju obstoječih struktur.
4. Komisija lahko za zagotovitev delovanja okvira, vzpostavljenega v skladu z odstavkom 1, z državami članicami izvaja stresne teste, simulacije ter preglede med izvajanjem in po njem ter ustreznim organom na ravni Unije in državam članicam predlaga, naj okvir po potrebi posodobijo.
5. Da bi spodbudila in olajšala prosti pretok blaga in storitev v načinu izrednih razmer na notranjem trgu, Komisija pomaga državam članicam pri usklajevanju prizadevanj za opredelitev enotnih digitalnih obrazcev za namene prijave, registracije ali odobritve dejavnosti, ki se izvajajo med državami članicami.
Člen 10
Prostovoljni krizni protokoli
1. Odbor lahko Komisiji priporoči, naj začne pripravljati prostovoljne krizne protokole za reševanje kriz v načinu izrednih razmer na notranjem trgu.
2. Komisija spodbuja gospodarske subjekte pri pripravi teh prostovoljnih kriznih protokolov in jo olajšuje. Gospodarski subjekti se lahko prostovoljno odločijo, ali bodo sodelovali v prostovoljnih kriznih protokolih.
3. Prostovoljni krizni protokoli določajo:
(a) posebne parametre motenj, ki naj bi jih prostovoljni krizni protokol obravnaval, in cilje, za katere si prizadeva;
(b) vloge vseh udeležencev v okviru prostovoljnega kriznega protokola in pripravljalne ukrepe, ki jih morajo uvesti, ko bo aktiviran način izrednih razmer na notranjem trgu za ublažitev krize in odzivanje nanjo;
(c) jasen postopek za določitev trenutka aktivacije in obdobja, v katerem je treba sprejeti ukrepe po aktivaciji kriznega protokola;
(d) ukrepe za ublažitev morebitnih kriz v okviru načina izrednih razmer na notranjem trgu in odzivanje nanje, pri čemer se sprejmejo le ukrepi, ki so nujno potrebni za odpravo teh razmer.
4. Komisija v pripravo prostovoljnih kriznih protokolov po potrebi vključi organe držav članic ter organe, urade in agencije Unije. Kadar je potrebno in ustrezno, lahko Komisija vključi tudi organizacije civilne družbe ali druge ustrezne organizacije.
▌
Člen 11
Usposabljanja in simulacije
1. Komisija pripravi in redno organizira usposabljanja o krizni pripravljenosti, usklajevanju, sodelovanju in izmenjavi informacij ▌za osebje imenovanih centralnih uradov za zvezo. Organizira simulacije, ki vključujejo osebje centralnih uradov za zvezo iz vseh držav članic, na podlagi morebitnih scenarijev izrednih razmer na notranjem trgu.
2. Komisija predvsem pripravi in vodi program usposabljanja, ki temelji na izkušnjah, pridobljenih v prejšnjih krizah, vključno z vidiki celotnega cikla obvladovanja izrednih razmer, da se zagotovi hiter odziv na krize v previdnostnem načinu ali načinu izrednih razmer na notranjem trgu. Program lahko zajema predvsem naslednje:
(a) spremljanje, analiziranje in ocenjevanje vseh ustreznih ukrepov za olajšanje prostega pretoka blaga, storitev in oseb;
(b) spodbujanje izvajanja dobre prakse na nacionalni ravni in ravni Unije ter po potrebi primerov dobre prakse, ki so jih razvile države zunaj Unije in mednarodne organizacije;
(c) razvoj smernic za razširjanje znanja in izvajanje različnih nalog na nacionalni ter po potrebi regionalni in lokalni ravni;
(d) spodbujanje uporabe ustreznih novih tehnologij in digitalnih orodij za odzivanje na izredne razmere na notranjem trgu.
3. Komisija razvije in da na voljo programe usposabljanja in gradivo za deležnike, vključno z gospodarskimi subjekti. Komisija lahko po potrebi povabi deležnike k sodelovanju pri usposabljanju in simulacijah.
4. Komisija lahko na zahtevo države članice ponudi nasvete in podporo pri ukrepih za pripravljenost in odzivanje, pri čemer zlasti upošteva potrebe in interese te države članice.
Člen 12
Stresni testi
1. Komisija upošteva mnenje odbora ter izvaja in usklajuje stresne teste, vključno s simulacijami, katerih cilj je predvideti krizo na notranjem trgu in se nanjo pripraviti.
2. Komisija zlasti:
(a) razvija scenarije in parametre v določenem sektorju, ki zajemajo posebna tveganja krize, da se oceni morebitni učinek na prosti pretok blaga, storitev in oseb v tem sektorju;
(b) olajšuje in spodbuja razvoj strategij za pripravljenost na izredne razmere;
(c) v sodelovanju z vsemi udeleženimi akterji po izvedbi stresnih testov opredeli ukrepe za zmanjšanje tveganja.
3. Komisija za opredelitev specifičnega sektorja iz odstavka 2(a) v sodelovanju z odborom uporabi vsa obstoječa orodja, ki jih ima na voljo, vključno z evidentiranjem.
4. Komisija redno izvaja stresne teste, vsaj enkrat na dve leti tudi na ravni Unije. Pri tem k sodelovanju pri simulacijah povabi osebje centralnih uradov za zvezo iz vseh držav članic. Povabi lahko tudi druge ustrezne akterje, ki sodelujejo pri preprečevanju izrednih razmer na notranjem trgu ter pripravljenosti in odzivanju nanje, ter jih povabi k prostovoljnemu sodelovanju.
5. Komisija lahko na zahtevo dveh ali več držav članic izvede teste izjemnih situacij na določenih geografskih območjih ali obmejnih regijah v teh državah članicah.
6. Komisija rezultate stresnih testov, opravljenih v skladu s tem členom, sporoči odboru in objavi poročilo o njih.
Člen 13
Ad hoc opozorila za zgodnje opozarjanje
1. Centralni urad za zvezo države članice nemudoma obvesti Komisijo in centralne urade za zvezo drugih držav članic o vseh pomembnih incidentih ▌.
2. Centralni uradi za zveze in vsi ustrezni pristojni ▌organi držav članic v skladu s pravom Unije in nacionalno zakonodajo, ki je skladna s pravom Unije, sprejmejo vse potrebne ukrepe za to, da se informacije iz odstavka 1 obravnavajo tako, da se pri tem spoštuje njihova zaupnost, zagotavljata varnost in javni red Unije in njenih članic ter zagotavlja varnost in ščitijo gospodarski interesi zadevnih gospodarskih subjektov.
3. Da bi centralni urad za zveze države članice ugotovil, ali bi bilo treba za incidente izdati opozorilo iz odstavka 1, upošteva:
(a) tržni položaj ali število gospodarskih subjektov, ki jih je prizadel incident;
(b) trajanje ali predvideno trajanje incidenta;
(c) geografsko območje in delež notranjega trga, ki ga je prizadel incident in njegovi čezmejni učinki, pa tudi njegov učinek na posebej ranljiva ali izpostavljena geografska območja, kot so najbolj oddaljene regije; ter
(d) učinek teh incidentov na nerazpršljivo in nezamenljivo blago.
Naslov III
Previdnost na notranjem trgu
Poglavje I
Previdnostni način na notranjem trgu
Člen 14
Merila za aktiviranje
1. Kadar Komisija ob upoštevanju mnenja odbora meni, da obstajajo elementi iz člena 3(2), predlaga Svetu in Evropskemu parlamentu, naj aktivirata previdnostni način na notranjem trgu. Svet lahko previdnostni način na notranjem trgu aktivira z izvedbenim aktom Sveta. Trajanje aktiviranja se navede v izvedbenem aktu in je določeno na največ šest mesecev. Tak izvedbeni akt vsebuje:
(a) oceno potencialnega učinka krize na prosti pretok blaga, storitev in oseb, vključno z delavci, na notranjem trgu in na njegove dobavne verige;
(b) seznam zadevnega blaga in storitev ključnega pomena; ter
(c) previdnostne ukrepe, ki jih je treba sprejeti, vključno z utemeljitvijo nujnosti in sorazmernosti takih ukrepov.
2. Komisija in Svet pri ocenjevanju, ali so prisotni elementi iz člena 3(2), da bi ugotovila, ali je treba aktivirati previdnostni način na notranjem trgu, upoštevata vsaj naslednja merila:
(a) predvideni čas pred pričakovanim aktiviranjem načina izrednih razmer na notranjem trgu;
(b) število ali tržni položaj gospodarskih subjektov, ki jih bo kriza predvidoma prizadela;
(c) obseg, v katerem bo kriza predvidoma vplivala na blago in storitve ključnega pomena; ter
(d) geografsko območje, ki ga bo kriza predvidoma prizadela, zlasti vpliv na obmejne in najbolj oddaljene regije.
▌
Člen 15
Podaljšanje in deaktiviranje
1. V primeru, da Komisija meni, da so razlogi za aktiviranje previdnostnega načina v skladu s členom 14(1) še naprej veljavni, ▌ob upoštevanju mnenja odbora predlaga Svetu, naj podaljša previdnostni način na notranjem trgu. Glede na nujne in izjemne spremembe okoliščin si Komisija prizadeva to storiti najpozneje 30 dni pred iztekom obdobja, za katero je bil aktiviran previdnostni način na notranjem trgu. Svet lahko na podlagi tega predloga previdnostni način na notranjem trgu z izvedbenim aktom podaljša vsakokrat za največ šest mesecev.
2. Kadar Komisija ob upoštevanju mnenja odbora ugotovi, da element iz člena 3(2) ne obstaja več, in sicer glede nekaterih ali vseh previdnostnih ukrepov ali za določeno ali vse blago in storitve ključnega pomena, Svetu predlaga, naj v celoti ali delno deaktivira previdnostni način na notranjem trgu. Svet lahko na podlagi tega predloga z izvedbenim aktom deaktivira previdnostni način na notranjem trgu.
▌
Poglavje II
Previdnostni ukrepi
Člen 16
Spremljanje
1. Kadar je aktiviran previdnostni način v skladu s členom 14, pristojni ▌organi v državah članicah spremljajo dobavne verige blaga in storitev ključnega pomena ter prosti pretok oseb, tudi delavcev, vključenih v proizvodnjo in dobavo tega blaga in storitev.
2. Komisija zagotovi standardizirana in varna sredstva za zbiranje informacij, pridobljenih s spremljanjem iz odstavka 1, in obdelavo teh informacij v zbirni obliki z uporabo elektronskih sredstev. Brez poseganja v nacionalno zakonodajo, ki v skladu s pravom Unije zahteva zaupno obravnavanje zbranih informacij, vključno s poslovnimi skrivnostmi, se zagotovi zaupnost poslovno občutljivih informacij in informacij, ki vplivajo na varnost in javni red Unije ali njenih držav članic.
3. Kadar je to mogoče, države članice vzpostavijo, posodabljajo in vodijo seznam pomembnih gospodarskih subjektov s sedežem na njihovem nacionalnem ozemlju, ki poslujejo vzdolž dobavnih verig blaga in storitev odločilnega pomena ▌. Vsebina tega seznama je vedno zaupna.
4. Pristojni ▌ organi v državah članicah na podlagi seznama, vzpostavljenega v skladu z odstavkom 3 tega člena,kadar ni mogoče pridobiti informacij iz drugih virov, na najpomembnejše gospodarske subjekte vzdolž dobavnih verig blaga in storitev odločilnega pomena, ki poslujejo na njihovem nacionalnem ozemlju, naslovijo zahteve za prostovoljno posredovanje informacij. V takih zahtevah se zlasti navede, katere informacije o dejavnikih, ki vplivajo na razpoložljivost opredeljenega blaga in storitev odločilnega pomena, se zahtevajo. Naslovljeni gospodarski subjekt zahtevane informacije predloži prostovoljno v skladu s pravili Unije o konkurenci, ki veljajo za izmenjavo informacij. Pristojni ▌ organi v državah članicah ustrezne ugotovitve nemudoma posredujejo Komisiji in odboru prek ustreznega centralnega urada za zveze.
5. Pristojni ▌ organi v državah članicah ustrezno upoštevajo upravno breme gospodarskih subjektov in zlasti MSP, ki je lahko povezano z zahtevami za informacije, ter zagotovijo, da je tako upravno breme čim manjše in da se spoštuje zaupnost informacij.
6. Komisija na podlagi informacij, zbranih z dejavnostmi spremljanja, ki se izvajajo v skladu z odstavkom 1, odboru predloži poročilo o zbirnih ugotovitvah.
7. Komisija lahko odbor pozove, naj razpravlja o zbirnih ugotovitvah in obetih za prihodnji razvoj na podlagi informacij, ki jih države članice pridobijo na podlagi odstavkov 1 in 4 v zvezi s spremljanjem dobavnih verig blaga in storitev odločilnega pomena, ter v tem primeru zagotovi zaupnost in spoštuje poslovno občutljivost zadevnih informacij.
▌
8. Komisija lahko z državami članicami deli tudi ustrezne informacije, pridobljene z drugimi sredstvi ali sistemi za spremljanje.
▌
Naslov IV
Izredne razmere na notranjem trgu
Poglavje I
Način za izredne razmere na notranjem trgu
Člen 17
Merila za aktiviranje
1. Komisija in Svet pri ocenjevanju, ali so prisotni elementi iz člena 3, točka 3, za določitev potrebe po aktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu, na podlagi konkretnih in zanesljivih dokazov ocenita, ali kriza ustvarja eno ali več ovir za prosti pretok blaga, storitev ali oseb, ki vplivajo na vsaj en sektor ključnih družbenih funkcij ali gospodarskih dejavnosti na notranjem trgu.
Kadar kriza povzroči motnje delovanja dobavnih verig, Komisija in Svet poleg meril iz prvega pododstavka ocenita, ali je blago ali storitve mogoče razpršiti ali zamenjati oziroma ali je zadevne delavce mogoče nadomestiti.
2. Pri uporabi odstavka 1 Komisija in Svet upoštevata zlasti naslednje kazalnike:
(a) število pomembnih incidentov, priglašenih na podlagi člena 13(1);
(b) dejstvo, da je kriza sprožila aktiviranje česar koli od naslednjega:
(i) ustrezen mehanizem Sveta za odzivanje na krizo, vključno z IPCR;
(ii) mehanizem Unije na področju civilne zaščite ali
(iii) katerega koli od mehanizmov, vzpostavljenih v okviru EU za zdravstveno varnost, vključno z okvirom za izredne razmere, vzpostavljenim z Uredbo (EU) 2022/2372;
(c) oceno števila ali tržnega položaja gospodarskih subjektov in povpraševanja na trgu zanje ter oceno števila uporabnikov, ki so odvisni od motenega sektorja ali sektorjev notranjega trga za zagotavljanje zadevnega blaga ali storitev;
(d) oceno vrst blaga in storitev ali števila oseb, vključno z delavci, ki jih je prizadela kriza;
(e) stopnjo in trajanje učinkov ali morebitnih učinkov krize na ključne družbene funkcije in gospodarske dejavnosti, okolje in javno varnost;
(f) dejstvo, da gospodarski subjekti, ki jih je prizadela kriza, niso bili sposobni v razumnem času prostovoljno zagotoviti rešitve za določene vidike krize;
▌
(g) geografska območja, vključno z obmejnimi in najbolj oddaljenimi regijami, ki jih je in bi jih lahko prizadela kriza, vključno z morebitnimi čezmejnimi učinki na delovanje dobavnih verig, ki so nujne za ohranjanje ključnih družbenih funkcij ali gospodarskih dejavnosti na notranjem trgu;
(h) pomen prizadetih gospodarskih subjektov pri ohranjanju zadostne ravni dobave blaga ali storitev ob upoštevanju razpoložljivosti alternativnih načinov za zagotavljanje tega blaga ali storitev ter
(i) neobstoj ali pomanjkanjenadomestkov za blago ali storitve.
▌
Člen 18
Aktiviranje
1. Način za izredne razmere na notranjem trgu se aktivira le, če so izpolnjena merila iz člena 17(1).
2. Način za izredne razmere na notranjem trgu se lahko aktivira, ne da bi bil za isto blago ali storitve prej aktiviran previdnostni način na notranjem trgu.
Aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu za določeno blago in storitve ne preprečuje aktiviranja ali nadaljnje uporabe previdnostnega načina na notranjem trgu ter uporabe previdnostnih ukrepov iz člena 16 za isto blago in storitve. Kadar je bil prej aktiviran previdnostni način na notranjem trgu, ga lahko način za izredne razmere na notranjem trgu delno ali v celoti nadomesti.
3. Kadar Komisija ob upoštevanju mnenja odbora meni, da obstajajo izredne razmere na notranjem trgu, Svetu predlaga, naj aktivira način za izredne razmere na notranjem trgu, in po potrebi sprejme seznam v krizi pomembnega blaga in storitev.
4. Svet lahko na podlagi predloga Komisije način za izredne razmere na notranjem trgu aktivira ali po potrebi sprejme seznam v krizi pomembnega blaga in storitev ali oboje z izvedbenim aktom Sveta. Trajanje aktiviranja se navede v izvedbenem aktu in je določeno na največ šest mesecev. Seznam v krizi pomembnega blaga in storitev se lahko na predlog Komisije spremeni z izvedbenim aktom Sveta.
▌
Člen 19
Podaljšanje in deaktiviranje
1. V primeru, da Komisija meni, da so razlogi za aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 17(1) še naprej veljavni, ▌ob upoštevanju mnenja odbora predlaga Svetu, naj podaljša način za izredne razmere na notranjem trgu. Glede na nujne in izjemne spremembe okoliščin si Komisija po najboljših močeh prizadeva to storiti najpozneje 30 dni pred iztekom obdobja, za katero je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu. Svet lahko na podlagi tega predloga način za izredne razmere na notranjem trgu z izvedbenim aktom Sveta podaljša vsakokrat za največ šest mesecev.
2. Kadar ima odbor konkretne in zanesljive dokaze, da bi bilo treba način za izredne razmere na notranjem trgu deaktivirati, lahko o tem oblikuje mnenje in ga posreduje Komisiji. Kadar Komisija ob upoštevanju mnenja odbora meni, da izredne razmere na notranjem trgu ne obstajajo več, Svetu nemudoma predlaga, naj deaktivirata način za izredne razmere na notranjem trgu.
3. Ukrepi, sprejeti v skladu s členi 27 do 35 ▌ , se prenehajo uporabljati ob deaktiviranju ▌ načina za izredne razmere na notranjem trgu. ▌
Poglavje II
Prosti pretok v izrednih razmerah na notranjem trgu
Oddelek I
Ukrepi za ▌ omogočanje prostega pretoka
Člen 20
Omejitve za prosti pretok v načinu za izredne razmere na notranjem trgu
1. Brez poseganja v člen 21 države članice pri sprejemanju in uporabi nacionalnih ukrepov za odzivanje na izredne razmere na notranjem trgu ▌ zagotovijo, ▌ da so taki ukrepi ▌ skladni s ▌ pravom Unije, tudi v zvezi z nediskriminacijo, upravičenostjo in sorazmernostjo.
2. Države članice zlasti zagotovijo, da se ukrepi iz odstavka 1 odpravijo takoj, ko niso več utemeljeni ali sorazmerni.
3. Države članice zagotovijo, da morebitna zahteva, naložena državljanom ali gospodarskim subjektom, ne sme povzročiti neustreznega ali nepotrebnega upravnega bremena.
▌
4. Države članice zagotovijo, da so vsi prizadeti državljani in deležniki jasno in nedvoumno obveščeni o ukrepih, ki omejujejo prosti pretok blaga, storitev in oseb, vključno z delavci in ponudniki storitev, pred začetkom njihove veljavnosti. Prav tako zagotovijo neprekinjen dialog z deležniki, tudi komunikacijo s socialnimi partnerji in mednarodnimi partnerji.
Člen 21
Prepovedane omejitve pravice do prostega pretoka v izrednih razmerah na notranjem trgu
Države članice se v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in pri odzivanju na izredne razmere na notranjem trgu vzdržijo uvedbe česar koli od naslednjega:
(a) kakršnih koli ukrepov, ki niso časovno omejeni;
(b) prepovedi izvoza znotraj Unije ali drugih ukrepov z enakovrednim učinkom na v krizi pomembno blago ali storitve ali prepovedi tranzita v krizi pomembnega blaga ali ukrepov z enakovrednim učinkom;
(c) ukrepov, ki omejujejo izvoz blaga znotraj Unije, ali ukrepov z enakovrednim učinkom ali ukrepov, ki omejujejo čezmejno zagotavljanje ali prejemanje storitev ▌, če te omejitve povzročijo kar koli od naslednjega:
(i) motnje v dobavnih verigah v krizi pomembnega blaga in storitev ▌ ali
(ii) pomanjkanja ali povečanje pomanjkanj takega blaga in storitev na notranjem trgu;
(d) ukrepe, ki povzročajo diskriminacijo med upravičencev do prostega gibanja na podlagi prava Unije, ki temelji ▌ na državljanstvu ali – v primeru podjetij – lokaciji njihovega statutarnega sedeža, osrednje uprave ali glavne poslovne enote;
▌
(e) ukrepe, ki upravičencem do prostega gibanja na podlagi prava Unije odrekajo naslednje:pravico do vstopa na ozemlje njihove države članice državljanstva ali stalnega prebivališča;pravico do odhoda z ozemlja države članice za potovanje v njihovo državo članico državljanstva ali stalnega prebivališča ali pravico do tranzita skozi državo članico za dostop do njihove države članice državljanstva ali stalnega prebivališča;
(f) ukrepe, ki prepovedujejo poslovna potovanja, povezana z raziskavami in razvojem, proizvodnjo, dajanjem na trg ali povezanimi inšpekcijskimi pregledi in vzdrževanjem v krizi pomembnega blaga ▌;
(g) ukrepe, ki prepovedujejo potovanja med državami članicami iz nujnih družinskih razlogov, kadar je tako potovanje dovoljeno v državi članici, ki je uvedla tak ukrep;
▌
(h) ukrepe, ki za ponudnike storitev, predstavnike podjetij in delavce uvajajo omejitve potovanj, ki jim preprečujejo potovanje med državami članicami, da bi imeli dostop do svojega kraja dejavnosti ali delovnega mesta, kadar v državi članici, ki uvaja tak ukrep, takih omejitev potovanj ni;
▌
(i) ukrepe, s katerimi se uvajajo omejitve, ki preprečujejo:
(i) potovanja ponudnikov v krizi pomembnih storitev,predstavnikov podjetij in delavcev, vključenih v proizvodnjo v krizi pomembnega blaga ▌ ali zagotavljanje v krizi pomembnih storitev, ali delavcev civilne zaščite ali
(ii) prevoz opreme teh delavcev civilne zaščite v kraj njihove dejavnosti.
▌
Člen 22
Blažitveni ukrepi za prosti pretok oseb
1. Komisija lahko v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in za olajšanje prostega gibanja oseb iz člena 21, točke (f) do (i), z izvedbenimi akti sprejme upravne dogovore ali državam članicam zagotovi digitalna orodja za lažjo identifikacijo kategorij oseb in preverjanje dejstev iz navedenih določb s strani držav članic v sodelovanju z drugimi zadevnimi državami članicami in Komisijo.
2. Če Komisija v načinu za izredne razmere na notranjem trgu ugotovi, da so države članice vzpostavile predloge potrdil, da ▌ posameznik ali gospodarski subjekt izpolnjuje splošne zahteve, določene v nacionalnih ukrepih za izredne razmere, in meni, da uporaba različnih predlog v vsaki državi članici ovira prosti pretok teh posameznikov ali gospodarskih subjektov in njihove opreme, lahko Komisija z izvedbenimi akti izda predloge, ki jih bodo države članice uporabljale prostovoljno.
3. Brez poseganja v ustrezno pravo Unije ter veljavno nacionalno pravo in postopke države članice dajo prednost postopkom prijave, registracije ali odobritve v zvezi s ponudniki v krizi pomembnih storitev.
4. Komisija opredeli kategorije oseb, vključenih v proizvodnjo ali dobavo v krizi pomembnega blaga in storitev, za katere je treba olajšati prosti pretok, z določitvijo predlog z izvedbenimi akti po posvetovanju z odborom, ki jih lahko države članice prostovoljno uporabljajo.
5. Izvedbeni akti iz odstavkov 1, 2 in 4 tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 45(2). V izredno nujnih ustrezno utemeljenih primerih v zvezi z učinkom krize na notranji trg Komisija v skladu s postopkom iz člena 45(3) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
▌
6. Komisija informacije o ukrepih za zmanjšanje tveganja, ki jih je sprejela v skladu s tem členom, objavi na namenskem spletnem mestu.
Oddelek II
Preglednost in upravna pomoč
Člen 23
Preglednost
1. Kadar je aktiviran način izrednih razmer na notranjem trgu v skladu s členom 18(4), države članice Komisiji in drugim državam članicam prek urada za zvezo na ravni Unije nemudoma in po njihovem sprejetju sporočijo besedilo vseh nujnih ukrepov, sprejetih v odziv na krizo. Ta obveznost se uporablja le, kadar ti ukrepi uvajajo omejitve uresničevanja pravice do prostega gibanja oseb med državami članicami in zanje še ne velja obveznost obveščanja ali priglasitve, določena v drugi zakonodaji Unije. Takšna sporočila vključujejo:
(a) razloge za take ukrepe, vključno z razlogi, ki dokazujejo, da so ukrepi upravičeni in sorazmerni, ter vse osnovne znanstvene ali druge podatke, ki podpirajo njihovo sprejetje;
(b) področje uporabe takih ukrepov;
(c) datum sprejetja in datum začetka uporabe ter trajanje teh ukrepov.
▌
2. Države članice lahko Komisiji in drugim državam članicam prek urada za zvezo na ravni Unije pred njihovim sprejetjem sporočijo osnutek besedila vseh ukrepov iz odstavka 1, skupaj z informacijami iz točk (a) do (c) odstavka 1.
3. Sporočilo iz odstavka 2 državam članicam ne preprečuje sprejetja zadevnih ukrepov.
4. Države članice javnosti in hkrati Komisiji čim prej zagotovijo jasne, celovite in pravočasne informacije, ki pojasnjujejo ukrepe iz odstavka 1.
5. Komisija usklajuje izmenjavo informacij med državami članicami in na podlagi informacij, prejetih v skladu s tem členom, na namenskem spletnem mestu, ki je na voljo v vseh uradnih jezikih Unije, objavi ustrezne informacije o morebitnih omejitvah uresničevanja pravice do prostega gibanja, vključno z informacijami o področju uporabe in trajanju zadevnih nacionalnih ukrepov, ter po možnosti informacije v realnem času. Namensko spletno mesto lahko vključuje interaktivni zemljevid z ustreznimi informacijami o navedenih omejitvah v realnem času.
6. Komisija da informacije, prejete na podlagi odstavkov 1, 2 in 4, na voljo odboru.
7. Informacije iz odstavkov 1, 2 in 4 se posredujejo prek varnega orodja, ki ga zagotovi Komisija ▌.
▌
Člen 24
Enotne kontaktne točke v državi članici
1. Vsaka država članica upravlja nacionalne enotne kontaktne točke, ki državljanom, potrošnikom, gospodarskim subjektom in delavcem ter njihovim predstavnikom zagotavljajo ▌:
(a) pomoč pri zahtevanju in pridobivanju informacij o nacionalnih omejitvah prostega pretoka blaga, storitev, oseb in delavcev, uvedenih v načinu izrednih razmer na notranjem trgu;
(b) pomoč pri izvajanju katerih koli kriznih postopkov in formalnosti na nacionalni ravni, ki so bili vzpostavljeni zaradi aktiviranega načina izrednih razmer na notranjem trgu.
2. Države članice zagotovijo, da lahko državljani, potrošniki, gospodarski subjekti in delavci ter njihovi predstavniki na svojo zahtevo in prek ustrezne enotne kontaktne točke od pristojnih organov prejmejo informacije o načinu, kako se zadevni nacionalni ukrepi za odzivanje na krizo na splošno razlagajo in uporabljajo. Take informacije po potrebi vključujejo navodila po posameznih korakih. Te informacije se navedejo jasno, razumljivo in nedvoumno. Biti morajo lahko dostopne na daljavo in po elektronski poti ter posodobljene. Države članice omogočijo tudi dostop do informacij iz odstavka 1 v uradnem jeziku Unije, ki ga dobro razume največje možno število čezmejnih uporabnikov, in si po najboljših močeh prizadevajo zagotoviti take informacije v drugih uradnih jezikih Unije, pri čemer posebno pozornost namenijo razmeram in potrebam obmejnih regij.
Člen 25
Enotna kontaktna točka na ravni Unije
1. Komisija vzpostavi in upravlja enotno kontaktno točko na ravni Unije.
2. Enotna kontaktna točka na ravni Unije državljanom, potrošnikom, gospodarskim subjektom, delavcem in njihovim predstavnikom zagotavlja ▌:
(a) pomoč pri zahtevanju in pridobivanju informacij o ukrepih za odzivanje na krizo na ravni Unije, ki so pomembni ali vplivajo na izvajanje prostega pretoka blaga, storitev in oseb, vključno z delavci, v načinu izrednih razmer na notranjem trgu;
(b) pomoč pri izvajanju katerih koli kriznih postopkov in formalnosti, ki so bili vzpostavljeni na ravni Unije zaradi aktiviranega načina izrednih razmer na notranjem trgu;
(c) pripravo in objavo seznama vseh nacionalnih kriznih ukrepov in nacionalnih kontaktnih točk.
3. Enotni kontaktni točki na ravni Unije se dodelijo zadostni človeški in finančni viri.
Poglavje III
Ukrepi za odzivanje na izredne razmere na notranjem trgu
Oddelek I
Zahteve za informacije, nujni postopki na podlagi zakonodaje o proizvodih in prednostne zahteve
Člen 26
Zahteva za dvotirno aktivacijo
1. Komisija sprejme ukrepe iz tega oddelka šele, ko je aktiviran način izrednih razmer na notranjem trgu in je Svet pripravil seznam v skladu s členom 18(4).
2. V izvedbenem aktu, s katerim je uveden ukrep na podlagi tega oddelka, se iz v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev jasno in izrecno opredeli tiste, za katere se tak ukrep uporablja. Ta ukrep se uporablja le v načinu izrednih razmer na notranjem trgu.
▌
Člen 27
Zahteve gospodarskim subjektom za informacije
1. ▌Komisija lahko zadevne gospodarske subjekte v dobavnih verigah v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev pozove, naj prostovoljno ▌v določenem roku zagotovijo specifične informacije v naslednjih okoliščinah:
(a) obstaja hudo pomanjkanje v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev ali neposredna grožnja tega pomanjkanja;
(b) so zahtevane informacije nujno potrebne za oceno, ali je s katerim od ukrepov iz člena 28 ali členov 34 do 39 mogoče zmanjšati takšno pomanjkanje ali neposredno grožnjo tega pomanjkanja;
(c) informacije, zagotovljene prek odbora ali pridobljene z drugimi sredstvi od držav članic v fazi izrednih razmer ali v previdnostnem načinu na notranjem trgu, ne zadostujejo; ter
(d) Komisija ne more pridobiti takih informacij iz drugih virov.
Komisija po posvetovanju z odborom oceni obstoj pogojev iz prvega pododstavka.
2. Komisija lahko z izvedbenim aktom zahteva informacije, če:
(a) se Komisiji v roku, določenem v skladu z odstavkom 1, prostovoljno ne predložijo nobene informacije; ali
(b) informacije, ki jih Komisija prejme s prostovoljnim zagotavljanjem informacij v skladu z odstavkom 1 ali iz katerih koli drugih virov, ki so na voljo v fazi izrednih razmer ali v previdnostnem načinu na notranjem trgu, še vedno ne zadostujejo za oceno, ali bi uvedba ukrepov iz člena 28 ali členov 34 do 39 zmanjšala resno pomanjkanje v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev ali neposredno grožnjo takega pomanjkanja in ali bi bilo treba sprejeti kakršne koli take ukrepe.
3. Komisija pred sprejetjem izvedbenega akta iz odstavka 2 in ob upoštevanju mnenja odbora:
(a) oceni nujnost in sorazmernost take zahteve za informacije za doseganje ciljev iz odstavka 1, točka (b); ter
(b) ustrezno upošteva upravno breme, ki bi ga taka zahteva lahko povzročila zadevnim gospodarskim subjektom, zlasti MSP, in ustrezno določi roke za predložitev informacij.
4. Zahteve za informacije iz odstavkov 1 in 2 so omejene na ciljno usmerjene informacije:
(a) ▌ v zvezi s proizvodnimi zmogljivostmi in morebitnimi obstoječimi zalogami v krizi pomembnega blaga ▌v proizvodnih obratih v Uniji ali v državah zunaj Unije, ki jih zadevni subjekt upravlja, s katerimi sklepa pogodbe ali od katerih kupuje zadevno blago, pri čemer se dosledno upoštevajo poslovne skrivnosti ▌;
(b) o časovnem razporedu, če je na voljo, pričakovanega obsega proizvodnje v krizi pomembnega blaga v proizvodnih obratih v Uniji in državah zunaj Unije, ki jih gospodarski subjekt upravlja ali s katerimi sklepa pogodbe, za tri mesece po prejemu zahteve za informacije;
(c) o vseh zadevnih motnjah ali pomanjkanjih v dobavnih verigah v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev.
5. Izvedbeni akt, ki določa, da Komisija od gospodarskih subjektov zahteva informacije v skladu z odstavkom 2:
(a) opredeli v krizi pomembno blago in storitve, ki so pomembni za zahtevo za informacije;
(b) določi kategorijo gospodarskih subjektov, ki delujejo vzdolž dobavnih verig v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev in na katere se nanaša zahteva za informacije;
(c) opredeli zahtevane informacije, po potrebi vključno z zagotovitvijo predloge z vprašanji, ki bi se lahko naslovila na posamezne zadevne gospodarske subjekte;
(d) dokaže obstoj izjemne potrebe iz odstavka 1, točka (b), za katero se zahtevajo informacije, in vključi povzetek ocene iz odstavka 3, točka (a);
(e) pojasni namen zahteve, predvideno uporabo zahtevanih informacij in trajanje te uporabe; ter
(f) navede časovni okvir, v katerem lahko gospodarski subjekt od Komisije zahteva spremembo zahteve.
Zahteva po informacijah, določena z izvedbenim aktom iz prvega pododstavka, je izražena v jasnem, jedrnatem in razumljivem jeziku ter upošteva varstvo poslovnih skrivnosti in prizadevanja gospodarskega subjekta, da se informacije dajo na voljo prostovoljno, zlasti če gre za MSP.
6. Komisija po ▌zahtevah gospodarskih subjektov za informacije z izvedbenim aktom na podlagi odstavka 2 na vsakega od ▌ gospodarskih subjektov iz kategorij, ki so opredeljene v izvedbenem aktu, naslovi posamezni sklep, s katerim od njih zahteva, da bodisi predložijo informacije, opredeljene v izvedbenem aktu, bodisi razložijo, zakaj takih informacij ne morejo predložiti. Po možnosti uporablja ustrezne in razpoložljive kontaktne sezname ustreznih gospodarskih subjektov, ki jih sestavijo države članice v skladu s členom 16(3). Prav tako lahko po potrebi pridobi potrebne informacije o ustreznih gospodarskih subjektih od držav članic.
7. Sklepi Komisije, ki vsebujejo posamezne zahteve za informacije, sprejeti na podlagi odstavka 6, so ustrezno utemeljeni in sorazmerni glede obsega, narave in razčlenjenosti podatkov ter pogostosti dostopa do teh podatkov in potrebni za obvladovanje izrednih razmer ▌.
Taki sklepi vsebuje vse naslednje elemente:
(a) sklic na izvedbeni akt iz odstavka 2, na katerem temeljijo;
(b) opis razmer hudih s krizo povezanih pomanjkanj ali neposredne nevarnosti takih pomanjkanj, iz katerih izhaja sklep;
(c) zaščitne ukrepe za varstvo podatkov v skladu s členom 42, za nerazkritje občutljivih poslovnih informacij, nerazkritje poslovnih skrivnosti in varstvo intelektualne lastnine iz odgovora v skladu s členom 43;
(d) informacije o možnosti izpodbijanja odločitve pred Sodiščem Evropske unije v skladu z zadevnim pravom Unije;
(e) razumen rok, ki ni daljši od 20 delovnih dni, v katerem je treba predložiti informacije ali utemeljitev zavrnitve predložitve takih informacij.
Komisija pri določanju roka iz točke (e) drugega pododstavka upošteva zlasti velikost zadevnega gospodarskega subjekta v smislu zaposlenih in prizadevanj, ki so potrebna za zbiranje informacij in njihovo dajanje na voljo.
Gospodarski subjekt lahko zahteva enkratno podaljšanje roka do dveh dni pred njegovim iztekom, če je tako podaljšanje potrebno zaradi resnosti razmer. Komisija na vsako tako zahtevo za podaljšanje roka odgovori v enem delovnem dnevu.
8. Kadar bi obdelava zahteve za informacije s strani gospodarskega subjekta lahko močno ovirala delovanje gospodarskega subjekta, lahko gospodarski subjekt zavrne predložitev zahtevanih informacij ter Komisiji sporoči razloge za tako zavrnitev. Komisija ne razkrije nobene zavrnitve za predložitev zahtevanih informacij ali razlogov za zavrnitev.
9. Komisija kopijo zahteve za informacije iz odstavkov 1 in 2 nemudoma pošlje ustreznemu pristojnemu organu države članice, na katere ozemlju se nahaja gospodarski subjekt. Če ta pristojni organ tako zahteva, Komisija informacije, ki jih je pridobila od posameznega gospodarskega subjekta, posreduje v skladu s pravom Unije.
10. Komisija po prejemu informacij na podlagi zahteve za informacije iz odstavkov 1 in 2:
(a) informacije uporabi samo na način, skladen z namenom, za katerega so se informacije zahtevale;
(b) kolikor je obdelava osebnih podatkov potrebna, poskrbi za izvajanje tehničnih in organizacijskih ukrepov, ki varujejo zaupnost in celovitost zahtevanih informacij, zlasti osebnih podatkov, ter ščitijo pravice in svoboščine posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki;
(c) izbriše informacije takoj, ko niso več potrebne za navedeni namen, ter gospodarski subjekt in ustrezni pristojni organ zadevne države članice nemudoma obvesti o izbrisu informacij, razen če se arhiviranje informacij zahteva zaradi preglednosti v skladu z nacionalnim pravom.
11. Vsak zadevni gospodarski subjekt ali kdor koli, ki je ustrezno pooblaščen za zastopanje gospodarskega subjekta, zahtevane informacije predloži individualno v skladu s pravili Unije o konkurenci, ki veljajo za izmenjavo informacij. ▌
▌
12. Izvedbeni akti iz odstavka 2 tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 45(2). V izredno nujnih ustrezno utemeljenih primerih v zvezi z učinkom krize na notranji trg Komisija v skladu s postopkom iz člena 45(3) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
13. Zahteve za informacije, izdane v skladu s tem členom, se ne nanašajo na informacije, katerih razkritje bi bilo v nasprotju z bistvenimi interesi držav članic na področju nacionalne varnosti.
▌
Člen 28
Aktiviranje nujnih postopkov v ustrezni zakonodaji Unije o proizvodih
1. Če je z izvedbenim aktom Sveta, sprejetim v skladu s členom 18 te uredbe, aktiviran način izrednih razmer na notranjem trgu in obstaja pomanjkanje nekaterega v krizi pomembnega blaga, lahko Komisija z izvedbenimi akti aktivira nujne postopke iz pravnih aktov Unije, ki so bili spremenjeni z ▌Uredbo (EU) 2024/.... Evropskega parlamenta in Sveta(60)(61) ▌in Direktivo (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta ▌(62)(63), kar zadeva to v krizi pomembno blago. V teh izvedbenih aktih je navedeno, za katero v krizi pomembno blago in nujne postopke velja aktiviranje, razlogi za tako aktiviranje in njegova sorazmernost ter trajanje takega aktiviranja.
2. Aktiviranje nujnih postopkov iz odstavka 1 se uporablja samo v času izrednih razmer na notranjem trgu.
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 45(2). V izredno nujnih ustrezno utemeljenih primerih v zvezi z učinkom krize na notranji trg Komisija v skladu s postopkom iz člena 45(3) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
Člen 29
Prednostne zahteve
1. Komisija lahko v izjemnih primerih po posvetovanju z državami članicami, kjer imajo gospodarski subjekti sedež, in ob doslednem upoštevanju njihovega stališča naslovi zahtevo na enega ali več gospodarskih subjektov s sedežem v Uniji, ▌naj sprejme in prednostno obravnava ▌ proizvodnjo ali dobavo v krizi pomembnega blaga (v nadaljnjem besedilu: prednostna zahteva), če:
(a) je prišlo do hudega in dolgotrajnega pomanjkanja v krizi pomembnega blaga, na katero se nanaša zahteva, ter
(b) proizvodnje ali dobave takega blaga ni mogoče doseči z drugimi ukrepi, določenimi v tej uredbi, vključno s tistimi iz člena 35 ali Naslova V.
2. Komisija dokaže, da je izbira prejemnikov in upravičencev prednostnih zahtev iz tega člena nediskriminatorna in skladna s pravili Unije o konkurenci.
3. Komisija prednostne zahteve iz tega člena utemelji na objektivnih, dejanskih, merljivih in utemeljenih podatkih, ki kažejo, da je taka prednostna obravnava nujna za zagotovitev ohranjanja ključnih družbenih funkcij ali gospodarskih dejavnosti na notranjem trgu, hkrati pa upošteva zakonite interese gospodarskega subjekta ter stroške in napor, potrebne za morebitno spremembo proizvodnega zaporedja v dobavni verigi.Komisija v prednostni zahtevi izrecno navede, da lahko gospodarski subjekt to zahtevo zavrne.
4. Kadar gospodarski subjekt, na katerega je naslovljena prednostna zahteva iz odstavka 1, izrecno sprejme to zahtevo, Komisija sprejme izvedbeni akt, ki določa:
(a) pravno podlago prednostne zahteve, ki jo mora izpolniti gospodarski subjekt;
(b) blago, na katero se nanaša prednostna zahteva, ter količino za dobavo;
(c) rok, do katerega je treba izpolniti prednostno zahtevo;
(d) upravičence prednostne zahteve ter
(e) izvzetje iz pogodbene obveznosti pod pogoji iz odstavka 6.
5. Prednostna zahteva, pripravljena v skladu z odstavkom 4, se odda po pošteni in razumni ceni, ki ustrezno upošteva oportunitetne stroške gospodarskega subjekta pri izpolnjevanju prednostne zahteve v primerjavi z obstoječimi izpolnitvenimi obveznostmi. Prednostne zahteve imajo prednost pred katero koli zasebno ali javno izpolnitveno obveznostjo po zasebnem ali javnem pravu v zvezi z blagom, na katero se nanaša prednostna zahteva.
6. Gospodarski subjekt, za katerega velja prednostna zahteva v skladu z odstavkom 4, ni odgovoren za kršitev izpolnitvene obveznosti, ki jo ureja pravo države članice, če:
(a) je kršitev izpolnitvene obveznosti potrebna za skladnost z zahtevano prednostno obravnavo;
(b) se spoštuje izvedbeni akt iz odstavka 4; ter
(c) sprejetje prednostne zahteve ni bilo namenjeno samo neupravičenemu izogibanju predhodni izpolnitveni obveznosti.
7. Prednostne zahteve ne vključujejo blaga, katerega proizvodnja ali dobava bi bila v nasprotju z bistvenimi interesi držav članic na področju nacionalne varnosti ali obrambe.
▌
8. Komisija sprejme izvedbeni akt iz odstavka 4 v skladu s pravom Unije, ki se uporablja, vključno z načeloma nujnosti in sorazmernosti, ter obveznostmi Unije po mednarodnem pravu.
9. Izvedbeni akt iz odstavka 4 tega člena se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 45(2).
10. Kadar gospodarski subjekt, potem ko je izrecno sprejel prednostno zahtevo, namerno ali iz hude malomarnosti te zahteve ne izpolni, lahko Komisija, kadar to šteje za potrebno in sorazmerno, s sklepom naloži globo zadevnemu gospodarskemu subjektu. Ta globa ne presega 100 000 EUR. Globe, naložene malim in srednjim podjetjem, ne presegajo 25 000 EUR.
▌
Člen 30
Globe za gospodarske subjekte zaradi neizpolnitve izrecno sprejete prednostne zahteve
▌
1. Komisija pri določanju višine globe iz člena 29(10) upošteva velikost in ekonomske vire zadevnega gospodarskega subjekta ter naravo, resnost in trajanje neizpolnjevanja sprejete prednostne zahteve, in sicer ob ustreznem upoštevanju načel sorazmernosti in ustreznosti.
2. Sodišče Evropske unije ima neomejeno pristojnost za presojanje sklepov, s katerimi je Komisija določila globo v skladu z odstavkom 29(10). Naloženo globo lahko prekliče, zniža ali zviša.
Člen 31
Zastaralni roki za naložitev glob
1. Za pooblastilo Komisije, da naloži globe v skladu s členom 29(10),velja dveletni zastaralni rok.
▌
2. Rok začne teči na dan, ko je Komisija seznanjena z neizpolnjevanjem sprejete prednostne zahteve. Vendar v primeru trajajočega ali ponavljajočega se neizpolnjevanja rok začne teči na dan, ko se neizpolnjevanje preneha.
3. Vsak ukrep, ki ga Komisija ali pristojni organi držav članic sprejmejo za zagotovitev izpolnjevanja prednostne zahteve, prekine zastaranje.
4. Prekinitev zastaranja velja za vse strani, ki so odgovorne za sodelovanje pri neizpolnjevanju.
5. Po vsaki prekinitvi začne zastaralni rok teči znova. Vendar pa zastaranje nastopi najpozneje na dan, ko je minilo obdobje, enako dvakratnemu času zastaralnega roka, ne da bi Komisija v tem času naložila globo. Ta rok se podaljša za obdobje, v katerem je zastaranje prekinjeno, ker je sklep Komisije predmet postopkov pred Sodiščem Evropske unije.
Člen 32
Zastaranje izvršitve plačila glob
1. Pooblastilo Komisije za izvršitev sklepov, sprejetih v skladu s členom 29(10), zastara v petih letih.
2. Zastaralni rok začne teči na dan, ko sklep postane pravnomočen.
3. Zastaranje izvršitve plačila glob se prekine:
(a) z uradnim obvestilom o sklepu, s katerim se spremeni prvotni znesek globe ali zavrne vloga za spremembo;
(b) z vsakim dejanjem Komisije ali države članice na zahtevo Komisije, katerega namen je izvršitev plačila globe.
4. Po vsaki prekinitvi začne zastaralni rok teči znova.
5. Zastaranje izvršitve plačila glob se prekine, dokler:
(a) traja plačilni rok;
(b) je izvršitev plačila odložena v skladu z odločbo Sodišča Evropske unije.
Člen 33
Pravica do zaslišanja v zvezi z naložitvijo glob
1. Pred sprejetjem sklepa na podlagi člena 29(10) Komisija zadevnemu gospodarskemu subjektu ▌omogoči, da se izjavi o:
(a) predhodnih ugotovitvah Komisije, vključno z vsemi zadevami, v zvezi s katerimi je Komisija podala ugovore;
(b) ukrepih, ki jih Komisija morda namerava sprejeti zaradi predhodnih ugotovitev v skladu s točko (a) tega odstavka.
2. Gospodarski subjekti lahko predložijo svoje pripombe k predhodnim ugotovitvam Komisije na podlagi odstavka 1, točka (a), v roku, ki ga določi Komisija v svojih predhodnih ugotovitvah in ki ne sme biti krajši od 21 dni.
3. Sklepi Komisije lahko temeljijo le na ugovorih, h katerim so zadevni gospodarski subjekti ▌imeli možnost podati pripombe.
4. V vseh postopkih se v celoti spoštuje pravica zadevnega gospodarskega subjekta ▌do obrambe. Zadevni gospodarski subjekt ▌ ima ob upoštevanju pravnega interesa podjetij do varovanja njihovih poslovnih skrivnosti pravico do vpogleda v spis Komisije v skladu s pogoji izpogajanega razkritja. Pravica do vpogleda v spis ne zajema zaupnih informacij in interne dokumentacije Komisije ali organov držav članic. Pravica do vpogleda zlasti ne zajema korespondence med Komisijo in organi držav članic. Nič v tem odstavku ne preprečuje Komisiji, da razkrije in uporabi informacije, ki so potrebne za dokazovanje neizpolnjevanja.
Oddelek II
Drugi ukrepi za zagotavljanje razpoložljivosti v krizi pomembnega blaga in storitev
Člen 34
Solidarnost in usklajeno razdeljevanje v krizi pomembnega blaga in storitev
1. V primeru pomanjkanja v krizi pomembnega blaga in storitev, ki prizadene eno ali več držav članic, lahko zadevne države članice o tem uradno obvestijo Komisijo, pri čemer navedejo potrebne količine in druge ustrezne informacije. Komisija posreduje informacije ustreznim pristojnim organom in racionalizira usklajevanje odzivov držav članic.
2. Kadar je Komisija v skladu z odstavkom 1 obveščena, da v krizi pomembno blago ali v krizi pomembne storitve v državi članici ne zadoščajo za zadostitev potreb v zvezi z izrednimi razmerami na notranjem trgu, lahko Komisija ob upoštevanju mnenja odbora in informacij, zbranih na podlagi te uredbe,drugim državam članicam priporoči, naj po možnosti ciljno usmerjeno razdelijo to blago ali storitve ob upoštevanju, da se je treba izogniti novim motnjam na notranjem trgu, tudi na geografskih območjih, ki so še posebno prizadeta zaradi takih motenj, in v skladu z načeli nujnosti, sorazmernosti in solidarnosti ter z vzpostavitvijo najučinkovitejše uporabe tega blaga ali storitev za končanje izrednih razmer na notranjem trgu.
Člen 35
Ukrepi za zagotovitev razpoložljivosti in dobave v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev
1. Če je Komisija v skladu s členom 34(1) obveščena, da obstaja tveganje, da v krizi pomembno blago ali v krizi pomembne storitve v državi članici ne zadoščajo za zadostitev potreb v zvezi z izrednimi razmerami na notranjem trgu, lahko ob upoštevanju mnenja odbora državam članicam priporoči, naj sprejmejo posebne ukrepe. S temi ukrepi se čim prej zagotovita učinkovita reorganizacija dobavnih verig in proizvodnih linij ter uporaba obstoječih zalog za povečanje razpoložljivosti in dobave takega blaga in storitev.
2. Ukrepi iz odstavka 1 lahko vključujejo zlasti:
(a) olajševanje razširitve ali spremembe namembnosti obstoječih proizvodnih zmogljivosti za v krizi pomembno blago ali vzpostavitev novih proizvodnih zmogljivosti zanj;
(b) olajševanje razširitve obstoječih zmogljivosti v zvezi z dejavnostmi storitev ali vzpostavitev novih zmogljivosti zanje;
(c) prizadevanje za pospešitev ustreznih postopkov odobritve in registracije, vključno z okoljskimi dovoljenji, ki zadevajo ali vplivajo na proizvodnjo in distribucijo v krizi pomembnega blaga;
(d) prizadevanje za pospešitev zahtev za izdajo dovoljenj in registracijo v krizi pomembnih storitev;
(e) prizadevanje za pospešitev ustreznih postopkov odobritve proizvodov za dajanje na trg v krizi pomembnega blaga, za katero ne velja nobena zakonodaja Unije o harmonizaciji pogojev za trženje proizvodov.
Naslov V
Javno naročanje
Poglavje I
Javno naročanje s strani Komisije v imenu ali na račun držav članic v previdnostnem načinu ali načinu za izredne razmere na notranjem trgu
Člen 36
Zahteva držav članic, da Komisija v njihovem imenu ali na njihov račun izvede javno naročilo blaga in storitev
1. Dve ali več držav članic lahko zahtevajo, da Komisija začne postopek za oddajo javnega naročila v imenu ali na račun držav članic, ki želijo, da jih zastopa Komisija (v nadaljnjem besedilu: sodelujoče države članice), za nakup blaga in storitev odločilnega pomena ali v krizi pomembnega blaga in storitev.
2. Komisija nemudoma in po posvetovanju z odborom oceni ▌ nujnost in sorazmernost zahteve iz odstavka 1. Kadar Komisija ne namerava ugoditi tej zahtevi, o tem obvesti zadevne države članice in odbor ter navede razloge za zavrnitev.
3. Kadar se Komisija strinja, da bo izvedla javno naročilo v imenu ali na račun sodelujočih držav članic:
(a) vse države članice in odbor obvesti o svoji nameri, da bo izvedla postopek za oddajo javnega naročila, in zainteresirane države članice povabi k sodelovanju;
(b) pripravi predlog ▌ sporazuma, ki ga je treba skleniti s sodelujočimi državami članicami, s čimer se Komisiji omogoči, da izvede javno naročilo v njihovem imenu ali na njihov račun.
Ta sporazum, ki temelji na predlogu iz točke (b) prvega pododstavka, določa podrobne pogoje za javno naročilo, tudi praktične ureditve, predlagane največje količine, pogoje skupne nabave ali najema v imenu ali na račun sodelujočih držav članic, vključno s cenami in dobavnimi roki.
4. Kadar Komisija prekliče postopek za oddajo javnega naročila v skladu s členom 171 Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 (v nadaljnjem besedilu: finančna uredba), o tem takoj obvesti sodelujoče države članice, da lahko nemudoma začnejo svoje postopke za oddajo javnega naročila.
Člen 37
Vzpostavitev in izvajanje pogajalskega mandata Komisije
1. V sporazumu iz člena 36(3), drugi pododstavek, se določi pogajalski mandat Komisije, da v imenu ali na račun sodelujočih držav članic izvede javno naročilo zadevnega blaga in storitevodločilnega pomena ali v krizi pomembnega blaga in storitev s sklenitvijo novih pogodb. Ta pogajalski mandat vključuje merila za oddajo javnega naročila.
2. Komisija pozove sodelujoče države članice, naj imenujejo predstavnike za sodelovanje pri pogajanjih o sporazumu iz člena 36(3), točka b, ter pri pripravi postopka za oddajo javnega naročila.
3. Komisija je na podlagi tega sporazuma upravičena, da pri izvajanju javnih naročil v imenu ali na račun sodelujočih držav članic sklepa pogodbe z gospodarskimi subjekti, vključno s posameznimi proizvajalci blaga in storitev odločilnega pomena ali v krizi pomembnega blaga in storitev, v zvezi z zagotavljanjem takega blaga ali storitev.
▌
4. Brez poseganja v člen 171 finančne uredbe Komisija v imenu ali na račun sodelujočih držav članic izvede postopke za oddajo javnega naročila, vključno s sprejetjem odločitve o oddaji javnega naročila, in z gospodarskimi subjekti na podlagi tega sklene pogodbe.
5. Komisija pri izvajanju postopkov za oddajo javnega naročila in sporazumov, sklenjenih na njihovi podlagi, zagotovi, da se sodelujoče države članice obravnava nediskriminatorno.
Člen 38
Ureditve za javno naročanje Komisije v imenu ali na račun držav članic
1. Javno naročanje na podlagi te uredbe izvede Komisija v skladu s pravili iz finančne uredbe, ki se uporabljajo za javna naročila Komisije.
2. Kadar je to ustrezno utemeljeno s skrajno nujnostjo ali nujno potrebno za prilagoditev nepredvidenim okoliščinam pri razvoju izrednih razmer na notranjem trgu in če sprememba bistveno ne spremeni predmeta naročila, lahko Komisija v soglasju z izvajalcem:
(a) dovoli spremembo podpisane pogodbe o izvedbi javnega naročila nad pragom 50 % in do 100 % vrednosti prvotnega naročila ali
(b) v skupnem dogovoru z navadno večino sodelujočih držav članic dovoli drugim državam članicam, da se pridružijo podpisani pogodbi ali podpišejo dodatno pogodbo o izvedbi javnega naročila z izbranim izvajalcem.
3. Šteje se, da sprememba bistveno spreminja predmet zadevnega naročila ali sporazuma, če se zaradi nje naročilo ali sporazum vsebinsko razlikuje od prvotno sklenjenega, in sicer kadar je izpolnjen eden ali več naslednjih pogojev:
(a) sprememba uvaja ali odpravlja pomembne pogoje, ki bi, če bi bili del prvotnega postopka za oddajo javnega naročila, omogočili udeležbo ponudnikov, ki niso bili prvotno izbrani, ali sprejem ponudbe, ki ni bila prvotno izbrana, k sodelovanju v postopku za oddajo javnega naročila pritegnili še druge udeležence ali pa ne bi privedli do izbire uspešnega ponudnika;
(b) sprememba bistveno spreminja ekonomsko ravnotežje pogodbe o izvedbi javnega naročila ali sporazuma v korist izvajalca na način, ki ni bil predviden v prvotni pogodbi ali sporazumu;
(c) sprememba znatno razširja področje uporabe pogodbe o izvedbi javnega naročila ali sporazuma.
Poglavje II
Skupno javno naročanje v previdnostnem načinu in načinu za izredne razmere na notranjem trgu
Člen 39
Postopek skupnega javnega naročanja
1. Komisija in eden ali več javnih naročnikov iz sodelujočih držav članic lahko izvedejo postopek skupnega javnega naročanja v skladu s pravili iz člena 165(2) finančne uredbe za zagotavljanje blaga in storitev odločilnega pomena ali v krizi pomembnega blaga in storitev. Države članice lahko v celoti kupijo, najamejo ali zakupijo skupaj naročene zmogljivosti.
2. V postopku skupnega javnega naročanja sodelujejo vse države članice, tudi države Efte in države kandidatke za članstvo v Uniji ter Kneževina Andora, Kneževina Monako, Republika San Marino in Vatikanska mestna država.
3. Pred postopkom skupnega javnega naročanja sodelujoče države članice in države zunaj Unije sklenejo sporazum o skupnem javnem naročanju, da se določijo praktične ureditve javnega naročanja in merila za oddajo javnega naročila v skladu z ustreznim pravom Unije.
4. Komisija obvesti Evropski parlament o postopkih skupnega javnega naročanja, ki se izvajajo v skladu s tem členom, in na zahtevo omogoči dostop do pogodb, sklenjenih na podlagi teh postopkov, ob upoštevanju ustreznega varstva poslovno občutljivih informacij, vključno s poslovnimi skrivnostmi, trgovinskimi odnosi in interesi Unije.
Poglavje III
Javno naročanje držav članic v načinu za izredne razmere na notranjem trgu
Člen 40
Posvetovanje in usklajevanje glede individualnega javnega naročanja držav članic
Kadar je aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18, si države članice po najboljših močeh prizadevajo, da obvestijo druga drugo in ▌ Komisijo o tekočih postopkih za oddajo javnega naročila v krizi pomembnega blaga in storitev.
Države članice pred začetkom kakršnih koli novih postopkov za oddajo javnega naročila v skladu z veljavno direktivo o javnem naročanju:
(a) druga drugo obveščajo o nameri katerega koli od svojih javnih naročnikov ali naročnikov, da začnepostopke za oddajo javnega naročila v krizi pomembnega blaga in storitev;
(b) se posvetuje z drugimi državami članicami in Komisijo o najprimernejšem načinu javnega naročanja ter
(c) usklajujejo svoje postopke za oddajo javnega naročila v času izrednih razmer na notranjem trgu v duhu solidarnosti med državami članicami.
Člen 41
Klavzula o izključnosti
1. Sporazum, ki ureja javno naročanje Komisije v imenu ali na račun ene ali več držav članic ali skupno javno naročanje med Komisijo in eno ali več državami članicami, v načinu za izredne razmere na notranjem trgu po potrebi vsebuje klavzulo o izključnosti, v skladu s katero se sodelujoče države članice zavežejo, da zadevnega v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev ne bodo naročile prek drugih kanalov in da ne bodo izvajale vzporednih pogajanj.
Kadar je predvidena klavzula o izključnosti, določa, da lahko sodelujoče države članice začnejo svoj postopek za oddajo javnega naročila za nakup dodatnih količin v krizi pomembnega blaga ali v krizi pomembnih storitev, ki so predmet tekočega skupnega javnega naročila ali javnega naročila s strani Komisije v imenu ali na račun držav članic na način, ki ne ogroža tekočega javnega naročanja, ob soglasju Komisije in po posvetovanju z vsemi drugimi sodelujočimi državami članicami. Zahteva za tak sporazum se naslovi na Komisijo, ki jo posreduje v obravnavo drugim sodelujočim državam članicam.
2. Klavzula o izključnosti se uporablja za vse nove pogodbe o izvedbi javnega naročila, vključno s posebnimi pogodbami na podlagi okvirnih pogodb, ki bi jih javni naročniki ali naročniki sodelujočih držav članic nameravali skleniti med aktiviranjem načina za izredne razmere na notranjem trgu.
▌
Naslov VI
Varstvo podatkov, zaupnost, varnostni predpisi in digitalna orodja
Člen 42
Varstvo osebnih podatkov
1. Ta uredba ne posega v obveznosti držav članic v zvezi z njihovo obdelavo osebnih podatkov na podlagi Uredbe (EU) 2016/679 in Direktive 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta(64) o zasebnosti in elektronskih komunikacijah ali obveznosti Komisije, in kjer je ustrezno, drugih institucij, organov, uradov in agencij Unije v zvezi z njihovo obdelavo osebnih podatkov na podlagi Uredbe (EU) 2018/1725 pri izpolnjevanju njihovih pristojnosti.
2. Osebni podatki se ne obdelujejo ali posredujejo, razen če je to nujno potrebno za namene te uredbe. V takih primerih se ustrezno uporabljajo pogoji iz uredb (EU) 2016/679 in (EU) 2018/1725, kot je ustrezno.
3. Kadar obdelava osebnih podatkov ni nujno potrebna za izvajanje mehanizmov, vzpostavljenih s to uredbo, se osebni podatki anonimizirajo tako, da posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, ni mogoče identificirati.
Člen 43
Zaupnost in varnostna pravila na področju varstva prejetih informacij
1. Informacije, prejete na podlagi uporabe te uredbe, se uporabijo le za namen, za katerega so bile zahtevane.
2. Države članice in Komisija zagotovijo varstvo poslovnih skrivnosti ter drugih občutljivih in zaupnih informacij, pridobljenih in ustvarjenih z uporabo te uredbe, vključno s priporočili in ukrepi, ki jih je treba sprejeti, v skladu s pravom Unije in nacionalnim pravom.
3. Komisija ne deli nobenih informacij, ki jih je prejela na podlagi te uredbe, tako, da bi bilo mogoče identificirati posamezen gospodarski subjekt, če bi lahko deljenje informacij temu gospodarskemu subjektu povzročilo poslovno škodo ali škodovalo njegovemu ugledu ali razkrilo poslovne skrivnosti.
4. Odbor zavezujejo varnostna pravila Komisije za varovanje tajnih podatkov Evropske unije in občutljivih netajnih podatkov.
5. Države članice in Komisija zagotovijo, da se tajnost podatkov, ki se predložijo ali izmenjajo na podlagi te uredbe, ne zmanjša ali prekliče brez predhodnega pisnega soglasja avtorja tega tajnega podatka.
▌
Člen 44
Digitalna orodja
1. Komisija in države do ... [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe], kadar ni ustreznih obstoječih orodij ali infrastruktur IT, vzpostavijo, vzdržujejo in redno posodabljajo interoperabilna digitalna orodja ali informacijsko infrastrukturo za podporo ciljem te uredbe. Taka orodja ali infrastruktura se ▌ razvijajo zunaj načinaza izredne razmere na notranjem trgu, da bi omogočala pravočasno in učinkovito odzivanje na morebitne izredne razmere v prihodnosti. Med drugim vključujejo standardizirana, varna in učinkovita digitalna orodja za varno zbiranje in izmenjavo informacij ter namenski enotni digitalni portal ali namensko spletno mesto, na katerem lahko državljani in podjetja najdejo in predložijo obrazce za izjavo, registracijo ali dovoljenje.
2. Komisija z izvedbenimi akti določi tehnične vidike takih orodij ali infrastrukture, pri čemer po možnosti uporabi obstoječa orodja ali portale IT. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 45(2).
▌
Naslov VII
Končne določbe
Člen 45
Odbor
1. Komisiji pomaga odbor, imenovan „Odbor za izredne razmere in odpornost na notranjem trgu“. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 navedene uredbe.
▌
Člen 46
Poročanje, revidiranje in ocenjevanje
1. Komisija do ... [pet letod datuma začetka veljavnosti te uredbe] in vsakih pet let po tem oceni delovanje in učinkovitost te uredbe ter Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o tem.
2. Poleg tega Komisija v štirih mesecih po deaktiviranju previdnostnega načinana notranjem trguali načina za izredne razmere na notranjem trgu, kot je ustrezno, izvede oceno ukrepov, ki se izvajajo na podlagi te uredbe v zvezi s krizo, ki je privedla do aktiviranja tega načina, ter Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo, zlasti o učinkovitosti teh ukrepov.
3. Poročilom iz odstavkov 1 in 2 se priložijo ustrezni zakonodajni predlogi, kjer je to ustrezno.
4. Poročila iz odstavkov 1 in 2 vključujejo zlasti oceno:
(a) prispevka te uredbe k nemotenemu in učinkovitemu delovanju notranjega trga, zlasti v zvezi s prostim pretokom blaga, storitev in oseb ter preprečevanjem različnih nacionalnih ukrepov, ki bi povzročili čezmejne omejitve;
(b) ukrepov, ki se izvajajo na podlagi te uredbe, vključno z oceno načel nediskriminacije in sorazmernosti, zlasti:
(i) učinka ukrepov, izvedenih v fazi izrednih razmer, zlasti ukrepov v zvezi s stresnimi testi, usposabljanjem in kriznimi protokoli, digitalnimi orodji, odpornostjo in razpoložljivostjo blaga;
(ii) učinka ukrepov, ki se izvajajo v previdnostnem načinu na notranjem trgu;
(iii) učinka ukrepov, izvedenih v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, zlasti na temeljne pravice iz Listine, in sicer glede svobode gospodarske pobude, svobode iskanja zaposlitve in dela ter pravice do kolektivnih pogajanj in ukrepov, vključno s pravico do stavke;
(c) dela odbora, tudi v zvezi z delom drugih ustreznih v krizi pomembnih organov na ravni Unije, zlasti IPCR, organa za pripravljenost in odzivanje na izredne zdravstvene razmere ter mehanizma Unije na področju civilne zaščite;
(d) ustreznosti meril za aktiviranje previdnostnega načina na notranjem trgu ali načina za izredne razmere na notranjem trgu, kot je ustrezno.
5. Za namene odstavkov 1 in 2 pristojni organi držav članic in odbor Komisiji na njeno zahtevo zagotovijo informacije.
Komisija lahko po potrebi od ustreznih organov, uradov in agencij Unije zahteva in pridobi vso ustrezno specializirano ali znanstveno znanje.
Člen 47
Spremembe Uredbe (ES) št. 2679/98
Uredba (ES) št. 2679/98 se spremeni:
(1) člen 2 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 2
Ta uredba na noben način ne vpliva na uveljavljanje temeljnih pravic, kot so priznane v državah članicah in na ravni Unije, vključno s pravico ali svobodo do stavke ali do drugih ukrepov, zajetih v specifičnih sistemih odnosov med delodajalci in delojemalci v državah članicah, v skladu z nacionalnim pravom ali prakso. Ne vpliva na pravico delavcev in delodajalcev do pogajanj o kolektivnih pogodbah in njihovega sklepanja ter v primeru nasprotja interesov pravico delavcev in delodajalcev, da sprejmejo kolektivne ukrepe za obrambo svojih interesov, vključno s stavko v skladu z nacionalnim pravom ali prakso.“;
"
(2) doda se naslednji člen:"
„Člen 5a
1. Kadar se način za izredne razmere na notranjem trgu, opredeljen v členu 3, točka 3, Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*(65), aktivira v skladu s členom 18 navedene uredbe, se členi 3, 4 in 5 te uredbe za v krizi pomembno blago, navedeno v izvedbenem aktu, sprejetem na podlagi člena 18(4) navedene uredbe, za čas trajanja načina za izredne razmere na notranjem trgu prenehajo uporabljati.
2. Uporaba odstavka 1 tega člena ne vpliva na obveznosti, ki izhajajo iz te uredbe pred aktiviranjem načina za izredne razmere v skladu z Uredbo (EU) 2024/...+.
__________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti ter spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL, L, …ELI: ...).“
"
Člen 48
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od ... [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe].
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
Uredba (EU) 2022/123 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. januarja 2022 o okrepljeni vlogi Evropske agencije za zdravila pri pripravljenosti na krize in kriznem upravljanju na področju zdravil in medicinskih pripomočkov (UL L 20, 31.1.2022, str. 1).
Uredba (EU) 2022/2370 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. novembra 2022 o spremembi Uredbe (ES) št. 851/2004 o ustanovitvi Evropskega centra za preprečevanje in obvladovanje bolezni (UL L 314, 6.12.2022, str. 1).
Uredba (EU) 2022/2371 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. novembra 2022 o resnih čezmejnih grožnjah za zdravje in razveljavitvi Sklepa št. 1082/2013/EU (UL L 314, 6.12.2022, str. 26).
Uredba Sveta (EU) 2022/2372 z dne 24. oktobra 2022 o okviru ukrepov za zagotovitev dobave v krizi pomembnih zdravstvenih protiukrepov v primeru izrednih razmer v javnem zdravju na ravni Unije (UL L 314, 6.12.2022, str. 64).
Uredba (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL L 77, 23.3.2016, str. 1).
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/300 z dne 19. februarja 2019 o določitvi splošnega načrta za obvladovanje kriznih razmer na področju varnosti živil in krme, (UL L 50, 21.2.2019, str. 55).
Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (UL L 347, 20.12.2013, str. 671).
Direktiva (EU) 2022/2557 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2022 o odpornosti kritičnih subjektov in razveljavitvi Direktive Sveta 2008/114/ES (UL L 333, 27.12.2022, str. 164).
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38/ES z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 1612/68 in razveljavlja Direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS, 72/194/EGS, 73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in 93/96/EEC (UL L 158, 30.4.2004, str. 77).
Direktiva (EU) 2015/1535 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. septembra 2015 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih predpisov in pravil za storitve informacijske družbe (kodificirano besedilo) (UL L 241, 17.9.2015, str. 1).
Direktiva 2000/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. maja 2000 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z emisijo hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem (UL L 162, 3.7.2000, str. 1).
Direktiva 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (preoblikovano) (UL L 157, 9.6.2006, str. 24).
Direktiva 2010/35/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. junija 2010 o premični tlačni opremi in o razveljavitvi direktiv Sveta 76/767/EGS, 84/525/EGS, 84/526/EGS, 84/527/EGS in 1999/36/ES (UL L 165, 30.6.2010, str. 1).
Direktiva 2014/29/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti enostavnih tlačnih posod na trgu (prenovitev) (UL L 96, 29.3.2014, str. 45).
Direktiva 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo (prenovitev) (UL L 96, 29.3.2014, str. 79).
Direktiva 2014/33/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi z dvigali in varnostnimi komponentami za dvigala (prenovitev) (UL L 96, 29.3.2014, str. 251).
Direktiva 2014/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z opremo in zaščitnimi sistemi, namenjenimi za uporabo v potencialno eksplozivnih atmosferah (UL L 96, 29.3.2014, str. 309).
Direktiva 2014/35/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti na trgu električne opreme, ki je načrtovana za uporabo znotraj določenih napetostnih mej (UL L 96, 29.3.2014, str. 357).
Direktiva 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z dostopnostjo radijske opreme na trgu in razveljavitvi Direktive 1999/5/ES (UL L 153, 22.5.2014, str. 62).
Direktiva 2014/68/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti tlačne opreme na trgu (prenovitev) (UL L 189, 27.6.2014, str. 164).
Uredba (EU) 2016/424 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o žičniških napravah in razveljavitvi Direktive 2000/9/ES (UL L 81, 31.3.2016, str. 1).
Uredba (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o osebni varovalni opremi in razveljavitvi Direktive Sveta 89/686/EGS (UL L 81, 31.3.2016, str. 51).
Uredba (EU) 2016/426 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o napravah, v katerih zgoreva plinasto gorivo, in razveljavitvi Direktive 2009/142/ES (UL L 81, 31.3.2016, str. 99).
Uredba (EU) št. 305/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2011 o določitvi usklajenih pogojev za trženje gradbenih proizvodov in razveljavitvi Direktive Sveta 89/106/EGS (UL L 88, 4.4.2011, str. 5).
Uredba (EU) 2023/988 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. maja 2023 o splošni varnosti proizvodov, spremembi Uredbe (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive (EU) 2020/1828 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive Sveta 87/357/EGS (UL L 135, 23.5.2023, str. 1).
Uredba (EU) 2023/1230 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2023 o strojih in razveljavitvi Direktive 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Direktive Sveta 73/361/EGS (UL L 165, 29.6.2023, str. 1).
Direktiva Sveta 85/374/EGS z dne 25. julija 1985 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z odgovornostjo za proizvode z napako (UL L 210, 7.8.1985, str. 29).
Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (UL L 193, 30.7.2018, str. 1).
Direktiva 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem naročanju in razveljavitvi Direktive 2004/18/ES (UL L 94, 28.3.2014, str. 65).
Direktiva 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem naročanju naročnikov, ki opravljajo dejavnosti v vodnem, energetskem in prometnem sektorju ter sektorju poštnih storitev ter o razveljavitvi Direktive 2004/17/ES (UL L 94, 28.3.2014, str. 243).
Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).
Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Uredba Sveta (ES) št. 2679/98 z dne 7. decembra 1998 o delovanju notranjega trga glede prostega pretoka blaga med državami članicami (UL L 337, 12.12.1998, str. 8).
Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, 28.11.2001, str. 67).
Uredba (EU) 2023/1781 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. septembra 2023 o vzpostavitvi okvira ukrepov za okrepitev evropskega polprevodniškega ekosistema in spremembi Uredbe (EU) 2021/694 (Akt o čipih) (UL L 229, 18.9.2023, str. 1).
Direktiva Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (UL L 283, 31.10.2003, str. 51).
Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij in investicijskih podjetij, spremembi Direktive 2002/87/ES in razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).
Direktiva 2009/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o poenostavitvi pogojev za prenose obrambnih proizvodov znotraj Skupnosti (UL L 146, 10.6.2009, str. 1).
Sklep št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite (UL L 347, 20.12.2013, str. 924).
Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta (...) o vzpostavitvi okvira za zagotavljanje zanesljive in trajnostne oskrbe s kritičnimi surovinami ter spremembi uredb (EU) št. 168/2013, (EU) 2018/858, (EU) 2018/1724 in (EU) 2019/1020 (UL, L, …ELI: ...).
+UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko uredbe iz dokumenta PE-CONS .../... (2022/0279(COD)) ter v opombo vstavite številko, datum, naslov in sklic na UL ter sklic na referenčno mesto ELI za navedeno uredbo.
Uredba (EU) .../... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o spremembi Uredb (EU) št. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988 in (EU) 2023/1230 glede nujnih postopkov za ugotavljanje skladnosti, domneve o skladnosti, sprejetja skupnih specifikacij in nadzora trga zaradi izrednih razmer na notranjem trgu (UL, ..., ELI: ...).
++UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko direktive iz dokumenta PE-CONS (2022/0280(COD)) ter v opombo vstavite številko, datum, naslov in sklic na UL ter sklic na referenčno mesto ELI za navedeno direktivo.
Direktiva (EU) .../... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o spremembi direktiv (EU) št. 2000/14/ES, 2006/42/ES, 2010/35/EU, 2014/29/EU, 2014/30/EU, 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU in 2014/68/EU glede nujnih postopkov za ugotavljanje skladnosti, domneve o skladnosti, sprejetja skupnih specifikacij in nadzora trga zaradi izrednih razmer na notranjem trgu (UL, L, ..., ELI: ...).
Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah) (UL L 201, 31.7.2002, str. 37).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2019/1009 in (EU) št. 305/2011 glede nujnih postopkov za ugotavljanje skladnosti, sprejetje skupnih specifikacij in nadzor trga zaradi izrednih razmer na enotnem trgu (COM(2022)0461 – C9-0314/2022 – 2022/0279(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0461),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0314/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. decembra 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 8. februarja 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 16. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A9-0244/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) št. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988 in (EU) št. 2023/1230 glede nujnih postopkov za ugotavljanje skladnosti, domnevo o skladnosti, sprejetje skupnih specifikacij in nadzor trga zaradi izrednih razmer na notranjem trgu(3)
(1) V Uredbi (EU) 2024/… Evropskega parlamenta in Sveta(7)(8) so določena pravila, katerih cilj je zagotoviti normalno delovanje notranjega trga v času krize, vključno s prostim pretokom blaga, storitev in oseb, ter za državljane, podjetja in javne organe zagotoviti razpoložljivost v krizi pomembnega blaga in storitev ter blaga in storitev ključnega pomena. Ta uredba se uporablja za blago in storitve.
(2) Uredba (EU) 2024/...(9) določa ukrepe, ki bi jih bilo treba izvajati skladno, pregledno, učinkovito, sorazmerno in pravočasno, da se prepreči, ublaži in zmanjša vpliv krize na delovanje notranjega trga.
(3) Uredba (EU) 2024/...++ določa večplastni mehanizem, sestavljen iz kontingenčnega načrtovanja ter previdnostnega načina in načina za izredne razmere na notranjem trgu.
(4) Za dopolnitev, zagotovitev doslednosti in dodatno povečanje učinkovitosti okvira, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2024/...++, je primerno zagotoviti, da se lahko v krizi pomembno blago, navedeno v tej uredbi, hitro da na notranji trg, da prispeva k odpravljanju in ublažitvi motenj na njem.
(5) Številni sektorski pravni akti Unije določajo harmonizirana pravila v zvezi z načrtovanjem, proizvodnjo, dajanjem na trg ter, kakor je ustrezno, ugotavljanjem skladnosti. Taki pravni akti vključujejo uredbe (EU) št. 305/2011(10), (EU) 2016/424(11), (EU) 2016/425(12), (EU) 2016/426(13)in (EU) št. 2023/1230(14) Evropskega parlamenta in Sveta (spremenjene uredbe). Ti pravni akti, razen Uredba (EU) št. 305/2011, temeljijo na načelih novega pristopa k tehnični harmonizaciji. Poleg tega so uredbe (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426 in (EU) 2023/1230 usklajene tudi z referenčnimi določbami iz Sklepa št. 768/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta(15).
(6) Niti referenčne določbe iz Sklepa št. 768/2008/ES niti posebne določbe iz sektorske harmonizacijske zakonodaje Unije ne določajo postopkov, ki naj bi se uporabljali v krizi. Zato je primerno uvesti ciljno usmerjene prilagoditve spremenjenih uredb za omogočanje odziva na učinke kriz, ki vplivajo na proizvode, opredeljene kot v krizi pomembno blago v skladu z Uredbo (EU) 2024/...++, in so zajeti v spremenjenih uredbah.
(7) Izkušnje iz preteklih kriz, ki so prizadele notranji trg, so pokazale, da postopki, določeni v sektorskih pravnih aktih Unije, niso zasnovani tako, da bi zadostili potrebam scenarijev odziva na krize, in ne omogočajo potrebne regulativne prožnosti. Zato je primerno, da se zagotovi pravna podlaga za take postopke odzivanja na krize kot dopolnilo k ukrepom, sprejetim na podlagi Uredbe (EU) 2024/...++.
(8) Tudi neusklajeni proizvodi se lahko opredelijo kot v krizi pomembno blago. Zato bi lahko v času krize nekateri ustrezni mehanizmi iz te uredbe, zlasti domneva o skladnosti skupaj s splošno varnostno zahtevo na podlagi nacionalnih zahtev ali nacionalnih ali mednarodnih standardov, zagotovili dodatno možnost za dokazovanje domneve o varnosti neusklajenega v krizi pomembnega blaga. To bi olajšalo dajanje tega blaga na trg med krizo.
(9) Da se v primeru krize odpravijo morebitni učinki motenj na notranji trg in zagotovi, da se lahko med načinom za izredne razmere na notranjem trgu v krizi pomembno blago da hitro na trg, je primerno določiti zahtevo, da organi za ugotavljanje skladnosti dajo prednost vlogam za ugotavljanje skladnosti takega blaga pred nerešenimi vlogami v zvezi s proizvodi, ki niso bili opredeljeni kot v krizi pomembno blago. V okviru take prednostne razvrstitve organu za ugotavljanje skladnosti ne bi smelo biti dovoljeno, da proizvajalcu zaračuna dodatne nesorazmerne stroške. Vsi dodatni stroški, ki jih organ za ugotavljanje skladnosti zaračuna proizvajalcu, bi morali biti strogo sorazmerni z dejanskimi dodatnimi prizadevanji organa za ugotavljanje skladnosti pri izvajanju prednostnega razvrščanja in bi morali biti omejeni na trajanje načina za izredne razmere na notranjem trgu. Prenos nekaterih dodatnih in sorazmernih stroškov z organov za ugotavljanje skladnosti na proizvajalce bi moral ostati izjema in odražati pravično porazdelitev stroškov med vsemi deležniki, vključenimi v prizadevanja za zajezitev motenj v delovanju notranjega trga. Stroški, povezani z ugotavljanjem skladnosti, ne bi smeli postati ovira za vstop morebitnih novih proizvajalcev, zlasti malih in srednjih podjetij, na trg in ne bi smeli omejevati nastajanja inovativnih proizvodov. Poleg tega bi bilo treba organe za ugotavljanje skladnosti, priglašene v skladu s spremenjenimi uredbami, spodbujati k povečanju svojih preskusnih zmogljivosti za proizvode, ki so opredeljeni kot v krizi pomembno blago, za katero so bili priglašeni.
(10) V ta namen bi bilo treba nujne postopke določiti v uredbah (EU) št. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988Evropskega parlamenta in Sveta(16)ter Uredbi (EU) 2023/1230. Ti postopki bi se morali začeti uporabljati šele po aktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu in le, če je določeno blago, zajeto v navedenih uredbah, opredeljeno kot v krizi pomembno blago v skladu z Uredbo (EU) 2024/...++ in je Komisija sprejela izvedbeni akt o aktiviranju navedenih postopkov v skladu z navedeno uredbo.
(11) Poleg tega je v primerih, ko bi na primer motnje na notranjem trgu lahko vplivale na organe za ugotavljanje skladnosti ali ko preskusne zmogljivosti za proizvode, opredeljene kot v krizi pomembne proizvode, ne bi zadostovale, primerno določiti možnost, da pristojni nacionalni organi izjemoma in začasno odobrijo dajanje na trg proizvodov, za katere niso bili opravljeni običajni postopki ugotavljanja skladnosti, ki se zahtevajo z zadevno sektorsko harmonizacijsko zakonodajo Unije.
(12) V zvezi s proizvodi, ki spadajo na področje uporabe spremenjenih uredb in so bili opredeljeni kot v krizi pomembno blago, bi pristojni nacionalni organi v okviru izrednih razmer na notranjem trgu morali imeti možnost, da odstopajo od obveznosti izvajanja postopkov ugotavljanja skladnosti iz spremenjenih uredb, kadar je vključitev priglašenega organa obvezna. V takih primerih bi morali imeti ti organi možnost, da izdajo dovoljenja za dajanje na trg in, če je ustrezno, za dajanje v uporabo teh proizvodov, če je zagotovljena skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami. Skladnost z navedenimi zahtevami bi moralo biti mogoče dokazati z različnimi sredstvi, med drugim s preskušanjem vzorcev s strani nacionalnih organov, ki jih predloži proizvajalec vlagatelj zahtevka za dovoljenje. Posebni postopki, ki so bili uporabljeni za dokazovanje skladnosti, in njihovi rezultati bi morali biti jasno opisani v dovoljenju, ki ga izda pristojni nacionalni organ.
(13) Glede na to, da se bodo bistvene varnostne zahteve, usklajene s spremenjenimi uredbami, še naprej uporabljale in da bi moral imeti pristojni nacionalni organ možnost, da izjemoma, začasno in poleg postopkov ugotavljanja skladnosti iz navedenih uredb izda dovoljenje za dajanje proizvodov na trg brez oznake CE, ta uredba še naprej izboljšuje pogoje za delovanje notranjega trga. Zato ta uredba upošteva tako kontekst, ki je nastal s popolnoma usklajenimi pravili, ki izhajajo iz spremenjenih uredb, kot tudi dopolnilna pravila, ki izhajajo iz njihovih sprememb. Na podlagi teh sprememb bi lahko nacionalni organi priznali dovoljenja, izdana v drugih državah članicah, Komisija pa bi morala z izvedbenimi akti razširiti veljavnost takšnih nacionalnih dovoljenj z ozemlja ene same države članice na ozemlje Unije, če zahteve, določene v dovoljenju, zagotavljajo skladnost z bistvenimi zahtevami, določenimi v navedenih spremenjenih uredbah. Tak vzporedni nacionalni sistem dovoljenj v izrednih kriznih časih je poleg postopka Unije za ugotavljanje skladnosti upravičen in sorazmeren za doseganje legitimnega cilja varovanja zdravja, življenja in varnosti ljudi. Ker ta uredba o spremembi ne predvideva avtomatičnega vzajemnega priznavanja vsakega nacionalnega dovoljenja, ki odstopa od postopkov ugotavljanja skladnosti v času krize, je cilj te uredbe o spremembi preprečiti kakršno koli izogibanje ali spodkopavanje postopka za oznako CE, njen cilj pa je ohraniti zaupanje potrošnikov v varnost proizvodov na trgu Unije z oznako CE.
Zato ta nova pravila o odstopanju, kolikor prepovedujejo namestitev oznake CE na proizvode, ki so bili odobreni le na nacionalni ravni, ne bi smela vplivati na usklajeno zakonodajo o proizvodih in zaupanje potrošnikov v oznako CE, ki se lahko namesti le, če so bila upoštevana vsa usklajena materialna in postopkovna pravila. Pravila o odstopanju s tem, ko nudijo dodatno, vzporedno možnost, da se v primeru izrednih razmer na notranjem trgu izjemoma da na trg v krizi pomembno blago, novim proizvajalcem omogočajo, da dajo svoje proizvode hitro na trg, ne da bi čakali na dokončanje običajnih postopkov ugotavljanja skladnosti. Tako pospešeno in izredno dajanje na trg prispeva k hitremu povečanju ponudbe v krizi pomembnega blaga ter je hkrati v pomoč proizvajalcem, saj jim omogoča dajanje začetnih šarž ali serij proizvodov na trg, še preden se zaključijo postopki ugotavljanja skladnosti. Ko so postopki ugotavljanja skladnosti uspešno zaključeni, morajo biti naslednje šarže ali serije proizvodov v celoti skladne z ustreznimi veljavnimi pravili in mora zanje veljati prosti pretok. Soobstoj izjemnega, odstopajočega sklopa pravil poleg obstoječih pravil v izrednih razmerah na notranjem trgu omogoča prehod na obstoječa pravila, kar proizvajalcem omogoča, da svoje proizvode še naprej dajejo na trg tudi po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
(14) Če je Komisija z izvedbenim aktom razširila veljavnost dovoljenja, ki ga je izdala država članica, na ozemlje celotne Unije, bi se morali v njem določeni pogoji za dajanje zadevnih proizvodov na trg uporabljati le za proizvode, ki so bili dani na trg po datumu začetka veljavnosti navedenega izvedbenega akta. Z navedenim izvedbenim aktom se lahko določi, da se ugodnost prostega pretoka odobri tudi za proizvode, ki so že dani na trg na podlagi že obstoječih dovoljenj. Vsa že obstoječa dovoljenja, ki so jih izdale države članice pred začetkom veljavnosti izvedbenega akta Komisije, bi morala prenehati zagotavljati pravno podlago za dajanje blaga na trg po začetku veljavnosti izvedbenega akta Komisije v zvezi z istim blagom, države članice pa bi morale v ta namen sprejeti potrebne ukrepe. Blaga, ki je že bilo dano na trg na podlagi dovoljenja, ki ga je država članica sprejela pred sprejetjem izvedbenega akta Komisije, naj ne bi bilo treba preklicati ali odpoklicati, razen če so bili v zvezi s takim blagom ugotovljeni posebni varnostni pomisleki, zaradi katerih mora Komisija z drugim izvedbenim aktom sprejeti korektivne ali omejevalne ukrepe.
(15) Veljavnost vseh dovoljenj za dajanje na trg proizvodov, ki so opredeljeni kot v krizi pomembno blago, izdanih v aktivnem načinu za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s postopki za izredne razmere, vzpostavljenimi s to uredbo, bi morala samodejno prenehati na datum izteka veljavnosti ali deaktiviranja načina za izredne razmere na notranjem trgu. Vendar bi moralo biti mogoče izdajati tudi dovoljenja s krajšo veljavnostjo. Po izteku dovoljenja se v krizi pomembno blago ne bi smelo več dajati na trg na podlagi navedenega dovoljenja. Vendar iztek dovoljenja ne bi smel samodejno sprožiti obveznosti umika ali odpoklica blaga, ki je že bilo dano na trg na podlagi navedenega dovoljenja. V primerih, ko je bilo dajanje na trg v nasprotju s pogoji, določenimi v dovoljenju, ali kadar obstajajo zadostni razlogi za domnevo, da blago, zajeto v takem dovoljenju, predstavlja tveganje za zdravje ali varnost oseb, bi morali imeti nacionalni organi za nadzor trga pravico, da sprejmejo vse korektivne in omejevalne ukrepe, ki so jim na voljo v skladu s spremenjenimi uredbami. Da bi se zagotovili enotni pogoji za izvajanje nujnih sektorskih postopkov, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da določi pravila glede nadaljnjih ukrepov, ki jih je treba sprejeti, in postopkov, ki jih je treba upoštevati v zvezi z blagom, danim na trg v skladu z ustreznimi nujnimi sektorskimi postopki.
(16) Da se zagotovi pravočasna izmenjava informacij in da se vsem državam članicam omogoči odziv, bi bilo treba Komisijo in druge države članice nemudoma obvestiti o vseh odločitvah, ki so bile na nacionalni ravni sprejete za odobritev v krizi pomembnega blaga. Informacijski in komunikacijski sistem za nadzor trga (ICSMS) iz Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta(17) že zagotavlja potrebne funkcije za omogočanje hitrega obveščanja o upravnih odločitvah, zato bi morale imeti države članice možnost, da ga uporabijo v ta namen. Poleg tega bi bilo treba deliti tudi informacije o vseh korektivnih ali omejevalnih ukrepih. V skladu z Uredbo (EU) 2019/1020 morajo biti take informacije dostopne v sistemu ICSMS ne glede na to, ali je treba navedene ukrepe priglasiti v sistemu Safety Gate zaradi proizvodov, ki predstavljajo resno tveganje. Dvojni vnos se bo preprečil s podatkovnim vmesnikom med sistemom Safety Gate in sistemom ICSMS, ki ga bo Komisija vzdrževala v skladu z Uredbo (EU) 2019/1020.
(17) Vsa dovoljenja za dajanje v krizi pomembnega blaga na trg, ki jih izdajo države članice, bi morala vsebovati vsaj nekatere informacije, ki podpirajo oceno, da je zadevno blago skladno z veljavnimi bistvenimi zahtevami, in bi morala vsebovati nekatere elemente, ki zagotavljajo sledljivost. Elementi v zvezi s sledljivostjo bi morali vključevati posebne zahteve v zvezi z označevanjem, spremnimi dokumenti ali kakršnimi koli dodatnimi sredstvi za zagotavljanje identifikacije zadevnega blaga in omogočanje njegove sledljivosti vzdolž dobavne verige. Za zagotovitev enotnega in skladnega izvajanja zahtev glede sledljivosti po vsej Uniji bi bilo treba v izvedbenih aktih Komisije o razširitvi veljavnosti dovoljenj, ki jih izda država članica, določiti tudi skupne zahteve glede sledljivosti. Te zahteve bi morale vključevati posebne ureditve v zvezi z navedbo, da je zadevni izdelek „v krizi pomembno blago“. Ob izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da z izvedbenimi akti sprejme vse potrebne prilagoditve zahtev glede sledljivosti za v krizi pomembne proizvode, ki so že bili dani na trg na podlagi dovoljenja, ki ga je izdala država članica.
(18) Kadar izredne razmere na notranjem trgu pomenijo eksponentno povečanje povpraševanja po nekaterih proizvodih in podpirajo prizadevanja gospodarskih subjektov za izpolnitev takega povpraševanja, je primerno zagotoviti tehnične reference, ki bi jih lahko proizvajalci morali biti sposobni uporabiti za načrtovanje in proizvodnjo v krizi pomembnega blaga, ki izpolnjuje veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve.
(19) Več sektorskih harmoniziranih aktov Unije proizvajalcu omogoča, da izkoristi domnevo o skladnosti, če je njegov proizvod skladen s harmoniziranim evropskim standardom. Poleg tega okvir Unije za splošno varnost proizvodov, vzpostavljen z Uredbo (EU) 2023/988, pod določenimi pogoji določa mehanizem domneve o skladnosti s splošno varnostno zahtevo, kjer je proizvod skladen z ustreznimi evropskimi standardi, sklici na katere so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije. Vendar je v primerih, ko taki standardi ne obstajajo ali ko bi lahko bilo njihovo izpolnjevanje zaradi motenj, ki jih je povzročila kriza, preveč oteženo, primerno zagotoviti alternativne mehanizme za odzivanje na krize.
(20) V zvezi z uredbami (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426 in (EU) 2023/1230 bi morali imeti pristojni nacionalni organi možnost domnevati, da proizvodi, proizvedeni v skladu z evropskimi standardi, ustreznimi veljavnimi nacionalnimi standardi držav članic ali ustreznimi veljavnimi mednarodnimi standardi, ki jih je razvil priznan mednarodni organ za standardizacijo in ki jih je Komisija opredelila kot ustrezne za doseganjem skladnosti in ki zagotavljajo raven zaščite, enakovredno tisti, ki jo ponujajo harmonizirani evropski standardi, izpolnjujejo ustrezne in veljavne bistvene ▌zahteve. Proizvodi, dani na trg na podlagi domneve o skladnosti, vzpostavljene z mehanizmom za izredne razmere, vzpostavljenim s to uredbo, se ne bi smeli samodejno umakniti, ko se preneha uporabljati izvedbeni akt, v katerem so navedeni evropski ali ustrezni veljavni nacionalni ali mednarodni standardi. Kadar obstajajo pomisleki glede skladnosti harmoniziranega proizvoda, ki je bil opredeljen kot v krizi pomembno blago in dan na trg v načinu za izredne razmere na notranjem trgu na podlagi domneve o skladnosti, vzpostavljene s takim izvedbenim aktom, bi morali imeti organi za nadzor trga možnost, da sprejmejo vse potrebne korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni, določene na podlagi Uredbe (EU) 2019/1020 in ustrezne sektorske zakonodaje. Ko preneha uporaba takega izvedbenega akta, skladnost z evropskimi ali ustreznimi veljavnimi nacionalnimi ali mednarodnimi standardi ne bi smela več zagotavljati domneve o skladnosti z ustreznimi in veljavnimi bistvenimi zahtevami.
(21) Pristojni nacionalni organi bi morali imeti v zvezi z Uredbo (EU) 2023/988 možnost domnevati, da so proizvodi, proizvedeni v skladu z evropskimi ali nacionalnimi standardi držav članic ali ustreznimi mednarodnimi standardi, ki jih je razvil priznani mednarodni organ za standardizacijo, skladni s splošno varnostno zahtevo. Proizvodi, dani na trg na podlagi domneve o skladnosti, vzpostavljene z mehanizmom za izredne razmere, vzpostavljenim s to uredbo, se ne bi smeli samodejno umakniti, ko se preneha uporabljati izvedbeni akt, v katerem so navedeni evropski ali ustrezni veljavni nacionalni ali mednarodni standardi. Kadar obstajajo dokazi, da je proizvod, ki je bil opredeljen kot v krizi pomembno blago in dan na trg v načinu za izredne razmere na notranjem trgu na podlagi domneve o skladnosti, vzpostavljene s takim izvedbenim aktom, nevaren, bi morali imeti organi za nadzor trga možnost, da sprejmejo vse ustrezne ukrepe na podlagi Uredbe (EU) 2023/988. Ko preneha uporaba takega izvedbenega akta, dokaz o skladnosti z navedenimi evropskimi, ustreznimi in veljavnimi mednarodnimi ali nacionalnimi standardi držav članic ne bi smel več zagotavljati domneve o skladnosti s splošno varnostno zahtevo.
(22) Poleg tega bi morala imeti Komisija v zvezi z uredbami (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2019/1009 in (EU) 2023/1230 možnost, da z izvedbenimi akti sprejme skupne specifikacije, na katere bi se lahko proizvajalci sklicevali, da bi izkoristili domnevo o skladnosti z veljavnimi bistvenimi zahtevami. Izvedbeni akt, ki določa take skupne specifikacije, bi se moral uporabljati ves čas načina izrednih razmer na notranjem trgu. Proizvodi, dani na trg na podlagi domneve o skladnosti, vzpostavljene tako, da se dokaže skladnost z navedenimi skupnimi specifikacijami, se ne bi smeli samodejno umakniti, ko se preneha uporabljati izvedbeni akt, ki določa te splošne specifikacije. Kadar obstajajo pomisleki glede skladnosti proizvoda, opredeljenega kot v krizi pomembnega blaga in danega na trg v načinu za izredne razmere na notranjem trgu na podlagi domneve o skladnosti, vzpostavljene z dokazovanjem skladnosti s splošnimi specifikacijami, bi morali imeti organi za nadzor trga možnost, da sprejmejo vse potrebne korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni, določene na podlagi Uredbe (EU) 2019/1020 in ustrezne sektorske zakonodaje. Ko se preneha z uporabo izvedbenega akta, s katerim so določene skupne specifikacije, dokazovanje skladnosti s temi skupnimi specifikacijami ne bi smelo več zagotavljati domneve o skladnosti z ustreznimi in veljavnimi bistvenimi zahtevami.
▌
(23) Za zagotovitev, da raven varnosti, ki jo zagotavljajo harmonizirani in neharmonizirani proizvodi, ni ogrožena, je treba določiti pravila za okrepljen nadzor trga, zlasti v zvezi z blagom, ki je opredeljeno kot v krizi pomembno, in vključno z omogočanjem tesnejšega sodelovanja in medsebojne podpore med organi za nadzor trga.
(24) Države članice bi morale v skladu z ustreznimi določbami spremenjenih uredb določiti pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb navedenih uredb, vključno z novimi določbami, uvedenimi s to uredbo, ki jih kršijo gospodarski subjekti in organi za ugotavljanje skladnosti.Države članice bi morale tudi zagotoviti, da pristojni nacionalni organi, vključno z zadevnim priglasitvenim organom, izvršujejo navedena pravila.
(25) Komisija bi se morala v skladu s svojo ustaljeno prakso v okviru zgodnjih faz priprave vseh osnutkov izvedbenih aktov, ki določajo skupne specifikacije, sistematično posvetovati z ustreznimi deležniki.
(26) Uredbe (ES) št. 305/2011, (EU) 2016/424, (EU) 2016/425, (EU) 2016/426, (EU) 2023/988 in (EU) 2023/1230 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
(27) Da bi se ta uredba lahko uporabljala od istega datuma kot Uredba (EU) 2024/...++ ▌, bi bilo treba njeno uporabo odložiti –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (EU) št. 305/2011
▌ Uredba (EU) št. 305/2011 se spremeni:
(1) v členu 2 se dodajo naslednje točke:"
„(29) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(30)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljeno v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/...++.
__________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje:"
„POGLAVJE VIa
NUJNI POSTOPKI
Člen 38a
Uporaba nujnih postopkov
1. Členi 38b do 38d te uredbe se uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt na podlagi člena 28 Uredbe (EU) 2024/...+ v zvezi gradbenimi proizvodi, ki jih zajema ta uredba.
2. Členi 38b do 38d te uredbe se uporabljajo izključno za gradbene proizvode, ki so bili opredeljeni kot v krizi pomembno blago na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++.
3. Členi 38b do 38d te uredbe se uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s korektivnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost gradbenih proizvodov, danih na trg v skladu s členoma 38b in 38c. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 64(2a).
Člen 38b
Prednostna razvrstitev ocenjevanja in preverjanja nespremenljivosti lastnosti v krizi pomembnih gradbenih proizvodov
1. Ta člen se uporablja za gradbene proizvode, navedene v izvedbenem aktu iz člena 38a(1), za katere veljajo naloge tretje stranke priglašenih organov, ki se nanašajo na ocenjevanje in preverjanje nespremenljivosti lastnosti v skladu s členom 28(1).
2. Priglašeni organi si po najboljših močeh prizadevajo prednostno obravnavati zahteve za naloge tretje stranke, ki se nanašajo na ocenjevanje in preverjanje nespremenljivosti lastnosti gradbenih proizvodov iz člena 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 38a ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za naloge tretje stranke, ki se nanašajo na ocenjevanje in preverjanje nespremenljivosti lastnosti gradbenih proizvodov na podlagi odstavka 2, ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za gradbene proizvode iz odstavka 1, za katere so bili priglašeni.
▌
Člen 38c
Ocenjevanje in izjava o lastnostih na podlagi standardov in skupnih specifikacij
1. Kadar so gradbeni proizvodi opredeljeni kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih so navedeni ustrezni standardi ali določene skupne specifikacije, ki zajemajo metode in merila za ocenjevanje lastnosti teh proizvodov v zvezi z njihovimi bistvenimi značilnostmi v enem od naslednjih primerov:
(a)
kadar se v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta * ne objavi sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne metode in merila za ocenjevanje lastnosti teh proizvodov v zvezi z njihovimi bistvenimi značilnostmi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje ali
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++, znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zagotavljajo ustrezne metode in merila za ocenjevanje lastnosti tega proizvoda glede na njegove bistvene značilnosti ter so že objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja ocene in izjave o lastnostih v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni ustreznega veljavnega evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo ▌ v skladu s postopkom pregleda iz člena 64(2) in se uporabljajo ▌do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to uredbo, in se ustrezno posvetuje z vsemi zadevnimi deležniki.
5. Brez poseganja v člena 4 in 6 se lahko metode in merila iz standardov ali skupnih specifikacij iz odstavka 1 tega člena ali njihovi deli uporabijo za ocenjevanje in izjavo o lastnostih gradbenih proizvodov, ki jih zajemajo ti standardi ali skupne specifikacije, v zvezi z njihovimi bistvenimi značilnostmi. Izjava o lastnostih na podlagi standardov ali skupnih specifikacij iz izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena se samodejno preneha uporabljati na dan izteka ali deaktiviranja načina za izredne razmere na notranjem trgu.
6. Z odstopanjem od člena 38a(3) te uredbe, razen če obstaja zadosten razlog za domnevo, da gradbeni proizvodi, zajeti v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavljajo tveganje za zdravje ali varnost oseb ali ne dosegajo navedenih lastnosti, izjave o lastnostih in skladnosti gradbenih proizvodov, ki so bili dani na trg v skladu z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami, ostanejo veljavne po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega na podlagi odstavka 3 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
7. Kadar država članica meni, da je standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 nepravilna v smislu meril in metod za ocenjevanje lastnosti v zvezi z bistvenimi značilnostmi, o tem obvesti Komisijo in poda podrobno obrazložitev. Komisija to podrobno obrazložitev oceni in lahko, če je ustrezno, spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard ali določena skupna specifikacija.
▌
Člen 38d
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za gradbene proizvode, navedene v izvedbenem aktu iz člena 38a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta**.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za gradbene proizvode, navedene v izvedbenem aktu iz člena 38a(1).
_______________
* Uredba (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Svet 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 316, 14.11.2012, str. 12).
** Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“;
"
(3) v členu 64 se vstavi naslednji odstavek 2a:"
„2a. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta*.
____________________
* Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).“.
"
Člen 2
Spremembe Uredbe (EU) 2016/424
Uredba (EU) 2016/424 se spremeni:
(1) v členu 3 se dodata naslednji točki:"
„(28) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(29)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je predeljeno v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/…++.
__________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti ter spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje:"
„POGLAVJE VA
NUJNI POSTOPKI
Člen 43a
Uporaba nujnih postopkov
1. Členi 43b do 43e te uredbe se uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt na podlagi člena 28 Uredbe (EU) 2024/...++ v zvezi s podsistemi in varnostnimi elementi, ki jih zajema ta uredba.
2. Členi 43b do 43e te uredbe se uporabljajo izključno za podsisteme in varnostne elemente, ki so bili ▌opredeljeni kot v krizi pomembno blago na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++.
3. Členi 43b do 43e te uredbe se uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.
Vendar se člen 43c(7) ▌te uredbe uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem deaktiviranju ali izteku.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi s podsistemi in varnostnimi elementi, danimi na trg ali vgrajenimi v žičniško napravo v skladu s členoma 43c in 43d. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(3).
Člen 43b
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti v krizi pomembnih podsistemov in varnostnih elementov
1. Ta člen se uporablja za podsisteme in varnostne elemente, navedene v izvedbenem aktu iz člena 43a(1), za katere veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 18, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močehprizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti podsistemov in varnostnih elementov iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 43a ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti podsistemov in varnostnih elementov v skladu z odstavkom 2 ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za podsisteme in varnostne elemente iz odstavka 1, za katere so bili priglašeni.
Člen 43c
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 18 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg ali vgradnjo v žičniško napravo na ozemlju zadevne države članice posebnega podsistema ali varnostnega elementa, ki je naveden v izvedbenem aktu iz člena 43a(1) in za katerega postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 18, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanj dokazana skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi zahtevami iz Priloge II v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
2. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1. Če zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z bistvenimi zahtevami iz Priloge II k tej uredbi, Komisija nemudoma sprejme izvedbeni akt o podaljšanju veljavnosti dovoljenja, ki ga izda država članica v skladu z odstavkom 1, na ozemlje celotne Unije in določi pogoje, pod katerimi se lahko posebni podsistem ali varnostni element da na trg ali vgradi v žičniško napravo. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(3).
Podsistem ali varnostni element, za katerega velja podaljšanje veljavnosti iz prvega pododstavka, je opremljen z informacijami, da je dani na trg kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj vsebujejo te informacije in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki zlahka razumejo, določi pa ga zadevna država članica.
3. V izredno nujnih in ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 44(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
4. Dokler izvedbeni akt iz odstavka 2 ali 3 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
5. Proizvajalci podsistemov ali varnostnih elementov, za katere velja postopek odobritve iz odstavka 1, na lastno odgovornost izjavijo, da zadevni podsistem ali varnostni element izpolnjuje vse veljavne bistvene zahteve iz Priloge II, in so odgovorni za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede pristojni nacionalni organ.
▌
6. Vsako dovoljenje, ki se izda ▌v skladu z odstavkom 1, določa pogoje in zahteve, pod katerimi se podsistem ali varnostni element lahko da na trg ali vključi v žičniško napravo. Dovoljenja določajo vsaj naslednje:
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi bistvenimi zahtevami;
(b)
morebitne posebne zahteve glede sledljivosti zadevnega podsistema ali varnostnega elementa;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevnega podsistema ali varnostnega elementa;
(e)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti ▌ po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu v zvezi s podsistemom ali varnostnim elementom, ki je bila dan na trg ali vključen v žičniško napravo.
▌
7. Z odstopanjem od členov 7, 20in 21 podsistemi ali varnostni elementi, za katere je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 tega člena, ▌nimajo oznake CE, člen 7 pa se ne uporablja.
8. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje v skladu z odstavki 1, 2 in 4 tega člena veljavno, imajo v zvezi s takimi podsistemi ali varnostnimi elementi pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni iz Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta* ter iz te uredbe. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga vseh drugih držav članic.
▌
9. ▌Uporaba postopka odobritve iz odstavkov 1 do 4 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz člena 18 na ozemlju zadevne države članice.
▌
Člen 43d
Domneva o skladnosti na podlagi standardov in skupnih specifikacij
1. Kadar so podsistemi in varnostni elementi opredeljeni kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih so navedeni ustrezni standardi ali določene skupne specifikacije za take podsisteme in varnostne elemente, da se zajamejo bistvene zahteve iz Priloge II k tej uredbi v naslednjih primerih:
(a)
kadar ▌v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 ni bilo objavljeno sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene zahteve iz Priloge II k tej uredbi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje; ali
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++, znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene zahteve iz Priloge II k tej uredbi in so že objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo ▌v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(3) ter se uporabljajo ▌do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to uredbo, in se ustrezno posvetuje z vsemi zadevnimi deležniki.
5. Brez poseganja v člen 17 se za podsisteme in varnostne elemente, ki so skladni s standardi ali skupnimi specifikacijami iz odstavka 1 tega člena ali njihovimi deli, domneva, da so skladni z veljavnimi bistvenimi zahtevami iz Priloge II, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 43a(3), prvi pododstavek, te uredbe, razen če se upravičeno domneva, da podsistemi ali varnostni elementi, zajeti v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavljajo tveganje za zdravje ali varnost oseb, se podsistemi ali varnostni elementi, ki so skladni z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in so bili dani na trg, štejejo za skladne z bistvenimi zahtevami iz Priloge II k tej uredbi po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega v skladu z odstavkom 2 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu ▌.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 ne izpolnjuje v celoti bistvenih zahtev, ki ▌so določene v Prilogi II, o tem ▌obvesti Komisijo tako, da ji predloži podrobno obrazložitev.Komisija to podrobno obrazložitev oceni in lahko, če je ustrezno, spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard ali določena skupna specifikacija.
▌
Člen 43e
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za podsisteme in varnostne elemente, navedene v izvedbenem aktu iz člena 43a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za podsisteme in varnostne elemente, navedene v izvedbenem aktu iz člena 43a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“.
"
Člen 3
Spremembe Uredbe (EU) 2016/425
Uredba (EU) 2016/425 se spremeni:
(1) v členu 3 se dodata naslednji točki:"
„(19) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(20)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljen v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/...++.
__________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti ter spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje:"
„POGLAVJE VIA
NUJNI POSTOPKI
Člen 41a
Uporaba nujnih postopkov
1. Členi 41b do 41e te uredbe se uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt na podlagi člena 28 Uredbe (EU) 2024/...+ v zvezi z osebno varovalno opremo, ki jo zajema ta uredba.
2. Členi 41b do 41e te uredbe se uporabljajo izključno za osebno varovalno opremo, ki je bila opredeljena kot v krizi pomembno blago na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++.
3. Členi 41b do 41e te uredbe se uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.
Vendar se člen 41d(7) ▌te uredbe uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem deaktiviranju ali izteku.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi z osebno varovalno opremo, dano na trg v skladu s členoma 41c in 41d. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(3).
Člen 41b
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti osebne varovalne opreme, ki je opredeljena kot v krizi pomembno blago.
1. Ta člen se uporablja za osebno varovalno opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 41a(1), za katero veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 19, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močeh prizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti osebne varovalne opreme iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov v skladu s členom 85 ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti osebne varovalne opreme v skladu z odstavkom 2 ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za osebno varovalno opremo iz odstavka 1, za katero so bili priglašeni.
Člen 41c
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 19 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg na ozemlju zadevne države članice posebne osebne varovalne opreme, ki je navedena v izvedbenem aktu iz člena 17a(1) in za katero postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 19, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje dokazana skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami iz Priloge II k tej uredbi v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
2. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1. Če zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge II k tej uredbi, Komisija nemudoma sprejme izvedbeni akt o podaljšanju veljavnosti dovoljenja, ki ga izda država članica v skladu z odstavkom 1, na ozemlje celotne Unije, in določi pogoje, pod katerimi se lahko posebna osebna varovalna oprema da na trg. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(3).
Osebna varovalna oprema, za katero velja podaljšanje veljavnosti iz prvega pododstavka, je opremljena z informacijami, da je dana na trg kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj vsebujejo te informacije in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki zlahka razumejo, določi pa ga zadevna država članica.
3. V izredno nujnih in ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 44(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
4. Dokler izvedbeni akt iz odstavka 2 ali 3 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
5. Proizvajalci osebne varovalne opreme, za katero velja postopek odobritve iz odstavka 1, na lastno odgovornost izjavijo, da zadevna osebna varovalna oprema izpolnjuje vse veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve, in so odgovorni za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede pristojni nacionalni organ.
▌
6. Vsako dovoljenje, izdano v skladu z odstavkom 1, določa pogoje in zahteve, pod katerimi se osebna varovalna oprema lahko da na trg. Takšna dovoljenja določajo vsaj naslednje:
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami;
(b)
vse posebne zahteve glede sledljivosti zadevne osebne varovalne opreme;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevne osebne varovalne opreme;
(e)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti ▌po izteku ali deaktiviranju načinaza izredne razmere na notranjem trgu v zvezi z osebno varovalno opremo, ki je bila dana na trg.
▌
7. Z odstopanjem od členov 7, 16 in 17 osebna varovalna oprema, za katero je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 tega člena, nima oznake CE, člen 7 pa se ne uporablja.
8. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje v skladu z odstavki 1, 2 in 4 tega člena veljavno, imajo v zvezi s tako osebno varovalno opremo pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni iz Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta* ter iz te uredbe. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga vseh drugih držav članic.
▌
9. ▌Uporaba postopka odobritve iz odstavkov 1 do 4 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz člena 19 na ozemlju zadevne države članice.
▌
Člen 41d
Domneva o skladnosti na podlagi standardov in skupnih specifikacij
1. Kadar je osebna varovalna oprema opredeljena kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih navede ustrezne standarde ali določi skupne specifikacije za tako osebno varovalno opremo, da se zajamejo veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge II k tej uredbi v enem od naslednjih primerov:
(a)
kadar ▌v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 ni bilo objavljeno sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene zahteve iz Priloge II k tej uredbi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje; ali
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++, znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge II k tej uredbi in so že objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo ▌v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(3) inse uporabljajo ▌do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to uredbo, in se ustrezno posvetuje z vsemi zadevnimi deležniki.
5. Brez poseganja v člen 14 se za osebno varovalno opremo, ki je skladna s standardi ali skupnimi specifikacijami izodstavka1 tega člena ali njihovimi deli, domneva, da je skladna z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge II, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 41a(3), prvi pododstavek, te uredbe, razen če se upravičeno domneva, da osebna varovalna oprema, zajeta v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavlja tveganje za zdravje ali varnost oseb, se osebna varovalna oprema, ki je skladna z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in je bila dana na trg, šteje za skladno z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge II k tej uredbi po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega v skladu z odstavkom 3 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 ne izpolnjuje v celoti bistvenih zdravstvenih in varnostnih zahtev, ki ▌so določene v Prilogi II, o tem ▌obvesti Komisijo, tako da poda podrobno obrazložitev. Komisija topodrobno obrazložitev oceni in lahko po potrebi spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard alidoločena zadevna skupna specifikacija.
▌
Člen 41e
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za osebno varovalno opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 41a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za osebno varovalno opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 41a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“.
"
Člen 4
Spremembe Uredbe (EU) 2016/426
Uredba (EU) 2016/426 se spremeni:
(1) v členu 2 se dodata naslednji točki:"
‘(32) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(33)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljen v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/...++.
__________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti ter spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje:"
„POGLAVJE VA
NUJNI POSTOPKI
Člen 40a
Uporaba nujnih postopkov
1. Členi 40b do 40e te uredbe se uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt na podlagi člena 28 Uredbe (EU) 2024/...+ v zvezi z napravami in opremo, ki jo zajema ta uredba.
2. Členi 40b do 40e te uredbe se uporabljajo izključno za naprave in opremo, ki je bila opredeljena kot v krizi pomembno blago na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++.
3. Členi 40b do 41e te uredbe se uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.
Vendar se člen 40c(7) ▌te uredbe uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem deaktiviranju ali izteku.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost naprav in opreme, dane na trg v skladu s členoma 40c in 40d. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 42(3).
Člen 40b
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti naprav in opreme, opredeljene kot v krizi pomembno blago
1. Ta člen se uporablja za vse naprave in opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 17a(1), za katero veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močehprizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti naprav in opreme iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 40a ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti naprav in opreme v skladu z odstavkom 2 ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za naprave in opremo iz odstavka 1, za katero so bili priglašeni.
Člen 40c
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 14 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg ali uporabo za lastne potrebe proizvajalca na ozemlju zadevne države članice posebne naprave ali opreme, ki je navedena v izvedbenem aktu iz člena 40a(1) in za katero postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje dokazana skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi zahtevami iz Priloge I k tej uredbi v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
2. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1. Če zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z bistvenimi zahtevami iz Priloge I k tej uredbi, Komisija nemudoma sprejme izvedbeni akt o podaljšanju veljavnosti dovoljenja, ki ga izda država članica v skladu z odstavkom 1, na ozemlje celotne Unije, in določi pogoje, pod katerimi se lahko posebna naprava ali oprema da na trg ali uporabi za lastne potrebe proizvajalca. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 42(3).
Naprava ali oprema, za katero velja podaljšanje veljavnosti iz prvega pododstavka, je opremljena z informacijami, da je dana na trg kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj vsebujejo te informacije in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki zlahka razumejo, določi pa ga zadevna država članica.
3. V izredno nujnih in ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 42(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
4. Dokler izvedbeni akt iz odstavka 2 ali 3 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
5. Proizvajalci naprav ali opreme, za katero velja postopek odobritve iz odstavka 1, na lastno odgovornost izjavijo, da ▌naprava ali oprema izpolnjuje vse veljavne bistvene zahteve iz Priloge I, in so odgovorni za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede pristojni nacionalni organ.
▌
6. Vsako dovoljenje, izdano v skladu z odstavkom 1, določa pogoje in zahteve, pod katerimi se naprava ali oprema lahko da na trg ali uporabi za lastne namene proizvajalca. Takšna dovoljenja določajo vsaj naslednje:
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi bistvenimi zahtevami, določenimi v Prilogi I k tej uredbi;
(b)
vse posebne zahteve glede sledljivosti zadevne naprave ali opreme;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevne naprave ali opreme;
(e)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti ▌ po izteku ali deaktiviranju načina zaizredne razmere na notranjem trgu v zvezi z napravo ali opremo, dano na trg ali uporabljeno za lastne namene proizvajalca.
▌
7. Z odstopanjem od členov 6, 16 in 17 naprave ali oprema, za katero je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 tega člena, nima oznake CE, člen 6 pa se ne uporablja.
8. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje v skladu z odstavki 1, 2 in 4 tega člena veljavno, imajo v zvezi s takimi napravami ali opremo pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni iz Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta* ter iz te uredbe. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga vseh drugih držav članic.
▌
9. ▌Uporaba postopka odobritve iz odstavkov 1 do 4 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz člena 14 na ozemlju zadevne države članice.
▌
Člen 40d
Domneva o skladnosti na podlagi standardov in skupnih specifikacij
1. Kadar so naprave ali oprema opredeljeni kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih so navedeni ustrezni standardi ali določene skupne specifikacije za take naprave ali opremo, da se zajamejo veljavne bistvene zahteve iz Priloge I k tej uredbi v enem od naslednjih primerov:
(a)
kadar v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 ni bilo objavljeno sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene zahteve iz Priloge II k tej uredbi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje; ali
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++ znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne veljavne bistvene zahteve iz Priloge I k tej uredbi in so že objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo ▌v skladu s postopkom pregleda iz člena 42(3) inse uporabljajo ▌do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to uredbo, in se ustrezno posvetuje z vsemi zadevnimi deležniki.
5. Brez poseganja v člen 13 se za naprave ali opremo, ki je skladna s standardi ali skupnimi specifikacijami iz odstavka 1 tega člena ali njihovimi deli, domneva, da je skladna z veljavnimi bistvenimi zahtevami iz Priloge I, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 40a(3), prvi pododstavek, te uredbe, razen če se upravičeno domneva, da naprave in oprema, zajeta v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavlja tveganje za zdravje ali varnost oseb, se naprave in oprema, ki je skladna z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in je bila dana na trg ali se uporablja za lastne namene proizvajalca, šteje za skladno zveljavnimi bistvenimi zahtevami iz Priloge Ik tej uredbi po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega na podlagi odstavka 3 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 ne izpolnjuje v celoti veljavnih bistvenih zahtev, ki so določene v Prilogi I, o tem ▌obvesti Komisijo, tako da poda podrobno obrazložitev. Komisija to podrobno obrazložitev oceni in lahko po potrebi spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard alidoločena skupna specifikacija.
▌
Člen 40e
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za napravein opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 40a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za naprave in opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 40a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“.
"
▌
Člen 5
Spremembe Uredbe (EU) 2023/988
Uredba (EU) 2023/988 se spremeni:
(1) v členu 2(1) se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) se poglavje IIa, poglavje III, oddelek 1, poglavji V in VII ter poglavja od IX do XI ne uporabljajo.“;
"
(2) v členu 3 se dodata naslednji točki:"
„(29) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(30)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljen v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/…++.
__________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti ter spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(3) vstavi se naslednje poglavje:"
„POGLAVJE IIA
NUJNI POSTOPKI
Člen 8a
Aktiviranje nujnih postopkov, povezava z drugimi določbami te uredbe in deaktiviranje
1. Člena 8b in 8c te uredbe se uporabljata le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt na podlagi člena 28 Uredbe (EU) 2024/...+ v zvezi s proizvodi, ki jih zajema ta uredba.
2. Člena 8b in 8c te uredbe se uporabljata izključno za proizvode, ki jih zajema ta uredba, ki so bili opredeljeni kot v krizi pomembno blago na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++.
3. Členi 8b do 8d te uredbe se uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.
Člen 8b
Domneva o skladnosti s splošno varnostno zahtevo v primeru izrednih razmer na notranjem trgu
1. Poleg domneve o skladnosti iz člena 7 te uredbe se lahko v primeru resnih motenj v delovanju notranjega trga, ki so bile upoštevane, ko je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++, in ki znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo ustrezne evropske standarde, sklici na katere so že bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012, se domneva o skladnosti s splošno varnostno zahtevo iz člena 5 vzpostavi tudi za namene omogočanja dostopnosti proizvodov na trgu, če je proizvod skladen z nacionalnimi zahtevami, kar zadeva tveganja in kategorije tveganja, zajeta z zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz nacionalnega prava države članice, v kateri je proizvod dostopen na trgu, pod pogojem, da je to pravo v skladu s pravom Unije.
2. Poleg primerov, ko se domneva o skladnosti s splošno varnostno zahtevo iz člena 5 uporablja v skladu z odstavkom 1 tega člena in členom 7(1), države članice sprejmejo vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da njihovi pristojni organi za namene omogočanja dostopnosti proizvodov na trgu domnevajo, da proizvodi, ki so skladni z ustreznimi evropskimi standardi, razen tistih, sklici na katere so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu s členom10(7) Uredbe (EU) št. 1025/2012, z ustreznimi mednarodnimi standardi, ki jih je razvil priznani mednarodni organ za standardizacijo, kot je opredeljen v členu 2(9) Uredbe (EU) št. 1025/2012, ali ustreznimi nacionalnimi standardi, ki jih je razvil nacionalni organ za standardizacijo, kot je opredeljen v členu 2(10) Uredbe (EU) 1025/2012, izpolnjujejo splošno varnostno zahtevo iz te uredbe, kar zadeva tveganja in kategorije tveganja, zajeta v navedenih standardih, razen če taki standardi niso ustrezni glede na druge elemente členov 6 in 8 te uredbe.
3. Člen 7(3) se uporablja za domnevo o skladnosti, vzpostavljeno v skladu s tem členom.
▌
Člen 8c
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za proizvode, ki jih zajema ta uredba in so navedeni v izvedbenem aktu iz člena 8a(1).
2. Organi za nadzor trga držav članic si po najboljših močeh prizadevajo zagotoviti pomoč drugim organom za nadzor trga v načinu za izredne razmere na notranjem trgu,“.
"
Člen 6
Spremembe Uredbe (EU) 2023/1230
Uredba (EU) 2023/1230 se spremeni:
(1) v členu 3 se dodata naslednji točki:"
‘(37) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(38)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljeno v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/...++.
__________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti ter spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje:"
„POGLAVJE IVA
NUJNI POSTOPKI
Člen 25a
Uporaba nujnih postopkov
1. Členi 25b do 25e te uredbe se uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt na podlagi člena 28 Uredbe (EU) 2024/...+ v zvezi s stroji in sorodnimi proizvodi, ki jih zajema ta uredba.
2. Členi 25b do 25e te uredbe se uporabljajo izključno za stroje in sorodne proizvode, ki so bili opredeljeni kot v krizi pomembno blago na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++.
3. Členi 25b do 25e te uredbe se uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.
Vendar se člen 25c(7) te uredbe uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem deaktiviranju ali izteku.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi s stroji in sorodnimi proizvodi, danimi na trg ali v obratovanje v skladu s členoma 25c in 25d. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 48(3).
Člen 25b
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti pomembnih strojev in sorodnih proizvodov, opredeljenih kot v krizi pomembno blago
1. Ta člen se uporablja za vse vrste strojev in sorodnih proizvodov, navedenih v izvedbenem aktu iz člena 25a(1), za katere veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 25, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močeh prizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti strojev in sorodnih proizvodov iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 25a ali po njem.
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti strojev in sorodnih proizvodov v skladu z odstavkom 2 ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za stroje in sorodne proizvode iz odstavka 1, za katere so bili priglašeni.
Člen 25c
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 25 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg ali v obratovanje na ozemlju zadevne države članice posebnih strojev ali sorodnih proizvodov, ki so navedeni v izvedbenem aktu iz člena 25a(1), za katere postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 25, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje dokazana skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz te uredbe v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
2. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1. Če zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge III k tej uredbi, Komisija nemudoma sprejme izvedbeni akt o razširitvi veljavnosti za omejen čas za dovoljenje, ki ga izda država članica v skladu z odstavkom 1, na ozemlje celotne Unije in določi pogoje, pod katerimi se lahko specifični stroji ali sorodni proizvodi dajo na trg ali v obratovanje. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 48(3).
Stroji ali sorodni proizvodi, za katere velja razširitev veljavnosti iz prvega pododstavka, so opremljeni z informacijami, da so dani na trg ali v obratovanje kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj vsebujejo te informacije in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki brez težav razumejo in kot ga določi zadevna država članica.
3. V izredno nujnih in ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 48(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
4. Dokler izvedbeni akt iz odstavka 2 ali 3 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
5. Proizvajalec strojev ali sorodnih proizvodov, za katere velja postopek odobritve iz odstavka 1, na lastno odgovornost izjavi, da ti stroji ali sorodni proizvodi izpolnjujejo vse veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge III, in je odgovoren za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede pristojni nacionalni organ.
6. Vsako dovoljenje, ki se izda v skladu z odstavkom 1, določa pogoje in zahteve, pod katerimi se stroji ali sorodni proizvodi lahko dajo na trg ali v obratovanje. Takšna dovoljenja določajo vsaj naslednje:
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami;
(b)
morebitne posebne zahteve glede sledljivosti zadevnih strojev in sorodnih proizvodov;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevnih strojev in sorodnih proizvodov;
(e)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu v zvezi s stroji ali sorodnimi proizvodi, ki so bili dani na trg ali v obratovanje.
7. Z odstopanjem od členov 4, 23 in 24 stroji ali sorodni proizvodi, za katere je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 tega člena, nimajo oznake CE, člen 4 pa se ne uporablja.
8. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje v skladu z odstavki 1, 2 in 4 tega člena veljavno, imajo v zvezi s takimi stroji ali sorodnimi proizvodi pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni iz Uredbe (EU) 2019/1020 ter iz te uredbe. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga vseh drugih držav članic.
6. Uporaba postopka odobritve iz odstavkov 1 do 4 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz člena 25 na ozemlju zadevne države članice.
Člen 25d
Domneva o skladnosti na podlagi standardov in skupnih specifikacij
1. Kadar so stroji ali sorodni proizvodi opredeljeni kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih navede ustrezne standarde ali določi skupne specifikacije za take stroje ali sorodne proizvode, da se zajamejo veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge III k tej uredbi v enem od naslednjih primerov:
(a)
kadar v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 ni bilo objavljeno sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge III k tej uredbi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje; ali
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++, znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge III k tej uredbi in so že objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 48(3) ter se uporabljajo do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovne skupine, ustanovljenih v skladu s to uredbo, in se ustrezno posvetuje z vsemi zadevnimi deležniki.
5. Brez poseganja v člen 20 se za stroje in sorodne proizvode, ki so skladni s standardi ali skupnimi specifikacijami iz odstavka 1 tega člena ali njihovimi deli, domneva, da so skladni z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge III, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 25a(3), prvi pododstavek, te uredbe, razen če se upravičeno domneva, da stroji in sorodni proizvodi, zajeti v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavljajo tveganje za zdravje ali varnost oseb, se stroji in sorodni proizvodi, ki so skladni z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in so bili dani na trg ali v obratovanje, štejejo za skladne z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge III k tej uredbi po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega v skladu z odstavkom 3 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 ne izpolnjuje v celoti veljavnih bistvenih zdravstvenih in varnostnih zahtev, ki so določene v Prilogi III, o tem s predložitvijo podrobne obrazložitve obvesti Komisijo. Komisija to podrobno obrazložitev oceni in po potrebi spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard ali določena skupna specifikacija.
Člen 25e
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za stroje in sorodne proizvode, navedene v izvedbenem aktu iz člena 25a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za stroje in sorodne proizvode, navedene v izvedbenem aktu iz člena 25a(1).“
"
Člen 7
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od ... [datum, ki je enak datumu začetka uporabe uredbe iz dokumenta PE-CONS št. ... (2022/0278(COD)▌].
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).
+UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko uredbe iz dokumenta PE-CONS št. ... (2022/0278(COD)) ter v opombo vstavite številko, datum, naslov in sklic na UL za navedeno uredbo.
Uredba (EU) št. 305/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2011 o določitvi usklajenih pogojev za trženje gradbenih proizvodov in razveljavitvi Direktive Sveta 89/106/EGS (UL L 88, 4.4.2011, str. 5).
Uredba (EU) 2016/424 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o žičniških napravah in razveljavitvi Direktive 2000/9/ES (UL L 81, 31.3.2016, str. 1).
Uredba (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o osebni varovalni opremi in razveljavitvi Direktive Sveta 89/686/EGS (UL L 81, 31.3.2016, str. 51).
Uredba (EU) 2016/426 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o napravah, v katerih zgoreva plinasto gorivo, in razveljavitvi Direktive 2009/142/ES (UL L 81, 31.3.2016, str. 99).
Uredba (EU) 2023/1230 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2023 o strojih in razveljavitvi Direktive 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Direktive Sveta 73/361/EGS (UL L 165, 29.6.2023, str. 1).
Sklep št. 768/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o skupnem okviru za trženje proizvodov in razveljavitvi Sklepa Sveta 93/465/EGS (UL L 218, 13.8.2008, str. 82).
Uredba (EU) 2023/988 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. maja 2023 o splošni varnosti proizvodov, spremembi Uredbe (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive (EU) 2020/1828 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive Sveta 87/357/EGS (UL L 135, 23.5.2023, str. 1).
Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).
Sprememba nekaterih direktiv glede vzpostavitve instrumenta za izredne razmere na enotnem trgu
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktiv 2000/14/ES, 2006/42/ES, 2010/35/EU, 2013/29/EU, 2014/28/EU, 2014/29/EU, 2014/30/EU, 2014/31/EU, 2014/32/EU, 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU in 2014/68/EU glede nujnih postopkov za ugotavljanje skladnosti, sprejetje skupnih specifikacij in nadzor trga zaradi izrednih razmer na enotnem trgu (COM(2022)0462 – C9-0313/2022 – 2022/0280(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0462),
– ob upoštevanju člena 294(2) in členov 91 in 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0313/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. decembra 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 8. februarja 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 16. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A9-0245/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktiv 2000/14/ES, 2006/42/ES, 2010/35/EU, ▌2014/29/EU, 2014/30/EU, ▌2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU in 2014/68/EU glede nujnih postopkov za ugotavljanje skladnosti, domneve o skladnosti,sprejetja skupnih specifikacij in nadzora trga zaradi izrednih razmer na notranjem trgu(3)
(1) V Uredbi (EU) 2024/… Evropskega parlamenta in Sveta(7)(8) so določena pravila, katerihcilj je zagotoviti normalno delovanje notranjega trga v času krize, vključno s prostim pretokom blaga, storitev in oseb, ter za državljane, podjetja in javne organe zagotoviti razpoložljivost v krizi pomembnega blaga in storitev ter blaga in storitev ključnega pomena. Ta uredba se uporablja za blago in storitve.
(2) Uredba (EU) 2024/...(9) določa ukrepe, ki bi jih bilo treba izvajati skladno, pregledno, učinkovito, sorazmerno in pravočasno, da se prepreči, ublaži in zmanjša vpliv krize na delovanje notranjega trga.
(3) Uredba (EU) 2024/...++ določa večplastni mehanizem, sestavljen iz kontingenčnega načrtovanja ter previdnostnega načina in načina za izredne razmere na notranjem trgu.
(4) Za dopolnitev, zagotovitev doslednosti in dodatno povečanje učinkovitosti okvira, vzpostavljenega z Uredbo (EU) 2024/...++, je primerno zagotoviti, da se lahko v krizi pomembno blago, navedeno v tej uredbi, hitro da na notranji trg, da prispeva k odpravljanju in ublažitvi motenj na njem.
(5) Številni sektorski pravni akti Unije določajo harmonizirana pravila v zvezi z načrtovanjem, proizvodnjo, ugotavljanjem skladnosti in dajanjem nekaterih proizvodov na trg. Taki pravni akti vključujejo direktive 2000/14/ES(10), 2006/42/ES(11), 2010/35/EU(12), 2014/29/EU(13), 2014/30/EU(14), ▌2014/33/EU(15), 2014/34/EU(16), 2014/35/EU(17), 2014/53/EU(18) in 2014/68/EU(19) Evropskega parlamenta in Sveta (v nadaljnjem besedilu: spremenjene direktive). Poleg tega večina navedenih pravnih aktov temelji na načelih novega pristopa k tehnični harmonizaciji in je usklajena tudi z referenčnimi določbami iz Sklepa št. 768/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta(20).
(6) Niti referenčne določbe iz Sklepa št. 768/2008/ES niti posebne določbe iz sektorske harmonizacijske zakonodaje Unije ne določajo postopkov, ki naj bi se uporabljali v krizi. Zato je primerno uvesti ciljno usmerjene prilagoditve spremenjenih direktiv za omogočanje odziva na učinke kriz, ki vplivajo na proizvode, opredeljene kot v krizi pomembno blago v skladu z Uredbo (EU) 2024/...++ in zajete v spremenjenih direktivah.
(7) Izkušnje iz preteklih kriz, ki so prizadele notranji trg, so pokazale, da postopki, določeni v sektorskih pravnih aktih Unije, niso zasnovani tako, da bi zadostili potrebam scenarijev odziva na krize, in ne omogočajo potrebne regulativne prožnosti. Zato je primerno, da se zagotovi pravna podlaga za take postopke odzivanja na krize kot dopolnilo k ukrepom, sprejetim na podlagi Uredbe (EU) 2024/...++.
(8) Da se v primeru krize odpravijo morebitni učinki motenj na notranjem trgu in zagotovi, da se lahko med načinom za izredne razmere na notranjem trgu harmonizirano v krizi pomembno blago da hitro na trg, je primerno določiti zahtevo, da organi za ugotavljanje skladnosti dajo prednost vlogam za ugotavljanje skladnosti takega blaga pred nerešenimi vlogami v zvezi s proizvodi, ki niso bili opredeljeni kot v krizi pomembno blago. V okviru take prednostne razvrstitve organu za ugotavljanje skladnosti ne bi smelo biti dovoljeno, da proizvajalcu zaračuna dodatne nesorazmerne stroške. Vsi dodatni stroški, ki jih organ za ugotavljanje skladnosti zaračuna proizvajalcu, bi morali biti strogo sorazmerni z dejanskimi dodatnimi prizadevanji organa za ugotavljanje skladnosti za izvajanje prednostnega razvrščanja in bi morali biti omejeni na trajanje načina za izredne razmere na notranjem trgu. Prenos nekaterih dodatnih in sorazmernih stroškov s strani organov za ugotavljanje skladnosti na proizvajalce bi moral ostati izjemen in odražati pravično porazdelitev stroškov med vsemi deležniki, vključenimi v prizadevanja za zajezitev motenj v delovanju notranjega trga. Stroški, povezani z ugotavljanjem skladnosti, ne bi smeli postati ovira za vstop morebitnih novih proizvajalcev, zlasti malih in srednjih podjetij, na trg in ne bi smeli omejevati nastajanja inovativnih proizvodov. Poleg tega bi bilo treba organe za ugotavljanje skladnosti, priglašene v skladu s spremenjenimi direktivami, spodbujati k povečanju svojih preskusnih zmogljivosti za proizvode, ki so opredeljeni kot v krizi pomembno blago, za katero so bili priglašeni.
(9) Nujne postopke je treba določiti v direktivah 2000/14/ES, 2006/42/ES, 2010/35/EU, ▌2014/29/EU, 2014/30/EU, ▌2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU in 2014/68/EU. Ti postopki bi se morali začeti uporabljati šele po aktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu samo takrat, ko je posebno blago, ki ga zajemajo navedene direktive, opredeljeno kot v krizi pomembno blago v skladu z Uredbo (EU) 2024/...++ in je Komisija sprejela izvedbeni akt o aktiviranju navedenih postopkov v skladu z navedeno uredbo.
(10) Poleg tega je v primerih, ko bi na primer motnje na notranjem trgu lahko vplivale na organe za ugotavljanje skladnosti ali ko preskusne zmogljivosti za proizvode, opredeljene kot v krizi pomembne proizvode, ne bi zadostovale, primerno določiti možnost, da pristojni nacionalni organi izjemoma in začasno odobrijo dajanje na trg proizvodov, za katere niso bili opravljeni običajni postopki ugotavljanja skladnosti, ki se zahtevajo z zadevno sektorsko harmonizacijsko zakonodajo Unije.
(11) V zvezi s proizvodi, ki spadajo na področje uporabe spremenjenih direktiv in so bili opredeljeni kot v krizi pomembno blago, bi pristojni nacionalni organi v okviru izrednih razmer na notranjem trgu morali imeti možnost, da odstopajo od obveznosti izvajanja postopkov ugotavljanja skladnosti iz spremenjenih direktiv, kadar je vključitev priglašenega organa obvezna. V takih primerih bi morali imeti ti organi možnost, da izdajo dovoljenja za dajanje na trg in, če je ustrezno, za dajanje v uporabo teh proizvodov, če je zagotovljena skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami. Skladnost z navedenimi zahtevami bi moralo biti mogoče dokazati z različnimi sredstvi, med drugim s preskušanjem vzorcev s strani nacionalnih organov, ki jih predloži proizvajalec vlagatelj zahtevka za dovoljenje. Posebni postopki, ki so bili uporabljeni za dokazovanje skladnosti, in njihovi rezultati bi morali biti jasno opisani v dovoljenju, ki ga izda pristojni nacionalni organ.
(12) Glede na to, da se bodo bistvene varnostne zahteve, usklajene s spremenjenimi direktivami, še naprej uporabljale in da bi moral imeti pristojni nacionalni organ možnost, da izjemoma, začasno in poleg postopkov ugotavljanja skladnosti iz navedenih direktiv izda dovoljenje za dajanje proizvodov na trg brez oznake CE, ta direktiva še naprej izboljšuje pogoje za delovanje notranjega trga. Zato ta direktiva upošteva tako kontekst, ki je nastal s popolnoma usklajenimi pravili, ki izhajajo iz spremenjenih direktiv, kot tudi dopolnilna pravila, ki izhajajo iz njihovih sprememb. Na podlagi teh sprememb bi lahko nacionalni organi priznali dovoljenja, izdana v drugih državah članicah, Komisija pa bi morala z izvedbenimi akti razširiti veljavnost takšnih nacionalnih dovoljenj z ozemlja ene same države članice na ozemlje Unije, pod pogojem, da zahteve, določene v dovoljenju, zagotavljajo skladnost z bistvenimi zahtevami, določenimi v navedenih spremenjenih direktivah. Tak vzporedni nacionalni sistem dovoljenj v izrednih kriznih časih je poleg postopka Unije za ugotavljanje skladnosti upravičen in sorazmeren za doseganje legitimnega cilja varovanja zdravja, življenja in varnosti ljudi. Ker ta direktiva ne predvideva avtomatičnega vzajemnega priznavanja vsakega nacionalnega dovoljenja, ki odstopa od postopkov ugotavljanja skladnosti v času krize, je cilj te direktive preprečiti kakršno koli izogibanje ali spodkopavanje postopka za oznako CE, njen cilj pa je ohraniti zaupanje potrošnikov v varnost proizvodov na trgu Unije z oznako CE.
Zato ta nova pravila o odstopanju, v kolikor prepovedujejo namestitev oznake CE na proizvode, ki so bili odobreni le na nacionalni ravni, ne bi smela vplivati na usklajeno zakonodajo o proizvodih in zaupanje potrošnikov v oznako CE, ki se lahko namesti le, če so bila upoštevana vsa usklajena materialna in postopkovna pravila. Pravila o odstopanju s tem, ko nudijo dodatno, vzporedno možnost, da se v primeru izrednih razmer na notranjem trgu izjemoma da na trg v krizi pomembno blago, novim proizvajalcem omogočajo, da dajo svoje proizvode hitro na trg, ne da bi čakali na dokončanje običajnih postopkov ugotavljanja skladnosti. Tako pospešeno in izredno dajanje na trg prispeva k hitremu povečanju ponudbe v krizi pomembnega blaga ter je hkrati v pomoč proizvajalcem, saj jim omogoča dajanje začetnih šarž ali serij proizvodov na trg, še preden se zaključijo postopki ugotavljanja skladnosti. Ko so postopki ugotavljanja skladnosti uspešno zaključeni, morajo biti naslednje šarže ali serije proizvodov v celoti skladne z ustreznimi veljavnimi pravili in mora zanje veljati prosti pretok. Soobstoj izjemnega, odstopajočega sklopa pravil poleg obstoječih pravil v izrednih razmerah na notranjem trgu omogoča prehod na obstoječa pravila, kar proizvajalcem omogoča, da svoje proizvode še naprej dajejo na trg tudi po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
(13) Če je Komisija z izvedbenim aktom razširila veljavnost dovoljenja, ki ga je izdala država članica, na ozemlje celotne Unije, bi se morali v njem določeni pogoji za dajanje zadevnih proizvodov na trg uporabljati le za proizvode, ki so bili dani na trg po datumu začetka veljavnosti navedenega izvedbenega akta. Z navedenim izvedbenim aktom se lahko določi, da se ugodnost prostega pretoka odobri tudi za proizvode, ki so že dani na trg na podlagi že obstoječih dovoljenj. Vsa že obstoječa dovoljenja, ki so jih izdale države članice pred začetkom veljavnosti izvedbenega akta Komisije, bi morala prenehati zagotavljati pravno podlago za dajanje blaga na trg po začetku veljavnosti izvedbenega akta Komisije v zvezi z istim blagom, države članice pa bi morale v ta namen sprejeti potrebne ukrepe. Blaga, ki je že bilo dano na trg na podlagi dovoljenja, ki ga je država članica sprejela pred sprejetjem izvedbenega akta Komisije, naj ne bi bilo treba preklicati ali odpoklicati, razen če so bili v zvezi s takim blagom ugotovljeni posebni varnostni pomisleki, zaradi katerih mora Komisija z drugim izvedbenim aktom sprejeti korektivne ali omejevalne ukrepe.
(14) Veljavnost vseh dovoljenj, izdanih v aktivnem načinu za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s postopki za izredne razmere, vzpostavljenimi s to direktivo, za dajanje na trg proizvodov, ki so opredeljeni kot v krizi pomembno blago, bi morala samodejno prenehati na datum izteka veljavnosti ali deaktiviranja načina za izredne razmere na notranjem trgu. Vendar bi moralo biti tudi mogoče izdajati dovoljenja s krajšo veljavnostjo. Po izteku dovoljenja se v krizi pomembno blago ne bi smelo več dajati na trg na podlagi navedenega dovoljenja. Vendar iztek dovoljenja ne bi smel samodejno sprožiti obveznosti umika ali odpoklica blaga, ki je že bilo dano na trg na podlagi navedenega dovoljenja. V primerih, ko je bilo dajanje na trg v nasprotju s pogoji, določenimi v dovoljenju, ali kadar obstajajo zadostni razlogi za domnevo, da blago, zajeto v takem dovoljenju, predstavlja tveganje za zdravje ali varnost oseb, bi morali imeti nacionalni organi za nadzor trga pravico, da sprejmejo vse korektivne in omejevalne ukrepe, ki so jim na voljo v skladu s spremenjenimi direktivami. Da bi se zagotovili enotni pogoji za izvajanje nujnih sektorskih postopkov, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da določi pravila glede nadaljnjih ukrepov, ki jih je treba sprejeti, in postopkov, ki jih je treba upoštevati v zvezi z blagom, danim na trg v skladu z ustreznimi nujnimi sektorskimi postopki.
(15) Da se zagotovi pravočasna izmenjava informacij in da se vsem državam članicam omogoči odziv, bi bilo treba Komisijo in druge države članice nemudoma obvestiti o vseh odločitvah, ki so bile na nacionalni ravni sprejete za odobritev v krizi pomembnega blaga. Informacijski in komunikacijski sistem za nadzor trga (ICSMS) iz Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta(21) že zagotavlja potrebne funkcije za omogočanje hitrega obveščanja o upravnih odločitvah, zato bi morale imeti države članice možnost, da ga uporabijo v ta namen. Poleg tega bi bilo treba deliti tudi informacije o vseh korektivnih ali omejevalnih ukrepih. V skladu z Uredbo (EU) 2019/1020 morajo biti take informacije dostopne v sistemu ICSMS ne glede na to, ali je treba navedene ukrepe priglasiti v sistemu Safety Gate zaradi proizvodov, ki predstavljajo resno tveganje. Dvojni vnos se bo preprečil s podatkovnim vmesnikom med sistemom Safety Gate in sistemom ICSMS, ki ga bo Komisija vzdrževala v skladu z Uredbo (EU) 2019/1020.
(16) Vsa dovoljenja za dajanje v krizi pomembnega blaga na trg, ki jih izdajo države članice, bi morala vsebovati vsaj nekatere informacije, ki podpirajo oceno, da je zadevno blago skladno z veljavnimi bistvenimi zahtevami, in bi morala vsebovati nekatere elemente, ki zagotavljajo sledljivost. Elementi v zvezi s sledljivostjo bi morali vključevati posebne zahteve v zvezi z označevanjem, spremnimi dokumenti ali kakršnimi koli dodatnimi sredstvi za zagotavljanje identifikacije zadevnega blaga in omogočanje njegove sledljivosti vzdolž dobavne verige. Za zagotovitev enotnega in skladnega izvajanja zahtev glede sledljivosti po vsej Uniji bi bilo treba v izvedbenih aktih Komisije o razširitvi veljavnosti dovoljenj, ki jih izda država članica, določiti tudi skupne zahteve glede sledljivosti. Te zahteve bi morale vključevati posebne ureditve v zvezi z navedbo, da je zadevni izdelek „v krizi pomembno blago“. Ob izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da z izvedbenimi akti sprejme vse potrebne prilagoditve zahtev glede sledljivosti za v krizi pomembne proizvode, ki so že bili dani na trg na podlagi dovoljenja, ki ga je izdala država članica.
(17) Kadar izredne razmere na notranjem trgu pomenijo eksponentno povečanje povpraševanja po nekaterih proizvodih in podpirajo prizadevanja gospodarskih subjektov za izpolnitev takega povpraševanja, je primerno zagotoviti tehnične reference, ki bi jih proizvajalci morali biti sposobni uporabiti za načrtovanje in proizvodnjo v krizi pomembnega blaga, ki izpolnjuje veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve.
(18) Več sektorskih harmoniziranih aktov Unije proizvajalcu omogoča, da izkoristi domnevo o skladnosti, če je njegov proizvod skladen s harmoniziranim evropskim standardom. Vendar je v primerih, ko taki standardi ne obstajajo ali ko bi lahko bilo njihovo izpolnjevanje zaradi motenj, ki jih je povzročila kriza, preveč oteženo, primerno zagotoviti alternativne mehanizme za odzivanje na krize.
(19) V zvezi z direktivami 2006/42/ES, ▌ 2014/29/EU, 2014/30/EU, ▌ 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU in 2014/68/EU bi morali imeti pristojni nacionalni organi možnost domnevati, da proizvodi, proizvedeni v skladu z evropskimi standardi, ustreznimi veljavnimi nacionalnimi standardi držav članic ali ustreznimi veljavnimi mednarodnimi standardi, ki jih je razvilo priznano mednarodno telo za standardizacijo, ki jih je Komisija opredelila kot ustrezne za doseganjem skladnosti in ki zagotavljajo raven zaščite, enakovredno tisti, ki jo ponujajo harmonizirani evropski standardi, izpolnjujejo ustrezne in veljavne bistvene ▌zahteve. Proizvodov, danih na trg na podlagi domneve o skladnosti, vzpostavljene z mehanizmom za izredne razmere, vzpostavljenim s to direktivo, se ne bi smelo samodejno umakniti, ko se preneha uporabljati izvedbeni akt, v katerem so navedeni evropski ali ustrezni veljavni nacionalni ali mednarodni standardi. Kadar obstajajo pomisleki glede skladnosti harmoniziranega proizvoda, ki je bil opredeljen kot v krizi pomembno blago in dan na trg v načinu za izredne razmere na notranjem trgu na podlagi domneve o skladnosti, vzpostavljene s takim izvedbenim aktom, bi morali imeti organi za nadzor trga možnost, da sprejmejo vse potrebne korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni, določene na podlagi Uredbe (EU) 2019/1020 in ustrezne sektorske zakonodaje. Ko preneha uporaba takega izvedbenega akta, skladnost z evropskimi ali ustreznimi veljavnimi nacionalnimi ali mednarodnimi standardi ne bi smela več zagotavljati domneve o skladnosti z ustreznimi in veljavnimi bistvenimi zahtevami.
(20) Poleg tega bi morala imeti Komisija v zvezi z direktivami 2006/42/ES, ▌ 2014/29/EU, 2014/30/EU, ▌ 2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU in 2014/68/EU možnost, da z izvedbenimi akti sprejme skupne specifikacije, za katere bi morali imeti proizvajalci možnost, da se nanje sklicujejo, da bi izkoristili domnevo o skladnosti z veljavnimi bistvenimi zahtevami. Izvedbeni akt, ki določa take skupne specifikacije, bi se moral uporabljati ves čas načina za izredne razmere na notranjem trgu. Proizvodov, danih na trg na podlagi domneve o skladnosti, vzpostavljene tako, da se dokaže skladnost z navedenimi skupnimi specifikacijami, se ne bi smelo samodejno umakniti, ko se preneha uporabljati izvedbeni akt, ki določa te splošne specifikacije. Kadar obstajajo pomisleki glede skladnosti proizvoda, opredeljenega kot v krizi pomembnega blaga in danega na trg v načinu za izredne razmerena notranjem trgu na podlagi domneve o skladnosti, vzpostavljene z dokazovanjem skladnosti s splošnimi specifikacijami, bi morali imeti organi za nadzor trga možnost, da sprejmejo vse potrebne korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni, določene na podlagi Uredbe (EU) 2019/1020 in ustrezne sektorske zakonodaje. Ko preneha uporaba izvedbenega akta, s katerim so določene skupne specifikacije, dokazovanje skladnosti s temi skupnimi specifikacijami ne bi smelo več zagotavljati domneve o skladnosti z ustreznimi in veljavnimi bistvenimi zahtevami.
▌
(21) Za zagotovitev, da raven varnosti, ki jo zagotavljajo harmonizirani proizvodi, ni ogrožena, je treba določiti pravila za okrepljen nadzor trga, zlasti v zvezi z blagom, ki je opredeljeno kot v krizi pomembno, vključno z omogočanjem tesnejšega sodelovanja in medsebojne podpore med organi za nadzor trga.
(22) Države članice bi morale v skladu z ustreznimi določbami spremenjenih direktiv določiti pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb navedenih direktiv, vključno z novimi določbami, uvedenimi s to direktivo, ki jih zagrešijo gospodarski subjekti in organi za ugotavljanje skladnosti. Države članice bi morale tudi zagotoviti, da pristojni nacionalni organi, vključno z zadevnim priglasitvenim organom, izvršujejo navedena pravila.
(23) Komisija bi se morala v skladu s svojo ustaljeno prakso v okviru zgodnjih faz priprave vseh osnutkov izvedbenih aktov, ki določajo skupne specifikacije, sistematično posvetovati z ustreznimi sektorskimi deležniki.
(24) Direktive 22000/14/ES, 2006/42/ES, 2010/35/EU, ▌2014/29/EU, 2014/30/EU, ▌2014/33/EU, 2014/34/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU in 2014/68/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Spremembe Direktive 2000/14/ES
Direktiva 2000/14/ES se spremeni:
(1) v členu 3 se dodata naslednji točki:"
„(g)„v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(h)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je predeljeno v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/…++.
_____________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavijo se naslednji členi:"
„Člen 17a
Uporaba nujnih postopkov
1. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 17b, 17c in 17d te direktive, uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt v skladu s členom 28 Uredbe (EU) 2024/...++ v zvezi z opremo, ki jo zajema ta direktiva.
2. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 17b, 17c in 17d te direktive, uporabljajo izključno za opremo iz člena 2(1), ki je bila opredeljena kot v krizi pomembno blago v skladu s členom 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++.
3. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 17b, 17c in 17d te direktive, uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.
Vendar se člen 17c(7) te direktive uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem deaktiviranju ali izteku.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi z opremo iz člena 2(1), dano na trg ali v obratovanje v skladu s členom 17c. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 18(2).
Člen 17b
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti v krizi pomembne opreme
1. Ta člen se uporablja za opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 17a(1), za katero veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močeh prizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti opreme iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 17a ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti opreme v skladu z odstavkom 2 ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za opremo iz odstavka 1, za katero so bili priglašeni.
Člen 17c
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 14 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg ali v obratovanje na ozemlju zadevne države članice posebne opreme iz člena 12, ki je navedena v izvedbenem aktu iz člena 17a(1) in za katero postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja dokazana skladnost z vsemi veljavnimi zahtevami v zvezi z emisijo hrupa v okolju, določenimi v tej direktivi.
2. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1. Pod pogojem, da zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z veljavnimi zahtevami v zvezi z emisijo hrupa v okolje iz te direktive, Komisija nemudoma sprejme izvedbeni akt o podaljšanju veljavnosti dovoljenja, ki ga je izdala država članica v skladu z odstavkom 1, na ozemlju celotne Unije in določi pogoje, pod katerimi se lahko posebna oprema da na trg ali v obratovanje. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 18(2).
Oprema, za katero velja podaljšanje veljavnosti iz prvega pododstavka, je opremljena z informacijami, da je dana na trg kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj vsebujejo te informacije in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki zlahka razumejo, določi pa ga zadevna država članica.
3. V izredno nujnih in ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 18(3) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
4. Dokler izvedbeni akt iz odstavka 2 ali 3 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
5. Proizvajalci opreme, za katero velja postopek odobritve iz odstavka 1, na lastno odgovornost izjavijo, da zadevna oprema izpolnjuje vse veljavne zahteve glede emisije hrupa v okolje ▌, in so odgovorni za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede pristojni nacionalni organ.
▌
6. Vsako dovoljenje, ki se izda ▌v skladu z odstavkom 1, določa pogoje in zahteve, pod katerimi se oprema lahko da na trg ali v obratovanje. Takšna dovoljenja določajo vsaj naslednje:
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi zahtevami v zvezi z emisijo hrupa v okolju ▌;
(b)
morebitneposebne zahteve glede sledljivosti zadevne opreme;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevne opreme;
(e)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti ▌ po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu v zvezi z zadevno opremo, ki je bila dana na trgali v obratovanje.
▌
7. Z odstopanjem od členov 6 in 11 oprema, za katero je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 tega člena, nima ▌oznake CE, člen 6 pa se ne uporablja.
8. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje v skladu z odstavki 1, 2 in 4 tega člena veljavno, imajo v zvezi s tako opremo pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni izUredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta* ter iz te direktive. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga vseh drugih držav članic.
▌
9. ▌Uporaba postopka odobritve iz odstavkov 1 do 4 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz člena 14 na ozemlju zadevne države članice.
▌
Člen 17d
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 17a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 17a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“;
"
(3) Člen 18 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 18
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta*.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.
_____________________
*Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).“.
"
Člen 2
Spremembe Direktive 2006/42/ES
▌Direktiva 2006/42/EC se spremeni:
(1) v drugem odstavku člena 2 se dodajo naslednje točke:"
„(n)„v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(o)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljen v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/…++.
_____________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti ter spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavijo se naslednji členi:"
„Člen 21b
Uporaba nujnih postopkov
1. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 21c do 21f te direktive, uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt na podlagi člena 28 ▌Uredbe (EU) 2024/...++ v zvezi s stroji, ki jo zajema ta direktiva.
2. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 21c do 21f▌ te direktive, uporabljajo le za stroje, ki so bili na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++ opredeljeni kot v krizi pomembno blago.
3. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 21c do 21f te direktive, uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.
Vendar se člen 21d(7) te direktive uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem deaktiviranju ali izteku.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi s stroji, danimi na trg ali v obratovanje v skladu s členoma 21d in 21e. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 22(3).
Člen 21c
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti v krizi pomembnih strojev
1. Ta člen se uporablja za stroje, navedene v izvedbenem aktu iz člena 21b(1), za katere veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 12, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močeh prizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti strojev iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 21b ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti strojev v skladu z odstavkom 2 ▌ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za stroje iz odstavka 1, za katere so bili priglašeni.
Člen 21d
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 12 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg na ozemlju zadevne države članice posebnih strojev, ki so navedeni v izvedbenem aktu iz člena 21b(1) in za katere postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 12, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje dokazana skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz te direktive v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
2. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1. Pod pogojem, da zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz te direktive, Komisija nemudoma sprejme izvedbeni akt o razširitvi veljavnosti dovoljenja, ki ga izda država članica v skladu z odstavkom 1, na ozemlje celotne Unije in določi pogoje, pod katerimi se lahko specifični stroj da na trg ali v obratovanje. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 22(3).
Stroj, za katerega velja podaljšanje veljavnosti iz prvega pododstavka, je opremljen z informacijami, da je dan na trg ali v obratovanje kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj te informacije vsebujejo in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki zlahka razumejo, določi pa ga zadevna država članica.
3. V ustrezno utemeljenih nujnih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 22(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
4. Dokler izvedbeni akt iz odstavkov 2 ali 3 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
5. Proizvajalci strojev, za katere velja postopek odobritve iz odstavka 1, na lastno odgovornost izjavi, da zadevni stroji izpolnjujejo vse veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve, in je odgovoren za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede pristojni nacionalni organ.
▌
6. Vsako dovoljenje, ki se izda ▌v skladu z odstavkom 1, določa pogoje in zahteve, pod katerimi se stroji lahko dajo na trg ali v obratovanje. Takšna dovoljenja določajo vsaj naslednje:
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz te direktive;
(b)
morebitne posebne zahteve glede sledljivosti zadevnega stroja;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevnega stroja;
(e)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti ▌ po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu v zvezi s stroji, ki so bili dani na trg ali v obratovanje.
▌
7. Z odstopanjem od členov 6 in 16 stroji, za katere je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 tega člena, nimajo oznake CE, člen 6 pa se ne uporablja.
8. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje v skladu z odstavki 1, 2 in 4 tega člena veljavno, imajo v zvezi s takimi stroji pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni iz Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta* ter iz te direktive. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga vseh drugih držav članic.
▌
9. Uporaba ▌postopka odobritve iz odstavkov 1 do 4 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz člena 12 na ozemlju zadevne države članice.
▌
Člen 21e
Domneva o skladnosti na podlagi standardov in skupnih specifikacij
1. Kadar so stroji opredeljeni kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih navede ustrezne standarde ali določi skupne specifikacije za take stroje, da se zajamejo veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge I k tej direktivi v naslednjih primerih:
(a)
kadar se v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ** ne objavi ▌sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene▌ zahteve iz Priloge I k tej direktivi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje, ali
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++, znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge I k tej direktivi in sklicevanja nanje, ki so že objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
▌
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo▌ v skladu s postopkom pregleda iz člena 22(3) in se uporabljajo ▌do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to direktivo, in se ustrezno posvetuje z vsemi ustreznimi deležniki.
5. Brez poseganja v člen 7 se za stroje, ki so skladni s standardi ali skupnimi specifikacijami iz odstavka 1 tega člena ali njihovimi deli, domneva, da so skladni z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge I, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 21b(3), prvi pododstavek, te direktive, razen če se upravičeno domneva, da stroji, zajeti v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavljajo tveganje za zdravje ali varnost oseb, se stroji, ki so skladni z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in so bili dani na trg ali v obratovanje, štejejo za skladne z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge I k tej direktivi po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega v skladu z odstavkom 3 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 ne izpolnjuje v celoti veljavnih bistvenih zdravstvenih in varnostnih zahtev, ki ▌so določene v Prilogi I, o tem s predložitvijo podrobne obrazložitve obvesti Komisijo.Komisija to podrobno obrazložitev oceni in po potrebi spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard ali določena skupna specifikacija.
▌
Člen 21f
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za stroje, navedene v izvedbenem aktu iz člena 21b(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za stroje, navedene v izvedbenem aktu iz člena 21b(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).
** Uredba (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 316, 14.11.2012, str. 12).“;
"
(3) v členu 22 se doda naslednji odstavek:"
„4. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.“.
"
Člen 3
Spremembe Direktive 2010/35/EU
Direktiva 2010/35/EU se spremeni:
(1) v členu 2 se dodajo naslednje točke:"
„(27)„v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(28)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljen v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/…++.
_____________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje:"
„POGLAVJE 5A
NUJNI POSTOPKI
Člen 33a
Uporaba nujnih postopkov
1. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 33b, 33c in 33d te direktive, uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt v skladu s členom 28 Uredbe (EU) 2024/...++ v zvezi s premično tlačno opremo, ki jo zajema ta direktiva.
2. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 33b, 33c in 33d te direktive, uporabljajo izključno za premično tlačno opremo, ki je bila opredeljena kot v krizi pomembno blago v skladu s členom 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++.▌
3. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 33c do 33d te direktive, uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.▌
Vendar se člen 33c(7) te direktive uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem deaktiviranju ali izteku.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi s premično tlačno opremo, dano na trg v skladu s členom 33c. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 38a(2).
Člen 33b
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti premične tlačne opreme, opredeljene kot v krizi pomembno blago
1. Ta člen se uporablja za premično tlačno opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 33a(1), za katero veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 12, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močeh prizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti radijske opreme iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 33a ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti premične tlačne opreme v skladu z odstavkom 2 ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za premično tlačno opremo iz odstavka 1, za katero so bili priglašeni.
Člen 33c
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 12 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg na ozemlju zadevne države članice posebne premične tlačne opreme, ki je navedena v izvedbenem aktu iz člena 33a(1) in za katero postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje dokazana skladnost z vsemi veljavnimi zahtevami iz prilog k Direktivi 2008/68/ES in te direktive v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
2. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1. Pod pogojem, da zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z veljavnimi zahtevami iz prilog k Direktivi 2008/68/ES in iz te direktive, Komisija nemudoma sprejme izvedbeni akt o razširitvi veljavnosti dovoljenja, ki ga izda država članica v skladu z odstavkom 1, na ozemlje celotne Unije, in določi pogoje, pod katerimi se lahko posebna premična tlačna oprema da na trg. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 38a(2).
Premična tlačna oprema, za katero velja podaljšanje veljavnosti iz prvega pododstavka, je opremljena z informacijami, da je dana na trg kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj vsebujejo te informacije in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki zlahka razumejo, določi pa ga zadevna država članica.
3. V izredno nujnih in ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 38a(3) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
4. Dokler izvedbeni akt iz odstavkov 2 ali 3 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
5. Proizvajalci in uvozniki premične tlačne opreme, za katero velja postopek odobritve iz odstavka 1 tega člena, na lastno odgovornost izjavijo, da zadevna premična tlačna oprema izpolnjuje vse veljavne zahteve iz prilog k Direktivi 2008/68/ES in te direktive, in je odgovoren za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede pristojni nacionalni organ.
▌
6. Vsako dovoljenje, izdano v skladu z odstavkom 1 določa pogoje in zahteve, pod katerimi se premična tlačna oprema lahko da na trg. Takšna dovoljenja določajo vsaj naslednje:▌
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi zahtevami iz prilog k Direktivi 2008/68/ES in te direktive;
(b)
vse posebne zahteve glede sledljivosti zadevne premične tlačne opreme;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevne premične tlačne opreme;
(e)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti ▌ po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu v zvezi s premično tlačno opremo, ki je bila dana na trg.
▌
7. Z odstopanjem od členov 14 in 16 premična tlačna oprema, za katero je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 tega člena, nima oznake „pi“, člen 16 pa se ne uporablja.
8. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje v skladu z odstavki 1, 2 in 4 tega člena veljavno, imajo v zvezi s tako premično tlačno opremo pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni iz Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta* ter iz te direktive. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga vseh drugih držav članic.
▌
9. Uporaba ▌postopka odobritve iz odstavkov 1 do 4 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz člena 18 na ozemlju zadevne države članice.
▌
Člen 33d
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za premično tlačno opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 33a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za premično tlačno opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 33a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“;
"
(3) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 38a Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga Odbor za prevoz nevarnega blaga, ustanovljen s členom 9 Direktive 2008/68/ES. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta*.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 navedene uredbe.
_____________________
*Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).“.
"
▌
Člen 4
Spremembe Direktive 2014/29/EU
▌Direktiva 2014/29/EU se spremeni:
(1) v členu 2 se dodajo naslednje točke:"
„(18) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(19)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je predeljeno v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/…++.
_____________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti ter spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) ▌ vstavi se naslednje poglavje ▌:"
„POGLAVJE 5A
NUJNI POSTOPKI
Člen 38a
Uporaba nujnih postopkov
1. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 38b do 38e te direktive, uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt v skladu s členom 28 ▌Uredbe (EU) 2024/...++ v zvezi s posodami, ki jih zajema ta direktiva.
2. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 38b do 38e te direktive, uporabljajo le za posode, ki so bile na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++ opredeljene kot v krizi pomembno blago.
3. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 38b do 38e te direktive, uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.▌
Vendar se člen 38c(7) te direktive uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem deaktiviranju ali izteku.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi s posodami, danimi na trg v skladu s členoma 38c in 38d. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 39(3).
Člen 38b
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti za posode, opredeljene kot v krizi pomembno blago
1. Ta člen se uporablja za posode, navedene v izvedbenem aktu iz člena 38a(1), za katere veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 13, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močeh prizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti posode iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 38a ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti posode v skladu z odstavkom 2 ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za posode iz odstavka 1, za katere so bili priglašeni.
Člen 38c
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 13 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg na ozemlju zadevne države članice posebnih posod, ki so navedene v izvedbenem aktu iz člena 38a(1) in za katere postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 13, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje dokazana skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami iz te direktive v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
2. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1. Pod pogojem, da zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami iz te direktive, Komisija nemudoma sprejme izvedbeni akt o podaljšanju veljavnosti dovoljenja, ki ga izda država članica v skladu z odstavkom 1, na ozemlje celotne Unije, in določi pogoje, pod katerimi se lahko posebna posoda da na trg. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 39(3).
Posoda, za katero velja podaljšanje veljavnosti iz prvega pododstavka, je opremljena z informacijami, da je dana na trg kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj vsebujejo te informacije in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki zlahka razumejo, določi pa ga zadevna država članica.
3. V izredno nujnih in ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 39(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
4. Dokler izvedbeni akt iz odstavkov 2 ali 3 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
5. Proizvajalci posode, za katero velja postopek odobritve iz odstavka 1, na lastno odgovornost izjavijo, da zadevna posoda izpolnjuje vse veljavne bistvene varnostne zahteve iz te direktive, in so odgovorni za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede pristojni nacionalni organ.
▌
6. Vsako dovoljenje, ki je izdano ▌ v skladu z odstavkom 1, določa pogoje in zahteve, pod katerimi se posoda lahko da na trg. Takšna dovoljenja določajo vsaj naslednje:▌
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami iz te direktive;
(b)
posebne zahteve glede sledljivosti zadevne posode;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevne posode;
(e)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti ▌ po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu v zvezi s posodo, ki je bila dana na trga.
▌
7. Z odstopanjem od členov 5, 15 in 16 posode, za katere je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 tega člena, ▌nimajo oznake CE in napisov, člen 5 pa se ne uporablja.
8. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje v skladu z odstavki 1, 2 in 4 tega člena veljavno, imajo v zvezi s takimi posodami pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni iz Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta* ter iz te direktive. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga vseh drugih držav članic.
▌
9. ▌Uporaba postopka odobritve iz odstavkov 1 do 4 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz člena 13 na ozemlju zadevne države članice.
▌
Člen 38d
Domneva o skladnosti na podlagi standardov in skupnih specifikacij
1. Kadar so bile posode opredeljene kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih navede ustrezne standarde ali določi skupne specifikacije za take posode, da se zajamejo veljavne bistvene varnostne zahteve iz Priloge I k tej direktivi v enem od naslednjih primerov:
(a)
kadar ▌v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 ni bilo objavljeno sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene ▌ zahteve iz Priloge I k tej direktivi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje; ali
▌
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18Uredbe (EU) 2024/...++, znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne veljavne bistvene varnostne zahteve iz Priloge I k tej direktivi in sklicevanja, ki so že objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
▌
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo ▌ v skladu s postopkom pregleda iz člena 39(3) in se uporabljajo ▌do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to direktivo, in se ustrezno posvetuje z vsemi zadevnimi deležniki.
5. Brez poseganja v člen 12 se za posode, ki so skladne s standardi ali skupnimi specifikacijami iz odstavka 1 tega člena ali njihovimi deli, domneva, da so skladne z veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami iz Priloge I, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 38a(3), prvi pododstavek, te direktive, razen če se upravičeno domneva, da posode, zajete v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavljajo tveganje za zdravje ali varnost oseb, se posode, ki so skladne z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in so bile dane na trg, štejejo za skladne z veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami iz Priloge I k tej direktivi po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega v skladu z odstavkom 3 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu ▌.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 ne izpolnjuje v celoti veljavnih bistvenih varnostnih zahtev, ki ▌so določene v Prilogi I, o tem obvesti Komisijo tako, da ji predloži podrobno obrazložitev. Komisija to podrobno obrazložitev oceni in lahko po potrebi spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard ali določena zadevna skupna specifikacija.
▌
Člen 38e
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za posode, navedene v izvedbenem aktu iz člena 38a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za posode ▌, navedene v izvedbenem aktu iz člena 38a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“.
"
Člen 5
Spremembe Direktive 2014/30/EU
Direktiva 2014/30/EU se spremeni:
(1) v členu 3(1) se dodajo naslednje točke:"
„(26) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(27)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljeno v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/…++.
_____________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje ▌:"
„POGLAVJE 5A
NUJNI POSTOPKI
Člen 40a
Uporaba nujnih postopkov
1. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 40b do 40c te direktive, uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt na podlagi člena 28 ▌Uredbe (EU) 2024/...++ v zvezi z aparati, ki jih zajema ta direktiva.
2. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 40b do 40c te direktive, uporabljajo le za aparate, ki so bili na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++opredeljeni kot v krizi pomembno blago.
3. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 40b do 40c te direktive, uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.▌
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi z aparati, danimi na trg v skladu s členom 40b. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 41(2)a.
Člen 40b
Domneva o skladnosti na podlagi standardov in skupnih specifikacij
1. Kadar so aparati opredeljeni kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih navede ustrezne standarde ali določi skupne specifikacije za take aparate, da se zajamejo veljavne bistvene zahteve iz Priloge I ▌ k tej direktivi v enem od naslednjih primerov:
(a)
kadar se v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta * ne objavi ▌ sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene ▌ zahteve iz Priloge I k tej direktivi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje ali
▌
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 uredbe (EU) 2024/...++ znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne veljavne bistvene zahteve iz Priloge I k tej direktivi in so že objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
▌
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo ▌ v skladu s postopkom pregleda iz člena 41(2a)in se uporabljajo do zadnjega dne obdobja, v katerem način za ▌izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to direktivo, in se ustrezno posvetuje z vsemi zadevnimi deležniki.
5. Brez poseganja v člen 13 se za aparate, ki so skladni s standardi ali skupnimi specifikacijami iz odstavka 1 tega člena ali njihovimi deli, domneva, da so skladni z veljavnimi bistvenimi zahtevami iz Priloge II, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 40a(3)▌ te direktive, razen če se upravičeno domneva, da aparati, zajeti v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavljajo tveganje za zdravje ali varnost oseb, se proizvodi, ki so skladni z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in so bili dani na trg, štejejo za skladne z veljavnimi bistvenimi zahtevami iz Priloge I k tej direktivi po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega na podlagi odstavka 3 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija ne izpolnjuje v celoti veljavnih bistvenih ▌ zahtev, ki ▌so določene v Prilogi I, o tem obvesti Komisijo tako, da ji predloži podrobno obrazložitev. Komisija to podrobno obrazložitev oceni in lahko, če je ustrezno, spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard ali določena skupna specifikacija.
▌
Člen 40c
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za aparate, navedene v izvedbenem aktu iz člena 40a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta*.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za aparate ▌, navedene v izvedbenem aktu iz člena 40a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“;
"
(3) v členu 41 se vstavi naslednji odstavek ▌:"
‘2a. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.“
"
▌
Člen 6
Spremembe Direktive 2014/33/EU
Direktiva 2014/33/ES se spremeni:
(1) v členu 2 se dodajo naslednje točke: "
„(22) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(23)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljeno v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/…++.
_____________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje:"
„POGLAVJE VA
NUJNI POSTOPKI
Člen 41a
Uporaba nujnih postopkov ▌
1. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 41b do 41e te direktive, uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt na podlagi člena 28 ▌Uredbe (EU) 2024/...++glede dvigal in varnostnih komponent za dvigala, zajetih s to direktivo.
2. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 41b do 41e te direktive, uporabljajo le za dvigala in varnostne komponente za dvigala, ki so bilina podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++opredeljeni kot v krizi pomembno blago.
3. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 41b do 41e te direktive, uporabljajo dvigala in varnostne komponente za dvigalale v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.▌
Vendar se člen 41c(8) ▌te direktive uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem deaktiviranju ali izteku.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi z dvigali in varnostnimi komponentami za dvigala, danimi na trg v skladu s členoma 41c in 41d. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 42(3).
Člen 41b
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti v krizi pomembnih dvigal in varnostnih komponent za dvigala
1. Ta člen se uporablja za vsa dvigala in varnostne komponente za dvigala, ki so opredeljeni kot v krizi pomembno blago in za katera veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členoma 15 in 16, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močeh prizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti dvigal in varnostnih komponent za dvigala iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 41a ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti dvigal in varnostnih komponent za dvigala na podlagi odstavka 2 ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za vgrajevalce in proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za dvigala in varnostne komponente za dvigala iz odstavka 1, za katera so bili priglašeni.
Člen 41c
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 15 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg na ozemlju te države članice posebne varnostne komponente za dvigala, ki je navedena v izvedbenem aktu iz člena 41a(1) in za katero postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 15, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje dokazana skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz te direktive v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
2. Z odstopanjem od člena 16 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg ▌ na ozemlju te države članice posebnega dvigala, ki je navedeno v izvedbenem aktu iz člena 41a(1) in za katerega postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 16, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje dokazana skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz te direktive v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
3. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1 ali 2. Pod pogojem, da zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz te direktive, Komisija nemudoma sprejme izvedbeni akt o podaljšanju veljavnosti dovoljenja, ki ga izda država članica v skladu z odstavkom 1 ali 2, na ozemlje celotne Unije, in določi pogoje, pod katerimi se lahko posebno dvigalo ali varnostna komponenta za dvigala da na trg. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1 ali 2. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 42(3).
Dvigala ali varnostne komponente za dvigala, za katere velja podaljšanje veljavnosti iz prvega pododstavka, so opremljeni z informacijami, da so dani na trg kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj vsebujejo te informacije in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki zlahka razumejo, določi pa ga zadevna država članica.
4. V izredno nujnih in ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 42(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
5. Dokler izvedbeni akt iz odstavka 3 ali 4 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
6. Monterji dvigal ali proizvajalci varnostnih komponent za dvigala, za katere velja postopek odobritve iz odstavka 1 ali 2, na lastno odgovornost izjavijo, da zadevna dvigala ali varnostne komponente za dvigala izpolnjujejo vse veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve, in so odgovorni za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede pristojni nacionalni organ.
▌
7. Vsako dovoljenje▌ v skladu z odstavkom 1 ali 2 ▌ določa pogoje in zahteve, pod katerimi se dvigalo ali varnostna komponenta za dvigala lahko da na trg. Takšna dovoljenja določajo vsaj naslednje:
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz te direktive;
(b)
vse posebne zahteve glede sledljivosti zadevnega dvigala ali varnostne komponente za dvigala;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevnih dvigal ali varnostnih komponent za dvigala;
(e)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu v zvezi z dvigali ali varnostnimi komponentami, ki so bili dani na trg.
▌
8. Z odstopanjem od členov 3, 18 in 19 dvigala ali varnostne komponente za dvigala, za katere je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 ali 2 tega člena, ▌ nimajo oznake CE, člen 3 pa se ne uporablja.
9. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje v skladu z odstavki 1, 2, 3 in 5 tega člena veljavno, imajo v zvezi s takimi dvigali ali varnostnimi komponentami za dvigala pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni iz Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta* ter iz te direktive. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga drugih držav članic.
▌
10. ▌Uporaba postopka odobritve iz odstavkov 1 do 5 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz členov 15 in 16 na ozemlju zadevne države članice.
▌
Člen 41d
Domneva o skladnosti na podlagi standardov in skupnih specifikacij
1. Kadar so dvigala in varnostne komponente za dvigala opredeljeni kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov o navedbi ustreznih standardov ali določitvi skupnih specifikacij za taka dvigala in varnostne komponente za dvigala, da se zajamejo veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge I k tej direktivi v enem od naslednjih primerov:
(a)
kadar se v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 ne objavi ▌ sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene ▌ zahteve iz Priloge I k tej direktivi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje ali
▌
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 uredbe (EU) 2024/...++ znatno omejujejo možnosti monterjev ali proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge I k tej direktivi ter so že objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
▌
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo ▌ v skladu s postopkom pregleda iz člena 42(3) in se uporabljajo ▌do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to direktivo, in se ustrezno posvetuje z vsemi zadevnimi deležniki.
5. Brez poseganja v člen 14 se za dvigala in varnostne komponente za dvigala, ki so skladni s standardi ali skupnimi specifikacijami iz odstavka 1 tega člena ali njihovimi deli, domneva, da so skladni z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge I, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci in monterji ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 41a(3), prvi pododstavek te direktive, razen če se upravičeno domneva, da dvigala in varnostne komponente za dvigala, zajeti v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavljajo tveganje za zdravje ali varnost oseb, se dvigala in varnostne komponente za dvigala, ki so skladni z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in so bili dani na trg, štejejo za skladne z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge I k tej direktivi po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega v skladu z odstavkom 3 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu ▌.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 ne izpolnjuje v celoti veljavnih bistvenih zdravstvenih in varnostnih zahtev, ki ▌so določene v Prilogi II, o tem s predložitvijo podrobne obrazložitve obvesti Komisijo.Komisija to podrobno obrazložitev oceni in po potrebi spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard ali določena skupna specifikacija.
▌
Člen 41e
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za dvigala in varnostne komponente za dvigala, navedene v izvedbenem aktu iz člena 41a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za dvigala in varnostne komponente za dvigala, ki so navedeni v izvedbenem aktu iz člena 41a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“
"
Člen 7
Spremembe Direktive 2014/34/EU
Direktiva 2014/34/ES se spremeni:
(1) v členu 2 se dodajo naslednje točke: "
„(27) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(28)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je predeljeno v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/…++.
_____________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti ter spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje:"
„POGLAVJE 5A
NUJNI POSTOPKI
Člen 38a
Uporaba nujnih postopkov
1. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 38b do 38e te direktive, uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt v skladu s členom 28 Uredbe (EU) 2024/...++ v zvezi s proizvodi, ki jih zajema ta direktiva.
2. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 38b do 38e te direktive, uporabljajo le za proizvode, ki so bili na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++ opredeljeni kot v krizi pomembno blago.
3. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 38b do 38e te direktive, uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.
Vendar se člen 38c(7) te direktive uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem deaktiviranju ali izteku.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s korektivnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi s proizvodi, danimi na trg v skladu s členoma 38c in 38d. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 39(3).
Člen 38b
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti proizvodov, ki so opredeljeni kot v krizi pomembno blago
1. Ta člen se uporablja za vse proizvode, navedene v izvedbenem aktu iz člena 38a(1), za katere veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 13, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močeh prizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti proizvodov iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 38a ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti proizvodov v skladu z odstavkom 2 ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za proizvode iz odstavka 1, za katere so bili priglašeni.
Člen 38c
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 13 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg ali uporabo za lastne namene proizvajalca na ozemlju te države članice posebnega proizvoda, ki je bil naveden v izvedbenem aktu iz člena 38a(1) in za katerega postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 13, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje dokazana skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz te direktive v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
2. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1. Pod pogojem, da zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz te direktive, Komisija brez odlašanja sprejme izvedbeni akt, s katerim se veljavnost dovoljenja, ki ga izda država članica v skladu z odstavkom 1, razširi na ozemlje celotne Unije, in določi pogoje, pod katerimi se lahko določeni proizvod da na trg ali uporablja za lastne namene proizvajalca. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 39(3).
Proizvod, za katerega velja razširitev veljavnosti iz prvega pododstavka, je opremljen z informacijami, da je dan na trg kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj vsebujejo te informacije in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki zlahka razumejo, določi pa ga zadevna država članica.
3. V izredno nujnih in ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 39(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
4. Dokler izvedbeni akt iz odstavka 2 ali 3 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
5. Proizvajalci proizvodov, za katere velja postopek odobritve iz odstavka 1, na lastno odgovornost izjavijo, da zadevni proizvod izpolnjuje vse veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve, in so odgovorni za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede ▌pristojni nacionalni organ.
▌
6. Vsako dovoljenje, izdano v skladu z odstavkom 1, določa pogoje in zahteve, pod katerimi se lahko proizvod da na trg ali se uporablja za lastne namene proizvajalca. Takšna dovoljenja določajo vsaj naslednje:
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami ▌;
(b)
morebitne posebne zahteve glede sledljivosti zadevnega proizvoda;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevnega proizvoda;
(e)
ukrepi, ki jih je treba sprejeti ▌po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu v zvezi s proizvodi,ki so bili dani na trg ali uporabljeni za lastne namene proizvajalca.
▌
7. Z odstopanjem od členov 5, 15 in 16 proizvodi, za katere je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 tega člena, nimajo oznake CE, člen 5 pa se ne uporablja.
8. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje v skladu z odstavki 1, 2 in 4 tega člena veljavno, imajo v zvezi s takimi proizvodi pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni iz Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta* ter iz te direktive. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga vseh drugih držav članic.
▌
9. ▌Uporaba postopka odobritve iz odstavkov 1 do 4 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz člena 13 na ozemlju zadevne države članice.
▌
Člen 38d
Domneva o skladnosti na podlagi standardov in skupnih specifikacij
1. Kadar so proizvodi opredeljeni kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih se navedejo ustrezni standardi ali določijo skupne specifikacije za take proizvode, da se zajamejo veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge II v enem od naslednjih primerov:
(a)
kadar se v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 ne objavi ▌sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene ▌zahteve iz Priloge II k tej direktivi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje; ali
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18Uredbe (EU) 2024/...++, znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne veljavne bistvene zdravstvene in varnostne zahteve iz Priloge II k tej direktivi in na katere so že bila objavljena sklicevanja v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
▌
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo ▌ v skladu s postopkom pregleda iz člena 39(3) in se uporabljajo do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to direktivo, in se ustrezno posvetuje z vsemi zadevnimi deležniki.
5. Brez poseganja v člen 17 se za proizvode, ki so skladni s standardi ali skupnimi specifikacijami iz odstavka 1 tega člena ali njihovimi deli, domneva, da so skladni z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge II, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 38a(3), prvi pododstavek, te direktive, razen če se upravičeno domneva, da proizvodi, zajeti v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavljajo tveganje za zdravje ali varnost oseb, se proizvodi, ki so skladni z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in so bili dani na trg, štejejo za skladne z veljavnimi bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge II k tej direktivi po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega v skladu z odstavkom 3 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 ne izpolnjuje v celoti veljavnih bistvenih zdravstvenih in varnostnih zahtev, ki ▌so določene v Prilogi II, o tem s predložitvijo podrobne obrazložitve obvesti Komisijo.Komisija to podrobno obrazložitev oceni in lahko po potrebi spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard ali določena zadevna skupna specifikacija.
▌
Člen 38e
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za proizvode, navedene v izvedbenem aktu iz člena 38a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za proizvode, navedene v izvedbenem aktu iz člena 38a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“
"
Člen 8
Spremembe Direktive 2014/35/EU
▌ Direktiva 2014/35/ES se spremeni:
(1) v členu 2 se dodata naslednji točki:"
‘(15) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(16)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljeno v členu 3, točka 3, Uredbe (EU) 2024/…++.
_____________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje:"
„Poglavje 4a
NUJNI POSTOPKI
Člen 22a
Uporaba nujnih postopkov
1. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 22b in 22c te direktive, uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt v skladu s členom 28 Uredbe (EU) 2024/...++ v zvezi z električno opremo, ki jo zajema ta direktiva.
2. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 22b in 22c te direktive, uporabljajo izključno za električno opremo, ki je bila opredeljena kot v krizi pomembno blago v skladu s členom 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++.
3. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 22b in 22c te direktive, uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi z električno opremo, dano na trg v skladu s členom 22c. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 23(2).
Člen 22b
Domneva o skladnosti na podlagi standardov in skupnih specifikacij
1. Kadar je električna oprema opredeljena kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih se navedejo ustrezni standardi ali določijo skupne specifikacije za tako električno opremo, da se zajamejo varnostni cilji iz člena 3 in Priloge I v enem od naslednjih primerov:
(a)
kadar se v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 ne objavi ▌sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo varnostne cilje iz člena 3 te direktive, določene v Prilogi I k tej direktivi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje; ali
▌
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18Uredbe (EU) 2024/...++, znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo varnostne cilje iz člena 3 in Priloge I k tej direktivi ▌ter sklicevanja nanje, ki so že objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
▌
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo ▌ v skladu s postopkom pregleda iz člena 23(2) in se uporabljajo ▌do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to direktivo, in se ustrezno posvetuje z vsemi zadevnimi deležniki.
5. Brez poseganja v člene 12, 13 in 14 se za električno opremo, ki je skladna s standardi ali skupnimi specifikacijami iz odstavka 1 tega členaali njihovimi deli, domneva, da je skladna z varnostnimi cilji iz člena 3 in Priloge I, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 22a(3) te direktive, razen če se upravičeno domneva, da električna oprema, zajeta v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavlja tveganje za zdravje ali varnost oseb, se električna oprema, ki je v skladu z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in je bila dana na trg, šteje za skladno z varnostnimi cilji iz člena 3 te direktive in Priloge I k tej direktivi po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega v skladu z odstavkom 3 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 ne izpolnjuje v celoti varnostnih ciljev iz člena 3 in Priloge I, o tem ▌obvesti Komisijo tako, da ji predloži podrobno obrazložitev.Komisija to podrobno obrazložitev oceni in po potrebi spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard ali določena zadevna skupna specifikacija.
▌
Člen 22c
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za električno opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 22a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta*.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za električno opremo ▌, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 22a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“.
"
Člen 9
Spremembe Direktive 2014/53/EU
Direktiva 2014/53/EU se spremeni:
(1) v členu 2(1) se dodajo naslednje točke:"
‘(27) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/.... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(28)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljen v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/…++.
_____________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje: "
„POGLAVJE VA
NUJNI POSTOPKI
Člen 43a
Uporaba nujnih postopkov
1. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 43b do 43e te direktive, uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt na podlagi člena 28 ▌Uredbe (EU) 2024/...++ v zvezi z radijsko opremo, ki jo zajema ta direktiva.
2. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 43b do 43e te direktive, uporabljajo izključno za radijsko opremo, ki je bila ▌opredeljena kot v krizi pomembno blago na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++.
3. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 43b do 43e te direktive, uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je bil aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.
Vendar se člen 43c(7) te direktive uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem izteku ali deaktiviranju.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost v zvezi z radijsko opremo, dano na trg v skladu s členoma 43c in 43d. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 45(3).
Člen 43b
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti radijske opreme, opredeljene kot v krizi pomembno blago
1. Ta člen se uporablja za vso radijsko opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 43a(1), za katero veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 17, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močeh prizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti radijske opreme iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 43a ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti radijske opreme v skladu z odstavkom 2 ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za radijsko opremo iz odstavka 1, za katero so bili priglašeni.
Člen 43c
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 17 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg na ozemlju zadevne države članice posebne radijske opreme, ki je navedena v izvedbenem aktu iz člena 43a(1) in za katero postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 17, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje dokazana skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi zahtevami iz te direktive v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
2. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1. Pod pogojem, da zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z veljavnimi bistvenimi zahtevami iz te direktive, Komisija nemudoma sprejme izvedbeni akt o podaljšanju veljavnosti dovoljenja, ki ga izda država članica v skladu z odstavkom 1, na ozemlje celotne Unije, in določi pogoje, pod katerimi se lahko posebna radijska oprema da na trg. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 45(3).
Radijska oprema, za katero velja podaljšanje veljavnosti iz prvega pododstavka, je opremljena z informacijami, da je dana na trg kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj vsebujejo te informacije in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki zlahka razumejo, določi pa ga zadevna država članica.
3. V izredno nujnih in ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 45(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
4. Dokler izvedbeni akt iz odstavka 2 ali 3 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
5. Proizvajalci radijske opreme, za katero velja postopek odobritve iz odstavka 1, na lastno odgovornost izjavijo, da zadevna radijska oprema izpolnjuje vse veljavne bistvene zahteve, in so odgovorni za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede pristojni nacionalni organ.
▌
6. Vsako dovoljenje ▌v skladu z odstavkom 1 določa pogoje in zahteve, pod katerimi se radijska oprema lahko da na trg. Takšna dovoljenja določajo vsaj naslednje:
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi bistvenimi zahtevami ▌;
(b)
morebitneposebne zahteve glede sledljivosti zadevne radijske opreme;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevne radijske opreme;
(e)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti ▌ po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu v zvezi z radijsko opremo, ki je bila dana na trga.
▌
7. Z odstopanjem od členov 9, 19 in 20 radijska oprema, za katero je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 tega člena, ▌nima oznake CE, člen 9 pa se neuporablja.
8. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje v skladu z odstavki 1, 2 in 4 tega člena veljavno, imajo v zvezi s tako radijsko opremo pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni izUredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta* ter iz te direktive. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga vseh drugih držav članic.
▌
9. ▌Uporaba postopka odobritve iz odstavkov 1 do 4 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz člena 17 na ozemlju zadevne države članice.
▌
Člen 43d
Domneva o skladnosti na podlagistandardov in skupnih specifikacij
1. Kadar je radijska oprema opredeljena kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih navede ustrezne standarde alidoloči skupne specifikacije za tako radijsko opremo, da se zajamejo veljavne bistvene zahteve iz člena 3 te direktive v naslednjih primerih:
▌
(a)
kadar se v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 ne objavi ▌sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene zahteve iz člena 3 te direktive, in se objava takšnega sklicevanja v razumnem roku tudi ne pričakuje; ali
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++, znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne veljavne bistvene zahteve iz člena 3 te direktive, sklicevanja na katere so že bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
▌
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo ▌v skladu s postopkom pregleda iz člena 45(3) in se uporabljajo ▌do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so ti izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to direktivo, in se ustrezno posvetuje z vsemi zadevnimi deležniki.
5. Brez poseganja v člen 16 se za radijsko opremo, ki je skladna s standardi ali skupnimi specifikacijami iz odstavka 1 tega člena ali njihovimi deli, domneva, da je skladna z veljavnimi bistvenimi zahtevami iz člena 3, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 43a(3), prvi pododstavek, te direktive, razen če se upravičeno domneva, da radijska oprema, zajeta v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 ▌tega člena, predstavlja tveganje za zdravje ali varnost oseb, se radijska oprema, ki je skladna z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in je bila dana na trg, šteje za skladno z veljavnimi bistvenimi zahtevami, določenimi v členu 3 te direktive, po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega v skladu z odstavkom 3 tega člena ▌, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 ne izpolnjuje v celoti veljavnih bistvenih zahtev, ki ▌so določene v členu 3, o tem ▌obvesti Komisijo tako, da ji predloži podrobno obrazložitev. Komisijato podrobno obrazložitev oceni in lahko po potrebi spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard ali določena zadevna skupna specifikacija.
▌
Člen 43e
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za radijsko opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 43a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za radijsko opremo, navedeno v izvedbenem aktu iz člena 43a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“.
"
Člen 10
Spremembe Direktive 2014/68/EU
Direktiva 2014/68/EU se spremeni:
(1) v členu 2 se dodata naslednji točki:"
‘(33) „v krizi pomembno blago“ pomeni v krizi pomembno blago, kot je opredeljeno v členu 3, točka (6), Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta*+;
(34)
„način za izredne razmere na notranjem trgu“ pomeni način za izredne razmere na notranjem trgu, kot je opredeljen v členu 3, točka (3), Uredbe (EU) 2024/…++.
_____________________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).“;
"
(2) vstavi se naslednje poglavje:"
„POGLAVJE 5A
NUJNI POSTOPKI
Člen 43a
Uporaba nujnih postopkov
1. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 43b do 43e te direktive, uporabljajo le, če je Komisija sprejela izvedbeni akt na podlagi člena 28 ▌Uredbe (EU) 2024/...++ v zvezi s tlačno opremo in sklopi, ki jih zajema ta direktiva.
2. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 43b do 43e te direktive, uporabljajo izključno za tlačno opremo in sklope, ki so bili ▌opredeljeni kot v krizi pomembno blago na podlagi člena 18(4) Uredbe (EU) 2024/...++.
3. Države članice zagotovijo, da se ukrepi, sprejeti za prenos členov 43b do 43e te direktive, uporabljajo le v načinu za izredne razmere na notranjem trgu, ki je aktiviran v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++.
Vendar se člen 43c(7) te direktive uporablja v načinu za izredne razmere na notranjem trgu in po njegovem izteku ali deaktiviranju.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte v zvezi s popravnimi ali omejevalnimi ukrepi, ki jih je treba sprejeti, postopki, ki jih je treba upoštevati, ter posebnimi zahtevami za označevanje in sledljivost tlačne opreme in sklopov, ki so dani na trg ali se uporabljajo za lastne namene proizvajalca v skladu s členoma 43c in 43d. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(3).
Člen 43b
Prednostna razvrstitev ugotavljanja skladnosti tlačne opreme in sklopov, opredeljenih kot v krizi pomembno blago
1. Ta člen se uporablja za tlačno opremo ali sklope, navedene v izvedbenem aktu iz člena 43a(1), za katero veljajo postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa.
2. Priglašeni organi si po najboljših močeh prizadevajo prednostno obravnavati vse vloge za ugotavljanje skladnosti tlačne opreme in sklopov iz odstavka 1, ne glede na to, ali so bile te vloge vložene pred aktiviranjem nujnih postopkov na podlagi člena 43a ali po njem.
▌
3. Prednostna razvrstitev vlog za ugotavljanje skladnosti tlačne opreme in sklopov v skladu z odstavkom 2 ne povzroča dodatnih nesorazmernih stroškov za proizvajalce, ki so vložili navedene vloge.
4. Priglašeni organi si razumno prizadevajo za povečanje svojih preskusnih zmogljivosti za tlačno opremo in sklope iz odstavka 1, za katero so bili priglašeni.
Člen 43c
Odstopanje od postopkov ugotavljanja skladnosti, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa
1. Z odstopanjem od člena 14 lahko država članica na ustrezno utemeljeno zahtevo gospodarskega subjekta dovoli dajanje na trg ali uporabo za lastne namene proizvajalca na ozemlju zadevne države članice določene tlačne opreme ali sklopa, ki so navedeni v izvedbenem aktu iz člena 43a(1) in za katere postopki ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14, ki zahtevajo obvezno sodelovanje priglašenega organa, niso bili izvedeni, vendar je bila zanje dokazana skladnost z vsemi veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami iz te direktive v skladu s postopki iz navedenega dovoljenja.
2. Država članica nemudoma obvesti Komisijo in druge države članice o vseh dovoljenjih, izdanih v skladu z odstavkom 1. Pod pogojem, da zahteve iz dovoljenja zagotavljajo skladnost z veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami iz te direktive, Komisija nemudoma sprejme izvedbeni akt o razširitvi veljavnosti dovoljenja, ki ga izda država članica v skladu z odstavkom 1, na ozemlje celotne Unije in določi pogoje, pod katerimi se lahko določena tlačna oprema ali sklopi dajo na trg ali uporabljajo za lastne namene proizvajalca. Komisija lahko pri pripravi osnutka izvedbenega akta od nacionalnih organov za nadzor trga zahteva, da predložijo ustrezne informacije ali pripombe v zvezi s tehnično oceno, ki je bila podlaga za dovoljenje iz odstavka 1. Izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(3).
Tlačna oprema ali sklopi, za katere velja razširitev veljavnosti iz prvega pododstavka, so opremljeni z informacijami, da so dani na trg oziroma se uporabljajo za lastne namene proizvajalca kot „v krizi pomembno blago“. V izvedbenem aktu iz prvega pododstavka je določeno, kaj vsebujejo te informacije in kako so prikazane. Te informacije, pa tudi morebitne oznake, so jasne, razumljive in nedvoumne ter, kadar je to ustrezno, v jeziku, ki ga potrošniki in drugi končni uporabniki zlahka razumejo, določi pa ga zadevna država članica.
3. V izredno nujnih in ustrezno utemeljenih primerih v zvezi s potrebo po varovanju zdravja in varnosti ljudi Komisija v skladu s postopkom iz člena 44(4) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
4. Dokler izvedbeni akt iz odstavka 2 ali 3 ni sprejet, dovoljenje, ki ga izda pristojni nacionalni organ v eni državi članici, velja le na ozemlju te države članice in na ozemljih vseh drugih držav članic, katerih pristojni nacionalni organi so priznali veljavnost tega dovoljenja pred sprejetjem takega izvedbenega akta. Države članice obvestijo Komisijo in druge države članice o vsaki odločitvi glede priznanja veljavnosti tega dovoljenja.
5. Proizvajalci tlačne opreme ali sklopov, za katere velja postopek odobritve iz odstavka 1 ▌, na lastno odgovornost izjavijo, da zadevna tlačna oprema ali sklop izpolnjuje vse veljavne bistvene varnostne zahteve, in so odgovorni za izpolnjevanje vseh postopkov ugotavljanja skladnosti, ki jih navede pristojni nacionalni organ.
▌
6. Vsako dovoljenje, izdano v skladu z odstavkom 1, določa pogoje in zahteve, pod katerimi se tlačna oprema ali sklop lahko da na trg ali uporabi za lastne namene proizvajalca. Takšna dovoljenja določajo vsaj naslednje:
(a)
opis postopkov, s katerimi je bila uspešno dokazana skladnost z veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami ▌;
(b)
vse posebne zahteve glede sledljivosti zadevne tlačne opreme ali sklopa;
(c)
končni datum veljavnosti dovoljenja, ki ne sme biti poznejši od zadnjega dne obdobja, v katerem je bil aktiviran način za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 Uredbe (EU) 2024/...++;
(d)
vse posebne zahteve glede potrebe po zagotovitvi stalnega ugotavljanja skladnosti glede zadevne tlačne opreme ali sklopa;
(e)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu v zvezi z ▌tlačno opremo ali sklopom, ki je bil dan na trg ali uporabljen za lastne namene proizvajalca.
▌
7. Z odstopanjem od členov 5, 18 in 19 tlačna oprema ali sklopi, za katere je bilo izdano dovoljenje v skladu z odstavkom 1 tega člena, ▌nimajo oznake CE, člen 5 pa se neuporablja.
8. Organi za nadzor trga države članice, v kateri je dovoljenje na podlagi odstavkov 1, 2 in 4 tega člena veljavno, imajo v zvezi s tako tlačno opremo ali sklopi pravico sprejeti vse korektivne in omejevalne ukrepe na nacionalni ravni izUredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta* ter iz te direktive. O teh ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in organe za nadzor trga vseh drugih držav članic.
▌
9. ▌Uporaba postopka odobritve iz odstavkov 1 do 4 tega člena ne vpliva na uporabo ustreznih postopkov ugotavljanja skladnosti iz člena 14 na ozemlju zadevne države članice.
▌
Člen 43d
Domneva o skladnosti na podlagi ▌standardov in skupnih specifikacij
1. Če so tlačna oprema in sklopi opredeljeni kot v krizi pomembno blago, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov, v katerih navede ustrezne standarde ali določi skupne specifikacije za to tlačno opremo ali sklope, da se zajamejo veljavne bistvene varnostne zahteve iz Priloge I k tej direktivi v naslednjih primerih:
(a)
kadar se v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012 ne objavi ▌sklicevanje na harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne bistvene ▌zahteve iz Priloge I k tej direktivi, in se njegova objava v razumnem roku tudi ne pričakuje; ali
(b)
kadar resne motnje v delovanju notranjega trga, ki so povzročile aktiviranje načina za izredne razmere na notranjem trgu v skladu s členom 18 uredbe (EU) 2024/...++, znatno omejujejo možnosti proizvajalcev, da uporabijo harmonizirane standarde, ki zajemajo ustrezne veljavne bistvene varnostne zahteve iz Priloge I k tej direktivi in so že objavljeni v Uradnem listu Evropske unije v skladu z Uredbo (EU) št. 1025/2012.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 določajo najustreznejšo alternativno tehnično rešitev za namene zagotavljanja domneve o skladnosti v skladu z odstavkom 5. V ta namen se lahko v teh izvedbenih aktih objavijo sklicevanja na evropske standarde ali sklicevanja na ustrezne veljavne nacionalne ali mednarodne standarde, če pa ni evropskega standarda ali ustreznega veljavnega nacionalnega ali mednarodnega standarda, se lahko s temi izvedbenimi akti določijo skupne specifikacije.
▌
3. Izvedbeni akti iz odstavka 1 tega člena se sprejmejo ▌v skladu s postopkom pregleda iz člena 44(3) inse uporabljajo ▌do zadnjega dne obdobja, v katerem način za izredne razmere na notranjem trgu ostaja aktiven, razen če so takšni izvedbeni akti spremenjeni ali razveljavljeni v skladu z odstavkom 7 tega člena.
4. Komisija pred pripravo osnutka izvedbenega akta iz odstavka 1 tega člena obvesti odbor iz člena 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012, da meni, da so pogoji iz odstavka 1 tega člena izpolnjeni. Komisija pri pripravi tega osnutka izvedbenega akta upošteva mnenja ustreznih organov ali strokovnih skupin, ustanovljenih v skladu s to direktivo, in se ustrezno posvetuje z vsemi ustreznimi deležniki.
5. Brez poseganja v člen 12 se za tlačno opremo in sklope, ki so skladni s standardi ali skupnimi specifikacijami iz odstavka 1 tega člena ali njihovimi deli, domneva, da so skladni z veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami iz Priloge I, ki jih zajemajo ti standardi, skupne specifikacije ali njihovi deli. Od dneva po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu se proizvajalci ne morejo več zanašati na domnevo o skladnosti, ki jo zagotavljajo standardi ali skupne specifikacije iz izvedbenih aktov iz odstavka 1 tega člena.
6. Z odstopanjem od člena 43a(3), prvi pododstavek, te direktive, razen če se upravičeno domneva, da tlačna oprema in sklopi, zajeti v standardih ali skupnih specifikacijah iz odstavka 1 tega člena, predstavljajo tveganje za zdravje ali varnost oseb, se tlačna oprema in sklopi, ki so skladni z navedenimi standardi ali skupnimi specifikacijami in so bili dani na trg ali se uporabljajo za lastne namene proizvajalca, štejejo za skladne z veljavnimi bistvenimi varnostnimi zahtevami iz Priloge I k tej direktivi po izteku ali razveljavitvi izvedbenega akta, sprejetega na podlagi odstavka 3 tega člena, in po izteku ali deaktiviranju načina za izredne razmere na notranjem trgu.
7. Kadar država članica meni, da standard ali skupna specifikacija iz odstavka 1 ne izpolnjuje v celoti veljavnih bistvenih varnostnih zahtev, ki ▌so določene v Prilogi I, o tem obvesti Komisijo tako, da ji predloži podrobno obrazložitev. Komisija to podrobno obrazložitev oceni in lahko po potrebi spremeni ali razveljavi izvedbeni akt, v katerem je naveden standard ali določena zadevna skupna specifikacija.
▌
Člen 43e
Prednostna razvrstitev dejavnosti nadzora trga in medsebojna pomoč med organi
1. Države članice prednostno obravnavajo dejavnosti nadzora trga za tlačno opremo in sklope, navedene v izvedbenem aktu iz člena 43a(1). Komisija olajša usklajevanje teh prizadevanj za prednostno razvrstitev prek mreže Unije za skladnost proizvodov, vzpostavljene na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2019/1020.
2. Organi za nadzor trga držav članic zagotovijo, da si po najboljših močeh prizadevajo za zagotavljanje pomoči drugim organom za nadzor trga v izrednih razmerah na notranjem trgu, vključno z mobilizacijo in pošiljanjem strokovnih skupin za začasno okrepitev osebja organov za nadzor trga, ki zaprosijo za pomoč, ali zagotavljanjem logistične podpore, kot je krepitev preskusnih zmogljivosti za tlačno opremo in sklope, navedene v izvedbenem aktu iz člena 43a(1).
____________________
* Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).“.
"
Člen 11
Prenos
1. Države članice do … [datum začetka uporabe uredbe iz dokumenta PE-CONS št. ... (2022/0278(COD)] sprejmejo in objavijo ukrepe, potrebne za uskladitev s to direktivo. O tem takoj obvestijo Komisijo.
2. Navedene ukrepe uporabljajo od … [Urad za publikacije: vstaviti datum en dan po datumu začetka uporabe uredbe iz dokumenta PE-CONS št. ... (2020/0278(COD))].
Države članice se v sprejetih ukrepih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
3. Takoj po začetku veljavnosti te direktive države članice zagotovijo, da je Komisija zaradi predložitve svojih pripomb dovolj zgodaj obveščena o vseh osnutkih zakonov in drugih predpisov, ki jih nameravajo sprejeti na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 12
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
+UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko uredbe iz dokumenta PE-CONS PE-CONS št. ... (2022/0278(COD)) ter v opombo vstavite številko, datum, naslov in sklic na UL ter sklic na referenčno mesto ELI za navedeno uredbo.
Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o vzpostavitvi okvira ukrepov za izredne razmere na notranjem trgu in njegovi odpornosti in spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2679/98 (akt o izrednih razmerah na notranjem trgu in njegovi odpornosti) (UL ...).
Direktiva 2000/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. maja 2000 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z emisijo hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem (UL L 162, 3.7.2000, str. 1).
Direktiva 2010/35/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. junija 2010 o premični tlačni opremi in o razveljavitvi direktiv Sveta 76/767/EGS, 84/525/EGS, 84/526/EGS, 84/527/EGS in 1999/36/ES (UL L 165, 30.6.2010, str. 1).
Direktiva 2014/29/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti enostavnih tlačnih posod na trgu (UL L 96, 29.3.2014, str. 45).
Direktiva 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo (UL L 96, 29.3.2014, str. 79).
Direktiva 2014/33/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi z dvigali in varnostnimi komponentami za dvigala (UL L 96, 29.3.2014, str. 251).
Direktiva 2014/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z opremo in zaščitnimi sistemi, namenjenimi za uporabo v potencialno eksplozivnih atmosferah (UL L 96, 29.3.2014, str. 309).
Direktiva 2014/35/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti na trgu električne opreme, ki je načrtovana za uporabo znotraj določenih napetostnih mej (UL L 96, 29.3.2014, str. 357).
Direktiva 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z dostopnostjo radijske opreme na trgu in razveljavitvi Direktive 1999/5/ES (UL L 153, 22.5.2014, str. 62).
Direktiva 2014/68/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti tlačne opreme na trgu (UL L 189, 27.6.2014, str. 164).
Sklep št. 768/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o skupnem okviru za trženje proizvodov in razveljavitvi Sklepa Sveta 93/465/EGS (UL L 218, 13.8.2008, str. 82).
Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/399 o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (COM(2021)0891 – C9-0473/2021 – 2021/0428(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2021)0891),
– ob upoštevanju člena 294(2) in točk (b) in (e) člena 77(2) ter točke (c) člena 79(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija Parlamentu podala predlog (C9-0473/2021),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 18. maja 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 12. oktobra 2022(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A9‑0280/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/399 o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive (EU) 2015/413 o lažji čezmejni izmenjavi informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu (COM(2023)0126 – C9-0034/2023 – 2023/0052(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0126),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 91(1)(c) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0034/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 27. aprila 2023(1),
– po posvetovanju z Odborom regij,
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 20. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za promet in turizem (A9-0396/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive (EU) 2015/413 o lažji čezmejni izmenjavi informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu(2)
(1) Direktiva (EU) 2015/413 olajšuje čezmejno izmenjavo informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, in s tem zmanjšuje nekaznovanje nerezidenčnih storilcev prekrškov. Z učinkovitim čezmejnim preiskovanjem in izvrševanjem prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, se izboljšuje varnost v cestnem prometu, saj se nerezidenčni vozniki spodbujajo, da vozijo varneje in storijo manj prekrškov.
(2) Dejstvo, da državljani EU poznajo veljavne predpise in veljavne sankcije v različnih državah članicah ter vedo, da je neizogibna kazen zelo verjetna, spodbuja varnost v cestnem prometu ter zmanjšuje število prometnih prekrškov in nevarnosti v cestnem prometu.
(3) Praksa izvršilnih organov, ki sodelujejo pri preiskovanju prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, je pokazala, da sedanje besedilo Direktive (EU) 2015/413 ne omogoča učinkovitega preiskovanja prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, ki jih storijo nerezidenčni vozniki, in izvrševanja denarnih kazni v želeni meri. To vodi v relativno nekaznovanje nerezidenčnih voznikov in negativno vpliva na varnost v cestnem prometu v Uniji. Poleg tega se procesne in temeljne pravice nerezidenčnih voznikov v okviru čezmejnih preiskav ne spoštujejo vedno, zlasti zaradi nezadostne preglednosti pri določanju višine kazni in v pritožbenih postopkih. Namen te direktive je nadalje izboljšati učinkovitost preiskovanja prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, ki so bili storjeni z vozili, registriranimi v drugi državi članici, da bi se pripomoglo k doseganju cilja Unije glede zmanjšanja števila smrtnih žrtev za vse načine prevoza na skoraj nič do leta 2050 ter da bi se okrepilo varstvo temeljnih in procesnih pravic nerezidenčnih voznikov.
(4) Komisija se je v okviru politike EU za varnost v cestnem prometu za obdobje 2021–2030(5) ponovno zavezala ambicioznemu cilju zmanjšanja števila smrtnih žrtev in hudih poškodb na cestah v EU na skoraj nič do leta 2050 (t. i. vizija nič) ter srednjeročnemu cilju zmanjšanja števila smrtnih žrtev in hudih poškodb za 50 % do leta 2030, kar je cilj, ki so ga ministri in ministrice Unije za promet prvotno določili leta 2017 v izjavi iz Vallette o varnosti v cestnem prometu. Za dosego teh ciljev je v sporočilu z naslovom „Strategija za trajnostno in pametno mobilnost – usmerjanje evropskega prometa na pravo pot za prihodnost“(6) napovedala, da namerava revidirati Direktivo (EU) 2015/413 Evropskega parlamenta in Sveta(7).
(5) Področje uporabe Direktive bi bilo treba razširiti še na druge prometne prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu, da se zagotovi enaka obravnava voznikov. Glede na pravno podlago za sprejetje Direktive (EU) 2015/413, in sicer člen 91(1), točka (c), Pogodbe o delovanju Evropske unije, bi morala obstajati neposredna povezava med dodatnimi prekrški in varnostjo v cestnem prometu, tako da bi se obravnavalo nevarno in nepremišljeno vedenje, ki resno ogroža udeležence v cestnem prometu. Pri razširitvi področja uporabe bi se moral upoštevati tudi tehnični napredek pri samodejnem odkrivanju prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu.
(6) Prometni prekrški, povezani z varnostjo v cestnem prometu, so v nacionalnem pravu držav članic opredeljeni bodisi kot upravni prekrški ▌bodisi kot kazniva dejanja, zato lahko postopke sprožijo upravni ali sodni organi, in sicer pred sodišči, ki so pristojna za upravne ali kazenske zadeve, odvisno od veljavnih nacionalnih postopkov. Kljub temu države članice te prekrške v večini primerov preganjajo med množičnimi postopki in zato, kadar nacionalna zakonodaja države članice prekrška kot predpogoj za naložitev ustrezne sankcije zahteva natančno identifikacijo voznika, zahteve za uporabo Direktive 2014/41/EU Evropskega parlamenta in Sveta(8) iz člena 6 navedene direktive v večini primerov niso izpolnjene, zlasti kadar se prekrški štejejo za upravne, navedene direktive pa zato ni mogoče uporabiti. V tem okviru bi morali imeti organi države članice prekrška na voljo izvedljiv postopek, da z natančno opredeljenimi ukrepi, ki ne bi resno vplivali na pravice zadevnih oseb, zaprosijo za medsebojno pomoč ustreznih organov države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča, da bi lahko identificirali storilce prekrška v obsegu, ki ga zahteva njihova nacionalna zakonodaja. Vendar to ne bi smelo posegati v primere, v katerih se v posameznih primerih šteje, da so pogoji za uporabo Direktive 2014/41/EU izpolnjeni, pri čemer bi morale države članice, za katere se uporablja Direktiva 2014/41/EU, uporabiti postopke iz navedene direktive. Opozoriti je treba, da pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah ureja poseben pravni okvir Unije, ki temelji na načelu vzajemnega priznavanja sodb in sodnih odločb.
Zato je nujno, da se z uporabo te direktive ne posega v pravice in obveznosti držav članic na podlagi druge zakonodaje Unije, ki se uporablja v kazenskih zadevah, zlasti v pravice in obveznosti iz Okvirnega sklepa Sveta 2005/214/PNZ(9) in Direktive 2014/41/EU glede postopkov za izmenjavo dokazov ter v postopke za vročanje pisanj iz člena 5 Konvencije o medsebojni pravni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije(10), ki jo je Svet vzpostavil v skladu s členom 34 Pogodbe o Evropski uniji. Poleg tega izvajanje te direktive ne bi smelo vplivati na kazenske postopke, v katerih so potrebna posebna jamstva za zadevne posameznike, tj. postopkovni zaščitni ukrepi za osumljene in obdolžene osebe iz direktiv 2010/64/EU(11), 2012/13/EU(12), 2013/48/EU(13), (EU) 2016/343(14), (EU) 2016/800(15) in (EU) 2016/1919 Evropskega parlamenta in Sveta(16).
(7) Opredeliti bi bilo treba odgovornosti in pristojnosti nacionalnih kontaktnih točk, da se zagotovi njihovo nemoteno sodelovanje z vsemi organi, ki so vključeni v preiskovanje prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, ki spadajo na področje uporabe te direktive. Nacionalne kontaktne točke bi morale biti takim pristojnim organom vedno na voljo in na njihova zaprosila odgovarjati brez nepotrebnega odlašanja. To bi moralo veljati ne glede na naravo prekrška ali pravni status pristojnega organa, zlasti ne glede na to, ali ima pristojni organ nacionalno ali podnacionalno ali lokalno pristojnost.
(8) Osnove sistema čezmejne izmenjave informacij, ki je bil vzpostavljen z Direktivo (EU) 2015/413, so se izkazale za učinkovite. Vendar so potrebne nadaljnje izboljšave in prilagoditve, da se odpravijo težave zaradi pomanjkljivih, napačnih ali nenatančnih podatkov. Zato bi bilo treba državam članicam naložiti dodatne obveznosti v zvezi s potrebo po ohranjanju razpoložljivosti in posodabljanju nekaterih podatkov v ustreznih podatkovnih zbirkah, da se poveča učinkovitost izmenjave informacij.
(9) Več držav članic se danes sooča s pojavom resnih prometnih prekrškov, ki se storijo z avtomobili, najetimi v drugih državah članicah. Vozniki takih najetih vozil, ki so storili prometni prekršek, ostanejo nekaznovani, ker lahko izkoristijo razlike v predpisih med državami članicami ter pomanjkljivosti pri izmenjavi informacij in medsebojni pomoči.
(10) Avtomatizirana iskanja v registrih vozil bi bilo treba omogočiti nacionalni kontaktni točki države članice prekrška, da bi pridobila podatke o končnih uporabnikih vozil, kadar so take informacije že na voljo. Poleg tega bi bilo treba določiti obdobje hrambe podatkov v zvezi z identiteto prejšnjih lastnikov, imetnikov in končnih uporabnikov vozil, da se organom zagotovijo ustrezne informacije, ki jih potrebujejo za preiskavo.
(11) Zahteva za razkritje podatkov iz registrov vozil in izmenjava elementov podatkov v čezmejnih primerih bi morala potekati prek enotnega elektronskega sistema. Zato bi moralo tudi na podlagi že obstoječega tehničnega okvira avtomatizirano iskanje podatkov v registrih vozil na podlagi Direktive (EU) 2015/413 potekati le prek uporabe močno zaščitene programske aplikacije evropskega informacijskega sistema za prometna in vozniška dovoljenja (Eucaris) ter njenih spremenjenih različic. Uporaba te programske aplikacije bi morala omogočati hitro, stroškovno učinkovito, varno in zanesljivo izmenjavo specifičnih podatkov iz registrov vozil med državami članicami ter s tem povečati učinkovitost preiskav. Države članice ne bi smele izmenjavati ▌informacij na druge načine, ki bi bili manj stroškovno učinkoviti in morda ne bi zagotavljali varstva prenesenih podatkov. V postopku izmenjave podatkov iz registrov vozil bi pristojni organi utegnili naleteti na neobičajna zaprosila, ki bi lahko vodila v sum zlorabe postopka izmenjave informacij in zahtevala, da pristojni organi sprejmejo ustrezne ukrepe. Taka neobičajna zaprosila so lahko zlasti zaprosila, ki so nenavadna po svoji pogostosti ali vsebini, so nenadna ali zadevajo le določena kazniva dejanja. Države članice bi morale Eucaris uporabljati posebej za avtomatizirano iskanje podatkov v registrih vozil in medsebojno pomoč pri identifikaciji zadevne osebe, medsebojno pomoč pri vročanju obvestila o prometnem prekršku in dokumentov o nadaljnji obravnavi ter medsebojno pomoč pri dejavnostih izvrševanja.
(12) Da bi se zagotovili enotni pogoji izvajanja določil o iskanjih, ki jih bodo izvajale države članice, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Vzpostaviti pa bi bilo treba prehodne ukrepe za avtomatizirano izmenjavo podatkov iz registrov vozil na podlagi obstoječega elektronskega sistema, da se zagotovi nemotena izmenjava podatkov, dokler taka pravila ne začnejo veljati.
(13) Kadar zadevne osebe na podlagi informacij, pridobljenih iz registra vozil, ni mogoče identificirati z gotovostjo, ki se zahteva z zakonodajo države članice prekrška, bi morale države članice sodelovati pri ugotavljanju identitete zadevne osebe. V ta namen bi bilo treba uvesti postopek medsebojne pomoči za identifikacijo zadevne osebe, bodisi na podlagi zaprosila za potrditev na podlagi informacij, ki jih pristojni organ države članice prekrška že ima, bodisi na podlagi zaprosila za ciljno usmerjeno poizvedbo, ki jo opravijo ustrezni pristojni organi države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča.
(14) Pristojni organi držav članic bi morali z uporabo standardnega elektronskega obrazca za zaprosilo in odgovor zagotoviti dodatne informacije, ki jih zahteva pristojni organ države članice prekrška in so potrebne za identifikacijo zadevne osebe. Države članice bi morale uporabiti svoje nacionalne kontaktne točke, da bi omogočile zelo varen in učinkovit prenos izstopnih zaprosil za medsebojno pomoč in prejetih odgovorov nanje. Zahtevane informacije je treba zbrati brez vsakega nepotrebnega odlašanja, v vsakem primeru pa v rokih, navedenih v tej direktivi. Zaprošena država članica pri zbiranju informacij in odgovarjanju na zaprosilo upošteva tako potrebo po pravočasni uradni obvestitvi zadevne osebe kot potrebo države članice prosilke, da lahko potrebne ukrepe sprejme pravočasno, zlasti v zvezi z zastaralnimi roki v nacionalni zakonodaji države članice prosilke.
(15) Izrecno bi bilo treba opredeliti razloge, na podlagi katerih lahko pristojni organ države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča zavrne zagotovitev medsebojne pomoči za identifikacijo zadevne osebe. Zlasti bi bilo treba uvesti zaščitne ukrepe, da bi se v teh postopkih preprečilo razkritje identitete zaščitenih oseb, npr. zaščitenih prič.
(16) Državam članicam bi moralo biti dovoljeno, da za identifikacijo zadevne osebe uporabijo nacionalne postopke, kot bi jih uporabile, če bi prekršek, povezan z varnostjo v cestnem prometu, storil rezident. Okrepiti bi bilo treba pravno varnost v zvezi z uporabo specifičnih ukrepov, sprejetih v okviru takih postopkov, in sicer v zvezi z dokumenti, s katerimi se zahteva potrditev ali zanikanje storitve prekrška ali s katerimi se od zadevnih oseb zahteva, da sodelujejo pri identifikaciji zadevne osebe. Ker bi morali imeti navedeni ukrepi enake pravne učinke za zadevne osebe kot v nacionalnih primerih, bi morali za te osebe veljati tudi enaki standardi v zvezi s temeljnimi in procesnimi pravicami.
(17) Kadar sta z zakonodajo Unije ali nacionalnim pravom držav članic izrecno določena dostop do informacij iz drugih nacionalnih podatkovnih zbirk ali podatkovnih zbirk Unije ali možnost izmenjave teh informacij za namene Direktive (EU) 2015/413, bi morala biti državam članicam omogočena izmenjava informacij z vključitvijo takih podatkovnih zbirk ob spoštovanju temeljnih pravic nerezidenčnih voznikov.
(18) Zadevna oseba morda ne pozna pravnega sistema države članice prekrška niti ne govori uradnega jezika oziroma jezikov te države, zato bi bilo treba bolje zaščititi procesne in temeljne pravice take osebe. Da bi se ta cilj dosegel, bi bilo treba določiti obvezne minimalne zahteve glede vsebine obvestila o prometnem prekršku, sedanji vzorec pisnega obvestila z zgolj osnovnimi informacijami, kot je določen v Prilogi II k Direktivi (EU) 2015/413, pa se ne bi smel več uporabljati.
(19) Minimalni zahtevi za obvestilo o prometnem prekršku bi morali biti, da je ubesedeno tako, da je razumljivo pravnim laikom, in da vključuje podrobne informacije o pravni klasifikaciji in pravnih posledicah prekrška, zlasti ker so lahko sankcije za prekrške, ki spadajo na področje uporabe Direktive (EU) 2015/413, nedenarne narave, kot so omejitve pravice storilca prekrška do vožnje. Pravica do obrambe bi morala biti podprta tudi z zagotovitvijo podrobnih informacij o tem, kje, kdaj in kako uveljavljati te pravice ▌v državi članici prekrška. V tem pogledu bi bilo treba nerezidenčnim voznikom dati dovolj časa za uveljavitev pravnega sredstva, npr. pritožbo. Po potrebi bi bilo treba zagotoviti tudi opis postopkov v nenavzočnosti, saj se zadevna oseba morda ne namerava vrniti v državo članico prekrška, da bi se udeležila postopka. Tudi plačilne možnosti in načini za omilitev sankcij bi morali biti zlahka razumljivi, da bi se spodbudilo prostovoljno sodelovanje. Ker bi moralo biti obvestilo o prometnem prekršku prvi dokument, ki ga prejme zadevna oseba, bi moralo vsebovati informacije iz člena 13 Direktive (EU) 2016/680 Evropskega parlamenta in Sveta(17), pri čemer bi morale te informacije na podlagi člena 13(2), točka (d), vključevati informacije o viru osebnih podatkov, ter členov 13 in 14 Uredbe (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta(18). Te informacije bi morale biti v obvestilu o prometnem prekršku navedene bodisi neposredno bodisi s sklicevanjem na kraj, kjer so na voljo. Države članice bi morale udeležencem v cestnem prometu pomagati pri preverjanju pristnosti obvestil o prometnih prekrških in dokumentov o nadaljnji obravnavi. V ta namen bi morale med seboj in s Komisijo na varen način izmenjevati predloge za obvestila o prometnih prekrških in predloge za dokumente o nadaljnji obravnavi, ki jih izdajo njihovi organi in se uporabljajo v čezmejnih primerih. Prav tako bi se morale medsebojno obveščati o pristojnih organih, ki imajo pravico izdajati te dokumente.
(20) Kadar se nerezidenti pregledajo na kraju samem v okviru kontrole prometa in se na podlagi takega pregleda sprožijo postopki nadaljnje obravnave v zvezi s storitvijo prometnega prekrška, povezanega z varnostjo v cestnem prometu, bi bilo treba obvestilo o prometnem prekršku poslati nerezidenčnemu vozniku. V primeru pregledov na kraju samem v zvezi s storitvijo prometnega prekrška, povezanega z varnostjo v cestnem prometu, in če je pristojni organ na kraju samem izvršil sankcijo za storjeni prekršek, tako da je vozniku naložil plačilo globe na kraju samem, bi bilo treba vozniku na kraju samem zagotoviti le nekatere bistvene elemente.
(21) Za zagotovitev, da obvestilo o prometnem prekršku in vse dokumente o nadaljnji obravnavi dejansko prejme zadevna oseba, in za izognitev zmotni vključitvi tretjih oseb, ki jih primer ne zadeva, bi bilo treba določiti pravila o vročanju pisanj.
(22) Če dokumentov ni mogoče dostaviti po pošti, s priporočeno dostavo, priporočeno pošto ali enakovrednimi elektronskimi sredstvi, bi moralo biti pristojnemu organu države članice prekrška dovoljeno, da se za vročitev pisanj in sporočil zadevni osebi obrne na pristojni organ države članice registracije ali stalnega prebivališča, ki to stori v skladu s svojo nacionalno zakonodajo, ki ureja vročanje pisanj. Države članice bi morale uporabiti svoje nacionalne kontaktne točke, da bi omogočile zaščiten in učinkovit prenos poslanih zahtev za dostavo procesnih dokumentov in prejetih odgovorov nanje.
(23) Obvestilo o prometnem prekršku in vse dokumente o nadaljnji obravnavi bi bilo treba poslati v jeziku dokumenta o registraciji vozila. V primerih, ko se obvestilo o prometnem prekršku in druga nadaljnja sporočila pošljejo v jeziku, ki ga prejemnik ne razume, bi bilo treba zadevni osebi omogočiti, da zaprosi za prejem dokumentov o nadaljnji obravnavi v drugem, izbranem uradnem jeziku EU, ki ni jezik dokumenta o registraciji vozila. Pristojni organ države članice prekrška bi moral temu zaprosilu ugoditi.
▌
(24) Zagotoviti bi bilo treba učinkovit pravni nadzor v primeru, ko pristojni organi države članice prekrška ne upoštevajo jezikovnih standardov in pravil o vročanju pisanj ter nacionalnega prava.
(25) Da bi preprečili zlorabe, do katerih je prišlo med izvajanjem prejšnje direktive, in zaščitili temeljne pravice državljanov, ki jih zadevajo čezmejni postopki, vzpostavljeni s to direktivo, bi morale države članice zagotoviti, da njihovi pristojni organi in nacionalne kontaktne točke, pristojne za izvajanje te direktive, v celoti izpolnjujejo obveznosti, ki so jim dodeljene, ne da bi za dejavnosti, povezane z izvajanjem te direktive, pooblastili pravne subjekte v zasebni lasti ali zasebnem upravljanju. Zlasti pravica do varstva osebnih podatkov oseb, ki jih ti postopki zadevajo, pravica do dobrega upravljanja, pravica do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča ter pravica do domneve nedolžnosti in pravica do obrambe, pa tudi pravilno delovanje mehanizma za čezmejno izmenjavo informacij, vzpostavljenega s to direktivo, zahtevajo, da lahko te postopke uvedejo, vodijo in izvršujejo le imenovani pristojni nacionalni organi. To pa ne bi smelo posegati v možnost pristojnih organov, da se oprejo na storitve tehnične podpore, ki jih zagotavljajo pravni subjekti v zasebni lasti ali zasebnem upravljanju, kot so poštne storitve, gradnja ali vzdrževanje radarjev in analiza uživanja drog ali alkohola s strani zasebnih laboratorijev. Prehodno obdobje dveh let bi moralo državam članicam, ki so se pri izvajanju te direktive obrnile na pravne subjekte v zasebni lasti ali zasebnem upravljanju, omogočiti, da zagotovijo, da so njihovi pristojni organi v celoti operativni in sposobni voditi postopke čezmejne izmenjave ob doslednem spoštovanju pravil iz te direktive.
(26) Izpostaviti je treba, da obstaja velik problem neizvrševanja prometnih prekrškov, ki jih storijo nerezidenti, in da predlogi sprememb člena 1 Okvirnega sklepa Sveta 2005/214/PNZ z dne 24. februarja 2005 o uporabi načela vzajemnega priznavanja denarnih kazni, kakor je bil spremenjen z Okvirnim sklepom 2009/299/PNZ, v katerem je opredelitev odločbe, morda ne bodo zadostovali za učinkovito reševanje tega problema.
(27) Ker Okvirni sklep 2005/214/PNZ ni prilagojen množični obdelavi prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, za katere so majhne denarne kazni pogosto opredeljene kot upravne, in da se zagotovi enaka obravnava rezidenčnih in nerezidenčnih voznikov, bi bilo treba v tej direktivi določiti posebne določbe za zagotavljanje medsebojne pomoči pri čezmejnem izvrševanju upravnih odločb o globah za prometne prekrške.
(28) Države članice bi morale imeti na podlagi te direktive možnost, da upravne odločbe o globah za prometne prekrške izvršujejo prek meja, da se zagotovi enaka obravnava rezidenčnih in nerezidenčnih voznikov. To ne izključuje uporabe Okvirnega sklepa 2005/214/PNZ.
(29) Komisija bi morala v sodelovanju z državami članicami pregledati rešitve za čezmejni dostop do elektronskega dostopa do registrov prometnih prekrškov, ki jih upravljajo nacionalni organi, da bi ocenila načine za izboljšanje dostopa državljanov do njihovih obvestil.
(30) Obseg informacij, ki jih države članice sporočijo Komisiji, bi bilo treba razširiti na elemente, ki so tesno povezani s ciljem izboljšanja varnosti v cestnem prometu. To bi moralo zajemati tudi informacije o številu prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, ki jih storijo vozniki vozil, registriranih v tretjih državah, in jih odkrije pristojni organ, da bi lahko Komisija ▌ analizirala stanje v državah članicah in predlagala pobude na trdni dejanski podlagi. Da bi se izravnalo dodatno upravno breme za organe držav članic in bi se poročanje uskladilo s koledarjem ocenjevanja Komisije, bi bilo treba obdobje poročanja podaljšati. Odobriti bi bilo treba prehodno obdobje, da se lahko tekoče dveletno obdobje poročanja nemoteno izteče.
(31) Da bi dosegli cilje, predstavljene v sklopu okvira politike EU za varnost v cestnem prometu za obdobje 2021–2030 – naslednji koraki v smeri „vizije nič“, bi lahko razmislili o tem, kako obravnavati prometne prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu, ki jih storijo vozniki vozil, registriranih v tretjih državah. V ta namen je treba preučiti različne načine krepitve sodelovanja in izmenjave informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, med državami članicami in tretjimi državami, pod pogojem, da je zadevnim osebam zagotovljeno enakovredno varstvo in da se spoštujejo pravila o prenosu osebnih podatkov v tretje države. Preučiti bi bilo treba tudi namenske digitalne rešitve. To ne bi posegalo v pravico držav članic, da s tretjimi državami sklenejo dvostranske ali večstranske sporazume o sodelovanju pri izvrševanju prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu. Ta direktiva državam članicam ne bi smela preprečevati sklepanja dvostranskih ali večstranskih sporazumov med seboj in njihove uporabe, če bi taki sporazumi presegali obseg postopkov iz te direktive in pripomogli k njihovi poenostavitvi ali lažjemu izvajanju.
(32) Ker so podatki, povezani z identifikacijo storilca prekrška, osebni podatki v smislu Uredbe (EU) 2016/679 in Direktive (EU) 2016/680, pravni okvir Unije o upravljanju osebnih podatkov pa se je od sprejetja Direktive (EU) 2015/413 bistveno spremenil, bi bilo treba določbe o obdelavi osebnih podatkov uskladiti z novim pravnim okvirom.
(33) Komisija mora na podlagi člena 62(6) Direktive (EU) 2016/680 pregledati druge akte prava Unije, s katerimi se obdelava osebnih podatkov s strani pristojnih organov ureja za namene iz člena 1(1) navedene direktive, da oceni potrebo po uskladitvi teh aktov z navedeno direktivo in po potrebi oblikuje potrebne predloge za njihovo spremembo, da se zagotovi dosleden pristop k varstvu osebnih podatkov v okviru področja uporabe navedene direktive. Na podlagi tega pregleda(19) je bila kot eden od navedenih drugih aktov, ki jih je treba spremeniti, opredeljena Direktiva (EU) 2015/413. Zato bi bilo treba pojasniti, da bi morala biti obdelava osebnih podatkov skladna tudi z Direktivo (EU) 2016/680, kadar obdelava spada na njeno stvarno in osebno področje uporabe.
(34) Vsaka obdelava osebnih podatkov na podlagi Direktive (EU) 2015/413 bi morala biti skladna z Uredbo (EU) 2016/679, Direktivo (EU) 2016/680 in Uredbo (EU) 2018/1725(20) glede na njihovo področje uporabe.
(35) Pravna podlaga za dejavnosti obdelave, ki so potrebne za ugotovitev identitete zadevne osebe ter dostavo obvestila o prometnem prekršku in dokumentov o nadaljnji obravnavi zadevnim osebam, je določena z Direktivo (EU) 2015/413 v skladu s členom 6(1), točka (e), ter po potrebi členom 10 Uredbe (EU) 2016/679 in členom 8 Direktive 2016/680. V skladu z istimi pravili je v tej direktivi določena pravna podlaga za obveznost držav članic, da obdelujejo osebne podatke za namen zagotavljanja medsebojne pomoči pri identifikaciji zadevnih oseb za prometne prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu, ki so navedeni v tej direktivi.
(36) V nekaterih državah članicah so osebni podatki zadevnih nerezidentov shranjeni v omrežju strežnikov (v nadaljnjem besedilu: oblak). Države članice bi morale brez poseganja v pravila o kršitvi varstva osebnih podatkov iz Uredbe (EU) 2016/679 in Direktive (EU) 2016/680 ter o kršitvi varstva osebnih podatkov in varnostnih incidentih iz Direktive (EU) 2022/2555 Evropskega parlamenta in Sveta(21) zagotoviti, da se medsebojno obveščajo o kibernetskih incidentih, povezanih s takimi podatki.
(37) Vzpostaviti bi bilo treba spletni portal (v nadaljnjem besedilu: portal za čezmejno izvrševanje), da bi se udeležencem v cestnem prometu v Uniji zagotovile celovite informacije o prometnih predpisih, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, ki veljajo v državah članicah. Take informacije bi morale biti razumljive in dostopne. Te informacije bi morale zajemati informacije o pravnih sredstvih, informacije o vseh pravicah, ki jih imajo zadevne osebe na podlagi te direktive, vključno z jezikovnimi možnostmi, informacije o pravilih o varstvu podatkov in o veljavnih sankcijah, po potrebi vključno z ustreznimi nefinančnimi učinki, ter o shemah in razpoložljivih sredstvih za plačilo glob za prometne prekrške. Nefinančne posledice se nanašajo na sisteme kazenskih točk ali na dejstvo, da lahko storitev določenega prometnega prekrška privede do prepovedi vožnje z začasnim ali trajnim odvzemom vozniškega dovoljenja zadevni osebi.
(38) Komisija bi morala zagotavljati sorazmerno finančno podporo pobudam, s katerimi se izboljšuje čezmejno sodelovanje pri izvrševanju prometnih predpisov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, v Uniji, vključno z informacijskimi kampanjami po vsej Uniji o razlikah v nacionalni zakonodaji, s posebnim poudarkom na sosednjih državah.
(39) Države članice bi si morale prizadevati zagotoviti, da se prihodki, ustvarjeni z denarnimi kaznimi za prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu, ki se izvršujejo na podlagi te direktive, uporabijo za povečanje varnosti v cestnem prometu in zagotavljanje preglednosti ukrepov za varnost v cestnem prometu.
(40) Da bi se upošteval ustrezen tehnični napredek ali spremembe ustreznih pravnih aktov Unije, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije sprejme akte za posodobitev Priloge k tej direktivi, in sicer tako, da jo spremeni. Zlasti je pomembno, da Komisija med pripravljalnim delom opravi ustrezna posvetovanja, med drugim na ravni strokovnjakov, in da taka posvetovanja potekajo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(22). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(41) Da bi se zagotovili enotni pogoji izvajanja Direktive (EU) 2015/413, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za določitev postopkov in tehničnih specifikacij, vključno z ukrepi za kibernetsko varnost, za avtomatizirana iskanja v zvezi s preiskovanjem prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, vsebine standardnega elektronskega obrazca za zaprosilo in načinov prenosa informacij v zvezi z zaprosilom za medsebojno pomoč pri identifikaciji zadevne osebe, vsebine elektronskih obrazcev za zaprosilo za medsebojno pomoč pri vročanju obvestila o prometnem prekršku, dokumentov o nadaljnji obravnavi ▌ ter uporabe in vzdrževanja portala za čezmejno izvrševanje. Tehnične rešitve bi morale biti usklajene z evropskim okvirom interoperabilnosti in ustreznimi rešitvami interoperabilne Evrope iz predloga uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi ukrepov za visoko raven interoperabilnosti javnega sektorja v Uniji (akt o interoperabilni Evropi)(23). Izvedbena pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(24).
(42) Direktivo (EU) 2015/413 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
(43) Države članice bi morale zagotoviti, da so vzpostavljeni ustrezni in učinkoviti mehanizmi za izvrševanje ali izterjavo denarnih kazni.
(44) Ker ciljev te direktive, in sicer zagotoviti visoko raven zaščite za vse udeležence v cestnem prometu v Uniji in enako obravnavo voznikov z racionalizacijo postopkov medsebojne pomoči med državami članicami pri čezmejnem preiskovanju prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, in z okrepitvijo varstva temeljnih pravic nerezidentov, kadar so prekrški v eni od držav članic storjeni z vozilom, registriranim v drugi državi članici, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi obsega in učinkov te direktive lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.
(45) V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta(25) je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je mnenje podal … –
▌
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Direktiva (EU) 2015/413 se spremeni:
(1) naslov direktive se nadomesti z naslednjim:"
„DIREKTIVA (EU) 2024/… EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne … o lažji čezmejni izmenjavi informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, in medsebojni pomoči pri tovrstnih prekrških“;
"
(2) člen 1 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 1
Namen
Namen te direktive je zagotoviti visoko raven zaščite za vse udeležence v cestnem prometu v Uniji z omogočanjem lažje čezmejne izmenjave informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, in s tem olajšati izvrševanje sankcij, kadar so ti prekrški storjeni z vozilom, registriranim v državi članici, ki ni država članica, v kateri je bil storjen prekršek.“;
"
(3) člen 2 se spremeni:
(a) v prvem odstavku se dodajo naslednje točke:"
„(i) neupoštevanje varnostne razdalje do spredaj vozečega vozila;
(j)
nevarno prehitevanje;
(k)
nevarno parkiranje ali ustavljanje;
(l)
prečkanje ene ali več polnih ▌črt;
(m)
vožnja v napačno smer;
(n)
neupoštevanje pravil o oblikovanju in uporabi reševalnih pasov ali o dajanju prednosti intervencijskim vozilom;
(o)
uporaba preobremenjenega vozila;
(p)
neupoštevanje pravil o omejitvah dostopa za vozila;
(q)
nesreča s pobeglim voznikom;
(r)
neupoštevanje pravil na železniških nivojskih prehodih.“;
"
(b) doda se naslednji odstavek:"
„Ta direktiva ne vpliva na pravice in obveznosti, ki izhajajo iz naslednjih določb pravnih aktov Unije:
(a)
Okvirni sklep Sveta 2005/214/PNZ*;
(b)
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2014/41/EU**;
(c)
postopki za vročitev pisanj iz člena 5 Konvencije, ki jo je Svet pripravil v skladu s členom 34 Pogodbe o Evropski uniji, o medsebojni pomoči v kazenskih zadevah med državami članicami Evropske unije***;
(d)
določbe o pravicah osumljenih in obdolženih oseb iz direktiv 2010/64/EU****, 2012/13/EU*****, 2013/48/EU******, (EU) 2016/343*******, (EU) 2016/800******** in (EU) 2016/1919 Evropskega parlamenta in Sveta*********.
_________________
* Okvirni sklep Sveta 2005/214/PNZ z dne 24. februarja 2005 o uporabi načela vzajemnega priznavanja denarnih kazni (UL L 76, 22.3.2005, str. 16).
** Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2014/41/EU z dne 3. aprila 2014 o evropskem preiskovalnem nalogu v kazenskih zadevah (UL L 130, 1.5.2014, str. 1).
*** UL C 197, 12.7.2000, str. 3.
**** Direktiva 2010/64/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih (UL L 280, 26.10.2010, str. 1).
***** Direktiva 2012/13/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o pravici do obveščenosti v kazenskem postopku (UL L 142, 1.6.2012, str. 1).
****** Direktiva 2013/48/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2013 o pravici do dostopa do odvetnika v kazenskem postopku in v postopkih na podlagi evropskega naloga za prijetje ter pravici do obvestitve tretje osebe ob odvzemu prostosti in do komunikacije s tretjimi osebami in konzularnimi organi med odvzemom prostosti (UL L 294, 6.11.2013, str. 1).
******* Direktiva (EU) 2016/343 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o krepitvi nekaterih vidikov domneve nedolžnosti in krepitvi pravice biti navzoč na sojenju v kazenskem postopku (UL L 65, 11.3.2016, str. 1).
******** Direktiva (EU) 2016/800 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o procesnih jamstvih za otroke, ki so osumljene ali obdolžene osebe v kazenskem postopku (UL L 132, 21.5.2016, str. 1).
********* Direktiva (EU) 2016/1919 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o brezplačni pravni pomoči za osumljene in obdolžene osebe v kazenskem postopku ter za zahtevane osebe v postopku na podlagi evropskega naloga za prijetje (UL L 297, 4.11.2016, str. 1).“;
"
(4) člen 3 se spremeni:
(a) točke (a), (j) in (l) se nadomestijo z naslednjim:"
„(a)‚vozilo‘ pomeni vsako prevozno sredstvo, ki ga je treba registrirati v skladu s pravom države članice registracije ali države članice prekrška in se običajno uporablja za prevažanje oseb ali blaga po cesti. To vključuje skupine vozil ali priklopnike;
(j)
‚uporaba prepovedanega voznega pasu‘ pomeni nezakonito uporabo dela že obstoječega stalnega ali začasnega cestnega odseka, ▌ kakor je opredeljena v zakonodaji države članice prekrška;
(l)
‚nacionalna kontaktna točka‘ pomeni organe, imenovane za namene vhodne in izhodne avtomatizirane izmenjave podatkov iz registrov vozil v skladu s členom 4, vstopna in izstopna zaprosila za medsebojno pomoč za identifikacijo zadevne osebe v skladu s členom 5c, vstopna in izstopna zaprosila za medsebojno pomoč pri pošiljanju obvestil o prometnih prekrških ali dokumentov o nadaljnji obravnavi zadevni osebi v skladu s členom 5e ter vstopna in izstopna zaprosila za medsebojno pomoč pri izvrševanju pravnomočnih upravnih odločb o globah za prometne prekrške, izrečenih za prometne prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu, in odgovore nanje v skladu s členom 5f;“;
"
▌
(b) dodajo se naslednje točke:"
„(o) ‚neupoštevanje varnostne razdalje do spredaj vozečega vozila‘ pomeni neohranjanje zadostne razdalje do spredaj vozečega vozila ▌, kakor je opredeljena v zakonodaji države članice prekrška;
(p)
‚nevarno prehitevanje‘ pomeni prehitevanje drugega vozila ali drugega udeleženca v prometu na način, ki krši veljavna pravila o prehitevanju, kakor je opredeljeno v zakonodaji države članice prekrška;
(q)
‚nevarno parkiranje‘ pomeni parkiranje ali zaustavitev vozila na način, ki krši veljavna pravila o nevarnem parkiranju ali zaustavitvi, kakor je opredeljeno v zakonodaji države članice prekrška. Neplačilo parkirnine in drugi podobni prekrški se ne štejejo za nevarno parkiranje;
(r)
‚prečkanje ene ali več polnih ▌ črt‘ pomeni menjavo voznih pasov z vozilom z nezakonitim prečkanjem vsaj ene polne ▌ črte, kakor je opredeljeno v zakonodaji države članice prekrška;
(s)
‚vožnja v napačno smer‘ pomeni vožnjo vozila v nasprotno smer od določene smeri prometa, kakor je opredeljena v zakonodaji države članice prekrška;
(t)
‚neupoštevanje pravil o oblikovanju in uporabi reševalnih pasov ali nedajanje prednosti intervencijskim vozilom‘ pomeni neupoštevanje pravil o omogočanju prehoda in prihoda na kraj nesreče intervencijskim vozilom, kot so policijska, reševalna ali gasilska vozila, kakor je opredeljeno v zakonodaji države članice prekrška;
(u)
‚uporaba preobremenjenega vozila‘ pomeni uporabo vozila, ki ne izpolnjuje zahtev za največjo dovoljeno težo ali največjo dovoljeno osno obremenitev vozila, kakor so določene v nacionalnih zakonih in drugih predpisih, s katerimi se prenaša Direktiva Sveta 96/53/ES*, ali v zakonodaji države članice prekrška za vozila ali operacije, za katere v navedeni direktivi ni takih zahtev;
(v)
‚obvestilo o prometnem prekršku‘ pomeni prvo obvestilo, ki ga pristojni organ države članice prekrška izdazadevni osebi in ki vsebuje vsaj informacije iz člena 5(2);
(w)
‚dokumenti o nadaljnji obravnavi‘ pomenijo katero koli odločbo ali druge dokumente, ki jih pristojni organdržave članice prekrška izda po obvestilu o prometnem prekršku v zvezi s tem obvestilom ali zadevnim prekrškom, povezanim z varnostjo v cestnem prometu, do pritožbenega postopka pred pristojnim organom, pooblaščenim za sprejemanje pravno zavezujočih odločitev;
(x)
‚zadevna oseba‘ pomeni osebo, za katero se ugotovi, da je osebno odgovorna za prometni prekršek, povezan z varnostjo v cestnem prometu, iz člena 2(1) v skladu z nacionalnim pravom države članice prekrška, ali lastnika, imetnika, končnega uporabnika ali voznika vozila, s katerim je bil v skladu z nacionalnim pravom države članice prekrška storjen prometni prekršek, povezan z varnostjo v cestnem prometu, iz člena 2(1), ne glede na to, da se za to osebo ne ugotovi, da je osebno odgovorna;
(y)
‚končni uporabnik‘ pomeni vsako ▌ osebo, ki ni lastnik ali imetnik vozila, temveč druga oseba, navedena v registru vozil države članice registracije, ki lahko zakonito uporablja to vozilo ali je lahko odgovorna za njegovo vsakodnevno delovanje, zlasti na podlagi dolgoročne pogodbe o zakupu ali najemu ali kot del voznega parka, ki je na voljo zaposlenim;
(z)
‚država članica stalnega prebivališča‘ pomeni katero koli državo članico, za katero se lahko z razumno stopnjo gotovosti domneva, da je kraj običajnega prebivališča zadevne osebe;
(za)
‚neupoštevanje pravil o omejitvah dostopa za vozila‘ pomeni neupoštevanje predpisov o dostopu za kategorije vozil zaradi varnosti v cestnem prometu, ki so jasno in vidno označeni, kot so območja za pešce in območja šol ter kolesarske steze, kakor so opredeljeni v zakonodaji države članice prekrška. Direktiva ne zajema ravnanj, ki spadajo v to opredelitev, če:
(i)
informacije o mejah omejitev, prepovedi ali obveznosti z območno veljavnostjo, trenutnem stanju dostopa in pogojih za promet na območjih z omejitvami dostopa za vozila ter podatki o trajnih omejitvah dostopa do vozil niso bili ustvarjeni in njihova dostopnost ni bila zagotovljena prek nacionalne točke dostopa v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2022/670**;
(ii)
se ne upoštevajo pravila v zvezi s stroški in drugimi pristojbinami, ki jih je treba plačati pred vstopom na območje, za katero veljajo omejitve dostopa za vozila;
(zb)
‚nesreča s pobeglim voznikom‘ pomeni situacijo, v kateri storilec po povzročitvi nesreče ali trčenja odpelje proč, da bi se izognil soočenju s posledicami nesreče oziroma trčenja, kakor je opredeljeno v zakonodaji države članice prekrška;
(zc)
‚neupoštevanje pravil na železniških nivojskih prehodih‘ pomeni neustavitev na železniškem nivojskem prehodu ali nevarno ravnanje na železniškem nivojskem prehodu, kakor je opredeljeno v zakonodaji države članice prekrška;
(zd)
‚pristojni organ‘ pomeni organ, pristojen za registracijo vozil ali voznikov, začetek postopkov nadaljnje obravnave ali preiskovanje prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, iz člena 2(1) ali izvrševanje ustreznih sankcij v skladu z nacionalno zakonodajo držav članic.
________________
* Direktiva Sveta 96/53/ES z dne 25. julija 1996 o določitvi največjih dovoljenih mer določenih cestnih vozil v Skupnosti v notranjem in mednarodnem prometu in največjih dovoljenih tež v mednarodnem prometu (UL L 235, 17.9.1996, str. 59).
** Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/670 z dne 2. februarja 2022 o dopolnitvi Direktive 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z izvajanjem storitev zagotavljanja prometnih informacij v realnem času po vsej EU (UL L 122, 25.4.2022, str. 1).“;
"
(5) vstavi se naslednji člen ▌:"
„Člen 3a
Nacionalne kontaktne točke
1. ▌Vsaka država članica določi eno ali več nacionalnih kontaktnih točk za:
(a)
avtomatizirano izmenjavo podatkov iz registrov vozil v skladu s členom 4;
(b)
vstopna in izstopna zaprosila za medsebojno pomoč za identifikacijo zadevne osebe in odgovore nanje v skladu s členom 5c;
(c)
vstopna in izstopna zaprosila za medsebojno pomoč pri vročitvi obvestila o prometnem prekršku ali dokumentov o nadaljnji obravnavi zadevni osebi in odgovore nanje v skladu s členom 5e ter
(d)
vstopna in izstopna zaprosila za medsebojno pomoč pri izvrševanju pravnomočnih upravnih odločb o globah za prometne prekrške, izrečenih za prometne prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu, in odgovore nanje v skladu s členom 5f.
Pooblastila nacionalnih kontaktnih točk so določena v veljavnem pravu zadevne države članice.
2. Države članice zagotovijo, da njihove nacionalne kontaktne točke med seboj sodelujejo, da bi zagotovile pravočasno izmenjavo vseh potrebnih informacij ter da se upoštevajo roki iz člena 5c(4), člena 5c(7) in člena 5a(2).“;
"
(6) člen 4 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 4
Postopki za izmenjavo podatkov iz registrov vozil in medsebojno pomoč med državami članicami
1. Za preiskovanje prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1), ki so bili odkriti na ozemlju države članice prekrška, država članica registracije nacionalnim kontaktnim točkam države članice prekrška odobri dostop do naslednjih nacionalnih podatkov iz registrov vozil z možnostjo avtomatiziranega iskanja:
(a)
podatkov o vozilih;
(b)
podatkov o imetnikih ter, kadar so na voljo, podatkov o lastnikih in končnih uporabnikih vozil ▌.
Elementi podatkov iz prvega pododstavka, točki (a) in (b), ki so potrebni za iskanje, so podatki, določeni v Prilogi.
Pristojni organ države članice prekrška pri iskanju v obliki izstopnega zaprosila uporabi celotno registrsko številko. Pristojni organ države članice prekrška prav tako zagotovi, da so v vsakem izstopnem zaprosilu navedeni naziv pristojnega organa, ki je zaprosilo vložil, uporabniško ime osebe, ki zaprosilo obravnava, in številka zadeve zaprosila.
1a. Kadar je ustrezno, lahko pristojni organ za ugotovitev, ali je bil v primeru prometnih prekrškov s seznama v členu 2(1) zadevni prometni prekršek storjen z vozilom, prek svoje nacionalne kontaktne točke najprej zahteva dostop samo do tehničnih podatkov vozila iz oddelka 2, del II, Priloge. Če ugotovi, da je bil storjen prekršek, lahko pristojni organ naknadno prek svoje nacionalne kontaktne točke zahteva dostop do osebnih podatkov v zvezi z zadevno osebo iz oddelka 2, deli III, IV, V in VI, Priloge.
1b. Država članica prekrška uporabi podatke, pridobljene pri preiskovanju prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1), da ugotovi, kdo je osebno odgovoren za te prometne prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu, kot so opredeljeni v pravu države članice prekrška.
▌
4. Nacionalna kontaktna točka države članice registracije vsaj v naslednjih primerih zagotovi, da se pošlje posebno sporočilo, v katerem je navedeno, da v času, ko je bil prekršek storjen:
(a)
je bilo vozilo razgrajeno;
(b)
je bilo vozilo v katerem koli nacionalnem registru evidentirano kot ukradeno;
(c)
je bila registrska tablica vozila v katerem koli nacionalnem registru evidentirana kot ukradena;
(d)
v nacionalnem registru vozil ni bilo informacij o registriranem vozilu;
(e)
se vnos iskanja na podlagi nekaterih nacionalnih sintaktičnih zahtev šteje kot nepravilen;
(f)
teh informacij ni mogoče razkriti, če bi zahtevane informacije razkrile identiteto osebe, zaščitene v skladu z nacionalnim pravom države članice registracije.
▌
8a. Nacionalna kontaktna točka države članice registracije zagotovi, da se ne izmenjujejo nobeni drugi elementi osebnih podatkov razen tistih, ki so povezani s storjenim prekrškom.
8b. Država članica prekrška poskrbi, da imajo le njeni pristojni organi dostop do izmenjave podatkov iz registrov vozil, in sicer prek njenih nacionalnih kontaktnih točk.
8c. Za medsebojno pomoč iz členov 5c, 5e ali 5f pristojni organi držav članic zagotovijo, da vsako zaprosilo za medsebojno pomoč vključuje naziv pristojnega organa, ki je zaprosilo vložil, uporabniško ime osebe, ki zaprosilo obravnava, in številko zadeve zaprosila.“;
"
(7) vstavi se naslednji člen ▌:"
„Člen 4a
Nacionalni registri vozil
1. Države članice zagotovijo, da so elementi podatkov s seznama v oddelku 2, deli I, II in IV, Priloge, kadar so na voljo v njihovih nacionalnih registrih vozil, posodobljeni.
2. Države članice za namene te direktive hranijo elemente podatkov iz oddelka 2, dela V in VI, Priloge, kadar so na voljo, v nacionalnem registru vozil vsaj 12 mesecev po vsaki spremembi lastnika, imetnika ali končnega uporabnika zadevnega vozila, in ne dlje, kot je potrebno, kakor je opredeljeno v pravu držav članic.“;
"
(8) člen 5 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 5
Obvestilo o prometnem prekršku, povezanem z varnostjo v cestnem prometu
1. Pristojni organ države članice prekrška se odloči, ali bo uvedel postopke nadaljnje obravnave v zvezi s prometnimi prekrški, povezanimi z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1).
Kadar se pristojni organ države članice prekrška odloči uvesti tak postopek, z obvestilom o prometnem prekršku obvesti zadevno osebo o prometnem prekršku, povezanem z varnostjo v cestnem prometu, in, kadar je to ustrezno, o odločitvi o uvedbi postopkov nadaljnje obravnave, pri čemer upošteva rok iz člena 5a(2).
Obvestilo o prometnem prekršku ima lahko tudi druge namene kot tiste iz drugega pododstavka, ki so potrebni za pregon, kot so zahteva za razkritje identitete in naslova zadevne osebe, preverjanje, ali zadevna oseba priznava ali zanika, da je storila prekršek, ali zahtevek za plačilo.
2. Obvestilo o prometnem prekršku vsebuje vsaj naslednje podatke:
(a)
navedbo, da je obvestilo o prometnem prekršku izdano za namene te direktive;
(b)
naziv, poštni naslov, telefonsko številko in elektronski naslov pristojnega organa države članice prekrška;
(c)
vse ustrezne informacije v zvezi s prometnim prekrškom, povezanim z varnostjo v cestnem prometu, zlasti podatke o vozilu, s katerim je bil prekršek storjen, vključno z registrsko številko vozila, krajem, datumom in uro prekrška, vrsto prekrška, podrobnim sklicevanjem na kršene zakonske določbe in, kadar je to ustrezno, podatki o napravi, ki je bila uporabljena za odkritje prekrška;
(d)
podrobne informacije o pravni klasifikaciji prometnega prekrška, povezanega z varnostjo v cestnem prometu, veljavnih sankcijah in drugih pravnih posledicah prometnega prekrška, povezanega z varnostjo v cestnem prometu, vključno z informacijami o prepovedi vožnje (vključno s kazenskimi točkami ali drugimi omejitvami pravice do vožnje), v skladu z nacionalnim pravom države članice prekrška;
(e)
podrobne informacije o tem, kje in kako uveljavljati pravico do obrambe ali vložiti pritožbo zoper odločitev o pregonu prometnega prekrška, povezanega z varnostjo v cestnem prometu, vključno z zahtevami za dopustnost take pritožbe in rokom za vložitev pritožbe, ter o tem, ali in pod katerimi pogoji se uporabljajo postopki v nenavzočnosti, v skladu z nacionalnim pravom države članice prekrška;
(f)
kadar je to ustrezno, informacije o ukrepih, sprejetih za identifikacijo zadevne osebe v skladu s členom 4b, in o posledicah nesodelovanja;
(g)
kadar je to ustrezno, podrobne informacije o nazivu, naslovu in mednarodni številki bančnega računa (IBAN) organa, na katerega je mogoče nakazati naloženo denarno kazen, o roku za plačilo ter o izvedljivih alternativnih in dostopnih načinih plačila, zlasti posebnih programskih aplikacijah, če so te metode dostopne rezidentom in nerezidentom;
(h)
jasne in celovite informacije o veljavnih pravilih o varstvu podatkov, pravicah posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, navedbo, kje se lahko pridobijo informacije, zagotovljene na podlagi člena 13 Direktive (EU) 2016/680 Evropskega parlamenta in Sveta, vključno z informacijami, iz katerih izvirajo osebni podatki, ali členov 13 in 14 Uredbe (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta, ali navedbo, da so splošno veljavna pravila o varstvu podatkov na voljo na portalu iz člena 8 te direktive;
(i)
kadar je to ustrezno, podrobne informacije o tem, ali in kako je mogoče omiliti sankcije za prekrške s seznama v členu 2(1), vključno s predčasnim plačilom denarne kazni;
(j)
v prehodnem obdobju iz člena 5h(2) in kadar je to ustrezno, jasno navedbo, da je zasebni ▌subjekt, ki je pošiljatelj obvestila, pooblaščenec, ki ga je država članica prekrška pooblastila v skladu s členom 5h, in jasno razmejitev med zahtevanimi zneski na podlagi njihove pravne podlage;
(ja)
povezavo in, če je mogoče, kodo QR do portala iz člena 8.
3. Pristojni organ države članice prekrška zagotovi, da v primeru, ko je bil nerezidenčni voznik pregledan na kraju samem pri kontroli prometa in če pristojni organ pregona na kraju samem ni izvršil sankcije za storjeni prekršek, nerezidenčni voznik prejme obvestilo o prometnem prekršku iz odstavka 2. To obvestilo o prometnem prekršku se pošlje nerezidenčnemu vozniku v skladu s členom 5a(2).
3a. Pristojni organ države članice prekrška zagotovi, da v primeru, ko je bil nerezidenčni voznik pregledan na kraju samem pri kontroli prometa in če je pristojni organ na kraju samem izvršil sankcijo za storjeni prekršek, nerezidenčni voznik prejme vsaj naslednje informacije:
(a)
obvestilo o finančni transakciji ali obvestilo o denarni kazni, ki jo je treba plačati v določenem roku;
(b)
kontaktne podatke pristojnega organa;
(c)
informacije o storjenih prekrških in, če je to primerno, kako zagotoviti spoštovanje predpisov v prihodnosti;
(d)
če je mogoče, povezavo ali kodo QR do portala iz člena 8.
Te informacije se zagotovijo v enem od uradnih jezikov države članice prekrška ali v katerem koli drugem uradnem jeziku EU, ki ga pristojni organ šteje za ustreznega.
4. Pristojni organ države članice prekrška na zahtevo zadevnih osebin v skladu z nacionalnim pravom zagotovi, da se odobri dostop do vseh ▌informacij, ki jih ima na voljo pristojni organ države članice prekrška in so povezane s preiskavo prekrška, povezanega z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1). Država članica prekrška lahko razmisli o tem, da bi take informacije zahtevala kot zahtevo za pravno sredstvo zoper naloženo sankcijo; v tem primeru z obvestilom o prometnem prekršku o tem jasno in jedrnato obvesti zadevno osebo, obvesti pa jo tudi o pravnih in postopkovnih posledicah take zahteve.
5. Države članice zagotovijo, da je začetek rokov, v katerih lahko nerezidenti uveljavljajo svojo pravico do pritožbe ali v katerih se lahko omilijo sankcije v skladu z odstavkom 2, točki (e) in (i), sorazmeren za zagotavljanje učinkovitega uveljavljanja takih pravic in da ustreza datumu, ko je bilo obvestilo o prometnem prekršku oziroma uradna odločba o odgovornosti zadevne osebepo pošti ali elektronsko poslana ali prejeta.“;
"
(9) vstavijo se naslednji členi ▌:"
„Člen 5a
Vročitev obvestila o prometnem prekršku in dokumentov o nadaljnji obravnavi
1. Pristojni organ države članice prekrškazadevnim osebam pošlje obvestilo o prometnem prekršku in dokumente o nadaljnji obravnavi po pošti, s priporočeno dostavo, priporočeno pošiljko ali enakovrednimi elektronskimi sredstvi v skladu s poglavjem III, oddelek 7, Uredbe (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta*.
2. Pristojni organ države članice prekrška zagotovi, da se obvestilo o prometnem prekršku in vsi dokumenti o nadaljnji obravnavi pošljejo na način, določen s pravom države članice prekrška. Obvestilo o prometnem prekršku, naslovljeno na imetnika, lastnika ali končnega uporabnika vozila, se izda najpozneje 11 mesecev po prometnem prekršku, če so bila avtomatizirana iskanja iz člena 4(1) uspešna ter je pristojni organ ugotovil identiteto in naslov imetnika, lastnika ali končnega uporabnika vozila s potrebno stopnjo gotovosti, ki jo zahteva njegova nacionalna zakonodaja.
Če avtomatizirana iskanja iz člena 4(1) niso bila uspešna ali pristojni organ ni uspel ugotoviti identitete in naslova imetnika, lastnika ali končnega uporabnika vozila s potrebno stopnjo gotovosti, ki jo zahteva njegova nacionalna zakonodaja, se obvestilo o prometnem prekršku izda najpozneje pet mesecev po tem, ko pristojni organ države članice prekrška ugotovi te informacije.
9. Države članice se spodbujajo, naj zadevnim osebam dovolijo, da se sodnih postopkov udeležijo na daljavo prek videopovezave.
Člen 5b
Prevod obvestila o prometnem prekršku in bistvenih dokumentov o nadaljnji obravnavi
1. Kadar se pristojni organ države članice prekrška odloči, da bo uvedel postopke nadaljnje obravnave v zvezi s prometnimi prekrški s seznama v členu 2(1), izda obvestilo o prometnem prekršku in vse bistvene dokumente o nadaljnji obravnavi v jeziku dokumenta o registraciji vozila.
Za namene tega člena pristojni organi odločijo, ali je dokument o nadaljnji obravnavi bistven. Pri tem upoštevajo, da mora zadevna oseba razumeti obtožbe in da mora imeti možnost v celoti uveljavljati pravico do obrambe. To zajema zlasti vse ustrezne informacije v zvezi s prekrškom, naravo storjenega prekrška, naloženo kazen, pravna sredstva zoper navedeno odločbo, v ta namen določen rok in opredelitev organa, pri katerem je treba vložiti pravno sredstvo.
2. Pristojni organi za vsak primer posebej odločijo, ali je bistven še kakšen drug dokument.
3. Delov bistvenih dokumentov, ki niso relevantni za to, da se zadevnim osebam omogoči razumevanje primera proti njim v skladu z drugim pododstavkom odstavka 1, ni treba prevesti.
4. Na zahtevo zadevne osebe pristojni organ države članice prekrška zadevni osebi omogoči, da prejme dokumente o nadaljnji obravnavi v kakem drugem uradnem jeziku EU, ki ni jezik dokumenta o registraciji vozila.
5. Države članice zagotovijo, da kakovost prevoda obvestila o prometnem prekršku in dokumentov o nadaljnji obravnavi ustreza vsaj standardu iz člena 3(9) Direktive 2010/64/EU.
6. Država članica prekrška zagotovi, da obvestilo o prometnem prekršku in dokumente o nadaljnji obravnavi, ki so bili vročeni zadevnim osebam, na zahtevo zadevne osebe z utemeljitvijo, da ti dokumenti niso v skladu s tem členom ter členi 5, 5a in 5e, učinkovito in hitro pregleda zadevni pristojni organ.
Člen 5c
Medsebojna pomoč pri identifikaciji zadevne osebe
1. Države članice si medsebojno pomagajo, kadar pristojni organi države članice prekrška izčrpajo vsa druga razpoložljiva sredstva, zlasti po tem, ko so:
(a)
izvedli avtomatizirano iskanje v skladu s členom 4(1) ter
(b)
vpogledali v druge podatkovne zbirke, če je to izrecno dovoljeno v skladu z zakonodajo Unije in nacionalno zakonodajo,
pa kljub temu ne morejo identificirati zadevne osebe do potrebne stopnje gotovosti, ki se zahteva v skladu z nacionalno zakonodajo za uvedbo ali vodenje postopkov nadaljnje obravnave iz člena 5(1).
1a. Države članice uporabijo medsebojno pomoč na podlagi tega člena, vendar lahko, če so po oceni okoliščin posameznih primerov izpolnjeni pogoji iz člena 6 Direktive 2014/41/EU, države članice, ki jih zavezuje Direktiva 2014/41/EU, navedeno direktivo uporabljajo le med seboj.
2. Pristojni organ države članice prekrška se odloči, ali bo zaprosil za medsebojno pomoč za pridobitev dodatnih informacij iz odstavka 3, drugi pododstavek. Zaprosilo lahko vloži le pristojni organ v skladu z nacionalnim pravom te države članice. Pristojni organ države članice prekrška uporabi pridobljene podatke, da ugotovi, kdo je osebno odgovoren za prometne prekrške s seznama v členu 2(1) te direktive, ki so bili storjeni na ozemlju države članice prekrška.
3. Kadar se pristojni organ države članice prekrška odloči, da bo zaprosil za medsebojno pomoč v skladu z odstavkom 1, prek svoje nacionalne kontaktne točke ▌pošlje elektronsko strukturirano ▌zaprosilo nacionalni kontaktni točki države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča.
Od pristojnega organa države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča se lahko zahteva:
▌
(b)
da ugotovi identiteto in naslov zadevne osebe v skladu s svojim nacionalnim pravom, vključno z uporabo drugih nacionalnih podatkovnih zbirk, kot so registri vozniških dovoljenj ali registri prebivalstva;
(c)
da od lastnika, imetnika ali končnega uporabnika vozila zahteva informacije o identiteti, naslovu in, kadar so na voljo, drugih kontaktnih informacijah odgovorne osebe v skladu z nacionalnimi postopki, ki bi veljali, če bi zadevni preiskovalni ukrep odredili njeni organi.
4. Pristojni organ države članice registracije ali stalnega prebivališča, razen če se odloči, da bo uveljavljal enega od razlogov za zavrnitev s seznama v odstavku 7, ali če zahtevanih informacij ni mogoče zbrati, brez nepotrebnega odlašanja zbere zahtevane informacije iz odstavka 3. Brez nepotrebnega odlašanja in najpozneje v dveh mesecih od dneva, ko je ugotovil informacije, potrebne za odgovor na zaprosilo, na zaprosilo odgovori elektronsko prek svoje nacionalne kontaktne točke.
▌
Pristojni organ države članice registracije in države članice stalnega prebivališča pri zbiranju dodatnih informacij ravnata v skladu s formalnostmi in postopki, ki jih izrecno zahteva pristojni organ države članice prekrška, če niso nezdružljivi z njuno nacionalno zakonodajo.
▌
7. Pristojni organ države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča lahko zavrne predložitev dodatnih informacij, zahtevanih v skladu z odstavkom 3. To lahko stori le v naslednjih primerih:
(a)
po pravu države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča obstaja imuniteta ali privilegij, zaradi česar informacij ni mogoče predložiti;
(b)
predložitev zahtevanih informacij bi bila v nasprotju z načelom ne bis in idemali bi ogrozila preiskavo kaznivega dejanja v teku;
(c)
predložitev zahtevanih informacij bi nasprotovala ali škodila temeljnim interesom nacionalne varnosti države članice, ki je bila zaprošena za predložitev teh informacij, ogrozila vir informacij ali bi bilo zaradi nje treba uporabiti zaupne informacije v zvezi z določenimi obveščevalnimi dejavnostmi;
(d)
obstajajo utemeljeni razlogi za domnevo, da bi bila predložitev zahtevanih informacij nezdružljiva z obveznostmi države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča v skladu s členom 6 Pogodbe o Evropski uniji in Listino Evropske unije o temeljnih pravicah;
(e)
predložitev zahtevanih informacij bi ogrozila varnost posamezne osebe ali razkrila identiteto osebe, zaščitene v skladu z nacionalnim pravom države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča.
▌
Najpozneje dva meseca od dneva, ko se pristojni organ države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča odloči uveljavljati razlog za zavrnitev ali ugotovi, da zahtevanih informacij ni mogoče zbrati, o tem prek svoje nacionalne kontaktne točke obvesti državo članico prekrška. Pristojni organ države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča se lahko odloči, da ne bo navedel, kateri razlog za zavrnitev uporablja v primerih iz točk (b), (c) in (e).
▌
11. Elektronsko strukturirano zaprosilo vsebuje naslednje informacije:
▌
(b)
elemente podatkov v zvezi z zadevno osebo, pridobljene na podlagi avtomatiziranega iskanja, izvedenega v skladu s členom 4(1);
(c)
vizualni posnetek voznika, če je na voljo, pridobljen iz opreme za odkrivanje, zlasti hitrostnih kamer;
(d)
podatke o prometnem prekršku, povezanem z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1);
(e)
podatke o zadevnem vozilu;
(f)
razlog za zaprosilo za medsebojno pomoč.
▌
Člen 5d
Nacionalni ukrepi za lažjo identifikacijo odgovorne osebe
1. Države članice lahko na podlagi svoje nacionalne zakonodaje sprejmejo vse ukrepe v zvezi s prometnimi prekrški, povezanimi z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1), da bi uspešno identificirale odgovorno osebo, kot so ukrepi v zvezi z obveznostjo, ki jo ima imetnik, lastnik ali končni uporabnik glede sodelovanja pri identifikaciji odgovorne osebe, pod pogojem, da se spoštujejo temeljne in postopkovne pravice v skladu s pravom Unije in nacionalnim pravom.
2. Pristojni organi lahko v skladu z odstavkom 1 zlasti:
(a)
vročijo dokumente zadevnim osebam v zvezi s prometnimi prekrški, povezanimi z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1), vključno z dokumenti, s katerimi se od zadevnih oseb zahteva, da potrdijo svojo odgovornost za prometne prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu;
(b)
v največjem možnem obsegu uporabijo obveznosti, vključno s povezanimi sankcijami, ki so naložene zadevnim osebam in ki so pomembne za identifikacijo odgovorne osebe.
▌
Člen 5e
Medsebojna pomoč pri vročitvi obvestila o prometnem prekršku in dokumentov o nadaljnji obravnavi
1. Pristojni organ države članice prekrška lahko zadevnim osebam pošlje obvestilo o prometnem prekršku ali dokumente o nadaljnji obravnavi prek pristojnih organov države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča v naslednjih primerih:
(a)
naslov osebe, ki ji je dokument namenjen, je neznan, nepopoln ali nezanesljiv;
(b)
v skladu s postopkovnimi pravili nacionalnega prava države članice prekrška je potrebno dokazilo o vročitvi dokumenta, ki ni dokazilo, ki ga je mogoče pridobiti po pošti, s priporočeno dostavo, priporočeno pošiljko ali enakovrednimi elektronskimi sredstvi;
(c)
dokumenta ni bilo mogoče vročiti po pošti, s priporočeno dostavo, priporočeno pošiljko ali enakovrednimi elektronskimi sredstvi;
(d)
država članica prekrška utemeljeno meni, da bo vročanje dokumenta po pošti, s priporočeno dostavo, priporočeno pošiljko ali enakovrednimi elektronskimi sredstvi v zadevnem primeru neučinkovito ali je neustrezno.
Pristojni organi države članice prekrška in države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča med seboj komunicirajo prek vsak svoje nacionalne kontaktne točke.
2. Država članica registracije ali država članica stalnega prebivališča zagotovi, da se obvestilo o prometnem prekršku in dokumenti o nadaljnji obravnavi, ki se vročajo v skladu z odstavkom 1, vročijo bodisi v skladu z njihovim nacionalnim pravom bodisi, kadar je to ustrezno utemeljeno, na poseben način, ki ga zahteva država članica prekrška, razen če je tak način nezdružljiv z njihovim nacionalnim pravom.
3. Država članica registracije ali država članica stalnega prebivališča zagotovi, da pristojni organ zagotovi elektronsko strukturiran odgovor, ki vključuje:
(a)
če je dostava uspešna, datum vročitve in podatke o osebi, ki prejme dokument;
(b)
če dostava ni uspešna, razlog za neuspelo dostavo obvestila o prometnem prekršku ali dokumenta o nadaljnji obravnavi.
Odgovor v primeru uspešne dostave se šteje kot dokazilo o vročitvi dokumenta.
Člen 5f
Medsebojna pomoč pri dejavnostih izvrševanja
1. Države članice zagotavljajo medsebojno pomoč pri izvrševanju v primeru neplačila globe za prometni prekršek, naložene zaradi storitve prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1).
2. Po vročitvi obvestila o prometnem prekršku zadevni osebi in v primeru neplačila globe za prometni prekršek, ki jo naloži pristojni organ države članice prekrška, lahko pristojni organ države članice prekrška zaprosi pristojni organ države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča, da pomaga pri izvrševanju upravnih odločb o globah za prometne prekrške, izrečenih za prometne prekrške, povezane z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1).
3. Zaprosilo za pomoč izpolnjuje naslednja merila:
(a)
odločba o globi za prometni prekršek je upravne narave, dokončna in izvršljiva v skladu z veljavnimi zakoni in drugimi predpisi države članice prosilke;
(b)
država članica prekrška ima dokazilo o vročitvi zahtevka za plačilo globe za prometni prekršek zadevni osebi;
(c)
zadevna oseba je bila obveščena o pravnih sredstvih zoper upravno odločbo, s katero je bila naložena globa za prometni prekršek v skladu z veljavnimi zakoni in drugimi predpisi države članice prekrška, in je imela ta sredstva možnost uveljavljati ter
(d)
globa za prometni prekršek je višja od 70 EUR.
4. Pristojni organ države članice prekrška zaprosilo v zvezi z medsebojno pomočjo iz odstavka 1 tega člena v elektronsko strukturirani obliki posreduje državi članici registracije ali državi članici stalnega prebivališča.
5. Če lahko zadevna oseba dokaže, da je bilo plačilo globe za prometni prekršek izvršeno, pristojni organ države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča o tem brez odlašanja uradno obvesti pristojni organ države članice prekrška.
6. Pristojni organi države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča priznajo upravno odločbo o globi za prometni prekršek, ki je bila posredovana v skladu s tem členom, brez kakršne koli nadaljnje formalnosti in nemudoma sprejmejo vse potrebne ukrepe za njeno izvršitev, razen če se ta pristojni organ odloči, da bo uveljavljal enega od razlogov za zavrnitev priznanja ali izvrševanja iz odstavka 8.
7. Izvrševanje odločbe o globi za prometni prekršek urejajo zakoni in drugi predpisi, ki se uporabljajo v državi članici registracije ali državi članici stalnega prebivališča.
8. Pristojni organ zaprošene države članice lahko zavrne priznanje in izvršitev upravne odločbe o globi za prometni prekršek, če je ugotovljeno, da:
(a)
je izvršitev odločbe o globi za prometni prekršek v nasprotju z načelom „ne bis in idem“;
(b)
po pravu države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča obstaja imuniteta, zaradi česar upravne odločbe o globi za prometni prekršek ni mogoče izvršiti;
(c)
odločba o globi za prometni prekršek zaradi zastaranja ni več izvršljiva po pravu države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča;
(d)
odločba o globi za prometni prekršek ni dokončna;
(e)
odločba o globi za prometni prekršek ali vsaj njena bistvena vsebina ni prevedena, kot je opredeljeno v členu 5b;
(f)
je zaprosilo nepopolno in ga pristojni organi države članice prekrška ne morejo izpolniti ali
(g)
so kršene temeljne pravice ali temeljna pravna načela iz Listine Evropske unije o temeljnih pravicah.
Kadar je zaprosilo zavrnjeno, pristojni organ države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča o tem uradno obvesti pristojni organ države članice prekrška in navede razloge za zavrnitev.
9. Denarni znesek, pridobljen z izvršitvijo odločbe o globi za prometni prekršek, pripade državi članici registracije ali državi članici stalnega prebivališča, razen če se država članica prekrška in država članica registracije oziroma država članica stalnega prebivališča dogovorita drugače. Znesek se obračuna v valuti države članice registracije ali države članice stalnega prebivališča, odvisno od tega, kar je zahtevano.
10. Odstavki 1 do 9 ne izključujejo uporabe Okvirnega sklepa 2005/214/PNZ, dvostranskih ali večstranskih sporazumov ali dogovorov med državami članicami, če taki sporazumi ali dogovori prispevajo k nadaljnji poenostavitvi ali olajšanju postopkov za izvrševanje denarnih kazni v okviru področja uporabe te direktive.
Člen 5g
Tehnične specifikacije za izmenjavo podatkov iz registrov vozil in medsebojna pomoč
1. Države članice za izmenjavo informacij ali obravnavo medsebojne pomoči v skladu s členom 3a(1) uporabljajo posebej zasnovano in visoko zaščiteno programsko aplikacijo evropskega informacijskega sistema za prometna in vozniška dovoljenja (Eucaris) ter spremenjene različice te programske opreme.
Države članice zagotovijo, da je obdelava podatkov v skladu z odstavkom l varna, stroškovno učinkovita, hitra in zanesljiva ter se izvaja z interoperabilnimi sredstvi v okviru decentralizirane strukture.
2. Komisija najpozneje eno leto po začetku veljavnosti te direktive sprejme izvedbene akte za določitev postopkov, vsebine in tehničnih specifikacij programske opreme, vključno z ukrepi za kibernetsko varnost za elektronsko strukturirana zaprosila in odgovore v zvezi s členom 3a(1)(a), ter načine posredovanja informacij za obravnavo medsebojne pomoči, vključno z uporabo enotnih predlog, in postopke iz členov 4, 5c, 5e in 5f.
3. Informacije, ki se izmenjujejo prek sistema Eucaris, se posredujejo v šifrirani obliki.
4. Komisija pri pripravi teh izvedbenih aktov upošteva naslednje elemente:
(i)
pristojni organi imajo možnost, da določijo neposreden in posreden dostop, kadar zaprosilo ne izvira od znanega člana elektronske komunikacijske platforme;
(ii)
država članica registracije ima možnost, da pred posredovanjem podatkov o registraciji državi članici prekrška zahteva podrobnosti o prekršku in odobri možnost zavrnitve posredovanja podatkov o registraciji, če ta država članica na prvo zahtevo po podrobnostih ne odgovori v enem mesecu;
(iii)
pristojni organi imajo možnost vpogleda v zaprosila, da zagotovijo, da so ustrezno utemeljena in da izpolnjujejo zahteve iz te direktive;
(iv)
dnevnik vpogledov, ki pošilja samodejna opozorila članom v primeru neobičajno visokega števila vpogledov, ter
(v)
vzpostavi postopke, ki državam članicam omogočajo, da sprejmejo ustrezne ukrepe v odgovor na ta opozorila in neobičajne zahteve, da se zmanjšajo tveganja za podatke ter vzpostavi sodelovanje med državami članicami na področju spremljanja, obvladovanja in zmanjševanja tveganja, zlasti za to, da se ne pošiljajo podatki v odgovor na neobičajna zaprosila kot odstopanje od člena 4(1);
(vi)
kadar imajo pristojni organi možnost izmenjave podatkov v sinhronem enkratnem načinu in kadar imajo možnost izmenjave podatkov v asinhronem načinu v svežnju.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 10a(2).
5. Dokler se ne začnejo uporabljati izvedbeni akti iz odstavka 2 tega člena, se iskanja iz člena 3a(1)(a) izvajajo v skladu s postopki iz poglavja 3, točki 2 in 3, Priloge k Sklepu 2008/616/PNZ**, ki se uporabljajo skupaj s Prilogo k tej direktivi.
6. Vsaka država članica krije svoje stroške, ki nastanejo v zvezi z upravljanjem, uporabo, vzdrževanjem in posodobitvami programske aplikacije in njenih spremenjenih različic.
Člen 5h
Zasebni pravni subjekti ▌
1. Države članice po dveh letih po prenosu te direktive zagotovijo, da pristojni organi ne pooblastijo pravnih subjektov v zasebni lasti ali upravljanju z ločeno pravno osebnostjo za opravljanje kakršnih koli dejavnosti, povezanih z uporabo te direktive.
2. Države članice do obdobja iz odstavka 1 zagotovijo, da lahko samo pristojni organi začnejo in izvajajo postopke v zvezi s prometnimi prekrški, povezanimi z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1), kot so izmenjava informacij, izvrševanje ali kakršna koli medsebojna pomoč na podlagi te direktive.
▌
_________________
* Uredba (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu in o razveljavitvi Direktive 1999/93/ES (UL L 257, 28.8.2014, str. 73).
**Sklep Sveta 2008/616/PNZ z dne 23. junija 2008 o izvajanju Sklepa 2008/615/PNZ o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (UL L 210, 6.8.2008, str. 12).“;
"
(10) člena 6 in 7 se nadomestita z naslednjim:"
„Člen 6
Pregled in spremljanje
▌
2. Vsaka država članica do … [štiri leta po datumu začetka veljavnosti te direktive] in nato vsaka štiri leta Komisiji pošlje poročilo o uporabi te direktive. Poročilo vsebuje podatke in statistične podatke za vsako koledarsko leto obdobja poročanja.
3. V poročilu se navede število avtomatiziranih iskanj, ki jih država članica prekrška izvede v skladu s členom 4(1) in jih naslovi na nacionalno kontaktno točko države članice registracije glede prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1), ki so bili storjeni na njenem ozemlju, skupaj z vrsto prekrškov, za katere so bila oddana zaprosila, in strukturiranim številom neuspelih zaprosil po vrsti neuspelih zaprosil. Te informacije lahko temeljijo na podatkih, zagotovljenih prek sistema Eucaris.
Poročilo vključuje tudi opis stanja na nacionalni ravni glede nadaljnje obravnave prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, ter morebitnih s tem povezanih težav, s katerimi se srečujejo države članice. V opisu je navedeno vsaj:
(a)
skupno število evidentiranih prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1), ki so bili odkriti samodejno ali brez identifikacije zadevne osebe na kraju samem;
(b)
število evidentiranih prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1), ki so bili storjeni z vozili, registriranimi v državi članici, ki ni država članica, v kateri je bil storjen prekršek, in so bili odkriti samodejno ali brez identifikacije zadevne osebe na kraju samem;
(c)
število pritrjene ali odstranljive opreme za samodejno odkrivanje, vključno s hitrostnimi kamerami;
(d)
število denarnih kazni, ki so jih prostovoljno plačali nerezidenti;
(e)
število elektronsko poslanih zaprosil za medsebojno pomoč in odgovorov nanje v skladu s členom 5c(3) ter število takih zaprosil, kadar informacije niso bile predložene;
(f)
število elektronsko poslanih zaprosil za medsebojno pomoč in odgovorov nanje v skladu s členoma 5c in 5e(1) ter število takih zaprosil, kadar dokumentov ni bilo mogoče vročiti;
(fa)
število elektronsko poslanih zaprosil za medsebojno pomoč in odgovorov nanje v skladu s členom 5f, število takih zaprosil, kadar je bilo sankcije mogoče izvršiti, ter število takih zaprosil, kadar sankcij ni bilo mogoče izvršiti.
3a. V poročilu sta navedena tudi število in vrsta prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1), ki so jih storili vozniki z vozili, registriranimi v tretji državi.
4. Komisija oceni poročila, ki jih pošljejo države članice, in obvesti odbor iz člena 10a o njihovi vsebini najpozneje šest mesecev po prejemu poročil s strani vseh držav članic.
Člen 7
Dodatne obveznosti
▌
Pravni subjekti kot imetniki, lastniki ali končni uporabniki vozil, za katere je predpisana izmenjava podatkov po tej direktivi, imajo pravico pridobiti informacije o obdelavi svojih podatkov.
Države članice se medsebojno obveščajo o kibernetskih incidentih, priglašenih na podlagi člena 23 Direktive (EU) 2022/2555, kadar se ti nanašajo na podatke, shranjene v virtualnih ali fizičnih oblakih, ali na storitve gostovanja v oblaku.“;
"
(10) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 7a
Finančna podpora za čezmejno sodelovanje pri dejavnostih izvrševanja
Komisija zagotovi finančno podporo za pobude, ki prispevajo k čezmejnemu sodelovanju pri izvrševanju prometnih predpisov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, v Uniji, zlasti izmenjavo najboljših praks, uporabo pametnih metodologij in tehnik izvrševanja v državah članicah ter krepitev zmogljivosti izvršilnih organov. Finančna podpora se lahko zagotovi tudi za kampanje ozaveščanja o čezmejnih izvršilnih ukrepih in informacijske kampanje po vsej Uniji o razlikah v nacionalni zakonodaji.“;
"
(11) člen 8 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 8
Informacijski portal o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu (v nadaljnjem besedilu: portal CBE)
1. Komisija vzpostavi in vzdržuje spletni portal CBE, ki je na voljo v vseh uradnih jezikih Unije in je namenjen izmenjavi informacij z udeleženci v cestnem prometu o predpisih, ki veljajo v državah članicah, na področju, ki ga ureja ta direktiva, vključno s tem – kadar je to posebej pomembno –, kako zagotoviti skladnost. To vključuje informacije o pravnih sredstvih, informacije o vseh pravicah, ki jih imajo zadevne osebe na podlagi te direktive, vključno z jezikovnimi možnostmi, informacije o pravilih o varstvu podatkov in o veljavnih sankcijah, po potrebi vključno z ustreznimi nefinančnimi učinki, ter o shemah in razpoložljivih sredstvih za plačilo glob za prometne prekrške.
▌
4. Portal CBE je združljiv z vmesnikom, vzpostavljenim z Uredbo (EU) 2018/1724 Evropskega parlamenta in Sveta*, in drugimi portali ali platformami s podobnim namenom, kot je evropski portal e-pravosodje.
5. Države članice za namene tega člena ▌Komisiji zagotavljajo najnovejše informacije. Zagotovijo, da je povezava do spletnega portala na voljo na spletnih mestih pristojnih organov.
▌
________________
*Uredba (EU) 2018/1724 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. oktobra 2018 o vzpostavitvi enotnega digitalnega portala za zagotavljanje dostopa do informacij, do postopkov ter do storitev za pomoč in reševanje težav ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1024/2012 (UL L 295, 21.11.2018, str. 1).“;
"
(11) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 8a
Dvostranski in večstranski sporazumi med državami članicami
Ta direktiva ne izključuje uporabe dvostranskih ali večstranskih sporazumov ali dogovorov med državami članicami, kolikor taki sporazumi ali dogovori omogočajo preseganje določb te direktive in prispevajo k nadaljnji poenostavitvi ali olajšanju postopkov, določenih v tej direktivi.“;
"
(12) člen 9 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 9
Delegirani akti
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 10 za spremembo Priloge, da se posodobi zaradi tehničnega napredka ali kadar to zahtevajo pravni akti Unije, ki so neposredno relevantni za posodobitev Priloge.“;
"
(13) vstavijo se naslednji členi ▌:"
„Člen 10a
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta*.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011. Kadar ▌odbor ne poda mnenja, Komisija osnutka izvedbenega akta ne sprejme in uporabi se člen 5(4), tretji pododstavek, Uredbe (EU) št. 182/2011.
▌
Člen 10b
Poročanje Komisije
Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o uporabi te direktive v državah članicah najpozneje 18 mesecev po tem, ko od vseh držav članic prejme poročila iz člena 6(2).
Člen 10c
Prehodno poročanje
Države članice najpozneje 6. maja 2026 Komisiji pošljejo izčrpno poročilo v skladu z drugim in tretjim pododstavkom tega člena.
V izčrpnem poročilu se navede število avtomatiziranih iskanj, ki jih izvede država članica prekrška in so naslovljena na nacionalne kontaktne točke držav članic registracije glede prekrškov, storjenih na njenem ozemlju, skupaj z vrsto prekrškov, za katere so bila oddana zaprosila, in številom neuspelih zaprosil.
Izčrpno poročilo vsebuje tudi opis stanja na nacionalni ravni glede nadaljnje obravnave prometnih prekrškov, povezanih z varnostjo v cestnem prometu, na podlagi deleža takih prekrškov, za katere so bila poslana obvestila o prometnih prekrških.
________________
*Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).“;
"
(14) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 11a
Revizija
Komisija do … [tri leta po prenosu te direktive] predloži poročilo Evropskemu parlamentu in Svetu o uporabi te direktive v državah članicah. Poročilu se po potrebi priloži predlog Evropskemu parlamentu in Svetu za nadaljnjo revizijo te direktive v zvezi z vključitvijo drugih prekrškov, kolikor podatki držav članic kažejo njihove pozitivne in merljive učinke na varnost v cestnem prometu.“;
"
(15) Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej direktivi;
(16) Priloga II se črta.
Člen 2
Prenos
1. Države članice uveljavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do … [trideset mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive]. Komisiji nemudoma sporočijo besedilo teh predpisov.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA
Elementi podatkov, ki so potrebni za iskanje iz člena 4(1) in (1a)
1. Elementi podatkov sproženega iskanja (odhodno zaprosilo)
Postavka
O ▌ (1)
Opombe
Država članica registracije
O
Razpoznavni znak(2) države članice registracije vozila, pri katerem je bil odkrit prekršek
Registrska številka
O
Celotna registrska številka vozila, pri katerem je bil odkrit prekršek
Podatki v zvezi s prekrškom in/ali nadzorom vozila
O
Kraj prekrška
O
Naslov ali cestni kilometer kraja, kjer je bil prekršek storjen
Država članica prekrška in/ali nadzora vozila
O
Razpoznavni znak(3) države članice prekrška
Pristojni organ
O
Naziv pristojnega organa v skladu s členom 4(1), ki je pristojen za zahtevanje podatkov ali odgovoren za postopek
Uporabniško ime
O
Uporabniško ime osebe v skladu s členom 4(1), ki je pristojna za zahtevanje podatkov ali odgovorna za postopek
Številka zadeve
O
Številka zadeve, ki jo zagotovi organ, pristojen za postopek, ki vlaga zaprosilo v skladu s členom 4(1)
Referenčni datum prekrška in/ali nadzora vozila
O
Referenčni čas prekrška in/ali nadzora vozila
O
Namen iskanja
O
Koda za vrsto prometnega prekrška, povezanega z varnostjo v cestnem prometu, s seznama v členu 2(1)
1. = Prekoračitev dovoljene hitrosti
2. = Vožnja pod vplivom alkohola
3. = Neuporaba varnostnega pasu
4. = Vožnja skozi rdečo luč
5. = Uporaba prepovedanega voznega pasu
10. = Vožnja pod vplivom mamil
11. = Vožnja brez zaščitne čelade
12. = Nezakonita uporaba prenosnega telefona ali druge komunikacijske naprave med vožnjo
[…] = Neupoštevanje varnostne razdalje do spredaj vozečega vozila
[…] = Nevarno prehitevanje
[…] = Nevarno parkiranje ali ustavljanje
[…] = Prečkanje ene ali več polnih ▌črt
[…] = Vožnja v napačno smer
[…] = Neupoštevanje pravil o oblikovanju in uporabi reševalnih pasov ali nedajanje prednosti intervencijskim vozilom
[…] = Uporaba preobremenjenega vozila
[…] = Neupoštevanje pravil o omejitvah dostopa za vozila
[…] = Nesreča s pobeglim voznikom
[…] = Neupoštevanje pravil na železniških nivojskih prehodih
(1) O = obvezno sporočanje elementa podatkov. ▌
(2)(3) Razpoznavni znak v skladu s členom 37 Dunajske konvencije z dne 8. novembra 1968, sklenjene pod pokroviteljstvom Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo, ali koda države članice Eucaris.
2. Elementi podatkov, zagotovljeni na podlagi sproženega iskanja, izvedenega na podlagi člena 4(1) in (1a)
Del I. Podatki o vozilih, predloženi v skladu s členom 4(1)
Postavka
O/N (4)
Opombe(5)
Registrska številka
O
(Koda A) Celotna registrska številka vozila, ki je predmet zaprosila
Številka šasije/VIN
O
(Koda E) Celotna številka šasije/VIN vozila, ki je predmet zaprosila
Država članica registracije
O
Razpoznavni znak(6) države članice registracije vozila, ki je predmet zaprosila
Znamka
O
(Koda D.1) Znamka vozila, ki je predmet zaprosila, npr. Ford, Opel, Renault
Trgovski opis(i) vozila
O
(Koda D.3) Trgovski opis vozila, ki je predmet zaprosila, npr. Focus, Astra, Megane
Kategorijska oznaka EU
O
(Koda J) npr. N1, M2, N2, L, T
Datum prve registracije
O
(Koda B) Datum prve registracije vozila, ki je predmet zaprosila
Datum zadnje registracije
O
(Koda I) Datum zadnje registracije vozila, ki je predmet zaprosila
Jezik
O
Jezik dokumenta za registracijo vozila
Predhodne poizvedbe
N
Datumi predhodnih poizvedb o vozilu, ki je predmet zaprosila
(4) O = obvezno sporočanje elementa podatkov, kadar je na voljo v nacionalnem registru države članice, N = neobvezno sporočanje elementa podatkov.
(5) Kode so harmonizirane v skladu s prilogama I in II k Direktivi Sveta 1999/37/ES o dokumentih za registracijo vozil (UL L 138, 1.6.1999, str. 57).
(6) Razpoznavni znak v skladu s členom 37 Dunajske konvencije z dne 8. novembra 1968, sklenjene pod pokroviteljstvom Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo, ali koda države članice Eucaris.
Del II. Podatki o vozilih, predloženi v skladu s členom 4(1a)
Postavka
O/N (7)
Opombe(8)
Največja tehnično dovoljena masa, razen za motorna kolesa
O
(Koda F.1)
Največja dovoljena masa vozila v uporabi v državi članici registracije
O
(Koda F.2)
Največja dovoljena masa skupine vozil v uporabi v državi članici registracije
O
(Koda F.3)
Masa vozila v uporabi s karoserijo in napravo za spenjanje pri vlečnem vozilu v uporabi katere koli kategorije razen M1
O
(Koda G)
Število osi
O
(Koda L)
Medosna razdalja (v mm)
O
(Koda M)
Pri vozilih, katerih skupna masa presega 3 500 kg, porazdelitev največje tehnično dovoljene mase med osi:
O
(Koda N)
os 1 (v kg)
(Koda N.1)
os 2 (v kg), kadar je ustrezno
(Koda N.2)
os 3 (v kg), kadar je ustrezno
(Koda N.3)
os 4 (v kg), kadar je ustrezno
(Koda N.4)
os 5 (v kg), kadar je ustrezno
(Koda N.5)
Največja tehnična dovoljena masa priklopnega vozila:
O
(Koda O)
zaviranega (v kg)
(Koda O.1)
nezaviranega (v kg)
(Koda O.2)
Motor:
N
(Koda P)
Vrsta goriva ali vir energije
(Koda P.3)
EURO kategorija
N
(Koda V.9)
(7) O = obvezno sporočanje elementa podatkov, kadar je na voljo v nacionalnem registru države članice. N = neobvezno sporočanje elementa podatkov.
(8) Kode so harmonizirane v skladu s prilogama I in II k Direktivi Sveta 1999/37/ES o dokumentih za registracijo vozil (UL L 138, 1.6.1999, str. 57).
Del III. Podatki o imetnikih in lastnikih vozila
Postavka
O/N (9)
Opombe (10)
Podatki o imetnikih vozila
(Koda C.1)
Podatki se nanašajo na imetnika določenega potrdila o registraciji.
Imena imetnikov potrdila o registraciji (naziv podjetja)
O
(Koda C.1.1)
Za priimek, medpone, naziv se uporabijo ločena polja, ime pa se sporoči v natisljivi obliki.
Ime
O
(Koda C.1.2)
Za ime(na) in začetnice se uporabijo ločena polja, ime pa se sporoči v natisljivi obliki.
Naslov
O
(Koda C.1.3)
Za ulico, hišno številko, poštno številko, kraj bivanja, državo bivanja itd. se uporabijo ločena polja, naslov pa se sporoči v natisljivi obliki.
Elektronska komunikacijska sredstva
N
Elektronski naslov za storitve elektronske priporočene dostave v skladu s členom 5a(1)
Spol
N
Moški, ženski
Datum rojstva
O
Pravni subjekt
O
Fizična ali pravna oseba
Kraj rojstva
N
Identifikacijska številka
O
Identifikator, ki na edinstven način identificira osebo ali podjetje
Podatki o lastnikih vozila
(Koda C.2) Podatki se nanašajo na lastnika vozila.
Imena lastnikov (naziv podjetja)
O
(Koda C.2.1)
Ime
O
(Koda C.2.2)
Naslov
O
(Koda C.2.3)
Elektronska komunikacijska sredstva
N
Elektronski naslov za storitve elektronske priporočene dostave v skladu s členom 5a(1)
Spol
N
Moški, ženski
Datum rojstva
O
Pravni subjekt
O
Fizična ali pravna oseba
Kraj rojstva
N
Identifikacijska številka
O
Identifikator, ki na edinstven način identificira osebo ali podjetje
(9) O = obvezno sporočanje elementa podatkov, kadar je na voljo v nacionalnem registru države članice. N = neobvezno sporočanje elementa podatkov.
(10) Kode so harmonizirane v skladu s prilogama I in II k Direktivi Sveta 1999/37/ES o dokumentih za registracijo vozil (UL L 138, 1.6.1999, str. 57).
Del IV. Podatki o končnih uporabnikih vozila
Postavka
O/N (11)
Opombe
Podatki o končnih uporabnikih vozila
Podatki se nanašajo na končnega uporabnika vozila.
Imena končnih uporabnikov / naziv podjetja potrdila o registraciji
O
Za priimek, medpone, naziv se uporabijo ločena polja, ime pa se sporoči v natisljivi obliki.
Ime
O
Za ime(na) in začetnice se uporabijo ločena polja, ime pa se sporoči v natisljivi obliki.
Naslov
O
Za ulico, hišno številko, poštno številko, kraj bivanja, državo bivanja itd. se uporabijo ločena polja, naslov pa se sporoči v natisljivi obliki.
Elektronska komunikacijska sredstva
N
Elektronski naslov za storitve elektronske priporočene dostave v skladu s členom 5a(1)
Spol
N
Moški, ženski
Datum rojstva
O
Pravni subjekt
O
Fizična ali pravna oseba
Kraj rojstva
N
Identifikacijska številka
O
Identifikator, ki na edinstven način identificira osebo ali podjetje
(11) O = obvezno sporočanje elementa podatkov, kadar je na voljo v nacionalnem registru države članice. N = neobvezno sporočanje elementa podatkov.
Del V. Podatki v času, ko je bil storjen prekršek v zvezi s prejšnjim imetnikom in lastnikom vozila, ki je predmet sproženega iskanja iz oddelka 1 te priloge, v skladu s členom 4a(2)
Postavka
O/N (12)
Opombe (13)
Podatki o prejšnjih imetnikih vozila
(Koda C.1)
Podatki se nanašajo na imetnika določenega potrdila o registraciji.
Imena prejšnjih imetnikov potrdila o registraciji (naziv podjetja)
O
(Koda C.1.1)
Za priimek, medpone, naziv se uporabijo ločena polja, ime pa se sporoči v natisljivi obliki.
Ime
O
(Koda C.1.2)
Za ime(na) in začetnice se uporabijo ločena polja, ime pa se sporoči v natisljivi obliki.
Naslov
O
(Koda C.1.3)
Za ulico, hišno številko, poštno številko, kraj bivanja, državo bivanja itd. se uporabijo ločena polja, naslov pa se sporoči v natisljivi obliki.
Elektronska komunikacijska sredstva
N
Elektronski naslov za storitve elektronske priporočene dostave v skladu s členom 5a(1)
Spol
N
Moški, ženski
Datum rojstva
O
Pravni subjekt
O
Fizična ali pravna oseba
Kraj rojstva
N
Identifikacijska številka
O
Identifikator, ki na edinstven način identificira osebo ali podjetje.
Podatki o prejšnjih lastnikih vozila
(Koda C.2) Podatki se nanašajo na prejšnjega lastnika vozila.
Imena prejšnjih lastnikov (naziv podjetja)
O
(Koda C.2.1)
Ime
O
(Koda C.2.2)
Naslov
O
(Koda C.2.3)
Elektronska komunikacijska sredstva
N
Elektronski naslov za storitve elektronske priporočene dostave v skladu s členom 5a(1)
Spol
N
Moški, ženski
Datum rojstva
O
Pravni subjekt
O
Fizična ali pravna oseba
Kraj rojstva
N
Identifikacijska številka
O
Identifikator, ki na edinstven način identificira osebo ali podjetje.
(12) O = obvezno sporočanje elementa podatkov, kadar je na voljo v nacionalnem registru države članice, N = neobvezno sporočanje elementa podatkov.
(13) Kode so harmonizirane v skladu s prilogama I in II k Direktivi Sveta 1999/37/ES o dokumentih za registracijo vozil (UL L 138, 1.6.1999, str. 57).
Del VI. Podatki v času, ko je bil storjen prekršek v zvezi s prejšnjim končnim uporabnikom vozila, ki je predmet sproženega iskanja iz oddelka 1 te priloge, v skladu s členom 4a(2)
Postavka
O/N (14)
Opombe
Podatki o prejšnjih končnih uporabnikih vozila
Podatki se nanašajo na prejšnjega končnega uporabnika vozila.
Imena prejšnjih končnih uporabnikov / podjetja potrdila o registraciji
O
Za priimek, medpone, naziv se uporabijo ločena polja, ime pa se sporoči v natisljivi obliki.
Ime
O
Za ime(na) in začetnice se uporabijo ločena polja, ime pa se sporoči v natisljivi obliki.
Naslov
O
Za ulico, hišno številko, poštno številko, kraj bivanja, državo bivanja itd. se uporabijo ločena polja, naslov pa se sporoči v natisljivi obliki.
Elektronska komunikacijska sredstva
N
Elektronski naslov za storitve elektronske priporočene dostave v skladu s členom 5a(1)
Spol
N
Moški, ženski
Datum rojstva
O
Kraj rojstva
N
Identifikacijska številka
O
Identifikator, ki na edinstven način identificira osebo ali podjetje.
(14) O = obvezno sporočanje elementa podatkov, kadar je na voljo v nacionalnem registru države članice, N = neobvezno sporočanje elementa podatkov.
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Strategija za trajnostno in pametno mobilnost – usmerjanje evropskega prometa na pravo pot za prihodnost (COM(2020) 789 final).
Direktiva (EU 2015/413 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2015 o lažji čezmejni izmenjavi informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu (UL L 68, 13.3.2015, str. 9).
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2014/41/EU z dne 3. aprila 2014 o evropskem preiskovalnem nalogu v kazenskih zadevah (UL L 130, 1.5.2014, str. 1).
Direktiva 2010/64/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o pravici do tolmačenja in prevajanja v kazenskih postopkih (UL L 280, 26.10.2010, str. 1).
Direktiva 2013/48/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2013 o pravici do dostopa do odvetnika v kazenskem postopku in v postopkih na podlagi evropskega naloga za prijetje ter pravici do obvestitve tretje osebe ob odvzemu prostosti in do komunikacije s tretjimi osebami in konzularnimi organi med odvzemom prostosti (UL L 294, 6.11.2013, str. 1).
Direktiva (EU) 2016/343 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o krepitvi nekaterih vidikov domneve nedolžnosti in krepitvi pravice biti navzoč na sojenju v kazenskem postopku (UL L 65, 11.3.2016, str. 1).
Direktiva (EU) 2016/800 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o procesnih jamstvih za otroke, ki so osumljene ali obdolžene osebe v kazenskem postopku (UL L 132, 21.5.2016, str. 1).
Direktiva (EU) 2016/1919 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o brezplačni pravni pomoči za osumljene in obdolžene osebe v kazenskem postopku ter za zahtevane osebe v postopku na podlagi evropskega naloga za prijetje (UL L 297, 4.11.2016, str. 1).
Direktiva (EU) 2016/680 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov, ki jih pristojni organi obdelujejo za namene preprečevanja, preiskovanja, odkrivanja ali pregona kaznivih dejanj ali izvrševanja kazenskih sankcij, in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Okvirnega sklepa Sveta 2008/977/PNZ (UL L 119, 4.5.2016, str. 89).
Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).
Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
Direktiva (EU) 2022/2555 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2022 o ukrepih za visoko skupno raven kibernetske varnosti v Uniji, spremembi Uredbe (EU) št. 910/2014 in Direktive (EU) 2018/1972 ter razveljavitvi Direktive (EU) 2016/1148 (direktiva NIS 2) (UL L 333, 27.12.2022, str. 80).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
Rastline, pridobljene z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, ter hrana in krma iz njih
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o rastlinah, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, ter hrani in krmi iz njih ter o spremembi Uredbe (EU) 2017/625 (COM(2023)0411 – C9-0238/2023 – 2023/0226(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0411),
– ob upoštevanju člena 294(2), člena 43(2), člena 114 in člena 168(4)(b) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0238/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju obrazloženih mnenj ciprske poslanske zbornice in madžarske državne skupščine v skladu s Protokolom št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerih izjavljata, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 26. oktobra 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 17. aprila 2024(2),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja,
– ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A9-0014/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(3);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o rastlinah, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, ter hrani in krmi iz njih ter o spremembi Uredbe (EU) 2017/625 in Direktive 98/44/ES [Sprememba 292]
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti členov 43 in 114 ter člena 168(4), točka (b), Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora,
ob upoštevanju mnenja Odbora regij,
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Od leta 2001, ko je bila sprejeta Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta((4)) o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov (GSO) v okolje, je velik napredek biotehnologije povzročil razvoj novih genomskih tehnik (NGT), predvsem tehnik urejanja genoma, ki omogočajo spremembe genoma na točno določenih mestih. Tudi zaradi velikega napredka na področju genskega inženiringa se že široko uporablja selekcija z uporabo označevalcev, ki omogoča identifikacijo in mobilizacijo primernih genov, prisotnih v biotski raznovrstnosti. [Sprememba 1]
(1a) Možnost patentiranja novih genomskih tehnik in rezultatov njihove uporabe utegne okrepiti prevlado multinacionalnih semenarskih podjetij nad dostopom kmetov do semen. V okoliščinah, ko imajo velika podjetja že monopol nad semeni in čedalje bolj nadzorujejo naravne vire, bi tak položaj kmetom odvzel vso svobodo ukrepanja, saj bi bili odvisni od zasebnih podjetij. Zato je treba nujno prepovedati patente za te izdelke. [Sprememba 167]
(2) NGT predstavljajo raznoliko skupino genomskih tehnik ter se lahko uporabljajo na različne načine za doseganje različnih rezultatov in pridobivanje različnih izdelkov. Njihov rezultat so lahko organizmi s spremembami, ki so enakovredni tistim, ki jih je mogoče pridobiti s konvencionalnimi metodami žlahtnjenja, ali organizmi z bolj zapletenimi spremembami. V okviru NGT tarčna mutageneza in cisgeneza (vključno z intragenezo) uvajata genetske spremembe brez inseriranja genetskega materiala iz vrst, ki jih ni mogoče medsebojno križati (transgeneza). Zanašata se le na genski bazen žlahtniteljev, tj. na vse genetske informacije, ki so na voljo za konvencionalno žlahtnjenje, vključno z informacijami iz daljno sorodnih rastlinskih vrst, ki jih je mogoče medsebojno križati z naprednimi tehnikami žlahtnjenja. Tehnike tarčne mutageneze povzročijo spremembe sekvence DNK na točno določenihtarčnih mestih v genomu organizma. S tehnikami cisgeneze se v genom organizma inserira genetski material, ki je že prisoten v genskem bazenu žlahtniteljev. Intrageneza je podvrsta cisgeneze, pri kateri se v genom inserira prerazporejena kopija genetskega materiala, sestavljena iz dveh ali več sekvenc DNK, ki so že prisotne v genskem bazenu žlahtniteljev. [Sprememba 2]
(3) Javne in zasebne raziskave, ki uporabljajo NGT, potekajo na več različnih poljščinah in lastnostih v primerjavi s tistimi, pridobljenimi s transgenimi tehnikami, odobrenimi v Uniji ali po svetu((5)). To vključuje rastline z izboljšano odpornostjo na rastlinske bolezni in škodljive organizme, rastline, odporne na herbicide, rastline z izboljšano odpornostjo na učinke podnebnih sprememb in okoljske obremenitve, izboljšano učinkovitostjo porabe hranil in vode, ter rastline z večjimi donosi in odpornostjo ter izboljšanimi kakovostnimi značilnostmi. Te vrste novih rastlin bi lahko skupaj z dokaj enostavno in hitro uporabo teh novih tehnik koristile kmetom, potrošnikom in okolju. Tako lahko NGT prispevajo k ciljem glede inovacij in trajnostnosti evropskega zelenega dogovora((6)) in strategije „od vil do vilic“((7)), strategije za biotsko raznovrstnost((8)) in strategije za prilagajanje podnebnim spremembam((9)), k svetovni prehranski varnosti((10)), strategiji za biogospodarstvo((11)) in strateški avtonomiji Unije((12)). [Sprememba 3]
(4) Za namerno sproščanje organizmov, pridobljenih z NGT, v okolje, vključno z izdelki, ki vsebujejo take organizme ali so iz njih sestavljeni, ter dajanje v promet hrane in krme, izdelanih iz teh organizmov, se uporabljata Direktiva 2001/18/ES in Uredba (ES) št. 1830/2003((13)) Evropskega parlamenta in Sveta ter v primeru hrane in krme tudi Uredba (ES) št. 1829/2003((14)), medtem ko se za uporabo rastlinskih celic v zaprtem sistemu uporablja Direktiva 2009/41/ES, čezmejne premike z NGT pridobljenih rastlin v tretje države pa ureja Uredba (ES) št. 1946/2003 (v nadaljnjem besedilu: zakonodaja Unije o GSO).
(5) Sodišče Evropske unije je v sodbi v zadevi C-528/16 Confédération paysanne in drugi(15) odločilo, da GSO, dobljene z novimi tehnikami/metodami mutageneze, ki so se pojavile ali pretežno razvile po sprejetju Direktive 2001/18/ES, ni mogoče šteti za izključene s področja uporabe navedene direktive.
(6) Svet je v Sklepu (EU) 2019/1904(16) od Komisije zahteval, naj do 30. aprila 2021 ob upoštevanju navedene sodbe predloži študijo o statusu novih genomskih tehnik na podlagi prava Unije in predlog (skupaj z oceno učinka), če bi bilo to glede na ugotovitve študije ustrezno.
(7) V študiji Komisije o novih genomskih tehnikah((17)) je bilo ugotovljeno, da zakonodaja Unije o GSO ni primerna za urejanje namernega sproščanja rastlin, pridobljenih z nekaterimi NGT, in dajanja v promet povezanih izdelkov, vključno s hrano in krmo. Zlasti je bilo ugotovljeno, da postopek odobritve in zahteve za oceno tveganja za GSO v skladu z zakonodajo Unije o GSO niso prilagojeni raznolikosti potencialnih organizmov in izdelkov, ki jih je mogoče pridobiti z nekaterimi NGT, in sicer s tarčno mutagenezo in cisgenezo (vključno z intragenezo), ter da so te zahteve lahko nesorazmerne ali neustrezne. Študija je pokazala, da to velja predvsem za rastline, pridobljene s temi tehnikami, glede na količino znanstvenih dokazov, ki so že na voljo, zlasti o njihovi varnosti. Poleg tega je zakonodajo Unije o GSO težko izvajati in izvrševati za rastline, pridobljene s tarčno mutagenezo in cisgenezo, ter povezane izdelke. V nekaterih primerih se genetske spremembe, vnesene s temi tehnikami, z analiznimi metodami ne razlikujejo od spontanih mutacij ali genetskih sprememb, vnesenih s konvencionalnimi tehnikami žlahtnjenja, medtem ko je razlikovanje na splošno mogoče za genetske spremembe, vnesene s transgenezo. Zakonodaja Unije o GSO tudi ne spodbuja razvoja inovativnih in koristnih izdelkov, ki bi lahko prispevali k trajnostnosti, prehranski varnosti in odpornosti agroživilske verige.
(8) Zato je treba sprejeti poseben pravni okvir za GSO, pridobljene s tarčno mutagenezo in cisgenezo, ter povezane izdelke, kadar se namerno sproščajo v okolje ali dajejo v promet.
(9) Na podlagi sedanjega znanstvenega in tehničnega znanja, zlasti o varnostnih vidikih, bi bilo treba to uredbo omejiti na GSO, ki so rastline, tj. organizmi iz taksonomskih skupin Archaeplastida ali Phaeophyceae, razen mikroorganizmov, gliv in živali, za katere je. Zaradi prihodnjih zakonodajnih pobud na tem področju bi bilo treba pregledati razpoložljivo znanje bolj omejenoo drugih organizmih, kot so mikroorganizmi, glive in živali. Iz istega razloga bi morala ta uredba zajemati le rastline, pridobljene z nekaterimi NGT: tarčno mutagenezo in cisgenezo (vključno z intragenezo) (v nadaljnjem besedilu: z NGT pridobljene rastline), ne pa z drugimi novimi genomskimi tehnikami. Take z NGT pridobljene rastline ne vsebujejo genetskega materiala iz vrst, ki jih ni mogoče medsebojno križati. Za GSO, izdelane z drugimi novimi genomskimi tehnikami, ki v organizem vnašajo genetski material iz vrst, ki jih ni mogoče medsebojno križati (transgeneza), bi se morala še naprej uporabljati le zakonodaja Unije o GSO, saj bi lahko nastale rastline pomenile posebna tveganja, povezana s transgenom. Poleg tega nič ne kaže, da bi bilo treba prilagoditi sedanje zahteve zakonodaje Unije o GSO za GSO, pridobljene s transgenezo. [Sprememba 5]
(10) Ob popolnem upoštevanju previdnostnega načela bi moral imeti pravni okvir za rastline, pridobljene z NGT, bi moral imeti enake cilje kot zakonodaja Unije o GSO, da se zagotovi visoka raven varovanja zdravja ljudi in živali ter okolja in dobro delovanje notranjega trga za zadevne rastline in izdelke ter hkrati obravnavajo posebnosti z NGT pridobljenih rastlin. Ta pravni okvir bi moral omogočiti razvoj in dajanje v promet rastlin, hrane in krme, ki vsebujejo z NGT pridobljene rastline, so iz njih sestavljene ali izdelane, ter drugih izdelkov, ki vsebujejo z NGT pridobljene rastline ali so iz njih sestavljeni (v nadaljnjem besedilu: NGT izdelki), da bi prispeval k ciljem evropskega zelenega dogovora na področju inovacij in trajnostnosti ter strategije „od vil do vilic“, strategije za biotsko raznovrstnost in strategije za prilagajanje podnebnim spremembam ter povečal konkurenčnost agroživilskega sektorja Unije na ravni Unije in svetovni ravni. [Sprememba 6]
(11) Ta uredba je lex specialislex specialis v zvezi z zakonodajo Unije o GSO. Uvaja posebne določbe za z NGT pridobljene rastline in NGT izdelke. Kadar pa v tej uredbi ni posebnih pravil, bi se morale za rastline, pridobljene z NGT, in iz njih pridobljene izdelke (vključno s hrano in krmo) še naprej uporabljati zahteve zakonodaje Unije o GSO in pravila o GSO iz sektorske zakonodaje, kot je Uredba (EU) 2017/625 o uradnem nadzoru ali zakonodaja o nekaterih izdelkih, kot sta rastlinski in gozdni razmnoževalni material. [Sprememba 7]
(12) Potencialna tveganja z NGT pridobljenih rastlin so različna in segajo od profilov tveganja, podobnih rastlinam, pridobljenim s konvencionalnim žlahtnjenjem, do različnih vrst in stopenj nevarnosti in tveganj, ki so lahko podobna tistim pri rastlinah, pridobljenih s transgenezo. Ta uredba bi zato morala določiti posebna pravila za prilagoditev zahtev za oceno tveganja in obvladovanje tveganja glede na potencialna tveganja, ki jih predstavljajo z NGT pridobljene rastline in NGT izdelki.
(13) Ta uredba bi morala razlikovati med dvema kategorijama z NGT pridobljenih rastlin.
(13a) Z NGT pridobljene rastline, ki imajo možnost preživetja, razmnoževanja ali širjenja v okolju, na poljih ali zunaj njih, bi bilo treba oceniti s čim bolj podrobnim pregledom njihovega vpliva na naravo in okolje. [Sprememba 8]
(14) Z NGT pridobljene rastline, ki so lahko tudi naravno prisotne ali pridobljene s konvencionalnimi tehnikami žlahtnjenja, in njihovo potomstvo, pridobljeno s konvencionalnimi tehnikami žlahtnjenja (v nadaljnjem besedilu: z NGT pridobljene rastline kategorije 1), bi bilo treba obravnavati kot rastline, ki so naravno prisotne ali pridobljene s konvencionalnimi tehnikami žlahtnjenja, saj so enakovredne in so njihova tveganja primerljiva, s čimer se v celoti odstopa od zakonodaje Unije o GSO in zahtev sektorske zakonodaje v zvezi z GSO. V tej uredbi bi bilo treba za zagotovitev pravne varnosti določiti merila za ugotavljanje, ali je z NGT pridobljena rastlina enakovredna rastlinam, ki so naravno prisotne ali pridobljene s konvencionalnim žlahtnjenjem, in določiti postopek, po katerem pristojni organi preverijo izpolnjevanje teh meril in sprejmejo odločitev o tem, preden se z NGT pridobljene rastline ali NGT izdelki sprostijo ali dajo v promet. Ta merila bi morala biti objektivna in znanstveno utemeljena. Zajemati bi morala vrsto in obseg genetskih sprememb, ki jih je mogoče opaziti v naravi ali pri organizmih, pridobljenih s konvencionalnimi tehnikami žlahtnjenja, ter vključevati mejne vrednosti za velikost in število genetskih sprememb genoma rastlin, pridobljenih z NGT. Ker se znanstveno in tehnično znanje na tem področju hitro razvija, bi bilo treba Komisijo v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije pooblastiti, da ta merila posodobi glede na znanstveni in tehnični napredek v zvezi z vrsto in obsegom genetskih sprememb, ki se lahko pojavijo v naravi ali s konvencionalnim žlahtnjenjem. [Sprememba 9]
(14a) Zaradi velike kompleksnosti rastlinskih genomov bi morala merila, na podlagi katerih se šteje, da je z NGT pridobljena rastlina enakovredna naravno prisotnim rastlinam ali rastlinam, pridobljenim s konvencionalnim žlahtnjenjem, odražati raznolikost velikosti genomov rastlin in njihovih značilnosti. Poliploidne rastline vsebujejo več kot dva homologna kromosoma. V tej kategoriji poliploidnih rastlin imajo tetraploidne, heksaploidne in oktoploidne rastline 4, 6 oziroma 8 sklopov kromosomov. Poliploidne rastline imajo v primerjavi z monoploidnimi rastlinami običajno večje število genetskih sprememb. Zato bi morala vsaka omejitev skupnega števila posameznih sprememb na rastlino odražati število kromosomov v rastlini. [Sprememba 10]
(15) Za vse z NGT pridobljene rastline, ki niso kategorije 1 (v nadaljnjem besedilu: z NGT pridobljene rastline kategorije 2), bi se morale še naprej uporabljati zahteve zakonodaje Unije o GSO, saj so zanje značilni kompleksnejši sklopi sprememb genoma.
(16) Za z NGT pridobljene rastline in izdelke kategorije 1 se ne bi smela uporabljati pravila in zahteve zakonodaje Unije o GSO ter določbe druge zakonodaje Unije, ki se uporabljajo za GSO. Zaradi pravne varnosti za nosilce dejavnosti in zaradi preglednosti bi bilo treba pred namernim sproščanjem, vključno z dajanjem v promet, pridobiti izjavo o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1.
(17) To izjavo bi bilo treba pridobiti pred vsakim namernim sproščanjem katere koli z NGT pridobljene rastline kategorije 1 za kakršen koli drug namen kot dajanje v promet, na primer za poskuse na prostem, ki bodo potekali na ozemlju Unije, saj merila temeljijo na podatkih, ki so na voljo pred poskusi na prostem in niso odvisni od njih. Kadar se poskusi na prostem ne izvajajo na ozemlju Unije, bi morali nosilci dejavnosti pridobiti navedeno izjavo, preden dajo v promet NGT izdelek kategorije 1.
(18) Ker merila za presojo, da je z NGT pridobljena rastlina enakovredna rastlinam, ki so naravno prisotne ali pridobljene s konvencionalnim žlahtnjenjem, niso povezana z vrsto dejavnosti, ki zahteva namerno sproščanje z NGT pridobljene rastline, bi morala izjava o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1, dana pred njenim namernim sproščanjem za kateri koli drug namen kot dajanje v promet na ozemlju Unije, veljati tudi za dajanje v promet povezanih NGT izdelkov. Glede na veliko negotovost, ki obstaja v fazi poskusa na prostem glede izdelka, ki pride na trg, in verjetne udeležbe manjših nosilcev dejavnosti v takih sproščanjih, bi morali postopek preverjanja statusa z NGT pridobljene rastline kategorije 1 pred poskusi na prostem izvesti pristojni nacionalni organi, saj bi to za nosilce dejavnosti pomenilo manjše upravno breme, odločitev na ravni Unije pa bi bilo treba sprejeti le, če bi drugi pristojni nacionalni organi na poročilo o preverjanju podali pripombe. Kadar se zahteva za preverjanje predloži pred dajanjem NGT izdelkov v promet in če druge države članice predložijo utemeljene ugovore, bi bilo treba postopek izvesti na ravni Unijev posvetovanju s Komisijo in Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu Agencija), da se zagotovita učinkovitost postopka preverjanja in skladnost izjav o statusu z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1. [Sprememba 11]
(18a) Da bi se zagotovilo učinkovito žlahtnjenje novih sort, ki bodo kmetijskemu sektorju pomagale povečati prehransko varnost ter trajnostnost, prilagajanje in odpornost na posledice podnebnih sprememb, je treba upoštevati posebnosti poliploidnih rastlin, to je rastlin, ki vsebujejo več kot dva genoma. V primeru poliploidnih rastlin bi moralo biti največje število genetskih sprememb, ki bi jih bilo dovoljeno izvesti za uvrstitev med z NGT pridobljene rastline kategorije 1, sorazmerno s številom genomov, ki jih vsebujejo. [Sprememba 12]
(19) Za pristojne organe držav članic, Komisijo in Evropsko Agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) bi morali veljati strogiustrezni roki za zagotovitev, da se izjave o statusu z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1 predložijo v razumnem roku. [Sprememba 13]
(20) Preverjanje statusa z NGT pridobljene rastline kategorije 1 je tehnične narave in ne vključuje ocene tveganja ali vidikov obvladovanja tveganja, odločitev o statusu pa je le deklarativna. Kadar se postopek izvaja na ravni Unije, bi bilo zato treba takšne izvedbene sklepe sprejeti s svetovalnim postopkom ter z znanstveno in tehnično pomočjo Agencije.
(21) V odločitvah o razglasitvi statusa z NGT pridobljene rastline kategorije 1 bi bilo treba zadevni z NGT pridobljeni rastlini dodeliti identifikacijsko številko, da se zagotovita preglednost in sledljivost takih rastlin, ko so navedene v podatkovni zbirki, ter označi rastlinski razmnoževalni material, pridobljen iz njih. Navedene informacije bi morale vključevati informacije o tehnikah, uporabljenih za pridobitev lastnosti. [Sprememba 14]
(22) Za z NGT pridobljene rastline kategorije 1 bi se morali še naprej uporabljati vsi regulativni okviri, ki veljajo za rastline, pridobljene s konvencionalnim žlahtnjenjem. Tako kot za konvencionalne rastline in izdelke se bodo tudi za te z NGT pridobljene rastline in njihove izdelke uporabljali veljavna sektorska zakonodaja o semenih in drugem rastlinskem razmnoževalnem materialu, hrani, krmi in drugih izdelkih ter horizontalni okviri, kot sta zakonodaja o ohranjanju narave in okoljska odgovornost. V zvezi s tem se bo hrana, pridobljena z NGT kategorije 1, z bistveno spremenjeno sestavo ali strukturo, ki vpliva na hranilno vrednost, presnovo ali raven neželenih snovi v hrani, štela za novo živilo in bo zato spadala na področje uporabe Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta((18)) ter bo v tem okviru ocenjena glede na tveganje.
(23) Uredba (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007((19)) prepoveduje uporabo GSO ter izdelkov iz GSO in z GSO v ekološki pridelavi. Za namene navedene uredbe opredeljuje GSO s sklicevanjem na Direktivo 2001/18/ES, pri čemer iz prepovedi izključuje GSO, ki so bili pridobljeni s tehnikami genetskega spreminjanja iz Priloge 1.B k Direktivi 2001/18/ES. Posledično bodo z NGT pridobljene rastline kategorije 2 prepovedane v ekološki pridelavi. Vendar je treba pojasniti status z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1 za namene ekološke pridelave. UporabaNajprej je treba bolje preučiti združljivost uporabe novih genomskih tehnik trenutno ni združljiva s konceptomz načeli ekološke pridelave iz Uredbe (ES) 2018/848 in dojemanjem ekoloških proizvodov s strani potrošnikov. Zato. Dokler se to ne preuči, bi morala biti tudi uporaba z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1 prepovedana v ekološki pridelavi. [Sprememba 15]
(24) Zagotoviti bi bilo treba preglednost uporabe z NGT pridobljenih rastlinskih sort kategorije 1, da se zagotovi, da lahko proizvodne verige, ki želijo ostati proste NGT, to storijo in s tem ohranijo zaupanje potrošnikov. Z NGT pridobljene rastline, ki so pridobile izjavo o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1, bi morale biti navedene v javno dostopni podatkovni zbirki, skupaj z informacijami o tehnikah, uporabljenih za pridobitev lastnosti. Za zagotovitev sledljivosti, preglednosti in možnosti izbire za nosilce dejavnosti bi moral biti rastlinski razmnoževalni material z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1 med raziskavami in žlahtnjenjem rastlin, pri prodaji semena kmetom ali kakršnem koli drugem dajanju rastlinskega razmnoževalnega materiala na voljo tretjim osebam označen kot NGT kategorije 1. [Sprememba 16]
(25) Za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 bi se morale še naprej uporabljati zahteve zakonodaje Unije o GSO, saj je treba na podlagi sedanjega znanstvenega in tehničnega znanja oceniti njihova tveganja. Določiti bi bilo treba posebna pravila za prilagoditev postopkov in nekaterih drugih pravil iz Direktive 2001/18/ES in Uredbe (ES) št. 1829/2003 posebni naravi z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 in različnim ravnem tveganja, ki jih lahko predstavljajo.
(26) Za z NGT pridobljene rastline in izdelke kategorije 2, ki se lahko sproščajo v okolje ali dajejo v promet, bi bilo treba še naprej pridobiti soglasje ali odobritev v skladu z Direktivo 2001/18/ES ali Uredbo (ES) št. 1829/2003. Vendar se bo zaradi velike raznolikosti teh z NGT pridobljenih rastlin količina informacij, potrebnih za oceno tveganja, v posameznih primerih razlikovala. Agencija je v svojih znanstvenih mnenjih o rastlinah, razvitih s cisgenezo in intragenezo(20), ter rastlinah, razvitih s tarčno mutagenezo(21), priporočila prožnost pri zahtevah glede podatkov za oceno tveganja teh rastlin. Na podlagi meril za oceno tveganja rastlin, pridobljenih s tarčno mutagenezo, cisgenezo in intragenezo((22)), ki jih je pripravila Agencija, bi morali premisleki o zgodovini varne uporabe, poznavanju okolja ter funkciji in strukturi spremenjenih/inseriranih sekvenc pomagati pri določitvi vrste in količine podatkov, potrebnih za izvedbo ocene tveganja teh z NGT pridobljenih rastlin. Zato je treba določiti splošna načela in merila za oceno tveganja teh rastlin, pri čemer je treba zagotoviti prožnost in možnost prilagajanja metodologij za oceno tveganja znanstvenemu in tehničnemu napredku.
(27) Zahteve glede vsebine prijav za soglasje za dajanje v promet izdelkov, ki vsebujejo GSO ali so iz njih sestavljeni, razen hrane ali krme, in glede vsebine vlog za odobritev dajanja genetsko spremenjene hrane in krme v promet so določene v različnih zakonodajnih aktih. Za zagotovitev skladnosti med prijavami za soglasje in vlogami za odobritev za NGT izdelke kategorije 2 bi morala biti vsebina teh prijav in vlog enaka, razen tistih, ki se nanašajo na oceno varnosti hrane in krme, saj so te pomembne le za NGT hrano in krmo kategorije 2.
(28) Referenčni laboratorij Evropske unije za genetsko spremenjeno hrano in krmo (EURL) je v sodelovanju z Evropskim omrežjem laboratorijev GSO (ENGL) sklenil, da analizno testiranje ni izvedljivo za vse izdelke, pridobljene s tarčno mutagenezo in cisgenezo((23)). Kadar vnesene spremembe genetskega materiala niso specifične za zadevno rastlino, pridobljeno z NGT, ne omogočajo razlikovanja med z NGT pridobljeno rastlino in konvencionalnimi rastlinami. V primerih, ko ni mogoče zagotoviti analizne metode za odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev, bi bilo treba, če prijavitelj ali vlagatelj to ustrezno utemelji, prilagoditi načine za izpolnjevanje zahtev glede analiznih metod. To bi bilo treba storiti v izvedbenih aktih, sprejetih v skladu s to uredbo. Določiti bi bilo treba tudi, da bi moral referenčni laboratorij Evropske unije za gensko spremenjeno hrano in krmo ob pomoči Evropskega omrežja laboratorijev GSO sprejeti navodila za vlagatelje o minimalnih zahtevah glede učinkovitosti analiznih metod. Prilagodijo se lahko tudi načini izvajanja validacije metod.
(29) Direktiva 2001/18/ES zahteva načrt spremljanja učinkov GSO na okolje po namernem sproščanju ali dajanju v promet, vendar omogoča prožnost pri zasnovi načrta ob upoštevanju ocene tveganja za okolje, značilnosti GSO, njegove pričakovane uporabe in prejemnega okolja. Genetske spremembe v z NGT pridobljenih rastlinah kategorije 2 lahko segajo od sprememb, za katere je potrebna le omejena ocena tveganja, do kompleksnih sprememb, za katere je potrebna temeljitejša analiza potencialnih tveganj. Zato bi bilo treba zahteve za spremljanje učinkov na okolje po dajanju v promet za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 prilagoditi glede na oceno tveganja za okolje in izkušnje s poskusi na prostem, značilnosti zadevne rastline, pridobljene z NGT, ter značilnosti in obseg njene pričakovane uporabe, zlasti glede na kakršno koli zgodovino varne uporabe rastline in značilnosti prejemnega okolja. ZatoV skladu s previdnostnim načelom bi bilo treba ob prvi izdaji soglasja vedno zahtevati načrt spremljanja učinkov na okolje. Zahtevo za spremljanje bi moralo biti mogoče opustiti le ob obnovitvi odobritve, če se dokaže, da ne bi smel biti zahtevan, če je malo verjetno, da bi z NGT pridobljena rastlina kategorije 2 predstavljala tveganja, ki jih jene predstavlja tveganj, ki bi jih bilo treba spremljati, kot so posredni, zapozneli ali nepredvideni učinki na zdravje ljudi ali okolje. [Sprememba 17]
(30) Zaradi sorazmernosti bi morala odobritev po prvi obnovitvi veljati za neomejeno obdobje, razen če se ob podaljšanju na podlagi ocene tveganja in razpoložljivih informacij o zadevni rastlini, pridobljeni z NGT, odloči drugače ob upoštevanju ponovne ocene, ko so na voljo nove informacije.
(31) Zaradi pravne varnosti in dobrega upravljanja bi bilo treba rok, v katerem mora Agencija podati svoje mnenje o vlogi za odobritev, podaljšati le, če so za oceno vloge potrebne dodatne informacije, podaljšanje pa ne bi smelo biti daljše od prvotno predvidenega roka, razen če je to upravičeno zaradi narave podatkov ali izjemnih okoliščin.
(32) Da bi se povečali preglednost in obveščenost potrošnikov, bi bilo treba nosilcem dejavnosti omogočiti, da dopolnijo označevanje NGT izdelkov kategorije 2 kot GSO z informacijami o lastnosti, ki jo je povzročila genetska sprememba. Da bi se preprečile zavajajoče ali nejasne navedbe, bi bilo treba predlog za tako označevanje predložiti v prijavi za soglasje ali v vlogi za odobritev in ga navesti v soglasju ali odločitvi o odobritvi.
(33) Morebitnim prijaviteljem ali vlagateljem za z NGT pridobljene rastline ali izdelke kategorije 2 z lastnostmi, ki lahko prispevajo k trajnostnemu agroživilskemu sistemu, bi bilo treba ponuditi regulativne spodbude, da se razvoj z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 usmeri v take lastnosti. Merila za uvedbo teh spodbud bi se morala osredotočiti na široke kategorije lastnosti, ki lahko prispevajo k trajnostnosti (kot so tiste, povezane z odpornostjo na biotske in abiotske strese, izboljšanimi prehranskimi značilnostmi ali povečanim donosom), in bi morala temeljiti na prispevku k vrednosti za trajnostno gojenje in uporabo, kot je opredeljena v [členu 52(1) predloga Komisije za uredbo Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji(24)]. Uporaba meril v vsej EU ne omogoča, da bi se ožja opredelitev lastnosti osredotočila na posebna vprašanja ali obravnavala lokalne in regionalne posebnosti.
(34) Spodbude bi morale vključevati pospešen postopek za oceno tveganja za vloge, ki se obravnavajo po popolnoma centraliziranem postopku (hrana in krma), ter okrepljeno svetovanje pred predložitvijo za pomoč razvijalcem pri pripravi dokumentacije za ocene varnosti za okolje ter ocene varnosti hrane in krme, ne da bi to vplivalo na splošne določbe o svetovanju pred predložitvijo vloge, prijavljanju študij in posvetovanju s tretjimi osebami na podlagi členov 32a, 32b in 32c Uredbe (ES) št. 178/2002((25)).
(35) Kadar je prijavitelj ali vlagatelj malo ali srednje podjetje (MSP), bi bilo treba zagotoviti dodatne spodbude za spodbujanje dostopa teh podjetij do regulativnih postopkov, podpiranje diverzifikacije razvijalcev rastlin, pridobljenih z NGT, in spodbujanje razvoja vrst poljščin in njihovih lastnosti s pomočjo NGT s strani malih žlahtniteljev, in sicer z oprostitvijo pristojbin za potrjevanje metod odkrivanja za MSP in obsežnejšim svetovanjem pred predložitvijo vloge, ki zajema tudi zasnovo študij, ki se opravijo za namene ocene tveganja.
(36) Na herbicide tolerantne rastline se namerno žlahtnijo za odpornost proti herbicidom, da bi se gojile v kombinaciji z uporabo navedenih herbicidov. Če tako gojenje ne poteka pod ustreznimi pogoji, lahko privede do pojava plevela, odpornega proti navedenim herbicidom, ali potrebe po povečanju količin uporabljenih herbicidov ne glede na tehniko žlahtnjenja. Zato rastline, pridobljene z NGT, z lastnostmi, kot je toleranca na herbicide, ne bi smele biti upravičene do spodbud v tem okviru. Vendar ta uredba ne bi smela sprejeti drugih posebnih ukrepov za rastline, pridobljenespadati na področje uporabe z NGT, ki so tolerantne na herbicide, saj so taki ukrepi sprejeti horizontalno v [predlogu Komisije za uredbo Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji] pridobljenih rastlin kategorije 1. [Sprememba 18]
(37) Da bi z NGT pridobljene rastline lahko prispevale k ciljem glede trajnostnosti zelenega dogovora ter strategije „od vil do vilic“ in strategije za biotsko raznovrstnost, bi bilo treba olajšati gojenje z NGT pridobljenih rastlin v Uniji. Za to je potrebna predvidljivost za žlahtnitelje in kmete glede možnosti gojenja teh rastlin v Uniji. Zato bi možnost, da države članice sprejmejo ukrepe, ki omejujejo ali prepovedujejo gojenje z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 na svojem celotnem ozemlju ali njegovem delu, določena v členu 26b Direktive 2001/18/ES, ogrozila te cilje. [Sprememba 239]
(38) Pričakuje se, da se bo zaradi posebnih pravil v zvezi s postopkom odobritve za z NGT pridobljene rastline kategorije 2, določenih v tej uredbi, v Uniji povečalo gojenje z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 v primerjavi s trenutnim stanjem na podlagi veljavne zakonodaje Unije o GSO. Zaradi tega morajo javni organi držav članic opredeliti ukrepe za soobstoj, s katerimi bodo uravnotežili interese pridelovalcev konvencionalnih, ekoloških in genetsko spremenjenih rastlin ter tako pridelovalcem omogočili izbiro med različnimi vrstami pridelave v skladu s ciljem strategije „od vil do vilic“, da se do leta 2030 25 % kmetijskih zemljišč nameni ekološkemu kmetovanju.
(39) Za dosego cilja glede zagotavljanja učinkovitega delovanja notranjega trga bi morali biti rastline, pridobljene z NGT, in povezani izdelki upravičeni doin prostega pretoka blaga, če izpolnjujejo zahteve druge zakonodaje Unijerastlin in izdelkov, pridobljenih z NGT, po Uniji bi moralo namerno sproščanje z NGT pridobljenih rastlin in dajanje v promet izdelkov, pridobljenih z NGT, temeljiti na usklajenih zahtevah in postopkih iz te uredbe, s čimer bi se zagotovilo sprejetje odločitve, ki bi se enotno uporabljala v vseh državah članicah. [Sprememba 20]
(40) Ker so NGT noveGlede na to, da se stalno razvijajo nove genomske tehnike, bo treba pozorno spremljati razvoj in prisotnost z NGT pridobljenih rastlin in izdelkov na trgu ter oceniti vse spremljajoče vplive na zdravje ljudi in živali, okolje ter okoljsko, gospodarsko in družbeno trajnostnost. Informacije bi bilo treba redno zbirati,bi morala Komisija pa bi morala v petih letih po sprejetju prve odločitve, ki dovoljuje namerno sproščanje ali trženje z NGT pridobljenih rastlin in NGT izdelkov v Uniji, opravitiizvesti oceno. S to oceno te uredbe, da bi izmerilabi bilo treba izmeriti napredek glede razpoložljivosti rastlin, pridobljenih z NGT, in NGT izdelkov s takšnimi značilnostmi ali lastnostmi na trgu EU, da bi se ta uredba še izboljšala. [Sprememba 21]
(41) Za zagotovitev visoke ravni varovanja zdravja in varstva okolja v zvezi z rastlinami, pridobljenimi z NGT, in NGT izdelki bi bilo treba zahteve iz te uredbe nediskriminatorno uporabljati za izdelke s poreklom iz Unije in izdelke, uvožene iz tretjih držav.
(42) Ker ciljev te uredbe države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se lažje dosežejo na ravni Unije, tako da lahko z NGT pridobljene rastline in NGT izdelki prosto krožijo po notranjem trgu, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.
(43) Vrste razvitih rastlin, pridobljenih z NGT, ter vpliv določenih lastnosti na okoljsko, družbeno in gospodarsko trajnostnost se nenehno razvijajo. Zato bi bilo treba na podlagi razpoložljivih dokazov o takšnem razvoju in vplivih ter ob popolnem upoštevanju previdnostnega načela Komisijo v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije pooblastiti, da prilagodi seznam lastnosti, ki jih je treba spodbujati ali odvračati od njih, da se dosežejo cilji zelenega dogovora ter strategije „od vil do vilic“ in strategije za biotsko raznovrstnost ter strategije za prilagajanje podnebnim spremembam. [Sprememba 22]
(44) Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja opravijo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje((26)). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se lahko sistematično udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(45) Za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila glede informacij, potrebnih za dokazovanje, da z NGT pridobljena rastlina spada v kategorijo 1, glede priprave in predložitve prijave za to določitev ter glede metodologije in zahtev po informacijah za ocene tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 ter NGT hrane in NGT krme za okolje v skladu z načeli in merili iz te uredbe. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta((27)).
(45a) Evropski parlament je pozval Unijo in njene države članice, naj ne podeljujejo patentov za biološki material in naj ohranijo svobodo delovanja in izvzetje za žlahtnitelje za posamezne sorte. Zagotoviti bi bilo treba, da imajo žlahtnitelji popoln dostop do genskega materiala z NGT pridobljenih rastlin, ki po svojem bistvu niso transgene rastline. Dostop do genskega materiala je mogoče najbolje zagotoviti, če je pravica imetnikov patentov izčrpana v rokah žlahtnitelja (izvzetje za žlahtnitelja). Ker v sedanjih določbah v patentnem pravu ni predvideno popolno izvzetje za žlahtnitelje, bi bilo treba zagotoviti, da patenti ne bodo omejevali uporabe z NGT pridobljenih rastlin s strani žlahtniteljev in kmetov. Zato za z NGT pridobljene rastline ne bi smela veljati patentna zakonodaja, temveč bi moral varstvo intelektualne lastnine urejati le sistem žlahtniteljskih pravic v Skupnosti (CPVR), kot je določeno v Uredbi Sveta (ES) št. 2100/94, ki dovoljuje uporabo izvzetja za žlahtnitelje. Z NGT pridobljene rastline, njihovo pridobljeno seme, njihov rastlinski material, povezan genski material, kot so geni in genska zaporedja, ter rastlinske lastnosti bi bilo treba izključiti iz možnosti patentiranja. Izključitev iz patentiranja bi se morala uporabljati dosledno v celotni zakonodaji. Poleg tega bi bilo treba zagotoviti, da je rastlinski material izključen iz možnosti patentiranja od datuma začetka veljavnosti te uredbe, da bi se izognili podelitvi patentov ali vložitvi patentnih prijav v času med datumom začetka veljavnosti te uredbe in začetkom izvajanja njenih določb. Za patente, ki so že bili podeljeni, ali patentne prijave, ki se nanašajo na rastlinski material, ki so še v obravnavi, bi bilo treba učinke patentov dodatno omejiti. Poleg tega bi morala Komisija v prihodnji študiji oceniti, kako bi bilo treba nadalje obravnavati širši problem neposrednega ali posrednega podeljevanja patentov za rastlinski material, kljub predhodnim prizadevanjem za odpravo vrzeli. Ocena bi morala obravnavati zlasti vlogo in vpliv patentov na dostop žlahtniteljev in kmetov do rastlinskega razmnoževalnega materiala, raznolikost semen in dostopne cene, pa tudi na inovacije in zlasti na priložnosti za MSP. Poročilu Komisije bi morali biti priloženi ustrezni zakonodajni predlogi, da se zagotovi nadaljnje potrebno prilagajanje okvira pravic intelektualne lastnine. [Sprememba 23]
(46) Komisija bi morala redno zbirati informacije, da bi ocenila uspešnost zakonodaje pri doseganju razvoja in razpoložljivosti z NGT pridobljenih rastlin in NGT izdelkov na trgu, ki lahko prispevajo k ciljem zelenega dogovora ter strategije „od vil do vilic“ in strategije za biotsko raznovrstnost ter strategije za prilagajanje podnebnim spremembam, in da bi na podlagi teh informacij ocenila zakonodajo. Določen je bil širok nabor kazalnikov(28), ki bi jih morala Komisija redno pregledovati. Kazalniki bi morali podpirati spremljanje potencialnih tveganj z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 in povezanih NGT izdelkov za zdravje ali okolje, vpliv z NGT pridobljenih rastlin na okoljsko, gospodarsko in družbeno trajnostnost ter vpliv na ekološko kmetijstvo in sprejemanje NGT izdelkov s strani potrošnikov. Prvo poročilo o spremljanju bi bilo treba predložiti tri leta po prijavi/odobritvi prvih izdelkov, da se zagotovi, da bo na voljo dovolj podatkov po popolnem izvajanju nove zakonodaje, nato pa v rednih časovnih presledkih. Komisija bi morala opraviti oceno te uredbe dve leti po objavi prvega poročila o spremljanju, da bi se lahko v celoti pokazal vpliv prvih izdelkov, ki so bili preverjeni ali odobreni.
(47) Nekatera sklicevanja na določbe zakonodaje Unije o GSO v Uredbi (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta((29)) je treba spremeniti, da se vključijo posebne določbe te zakonodaje, ki se uporabljajo za rastline, pridobljene z NGT.
(47a) V sklopu evropskega zelenega dogovora ter strategije EU „od vil do vilic“ in strategije EU za biotsko raznovrstnost je ekološko kmetovanje postavljeno v središče prehoda na trajnostne prehranske sisteme, cilj pa je, da bi se delež ekološke pridelave na evropskih kmetijskih zemljiščih do leta 2030 povečal na 25 %. S tem so jasno priznane okoljske koristi ekološkega kmetovanja, da bodo kmetje manj odvisni od vložkov, pa tudi za odporno preskrbo s hrano in prehransko neodvisnost. Ta uredba ne sme negativno vplivati na prehod evropskih prehranskih sistemov, po katerem naj bi delež ekološkega kmetovanja do leta 2030 znašal 25 %. [Sprememba 241]
(47b) Vzpostaviti bi bilo treba zahteve za sledljivost živil in krme, pridobljenih z NGT, za lažje točno označevanje takih proizvodov v skladu z zahtevami Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi in s tem zagotoviti, da so nosilcem dejavnosti in potrošnikom na voljo natančne informacije, ki jim učinkovito omogočajo svobodno izbiro, ter da se omogoči nadzor in preverjanje podatkov na etiketah. Zahteve za živila in krmo, pridobljeno z NGT, bi morale biti podobne, da se prepreči prekinitev informacij v primerih spremenjene končne uporabe. [Sprememba 243]
(48) Ker je za uporabo te uredbe treba sprejeti izvedbene akte, bi bilo treba njeno uporabo odložiti, da se omogoči sprejetje takšnih ukrepov –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba v skladu s previdnostnim načelom določa posebna pravila za namerno sproščanje rastlin, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami (v nadaljnjem besedilu: z NGT pridobljene rastline), v okolje za druge namene kot dajanje v promet ter za dajanje v promet hrane in krme, ki vsebujeta take rastline, sta iz njih sestavljeni ali izdelani, ter izdelkov, ki niso hrana ali krma in ki vsebujejo take rastline ali so iz njih sestavljeni, kar zagotavlja visoko raven zaščite zdravja ljudi in živali ter okolja. [Sprememba 24]
Člen 2
Področje uporabe
Ta uredba se uporablja za:
(1) z NGT pridobljene rastline;
(2) hrano, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline, je iz njih sestavljena ali izdelana ali vsebuje sestavine, izdelane iz rastlin, pridobljenih z NGT;
(3) krmo, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline, je iz njih sestavljena ali izdelana;
(4) izdelke, razen hrane in krme, ki vsebujejo z NGT pridobljene rastline ali so iz njih sestavljeni.
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve:
(1) opredelitev pojmov „organizem“, „namerno sproščanje“ in „dajanje v promet“ iz Direktive 2001/18/ES, pojmov „hrana“ in „krma“ iz Uredbe (ES) št. 178/2002 ter „sledljivost“ iz Uredbe (ES) št. 1830/2003, „rastlina“ iz Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta((30)) in „rastlinski razmnoževalni material“ iz [predloga Komisije za uredbo Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji(31)];
(2) „rastlina, pridobljena z NGT“ pomeni genetsko spremenjeno rastlino, pridobljeno s tarčno mutagenezo ali cisgenezo ali njuno kombinacijo, pod pogojem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljevza namene konvencionalnega žlahtnjenja in ki je bil lahko začasno inseriran med razvojem rastline, pridobljene z NGT; [Sprememba 25]
(3) „gensko spremenjeni organizem“ ali „GSO“ pomeni genetsko spremenjeni organizem, kakor je opredeljen v členu 2(2) Direktive 2001/18/ES, razen organizmov, pridobljenih s tehnikami genetskega spreminjanja iz Priloge I B k Direktivi 2001/18/ES;
(4) „tarčna mutageneza“ pomeni tehnike mutageneze, ki povzročijo spremembe sekvence DNK na točno določenihtarčnih mestih v genomu organizma; [Sprememba 26]
(5) „cisgeneza“ pomeni tehnike genetskega spreminjanja, ki povzročijo, da se v genom organizma inserira genetski material, ki je že prisoten v genskem bazenu žlahtniteljev;
(6) „genski bazen žlahtniteljevza namene konvencionalnega žlahtnjenja“ pomeni vse razpoložljive genetske informacije v eni vrsti in drugih taksonomskih vrstah, s katerimi se lahko medsebojno križajo, vključno z uporabo naprednih tehnik, kot so reševanje zarodkov, inducirana poliploidija in premostitveni križanci; [Sprememba 27]
(7) „z NGT pridobljena rastlina kategorije 1“ pomeni z NGT pridobljeno rastlino, ki:
(a) izpolnjuje merila enakovrednosti s konvencionalnimi rastlinami iz Priloge I ali
(b) predstavlja potomstvo z NGT pridobljenih rastlin iz točke (a), vključno s potomstvom, pridobljenim z medsebojnim križanjem takih rastlin, pod pogojem, da ni dodatnih sprememb, zaradi katerih bi se zanjo uporabljala Direktiva 2001/18/ES ali Uredba (ES) št. 1829/2003;
(8) „z NGT pridobljena rastlina kategorije 2“ pomeni z NGT pridobljeno rastlino, ki ni z NGT pridobljena rastlina kategorije 1;
(9) „z NGT pridobljena rastlinska hrana“ pomeni z NGT pridobljeno rastlino, ki se lahko uporabi kot hrana ali izvorna snov za proizvodnjo hrane;
(10) „z NGT pridobljena rastlinska krma“ pomeni z NGT pridobljeno rastlino, ki se lahko uporabi kot krma ali izvorna snov za proizvodnjo krme;
(11) „izdelano iz rastline, pridobljene z NGT“ pomeni v celoti ali deloma pridobljeno iz rastline, pridobljene z NGT, vendar ne vsebuje z NGT pridobljene rastline ali ni sestavljeno iz nje;
(12) „NGT izdelek“ pomeni izdelek, razen hrane in krme, ki vsebuje z NGT pridobljeno rastlino ali je sestavljen iz nje, ter hrano in krmo, ki vsebujeta tako rastlino, sta iz nje sestavljeni ali izdelani;
(13) „NGT izdelek kategorije 1“ pomeni NGT izdelek, pri katerem je z NGT pridobljena rastlina, ki jo vsebuje, ga sestavlja ali, v primeru hrane ali krme, iz katere je izdelan, z NGT pridobljena rastlina kategorije 1;
(14) „NGT izdelek kategorije 2“ pomeni NGT izdelek, pri katerem je z NGT pridobljena rastlina, ki jo vsebuje, ga sestavlja ali, v primeru hrane ali krme, iz katere je izdelan, z NGT pridobljena rastlina kategorije 2;
(15) „malo ali srednje podjetje (MSP)“ pomeni MSP v smislu Priporočila Komisije 2003/361/ES2.
(15a) „pristop eno zdravje“ pomeni celosten, enoten pristop, katerega cilj je trajnostno uravnotežiti in optimizirati zdravje ljudi, živali, rastlin in ekosistemov, in priznava, da so zdravje ljudi, domačih in prostoživečih živali in rastlin ter širšega okolja, vključno z ekosistemi, tesno povezani in soodvisni; [Sprememba 28]
(15b) „himerni protein“ pomeni proteine, ustvarjene s povezovanjem dveh ali več genov ali delov genov, ki so bili prvotno kodirani za ločene proteine. [Sprememba 29]
Člen 4
Namerno sproščanje z NGT pridobljenih rastlin za kakršen koli drug namen kot dajanje v promet in dajanje NGT izdelkov v promet
Brez poseganja v druge zahteve prava Unije se lahko z NGT pridobljena rastlina namerno sprosti v okolje le za kakršen koli drug namen kot dajanje v promet, NGT izdelek pa se lahko da v promet le, če:
(1) gre za z NGT pridobljeno rastlino kategorije 1 in
(a) je bila sprejeta odločitev o tem statusu v skladu s členom 6 ali 7 ali
(b) gre za potomstvo rastlin iz točke (a) pod pogojem, da so merila enakovrednosti iz Priloge I še vedno izpolnjena, ali [Sprememba 30]
(2) gre za z NGT pridobljeno rastlino kategorije 2, za katero je bilo pridobljeno soglasje ali ki je bila odobrena v skladu s poglavjem III. [Sprememba 31]
Cilj ali učinek izvajanja, izvrševanja in uporabe te uredbe ni preprečevanje ali oviranje uvoza z NGT pridobljenih rastlin in izdelkov iz tretjih držav, ki izpolnjujejo enake standarde, kot so določeni v tej uredbi. [Sprememba 32]
Člen 4a
Izključitev iz patentiranja
Z NGT pridobljenih rastlin, rastlinskega materiala, njihovih delov, genetskih informacij in značilnosti procesa, ki jih vsebujejo, ni mogoče patentirati. [Sprememba 33]
POGLAVJE II
Z NGT pridobljene rastline kategorije 1 in NGT izdelki kategorije 1
Člen 5
Status z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1
1. Pravila, ki se uporabljajo za GSO v zakonodaji Unije, se ne uporabljajo za z NGT pridobljene rastline kategorije 1.
2. Za namene Uredbe (EU) 2018/848 se pravila iz njenega člena 5(f), točka (iii), in člena 11 uporabljajo za z NGT pridobljene rastline kategorije 1 in iz takih rastlin izdelane izdelke ali izdelane s takimi rastlinami. Evropska komisija [7 let po začetku veljavnosti te uredbe] pripravi poročilo o spremembah dojemanja s strani potrošnikov in pridelovalcev, ki mu po potrebi priloži zakonodajni predlog. [Sprememba 34]
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi spremeni merila enakovrednosti rastlin, pridobljenih z NGT, s konvencionalnimi rastlinami iz Priloge I, pri čemer pri postopku preverjanja upošteva s tem povezana potencialna tveganja in posledice za funkcionalnost, da bi jihta merila prilagodila najnovejšemu znanstvenemu in tehnološkemu napredku glede vrst in obsega sprememb, ki so lahko naravno prisotne ali do njih pride s konvencionalnim žlahtnjenjem. [Sprememba 35]
3a. Naključna ali tehnično neizogibna prisotnost z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1, razmnoževalnega materiala ali njihovih delov v ekološki pridelavi ali v neekoloških proizvodih, odobrenih v ekološki pridelavi v skladu s členoma 24 in 25 Uredbe (EU) 2018/848, ne pomeni neskladnosti z navedeno uredbo. [Sprememba 36]
Člen 6
Postopek preverjanja statusa z NGT pridobljene rastline kategorije 1 pred namernim sproščanjem za kakršen koli drug namen kot dajanje v promet
1. Za pridobitev izjave o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1 iz člena 4(1), točka (a), pred namernim sproščanjem z NGT pridobljene rastline za kakršen koli drug namen kot dajanje v promet oseba, ki namerava izvesti namerno sproščanje, predloži zahtevo za preverjanje, ali so izpolnjena merila iz Priloge I, vsaj ena od lastnosti iz Priloge III, dela 1, in merila za izključitev iz Priloge III, dela 2 (v nadaljnjem besedilu: zahteva za preverjanje). Tako zahtevo za preverjanje predloži pristojnemu organu, imenovanemu v skladu s členom 4(4) Direktive 2001/18/ES, države članice, na ozemlju katere bo potekalo sproščanje v skladu z odstavkoma 2 in 3 ter izvedbenimdelegiranim aktom, sprejetim v skladu s členom 276(11a), točka (b), predloži zahtevo za preverjanje, ali so izpolnjena merila iz Priloge I (v nadaljnjem besedilu: zahteva za preverjanje). [Sprememba 37]
2. Kadar namerava oseba izvesti tako namerno sproščanje v več državah članicah hkrati, predloži zahtevo za preverjanje pristojnemu organu ene od teh držav članic.
3. Zahteva za preverjanje iz odstavka 1 se predloži v skladu s standardnimi oblikami zapisa podatkov, če obstajajo, v skladu s členom 39f Uredbe (ES) št. 178/2002 in brez poseganja v dodatne informacije, ki se lahko zahtevajo v skladu s členom 32b Uredbe (ES) št. 178/2002, ter vključuje:
(a) ime in naslov vlagatelja;
(b) oznako in specifikacijo z NGT pridobljene rastline;
(c) opis lastnosti in značilnosti, ki so bile vnesene ali spremenjene, vključno z informacijami o tehnikah, uporabljenih za pridobitev lastnosti, in vključno z razkritjem sekvence genetske spremembe; [Sprememba 38]
(ca) vse veljavne ali prijavljene patente, ki zajemajo vso z NGT pridobljeno rastlino kategorije 1 ali njen del; [Sprememba 253]
(d) kopijo opravljenih študij in vse drugo razpoložljivo gradivo, ki dokazuje, da:
(i) gre za z NGT pridobljeno rastlino, vključno s tem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljevza namene konvencionalnega žlahtnjenja, če je bil tak genetski material začasno inseriran med razvojem rastline, v skladu z zahtevami po informacijah iz izvedbenegadelegiranega akta, sprejetega v skladu s členom 276(11a), točka (a); [Sprememba 39]
(ii) z NGT pridobljena rastlina izpolnjuje merila iz Priloge I, vsaj eno od lastnosti iz Priloge III, dela 1, in merila za izključitev iz Priloge III, dela 2; [Sprememba 40]
(da) poimenovanje sorte; [Sprememba 41]
(e) v primerih iz odstavka 2 navedbo držav članic, v katerih namerava vlagatelj izvesti namerno sproščanje;
(f) opredelitev delov zahteve za preverjanje in vseh drugih dodatnih informacij, za katere vlagatelj v skladu s členom 11 te uredbe in členom 39 Uredbe (ES) št. 178/2002 zahteva, da se obravnavajo kot zaupni, pri čemer priloži preverljivo utemeljitev.
4. Pristojni organ vlagatelju brez nepotrebnega odlašanja potrdi prejem zahteve za preverjanje in navede datum prejema. Zahtevo brez nepotrebnega odlašanja da na voljo drugim državam članicam in Komisiji.
5. Če zahteva za preverjanje ne vsebuje vseh potrebnih informacij, jo pristojni organ v 30 delovnih dneh od datuma prejema zahteve za preverjanje razglasi za nedopustno. Pristojni organ brez nepotrebnega odlašanja obvesti vlagatelja, druge države članice in Komisijo o nedopustnosti zahteve za preverjanje ter navede razloge za svojo odločitev.
6. Če se zahteva za preverjanje ne šteje za nedopustno v skladu z odstavkom 5, pristojni organ preveri, ali z NGT pridobljena rastlina izpolnjuje merila iz Priloge I, in pripravi poročilo o preverjanju v 30 delovnih dneh od datuma prejema zahteve za preverjanje. Pristojni organ se lahko med pripravo poročila o preverjanju po potrebi posvetuje z Evropsko agencijo za varnost hrane (EFSA). Pristojni organ da poročilo o preverjanju brez nepotrebnega odlašanja na voljo drugim državam članicam in Komisiji. [Sprememba 42]
7. Druge države članice in Komisija lahko predložijo pripombe na poročilo o preverjanju v 20 dneh od datuma prejema tega poročila predložijo utemeljene ugovore na poročilo o preverjanju glede izpolnjevanja meril iz Priloge I. Utemeljeni ugovori se nanašajo izključno na merila iz Priloge I in Priloge III in vključujejo znanstveno utemeljitev. [Sprememba 43]
8. Če država članica ali Komisija ne predloži pripombznanstveno utemeljenih ugovorov, nacionalni pristojni organ, ki je pripravil poročilo o preverjanju, v 10 delovnih dneh po izteku rokaroku iz odstavka 7 sprejme odločitev, s katero razglasi, ali z NGT pridobljena rastlina spada v kategorijo 1. Nacionalni pristojni organ odločitev brez nepotrebnega odlašanjav 10 delovnih dneh posreduje vlagatelju, drugim državam članicam in Komisiji. [Sprememba 311]
9. Če druga država članica ali Komisija predloži pripombeutemeljen ugovor v roku iz odstavka 7, pristojni organ, ki je pripravil poročilo o preverjanju, pripombeutemeljene ugovore brez nepotrebnega odlašanja posreduje Komisijijavno objavi. [Sprememba 45]
10. Komisija po posvetovanju z Evropsko Agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) v 45 delovnih dneh od datuma prejema pripombutemeljenih ugovorov, ki jih upošteva, pripravi osnutek sklepa, s katerim razglasi, ali z NGT pridobljena rastlina spada v kategorijo 1. Sklep se sprejme v skladu s postopkom iz člena 28(2). [Sprememba 46]
11. Komisija povzetek odločitev oziroma sklepov iz odstavkov 8 in 10 objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 7
Postopek preverjanja statusa z NGT pridobljene rastline kategorije 1 pred dajanjem NGT izdelkov v promet
1. Če izjava o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1 iz člena 4(1), točka (a), še ni bila dana v skladu s členom 6, oseba, ki namerava dati NGT izdelek v promet, za pridobitev take izjave pred dajanjem izdelka v promet Agenciji predloži zahtevo za preverjanje v skladu z odstavkom 2 in izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (b).
2. Zahteva za preverjanje iz odstavka 1 se Agenciji predloži v skladu s standardnimi oblikami zapisa podatkov, če obstajajo, v skladu s členom 39f Uredbe (ES) št. 178/2002 in brez poseganja v dodatne informacije, ki se lahko zahtevajo v skladu s členom 32b Uredbe (ES) št. 178/2002, ter vključuje:
(a) ime in naslov vlagatelja;
(b) oznako in specifikacijo z NGT pridobljene rastline;
(ba) poimenovanje sorte; [Sprememba 48]
(c) opis lastnosti in značilnosti, ki so bile vnesene ali spremenjene, vključno z informacijami o tehnikah, uporabljenih za pridobitev lastnosti ter o razkritju sekvence genetske spremembe; [Sprememba 49]
(d) kopijo opravljenih študij in vse drugo razpoložljivo gradivo, ki dokazuje, da:
(i) gre za z NGT pridobljeno rastlino, vključno s tem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljev, če je bil tak genetski material začasno inseriran med razvojem rastline, v skladu z zahtevami po informacijah iz izvedbenega akta, sprejetega v skladu s členom 27, točka (a);
(ii) z NGT pridobljena rastlina izpolnjuje merila iz Priloge I;
(da) načrt spremljanja učinkov na okolje; [Sprememba 260]
(e) opredelitev delov zahteve za preverjanje in vseh drugih dodatnih informacij, za katere vlagatelj v skladu s členom 11 te uredbe in členom 39 Uredbe (ES) št. 178/2002 zahteva, da se obravnavajo kot zaupni, pri čemer priloži preverljivo utemeljitev.
3. Agencija vlagatelju nemudoma potrdi prejem zahteve za preverjanje in navede datum prejema. Zahtevo za preverjanje brez nepotrebnega odlašanja da na voljo državam članicam in Komisiji ter v skladu s členom 38(1) Uredbe (ES) št. 178/2002 objavi zahtevo za preverjanje, ustrezne podporne informacije in vse dodatne informacije, ki jih predloži vlagatelj, potem ko izpusti vse informacije, opredeljene kot zaupne v skladu s členi 39 do 39e Uredbe (ES) št. 178/2002 in členom 11 te uredbe.
4. Če zahteva za preverjanje ne vsebuje vseh potrebnih informacij, jo Agencija v 30 delovnih dneh od datuma prejema zahteve za preverjanje razglasi za nedopustno. Agencija brez nepotrebnega odlašanja obvesti vlagatelja, države članice in Komisijo o nedopustnosti zahteve za preverjanje ter navede razloge za svojo odločitev.
5. Če se zahteva za preverjanje ne šteje za nedopustno v skladu z odstavkom 4, Agencija v 30 delovnih dneh od datuma prejema zahteve za preverjanje poda izjavo o tem, ali z NGT pridobljena rastlina izpolnjuje merila iz Priloge I. Agencija da izjavo na voljo Komisiji in državam članicam. Agencija v skladu s členom 38(1) Uredbe (ES) št. 178/2002 objavi svojo izjavo, potem ko izpusti vse informacije, ki so opredeljene kot zaupne v skladu s členi 39 do 39e Uredbe (ES) št. 178/2002 in členom 11 te uredbe.
6. Komisija v 30 delovnih dneh od datuma prejema izjave Agencije, ki jo upošteva, pripravi osnutek sklepa, s katerim razglasi, ali z NGT pridobljena rastlina spada v kategorijo 1. Sklep se sprejme v skladu s postopkom iz člena 28(2).
7. Komisija objavi povzetek sklepadokončni sklep v Uradnem listu Evropske unije ter na posebni in javno dostopni spletni strani objavi svoj osnutek sklepa in utemeljene ugovore iz člena 6. [Sprememba 50]
Člen 8
Sistem izmenjave informacij med državami članicami, Komisijo in Agencijo
Komisija vzpostavi in vzdržuje elektronski sistem za predložitev zahtev za preverjanje v skladu s členoma 6 in 7 ter izmenjavo informacij iz tega naslova.
Člen 9
Podatkovna zbirka sklepov o razglasitvi statusa z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1
1. Komisija vzpostavi in vzdržuje podatkovno zbirko, v kateri so navedeni sklepi o razglasitvi statusa z NGT pridobljenih rastlin kategorije 1, sprejeti v skladu s členom 6(8), členom 6(10) in členom 7(6).
Podatkovna zbirka vsebuje naslednje informacije:
(a) ime in naslov vlagatelja;
(b) oznako in specifikacijo z NGT pridobljene rastline kategorije 1; [Sprememba 51]
(ba) poimenovanje sorte; [Sprememba 52]
(c) povzetek opisa tehnik, uporabljenih za pridobitev genetske spremembe;
(d) opis lastnosti in značilnosti, ki so bile vnesene ali spremenjene;
(e) identifikacijsko številko ter
(ea) če je na voljo, mnenje ali izjavo EFSA iz členov 6(10) in 7(5) in [Sprememba 53]
(f) sklep iz člena 6(8), člena 6(10) ali člena 7(6), kot je ustrezno.
2. Podatkovna zbirka je javno dostopna prek spleta. [Sprememba 54]
Člen 10
Označevanje z NGT pridobljenega rastlinskega razmnoževalnega materiala kategorije 1, vključno z materialom za žlahtnjenje
Z NGT pridobljene rastline kategorije 1, izdelki, ki vsebujejo z NGT pridobljene rastline kategorije 1 ali so iz njih sestavljeni, in rastlinski razmnoževalni material, tudi za namene žlahtnjenja in znanstvene namene, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline kategorije 1 ali je sestavljen iz njih in je na voljo tretjim osebam za plačilo ali brezplačno, ima oznako z besedami „NGT kat. 1“, ki jimnove genomske tehnike“. V primeru rastlinskega razmnoževalnega materiala ji sledi identifikacijska številka z NGT pridobljenih rastlin, iz katerih je bil pridobljen. [Sprememba 264]
Ustrezna sledljivost na podlagi dokumentov za NGT se zagotovi s posredovanjem in shranjevanjem informacij, da izdelki vsebujejo ali so sestavljeni iz z NGT pridobljenih rastlin in izdelkov, in enotne kode za te NGT v vsaki fazi njihovega dajanja v promet. [Sprememba 265]
Člen 11
Zaupnost
1. Vlagatelj iz členov 6 in 7 lahko predloži zahtevo pristojnemu organu države članice ali Agenciji, kot je ustrezno, da nekatere dele informacij, predloženih v skladu s tem naslovom, obravnava kot zaupne, pri čemer priloži preverljivo utemeljitev v skladu z odstavkoma 3 in 6.
2. Pristojni organ ali Agencija, kot je ustrezno, preuči zahtevo za zaupnost iz odstavka 1.
3. Pristojni organ ali Agencija, kot je ustrezno, lahko odobri zaupno obravnavo samo v zvezi z naslednjimi informacijami in na podlagi preverljive utemeljitve, kadar vlagatelj dokaže, da bi razkritje zadevnih informacij lahko znatno škodilo njegovim interesom:
(a) informacije iz člena 39(2), točke (a), (b) in (c), Uredbe (ES) št. 178/2002;
(b) informacije o sekvenci DNK ter
(c) vzorci in strategije žlahtnjenja.
4. Pristojni organ ali Agencija, kot je ustrezno, po posvetovanju z vlagateljem odloči, katere informacije se obravnavajo kot zaupne, in vlagatelja obvesti o svoji odločitvi.
5. Države članice, Komisija in Agencija sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da zaupne informacije, sporočene ali izmenjane na podlagi tega poglavja, niso objavljene.
6. Ustrezne določbe iz členov 39e in 41 Uredbe (ES) št. 178/2002 se smiselno uporabljajo.
7. Če vlagatelj umakne zahtevo za preverjanje, države članice, Komisija in Agencija upoštevajo zaupno obravnavo, ki jo je odobril pristojni organ ali Agencija v skladu s tem členom. Kadar je zahteva za preverjanje umaknjena, preden pristojni organ ali Agencija odloči o zadevni zahtevi za zaupno obravnavo, države članice, Komisija in Agencija ne objavijo informacij, za katere je bila zahtevana zaupna obravnava.
Člen 11a
Preklic odločitve
Če rezultati spremljanja pokažejo, da obstaja tveganje za zdravje ali okolje, ali če novi znanstveni podatki podpirajo to hipotezo, lahko pristojni organ prekliče svojo odločitev iz člena 6(8) ali izjavo iz člena 7(5). Odločbo o preklicu je treba s priporočeno pošto poslati upravičencu odločbe, ki ima na voljo 15 dni za predložitev pripomb. V tem primeru je trženje z NGT pridobljene rastline ali NGT izdelka prepovedano od dneva po prejemu priporočenega pisma. [Sprememba 266]
POGLAVJE III
Z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in NGT izdelki kategorije 2
Člen 12
Status z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 in NGT izdelkov kategorije 2
Pravila, ki se v zakonodaji Unije uporabljajo za GSO, če se od njih ne odstopa v tej uredbi, se uporabljajo za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in NGT izdelke kategorije 2.
ODDELEK 1
Namerno sproščanje z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za kateri koli namen, razen za dajanje v promet
Člen 13
Vsebina prijave iz člena 6 Direktive 2001/18/ES
V zvezi z namernim sproščanjem z NGT pridobljene rastline kategorije 2 za kateri koli namen, razen za dajanje v promet, prijava iz člena 6(1) Direktive 2001/18/ES vključuje:
(a) ime in naslov prijavitelja;
(b) kopijo opravljenih študij in vse drugo razpoložljivo gradivo, ki dokazuje, da gre za z NGT pridobljeno rastlino, vključno s tem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljev, če je bil tak genetski material začasno inseriran med razvojem rastline, v skladu z zahtevami po informacijah iz izvedbenega akta, sprejetega v skladu s členom 27, točka (a);
(c) tehnično dokumentacijo z informacijami iz Priloge II, ki so potrebne, da se opravi ocena tveganja za okolje pri namernem sproščanju rastline, pridobljene z NGT, ali kombinacije rastlin, pridobljenih z NGT:
(i) splošne informacije, vključno z informacijami o osebju in njegovi usposobljenosti;
(ii) informacije glede z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2;
(iii) informacije glede pogojev sproščanja in potencialnega prejemnega okolja;
(iv) informacije o interakciji z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 in okolja;
(v) načrt za spremljanje, da se ugotovijo učinki z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 na zdravje ljudi ali okolje;
(vi) kadar je to ustrezno, informacije o nadzoru, metodah sanacije, ravnanju z odpadki in načrtih ukrepov za primer nesreče;
(vii) opredelitev delov prijave in vseh drugih dodatnih informacij, za katere prijavitelj v skladu s členom 25 Direktive 2001/18/ES zahteva, da se obravnavajo kot zaupni, pri čemer priloži preverljivo utemeljitev;
(viii) povzetek dokumentacije;
(d) oceno tveganja za okolje, opravljeno v skladu z načeli in merili iz Priloge II, dela 1 in 2, ter izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (c).
ODDELEK 2
Dajanje v promet NGT izdelkov kategorije 2, ki niso hrana ali krma
Člen 14
Vsebina prijave iz člena 13 Direktive 2001/18/ES
1. V zvezi z dajanjem v promet NGT izdelkov kategorije 2, ki niso hrana in krma, prijava iz člena 13(2) Direktive 2001/18/ES brez poseganja v dodatne informacije, ki se lahko zahtevajo v skladu s členom 32b Uredbe (ES) št. 178/2002, vsebuje:
(a) ime in naslov prijavitelja ter njegovega zastopnika s sedežem v Uniji (če prijavitelj nima sedeža v Uniji);
(b) oznako in specifikacijo z NGT pridobljene rastline kategorije 2;
(c) področje uporabe iz prijave:
(i) gojenje;
(ii) druge uporabe (ki jih je treba navesti v prijavi);
(d) kopijo opravljenih študij in vse drugo razpoložljivo gradivo, ki dokazuje, da gre za z NGT pridobljeno rastlino, vključno s tem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljev, če je bil tak genetski material začasno inseriran med razvojem rastline, v skladu z zahtevami po informacijah iz izvedbenega akta, sprejetega v skladu s členom 27, točka (a);
(e) oceno tveganja za okolje, opravljeno v skladu z načeli in merili iz Priloge II, dela 1 in 2, ter izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (c);
(f) pogoje za dajanje izdelka v promet, vključno s posebnimi pogoji uporabe in ravnanja;
(g) s sklicevanjem na člen 15(4) Direktive 2001/18/ES predlagano obdobje odobritve, ki ne sme biti daljše od 10 let;
(h) po potrebi načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES, vključno s predlogom časovnega obdobja načrta spremljanja; to obdobje je lahko drugačno od predlaganega obdobja odobritve. Če prijavitelj na podlagi rezultatov katerega koli sproščanja, prijavljenega v skladu z oddelkom 1, ugotovitev ocene tveganja za okolje, značilnosti z NGT pridobljene rastline, značilnosti in obsega njene pričakovane uporabe ter značilnosti prejemnega okolja v skladu z izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (d), meni, da za rastlino, pridobljeno z NGT, ni potreben načrt spremljanja, lahko predlaga, da se načrt spremljanja ne predloži;
(i) predlog za označevanje, ki je v skladu z zahtevami iz Priloge IV, točka A.8, k Direktivi 2001/18/ES, člena 4(6) Uredbe (ES) št. 1830/2003 in člena 23 te uredbe;
(j) predlagana komercialna imena izdelkov in imena z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2, ki jih ti izdelki vsebujejo, ter predlog za posebni identifikator za z NGT pridobljeno rastlino kategorije 2, razvit v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 65/2004((32)). Po odobritvi bi bilo treba pristojnemu organu sporočiti kakršna koli nova komercialna imena;
(k) opis, kako se namerava izdelek uporabljati. Poudarijo se razlike v uporabi tega izdelka ali ravnanju z njim v primerjavi s podobnimi genetsko nespremenjenimi izdelki;
(l) metode za vzorčenje (vključno s sklici na obstoječe uradne ali standardizirane metode vzorčenja), odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev rastline, pridobljene z NGT. V primerih, ko ni mogoče zagotoviti analizne metode za odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev, se, če prijavitelj to ustrezno utemelji, prilagodijo načini za izpolnjevanje zahtev glede analiznih metod, kot je določeno v izvedbenem aktu, sprejetem v skladu s členom 27, točka (e), in navodilih iz člena 29(2);
(m) vzorce z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in njihove kontrolne vzorce ter informacije o kraju, kjer je na voljo referenčni material;
(n) po potrebi informacije, ki jih je treba predložiti zaradi skladnosti s Prilogo II h Kartagenskemu protokolu o biološki varnosti h Konvenciji o biološki raznovrstnosti;
(o) opredelitev delov prijave in vseh drugih dodatnih informacij, za katere prijavitelj v skladu s členom 25 Direktive 2001/18/ES in členi 39 do 39e Uredbe (ES) št. 178/2002 zahteva, da se obravnavajo kot zaupni, pri čemer priloži preverljivo utemeljitev;
(p) povzetek dokumentacije v standardizirani obliki.
2. Prijavitelj v to prijavo vključi informacije o podatkih ali rezultatih sproščanj iste z NGT pridobljene rastline kategorije 2 ali iste kombinacije z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2, ki so bila prej ali so trenutno prijavljena in/ali jih prijavitelj opravlja znotraj ali zunaj Unije.
3. Pristojni organ, ki pripravi poročilo o oceni iz člena 14 Direktive 2001/18/ES, preveri skladnost prijave z odstavkoma 1 in 2.
Člen 15
Posebne določbe o spremljanju
V pisni odobritvi iz člena 19 Direktive 2001/18/ES se navedejo zahteve za spremljanje, kot je opisano v členu 19(3), točka (f), ali pa se navede, da spremljanje ni potrebno. Člen 17(2), točka (b), Direktive 2001/18/ES se ne uporablja, če se v odobritvi ne zahteva spremljanje.
Člen 16
Označevanje v skladu s členom 23
Poleg tega, kar je zahtevano v členu 19(3) Direktive 2001/18/ES, se v pisni odobritvi navede označevanje v skladu s členom 23 te uredbe. [Sprememba 56]
Člen 17
Trajanje veljavnosti odobritve po obnovitvi
1. Odobritev, izdana v skladu z delom C Direktive 2001/18/ES, je po prvi obnovitvi v skladu s členom 17 Direktive 2001/18/ES veljavna za nedoločen čas, razen če odločitev iz člena 17(6) ali (8) določa, da je podaljšanje za omejeno obdobje, in sicer iz utemeljenih razlogov na podlagi ugotovitev ocene tveganja, opravljene v skladu s to uredbo, in izkušenj z uporabo, vključno z rezultati spremljanja, če je tako določeno v odobritvi.
2. Zadnji stavek člena 17(6) in (8) Direktive 2001/18/ES se ne uporablja.
2a. Če rezultati spremljanja pokažejo, da obstaja tveganje za zdravje ali okolje, ali če novi znanstveni podatki podpirajo to hipotezo, lahko pristojni organ prekliče svojo odločitev. Odločbo o preklicu je treba s priporočeno pošto poslati upravičencu odločbe, ki ima na voljo 15 dni za predložitev pripomb. V tem primeru je trženje z NGT pridobljene rastline ali NGT izdelka prepovedano od dneva po prejemu priporočenega pisma. [Sprememba 268]
ODDELEK 3
Dajanje v promet z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za uporabo v hrani ali krmi ter NGT hrane in krme kategorije 2
Člen 18
Področje uporabe
Ta oddelek se uporablja za:
(a) z NGT pridobljeno rastlinsko hrano ali krmo kategorije 2;
(b) hrano, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline kategorije 2, je iz njih sestavljena ali izdelana ali vsebuje sestavine, izdelane iz z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 (v nadaljnjem besedilu: NGT hrana kategorije 2);
(c) krmo, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline kategorije 2, je iz njih sestavljena ali izdelana (v nadaljnjem besedilu: NGT krma kategorije 2).
Člen 19
Posebne določbe o vlogi za odobritev iz členov 5 in 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003
1. Z odstopanjem od člena 5(3), točka (e), in člena 17(3), točka (e), Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter brez poseganja v dodatne informacije, ki se lahko zahtevajo v skladu s členom 32b Uredbe (ES) št. 178/2002, se vlogi za odobritev z NGT pridobljene rastline kategorije 2 za uporabo v hrani ali krmi ali z NGT pridobljene hrane ali krme kategorije 2 priloži kopija opravljenih študij, vključno z neodvisnimi, strokovno pregledanimi študijami, če so na voljo, in vse drugo razpoložljivo gradivo, ki dokazuje, da:
(a) gre za z NGT pridobljeno rastlino, vključno s tem, da ne vsebuje genetskega materiala, ki ne izvira iz genskega bazena žlahtniteljev, če je bil tak genetski material začasno inseriran med razvojem rastline, v skladu z zahtevami po informacijah iz izvedbenega akta, sprejetega v skladu s členom 27, točka (a);
(b) hrana ali krma izpolnjuje merila iz člena 4(1) oziroma člena 16(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003 na podlagi ocene varnosti hrane ali krme, opravljene v skladu z načeli in merili iz Priloge II, dela 1 in 3, k tej uredbi ter z izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (c).
2. Z odstopanjem od člena 5(3), točka (i), in člena 17(3), točka (i), Uredbe (ES) št. 1829/2003 se vlogi za odobritev priložijo metode za vzorčenje (vključno s sklicevanji na obstoječe uradne ali standardizirane metode vzorčenja), odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev rastline, pridobljene z NGT, ter po potrebi za odkrivanje in identifikacijo z NGT pridobljene rastline v NGT hrani ali krmi.
V primerih, ko ni mogoče zagotoviti analizne metode za odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev, se, če vlagatelj to ustrezno utemelji ali če tako sklene referenčni laboratorij Evropske unije iz člena 32 Uredbe (ES) št. 1829/2003 med postopkom iz člena 20(4), prilagodijo načini za izpolnjevanje zahtev glede analiznih metod, kot je določeno v izvedbenem aktu, sprejetem v skladu s členom 27, točka (e), in navodilih iz člena 29(2).
3. Z odstopanjem od člena 5(5) in člena 17(5) Uredbe (ES) št. 1829/2003 se v primeru z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 ali hrane ali krme, ki vsebuje z NGT pridobljene rastline kategorije 2 ali je iz njih sestavljena, vlogi priložijo tudi:
(a) ocena tveganja za okolje, opravljena v skladu z načeli in merili iz Priloge II, dela 1 in 2, ter izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (c);
(b) po potrebi načrt spremljanja učinkov na okolje v skladu s Prilogo VII k Direktivi 2001/18/ES, vključno s predlogom trajanja načrta spremljanja. To trajanje se lahko razlikuje od trajanja odobritve. Če vlagatelj na podlagi rezultatov katerega koli sproščanja, prijavljenega v skladu z oddelkom 1, ugotovitev ocene tveganja za okolje, značilnosti z NGT pridobljene rastline, značilnosti in obsega njene pričakovane uporabe ter značilnosti prejemnega okolja v skladu z izvedbenim aktom, sprejetim v skladu s členom 27, točka (d), meni, da za rastlino, pridobljeno z NGT, ni potreben načrt spremljanja, lahko predlaga, da se načrt spremljanja ne predloži.
4. Vloga vsebuje tudi predlog za označevanje v skladu s členom 23.
Člen 20
Posebne določbe o mnenju Agencije
1. Z odstopanjem od člena 6(1) in (2) ter člena 18(1) in (2) Uredbe (ES) št. 1829/2003 Agencija poda mnenje o vlogi za odobritev iz člena 19 te uredbe v šestih mesecih od prejema veljavne vloge.
Kadar Agencija ali pristojni organ države članice, ki izvaja oceno tveganja za okolje ali oceno varnosti hrane ali krme v skladu s členom 6(3), točki (b) in (c), ter členom 18(3), točki (b) in (c), Uredbe (ES) št. 1829/2003, meni, da so potrebne dodatne informacije, Agencija ali pristojni nacionalni organ prek Agencije od vlagatelja zahteva, naj te informacije predloži v določenem roku. V tem primeru se šestmesečni rok podaljša za ta dodatni rok. Podaljšanje ni daljše od šestih mesecev, razen če je to upravičeno zaradi narave zahtevanih podatkov ali izrednih okoliščin.
2. Poleg nalog iz člena 6(3) in člena 18(3) Uredbe (ES) št. 1829/2003 Agencija preveri, ali so vsi podatki in dokumenti, ki jih predloži vlagatelj, v skladu s členom 19 te uredbe.
3. Z odstopanjem od člena 6(3), točka (d), in člena 18(3), točka (d), Uredbe (ES) št. 1829/2003 Agencija referenčnemu laboratoriju Unije iz člena 32 Uredbe (ES) št. 1829/2003 posreduje podatke iz člena 19(2) te uredbe ter člena 5(3), točka (j), in člena 17(3), točka (j), Uredbe (ES) št. 1829/2003.
4. Referenčni laboratorij Unije preskusi in validira metodo za odkrivanje, identifikacijo in količinsko opredelitev, ki jo predlaga vlagatelj v skladu s členom 19(2), ali oceni, ali informacije, ki jih je predložil. Če vlagatelj, upravičujejo upraviči uporabo prilagojenih načinov za izpolnjevanje zahtev glede metode odkrivanja iz navedenega odstavka, referenčni laboratorij Unije izvede lastne raziskave in analize, da potrdi navedeno neizvedljivost. V tem primeru se odločitev referenčnega laboratorija Unije utemelji in objavi. [Sprememba 228]
5. Z odstopanjem od člena 6(5), točka (f), in člena 18(5), točka (f), Uredbe (ES) št. 1829/2003 se v primeru pozitivnega mnenja o odobritvi hrane ali krme v mnenje vključi tudi:
(a) metoda, ki jo validira referenčni laboratorij Unije, za odkrivanje, vključno z vzorčenjem, ter po potrebi za identifikacijo in količinsko opredelitev rastline, pridobljene z NGT, ter za odkrivanje in identifikacijo z NGT pridobljene rastline v NGT hrani ali krmi ter utemeljitev morebitne prilagoditve metode v primerih iz člena 19(2), pododstavek 2;
(b) navedba, kje je na voljo referenčni material.
6. Poleg podatkov iz člena 6(5), točka (d), in člena 18(5), točka (d), Uredbe (ES) št. 1829/2003 mnenje vključuje tudi predlog za označevanje v skladu s členom 23 te uredbe.
Člen 21
Trajanje veljavnosti odobritve po obnovitvi
Z odstopanjem od člena 11(1) in člena 23(1) Uredbe (ES) št. 1829/2003 je odobritev po prvi obnovitvi veljavna za nedoločen čas, razen če se Komisija iz utemeljenih razlogov na podlagi ugotovitev ocene tveganja, opravljene v skladu s to uredbo, in izkušenj z uporabo, vključno z rezultati spremljanja, če je tako določeno v odobritvi, odloči za obnovitev odobritve za omejeno obdobje.
Če rezultati spremljanja pokažejo, da obstaja tveganje za zdravje ali okolje, ali če novi znanstveni podatki podpirajo to hipotezo, lahko pristojni organ prekliče svojo odločitev. Odločbo o preklicu je treba s priporočeno pošto poslati upravičencu odločbe, ki ima na voljo 15 dni za predložitev pripomb. V tem primeru je trženje z NGT pridobljene rastline ali NGT izdelka prepovedano od dneva po prejemu priporočenega pisma. [Sprememba 270]
ODDELEK 4
Skupne določbe za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in NGT izdelke kategorije 2
Člen 22
Spodbude za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in NGT izdelke kategorije 2, ki vsebujejo lastnosti, pomembne za trajnostnost
1. Spodbude iz tega člena se uporabljajo za z NGT pridobljene rastline kategorije 2 in NGT izdelke kategorije 2, če je vsaj ena od predvidenih lastnosti rastline, pridobljene z NGT, ki se prenašajo z genetsko spremembo, vsebovana v Prilogi III, del 1členu 51(1) Uredbe (EU/…)(33), in nima lastnosti iz dela 2 navedene priloge. [Sprememba 57]
2. Naslednje spodbude se uporabljajo za vloge za odobritev, predložene v skladu s členom 5 ali 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 v povezavi s členom 19:
(a) z odstopanjem od člena 20(1), pododdelek (1), te uredbe Agencija poda mnenje o vlogi v štirih mesecih od prejema veljavne vloge, razen če je zaradi kompleksnosti izdelka treba uporabiti rok iz člena 20(1). Rok se lahko podaljša pod pogoji iz člena 20(1), pododdelek (2);
(b) če je vlagatelj MSP, je oproščen plačila finančnih prispevkov referenčnemu laboratoriju Unije in Evropskemu omrežju laboratorijev GSO iz člena 32 Uredbe (ES) št. 1829/2003.
3. Naslednje svetovanje pred predložitvijo za namene ocene tveganja, opravljene v skladu s Prilogo II, se poleg člena 32a Uredbe (ES) št. 178/2002 uporablja pred prijavami, predloženimi v skladu s členom 13 Direktive 2001/18/ES v povezavi s členom 14, in vlogami za odobritev, predloženimi v skladu s členom 5 ali 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 v povezavi s členom 19:
(a) osebje Agencije na zahtevo potencialnega vlagatelja ali prijavitelja svetuje o verjetnih hipotezah tveganja, ki jih je potencialni vlagatelj ali prijavitelj opredelil na podlagi lastnosti rastline, izdelka ali hipotetične rastline ali izdelka ter ki jih je treba obravnavati, in sicer z zagotavljanjem informacij iz Priloge II, dela 2 in 3. Vendar svetovanje ne zajema zasnove študij za obravnavo hipotez o tveganju;
(b) če je potencialni vlagatelj ali prijavitelj MSP, lahko Agencijo obvesti o tem, kako namerava obravnavati verjetne hipoteze tveganja iz točke (a), ki jih je ugotovil na podlagi lastnosti rastline, izdelka ali hipotetične rastline ali izdelka, vključno z zasnovo študij, ki jih namerava izvesti v skladu z zahtevami iz Priloge II, dela 2 in 3. Agencija svetuje o priglašenih informacijah, vključno z zasnovo študij.
4. Svetovanje pred predložitvijo iz odstavka 3 je v skladu z naslednjimi zahtevami:
(a) ne posega v kakršno koli naknadno oceno vlog ali prijav, ki jo opravi odbor Agencije za gensko spremenjene organizme, in ni zavezujoče. Osebje Agencije, ki zagotovi svetovanje, ne sodeluje pri pripravljalnem znanstvenem ali tehničnem delu, ki je neposredno ali posredno relevantno za vlogo ali prijavo, v zvezi s katero se svetuje;
(b) za morebitne prijave v skladu s členom 13 Direktive 2001/18/ES v povezavi s členom 14 in morebitne vloge v skladu s členom 5 ali 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 v povezavi s členom 19 glede z NGT pridobljene rastline kategorije 2, ki se bo uporabljala kot seme ali drug rastlinski razmnoževalni material, svetovanje pred predložitvijo zagotovi Agencija skupaj ali v tesnem sodelovanju s pristojnim organom države članice, ki ji bo predložena prijava ali vloga;
(c) Agencija nemudoma objavi povzetek svetovanja pred predložitvijo, ko se vloga ali prijava šteje za veljavno. Člen 38(1a) se uporablja smiselno;
(d) potencialni vlagatelji ali prijavitelji, ki dokažejo, da so MSP, lahko zahtevajo svetovanje pred predložitvijo iz odstavka 3, točka (a), v različnih časovnih obdobjih.
5. Vsaka zahteva za spodbude se predloži Agenciji ob zahtevi za svetovanje iz odstavka 3 ali vlogi iz člena 5 ali 17 Uredbe (ES) št. 1829/2003 v povezavi s členom 19, priložijo pa se ji naslednje informacije:
(a) informacije, potrebne za ugotovitev, da predvidene lastnosti, ki se prenašajo z genetsko spremembo z NGT pridobljene rastline kategorije 2, izpolnjujejo pogoje iz odstavka 1;
(b) po potrebi informacije, potrebne za dokazovanje, da je (potencialni) vlagatelj ali prijavitelj MSP;
(c) za namene odstavka 3 informacije o vidikih iz Priloge II, del 1, če jih je že mogoče zagotoviti, in vse druge ustrezne informacije.
6. Člen 26 Direktive 2001/18/ES in člen 30 Uredbe (ES) št. 1829/2003 se uporabljata za informacije, ki se v skladu s tem členom predložijo Agenciji, kot je ustrezno.
7. Organ določi praktične ureditve za izvajanje odstavkov (3) do (6).
8. Na Komisijo se v skladu s členom 26 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, s katerimi spremeni sezname lastnosti rastlin, pridobljenih z NGT, iz Priloge III, da bi jih prilagodila znanstvenemu in tehnološkemu napredku ter novim dokazom o vplivu teh lastnosti na trajnostnost, in sicer pod naslednjimi pogoji:
(a) Komisija upošteva spremljanje vplivov te uredbe v skladu s členom 30(3);
(b) Komisija opravi posodobljen pregled znanstvene literature o vplivu lastnosti, ki jih namerava dodati na seznam iz Priloge III ali črtati s tega seznama, na okoljsko, družbeno in gospodarsko trajnostnost;
(c) Komisija po potrebi upošteva rezultate spremljanja, ki je bilo opravljeno v skladu s členom 14, točka (h), ali členom 19(3), z NGT pridobljenih rastlin z lastnostmi, ki se prenašajo z genetsko spremembo.
Člen 23
Označevanje odobrenih NGT izdelkov kategorije 2
Poleg zahtev za označevanje iz člena 21 Direktive 2001/18/ES, členov 12, 13, 24 in 25 Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 4(6) in (7) Uredbe (ES) št. 1830/2003 in brez poseganja v zahteve iz druge zakonodaje Unije se lahko pri označevanju odobrenih NGT izdelkov kategorije 2 navedejo tudi lastnosti, ki se prenašajo z genetsko spremembo, kot je določeno v soglasju ali odobritvi v skladu s poglavjem III, oddelek 2 ali 3, te uredbe.
Člen 24
Ukrepi za preprečevanje nenamerne prisotnosti z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2
Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, da preprečijo nenamerno prisotnost z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 v izdelkih, za katere se ne uporablja Direktiva 2001/18/ES ali Uredba (ES) št. 1829/2003.
Člen 25
Gojenje
Člen 26b Direktive 2001/18/ES se ne uporablja za z NGT pridobljene rastline kategorije 2.
POGLAVJE IV
KONČNE DOLOČBE
Člen 26
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov iz člena 5(3) in, člena 22(8)6(11a) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od [datum začetka veljavnosti te uredbe]. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje takemu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja. [Sprememba 59]
3. Prenose pooblastil iz člena 5(3), člena 6(11a) in člena 22(8) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. [Sprememba 60]
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli iz Medinstitucionalnega sporazuma z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje((34)).
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 5(3), člena 6(11a) in člena 22(8), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca. [Sprememba 61]
Člen 27
Izvedbeni akti
Komisija sprejme izvedbene akte v zvezi z:
(a) informacijami, potrebnimi za dokazovanje, da gre za rastlino, pridobljeno z NGT; [Sprememba 62]
(b) pripravo in predložitvijo zahtev za preverjanje iz členov 6 in 7; [Sprememba 63]
(c) metodologijo in zahtevami po informacijah za oceno tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za okolje ter ocene varnosti NGT hrane in krme kategorije 2 v skladu z načeli in merili iz Priloge II;
(d) uporabo členov 14 in 19, vključno s pravili o pripravi in predložitvi prijave ali vloge;
(e) prilagojenimi načini za izpolnjevanje zahtev glede analiznih metod iz člena 14(1), točka (l), in člena 19(2).
Komisija se pred sprejetjem izvedbenih aktov iz točk (a) do (d) posvetuje z Agencijo. Izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 28(3).
Člen 28
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor, ustanovljen s členom 58 Uredbe (ES) št. 178/2002.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (ES) št. 182/2011.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (ES) št. 182/2011.
Člen 29
Navodila
1. Agencija pred datumom začetka uporabe te uredbe objavi podrobna navodila za pomoč prijavitelju ali vlagatelju pri pripravi in predložitvi prijav in vloge iz poglavij II in III ter za izvajanje Priloge II.
2. Referenčni laboratorij Evropske unije za genetsko spremenjeno hrano in krmo, ustanovljen v skladu s členom 32 Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki mu pomaga Evropsko omrežje laboratorijev GSO, pred datumom začetka uporabe te uredbe objavi podrobna navodila za pomoč prijavitelju ali vlagatelju pri uporabi člena 14(1), točka (l), in člena 19(2).
Člen 30
Spremljanje, poročanje in ocenjevanje
1. Komisija ne prej kot tri leta po sprejetju prvega sklepa v skladu s členom 6(8) ali (10) ali členom 7(6) ali v skladu s poglavjem III, oddelek 2 ali 3, kar nastopi prej, in nato vsakih pet let Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij posreduje poročilo o izvajanju te uredbe.
2. Poročilo opredeli in obravnava tudi vsa etičnavprašanja v zvezi z biotsko raznovrstnostjo in okoljem, zdravjem ljudi in živali, spremembami kmetijskih praks ter socialno-ekonomska vprašanja, ki so sebi se lahko pojavila pri uporabi te uredbe. [Sprememba 64]
3. Komisija za namene poročanja iz odstavka 1 po posvetovanju s pristojnimi organi držav članic v skladu z Direktivo 2001/18/ES in Uredbo (ES) št. 1829/2003 najpozneje do ... [24 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe] pripravi podroben program za spremljanje vpliva te uredbe na podlagi kazalnikov, vključno z namernimi in nenamernimi učinki ter sistematičnimi učinki na okolje, biotsko raznovrstnost in ekosisteme. Program določa ukrepe, ki jih sprejmejo Komisija in države članice za zbiranje in analizo podatkov ter drugih dokazov. [Sprememba 65]
4. Komisija ne prej kot dve leti po objavi prvega poročila iz odstavka 1 opravi oceno izvajanja te uredbe in njenega vpliva na zdravje ljudi in živali, okolje, obveščanje potrošnikov, delovanje notranjega trga ter gospodarsko, okoljsko in družbeno trajnostnost.
5. Komisija Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij predloži poročilo o glavnih ugotovitvah ocene iz odstavka 4.
5a. Komisija do leta 2025 Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij predloži poročilo o vlogi in vplivu patentov na dostop žlahtniteljev in kmetov do raznolikega rastlinskega razmnoževalnega materiala ter na inovacije in zlasti na priložnosti za MSP. V poročilu se oceni, ali so poleg določb iz člena 4a in člena 33a te uredbe potrebne dodatne pravne določbe. Kadar je to primerno za zagotovitev dostopa žlahtniteljev in kmetov do rastlinskega razmnoževalnega materiala, raznolikosti semen in dostopnih cen, se poročilu priloži zakonodajni predlog za obravnavanje nadaljnjih potrebnih prilagoditev okvira pravic intelektualne lastnine. [Sprememba 66]
5b. Komisija do leta 2024 predloži poročilo Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, v katerem oceni posebnosti in potrebe drugih sektorjev, ki niso zajeti v tej zakonodaji, kot so mikroorganizmi, vključno s predlogom za nadaljnje ukrepe politike. [Sprememba 67]
5c. Komisija vsaka štiri leta oceni merila enakovrednosti iz Priloge I in jih po potrebi posodobi z delegiranim aktom iz člena 5(3). [Sprememba 68]
Člen 31
Sklici v drugi zakonodaji Unije
Glede z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 se sklici v drugi zakonodaji Unije na Prilogo II ali III k Direktivi 2001/18/ES štejejo za sklicevanja na Prilogo II, dela 1 in 2, k tej uredbi.
Člen 32
Upravni pregled
Komisija lahko katero koli odločitev, sprejeto v skladu s pooblastili, dodeljenimi Agenciji v skladu s to uredbo, ali neizvajanje teh pooblastil pregleda na lastno pobudo ali se odzove na zahtevo države članice ali katere koli osebe, ki jo to neposredno in individualno zadeva.
Zahteva v ta namen se predloži Komisiji v dveh mesecih od dneva, ko se je zadevna stranka seznanila z zadevno odločitvijo ali neizvajanjem pooblastil.
Komisija pripravi osnutek odločitve v dveh mesecih in po potrebi od Agencije zahteva preklic odločitve ali izvajanje pooblastil.
Člen 33
Spremembi Uredbe (EU) 2017/625
Člen 23 Uredbe (EU) 2017/625 se spremeni:
(1) v odstavku 2 se točka (a)(ii) nadomesti z naslednjim:"
„(ii) gojenja GSO za proizvodnjo hrane in krme ter pravilne uporabe načrta spremljanja iz člena 13(2), točka (e), Direktive 2001/18/ES, člena 5(5), točka (b), in člena 17(5), točka (b), Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 14(1), točka (h), in člena 19(3), točka (b), Uredbe [sklic na to uredbo];“;
"
(2) v odstavku 3 se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) gojenja GSO za proizvodnjo hrane in krme ter pravilne uporabe načrta spremljanja iz člena 13(2), točka (e), Direktive 2001/18/ES, člena 5(5), točka (b), in člena 17(5), točka (b), Uredbe (ES) št. 1829/2003 ter člena 14(1), točka (h), in člena 19(3), točka (b), Uredbe [sklic na to uredbo];“.
(1) Člen 4 Direktive 98/44/ES o pravnem varstvu biotehnoloških izumov se spremeni:
(a) v odstavku 1 se dodata naslednji točki:"
„(c)z NGT pridobljenih rastlin, rastlinskega materiala, njihovih delov, genetskih informacij in značilnosti procesa, ki jih vsebujejo, kot je določeno v Uredbi (EU) .../... [UL: prosimo, vstavite številko te uredbe];
(d)
rastlin, rastlinskega materiala, njihovih delov, genetskih informacij in značilnosti procesa, ki jih vsebujejo, ki jih je mogoče pridobiti s tehnikami, izključenimi s področja uporabe Direktive 2001/18/ES, kot je navedeno v Prilogi IB k navedeni direktivi.“;
"
(b) doda se odstavek 4:"
„4.Odstavka 2 in 3 ne posegata v izključitev iz patentiranja iz odstavka 1.“;
"
(2) v členu 8 se doda naslednji odstavek:"
„3.Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 se varstvo, ki ga zagotavlja patent za biološki material s posebnimi značilnostmi zaradi izuma, ne nanaša na biološki material z istimi značilnostmi, pridobljen neodvisno od patentiranega biološkega materiala in s procesom, ki je v bistvu biološki, niti na biološki material, pridobljen iz takega materiala z razmnoževanjem.“;
"
(3) v členu 9 se dodajo naslednji odstavki:"
„2.Z odstopanjem od odstavka 1 rastlinskega izdelka, ki vsebuje genetske informacije, pridobljene s tehničnim postopkom, ki ga je mogoče patentirati, ali iz tovrstnih informacij sestoji, ni mogoče patentirati, če je neločljiv del rastlinskih izdelkov, ki vsebujejo informacije, pridobljene s postopkom, ki je v bistvu biološki, ali iz tovrstnih informacij sestojijo.
3. Z odstopanjem od odstavka 1 varstvo, ki ga patent podeljuje za izdelek, ki vsebuje genetske informacije ali sestoji iz njih, ne zajema rastlinskega materiala, v katerega je ta izdelek vključen in v katerem so genetske informacije vsebovane in opravljajo svojo funkcijo, a je neločljiv del rastlinskega materiala, ki je pridobljen ali ga je mogoče pridobiti s postopkom, ki je v bistvu biološki.
4. Varstvo, ki ga patent podeljuje za tehnični postopek, s katerim je mogoče proizvesti izdelek, ki vsebuje genetske informacije ali iz njih sestoji, ne zajema rastlinskega materiala, v katerega je ta izdelek vključen in v katerem so genetske informacije vsebovane in opravljajo svojo funkcijo, a je neločljiv del rastlinskega materiala, ki je pridobljen ali ga je mogoče pridobiti s postopkom, ki je v bistvu biološki.“ [Spremembe 69, 291cp1, 230/rev1 in 291cp3]
"
Člen 34
Začetek veljavnosti in uporaba
1. Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2. Uporablja se od ... [24 mesecev od datumapo datumu začetka veljavnosti te uredbe]. Člena 4a in 33a uporabljata od datuma začetka veljavnosti. [Sprememba 70]
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA I
Merila enakovrednosti rastlin, pridobljenih z NGT, s konvencionalnimi rastlinami
Z NGT pridobljena rastlina se šteje za enakovredno konvencionalnim rastlinam, če se od rastline prejemnice/starševske rastline razlikuje za največ 20 genetskih sprememb vrstizpolnjuje naslednje pogoje iz točk 1 do 5 v kateri koli sekvenci DNK, ki je sekvenčno podobna tarčnemu mestu, kar je mogoče predvideti z bioinformacijskimi orodjiin 1a: [Sprememba 71]
(1) število naslednjih genetskih sprememb, ki se lahko kombinirajo med seboj, ne presega 3 na katero koli zaporedje, ki kodira beljakovine ob upoštevanju, da so mutacije v intronih in regulatornih odsekih izključene iz te omejitve:
(a) substitucija ali insercija največ 20 nukleotidov;
(b) delecija poljubnega števila nukleotidov; [Sprememba 72]
(1a) Naslednje genetske spremembe, ki se lahko kombinirajo med seboj, ne ustvarjajo himerne beljakovine, ki ni prisotna v vrstah iz genskega bazena za namene žlahtnenja ali da genetska sprememba ne prekine endogenega gena:
(a) insercija nepretrganih sekvenc DNK iz genskega bazena za namene žlahtnjenja;
(b) substitucija endogenih odsekov DNK z nepretrganimi odseki DNK iz genskega bazena za namene žlahtnjenja;
(c) inverzija ali translokacija nepretrganih endogenih odsekov DNK iz genskega bazena za namene žlahtnenja; [Sprememba 73]
(2) delecija poljubnega števila nukleotidov; [Sprememba 74]
(3) pod pogojem, da genetska sprememba ne prekine endogenega gena:
(a) tarčna insercija sosednje sekvence DNK, ki obstaja v genskem bazenu žlahtniteljev;
(b) tarčna substitucija endogene sekvence DNK s sosednjo sekvenco DNK, ki obstaja v genskem bazenu žlahtniteljev; [Sprememba 75]
(4) tarčna inverzija sekvence s poljubnim številom nukleotidov; [Sprememba 76]
(5) katera koli druga tarčna sprememba katere koli velikosti, pod pogojem, da se dobljene sekvence DNK že pojavljajo (po možnosti s spremembami, sprejetimi v točkah (1) in/ali (2)) v vrsti iz genskega bazena žlahtniteljev. [Sprememba 77]
PRILOGA II
Ocena tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 ter NGT hrane in krme kategorije 2
Del 1 te priloge opisuje splošna načela, ki jih je treba upoštevati pri izvedbi ocene tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 iz člena 13, točki (c) in (d), člena 14(1), točka (e), in člena 19(3), točka (a), za okolje ter ocene varnosti NGT hrane in krme kategorije 2 iz člena 19(1), točka (b). V delu 2 so opisane posebne informacije za oceno tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za okolje, v delu 3 pa posebne informacije za oceno varnosti NGT hrane in krme kategorije 2.
Del 1 – Splošna načela in informacije
Ocena tveganja za okolje se opravi v skladu z načeli iz Priloge II k Direktivi 2001/18/ES.
Vrsta in količina informacij, potrebnih za oceno tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za okolje iz Priloge III k Direktivi 2001/18/ES ter za oceno varnosti NGT hrane in krme kategorije 2, se prilagodita njihovemu profilu tveganja. Dejavniki, ki jih je treba upoštevati, vključujejo:
(a) značilnosti rastline, pridobljene z NGT, zlasti vnesene lastnosti, delovanje spremenjenih ali inseriranih genomskih zaporedij in delovanje katerega koli gena, ki je moten z insercijo cisgena ali njegovih delov;
(aa) značilnosti rastline prejemnice kot je alergenost, potencial za genski pretok, plevelnost, ekološko funkcijo; [Sprememba 78]
(b) predhodne izkušnje s porabo podobnih rastlin ali izdelkov iz njih;
(c) predhodne izkušnje z gojenjem istih rastlinskih vrst ali rastlinskih vrst, ki imajo podobne lastnosti ali pri katerih so bila spremenjena, inserirana ali prekinjena podobna genomska zaporedja;
(d) obseg in pogoje sproščanja;
(e) predvidene pogoje uporabe z NGT pridobljene rastline.
Ocena tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za okolje ter ocena tveganja NGT hrane in krme kategorije 2 vsebujeta naslednje:
(a) prepoznavanje in opredelitev nevarnosti;
(b) oceno izpostavljenosti;
(c) opredelitev tveganja.
Vedno se zahtevajo naslednje informacije:
(a) prepoznavanje in opredelitev nevarnosti:
(i) informacije o rastlinah prejemnicah ali, kadar je ustrezno, starševskih rastlinah;
(ii) molekularna karakterizacija.
Informacije se zagotovijo s primerjavo že razpoložljivih podatkov iz znanstvene literature ali drugih virov ali z zbiranjem znanstvenih podatkov, po potrebi z izvajanjem ustreznih eksperimentalnih ali bioinformacijskih študij;
(b) ocena izpostavljenosti:
zagotovijo se informacije o verjetnosti vsakega ugotovljenega možnega škodljivega učinka. To se oceni ob upoštevanju značilnosti prejemnega okolja, predvidene funkcije, prehranske vloge, pričakovane ravni uporabe hrane in krme v EU ter obsega vloge za odobritev, kot je ustrezno;
(c) opredelitev tveganja:
vlagatelj pri opredelitvi tveganja rastlin ter hrane in krme, pridobljenih z NGT, izhaja iz informacij, pridobljenih s prepoznavanjem nevarnosti, opredelitvijo nevarnosti in oceno izpostavljenosti. Tveganje se za vsak možni škodljivi učinek opredeli kot kombinacija razsežnosti in verjetnosti pojava navedenega škodljivega učinka, da se zagotovi kvantitativna ali semikvantitativna ocena tveganja. Po potrebi se opiše negotovost za vsako ugotovljeno tveganje.
Vse informacije o prepoznavanju in opredelitvi nevarnosti iz delov 2 in 3 se zahtevajo le, če posebne značilnosti in predvidena uporaba z NGT pridobljene rastline kategorije 2 ali NGT hrane ali krme kategorije 2 povzročajo hipoteze o verjetnem tveganju, ki jih je mogoče obravnavati z uporabo določenih informacij.
Del 2 – Posebne informacije za oceno tveganja z NGT pridobljenih rastlin kategorije 2 za okolje v zvezi s prepoznavanjem in opredelitvijo nevarnosti
(1) Analiza agronomskih, fenotipskih in sestavnih značilnosti;
(2) obstojnost in invazivnost;
(3) potencialni genski prenos;
(4) interakcije z NGT pridobljene rastline in ciljnih organizmov;
(5) interakcije z NGT pridobljene rastline in neciljnih organizmov;
(6) učinki posebnih tehnik gojenja, upravljanja in spravila;
(6a) učinki na ekološko pridelavo; [Sprememba 79]
(7) učinki na biogeokemične procese;
(8) učinki na zdravje ljudi in živali.
(8a) učinki na varstvo in ohranjanje biotske raznovrstnosti. [Sprememba 80]
Del 3 – Posebne informacije za oceno tveganja NGT hrane in krme kategorije 2 v zvezi s prepoznavanjem in opredelitvijo nevarnosti
(1) Analiza agronomskih, fenotipskih in sestavnih značilnosti;
(2) toksikologija;
(3) alergenost;
(4) ocena hranilne vrednosti.
PRILOGA III
Lastnosti iz člena 6 in člena 22 [Sprememba 81]
Del 1
Lastnosti, ki upravičujejo spodbude iz člena 22:
(1) donos, vključno s stabilnostjo donosa in donosom v pogojih z majhnim vnosom, če te lastnosti prispevajo tudi k točkam (2), (3) ali (4) te Priloge; [Sprememba 82]
(2) toleranca/odpornost na biotski stres, vključno z rastlinskimi boleznimi, ki jih povzročajo ogorčice, glive, bakterije, virusi in drugi škodljivi organizmi;
(3) toleranca/odpornost na abiotski stres, vključno s tistim, ki ga povzročajo ali poslabšujejo podnebne spremembe;
(4) učinkovitejša uporaba virov, kot so voda in hranila;
(5) značilnosti, ki izboljšujejo trajnostnost skladiščenja, predelave in distribucije;
(6) izboljšana kakovost ali prehranske lastnosti;
(7) manjša potreba po zunanjih vnosih, kot so fitofarmacevtska sredstva in gnojila, če to ni v nasprotju s Prilogo III, del 2. [Sprememba 83]
Del 2
Lastnosti, ki izključujejo uporabo spodbud iz člena 22: toleranca na herbicide.
Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
Spoznanja in rešitve, ki izhajajo iz raziskovalnih in inovacijskih projektov o strategijah žlahtnjenja rastlin, ki jih financira EU, lahko prispevajo k reševanju izzivov odkrivanja, zagotavljanju sledljivosti in pristnosti ter spodbujanju inovacij na področju novih genomskih tehnik. V okviru sedmega okvirnega programa in programa Obzorje 2020, ki mu je sledil, je bilo financiranih več kot 1 000 projektov, v katere je bilo vloženih več kot 3 milijarde EUR. V okviru programa Obzorje Evropa poteka tudi podpora novim skupnim raziskovalnim projektom na področju strategij žlahtnjenja rastlin, SWD(2021) 92 final.
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij – Strategija „od vil do vilic“ za pravičen, zdrav in okolju prijazen prehranski sistem (COM(2020) 381 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij – Strategija EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030 – Vračanje narave v naša življenja (COM(2020) 380 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij – Oblikovanje Evrope, odporne proti podnebnim spremembam – nova strategija EU za prilagajanje podnebnim spremembam (COM(2021) 82 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij – Zagotavljanje prehranske varnosti in krepitev odpornosti prehranskih sistemov (COM(2022) 133 final); Organizacija Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo (FAO), Gene editing and agrifood systems (Urejanje genov in agroživilski sistemi), Rim, 2022, ISBN 978-92-5-137417-7.
Evropska komisija, Generalni direktorat za raziskave in inovacije, A sustainable bioeconomy for Europe – Strengthening the connection between economy, society and the environment: updated bioeconomy strategy (Trajnostno biogospodarstvo za Evropo – Krepitev povezave med gospodarstvom, družbo in okoljem: posodobljena strategija za biogospodarstvo), Urad za publikacije, 2018, https://data.europa.eu/doi/10.2777/792130.
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij – Pregled trgovinske politike – odprta, trajnostna in odločna trgovinska politika (COM(2021) 66 final).
Uredba (ES) št. 1830/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o sledljivosti in označevanju gensko spremenjenih organizmov ter sledljivosti živil in krme, proizvedenih iz gensko spremenjenih organizmov, ter o spremembi Direktive 2001/18/ES (UL L 268, 18.10.2003, str. 24).
Uredba (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (UL L 268, 18.10.2003, str. 1).
Sodba Sodišča z dne 25. julija 2018, Confédération paysanne in drugi proti Premier ministre in Ministre de l’agriculture, de l’agroalimentaire et de la forêt, C-528/16, ECLI:EU:C:2018:583.
Sklep Sveta (EU) 2019/1904 z dne 8. novembra 2019 o pozivu Komisiji za predložitev študije glede na sodbo Sodišča v zadevi C-528/16 o statusu novih genomskih tehnik na podlagi prava Unije in predloga, če bi bilo to glede na rezultate študije ustrezno (UL L 293, 14.11.2019, str. 103).
Uredba (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. 1852/2001 (UL L 327, 11.12.2015, str. 1).
Uredba (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 (UL L 150, 14.6.2018, str. 1).
Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), Mullins, E., Bresson, J-L., Dalmay, T., Dewhurst, I. C., Epstein, M. M., Firbank, L. G., Guerche, P., Hejatko, J., Moreno, F. J., Naegeli, H., Nogué, F., Sánchez Serrano, J. J., Savoini, G., Veromann, E., Veronesi, F., Casacuberta, J., Fernandez Dumont, A., Gennaro, A., Lenzi, P., Lewandowska, A., Munoz Guajardo, I. P., Papadopoulou, N., in Rostoks, N., 2022, Updated scientific opinion on plants developed through cisgenesis and intragenesis (Posodobljeno znanstveno mnenje o rastlinah, razvitih s cisgenezo in intragenezo), EFSA Journal 2022;20(10):7621, 33 str., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7621.
Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), Naegeli, H., Bresson, J-L., Dalmay, T., Dewhurst, I. C., Epstein, M. M., Firbank, L. G., Guerche, P., Hejatko, J., Moreno, F. J., Mullins, E., Nogué, F., Sánchez Serrano, J. J., Savoini, G., Veromann, E., Veronesi, F., Casacuberta, J., Gennaro, A., Paraskevopoulos, K., Raffaello, T., in Rostoks, N., 2020, Applicability of the EFSA Opinion on site-directed nucleases type 3 for the safety assessment of plants developed using site-directed nucleases type 1 and 2 and oligonucleotide-directed mutagenesis (Uporaba mnenja EFSA o mestno usmerjenih nukleazah tipa 3 za oceno varnosti rastlin, razvitih z uporabo mestno usmerjenih nukleaz tipa 1 in 2 ter oligonukleotidno usmerjene mutageneze), EFSA Journal 2020;18(11):6299, 14 str., https://doi. org/10.2903/j.efsa.2020.6299.
Odbor EFSA za GSO (odbor EFSA za gensko spremenjene organizme), Mullins, E., Bresson, J-L., Dalmay, T., Dewhurst, I. C., Epstein, M. M., Firbank, L. G., Guerche, P., Hejatko, J., Moreno, F. J., Naegeli, H., Nogué, F., Rostoks, N., Sánchez Serrano, J. J., Savoini, G., Veromann, E., Veronesi, F., Fernandez, A., Gennaro, A., Papadopoulou, N., Raffaello, T., in Schoonjans, R., 2022, Statement on criteria for risk assessment of plants produced by targeted mutagenesis, cisgenesis and intragenesis (Izjava o merilih za oceno tveganja rastlin, pridobljenih s tarčno mutagenezo, cisgenezo in intragenezo). EFSA Journal 2022;20(10):7618, 12 str., https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7618.
Evropsko omrežje laboratorijev GSO (ENGL), Detection of food and feed plant products obtained by new mutagenesis techniques (Odkrivanje rastlinskih izdelkov za hrano in krmo, pridobljenih z novimi tehnikami mutageneze), 26. marec 2019 (JRC116289); 13. junij 2023 (JRC133689; EUR 31521 EN).
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 031, 1.2.2002, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).
Uredba (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (UL L 317, 23.11.2016, str. 4).
Uredba Komisije (ES) št. 65/2004 z dne 14. januarja 2004 o vzpostavitvi sistema za razvijanje in dodeljevanje posebnih identifikatorjev za gensko spremenjene organizme (UL L 10, 16.1.2004, str. 5).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 806/2014 v zvezi z ukrepi za zgodnje posredovanje, pogoji za reševanje in financiranjem ukrepov za reševanje (COM(2023)0226 – C9-0139/2023 – 2023/0111(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0226),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0139/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 5. julija 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. julija 2023(2),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0155/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) št. 806/2014 v zvezi z ukrepi za zgodnje posredovanje, pogoji za reševanje in financiranjem ukrepov za reševanje(3)
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 114 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke(4),
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora(5),
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Okvir Unije za reševanje kreditnih institucij in investicijskih podjetij (v nadaljnjem besedilu: institucije) je bil vzpostavljen po svetovni finančni krizi v letih 2008–2009 in po mednarodni potrditvi „ključnih lastnosti učinkovitih shem za reševanje finančnih institucij(6)“ Odbora za finančno stabilnost. Okvir Unije za reševanje je sestavljen iz Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta(7) in Uredbe (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(8). Oba akta se uporabljata za institucije s sedežem v Uniji in za vse druge subjekte, ki spadajo v področje uporabe navedene direktive ali uredbe (v nadaljnjem besedilu: subjekti). Okvir Unije za reševanje je namenjen s predpisi skladnemu obravnavanju propadov institucij in subjektov z ohranjanjem kritičnih funkcij institucij ter subjektov ter preprečevanjem groženj za finančno stabilnost, ob hkratni zaščiti vlagateljev in javnih sredstev. Poleg tega je namen okvira Unije za reševanje spodbuditi razvoj notranjega bančnega trga z vzpostavitvijo usklajene ureditve za koordinirano reševanje čezmejnih kriz ter preprečevanjem težav v zvezi z enakimi konkurenčnimi pogoji.
(1a) Bančna unija trenutno temelji le na dveh od njenih predvidenih treh stebrov, in sicer na enotnem mehanizmu nadzora (EMN) in enotnem mehanizmu za reševanje (EMR). Njena struktura je tako še vedno nepopolna, saj njen tretji steber, tj. evropski sistem jamstva za vloge (ESJV), še vedno ne obstaja. Dokončanje bančne unije je sestavni del ekonomske in monetarne unije ter finančne stabilnosti, zlasti ker se bodo tako zmanjšala tveganja tako imenovanega začaranega kroga, ki nastane zaradi vzajemne povezanosti bank in držav.
(2) Okvir Unije za reševanje, kot se trenutno uporablja, več let po začetku izvajanja nekaterih od teh ciljev ne dosega, kot je bilo predvideno. Čeprav so institucije in subjekti dosegli znaten napredek pri rešljivosti in so v ta namen namenili znatna sredstva, zlasti s kopičenjem sposobnosti pokrivanja izgub in dokapitalizacije ter financiranjem shem za financiranje reševanja, se okvir Unije za reševanje redko uporablja. Propadi nekaterih manjših in srednje velikih institucij in subjektov se namesto tega večinoma rešujejo z neusklajenimi nacionalnimi ukrepi. Žal se namesto varnostnih mrež, ki jih financira sektor, vključno s shemami za financiranje reševanja, še vedno uporablja davkoplačevalski denar. Zdi se, da to stanje izhaja iz nezadostnih spodbud. Te neustrezne spodbude so posledica medsebojnega učinkovanja okvira Unije za reševanje in nacionalnih pravil, pri čemer se široka diskrecija pri oceni javnega interesa ne uporablja vedno na način, ki bi odražal, kako naj bi se uporabljal okvir Unije za reševanje. Hkrati se zaradi tveganj, da bi morali vlagatelji institucij, ki se financirajo z vlogami, kriti izgube, okvir Unije za reševanje ni veliko uporabljal za zagotovitev, da imajo te institucije pri reševanju dostop do zunanjega financiranja, zlasti če ni bilo drugih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov. In končno, zaradi manj strogih pravil o dostopu do financiranja zunaj postopkov reševanja kot pri reševanju je bila uporaba okvira Unije za reševanje manj zaželena kot druge rešitve, ki pogosto vključujejo uporabo davkoplačevalskega denarja namesto lastnih sredstev institucije ali subjekta ali varnostnih mrež, ki jih financira bančni sektor. Ta položaj ustvarja tveganje razdrobljenosti, tveganja neoptimalnih izidov pri propadu institucij in subjektov, zlasti manjših in srednje velikih institucij in subjektov, ter oportunitetne stroške zaradi neporabljenih finančnih sredstev. Zato je treba zagotoviti učinkovitejšo in doslednejšo uporabo okvira Unije za reševanje ter zagotoviti, da se lahko uporablja, kadar ▌je to v javnem interesu, tudi za manjše in srednje velike institucije ▌.
(3) V skladu s členom 4 Uredbe (EU) št. 806/2014 se države članice, ki so vzpostavile tesno sodelovanje med Evropsko centralno banko (ECB) in zadevnimi pristojnimi nacionalnimi organi, za namene navedene uredbe štejejo za sodelujoče države članice. Vendar Uredba (EU) št. 806/2014 ne vsebuje nobenih podrobnosti o postopku priprave na začetek tesnega sodelovanja pri nalogah, povezanih z reševanjem. Zato je primerno, da se te podrobnosti določijo.
(4) Intenzivnost in raven podrobnosti načrtovanja reševanja, potrebnega v zvezi s podrejenimi družbami, ki niso bile opredeljene kot subjekti v postopku reševanja, se razlikujeta glede na velikost in profil tveganja zadevnih institucij in subjektov, prisotnost kritičnih funkcij in strategijo reševanja skupine. Enotni odbor za reševanje (v nadaljnjem besedilu: odbor) bi zato moral imeti možnost, da te dejavnike upošteva pri opredelitvi ukrepov, ki jih je treba sprejeti v zvezi s takimi podrejenimi družbami, in po potrebi uporabi poenostavljen pristop.
(5) Institucija ali subjekt, ki je v postopku prenehanja v skladu z nacionalnim pravom, potem ko je bilo ugotovljeno, da propada ali bo verjetno propadel, in je odbor sklenil, da njegovo reševanje ni v javnem interesu, bo na koncu izstopil s trga. To pomeni, da načrt ukrepov, ki jih je treba sprejeti v primeru propada, ni potreben, ne glede na to, ali je pristojni organ zadevni instituciji ali subjektu že odvzel dovoljenje. Enako velja za preostali del institucije v postopku reševanja po prenosu sredstev, pravic in obveznosti v okviru strategije s prenosom. Zato je primerno določiti, da v teh primerih sprejetje načrtov reševanja ni potrebno.
(6) Odbor lahko trenutno prepove nekatere razdelitve, če institucija ali subjekt ne izpolnjuje zahteve po skupnem blažilniku, kadar se obravnava skupaj z minimalno zahtevo glede kapitala in kvalificiranih obveznosti (v nadaljnjem besedilu: MREL). Vendar je treba za zagotovitev pravne varnosti in uskladitve z obstoječimi postopki za izvajanje odločitev, ki jih sprejme odbor, jasneje opredeliti vloge organov, vključenih v postopek prepovedi razdelitev. Zato je primerno določiti, da bi moral odbor nacionalnemu organu za reševanje naročiti, naj prepove take razdelitve, slednji pa bi moral izvajati odločitev odbora. Poleg tega se lahko od institucije ali subjekta v nekaterih primerih zahteva, da izpolni MREL na drugačni podlagi od tiste, na kateri mora ta institucija ali subjekt izpolnjevati zahtevo po skupnem blažilniku. Ta položaj ustvarja negotovost glede pogojev za izvajanje pooblastil odbora za prepoved razdelitev in za izračun maksimalnega zneska za razdelitev, povezanega z MREL. Zato bi bilo treba določiti, da bi moral odbor v teh primerih nacionalnim organom za reševanje naročiti, da prepovejo nekatere razdelitve na podlagi ocene zahteve po skupnem blažilniku, ki izhaja iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/1118(9). Za zagotovitev preglednosti in pravne varnosti bi moral odbor o ocenjeni zahtevi po skupnem blažilniku obvestiti institucijo ali subjekt, ki bi moral nato javno razkriti to ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku.
(7) Direktiva 2014/59/EU in Uredba (EU) št. 575/2013 določata pooblastila, ki jih morajo izvajati organi za reševanje, od katerih nekatera niso vključena v Uredbo (EU) št. 806/2014. V okviru enotnega mehanizma za reševanje to lahko povzroči negotovost glede tega, kdo bi moral izvajati ta pooblastila in pod kakšnimi pogoji bi jih bilo treba izvajati. Zato je treba določiti, kako bi morali nacionalni organi za reševanje izvajati nekatera pooblastila, določena samo v Direktivi 2014/59/EU, v zvezi s subjekti in skupinami, za katere je neposredno odgovoren odbor. V teh primerih bi moral imeti odbor možnost, da nacionalnim organom za reševanje po potrebi naroči, naj izvajajo ta pooblastila. Odbor bi moral imeti zlasti možnost, da nacionalnim organom za reševanje naroči, naj od institucije ali subjekta zahtevajo, da vodi podrobno evidenco finančnih pogodb, katerih stranka je institucija ali subjekt, ali uporabi pooblastilo za začasno prekinitev nekaterih finančnih obveznosti v skladu s členom 33a Direktive 2014/59/EU. Ker pa dovoljenja za zmanjšanje instrumentov kvalificiranih obveznosti iz Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(10), ki se uporablja tudi za institucije in subjekte ter obveznosti, za katere velja minimalna zahteva glede kapitala in kvalificiranih obveznosti (v nadaljnjem besedilu: MREL), ne zahtevajo uporabe nacionalne zakonodaje, bi moral imeti odbor možnost, da ta dovoljenja izda neposredno institucijam ali subjektom, ne da bi moral nacionalnim organom za reševanje naročiti, naj izvajajo to pooblastilo.
(8) Z Uredbo (EU) 2019/876 Evropskega parlamenta in Sveta(11), Uredbo (EU) 2019/877 Evropskega parlamenta in Sveta(12) ter Direktivo (EU) 2019/879 Evropskega parlamenta in Sveta(13) je bil v pravo Unije uveden mednarodni „standard o skupni sposobnosti pokrivanja izgub (TLAC)“, ki ga je 9. novembra 2015 objavil Odbor za finančno stabilnost (v nadaljnjem besedilu: standard TLAC) za globalne sistemsko pomembne banke, ki se v pravu Unije imenujejo globalne sistemsko pomembne institucije (v nadaljnjem besedilu: GSPI). Uredba (EU) 2019/877 in Direktiva (EU) 2019/879 sta prav tako spremenili MREL iz Direktive 2014/59/EU in Uredbe (EU) št. 806/2014. Določbe Uredbe (EU) št. 806/2014 o MREL je treba uskladiti z izvajanjem standarda TLAC za GSPI v zvezi z nekaterimi obveznostmi, ki bi se lahko uporabile za izpolnitev dela MREL, ki bi ga bilo treba izpolniti s kapitalom in drugimi podrejenimi obveznostmi. Zlasti bi bilo treba obveznosti, ki so uvrščene pari passu nekaterim izključenim obveznostim, vključiti v kapital in podrejene kvalificirane instrumente subjektov v postopku reševanja, kadar znesek teh izključenih obveznosti v bilanci stanja subjekta v postopku reševanja ne presega 5 % zneska kapitala in kvalificiranih obveznosti subjekta v postopku reševanja in ta vključitev ne bi povzročila tveganj, povezanih z načelom „noben upnik ne sme biti na slabšem“.
(9) Pravila za določitev MREL so večinoma osredotočena na določitev ustrezne ravni MREL ob predpostavki, da je instrument za reševanje s sredstvi upnikov prednostna strategija reševanja. Vendar Uredba (EU) št. 806/2014 odboru omogoča uporabo drugih instrumentov za reševanje, in sicer tistih, ki temeljijo na prenosu poslovanja institucije v postopku reševanja na zasebnega kupca ali premostitveno institucijo. Zato bi bilo treba določiti, da bi moral odbor, če je v načrtu reševanja predvidena uporaba instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, določiti raven MREL za zadevni subjekt v postopku reševanja na podlagi posebnosti teh instrumentov za reševanje ter različnih potreb v zvez s kritjem izgub in dokapitalizacijo, ki jih ti instrumenti vključujejo.
(10) Raven MREL za subjekte v postopku reševanja je vsota zneska izgub, pričakovanih v postopku reševanja, in zneska za dokapitalizacijo, ki subjektu v postopku reševanja omogoča, da še naprej izpolnjuje pogoje za dovoljenje in da lahko v ustreznem obdobju opravlja svoje dejavnosti. Nekatere prednostne strategije reševanja, zlasti instrument prodaje poslovanja, vključujejo prenos sredstev, pravic in obveznosti na prejemnika ▌. V teh primerih cilji elementa dokapitalizacije morda ne bodo veljali v enakem obsegu kot v primeru strategije reševanja delujoče banke s sredstvi upnikov, saj odboru ne bo treba zagotoviti, da subjekt v postopku reševanja po ukrepu za reševanje ponovno zagotovi izpolnjevanje kapitalskih zahtev. Kljub temu se pričakuje, da bodo izgube v takih primerih presegle kapitalske zahteve subjekta v postopku reševanja. Zato je primerno določiti, da raven MREL navedenih subjektov v postopku reševanja še naprej vključuje znesek dokapitalizacije, ki se prilagodi sorazmerno s strategijo reševanja.
(11) Če strategija reševanja predvideva uporabo instrumentov za reševanje, ki niso izključno instrumenti za reševanje s sredstvi upnikov, bodo potrebe po dokapitalizaciji zadevnega subjekta po reševanju na splošno manjše kot v primeru reševanja delujoče banke s sredstvi upnikov. V takem primeru bi bilo treba pri kalibraciji MREL ta vidik upoštevati pri ocenjevanju zahteve glede dokapitalizacije. Zato bi moral odbor pri prilagoditvi ravni MREL za subjekte v postopku reševanja, katerih načrt reševanja predvideva instrument prodaje poslovanja ali instrument premostitvene institucije, ki se uporablja neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, upoštevati značilnosti teh instrumentov, vključno s pričakovanimi parametri prenosa na zasebnega kupca ali premostitveno institucijo, vrstami instrumentov, ki se bodo prenesli, pričakovano vrednostjo in tržljivostjo teh instrumentov ter zasnovo prednostne strategije reševanja, vključno z dopolnilno uporabo instrumenta izločitve sredstev. Ker mora organ za reševanje za vsak primer reševanja posebej odločiti o morebitni uporabi sredstev iz sistema jamstva za vloge in ker take odločitve ni mogoče zanesljivo domnevati vnaprej, odbor pri kalibraciji ravni MREL ne bi smel upoštevati morebitnega prispevka sistema jamstva za vloge pri reševanju. S takim pristopom poleg tega postane manj verjetno, da se bo pojavilo moralno tveganje, saj zagotavlja, da subjekti ne predpostavljajo vnaprej, da se bo uresničitev cilja 8 % za vse obveznosti in kapital financirala s sredstvi iz zadevnega sistema jamstva za vloge.
▌
(13) V skladu s členom 4 Uredbe Sveta (EU) št. 1024/2013(14) je ECB pristojna za izvajanje nadzorniških nalog v zvezi z zgodnjim posredovanjem. Zmanjšati je treba tveganja, ki izhajajo iz različnih načinov, na katere so ukrepi za zgodnje posredovanje iz Direktive 2014/59/EU prenesli v nacionalno zakonodajo, ter ECB olajšati učinkovito in dosledno izvajanje njenih pooblastil za sprejemanje ukrepov za zgodnje posredovanje. Ti ukrepi za zgodnje posredovanje so bili zasnovani, da bi pristojnim organom omogočili, da ustavijo slabšanje finančnega in gospodarskega položaja institucije ali subjekta ter, kolikor je mogoče, zmanjšajo tveganje morebitnega reševanja in njegov učinek. Vendar so bili ukrepi za zgodnje posredovanje zaradi pomanjkanja gotovosti glede sprožilcev za njihovo uporabo in delnega prekrivanja z nadzorniškimi ukrepi redko uporabljeni. Določbe Direktive 2014/59/EU o ukrepih za zgodnje posredovanje bi bilo zato treba preslikati v Uredbo (EU) št. 806/2014, s čimer bi se zagotovil enoten pravni instrument, ki ga lahko ECB neposredno uporablja, pogoji za uporabo teh ukrepov za zgodnje posredovanje pa bi morali biti poenostavljeni in podrobneje opredeljeni. Za odpravo negotovosti glede pogojev in časovnega okvira za razrešitev upravljalnega organa in imenovanje začasnih upraviteljev bi bilo treba te ukrepe izrecno opredeliti kot ukrepe za zgodnje posredovanje, za njihovo uporabo pa bi morali veljati isti sprožilci. Hkrati bi bilo treba od ECB zahtevati, da ustrezne ukrepe za obravnavanje posebnih primerov izbere v skladu z načelom sorazmernosti. Da bi ECB lahko upoštevala tveganja izgube ugleda ali tveganja, povezana s pranjem denarja ali informacijsko in komunikacijsko tehnologijo, bi morala ocenjevati pogoje za uporabo ukrepov za zgodnje posredovanje ne le na podlagi kvantitativnih kazalnikov, kot so kapitalske ali likvidnostne zahteve, raven finančnega vzvoda, nedonosna posojila ali koncentracija izpostavljenosti, temveč tudi na podlagi kvalitativnih sprožilcev.
(14) Treba je zagotoviti, da se odbor lahko pripravi na morebitno reševanje institucije ali subjekta. Zato bi morala ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ dovolj zgodaj obvestiti odbor o poslabšanju finančnega položaja institucije ali subjekta, odbor pa bi moral imeti potrebna pooblastila za izvajanje pripravljalnih ukrepov. Pomembno je, da za čim hitrejši odziv odbora na poslabšanje položaja institucije ali subjekta predhodna uporaba ukrepov za zgodnje posredovanje ne bi smela biti pogoj, da odbor sprejme ukrepe za trženje institucije ali subjekta ali zahteva informacije za posodobitev načrta reševanja in pripravo vrednotenja. Za zagotovitev doslednega, usklajenega, učinkovitega in pravočasnega odziva na poslabšanje finančnega položaja institucije ali subjekta ter za ustrezno pripravo na morebitno reševanje je treba okrepiti sodelovanje in usklajevanje med ECB, pristojnimi nacionalnimi organi in odborom. Takoj ko institucija ali subjekt izpolni pogoje za uporabo ukrepov za zgodnje posredovanje, bi morali ECB, pristojni nacionalni organi in odbor okrepiti izmenjavo informacij, vključno z začasnimi informacijami, ter skupaj spremljati finančni položaj institucije ali subjekta.
(14a) Kadar odbor zahteva informacije, ki so potrebne za posodobitev načrtov reševanja, pripravo na morebitno reševanje subjekta ali izvedbo vrednotenja, bi morali ECB ali zadevni pristojni nacionalni organi odboru te informacije predložiti, kolikor so jim na voljo. Kadar zadevne informacije ECB ali pristojnim nacionalnim organom še niso na voljo, bi morali odbor in ECB ali zadevni pristojni nacionalni organi sodelovati in se usklajevati, da bi zbrali informacije, za katere odbor meni, da so potrebne. Pristojni nacionalni organi bi morali pri zbiranju potrebnih informacij v sklopu takega sodelovanja ustrezno spoštovati načelo sorazmernosti.
(15) Zagotoviti je treba pravočasno ukrepanje in zgodnje usklajevanje med odborom in ECB ali zadevnim pristojnim nacionalnim organom v zvezi z manj pomembnimi čezmejnimi skupinami, kadar institucija ali subjekt še vedno deluje, vendar obstaja pomembno tveganje, da bo institucija ali subjekt propadel. Zato bi morala ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ o takem tveganju čim prej uradno obvestiti odbor. To uradno obvestilo bi moralo vsebovati razloge za oceno ECB ali zadevnega pristojnega nacionalnega organa in pregled alternativnih ukrepov zasebnega sektorja, nadzorniških ukrepov ali ukrepov za zgodnje posredovanje, ki so na voljo za preprečitev propada institucije ali subjekta v razumnem roku. Takšno zgodnje uradno obveščanje ne bi smelo posegati v postopke za ugotavljanje, ali so izpolnjeni pogoji za reševanje. Predhodno uradno obvestilo ECB ali zadevnega pristojnega nacionalnega organa odboru o pomembnem tveganju propada ali verjetnega propada institucije ali subjekta ne bi smelo biti pogoj za naknadno ugotovitev, da institucija ali subjekt dejansko propada ali bo verjetno propadel. Poleg tega mora odbor, če se pozneje oceni, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel, in če v razumnem roku ni drugih rešitev za preprečitev takega propada, sprejeti odločitev o tem, ali bo sprejel ukrep za reševanje. V takem primeru je lahko pravočasnost odločitve o uporabi ukrepa za reševanje za institucijo ali subjekt bistvena za uspešno izvajanje strategije reševanja, zlasti ker lahko zgodnje posredovanje v instituciji ali subjektu prispeva k zagotavljanju zadostne ravni sposobnosti pokrivanja izgub in likvidnosti za izvajanje te strategije. Zato je primerno, da se odboru omogoči, da v tesnem sodelovanju z ECB ali zadevnim pristojnim nacionalnim organom oceni razumen časovni okvir za izvedbo alternativnih ukrepov za preprečitev propada institucije ali subjekta. Pri izvajanju te ocene bi bilo treba upoštevati tudi potrebo po ohranitvi zmožnosti organa za reševanje in zadevnega subjekta, da učinkovito izvajata strategijo reševanja, kadar je to na koncu potrebno, vendar to ne bi smelo preprečiti sprejetja alternativnih ukrepov. Zlasti predvideni časovni okvir za alternativne ukrepe bi moral biti takšen, da ne bi ogrozil učinkovitosti morebitnega izvajanja strategije reševanja. Za zagotovitev pravočasnega izida in da bi se odbor lahko ustrezno pripravil na morebitno reševanje institucije ali subjekta, bi se morala odbor in ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ redno sestajati, odbor pa bi se moral o pogostosti teh sestankov odločiti ob upoštevanju okoliščin primera.
(16) Da bi zajeli pomembne kršitve bonitetnih zahtev, je treba podrobneje določiti pogoje za ugotavljanje, ali nadrejene družbe, vključno s holdingi, propadajo ali bodo verjetno propadle. Kršitev navedenih zahtev s strani nadrejene družbe bi morala biti pomembna, kadar sta vrsta in obseg take kršitve primerljiva s kršitvijo, ki bi, če bi jo storila kreditna institucija, upravičila odvzem dovoljenja s strani pristojnega organa v skladu s členom 18 Direktive 2013/36/EU.
(17) Okvir za reševanje naj bi se uporabljal za potencialno katero koli institucijo ali subjekt, ne glede na velikost in poslovni model, s pozitivno oceno javnega interesa. Za zagotovitev takega rezultata bi bilo treba določiti merila za uporabo ocene javnega interesa za propadajočo institucijo ali subjekt. V zvezi s tem je treba pojasniti, da se lahko glede na posebne okoliščine nekatere funkcije institucije ali subjekta štejejo za kritične, če bi njihova ukinitev vplivala na finančno stabilnost ali kritične storitvena regionalni ravni, zlasti kadar je nadomestljivost ključnih funkcij odvisna od upoštevnega geografskega trga.
(18) Pri oceni, ali je reševanje institucije ali subjekta v javnem interesu, bi bilo treba upoštevati, da so vlagatelji bolje zaščiteni, kadar se sredstva sistema jamstva za vloge uporabljajo učinkoviteje in so njegove izgube čim manjše. Zato bi bilo treba pri oceni javnega interesa šteti, da se cilj reševanja glede zaščite vlagateljev bolje doseže pri reševanju, če bi bila odločitev za insolventnost dražja za sistem jamstva za vloge.
(19) Ocena, ali je reševanje institucije ali subjekta v javnem interesu, bi morala v največji možni meri odražati tudi razliko med financiranjem, zagotovljenim prek varnostnih mrež, ki jih financira sektor (sheme za financiranje reševanja ali sistemi jamstva za vloge), in financiranjem, ki ga države članice zagotovijo iz davkoplačevalskega denarja. Financiranje, ki ga zagotovijo države članice, pomeni večjo nevarnost moralnega tveganja in manjšo spodbudo za tržno disciplino, zato bi bilo treba o njegovi uporabi razmisliti le v izrednih okoliščinah. Zato bi moral odbor pri ocenjevanju cilja zmanjšanja odvisnosti od izredne javnofinančne pomoči financiranje prek shem za financiranje reševanja ali sistema jamstva za vloge obravnavati kot bolj zaželeno od financiranja z enakim zneskom sredstev iz proračuna držav članic.
(19a) Če so nacionalni okviri za insolventnost in reševanje učinkoviti pri doseganju ciljev okvira v enakem obsegu, bi bilo treba dati prednost možnosti, ki zmanjšuje tveganje za davkoplačevalce in gospodarstvo. Ta pristop zagotavlja preudarno in odgovorno ukrepanje, usklajeno s krovnim ciljem varovanja interesov davkoplačevalcev in širše gospodarske stabilnosti.
(19b) Izredno finančno podporo institucijam in subjektom, ki se financira z denarjem davkoplačevalcev, bi bilo treba, če sploh, dodeliti samo za odpravo resne motnje v gospodarstvu, ki je izjemne in sistemske narave, saj močno obremenjuje javne finance in izkrivlja enake konkurenčne pogoje na notranjem trgu.
(20) Za zagotovitev, da se cilji reševanja dosežejo na najučinkovitejši način, bi bilo trebapri rezultatu ocene javnega interesa preučiti, ali bi prenehanje propadajoče institucije ali subjekta z običajnimi insolvenčnimi postopki cilje reševanja doseglo učinkoviteje kot reševanje in ne le v enakem obsegu kot reševanje.
(21) Glede na izkušnje, pridobljene pri izvajanju Direktive 2014/59/EU, Uredbe (EU) št. 806/2014 in Direktive 2014/49/EU, je treba podrobneje opredeliti pogoje, pod katerimi se lahko izjemoma odobrijo previdnostni ukrepi, ki se štejejo za izredno javnofinančno pomoč. Da bi čim bolj zmanjšali izkrivljanje konkurence, ki izhaja iz razlik v naravi sistemov jamstva za vloge v Uniji, bi bilo treba posredovanja sistemov jamstva za vloge v okviru preventivnih ukrepov v skladu z zahtevami iz Direktive 2014/49/EU, ki se štejejo za izredno javnofinančno pomoč, izjemoma dovoliti, kadar upravičena institucija ali subjekt ne izpolnjuje nobenega od pogojev, da bi se lahko štelo, da propada ali bo verjetno propadel. Zagotoviti bi bilo treba, da se previdnostni ukrepi sprejmejo dovolj zgodaj. Podlaga, na kateri ECB oceni, ali je institucija ali subjekt solventen za namene preventivne dokapitalizacije, je trenutno v prihodnost usmerjena ocena za naslednjih 12 mesecev o tem, ali lahko institucija ali subjekt izpolnjuje kapitalske zahteve iz Uredbe (EU) št. 575/2013 ali Uredbe (EU) 2019/2033 ter dodatno kapitalsko zahtevo iz Direktive 2013/36/EU ali Direktive (EU) 2019/2034. Ta pristop bi bilo treba vključiti v Uredbo (EU) št. 806/2014. Poleg tega se lahko ukrepi za zagotavljanje pomoči za oslabljena sredstva, vključno z nosilci upravljanja sredstev ali shemami jamstva za sredstva, izkažejo za uspešne in učinkovite pri odpravljanju vzrokov za morebitne finančne težave, s katerimi se soočajo institucije in subjekti, ter preprečevanju njihovega propada, zato bi lahko predstavljali ustrezne previdnostne ukrepe. Zato bi bilo treba določiti, da so lahko takšni previdnostni ukrepi v obliki ukrepov za oslabljena sredstva.
(22) Da bi ohranili tržno disciplino, zaščitili javna sredstva in preprečili izkrivljanje konkurence, bi morali previdnostni ukrepi ostati izjema in se uporabljati le za obravnavanje resnih motenj na trgu ali za ohranjanje finančne stabilnosti, zlasti v primeru sistemske krize. Poleg tega se previdnostni ukrepi ne bi smeli uporabljati za obravnavanje nastalih ali verjetnih izgub. Najzanesljivejši instrument za ugotavljanje nastalih ali verjetnih izgub je pregled kakovosti sredstev, ki ga opravijo ECB, Evropski nadzorni organ (Evropski bančni organ) (EBA), ustanovljen z Uredbo (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta(15), ali pristojni nacionalni organi. ECB in pristojni nacionalni organi bi morali uporabiti tak pregled za opredelitev nastalih ali verjetnih izgub, kadar se lahko izvede v razumnem časovnem okviru. Kadar to ni mogoče, bi morali ECB in pristojni nacionalni organi, po potrebi na podlagi inšpekcijskih pregledov na kraju samem, čim bolj zanesljivo opredeliti nastale ali verjetne izgube, kolikor dopuščajo trenutne okoliščine.
(23) Cilj preventivne dokapitalizacije je podpreti institucije in subjekte, sposobne uspešnega poslovanja, za katere je bilo ugotovljeno, da bodo v bližnji prihodnosti verjetno naleteli na začasne težave, in preprečiti, da bi se njihov položaj še poslabšal. Da se prepreči dodeljevanje javnih subvencij podjetjem, ki so ob odobritvi pomoči že nedobičkonosna, previdnostni ukrepi, odobreni v obliki pridobitve kapitalskih instrumentov ali ukrepov za oslabljena sredstva, ne bi smeli presegati zneska, potrebnega za kritje kapitalskih primanjkljajev, določenih v neugodnem scenariju stresnega testa ali enakovrednega postopka. Za zagotovitev, da javno financiranje na koncu preneha, bi morali biti tudi ti previdnostni ukrepi časovno omejeni in vsebovati jasen časovni okvir za njihovo prenehanje (▌v nadaljnjem besedilu: strategija za izstop iz podpornega ukrepa). Trajni instrumenti, vključno z navadnim lastniškim temeljnim kapitalom, bi se morali uporabljati le v izjemnih okoliščinah, zanje pa bi morale veljati nekatere količinske omejitve, saj po svoji naravi niso primerni za izpolnjevanje pogoja glede začasnosti.
(24) Previdnostni ukrepi bi morali biti omejeni na znesek, ki bi ga institucija ali subjekt potrebovala za ohranitev solventnosti v primeru neugodnega scenarija, kot je določen v stresnem testu ali enakovrednem postopku. V primeru previdnostnih ukrepov v obliki ukrepov za oslabljena sredstva bi morala imeti institucija ali subjekt prejemnik možnost, da navedeni znesek uporabi za kritje izgub iz prenesenih sredstev ali v kombinaciji s pridobitvijo kapitalskih instrumentov, če skupni znesek ugotovljenega primanjkljaja ni presežen. Zagotoviti je treba tudi, da so takšni previdnostni ukrepi v obliki ukrepov za oslabljena sredstva skladni z obstoječimi pravili o državni pomoči in dobrimi praksami, da ponovno vzpostavijo dolgoročno sposobnost uspešnega poslovanja institucije ali subjekta, da je državna pomoč omejena na najmanjšo potrebno in da se prepreči izkrivljanje konkurence. Zato bi morali zadevni organi v primeru previdnostnih ukrepov v obliki ukrepov za oslabljena sredstva upoštevati posebne smernice, vključno z načrtom za ustanovitev družb za upravljanje(16) in sporočilom o reševanju vprašanja nedonosnih posojil(17). Za te previdnostne ukrepe v obliki ukrepov za oslabljena sredstva bi moral tudi vedno veljati prevladujoči pogoj glede začasnosti. Pričakuje se, da bodo javna jamstva, odobrena za določeno obdobje v zvezi z oslabljenimi sredstvi zadevne institucije ali subjekta, zagotovila boljše izpolnjevanje pogoja začasnosti kot prenosi takih sredstev na javno podprt subjekt. Za zagotovitev, da institucije, ki prejemajo podporo, izpolnjujejo pogoje podpornega ukrepa, bi morali ECB ali pristojni nacionalni organi od institucij, ki niso izpolnile svojih obveznosti, zahtevati načrt popravnih ukrepov. Če ECB ali pristojni nacionalni organ meni, da z ukrepi iz načrta popravnih ukrepov ni mogoče zagotoviti dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja institucije, ali če institucija ni izpolnila načrta popravnih ukrepov, bi morala ECB ali zadevni pristojni nacionalni organv skladu s členom 18 Uredbe (EU) št. 806/2014 oceniti, ali institucija propada ali bo verjetno propadla.
(25) Pomembno je zagotoviti, da odbor hitro in pravočasno sprejme ukrep za reševanje, kadar tak ukrep vključuje dodelitev državne pomoči ali pomoči iz sklada. Zato je treba odboru omogočiti, da sprejme zadevno shemo za reševanje, preden Komisija oceni, ali je taka pomoč združljiva z notranjim trgom. Vendar bi morale za zagotovitev dobrega delovanja notranjega trga v takem primeru sheme za reševanje, ki vključujejo dodelitev državne pomoči ali pomoči iz sklada, na koncu še vedno biti pogojene z odobritvijo take pomoči s strani Komisije. Da bi lahko Komisija čim prej ocenila, ali je pomoč iz sklada združljiva z enotnim trgom, in da se zagotovi nemoten pretok informacij, je treba določiti tudi, da bi morala odbor in Komisija nemudoma izmenjati vse potrebne informacije v zvezi z morebitno uporabo pomoči iz sklada ter določiti posebna pravila o tem, kdaj in katere informacije bi moral odbor predložiti Komisiji, da bi lahko Komisija ocenila združljivost pomoči sklada.
(26) Postopek, ki ureja začetek reševanja, in postopek, ki ureja odločitev o uporabi pooblastil za odpis in konverzijo, sta podobna. Zato je primerno uskladiti zadevne naloge odbora in ECB ali pristojnega nacionalnega organa, kot je ustrezno, ko na eni strani ocenjujejo, ali so izpolnjeni pogoji za uporabo pooblastil za odpis in konverzijo, in na drugi strani pogoje za sprejetje sheme za reševanje.
(27) Zgodi se lahko, da se ukrep za reševanje uporabi za subjekt v postopku reševanja, ki je na čelu skupine v postopku reševanja, medtem ko se pooblastila za odpis in konverzijo uporabijo za drug subjekt iste skupine. Soodvisnosti med takimi subjekti, vključno z obstojem konsolidiranih kapitalskih zahtev, ki jih je treba ponovno izpolniti, in potrebo po aktiviranju mehanizmov za prenašanje izgub navzgor in kapitala navzdol v skupini, lahko otežijo ocenjevanje potreb po kritju izgub in dokapitalizaciji za vsak subjekt posebej ter s tem določitev potrebnih zneskov, ki jih je treba odpisati in pretvoriti za vsak subjekt. Zato bi bilo treba določiti postopek za uporabo pooblastila za odpis in konverzijo kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti v teh primerih, pri čemer bi moral odbor upoštevati take soodvisnosti. V ta namen, kadar en subjekt izpolnjuje pogoje za uporabo pooblastila za odpis in konverzijo, drug subjekt v isti skupini pa hkrati izpolnjuje pogoje za reševanje, bi moral odbor sprejeti shemo za reševanje, ki bi zajemala oba subjekta.
(28) Za povečanje pravne varnosti in glede na morebiten pomen obveznosti, ki bi lahko nastale zaradi prihodnjih negotovih dogodkov, vključno z izidom sodnih postopkov, ki v času reševanja še niso zaključeni, je treba določiti obravnavo teh obveznosti za namene uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. V zvezi s tem bi morala biti vodilna načela tista, ki jih določajo računovodska pravila, in sicer zlasti računovodska pravila iz Mednarodnega računovodskega standarda 37, sprejetega z Uredbo Komisije (ES) št. 1126/2008(18). Organi za reševanje bi morali na tej podlagi razlikovati med rezervacijami in pogojnimi obveznostmi. Rezervacije so obveznosti, ki se nanašajo na verjeten odliv sredstev in jih je mogoče zanesljivo oceniti. Pogojne obveznosti se ne pripoznajo kot računovodske obveznosti, ker se nanašajo na obvezo, ki je v času ocene ni mogoče šteti za verjetno ali je ni mogoče zanesljivo oceniti.
(29) Ker so rezervacije računovodske obveznosti, bi bilo treba določiti, da se take rezervacije obravnavajo enako kot druge obveznosti. Take rezervacije bi morale biti primerne za reševanje s sredstvi upnikov, razen če izpolnjujejo eno od posebnih meril za izključitev iz področja uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. Glede na morebitno pomembnost navedenih rezervacij pri reševanju in za zagotovitev gotovosti pri uporabi instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov bi bilo treba določiti, da so rezervacije del obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, in da se zato zanje uporablja ta instrument.
(30) V skladu z računovodskimi načeli pogojnih obveznosti ni mogoče pripoznati kot obveznosti in jih zato ni mogoče uporabiti za instrument za reševanje s sredstvi upnikov. Vendar je treba zagotoviti, da pogojna obveznost, ki bi nastala zaradi dogodka, ki je malo verjeten ali ga v času reševanja ni mogoče zanesljivo oceniti, ne zmanjša učinkovitosti strategije reševanja in zlasti instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. Za dosego tega cilja bi moral cenilec pri vrednotenju za namene reševanja oceniti pogojne obveznosti, ki so vključene v bilanco stanja institucije ali subjekta v postopku reševanja, in po svojih najboljših sposobnostih količinsko opredeliti potencialno vrednost teh obveznosti. Za zagotovitev, da lahko institucija ali subjekt po postopku reševanja ustrezno dolgo ohrani zadostno zaupanje trga, bi moral cenilec to potencialno vrednost upoštevati pri določitvi zneska, v višini katerega je treba odpisati ali konvertirati obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, da se ponovno vzpostavijo kapitalski količniki institucije v postopku reševanja. Organ za reševanje bi moral zlasti uporabiti svoja pooblastila za konverzijo za obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, v obsegu, ki je potreben za zagotovitev, da dokapitalizacija institucije v postopku reševanja zadostuje za kritje morebitnih izgub, ki bi lahko nastale zaradi obveznosti, ki lahko nastane zaradi malo verjetnega dogodka. Organ za reševanje bi moral pri ocenjevanju zneska, ki ga je treba odpisati ali konvertirati, skrbno upoštevati učinek potencialne izgube na institucijo v postopku reševanja na podlagi več dejavnikov, vključno z verjetnostjo, da se bo dogodek uresničil, časovnim okvirom za njegovo uresničitev in zneskom pogojne obveznosti.
(31) V nekaterih okoliščinah lahko odbor po tem, ko enotni sklad za reševanje zagotovi prispevek v višini največ 5 % celotnih obveznosti institucije ali subjekta, vključno s kapitalom, uporabi dodatne vire financiranja za nadaljnjo podporo svojemu ukrepu za reševanje. Jasneje bi bilo treba določiti, v katerih okoliščinah lahko enotni sklad za reševanje zagotovi dodatno podporo, kadar so bile vse obveznosti s prednostno razvrstitvijo, nižjo od vlog, ki niso obvezno ali diskrecijsko izključene iz reševanja s sredstvi upnikov, v celoti odpisane ali konvertirane.
(32) Uspešnost reševanja je odvisna od pravočasnega dostopa odbora do ustreznih informacij institucij in subjektov, ki spadajo v pristojnost odbora, ter javnih institucij in organov. V tem okviru bi moral imeti odbor možnost dostopa do statističnih informacij, ki jih je ECB zbrala v funkciji centralne banke poleg informacij, ki so na voljo ECB kot nadzorniku v okviru Uredbe (EU) št. 1024/2013. V skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2533/98(19) bi moral odbor zagotoviti fizično in logično varstvo zaupnih statističnih informacij ter zahtevati dovoljenje ECB za nadaljnji prenos, ki bi lahko bil potreben za izvajanje nalog odbora. Ker so lahko za izvedbo ocene javnega interesa potrebne informacije v zvezi s številom strank, za katere je institucija ali subjekt edini ali glavni bančni partner in ki jih hranijo centralizirani avtomatizirani mehanizmi, vzpostavljeni na podlagi Direktive (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta(20), bi moral imeti odbor možnost, da te informacije prejme za vsak primer posebej. Določiti bi bilo treba tudi točen časovni okvir posrednega dostopa odbora do informacij. Zlasti kadar so ustrezne informacije na voljo instituciji ali organu, ki mora sodelovati z odborom, kadar odbor zahteva informacije, bi morala taka institucija ali organ te informacije zagotoviti odboru. Če informacije takrat niso na voljo, ne glede na razlog za to nerazpoložljivost, bi moral imeti odbor možnost, da te informacije pridobi od fizične ali pravne osebe, ki ima te informacije, prek nacionalnih organov za reševanje ali neposredno, potem ko je o tem obvestil navedene nacionalne organe za reševanje. Odbor bi moral imeti tudi možnost, da določi postopek in obliko, v kateri bi moral prejemati informacije od finančnih subjektov, vključno z virtualnimi podatkovnimi sobami, da se zagotovi, da te informacije najbolj ustrezajo njegovim potrebam. Poleg tega bi morale za zagotovitev najširšega možnega sodelovanja z vsemi subjekti, ki bi lahko hranili podatke, pomembne za odbor in potrebne za opravljanje nalog, ki so nanj prenesene, ter da bi se izognili podvajanju zahtev, naslovljenih na institucije in subjekte, javne institucije in organi, s katerimi bi moral imeti odbor možnost sodelovati, preverjati razpoložljivost informacij in si izmenjevati informacije, vključevati članice Evropskega sistema centralnih bank, ustrezne sisteme jamstva za vloge, Evropski odbor za sistemska tveganja, evropske nadzorne organe in evropski mehanizem za stabilnost. In končno, za zagotovitev pravočasnega posredovanja finančnih ureditev, po potrebi sklenjenih za enotni sklad za reševanje, bi moral odbor o tem obvestiti Komisijo in ECB takoj, ko meni, da bi bilo morda treba aktivirati takšne finančne ureditve ter Komisiji in ECB zagotoviti vse informacije, potrebne za opravljanje njunih nalog v zvezi s takšnimi finančnimi ureditvami.
(33) Člen 86(1) Direktive 2014/59/EU določa, da se običajni insolvenčni postopki v zvezi z institucijami in subjekti, ki spadajo v področje uporabe navedene direktive, ne morejo začeti brez pobude organa za reševanje in da se lahko odločitev, s katero se za institucijo ali subjekt uvedejo običajni insolvenčni postopki, sprejme le s soglasjem organa za reševanje. Ta določba se ne odraža v Uredbi (EU) št. 806/2014. V skladu z delitvijo nalog, določeno v Uredbi (EU) št. 806/2014, bi se morali nacionalni organi za reševanje posvetovati z odborom, preden ukrepajo v skladu s členom 86(1) Direktive 2014/59/EU za institucije in subjekte, ki so pod neposredno odgovornostjo odbora.
(34) Merila za izbor za mesto podpredsednika odbora so enaka kot merila za izbor predsednika in drugih polnopravnih članov odbora. Zato je primerno, da se tudi podpredsedniku odbora zagotovijo enake glasovalne pravice, kot jih imajo predsednik in polnopravni člani odbora.
▌
(36) Da bi lahko odbor na plenarni seji predhodno ocenil predhodni osnutek proračuna, preden predsednik predstavi svoj končni osnutek, bi bilo treba podaljšati obdobje, v katerem lahko predsednik predloži začetni predlog letnega proračuna odbora.
(37) Po začetnem obdobju za kopičenje finančnih sredstev enotnega sklada za reševanje iz člena 69(1) Uredbe (EU) št. 806/2014 se lahko njegova razpoložljiva finančna sredstva nekoliko znižajo pod ciljno raven, zlasti zaradi povečanja kritih vlog. Znesek predhodnih prispevkov, ki se bodo verjetno zahtevali v teh okoliščinah, bo torej verjetno majhen. Zato je mogoče, da znesek teh predhodnih prispevkov v nekaterih letih ne bo več sorazmeren s stroški pobiranja teh prispevkov. Odbor bi zato moral imeti možnost, da pobiranje predhodnih prispevkov odloži za največ tri leta, dokler znesek, ki ga je treba pobrati, ne doseže zneska, ki je sorazmeren s stroški postopka pobiranja, pod pogojem, da tak odlog bistveno ne vpliva na zmožnost odbora, da uporabi enotni sklad za reševanje.
(38) Nepreklicne zaveze za plačilo so ena od sestavin razpoložljivih finančnih sredstev enotnega sklada za reševanje. Zato je treba določiti okoliščine, v katerih se lahko te zaveze za plačilo zahtevajo, in postopek, ki se uporablja ob prenehanju zavez v primeru, da za institucijo ali subjekt ne velja več obveznost plačevanja prispevkov v enotni sklad za reševanje. Poleg tega bi moral za zagotovitev večje preglednosti in gotovosti v zvezi z deležem nepreklicnih zavez za plačilo v skupnem znesku predhodnih prispevkov, ki jih je treba zbrati, odbor tak delež določiti vsako leto ob upoštevanju veljavnih omejitev.
(39) Najvišji letni znesek izrednih naknadnih prispevkov v enotni sklad za reševanje, ki se lahko zahtevajo, je trenutno omejen na trikratni znesek predhodnih prispevkov. Po začetnem obdobju za kopičenje finančnih sredstev iz člena 69(1) Uredbe (EU) št. 806/2014 bodo taki predhodni prispevki v okoliščinah, ki niso povezane z uporabo enotnega sklada za reševanje, odvisni le od sprememb ravni kritih vlog in bodo zato verjetno postali majhni. Določitev najvišjega zneska izrednih naknadnih prispevkov na podlagi predhodnih prispevkov bi lahko imela za posledico drastično omejitev zmožnosti enotnega sklada za reševanje za zbiranje naknadnih prispevkov, s čimer bi se zmanjšala njegova zmožnost ukrepanja. Da bi se temu izognili, bi bilo treba določiti drugačno omejitev, najvišji znesek izrednih naknadnih prispevkov, ki se lahko zahtevajo, pa bi bilo treba določiti na tri osmine ciljne ravni sklada.
(40) Enotni sklad za reševanje se lahko uporabi za podporo uporabi instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije, pri čemer se niz sredstev, pravic in obveznosti institucije v postopku reševanja prenese na prejemnika. V tem primeru ima lahko odbor terjatev do preostalega dela institucije ali subjekta pri poznejšem prenehanju po običajnih insolvenčnih postopkih. To se lahko zgodi, kadar se enotni sklad za reševanje uporabi v povezavi z izgubami, ki bi jih sicer nosili upniki, tudi v obliki jamstev za sredstva in obveznosti ali kritja razlike med prenesenimi sredstvi in obveznostmi. Za zagotovitev, da delničarji in upniki, ki ostanejo v preostalem delu institucije ali subjekta, dejansko krijejo izgube institucije v postopku reševanja in izboljšajo možnost, da se v primeru insolventnosti poplača odbor, bi morale biti te terjatve odbora do preostalega dela institucije ali subjekta in terjatve, ki izhajajo iz razumnih, ustrezno nastalih stroškov odbora, v primeru insolventnosti razvrščene enako prednostno kot terjatve nacionalnih shem za financiranje reševanja v vsaki sodelujoči državi članici, ki bi morale biti prednostno razvrščene višje od vlog in sistemov jamstva za vloge. Ker je namen nadomestil, izplačanih delničarjem in upnikom iz enotnega sklada za reševanje zaradi kršitev načela „noben upnik ne sme biti na slabšem“, zagotoviti nadomestilo za posledice ukrepa za reševanje, ta nadomestila ne bi smela povzročiti terjatev odbora.
(41) Ker so nekatere določbe Uredbe (EU) št. 806/2014 o vlogi, ki jo lahko imajo sistemi jamstva za vloge pri reševanju, podobne tistim iz Direktive 2014/59/EU, bi bilo treba spremembe navedenih določb Direktive 2014/59/EU v [Urad za publikacije: vstaviti številko direktive o spremembi Direktive 2014/59/EU] ponoviti v Uredbi (EU) št. 806/2014.
(42) Preglednost je ključna za zagotavljanje celovitosti trgov, tržne discipline in zaščite vlagateljev. Za zagotovitev, da lahko odbor spodbuja prizadevanja za večjo preglednost in pri njih sodeluje, bi mu moralo biti dovoljeno, da razkrije informacije, ki izhajajo iz njegovih lastnih analiz, ocen in ugotovitev, vključno z ocenami rešljivosti, kadar tako razkritje ne bi ogrozilo zaščite javnega interesa, kar zadeva finančno, denarno ali ekonomsko politiko, in kadar obstaja prevladujoč javni interes za razkritje.
(43) Zato bi bilo treba Uredbo (EU) št. 806/2014 ustrezno spremeniti.
(44) Za zagotovitev skladnosti bi bilo treba spremembe Uredbe (EU) št. 806/2014, ki so podobne spremembam Direktive 2014/59/EU v … [Urad za publikacije: vstaviti številko direktive o spremembi Direktive 2014/59/EU], uporabljati od istega datuma, kot je datum za prenos … [Urad za publikacije: vstaviti številko direktive o spremembi Direktive 2014/59/EU], ki je... [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi]. Vendar ni razloga za odložitev uporabe tistih sprememb Uredbe (EU) št. 806/2014, ki se nanašajo izključno na delovanje enotnega mehanizma za reševanje. Te spremembe bi se morale zato uporabljati od … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 1 mesec od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
(45) Ker ciljev te uredbe, in sicer povečanja učinkovitosti in uspešnosti okvira za sanacijo in reševanje institucij in subjektov, države članice ne morejo zadovoljivo doseči zaradi tveganj, ki jih lahko pomenijo različni nacionalni pristopi za integriteto enotnega trga, temveč se lahko s spremembo pravil, ki so že določena na ravni Unije, lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje teh ciljev –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (EU) št. 806/2014
Uredba (EU) št. 806/2014 se spremeni:
(1) člen 3(1) se spremeni:
(a) točka 24a se nadomesti z naslednjim:"
„(24a) ‚subjekt v postopku reševanja‘ pomeni pravno osebo s sedežem v sodelujoči državi članici, ki jo je odbor ali nacionalni organ za reševanje v skladu s členom 8 te uredbe opredelil kot subjekt, v zvezi s katerim je v načrtu reševanja določen ukrep za reševanje;“;
"
(b) vstavita se naslednji točki 24d in 24e:"
„(24d) ‚GSPI zunaj EU‘ pomeni GSPI zunaj EU, kot je opredeljena v členu 4(1), točka 134, Uredbe (EU) št. 575/2013;
(24e)
‚subjekt, ki je GSPI‘ pomeni subjekt, ki je GSPI, kot je opredeljen v členu 4(1), točka 136, Uredbe (EU) št. 575/2013;“;
"
(c) točka 49 se nadomesti z naslednjim:"
„(49) ‚obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov,‘ pomeni obveznosti, vključno s tistimi, ki povzročijo oblikovanje računovodskih rezervacij, in kapitalske instrumente, ki niso kvalificirani kot instrumenti navadnega lastniškega temeljnega kapitala, instrumenti dodatnega temeljnega kapitala ali instrumenti dodatnega kapitala subjekta iz člena 2 in ki niso izključene iz področja uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov na podlagi člena 27(3);“;
"
(2) v členu 4 se vstavi naslednji odstavek 1a:"
„1a. Države članice čim prej obvestijo odbor o svoji zahtevi za vzpostavitev tesnega sodelovanja z ECB v skladu s členom 7 Uredbe (EU) št. 1024/2013.
Po uradnem obvestilu v skladu s členom 7 Uredbe (EU) št. 1024/2013 in pred vzpostavitvijo tesnega sodelovanja države članice zagotovijo vse informacije o subjektih in skupinah s sedežem na njihovem ozemlju, ki jih odbor lahko zahteva za pripravo na naloge, ki so nanj prenesene s to uredbo in sporazumom.“;
"
(3) člen 7 se spremeni:
(a) v odstavku 3, četrti pododstavek, se prvi stavek nadomesti z naslednjim:"
„Nacionalni organi za reševanje pri opravljanju nalog iz tega odstavka uporabljajo ustrezne določbe iz te uredbe. Vsa sklicevanja na odbor v členu 5(2), členu 6(5), členu 8(6), (8), (12) in (13), členu 10(1) do (10), členu 10a, členih 11 do 14, členu 15(1), (2) in (3), členu 16, členu 18(1), (1a), (2) in (6), členu 20, členu 21(1) do (7), členu 21(8), drugi pododstavek, členu 21(9) in (10), členu 22(1), (3) in (6), členih 23 in 24, členu 25(3), členu 27(1) do (15), členu 27(16), drugi pododstavek, drugi stavek, tretji pododstavek in četrti pododstavek, prvi, tretji in četrti stavek, ter členu 32, se razumejo kot sklicevanja na nacionalne organe za reševanje v zvezi s skupinami in subjekti iz prvega pododstavka tega odstavka.“;
"
(b) odstavek 5 se spremeni:
(i) besedilo „člen 12(2)“ se nadomesti z besedilom „člen 12(3)“;
(ii) doda se naslednji pododstavek:"
„Po začetku veljavnosti uradnega obvestila iz prvega pododstavka se lahko sodelujoče države članice odločijo, da se odgovornost za izvajanje nalog, povezanih s subjekti in skupinami s sedežem na njihovem ozemlju, razen nalog iz odstavka 2, vrne nacionalnim organom za reševanje, pri čemer se prvi pododstavek v tem primeru ne uporablja več. Države članice, ki nameravajo uporabiti to možnost, o tem uradno obvestijo odbor in Komisijo. To uradno obvestilo začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.“;
"
(4) člen 8 se spremeni:
(a) v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:"
„Odbor lahko nacionalnim organom za reševanje da navodilo, naj izvajajo pooblastila iz člena 10(8) Direktive 2014/59/EU. Nacionalni organi za reševanje izvaja navodilo odbora v skladu s členom 29 te uredbe.“;
"
(aa) prvi pododstavek odstavka 9 se spremeni:
(i) vstavi se naslednja točka:"
„(aa) kadar je ustrezno, podroben opis razlogov za ugotovitev, da je treba institucijo opredeliti kot subjekt za likvidacijo, vključno s pojasnilom, kako je organ za reševanje ugotovil, da institucija nima kritičnih funkcij;“;
"
(ii) vstavi se naslednja točka:"
„(ja) opis, kako bi se z različnimi strategijami reševanja najbolje dosegli cilji reševanja iz člena 14;“;
"
(iii) vstavi se naslednja točka:"
„(pa) podroben in količinsko opredeljen seznam kritih vlog in upravičenih vlog fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij.“;
"
(b) v odstavku 10 se dodatanaslednja pododstavka:"
„Odbor lahko pri opredelitvi ukrepov, ki jih je treba sprejeti v zvezi s podrejenimi družbami iz prvega pododstavka, točka (b), ki niso subjekti v postopku reševanja, po posvetovanju z zadevnim nacionalnim organom za reševanje uporabi poenostavljen pristop, če tak pristop ne bi negativno vplival na rešljivost skupine, ob upoštevanju velikosti podrejene družbe, njenega profila tveganja, odsotnosti kritičnih funkcij in strategije reševanja skupine.
V načrtu reševanja skupine se določi, ali se subjekti v skupini v postopku reševanja, ki niso subjekt v postopku reševanja, štejejo za subjekte za likvidacijo. Brez poseganja v druge dejavnike, ki jih lahko odbor šteje za pomembne, se subjekti, ki opravljajo kritične funkcije, ne štejejo za subjekte za likvidacijo.“;
"
(ba) v odstavku 11 se vstavi naslednja točka:"
„(-aa) je podroben opis razlogov za ugotovitev, da je treba subjekt v skupini šteti za subjekt za likvidacijo, vključno z obrazložitvijo, kako je organ za reševanje ugotovil, da institucija nima kritičnih funkcij, ter kako je bilo upoštevano razmerje med njenim zneskom skupne izpostavljenosti tveganju in poslovnimi prihodki v znesku skupne izpostavljenosti tveganju in poslovnimi prihodki skupine ter količnikom finančnega vzvoda subjekta v skupini v okviru skupine;“;
"
(c) doda se naslednji odstavek:"
„14. Odbor ne sprejme načrtov reševanja za subjekte in skupine iz odstavka 1, kadar se uporablja člen 22(5) ali kadar je bil v zvezi s subjektom ali skupino začet postopek zaradi insolventnosti v skladu z veljavnim nacionalnim pravom v skladu s členom 32b Direktive 2014/59/EU.“;
"
(5) člen 10 se spremeni:
(a) v odstavku 4, četrti pododstavek, se besedi „prvega pododstavka“ nadomestita z besedama „tretjega pododstavka“;
(b) v odstavku 7 se besedilo „naslovljeno na institucijo ali nadrejeno družbo“ nadomesti z besedilom „naslovljeno na subjekt ali nadrejeno družbo“, besedilo „vpliv na poslovni model institucije“ pa se nadomesti z besedilom „vpliv na poslovni model subjekta ali skupine“;
(c) odstavek 10 se spremeni:
(i) v drugem pododstavku se pojavitvi besede „institucija“ nadomestita z besedama „zadevni subjekt“ v ustreznem sklonu in številu;
(ii) v tretjem pododstavku se beseda „institucijo“ nadomesti z besedo „subjekt“;
(iii) doda se naslednji pododstavek:"
„Če ukrepi, ki jih predlaga zadevni subjekt, učinkovito zmanjšujejo ali odpravljajo ovire za rešljivost, odbor sprejme odločitev po posvetovanju z ECB ali zadevnim pristojnim nacionalnim organom in po potrebi z imenovanim makrobonitetnim organom. V tej odločitvi je navedeno, da predlagani ukrepi učinkovito zmanjšujejo ali odpravljajo ovire za rešljivost, nacionalnim organom za reševanje pa je naročeno, naj od institucije, nadrejene družbe ali katere koli podrejene družbe zadevne skupine zahtevajo, da izvede predlagane ukrepe.“;
"
(d) doda se naslednji odstavek:"
„13a. Organ za reševanje ob koncu vsakega cikla načrtovanja reševanja objavi anonimiziran seznam, v katerem so v zbirni obliki predstavljene vse ugotovljene znatne ovire za rešljivost in ustrezni ukrepi za njihovo odpravo. Uporabljajo se določbe o poslovni skrivnosti iz člena 88.“;
"
(6) člen 10a se spremeni:
(a) v odstavku 1 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„1. Kadar je subjekt v položaju, da zahtevo po skupnem blažilniku izpolnjuje, ko se ta upošteva poleg posameznih zahtev iz člena 141a(1), točke (a), (b) in (c), Direktive 2013/36/EU, vendar je ne izpolnjuje, ko se ta upošteva poleg zahtev iz členov 12d in 12e te uredbe, kadar je izračunana v skladu s členom 12a(2), točka (a), te uredbe, ima odbor pooblastilo v skladu z odstavkoma 2 in 3 tega člena, da nacionalnemu organu za reševanje naroči, naj subjektu prepove razdelitev zneska, večjega od maksimalnega zneska za razdelitev v zvezi z minimalno zahtevo glede kapitala in kvalificiranih obveznosti (M-MDA), izračunanega v skladu z odstavkom 4 tega člena, in sicer tako, da:“;
"
(b) doda se naslednji odstavek 7:"
„7. Kadar za subjekt ne velja zahteva po skupnem blažilniku na isti podlagi kot je tista, na kateri mora subjekt izpolnjevati zahteve iz členov 12d in 12e, odbor uporabi odstavke 1 do 6 tega člena na podlagi ocene zahteve po skupnem blažilniku v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/1118*. Uporablja se člen 128, četrti odstavek, Direktive 2013/36/EU.
Odbor v odločitev o določitvi zahtev iz členov 12d in 12e te uredbe vključi ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku iz prvega pododstavka. Subjekt javno objavi ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku skupaj z informacijami iz člena 45i(3) Direktive 2014/59/EU.
______________________________
* Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1118 z dne 26. marca 2021 o dopolnitvi Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo metodologijo, ki jo morajo organi za reševanje uporabiti pri oceni zahteve iz člena 104a Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta in zahteve po skupnem blažilniku za subjekte v postopku reševanja na konsolidirani ravni skupine v postopku reševanja, kadar za skupino v postopku reševanja ne veljajo navedene zahteve iz navedene direktive (UL L 241, 8.7.2021, str. 1).“;
"
(7) v členu 12 se doda naslednji odstavek 8:"
„8. Odbor je odgovoren za izdajo dovoljenj iz členov 77(2) in 78a Uredbe (EU) št. 575/2013 subjektom iz odstavka 1 tega člena. Odbor naslovi svojo odločitev na zadevni subjekt.“;
"
(8) v členu 12a se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:"
„1. Odbor in nacionalni organi za reševanje zagotovijo, da subjekti iz člena 12(1) in (3) vedno izpolnjujejo zahteve glede kapitala in kvalificiranih obveznosti, kadar to zahteva in kot jih določi odbor v skladu s tem členom in členi 12b do 12i.“;
"
(9) člen 12c se spremeni:
(a) v odstavkih 4 in 5 se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekti, ki so GSPI“;
(b) v odstavku 7, uvodno besedilo, se besedi „odstavka 3“ nadomestita z besedama „odstavka 4“, beseda „GSPI“ pa se nadomesti z besedami „subjektov, ki so GSPI“;
(c) odstavek 8 se spremeni:
(i) v prvem pododstavku se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekti, ki so GSPI“;
(ii) v drugem pododstavku, točka (c), se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekt, ki je GSPI“;
(d) doda se naslednji odstavek 10:"
„10. Odbor lahko subjektom v postopku reševanja dovoli, da izpolnijo zahteve iz odstavkov 4, 5 in 7 z uporabo kapitala ali obveznosti iz odstavkov 1 in 3, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
za subjekte, ki so GSPI, ali subjekte v postopku reševanja, za katere velja člen 12d(4) ali (5), odbor ni zmanjšal zahteve iz odstavka 4 tega člena v skladu s prvim pododstavkom navedenega odstavka;
(b)
obveznosti iz odstavka 1 tega člena, ki ne izpolnjujejo pogoja iz člena 72b(2), točka (d), Uredbe (EU) št. 575/2013, izpolnjujejo pogoje iz člena 72b(4), točke (b) do (e), navedene uredbe.“;
"
(10) v členu 12d, odstavek 3, osmi pododstavek, in odstavek 6, osmi pododstavek, se besede „ključne ekonomske funkcije“ nadomestijo z besedama „kritične funkcije“;
(11) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 12da
Določitev minimalne zahteve glede kapitala in kvalificiranih obveznosti za strategije s prenosom ▌
1. Odbor pri uporabi člena 12d za subjekt v postopku reševanja, katerega prednostna strategija reševanja predvideva ▌uporabo instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, znesek za dokapitalizacijo iz člena 12d(3) določi sorazmerno na podlagi naslednjih meril, kot je ustrezno:
(a)
velikost, poslovni model, model financiranja in profil tveganja subjekta v postopku reševanja ali, če je ustrezno, velikost dela subjekta v postopku reševanja, v zvezi s katerim se uporablja instrument prodaje poslovanja ali instrument premostitvene institucije;
(b)
delnice, drugi lastniški instrumenti, sredstva, pravice ali obveznosti, ki se prenesejo na prejemnika, kot so opredeljeni v načrtu reševanja, ob upoštevanju:
(i)
glavnih poslovnih področij in kritičnih funkcij subjekta v postopku reševanja;
(ii)
obveznosti, izključenih iz reševanja s sredstvi upnikov v skladu s členom 27(3);
(iii)
zaščitnih ukrepov iz členov 73 do 80 Direktive 2014/59/EU:
(iiia)
pričakovanih kapitalskih zahtev za katero koli premostitveno institucijo, ki bi lahko bila potrebna za izvedbo izstopa subjekta v postopku reševanja s trga, da se zagotovi skladnost premostitvene institucije z Uredbo (EU) št. 575/2013, Direktivo 2013/36/EU in Direktivo 2014/65/EU, kot je ustrezno;
(iiib)
pričakovane zahteve prejemnika, da mora biti transakcija kapitalsko nevtralna glede na zahteve, ki veljajo za prevzemni subjekt;
(c)
pričakovana vrednost in tržljivost delnic, drugih lastniških instrumentov, sredstev, pravic ali obveznosti subjekta v postopku reševanja iz točke (b), ob upoštevanju:
(i)
vseh bistvenih ovir za rešljivost, ki jih je ugotovil organ za reševanje in so ▌povezane z uporabo instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije;
(ii)
izgub, ki izhajajo iz sredstev, pravic ali obveznosti, ki ostanejo v preostalem delu institucije;
(iia)
potencialno neugodnega tržnega okolja v času reševanja;
(d)
ali prednostna strategija reševanja predvideva prenos delnic ali drugih lastniških instrumentov, ki jih je izdal subjekt v postopku reševanja, ali vseh ali dela sredstev, pravic in obveznosti subjekta v postopku reševanja;
(e)
ali prednostna strategija reševanja predvideva uporabo instrumenta izločitve sredstev.
▌
3. Zaradi uporabe odstavka 1 znesek ne sme biti višji od zneska, ki izhaja iz uporabe člena 12d(3), ali nižji od 13,5 % zneska skupne izpostavljenosti tveganju, ki se izračuna v skladu s členom 92(3) Uredbe (EU) št. 575/2013, ter nižji od 5 % mere skupne izpostavljenosti zadevnega subjekta iz odstavka 1 tega člena, ki se izračuna v skladu s členoma 429 in 429a Uredbe (EU) št. 575/2013.“;
"
(12) v členu 12e(1) se besede „GSPI ali del GSPI“ nadomestijo z besedami „subjekt, ki je GSPI“;
(13) člen 12g se spremeni:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) drugi pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Odbor lahko po posvetovanju s pristojnimi organi, vključno z ECB, odloči, da bo zahtevo iz tega člena uporabil za subjekt iz člena 2, točka (b), in za finančno institucijo iz člena 2, točka (c), ki je podrejena družba subjekta v postopku reševanja, vendar sama ni subjekt v postopku reševanja.“;
"
(ii) v tretjem pododstavku se besedi „prvega pododstavka“ nadomestita z besedilom „drugega in tretjega pododstavka“;
(b) doda se naslednji odstavek 4:"
„4. Kadar podrejene družbe s sedežem v Uniji ali nadrejena družba v Uniji in njene podrejene institucije v skladu z globalno strategijo reševanja niso subjekti v postopku reševanja in se člani evropskega kolegija za reševanje, kadar je ustanovljen v skladu s členom 89 Direktive 2014/59/EU, strinjajo s to strategijo, podrejene družbe s sedežem v Uniji ali, na konsolidirani podlagi, nadrejena družba v Uniji izpolnijo zahtevo iz člena 12a(1) tako, da izdajo instrumente iz odstavka 2, točki (a) in (b), tega člena, komur koli od naslednjih:
(a)
njihovi končni nadrejeni družbi s sedežem v tretji državi;
(b)
podrejenim družbam te končne nadrejene družbe, ki imajo sedež v isti tretji državi;
(c)
drugim subjektom pod pogojem iz odstavka 2, točki (a)(i) in (b)(ii), tega člena.“;
"
(14) člen 12k se spremeni:
(a) ▌vstavi se naslednji odstavek ▌se ▌:"
„1a. Z odstopanjem od člena 12a(1) odbor določi ustrezna prehodna obdobja, v katerih subjekti izpolnijo zahteve iz člena 12f ali člena 12g ali zahteve, ki so posledica uporabe člena 12c(4), (5) ali (7), kot je ustrezno, če za institucije ali subjekte veljajo navedene zahteve po začetku veljavnosti [te uredbe o spremembi]. Subjekti zahteve iz člena 12f ali 12g ali zahteve, ki so posledica uporabe člena 12c(4), (5) ali (7), izpolnjujejo od ... [štiri leta od datuma začetka uporabe te uredbe o spremembi].
Odbor določi vmesne ciljne ravni za zahteve iz člena 12f ali 12g ali za zahteve, ki so posledica uporabe člena 12c(4), (5) ali (7), kot je ustrezno, ki jih morajo subjekti iz prvega pododstavka tega odstavka izpolnjevati do ... [dve leti od datuma začetka uporabe te uredbe o spremembi]. Vmesne ciljne ravni praviloma zagotavljajo linearno povečevanje kapitala in kvalificiranih obveznosti zaradi približevanja zahtevi.
Odbor lahko določi prehodno obdobje, ki se konča po ... [štiri leta od datuma začetka uporabe te uredbe o spremembi], kadar je to ustrezno utemeljeno in primerno glede na merila iz odstavka 7 ter ob upoštevanju:
(a)
razvoja finančnega položaja subjekta;
(b)
možnosti, da bo subjekt v razumnem roku zmožen zagotoviti skladnost z zahtevami iz člena 12f ali člena 12g ali z zahtevo, ki je posledica uporabe člena 12c(4), (5) ali (7), ter
(c)
dejstva, ali je subjekt zmožen nadomestiti obveznosti, ki ne izpolnjujejo več meril primernosti ali zapadlosti, in če ni, ali je ta nezmožnost omejena na posamezni primer ali je posledica motenj na trgu.“;
"
(b) v odstavku 3, točka (a), se besedilo „odbor ali nacionalni organ za reševanje“ nadomesti z besedo „odbor“;
(c) v odstavku 4 se beseda „GSPI“ nadomesti z besedilom „GSPI ali GSPI zunaj EU“;
(d) v odstavkih 5 in 6 se besedilo „odbor in nacionalni organi za reševanje“ nadomesti z besedo „odbor“;
(15) člen 13 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 13
Ukrepi za zgodnje posredovanje
1. ECB brez nepotrebnega odlašanja preuči in po potrebi uporabi ukrepe za zgodnje posredovanje, če subjekt iz člena 7(2)(a) izpolnjuje katerega koli od naslednjih pogojev:
(a)
subjekt izpolnjuje pogoje iz člena 102 Direktive 2013/36/EU ali člena 16(1) Uredbe (EU) št. 1024/2013 in velja eno od naslednjega:
(i)
subjekt ni sprejel popravnih ukrepov, ki jih zahteva ECB, vključno z ukrepi iz člena 104 Direktive 2013/36/EU, člena 16(2) Uredbe (EU) št. 1024/2013 ali člena 49 Direktive (EU) 2019/2034;
(ii)
ECB meni, da popravni ukrepi, razen ukrepov za zgodnje posredovanje, ne zadostujejo za odpravo težav ▌;
(b)
subjekt v 12 mesecih po oceni ECB krši ali bo verjetno kršil zahteve iz naslova II Direktive 2014/65/EU, iz členov 3 do 7, 14 do 17 ali 24, 25 in 26 Uredbe (EU) št. 600/2014 ali iz člena 12f ali 12g te uredbe.
Kadar se pogoji znatno poslabšajo ali nastopijo neugodne okoliščine ali se pridobijo nove informacije o subjektu, lahko ECB ▌določi, da je pogoj iz prvega pododstavka, točka (a)(ii), izpolnjen, ne da bi predhodno sprejela druge popravne ukrepe, vključno z izvajanjem pooblastil iz člena 104 Direktive 2013/36/EU ali člena 16(2) Uredbe (EU) št. 1024/2013.
Za namene prvega pododstavka, točka (b), ECB ali po potrebi pristojni organ po Direktivi 2014/65/EU ali odbor o kršitvi ali verjetni kršitvi nemudoma obvesti pristojni nacionalni organ.
2. Za namene odstavka 1 ukrepi za zgodnje posredovanje vključujejo naslednje:
(a)
zahtevo, da upravljalni organ subjekta stori eno od naslednjega:
(i)
izvede eno ali več ureditev ali ukrepov iz načrta sanacije;
(ii)
posodobi načrt sanacije v skladu s členom 5(2) Direktive 2014/59/EU, kadar se okoliščine, ki so privedle do zgodnjega posredovanja, razlikujejo od predpostavk iz prvotnega načrta sanacije, in v določenem časovnem okviru izvede eno ali več ureditev ali ukrepov iz posodobljenega načrta sanacije;
(b)
zahtevo, da upravljalni organ subjekta skliče skupščino delničarjev subjekta ali da delničarji to storijo sami, če upravljalni organ te zahteve ne izpolni, v obeh primerih pa, da se določi dnevni red in zahteva, da delničarji preučijo sprejetje nekaterih odločitev;
(c)
zahtevo, da upravljalni organ subjekta pripravi akcijski načrt, po potrebi v skladu z načrtom sanacije, za pogajanja o prestrukturiranju dolga z nekaterimi ali vsemi njegovimi upniki;
(d)
zahtevo po spremembi pravne strukture institucije;
(e)
zahtevo po odstranitvi ali zamenjavi celotnega višjega vodstva ali upravljalnega organa subjekta ali njegovih posameznih članov v skladu s členom 13a;
(f)
imenovanje enega ali več začasnih upraviteljev subjekta v skladu s členom 13b;
(fa)
zahtevo, da upravljalni organ subjekta pripravi načrt, ki ga subjekt lahko izvaja, kadar se zadevna pravna oseba odloči, da bo začela prostovoljno prenehanje podjetja.
3. ECB izbere ustrezne in pravočasne ukrepe za zgodnje posredovanje na podlagi tega, kar je sorazmerno z zastavljenimi cilji, pri čemer med drugim upošteva resnost kršitve ali verjetne kršitve in hitrost poslabšanja finančnega položaja subjekta.
4. ECB za vsak ukrep iz odstavka 2 določi rok, ki je primeren za izvedbo tega ukrepa in ki ECB omogoča, da oceni njegovo učinkovitost.
Ocena ukrepa se izvede takoj po izteku roka ter se posreduje odboru in ustreznim nacionalnim organom za reševanje. Kadar se v oceni ugotovi, da ukrepi niso bili v celoti izvedeni ali da niso učinkoviti, ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ po posvetovanju z odborom in zadevnim nacionalnim organom za reševanje oceni pogoj iz člena 18(1), točka (a).
5. Kadar skupina vključuje subjekte s sedežem v sodelujočih državah članicah in v nesodelujočih državah članicah, ECB zastopa pristojne nacionalne organe iz sodelujočih držav članic pri posvetovanju in sodelovanju z nesodelujočimi državami članicami v skladu s členom 30 Direktive 2014/59/EU.
Kadar skupina zajema subjekte s sedežem v sodelujočih državah članicah ter podrejene družbe s sedežem v nesodelujočih državah članicah ali pomembne podružnice, ki se nahajajo v nesodelujočih državah članicah, ECB pristojnim organom ali organom za reševanje v nesodelujočih državah članicah pravočasno sporoči vse odločitve ali ukrepe iz členov 13 do 13c, ki zadevajo skupino, kot je ustrezno.“;
"
(16) vstavijo se naslednji členi 13a, 13b in 13c:"
„Člen 13a
Zamenjava višjega vodstva ali upravljalnega organa
Za namene člena 13(2), točka (e), se novo višje vodstvo ali upravljalni organ ali posamezni člani teh organov imenujejo v skladu s pravom Unije in nacionalnim pravom, odobri pa jih ECB.
Člen 13b
Začasni upravitelj
1. Za namene člena 13(2), točka (f), lahko ECB na podlagi tega, kar je sorazmerno glede na okoliščine, imenuje katerega koli začasnega upravitelja, da stori eno od naslednjega:
(a)
začasno nadomesti upravljalni organ subjekta;
(b)
začasno sodeluje z upravljalnim organom subjekta.
ECB svojo izbiro v skladu s točko (a) ali (b) navede ob imenovanju začasnega upravitelja.
Za namene prvega pododstavka, točka (b), ECB ob imenovanju začasnega upravitelja poleg tega določi vlogo, pristojnosti in pooblastila tega začasnega upravitelja ter zahteve za upravljalni organ subjekta o posvetovanju z začasnim upraviteljem ali pridobitvi njegove privolitve pred sprejetjem posameznih odločitev ali ukrepov.
ECB javno objavi imenovanje vsakega začasnega upravitelja, razen če ta ni pooblaščen za zastopanje subjekta ali sprejemanje odločitev v njegovem imenu.
Začasni upravitelj izpolnjuje zahteve iz člena 91(1), (2) in (8) Direktive 2013/36/EU. Ocena ECB o tem, ali začasni upravitelj izpolnjuje navedene zahteve, je sestavni del odločitve o imenovanju tega začasnega upravitelja.
2. ECB ob imenovanju začasnega upravitelja določi njegova pooblastila, ki so sorazmerna glede na okoliščine. Ta pooblastila lahko vključujejo nekatera ali vsa pooblastila upravljalnega organa subjekta v skladu s statutom subjekta in nacionalnim pravom, vključno s pooblastilom za izvajanje nekaterih ali vseh upravnih nalog upravljalnega organa subjekta. Pooblastila začasnega upravitelja v zvezi s subjektom so skladna z veljavnim pravom gospodarskih družb. ECB lahko v primeru spremembe okoliščin ta pooblastila prilagodi.
3. ECB ob imenovanju začasnega upravitelja opredeli njegovo vlogo in naloge. Taka vloga in naloge lahko vključujejo vse naslednje:
(a)
ugotavljanje finančnega položaja subjekta;
(b)
upravljanje poslovanja ali dela poslovanja subjekta z namenom ohranjanja ali obnovitve njegovega finančnega položaja;
(c)
sprejetje ukrepov za ponovno vzpostavitev zanesljivega in skrbnega upravljanja poslov subjekta.
ECB ob imenovanju začasnega upravitelja opredeli morebitne omejitve njegove vloge in nalog.
4. ECB ima izključno pristojnost za imenovanje in odpoklic katerega koli začasnega upravitelja. ECB lahko začasnega upravitelja odpokliče kadar koli in iz katerega koli razloga. ECB lahko ob upoštevanju tega člena kadar koli spremeni pogoje imenovanja začasnega upravitelja.
5. ECB lahko zahteva, da je treba za nekatera dejanja začasnega upravitelja pridobiti predhodno privolitev ECB. ECB te zahteve opredeli ob imenovanju začasnega upravitelja ali ob vsakršni spremembi pogojev njegovega imenovanja.
V vsakem primeru lahko začasni upravitelj pooblastilo za sklic generalne skupščine delničarjev subjekta in določitev njenega dnevnega reda uporabi le ob predhodni privolitvi ECB.
6. Začasni upravitelj na zahtevo ECB v časovnih presledkih, ki jih določi ECB, in sicer vsaj enkrat po preteku prvih šestih mesecev, v vsakem primeru pa na koncu svojega mandata pripravi poročila o finančnem položaju subjekta ter ukrepih, ki jih je izvedel v okviru izpolnjevanja svojih nalog.
7. Začasni upravitelj je imenovan za največ eno leto. To obdobje se lahko izjemoma enkrat podaljša, če so pogoji za imenovanje začasnega upravitelja še naprej izpolnjeni. ECB določi te pogoje in delničarjem utemelji vsako podaljšanje imenovanja začasnega upravitelja.
8. Ob upoštevanju tega člena imenovanje začasnega upravitelja ne posega v pravice delničarjev, določene v pravu gospodarskih družb na ravni Unije ali na nacionalni ravni.
9. Začasni upravitelj, imenovan v skladu z odstavki 1 do 8 tega člena, ne velja za direktorja v senci ali dejanskega direktorja na podlagi nacionalnega prava.
Člen 13c
Priprave na reševanje
1. Za subjekte in skupine iz člena 7(2) ter subjekte in skupine iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5), če so izpolnjeni pogoji za uporabo navedenih določb, ECB ali pristojni nacionalni organi odbor brez odlašanja uradno obvestijo o vsem naslednjem:
(a)
katerem koli ukrepu iz člena 16(2) Uredbe (EU) št. 1024/2013 ali člena 104(1) Direktive 2013/36/EU, ki ga zahtevajo od subjekta ali skupine in katerega cilj je obravnavati poslabšanje položaja tega subjekta ali skupine;
(b)
kadar nadzorna dejavnost pokaže, da so v zvezi s subjektom ali skupino izpolnjeni pogoji iz člena 13(1) te uredbe ali člena 27(1) Direktive 2014/59/EU, oceni, da so ti pogoji izpolnjeni, ne glede na kakršen koli ukrep za zgodnje posredovanje;
(c)
uporabi katerega koli od ukrepov za zgodnje posredovanje iz člena 13 te uredbe ali člena 27 Direktive 2014/59/EU.
Odbor Komisijo uradno obvesti o uradnem obvestilu, ki ga je prejel v skladu s prvim pododstavkom.
ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ v tesnem sodelovanju z odborom pozorno spremlja položaj subjektov in skupin iz prvega pododstavka in njihovo spoštovanje ukrepov iz prvega pododstavka, točka (a), katerih namen je obravnavati poslabšanje položaja teh subjektov in skupin, ter ukrepov za zgodnje posredovanje iz prvega pododstavka, točka (c).
2. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ čim prej uradno obvesti odbor, če meni, da obstaja pomembno tveganje, da bo v zvezi s subjektom iz člena 7(2) ali subjektom iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5) veljala ena ali več okoliščin iz člena 18(4), če so izpolnjeni pogoji za uporabo teh določb. Uradno obvestilo vsebuje:
(a)
razloge za uradno obvestilo;
(b)
pregled ukrepov, ki bi preprečili propad subjekta v razumnem roku, njihov pričakovani učinek na subjekt, kar zadeva okoliščine iz člena 18(4), in pričakovani časovni okvir za izvajanje teh ukrepov.
Odbor po prejemu uradnega obvestila iz prvega pododstavka v tesnem sodelovanju z ECB ali zadevnim pristojnim nacionalnim organom oceni, kaj je razumen časovni okvir za namene ocene pogoja iz člena 18(1), točka (b), ob upoštevanju hitrosti poslabšanja razmer v subjektu, morebitnega vpliva na finančni sistem, zaščito vlagateljev in ohranitev sredstev strank, tveganja, da se bodo zaradi podaljšanja postopka povečali skupni stroški za stranke in gospodarstvo, potrebe po učinkovitem izvajanju strategije reševanja in vseh drugih ustreznih dejavnikov. Odbor to oceno čim prej sporoči ECB ali zadevnemu pristojnemu nacionalnemu organu.
Po uradnem obvestilu iz prvega pododstavka ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ ▌v tesnem sodelovanju z odborom spremlja položaj subjekta, izvajanje vseh zadevnih ukrepov v pričakovanem časovnem okviru in vse druge pomembne dogodke. V ta namen se odbor in ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ redno srečujeta, pri čemer pogostost srečanj določi odbor glede na okoliščine primera. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ in odbor drug drugemu brez odlašanja zagotovita vse ustrezne informacije.
Odbor Komisijo uradno obvesti o vseh informacijah, ki jih je prejel v skladu s prvim pododstavkom.
3. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ odboru predloži vse informacije, ki jih zahteva odbor in so potrebne za vse naslednje:
(a)
posodabljanje načrta reševanja in pripravo na morebitno reševanje subjekta iz člena 7(2) ali subjekta iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5), kadar so izpolnjeni pogoji za uporabo navedenih določb;
(b)
izvedbo vrednotenja iz člena 20(1) do (15).
Kadar take informacije ECB ali pristojnim nacionalnim organom še niso na voljo, odbor in ECB ter taki pristojni nacionalni organi sodelujejo in se usklajujejo, da bi pridobili te informacije. V ta namen so ECB in pristojni nacionalni organi pooblaščeni, da od subjekta zahtevajo, da zagotovi take informacije, tudi z inšpekcijskimi pregledi na kraju samem, in da te informacije predložijo odboru.
4. Odbor je pooblaščen, da subjekt iz člena 7(2) ali subjekt iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5) trži potencialnim kupcem ali sklene dogovore za tako trženje, kadar so izpolnjeni pogoji za uporabo navedenih določb, ali od subjekta zahteva, da to stori, za naslednje namene:
(a)
priprava na reševanje navedenega subjekta pod pogoji iz člena 39(2) Direktive 2014/59/EU in v skladu z zahtevami glede varovanja poslovne skrivnosti iz člena 88 te uredbe;
(b)
prispevanje k oceni odbora o pogoju iz člena 18(1), točka (b), te uredbe.
4a. Kadar se odbor pri izvajanju pooblastila iz odstavka 4 odloči, da bo zadevni subjekt tržil neposredno potencialnim kupcem, ustrezno upošteva okoliščine primera in morebiten vpliv, ki bi ga lahko imelo izvajanje tega pooblastila na splošni položaj subjekta.
5. Za namene iz odstavka 4 je odbor pooblaščen, da:
(a)
od zadevnega subjekta zahteva, naj vzpostavi digitalno platformo za izmenjavo informacij, potrebnih za trženje tega subjekta, s potencialnimi kupci ali svetovalci in cenilci, ki jih zaposli odbor;
(b)
od zadevnega nacionalnega organa za reševanje zahteva, da pripravi osnutek predhodne sheme za reševanje za zadevni subjekt.
Kadar odbor izvaja pooblastilo iz prvega pododstavka, točka (b), tega odstavka, se uporablja člen 88.
6. Ugotovitev, da so pogoji iz člena 13(1) te uredbe ali člena 27(1) Direktive 2014/59/EU izpolnjeni, in predhodno sprejetje ukrepov za zgodnje posredovanje nista nujna pogoja, da se odbor lahko priprav na reševanje subjekta ali izvaja pooblastila iz odstavkov 4 in 5 tega člena.
7. Odbor brez odlašanja obvesti Komisijo, ECB, zadevne pristojne nacionalne organe in zadevne nacionalne organe za reševanje o vsakem ukrepu, sprejetem na podlagi odstavkov 4 in 5.
8. ECB, pristojni nacionalni organi, odbor in zadevni nacionalni organi za reševanje tesno sodelujejo:
(a)
pri odločanju o sprejetju ukrepov iz odstavka 1, prvi pododstavek, točka (a), katerih namen je obravnavanje poslabšanja položaja subjekta in skupine, ter ukrepov iz odstavka 1, prvi pododstavek, točka (c);
(b)
pri odločanju o sprejetju katerega koli ukrepa iz odstavkov 4 in 5;
(c)
med izvajanjem ukrepov iz točk (a) in (b) tega pododstavka.
ECB, pristojni nacionalni organi, odbor in zadevni organi za reševanje zagotovijo, da so ti ukrepi dosledni, usklajeni in učinkoviti.“;
"
(17) v členu 14(2) se točki (c) in (d) nadomestita z naslednjim:"
„(c) zaščititi javna sredstva s čim večjim zmanjšanjem odvisnosti od izredne javnofinančne pomoči, zlasti kadar se zagotavlja iz proračuna države članice;
(d)
zaščititi krite vloge in, kolikor je mogoče, tudi nekriti del upravičenih vlog fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij ter zaščititi investitorje, ki jih zajema Direktiva 97/9/ES;“;
"
(18) v členu 16 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2. Odbor sprejme ukrep za reševanje v zvezi z nadrejeno družbo iz člena 2, točka (b), kadar so izpolnjeni pogoji iz člena 18(1).
Za te namene se šteje, da nadrejena družba iz člena 2, točka (b), propada ali bo verjetno propadla, v naslednjih okoliščinah:
(a)
nadrejena družba izpolnjuje enega ali več pogojev iz člena 18(4), točka (b), (c) ali (d);
(b)
nadrejena družba pomembno krši ali obstajajo objektivni elementi, ki kažejo, da bo nadrejena družba v bližnji prihodnosti pomembno kršila veljavne zahteve iz Uredbe (EU) št. 575/2013 ali iz nacionalnih določb za prenos Direktive 2013/36/EU.“;
"
(19) člen 18 se spremeni:
(a) odstavki 1, 1a, 2 in 3 se nadomestijo z naslednjim:"
„1. Odbor sprejme shemo za reševanje v skladu z odstavkom 6 v zvezi s subjekti iz člena 7(2) ter subjekti iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5), kadar so izpolnjeni pogoji za uporabo teh določb, samo kadar na izvršni seji po prejemu sporočila v skladu z drugim pododstavkom ali na lastno pobudo ugotovi, da so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
subjekt propada ali bo verjetno propadel;
(b)
▌ni upravičeno pričakovati, da bi kakršen koli alternativni ukrep zasebnega sektorja, vključno z ukrepi v okviru institucionalne sheme za zaščito vlog, nadzorni ukrep, ukrepi za zgodnje posredovanje oziroma odpis ali konverzija ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz člena 21(1), izvedeni v zvezi s subjektom, preprečili propad ali verjeten propad subjekta v razumnem obdobju;
(c)
ukrep za reševanje je potreben zaradi javnega interesa v skladu z odstavkom 5.
Oceno pogoja iz prvega pododstavka, točka (a), opravi ECB za subjekte iz člena 7(2), točka (a), ali zadevni pristojni nacionalni organ za subjekte iz člena 7(2), točka (b), člena 7(3), drugi pododstavek, člena 7(4), točka (b), in člena 7(5) po posvetovanju z odborom. Odbor lahko na izvršni seji to oceno opravi šele po tem, ko je obvestil ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ o svoji nameri opraviti tako oceno, in samo, če ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ v treh dneh po prejemu te informacije ne opravi sam take ocene. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ odboru brez odlašanja predloži vse relevantne informacije, ki jih odbor zahteva za utemeljitev svoje ocene, preden ali potem, ko ga odbor obvesti o svoji nameri, da bo opravil oceno pogoja iz prvega pododstavka, točka (a).
Kadar ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ oceni, da je v zvezi s subjektom ali skupino iz prvega pododstavka izpolnjen pogoj iz prvega pododstavka, točka (a), to oceno brez odlašanja sporoči Komisiji in odboru.
Odbor na izvršni seji in v tesnem sodelovanju z ECB ali zadevnim pristojnim nacionalnim organom opravi oceno pogoja iz prvega pododstavka, točka (b), potem ko se brez odlašanja posvetuje z imenovanim organom sistema jamstva za vloge in po potrebi institucionalne sheme za zaščito vlog, katere članica je institucija.Posvetovanje z institucionalno shemo za zaščito vlog vključuje preučitev razpoložljivosti ukrepov v okviru te sheme, ki bi lahko preprečili propad institucije v razumnem obdobju. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ brez odlašanja odboru predloži vse relevantne informacije, ki jih odbor zahteva za utemeljitev svoje ocene. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ lahko odbor tudi obvesti, da meni, da je pogoj iz prvega pododstavka, točka (b), izpolnjen.
1a. Odbor ▌sprejme shemo za reševanje v skladu z odstavkom 1 zvezi s centralnim organom in vsemi kreditnimi institucijami, ki so stalno povezane z njim in so del iste skupine v postopku reševanja, samo kadar centralni organ in vse kreditne institucije, ki so stalno povezane z njim, ali skupina v postopku reševanja, ki ji pripadajo, kot celota izpolnjuje pogoje iz odstavka 1, prvi pododstavek.
2. Brez poseganja v primere, ko se je ECB odločila za neposredno izvajanje nadzorniških nalog v zvezi s kreditnimi institucijami v skladu s členom 6(5), točka (b), Uredbe (EU) št. 1024/2013, odbor v primeru prejema sporočila v skladu z odstavkom 1 v zvezi s subjektom ali skupino iz člena 7(3) svojo oceno iz odstavka 1, četrti pododstavek, brez odlašanja sporoči ECB ali zadevnemu pristojnemu nacionalnemu organu.
3. Predhodno sprejetje ukrepa v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1024/2013, členom 27 Direktive 2014/59/EU, členom 13 te uredbe ali členom 104 Direktive 2013/36/EU ni predpogoj za sprejetje ukrepa za reševanje.“;
"
(b) odstavek 4 se spremeni:
(i) v prvem pododstavku se točka (d) nadomesti z naslednjim:"
„(d) potrebna je izredna javnofinančna pomoč, razen kadar se taka pomoč odobri v eni od oblik iz člena 18a(1).“;
"
(ii) drugi in tretji pododstavek se črtata.
(c) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. Za namene odstavka 1, točka (c), tega člena se šteje, da je ukrep za reševanje v javnem interesu, če je potreben za uresničitev enega ali več ciljev reševanja iz člena 14 in je sorazmeren z njimi ter če s prenehanjem institucije v skladu z običajnimi insolvenčnimi postopki teh ciljev reševanja ne bi bilo mogoče učinkoviteje doseči.
Šteje se, da ukrep za reševanje ni v javnem interesu za namene odstavka 1, točka (c), tega člena, če se organ za reševanje odloči, da bo v skladu s členom 4 za institucijo uporabil poenostavljene obveznosti. Domneva je izpodbojna in se ne uporablja, kadar organ za reševanje oceni, da bi bil ogrožen eden ali več ciljev reševanja, če bi institucija prenehala po običajnih insolvenčnih postopkih.
Odbor pri izvajanju ocene iz prvega pododstavka na podlagi informacij, ki so mu na voljo v času te ocene, oceni in primerja vso izredno javnofinančno pomoč, ki bo odobrena subjektu tako v primeru reševanja kot v primeru prenehanja v skladu z veljavnim nacionalnim pravom.
Za namene drugega pododstavka tega odstavka sodelujoče države članice, sistemi jamstva za vloge in po potrebi imenovani organ, kot je opredeljen v členu 2(1), točka 18, Direktive 2014/49/EU, obveščajo odbor o vseh pripravljalnih ukrepih za odobritev ukrepov iz člena 18a(1), točki (c) in (d), te uredbe, vključno s stiki s Komisijo pred priglasitvijo.“;
"
(d) v odstavku 7 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Komisija v 24 urah po tem, ko ji odbor pošlje shemo za reševanje, to shemo podpre ali ji nasprotuje glede diskrecijskih vidikov sheme za reševanje v primerih, ki niso zajeti v tretjem pododstavku tega odstavka, ali glede predlagane uporabe državne pomoči ali pomoči iz sklada, ki se ne šteje za združljivo z notranjim trgom.“;
"
(e) dodata se naslednjaodstavka:"
„11. Kadar so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, točki (a) in (b), lahko odbor nacionalnim organom za reševanje da navodilo, naj izvajajo pooblastila v skladu z nacionalnim pravom, s katerim se prenaša člen 33a Direktive 2014/59/EU, v skladu s pogoji, določenimi v nacionalnem pravu. Nacionalni organi za reševanje izvajajo navodila odbora v skladu s členom 29.
11a. Da bi odbor zagotovil učinkovito in dosledno uporabo tega člena, nacionalnim organom za reševanje daje smernice in navodila za uporabo regulativnih tehničnih standardov iz člena 32(5a) Direktive 2014/59/EU.“
"
(20) vstavi se naslednji člen 18a:"
„Člen 18a
Izredna javnofinančna pomoč
1. Subjektu iz člena 2 se lahko izjemoma odobri izredna javnofinančna pomoč zunaj ukrepa za reševanje le v enem od naslednjih primerov in pod pogojem, da je izredna javnofinančna pomoč skladna s pogoji in zahtevami iz okvira Unije za državne pomoči:
(a)
kadar se za odpravo resne motnje v gospodarstvu države članice izjemne ali sistemske naravein ohranitev finančne stabilnosti izredna javnofinančna pomoč zagotovi kot:
(i)
državno jamstvo za kritje likvidnostnih posojil, ki so jih zagotovile centralne banke v skladu s svojimi pogoji;
(ii)
državno jamstvo za na novo izdane obveznosti;
(iii)
pridobitev kapitalskih instrumentov, ki niso instrumenti navadnega lastniškega temeljnega kapitala, ali drugih kapitalskih instrumentov ali uporaba ukrepov za oslabljena sredstva po cenah, s trajanjem in pod pogoji, ki zadevni instituciji ali subjektu ne dajejo neupravičene prednosti, če ob odobritvi javne pomoči ne obstaja nobena okoliščina iz člena 18(4), točka (a), (b) ali (c), ali člena 21(1);
(b)
kadar se izredna javnofinančna pomoč izvaja v obliki stroškovno učinkovitega posredovanja sistema jamstva za vloge ▌v skladu s pogoji iz členov 11a in 11b Direktive 2014/49/EU, če ne obstaja nobena od okoliščin iz člena 18(4);
(c)
kadar je izredna javnofinančna pomoč v obliki stroškovno učinkovitega posredovanja sistema jamstva za vloge v okviru prenehanja kreditne institucije na podlagi člena 32b Direktive 2014/59/EU in v skladu s pogoji iz člena 11(5) Direktive 2014/49/EU;
(d)
kadar je izredna javnofinančna pomoč v obliki državne pomoči v smislu člena 107(1) PDEU, dodeljene v okviru prenehanja institucije ali subjekta v skladu s členom 32b Direktive 2014/59/EU, razen podpore, ki jo odobri sistem jamstva za vloge v skladu s členom 11(5) Direktive 2014/49/EU.
2. Podporni ukrepi iz odstavka 1, točka (a), izpolnjujejo vse naslednje pogoje:
(a)
ukrepi so omejeni na solventne subjekte, kar potrdi ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ;
(b)
ukrepi so previdnostne in začasne narave ter temeljijo na vnaprej določeni ▌strategiji za izstop iz podpornega ukrepa, ki jo odobri ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ, vključno z jasno določenim datumom prenehanja ukrepov, datumom prodaje ali načrtom odplačevanja za katerega koli od predvidenih ukrepov; te informacije se razkrijejo šele eno leto po zaključku strategije za izstop iz podpornega ukrepa ali izvajanja načrta popravnih ukrepov ali oceni v skladu s sedmim pododstavkom tega odstavka;
(c)
ukrepi so sorazmerni za odpravo posledic resne motnje ali ohranitev finančne stabilnosti;
(d)
ukrepi se ne uporabljajo za izravnavo izgub, ki jih je ustvaril ali jih bo v naslednjih 12 mesecih verjetno ustvaril subjekt.
Za namene prvega pododstavka, točka (a), se subjekt šteje za solventnega, če ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ ugotovi, da ni prišlo ali v naslednjih 12 mesecih na podlagi trenutnih pričakovanj verjetno ne bo prišlo do kršitve zahtev iz člena 92(1) Uredbe (EU) št. 575/2013, člena 104a Direktive 2013/36/EU, člena 11(1) Uredbe (EU) 2019/2033, člena 40 Direktive (EU) 2019/2034 ali ustreznih veljavnih zahtev v skladu z nacionalnim pravom ali pravom Unije.
Za namene prvega pododstavka, točka (d), zadevni pristojni organ količinsko opredeli izgube, ki jih je subjekt ustvaril ali jih bo verjetno ustvaril. Ta količinska opredelitev temelji vsaj na pregledih kakovosti sredstev, ki jih opravijo ECB, EBA ali nacionalni organi, ali po potrebi na inšpekcijskih pregledih na kraju samem, ki jih izvede pristojni organ. Kadar takih pregledov ni mogoče izvesti pravočasno, lahko pristojni organ svojo oceno utemelji na bilanci stanja institucije, pod pogojem, da je bilanca stanja skladna z veljavnimi računovodskimi pravili in standardi, kot jih potrdi neodvisni zunanji revizor ▌. Pristojni organ si po svojih najboljših močeh prizadeva zagotoviti, da količinska opredelitev temelji na tržni vrednosti sredstev, obveznosti in zunajbilančnih postavk institucije ali subjekta.
Podporni ukrepi iz odstavka 1, točka (a)(iii), so omejeni na ukrepe, za katere je ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ ocenil, da so potrebni za zagotovitev solventnosti subjekta z odpravo njegovega kapitalskega primanjkljaja, ugotovljenega v neugodnem scenariju stresnih testov na nacionalni ravni, ravni Unije ali ravni enotnega mehanizma nadzora ali v enakovrednih postopkih, ki jih izvede ECB, EBA ali nacionalni organi, kadar je to ustrezno, kar potrdi ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ.
Z odstopanjem od odstavka 1, točka (a)(iii), se pridobitev instrumentov navadnega lastniškega temeljnega kapitala izjemoma dovoli, kadar je narava ugotovljenega primanjkljaja takšna, da pridobitev katerih koli drugih kapitalskih instrumentov zadevnemu subjektu ne bi omogočila, da bi odpravil svoj kapitalski primanjkljaj, ugotovljen v neugodnem scenariju v okviru zadevnega stresnega testa ali enakovrednega postopka. Znesek pridobljenih instrumentov navadnega lastniškega temeljnega kapitala ne presega 2 % zneska skupne izpostavljenosti tveganju zadevne institucije ali subjekta, izračunanega v skladu s členom 92(3) Uredbe (EU) št. 575/2013.
Če se kateri koli od podpornih ukrepov iz odstavka 1, točka (a), ne odpokliče, odplača ali kako drugače preneha v skladu s pogoji ▌strategije za izstop iz podpornega ukrepa, določene v času odobritve takega ukrepa, ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ zahteva, da institucija ali subjekt predloži enkratni načrt popravnih ukrepov.V načrtu popravnih ukrepov so opisani ukrepi, ki jih je treba sprejeti za ohranitev ali ponovno vzpostavitev skladnosti z nadzorniškimi zahtevami, sposobnost dolgoročnega uspešnega poslovanja institucije ali subjekta in njegova zmožnost vračila zagotovljenega zneska ter z njimi povezan časovni okvir.
Če ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ enkratnega načrta popravnih ukrepov ne prizna kot kredibilnega ali izvedljivega ali če institucija ali subjekt ne ravna v skladu z načrtom popravnih ukrepov, se v skladu s členom 18 izvede ocena, ali institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel.
2a. ECB ali zadevni pristojni nacionalni organ odbor obvesti o tem, ali ocenjuje, da so pogoji iz odstavka 2, točke (a), (b) in (d) izpolnjeni, kar zadeva subjekte in skupine iz člena 7(2) ter subjekte in skupine iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5).“;
"
(21) člen 19 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Kadar ukrep za reševanje vključuje odobritev državne pomoči v skladu s členom 107(1) PDEU ali pomoči iz sklada v skladu z odstavkom 3 tega člena, shema za reševanje iz člena 18(6) te uredbe ne začne veljati, dokler Komisija ne sprejme pozitivnega ali pogojnega sklepa ali sklepa o nenasprotovanju glede združljivosti uporabe takšne pomoči z notranjim trgom. Komisija ob upoštevanju potrebe, da odbor pravočasno izvede shemo za reševanje, sprejme odločitev o združljivosti uporabe državne pomoči ali pomoči iz sklada z notranjim trgom najpozneje takrat, ko odobri shemo za reševanje ali ji nasprotuje v skladu s členom 18(7), drugi pododstavek, ali ko poteče obdobje 24 ur iz člena 18(7), peti pododstavek, odvisno od tega, kaj nastopi prej. Če Komisija tega sklepa ne sprejme v 24 urah po tem, ko ji odbor predloži shemo za reševanje, se šteje, da je to shemo odobrila, in začne veljati v skladu s členom 18(7), peti pododstavek.
Institucije Unije pri opravljanju nalog, ki so jim dodeljene s členom 18 te uredbe, vzpostavijo strukturno ureditev, ki zagotavlja operativno neodvisnost in preprečuje nasprotja interesov, ki bi lahko nastala med funkcijami, pooblaščenimi za opravljanje teh nalog, in drugimi funkcijami, ter na ustrezen način objavijo vse pomembne informacije o svoji notranji organizaciji v zvezi s tem.“;
"
(b) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Takoj ko odbor meni, da bi bilo morda treba uporabiti sklad, neformalno, hitro in zaupno stopi v stik s Komisijo, da bi razpravljal o morebitni uporabi sklada, vključno s pravnimi in gospodarskimi vidiki, povezanimi z njegovo uporabo. Ko je odbor v zadostni meri prepričan, da bo predvidena shema za reševanje vključevala uporabo pomoči iz sklada, uradno obvesti Komisijo o predlagani uporabi sklada. To uradno obvestilo vsebuje vse informacije, ki jih Komisija potrebuje za oceno v skladu s tem odstavkom in ki jih ima odbor ali za katere je pooblaščen, da jih lahko pridobi, v skladu s to uredbo.
Komisija po prejemu uradnega obvestila iz prvega pododstavka oceni, ali bi uporaba sklada zaradi dajanja prednosti upravičencu ali kateri koli drugi družbi izkrivljala konkurenco ali bi jo utegnila izkrivljati, tako da – kolikor bi vplivala na trgovino med državami članicami – več ne bi bila združljiva z notranjim trgom. Komisija za uporabo sklada uporabi merila, vzpostavljena za uporabo pravil o državni pomoči, kot so določena v členu 107 PDEU. Odbor Komisiji zagotovi informacije, ki jih ima ali za katere je pooblaščen, da jih lahko pridobi, v skladu s to uredbo in za katere Komisija meni, da so potrebne za izvedbo te ocene.
Komisija pri oceni upošteva vse zadevne uredbe, sprejete na podlagi člena 109 PDEU, vsa povezana in relevantna sporočila in navodila Komisije ter vse ukrepe, ki jih je Komisija sprejela pri izvajanju pravil Pogodb glede državne pomoči, kot so v veljavi, ko je treba pripraviti oceno. Ti ukrepi se uporabijo, kot da so sklicevanja na državo članico, odgovorno za priglasitev pomoči, sklicevanja na odbor, in z vsemi drugimi potrebnimi spremembami.
Komisija sprejme odločitev o združljivosti uporabe sklada z notranjim trgom in jo naslovi na odbor in na nacionalne organe za reševanje zadevne države članice ali zadevnih držav članic. Ta odločitev je lahko odvisna od pogojev ali zavez upravičenca in upošteva potrebo po pravočasni izvedbi ukrepa za reševanje s strani odbora.
Odločitev lahko odboru, nacionalnim organom za reševanje v zadevni sodelujoči državi članici oziroma državah članicah ali upravičencu, kot je ustrezno, naloži obveznost, da zagotovijo spremljanje skladnosti, kolikor ta obveznost spada v njihovo pristojnost. To lahko vključuje zahteve za imenovanje skrbnika ali druge neodvisne osebe za pomoč pri spremljanju. Skrbnik ali druga neodvisna oseba lahko opravlja funkcije, ki so opredeljene v sklepu Komisije.
Vsaka odločitev na podlagi tega odstavka se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Komisija lahko sprejme negativno odločitev, naslovljeno na odbor, če odloči, da bi bila predlagana uporaba sklada nezdružljiva z notranjim trgom in ne bi bila mogoča v obliki, kot jo predlaga odbor. Ko odbor prejme takšno odločitev, znova preuči svojo shemo za reševanje in pripravi revidirano shemo za reševanje.“;
"
(c) odstavek 10 se nadomesti z naslednjim:"
„10. Z odstopanjem od odstavka 3 lahko Svet na zahtevo države članice ali odbora v sedmih dneh po vložitvi take zahteve soglasno odloči, da se uporaba sklada šteje za združljivo z notranjim trgom, kadar tako odločitev upravičujejo izjemne okoliščine. Komisija sprejme odločitev v primeru, da Svet odločitve ni sprejel v teh sedmih dneh.“;
"
(22) člen 20 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Preden odbor določi, ali so izpolnjeni pogoji za reševanje ali pogoji za odpis ali konverzijo kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz člena 21(1), zagotovi, da oseba, neodvisna od vseh javnih organov, vključno z odborom in nacionalnim organom za reševanje, in od subjekta iz člena 2, opravi pošteno, preudarno in realno vrednotenje sredstev in obveznosti zadevnega subjekta.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 8a:"
„8a. Kadar je treba prispevati informacije pri odločitvah iz odstavka 5, točki (c) in (d), cenilec dopolni informacije iz odstavka 7, točka (c), z oceno vrednosti zunajbilančnih sredstev in obveznosti, vključno s pogojnimi obveznostmi in sredstvi.“;
"
(c) v odstavku 18 se doda naslednja točka (d):"
„(d) pri določanju izgub, ki bi nastale sistemu jamstva za vloge, če bi institucija prenehala po običajnih insolvenčnih postopkih, uporabijo merila in metodologija iz člena 11e Direktive 2014/49/EU in vseh delegiranih aktov, sprejetih v skladu z navedenim členom.“;
"
(23) člen 21 se spremeni:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) prvi pododstavek se spremeni:
– uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:"
„1. Odbor v skladu s postopkom iz člena 18 uporabi pooblastilo za odpis ali konverzijo ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz odstavka 7a v zvezi s subjekti in skupinami iz člena 7(2) ter subjekti in skupinami iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5), kadar so izpolnjeni pogoji za uporabo teh določb, samo kadar na izvršni seji po prejemu sporočila v skladu z drugim pododstavkom ali na lastno pobudo ugotovi, da je izpolnjen eden ali več od naslednjih pogojev:“;
"
– točka (e) se nadomesti z naslednjim:"
„(e) subjekt ali skupina potrebuje izredno javnofinančno pomoč, razen kadar se ta pomoč odobri v eni od oblik iz člena 18a(1).“;
"
(ii) drugi pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Oceno pogojev iz prvega pododstavka, točke (a) do (d), opravi ECB za subjekte iz člena 7(2)(a) ali zadevni pristojni nacionalni organ za subjekte iz člena 7(2)(b) in (4)(b) ter člena 7(5) in odbor na izvršni seji v skladu z dodelitvijo nalog v skladu s postopkom iz člena 18(1) in (2).“;
"
(b) odstavek 2 se črta;
(c) v odstavku 3 se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) ob upoštevanju časovnega okvira, potrebe po učinkovitem izvajanju pooblastil za odpis in konverzijo ali strategije reševanja za skupino v postopku reševanja ter drugih ustreznih okoliščin ni upravičeno pričakovati, da bi kakršen koli ukrep, vključno z alternativnimi ukrepi zasebnega sektorja, nadzornimi ukrepi ali ukrepi za zgodnje posredovanje, razen odpisa ali konverzije ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz odstavka 7a, preprečil propad tega subjekta ali skupine v razumnem obdobju.“;
"
(d) odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:"
„9. Kadar je izpolnjen eden ali več pogojev iz odstavka 1 v zvezi s subjektom iz navedenega odstavka in so izpolnjeni tudi pogoji iz člena 18(1) v zvezi z navedenim subjektom ali subjektom, ki pripada isti skupini, se uporabi postopek iz člena 18(6), (7) in (8).“;
"
(24) člen 27 se spremeni:
(a) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. Sklad lahko da prispevek iz odstavka 6, samo kadar so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
delničarji, imetniki ustreznih kapitalskih instrumentov in drugih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, z zmanjšanjem, odpisom ali konverzijo v skladu s členom 48(1) Direktive 2014/59/EU in členom 21(10) te uredbe, ter sistem jamstva za vloge v skladu s členom 79 te uredbe in členom 109 Direktive 2014/59/EU, kadar je ustrezno, zagotovijo prispevek za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo, enak znesku, ki ni manjši od 8 % vseh obveznosti, vključno s kapitalom institucije v postopku reševanja, izmerjenih v skladu z vrednotenjem iz člena 20(1) do (15);
(b)
prispevek sklada ne presega 5 % skupnih obveznosti, vključno s kapitalom institucije v postopku reševanja, izračunanih v skladu z vrednotenjem iz člena 20(1) do (15).“;
"
▌
(c) v odstavku 13 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Na podlagi ocene iz prvega pododstavka se določi znesek, v višini katerega je treba odpisati ali konvertirati obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov:
(a)
da se obnovi količnik navadnega lastniškega temeljnega kapitala institucije v postopku reševanja ali po potrebi določi količnik premostitvene institucije ob upoštevanju morebitnega prispevka kapitala iz sklada v skladu s členom 76(1), točka (d);
(b)
da se ohrani zadostno tržno zaupanje v institucijo v postopku reševanja ali premostitveno institucijo, ob upoštevanju potrebe po kritju pogojnih obveznosti, in instituciji v postopku reševanja omogoči, da vsaj eno leto še naprej izpolnjuje pogoje za pridobitev dovoljenja in še naprej opravlja dejavnosti, za katere ima dovoljenje v skladu z Direktivo 2013/36/EU ali Direktivo 2014/65/EU.“;
"
(25) člen 30 se spremeni:
(a) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Obveznost sodelovanja in izmenjave informacij“;
"
(b) vstavijo se naslednji odstavki 2a, 2b in 2c:"
„2a. Odbor, ESRB, EBA, ESMA in EIOPA tesno sodelujejo in drug drugemu zagotavljajo vse informacije, ki jih potrebujejo za opravljanje svojih nalog.
2b. ECB in druge članice Evropskega sistema centralnih bank (ESCB) tesno sodelujejo z odborom in mu zagotavljajo vse informacije, potrebne za izvajanje nalog odbora, vključno z informacijami, ki jih zberejo v skladu s svojim statutom. Za zadevne izmenjave se uporablja člen 88(6).
2c. Imenovani organi iz člena 2(1), točka 18, Direktive 2014/49/EU tesno sodelujejo z odborom. Imenovani organi in odbor si medsebojno zagotavljajo vse informacije, potrebne za opravljanje svojih nalog.“;
"
(c) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. Odbor si prizadeva za tesno sodelovanje z vsemi instrumenti za javnofinančno pomoč, vključno z evropskim instrumentom za finančno stabilnost (EFSF) in evropskim mehanizmom za stabilnost (EMS), zlasti v vseh naslednjih primerih:
(a)
v izrednih razmerah iz člena 27(9) in kadar je tak instrument odobril ali bo verjetno odobril neposredno ali posredno finančno pomoč subjektom s sedežem v sodelujoči državi članici;
(b)
kadar je odbor sklenil pogodbo za shemo financiranja sklada na podlagi člena 74.“;
"
(d) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. Kadar je potrebno, odbor z ECB in drugimi članicami ESCB, nacionalnimi organi za reševanje in pristojnimi nacionalnimi organi sklene memorandum o soglasju, v katerem je na splošno opisano njihovo sodelovanje pri opravljanju njihovih nalog po pravu Unije v skladu z odstavki 2, 2a, 2b in 4 tega člena in členom 74, drugi odstavek. Memorandum se redno pregleduje, objavi pa se ob upoštevanju zahtev varovanja poslovne skrivnosti.“;
"
(26) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 30a
Informacije, ki jih hrani centralizirani avtomatiziran mehanizem
1. Organi, ki upravljajo centralizirane avtomatizirane mehanizme, vzpostavljene s členom 32a Direktive (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta**, odboru na njegovo zahtevo zagotovijo informacije v zvezi s številom strank, za katere je subjekt iz člena 2 edini ali glavni bančni partner.
2. Odbor zahteva informacije iz odstavka 1 samo za vsak primer posebej in kadar je to potrebno za opravljanje njegovih nalog v skladu s to uredbo.
3. Odbor lahko informacije, pridobljene v skladu s prvim odstavkom, posreduje nacionalnim organom za reševanje v okviru opravljanja njihovih nalog na podlagi te uredbe.
______________________________
** Direktiva (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2015 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive Komisije 2006/70/ES (UL L 141, 5.6.2015, str. 73).“;
"
(27) člen 31 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Sodelovanje v zvezi z izmenjavo informacij poteka v skladu s členom 11 in členom 13(1) Direktive 2014/59/EU, brez poseganja v poglavje 5 tega naslova. V tem okviru in za namene ocenjevanja načrtov reševanja odbor:
(a)
lahko od nacionalnih organov za reševanje zahteva, da mu predložijo vse potrebne informacije, ki jih pridobijo;
(b)
na zahtevo nacionalnega organa za reševanje sodelujoče države članice navedenemu organu zagotovi vse informacije, potrebne za opravljanje nalog tega organa v skladu s to uredbo.“;
"
(b) doda se naslednji odstavek:"
„3. Za subjekte in skupine iz člena 7(2) ter subjekte in skupine iz člena 7(4), točka (b), in člena 7(5), če so izpolnjeni pogoji za uporabo navedenih določb, se nacionalni organi za reševanje posvetujejo z odborom, preden ukrepajo na podlagi člena 86 Direktive 2014/59/EU.“;
"
(28) v členu 32(1) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Kadar skupina vključuje subjekte s sedežem v sodelujočih državah članicah in v nesodelujočih državah članicah ali tretjih državah, brez poseganja v odobritev Sveta ali Komisije, ki se zahteva v skladu s to uredbo, odbor zastopa nacionalne organe za reševanje iz sodelujočih držav članic pri posvetovanju in sodelovanju z nesodelujočimi državami članicami ali tretjimi državami v skladu s členi 7, 8, 12, 13, 16, 18, 45h, 55 ter 88 do 92 Direktive 2014/59/EU.“;
"
(29) člen 34 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„Odbor lahko ob uporabi vseh informacij, ki so ECB že na voljo, vključno z informacijami, ki so jih zbrale članice ESCB v skladu s svojim statutom, ali vsemi informacijami, ki so na voljo pristojnim nacionalnim organom, ESRB, EBA, ESMA ali EIOPA, prek nacionalnih organov za reševanje ali neposredno, potem ko je te organe obvestil, od naslednjih pravnih ali fizičnih oseb zahteva, da mu v skladu s postopkom, ki ga zahteva odbor, in v obliki, ki jo zahteva odbor, zagotovijo vse potrebne informacije za opravljanje njegovih nalog:“;
"
(b) odstavka 5 in 6 se nadomestita z naslednjim:"
„5. Odbor, ECB, članice ESCB, pristojni nacionalni organi, ESRB, EBA, ESMA, EIOPA in nacionalni organi za reševanje lahko pripravijo memorandume o soglasju, ki določajo postopek, ki ureja izmenjavo informacij. Izmenjava informacij med odborom, ECB in drugimi članicami ESCB, pristojnimi nacionalnimi organi, ESRB, EBA, ESMA, EIOPA in nacionalnimi organi za reševanje se ne šteje za kršitev zahtev varovanja poslovne skrivnosti.
6. Pristojni nacionalni organi, ECB, članice ESCB, ESRB, EBA, ESMA, EIOPA in nacionalni organi za reševanje sodelujejo z odborom, da preverijo, ali so nekatere ali vse zahtevane informacije že na voljo ob predložitvi zahteve. Kadar so take informacije na voljo, pristojni nacionalni organi, ECB in druge članice ESCB, ESRB, EBA, ESMA, EIOPA ali nacionalni organi za reševanje te informacije zagotovijo odboru.“;
"
(30) v členu 43(1) se vstavi točka (aa):"
„(aa) podpredsednik, imenovan v skladu s členom 56;“;
"
(30a) člen 45 se spremeni:
(a) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Preglednost in odgovornost“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek:"
„3a. Odbor objavi svoje politike, usmeritve, splošna navodila, smernice in delovne dokumente osebja o reševanju na splošno ter o praksah in metodologijah reševanja, ki se uporabljajo v okviru enotnega mehanizma za reševanje, če takšna objava ne pomeni razkritja zaupnih informacij.“;
"
(31) v členu 50(1) se točka (n) nadomesti z naslednjim:"
„(n) v skladu s kadrovskimi predpisi in pogoji za zaposlitev imenujeta računovodja in notranji revizor, ki sta pri opravljanju svojih nalog funkcionalno neodvisna;“;
"
(31a) v členu 50(1) se doda naslednja točka:"
„(qa) zagotovi posvetovanje z nacionalnimi organi za reševanje o usmeritvah, splošnih navodilih, politikah ali smernicah, v katerih so določene politike, prakse ali metodologije reševanja, k izvajanju katerih bodo ti nacionalni organi za reševanje prispevali.“;
"
(32) člen 53 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:"
„Izvršno sejo odbora sestavljajo predsednik, podpredsednik in štirje člani iz člena 43(1), točka (b).“;
"
(b) v odstavku 5 se besedilo „člena 43(1)(a) in (b)“ nadomesti z besedilom „člena 43(1), točke (a), (aa) in (b)“;
(33) v členu 55 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim:"
„1. Predsednik, podpredsednik in člani iz člena 43(1), točka (b), pri razpravljanju o posameznem subjektu ali skupini, ki ima sedež v samo eni sodelujoči državi članici, če v roku, ki ga določi predsednik, vsi člani iz člena 53(1) in (3) ne morejo doseči skupnega dogovora s soglasjem, odločitev sprejmejo z navadno večino.
2. Predsednik, podpredsednik in člani iz člena 43(1), točka (b), pri razpravljanju o čezmejni skupini, če v roku, ki ga določi predsednik, vsi člani iz člena 53(1) in (4) ne morejo doseči skupnega dogovora s soglasjem, odločitev sprejmejo z navadno večino.“;
"
(34) člen 56 se spremeni:
(a) v odstavku 2 se točka (d) nadomesti z naslednjim:"
„(d) pripravo predhodnega osnutka proračuna in osnutka proračuna odbora v skladu s členom 61 in izvajanje proračuna odbora v skladu s členom 63;“;
"
(b) v odstavku 5 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Mandat predsednika, podpredsednika in članov iz člena 43(1), točka (b), je pet let. ▌
Oseba, ki je opravljala funkcijo predsednika, podpredsednika ali člana iz člena 43(1), točka (b), ni upravičena do imenovanja na katerega koli od drugih dveh položajev.“;
"
(c) odstavek 6 ▌se nadomesti z naslednjim:
▌"
„6. Potem ko je prejela mnenje odbora na plenarni seji, Komisija Evropskemu parlamentu predloži po spolu uravnotežen ožji seznam kandidatov za funkcije predsednika, podpredsednika in članov iz člena 43(1), točka (b), ter o seznamu obvesti Svet. Evropski parlament lahko izvede javne predstavitve kandidatov s tega ožjega seznama. Komisija v skladu z izidom v Evropskem parlamentu slednjemu v odobritev predloži predlog za imenovanje predsednika, podpredsednika in članov iz člena 43(1), točka (b). Po odobritvi tega predloga Svet sprejme izvedbeni sklep, s katerim imenuje predsednika, podpredsednika in člane iz člena 43(1), točka (b). Svet odloča s kvalificirano večino.“;
"
▌
(e) v odstavku 7 se zadnji stavek nadomesti z naslednjim:"
„Predsednik, podpredsednik in člani iz člena 43(1), točka (b), ostanejo na položaju, dokler niso imenovani njihovi nasledniki in dokler ti ne začnejo opravljati svojih nalog v skladu s sklepom Sveta iz odstavka 6 tega člena.“;
"
(ea) odstavek 8 se črta.
(35) člen 61 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 61
Priprava proračuna
1. Predsednik vsako leto do 31. marca pripravi predhodni osnutek proračuna odbora za naslednje leto, vključno z izjavo o oceni prihodkov in odhodkov odbora za naslednje leto, skupaj s kadrovskim načrtom, in ga predloži odboru na plenarni seji.
Odbor na plenarni seji po potrebi prilagodi predhodni osnutek proračuna odbora skupaj z osnutkom kadrovskega načrta.
2. Predsednik na podlagi predhodnega osnutka proračuna, ki ga sprejme odbor na plenarni seji, pripravi osnutek proračuna odbora in ga predloži odboru v sprejetje na plenarni seji.
Odbor vsako leto do 30. novembra na plenarni seji po potrebi prilagodi osnutek proračuna, ki ga je predložil predsednik, in sprejme končni proračun odbora skupaj s kadrovskim načrtom.“;
"
(35a) v členu 62 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:"
„3. Za to, da na svoji plenarni seji sprejme standarde notranjega nadzora ter vzpostavi sisteme in postopke notranjega nadzora, ki so ustrezni za opravljanje nalog notranjega revizorja, je odgovoren odbor.“;
"
(36) v členu 69 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:"
„4. Če po prvotnem obdobju iz odstavka 1 razpoložljiva finančna sredstva padejo pod ciljno raven iz navedenega odstavka, se redni prispevki, izračunani v skladu s členom 70, zbirajo, dokler ni dosežena ciljna raven. Odbor lahko pobiranje rednih prispevkov, zbranih v skladu s členom 70, odloži za največ tri leta za zagotovitev, da znesek, ki ga je treba pobrati, doseže znesek, ki je sorazmeren s stroški postopka pobiranja, pod pogojem, da tak odlog ne vpliva pomembno na zmožnost odbora, da uporabi sklad na podlagi oddelka 3. Če so razpoložljiva finančna sredstva nato zmanjšana na manj kot dve tretjini ciljne ravni, se po tem, ko se prvič doseže ciljna raven, raven tega prispevka določi tako, da se lahko cilj doseže v štirih letih.“;
"
(37) člen 70 se spremeni:
(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Razpoložljiva finančna sredstva, ki jih je treba upoštevati, da se doseže ciljna raven iz člena 69, lahko vključujejo nepreklicne zaveze za plačilo, ki so v celoti zavarovane s sredstvi z nizkim tveganjem, ki niso obremenjena z nobenimi pravicami tretjih oseb, pri čemer so na voljo in namenjene izključno uporabi s strani odbora, in sicer za namene iz člena 76(1). Delež teh nepreklicnih zavez za plačilo ne presega 30% celotnega zneska prispevkov, ki se zberejo v skladu s tem členom. V okviru te omejitve odbor vsako leto določi delež nepreklicnih zavez za plačilo v skupnem znesku prispevkov, ki se zberejo v skladu s tem členom.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 3a:"
„3a. Odbor pozove k izpolnitvi nepreklicnih zavez za plačilo, danih v skladu z odstavkom 3 tega člena, kadar je potrebna uporaba sklada v skladu s členom 76.
Kadar institucija ali subjekt ne spada več v področje uporabe člena 2 in zanj ne velja več obveznost plačevanja prispevkov v skladu z odstavkom 1 tega člena, odbor pozove k izpolnitvi nepreklicnih zavez za plačilo, ki so bile dane v skladu z odstavkom 3 in jih je treba še plačati. Če je prispevek, povezan z nepreklicno zavezo za plačilo, ustrezno plačan ob prvem pozivu, odbor prekliče zavezo in vrne zavarovanje s premoženjem. Če prispevek ni ustrezno plačan ob prvem pozivu, odbor zaseže zavarovanje s premoženjem in prekliče zavezo.“;
"
(38) v členu 71(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Skupni znesek izrednih naknadnih prispevkov na leto ne presega trikratnika zneska v višini 12,5 % ciljne ravni.“;
"
(39) v členu 74 se doda naslednji odstavek:"
„Odbor obvesti Komisijo in ECB takoj, ko meni, da bi bilo morda treba aktivirati pogodbe za sheme financiranja sklada v skladu s tem členom, ter Komisiji in ECB zagotovi vse informacije, potrebne za opravljanje njunih nalog v zvezi s takšnimi pogodbami.“;
"
(40) člen 76 se spremeni:
(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Če odbor določi, da bo uporaba sklada za namene iz odstavka 1 verjetno povzročila, da se bo del izgub subjekta iz člena 2 prenesel na sklad, se uporabljajo načela iz člena 27, ki urejajo uporabo sklada.“;
"
(b) dodata se naslednja odstavka 5 in 6:"
„5. Kadar se instrumenti za reševanje iz člena 22(2), točka (a) ali (b), uporabijo za prenos le dela sredstev, pravic ali obveznosti institucije v postopku reševanja, ima odbor terjatev do preostalega dela subjekta za vse odhodke in izgube, ki jih ima sklad zaradi prispevkov k reševanju v skladu z odstavkoma 1 in 2 tega člena v zvezi z izgubami, ki bi jih sicer nosili upniki.
6. Terjatve odbora iz odstavka 5 tega člena in člena 22(6) imajo v skladu s členom 108(9) Direktive 2014/59/EU v vsaki sodelujoči državi članici enako prednostno razvrstitev kot terjatve nacionalnih shem za financiranje reševanja v nacionalnem pravu te države članice, ki ureja običajne insolvenčne postopke.“;
"
(41) člen 79 se spremeni:
(a) odstavki 1, 2 in 3 se nadomestijo z naslednjim:"
„1. Sodelujoče države članice zagotovijo, da če odbor sprejme ukrep za reševanje v zvezi s kreditno institucijo in če tak ukrep zagotavlja, da imajo vlagatelji kritih vlog, fizične osebe ter mikro, mala in srednja podjetja, ki imajo upravičene vloge, še naprej dostop do vlog, sistem jamstva za vloge, s katerim je povezana ta kreditna institucija, za preprečitev izgub teh vlagateljev zagotovi prispevek za namene in pod pogoji, določenimi v členu 109 Direktive 2014/59/EU.
2. Odbor v tesnem sodelovanju s sistemom jamstva za vloge določi znesek prispevka sistema jamstva za vloge v skladu z odstavkom 1 po posvetovanju s sistemom jamstva za vloge in po potrebi z imenovanim organom v smislu člena 2(1), točka 18, Direktive 2014/49/EU o ocenjenih stroških izplačila vlagateljem v skladu s členom 11e Direktive 2014/49/EU in v skladu s pogoji iz člena 20 te uredbe.
3. Odbor o svoji odločitvi iz prvega pododstavka uradno obvesti imenovani organ v smislu člena 2(1), točka 18, Direktive 2014/49/EU in sistem jamstva za vloge, s katerim je institucija povezana. Sistem jamstva za vloge to odločitev brez odlašanja upošteva.“;
"
(b) v odstavku 5 se drugi in tretji pododstavek črtata;
(41a) vstavita se naslednja člena:"
„Člen 79a
Poročanje o likvidnosti pri reševanju
Komisija do 31. decembra 2024 Evropskemu parlamentu in Svetu poroča o vprašanju likvidnosti pri reševanju.
V poročilu se preuči, ali je začasni likvidnostni primanjkljaj po dokapitalizaciji institucije v postopku reševanja med drugim posledica manjkajočega instrumenta v naboru instrumentov za reševanje, preučijo pa se tudi najučinkovitejši načini za odpravo začasnih likvidnostnih primanjkljajev, pri čemer se upoštevajo prakse v drugih jurisdikcijah. V poročilu so predstavljene konkretne možnosti politike.
Člen 79b
Komisija do 31. decembra 2026 v okviru nadaljevanja razprav o bančni uniji Evropskemu parlamentu in Svetu poroča o učinkovitosti in obsegu notranjega mehanizma za prenos izgub znotraj skupin v postopku reševanja, ki izhaja iz reforme okvira za krizno upravljanje.
V poročilu se zlasti preučijo obseg reševanja, raven skladnosti s cilji glede notranje MREL in pogoji za dostop do varnostnih mrež, ki jih financira bančni sektor, zlasti sklad.“;
"
(42) v členu 85(3) se beseda „iz“ nadomesti z besedilom „, sprejeto na podlagi“;
(43) v členu 88 se doda naslednji odstavek 7:"
„7. Ta člen odboru ne preprečuje razkritja njegovih analiz ali ocen, tudi kadar temeljijo na informacijah, ki jih zagotovijo subjekti iz člena 2 ali drugi organi iz odstavka 6 tega člena, kadar odbor oceni, da razkritje ne bi ogrozilo zaščite javnega interesa, kar zadeva finančno, denarno ali ekonomsko politiko, in da obstaja javni interes za razkritje, ki prevlada nad drugimi interesi iz odstavka 5 tega člena. Za namene odstavka 1 tega člena se šteje, da je odbor takšno razkritje opravil pri opravljanju svojih nalog v skladu s to uredbo.“;
"
(43a) v členu 94(1) se vstavi naslednja točka:"
„(aa) medsebojni vpliv obstoječega okvira in vzpostavitve evropskega sistema jamstva za vloge.“;
"
Člen 2
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 12 mesecev po začetku veljavnosti te uredbe o spremembi].
Vendar se člen 1, točka 1(a), točki 2 in 3, točka 4(a), točka 5(a), (b), (c)(i) in (ii), točka 6(a), točka 7, točka 13(a)(i) in (b), točka 14(a), (b) in (d), točka 19(d) in (e), točka 21, točka 23(a)(i), prva alinea, (b) in (d), točke 25 do 35 ter točke 39, 42 in 43 uporabljajo od … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 1 mesec od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
* Spremembe v celotnem besedilu izhajajo iz sprejetja spremembe 1. Krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▌pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.
Direktiva 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o vzpostavitvi okvira za sanacijo ter reševanje kreditnih institucij in investicijskih podjetij ter o spremembi Šeste direktive Sveta 82/891/EGS ter direktiv 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU in 2013/36/EU in uredb (EU) št. 1093/2010 ter (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 173, 12.6.2014, str. 190).
Uredba (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2014 o določitvi enotnih pravil in enotnega postopka za reševanje kreditnih institucij in določenih investicijskih podjetij v okviru enotnega mehanizma za reševanje in enotnega sklada za reševanje ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 (UL L 225, 30.7.2014, str. 1).
Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1118 z dne 26. marca 2021 o dopolnitvi Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo metodologijo, ki jo morajo organi za reševanje uporabiti pri oceni zahteve iz člena 104a Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta in zahteve po skupnem blažilniku za subjekte v postopku reševanja na konsolidirani ravni skupine v postopku reševanja, kadar za skupino v postopku reševanja ne veljajo navedene zahteve iz navedene direktive (UL L 241, 8.7.2021, str. 1).
Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1).
Uredba (EU) 2019/876 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 575/2013 v zvezi s količnikom finančnega vzvoda, količnikom neto stabilnega financiranja, zahtevami glede kapitala in kvalificiranih obveznosti, kreditnim tveganjem nasprotne stranke, tržnim tveganjem, izpostavljenostmi do centralnih nasprotnih strank, izpostavljenostmi do kolektivnih naložbenih podjemov, velikimi izpostavljenostmi, zahtevami glede poročanja in razkritja ter Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 150, 7.6.2019, str. 1).
Uredba (EU) 2019/877 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 806/2014 glede sposobnosti kreditnih institucij in investicijskih podjetij za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo (UL L 150, 7.6.2019, str. 226).
Direktiva (EU) 2019/879 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Direktive 2014/59/EU glede sposobnosti kreditnih institucij in investicijskih podjetij za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo ter Direktive 98/26/ES (UL L 150, 7.6.2019, str. 296).
Uredba Sveta (EU) št. 1024/2013 z dne 15. oktobra 2013 o prenosu posebnih nalog, ki se nanašajo na politike bonitetnega nadzora kreditnih institucij, na Evropsko centralno banko (UL L 287, 29.10.2013, str. 63).
Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
Uredba Komisije (ES) št. 1126/2008 z dne 3. novembra 2008 o sprejetju nekaterih mednarodnih računovodskih standardov v skladu z Uredbo (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 320, 29.11.2008, str. 1).
Uredba Sveta (ES) št. 2533/98 z dne 23. novembra 1998 o zbiranju statističnih informacij s strani Evropske centralne banke (UL L 318, 27.11.1998, str. 8).
Direktiva (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2015 o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2005/60/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Direktive Komisije 2006/70/ES (UL L 141, 5.6.2015, str. 73).
Ukrepi za zgodnje posredovanje, pogoji za reševanje in financiranje ukrepov za reševanje (BRRD3)
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2014/59/EU v zvezi z ukrepi za zgodnje posredovanje, pogoji za reševanje in financiranjem ukrepov za reševanje (COM(2023)0227 – C9-0135/2023 – 2023/0112(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0227),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0135/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 5. julija 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. julija 2023(2),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0153/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2014/59/EU v zvezi z ukrepi za zgodnje posredovanje, pogoji za reševanje in financiranjem ukrepov za reševanje(3)
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 114 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke(4),
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora(5),
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Okvir Unije za reševanje kreditnih institucij in investicijskih podjetij (v nadaljnjem besedilu: institucije) je bil vzpostavljen po svetovni finančni krizi v letih 2008–2009 in po mednarodni potrditvi „ključnih lastnosti učinkovitih shem za reševanje finančnih institucij(6)“ Odbora za finančno stabilnost. Okvir Unije za reševanje je sestavljen iz Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta(7) in Uredbe (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(8). Oba akta se uporabljata za institucije s sedežem v Uniji in za vse druge subjekte, ki spadajo v področje uporabe navedene direktive ali uredbe (v nadaljnjem besedilu: subjekti). Okvir Unije za reševanje je namenjen s predpisi skladnemu obravnavanju propadov institucij in subjektov z ohranjanjem kritičnih funkcij institucij ter subjektov ter preprečevanjem groženj za finančno stabilnost, ob hkratni zaščiti vlagateljev in javnih sredstev. Poleg tega je namen okvira Unije za reševanje spodbuditi razvoj notranjega bančnega trga z vzpostavitvijo usklajene ureditve za koordinirano reševanje čezmejnih kriz ter preprečevanjem izkrivljanja konkurence in tveganj neenake obravnave.
(2) Okvir Unije za reševanje, kot se trenutno uporablja, več let po začetku izvajanja nekaterih od teh ciljev ne dosega, kot je bilo predvideno. Čeprav so institucije in subjekti dosegli znaten napredek pri rešljivosti in so v ta namen namenili znatna sredstva, zlasti s kopičenjem sposobnosti pokrivanja izgub in dokapitalizacije ter financiranjem shem za financiranje reševanja, se okvir Unije za reševanje redko uporablja. Propadi nekaterih manjših in srednje velikih institucij in subjektov se namesto tega večinoma rešujejo z neusklajenimi nacionalnimi ukrepi. Žal se namesto varnostnih mrež, ki jih financira bančni sektor, vključno s shemami za financiranje reševanja,še vedno uporablja davkoplačevalski denar. Zdi se, da to stanje izhaja iz nezadostnih spodbud. Te neustrezne spodbude so posledica medsebojnega učinkovanja okvira Unije za reševanje in nacionalnih pravil, pri čemer se široka diskrecija pri oceni javnega interesa ne uporablja vedno na način, ki bi odražal, kako naj bi se uporabljal okvir Unije za reševanje. Hkrati se zaradi tveganj, da bi morali vlagatelji institucij, ki se financirajo z vlogami, kriti izgube, okvir Unije za reševanje ni veliko uporabljal za zagotovitev, da imajo te institucije pri reševanju dostop do zunanjega financiranja, zlasti če ni bilo drugih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov. In končno, zaradi manj strogih pravil o dostopu do financiranja zunaj postopkov reševanja kot pri reševanju je bila uporaba okvira Unije za reševanje manj zaželena kot druge rešitve, ki pogosto vključujejo uporabo davkoplačevalskega denarja namesto lastnih sredstev institucije in subjekta ali varnostnih mrež, ki jih financira bančni sektor. Ta položaj ustvarja tveganje razdrobljenosti, tveganja neoptimalnih izidov pri propadu institucij in subjektov, zlasti manjših in srednje velikih institucij in subjektov, ter oportunitetne stroške zaradi neporabljenih finančnih sredstev. Zato je treba zagotoviti učinkovitejšo in doslednejšo uporabo okvira Unije za reševanje ter zagotoviti, da se lahko uporablja, kadar ▌je to v javnem interesu, tudi za nekatere manjše in srednje velike institucije ▌.
(2a) Cilj pregleda Direktive 2014/59/EU je bolje zaščititi denar davkoplačevalcev ter vzpostaviti nove sistemske mehanizme za institucije in subjekte, ki niso zajeti v obstoječem okviru za reševanje. Namen tega okvira je omejiti gospodarsko breme za družbo z zmanjšanjem skupnih stroškov, povezanih s propadom bank. Z uvedbo revidiranega okvira naj bi se bistveno zmanjšala poraba davkoplačevalskega denarja, da bi zagotovili pogostejšo in učinkovitejšo uporabo sheme za financiranja reševanja.
(3) Intenzivnost in raven podrobnosti načrtovanja reševanja, potrebnega v zvezi s podrejenimi družbami, ki niso bile opredeljene kot subjekti v postopku reševanja, se razlikujeta glede na velikost in profil tveganja zadevnih institucij in subjektov, prisotnost kritičnih funkcij in strategijo reševanja skupine. Organi za reševanje bi zato morali imeti možnost, da te dejavnike upoštevajo pri opredelitvi ukrepov, ki jih je treba sprejeti v zvezi s takimi podrejenimi družbami, in po potrebi uporabijo poenostavljen pristop.
(3a) Eden od glavnih ciljev te direktive o spremembah je uvesti posodobljen pristop, ki bi organom omogočil učinkovito obvladovanje morebitnega propada nekaterih bank ali skupine bank. Ta pristop bi moral spodbujati preglednost in predvidljivost, hkrati pa čim bolj zmanjšati negativne gospodarske posledice. Tak pristop je usklajen s splošnim načelom reševanja s sredstvi upnikov iz Direktive 2014/59/EU, hkrati pa ohranja praktično izvedljivost ukrepanja v primeru propada srednje velikih bank.
(4) Institucija ali subjekt, ki je v postopku prenehanja v skladu z nacionalnim pravom, potem ko je bilo ugotovljeno, da propada ali bo verjetno propadel, in je organ za reševanje sklenil, da njegovo reševanje ni v javnem interesu, bo na koncu izstopil s trga. To pomeni, da načrt ukrepov, ki jih je treba sprejeti v primeru propada, ni potreben, ne glede na to, ali je pristojni organ zadevni instituciji ali subjektu že odvzel dovoljenje. Enako velja za preostali del institucije v postopku reševanja po prenosu sredstev, pravic in obveznosti v okviru strategije s prenosom. Zato je primerno določiti, da v teh primerih sprejetje načrtov reševanja ni potrebno.
(5) Organi za reševanje lahko trenutno prepovejo nekatere razdelitve, kadar institucija ali subjekt ne izpolnjuje zahteve po skupnem blažilniku, kadar se obravnava skupaj z minimalno zahtevo glede kapitala in kvalificiranih obveznosti (v nadaljnjem besedilu: MREL). Vendar se lahko od institucije ali subjekta v nekaterih primerih zahteva, da izpolni MREL na drugačni podlagi od tiste, na kateri mora ta institucija ali subjekt izpolnjevati zahtevo po skupnem blažilniku. Ta položaj ustvarja negotovost glede pogojev za izvajanje pooblastil organov za reševanje za prepoved razdelitev in za izračun maksimalnega zneska za razdelitev, povezanega z MREL. Zato bi bilo treba določiti, da bi morali v teh primerih organi za reševanje pooblastilo za prepoved nekaterih razdelitev izvajati na podlagi ocene zahteve po skupnem blažilniku, ki izhaja iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/1118(9). Za zagotovitev preglednosti in pravne varnosti bi morali organi za reševanje o ocenjeni zahtevi po skupnem blažilniku obvestiti institucijo ali subjekt, ki bi moral nato javno razkriti to ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku.
(6) Ukrepi za zgodnje posredovanje so bili zasnovani, da bi pristojnim organom omogočili, da ustavijo slabšanje finančnega in gospodarskega položaja institucije ali subjekta ter, kolikor je mogoče, zmanjšajo tveganje morebitnega reševanja in njegov učinek. Vendar so bili ukrepi za zgodnje posredovanje zaradi pomanjkanja gotovosti glede sprožilcev za njihovo uporabo in delnega prekrivanja z nadzorniškimi ukrepi redko uporabljeni. Pogoje za uporabo teh ukrepov za zgodnje posredovanje bi bilo zato treba poenostaviti in podrobneje opredeliti. Za odpravo negotovosti glede pogojev in časovnega okvira za razrešitev upravljalnega organa in imenovanje začasnih upraviteljev bi bilo treba te ukrepe izrecno opredeliti kot ukrepe za zgodnje posredovanje, za njihovo uporabo pa bi morali veljati isti sprožilci. Hkrati bi bilo treba od pristojnih organov zahtevati, da ustrezne ukrepe za obravnavanje posebnih primerov izberejo v skladu z načelom sorazmernosti. Da bi pristojni organi lahko upoštevali tveganja izgube ugleda ali tveganja, povezana s pranjem denarja ali informacijsko in komunikacijsko tehnologijo, bi morali ocenjevati pogoje za uporabo ukrepov za zgodnje posredovanje ne le na podlagi kvantitativnih kazalnikov, kot so kapitalske ali likvidnostne zahteve, raven finančnega vzvoda, nedonosna posojila ali koncentracija izpostavljenosti, temveč tudi na podlagi kvalitativnih sprožilcev.
(7) Za povečanje pravne varnosti bi bilo treba črtati ukrepe za zgodnje posredovanje iz Direktive 2014/59/EU, ki se prekrivajo z obstoječimi pooblastili na podlagi bonitetnega okvira iz Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta(10) ter Direktive (EU) 2019/2034 Evropskega parlamenta in Sveta(11). Poleg tega je treba zagotoviti, da se organi za reševanje lahko pripravijo na morebitno reševanje institucije ali subjekta. Zato bi moral pristojni organ dovolj zgodaj obvestiti organe za reševanje o poslabšanju finančnega položaja institucije ali subjekta, organi za reševanje pa bi morali imeti potrebna pooblastila za izvajanje pripravljalnih ukrepov. Pomembno je, da za čim hitrejši odziv organov za reševanje na poslabšanje položaja institucije ali subjekta predhodna uporaba ukrepov za zgodnje posredovanje ne bi smela biti pogoj, da organ za reševanje sprejme ukrepe za trženje institucije ali subjekta ali zahteva informacije za posodobitev načrta reševanja in pripravo vrednotenja. Za zagotovitev doslednega, usklajenega, učinkovitega in pravočasnega odziva na poslabšanje finančnega položaja institucije ali subjekta ter za ustrezno pripravo na morebitno reševanje je treba okrepiti sodelovanje in usklajevanje med pristojnimi organi in organi za reševanje. Takoj ko institucija ali subjekt izpolni pogoje za uporabo ukrepov za zgodnje posredovanje, bi morali pristojni organi in organi za reševanje povečati izmenjavo informacij, vključno z začasnimi informacijami, ter skupaj spremljati finančni položaj institucije ali subjekta.
(8) Zagotoviti je treba pravočasno ukrepanje in zgodnje usklajevanje med pristojnim organom in organom za reševanje, kadar institucija ali subjekt še vedno deluje, vendar obstaja pomembno tveganje, da bo institucija ali subjekt propadel. Zato bi moral pristojni organ o takem tveganju čim prej uradno obvestiti organ za reševanje. To uradno obvestilo bi moralo vsebovati razloge za oceno pristojnega organa in pregled alternativnih ukrepov zasebnega sektorja, nadzorniških ukrepov ali ukrepov za zgodnje posredovanje, ki so na voljo za preprečitev propada institucije ali subjekta v razumnem roku. Takšno zgodnje uradno obveščanje ne bi smelo posegati v postopke za ugotavljanje, ali so izpolnjeni pogoji za reševanje. Predhodno uradno obvestilo pristojnega organa organu za reševanje o pomembnem tveganju propada ali verjetnega propada institucije ali subjekta ne bi smelo biti pogoj za naknadno ugotovitev, da institucija ali subjekt dejansko propada ali bo verjetno propadel. Poleg tega, če se pozneje oceni, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel, in če v razumnem roku ni drugih rešitev za preprečitev takega propada, mora organ za reševanje sprejeti odločitev o tem, ali bo sprejel ukrep za reševanje. V takem primeru je lahko pravočasnost odločitve o uporabi ukrepa za reševanje za institucijo ali subjekt bistvena za uspešno izvajanje strategije reševanja, zlasti ker lahko zgodnje posredovanje v instituciji ali subjektu prispeva k zagotavljanju zadostne ravni sposobnosti pokrivanja izgub in likvidnosti za izvajanje te strategije. Zato je primerno, da se organu za reševanje omogoči, da v tesnem sodelovanju s pristojnim organom oceni razumen časovni okvir za izvedbo alternativnih ukrepov za preprečitev propada institucije ali subjekta. Pri izvajanju te ocene bi bilo treba upoštevati tudi potrebo po ohranitvi zmožnosti organa za reševanje in zadevnega subjekta, da učinkovito izvajata strategijo reševanja, kadar je to na koncu potrebno, vendar to ne bi smelo preprečiti sprejetja alternativnih ukrepov. Zlasti predvideni časovni okvir za alternativne ukrepe bi moral biti takšen, da ne bi ogrozil učinkovitosti morebitnega izvajanja strategije reševanja. Za zagotovitev pravočasnega izida in da bi se organ za reševanje lahko ustrezno pripravil na morebitno reševanje institucije ali subjekta, bi se morala organ za reševanje in pristojni organ redno sestajati, organ za reševanje pa bi se moral o pogostosti teh sestankov odločiti ob upoštevanju okoliščin primera.
(9) Okvir za reševanje naj bi se uporabljal za potencialno katero koli institucijo ali subjekt, ne glede na velikost in poslovni model, če instrumenti, ki so na voljo v skladu z nacionalno zakonodajo, ne zadoščajo za obvladovanje njenega oziroma njegovega propada. Za zagotovitev takega rezultata bi bilo treba določiti merila za uporabo ocene javnega interesa za propadajočo institucijo ali subjekt. V zvezi s tem je treba pojasniti, da se lahko glede na posebne okoliščine nekatere funkcije institucije ali subjekta štejejo za kritične, tudi če bi njihova ukinitev ▌na regionalni ravni vplivala na finančno stabilnost ali kritične storitve, zlasti kadar je nadomestljivost ključnih funkcij odvisna od upoštevnega geografskega trga.
(9a) Da bi ocena učinka na regionalni ravni lahko temeljila na podatkih, ki so dosledno na voljo po vsej Uniji, bi bilo treba regionalno raven razumeti v povezavi s teritorialnimi enotami na ravni 1 ali 2 skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (raven NUTS 1 ali 2) v smislu Uredbe (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta(12).
(10) Pri oceni, ali je reševanje institucije ali subjekta v javnem interesu, bi bilo treba upoštevati, da so vlagatelji bolje zaščiteni, kadar se sredstva sistema jamstva za vloge uporabljajo učinkoviteje in so njegove izgube čim manjše. Zato bi bilo treba pri oceni javnega interesa šteti, da se cilj reševanja glede zaščite vlagateljev bolje doseže pri reševanju, če bi bila odločitev za insolventnost dražja za sistem jamstva za vloge.
(10a) Če so nacionalni okviri za insolventnost in reševanje učinkoviti pri doseganju ciljev okvira v enakem obsegu, bi bilo treba dati prednost možnosti, ki zmanjšuje tveganje za davkoplačevalce in gospodarstvo. Ta pristop zagotavlja preudarno in odgovorno ukrepanje, usklajeno s krovnim ciljem varovanja interesov davkoplačevalcev in širše gospodarske stabilnosti.
(11) Ocena, ali je reševanje institucije ali subjekta v javnem interesu, bi morala v največji možni meri odražati tudi razliko med financiranjem, zagotovljenim prek varnostnih mrež, ki jih financira sektor (sheme za financiranje reševanja ali sistemi jamstva za vloge), in financiranjem, ki ga države članice zagotovijo iz davkoplačevalskega denarja. Financiranje, ki ga zagotovijo države članice, pomeni večjo nevarnost moralnega tveganja in manjšo spodbudo za tržno disciplino. Zato bi morali organi za reševanje pri ocenjevanju cilja zmanjšanja odvisnosti od izredne javnofinančne pomoči financiranje prek shem za financiranje reševanja ali sistema jamstva za vloge obravnavati kot bolj zaželeno, financiranje z enakim zneskom sredstev iz proračuna držav članic pa bi bilo treba kot možnost upoštevati le v izrednih okoliščinah.
(11a) Izredno finančno podporo institucijam in subjektom, ki se financira z denarjem davkoplačevalcev, bi bilo treba, če sploh, dodeliti samo za odpravo resne motnje v gospodarstvu, ki je izjemne in sistemske narave, saj močno obremenjuje javne finance in izkrivlja enake konkurenčne pogoje na notranjem trgu.
(12) Za zagotovitev, da se cilji reševanja dosežejo na najučinkovitejši način, bi moral biti rezultat ocene javnega interesa negativen le, kadar bi prenehanje propadajoče institucije ali subjekta z običajnimi insolvenčnimi postopki cilje reševanja doseglo učinkoviteje in ne le v enakem obsegu kot reševanje.
(12a) Pri izbiri med reševanjem in likvidacijo bi bilo treba dati prednost možnosti z nižjimi skupnimi stroški. Pri tej oceni bi bilo treba upoštevati različne stroške – vključno s tistimi, povezanimi z izplačili vlog v okviru sistemov jamstva za vloge –, kot je čas, potreben za povrnitev sredstev, in izpad dohodka med postopkom. V primerih, ko imata tako reševanje kot likvidacija podobne stroške, je treba dati prednost možnosti, ki je manj tvegana za gospodarstvo, vključno z javnimi financami in vplivom na stabilnost gospodarstva.
(13) Če se za propadajočo institucijo ali subjekt ne začne postopek reševanja, bi moral prenehati skladno s postopki, ki so na voljo v skladu z nacionalnim pravom. Takšni postopki se lahko med državami članicami zelo razlikujejo. Čeprav je primerno, da se omogoči zadostna prožnost za uporabo obstoječih nacionalnih postopkov, bi bilo treba pojasniti nekatere vidike za zagotovitev, da zadevne institucije ali subjekti izstopijo s trga.
(14) Zagotoviti bi bilo treba, da zadevni nacionalni upravni ali sodni organ hitro začne postopek v skladu z nacionalnim pravom, kadar se šteje, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel in se zanj ni začel postopek reševanja. Kadar je v skladu z nacionalnim pravom na voljo prostovoljna likvidacija institucije ali subjekta na podlagi odločitve delničarjev, bi morala taka možnost ostati na voljo. Vendar bi bilo treba zagotoviti, da zadevni nacionalni upravni ali sodni organ ukrepa, če se delničarji ne odzovejo hitro.
(15) Določiti bi bilo treba tudi, da je končni izid takih postopkov izstop propadajoče institucije ali subjekta s trga ali prenehanje bančnih dejavnosti. Glede na nacionalno pravo je ta cilj mogoče doseči na različne načine, ki lahko vključujejo prodajo institucije ali subjekta ali posameznih delov, prodajo določenih sredstev ali obveznosti, postopno prenehanje institucije ali subjekta ali prenehanje bančnih dejavnosti, vključno s plačili in sprejemanjem vlog, z namenom postopne prodaje sredstev za poplačilo prizadetih upnikov. Vendar bi bilo treba za večjo predvidljivost postopkov do tega izida priti v razumnem roku.
(16) Pristojni organi bi morali biti pooblaščeni, da instituciji ali subjektu odvzamejo dovoljenje zgolj na podlagi dejstva, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel in se zanj ni začel postopek reševanja. Pristojni organi bi morali imeti možnost, da odvzamejo dovoljenje za podporo cilju prenehanja institucije ali subjekta v skladu z nacionalnim pravom, zlasti v primerih, ko postopkov, razpoložljivih v skladu z nacionalnim pravom, ni mogoče začeti v trenutku, ko se ugotovi, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel, vključno s primeri, ko institucija ali subjekt glede na bilanco stanja še ni insolventen. Za nadaljnje omogočanje, da se lahko doseže cilj prenehanja institucije ali subjekta, bi morale države članice zagotoviti, da je odvzem dovoljenja s strani pristojnega organa tudi vključen med možne pogoje za začetek vsaj enega od postopkov, ki so na voljo v skladu z nacionalnim pravom in se uporabljajo za institucije ali subjekte, ki propadajo ali bodo verjetno propadli, vendar se zanje ni začel postopek reševanja.
(17) Glede na izkušnje, pridobljene pri izvajanju Direktive 2014/59/EU, Uredbe (EU) št. 806/2014 in Direktive 2014/49/EU Evropskega parlamenta in Sveta(13), je treba podrobneje opredeliti pogoje, pod katerimi se lahko izjemoma odobrijo preventivni previdnostni ukrepi, ki se štejejo za izredno javnofinančno pomoč. Da bi čim bolj zmanjšali izkrivljanje konkurence, ki izhaja iz razlik v naravi sistemov jamstva za vloge v Uniji, bi bilo treba posredovanja sistemov jamstva za vloge v okviru preventivnih ukrepov v skladu z Direktivo 2014/49/EU, ki se štejejo za izredno javnofinančno pomoč, izjemoma dovoliti, kadar upravičena institucija ali subjekt ne izpolnjuje nobenega od pogojev, da bi se lahko štelo, da propada ali bo verjetno propadel. Zagotoviti bi bilo treba, da se previdnostni ukrepi sprejmejo dovolj zgodaj. Podlaga, na kateri Evropska centralna banka (ECB) oceni, ali je institucija ali subjekt solventen za namene preventivne dokapitalizacije, je trenutno v prihodnost usmerjena ocena za naslednjih 12 mesecev o tem, ali lahko institucija ali subjekt izpolnjuje kapitalske zahteve iz Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(14) ali Uredbe (EU) 2019/2033 Evropskega parlamenta in Sveta(15) ter dodatno kapitalsko zahtevo iz Direktive 2013/36/EU ali Direktive (EU) 2019/2034. Ta pristop bi bilo treba vključiti v Direktivo 2014/59/EU. Poleg tega se lahko ukrepi za zagotavljanje pomoči za oslabljena sredstva, vključno z nosilci upravljanja sredstev ali shemami jamstva za sredstva, izkažejo za uspešne in učinkovite pri odpravljanju vzrokov za morebitne finančne težave, s katerimi se soočajo institucije in subjekti, ter preprečevanju njihovega propada, zato bi lahko predstavljali ustrezne previdnostne ukrepe. Zato bi bilo treba določiti, da so lahko takšni previdnostni ukrepi v obliki ukrepov za oslabljena sredstva.
(18) Da bi ohranili tržno disciplino, zaščitili javna sredstva in preprečili izkrivljanje konkurence, bi morali previdnostni ukrepi ostati izjema in se uporabljati le za obravnavanje resnih motenj na trgu ali za ohranjanje finančne stabilnosti, zlasti v primeru sistemske krize. Poleg tega se previdnostni ukrepi ne bi smeli uporabljati za obravnavanje nastalih ali verjetnih izgub. Najzanesljivejši instrument za ugotavljanje nastalih ali verjetnih izgub je pregled kakovosti sredstev, ki ga opravijo ECB, Evropski nadzorni organ (Evropski bančni organ) (EBA), ustanovljen z Uredbo (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta(16), ali pristojni nacionalni organi. Pristojni organi bi morali uporabiti tak pregled za opredelitev nastalih ali verjetnih izgub, kadar se lahko izvede v razumnem časovnem okviru. Kadar to ni mogoče, bi morali pristojni organi, po potrebi na podlagi inšpekcijskih pregledov na kraju samem, čim bolj zanesljivo opredeliti nastale ali verjetne izgube, kolikor dopuščajo trenutne okoliščine.
(19) Cilj preventivne dokapitalizacije je podpreti institucije in subjekte, sposobne uspešnega poslovanja, za katere je bilo ugotovljeno, da bodo v bližnji prihodnosti verjetno naleteli na začasne težave, in preprečiti, da bi se njihov položaj še poslabšal. Da se prepreči dodeljevanje javnih subvencij podjetjem, ki so ob odobritvi pomoči že nedobičkonosna, previdnostni ukrepi, odobreni v obliki pridobitve kapitalskih instrumentov ali ukrepov za oslabljena sredstva, ne bi smeli presegati zneska, potrebnega za kritje kapitalskih primanjkljajev, določenih v neugodnem scenariju stresnega testa ali enakovrednega postopka. Za zagotovitev, da javno financiranje na koncu preneha, bi morali biti tudi ti previdnostni ukrepi časovno omejeni in vsebovati jasen časovni okvir za njihovo prenehanje (v nadaljnjem besedilu: strategija za izstop iz podpornega ukrepa). Trajni instrumenti, vključno z navadnim lastniškim temeljnim kapitalom, bi se morali uporabljati le v izjemnih okoliščinah, zanje pa bi morale veljati nekatere količinske omejitve, saj po svoji naravi niso primerni za izpolnjevanje pogoja glede začasnosti.
(20) Previdnostni ukrepi bi morali biti omejeni na znesek, ki bi ga institucija ali subjekt potrebovala za ohranitev solventnosti v primeru neugodnega scenarija, kot je določen v stresnem testu ali enakovrednem postopku. V primeru previdnostnih ukrepov v obliki ukrepov za oslabljena sredstva bi morala imeti institucija ali subjekt prejemnik možnost, da navedeni znesek uporabi za kritje izgub iz prenesenih sredstev ali v kombinaciji s pridobitvijo kapitalskih instrumentov, če skupni znesek ugotovljenega primanjkljaja ni presežen. Zagotoviti je treba tudi, da so takšni previdnostni ukrepi v obliki ukrepov za oslabljena sredstva skladni z obstoječimi pravili o državni pomoči in dobrimi praksami, da ponovno vzpostavijo dolgoročno sposobnost uspešnega poslovanja institucije ali subjekta, da je državna pomoč omejena na najmanjšo potrebno in da se prepreči izkrivljanje konkurence. Zato bi morali zadevni organi v primeru previdnostnih ukrepov v obliki ukrepov za oslabljena sredstva upoštevati posebne smernice, vključno z načrtom za ustanovitev družb za upravljanje(17) in sporočilom o reševanju vprašanja nedonosnih posojil(18). Za te previdnostne ukrepe v obliki ukrepov za oslabljena sredstva bi moral vedno veljati prevladujoči pogoj glede začasnosti. Pričakuje se, da bodo javna jamstva, odobrena za določeno obdobje v zvezi z oslabljenimi sredstvi zadevne institucije ali subjekta, zagotovila boljše izpolnjevanje pogoja začasnosti kot prenosi takih sredstev na javno podprt subjekt. Za zagotovitev, da institucije, ki prejemajo podporo, izpolnjujejo pogoje podpornega ukrepa, bi morali pristojni organi od institucij, ki niso izpolnile svojih obveznosti, zahtevati načrt popravnih ukrepov. Če pristojni organ meni, da z ukrepi iz načrta popravnih ukrepov ni mogoče zagotoviti dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja institucije, ali če institucija ni izpolnila načrta popravnih ukrepov, bi morali zadevni organiv skladu s členom 32 Direktive 2014/59/EUoceniti, ali institucija propada ali bo verjetno propadla.
(21) Da bi zajeli pomembne kršitve bonitetnih zahtev, je treba podrobneje določiti pogoje za ugotavljanje, ali holdingi propadajo ali bodo verjetno propadli. Kršitev navedenih zahtev s strani holdinga bi morala biti pomembna, kadar sta vrsta in obseg take kršitve primerljiva s kršitvijo, ki bi, če bi jo storila kreditna institucija, upravičila odvzem dovoljenja s strani pristojnega organa v skladu s členom 18 Direktive 2013/36/EU.
(22) Države članice imajo lahko v skladu z nacionalno zakonodajo pooblastila za začasno ustavitev obveznosti plačila ali izročitve, ki lahko vključujejo upravičene vloge. Kadar začasna ustavitev obveznosti plačila ali izročitve ni neposredno povezana s finančnim položajem kreditne institucije, vloge mora niso nerazpoložljive za namene Direktive 2014/49/EU. Zato vlagatelji morda dlje časa ne morejo dostopati do svojih vlog. Da bi ohranili zaupanje vlagateljev in zaupanje v bančni sektor ter ohranili finančno stabilnost, bi morale države članice zagotoviti, da imajo vlagatelji dostop do ustreznega dnevnega zneska iz svojih vlog, zlasti za kritje življenjskih stroškov, če bi bile njihove vloge nedostopne zaradi začasne ustavitve plačil iz drugih razlogov, ki ne vodijo do izplačila vlagateljem. Tak postopek bi moral ostati izjema, države članice pa bi morale zagotoviti, da imajo vlagatelji dostop do ustreznih dnevnih zneskov.
(23) Za povečanje pravne varnosti in glede na morebiten pomen obveznosti, ki bi lahko nastale zaradi prihodnjih negotovih dogodkov, vključno z izidom sodnih postopkov, ki v času reševanja še niso zaključeni, je treba določiti obravnavo teh obveznosti za namene uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. V zvezi s tem bi morala biti vodilna načela tista, ki jih določajo računovodska pravila, in sicer zlasti računovodska pravila iz Mednarodnega računovodskega standarda 37, sprejetega z Uredbo Komisije (ES) št. 1126/2008(19). Organi za reševanje bi morali na tej podlagi razlikovati med rezervacijami in pogojnimi obveznostmi. Rezervacije so obveznosti, ki se nanašajo na verjeten odliv sredstev in jih je mogoče zanesljivo oceniti. Pogojne obveznosti se ne pripoznajo kot računovodske obveznosti, ker se nanašajo na obvezo, ki je v času ocene ni mogoče šteti za verjetno ali je ni mogoče zanesljivo oceniti.
(24) Ker so rezervacije računovodske obveznosti, bi bilo treba določiti, da se take rezervacije obravnavajo enako kot druge obveznosti. Take rezervacije bi morale biti primerne za reševanje s sredstvi upnikov, razen če izpolnjujejo eno od posebnih meril za izključitev iz področja uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. Glede na morebitno pomembnost navedenih rezervacij pri reševanju in za zagotovitev gotovosti pri uporabi instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov bi bilo treba določiti, da so rezervacije del obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, in da se zato zanje uporablja ta instrument. Zagotoviti bi bilo treba tudi, da se po uporabi instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov te obveznosti in vse obveznosti ali terjatve, ki izhajajo iz njih, obravnavajo kot poravnane za vse namene. To je zlasti pomembno za obveznosti in obveze, ki izhajajo iz tožb proti instituciji v postopku reševanja.
(25) V skladu z računovodskimi načeli pogojnih obveznosti ni mogoče pripoznati kot obveznosti in jih zato ni mogoče uporabiti za instrument za reševanje s sredstvi upnikov. Vendar je treba zagotoviti, da pogojna obveznost, ki bi nastala zaradi dogodka, ki je malo verjeten ali ga v času reševanja ni mogoče zanesljivo oceniti, ne zmanjša učinkovitosti strategije reševanja in zlasti instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov. Za dosego tega cilja bi moral cenilec pri vrednotenju za namene reševanja oceniti pogojne obveznosti, ki so vključene v bilanco stanja institucije v postopku reševanja, in po svojih najboljših sposobnostih količinsko opredeliti potencialno vrednost teh obveznosti. Za zagotovitev, da lahko institucija ali subjekt po postopku reševanja ustrezno dolgo ohrani zadostno zaupanje trga, bi moral cenilec to potencialno vrednost upoštevati pri določitvi zneska, v višini katerega je treba odpisati ali konvertirati obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, da se ponovno vzpostavijo kapitalski količniki institucije v postopku reševanja. Organ za reševanje bi moral zlasti uporabiti svoja pooblastila za konverzijo za obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, v obsegu, ki je potreben za zagotovitev, da dokapitalizacija institucije v postopku reševanja zadostuje za kritje morebitnih izgub, ki bi lahko nastale zaradi obveznosti, ki lahko nastane zaradi malo verjetnega dogodka. Organ za reševanje bi moral pri ocenjevanju zneska, ki ga je treba odpisati ali konvertirati, skrbno upoštevati učinek potencialne izgube na institucijo v postopku reševanja na podlagi več dejavnikov, vključno z verjetnostjo, da se bo dogodek uresničil, časovnim okvirom za njegovo uresničitev in zneskom pogojne obveznosti.
(26) V nekaterih okoliščinah lahko organi za reševanje po tem, ko shema za financiranje reševanja zagotovi prispevek v višini največ 5 % celotnih obveznosti institucije ali subjekta, vključno s kapitalom, uporabijo dodatne vire financiranja za nadaljnjo podporo svojemu ukrepu za reševanje. Jasneje bi bilo treba določiti, v katerih okoliščinah lahko shema za financiranje reševanja zagotovi dodatno podporo, kadar so bile vse obveznosti s prednostno razvrstitvijo, nižjo od vlog, ki niso obvezno ali diskrecijsko izključene iz reševanja s sredstvi upnikov, v celoti odpisane ali konvertirane.
(27) Z Uredbo (EU) 2019/876 Evropskega parlamenta in Sveta(20), Uredbo (EU) 2019/877 Evropskega parlamenta in Sveta(21) ter Direktivo (EU) 2019/879 Evropskega parlamenta in Sveta(22) je bil v Uniji uveden mednarodni „standard o skupni sposobnosti pokrivanja izgub (TLAC)“, ki ga je 9. novembra 2015 objavil Odbor za finančno stabilnost (v nadaljnjem besedilu: standard TLAC) za globalne sistemsko pomembne banke, ki se v pravu Unije imenujejo globalne sistemsko pomembne institucije (v nadaljnjem besedilu: GSPI). Uredba (EU) 2019/877 in Direktiva (EU) 2019/879 sta prav tako spremenili MREL iz Direktive 2014/59/EU in Uredbe (EU) št. 806/2014. Določbe Direktive 2014/59/EU o MREL je treba uskladiti z izvajanjem standarda TLAC za GSPI v zvezi z nekaterimi obveznostmi, ki bi se lahko uporabile za izpolnitev dela MREL, ki bi ga bilo treba izpolniti s kapitalom in drugimi podrejenimi obveznostmi. Zlasti bi bilo treba obveznosti, ki so uvrščene pari passu nekaterim izključenim obveznostim, vključiti v kapital in podrejene kvalificirane instrumente subjektov v postopku reševanja, kadar znesek teh izključenih obveznosti v bilanci stanja subjekta v postopku reševanja ne presega 5 % zneska kapitala in kvalificiranih obveznosti subjekta v postopku reševanja in ta vključitev ne bi povzročila tveganj, povezanih z načelom „noben upnik ne sme biti na slabšem“.
(28) Pravila za določitev MREL so večinoma osredotočena na določitev ustrezne ravni MREL ob predpostavki, da je instrument za reševanje s sredstvi upnikov prednostna strategija reševanja. Vendar Direktiva 2014/59/EU organom za reševanje omogoča uporabo drugih instrumentov za reševanje, in sicer tistih, ki temeljijo na prenosu poslovanja institucije v postopku reševanja na zasebnega kupca ali premostitveno institucijo. Zato bi bilo treba določiti, da bi morali organi za reševanje, če je v načrtu reševanja predvidena uporaba instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije▌ neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, določiti raven MREL za zadevni subjekt v postopku reševanja na podlagi posebnosti teh instrumentov za reševanje ter različnih potreb v zvez s kritjem izgub in dokapitalizacijo, ki jih ti instrumenti vključujejo.
(29) Raven MREL za subjekte v postopku reševanja je vsota zneska izgub, pričakovanih v postopku reševanja, in zneska za dokapitalizacijo, ki subjektu v postopku reševanja omogoča, da še naprej izpolnjuje pogoje za dovoljenje in da lahko v ustreznem obdobju opravlja svoje dejavnosti. Nekatere prednostne strategije reševanja, zlasti instrument prodaje poslovanja, vključujejo prenos sredstev, pravic in obveznosti na prejemnika▌. V teh primerih cilji elementa dokapitalizacije morda ne bodo veljali v enakem obsegu, saj organu za reševanje ne bo treba zagotoviti, da subjekt v postopku reševanja po ukrepu za reševanje ponovno zagotovi izpolnjevanje kapitalskih zahtev. Kljub temu se pričakuje, da bodo izgube v takih primerih presegle kapitalske zahteve subjekta v postopku reševanja. Zato je primerno določiti, da raven MREL navedenih subjektov v postopku reševanja še naprej vključuje znesek dokapitalizacije, ki se prilagodi sorazmerno s strategijo reševanja.
(30) Če strategija reševanja predvideva uporabo instrumentov za reševanje, ki niso izključno instrumenti za reševanje s sredstvi upnikov, bodo potrebe po dokapitalizaciji zadevnega subjekta po reševanju na splošno manjše kot v primeru reševanja delujoče banke s sredstvi upnikov. V takem primeru bi bilo treba pri kalibraciji MREL ta vidik upoštevati pri ocenjevanju zahteve glede dokapitalizacije. Zato bi morali organi za reševanje pri prilagoditvi ravni MREL za subjekte v postopku reševanja, katerih načrt reševanja predvideva instrument prodaje poslovanja ali instrument premostitvene institucije▌, ki se uporablja neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, upoštevati značilnosti teh instrumentov, vključno s pričakovanimi parametri prenosa na zasebnega kupca ali premostitveno institucijo, vrstami instrumentov, ki se bodo prenesli, pričakovano vrednostjo in tržljivostjo teh instrumentov ter zasnovo prednostne strategije reševanja, vključno z dopolnilno uporabo instrumenta izločitve sredstev. Ker mora organ za reševanje za vsak primer reševanja posebej odločiti o morebitni uporabi sredstev iz sistema jamstva za vloge in ker take odločitve ni mogoče zanesljivo domnevati vnaprej, organi za reševanje pri kalibraciji ravni MREL ne bi smeli upoštevati morebitnega prispevka sistema jamstva za vloge pri reševanju.
▌
(32) Okvir za reševanje in okvir o zlorabi trga vplivata drug na drugega. Čeprav bi se lahko ukrepi, sprejeti pri pripravi reševanja, šteli za notranje informacije v skladu z Uredbo (EU) št. 596/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(23), bi lahko njihovo predčasno razkritje ogrozilo postopek reševanja. Institucije v postopku reševanja lahko sprejmejo ukrepe za obravnavo tega vprašanja tako, da zahtevajo odložitev razkritja notranjih informacij v skladu s členom 17(5) Uredbe (EU) št. 596/2014. Vendar v času priprav na reševanje morda ne bodo vedno zagotovljene prave spodbude, da bi lahko institucija v postopku reševanja dala pobudo za tako zahtevo. Da bi se izognili takim situacijam, bi morali imeti organi za reševanje pooblastilo, da v imenu institucije v postopku reševanja neposredno zahtevajo odložitev razkritja notranjih informacij v skladu s členom 17(5) Uredbe (EU) št. 596/2014.
(33) Za lažje načrtovanje reševanja, oceno rešljivosti in izvajanje pooblastila za obravnavanje ali odpravljanje ovir za rešljivost ter za spodbujanje izmenjave informacij bi moral organ za reševanje institucije s pomembnimi podružnicami v drugih državah članicah ustanoviti kolegij za reševanje in mu predsedovati.
(34) Po začetnem obdobju za kopičenje finančnih sredstev shem za financiranje reševanja iz člena 102(1) Direktive 2014/59/EU se lahko njihova razpoložljiva finančna sredstva nekoliko znižajo pod ciljno raven, zlasti zaradi povečanja kritih vlog. Znesek predhodnih prispevkov, ki se bodo verjetno zahtevali v teh okoliščinah, bo torej verjetno majhen. Zato je mogoče, da znesek takih predhodnih prispevkov v nekaterih letih ne bo več sorazmeren s stroški pobiranja teh prispevkov. Organi za reševanje bi zato morali imeti možnost, da pobiranje predhodnih prispevkov odložijo za največ tri leta, dokler znesek, ki ga je treba pobrati, ne doseže zneska, ki je sorazmeren s stroški postopka pobiranja, pod pogojem, da tak odlog ne vpliva bistveno na zmožnost organov za reševanje, da uporabijo sheme za financiranje reševanja.
(35) Nepreklicne zaveze za plačilo so ena od sestavin razpoložljivih finančnih sredstev shem za financiranje reševanja. Zato je treba določiti okoliščine, v katerih se lahko te zaveze za plačilo zahtevajo, in postopek, ki se uporablja ob prenehanju zavez v primeru, da za institucijo ali subjekt ne velja več obveznost plačevanja prispevkov v shemo za financiranje reševanja. Poleg tega bi morali za zagotovitev večje preglednosti in gotovosti v zvezi z deležem nepreklicnih zavez za plačilo v skupnem znesku predhodnih prispevkov, ki jih je treba zbrati, organi za reševanje tak delež določiti vsako leto ob upoštevanju veljavnih omejitev.
(36) Najvišji letni znesek izrednih naknadnih prispevkov v sheme za financiranje reševanja, ki se lahko zahtevajo, je trenutno omejen na trikratni znesek predhodnih prispevkov. Po začetnem obdobju za kopičenje finančnih sredstev iz člena 102(1) Direktive 2014/59/EU bodo taki predhodni prispevki v okoliščinah, ki niso povezane z uporabo shem za financiranje reševanja, odvisni le od sprememb ravni kritih vlog in bodo zato verjetno postali majhni. Določitev najvišjega zneska izrednih naknadnih prispevkov na podlagi predhodnih prispevkov bi lahko imela za posledico drastično omejitev zmožnosti shem za financiranje reševanja za zbiranje naknadnih prispevkov, s čimer bi se zmanjšala njihova zmožnost ukrepanja. Da bi se temu izognili, bi bilo treba določiti drugačno omejitev, najvišji znesek izrednih naknadnih prispevkov, ki se lahko zahtevajo, pa bi bilo treba določiti na tri osmine ciljne ravni zadevne sheme za financiranje reševanja.
(37) Z Direktivo 2014/59/EU je bila razvrstitev vlog v skladu z nacionalno zakonodajo, ki ureja običajne insolvenčne postopke, delno usklajena. Navedena pravila so določala tristopenjsko razvrstitev vlog, pri čemer so bile krite vloge razvrščene najvišje, sledile pa so upravičene vloge fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij nad ravnjo kritja. Preostale vloge, tj. vloge velikih podjetij, ki presegajo raven kritja, in vloge, ki niso upravičene do izplačila iz sistema jamstva za vloge, so morale imeti nižjo prednostno razvrstitev, njihova razvrstitev pa sicer ni bila usklajena. In končno, terjatve sistemov jamstva za vloge so imele enako prednostno razvrstitev kot krite vloge. Vendar se to ni izkazalo za optimalno rešitev za zaščito vlagateljev. Delna uskladitev je povzročila razlike v obravnavi preostalih vlagateljev v državah članicah, zlasti ker se vse več držav članic odloča, da bodo zakonito prednostno obravnavo omogočile tudi preostalim vlogam. Te razlike so povzročile tudi težave pri določanju hipotetičnega scenarija insolventnosti za čezmejne skupine med vrednotenjem za namene reševanja. Poleg tega bi lahko tristopenjska razvrstitev terjatev vlagateljev povzročila težave v zvezi z upoštevanjem načela „noben upnik ne sme biti na slabšem“, zlasti kadar so bile vloge, katerih prednostna razvrstitev ni bila usklajena v skladu z Direktivo 2014/59/EU, razvrščene na isto raven kot nadrejene terjatve. Nazadnje, zaradi visoke prednostne razvrstitve terjatev sistemov jamstva za vloge ni bilo mogoče učinkoviteje in uspešneje uporabiti razpoložljivih finančnih sredstev teh sistemov za druge ukrepe kot izplačilo kritih vlog v primeru insolventnosti, in sicer v okviru reševanja, alternativnih ukrepov v primeru insolventnosti ali preventivnih ukrepov. Zaščita kritih vlog ne temelji na prednostni razvrstitvi terjatev sistema jamstva za vloge, temveč je zagotovljena z obveznimi izključitvami iz reševanja s sredstvi upnikov in takojšnjim izplačilom iz sistema jamstva za vloge v primeru nerazpoložljivosti vlog. Zato bi bilo treba spremeniti prednostno razvrstitev vlog v sedanji hierarhiji terjatev.
(37a) Sprememba razvrstitve upnikov ne izboljša le razpoložljivosti sistemov varstva za vloge in enotnega sklada za reševanje namesto uporabe javne podpore, temveč tudi utira pot finančno učinkovitejšim rešitvam pri reševanju finančnih institucij. To pa bi moralo zmanjšati stroške za davkoplačevalce in spodbujati učinkovito uporabo različnih instrumentov, ki obstajajo v finančnem ekosistemu Unije.
(38) Razvrstitev ▌vlog bi se morala popolnoma uskladiti z uvedbo dvostopenjskega pristopa, pri čemer imajo ▌vloge fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij prednost pred upravičenimi vlogami velikih podjetij ter centralne in regionalne uprave. Ta večstopenjski pristop je zasnovan tako, da zagotavlja večjo zaščito širokemu krogu vlagateljev in odraža edinstvene značilnosti njihovih vlog, hkrati pa omogoča reševanje subjektov, ki niso zajeti v sedanjem okviru. Hkrati bi morala biti uporaba sistemov jamstva za vloge pri reševanju, insolventnosti in preventivnih ukrepih vedno pogojena z izpolnjevanjem ustreznih pogojev, zlasti tako imenovanega „preizkusa najnižjih stroškov“.
▌
(41) Spremembe prednostne razvrstitve vlog ▌ne bi negativno vplivale na zaščito kritih vlog v primeru propada, saj bi bila ta zaščita še naprej zajamčena z obvezno izključitvijo kritih vlog iz kritja izgub v primeru reševanja in na koncu z izplačilom, ki ga zagotovi sistem jamstva za vloge v primeru nerazpoložljivosti vlog.
(42) Sheme za financiranje reševanja se lahko uporabijo za podporo uporabi instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije, pri čemer se niz sredstev, pravic in obveznosti institucije v postopku reševanja prenese na prejemnika. V tem primeru ima lahko shema za financiranje reševanja terjatev do preostalega dela institucije ali subjekta pri poznejšem prenehanju po običajnih insolvenčnih postopkih. To se lahko zgodi, kadar se shema za financiranje reševanja uporabi v povezavi z izgubami, ki bi jih sicer nosili upniki, tudi v obliki jamstev za sredstva in obveznosti ali kritja razlike med prenesenimi sredstvi in obveznostmi. Za zagotovitev, da delničarji in upniki, ki ostanejo v preostalem delu institucije ali subjekta, dejansko krijejo izgube institucije v postopku reševanja in izboljšajo možnost, da se v primeru insolventnosti poplača varnostna mreža, določena za reševanje, bi morale biti terjatve sheme za financiranje reševanja do preostalega dela institucije ali subjekta in terjatve, ki izhajajo iz razumnih, ustrezno nastalih stroškov, v primeru insolventnosti razvrščene nad terjatvami vlog in sistema jamstva za vloge. Ker je namen nadomestil, izplačanih delničarjem in upnikom prek shem za financiranje reševanja zaradi kršitev načela „noben upnik ne sme biti na slabšem“, zagotoviti nadomestilo za posledice ukrepa za reševanje, ta nadomestila ne bi smela ustvarjati terjatev iz teh shem.
(43) Za zagotovitev zadostne prožnosti in olajšanje posredovanja sistemov jamstva za vloge v podporo instrumentom za reševanje, ▌kadar je to potrebno, da se prepreči, da bi izgube nosili vlagatelji, bi bilo treba določiti nekatere vidike uporabe sistema jamstva za vloge pri reševanju. Zlasti je treba določiti, da se lahko sistem jamstva za vloge v nekaterih primerih in pod jasnimi pogoji uporablja za podporo transakcij prenosa, ki vključujejo vloge, vključno z upravičenimi vlogami, ki presegajo raven kritja, ki jo zagotavlja sistem jamstva za vloge, in tudi vloge, ki so izključene iz obsega izplačila sistema jamstva za vloge. Prispevek sistema jamstva za vloge bi moral biti namenjen kritju primanjkljaja vrednosti sredstev, prenesenih na kupca ali premostitveno institucijo, glede na vrednost prenesenih vlog. Kadar kupec zahteva prispevek kot del transakcije, da se zagotovi njena kapitalska nevtralnost in ohrani skladnost s kapitalskimi zahtevami kupca, bi moralo biti omogočeno, da lahko k temu prispeva tudi sistem jamstva za vloge. Podpora sistema jamstva za vloge pri ukrepih za reševanje bi morala biti v obliki denarnih sredstev ali v drugih oblikah, kot so jamstva ali dogovori o delitvi izgub, ki lahko v čim večji meri zmanjšajo učinek podpore na razpoložljiva finančna sredstva sistema jamstva za vloge, hkrati pa omogočajo, da se s prispevkom sistema jamstva za vloge izpolnijo njegovi nameni.
(44) Za prispevek sistema jamstva za vloge pri reševanju bi morale veljati določene omejitve. Prvič, zagotovljeno bi moralo biti, da morebitna izguba, ki bi jo lahko imel sistem jamstva za vloge zaradi posredovanja v postopku reševanja, ne sme presegati izgube, ki bi jo imel sistem jamstva za vloge v primeru insolventnosti, če bi izplačal krite vlagatelje in prevzel njihove terjatve do sredstev institucije. Ta znesek bi se moral določiti na podlagi preizkusa najnižjih stroškov v skladu z merili in metodologijo, določenimi v Direktivi 2014/49/EU, ob upoštevanju vseh ustreznih dejavnikov, vključno s časovno vrednostjo denarja in zamudami pri povrnitvi sredstev v postopkih zaradi insolventnosti. Ta merila in metodologijo bi bilo treba uporabiti tudi pri določanju obravnave, ki bi je bil sistem jamstva za vloge deležen, če bi se za institucijo začeli običajni insolvenčni postopki, pri naknadnem vrednotenju za oceno skladnosti z načelom „noben upnik ne sme biti na slabšem“ in določitvi morebitnega nadomestila, ki se dolguje sistemu jamstva za vloge. Drugič, znesek prispevka sistema jamstva za vloge, namenjen kritju razlike med sredstvi in obveznostmi, ki se prenesejo na kupca ali premostitveno institucijo, ne bi smel presegati razlike med prenesenimi sredstvi ter prenesenimi vlogami in obveznostmi z enako ali višjo prednostno razvrstitvijo v primeru insolventnosti kot te vloge. S tem bi bilo zagotovljeno, da se prispevek sistema jamstva za vloge uporabi le za namene preprečevanja prenašanja izgub na vlagatelje, kadar je to primerno, in ne za zaščito upnikov, ki so v primeru insolventnosti prednostno razvrščeni nižje od vlog. Kljub temu vsota prispevka sistema jamstva za vloge za kritje razlike med sredstvi in obveznostmi ter prispevka sistema jamstva za vloge h kapitalu subjekta prejemnika ne bi smela presegati stroškov izplačila kritih vlagateljev, izračunanih na podlagi preizkusa najnižjih stroškov.
(45) Treba bi bilo določiti, da lahko sistem jamstva za vloge prispeva k prenosu obveznosti, ki niso krite vloge, v okviru reševanja le, če organ za reševanje ugotovi, da vlog, ki niso krite, ni mogoče uporabiti za reševanje s sredstvi upnikov ali jih pustiti v preostalem delu institucije v postopku reševanja, ki bo prenehal. Organ za reševanje bi moral imeti možnost, da ne razporedi izgub na te vloge zlasti, kadar je izključitev nujno potrebna in sorazmerna za ohranitev kontinuitete kritičnih funkcij in glavnih poslovnih področij ali po potrebi za preprečevanje večjega širjenja negativnih vplivov in finančne nestabilnosti, ki bi lahko povzročila resne motnje v gospodarstvu Unije ali države članice. Isti razlogi bi morali veljati tudi za primere, v katerih se obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov in ki imajo nižjo prednostno razvrstitev kot vloge, vključijo v prenos na kupca ali premostitveno institucijo. V tem primeru prenos takih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, ne bi smel biti podprt s prispevkom sistema jamstva za vloge. Če je za prenos obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, potrebna finančna podpora, bi bilo treba to podporo zagotoviti iz sheme za financiranje reševanja.
(46) Zaradi možnosti uporabe sistema jamstva za vloge pri reševanju je treba podrobneje opredeliti, kako se lahko prispevek sistema jamstva za vloge upošteva pri izračunu zahtev za dostop do shem za financiranje reševanja. Če prispevek delničarjev in upnikov institucije v postopku reševanja v obliki zmanjšanja, odpisa ali konverzije njihovih obveznosti skupaj s prispevkom sistema jamstva za vloge znaša vsaj 8 % skupnih obveznosti institucije, vključno s kapitalom, bi morala imeti institucija možnost dostopati do sheme za financiranje reševanja za pridobitev dodatnega financiranja, kadar je to potrebno za zagotovitev učinkovitega reševanja v skladu s cilji reševanja. Če so ti pogoji izpolnjeni, bi moral biti prispevek sistema jamstva za vloge omejen na znesek, ki je potreben, da se omogoči dostop do sheme za financiranje reševanja, razen če znesek, ki ga prispeva shema za financiranje reševanja, presega omejitev v višini 5 % vseh obveznosti, vključno s kapitalom, pri čemer bi moral sistem jamstva za vloge v tem primeru sorazmerno prispevati k presežnemu znesku. Za zagotovitev, da se reševanje še naprej financira predvsem iz notranjih virov institucije, in da bi se čim bolj zmanjšalo izkrivljanje konkurence, bi morala biti možnost uporabe prispevka sistema jamstva za vloge za zagotovitev dostopa do shem za financiranje reševanja mogoča le za institucije, za katere načrt reševanja ali načrt reševanja skupine v primeru propada ne predvideva prenehanja v skladu s predpisi, glede na to, da je bila MREL, ki so jo organi za reševanje določili za te institucije, določena na ravni, ki vključuje tako zneske za pokrivanje izgub kot zneske za dokapitalizacijo. Možnost uporabe prispevka sistema jamstva za vloge za zagotovitev dostopa do shem za financiranje reševanja bi morala biti na voljo samo institucijam z minimalno preteklo ravnjo skladnosti z MREL.
(47) Glede na vlogo EBA pri podpiranju zbliževanja praks organov bi moral EBA spremljati in poročati o zasnovi in izvajanju ocen rešljivosti institucij in skupin ter o ukrepih in pripravah organov za reševanje, da se zagotovi učinkovito izvajanje instrumentov in pooblastil za reševanje. EBA bi moral pri tem poročanju oceniti tudi raven preglednosti ukrepov, ki jih sprejmejo organi za reševanje, za ustrezne zunanje deležnike, ter obseg njihovega prispevka k pripravljenosti na reševanje in rešljivosti institucij. EBA bi moral poleg tega poročati o ukrepih, ki so jih države članice sprejele za zaščito malih vlagateljev v zvezi z dolžniškimi instrumenti, ki izpolnjujejo pogoje za MREL v skladu z Direktivo 2014/59/EU, pri čemer bi moral primerjati in oceniti morebitne učinke na čezmejno poslovanje. Področje uporabe obstoječih regulativnih tehničnih standardov o oceni dodatnih kapitalskih zahtev in zahteve po skupnem blažilniku za subjekte v postopku reševanja bi bilo treba razširiti na subjekte, ki niso bili opredeljeni kot subjekti v postopku reševanja, kadar te zahteve niso bile določene na isti podlagi kot MREL. EBA bi moral v letnem poročilu o MREL oceniti tudi, kako organi za reševanje izvajajo nove predpise za kalibracijo MREL za strategije s prenosom. EBA bi moral v okviru svojih nalog, da prispeva k zagotavljanju dosledne in usklajene ureditve za upravljanje kriz in reševanje v Uniji, usklajevati in nadzorovati postopke simulacije kriz. Te simulacije bi morale zajemati usklajevanje in sodelovanje med pristojnimi organi, organi za reševanje in sistemi jamstva za vloge med poslabšanjem finančnega položaja institucij in subjektov, preskušanje uporabe nabora instrumentov pri načrtovanju sanacije in reševanja, zgodnje posredovanje in reševanje na celosten način. Pri teh postopkih bi bilo treba upoštevati zlasti čezmejno razsežnost pri sodelovanju med zadevnimi organi ter uporabo razpoložljivih orodij in pooblastil. Simulacije kriz bi morale po potrebi zajemati tudi sprejetje in izvajanje shem za reševanje v bančni uniji v skladu z Uredbo (EU) št. 806/2014.
(48) Visokokakovostna ocena učinka je ključna za pripravo dobrih zakonodajnih predlogov, ki temeljijo na dokazih, dejstva in dokazi pa so ključni za oblikovanje odločitev, sprejetih v zakonodajnem postopku. Zato bi morali organi za reševanje, pristojni organi, Enotni odbor za reševanje, ECB ter drugi člani Evropskega sistema centralnih bank in EBA Komisiji na njeno zahtevo zagotoviti vse informacije, ki jih potrebuje za svoje naloge v zvezi z razvojem politike, vključno s pripravo ocen učinka ter pripravo zakonodajnih predlogov in pogajanji o njih.
(49) Direktivo 2014/59/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
(50) Ker ciljev te direktive, in sicer povečanja učinkovitosti in uspešnosti okvira za sanacijo in reševanje institucij in subjektov, države članice ne morejo zadovoljivo doseči zaradi tveganj, ki jih lahko pomenijo različni nacionalni pristopi za integriteto enotnega trga, temveč se lahko s spremembo pravil, ki so že določena na ravni Unije, lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Spremembe Direktive 2014/59/EU
Direktiva 2014/59/EU se spremeni:
(1) člen 2(1) se spremeni:
(a) vstavi se naslednja točka 29a:"
„(29a) ‚alternativni ukrep zasebnega sektorja‘ pomeni vsako podporo, ki se ne šteje za izredno javnofinančno pomoč;“;
"
(b) točka 35 se nadomesti z naslednjim:"
„(35) ‚kritične funkcije‘ pomeni aktivnosti, storitve ali dejavnosti, katerih prenehanje bo verjetno povzročilo motnje ključnih storitev v realnem gospodarstvu v eni ali več državah članicah ali težave s finančno stabilnostjo na nacionalni ali, kadar je ustrezno, regionalni ravni zaradi velikosti, tržnega deleža, zunanje in notranje medsebojne povezanosti, kompleksnosti ali čezmejnih dejavnosti institucije ali skupine, zlasti v zvezi z nadomestljivostjo teh aktivnosti, storitev ali dejavnosti.Za namene te točke se regionalna raven oceni glede na teritorialno enoto, ki ustreza ravni 1 teritorialnih enot skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (raven NUTS 1) v smislu Uredbe (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta* ali ravni NUTS 2, kadar hude motnje v storitvah na ravni NUTS 2 pomenijo znatno tveganje sistemske krize na nacionalni ravni;
_____________
* Uredba (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o oblikovanju skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (NUTS) (UL L 154, 21.6.2003, str. 1).“;
"
(c) točka 71 se nadomesti z naslednjim:"
„(71) ‚obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov,‘ pomeni obveznosti, vključno s tistimi, ki povzročijo oblikovanje računovodskih rezervacij, in kapitalske instrumente, ki niso kvalificirani kot instrumenti navadnega lastniškega temeljnega kapitala, instrumenti dodatnega temeljnega kapitala ali instrumenti dodatnega kapitala institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), in ki niso izključene iz področja uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov na podlagi člena 44(2);“;
"
(d) vstavita se naslednji točki 83d in 83e:"
„(83d) ‚GSPI zunaj EU‘ pomeni GSPI zunaj EU, kot je opredeljena v členu 4(1), točka 134, Uredbe (EU) št. 575/2013;
(83e)
‚subjekt, ki je GSPI‘ pomeni subjekt, ki je GSPI, kot je opredeljen v členu 4(1), točka 136, Uredbe (EU) št. 575/2013;“;
"
(e) vstavi se naslednja točka 93a:"
„(93a) ‚vloga‘ za namene členov 108 in 109 pomeni vlogo, kot je opredeljena v členu 2(1), točka 3, Direktive 2014/49/EU;“;
"
(2) v členu 5 se odstavki 2, 3 in 4 nadomestijo z naslednjim:"
„2. Pristojni organi zagotovijo, da institucije svoje načrte sanacije posodobijo vsaj enkrat letno ali po spremembi pravne ali organizacijske strukture institucije, njenega poslovanja ali finančnega položaja, ki bi lahko bistveno vplivala na načrt sanacije ali zaradi katere bi ga bilo treba bistveno spremeniti. Pristojni organi lahko od institucij zahtevajo, da svoje načrte sanacije posodabljajo pogosteje.
Če v 12 mesecih po zadnji letni posodobitvi načrta sanacije ni sprememb iz prvega pododstavka, lahko pristojni organi do naslednjega 12-mesečnega obdobja izjemoma opustijo obveznost posodobitve načrta sanacije. Takšna opustitev se odobri za največ dve zaporedni 12-mesečni obdobji.
3. Načrti sanacije ne predvidevajo dostopa do ali prejemanja ničesar od naslednjega:
(a)
izredne javnofinančne pomoči;
(b)
izredne likvidnostne pomoči centralne banke;
(c)
likvidnostne pomoči centralne banke, dodeljene na podlagi nestandardnega zavarovanja, zapadlosti ali obrestne mere.
4. Kadar je to ustrezno, načrti sanacije vključujejo analizo, kako in kdaj bi lahko institucija zaprosila za posojilo centralne banke, ki ni izključeno iz področja uporabe načrta sanacije na podlagi odstavka 3, v okoliščinah, ki se obravnavajo v načrtu, in določijo sredstva, ki bi bila verjetno priznana v okviru zavarovanja s premoženjem.“;
"
(3) v členu 6 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim:"
„5. Kadar pristojni organ oceni, da ima načrt sanacije bistvene pomanjkljivosti ali da obstajajo bistvene ovire za njegovo izvajanje, o svoji oceni obvesti institucijo ali nadrejeno družbo skupine in od nje zahteva, da v roku treh mesecev, ki se lahko z odobritvijo organov podaljša za en mesec, predloži popravljen načrt, v katerem je prikazano, kako so te pomanjkljivosti ali ovire odpravljene.“;
"
(4) v členu 8(2) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„EBA lahko v skladu s členom 31(2), točka (c), Uredbe (EU) št. 1093/2010 na prošnjo pristojnega organa pristojnim organom pomaga pri doseganju skupne odločitve.“;
"
(5) ▌člen 10 se spremeni:
(a) odstavek 7 se spremeni:
(i) vstavi se naslednja točka:"
„(aa) kadar je ustrezno, podroben opis razlogov za ugotovitev, da je treba institucijo opredeliti kot subjekt za likvidacijo, vključno s pojasnilom, kako je organ za reševanje ugotovil, da institucija nima kritičnih funkcij;“;
"
(ii) vstavi se naslednja točka:"
„(ja) opis, kako bi se z različnimi strategijami reševanja najbolje dosegli cilji reševanja iz člena 31;“;
"
(iii) vstavi se naslednja točka: "
„(pa) podroben in količinsko opredeljen seznam kritih vlog in upravičenih vlog fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 8a:"
„8a. Organi za reševanje ne sprejmejo načrtov reševanja, kadar je bil v zvezi s subjektom začet insolvenčni postopek v skladu z veljavnim nacionalnim pravom na podlagi člena 32b ali kadar se uporablja člen 37(6).“;
"
(c) v odstavku 9 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„EBA revidirani osnutek regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembah].“;
"
(6) člen 12 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se dodatanaslednja tretji in četrti pododstavek:"
„Organi za reševanje lahko pri opredelitvi ukrepov, ki jih je treba sprejeti v zvezi s podrejenimi družbami iz prvega pododstavka, točka (b), ki niso subjekti v postopku reševanja, uporabijo poenostavljen pristop, če tak pristop ne vpliva negativno na rešljivost skupine, ob upoštevanju velikosti podrejene družbe, njenega profila tveganja, odsotnosti kritičnih funkcij in strategije reševanja skupine.
V načrtu reševanja skupine se določi, ali se subjekti v skupini v postopku reševanja, ki niso subjekt v postopku reševanja, štejejo za subjekte za likvidacijo. Brez poseganja v druge dejavnike, ki jih lahko organi za reševanje štejejo za pomembne, se subjekti, ki opravljajo kritične funkcije, ne štejejo za subjekte za likvidacijo.“;
"
(aa) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Načrt reševanja skupine se pripravi na podlagi zahtev iz člena 10 in informacij, predloženih v skladu s členom 11.“;
"
(ab) v odstavku 3 se vstavi naslednja točka:"
„(-aa) je podroben opis razlogov za ugotovitev, da je treba subjekt v skupini iz odstavka 1, točke (a) do (d), šteti za subjekt za likvidacijo, vključno z obrazložitvijo, kako je organ za reševanje ugotovil, da institucija nima kritičnih funkcij, ter kako je bilo upoštevano razmerje med njenim zneskom skupne izpostavljenosti tveganju in poslovnimi prihodki v znesku skupne izpostavljenosti tveganju in poslovnimi prihodki skupine ter stopnjo finančnega vzvoda subjekta v skupini v okviru skupine;“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 5a:"
„5a. Organi za reševanje ne sprejmejo načrtov reševanja, kadar je bil v zvezi s subjektom začet insolvenčni postopek v skladu z veljavnim nacionalnim pravom na podlagi člena 32b ali kadar se uporablja člen 37(6).“;
"
(7) v členu 13(4) se četrti pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„EBA lahko v skladu s členom 31(2), točka (c), Uredbe (EU) št. 1093/2010 na prošnjo organa za reševanje organom za reševanje pomaga pri doseganju skupne odločitve.“;
"
(8) v členu 15 se doda naslednji odstavek 5:"
„5. EBA spremlja pripravo notranjih politik za in izvajanje ocen rešljivosti institucij ali skupin iz tega člena in člena 16 s strani organov za reševanje. EBA poroča Komisiji o obstoječih praksah v zvezi z ocenami rešljivosti in morebitnih razhajanjih med državami članicami do... [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 2 leti po datumu začetka veljavnosti te direktive] ter po potrebi spremlja izvajanje vseh priporočil iz navedenega poročila.
Poročilo iz prvega pododstavka zajema vsaj naslednje:
(a)
oceno metodologij, ki so jih razvili organi za reševanje za izvajanje ocen rešljivosti, vključno z opredelitvijo področij, na katerih lahko prihaja do razhajanj med državami članicami;
(b)
oceno zmogljivosti za testiranje, ki jih organi za reševanje potrebujejo za zagotovitev učinkovitega izvajanja strategije reševanja;
(c)
raven preglednosti metodologij, ki jih organi za reševanje razvijejo za izvajanje ocen rešljivosti, in njihovih rezultatov za zadevne deležnike.“;
"
(9) v členu 16a se doda naslednji odstavek 7:"
„7. Kadar za subjekt ne velja zahteva po skupnem blažilniku na isti podlagi kot je tista, na kateri mora subjekt izpolnjevati zahteve iz členov 45c in 45d, organi za reševanje uporabijo odstavke 1 do 6 tega člena na podlagi ocene zahteve po skupnem blažilniku, izračunane v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/1118*. Uporablja se člen 128, četrti odstavek, Direktive 2013/36/EU.
Organ za reševanje v odločitev o določitvi zahtev iz členov 45c in 45d te direktive vključi ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku iz prvega pododstavka. Subjekt javno objavi ocenjeno zahtevo po skupnem blažilniku skupaj z informacijami iz člena 45i(3).
______________________________
* Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1118 z dne 26. marca 2021 o dopolnitvi Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo metodologijo, ki jo morajo organi za reševanje uporabiti pri oceni zahteve iz člena 104a Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta in zahteve po skupnem blažilniku za subjekte v postopku reševanja na konsolidirani ravni skupine v postopku reševanja, kadar za skupino v postopku reševanja ne veljajo navedene zahteve iz navedene direktive (UL L 241, 8.7.2021, str. 1).“;
"
(10) člen 17 se spremeni:
(a) v odstavku 4 se doda naslednji tretji pododstavek:"
„Če ukrepi, ki jih predlaga zadevni subjekt, učinkovito zmanjšujejo ali odpravljajo ovire za rešljivost, organ za reševanje sprejme odločitev po posvetovanju s pristojnim organom. V tej odločitvi se navede, da predlagani ukrepi učinkovito zmanjšujejo ali odpravljajo ovire za rešljivost, in zahteva, da subjekt izvede predlagane ukrepe.“;
"
(b) doda se naslednji odstavek:"
„8a. Organ za reševanje ob koncu vsakega cikla načrtovanja reševanja objavi anonimiziran seznam, v katerem so v zbirni obliki predstavljene vse ugotovljene znatne ovire za rešljivost in ustrezni ukrepi za njihovo odpravo. Uporabljajo se določbe o zaupnosti iz člena 84 te direktive.“;
"
(11) člen 18 se spremeni:
(a) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. Organ za reševanje, pristojen na ravni skupine, vse ukrepe, ki jih predlaga nadrejena družba v Uniji, sporoči konsolidacijskemu nadzorniku, EBA, organom za reševanje podrejenih družb in organom za reševanje v jurisdikcijah, v katerih so pomembne podružnice, če je to pomembno za zadevno podružnico. Organ za reševanje, pristojen na ravni skupine, in organi za reševanje podrejenih družb po posvetovanju s pristojnimi organi in organi za reševanje v jurisdikcijah, v katerih so pomembne podružnice, storijo vse, kar je v njihovi moči, da v okviru kolegija za reševanje sprejmejo skupno odločitev o ugotovitvi bistvenih ovir ter po potrebi o oceni ukrepov, ki jih predlaga nadrejena družba v Uniji, in ukrepov, ki jih za obravnavanje ali odpravo ovir zahtevajo organi, pri čemer upoštevajo možni učinek teh ukrepov v vseh državah članicah, v katerih deluje skupina.“;
"
(b) odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:"
„9. Če skupna odločitev o sprejetju katerega koli ukrepa iz člena 17(5), točka (g), (h) ali (k), ni bila sprejeta, lahko EBA na prošnjo organa za reševanje v skladu z odstavkom 6, 6a ali 7 tega člena pomaga organom za reševanje pri doseganju sporazuma v skladu s členom 19(3) Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(12) člena 27 in 28 se nadomestita z naslednjim:"
„Člen 27
Ukrepi za zgodnje posredovanje
1. Države članice zagotovijo, da ▌pristojni organi brez nepotrebnega odlašanja preučijo in po potrebi uporabijo ukrepe za zgodnje posredovanje, kadar institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izpolnjuje katerega koli od naslednjih pogojev:
(a)
institucija ali subjekt izpolnjuje pogoje iz člena 102 Direktive 2013/36/EU ali člena 38 Direktive (EU) 2019/2034 ali pa je pristojni organ ugotovil, da ureditve, strategije, procesi in mehanizmi, ki jih izvaja institucija ali subjekt, ter kapital in likvidnost te institucije ali subjekta ne zagotavljajo zanesljivega upravljanja in kritja njegovih tveganj, pri čemer velja kar koli od naslednjega:
(i)
institucija ali subjekt ni sprejel popravnih ukrepov, ki jih zahteva pristojni organ, vključno z ukrepi iz člena 104 Direktive 2013/36/EU ali člena 49 Direktive (EU) 2019/2034;
(ii)
pristojni organ meni, da popravni ukrepi, razen ukrepov za zgodnje posredovanje, ne zadostujejo za odpravo težav▌;
(b)
institucija ali subjekt v 12 mesecih po oceni pristojnega organa krši ali bo verjetno kršil zahteve iz naslova II Direktive 2014/65/EU, iz členov 3 do 7, členov 14 do 17 ali členov 24, 25 in 26 Uredbe (EU) št. 600/2014 ali iz členov 45e ali 45f te direktive.
Kadar se pogoji znatno poslabšajo ali nastopijo neugodne okoliščine ali se pridobijo nove informacije o subjektu, lahko pristojni organ ▌določi, da je pogoj iz prvega pododstavka, točka (a)(ii), izpolnjen, ne da bi predhodno sprejel druge popravne ukrepe, vključno z izvajanjem pooblastil iz člena 104 Direktive 2013/36/EU ali člena 39 Direktive (EU) 2019/2034.
Za namene prvega pododstavka, točka (b), tega odstavka države članice zagotovijo, da pristojni organi v skladu z Direktivo 2014/65/EU ali Uredbo (EU) št. 600/2014 ali, kot je ustrezno, organ za reševanje o kršitvi ali verjetni kršitvi nemudoma obvesti pristojni organ.
1a. Za namene odstavka 1 ukrepi za zgodnje posredovanje vključujejo naslednje:
(a)
zahtevo, da upravljalni organ institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), stori eno od naslednjega:
(i)
izvede eno ali več ureditev ali ukrepov iz načrta sanacije;
(ii)
posodobi načrt sanacije v skladu s členom 5(2), kadar se okoliščine, ki so privedle do zgodnjega posredovanja, razlikujejo od predpostavk iz prvotnega načrta sanacije, in v določenem časovnem okviru izvede eno ali več ureditev ali ukrepov iz posodobljenega načrta sanacije;
(b)
zahtevo, da upravljalni organ institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), skliče skupščino delničarjev institucije oziroma subjekta ali da delničarji to storijo sami, če upravljalni organ te zahteve ne izpolni, v obeh primerih pa, da se določi dnevni red in zahteva, da delničarji preučijo sprejetje nekaterih odločitev;
(c)
zahtevo, da upravljalni organ institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), pripravi akcijski načrt, po potrebi v skladu z načrtom sanacije, za pogajanja o prestrukturiranju dolga z nekaterimi ali vsemi njegovimi upniki;
(d)
zahtevo po spremembi pravne strukture institucije;
(e)
zahtevo po odstranitvi ali zamenjavi celotnega višjega vodstva ali upravljalnega organa institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ali njegovih posameznih članov v skladu s členom 28;
(f)
imenovanje enega ali več začasnih upraviteljev institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), v skladu s členom 29.
(fa)
zahtevo, da upravljalni organ subjekta pripravi načrt, ki ga subjekt lahko izvede, kadar se zadevna pravna oseba subjekta odloči, da bo začela prostovoljno prenehanje podjetja.
2. Pristojni organi izberejo ustrezne in pravočasne ukrepe za zgodnje posredovanje na podlagi tega, kar je sorazmerno z zastavljenimi cilji, pri čemer med drugim upoštevajo resnost kršitve ali verjetne kršitve in hitrost poslabšanja finančnega položaja institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d).
3. Pristojni organi za vsak ukrep iz odstavka 1a določijo rok, ki je primeren za izvedbo tega ukrepa in ki pristojnemu organu omogoča, da oceni njegovo učinkovitost.
Ocena ukrepa se izvede takoj po izteku roka in se posreduje organu za reševanje. Kadar se v oceni ugotovi, da ukrepi niso bili v celoti izvedeni ali da niso učinkoviti, pristojni organ po posvetovanju z organom za reševanje oceni pogoj iz člena 32(1), točka (a).
4. EBA do … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembi] izda osnutek regulativnih tehničnih standardov za spodbujanje dosledne uporabe sprožilcev za uporabo ukrepov iz odstavka 1 tega člena.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
Člen 28
Zamenjava višjega vodstva ali upravljalnega organa
Za namene člena 27(1a), točka (e), države članice zagotovijo, da se novo višje vodstvo ali upravljalni organ ali posamezni člani teh organov imenujejo v skladu s pravom Unije in nacionalnim pravom ter da jih odobri ali potrdi pristojni organ.“;
"
(13) člen 29 se spremeni:
(a) odstavki 1, 2 in 3 se nadomestijo z naslednjim:"
„1. Za namene člena 27(1a), točka (f), države članice zagotovijo, da lahko pristojni organi na podlagi tega, kar je sorazmerno glede na okoliščine, imenujejo katerega koli začasnega upravitelja, da stori eno od naslednjega:
(a)
začasno nadomesti upravljalni organ institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d);
(b)
začasno sodeluje z upravljalnim organom institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d).
Pristojni organ svojo izbiro v skladu s točko (a) ali (b) navede ob imenovanju začasnega upravitelja.
Za namene prvega pododstavka, točka (b), pristojni organ ob imenovanju začasnega upravitelja poleg tega določi vlogo, pristojnosti in pooblastila tega začasnega upravitelja ter zahteve za upravljalni organ institucije ali subjekta o posvetovanju z začasnim upraviteljem ali pridobitvi njegove privolitve pred sprejetjem posameznih odločitev ali ukrepov.
Države članice od pristojnega organa zahtevajo, da objavi imenovanje katerega koli začasnega upravitelja, razen če ta ni pooblaščen za zastopanje institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ali sprejemanje odločitev v njegovem imenu.
Države članice nadalje zagotovijo, da vsak začasni upravitelj izpolnjuje zahteve iz člena 91(1), (2) in (8) Direktive 2013/36/EU. Ocena pristojnih organov o tem, ali začasni upravitelj izpolnjuje navedene zahteve, je sestavni del odločitve o imenovanju tega začasnega upravitelja.
2. Pristojni organ ob imenovanju začasnega upravitelja določi njegova pooblastila, ki so sorazmerna glede na okoliščine. Ta pooblastila lahko vključujejo nekatera ali vsa pooblastila upravljalnega organa institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), v skladu s statutom institucije ali subjekta in nacionalnim pravom, vključno s pooblastilom za izvajanje nekaterih ali vseh upravnih nalog upravljalnega organa institucije ali subjekta. Pooblastila začasnega upravitelja v zvezi z institucijo ali subjektom so skladna z veljavnim pravom gospodarskih družb. Pristojni organ lahko v primeru spremembe okoliščin ta pooblastila prilagodi.
3. Pristojni organ ob imenovanju začasnega upravitelja opredeli njegovo vlogo in naloge. Take vloge in naloge lahko vključujejo:
(a)
ugotavljanje finančnega položaja institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d);
(b)
upravljanje poslovanja ali dela poslovanja institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), z namenom ohranjanja ali obnovitve njegovega finančnega položaja;
(c)
sprejetje ukrepov za ponovno vzpostavitev zanesljivega in skrbnega upravljanja poslov institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d).
Pristojni organ ob imenovanju začasnega upravitelja opredeli morebitne omejitve njegove vloge in nalog.“;
"
(b) v odstavku 5 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„V vsakem primeru lahko začasni upravitelj pooblastilo za sklic generalne skupščine delničarjev institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), in določitev njenega dnevnega reda uporabi le ob predhodni privolitvi pristojnega organa.“;
"
(c) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. Začasni upravitelj na zahtevo pristojnega organa v časovnih presledkih, ki jih določi pristojni organ, in sicer vsaj enkrat po preteku prvih šestih mesecev, v vsakem primeru pa na koncu svojega mandata pripravi poročila o finančnem položaju institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), ter ukrepih, ki jih je izvedel v okviru izpolnjevanja svojih nalog.“;
"
(ca) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. Začasni upravitelj je imenovan za največ eno leto. To obdobje se lahko izjemoma enkrat podaljša, če so pogoji za imenovanje začasnega upravitelja še naprej izpolnjeni. Pristojni organ je odgovoren za ugotavljanje, ali so ti pogoji izpolnjeni, in za utemeljitev takšne odločitve delničarjem.“;
"
(14) člen 30 se spremeni:
(a) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Usklajevanje pooblastil za zgodnje posredovanje za skupine“;
"
(b) odstavki 1 do 4 se nadomestijo z naslednjimi:"
„1. Če so v zvezi z nadrejeno družbo v Uniji izpolnjeni pogoji za uvedbo ukrepov za zgodnje posredovanje iz člena 27, konsolidacijski nadzornik pred odločitvijo o uporabi ukrepa za zgodnje posredovanje o tem uradno obvesti EBA in se posvetuje z drugimi pristojnimi organi v okviru kolegija nadzornikov.
2. Konsolidacijski nadzornik po uradnem obvestilu in posvetovanju iz odstavka 1 odloči, ali bo v zvezi z zadevno nadrejeno družbo v Uniji uporabil ukrepe za zgodnje posredovanje iz člena 27, pri tem pa upošteva vpliv teh ukrepov na subjekte v skupini v drugih državah članicah. O odločitvi uradno obvesti EBA in druge pristojne organe v kolegiju nadzornikov.
3. Če so izpolnjeni pogoji za izvajanje ukrepov za zgodnje posredovanje iz člena 27 v zvezi s podrejeno družbo nadrejene družbe v Uniji, pristojni organ, odgovoren za nadzor na posamični podlagi, ki namerava sprejeti ukrep v skladu z navedenim členom, o tem uradno obvesti EBA in se posvetuje s konsolidacijskim nadzornikom.
Ko je uradno obveščen, lahko konsolidacijski nadzornik v zvezi z zadevno institucijo ali subjektom iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), oceni verjetni vpliv izvedbe ukrepov za zgodnje posredovanje iz člena 27 na skupino ali subjekte v skupini v drugih državah članicah. Konsolidacijski nadzornik to oceno v treh dneh sporoči pristojnemu organu.
Po tem uradnem obvestilu in posvetovanju se pristojni organ odloči, ali bo izvedel kak ukrep za zgodnje posredovanje. Pri odločitvi ustrezno upošteva morebitno oceno konsolidacijskega nadzornika. Pristojni organ o odločitvi uradno obvesti EBA, konsolidacijskega nadzornika in druge pristojne organe v kolegiju nadzornikov.
4. Če namerava več kot en pristojni organ izvesti ukrep za zgodnje posredovanje iz člena 27 za več kot eno institucijo ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), v isti skupini, konsolidacijski nadzornik in drugi zadevni pristojni organi presodijo, ali je ustrezneje imenovati istega začasnega upravitelja za vse zadevne subjekte ali usklajevati uporabo drugih ukrepov za zgodnje posredovanje za več kot eno institucijo ali subjekt, da se olajša izvajanje ukrepov za ponovno vzpostavitev finančnega položaja zadevne institucije ali subjekta. Ocena se poda v obliki skupne odločitve konsolidacijskega nadzornika in drugih zadevnih pristojnih organov. Skupna odločitev se sprejme v petih dneh od datuma obvestila iz odstavka 1. Skupna odločitev se obrazloži in navede v dokumentu, ki ga konsolidacijski nadzornik predloži nadrejeni družbi v Uniji.
EBA lahko v skladu s členom 31 Uredbe (EU) št. 1093/2010 pristojnemu organu na njegovo zahtevo pomaga pri doseganju sporazuma.
Če skupna odločitev ni sprejeta v petih dneh, lahko konsolidacijski nadzornik in pristojni organi podrejenih družb samostojno sprejmejo odločitve o imenovanju začasnega upravitelja za institucije ali subjekte iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), za katere so odgovorni, in o izvedbi drugih ukrepov za zgodnje posredovanje.“;
"
(c) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. EBA lahko v skladu s členom 19(3) Uredbe (EU) št. 1093/2010 pristojnim organom, ki nameravajo izvesti enega ali več ukrepov iz člena 27(1a), točka (a), te direktive v zvezi s točkami 4, 10, 11 in 19 oddelka A Priloge k tej direktivi, iz člena 27(1a), točka (c), te direktive ali člena 27(1), točka (d), te direktive, na zahtevo katerega koli od njih pomaga pri doseganju dogovora.“;
"
(15) vstavi se naslednji člen 30a:"
„Člen 30a
Priprave na reševanje
1. Države članice zagotovijo, da pristojni organi organe za reševanje brez odlašanja uradno obvestijo o:
(a)
katerem koli ukrepu iz člena 104(1) Direktive 2013/36/EU, ki ga zahtevajo od institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), te direktive in katerega namen je obravnavanje poslabšanja položaja institucije, navedenega subjekta ali skupine;
(b)
kadar nadzorna dejavnost pokaže, da so v zvezi z institucijo ali subjektom iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), te direktive izpolnjeni pogoji iz člena 27(1) te direktive, oceni, da so ti pogoji izpolnjeni, ne glede na kakršen koli ukrep za zgodnje posredovanje;
(c)
uporabi katerega koli od ukrepov za zgodnje posredovanje iz člena 27.
Pristojni organi v tesnem sodelovanju z organi za reševanje pozorno spremljajo položaj institucije ali subjekta in njegovo spoštovanje ukrepov iz prvega pododstavka, točka (a), katerih namen je obravnavati poslabšanje položaja te institucije ali subjekta, in ukrepov za zgodnje posredovanje iz prvega pododstavka, točka (c).
2. Pristojni organi čim prej uradno obvestijo organe za reševanje, če menijo, da obstaja pomembno tveganje, da bo v zvezi z institucijo ali subjektom iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), veljala ena ali več okoliščin iz člena 32(4). Uradno obvestilo vsebuje:
(a)
razloge za uradno obvestilo;
(b)
pregled ukrepov, ki bi preprečili propad institucije ali subjekta v razumnem roku, njihov pričakovani učinek na institucijo ali subjekt, kar zadeva okoliščine iz člena 32(4), in pričakovani časovni okvir za izvajanje teh ukrepov.
Organi za reševanje po prejemu uradnega obvestila iz prvega pododstavka v tesnem sodelovanju s pristojnimi organi ocenijo, kaj je razumen časovni okvir za namene ocene pogoja iz člena 32(1), točka (b), ob upoštevanju hitrosti poslabšanja razmer v instituciji ali subjektu iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), morebitnega vpliva na finančni sistem, zaščito vlagateljev in ohranitev sredstev strank, tveganja, da se bodo zaradi podaljšanja postopka povečali skupni stroški za stranke in gospodarstvo, potrebe po učinkovitem izvajanju strategije reševanja in vseh drugih ustreznih dejavnikov. Organi za reševanje to oceno čim prej sporočijo pristojnim organom.
Po uradnem obvestilu iz prvega pododstavka pristojni organi in organi za reševanje v tesnem sodelovanju spremljajo položaj institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izvajanje vseh zadevnih ukrepov v njihovem pričakovanem časovnem okviru in vse druge pomembne dogodke. V ta namen se organi za reševanje in pristojni organi redno srečujejo, pri čemer pogostost srečanj določijo organi za reševanje glede na okoliščine primera. Pristojni organi in organi za reševanje drug drugemu brez odlašanja zagotovijo vse ustrezne informacije.
3. Pristojni organi organom za reševanje zagotovijo vse informacije, ki jih zahtevajo organi za reševanje in so potrebne za vse naslednje:
(a)
posodobitev načrta reševanja in priprave na morebitno reševanje institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d);
(b)
izvedbo vrednotenja iz člena 36.
Kadar take informacije pristojnim organom še niso na voljo, organi za reševanje in pristojni organi sodelujejo in se usklajujejo, da bi pridobili te informacije. V ta namen so pristojni organi pooblaščeni, da od institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), zahtevajo, da zagotovi take informacije, tudi z inšpekcijskimi pregledi na kraju samem, in da te informacije zagotovijo organom za reševanje.
4. Pooblastila organov za reševanje vključujejo pooblastilo za trženje institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), potencialnim kupcem oziroma sklepanje dogovorov za tako trženje potencialnim kupcem ali da od institucije ali subjekta zahtevajo, da to stori, za naslednje namene:
(a)
priprave na reševanje navedene institucije ali subjekta v skladu s pogoji iz člena 39(2) in določbami o zaupnosti iz člena 84;
(b)
prispevanje k oceni organa za reševanje o pogoju iz člena 32(1), točka (b).
4a. Kadar se organ za reševanje pri izvajanju pooblastila iz odstavka 4 odloči, da bo tržil neposredno potencialnim kupcem, ustrezno upošteva okoliščine primera in morebiten vpliv izvajanja tega pooblastila na splošni položaj subjekta.
5. Za namene odstavka 4 so organi za reševanje pooblaščeni, da od institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), zahtevajo, da vzpostavi digitalno platformo za izmenjavo informacij, potrebnih za trženje te institucije ali subjekta, s potencialnimi kupci ali s svetovalci in cenilci, ki jih zaposli organ za reševanje. V tem primeru se uporablja člen 84(1), točka (e).
6. Ugotovitev, da so pogoji iz člena 27(1) izpolnjeni, in predhodno sprejetje ukrepov za zgodnje posredovanje nista nujna pogoja, da se lahko organi za reševanje pripravijo na reševanje institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ali izvajajo pooblastilo iz odstavkov 4 in 5 tega člena.
7. Organi za reševanje brez odlašanja uradno obvestijo pristojne organe o vseh ukrepih, sprejetih v skladu z odstavkoma 4 in 5.
8. Države članice zagotovijo, da pristojni organi in organi za reševanje tesno sodelujejo:
(a)
pri odločanju o sprejetju ukrepov iz odstavka 1, prvi pododstavek, točka (a), tega člena, katerih namen je obravnavanje poslabšanja položaja institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ter ukrepov iz odstavka 1, prvi pododstavek, točka (c), tega člena;
(b)
pri odločanju o sprejetju katerega koli ukrepa iz odstavkov 4 in 5;
(c)
med izvajanjem ukrepov iz točk (a) in (b) tega pododstavka.
Pristojni organi in organi za reševanje zagotovijo, da so ti ukrepi dosledni, usklajeni in učinkoviti.“;
"
(16) v členu 31(2) se točki (c) in (d) nadomestita z naslednjim:"
„(c) zaščititi javna sredstva s čim večjim zmanjšanjem odvisnosti od izredne javnofinančne pomoči, zlasti kadar se zagotavlja iz proračuna države članice;
(d)
zaščititi krite vloge in, kolikor je mogoče, tudi nekriti del upravičenih vlog fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij ter zaščititi investitorje, ki jih zajema Direktiva 97/9/ES;“;
"
(17) člen 32 se spremeni:
(a) odstavka 1 in 2 se nadomestita z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da organi za reševanje sprejmejo ukrep za reševanje v zvezi z institucijo, če organi za reševanje po prejemu sporočila iz odstavka 2 ali na lastno pobudo v skladu s postopkom iz odstavka 2 ugotovijo, da so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
institucija propada ali bo verjetno propadla;
(b)
▌ni upravičeno pričakovati, da bi kakršen koli alternativni ukrep zasebnega sektorja, vključno z ukrepi v okviru institucionalne sheme za zaščito vlog, nadzorni ukrep, ukrepi za zgodnje posredovanje oziroma odpis ali konverzija ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz člena 59(2), izvedeni v zvezi z institucijo, preprečili propad ali verjeten propad institucije v razumnem obdobju;
(c)
ukrep za reševanje je v javnem interesu v skladu z odstavkom 5.
2. Države članice zagotovijo, da pristojni organ po posvetovanju z organom za reševanje oceni pogoj iz odstavka 1, točka (a).
Države članice lahko določijo, da lahko oceno pogoja iz odstavka 1, točka (a), poleg pristojnega organa opravi tudi organ za reševanje, po posvetovanju s pristojnim organom, kadar imajo organi za reševanje v skladu z nacionalnim pravom na voljo potrebne instrumente za tako oceno, zlasti ustrezen dostop do pomembnih informacij. V takem primeru države članice zagotovijo, da pristojni organ organu za reševanje brez odlašanja zagotovi vse ustrezne informacije, ki jih ta zahteva za izvedbo ocene, preden ali potem, ko ga organ za reševanje obvesti o svoji nameri, da bo opravil to oceno.
Oceno pogoja iz odstavka 1, točka (b), opravi organ za reševanje v tesnem sodelovanju s pristojnim organom, potem ko se brez odlašanja posvetuje z imenovanim organom sistema jamstva za vloge in po potrebi institucionalne sheme za zaščito vlog, katere članica je institucija.Posvetovanje z institucionalno shemo za zaščito vlog vključuje preučitev razpoložljivosti ukrepov v okviru te sheme, ki bi lahko preprečili propad institucije v razumnem obdobju. Pristojni organ brez odlašanja organu za reševanje predloži vse ustrezne informacije, ki jih organ za reševanje zahteva za utemeljitev svoje ocene. Pristojni organ lahko organ za reševanje tudi obvesti, da meni, da je pogoj iz odstavka 1, točka (b), izpolnjen.“;
"
(b) odstavek 4 se spremeni:
(i) v prvem pododstavku se točka (d) nadomesti z naslednjim:"
„(d) potrebna je izredna javnofinančna pomoč, razen kadar se taka pomoč odobri v eni od oblik iz člena 32c;“;
"
(ii) drugi do peti pododstavek se črtajo;
(c) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. Za namene odstavka 1, točka (c), tega člena se šteje, da je ukrep za reševanje v javnem interesu, če je potreben za uresničitev enega ali več ciljev reševanja iz člena 31 in je sorazmeren z njimi ter če s prenehanjem institucije v skladu z običajnimi insolvenčnimi postopki teh ciljev reševanja ne bi bilo mogoče učinkoviteje doseči.
Šteje se, da ukrep za reševanje ni v javnem interesu za namene odstavka 1, točka (c), tega člena, če se organ za reševanje odloči, da bo v skladu s členom 4 za institucijo uporabil poenostavljene obveznosti. Domneva je izpodbojna in se ne uporablja, kadar organ za reševanje oceni, da bi bil ogrožen eden ali več ciljev reševanja, če bi institucija prenehala po običajnih insolvenčnih postopkih.
Države članice zagotovijo, da organ za reševanje pri izvajanju ocene iz prvega pododstavka na podlagi informacij, ki so mu na voljo v času te ocene, oceni in primerja vso izredno javnofinančno pomoč, ▌ki bo odobrena instituciji tako v primeru reševanja kot v primeru prenehanja v skladu z veljavnim nacionalnim pravom.
5a. EBA prispeva k spremljanju in spodbujanju učinkovite in dosledne uporabe ocene javnega interesa iz odstavka 5.
EBA do ... [dve leti po datumu začetka uporabe te direktive o spremembah] predloži poročilo o obsegu in uporabi odstavka 5 po vsej Uniji. To poročilo se posreduje Komisiji, da se oceni učinkovitost ukrepov iz odstavka 5 in njihov učinek na enake konkurenčne pogoje.
EBA lahko na podlagi rezultatov poročila razvije regulativne tehnične standarde, da bi zbližali prakse in zagotovili enake konkurenčne pogoje med državami članicami do... [dve leti od datuma začetka uporabe te direktive o spremembah]. “;
"
(18) člena 32a in 32b se nadomestita z naslednjim:"
„Člen 32a
Pogoji za reševanje v zvezi s centralnim organom in kreditnimi institucijami, ki so stalno povezane s centralnim organom
Države članice zagotovijo, da ▌organi za reševanje sprejmejo ukrep za reševanje v zvezi s centralnim organom in vsemi kreditnimi institucijami, ki so stalno povezane z njim in so del iste skupine v postopku reševanja, samo kadar centralni organ in vse kreditne institucije, ki so stalno povezane z njim, ali skupina v postopku reševanja, ki ji pripadajo, kot celota izpolnjuje pogoje iz člena 32(1).
Člen 32b
Postopki v zvezi z institucijami in subjekti, za katere ne veljajo ukrepi za reševanje
1. Kadar organ za reševanje ugotovi, da institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izpolnjuje pogoje iz člena 32(1), točki (a) in (b), vendar ne pogoja iz člena 32(1), točka (c), države članice zagotovijo, da je zadevni nacionalni upravni ali sodni organ pooblaščen, da brez odlašanja začne postopek za prenehanje institucije ali subjekta v skladu s predpisi skladno z veljavnim nacionalnim pravom.
2. Države članice zagotovijo, da institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ki preneha v skladu s predpisi skladno z veljavnim nacionalnim pravom, v razumnem času izstopi s trga ali preneha opravljati svoje bančne dejavnosti.
3. Države članice zagotovijo, da je, kadar organ za reševanje ugotovi, da institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izpolnjuje pogoje iz člena 32(1), točki (a) in (b), vendar ne pogoja iz člena 32(1), točka (c), ugotovitev, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel v skladu s členom 32(1), točka (a), pogoj za to, da pristojni organ odvzame dovoljenje v skladu s členom 18 Direktive 2013/36/EU.
4. Države članice zagotovijo, da je odvzem dovoljenja instituciji ali subjektu iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), zadosten pogoj za to, da lahko zadevni nacionalni upravni ali sodni organ brez odlašanja začne postopek za prenehanje institucije ali subjekta v skladu s predpisi skladno z veljavnim nacionalnim pravom.“;
"
(19) vstavi se naslednji člen 32c:"
„Člen 32c
Izredna javnofinančna pomoč
1. Države članice zagotovijo, da se lahko instituciji ali subjektu iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izjemoma odobri izredna javnofinančna pomoč zunaj ukrepa za reševanje le v enem od naslednjih primerov in pod pogojem, da je izredna javnofinančna pomoč skladna s pogoji in zahtevami iz okvira Unije za državne pomoči:
(a)
kadar se za odpravo resne motnje v gospodarstvu države članice izjemne ali sistemske naravein ohranitev finančne stabilnosti izredna javnofinančna pomoč zagotovi kot:
(i)
državno jamstvo za kritje likvidnostnih posojil, ki so jih zagotovile centralne banke v skladu s svojimi pogoji;
(ii)
državno jamstvo za na novo izdane obveznosti;
(iii)
pridobitev kapitalskih instrumentov, ki niso instrumenti navadnega lastniškega temeljnega kapitala, ali drugih kapitalskih instrumentov ali uporaba ukrepov za oslabljena sredstva po cenah, s trajanjem in pod drugimi pogoji, ki zadevni instituciji ali subjektu ne dajejo neupravičene prednosti, pod pogojem, da ob odobritvi javne pomoči ne obstajajo niti okoliščine iz člena 32(4), točka (a), (b) ali (c), niti okoliščine iz člena 59(3);
(b)
kadar se izredna javnofinančna pomoč izvaja v obliki stroškovno učinkovitega posredovanja sistema jamstva za vloge ▌v skladu s pogoji iz členov 11a in 11b Direktive 2014/49/EU, če ne obstaja nobena od okoliščin iz člena 32(4);
(c)
kadar je izredna javnofinančna pomoč v obliki stroškovno učinkovitega posredovanja sistema jamstva za vloge v okviru prenehanja kreditne institucije na podlagi člena 32b in v skladu s pogoji iz člena 11(5) Direktive 2014/49/EU;
(d)
kadar je izredna javnofinančna pomoč v obliki državne pomoči v smislu člena 107(1) PDEU, dodeljene v okviru prenehanja institucije ali subjekta v skladu s členom 32b te direktive, razen podpore, ki jo odobri sistem jamstva za vloge v skladu s členom 11(5) Direktive 2014/49/EU.
2. Podporni ukrepi iz odstavka 1, točka (a), izpolnjujejo vse naslednje pogoje:
(a)
ukrepi so omejeni na solventne institucije ali subjekte, kot to potrdi pristojni organ;
(b)
ukrepi so previdnostne in začasne narave ter temeljijo na vnaprej določeni ▌strategiji za izstop iz podpornega ukrepa, ki jo odobri pristojni organ, vključno z jasno določenim datumom prenehanja ukrepov, datumom prodaje ali načrtom odplačevanja za katerega koli od predvidenih ukrepov; te informacije se razkrijejo šele eno leto po zaključku strategije za izstop iz podpornega ukrepa ali izvajanja načrta popravnih ukrepov ali oceni v skladu s sedmim pododstavkom tega odstavka;
(c)
ukrepi so sorazmerni za odpravo posledic resne motnje ali ohranitev finančne stabilnosti;
(d)
ukrepi se ne uporabljajo za izravnavo izgub, ki jih je ustvarila ali jih bo v naslednjih 12 mesecih verjetno ustvarila institucija ali subjekt.
Za namene prvega pododstavka, točka (a), se institucija ali subjekt šteje za solventnega, če pristojni organ ugotovi, da ni prišlo ali v naslednjih 12 mesecih na podlagi trenutnih pričakovanj verjetno ne bo prišlo do kršitve zahtev iz člena 92(1) Uredbe (EU) št. 575/2013, člena 104a Direktive 2013/36/EU, člena 11(1) Uredbe (EU) 2019/2033, člena 40 Direktive (EU) 2019/2034 ali ustreznih veljavnih zahtev v skladu s pravom Unije ali nacionalnim pravom.
Za namene prvega pododstavka, točka (d), zadevni pristojni organ količinsko opredeli izgube, ki jih je institucija ali subjekt ustvaril ali jih bo verjetno ustvaril. Ta količinska opredelitev temelji vsaj na pregledih kakovosti sredstev, ki jih opravijo ECB, EBA ali nacionalni organi, ali po potrebi na inšpekcijskih pregledih na kraju samem, ki jih izvede pristojni organ. Kadar takih pregledov ni mogoče izvesti pravočasno, lahko pristojni organ svojo oceno utemelji na bilanci stanja institucije ali subjekta, pod pogojem, da je bilanca stanja skladna z veljavnimi računovodskimi pravili in standardi, kot jih potrdi neodvisni zunanji revizor▌. Pristojni organ si po svojih najboljših močeh prizadeva zagotoviti, da količinska opredelitev temelji na tržni vrednosti sredstev, obveznosti in zunajbilančnih postavk institucije ali subjekta.
Podporni ukrepi iz odstavka 1, točka (a)(iii), so omejeni na ukrepe, za katere je pristojni organ ocenil, da so potrebni za zagotovitev solventnosti institucije ali subjekta z odpravo njegovega kapitalskega primanjkljaja, ugotovljenega v neugodnem scenariju stresnih testov na nacionalni ravni, ravni Unije ali ravni enotnega mehanizma nadzora ali v enakovrednih postopkih, ki jih izvede Evropska centralna banka, EBA ali nacionalni organi, kadar je to ustrezno, kar potrdi pristojni organ.
Z odstopanjem od odstavka 1, točka (a)(iii), se pridobitev instrumentov navadnega lastniškega temeljnega kapitala izjemoma dovoli, kadar je narava ugotovljenega primanjkljaja takšna, da pridobitev katerih koli drugih kapitalskih instrumentov zadevni instituciji ali subjektu ne bi omogočila, da bi odpravil svoj kapitalski primanjkljaj, ugotovljen v neugodnem scenariju v okviru zadevnega stresnega testa ali enakovrednega postopka. Znesek pridobljenih instrumentov navadnega lastniškega temeljnega kapitala ne presega 2 % zneska skupne izpostavljenosti tveganju zadevne institucije ali subjekta, izračunanega v skladu s členom 92(3) Uredbe (EU) št. 575/2013.
Če se kateri koli od podpornih ukrepov iz odstavka 1, točka (a), ne odpokliče, odplača ali kako drugače preneha v skladu s pogoji ▌strategije za izstop iz podpornega ukrepa, določene v času odobritve takega ukrepa, pristojni organ zahteva, da institucija ali subjekt predloži enkratni načrt popravnih ukrepov. V načrtu popravnih ukrepov so opisani ukrepi, ki jih je treba sprejeti za ohranitev ali ponovno vzpostavitev skladnosti z nadzorniškimi zahtevami, sposobnost dolgoročnega uspešnega poslovanja institucije ali subjekta in njegova zmožnost vračila zagotovljenega zneska ter z njimi povezan časovni okvir.
Če pristojni organ enkratnega načrta popravnih ukrepov ne prizna kot kredibilnega ali izvedljivega ali če institucija ali subjekt ne ravna v skladu z načrtom popravnih ukrepov, se v skladu s členom 32 izvede ocena, ali institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel.
3. EBA do [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je eno leto po datumu začetka veljavnosti te direktive] v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010 izda smernice o vrsti testov, pregledov ali postopkov iz odstavka 2, četrti pododstavek, ki lahko privedejo do podpornih ukrepov iz odstavka 1, točka (a)(iii).“;
"
(20) v členu 33 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2. Države članice zagotovijo, da organi za reševanje sprejmejo ukrep za reševanje v zvezi s subjektom iz člena 1(1), točka (c) ali (d), če navedeni subjekt izpolnjuje pogoje iz člena 32(1).
Za te namene se šteje, da subjekt iz člena 1(1), točka (c) ali (d), propada ali bo verjetno propadel, v naslednjih okoliščinah:
(a)
subjekt izpolnjuje enega ali več pogojev iz člena 32(4), točka (b), (c) ali (d);
(b)
subjekt pomembno krši ali obstajajo objektivni elementi, ki kažejo, da bo subjekt v bližnji prihodnosti pomembno kršil veljavne zahteve iz Uredbe (EU) št. 575/2013 ali Direktive 2013/36/EU.“;
"
(21) člen 33a se spremeni:
(a) v odstavku 8 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Države članice zagotovijo, da organi za reševanje brez odlašanja obvestijo institucijo ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), in organe iz člena 83(2), točke (a) do (h), ko uporabijo pooblastilo iz odstavka 1 tega člena, potem ko se na podlagi člena 32(1), točka (a), ugotovi, da institucija ali subjekt propada ali bo verjetno propadel, in pred sprejetjem odločitve o reševanju.“;
"
(b) v odstavku 9 se doda drugi pododstavek:"
„Z odstopanjem od prvega pododstavka države članice zagotovijo, da imajo vlagatelji, kadar se taka pooblastila izvajajo v zvezi z upravičenimi vlogami in se te vloge ne štejejo za nerazpoložljive za namene Direktive 2014/49/EU, dostop do ustreznega dnevnega zneska iz teh vlog.“;
"
(22) člen 35 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da lahko organi za reševanje imenujejo izrednega upravitelja, ki nadomesti ali sodeluje z upravljalnim organom institucije v postopku reševanja ali premostitvene institucije. Organi za reševanje objavijo imenovanje izrednega upravitelja. Organi za reševanje zagotovijo, da ima izredni upravitelj kvalifikacije, sposobnosti in znanje, ki so potrebni za opravljanje njegovih nalog.
Člen 91 Direktive 2013/36/EU se ne uporablja za imenovanje izrednih upraviteljev.“;
"
(b) v odstavku 2 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:"
„Izredni upravitelj ima vsa pooblastila delničarjev in upravljalnega organa institucije v postopku reševanja ali premostitvene institucije.“;
"
(c) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. Države članice zahtevajo, da izredni upravitelj za pristojni organ, ki ga je imenoval, v rednih časovnih presledkih, ki jih določi pristojni organ, ter ob začetku in koncu svojega mandata pripravi poročila o ekonomskem in finančnem položaju institucije v postopku reševanja ali premostitvene institucije ter ukrepih, ki jih izvaja v okviru izpolnjevanja svojih nalog.“;
"
(23) člen 36 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:"
„1. Preden organi za reševanje določijo, ali so izpolnjeni pogoji za reševanje ali pogoji za odpis ali konverzijo ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz člena 59, zagotovijo, da oseba, neodvisna od vseh javnih organov, vključno z organom za reševanje, in institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), opravi pošteno, preudarno in realno vrednotenje sredstev in obveznosti institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d).“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 7a:"
„7a. Kadar je treba prispevati informacije pri odločitvah iz odstavka 4, točki (c) in (d), cenilec dopolni informacije iz odstavka 6, točka (c), z oceno vrednosti zunajbilančnih sredstev in obveznosti, vključno s pogojnimi obveznostmi in sredstvi.“;
"
(24) v členu 37 se doda naslednji odstavek 11:"
„11. EBA spremlja ukrepe in priprave organov za reševanje, da zagotovi učinkovito izvajanje instrumentov in pooblastil za reševanje v primeru reševanja. EBA poroča Komisiji o obstoječih praksah in morebitnih razhajanjih med državami članicami do … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 2 leti po datumu začetka veljavnosti te direktive] ter po potrebi spremlja izvajanje vseh priporočil iz navedenega poročila.
Poročilo iz prvega pododstavka zajema vsaj naslednje:
(a)
vzpostavljene ureditve za izvajanje instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov ter raven sodelovanja z infrastrukturami finančnih trgov in organi tretjih držav, kadar je to ustrezno;
(b)
vzpostavljene ureditve za operacionalizacijo uporabe drugih instrumentov za reševanje;
(c)
raven preglednosti za ustrezne deležnike v zvezi z ureditvami iz točk (a) in (b).“;
"
(25) člen 40 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:"
„Za uveljavitev instrumenta premostitvene institucije in ob upoštevanju potrebe po ohranitvi kritičnih funkcij premostitvene institucije ali doseganju katerega koli cilja reševanja države članice zagotovijo, da imajo organi za reševanje pooblastilo, da na premostitveno institucijo prenesejo vse naslednje:“
"
(b) v odstavku 2 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Uporaba instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov za namen iz člena 43(2), točka (b), ne posega v zmožnost organa za reševanje, da nadzoruje premostitveno institucijo. Kadar uporaba instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov omogoča, da se kapital premostitvene institucije v celoti zagotovi s konverzijo obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, v delnice ali druge vrste kapitalskih instrumentov, se lahko opusti zahteva, da je premostitvena institucija v celoti ali delno v lasti enega ali več javnih organov.“;
"
(26) v členu 42(5) se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) je takšen prenos potreben, da se zagotovi nemoteno delovanje institucije v postopku reševanja, premostitvene institucije ali samega nosilca upravljanja sredstev, ali“;
"
(27) člen 44 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da se instrument za reševanje s sredstvi upnikov lahko uporabi za vse obveznosti, vključno s tistimi, ki povzročijo računovodske rezervacije, institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ki v skladu z odstavkom 2 ali 3 tega člena niso izključeni iz področja uporabe tega instrumenta.“;
"
(b) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. Shema za financiranje reševanja lahko da prispevek iz odstavka 4, kadar so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
delničarji, imetniki drugih lastniških instrumentov, imetniki ustreznih kapitalskih instrumentov in drugih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, z zmanjšanjem, odpisom ali konverzijo v skladu s členom 48(1) in členom 60(1), ter sistem jamstva za vloge v skladu s členom 109, kadar je ustrezno, zagotovijo prispevek za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo, enak znesku, ki ni manjši od 8 % vseh obveznosti, vključno s kapitalom institucije v postopku reševanja, izmerjenih v skladu z vrednotenjem iz člena 36;
(b)
prispevek iz sheme za financiranje reševanja ne presega 5 % vseh obveznosti, vključno s kapitalom institucije v postopku reševanja, izmerjenih v skladu z vrednotenjem iz člena 36.“;
"
▌
(28) člen 44a se spremeni:
(a) vstavita se naslednja odstavka:"
„6a. Države članice zagotovijo, da lahko kreditna institucija, ki izdaja primerne instrumente, ki izpolnjujejo pogoje za instrumente dodatnega temeljnega kapitala, instrumente dodatnega kapitala ali kvalificirane obveznosti, te instrumente proda obstoječemu vlagatelju pri tej kreditni instituciji, ki izpolnjuje pogoje za neprofesionalno stranko, kot je opredeljena v členu 4(1), točka (11), Direktive 2014/65/EU, samo če so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, točke (a), (b) in (c), tega člena in sta v času nakupa izpolnjena oba naslednja pogoja:
(a)
vlagatelj, ki izpolnjuje pogoje za neprofesionalno stranko, v instrumente iz tega odstavka ne vloži skupnega zneska, ki presega 10 % njegovega portfelja finančnih instrumentov;
(b)
začetni znesek naložbe, vložen v enega ali več instrumentov iz tega odstavka, znaša najmanj 30 000 EUR.
Kreditna institucija zagotovi, da so pogoji iz točk (a) in (b) tega odstavka v času nakupa izpolnjeni na podlagi informacij, ki jih v skladu z odstavkom 3 predloži neprofesionalna stranka.
6b. Kvalificirani instrumenti iz odstavka 6a, ki jih kreditna institucija izdajateljica proda svojim vlagateljem, ki izpolnjujejo pogoje za male vlagatelje, ne da bi bili izpolnjeni pogoji iz navedenega odstavka, se ne upoštevajo pri zahtevah iz člena 45e ali 45f, dokler ima te instrumente vlagatelj, ki so mu bili prodani.
6c. Organi za reševanje v okviru ocene rešljivosti v skladu s členoma 15 in 16 vsako leto na ravni skupine in posamezne institucije spremljajo, v kolikšnem obsegu imajo mali vlagatelji instrumente, primerne za MREL, ter o rezultatih najmanj enkrat na leto poročajo EBA. “;
"
(b) dodata se naslednja odstavka:"
„7a. Državam članicam odstavkov 6a in 6b tega člena ni treba uporabljati za instrumente iz odstavka 6a, izdane pred ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembah].
8. EBA do … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 24 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive] Komisiji poroča o uporabi tega člena. V tem poročilu se primerjajo ukrepi, ki so jih države članice sprejele za uskladitev s tem členom, analizira njihova učinkovitost pri zaščiti malih vlagateljev in oceni njihov učinek na čezmejno poslovanje.
Na podlagi tega poročila lahko Komisija poda zakonodajne predloge za spremembo te direktive.“;
"
(29) v členu 45 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da institucije in subjekti iz člena 1(1), točke (b), (c) in (d), vedno izpolnjujejo zahteve glede kapitala in kvalificiranih obveznosti, kadar to zahteva in kot jih določi organ za reševanje v skladu s tem členom ter členi 45a do 45i.“;
"
(30) člen 45b se spremeni:
(a) v odstavkih 4, 5 in 7 se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekti, ki so GSPI“;
(b) odstavek 8 se spremeni:
(i) v prvem pododstavku se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekti, ki so GSPI“;
(ii) v drugem pododstavku, točka (c), se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekt, ki je GSPI“;
(iii) v četrtem pododstavku se beseda „GSPI“ nadomesti z besedami „subjekti, ki so GSPI“;
(c) doda se naslednji odstavek 10:"
„10. Organi za reševanje lahko subjektom v postopku reševanja dovolijo, da izpolnijo zahteve iz odstavkov 4, 5 in 7 z uporabo kapitala ali obveznosti iz odstavkov 1 in 3, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
za subjekte, ki so GSPI, ali subjekte v postopku reševanja, za katere velja člen 45c(5) ali (6), organ za reševanje ni zmanjšal zahteve iz odstavka 4 tega člena v skladu s prvim pododstavkom navedenega odstavka;
(b)
obveznosti iz odstavka 1 tega člena, ki ne izpolnjujejo pogoja iz člena 72b(2), točka (d), Uredbe (EU) št. 575/2013, izpolnjujejo pogoje iz člena 72b(4), točke (b) do (e), navedene uredbe.“;
"
(31) člen 45c se spremeni:
(a) v odstavku 3, osmi pododstavek, se besedna zveza „ključne ekonomske funkcije“ nadomesti z besedama „kritične funkcije“;
(b) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. EBA pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, v katerih podrobneje določi metodologijo, ki jo morajo organi za reševanje uporabiti pri oceni zahteve iz člena 104a Direktive 2013/36/EU in zahteve po skupnem blažilniku za:
(a)
subjekte v postopku reševanja na konsolidirani ravni skupine v postopku reševanja, kadar za skupino v postopku reševanja ne veljajo navedene zahteve iz Direktive 2013/36/EU;
(b)
subjekte, ki sami niso subjekti v postopku reševanja, kadar za subjekt ne veljajo navedene zahteve iz Direktive 2013/36/EU na enaki podlagi kot zahteve iz člena 45f te direktive.
EBA ta osnutek regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 12 mesecev od začetka veljavnosti te direktive o spremembah].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(c) v odstavku 7, osmi pododstavek, se besedna zveza „ključne ekonomske funkcije“ nadomesti z besedama „kritične funkcije“;
(32) vstavi se naslednji člen 45ca:"
„Člen 45ca
Določitev minimalne zahteve glede kapitala in kvalificiranih obveznosti za strategije s prenosom▌
1. Organ za reševanje pri uporabi člena 45c za subjekt v postopku reševanja, katerega prednostna strategija reševanja predvideva ▌uporabo instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje, znesek za dokapitalizacijo iz člena 45c(3) določi sorazmerno na podlagi naslednjih meril, kot je ustrezno:
(a)
velikost, poslovni model, model financiranja in profil tveganja subjekta v postopku reševanja ali, če je ustrezno, velikost dela subjekta v postopku reševanja, ki je predmet instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije;
(b)
delnice, drugi lastniški instrumenti, sredstva, pravice ali obveznosti, ki se prenesejo na prejemnika, kot so opredeljeni v načrtu reševanja, ob upoštevanju:
(i)
glavnih poslovnih področij in kritičnih funkcij subjekta v postopku reševanja;
(ii)
obveznosti, izključenih iz reševanja s sredstvi upnikov v skladu s členom 44(2);
(iii)
zaščitnih ukrepov iz členov 73 do 80;
(iiia)
pričakovanih kapitalskih zahtev za katero koli premostitveno institucijo, ki bi lahko bila potrebna za izvedbo izstopa subjekta v postopku reševanja s trga, da se zagotovi skladnost premostitvene institucije z Uredbo (EU) št. 575/2013, Direktivo 2013/36/EU in Direktivo 2014/65/EU, kot je ustrezno;
(iiib)
pričakovane zahteve prejemnika, da je transakcija kapitalsko nevtralna glede na zahteve, ki veljajo za prevzemni subjekt;
(c)
pričakovana vrednost in tržljivost delnic, drugih lastniških instrumentov, sredstev, pravic ali obveznosti subjekta v postopku reševanja iz točke (b), ob upoštevanju:
(i)
vseh bistvenih ovir za rešljivost, ki jih je ugotovil organ za reševanje in so ▌povezane z uporabo instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije;
(ii)
izgub, ki izhajajo iz sredstev, pravic ali obveznosti, ki ostanejo v preostalem delu institucije;
(iia)
potencialno neugodnega tržnega okolja v času reševanja;
(d)
ali prednostna strategija reševanja predvideva prenos delnic ali drugih lastniških instrumentov, ki jih je izdal subjekt v postopku reševanja, ali vseh ali dela sredstev, pravic in obveznosti subjekta v postopku reševanja;
(e)
ali prednostna strategija reševanja predvideva uporabo instrumenta izločitve sredstev.
▌
3. Zaradi uporabe odstavka 1 znesek ne sme biti višji od zneska, ki izhaja iz uporabe člena 45c(3), ali nižji od 13,5 % zneska skupne izpostavljenosti tveganju, ki se izračuna v skladu s členom 92(3) Uredbe (EU) št. 575/2013, ter nižji od 5 % mere skupne izpostavljenosti zadevnega subjekta iz odstavka 1 tega člena, ki se izračuna v skladu s členoma 429 in 429a Uredbe (EU) št. 575/2013.“;
"
(33) v členu 45d(1) se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„Za subjekt v postopku reševanja, ki je subjekt, ki je GSPI, zahteva iz člena 45(1) zajema naslednje:“;
"
(34) v členu 45f(1) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Z odstopanjem od prvega in drugega pododstavka tega odstavka nadrejene družbe v Uniji, ki same niso subjekti v postopku reševanja, vendar so podrejene družbe subjektov v tretji državi, izpolnijo zahteve iz členov 45c in 45d na konsolidirani podlagi.“;
"
(35) člen 45l se spremeni:
(a) v odstavku 1 se točka (a) nadomesti z naslednjim:"
„(a) kako se zahteva glede kapitala in kvalificiranih obveznosti, določena v skladu s členom 45e ali 45f, izpolnjuje na nacionalni ravni, vključno s členom 45ca, zlasti pa, ali so ravni, določene za primerljive subjekte v državah članicah, različne;“;
"
(b) v odstavku 3, drugi pododstavek, se doda naslednji stavek:"
„Obveznost iz odstavka 2 preneha veljati po predložitvi drugega poročila.“;
"
(35a) v členu 45m se vstavi naslednji odstavek:"
„1a. Z odstopanjem od člena 45(1) organi za reševanje določijo ustrezna prehodna obdobja, v katerih morajo institucije ali subjekti iz člena 1(1), točke (b), (c) in (d), izpolnjevati zahteve iz člena 45e ali 45f ali zahteve iz člena 45b(4), (5) ali (7), če za institucije ali subjekte te zahteve veljajo zaradi začetka veljavnosti ... [ta direktiva o spremembah]. Institucije in subjekti zahteve iz člena 45e ali 45f ali zahteve, ki so posledica uporabe člena 45b(4), (5) ali (7), izpolnijo do ... [štiri leta od datuma začetka uporabe te direktive o spremembah].
Organ za reševanje določi vmesne ciljne ravni za zahteve iz člena 45e ali 45f ali za zahteve, ki so posledica uporabe člena 45b(4), (5) ali (7), kot je ustrezno, ki jih morajo institucije ali subjekti iz prvega pododstavka tega odstavka izpolniti do ... [dve leti od datuma začetka uporabe te direktive o spremembah]. Vmesne ciljne ravni praviloma zagotavljajo linearno povečevanje kapitala in kvalificiranih obveznosti zaradi približevanja zahtevi.
Organ za reševanje lahko določi prehodno obdobje, ki se konča po ... [štiri leta od datuma začetka uporabe te direktive o spremembah], kadar je to ustrezno utemeljeno in primerno glede na merila iz odstavka 7 ter ob upoštevanju:
(a)
razvoja finančnega položaja subjekta;
(b)
možnosti, da bo subjekt v razumnem roku zmožen zagotoviti skladnost z zahtevami iz člena 45e ali 45f ali z zahtevo, ki je posledica uporabe člena 45b(4), (5) ali (7), ter
(c)
dejstva, ali je subjekt zmožen nadomestiti obveznosti, ki ne izpolnjujejo več meril primernosti ali zapadlosti, in če ni, ali je ta nezmožnost omejena na posamezni primer ali je posledica motenj na trgu.“;
"
(36) v členu 45m se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:"
„4. Zahteve iz člena 45b(4) in (7) ter člena 45c(5) in (6), kot je ustrezno, se v treh letih po datumu, ko sta bila subjekt v postopku reševanja ali skupina, katere del je subjekt v postopku reševanja, opredeljena kot GSPI ali GSPI zunaj EU, ali se je subjekt v postopku reševanja znašel v položaju iz člena 45c(5) ali (6), ne uporabljajo.“;
"
(37) v členu 46(2) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Na podlagi ocene iz odstavka 1 tega člena se določi znesek, v višini katerega je treba odpisati ali konvertirati obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov:
(a)
da se obnovi količnik navadnega lastniškega temeljnega kapitala institucije v postopku reševanja ali po potrebi določi količnik premostitvene institucije ob upoštevanju morebitnega prispevka kapitala iz sheme za financiranje reševanja v skladu s členom 101(1), točka (d), te direktive;
(b)
da se ohrani zadostno tržno zaupanje v institucijo v postopku reševanja ali premostitveno institucijo, ob upoštevanju morebitnih pogojnih obveznosti, in instituciji v postopku reševanja omogoči, da vsaj eno leto še naprej izpolnjuje pogoje za pridobitev dovoljenja in še naprej opravlja dejavnosti, za katere ima dovoljenje v skladu z Direktivo 2013/36/EU ali Direktivo 2014/65/EU.“;
"
(38) v členu 47(1) se točka (b)(i) nadomesti z naslednjim:"
„(i) ustreznih kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti v skladu s členom 59, ki jih institucija izda na podlagi pooblastila iz člena 59(2), ali“;
"
(39) člen 52 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:"
„V izjemnih primerih lahko organ za reševanje enomesečni rok za predložitev načrta za reorganizacijo poslovanja podaljša za en mesec.“;
"
(b) v odstavku 5 se doda naslednji pododstavek:"
„Organ za reševanje lahko od institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), zahteva, da v načrt za reorganizacijo poslovanja vključi dodatne elemente.“;
"
(40) v členu 53 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:"
„3. Če organ za reševanje glavnico obveznosti ali preostali neporavnan znesek v zvezi z obveznostjo, vključno z obveznostjo, ki povzroči računovodsko rezervacijo, s pooblastilom iz člena 63(1), točka (e), zmanjša na nič, se ta obveznost in katere koli obveznosti ali terjatve v zvezi z njo, ki niso obračunane v času izvajanja pooblastila, obravnavajo kot poravnane za vse namene in niso dokazljive v nobenem nadaljnjem postopku v zvezi z institucijo v postopku reševanja ali katerim koli subjektom naslednikom v katerem koli nadaljnjem prenehanju.“;
"
(41) člen 55 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) obveznost ni vloga iz člena 108(1), točka (a) ali (b);“;
"
(b) v odstavku 2 se peti in šesti pododstavek nadomestita z naslednjim:"
„Kadar organ za reševanje v okviru ocene rešljivosti institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), v skladu s členoma 15 in 16 ali v katerem koli drugem trenutku ugotovi, da znesek obveznosti, ki ne vključujejo pogodbenega določila iz odstavka 1 tega člena, skupaj z obveznostmi, ki so izključene iz uporabe instrumenta za reševanje s sredstvi upnikov v skladu s členom 44(2) ali bodo verjetno izključene v skladu s členom 44(3), v razredu obveznosti, ki vključuje kvalificirane obveznosti, znaša več kot 10 % navedenega razreda, brez odlašanja oceni učinek tega posebnega dejstva na rešljivost te institucije ali subjekta, vključno z učinkom na rešljivost, ki izhaja iz tveganja kršitve zaščitnih ukrepov, ki jih imajo upniki na podlagi člena 73 pri uporabi pooblastila za odpis ali konverzijo kvalificiranih obveznosti.
Kadar organ za reševanje na podlagi ocene iz petega pododstavka tega odstavka ugotovi, da obveznosti, ki ne vključujejo pogodbenega določila iz odstavka 1 tega člena, ustvarjajo bistveno oviro za rešljivost, uporabi pooblastila iz člena 17, kot je ustrezno za odstranitev navedene ovire za rešljivost.“;
"
(c) vstavi se naslednji odstavek:"
„2a. Institucije in subjekti iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), organu za reševanje vsako leto poročajo o naslednjem:
(a)
skupnih neporavnanih zneskih vseh obveznosti, ki jih ureja pravo tretje države;
(b)
za postavke iz točke (a):
(i)
njihovi sestavi, vključno s profilom zapadlosti;
(ii)
vrstnem redu njihovega poplačila v običajnem insolvenčnem postopku;
(iii)
ali je obveznost izključena v skladu s členom 44(2);
(iv)
ali je z njimi v pogodbene določbe vključen pogoj, ki se zahteva v skladu z odstavkom 1;
(v)
če se ugotovi, da je vključitev pogodbenega priznanja klavzule o reševanju s sredstvi upnikov v skladu z odstavkom 2 pravno ali kako drugače neizvedljiva, kategorijo obveznosti v skladu z odstavkom 7.
Kadar so institucije in subjekti del skupine v postopku reševanja, subjekt v postopku reševanja pripravi poročilo o skupini v postopku reševanja v obsegu, ki se zahteva v odstavku 1, drugi in tretji pododstavek.“;
"
(d) doda se naslednji odstavek:"
„8a. EBA pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi postopke ter enotne oblike in predloge za poročanje organom za reševanje iz odstavka 2a.
EBA ta osnutek izvedbenih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [eno leto od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembah].
Na Komisijo se prenese pooblastilo, da sprejme izvedbene tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(42) člen 59 se spremeni:
(a) v odstavku 3 se točka (e) nadomesti z naslednjim:"
„(e) institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), potrebuje izredno javnofinančno pomoč, razen kadar se ta pomoč odobri v eni od oblik iz člena 32c.“;
"
(b) v odstavku 4 se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) ob upoštevanju časovnega okvira, potrebe po učinkovitem izvajanju pooblastil za odpis in konverzijo ali strategije reševanja za skupino v postopku reševanja ter drugih ustreznih okoliščin ni upravičeno pričakovati, da bi kakršen koli ukrep, vključno z alternativnimi ukrepi zasebnega sektorja, nadzornimi ukrepi ali ukrepi za zgodnje posredovanje, razen odpisa ali konverzije kapitalskih instrumentov in kvalificiranih obveznosti iz odstavka 1a, preprečil propad institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), ali skupine v razumnem obdobju.“;
"
(43) člen 63 se spremeni:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) točka (m) se nadomesti z naslednjim:"
„(m) pooblastilo, da od pristojnega organa zahtevajo, naj pravočasno z odstopanjem od rokov iz člena 22 Direktive 2013/36/EU in člena 12 Direktive 2014/65/EU oceni pridobitelja kvalificiranega deleža;“;
"
(ii) doda se naslednja točka (n):"
„(n) pooblastilo za vložitev zahtev v skladu s členom 17(5) Uredbe (EU) št. 596/2014 v imenu institucije v postopku reševanja.;“
"
(b) v odstavku 2 se točka (a) nadomesti z naslednjim:"
„(a) ob upoštevanju členov 3(6) in 85(1), zahteve za pridobitev dovoljenja ali soglasja katere koli javne ali zasebne osebe, vključno z delničarji ali upniki institucije v postopku reševanja in pristojnimi organi za namene členov 22 do 27 Direktive 2013/36/EU;“;
"
(44) člen 71a(3) se nadomesti z naslednjim:"
„3. Odstavek 1 se uporablja za vsako finančno pogodbo, ki izpolnjuje vse naslednje pogoje:
(a)
pogodba ustvari novo obveznost ali pomembno spreminja veljavno obveznost po začetku veljavnosti določb, sprejetih na nacionalni ravni za prenos tega člena;
(b)
pogodba zagotavlja eno ali več pravic do odpovedi ali možnost uveljavljanja pravic iz naslova jamstva, za katere bi se uporabljal člen 33a, 68, 69, 70 ali 71, če bi finančno pogodbo urejalo pravo države članice.“;
"
(45) v členu 74(3) se doda naslednja točka (d):"
„(d) pri določanju izgub, ki bi nastale sistemu jamstva za vloge, če bi institucija prenehala po običajnih insolvenčnih postopkih, uporabijo merila in metodologija iz člena 11e Direktive 2014/49/EU in vseh delegiranih aktov, sprejetih v skladu z navedenim členom.“;
"
(45a) v členu 84 se vstavi naslednji odstavek:"
„6a. Ta člen ne izključuje izmenjave informacij med organi za reševanje in davčnimi organi v isti državi članici, če je taka izmenjava določena v nacionalnem pravu te države članice. Kadar te informacije izvirajo iz druge države članice, se razkrijejo le z izrecnim soglasjem ustreznega organa, ki jih je razkril.“;
"
(46) v člen 88 se vstavi naslednji odstavek 6a:"
„6a. Za olajšanje nalog iz členov 10(1), 15(1) in 17(1) ter izmenjavo vseh ustreznih informacij organ za reševanje institucije s pomembnimi podružnicami v drugih državah članicah ustanovi kolegij za reševanje in mu predseduje.
Organ za reševanje institucije iz prvega pododstavka odloči, kateri organi sodelujejo na sestanku ali pri dejavnosti kolegija za reševanje, pri čemer upošteva pomen dejavnosti, ki se načrtuje ali usklajuje za te organe, zlasti morebitni vpliv na stabilnost finančnega sistema v zadevnih državah članicah in naloge iz prvega pododstavka.
Organ za reševanje institucije iz prvega pododstavka vse člane kolegija za reševanje vnaprej v celoti obvešča o organizaciji teh sestankov, glavnih vprašanjih in dejavnostih, ki bodo obravnavane. Organ za reševanje institucije iz prvega pododstavka vse člane kolegija v celoti in pravočasno obvesti tudi o odločitvah, sprejetih na teh sestankih, ali o izvedenih ukrepih.“;
"
(46a) v členu 90 se doda naslednji odstavek:"
„4a. Člen 84 ne izključuje izmenjave informacij med organi za reševanje in davčnimi organi v isti državi članici, če je taka izmenjava določena v nacionalnem pravu te države članice. Kadar te informacije izvirajo iz druge države članice, se razkrijejo le z izrecnim soglasjem ustreznega organa, ki jih je razkril.“;
"
(47) člen 91 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Če organ za reševanje ugotovi, da podrejena institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), v skupini izpolnjuje pogoje iz člena 32 ali člena 33, navedeni organ organu za reševanje, pristojnemu na ravni skupine, če ne gre za isti organ, konsolidacijskemu nadzorniku in članom kolegija za reševanje za zadevno skupino brez odlašanja sporoči naslednje informacije:
(a)
odločitev, da institucija ali subjekt iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), izpolnjuje pogoje iz člena 32(1), točki (a) in (b), ali iz člena 33(1) ali (2), kot je ustrezno, ali pogoje iz člena 33(4);
(b)
rezultat ocene pogoja iz člena 32(1), točka (c);
(c)
ukrepe za reševanje ali ukrepe zaradi insolventnosti, za katere organ za reševanje meni, da so za navedeno institucijo ali navedeni subjekt ustrezni.
Informacije iz prvega pododstavka se lahko vključijo v uradna obvestila, ki se v skladu s členom 81(3) sporočijo naslovnikom iz prvega pododstavka tega odstavka.“;
"
(b) v odstavku 7 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„EBA lahko v skladu s členom 31(2), točka (c), Uredbe (EU) št. 1093/2010 na prošnjo organa za reševanje organom za reševanje pomaga pri doseganju skupne odločitve.“;
"
(48) v členu 92(3) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„EBA lahko v skladu s členom 31(2), točka (c), Uredbe (EU) št. 1093/2010 na prošnjo organa za reševanje organom za reševanje pomaga pri doseganju skupne odločitve.“;
"
(49) v členu 97 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:"
„4. Organi za reševanje po potrebi sklenejo nezavezujoče dogovore o sodelovanju z zadevnimi organi tretjih držav iz odstavka 2 tega člena. Ti dogovori so v skladu z okvirnim sporazumom EBA.
Pristojni organi po potrebi sklenejo nezavezujoče dogovore o sodelovanju z zadevnimi organi tretjih držav iz odstavka 2 tega člena. Ti dogovori so v skladu z okvirnim sporazumom EBA in zagotavljajo, da za informacije, razkrite organom tretjih držav, velja jamstvo, da so izpolnjene zahteve glede varovanja poklicne skrivnosti, ki so vsaj enakovredne tistim iz člena 84.“;
"
(50) v členu 98 se odstavek 1 spremeni:
(a) uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:"
„Države članice zagotovijo, da si organi za reševanje in pristojna ministrstva izmenjajo zaupne informacije, vključno z načrti sanacije, z zadevnimi organi tretjih držav, samo če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:“;
"
(b) dodata se naslednji drugi in tretji pododstavek:"
„Države članice zagotovijo, da si pristojni organi izmenjajo zaupne informacije z zadevnimi organi tretjih držav, samo če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)
v zvezi z informacijami, povezanimi s sanacijo in reševanjem, pogoji iz prvega pododstavka;
(b)
v zvezi z drugimi informacijami, ki so na voljo pristojnim organom, pogoji iz člena 55 Direktive 2013/36/EU.
Za namene drugega pododstavka informacije, povezane s sanacijo in reševanjem, vključujejo vse informacije, ki so neposredno povezane z nalogami pristojnih organov na podlagi te direktive, zlasti načrtovanje sanacije in načrte sanacije, ukrepe za zgodnje posredovanje in izmenjave z organi za reševanje v zvezi z načrtovanjem reševanja, načrti reševanja in ukrepi za reševanje.“;
"
(51) v členu 101 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2. Če organ za reševanje ugotovi, da bo uporaba sheme za financiranje reševanja za namene iz odstavka 1 tega člena verjetno povzročila del izgub institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c), ali (d), ki se prenesejo naprej na shemo za financiranje reševanja, se uporabljajo načela, ki urejajo uporabo sheme za financiranje reševanja iz člena 44.“;
"
(52) v členu 102(3) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Če se po začetnem obdobju iz odstavka 1 tega člena razpoložljiva finančna sredstva zmanjšajo pod ciljno raven iz navedenega odstavka, se redni prispevki, zbrani v skladu s členom 103, začnejo ponovno zbirati, dokler ni dosežena ciljna raven. Organi za reševanje lahko pobiranje rednih prispevkov, zbranih v skladu s členom 103, odložijo za največ tri leta, če znesek, ki ga je treba pobrati, doseže znesek, ki je sorazmeren s stroški postopka pobiranja, pod pogojem, da tak odlog ne vpliva pomembno na zmožnost organa za reševanje, da uporabi sheme za financiranje reševanja na podlagi člena 101. Če so razpoložljiva finančna sredstva nato zmanjšana na manj kot dve tretjini ciljne ravni, se po tem, ko se prvič doseže ciljna raven, raven tega prispevka določi tako, da se lahko cilj doseže v štirih letih.“;
"
(53) člen 103 se spremeni:
(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Razpoložljiva finančna sredstva, ki jih je treba upoštevati, da se doseže ciljna raven iz člena 102, lahko vključujejo nepreklicne zaveze za plačilo, ki so v celoti zavarovane s sredstvi z nizkim tveganjem, ki niso obremenjena z nobenimi pravicami tretjih oseb, pri čemer so na voljo in namenjene izključno uporabi s strani organov za reševanje, in sicer za namene iz člena 101(1). Delež nepreklicnih zavez za plačilo ne presega 30% celotnega zneska prispevkov, ki se zberejo v skladu s tem členom. V okviru te omejitve organ za reševanje vsako leto določi delež nepreklicnih zavez za plačilo v skupnem znesku prispevkov, ki se zberejo v skladu s tem členom.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 3a:"
„3a. Organ za reševanje pozove k izpolnitvi nepreklicnih zavez za plačilo, danih v skladu z odstavkom 3 tega člena, kadar je potrebna uporaba shem za financiranje reševanja v skladu s členom 101.
Kadar subjekt ne spada več v področje uporabe člena 1 in zanj ne velja več obveznost plačevanja prispevkov v skladu z odstavkom 1 tega člena, organ za reševanje pozove k izpolnitvi nepreklicnih zavez za plačilo, ki so bile dane v skladu z odstavkom 3 in jih je treba še plačati. Če je prispevek, povezan z nepreklicno zavezo za plačilo, ustrezno plačan ob prvem pozivu, organ za reševanje prekliče zavezo in vrne zavarovanje s premoženjem. Če prispevek ni ustrezno plačan ob prvem pozivu, organ za reševanje zaseže zavarovanje s premoženjem in prekliče zavezo.“;
"
(54) v členu 104(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Izredni naknadni prispevki ne presežejo trikratnika 12,5 % ciljne ravni, določene v členu 102.“;
"
(55) člen 108 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da se v njihovem nacionalnem pravu o običajnem insolvenčnem postopku:
(a)
naslednje razvrsti prednostno enako, vendar višje, kot se razvrstijo terjatve navadnih nezavarovanih upnikov:
(i)
vloge, ki so izključene iz kritja v skladu s členom 5 Direktive 2014/49/EU;
(ii)
tisti del upravičenih vlog pravnih oseb, ki niso mikro, mala in srednja podjetja, ki presega raven kritja iz člena 6 Direktive 2014/49/EU;
(iii)
tisti del upravičenih vlog centralne in regionalne uprave, ki presega raven kritja iz člena 6 Direktive 2014/49/EU;
(iv)
tisti del vlog pravnih oseb, ki niso mikro, mala ali srednja podjetja, ki bi bile upravičene vloge, če ne bi bile izvedene prek podružnic, ki se nahajajo zunaj Unije, institucij s sedežem v Uniji, ki presega raven kritja iz člena 6 Direktive 2014/49/EU;
(b)
naslednje razvrsti prednostno enako, vendar višje kot razvrstitev iz točke (a):
(i)
krite vloge;
(ii)
sistemi jamstva za vloge za svoje terjatve v skladu s členom 9(2) Direktive 2014/49/EU;
(iii)
upravičene vloge, razen tistih iz točk (a)(ii) in (iii); ter
(iv)
vloge, ki bi bile upravičene vloge, če ne bi bile izvedene prek podružnic, ki se nahajajo zunaj Unije, institucij s sedežem v Uniji, razen tistih iz točke (a)(iv).“;
"
(b) dodata se naslednja odstavka 8 in 9:"
„8. Kadar se instrumenti za reševanje iz člena 37(3), točka (a) ali (b), uporabijo za prenos le dela sredstev, pravic ali obveznosti institucije v postopku reševanja, ima shema za financiranje reševanja terjatev do preostalega dela institucije ali subjekta iz člena 1(1), točka (b), (c) ali (d), za vse odhodke in izgube, ki jih ima shema za financiranje reševanja zaradi prispevkov k reševanju v skladu s členom 101(1) v zvezi z izgubami, ki bi jih sicer nosili upniki.
9. Države članice zagotovijo, da imajo terjatve sheme za financiranje reševanja iz odstavka 8 tega člena in člena 37(7) v nacionalni zakonodaji, ki ureja običajne insolvenčne postopke, prednostno razvrstitev, ki je višja od razvrstitve terjatev vlog in sistemov jamstva za vloge v skladu z odstavkom 1 tega člena.“;
"
(56) člen 109 se spremeni:
(a) odstavka 1 in 2 se nadomestita z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da če organi za reševanje sprejmejo ukrep za reševanje v zvezi s kreditno institucijo in če tak ukrep zagotavlja, da imajo vlagatelji še naprej dostop do vlog, sistem jamstva za vloge, s katerim je povezana ta kreditna institucija, ▌prispeva naslednje zneske:
(a)
kadar se instrument za reševanje s sredstvi upnikov uporabi neodvisno ali v kombinaciji z instrumentom izločitve sredstev, znesek, v višini katerega bi bile krite vloge odpisane ali konvertirane za kritje izgub in dokapitalizacijo institucije v postopku reševanja v skladu s členom 46(1), če bi bile krite vloge vključene v področje uporabe reševanja s sredstvi upnikov;
(b)
kadar se instrument prodaje poslovanja ali instrument premostitvene institucije uporabljata neodvisno ali v kombinaciji z drugimi instrumenti za reševanje:
(i)
znesek, potreben za kritje razlike med vrednostjo kritih vlog in obveznosti, ki imajo enako ali višjo prednostno razvrstitev kot vloge, ter vrednostjo sredstev institucije v postopku reševanja, ki se prenesejo na prejemnika; ter
(ii)
po potrebi znesek, potreben za zagotovitev kapitalske nevtralnosti prejemnika po prenosu.
V primerih iz prvega pododstavka, točka (b), kadar prenos na prejemnika vključuje vloge, ki niso krite vloge ali druge obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, in organ za reševanje oceni, da za te vloge ali obveznosti veljajo okoliščine iz člena 44(3), sistem jamstva za vloge prispeva:
(a)
znesek, potreben za kritje razlike med vrednostjo vlog, vključno z nekritimi vlogami, in obveznosti, ki imajo enako ali višjo prednostno razvrstitev kot vloge, ter vrednostjo sredstev institucije v postopku reševanja, ki se prenesejo na prejemnika; ter
(b)
po potrebi znesek, potreben za zagotovitev kapitalske nevtralnosti prenosa za prejemnika.
Države članice zagotovijo, da se institucija v postopku reševanja po prispevku sistema jamstva za vloge v primerih iz drugega pododstavka vzdrži pridobivanja deležev v drugih podjetjih in razdelitev v zvezi z navadnim lastniškim temeljnim kapitalom ali plačili za instrumente dodatnega temeljnega kapitala ali iz drugih dejavnosti, ki bi lahko privedle do odliva sredstev.
V vseh primerih stroški prispevka sistema jamstva za vloge niso višji od stroškov izplačila vlagateljem, kot jih izračuna sistem jamstva za vloge v skladu s členom 11e Direktive 2014/49/EU.
Če je na podlagi vrednotenja v skladu s členom 74 ugotovljeno, da je bil strošek prispevka sistema jamstva za vloge k reševanju večji od izgub, ki bi jih imel, če bi institucija prenehala po običajnih insolvenčnih postopkih, je sistem jamstva za vloge v skladu s členom 75 upravičen do plačila razlike iz sheme za financiranje reševanja.
2. Države članice zagotovijo, da organ za reševanje določi znesek prispevka sistema jamstva za vloge v skladu z odstavkom 1 po posvetovanju s sistemom jamstva za vloge o ocenjenih stroških izplačila vlagateljem v skladu s členom 11e Direktive 2014/49/EU in v skladu s pogoji iz člena 36 te direktive.
Organ za reševanje o svoji odločitvi iz prvega pododstavka uradno obvesti sistem jamstva za vloge, s katerim je povezana institucija. Sistem jamstva za vloge to odločitev brez odlašanja upošteva.“;
"
(b) vstavita se naslednja odstavka 2a in 2b:"
„2a. Kadar se sredstva sistema jamstva za vloge uporabijo v skladu z odstavkom 1, prvi pododstavek, točka (a), za prispevanje k dokapitalizaciji institucije v postopku reševanja, države članice zagotovijo, da sistem jamstva za vloge prenese svoja imetja delnic ali drugih kapitalskih instrumentov v instituciji v postopku reševanja na zasebni sektor, takoj ko to omogočajo poslovne in finančne okoliščine.
Države članice zagotovijo, da sistem jamstva za vloge trži delnice in druge kapitalske instrumente iz prvega pododstavka na odprt in pregleden način ter da se jih pri prodaji ne prikazuje napačno ali ne diskriminira med potencialnimi kupci. Vsaka taka prodaja se izvede pod tržnimi pogoji.
2b. Prispevek sistema jamstva za vloge v skladu z odstavkom 1, drugi pododstavek, se upošteva pri pragovih iz člena 44(5), točka (a), in člena 44(8), točka (a).
Kadar uporaba sistema jamstva za vloge v skladu z odstavkom 1, drugi pododstavek, skupaj s prispevkom za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo s strani delničarjev in imetnikov drugih lastniških instrumentov, imetnikov ustreznih kapitalskih instrumentov in drugih obveznosti, za katere je mogoče uporabiti instrument za reševanje s sredstvi upnikov, omogoča uporabo sheme za financiranje reševanja, je prispevek sistema jamstva za vloge omejen na znesek, potreben za doseganje pragov iz člena 44(5), točka (a), in člena 44(8), točka (a). Po prispevku sistema jamstva za vloge se shema za financiranje reševanja uporabi v skladu z načeli, ki urejajo uporabo sheme za financiranje reševanja, iz členov 44 in 101.
Z odstopanjem od omejitve prispevkov iz sistema jamstva za vloge v skladu z drugim pododstavkom tega odstavka se, kadar so izpolnjeni pogoji iz člena 44(7), zahteva dodatni prispevek sistema jamstva za vloge. Ta dodatni prispevek je enak znesku, ki ga prispeva shema za financiranje reševanja nad 5-odstotno omejitvijo iz člena 44(5), točka (b), pomnoženemu z deležem kritih vlog kot delom skupnih obveznosti v obsegu prenosa.
Vendar se prvi in drugi pododstavek ne uporabljata za institucije, ki izpolnjujejo vsaj enega od naslednjih pogojev:
(a)
institucija je bila v načrtu reševanja skupine ali načrtu reševanja opredeljena kot subjekt za likvidacijo;
(b)
institucija je v štirih četrtletjih v štirih letih, ki se končajo šest mesecev pred ugotovitvijo, da propada ali bo verjetno propadla v skladu s členom 32(1), točka (a), kršila svoj vmesni ali končni cilj glede MREL, kot je ustrezno. V štiriletnem obdobju se ne upoštevata dve zaporedni četrtletji neposredno pred to ugotovitvijo glede propada ali verjetnega propada.“;
"
(c) odstavek 3 se črta;
(d) v odstavku 5 se drugi in tretji pododstavek črtata;
(57) v členu 111(1) se doda naslednja točka (e):"
„(e) neizpolnjevanje minimalne zahteve glede kapitala in kvalificiranih obveznosti iz člena 45e ali 45f.“;
"
(58) člen 128 se spremeni:
(a) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Sodelovanje in izmenjava informacij med institucijami in organi“;
"
(b) doda se naslednji odstavek:"
„Organi za reševanje, pristojni organi, EBA, Enotni odbor za reševanje, ECB in drugi člani Evropskega sistema centralnih bank Komisiji na njeno zahtevo in v določenem roku predložijo vse informacije, potrebne za opravljanje njenih nalog, povezanih z razvojem politike, vključno z izvajanjem ocen učinka, pripravo zakonodajnih predlogov in sodelovanjem v zakonodajnem postopku. Za Komisijo in osebje Komisije v zvezi s prejetimi informacijami veljajo zahteve glede varovanja poklicne skrivnosti iz člena 88 Uredbe (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta*.“;
______________________________
* Uredba (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2014 o določitvi enotnih pravil in enotnega postopka za reševanje kreditnih institucij in določenih investicijskih podjetij v okviru enotnega mehanizma za reševanje in enotnega sklada za reševanje ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 (UL L 225, 30.7.2014, str. 1).
"
(59) vstavi se naslednji člen 128a:"
„Člen 128a
Simulacije kriznega upravljanja
1. EBA usklajuje redne postopke na ravni Unije za preverjanje uporabe te direktive, Uredbe (EU) št. 806/2014 in Direktive 2014/49/EU v čezmejnih primerih v zvezi z vsemi naslednjimi vidiki:
(a)
sodelovanje pristojnih organov pri načrtovanju sanacije;
(b)
sodelovanje med organi za reševanje in pristojnimi organi pred propadom in med reševanjem finančnih institucij, vključno z izvajanjem shem za reševanje, sprejetih v skladu s členom 18 Uredbe (EU) št. 806/2014.
2. EBA pripravi poročilo, v katerem navede ključne ugotovitve in zaključke teh postopkov. Poročilo se objavi.“.
"
Člen 2
Prenos
1. Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 18 mesecev od začetka veljavnosti te direktive o spremembah]. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh predpisov.
Države članice te predpise uporabljajo od … [Urad za publikacije: vstaviti datum, ki je 1 dan po datumu prenosa te direktive o spremembah].
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
* Spremembe v celotnem besedilu izhajajo iz sprejetja spremembe 1. Krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▌pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.
Odbor za finančno stabilnost, Key Attributes of Effective Resolution Regimes for Financial Institutions (Ključne lastnosti učinkovitih ureditev za reševanje finančnih institucij), 15. oktober 2014.
Direktiva 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o vzpostavitvi okvira za sanacijo ter reševanje kreditnih institucij in investicijskih podjetij ter o spremembi Šeste direktive Sveta 82/891/EGS ter direktiv 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU in 2013/36/EU in uredb (EU) št. 1093/2010 ter (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 173, 12.6.2014, str. 190).
Uredba (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2014 o določitvi enotnih pravil in enotnega postopka za reševanje kreditnih institucij in določenih investicijskih podjetij v okviru enotnega mehanizma za reševanje in enotnega sklada za reševanje ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 (UL L 225, 30.7.2014, str. 1).
Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/1118 z dne 26. marca 2021 o dopolnitvi Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo metodologijo, ki jo morajo organi za reševanje uporabiti pri oceni zahteve iz člena 104a Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta in zahteve po skupnem blažilniku za subjekte v postopku reševanja na konsolidirani ravni skupine v postopku reševanja, kadar za skupino v postopku reševanja ne veljajo navedene zahteve iz navedene direktive (UL L 241, 8.7.2021, str. 1).
Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij in investicijskih podjetij, spremembi Direktive 2002/87/ES in razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).
Direktiva (EU) 2019/2034 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2019 o bonitetnem nadzoru investicijskih podjetij ter o spremembi direktiv 2002/87/ES, 2009/65/ES, 2011/61/EU, 2013/36/EU, 2014/59/EU in 2014/65/EU (UL L 314, 5.12.2019, str. 64).
Uredba (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o oblikovanju skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (NUTS) (UL L 154, 21.6.2003, str. 1).
Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1).
Uredba (EU) 2019/2033 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2019 o bonitetnih zahtevah za investicijska podjetja ter o spremembi uredb (EU) št. 1093/2010, (EU) št. 575/2013, (EU) št. 600/2014 in (EU) št. 806/2014 (UL L 314, 5.12.2019, str. 1).
Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
Uredba Komisije (ES) št. 1126/2008 z dne 3. novembra 2008 o sprejetju nekaterih mednarodnih računovodskih standardov v skladu z Uredbo (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 320, 29.11.2008, str. 1).
Uredba (EU) 2019/876 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 575/2013 v zvezi s količnikom finančnega vzvoda, količnikom neto stabilnega financiranja, zahtevami glede kapitala in kvalificiranih obveznosti, kreditnim tveganjem nasprotne stranke, tržnim tveganjem, izpostavljenostmi do centralnih nasprotnih strank, izpostavljenostmi do kolektivnih naložbenih podjemov, velikimi izpostavljenostmi, zahtevami glede poročanja in razkritja ter Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 150, 7.6.2019, str. 1).
Uredba (EU) 2019/877 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 806/2014 glede sposobnosti kreditnih institucij in investicijskih podjetij za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo (UL L 150, 7.6.2019, str. 226).
Direktiva (EU) 2019/879 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2019 o spremembi Direktive 2014/59/EU glede sposobnosti kreditnih institucij in investicijskih podjetij za pokrivanje izgub in dokapitalizacijo ter Direktive 98/26/ES (UL L 150, 7.6.2019, str. 296).
Uredba (EU) št. 596/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o zlorabi trga (uredba o zlorabi trga) ter razveljavitvi Direktive 2003/6/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter direktiv Komisije 2003/124/ES, 2003/125/ES in 2004/72/ES (UL L 173, 12.6.2014, str. 1).
Obseg zaščite vlog, uporaba sredstev sistemov jamstva za vloge, čezmejno sodelovanje in preglednost (DGSD2)
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2014/49/EU glede obsega zaščite vlog, uporabe sredstev sistemov jamstva za vloge, čezmejnega sodelovanja in preglednosti (COM(2023)0228 – C9-0133/2023 – 2023/0115(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0228),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 53(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0133/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 5. julija 2023(1),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0154/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 2014/49/EU glede obsega zaščite vlog, uporabe sredstev sistemov jamstva za vloge, čezmejnega sodelovanja in preglednosti(2)
ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke(5),
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Komisija je v skladu s členom 19(5) in (6) Direktive 2014/49/EU Evropskega parlamenta in Sveta(6) pregledala uporabo in področje uporabe navedene direktive ter ugotovila, da je bil cilj zaščite vlagateljev v Uniji z vzpostavitvijo sistemov jamstva za vloge večinoma dosežen. Vendar je Komisija ugotovila tudi, da je treba odpraviti preostale vrzeli v zaščiti vlagateljev in izboljšati delovanje sistemov jamstva za vloge, hkrati pa uskladiti pravila za posredovanja sistemov jamstva za vloge, ki niso postopki za izplačilo.
(1a) Bančna unija trenutno temelji le na dveh od njenih predvidenih treh stebrov, in sicer na enotnem mehanizmu nadzora (EMN) in enotnem mehanizmu za reševanje (EMR). Njena struktura je tako še vedno nepopolna, saj njen tretji steber, tj. evropski sistem jamstva za vloge (ESJV), še vedno ne obstaja. Sedanji pregled okvira Unije za krizno upravljanje in jamstva za vloge naj bi utrl pot do dokončanja bančne unije, vključno z vzpostavitvijo ESJV. Dokončanje bančne unije je sestavni del ekonomske in monetarne unije ter finančne stabilnosti, zlasti ker se bodo tako zmanjšala tveganja tako imenovanega začaranega kroga, ki nastane zaradi vzajemne povezanosti bank in držav.
(1b) Za zagotovitev nemotenega prehoda na dokončanje bančne unije je treba uskladiti naloge, ki jih lahko opravljajo sistemi jamstva za vloge. Zato bi bilo treba omejiti nekatere diskrecijske pravice iz nacionalne zakonodaje, vključene v Direktivo 2014/49/EU, vsem sistemom jamstva za vloge pa bi moralo biti omogočeno financiranje ukrepov za reševanje, preventivnih ukrepov in drugih alternativnih ukrepov za zagotovitev izplačila vlagateljem.
(1c) Okvir Unije za krizno upravljanje bi moral vedno zagotavljati, da se izgube ne socializirajo in da se sredstva davkoplačevalcev ne uporabljajo za pomoč kreditnim institucijam v težavah ali za njihovo reševanje.
(2) Neizpolnjevanje obveznosti plačevanja prispevkov v sisteme jamstva za vloge ali zagotavljanja informacij vlagateljem in sistemom jamstva za vloge bi lahko ogrozilo cilj zaščite vlagateljev. Sistemi jamstva za vloge ali po potrebi imenovani organi lahko naložijo denarne sankcije za zamude pri plačilu prispevkov. Pomembno je izboljšati koordinacijo med sistemi jamstva za vloge, imenovanimi organi in pristojnimi organi pri sprejemanju izvršilnih ukrepov proti kreditni instituciji, ki ne izpolnjuje svojih obveznosti. Čeprav uporabo nadzornih in izvršilnih ukrepov pristojnih organov proti kreditnim institucijam urejajo nacionalne zakonodaje in Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta(7), je treba zagotoviti, da imenovani organi pravočasno obvestijo pristojne organe o vseh kršitvah obveznosti kreditnih institucij v zvezi s pravili o zaščiti vlog.
(3) Za podporo nadaljnjemu zbliževanju praks sistemov jamstva za vloge in pomoč sistemom jamstva za vloge pri preizkušanju njihove odpornosti bi moral Evropski bančni organ (EBA) pripraviti osnutke regulativnih standardov za izvajanje stresnih testov sistemov jamstva za vloge.
(4) V skladu s členom 5(1), točka (d), Direktive 2014/49/EU so vloge nekaterih finančnih institucij, vključno z investicijskimi podjetji, izključene iz kritja sistemov jamstva za vloge. Vendar bi bilo treba sredstva, ki jih te finančne institucije prejmejo od svojih strank in ki jih v imenu svojih strank vložijo pri opravljanju storitev, ki jih ponujajo, pod določenimi pogoji zaščititi.
(5) Nabor vlagateljev, ki so trenutno zavarovani z izplačili sistema jamstva za vloge, je utemeljen z željo po zaščiti neprofesionalnih vlagateljev, medtem ko se šteje, da profesionalni vlagatelji take zaščite ne potrebujejo. Zato so bili javni organi izključeni iz kritja. Vendar večine javnih organov (ki v nekaterih državah članicah vključujejo šole in bolnišnice) ni mogoče šteti za profesionalne vlagatelje. Zato je treba zagotoviti, da so lahko vloge vseh neprofesionalnih vlagateljev, vključno z javnimi organi, upravičene do zaščite, ki jo nudi sistem jamstva za vloge.
(6) Vloge, ki izhajajo iz nekaterih dogodkov, vključno z nepremičninskimi transakcijami v zvezi z zasebnimi stanovanjskimi nepremičninami ali izplačilom nekaterih zavarovalnin, lahko začasno privedejo do velikih vlog. Zato člen 6(2) Direktive 2014/49/EU države članice trenutno zavezuje, da zagotovijo, da so vloge, ki izhajajo iz teh dogodkov, zaščitene nad 100 000 EUR vsaj tri mesece, vendar ne dlje kot 12 mesecev od trenutka, ko je bil znesek knjižen ali od trenutka, ko postanejo te vloge zakonito prenosljive. Za uskladitev zaščite vlagateljev v Uniji ter zmanjšanje upravne zapletenosti in pravne negotovosti v zvezi z obsegom zaščite takih vlog je treba poleg kritja v višini 100 000 EUR uskladiti zaščito takih vlog na najnižji znesek vsaj 500 000 EUR in najvišji znesek 2 500 000 EUR za usklajeno obdobje šestih mesecev. Ko jih države članice prenesejo, bi morala Komisija opraviti pregled zneskov, ki so zaščiteni, da bi ugotovila, ali bi bilo treba najvišji znesek znižati, pri tem pa upoštevati, ali so zaščiteni zneski sorazmerni, in zagotoviti enake konkurenčne pogoje po vsej Uniji.
(7) Med transakcijo z nepremičnino se lahko sredstva prenašajo prek različnih računov, preden je transakcija dejansko poravnana. Da bi na enoten način zaščitili vlagatelje, vpletene v transakcijo z nepremičnino, bi se moralo za prihodke od prodaje in za sredstva, vložena za nakup zasebne stanovanjske nepremičnine v predhodno določenem kratkem obdobju, uporabljati zavarovanje začasnih visokih stanj.
(8) Da bi zagotovili pravočasno izplačilo zneska, ki ga mora plačati sistem jamstva za vloge, ter poenostavili upravna pravila in pravila za izračun, bi bilo treba odpraviti možnost, da se lahko pri izračunu izplačljivega zneska po lastni presoji upoštevajo zapadle obveznosti.
(9) Treba je optimizirati operativne zmogljivosti sistemov jamstva za vloge in zmanjšati njihovo upravno breme. Zato bi bilo treba določiti, da imajo vlagatelji in imetniki računov še naprej odgovornost, da sami dokažejo svojo upravičenost, kadar gre za identifikacijo vlagateljev, ki so upravičeni do vlog na računih upravičencev, ali oceno, ali so vlagatelji upravičeni do začasnih zaščitnih ukrepov za visoko stanje.
(10) Za nekatere vloge je lahko potrebno daljše obdobje za izplačilo, ker morajo sistemi jamstva za vloge preveriti zahtevek za izplačilo. Za uskladitev pravil po vsej Uniji bi bilo treba obdobje za izplačilo omejiti na 20 delovnih dni po prejemu ustrezne dokumentacije.
(11) Upravni stroški, povezani z izplačilom majhnih zneskov na mirujočih računih, lahko prevladajo nad koristmi za vlagatelja. Zato je treba določiti, da sistemi jamstva za vloge ne bi smeli biti obvezani aktivno ukrepati za izplačilo vlog na takih računih, ki so pod določenimi pragovi, ki bi jih bilo treba določiti na nacionalni ravni. Vendar bi bilo treba ohraniti pravico vlagateljev, da zahtevajo tak znesek. Poleg tega bi morali sistemi jamstva za vloge, kadar ima isti vlagatelj tudi druge aktivne račune, ta znesek vključiti v izračun zneska, ki ga je treba izplačati.
(12) Sistemi jamstva za vloge imajo različne metode za izplačila vlagateljem, od gotovinskih izplačil do elektronskih prenosov. Da pa bi zagotovili sledljivost postopka odplačevanja iz sistemov jamstva za vloge in ohranili skladnost s cilji okvira Unije o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma, bi morala biti izplačila vlagateljem prek kreditnih prenosov privzeta metoda izplačila, kadar izplačilo presega znesek 10 000 EUR.
(13) Finančne institucije so izključene iz zaščite vlog. Vendar nekatere finančne institucije, vključno z institucijami za izdajo elektronskega denarja, plačilnimi institucijami in investicijskimi podjetji, prav tako vlagajo sredstva, ki jih prejmejo od svojih strank, na bančne račune, pogosto začasno, da bi izpolnile obveznosti glede zaščite v skladu s sektorsko zakonodajo, vključno z Direktivo 2009/110/ES Evropskega parlamenta in Sveta(8), Direktivo (EU) 2015/2366 Evropskega parlamenta in Sveta(9) ter Direktivo 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta(10). Glede na vse večjo vlogo teh finančnih institucij bi morali sistemi jamstva za vloge take vloge zaščititi pod pogojem, da so te stranke identificirane ali jih je mogoče identificirati.
(14) Stranke finančnih institucij ne vedo vedno, v katero kreditno institucijo so se slednje odločile vložiti njihova sredstva. Sistemi jamstva za vloge zato ne bi smeli združevati takih vlog z vlogo, ki bi jo iste stranke lahko imele v isti kreditni instituciji, v kateri je finančna institucija vložila svoje vloge. Kreditne institucije morda ne poznajo strank, ki so upravičene do zneska, ki se vodi na računih strank, ali ne morejo preveriti in evidentirati posameznih podatkov teh strank. ▌
(15) Sistemi jamstva za vloge se lahko pri izplačilih vlagateljem znajdejo v situacijah, ki povzročajo pomisleke v zvezi s pranjem denarja. Sistem jamstva za vloge bi moral zato zadržati izplačilo vlagatelju, če se ga obvesti, da je finančnoobveščevalna enota v skladu z veljavnimi pravili o preprečevanju pranja denarja začasno blokirala bančni ali plačilni račun.
(16) Člen 9 Direktive 2014/49/EU vloge določa, da bi moral imeti sistem jamstva za vloge, kadar izvaja izplačila v okviru postopkov reševanja, terjatev do zadevne kreditne institucije v znesku, ki je enak njegovim izplačilom, in da bi morala biti terjatev obravnavana enako kot krite vloge. Ta določba ne razlikuje med prispevkom sistema jamstva za vloge, kadar se uporabi instrument odprtega reševanja banke s sredstvi upnikov, in prispevkom sistema jamstva za vloge k financiranju strategije s prenosom (instrument prodaje poslovanja ali premostitvene institucije), ki mu sledi likvidacija preostalega dela subjekta. Za zagotovitev jasnosti in pravne varnosti v zvezi z obstojem in zneskom terjatve sistema jamstva za vloge v različnih scenarijih je treba določiti, da kadar se s sistemom jamstva za vloge podpre uporaba instrumenta prodaje poslovanja ali instrumenta premostitvene institucije ali alternativnih ukrepov, s katerimi se niz sredstev, pravic in obveznosti kreditne institucije, vključno z vlogami, prenese na prejemnika, bi moral imeti ta sistem jamstva za vloge terjatev do preostalega dela subjekta v poznejših postopkih prenehanja v skladu z nacionalno zakonodajo. Za zagotovitev, da delničarji in upniki kreditne institucije v preostalem delu subjekta dejansko pokrijejo izgube te kreditne institucije in povečajo možnost izplačila v primeru insolventnosti sistemu jamstva za vloge, bi morala biti terjatev sistema jamstva za vloge prednostno enako razvrščena kot krite vloge. Če se uporabi instrument odprtega reševanja banke s sredstvi upnikov (tj. kreditna institucija nadaljuje svoje poslovanje), sistem jamstva za vloge prispeva k znesku, v višini katerega bi bile krite vloge odpisane ali konvertirane za pokritje izgub v tej kreditni instituciji, če bi bile krite vloge vključene v obseg reševanja s sredstvi upnikov. Zato prispevek sistema jamstva za vloge ne bi smel povzročiti terjatve do institucije v postopku reševanja, saj bi se s tem izničil namen prispevka sistema jamstva za vloge.
(17) Za zagotovitev zbliževanja praks sistemov jamstva za vloge in pravne varnosti za vlagatelje pri zahtevkih za izplačilo vlog ter za preprečitev operativnih ovir za sisteme jamstva za vloge je pomembno določiti ustrezno dolgo obdobje, v katerem lahko vlagatelji zahtevajo izplačilo svojih vlog, v primerih, ko sistem jamstva za vloge ni izplačal vlagateljev v rokih iz člena 8 Direktive 2014/49/EU.
(18) V skladu s členom 10(2) Direktive 2014/49/EU morajo države članice zagotoviti, da do 3. julija 2024 razpoložljiva finančna sredstva sistema jamstva za vloge dosežejo ciljno raven 0,8 % zneska kritih vlog njegovih članic. Za objektivno oceno, ali sistemi jamstva za vloge izpolnjujejo to zahtevo, bi bilo treba določiti jasno referenčno obdobje za določitev zneska kritih vlog in razpoložljivih finančnih sredstev sistemov jamstva za vloge. Glede na razširitev področja uporabe sistemov jamstva za vloge bi bilo treba skrbno spremljati in ocenjevati ustreznost ciljne ravni 0,8 %.
(19) Za zagotovitev odpornosti sistemov jamstva za vloge bi morala njihova sredstva izhajati iz stabilnih in nepreklicnih prispevkov. Nekateri viri financiranja sistemov jamstva za vloge, vključno s posojili in pričakovanimi izterjavami, so preveč pogojni, da bi jih bilo mogoče upoštevati kot prispevke za doseganje ciljne ravni sistema jamstva za vloge. Za uskladitev pogojev sistemov jamstva za vloge za doseganje njihove ciljne ravni in za zagotovitev, da se razpoložljiva finančna sredstva sistemov jamstva za vloge financirajo s prispevki sektorja, bi bilo treba sredstva, ki izpolnjujejo pogoje za doseganje ciljne ravni, razlikovati od sredstev, ki se štejejo za dopolnilne vire financiranja. Odlivi sredstev sistema jamstva za vloge, vključno s predvidljivimi odplačili posojil, se lahko načrtujejo in upoštevajo v rednih prispevkih članic sistema jamstva za vloge, zato ne bi smeli povzročiti zmanjšanja razpoložljivih finančnih sredstev pod ciljno raven. Zato je treba določiti, da bi lahko po tem, ko je ciljna raven prvič dosežena, štiriletno obdobje za obnovitev sprožilo le pomanjkanje razpoložljivih finančnih sredstev sistema jamstva za vloge, ki ga povzroči posredovanje sistema jamstva za vloge (izplačilo ali preventivni ukrepi, ukrepi za reševanje ali alternativni ukrepi). Kadar se po takšnem posredovanju sistema jamstva za vloge razpoložljiva finančna sredstva zmanjšajo za manj kot eno tretjino, bi moralo obdobje za obnovitev trajati dve leti. Za zagotovitev dosledne uporabe bi moral EBA pripraviti osnutek regulativnih tehničnih standardov, ki bi določali metodologijo za izračun ciljne ravni s strani sistemov jamstva za vloge.
(20) Razpoložljiva finančna sredstva sistema jamstva za vloge bi morala biti takoj na voljo za uporabo za obravnavanje nenadnih izplačil ali drugih ukrepov. Glede na različne prakse v Uniji je primerno določiti zahteve za naložbeno strategijo sistemov jamstva za vloge, da se ublažijo morebitni negativni učinki na zmožnost sistema jamstva za vloge, da izpolni svojo nalogo. Kadar sistem jamstva za vloge ni pristojen za določanje naložbene strategije, bi moral organ, telo ali subjekt v državi članici, ki je odgovoren za določitev naložbene strategije, pri določanju te naložbene strategije spoštovati tudi načela v zvezi z razpršitvijo in naložbami v sredstva z nizkim tveganjem in likvidna sredstva. Da bi ohranili popolno operativno neodvisnost in prožnost sistema jamstva za vloge v smislu dostopa do njegovih sredstev, kadar se sredstva sistema jamstva za vloge vložijo pri zakladnici, bi bilo treba ta sredstva namensko rezervirati in položiti na ločen račun.
(21) Možnost povečanja razpoložljivih finančnih sredstev sistema jamstva za vloge z obveznimi prispevki, ki jih vplačajo včlanjene institucije v obstoječe sisteme obveznih prispevkov, ki jih vzpostavi država članica za kritje stroškov, povezanih s sistemskim tveganjem, ni bila nikoli uporabljena in bi jo bilo zato treba odpraviti.
(22) Okrepiti je treba zaščito vlagateljev, hkrati pa preprečiti potrebo po nujni prodaji sredstev sistema zajamčenih vlog in omejiti morebitne negativne prociklične učinke pobiranja izrednih prispevkov na bančni sektor. Sistemi jamstva za vloge bi zato morali imeti možnost, da uporabijo alternativne ureditve financiranja, ki jim omogočajo, da kadar koli pridobijo kratkoročno financiranje iz virov, ki niso prispevki, tudi pred uporabo svojih razpoložljivih finančnih sredstev in sredstev, zbranih z izrednimi prispevki. Ker bi morale v prvi vrsti kreditne institucije nositi stroške in odgovornost za financiranje sistemov jamstva za vloge, ▌alternativne ureditve financiranja iz javnih sredstev ne bi smele biti dovoljene.
(23) Za zagotovitev ustrezne razpršenosti naložb sredstev sistemov jamstva za vloge in usklajenih praks bi moral EBA izdati smernice, s katerimi bi sistemom jamstva za vloge zagotovil napotke v zvezi s tem.
(24) Medtem ko je glavna vloga sistemov jamstva za vloge izplačevanje kritih vlagateljev, se lahko ukrepi, ki ne vključujejo izplačil, izkažejo za stroškovno učinkovitejše za sisteme jamstva za vloge in zagotovijo neprekinjen dostop do vlog s spodbujanjem strategij s prenosom. Od sistemov jamstva za vloge se lahko zahteva, da prispevajo k reševanju kreditnih institucij. Poleg tega lahko sistemi jamstva za vloge v nekaterih državah članicah financirajo preventivne ukrepe za ponovno vzpostavitev dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja kreditnih institucij ali alternativne ukrepe v primeru insolventnosti. Čeprav lahko taki preventivni in alternativni ukrepi znatno izboljšajo zaščito vlog, je treba za take ukrepe uvesti ustrezne zaščitne ukrepe, tudi v obliki usklajenega preizkusa najnižjih stroškov, da se zagotovijo enaki konkurenčni pogoji ter uspešnost in stroškovna učinkovitost takih ukrepov. Taki zaščitni ukrepi bi se morali uporabljati samo za ukrepe, ki se financirajo z razpoložljivimi finančnimi sredstvi sistema jamstva za vloge, ki jih ureja ta direktiva.
(24a) Bistveno je, da se pri morebitni uporabi sistemov jamstva za vloge v vsakem primeru upoštevata stroškovna učinkovitost in preglednost. Ta pristop je nujen, da bi preprečili izkrivljanje enakih konkurenčnih pogojev in zagotovili, da ne bi nekateri udeleženci na trgu dobili nepoštene prednosti. Preglednost in stroškovna učinkovitost sta osnovni načeli, na katerih temeljita integriteta in pravično delovanje sistema jamstva za vloge.
(25) Ukrepi za preprečevanje propada kreditne institucije z dovolj zgodnjim posredovanjem imajo lahko učinkovito vlogo pri kontinuiteti orodij za upravljanje kriz in s tem pri ohranjanju zaupanja vlagateljev in finančne stabilnosti. Ti ukrepi se lahko izvajajo v različnih oblikah, kot so ukrepi za kapitalsko podporo prek kapitalskih instrumentov (vključno z instrumenti navadnega lastniškega temeljnega kapitala), jamstev ali posojil. Sistemi jamstva za vloge so različno uporabljali te ukrepe. Za zagotovitev kontinuitete orodij za upravljanje kriz in uporabe preventivnih ukrepov na način, ki je skladen z okvirom za reševanje in pravili o državni pomoči, je treba določiti časovni okvir in pogoje za njihovo uporabo. Preventivni ukrepi niso primerni za pokrivanje nastalih izgub, kadar kreditna institucija že propada ali bo verjetno propadla, in bi jih bilo treba uporabiti zgodaj, da se prepreči poslabšanje finančnega položaja banke. Imenovani organi bi zato morali preveriti, ali so izpolnjeni pogoji za tako posredovanje sistemov jamstva za vloge. In končno, ti pogoji za uporabo razpoložljivih finančnih sredstev sistema jamstva za vloge ne bi smeli posegati v oceno pristojnega organa, ali institucionalna shema za zaščito vlog izpolnjuje merila iz člena 113(7) Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(11).
(26) Za zagotovitev, da preventivni ukrepi dosežejo svoj cilj, bi bilo treba od kreditnih institucij zahtevati, da pristojnemu organu predložijo obvestilo o ukrepih, za katere so se zavezale, da jih bodo sprejele. ▌Tako obvestilo bi moralo vsebovati vse elemente, katerih cilj je preprečevanje odlivov sredstev ter krepitev kapitalskega in likvidnostnega položaja kreditne institucije, kar kreditni instituciji omogoča izpolnjevanje vseh ustreznih bonitetnih in drugih regulativnih zahtev v prihodnosti. Tako obvestilo bi zato moralo vsebovati ukrepe za zbiranje kapitala, vključno s pravili o izdaji pravic, prostovoljni konverziji podrejenih dolžniških instrumentov, upravljanju obveznosti, prodaji sredstev za ustvarjanje kapitala, listinjenju portfeljev in zadržanju dobičkov, kar vključuje tudi prepovedi dividend in prepovedi pridobivanja deležev v podjetjih. Poleg tega bi moralo obvestilo vsebovati podrobnosti o začetnem kapitalskem primanjkljaju kreditne institucije, sprejetih ukrepih za zbiranje kapitala in zaščitnih ukrepih, vzpostavljenih za preprečevanje odlivov sredstev. Iz istega razloga bi morale kreditne institucije med izvajanjem ukrepov, predvidenih v obvestilu, tudi okrepiti svoje likvidnostne pozicije in se vzdržati agresivnih poslovnih praks ter razdelitve dividend ali variabilnih prejemkov ali ponovnega odkupovanja lastnih delnic ali vpoklicev hibridnih kapitalskih instrumentov. To obvestilo bi moralo vsebovati tudi izhodno strategijo za vse prejete ukrepe podpore. Kreditna institucija bi morala v razumnem roku pristojnemu organu predložiti načrt za reorganizacijo poslovanja, s katerim bi zagotovila dolgoročno sposobnost uspešnega poslovanja. Preventivni ukrepi, odobreni kreditni instituciji, bi se morali začasno prekiniti, če pristojni organ ni prepričan, da je načrt za reorganizacijo poslovanja verodostojen in izvedljiv, da bi se zagotovila dolgoročna sposobnost uspešnega poslovanja. Kadar je kreditna institucija članica institucionalne sheme za zaščito vlog iz člena 1(2), točka (c), bi morala institucionalna shema za zaščito vlog po posvetovanju s pristojnim organom odobriti načrt za reorganizacijo poslovanja. Če pristojni organ ni zadovoljen z načrtom za reorganizacijo poslovanja, bi moral sprejeti ustrezne ukrepe za zagotovitev dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja. Pristojni organi in organi za reševanje so najprimernejši za oceno ustreznosti in verodostojnosti ukrepov, predvidenih v načrtu za reorganizacijo poslovanja. Za zagotovitev, da lahko imenovani organi sistema jamstva za vloge, od katerega se zahteva financiranje preventivnega ukrepa kreditne institucije, ocenijo, ali so izpolnjeni vsi pogoji za preventivne ukrepe, bi morali pristojni organi sodelovati z imenovanimi organi. Za zagotovitev doslednega pristopa k uporabi preventivnih ukrepov po vsej Uniji bi moral EBA izdati smernice za pomoč kreditnim institucijam pri pripravi takšnega načrta za reorganizacijo poslovanja.
(26a) Za omejevanje moralnega tveganja bi morala kreditna institucija, ki prejema podporo iz sistemov jamstva za vloge v obliki preventivnih ukrepov, njeni delničarji, njeni upniki ali poslovna skupina, kateri pripada, po potrebi prispevati k prestrukturiranju z lastnimi sredstvi in zagotoviti ustrezno nadomestilo za preventivne ukrepe, ki jih odobri sistem jamstva za vloge.
(27) Za zagotovitev, da kreditne institucije, ki prejemajo podporo iz sistemov jamstva za vloge v obliki preventivnih ukrepov, izpolnjujejo svoje zaveze, bi morali pristojni organi od kreditnih institucij, ki niso izpolnile svojih obveznosti, zahtevati načrt popravnih ukrepov za povračilo zneska, prispevanega v okviru preventivnih ukrepov, ali izpolnitev izhodne strategije. Kadar pristojni organ meni, da ukrepi iz načrta popravnih ukrepov ne morejo zagotoviti dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja kreditne institucije, sistem jamstva za vloge kreditni instituciji ne bi smel zagotoviti nobene dodatne preventivne podpore, ustrezni organi pa bi morali v skladu s členom 32 Direktive 2014/59/EU oceniti, ali institucija propada ali bo verjetno propadla. Enake posledice bi se morale uporabiti v primerih, kadar kreditna institucija ne ravna v skladu z načrtom popravnih ukrepov. Za zagotovitev doslednega pristopa k uporabi preventivnih ukrepov po vsej Uniji bi moral EBA izdati smernice za pomoč kreditnim institucijam pri pripravi takšnega načrta popravnih ukrepov.
(28) Da bi se izognili škodljivim učinkom na konkurenco in notranji trg, je treba določiti, da bi morali ob uporabi alternativnih ukrepov v primeru insolventnosti ustrezni organi, ki predstavljajo kreditno institucijo v okviru nacionalnih postopkov zaradi insolventnosti (likvidacijski upravitelj, stečajni upravitelj, upravitelj ali drugi), skleniti dogovore za trženje poslovanja kreditne institucije ali njenega dela v odprtem, preglednem in nediskriminatornem postopku, pri čemer si je treba prizadevati za čim višjo prodajno ceno. Kreditna institucija ali kateri koli posrednik, ki deluje v imenu kreditne institucije, bi morala uporabljati pravila, ki so primerna za trženje sredstev, pravic in obveznosti, ki naj bi se prenesli na potencialne kupce. V vsakem primeru bi morala za uporabo državnih sredstev po potrebi še naprej veljati ustrezna pravila o državni pomoči iz Pogodbe.
(29) Ker je glavni cilj sistemov jamstva za vloge zaščita kritih vlog, bi bilo treba sistemom jamstva za vloge dovoliti financiranje ukrepov, ki niso izplačila, le, kadar so taki ukrepi cenejši od izplačil. Izkušnje z uporabo tega pravila (preizkus najnižjih stroškov) so razkrile več pomanjkljivosti, saj v obstoječem okviru ni podrobno opisano, kako določiti stroške navedenih ukrepov ali stroške izplačila. Za zagotovitev dosledne uporabe preizkusa najnižjih stroškov po vsej Uniji je treba določiti, kako se izračunajo ti stroški. Hkrati se je treba izogibati pretirano strogim pogojem, ki bi dejansko onemogočili uporabo sredstev sistemov jamstva za vloge za druge ukrepe, ki niso izplačila. Sistemi jamstva za vloge bi morali pri oceni najnižjih stroškov najprej preveriti, ali so stroški financiranja izbranega ukrepa nižji od stroškov izplačila kritih vlog. Pri metodologiji za oceno najnižjih stroškov bi se morala upoštevati časovna vrednost denarja.
(30) Likvidacija je lahko dolgotrajen postopek, katerega učinkovitost je odvisna od učinkovitosti nacionalnih sodišč, ureditev na področju insolventnosti, značilnosti posameznih bank in okoliščin propada. Za alternativne ukrepe sistemov jamstva za vloge bi moral preizkus najnižjih stroškov temeljiti na vrednotenju sredstev in obveznosti kreditne institucije iz člena 36(1) Direktive 2014/59/EU ter oceni iz člena 36(8) navedene direktive. Vendar je lahko natančna ocena izterjanih zneskov ob likvidaciji pri preizkusu najnižjih stroškov za preventivne ukrepe, ki naj bi se uporabili veliko časa pred vsako potencialno likvidacijo, precej zahtevna. Zato bi bilo treba hipotetični scenarij za preizkus najnižjih stroškov za preventivne ukrepe ustrezno prilagoditi, v vsakem primeru pa bi bilo treba pričakovane izterjave omejiti na razumen znesek na podlagi izterjav v preteklih dogodkih, ki so privedli do izplačil.
(31) Imenovani organi bi morali oceniti stroške ukrepa za sistem jamstva za vloge, ki bi morali vključevati stanje po odplačilu posojila, kapitalski injekciji ali unovčitvi jamstva, od njih pa bi bilo treba odšteti pričakovane prihodke, operativne stroške in morebitne izgube. Oceno bi bilo treba izvesti na podlagi hipotetičnega scenarija, ki temelji na hipotetični končni izgubi na koncu postopka zaradi insolventnosti, pri čemer bi bilo treba upoštevati izterjave iz sistema jamstva za vloge v okviru postopka likvidacije banke. Poleg tega bi se morali pri hipotetičnem scenariju upoštevati morebitni stroški ekonomske in finančne nestabilnosti za sistem jamstva za vloge, vključno s potrebo po uporabi dodatnih sredstev v okviru mandata sistema jamstva za vloge, da bi zaščitili vlagatelje in finančno stabilnost ter preprečili širjenje negativnih vplivov. Da bi dobili pošteno in celovitejšo sliko dejanskih stroškov izplačil vlagateljem, bi morala ocena izgube, nastale zaradi izplačila kritih vlog, vključevati stroške, ki so posredno povezani z izplačilom vlagateljem. Taki stroški bi morali vključevati ▌stroške, ki bi jih sistem jamstva za vloge lahko imel zaradi uporabe alternativnega financiranja. Za zagotovitev dosledne uporabe preizkusa najnižjih stroškov bi moral EBA pripraviti osnutek regulativnih tehničnih standardov o metodologiji za izračun stroškov različnih ukrepov sistemov jamstva za vloge. Za zagotovitev skladnosti metodologije za oceno najnižjih stroškov z zakonskim ali pogodbenim mandatom sistema jamstva za vloge ▌bi moral EBA pripraviti osnutek regulativnih tehničnih standardov ▌.
(32) Da bi izboljšali usklajeno zaščito vlagateljev in določili ustrezne odgovornosti po vsej Uniji, bi moral sistem jamstva za vloge matične države članice zagotoviti izplačilo vlagateljem, ki se nahajajo v državah članicah, v katerih kreditne institucije, ki so članice sistema jamstva za vloge, sprejemajo vloge in druga vračljiva sredstva s čezmejnim ponujanjem storitev, povezanih z vlogami, brez sedeža v državi članici gostiteljici. Za lažje izvajanje izplačil in zagotavljanje informacij vlagateljem bi bilo treba sistemu jamstva za vloge države članice gostiteljice omogočiti, da deluje kot kontaktna točka za vlagatelje kreditnih institucij, ki uveljavljajo svobodo opravljanja storitev.
(33) Sodelovanje med sistemi jamstva za vloge po vsej Uniji je bistveno za zagotovitev hitrih in stroškovno učinkovitih izplačil vlagateljem, kadar kreditne institucije opravljajo bančne storitve prek podružnic v drugih državah članicah. Glede na tehnološke dosežke, ki spodbujajo uporabo čezmejnih prenosov in identifikacijo na daljavo, bi bilo treba sistemu jamstva za vloge matične države članice dovoliti, da nakaže izplačila neposredno vlagateljem v podružnicah v drugi državi članici, pod pogojem, da so upravno breme in stroški nižji, kot če bi izplačilo izvedel sistem jamstva za vloge države članice gostiteljice. Ta prožnost bi morala dopolnjevati trenutni mehanizem sodelovanja, ki od sistema jamstva za vloge države članice gostiteljice zahteva, da izplača vlagatelje v podružnicah v imenu sistema jamstva za vloge matične države članice. Za ohranitev zaupanja vlagateljev v državah članicah gostiteljicah in matičnih državah članicah bi moral EBA izdati smernice za pomoč sistemom jamstva za vloge pri takem sodelovanju, med drugim s predlogom seznama pogojev, pod katerimi bi se lahko sistem jamstva za vloge matične države članice odločil, da vlagateljem izplača sredstva v podružnicah, ki se nahajajo v državi članici gostiteljici.
(34) Kreditne institucije se lahko včlanijo v drug sistem jamstva za vloge, ker preselijo svoj sedež v drugo državo članico ali preoblikujejo hčerinsko družbo v podružnico ali obratno. Člen 14(3) Direktive 2014/49/EU zahteva, da se prispevki navedene kreditne institucije, plačani v 12 mesecih pred prenosom, prenesejo na drug sistem jamstva za vloge sorazmerno z zneskom prenesenih kritih vlog. Za zagotovitev, da prenos prispevkov na drug sistem jamstva za vloge ni odvisen od različnih nacionalnih pravil glede izdajanja računov ali dejanskega datuma plačila prispevkov, bi moral izvirni sistem jamstva za vloge izračunati znesek, ki se prenese, na podlagi potencialnih obveznosti, ki bi jih zaradi prenosa kril sistem jamstva za vloge. EBA bi moral pripraviti osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih bi določil metodologijo za izračun zneska, ki se prenese, da se zagotovi nevtralen učinek prenosa na finančni položaj tako sistema jamstva za vloge prejemnika kot izvirnega sistema jamstva za vloge glede na tveganja, ki jih krijeta.
(35) Treba je zagotoviti enako zaščito vlagateljev po vsej Uniji, te pa ni mogoče v celoti zajamčiti z ureditvijo ocenjevanja enakovrednosti zaščite vlagateljev v tretjih državah. Zato bi se morale podružnice kreditne institucije s sedežem v tretji državi, ki se nahajajo v Uniji, vključiti v sistem jamstva za vloge v državi članici, v kateri opravljajo dejavnost sprejemanja vlog. Ta zahteva bi zagotovila tudi skladnost z direktivama 2013/36/EU in 2014/59/EU, katerih cilj je uvesti trdnejše bonitetne okvire in okvire za reševanje za skupine iz tretjih držav, ki opravljajo bančne storitve v Uniji. Nasprotno pa bi se bilo treba izogibati temu, da bi bili sistemi jamstva za vloge izpostavljeni gospodarskim in finančnim tveganjem tretjih držav. Vloge v podružnicah, ki jih v tretjih državah ustanovijo kreditne institucije Unije, zato ne bi smele biti zaščitene.
(36) Standardizirano in redno razkrivanje informacij povečuje ozaveščenost vlagateljev o zaščiti vlog. Za uskladitev zahtev po razkritju s tehnološkim razvojem bi morale te zahteve upoštevati nove digitalne komunikacijske kanale, po katerih kreditne institucije sodelujejo z vlagatelji. Vlagatelji bi morali pridobiti jasne in enotne informacije, ki pojasnjujejo, kako so zavarovane njihove vloge, hkrati pa bi bilo treba omejiti s tem povezano upravno breme za kreditne institucije ali sisteme jamstva za vloge. EBA bi moral biti pooblaščen za pripravo osnutka izvedbenih tehničnih standardov, v katerih bi se na eni strani določila vsebina in oblika informacijskega lista za vlagatelje, ki se vsako leto predloži vlagateljem, na drugi strani pa predloga za informacije, ki jih morajo sistemi jamstva za vloge ali kreditne institucije sporočiti vlagateljem v posebnih okoliščinah, vključno z združitvami kreditnih institucij, ugotovitvijo o nerazpoložljivosti vlog ali izplačilom vloženih sredstev strank.
(37) Združitev kreditne institucije ali preoblikovanje hčerinske družbe v podružnico ali obratno lahko vpliva na ključne značilnosti zaščite vlagateljev. Da bi se izognili negativnim učinkom na vlagatelje, ki bi imeli vloge v bankah, ki se združujeta, in katerih zahtevki za kritje vlog bi se zmanjšali zaradi sprememb v zvezi s sistemom jamstva za vloge, bi morali biti vsi vlagatelji obveščeni o takih spremembah in imeti pravico, da dvignejo svoja sredstva, ne da bi jim bilo treba plačati kazen, do zneska, ki je enak izgubljenemu kritju vlog.
(38) Za ohranitev finančne stabilnosti, preprečevanje širjenja negativnih vplivov in omogočanje vlagateljem, da uveljavljajo svoje pravice, da zahtevajo vrnitev vlog, kadar je to ustrezno, bi morali imenovani organi, sistemi jamstva za vloge in zadevne kreditne institucije vlagatelje obvestiti o nerazpoložljivosti vlog.
(39) Za povečanje preglednosti za vlagatelje ter spodbujanje finančne trdnosti in zaupanja med sistemi jamstva za vloge pri izpolnjevanju njihovih nalog bi bilo treba izboljšati obstoječe zahteve glede poročanja. Na podlagi trenutnih zahtev, ki sistemom jamstva za vloge omogočajo, da od svojih včlanjenih institucij zahtevajo vse potrebne informacije za pripravo na izplačilo, bi morali imeti sistemi jamstva za vloge tudi možnost, da zahtevajo informacije, potrebne za pripravo na izplačilo v okviru čezmejnega sodelovanja. Od včlanjenih institucij bi bilo treba na zahtevo sistema jamstva za vloge zahtevati, da zagotovijo splošne informacije o vseh pomembnih čezmejnih poslih v drugih državah članicah. Da bi se EBA zagotovil ustrezen nabor informacij o razvoju razpoložljivih finančnih sredstev sistemov jamstva za vloge in uporabi teh sredstev, bi morale države članice zagotoviti, da sistemi jamstva za vloge vsako leto obvestijo EBA o znesku kritih vlog in razpoložljivih finančnih sredstvih ter ga obvestijo o okoliščinah, ki so privedle do uporabe sredstev sistema jamstva za vloge za izplačila ali druge ukrepe. Da bi se upoštevala okrepljena vloga sistemov jamstva za vloge pri upravljanju bančnih kriz, katere cilj je olajšati uporabo sredstev sistemov jamstva za vloge pri reševanju, bi morali imeti sistemi jamstva za vloge pravico do vsakoletnega povzetka načrtov reševanja kreditnih institucij, da bi povečali svojo splošno pripravljenost na zagotavljanje sredstev.
(40) Tehnični standardi v zvezi s finančnimi storitvami bi morali olajšati dosledno harmonizacijo in ustrezno varstvo vlagateljev po vsej Uniji. Ker je EBA organ z visoko specializiranimi strokovnjaki, bi bilo učinkovito in ustrezno, da se mu zaupa priprava osnutkov regulativnih in izvedbenih tehničnih standardov, ki ne bi vsebovali političnih izbir, ti osnutki pa se predložijo Komisiji v sprejetje.
(41) Če je to določeno v tej direktivi, bi morala Komisija z delegiranimi akti v skladu s členom 290 PDEU sprejeti osnutek regulativnih tehničnih standardov, ki jih pripravi EBA, v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta(12), s katerimi bi se podrobneje določilo naslednje: (a) tehnične podrobnosti v zvezi z identifikacijo strank finančnih institucij za namene izplačila vloženih sredstev strank, merila za izplačilo imetniku računa v korist vsake stranke ali neposredno stranki ter pravila za preprečevanje večkratnih zahtevkov za izplačila istemu upravičencu; (b) metodologija za preizkus najnižjih stroškov in (c) metodologija za izračun razpoložljivih finančnih sredstev, ki izpolnjujejo pogoje za doseganje ciljne ravni.
(42) Če je to določeno v tej direktivi, bi morala Komisija z izvedbenimi akti v skladu s členom 291 PDEU sprejeti osnutek izvedbenih tehničnih standardov, ki jih pripravi EBA, v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1093/2010, s katerimi bi se podrobneje določilo naslednje: (a) vsebina in oblika informacijskega lista za vlagatelje, predloga za informacije, ki bi jih morali sistemi jamstva za vloge ali kreditne institucije sporočiti vlagateljem; (b) postopki, ki jih morajo kreditne institucije upoštevati pri zagotavljanju informacij svojim sistemom jamstva za vloge ter sistemi jamstva za vloge in imenovani organi pri zagotavljanju informacij EBA, in predloge za zagotavljanje teh informacij.
(43) Direktivo 2014/49/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
(44) Da se podružnicam kreditnih institucij s sedežem zunaj Unije, ki niso članice sistema jamstva za vloge s sedežem v Uniji, omogoči, da se pridružijo sistemu jamstva za vloge Unije, bi morale imeti te podružnice na voljo dovolj časa, da sprejmejo potrebne ukrepe za izpolnitev navedenih zahtev.
(45) Direktiva 2014/49/EU dovoljuje državam članicam, da priznajo institucionalno shemo za zaščito vlog kot sistem jamstva za vloge, če izpolnjuje merila iz člena 113(7) Uredbe (EU) št. 575/2013 in je skladna z Direktivo 2014/49/EU. Da bi se upošteval poseben poslovni model teh institucionalnih shem za zaščito vlog, zlasti pomen funkcij, ki so njihova osrednja naloga, ki jo opravljajo poleg tistih, ki jih zajema ta direktiva, je primerno, da se državam članicam omogoči, da ▌institucionalne sheme za zaščito vlog še naprej opravljajo te funkcije. Poleg tega bi bilo treba institucionalnim shemam za zaščito vlog zagotoviti triletno prehodno obdobje, da bi imele dovolj časa, da se prilagodijo novim določbam, zlasti zaščitnim ukrepom za uporabo preventivnih ukrepov. ▌Da bi zagotovili enake konkurenčne pogoje in ohranili visoko stopnjo zaščite vlagateljev, bi bilo treba funkcije in naloge, ki se izvajajo poleg tistih, ki jih zajema ta direktiva, financirati z dodatnimi finančnimi sredstvi, poleg ciljne ravni. Institucionalne sheme za zaščito vlog bi morale vzpostaviti ločen sklad za ▌namene institucionalne sheme za zaščito vlog, ki niso funkcije, zajete v tej direktivi, kot je dogovorjeno med Evropsko centralno banko, pristojnim nacionalnim organom in ustreznimi institucionalnimi shemami za zaščito vlog.
(46) Da se sistemom jamstva za vloge in imenovanim organom omogoči vzpostavitev potrebnih operativnih zmogljivosti za uporabo novih pravil o uporabi preventivnih ukrepov, je primerno odložiti uporabo teh novih pravil.
(47) Ker ciljev te direktive, in sicer zagotovitve enotne zaščite vlagateljev v Uniji, države članice ne morejo zadovoljivo doseči zaradi tveganj, ki jih lahko pomenijo različni nacionalni pristopi za celovitost enotnega trga, temveč se lahko s spremembo pravil, ki so že določena na ravni Unije, lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Spremembe Direktive 2014/49/EU
Direktiva 2014/49/EU se spremeni:
(1) člen 1 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Ta direktiva določa pravila in postopke v zvezi z vzpostavitvijo in delovanjem sistemov jamstva za vloge, kritjem in izplačilom vlog ter uporabo sredstev sistema jamstva za vloge za ukrepe, katerih cilj je vlagateljem zagotoviti dostop do njihovih vlog.“;
"
(b) v odstavku 2 se točka (d) nadomesti z naslednjim:"
„(d) kreditne institucije in podružnice kreditnih institucij s sedežem zunaj Unije, pridružene sistemom in shemam iz točk (a), (b) ali (c) tega odstavka.“;
"
(2) v členu 2 se odstavek 1 spremeni:
(a) v točki 3 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„(3) ‚vloga‘ pomeni pozitivno stanje, ki je posledica sredstev, ostalih na računu, ali začasnih stanj, izhajajočih iz običajnih bančnih transakcij, ki jih kreditne institucije navadno izvajajo pri svojem poslovanju in jih mora kreditna institucija vrniti po veljavnih pravnih in pogodbenih pogojih, vključno z vezanim depozitom in hranilno vlogo, razen pozitivnega salda, kadar:“;
"
(b) v točki 13 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„(13) ‚plačilna obveznost‘ pomeni nepreklicno, v celoti zavarovano obveznost kreditne institucije, da sistemu jamstva za vloge plača denarni znesek, kadar ga ta sistem jamstva za vloge zahteva in pri katerem zavarovanje s premoženjem:
"
(c) dodajo se naslednje točke 19 do 23:"
(19) ‚organ za reševanje‘ pomeni organ za reševanje, kot je opredeljen v členu 2, točka 18, Direktive 2014/59/EU;
(20)
‚vložena sredstva strank‘ pomenijo sredstva, ki jih imetniki računov, ki so finančne institucije, kot so opredeljene v členu 4(1), točka 26, Uredbe (EU) št. 575/2013, v okviru svojega poslovanja vložijo pri kreditni instituciji za račun svojih strank;
(21)
‚okvir Unije za državne pomoči‘ pomeni okvir, vzpostavljen s členi 107, 108 in 109 PDEU ter predpisi in vsemi akti Unije, vključno s smernicami, sporočili in obvestili, pripravljenimi ali sprejetimi na podlagi člena 108(4) ali člena 109 PDEU;
(22)
‚pranje denarja‘ pomeni pranje denarja, kot je opredeljeno v členu 2, točka 1, [vstaviti sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final]*;
(23)
‚financiranje terorizma‘ pomeni financiranje terorizma, kot je opredeljeno v členu 2, točka 2, [vstaviti sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final] **.“; **’;
"
(d) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Delnice stanovanjskih hipotekarnih družb iz Irske, razen kapitalskih iz člena 5(1), točka (b), se obravnavajo kot vloge.“;
____________________________________________
* [vstaviti polni sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final].
** [vstaviti polni sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final].
"
(3) člen 4 se spremeni:
(-a) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Pogodbeni sistem iz točke (b) člena 1(2) te direktive je lahko uradno priznan kot sistem jamstva za vloge, če je skladen s to direktivo.
Institucionalna shema za zaščito vlog je lahko uradno priznana kot sistem jamstva za vloge, če izpolnjuje merila iz člena 113(7) Uredbe (EU) št. 575/2013 in je skladna s to direktivo.
Države članice zagotovijo, da je do ... [36 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembi] institucionalna shema za zaščito vlog, ki je priznana kot sistem jamstva za vloge v skladu s tem odstavkom, svoja razpoložljiva finančna sredstva, za katera velja ciljna raven v skladu s členom 10(2) te direktive, loči od finančnih sredstev za izpolnitev nalog, ki niso naloge, urejene s to direktivo.“;
"
(a) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. Države članice zagotovijo, da v primeru, ko kreditna institucija ne izpolnjuje svojih obveznosti, ki jih ima kot članica sistema jamstva za vloge, zadevni sistem jamstva za vloge o tem nemudoma obvesti imenovani organ in pristojni organ te kreditne institucije.
Države članice zagotovijo, da pristojni organ v sodelovanju z imenovanim organom nemudoma sprejme vse ustrezne ukrepe, po potrebi vključno z naložitvijo kazni, s katerimi zagotovi, da zadevna kreditna institucija izpolni svoje obveznosti kot članica sistema jamstva za vloge. ▌
Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo, če kreditne institucije kršijo obveznosti, ki jih imajo kot članice sistema jamstva za vloge. Te kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 4a:"
„4a. Države članice zagotovijo, da v primeru, ko kreditna institucija prispevkov iz člena 10 in člena 11(4) ne plača v roku, ki ga določi sistem jamstva za vloge, navedeni sistem jamstva za vloge za obdobje zamude zaračuna zakonsko predpisano obrestno mero za dolgovani znesek.“;
"
(c) odstavka 5 in 6 se nadomestita z naslednjim:"
„5. Države članice zagotovijo, da sistem jamstva za vloge obvesti imenovani organ, če se z ukrepi iz odstavkov 4 in 4a ne zagotovi izpolnjevanje obveznosti kreditne institucije. Države članice zagotovijo, da imenovani organ oceni, ali institucija še vedno izpolnjuje pogoje za nadaljnje članstvo v sistemu jamstva za vloge, in pristojni organ obvesti o rezultatu te ocene.
6. Države članice zagotovijo, da če se pristojni organ odloči za odvzem dovoljenja v skladu s členom 18 Direktive 2013/36/EU, kreditna institucija preneha biti članica sistema jamstva za vloge. Države članice zagotovijo, da so vloge na dan, ko kreditna institucija preneha biti članica sistema jamstva za vloge, za največ šest mesecev še naprej krite s tem sistemom jamstva za vloge.“;
"
(ca) v odstavku 7 se doda naslednji pododstavek:"
„Imenovani organi imajo potrebna izvršilna pooblastila, vključno s pooblastili za nalaganje kazni ali drugih upravnih ukrepov za odpravo kršitev te direktive s strani sistemov jamstva za vloge.“;
"
(d) odstavek 8 se črta;
(e) doda se naslednji odstavek 13:"
„13. EBA ▌pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov o področju uporabe, vsebini in postopkih stresnih testov iz odstavka 10.
Osnutke teh regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(4) člen 5 se spremeni:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:"
„1. Naslednje vloge so izključene iz kakršnega koli izplačila iz sistema jamstva za vloge:“;
"
(ii) točka (c) se nadomesti z naslednjim:"
„(c) vloge, ki izhajajo iz transakcij, v zvezi s katerimi je bila izrečena kazenska obsodba zaradi pranja denarja in financiranja terorizma;“;
"
▌
(iv) točka (f) se nadomesti z naslednjim:"
„(f) vloge, katerih lastnik ni bil nikoli identificiran v skladu s členom 16 Uredbe (EU) … [vstaviti kratek sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final], kadar so te vloge postale nerazpoložljive, razen kadar imetnik zahteva izplačilo in dokaže, da dejstvo, da ni identificiran, ni posledica njegovega ravnanja;“;
"
(v) točka (j) se črta;
(va) doda se naslednja točka:"
„(ka) vloge fizičnih ali pravnih oseb, za katere veljajo ciljno usmerjene finančne sankcije, ki jih je sprejela Unija.“;
"
(b) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Z odstopanjem od odstavka 1, točka (i), se lahko države članice odločijo, da so vloge malih in srednjih podjetij v zasebnih pokojninskih sistemih ali sistemih poklicnega pokojninskega zavarovanja vključene do ravni kritja, določene v členu 6(1).“;
"
(5) člen 6 se spremeni:
(a) odstavek 2 se spremeni:
(i) uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:"
„Poleg odstavka 1 države članice zagotovijo, da so za 6 mesecev po knjiženju zneska ali po tem, ko postanejo takšne vloge zakonito prenosljive, naslednje vloge krite najmanj do zneska 500 000 EUR in največ do zneska 2 500 000 EUR:“;
"
(ii) točka (a) se nadomesti z naslednjim:"
vloge, ki izhajajo iz nepremičninskih transakcij v zvezi z zasebnimi stanovanjskimi nepremičninami, in vloge, namenjene takim transakcijam, pod pogojem, da te transakcije v štirih mesecih sklene fizična oseba in da lahko ta fizična oseba predloži dokazila o taki transakciji;“;
"
(iia) doda se naslednji pododstavek:"
„Komisija do... [36 mesecev od začetka veljavnosti te direktive o spremembi] opravi pregled zneskov, ki so zaščiteni, kot je navedeno v prvem pododstavku in kot je preneseno s strani držav članic, da bi ugotovila, ali bi bilo treba najvišji znesek, naveden v tem pododstavku, znižati, pri tem pa upošteva, ali so zaščiteni zneski sorazmerni, in zagotavlja enake konkurenčne pogoje po vsej Uniji. Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo, po potrebi skupaj z zakonodajnim predlogom.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 2a:"
„2a. Države članice zagotovijo, da raven kritja iz odstavka 2 dopolnjuje raven kritja iz odstavka 1.“;
"
(6) člen 7 se spremeni:
(a) odstavek 5 se črta;
(aa) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije svojim sistemom jamstva za vloge vsaj enkrat letno poročajo o skupnem znesku upravičenih vlog. Države članice zagotovijo, da lahko sistemi jamstva za vloge od kreditnih institucij kadar koli zahtevajo, da jih obvestijo o skupnem znesku upravičenih vlog posameznega vlagatelja.“;
"
(b) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. Države članice zagotovijo, da se obresti na vloge, pridobljene do datuma, ko je pristojni upravni organ sprejel ugotovitev iz člena 2(1), točka 8(a), ali ko je sodni organ sprejel odločitev iz člena 2(1), točka 8(b), vendar še niso bile knjižene v dobro ali v breme, povrnejo iz sistema jamstva za vloge. Raven kritja iz člena 6(1) ali, v okoliščinah iz člena 6(2), raven kritja iz navedenega odstavka se ne preseže.
Kadar obrestne mere za nekatere vloge znatno presegajo prevladujočo tržno obrestno mero, kot je določena in utemeljena na preglednih in javno dostopnih podatkih, so sistemi jamstva za vloge pooblaščeni, da prilagodijo povrnjene obresti, tako da te odražajo prevladujočo tržno obrestno mero v času, ko je ustrezni upravni organ sprejel ugotovitev ali ko je sodni organ sprejel odločitev. Ta prilagoditev se izvede, da se prepreči moralno tveganje. Merila in metodologija za opredelitev izraza „znatno presegajo“ in za prilagoditev se določijo na pregleden način v skladu s smernicami EBA in na podlagi odobritve pristojnega organa.“;
"
(7) vstavi se naslednji člen 7a:"
„Člen 7a
Dokazno breme v zvezi z upravičenostjo do vlog ali pravico razpolaganja z vlogami
Države članice zagotovijo, da v primerih iz člena 6(2) in člena 7(3) vlagatelj ali, kjer je to primerno, imetnik računa dokaže, da zadevne vloge izpolnjujejo pogoje iz člena 6(2) ali da ima v okoliščinah iz člena 7(3) pravico razpolaganja z vlogami.“;
"
(8) člen 8 se spremeni:
(-a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Sistemi jamstva za vloge zagotavljajo, da je izplačljivi znesek na voljo čim prej, najpozneje pa v sedmih delovnih dneh od datuma, ko pristojni upravni organ sprejme ugotovitev iz člena 2(1), točka (8)(a), ali ko sodni organ sprejme odločitev iz člena 2(1), točka (8)(b).“;
"
(-aa) odstavek 2 se črta;
(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Z odstopanjem od odstavka 1 države članice sistemom jamstva za vloge dovolijo, da uporabijo daljše obdobje za izplačilo vlog iz člena 6(2), člena 7(3) in člena 8b, ki ni daljše od 20 delovnih dni od datuma, ko so ti sistemi jamstva za vloge prejeli popolno dokumentacijo, ki so jo zahtevali od vlagatelja ali, kjer je to primerno, od imetnika računa, da preučijo zahtevke in preverijo, ali so izpolnjeni pogoji za izplačilo. Za vloge iz člena 6(2) in člena 7(3) velja, da morajo sistemi jamstva za vloge, če izplačljivega zneska ne morejo dati na razpolago v manj kot sedmih delovnih dneh, vlagateljem v petih delovnih dneh po vložitvi zahtevka za izplačilo zagotoviti ustrezni znesek iz njihovih kritih vlog, s katerim lahko krijejo življenjske stroške.“;
"
(aa) odstavek 4 se črta;
(b) odstavek 5 se spremeni:
(i) točka (c) se nadomesti z naslednjim:"
„(c) z odstopanjem od odstavka 9 v zadnjih 24 mesecih ni bilo transakcije, povezane z vlogo (račun v mirovanju), razen če ima vlagatelj vloge tudi na drugem računu, ki ni v mirovanju;“;
"
(ii) točka (d) se črta;
(c) odstavek 8 se črta;
(d) odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:"
„9. Države članice zagotovijo, da če v zadnjih 24 mesecih ni bilo transakcije, povezane z vlogo, lahko sistemi jamstva za vloge določijo prag v zvezi z upravnimi stroški, ki bi jih tem sistemom jamstva za vloge povzročilo takšno izplačilo. Sistemi jamstva za vloge niso obvezani sprejeti aktivnih ukrepov za izplačilo vlagateljem pod tem pragom. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge vlagateljem na njihovo zahtevo zagotovijo izplačilo pod tem pragom.“;
"
(9) vstavijo se naslednji členi 8a, 8b in 8c:"
„Člen 8a
Izplačilo vlog, višjih od 10 000 EUR
Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge, kadar zneski, ki jih je treba izplačati, presegajo 10 000 EUR, vlagatelje izplačajo s kreditnimi plačili, kot so opredeljena v členu 2, točka 20, Direktive 2014/92/EU Evropskega parlamenta in Sveta*.
Člen 8b
Kritje vloženih sredstev strank
1. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge krijejo vložena sredstva strank, kadar velja vse naslednje:
(a)
takšna sredstva se vložijo v imenu in izključno za račun strank, ki so upravičene do zaščite v skladu s členom 5(1);
(b)
takšna sredstva se vložijo za ločitev sredstev strank v skladu z zahtevami glede zaščitnih ukrepov, določenimi v pravu Unije, ki ureja dejavnosti subjektov iz člena 5(1), točka (d);
(c)
stranke iz točke (a) so identificirane ali jih je mogoče identificirati, za kar je končno odgovoren subjekt, ki upravlja račun v imenu strank, pred datumom, na katerega je pristojni upravni organ sprejel ugotovitev iz člena 2(1), točka 8(a), ali na katerega je sodni organ sprejel odločitev iz člena 2(1), točka 8(b).
2. Države članice zagotovijo, da se raven kritja iz člena 6(1) uporablja za vsako stranko, ki izpolnjuje pogoje iz odstavka 1, točka (c), tega člena. Z odstopanjem od člena 7(1) sistem jamstva za vloge pri določanju izplačljivega zneska za posamezno stranko ne upošteva združenih vlog sredstev, ki jih je ta stranka vložila pri isti kreditni instituciji.
3. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge izplačajo krite vloge ▌neposredno stranki.
4. EBA pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi:
(a)
tehnične podrobnosti v zvezi z identifikacijo strank za izplačilo v skladu s členom 8;
▌
(c)
pravila za preprečevanje večkratnih zahtevkov za izplačilo istemu upravičencu.
EBA pri pripravi tega osnutka regulativnih tehničnih standardov upošteva vse naslednje:
(a)
posebnosti poslovnega modela različnih vrst finančnih institucij iz člena 5(1), točka (d);
(b)
posebne zahteve veljavnega prava Unije, ki ureja dejavnosti finančnih institucij iz člena 5(1), točka (d), za obravnavanje sredstev strank.
EBA ta osnutek regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 12 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
Člen 8c
Začasna ustavitev izplačil v primeru pomislekov v zvezi s pranjem denarja ali financiranjem terorizma
1. Države članice zagotovijo, da imenovani organ v 24 urah od trenutka, ko prejme informacije iz člena 48(4) [vstaviti sklic na predlog direktive o preprečevanju pranja denarja, ki razveljavlja Direktivo (EU) 2015/849, COM(2021) 423 final], obvesti sistem jamstva za vloge o rezultatih ukrepov skrbnega preverjanja strank iz člena 15(4) Uredbe (EU) … [vstaviti kratek sklic na predlog uredbe o preprečevanju pranja denarja, COM(2021) 420 final]. Države članice zagotovijo, da so informacije, izmenjane med imenovanim organom in sistemom jamstva za vloge, omejene na informacije, ki so nujno potrebne za izvajanje nalog in odgovornosti sistema jamstva za vloge v skladu s to direktivo, in da taka izmenjava informacij izpolnjuje zahteve iz Direktive 96/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta**.
2. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge začasno ustavijo izplačilo iz člena 8(1), če je bil vlagatelj ali katera koli oseba, upravičena do zneskov na njegovem računu, obdolžen kaznivega dejanja, ki izhaja iz pranja denarja ali financiranja terorizma ali je povezano s pranjem denarja ali financiranjem terorizma, dokler sodišče ne izda sodbe.
3. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge začasno ustavijo izplačilo iz člena 8(1) za enako obdobje, kot je določeno v členu 20 [vstaviti kratek sklic na predlog direktive o preprečevanju pranja denarja, ki razveljavlja Direktivo (EU) 2015/849, COM(2021) 423 final], če jih finančnoobveščevalna enota iz člena 32 Direktive (EU) [vstaviti sklic na predlog direktive o preprečevanju pranja denarja, ki razveljavlja Direktivo (EU) 2015/849, COM(2021) 423 final] uradno obvesti, da se je odločila začasno ustaviti transakcijo, zadržati soglasje za izvedbo take transakcije ali začasno zamrzniti bančni ali plačilni račun v skladu s členom 20(1) ali (2) Direktive (EU) [vstaviti sklic na predlog direktive o preprečevanju pranja denarja, ki razveljavlja Direktivo (EU) 2015/849, COM(2021) 423 final].
4. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge niso odgovorni za ukrepe, sprejete v skladu z navodili finančnoobveščevalne enote. Sistemi jamstva za vloge vse informacije, prejete od finančnoobveščevalne enote, uporabljajo samo za namene te direktive.
____________________________________________
* Direktiva 2014/92/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o primerljivosti nadomestil, povezanih s plačilnimi računi, zamenjavi plačilnih računov in dostopu do osnovnih plačilnih računov (UL L 257, 28.8.2014, str. 214).
** Direktiva 96/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 1996 o pravnem varstvu baz podatkov (UL L 77, 27.3.1996, str. 20).“;
"
(10) v členu 9 se odstavka 2 in 3 nadomestita z naslednjim:"
„2. Brez poseganja v njihove pravice na podlagi nacionalnega prava imajo sistemi jamstva za vloge, ki opravljajo plačila na podlagi jamstva za vloge v nacionalnem okviru, pravico, da pri postopku likvidacije ali reorganizacije posežejo v pravice vlagateljev do višine njihovih plačil vlagateljem. Sistemi jamstva za vloge, ki zagotovijo prispevek v okviru instrumentov za reševanje iz člena 37(3), točka (a) ali (b), Direktive 2014/59/EU ali v okviru ukrepov, sprejetih v skladu s členom 11(5) te direktive, imajo terjatev do preostalega dela kreditne institucije za kakršno koli izgubo, nastalo zaradi prispevkov k reševanju v skladu s členom 109 Direktive 2014/59/EU ali prenosu v skladu s členom 11(5) te direktive v znesku, ki je enak njihovemu prispevku, pod pogojem da preostali del kreditne institucije preneha. Ta terjatev ima enako prednostno razvrstitev kot krite vloge v skladu z nacionalnim pravom o običajnih postopkih zaradi insolventnosti.
3. Države članice zagotovijo, da lahko vlagatelji, katerih vloge niso bile izplačane ali priznane s strani sistema jamstva za vloge v rokih, določenih v členu 8(1) in (3), zahtevajo izplačilo svojih vlog v obdobju petih let.“;
"
(11) člen 10 se spremeni:
(a) odstavek 2 se spremeni:
(i) za prvim pododstavkom se vstavita naslednja pododstavka:"
„Za izračun ciljne ravni iz prvega pododstavka referenčno obdobje traja od 31. decembra pred datumom, do katerega je treba doseči ciljno raven, do tega datuma.
Pri ugotavljanju, ali je sistem jamstva za vloge dosegel to ciljno raven, države članice upoštevajo le razpoložljiva finančna sredstva, ki so jih neposredno prispevale članice ali so bila izterjana od članic v sistem jamstva za vloge, od česar se odštejejo upravne pristojbine in dajatve. Ta razpoložljiva finančna sredstva vključujejo prihodke od naložb iz sredstev, ki jih članice prispevajo v sistem jamstva za vloge, vendar izključujejo izplačila, ki jih upravičeni vlagatelji ne zahtevajo med postopki izplačila, morebitne dolžniške obveznosti sistema jamstva za vloge, vključno s posojili iz drugih sistemov jamstva za vloge, in alternativne ureditve financiranja iz člena 10(9). Neporavnano posojilo do drugih sistemov jamstva za vloge v skladu s členom 12 se šteje kot sredstvo sistema jamstva za vloge, ki je dal posojilo, in se lahko upošteva pri ciljni ravni tega sistema jamstva za vloge.“;
"
(ii) tretji pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Kadar se po tem, ko je bila prvič dosežena ciljna raven iz prvega pododstavka, razpoložljiva finančna sredstva po izplačilu sredstev sistema jamstva za vloge v skladu s členom 8(1) ter členom 11(2), (3) in (5) zmanjšala na manj kot dve tretjini ciljne ravni, sistemi jamstva za vloge določijo redni prispevek na ravni, ki omogoča, da se ciljna raven doseže v štirih letih.
Če se po tem, ko je bila prvič dosežena ciljna raven iz prvega pododstavka, razpoložljiva finančna sredstva zaradi izplačila sredstev sistema jamstva za vloge v skladu s členom 8(1) ter členom 11(2), (3) in (5) zmanjšajo za manj kot tretjino ciljne ravni, sistemi jamstva za vloge določijo višino rednega prispevka na ravni, ki omogoča, da se ciljna raven doseže v dveh letih.“;
"
(iia) peti pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Države članice lahko začetno obdobje iz prvega pododstavka podaljšajo za največ štiri leta, če skupna izplačila sistema jamstva za vloge presežejo 0,8 % kritih vlog za izplačila vlagateljem.“;
"
(b) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Razpoložljiva finančna sredstva, ki jih sistem jamstva za vloge upošteva pri doseganju ciljne ravni iz odstavka 2, lahko vključujejo plačilne obveznosti, ki zapadejo v plačilu v 48 urah po zahtevi sistema jamstva za vloge. Skupni delež takih plačilnih obveznosti ne presega 30 % skupnega zneska razpoložljivih finančnih sredstev, zbranih v skladu z odstavkom 2.
EBA izda smernice o plačilnih obveznostih, v katerih določi merila za dopustnost teh obveznosti.“;
"
(c) odstavek 4 se črta;
(d) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge, imenovani organi ali pristojni organi določijo naložbeno strategijo za razpoložljiva finančna sredstva sistemov jamstva za vloge ter da je ta naložbena strategija skladna z načelom razpršenosti in naložb v sredstva z nizkim tveganjem in likvidna sredstva.
Države članice zagotovijo, da je naložbena strategija iz prvega pododstavka tega odstavka skladna z načeli iz členov 4, 8 in 10 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/451*.
_______________
* Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/451 z dne 16. decembra 2015 o določitvi splošnih načel in meril za naložbeno strategijo ter pravil za upravljanje enotnega sklada za reševanje (UL L 79, 30.3.2016, str. 2).“;
"
(e) vstavi se naslednji odstavek 7a:"
„7a. Države članice zagotovijo, da lahko sistemi jamstva za vloge vsa ali del svojih razpoložljivih finančnih sredstev vložijo pri svoji nacionalni centralni banki ali nacionalni zakladnici, pod pogojem, da je ta odločitev stroškovno učinkovita za sistem jamstva za vloge in da se ta razpoložljiva finančna sredstva hranijo na ločenem računu in so sistemu jamstva za vloge takoj na voljo za uporabo v skladu s členoma 11 in 12.“;
"
(ea) odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:"
„9. Države članice zagotovijo, da imajo sistemi jamstva za vloge urejene ustrezne alternativne ureditve financiranja, s pomočjo katerih lahko pridobijo kratkoročna sredstva, potrebna za plačilo terjatev do navedenega sistema. Države članice zagotovijo, da se alternativne ureditve financiranja sistemov jamstva za vloge ne financirajo iz javnih sredstev.“;
"
(f) odstavek 10 se črta;
(g) dodajo se naslednji odstavki 11, 12 in 13:"
„11. Države članice zagotovijo, da lahko sistemi jamstva za vloge v okviru ukrepov iz člena 11(1), (2), (3) in (5) uporabijo sredstva iz alternativnih shem financiranja iz člena 10(9) ▌, preden uporabijo razpoložljiva finančna sredstva in preden poberejo izredne prispevke iz člena 10(8). ▌
12. EBA pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi:
(a)
metodologijo za izračun razpoložljivih finančnih sredstev, ki izpolnjujejo pogoje za ciljno raven iz odstavka 2, vključno z razmejitvijo razpoložljivih finančnih sredstev sistemov jamstva za vloge in kategorijami razpoložljivih finančnih sredstev, ki izhajajo iz prispevanih sredstev;
(b)
podrobnosti o postopku za doseganje ciljne ravni iz odstavka 2, potem ko sistem jamstva za vloge porabi razpoložljiva finančna sredstva v skladu s členom 11.
EBA ta osnutek regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
13. EBA do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive] pripravi smernice za pomoč sistemom jamstva za vloge pri razpršitvi njihovih razpoložljivih finančnih sredstev in za naložbe sistemov jamstva za vloge v sredstva z nizkim tveganjem, ki se uporabljajo za razpoložljiva finančna sredstva sistemov jamstva za vloge.“;
"
(12) člen 11 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 11
Uporaba sredstev
1. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge uporabijo razpoložljiva finančna sredstva iz člena 10 predvsem za zagotovitev izplačil vlagateljem v skladu s členom 8 ▌.
2. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge uporabijo razpoložljiva finančna sredstva za financiranje reševanja kreditnih institucij v skladu s členom 109 Direktive 2014/59/EU. Države članice zagotovijo, da organi za reševanje določijo znesek, ki naj bi ga sistem jamstva za vloge prispeval k financiranju reševanja kreditnih institucij, potem ko so se ti organi posvetovali s sistemom jamstva za vloge o rezultatih preizkusa najnižjih stroškov iz člena 11e te direktive. Države članice zagotovijo, da se sistemi jamstva za vloge na to posvetovanje nemudoma odzovejo.
3. Države članice ▌sistemom jamstva za vloge dovolijo uporabiti razpoložljiva finančna sredstva za preventivne ukrepe iz člena 11a v korist kreditne institucije, kadar velja vse naslednje:
(a)
kreditna institucija ni bila opredeljena kot institucija, ki propada ali bo verjetno propadla, v skladu s členom 32(4) Direktive 2014/59/EU;
(b)
sistem jamstva za vloge je potrdil, da stroški ukrepa ne presegajo stroškov izplačil vlagateljem, izračunanih v skladu s členom 11e;
(c)
izpolnjeni so vsi pogoji iz členov 11a in 11b.
4. Kadar se razpoložljiva finančna sredstva uporabijo za preventivne ukrepe ali alternativne ukrepe iz odstavkov 3 in 5 ▌, pridružene kreditne institucije sistemu jamstva za vloge brez odlašanja zagotovijo sredstva, ki se uporabijo za take ukrepe, po potrebi v obliki izrednih prispevkov, kadar velja kar koli od naslednjega:
(a)
vlagateljem je treba izplačati vloge ali posredovati pri reševanju, razpoložljiva finančna sredstva sistema jamstva za vloge pa znašajo manj kot dve tretjini ciljne ravni;
(b)
znesek razpoložljivih finančnih sredstev sistema jamstva za vloge se zniža pod 40 % ciljne ravni po financiranju preventivnih ukrepov, razen če načrt odplačevanja institucije ali institucij, ki so jim odobreni preventivni ukrepi, določa, da bodo navedene institucije zagotovile izplačilo v 12 mesecih, tako da bodo razpoložljiva finančna sredstva presegala 40 % ciljne ravni.
5. Kadar kreditna institucija preneha v skladu s členom 32b Direktive 2014/59/EU, da bi izstopila s trga ali prekinila svojo bančno dejavnost, ▌države članice sistemom jamstva za vloge dovolijo uporabo razpoložljivih finančnih sredstev za alternativne ukrepe za ohranitev dostopa vlagateljev do njihovih vlog, vključno s prenosom sredstev in obveznosti ter prenosom vlog, kadar velja vse od naslednjega:
(a)
sistem jamstva za vloge potrdi, da stroški ukrepa ne presegajo stroškov izplačil vlagateljem, izračunanih v skladu s členom 11e te direktive;
(b)
▌izpolnjeni so vsi pogoji iz člena 11d te direktive;
(c)
kadar so ukrepi v obliki prenosa sredstev ali obveznosti, prenos vključuje obveznosti, ki so v eni ali več naslednjih oblikah:
(i)
krite vloge;
(ii)
upravičene vloge fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij;
(iii)
vloge, ki bi bile upravičene vloge fizičnih oseb ter mikro, malih in srednjih podjetij, če ne bi bile vplačane pri podružnicah institucij s sedežem v Uniji, ki se nahajajo zunaj Unije;
(iv)
vse obveznosti, ki so v vrstnem redu poplačila upnikov v primeru insolventnosti razvrščene kot nadrejene kritim vlogam.“;
"
(13) vstavijo se naslednji členi 11a do 11e:"
„Člen 11a
Preventivni ukrepi
1. ▌Države članice ▌zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge uporabijo razpoložljiva finančna sredstva za preventivne ukrepe iz člena 11(3), če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
zahtevi kreditne institucije za financiranje takšnih preventivnih ukrepov je priloženo obvestilo, ki vsebuje ukrepe iz člena 11b;
(b)
kreditna institucija se je posvetovala s pristojnim organom o ukrepih, predvidenih v obvestilu iz člena 11b;
(c)
uporaba alternativnih ukrepov s strani sistema jamstva za vloge je povezana z zahtevami do kreditne institucije, ki se podpira; te zahteve vključujejo vsaj strožje spremljanje tveganj kreditne institucije, skupaj z ureditvami upravljanja, ki olajšajo to spremljanje, ▌ večje pravice preverjanja za sistem jamstva za vloge in pogostejše poročanje pristojnim organom;
(d)
uporaba preventivnih ukrepov s strani sistema jamstva za vloge je odvisna od dostopa vlagateljev do kritih vlog;
(e)
pridružene kreditne institucije so sposobne plačati izredne prispevke v skladu s členom 11(4);
(f)
kreditna institucija izpolnjuje svoje obveznosti iz te direktive, še ni prejela izredne javnofinančne pomoči v skladu s členom 32c(1), točka (a), Direktive 2014/59/EU v zadnjih petih letih in ▌v celoti izpolnjuje odplačilne roke ali je povrnila predhodno izredno javnofinančno pomoč ali preventivni ukrep;
(fa)
preventivni ukrepi se ne uporabljajo za izravnavo izgub, ki jih je ustvarila ali jih bo v bližnji prihodnosti verjetno ustvarila kreditna institucija ali subjekt, razen če ta ukrep povzroči motnjo finančne stabilnosti.
2. Države članice zagotovijo, da imajo sistemi jamstva za vloge vzpostavljene sisteme za spremljanje in postopke odločanja, ki so primerni za izbiranje in izvajanje preventivnih ukrepov ter spremljanje povezanih tveganj.
3. Države članice zagotovijo, da lahko sistemi jamstva za vloge izvajajo preventivne ukrepe le, če imenovani organ potrdi, da so izpolnjeni vsi pogoji iz odstavka 1. Imenovani organ uradno obvesti pristojni organ in organ za reševanje.
Kadar upravičena institucija pripada institucionalni shemi za zaščito vlog iz člena 1(2), točka (c), ta institucionalna shema za zaščito vlog na podlagi rezultatov preizkusa najnižjih stroškov iz člena 11e določi znesek razpoložljivih finančnih sredstev za preventive ukrepe, o katerem se obvesti imenovani organ.
4. Države članice zagotovijo, da sistem jamstva za vloge ▌uporablja svoja razpoložljiva finančna sredstva za ukrepe kapitalske podpore, vključno z dokapitalizacijami, ukrepi za oslabitev sredstev in jamstvi za sredstva, samo če so izpolnjeni pogoji iz člena 11b.
Države članice zagotovijo, da sistem jamstva za vloge prenese svoj delež delnic ali drugih kapitalskih instrumentov v podprti kreditni instituciji ▌, takoj ko to omogočajo poslovne in finančne okoliščine.
4a. EBA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih opredeli:
(a)
pogoje iz odstavka 1, točka (c);
(b)
sisteme spremljanja in postopke odločanja, ki jih morajo sistemi jamstva za vloge vzpostaviti v skladu z odstavkom 2;
(c)
ob upoštevanju zahtev iz člena 11b načine sodelovanja med organi za reševanje, imenovanimi organi in pristojnimi organi iz odstavkov 1 in 3 tega člena.
EBA te osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do ... [eno leto od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembah].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.
„Člen 11b
Zahteve za financiranje preventivnih ukrepov
1. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije, ki od sistema jamstva za vloge zahtevajo financiranje preventivnih ukrepov v skladu s členom 11(3), pristojnemu organu ▌predložijo obvestilo z ukrepi, ki se jih te kreditne institucije zavezujejo izvesti za zagotovitev ▌skladnosti z ustreznimi nadzorniškimi zahtevami ▌v skladu z Direktivo 2013/36/EU in Uredbo (EU) št. 575/2013.
2. V obvestilu iz odstavka 1 so določeni ukrepi za zmanjšanje tveganja poslabšanja finančne trdnosti ter okrepitev kapitalskega in likvidnostnega položaja kreditne institucije.
2a. Če se finančna sredstva sistema jamstva za vloge uporabijo za preventivne ukrepe v skladu s členom 11(3) te direktive, pristojni organ od upravičene kreditne institucije zahteva, naj posodobi načrt sanacije iz člena 2(1), točka (32), Direktive 2014/59/EU oziroma načrt sanacije skupine iz člena 2(1), točka (33), navedene direktive, kot je ustrezno. Pristojni organ naroči kreditni instituciji, ki se podpira, naj izvede ukrepe iz člena 6(6), tretji pododstavek, Direktive 2014/59/EU, če so izpolnjeni pogoji iz člena 6(6) navedene direktive.
3. Države članice zagotovijo, da ▌v primeru ukrepa za kapitalsko podporo iz odstavka 1 razpoložljiva finančna sredstva sistema jamstva za vloge krijejo le obstoječi kapitalski primanjkljaj na podlagi naslednjih elementov, kot so opisani v obvestilu:
(a)
začetnega kapitalskega primanjkljaja, kot je bil ugotovljen pri stresnem testu Unije, pregledu kakovosti sredstev ali drugem enakovrednem pregledu ali med postopkom nadzorniškega pregledovanja in ovrednotenja, kot ga je potrdil pristojni organ;
(b)
ukrepov za zbiranje kapitala, ki jih je treba izvesti v šestih mesecih od predložitve načrta za reorganizacijo poslovanja;
(c)
zaščitnih ukrepov za preprečevanje odlivov sredstev, vključno z ukrepi iz odstavka 5;
(d)
po potrebi prispevkov delničarjev in imetnikov podrejenih dolžniških instrumentov kreditne institucije, ki se podpira.
Sistem jamstva za vloge lahko pri določitvi kapitalskega primanjkljaja upošteva tudi morebitno▌ v prihodnost usmerjeno oceno kapitalske ustreznosti ▌, vključno z načrtom za ohranitev kapitala iz člena 142 Direktive 2013/36/EU.
Države članice zagotovijo, da kadar je kreditna institucija članica institucionalne sheme za zaščito vlog iz člena 1(2), točka (c), kapitalski primanjkljaj določi institucionalna shema za zaščito vlog.
Sistem jamstva za vloge pri določitvi kapitalskega primanjkljaja o tem obvesti pristojni organ.
4. Države članice zagotovijo, da je ▌v obvestilu iz odstavka 1 določena strategija za izstop iz preventivnih ukrepov, vključno z jasnim načrtom odplačevanja vseh vračljivih sredstev, ki jih je kreditna institucija prejela v okviru preventivnih ukrepov. Te informacije se razkrijejo šele eno leto po zaključku izhodne strategije ali izvajanja načrta popravnih ukrepov ali zaključku ocene v skladu s členom 11c(3).
5. Države članice zagotovijo, da se ne izplačajo dividende, odkupi delnic ali variabilni prejemki in da se kreditna institucija, ki se podpira, ne zaveže nepreklicno k izplačilu dividend, odkupov delnic ali variabilnih prejemkov. Pristojni organ lahko to prepoved izjemoma delno omeji, kadar kreditna institucija pristojnemu organu zadovoljivo dokaže, da je pravno zavezana izplačati dividende. ▌Države članice zagotovijo, da ▌omejitve iz tega odstavka ostanejo v veljavi, dokler kreditna institucija, ki se podpira, sistemu jamstva za vloge ne vrne zneska, uporabljenega za preventivne ukrepe.
5a. Države članice zagotovijo, da upravičena kreditna institucija v šestih mesecih od zagotovitve začetne finančne pomoči pristojnemu organu predloži načrt za reorganizacijo poslovanja. Če pristojni organ ni prepričan, da je načrt popravnih ukrepov verodostojen in izvedljiv, da bi se zagotovila dolgoročna sposobnost uspešnega poslovanja, se preventivni ukrepi za zadevno kreditno institucijo začasno prekinejo, pristojni organ pa izvede ustrezne ukrepe za zagotovitev dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja.
Z odstopanjem od prvega pododstavka tega odstavka v primeru, kadar kreditna institucija pripada institucionalni shemi za zaščito vlog iz člena 1(2), točka (c), načrt za reorganizacijo poslovanja odobri institucionalna shema za zaščito vlog po posvetovanju s pristojnim organom.
6. ▌Države članice zagotovijo, da so ukrepi, predvideni v načrtu za reorganizacijo poslovanja iz odstavka 5a, usklajeni z načrtom prestrukturiranja kreditne institucije, ki ga zahteva Komisija, v skladu z ▌okvirom Unije za državne pomoči.
6a. Pristojni organ organu za reševanje predloži načrt za reorganizacijo poslovanja. Organ za reševanje lahko načrt za reorganizacijo poslovanja preuči z namenom, da bi v njem odkril morebitne ukrepe, ki bi lahko škodljivo vplivali na reševanje institucije, in lahko v zvezi s tem oblikuje priporočila pristojnemu organu. Organ za reševanje sporoči svojo oceno in priporočila v roku, ki ga določi pristojni organ.
„Člen 11c
Načrt popravnih ukrepov
1. Države članice zagotovijo, da v primeru, ko kreditna institucija ne izpolni obveznosti iz obvestila iz člena 11b(1) ali iz načrta za reorganizacijo poslovanja iz člena 11b(5a), prvi pododstavek, ali ne povrne zneska, prispevanega v okviru preventivnih ukrepov, ob zapadlosti, ali ne izpolni izhodne strategije v skladu s členom 11b(4), sistem jamstva za vloge o tem nemudoma obvesti pristojni organ.
2. V primeru iz odstavka 1 države članice zagotovijo, da pristojni organ od kreditne institucije zahteva, da imenovanemu organu in sistemu jamstva za vloge predloži enkraten načrt popravnih ukrepov, v katerem so opisani ukrepi, ki jih bo kreditna institucija sprejela za zagotovitev ▌skladnosti z nadzorniškimi zahtevami, zagotovitev njene dolgoročne sposobnosti uspešnega poslovanja in odplačilo dolgovanega zneska, ki ga prispeva sistem jamstva za vloge za preventivni ukrep, ter s tem povezan časovni okvir. Imenovani organ in sistem jamstva za vloge se glede ukrepov, določenih v načrtu popravnih ukrepov, posvetujeta s pristojnim organom.
3. Če pristojni organ ni prepričan, da je načrt popravnih ukrepov verodostojen ali izvedljiv, ali če kreditna institucija ne izpolni načrta popravnih ukrepov, sistem jamstva za vloge tej kreditni instituciji ne odobri nobenih nadaljnjih preventivnih ukrepov in ustrezni organi v skladu s členom 32 Direktive 2014/59/EU ocenijo, ali institucija propada ali bo verjetno propadla.
4. EBA do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive] izda smernice, v katerih določi elemente načrta za reorganizacijo poslovanja, priloženega preventivnim ukrepom iz člena 11b(3) do (5a) in načrtu popravnih ukrepov iz odstavka 1 tega člena.
„Člen 11d
▌Alternativni ukrepi
1. ▌Države članice omogočijo uporabo sredstev sistema jamstva za vloge za alternativne ukrepe iz člena 11(5).Države članice zagotovijo, da kadar sistemi jamstva za vloge financirajo take ukrepe, kreditne institucije tržijo sredstva, pravice in obveznosti, ki jih nameravajo prenesti, ali sklenejo dogovore za njihovo trženje. Brez poseganja v okvir Unije za državne pomoči tako trženje izpolnjuje vse naslednje zahteve:
(a)
trženje je odprto in pregledno ter ne prikazuje napačno sredstev, pravic in obveznosti, ki bodo preneseni;
(b)
trženje ni pristransko do potencialnih kupcev in ne diskriminira med njimi ter ne daje nobenih prednosti potencialnemu kupcu;
(c)
v zvezi s trženjem ni nasprotij interesov;
(d)
pri trženju se upošteva potreba po hitri rešitvi ob upoštevanju roka iz člena 3(2), drugi pododstavek, za ugotovitev iz člena 2(1), točka (8)(a);
(e)
cilj trženja je doseči čim večjo prodajno ceno zadevnih sredstev, pravic in obveznosti.
1a. Države članice zagotovijo, da če se sistem jamstva za vloge uporabi v skladu s členom 11(5) v zvezi s kreditno institucijo in če tak ukrep zagotavlja, da imajo fizične osebe ter mikro, mala in srednja podjetja še naprej dostop do vlog, sistem jamstva za vloge, s katerim je povezana ta kreditna institucija, za namen preprečitve njihovih izgub prispeva naslednje zneske:
(i)
znesek, potreben za kritje razlike med vrednostjo kritih vlog in obveznosti, ki imajo enako ali višjo prednostno razvrstitev, ter skupno vrednostjo sredstev, ki se prenesejo na prejemnika; ter
(ii)
po potrebi znesek, potreben za zagotovitev kapitalske nevtralnosti prejemnika po prenosu.
„Člen 11e
Preizkus najnižjih stroškov
1. Države članice pri obravnavanju možnosti uporabe sredstev sistema jamstva za vloge za ukrepe iz člena 11(2), (3) ali (5) zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge primerjajo naslednje:
(a)
ocenjene stroške sistema jamstva za vloge za financiranje ukrepov iz člena 11(2), (3) ali (5);
(b)
ocenjene stroške izplačil vlagateljem v skladu s členom 8(1).
2. Za primerjavo iz odstavka 1 velja naslednje:
(a)
za oceno stroškov iz odstavka 1, točka (a), sistem jamstva za vloge upošteva pričakovane prihodke, operativne stroške in morebitne izgube, povezane z ukrepom;
(b)
za ukrepe iz člena 11(2) in (5) sistem jamstva za vloge svojo oceno stroškov izplačil vlagateljem iz odstavka 1, točka (b), utemelji na vrednotenju sredstev in obveznosti kreditne institucije iz člena 36(1) Direktive 2014/59/EU in oceni iz člena 36(8) navedene direktive;
(c)
za ukrepe iz člena 11(2), (3) in (5) sistem jamstva za vloge pri ocenjevanju stroškov izplačil vlagateljem iz odstavka 1, točka (b), upošteva pričakovani delež izterjav, ▌morebitne dodatne stroške financiranja sistema jamstva za vloge in morebitne stroške sistema jamstva za vloge, ki so posledica potencialne gospodarske in finančne nestabilnosti, vključno s potrebo po uporabi dodatnih sredstev, v okviru mandata sistema jamstva za vloge, da bi se zaščitili vlagatelji in finančna stabilnost in da bi se preprečilo širjenje negativnih vplivov;
(d)
za ukrepe iz člena 11(3) sistem jamstva za vloge pri ocenjevanju stroškov izplačil vlagateljem pomnoži ocenjeni delež izterjav, izračunan v skladu z metodologijo iz odstavka 5(b), s 85 %.
3. Države članice zagotovijo, da znesek, uporabljen za financiranje reševanja kreditnih institucij iz člena 11(2), za preventivne ukrepe iz člena 11(3) ali za alternativne ukrepe iz člena 11(5), ne presega zneska kritih vlog v kreditni instituciji.
4. Države članice zagotovijo, da pristojni organi in organi za reševanje sistemu jamstva za vloge zagotovijo vse informacije, potrebne za primerjavo iz odstavka 1. Države članice zagotovijo, da organ za reševanje sistemu jamstva za vloge zagotovi ocenjene stroške prispevka sistema jamstva za vloge za reševanje kreditne institucije iz člena 11(2).
4a. Države članice čim prej po izvedbi alternativnih ukrepov zagotovijo, da sistem jamstva za vloge pristojnemu organu, organu za reševanje in imenovanemu organu posreduje povzetek temeljnih elementov izračuna, izvedenega v skladu s tem členom. Ta povzetek vsebuje zlasti neto stopnjo poplačljivosti, izpeljano iz ocenjenih stroškov izplačil vlagateljem za sistem jamstva za vloge in široko utemeljitev povezanih temeljnih predpostavk.
5. EBA ob upoštevanju regulativnih tehničnih standardov, sprejetih v skladu s členom 36(16) Direktive 2014/59/EU, pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi:
(a)
metodologijo za izračun ocenjenih stroškov iz odstavka 1, točka (a), pri kateri se upoštevajo posebne značilnosti zadevnega ukrepa;
(b)
metodologijo za izračun ocenjenih stroškov izplačil vlagateljem iz odstavka 1, točka (b), vključno s pričakovanimi izterjavami iz odstavka 2, točka (c), morebitnimi dodatnimi stroški financiranja sistema jamstva za vloge in morebitnimi stroški sistema jamstva za vloge, ki so posledica potencialne gospodarske in finančne nestabilnosti, vključno s potrebo po uporabi dodatnih sredstev, v okviru mandata sistema jamstva za vloge, da bi se zaščitili vlagatelji in finančna stabilnost in da bi se preprečilo širjenje negativnih vplivov;
(c)
način, kako se v metodologijah iz točk (a), (b) in (c), kjer je to ustrezno, upošteva sprememba vrednosti denarja zaradi potencialnih vnaprej vračunanih prihodkov skozi čas.
Pri izračunu morebitnih dodatnih stroškov sistema jamstva za vloge iz prvega pododstavka, točka (b), se pri metodologiji upošteva naslednje:
(a)
upravni stroški, povezani s postopkom izplačila;
(b)
upravni stroški obračunavanja prispevkov v skladu s členom 10(8), če bi bili takšni prispevki potrebni za izplačilo vlagateljem, in stroški mobilizacije alternativnih ureditev financiranja v skladu s členom 10(9), če bi se takšne ureditve mobilizirale.
Pri izračunu ocenjenih stroškov izplačil vlagateljem iz odstavka 1, točka (b), se v primeru ▌ukrepov iz člena 11(2), (3) in (5) pri metodologiji iz točke (b) upoštevajo učinki širjenja negativnih vplivov, gospodarska in finančna tveganja ter morebitna škoda za ugled bančnega sistema, po potrebi vključno z zaščito skupne blagovne znamke, in pomen preventivnih ukrepov za zakonski ali pogodbeni mandat sistema jamstva za vloge, vključno z institucionalno shemo za zaščito vlog iz člena 1(2), točka (c).
EBA ta osnutek regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 12 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(13a) člen 13 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Prispevki v sisteme jamstva za vloge iz člena 10 temeljijo na znesku kritih vlog in stopnji tveganja članic v okviru posameznega sistema jamstva za vloge.
Države članice lahko določijo nižje prispevke za sektorje kreditnih institucij z nizkim tveganjem, ki so pridružene sistemu jamstva za vloge in ki jih ureja nacionalno pravo.
Države članice lahko odločijo, da članice institucionalne sheme za zaščito vlog plačajo nižje prispevke v sisteme jamstva za vloge.
Države članice lahko dovolijo, da za centralni organ in vse kreditne institucije, ki so stalno povezane s centralnim organom iz člena 10(1) Uredbe (EU) št. 575/2013, velja teža tveganja, določena za centralni organ in njegove povezane institucije na konsolidirani podlagi.
Države članice lahko odločijo, da kreditne institucije plačajo minimalni prispevek ne glede na znesek njihovih kritih vlog.
2. Sistemi jamstva za vloge lahko uporabijo svoje metode na podlagi tveganja za določitev in izračun prispevkov svojih članic na podlagi tveganja. Izračun prispevkov je sorazmeren s tveganjem članic in ustrezno upošteva profile tveganj različnih poslovnih modelov. Navedene metode lahko upoštevajo tudi aktivno stran bilance ter kazalnike tveganja, kot so kapitalska ustreznost, kakovost aktive in likvidnost.
Vsako metodo odobri pristojni organ v sodelovanju z imenovanim organom. EBA se obvesti o odobrenih metodah.
3. Da bi zagotovili dosledno uporabo te direktive, EBA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov za določitev metod za izračun prispevkov v sisteme jamstva za vloge v skladu z odstavkoma 1 in 2 tega člena.
Osnutke teh regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010.“;
"
(14) člen 14 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
‘1. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge krijejo vlagatelje v podružnicah, ki so jih ustanovile njihove včlanjene kreditne institucije v drugih državah članicah, in vlagatelje, ki se nahajajo v državah članicah, v katerih njihove včlanjene kreditne institucije uveljavljajo svobodo opravljanja storitev iz naslova V, poglavje 3, Direktive 2013/36/EU.“;
"
(b) v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:"
„Z odstopanjem od prvega pododstavka države članice zagotovijo, da se lahko sistem jamstva za vloge matične države članice odloči za neposredno izplačilo vlagateljem v podružnicah, kadar velja vse naslednje:
(i)
upravno breme in stroški takega izplačila so nižji od izplačila sistema jamstva za vloge države članice gostiteljice;
(ii)
sistem jamstva za vloge matične države članice zagotovi, da vlagatelji niso v slabšem položaju, kot če bi bilo izplačilo izvedeno v skladu s prvim pododstavkom;
(iia)
izplačilo se izvede v isti valuti, kot bi bila, če bi bilo izplačilo izvedeno v skladu s prvim pododstavkom.“;
"
(c) vstavita se naslednja odstavka 2a in 2b:"
„2a. Države članice zagotovijo, da lahko sistem jamstva za vloge države članice gostiteljice na podlagi dogovora s sistemom jamstva za vloge matične države članice deluje kot kontaktna točka za vlagatelje kreditnih institucij, ki uveljavljajo svobodo opravljanja storitev iz naslova V, poglavje 3, Direktive 2013/36/EU, in jim povrne nastale stroške.
2b. V primerih iz odstavkov 2 in 2a države članice zagotovijo, da imata sistem jamstva za vloge matične države članice in sistem jamstva za vloge zadevne države članice gostiteljice sklenjen dogovor o rokih in pogojih izplačil, vključno z nadomestilom za morebitne nastale stroške, kontaktni točki za vlagatelje, časovnem okviru in načinu plačila. Sistem jamstva za vloge matične države članice sistemu jamstva za vloge države članice gostiteljice zagotovi informacije o številu vlagateljev, znesku kritih vlog in morebitnih ustreznih spremembah v zvezi s tem.“;
"
(d) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Države članice zagotovijo, da kadar kreditna institucija preneha biti članica sistema jamstva za vloge in se pridruži sistemu jamstva za vloge druge države članice ali če se nekatere dejavnosti kreditne institucije prenesejo v sistem jamstva za vloge druge države članice, izvirni sistem jamstva za vloge na sistem jamstva za vloge prejemnika prenese znesek, ki odraža dodatne morebitne obveznosti, ki jih zaradi prenosa krije sistem jamstva za vloge prejemnika, ob upoštevanju učinka prenosa na finančni položaj sistema jamstva za vloge prejemnika in izvirnega sistema jamstva za vloge glede na tveganja, ki jih krijeta. ▌
EBA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi metodologijo za izračun zneska, ki se prenese, da se zagotovi nevtralen učinek prenosa na finančni položaj obeh sistemov jamstva za vloge glede na tveganja, ki jih krijeta.
EBA te osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembah].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te direktive s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz drugega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta.“;
"
(e) vstavi se naslednji odstavek 3a:"
„3a. Za namene odstavka 3 države članice zagotovijo, da izvirni sistem jamstva za vloge prenese znesek iz navedenega odstavka v enem mesecu od spremembe članstva v sistemu jamstva za vloge.“;
"
(f) doda se naslednji odstavek 9:"
„9. EBA do ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembi] izda smernice o ▌ vlogi sistemov jamstva za vloge matične države članice in sistemov jamstva za vloge države članice gostiteljice iz odstavka 2, vključno s seznamom okoliščin in pogojev, pod katerimi ▌sistem jamstva za vloge matične države članice zagotovi izplačilo vlagateljem v podružnicah, ki se nahajajo v drugi državi članici, kot je določeno v odstavku 2, tretji pododstavek.“;
"
(15) člen 15 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 15
Podružnice kreditnih institucij, ki so ustanovljene v tretjih državah
Države članice zahtevajo, da se podružnice kreditnih institucij, ki imajo sedež zunaj Unije, pridružijo sistemu jamstva za vloge na njihovem ozemlju, preden takim podružnicam dovolijo sprejemanje upravičenih vlog v teh državah članicah.
Države članice zagotovijo, da te podružnice prispevajo v sistem jamstva za vloge v skladu s členom 13.“;
"
(16) vstavi se naslednji člen 15a:"
„Člen 15a
Včlanjene kreditne institucije, ki imajo podružnice v tretjih državah
Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge ne krijejo vlagateljev v podružnicah, ki so jih v tretjih državah ustanovile njihove včlanjene kreditne institucije, razen kadar ti sistemi jamstva za vloge po odobritvi imenovanega organa od zadevnih kreditnih institucij zberejo ustrezne prispevke.
EBA izda smernice o okoliščinah, v katerih bi morali imenovani organi odobriti kritje vlagateljev v podružnicah, ki so jih v tretjih državah ustanovile kreditne institucije, včlanjene v sistemih jamstva za vloge.“;
"
(17) člen 16 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
‘1. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije dejanskim in možnim vlagateljem zagotovijo potrebne informacije o tem, v katere sisteme jamstva za vloge znotraj Unije so včlanjene kreditna institucija in njene podružnice. Kreditne institucije te informacije zagotovijo v obliki informativnega lista, pripravljenega v formatu, ki omogoča izvlečenje podatkov, kot je opredeljen v členu 2, točka 3, Uredbe (EU) XX/XXXX Evropskega parlamenta in Sveta [uredba o ESAP]***.
_______________________________________________
*** Uredba (EU) XX/XXX Evropskega parlamenta in Sveta z dne … o vzpostavitvi evropske enotne točke dostopa, ki zagotavlja centraliziran dostop do javno dostopnih informacij, pomembnih za finančne storitve, kapitalske trge in trajnostnost.“;
"
(b) vstavi se naslednji odstavek 1a:"
„1a. Države članice zagotovijo, da informacijski list iz odstavka 1 vsebuje vse naslednje:
(i)
osnovne informacije o zaščiti vlog;
(ii)
kontaktne podatke kreditne institucije kot prve kontaktne točke za informacije o vsebini informativnega lista;
(iii)
raven kritja za vloge iz člena 6(1) in 6(2) v eurih ali po potrebi v drugi valuti;
(iv)
veljavne izključitve iz zaščite sistema jamstva za vloge;
(v)
omejitev zaščite v zvezi s skupnimi računi;
(vi)
obdobje izplačila v primeru propada kreditne institucije;
(vii)
valuto vračila;
(viii)
navedbo sistema jamstva za vloge, odgovornega za zaščito vloge, vključno s sklicem na njegovo spletno mesto.“;
"
(c) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije informativni list iz odstavka 1 zagotovijo, preden sklenejo pogodbo o sprejemanju vlog, nato pa vsakič, ko se zagotovljene informacije spremenijo. Vlagatelji potrdijo prejem tega informativnega lista, razen če se informacije javno objavijo.“;
"
(d) v odstavku 3 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Države članice zagotovijo, da kreditne institucije na izpiskih računov svojih vlagateljev potrdijo, da so vloge upravičene vloge, vključno s sklicevanjem na informativni list iz odstavka 1.“;
"
(e) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije informacije iz odstavka 1 zagotovijo v jeziku, za katerega sta se ob odprtju računa dogovorila vlagatelj in kreditna institucija, ali v uradnem jeziku oziroma uradnih jezikih države članice, v kateri je ustanovljena podružnica.“;
"
(f) odstavka 6 in 7 se nadomestita z naslednjim:"
„6. Države članice zagotovijo, da v primeru združitve kreditnih institucij, preoblikovanja hčerinskih družb kreditnih institucij v podružnice ali podobnih operacij kreditne institucije o tem obvestijo vlagatelje vsaj en mesec, preden postane ta operacija pravno veljavna, razen če pristojni organ zaradi poslovne skrivnosti ali finančne stabilnosti dovoli krajši rok. V tem obvestilu je pojasnjen vpliv operacije na zaščito vlagateljev.
Države članice zagotovijo, da v primerih, ko bo zaradi operacij iz prvega pododstavka na vlagatelje z vlogami v teh kreditnih institucijah vplivalo zmanjšanje zaščite vlog, zadevne kreditne institucije te vlagatelje obvestijo, da lahko svoje upravičene vloge dvignejo ali prenesejo na drugo kreditno institucijo, vključno z vsemi natečenimi obrestmi in ugodnostmi, ne da bi jim bila naložena kazen, do zneska, ki je enak izgubljenemu kritju njihovih vlog, v treh mesecih po obvestilu iz prvega pododstavka.
7. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije, ki prenehajo biti članice sistema jamstva za vloge, o tem obvestijo svoje vlagatelje vsaj en mesec pred takim prenehanjem. Te informacije vključujejo razlago posledic, ki ga ima to prenehanje za zaščito vlagateljev. Države članice zagotovijo, da lahko vlagatelji kreditne institucije, ki ni več članica sistema jamstva za vloge, svoje vloge brez stroškov prenosa prenesejo na drugo institucijo, ki je članica istega sistema jamstva za vloge.
"
(g) vstavi se naslednji odstavek 7a:"
„7a. Države članice zagotovijo, da imenovani organi, sistemi jamstva za vloge in kreditne institucije obvestijo vlagatelje, vključno z objavo na svojih spletnih mestih, o tem, da je pristojni upravni organ sprejel ugotovitev iz člena 2(1), točka 8(a), ali da je sodni organ sprejel odločitev iz člena 2(1), točka 8(b).“;
"
(h) odstavek 8 se nadomesti z naslednjim:"
‘8. Države članice zagotovijo, da kadar vlagatelj uporablja spletno bančništvo, kreditne institucije zagotovijo informacije, ki jih morajo zagotoviti svojim vlagateljem v skladu s to direktivo, v elektronski obliki, razen če vlagatelj zahteva, da te informacije prejme v papirni obliki.“;
"
(i) doda se naslednji odstavek 9:"
„9. EBA pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi:
(a)
vsebino in obliko informativnega lista iz odstavka 1a;
(b)
postopek za zagotavljanje informacij in vsebino informacij, ki jih je treba zagotoviti vlagateljem v sporočilih imenovanih organov, sistemov jamstva za vloge ali kreditnih institucij v primerih iz členov 8b in 8c ter odstavkov 6, 7 in 7a tega člena.
EBA ta osnutek izvedbenih tehničnih standardov Komisiji predloži do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 12 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Na Komisijo se v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1093/2010 prenese pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“;
"
(18) vstavi se naslednji člen 16a:"
„Člen 16a
Izmenjava informacij med kreditnimi institucijami in sistemi zajamčenih vlog ter poročanje organov
1. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge najmanj enkrat letno in kadar koli ▌na zahtevo od svojih pridruženih kreditnih institucij prejmejo vse informacije, potrebne za pripravo na izplačilo vlagateljem, v skladu z zahtevo po identifikaciji iz člena 5(4), vključno z informacijami za namene člena 8(5) ter členov 8b in 8c.
2. Države članice zagotovijo, da kreditne institucije vsaj enkrat letno in kadar koli na zahtevo ▌sistemu jamstva za vloge, katerega članice so, zagotovijo informacije o:
(a)
vlagateljih v podružnicah teh kreditnih institucij;
(b)
vlagateljih, ki so prejemniki storitev, ki jih zagotavljajo včlanjene institucije na podlagi svobode opravljanja storitev.
V informacijah iz točk (a) in (b) se navedejo države članice, v katerih so te podružnice ali vlagatelji.
3. Države članice zagotovijo, da sistemi jamstva za vloge do 31. marca vsako leto obvestijo EBA o znesku kritih vlog v svoji državi članici na dan 31. decembra predhodnega leta. Sistemi jamstva za vloge do istega datuma EBA poročajo tudi o znesku svojih razpoložljivih finančnih sredstev, vključno z deležem izposojenih sredstev, plačilnimi obveznostmi in časovnim okvirom za dosego ciljne ravni po izplačilu sredstev sistema jamstva za vloge iz člena 10(2).
4. Države članice zagotovijo, da imenovani organi brez nepotrebnega odlašanja uradno obvestijo EBA in Enotni odbor za reševanje o vsem naslednjem:
(a)
ugotovljeni nerazpoložljivosti vlog na podlagi okoliščin iz člena 2(1), točka (8);
(b)
morebitni uporabi katerega od ukrepov iz člena 11(2), (3) in (5) in znesku uporabljenih sredstev v skladu s členom 8(1) ter členom 11(2), (3) in (5) ter, kadar je ustrezno in ko je na voljo, znesku izterjanih sredstev, nastalih stroških za sistem jamstva za vloge in trajanju postopka izterjave;
(c)
razpoložljivosti in uporabi alternativnih ureditev financiranja iz člena 10(3);
(d)
vseh sistemih jamstva za vloge, ki so prenehali delovati, ali vzpostavitvi novih sistemov jamstva za vloge, tudi zaradi združitve ali dejstva, da je sistem jamstva za vloge začel delovati čezmejno.
Uradno obvestilo iz prvega pododstavka vsebuje povzetek, v katerem je opisano vse naslednje:
(a)
začetne razmere v kreditni instituciji;
(b)
ukrepi, za katere so bila uporabljena sredstva sistema jamstva za vloge, vključno s posebnimi instrumenti, ki so bili uporabljeni za ukrepe iz člena 11(2), (3) in (5);
(c)
pričakovani znesek razpoložljivih finančnih sredstev, ki bo porabljen.
5. EBA brez nepotrebnega odlašanja objavi informacije, prejete v skladu z odstavkoma 2 in 3, ter povzetek iz odstavka 4.
6. Države članice zagotovijo, da organi za reševanje kreditnih institucij, ki so članice sistemov jamstva za vloge, zagotovijo, da sistem jamstva za vloge letno predloži povzetek ključnih elementov načrtov reševanja iz člena 10(7), točka (a), Direktive 2014/59/EU▌.
7. EBA pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi postopke, ki jih je treba upoštevati pri zagotavljanju informacij iz odstavkov 1 do 4, predloge za zagotavljanje teh informacij in podrobneje opredeli vsebino teh informacij, pri čemer upošteva vrste vlagateljev.
EBA ta osnutek izvedbenih tehničnih standardov predloži Komisiji do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 12 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Na Komisijo se v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1093/2010 prenese pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka.“;
"
(19) Priloga I se črta.
Člen 2
Prehodne določbe
1. Države članice zagotovijo, da se podružnice kreditnih institucij, ki imajo sedež zunaj Unije in sprejemajo upravičene vloge v državi članici na dan … [Urad za publikacije, vstaviti datum začetka veljavnosti] in ki na navedeni datum niso članice sistema jamstva za vloge, pridružijo sistemu jamstva za vloge, ki deluje na njihovem ozemlju, do [Urad za publikacije, vstaviti datum 3 mesece po začetku veljavnosti]. Člen 1(15) se za te podružnice ne uporablja do [Urad za publikacije, vstaviti datum 3 mesece po začetku veljavnosti].
2. Z odstopanjem od člena 11(3) Direktive 2014/49/EU, kakor je bila spremenjena s to direktivo, ter členov 11a, 11b, 11c in 11e v zvezi s preventivnimi ukrepi lahko države članice do [Urad za publikacije, vstaviti datum 36 mesecev po začetku veljavnosti te direktive] institucionalnim shemam za zaščito vlog iz člena 1(1), točka (c), dovolijo, da izpolnjujejo nacionalne določbe za izvajanje člena 11(3) Direktive 2014/49/EU, kot se uporabljajo od [Urad za publikacije, vstaviti datum začetka veljavnosti te direktive].
Člen 3
Prenos
1. Države članice najpozneje do … [Urad za publikacije, vstaviti datum 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive] sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh predpisov.
Navedene predpise uporabljajo od … [Urad za publikacije, vstaviti datum 24 mesecev po začetku veljavnosti te direktive]. Vendar pa predpise, potrebne za uskladitev s členom 11(3), kakor je spremenjen s to direktivo, ter členi 11a, 11b, 11c in 11e v zvezi s preventivnimi ukrepi uporabljajo od … [Urad za publikacije, vstaviti datum 36 mesecev po začetku veljavnosti te direktive].
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 4
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
* Spremembe v celotnem besedilu izhajajo iz sprejetja spremembe 1. Krepki ležeči tisk označuje novo ali spremenjeno besedilo, simbol ▌pa tiste dele besedila, ki so bili črtani.
Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij in investicijskih podjetij, spremembi Direktive 2002/87/ES in razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).
Direktiva 2009/110/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti ter nadzoru skrbnega in varnega poslovanja institucij za izdajo elektronskega denarja ter o spremembah direktiv 2005/60/ES in 2006/48/ES in razveljavitvi Direktive 2000/46/ES (UL L 267, 10.10.2009, str. 7).
Direktiva (EU) 2015/2366 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o plačilnih storitvah na notranjem trgu, spremembah direktiv 2002/65/ES, 2009/110/ES ter 2013/36/EU in Uredbe (EU) št. 1093/2010 ter razveljavitvi Direktive 2007/64/ES (UL L 337, 23.12.2015, str. 35).
Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).
Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1).
Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o skrbnem pregledu v podjetjih glede trajnostnosti in spremembi Direktive (EU) 2019/1937 (COM(2022)0071 – C9-0050/2022 – 2022/0051(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0071),
– ob upoštevanju člena 294(2), člena 50(1), točke (g) člena 50(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0050/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. julija 2022(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 15. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za zunanje zadeve, Odbora za mednarodno trgovino, Odbora za ekonomske in monetarne zadeve, Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve, Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane, Odbora za razvoj, Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov,
– ob upoštevanju poročila Odbora za pravne zadeve (A9-0184/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(2);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o skrbnem pregledu v podjetjih glede trajnostnosti in spremembi Direktive (EU) 2019/1937 in Uredbe (EU) 2023/2859
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o izboljšanju delovnih pogojev pri platformnem delu (COM(2021)0762 – C9-0454/2021 – 2021/0414(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2021)0762),
– ob upoštevanju člena 294(2) in točke (b) člena 153(2) v povezavi s točko (b) člena 153(1) ter členom 16(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0454/2021),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju obrazloženega mnenja švedskega parlamenta v okviru Protokola št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerem izjavlja, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 23. marca 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 29. junija 2022(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 11. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za promet in turizem,
– ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A9-0301/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o izboljšanju delovnih pogojev pri platformnem delu(3)
(1) V skladu s členom 3 Pogodbe o Evropski uniji (PEU) so cilji Unije med drugim krepiti blaginjo njenih narodov in si prizadevati za trajnostni razvoj Evrope, ki temelji na uravnoteženi gospodarski rasti in visoko konkurenčnem socialnem tržnem gospodarstvu, usmerjenem v polno zaposlenost in socialni napredek.
(2) Člen 31 Listine Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljnjem besedilu: Listina) ▌določa pravico vsakega delavca do poštenih, pravičnih, zdravih in varnih ▌delovnih pogojev ter delovnih pogojev, ki spoštujejo njegovo dostojanstvo. Člen 27 Listine varuje pravico delavcev do obveščenosti in posvetovanja v podjetju. Člen 8 Listine določa, da ima vsakdo pravico do varstva osebnih podatkov, ki se nanašajo nanj. Člen 12 Listine določa, da ima vsakdo pravico do svobode zbiranja in združevanja na vseh ravneh. Člen 16 Listine priznava svobodo gospodarske pobude. Člen 21 Listine določa prepoved diskriminacije.
(3) Načelo št. 5 evropskega stebra socialnih pravic, razglašenega 17. novembra 2017 v Göteborgu(7), določa, da imajo delavci ne glede na vrsto in trajanje delovnega razmerja pravico do poštenega in enakega obravnavanja v zvezi z delovnimi pogoji, dostopom do socialne zaščite in usposabljanjem; da je treba v skladu z zakonodajo in kolektivnimi pogodbami zagotoviti potrebno prožnost, da se delodajalci lahko hitro prilagodijo na spremembe v gospodarskem okolju; da je treba spodbujati inovativne oblike dela, ki zagotavljajo kakovostne delovne pogoje; da je treba spodbujati podjetništvo in samozaposlovanje; da je treba olajševati delovno mobilnost ter da je treba preprečevati zaposlitvena razmerja, ki vodijo do negotovih delovnih razmer, vključno s prepovedjo zlorab netipičnih pogodb o zaposlitvi. Načelo št. 7 stebra določa, da imajo delavci pravico, da so ob nastopu zaposlitve pisno obveščeni o svojih pravicah in dolžnostih, ki izhajajo iz delovnega razmerja, da imajo pred odpustitvijo pravico, da so obveščeni o razlogih zanjo in da se jim določi razumno dolg odpovedni rok ter da imajo pravico do dostopa do učinkovitega in nepristranskega reševanja sporov, v primeru neupravičene odpustitve pa tudi do pravnega varstva, vključno s primernim nadomestilom. Načelo št. 10 določa, da imajo delavci pravico do visoke ravni varovanja zdravja in varnosti pri delu ter pravico do varovanja svojih osebnih podatkov v okviru zaposlitve. Udeleženci socialnega vrha v Portu maja 2021 so pozdravili akcijski načrt za evropski steber socialnih pravic(8).
(4) Digitalizacija spreminja svet dela, izboljšuje produktivnost in povečuje prožnost, hkrati pa prinaša nekatera tveganja za zaposlitvene in delovne pogoje. Tehnologije, ki temeljijo na algoritmih, vključno z avtomatiziranimi sistemi spremljanja ali odločanja, so omogočile nastanek in rast digitalnih platform dela. Nove oblike digitalne interakcije in nove tehnologije v svetu dela, če so dobro regulirane in se dobro izvajajo, lahko ustvarijo priložnosti za dostop do dostojnih in kakovostnih delovnih mest za ljudi, ki doslej takega dostopa niso imeli. Neregulirane po drugi strani lahko privedejo tudi do tehnološkega nadzora, povečajo neravnovesja moči in nepreglednost glede odločanja ter pomenijo tveganja za dostojne delovne pogoje, zdravje in varnost pri delu, enako obravnavo in pravico do zasebnosti.
(5) Platformno delo opravljajo posamezniki prek digitalne infrastrukture digitalnih platform dela, ki svojim strankam zagotavljajo storitev. Platformno delo se pojavlja na najrazličnejših področjih in so zanj značilne velike razlike v vrstah digitalnih platform dela, vključenih sektorjih in dejavnostih, pa tudi v profilih posameznikov, ki opravljajo tovrstno delo. Digitalne platforme dela lahko v manjši ali večji meri, odvisno od njihovega poslovnega modela, z algoritmi organizirajo izvajanje dela, njegovo plačilo in razmerje med svojimi strankami in osebami, ki opravljajo delo. Platformno delo se lahko opravlja izključno na spletu prek elektronskih orodij (v nadaljnjem besedilu: spletno platformno delo) ali na hibridni način, ki združuje postopek spletne komunikacije in poznejšo dejavnost v fizičnem svetu (v nadaljnjem besedilu: platformno delo na lokaciji). Številne obstoječe digitalne platforme dela so mednarodni poslovni akterji, ki svoje dejavnosti in poslovne modele uporabljajo v več državah članicah ali čezmejno.
(6) Platformno delo lahko omogoči lažji dostop do trga dela, dodaten dohodek v okviru sekundarne dejavnosti ali določeno prožnost pri organizaciji delovnega časa. Hkrati velja, da ima večina oseb, ki opravljajo platformno delo, drugo zaposlitev ali drug vir dohodka in da so običajno slabo plačane, pa tudi platformno delo se hitro razvija, zaradi česar nastajajo novi poslovni modeli in oblike zaposlitve, ki se včasih izognejo obstoječim sistemom zaščite. Zato je pomembno, da se v ta proces vključijo ustrezni zaščitni ukrepi za osebe, ki opravljajo platformno delo, ne glede na naravo pogodbenega razmerja. Platformno delo se lahko zlasti odraža v nepredvidljivem delovnem času, pa tudi v zabrisanih mejah med delovnim razmerjem in samozaposlitvijo ter med odgovornostmi delodajalcev in delavcev. Napačna razvrstitev po zaposlitvenem statusu ima posledice za ▌osebe, ki jih to zadeva, saj bo verjetno omejila njihov dostop do obstoječih pravic iz dela in socialnih pravic. Prav tako povzroča neenake konkurenčne pogoje za podjetja, ki pravilno razvrščajo svoje delavce, in vpliva na sisteme odnosov med delodajalci in delojemalci držav članic, njihovo davčno osnovo in pokritost ter vzdržnost njihovih sistemov socialne zaščite. Čeprav ti izzivi ne zadevajo le platformnega dela, so še posebej pereči v platformnem gospodarstvu.
(7) Sodni postopki v več državah članicah so pokazali, da pri nekaterih vrstah platformnega dela še vedno prihaja do napačne razvrstitve po zaposlitvenem statusu, zlasti v sektorjih, v katerih digitalne platforme dela izvajajo določeno stopnjo usmerjanja ali nadzora ▌. Čeprav digitalne platforme dela osebe, ki delajo prek njih, pogosto razvrstijo med samozaposlene ali „neodvisne izvajalce“, so številna sodišča ugotovila, da platforme dejansko usmerjajo in nadzorujejo te osebe, pri čemer jih pogosto vključujejo v svoje glavne poslovne dejavnosti ▌. Navedena sodišča so torej domnevno samozaposlene osebe prerazvrstila med delavce, ki jih zaposlujejo platforme. ▌
(8) Avtomatizirani sistemi spremljanja ali odločanja, ki jih poganjajo algoritmi, vse bolj nadomeščajo menedžerske funkcije, ki jih vodstveno osebje običajno opravlja v podjetjih, npr. dodeljevanje nalog, določanje plačila za posamezne naloge in urnikov dela, dajanje navodil, ocenjevanje opravljenega dela, zagotavljanje spodbud ali nalaganje sankcij. Digitalne platforme dela take algoritmične sisteme zlasti uporabljajo kot standardni način organiziranja in upravljanja platformnega dela prek svoje infrastrukture. Osebe, ki opravljajo platformno delo, pri katerem se uporablja tako algoritmično upravljanje, pogosto nimajo dostopa do informacij o tem, kako algoritmi delujejo, kateri osebni podatki se uporabljajo in kako njihovo vedenje vpliva na odločitve, ki jih sprejemajo avtomatizirani sistemi. Tudi predstavniki delavcev, drugi predstavniki oseb, ki opravljajo platformno delo, inšpektorati za delo in drugi pristojni organi nimajo dostopa do teh informacij. Poleg tega osebe, ki opravljajo platformno delo, pogosto ne poznajo razlogov za odločitve, sprejete ali podprte z avtomatiziranimi sistemi, in nimajo možnosti, da bi dobile pojasnilo teh odločitev, o njih razpravljale s kontaktno osebo ali jih izpodbijale ter zahtevale popravek in po potrebi uveljavljale pravno varstvo.
(9) Kadar platforme poslujejo v več državah članicah ali čezmejno, pogosto ni jasno, kje se opravlja platformno delo in kdo ga opravlja, in to zlasti velja za spletno platformno delo. Poleg tega nacionalni organi nimajo enostavnega dostopa do podatkov o digitalnih platformah dela, vključno s številom oseb, ki opravljajo platformno delo, njihovim zaposlitvenim statusom in delovnimi pogoji, kar otežuje izvrševanje veljavnih pravil ▌.
(10) Sklop pravnih instrumentov določa minimalne standarde na področju delovnih pogojev in pravic iz dela po vsej Uniji. To vključuje zlasti Direktivo (EU) 2019/1152 Evropskega parlamenta in Sveta(9) o preglednih in predvidljivih delovnih pogojih, Direktivo 2003/88/ES Evropskega parlamenta in Sveta(10) o delovnem času, Direktivo 2008/104/ES Evropskega parlamenta in Sveta(11) o delu prek agencij za zagotavljanje začasnega dela in druge posebne instrumente o vidikih, kot so med drugim zdravje in varnost pri delu, noseče delavke, usklajevanje poklicnega in zasebnega življenja, delo za določen čas, delo s krajšim delovnim časom in napotitev delavcev. Vrh tega je Sodišče Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Sodišče) odločilo, da se obdobje pripravljenosti, v katerem so možnosti delavca za opravljanje drugih dejavnosti znatno omejene, šteje za delovni čas(12). Direktiva 2002/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta(13) vzpostavlja splošni okvir, ki določa minimalne zahteve za pravico do obveščanja in posvetovanja z delavci v podjetjih ali obratih v Uniji.
(11) Priporočilo Sveta z dne 8. novembra 2019 o dostopu delavcev in samozaposlenih oseb do socialne zaščite(14) državam članicam priporoča, naj sprejmejo ukrepe za zagotovitev formalnega in učinkovitega kritja ter ustreznosti in preglednosti sistemov socialne zaščite za vse delavce in samozaposlene osebe. ▌
(12) Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta(15) ▌zagotavlja varstvo posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov ter zlasti določa nekatere pravice in obveznosti ter zaščitne ukrepe v zvezi z zakonito, pošteno in pregledno obdelavo osebnih podatkov, tudi glede avtomatiziranega sprejemanja posameznih odločitev. ▌
(13) Uredba (EU) 2019/1150 Evropskega parlamenta in Sveta(16) spodbuja pravičnost in preglednost za poslovne uporabnike spletnih posredniških storitev, ki jih zagotavljajo operaterji spletnih platform.
(14) Medtem ko obstoječi ▌pravni akti Unije določajo nekatere splošne zaščitne ukrepe, so za izzive, povezane s platformnim delom, potrebni nekateri dodatni posebni ukrepi. Za ustrezen in trajnosten razvoj platformnega dela mora Unija določiti ▌minimalne pravice za platformne delavce in pravila za boljše varstvo osebnih podatkov oseb, ki opravljajo platformno delo, da bi se tako odzvala na izzive, ki izhajajo iz platformnega dela. Uvesti bi bilo treba ukrepe za lažjo pravilno opredelitev zaposlitvenega statusa oseb, ki opravljajo platformno delo v Uniji, in izboljšati preglednost platformnega dela, tudi v čezmejnih primerih. Poleg tega bi bilo treba osebam, ki opravljajo platformno delo, zagotoviti pravice, namenjene spodbujanju preglednosti, pravičnosti in odgovornosti. Te pravice bi morale biti namenjene tudi zaščiti delavcev in izboljšanju delovnih pogojev pri algoritmičnem upravljanju, vključno z možnostjo kolektivnih pogajanj. To bi bilo treba storiti, da bi izboljšali pravno varnost in ustvarili enake konkurenčne pogoje za digitalne platforme dela in nespletne ponudnike storitev ter podprli trajnostno rast digitalnih platform dela v Uniji.
(15) Komisija je v skladu s členom 154 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) opravila dvostopenjsko posvetovanje s socialnimi partnerji o izboljšanju delovnih pogojev pri platformnem delu. Socialni partnerji niso dosegli soglasja o začetku pogajanj o teh vprašanjih. Vendar je pomembno, da se na tem področju ukrepa na ravni Unije, tako da se sedanji pravni okvir prilagodi pojavu platformnega dela, pa tudi uporabi avtomatiziranih in polavtomatiziranih sistemov spremljanja in odločanja.
(16) Poleg tega je Komisija opravila obsežne izmenjave z ustreznimi deležniki, vključno z digitalnimi platformami dela, združenji oseb, ki opravljajo platformno delo, strokovnjaki iz akademskih krogov, držav članic in mednarodnih organizacij ter predstavniki civilne družbe.
(17) Namen te direktive je izboljšati delovne pogoje platformnih delavcev in zavarovati osebne podatke oseb, ki opravljajo platformno delo. Oba cilja se uresničujeta hkrati in čeprav se medsebojno krepita in sta neločljivo povezana, nobeden od njiju ni drugotnega pomena. Kar zadeva člen 153(1), točka (b), PDEU, ta direktiva določa pravila za pravilno opredelitev zaposlitvenega statusa oseb, ki opravljajo platformno delo, izboljšanje delovnih pogojev in preglednosti platformnega dela, tudi v čezmejnih primerih, ter varstvo delavcev v okviru algoritmičnega upravljanja. Kar zadeva člen 16 PDEU, ta direktiva vzpostavlja pravila za izboljšanje varstva posameznikov, ki opravljajo platformno delo, pri obdelavi njihovih osebnih podatkov s povečanjem preglednosti, pravičnosti in odgovornosti ustreznih postopkov algoritmičnega upravljanja pri platformnem delu.
(18) Ta direktiva bi se morala uporabljati za osebe, ki opravljajo platformno delo v Uniji in imajo – ali za katere se na podlagi ocene dejstev ▌šteje, da imajo – sklenjeno pogodbo o zaposlitvi ali so v delovnem razmerju, kot je opredeljeno v pravu, kolektivnih pogodbah ali praksi, ki velja v posamezni državi članici, ob upoštevanju sodne prakse Sodišča. ▌Določbe o algoritmičnem upravljanju, ki so povezane z obdelavo osebnih podatkov, bi se morale uporabljati tudi za ▌osebe, ki opravljajo platformno delo in nimajo sklenjene pogodbe o zaposlitvi oziroma niso v delovnem razmerju.
(19) Ta direktiva bi ▌morala določiti obvezna pravila, ki se uporabljajo za vse digitalne platforme dela, ne glede na njihov sedež in ne glede na pravo, ki se sicer uporablja, pod pogojem, da se platformno delo, organizirano prek njih, izvaja v Uniji. ▌
(20) Digitalne platforme dela se od drugih spletnih platform razlikujejo po tem, da uporabljajo avtomatizirane sisteme spremljanja ali odločanja za organiziranje dela, ki ga posamezniki opravljajo na enkratno ali večkratno zahtevo prejemnika storitve, ki jo zagotavlja platforma. Avtomatizirani sistemi spremljanja in odločanja obdelujejo osebne podatke oseb, ki opravljajo platformno delo, in sprejemajo ali podpirajo odločitve, ki med drugim vplivajo na delovne pogoje. Zato so digitalne platforme dela drugačna oblika organizacije opravljanja storitev s strani neodvisnih oseb, ki se s tem ukvarjajo poklicno, v primerjavi z bolj tradicionalnimi oblikami organizacije opravljanja storitev, kot so tradicionalne oblike naročanja prevoza ali dispečerskih storitev prevoza. Poleg tega je strukturna organizacija digitalnih platform dela vse bolj zapletena prav zaradi njihovega hitrega razvoja, zato pogosto nastajajo sistemi s „spremenljivo geometrijo“ pri organizaciji dela. V nekaterih primerih bi lahko digitalne platforme dela na primer zagotavljale storitev, katere prejemnik je digitalna platforma dela sama ali ločen poslovni subjekt v isti skupini podjetij, ali delo organizirale tako, da se zabrišejo tradicionalni vzorci, ki so običajno prepoznavni v sistemih opravljanja storitev.
Take bi lahko bile tudi platforme za mikrodelo ali množično delo, ki so vrsta spletnih digitalnih platform dela, ki podjetjem in drugim strankam zagotavljajo dostop do velike in prilagodljive delovne sile za opravljanje manjših nalog, ki jih je mogoče opraviti na daljavo z uporabo računalnika in internetne povezave, kot so denimo naloge označevanja. Naloge so razdeljene in dodeljene velikemu številu posameznikov (v nadaljnjem besedilu: množica), ki jih lahko opravijo nesočasno.
(21) Organiziranje dela, ki ga opravljajo posamezniki, naj bi pomenilo vsaj ključno vlogo pri usklajevanju povpraševanja po storitvi in ponudbe dela posameznika, ki je v pogodbenem razmerju z digitalno platformo dela, ne glede na njegovo opredelitev ali naravo, in je na voljo za opravljanje določene naloge. To lahko vključuje druge dejavnosti, kot je obdelava plačil. Spletne platforme, ki ne organizirajo dela, ki ga opravljajo posamezniki, temveč zgolj zagotavljajo sredstva, s katerimi lahko ponudniki storitev dosežejo končnega uporabnika, na primer z oglaševanjem ponudb ali zahtev za storitve ali združevanjem in prikazovanjem razpoložljivih ponudnikov storitev na določenem področju/območju, same pa nato ne posredujejo več, se ne bi smele šteti za digitalne platforme dela. V opredelitev digitalnih platform dela ne bi smeli biti vključeni ponudniki storitev, katerih glavni namen je izkoriščanje ali delitev sredstev, kot je kratkoročni najem nastanitve, ali omogočanje posameznikom, ki se s tem ne ukvarjajo poklicno, da nadalje prodajajo blago, kot tudi ne ponudniki storitev, ki organizirajo dejavnosti prostovoljcev. Omejena bi morala biti na ponudnike storitev, pri katerih je organizacija dela, ki ga opravlja posameznik, kot je prevoz oseb ali blaga ali čiščenje, nujna in bistvena ter ne le manjša in povsem pomožna komponenta.
(22) Ureditve in procesi zastopanja delavcev se med državami članicami razlikujejo, kar je odraz njihove zgodovine, institucij ter gospodarskih in političnih razmer. Pogoja, ki omogočata dobro delujoč socialni dialog, sta obstoj močnih, neodvisnih sindikatov in organizacij delodajalcev z dostopom do ustreznih informacij, ki jih potrebujejo za sodelovanje v socialnem dialogu, ter spoštovanje temeljnih pravic svobode do združevanja in kolektivnih pogajanj.
(23) V skladu s Konvencijo št. 135 Mednarodne organizacije dela (MOD) o predstavnikih delavcev iz leta 1971, ki jo je doslej ratificiralo 24 držav članic, so lahko predstavniki delavcev osebe, ki so kot taki priznani v skladu z nacionalnim pravom ali prakso, ne glede na to, ali so to predstavniki sindikatov, tj. predstavniki, ki jih imenujejo ali izvolijo sindikati ali člani teh sindikatov, ali izvoljeni predstavniki, tj. predstavniki, ki jih svobodno izvolijo delavci podjetja v skladu z določbami nacionalnih zakonov ali drugih predpisov ali kolektivnih pogodb in katerih naloge ne vključujejo dejavnosti, ki so v zadevni državi priznane kot izključna pristojnost sindikatov. V tej konvenciji je navedeno, da če v istem podjetju obstajajo tako predstavniki sindikatov kot izvoljeni predstavniki, se tako zastopanje ne uporablja za spodkopavanje položajev zadevnih sindikatov ali njihovih predstavnikov, ter da je treba spodbujati sodelovanje med izvoljenimi predstavniki in zadevnimi sindikati ali njihovimi predstavniki.
(24) Države članice so ratificirale Konvencijo MOD št. 98 o pravicah organiziranja in kolektivnega dogovarjanja iz leta 1949, v skladu s katero se dejanja, namenjena spodbujanju ustanavljanja organizacij delavcev, ki so pod vodstvom delodajalcev ali organizacij delodajalcev, ali za podporo organizacijam delavcev s finančnimi ali drugimi sredstvi, da bi bile te organizacije pod nadzorom delodajalcev ali organizacij delodajalcev, štejejo za dejanja vmešavanja, proti katerim morajo države članice MOD zaščititi organizacije delavcev. Tovrstna dejanja je treba obravnavati, da se pri določanju ali izvajanju praktičnih ureditev za obveščanje in posvetovanje na podlagi te direktive zagotovi, da delodajalci in predstavniki delavcev sodelujejo in ustrezno spoštujejo vzajemne pravice in obveznosti ter pri tem upoštevajo interese obojih, tako podjetja ali obrata kot delavcev.
(25) V nekaterih primerih osebe, ki opravljajo platformno delo, nimajo neposrednega pogodbenega razmerja z digitalno platformo dela, ampak so v razmerju s posrednikom, prek katerega opravljajo platformno delo. Pogosto sta posledici takega načina organizacije platformnega dela širok nabor različnih in kompleksnih večstranskih razmerij, vključno z podizvajalskimi verigami, ter nejasna delitev odgovornosti med digitalno platformo dela in posredniki. Osebe, ki opravljajo platformno delo prek posrednikov, so izpostavljene enakim tveganjem, povezanim z napačno razvrstitvijo po njihovem zaposlitvenem statusu in uporabo avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja, kot so jim izpostavljene osebe, ki opravljajo platformno delo neposredno za digitalno platformo dela. Države članice bi zato morale določiti ustrezne ukrepe, da bi zagotovile, da te osebe v skladu s to direktivo uživajo enako raven zaščite kot osebe, ki opravljajo platformno delo in so v neposrednem pogodbenem razmerju z digitalno platformo dela. Določiti bi morale ustrezne mehanizme, po potrebi tudi prek sistemov solidarne odgovornosti.
(26) Za boj proti navidezni samozaposlitvi pri platformnem delu in olajšanje pravilne določitve zaposlitvenega statusa bi morale države članice imeti vzpostavljene ustrezne postopke za preprečevanje in odpravljanje napačne razvrstitve oseb, ki opravljajo platformno delo, po zaposlitvenem statusu. Cilj teh postopkov bi moral biti, da se ugotovi obstoj delovnega razmerja, kot je opredeljeno v nacionalnem pravu, kolektivnih pogodbah ali praksi, ob upoštevanju sodne prakse Sodišča, in s tem zagotovi, da platformni delavci v celoti uživajo enake pravice, ki izhajajo iz zaposlitve, kot drugi delavci v skladu z ustreznim pravom Unije, nacionalnim ▌pravom in kolektivnimi pogodbami. Če je obstoj delovnega razmerja ugotovljen na podlagi dejstev, bi bilo treba jasno opredeliti stranko ali stranke, ki delujejo kot delodajalci, te pa bi morale izpolnjevati ustrezne obveznosti delodajalcev iz prava Unije, nacionalnega prava ter kolektivnih pogodb, ki se uporabljajo v sektorju dejavnosti.
(27) Kadar se za stranko ugotovi, da je delodajalec in da izpolnjuje pogoje za delovanje kot agencija za zagotavljanje začasnega dela v skladu z Direktivo 2008/104/ES, se uporabljajo obveznosti iz navedene direktive.
(28) Načelo primarnosti dejstev v skladu s Priporočilom MOD št. 198 o delovnem razmerju iz leta 2006, po katerem mora določitev obstoja delovnega razmerja temeljiti predvsem na dejstvih, ki se nanašajo na dejansko opravljanje dela, vključno s plačilom, in ne na opisu razmerja, ki ga zagotovijo stranke, je zlasti pomembno v primeru platformnega dela, pri katerem pogodbene pogoje pogosto enostransko določi ena stranka.
(29) Zloraba statusa samozaposlene osebe bodisi na nacionalni ravni bodisi v čezmejnih primerih je oblika lažno prijavljenega dela, ki je pogosto povezana z neprijavljenim delom. Navidezna samozaposlitev nastopi, kadar je oseba prijavljena kot samozaposlena oseba, čeprav izpolnjuje pogoje, ki so značilni za delovno razmerje. Taka lažna prijava je pogosto podana, da se zaobidejo nekatere pravne ali davčne obveznosti in ustvari konkurenčna prednost v primerjavi s podjetji, ki spoštujejo zakone. Sodišče je odločilo(17), da status samozaposlene osebe po nacionalnem pravu ne izključuje, da je treba neko osebo razvrstiti kot delavca v smislu prava Unije(18), če je njena neodvisnost le fiktivna, tako da gre dejansko za prikrito delovno razmerje.
▌(30) Zagotavljanje pravilne opredelitve zaposlitvenega statusa ne bi smelo preprečiti izboljšanja ▌pogojev resnično samozaposlenih oseb, ki opravljajo platformno delo. Sporočilo Komisije z dne 30. septembra 2022, ki vsebuje smernice o uporabi konkurenčnega prava Unije za kolektivne pogodbe v zvezi z delovnimi pogoji samozaposlenih oseb brez zaposlenih in v katerem je Komisija pojasnila, da tovrstne pogodbe med samozaposlenimi osebami brez zaposlenih in digitalnimi platformami dela po njenem mnenju ne spadajo na področje uporabe člena 101 PDEU, tozadevno lahko predstavlja koristno podlago. Ključno pa je, da uvedba teh kolektivnih pogodb ne ogrozi ciljev te direktive, zlasti pravilne razvrstitve oseb, ki opravljajo platformno delo, po njihovem zaposlitvenem statusu.
(31) Nadzor in usmerjanje se in concreto lahko pojavljata v različnih oblikah, saj se model platformnega gospodarstva nenehno razvija; digitalna platforma dela bi lahko na primer usmerjala in nadzorovala ne samo z neposrednimi sredstvi, temveč tudi z uporabo sankcij ali drugimi oblikami škodljivega ravnanja ali pritiska. V okviru platformnega dela imajo osebe, ki opravljajo platformno delo, pogosto težave pri ustreznem dostopu do orodij in informacij, ki jih potrebujejo, da pred pristojnim organom uveljavljajo dejansko naravo svojega pogodbenega razmerja in pravice, ki iz njega izhajajo. Poleg tega je za upravljanje teh oseb prek avtomatiziranih sistemov spremljanja in odločanja značilen nepregleden pretok informacij z digitalne platforme dela. Zaradi teh značilnosti platformnega dela se napačna razvrstitev kot navidezna samozaposlitev ohranja in ponavlja, kar ovira pravilno določitev zaposlitvenega statusa ter dostop platformnih delavcev do dostojnih življenjskih in delovnih pogojev. Države članice bi zato morale določiti ukrepe, ki bi osebam, ki opravljajo platformno delo, učinkovito olajšali postopke pri ugotavljanju pravilne določitve njihovega zaposlitvenega statusa. Glede na navedeno je domneva o delovnem razmerju v korist oseb, ki opravljajo platformno delo, učinkovit instrument, ki znatno prispeva k izboljšanju življenjskih in delovnih pogojev platformnih delavcev. Za tako razmerje bi morala veljati pravna domneva, da gre za delovno razmerje, kot ga določa pravo, kolektivne pogodbe ali praksa, ki velja v državah članicah, ob upoštevanju sodne prakse Sodišča, če so ugotovljena dejstva, ki kažejo na nadzor in usmerjanje.
(32) Na podlagi učinkovite pravne domneve mora biti z nacionalnim pravom osebi, ki opravlja platformno delo, dejansko omogočeno lažje uresničevanje koristi na podlagi te domneve. Zahteve na podlagi pravne domneve ne bi smele biti obremenjujoče in bi morale osebi, ki opravlja platformno delo, olajšati težave pri predložitvi dokazov o obstoju delovnega razmerja v primeru neravnovesja moči v razmerju do digitalne platforme dela. Namen domneve je učinkovito obravnavati in odpraviti neravnovesja moči med osebami, ki opravljajo platformno delo, in digitalno platformo dela. Modalitete te pravne domneve bi morale določiti države članice, če te modalitete zagotovijo vzpostavitev učinkovite izpodbojne pravne domneve o zaposlitvi, ki predstavlja olajšanje postopka v korist oseb, ki opravljajo platformno delo, in če ne povečajo bremena zahtev za te osebe ali njihove predstavnike v postopkih ugotavljanja njihovega zaposlitvenega statusa. Uporaba pravne domneve ne bi smela pomeniti samodejne prerazvrstitve oseb, ki opravljajo platformno delo. Kadar digitalna platforma dela želi izpodbijati pravno domnevo, bi morala dokazati, da pri zadevnem pogodbenem razmerju ne gre za delovno razmerje, kot je opredeljeno v pravu, kolektivnih pogodbah ali praksi, ki veljajo v državah članicah, ob upoštevanju sodne prakse Sodišča.
(33) V skladu s ciljem te direktive, da se izboljšajo delovni pogoji za platformne delavce, tako da se pravilno določi njihovo delovno razmerje in s tem zagotovi, da uživajo ustrezne pravice, ki izhajajo iz prava Unije, nacionalnega prava in kolektivnih pogodb, bi se morala pravna domneva uporabljati v vseh ustreznih upravnih ali sodnih postopkih, kadar gre za zaposlitveni status osebe, ki opravlja platformno delo. Čeprav ta direktiva državam članicam ne nalaga nobene obveznosti glede uporabe pravne domneve v davčnih in kazenskih postopkih ter postopkih socialne varnosti, je bistveno, da se domneva učinkovito uporablja v vseh državah članicah na podlagi te direktive. Zlasti bi moralo veljati, da nič v tej direktivi državam članicam ne bi smelo preprečevati, da v skladu z nacionalnim pravom to domnevo uporabijo v navedenih ali drugih upravnih ali sodnih postopkih ali priznajo rezultate postopkov, v katerih je bila domneva uporabljena za namene zagotavljanja pravic prerazvrščenim delavcem v okviru drugih pravnih področij.
▌(34) Zaradi pravne varnosti pravna domneva ne bi smela imeti retroaktivnih pravnih učinkov ▌in bi se zato morala uporabljati le za obdobje, ki se začne z ... [datum prenosa te direktive], tudi za pogodbena razmerja, ki so bila sklenjena pred navedenim datumom in na ta datum še vedno obstajajo. Zahtevke v zvezi z morebitnim obstojem delovnega razmerja pred tem datumom ter iz tega izhajajočimi pravicami in obveznostmi do tega datuma bi bilo zato treba presojati le na podlagi nacionalnega prava in prava Unije, vključno z Direktivo (EU) 2019/1152, ki sta veljala pred to direktivo.
(35) Razmerje med osebo, ki opravlja platformno delo, in digitalno platformo dela morda ne izpolnjuje zahtev delovnega razmerja v skladu z opredelitvijo iz zakonodaje, kolektivnih pogodb ali prakse, ki veljajo v zadevni državi članici ob upoštevanju sodne prakse Sodišča ▌. Države članice bi morale zagotoviti možnost izpodbijanja pravne domneve ▌, tako da se na podlagi zgoraj navedene opredelitve dokaže, da zadevno razmerje ni delovno razmerje. Digitalne platforme dela ▌imajo ▌popoln pregled nad vsemi dejanskimi elementi, ki določajo pravno naravo razmerja, zlasti nad algoritmi, prek katerih upravljajo svoje dejavnosti. Zato bi morali nositi dokazno breme, kadar trdijo, da zadevno pogodbeno razmerje ni delovno razmerje. Uspešno izpodbijanje domneve v sodnem ali upravnem postopku ne bi smelo preprečiti uporabe domneve v poznejših sodnih postopkih ali pritožbah v skladu z nacionalnim postopkovnim pravom.
(36) Učinkovito izvrševanje pravne domneve s podpornimi ukrepi je bistveno za zagotovitev pravne varnosti in preglednosti za vse vpletene strani. Ti ukrepi bi morali zajemati razširjanje celovitih informacij javnosti, razvoj smernic v obliki konkretnih in praktičnih priporočil za digitalne platforme dela, osebe, ki opravljajo platformno delo, socialne partnerje in pristojne nacionalne organe, ter zagotavljanje učinkovitega nadzora in inšpekcijskih pregledov v skladu z nacionalnim pravom in prakso, po potrebi vključno z določitvijo ciljev za tak nadzor in inšpekcijske preglede.
(37) Pristojni nacionalni organi držav članic bi morali izkoristiti medsebojno sodelovanje, med drugim tudi z izmenjavo informacij, kot je določeno v nacionalnem pravu in praksi, da se zagotovi pravilna določitev zaposlitvenega statusa oseb, ki opravljajo platformno delo.
(38) Ti ukrepi bi morali prispevati k pravilni določitvi obstoja delovnega razmerja, kot je opredeljeno v zakonodaji, kolektivnih pogodbah ali praksi, ki velja v zadevni državi članici, ob upoštevanju sodne prakse Sodišča, po potrebi vključno s potrditvijo razvrstitve kot resnično samozaposleni. Ob poudarjanju pristojnosti držav članic, da odločajo o osebju nacionalnih organov, bi morali imeti ti organi ustrezno osebje, da bi lahko opravljali svoje naloge pri izvrševanju določb te direktive. Za to pristojni nacionalni organi potrebujejo ustrezne človeške vire, ki imajo potrebne spretnosti in dostop do ustreznega usposabljanja ter razpoložljivo tehnično strokovno znanje na področju algoritmičnega upravljanja. V Konvenciji MOD št. 81 o inšpekciji dela iz leta 1947 je določeno, kako ugotoviti zadostno število inšpektorjev za delo, da bi bilo opravljanje njihovih nalog učinkovito. Pristojni nacionalni organi bi morali pri odločanju o inšpekcijskih pregledih in nadzoru, ki jih nameravajo izvesti, upoštevati odločitev pristojnega nacionalnega organa, katere posledica je sprememba zaposlitvenega statusa osebe, ki opravlja platformno delo.
(39) Uredba (EU) 2016/679 določa splošni okvir za varstvo posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov, treba pa je določiti tudi posebna pravila, ki obravnavajo pomisleke, povezane z obdelavo osebnih podatkov z uporabo avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja v okviru platformnega dela. V členu 88 Uredbe (EU) 2016/679 je že določeno, da lahko države članice v zakonu ali kolektivnih pogodbah določijo bolj specifična pravila za zagotovitev varstva pravic in svoboščin v zvezi z obdelavo osebnih podatkov zaposlenih v okviru zaposlitve. Ta direktiva določa bolj specifične zaščitne ukrepe v zvezi z obdelavo osebnih podatkov z avtomatiziranimi sistemi v okviru platformnega dela, s čimer zagotavlja višjo raven varstva osebnih podatkov oseb, ki opravljajo platformno delo. Glede na Uredbo (EU) 2016/679 zlasti določa bolj specifična pravila v zvezi z uporabo in preglednostjo avtomatiziranega sprejemanja odločitev. Določa tudi dodatne ukrepe glede na Uredbo (EU) 2016/679 v okviru platformnega dela za zaščito varstva njihovih osebnih podatkov, zlasti kadar se odločitve sprejemajo ali podpirajo z avtomatizirano obdelavo osebnih podatkov. V tem kontekstu bi bilo treba izraze v zvezi z varstvom osebnih podatkov v tej direktivi razumeti ob upoštevanju opredelitev pojmov iz Uredbe (EU) 2016/679.
(40) V členih 5, 6 in 9 Uredbe (EU) 2016/679 se zahteva, da se osebni podatki obdelujejo zakonito, pošteno in na pregleden način. To pomeni nekatere omejitve glede načina, na katerega lahko digitalne platforme dela obdelujejo osebne podatke z avtomatiziranimi sistemi spremljanja in odločanja. V posebnem primeru platformnega dela pa ni mogoče predpostaviti, da osebe, ki opravljajo platformno delo, prostovoljno privolijo v obdelavo svojih osebnih podatkov. Te osebe namreč zaradi neravnovesja moči med njimi in digitalno platformo dela pogosto nimajo resnične možnosti svobodne izbire oziroma možnosti, da privolitev zavrnejo ali prekličejo, ne da bi to škodovalo njihovemu pogodbenemu razmerju. Zato digitalne platforme dela ne bi smele obdelovati osebnih podatkov oseb, ki opravljajo platformno delo, na podlagi predpostavke, da je oseba, ki opravlja platformno delo, privolila v obdelavo svojih osebnih podatkov.
(41) Digitalne platforme dela z avtomatiziranimi sistemi spremljanja in katerim koli avtomatiziranim sistemom, ki se uporablja za podpiranje ali sprejemanje odločitev, ki vplivajo na osebe, ki opravljajo platformno delo, ne bi smele obdelovati osebnih podatkov o njihovem čustvenem ali psihološkem stanju, obdelovati osebnih podatkov v zvezi z njihovimi zasebnimi pogovori, zbirati osebnih podatkov v času, ko te osebe ne ponujajo ali opravljajo platformnega dela, obdelovati osebnih podatkov za napovedovanje uresničevanja temeljnih pravic, vključno s pravico združevanja, pravico do kolektivnih pogajanj in ukrepov ali pravico do obveščenosti in posvetovanja, kot so opredeljene v Listini, ter obdelovati osebnih podatkov za sklepanje o njihovi rasi ali etnični pripadnosti, priseljenskem statusu, političnem prepričanju, verskem ali filozofskem prepričanju, invalidnosti, zdravstvenem stanju, vključno s kroničnimi boleznimi ali okuženostjo z virusom HIV, čustvenem ali psihološkem stanju, članstvu v sindikatih, spolnem življenju ali spolni usmerjenosti osebe.
(42) Digitalne platforme dela ne bi smele obdelovati biometričnih podatkov oseb, ki opravljajo platformno delo, za namene identifikacije, tj. ugotavljanja njihove identitete s primerjavo njihovih biometričnih podatkov s shranjenimi biometričnimi podatki več posameznikov v podatkovni zbirki (identifikacija z več vzorci). To ne vpliva na možnost digitalnih platform dela, da izvedejo biometrično preverjanje, tj. preverjanje identitete osebe s primerjavo njenih biometričnih podatkov s podatki, ki jih je predhodno zagotovila ista oseba (preverjanje „ena proti ena“ oziroma avtentikacija), kadar je taka obdelava osebnih podatkov sicer zakonita v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 ter drugim ustreznim pravom Unije in nacionalnim pravom.
(43) Podatki, ki temeljijo na biometriji, so osebni podatki, ki so rezultat posebne tehnične obdelave v zvezi s fizičnimi, fiziološkimi ali vedenjskimi lastnostmi, znaki ali značilnostmi fizične osebe, kot so obrazni izrazi, gibi, frekvenca srčnega utripa, glas, tipkanje ali način hoje, ki bodisi omogočajo ali potrjujejo edinstveno identifikacijo te osebe bodisi je ne.
(44) Za obdelavo osebnih podatkov z avtomatiziranimi sistemi spremljanja in odločanja, ki jih uporabljajo digitalne platforme dela, je verjetno, da povzroči veliko tveganje za pravice in svoboščine oseb, ki opravljajo platformno delo. Zato bi morale digitalne platforme dela vedno izvesti oceno učinka v zvezi z varstvom podatkov v skladu z zahtevami iz člena 35 Uredbe (EU) 2016/679. V tej direktivi so ob upoštevanju učinkov, ki jih imajo odločitve, sprejete v avtomatiziranih sistemih odločanja, na osebe, ki opravljajo platformno delo, zlasti na platformne delavce, določena bolj specifična pravila glede posvetovanja z osebami, ki opravljajo platformno delo, in njihovimi predstavniki v okviru ocen učinka v zvezi z varstvom podatkov.
(45) Za digitalne platforme dela bi morale poleg vsega, kar je določeno v Uredbi (EU) 2016/679, veljati tudi obveznosti glede preglednosti in obveščanja v zvezi z avtomatiziranimi sistemi spremljanja in avtomatiziranimi sistemi ▌, ki se uporabljajo za sprejemanje ali podpiranje odločitev, ki ▌vplivajo na osebe, ki opravljajo platformno delo, vključno z delovnimi pogoji platformnih delavcev, kot so njihov dostop do delovnih nalog, njihovi zaslužki, njihova varnost in zdravje, njihov delovni čas, njihovo napredovanje ali njegov ekvivalent in njihov pogodbeni status, vključno z omejitvijo, začasno ukinitvijo ali zaprtjem njihovega računa. Določiti bi bilo treba tudi, katere vrste informacij bi bilo treba zagotoviti osebam, ki opravljajo platformno delo, v zvezi s takimi avtomatiziranimi sistemi, ter v kakšni obliki in kdaj. Posamezni platformni delavci bi morali te informacije prejeti v jedrnati, preprosti in razumljivi obliki, kolikor sistemi in njihove značilnosti neposredno vplivajo nanje in, kjer je primerno, na njihove delovne pogoje, zato da so dejansko obveščeni. Prav tako bi morali imeti pravico zahtevati celovite in podrobne informacije o vseh ustreznih sistemih. Celovite in podrobne informacije o takih avtomatiziranih sistemih bi bilo treba ▌zagotoviti tudi predstavnikom oseb, ki opravljajo platformno delo, na zahtevo pa tudi pristojnim nacionalnim organom za delo, da se jim omogoči izvajanje njihovih funkcij.
(46) Osebe, ki opravljajo platformno delo, bi morale poleg pravice do prenosljivosti osebnih podatkov, ki jih je posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, posredoval upravljavcu v skladu s členom 20 Uredbe (EU) 2016/679, imeti tudi pravico, da brez ovir in v strukturirani, splošno uporabljani in strojno berljivi obliki prejmejo vse osebne podatke, ustvarjene z njihovim opravljanjem dela v okviru avtomatiziranih sistemov spremljanja in odločanja v digitalni platformi dela, vključno z ocenami in mnenji, da jih posredujejo ali dajo v posredovanje tretji osebi, vključno z neko drugo digitalno platformo dela. Digitalne platforme dela bi morale osebam, ki opravljajo platformno delo, zagotoviti orodja za omogočanje učinkovite brezplačne prenosljivosti podatkov, da bi lahko uresničevale svoje pravice iz te direktive in Uredbe (EU) 2016/679.
(47) V nekaterih primerih digitalne platforme dela formalno ne prekinejo odnosa z osebo, ki opravlja platformno delo, omejijo pa njen račun. To omejitev je treba razumeti kot kakršno koli omejitev možnosti opravljanja platformnega dela prek računa, vključno z omejitvijo dostopa do računa ali dostopa do delovnih nalog.
(48) Digitalne platforme dela pri obravnavanju oseb, ki opravljajo platformno delo, obsežno uporabljajo avtomatizirane sisteme spremljanja ali odločanja. Spremljanje z elektronskimi sredstvi je lahko vsiljivo, odločitve, sprejete ali podprte s takimi sistemi, kot so tiste v zvezi s ponudbo ali dodelitvijo nalog, njihovimi zaslužki, njihovo varnostjo in zdravjem, njihovim delovnim časom, njihovim dostopom do usposabljanja, njihovim napredovanjem ali statusom v okviru organizacije in pogodbenim statusom, pa neposredno vplivajo na osebe, ki opravljajo platformno delo in ▌morda nimajo neposrednega stika z dejansko odgovorno osebo ali nadzornikom. Digitalne platforme dela bi zato morale zagotoviti človekov nadzor ter redno, najmanj pa vsaki dve leti, oceniti učinek posameznih odločitev, sprejetih ali podprtih z avtomatiziranimi sistemi spremljanja ali odločanja, na osebe, ki opravljajo platformno delo, pa tudi, kadar je primerno, na njihove delovne pogoje in enako obravnavo pri delu. V postopek ocenjevanja bi morali biti vključeni tudi predstavniki delavcev.
Digitalne platforme dela bi morale v ta namen zagotoviti zadostne človeške vire. Osebe, ki jih digitalna platforma dela zadolži za pregled, bi morale imeti za opravljanje te funkcije potrebne kompetence, usposobljenost in pooblastila, zlasti pa pravico, da razveljavijo avtomatizirane odločitve. Pri izvajanju svojih funkcij bi morale biti zaščitene pred odpovedjo, disciplinskimi ukrepi ali drugim škodljivim ravnanjem. Poleg tega je pomembno, da digitalne platforme dela odpravijo sistematične pomanjkljivosti pri uporabi avtomatiziranih sistemov spremljanja in odločanja. Zato bi morale, kadar se pri rezultatih dejavnosti nadzora ugotovijo velika tveganja diskriminacije pri delu ali kršitev pravic oseb, ki opravljajo platformno delo, sprejeti ustrezne ukrepe za njihovo odpravo, vključno z možnostjo ukinitve takih sistemov.
▌(49) V Uredbi (EU) 2016/679 se od upravljavcev podatkov zahteva, da izvajajo ustrezne ukrepe za zaščito pravic in svoboščin ter zakonitih interesov posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, kadar za slednje veljajo odločitve, ki temeljijo zgolj na avtomatizirani obdelavi. V navedeni določbi se zahteva vsaj pravica posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, do osebnega posredovanja upravljavca, do izražanja lastnega stališča in do izpodbijanja odločitev. Poleg Uredbe (EU) 2016/679 bi moral v okviru algoritmičnega upravljanja ter ob upoštevanju resnega vpliva odločitev o omejitvi, začasni prekinitvi ali prenehanju pogodbenega razmerja osebe, ki opravlja platformno delo, oziroma o omejitvi, začasni ukinitvi ali zaprtju njenega računa na te osebe ali kakršne koli odločitve z enakimi škodljivimi posledicami, te odločitve vedno sprejemati človek. Poleg Uredbe (EU) 2016/679 bi morale imeti v okviru algoritmičnega upravljanja pri platformnem delu osebe, ki opravljajo platformno delo, pravico, da od digitalne platforme dela brez nepotrebnega odlašanja dobijo pojasnilo za odločitev, neodločitev ali niz odločitev, podprtih ali, če je ustrezno, sprejetih ▌z avtomatiziranimi sistemi odločanja.
V ta namen bi jim morala digitalna platforma dela omogočiti, da s kontaktno osebo na digitalni platformi dela razpravljajo o dejstvih in okoliščinah ▌take odločitve in o razlogih zanjo ter jih razjasnijo. ▌Ker bodo imele nekatere odločitve verjetno še posebej znatne negativne učinke na osebe, ki opravljajo platformno delo, zlasti na njihove morebitne zaslužke, bi morala digitalna platforma dela taki osebi, če ji omeji, začasno ukine ali zapre račun, zavrne plačilo za delo, ki ga je opravila, ali vpliva na bistvene vidike pogodbenega razmerja, poleg tega čim prej, najpozneje pa na dan, ko začnejo take odločitve učinkovati, pisno obrazložiti razloge za navedeno odločitev. Kadar pridobljena razlaga ali razlogi niso zadovoljivi ali kadar osebe, ki opravljajo platformno delo, menijo, da so z odločitvijo njihove pravice kršene, bi morali imeti tudi pravico, da od digitalne platforme dela zahtevajo pregled odločitve in pridobitev utemeljenega odgovora brez nepotrebnega odlašanja, v vsakem primeru pa v dveh tednih od prejema zahteve.
Kadar so s takimi odločitvami kršene pravice navedenih oseb, kot so pravice iz dela, pravica do nediskriminacije ali pravica do varstva njihovih osebnih podatkov, bi jih morala digitalna platforma dela brez nepotrebnega odlašanja popraviti ali pa, če to ni mogoče, tem osebam zagotoviti ustrezno odškodnino za nastalo škodo, hkrati pa sprejeti potrebne ukrepe, da bi se v prihodnosti izognila podobnim odločitvam, vključno s prenehanjem njihove uporabe. Kar zadeva človekovo pregledovanje odločitev, bi morale v zvezi s poslovnimi uporabniki prevladati posebne določbe Uredbe (EU) 2019/1150.
(50) Z Direktivo Sveta 89/391/EGS(19)so uvedeni ukrepi za spodbujanje izboljšav varnosti in zdravja delavcev pri delu, vključno z obveznostjo delodajalcev, da ocenijo tveganja za zdravje in varnost pri delu, ter določena splošna načela preventive, ki jih morajo izvajati delodajalci. Avtomatizirani sistemi spremljanja in odločanja lahko znatno vplivajo na varnost ter na telesno in duševno zdravje platformnih delavcev.
Algoritmično vodenje, ocenjevanje in disciplina povečujejo delovni vložek z obsežnejšim spremljanjem, višjo hitrostjo, ki se zahteva od delavcev, zmanjšanjem praznega teka v delovnem procesu ter širjenjem dejavnosti preko konvencionalnega delovnega mesta in delovnega časa. Omejeno učenje na delovnem mestu ter omejen vpliv na naloge zaradi uporabe nepreglednih algoritmov, intenzifikacija dela in negotovost, na katere se opozarja zgoraj, verjetno povečujejo stres in zaskrbljenost delavcev. Zato bi morale digitalne platforme dela ta tveganja ovrednotiti, oceniti, ali so zaščitni ukrepi sistemov ustrezni za njihovo obravnavo, ter sprejeti ustrezne preventivne in zaščitne ukrepe. Izogibati bi se morale temu, da bi uporaba takih sistemov ustvarila nepotreben pritisk na delavce ali ogrozila njihovo zdravje. Da bi se povečala učinkovitost teh določb, bi morala digitalna platforma dela platformnim delavcem, njihovim predstavnikom in pristojnim organom dati na voljo svojo oceno tveganj in oceno blažilnih ukrepov.
(51) Obveščanje predstavnikov delavcev in posvetovanje z njimi, ki ju na ravni Unije ureja Direktiva 2002/14/ES, sta ključnega pomena za spodbujanje učinkovitega socialnega dialoga.Ker uvedba avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja s strani digitalnih platform dela ali bistvene spremembe pri njihovi uporabi neposredno vplivajo na organizacijo dela in individualne delovne pogoje platformnih delavcev, so potrebni dodatni ukrepi za zagotovitev, da digitalne platforme dela ▌pred sprejetjem takih odločitev obveščajo predstavnike platformnih delavcev in se z njimi učinkovito posvetujejo na ustrezni ravni. Glede na tehnično zapletenost sistemov algoritmičnega upravljanja bi bilo treba informacije zagotoviti pravočasno, da se lahko predstavniki platformnih delavcev s pomočjo strokovnjaka, ki ga izberejo platformni delavci ali njihovi predstavniki, pripravijo na posvetovanje, po potrebi na usklajen način. Ta direktiva ne vpliva na ukrepe obveščanja in posvetovanja iz Direktive 2002/14/ES.
(52) Če delavci nimajo predstavnika, bi jim moralo biti omogočeno, da jih digitalna platforma dela neposredno obvešča o vsaki taki uvedbi ali bistveni spremembi v zvezi z avtomatiziranimi sistemi spremljanja in odločanja.
(53) Med osebami, ki opravljajo platformno delo, so tudi samozaposlene osebe▌. Učinek avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja, ki jih uporabljajo digitalne platforme dela, na varstvo njihovih osebnih podatkov in njihove ▌priložnosti za zaslužek je podoben učinku, ki ga imajo na platformne delavce. Zato bi se morale pravice iz ▌te direktive, ki se nanašajo na varstvo posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v okviru algoritmičnega upravljanja, tj. pravice glede preglednosti avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja, glede omejitev obdelave ali zbiranja osebnih podatkov, glede človekovega spremljanja in glede pregleda pomembnih odločitev, uporabljati tudi za osebe▌, ki opravljajo platformno delo in ▌niso v delovnem razmerju. Pravice v zvezi z zdravjem in varnostjo pri delu ter obveščanjem platformnih delavcev ali njihovih predstavnikov in posvetovanjem z njimi, ki so specifične za delavce z vidika prava Unije, se zanje ne bi smele uporabljati. V Uredbi (EU) 2019/1150 so določeni zaščitni ukrepi v zvezi s pravičnostjo in preglednostjo za samozaposlene osebe, ki opravljajo platformno delo, če se štejejo za poslovne uporabnike v smislu navedene uredbe. Kar zadeva človekovo pregledovanje pomembnih odločitev, bi morale v zvezi s poslovnimi uporabniki prevladati posebne določbe Uredbe (EU) 2019/1150.
(54) Obveznosti digitalnih platform dela, tudi glede obveščanja in posvetovanja v zvezi z avtomatiziranimi sistemi spremljanja in odločanja, se uporabljajo ne glede na to, ali navedene sisteme upravlja digitalna platforma dela sama ali zunanji ponudnik storitev, ki obdeluje podatke v imenu digitalne platforme dela.
(55) Da se pristojnim nacionalnim organom omogoči zagotovitev skladnosti digitalnih platform dela z delovno zakonodajo in predpisi▌, zlasti če imajo sedež v državi, ki ni država članica, v kateri platformni delavec opravlja delo, bi morale digitalne platforme dela pristojnim organom ▌države članice, v kateri se delo opravlja, prijaviti delo, ki so ga opravili platformni delavci. Za preprečevanje nelojalne konkurence med digitalnimi platformami dela je ključnega pomena tudi sistematičen in pregleden sistem obveščanja, tudi na čezmejni ravni. Ta obveznost ne bi smela nadomestiti obveznosti prijave ali obvestila, določenih v drugih instrumentih Unije.
(56) Evropski organ za delo prispeva k zagotavljanju pravične mobilnosti delovne sile po vsej Uniji, zlasti pa olajšuje sodelovanje in izmenjavo informacij med državami članicami z namenom dosledne, učinkovite in uspešne uporabe in izvrševanja zadevnega prava Unije, usklajuje in podpira usklajene in skupne inšpekcijske preglede, izvaja analize in ocene tveganja v zvezi z vprašanji čezmejne mobilnosti delovne sile ter podpira države članice pri ukrepanju proti neprijavljenemu delu. Zato ima pomembno vlogo pri obravnavanju izzivov, povezanih s čezmejnimi dejavnostmi številnih digitalnih platform dela, in izzivov, povezanih z neprijavljenim delom pri platformnem delu.
(57) Informacije o platformnem delu, ki so ga opravile osebe, ki opravljajo platformno delo prek digitalnih platform dela, številu takih oseb, njihovem pogodbenem ali zaposlitvenem statusu ter splošnih pogojih, ki se uporabljajo za navedena pogodbena razmerja, so bistvenega pomena tako za podporo ▌ustreznim organom pri pravilni opredelitvi zaposlitvenega statusa oseb, ki opravljajo platformno delo, in pri zagotavljanju skladnosti z zakonskimi obveznostmi kot za podporo predstavnikom platformnih delavcev pri opravljanju njihovih predstavniških funkcij. Navedeni organi in predstavniki bi morali imeti tudi pravico, da od digitalnih platform dela zahtevajo dodatna pojasnila in podrobnosti v zvezi z zagotovljenimi informacijami.
(58) Uporaba neprijavljenega dela na platformah za dostavo je bila dokazana že v več državah članicah. Ta praksa se izvaja prek najetih identitet, ko se osebe s pravico do dela, ki opravljajo platformno delo, registrirajo na platformi, nato pa svoje račune oddajajo migrantom brez dokumentov in mladoletnikom. To za slednje s seboj prinese pomanjkanje zaščite, tudi za nezakonito prebivajoče državljane tretjih držav, katerih položaj zaradi strahu pred povračilnimi ukrepi ali tveganjem izgona pogosto vodi v omejitev dostopa do pravnega varstva. V Direktivi 2009/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta(20) so določeni minimalni standardi glede sankcij in ukrepov zoper delodajalce nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav. Obveznosti glede preglednosti in pravila o posrednikih, določeni v tej direktivi, skupaj z določbami Direktive 2009/52/ES pomembno prispevajo k reševanju vprašanja neprijavljenega dela pri platformnem delu. Poleg tega je ključnega pomena, da digitalne platforme dela zagotovijo zanesljivo preverjanje identitet platformnih delavcev.
(59) Razvit je bil obsežen sistem določb o izvrševanju socialnega pravnega reda v Uniji, katerega elemente bi bilo treba uporabiti za to direktivo, da se zagotovi, da imajo osebe, ki opravljajo platformno delo, dostop do pravočasnega, učinkovitega in nepristranskega reševanja sporov ter pravico do pravnega varstva, vključno z ustrezno odškodnino za nastalo škodo. Natančneje, glede na temeljni značaj pravice do učinkovitega pravnega varstva bi morale biti osebe, ki opravljajo platformno delo, ▌še naprej upravičene do takega varstva, tudi po prenehanju delovnega ali drugega pogodbenega razmerja, iz katerega izhaja domnevna kršitev pravic na podlagi te direktive.
(60) Predstavniki oseb, ki opravljajo platformno delo, bi morali imeti v skladu z nacionalnim pravom in prakso možnost zastopati eno ali več oseb, ki opravljajo platformno delo, v katerem koli sodnem ali upravnem postopku za uresničevanje katerih koli pravic ali obveznosti, ki izhajajo iz te direktive. Vlaganje zahtevkov v imenu več oseb, ki opravljajo platformno delo, ali podpiranje teh oseb je eden od načinov za olajšanje postopkov, ki ▌zaradi postopkovnih in finančnih ovir ali strahu pred povračilnimi ukrepi sicer ne bi bili sproženi.
(61) Za platformno delo je značilno, da ni skupnega delovnega mesta, na katerem bi se osebe, ki opravljajo platformno delo, lahko spoznale ter komunicirale med seboj in s svojimi predstavniki, tudi zaradi zaščite svojih interesov v odnosu do digitalne platforme dela. Zato je treba v skladu z organizacijo dela digitalnih platform dela vzpostaviti digitalne komunikacijske kanale, po katerih lahko osebe, ki opravljajo platformno delo, med seboj zasebno in varno komunicirajo ter po katerih lahko ▌stik z njimi navežejo njihovi predstavniki. Digitalne platforme dela bi morale take komunikacijske kanale vzpostaviti znotraj svoje digitalne infrastrukture ali na podobno učinkovit način, pri čemer bi morale spoštovati varstvo osebnih podatkov in se vzdržati dostopa do teh komunikacij ali njihovega spremljanja.
(62) Osebe, ki opravljajo platformno delo, so zlasti pri delu na lokaciji izpostavljene tveganju nasilja in nadlegovanja, pri čemer nimajo fizičnega delovnega mesta, kjer bi lahko vložile pritožbe. Nadlegovanje in spolno nadlegovanje lahko negativno vplivata na zdravje in varnost platformnih delavcev. Kar zadeva platformno delo, bi morale države članice določiti preventivne ukrepe, vključno z vzpostavitvijo učinkovitih kanalov za prijavo. Poleg tega so pozvane, naj podprejo učinkovite ukrepe za boj proti nasilju in nadlegovanju pri platformnem delu ter zlasti vključijo ustrezne kanale za prijavo za samozaposlene osebe.
(63) V upravnih ali sodnih postopkih v zvezi s pravicami in obveznostmi, določenimi v tej direktivi, so elementi v zvezi z organizacijo dela, ki omogočajo določitev zaposlitvenega statusa, ▌zlasti pa tega, ali digitalna platforma dela nadzoruje nekatere elemente opravljanja dela ali ga usmerja, pa tudi drugi elementi v zvezi z uporabo avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja, morda v lasti digitalne platforme dela ter niso zlahka dostopni osebam, ki opravljajo platformno delo, in pristojnim organom. Nacionalna sodišča ali pristojni organi bi zato morali imeti možnost, da digitalni platformi dela odredijo razkritje vseh ustreznih dokazov, ki so pod njenim nadzorom, vključno z zaupnimi informacijami, ob upoštevanju učinkovitih ukrepov za varstvo takih informacij.
(64) Ker so v tej direktivi določena bolj specifična in dodatna pravila v zvezi z Uredbo (EU) 2016/679 v okviru platformnega dela, da se zagotovi varstvo osebnih podatkov oseb, ki opravljajo platformno delo, bi morali biti nacionalni nadzorni organi iz ▌Uredbe (EU) 2016/679 pristojni za spremljanje uporabe navedenih zaščitnih ukrepov. Postopkovni okvir Uredbe (EU) 2016/679, predvsem poglavja VI, VII in VIII Uredbe▌, bi se moral uporabljati ▌za izvrševanje bolj specifičnih in dodatnih pravil iz te direktive, zlasti kar zadeva mehanizma nadzora in sodelovanja in mehanizem za skladnost, pravna sredstva, odgovornost in kazni, vključno s pristojnostjo za naložitev upravnih glob do zneska iz člena 83(5) navedene uredbe.
(65) Avtomatizirani sistemi spremljanja ali odločanja, ki se uporabljajo v okviru platformnega dela, obsegajo obdelavo osebnih podatkov oseb, ki opravljajo platformno delo, ter vplivajo na delovne pogoje in pravice platformnih delavcev med njimi, kar odpira vprašanja v zvezi z zakonodajo o varstvu podatkov in drugimi področji prava, kot je delovno pravo. Nadzorni organi za varstvo podatkov in drugi pristojni organi ▌bi zato morali sodelovati, tudi na čezmejni ravni, pri izvrševanju te direktive, tudi z medsebojno izmenjavo ustreznih informacij, ne da bi to vplivalo na neodvisnost nadzornih organov za varstvo podatkov.
(66) Da bi bila zaščita s to direktivo učinkovita, je bistveno, da so osebe, ki opravljajo platformno delo in uresničujejo svoje pravice, ki jih zagotavlja Direktiva, zaščitene pred odpovedjo, kar zadeva platformne delavce, ali prekinitvijo pogodbe, kar zadeva samozaposlene osebe, in pred enakovrednimi ukrepi, vključno z začasno ukinitvijo računa.
(67) Ker dvojnega cilja te direktive, in sicer izboljšanja delovnih pogojev pri platformnem delu in varstva osebnih podatkov, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi potrebe po vzpostavitvi skupnih minimalnih zahtev lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 PEU. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja.
(68) Ta direktiva, v kateri so določene minimalne zahteve▌, ne posega v pravico držav članic, da uvedejo ali ohranijo določbe, ki so za osebe, ki opravljajo platformno delo, ugodnejše. Pravice, pridobljene na podlagi obstoječega pravnega okvira, bi se morale uporabljati še naprej, tudi kar zadeva mehanizme za ugotavljanje obstoja delovnega razmerja, razen če se s to direktivo uvedejo ugodnejše določbe. Izvajanja te direktive ni mogoče uporabiti za krčenje veljavnih pravic iz obstoječega prava Unije ali nacionalnega prava na tem področju niti ne more ta direktiva biti upravičen razlog za znižanje splošne ravni varstva na področju, ki ga ▌ta direktiva zajema, in obstoječih posebnih pravic, ki so podeljene predstavnikom.
(69) Spoštovati je treba avtonomijo socialnih partnerjev. Države članice bi morale imeti možnost, da socialnim partnerjem pod določenimi pogoji dovolijo, da ob upoštevanju splošnega varstva platformnih delavcev ohranijo kolektivne pogodbe, ki se razlikujejo od nekaterih določb, oziroma se o njih pogajajo, jih sklepajo in izvršujejo.
(70) Države članice bi se morale pri izvajanju te direktive izogibati uvajanju nepotrebnih upravnih, finančnih in pravnih omejitev, ki bi lahko zavirale ustanavljanje in razvoj ▌malih in srednjih podjetij (v nadaljnjem besedilu: MSP). Zato so pozvane, naj ocenijo učinek svojih ukrepov za prenos na MSP, da bi tako zagotovile, da ta podjetja niso nesorazmerno prizadeta, pri čemer naj posebno pozornost namenijo mikropodjetjem in upravnemu bremenu. ▌
(71) Države članice lahko socialnim partnerjem na njihovo skupno zahtevo zaupajo izvajanje te direktive, pod pogojem da države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, s katerimi lahko kadar koli zagotovijo rezultate, ki naj bi jih ta direktiva dosegla. V skladu z nacionalnim pravom in prakso bi morale sprejeti tudi ustrezne ukrepe, s katerimi bi zagotovile učinkovito vključevanje socialnih partnerjev ter spodbujale in krepile socialni dialog z namenom izvajanja določb te direktive.
(72) V skladu s Skupno politično izjavo z dne 28. septembra 2011 držav članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih(21) se države članice zavezujejo, da bodo v upravičenih primerih obvestilu o ukrepih za prenos priložile enega ali več dokumentov, v katerih se pojasni razmerje med elementi direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos. Zakonodajalec meni, da je posredovanje takih dokumentov v primeru te direktive upravičeno.
(73) V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta(22) je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je mnenje podal 2. februarja 2022(23) –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja in področje uporabe
1. Namen te direktive je izboljšati delovne pogoje in varstvo osebnih podatkov pri platformnem delu:
(a) z uvedbo ukrepov za lažjo pravilno opredelitev zaposlitvenega statusa oseb, ki opravljajo platformno delo;
(b) s spodbujanjem preglednosti, pravičnosti, človekovega nadzora, varnosti in odgovornosti pri algoritmičnem upravljanju pri platformnem delu ter
(c) z izboljšanjem preglednosti pri platformnem delu, tudi v čezmejnih primerih.
2. V tej direktivi so določene minimalne pravice, ki se uporabljajo za vsako osebo, ki opravlja platformno delo v Uniji in ima – ali za katero se na podlagi ocene dejstev lahko šteje, da ima – pogodbo o zaposlitvi ali je v delovnem razmerju, kot je opredeljeno v pravu, kolektivnih pogodbah ali praksi, ki veljajo v državah članicah, ob upoštevanju sodne prakse Sodišča.
Določena so tudi pravila za izboljšanje varstva posameznikov v zvezi z obdelavo osebnih podatkov; zagotovljeni so namreč ukrepi za algoritmično upravljanje, ki se uporabljajo za osebe, ki opravljajo platformno delo v Uniji, vključno s tistimi, ki nimajo pogodbe o zaposlitvi ali niso v delovnem razmerju.
3. Ta direktiva se uporablja za digitalne platforme dela, ki organizirajo platformno delo, ki se opravlja v Uniji, ne glede na njihov sedež in ne glede na pravo, ki se sicer uporablja.
Člen 2
Opredelitev pojmov
1. V tej direktivi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „digitalna platforma dela“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo, ki zagotavlja ▌storitev, ki izpolnjuje vse naslednje zahteve:
(a) vsaj delno se zagotavlja na daljavo z elektronskimi sredstvi, kot je spletno mesto ali mobilna aplikacija;
(b) zagotavlja se na zahtevo prejemnika storitve;
(c) kot nujno in bistveno sestavino vključuje organizacijo dela, ki ga opravljajo posamezniki za plačilo, ne glede na to, ali se delo opravlja na spletu ali na določeni lokaciji;
(d) vključuje uporabo avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja;
(2) „platformno delo“ pomeni vsako delo, ki se organizira prek digitalne platforme dela in ga v Uniji opravi posameznik na podlagi pogodbenega razmerja med digitalno platformo dela ali posrednikom in posameznikom, ne glede na to, ali obstaja pogodbeno razmerje med posameznikom oziroma posrednikom in prejemnikom storitve;
(3) „oseba, ki opravlja platformno delo“ pomeni vsakega posameznika, ki opravlja platformno delo, ne glede na naravo pogodbenega razmerja ali njegovo opredelitev ▌s strani udeleženih strank;
(4) „platformni delavec“ pomeni vsako osebo, ki opravlja platformno delo in ima sklenjeno pogodbo o zaposlitvi ali se zanjo šteje, da je v delovnem razmerju, kot je opredeljeno v pravu, kolektivnih pogodbah ali praksi, ki veljajo v državah članicah, ob upoštevanju sodne prakse Sodišča;
(5) „posrednik“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki za namen dajanja platformnega dela na voljo digitalni platformi dela ali prek nje:
(a) s to digitalno platformo dela in z osebo, ki opravlja platformno delo, vzpostavi pogodbeno razmerje ali
(b) je v podizvajalski verigi med to digitalno platformo dela in osebo, ki opravlja platformno delo;
(6) „predstavniki delavcev“ pomeni predstavnike platformnih delavcev, kot so sindikati in predstavniki, ki jih platformni delavci svobodno izvolijo v skladu z nacionalnim pravom in prakso;
(7) „predstavniki oseb, ki opravljajo platformno delo“ pomeni predstavnike delavcev in, kolikor so predvideni v nacionalnem pravu in praksi, predstavnike oseb, ki opravljajo platformno delo, vendar niso platformni delavci;
(8) „avtomatizirani sistemi spremljanja“ pomeni sisteme, ki se uporabljajo za ali podpirajo spremljanje, nadzor ali ocenjevanje delovne uspešnosti oseb, ki opravljajo platformno delo, ali dejavnosti, ki se izvajajo v delovnem okolju, tudi z zbiranjem osebnih podatkov z elektronskimi sredstvi;
(9) „avtomatizirani sistemi odločanja“ pomeni sisteme, ki se uporabljajo za sprejemanje ali podpiranje – z elektronskimi sredstvi – odločitev, ki znatno vplivajo na osebe, ki opravljajo platformno delo, vključno z delovnimi pogoji platformnih delavcev, zlasti odločitev, ki vplivajo na njihovo zaposlovanje, dostop do delovnih nalog in njihovo organizacijo, njihove zaslužke, vključno z oblikovanjem cen za posamezne delovne naloge, njihovo varnost in zdravje, njihov delovni čas, njihov dostop do usposabljanja, napredovanja ali njegovega ekvivalenta ter njihov pogodbeni status, vključno z omejitvijo, začasno ukinitvijo ali zaprtjem njihovega računa.
▌
2. Opredelitev digitalnih platform dela iz odstavka 1, točka 1, ne vključuje ponudnikov storitev, katerih glavni namen je izkoriščanje ali delitev sredstev ali ki posameznikom, ki niso poklicni strokovnjaki, omogočajo preprodajo blaga.
Člen 3
Posredniki
Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da, kadar digitalna platforma dela uporablja posrednike, osebe, ki opravljajo platformno delo in so v pogodbenem razmerju s posrednikom, uživajo enako raven zaščite, zagotovljene na podlagi te direktive, kot osebe, ki so v neposrednem pogodbenem razmerju z digitalno platformo dela. V ta namen v skladu z nacionalnim pravom in prakso sprejmejo ukrepe za vzpostavitev ustreznih mehanizmov, ki po potrebi vključujejo sisteme solidarne odgovornosti.
POGLAVJE II
ZAPOSLITVENI STATUS
Člen 4
Pravilna določitev zaposlitvenega statusa
1. Države članice imajo vzpostavljene ustrezne in učinkovite postopke za preverjanje in zagotavljanje pravilne določitve zaposlitvenega statusa oseb, ki opravljajo platformno delo, da bi ugotovile obstoj delovnega razmerja, kot je opredeljeno v pravu, kolektivnih pogodbah ali praksi, ki veljajo v državah članicah, ob upoštevanju sodne prakse Sodišča, tudi z uporabo domneve delovnega razmerja v skladu s členom 5.
2. Obstoj delovnega razmerja se določa predvsem na podlagi dejstev, ki se nanašajo na dejansko opravljanje dela, vključno z uporabo avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja pri organizaciji platformnega dela, ne glede na to, kako je razmerje opredeljeno v morebitnem pogodbenem dogovoru, ki sta ga morda sklenili udeleženi stranki. ▌
3. Če se ugotovi obstoj delovnega razmerja, se stranka oziroma stranki, ki prevzame(ta) obveznosti delodajalca, jasno opredeli(ta) v skladu z nacionalnimi pravnimi sistemi.
Člen 5
Pravna domneva
1. Za pogodbeno razmerje med digitalno platformo dela ▌in osebo, ki opravlja platformno delo prek te platforme, velja pravna domneva, da gre za delovno razmerje, če so ugotovljena dejstva, ki kažejo na nadzor in usmerjanje v skladu z nacionalnim pravom, kolektivnimi pogodbami ali prakso, ki veljajo v državah članicah, ob upoštevanju sodne prakse Sodišča. Kadar digitalna platforma dela želi izpodbijati pravno domnevo, mora dokazati, da pri zadevnem pogodbenem razmerju ne gre za delovno razmerje, kot je opredeljeno v pravu, kolektivnih pogodbah ali praksi, ki veljajo v državah članicah, ob upoštevanju sodne prakse Sodišča.
▌
2. V ta namen države članice vzpostavijo učinkovito izpodbojno pravno domnevo o zaposlitvi, ki predstavlja olajšanje postopka v korist oseb, ki opravljajo platformno delo, in zagotovijo, da ta pravna domneva ne poveča bremena zahtev za osebe, ki opravljajo platformno delo, ali njihove predstavnike v postopkih ugotavljanja njihovega zaposlitvenega statusa.
3. Pravna domneva se uporablja v vseh ustreznih upravnih ali sodnih postopkih, v katerih je treba pravilno določiti zaposlitveni status osebe, ki opravlja platformno delo.
Pravna domneva se ne uporablja za postopke, ki se nanašajo na davčne, kazenske in socialnovarnostne zadeve. Vendar jo lahko države članice v teh postopkih uporabijo v skladu z nacionalnim pravom.
4. Osebe, ki opravljajo platformno delo, v skladu z nacionalnim pravom in prakso pa tudi njihovi predstavniki, imajo pravico sprožiti postopek iz odstavka 3, prvi pododstavek, za ugotovitev pravilnega zaposlitvenega statusa osebe, ki opravlja platformno delo.
5. Kadar pristojni nacionalni organ meni, da bi lahko bila oseba, ki opravlja platformno delo, napačno opredeljena, uvede ustrezne ukrepe ali sproži ustrezne postopke v skladu z nacionalnim pravom in prakso, da ugotovi zaposlitveni status te osebe.
6. V zvezi s pogodbenimi razmerji, ki so bila sklenjena pred datumom iz člena 29(1) in na ta datum še vedno obstajajo, se pravna domneva iz tega člena uporablja zgolj za obdobje, ki se začne z navedenim datumom.
Člen 6
Okvir podpornih ukrepov
Države članice vzpostavijo okvir podpornih ukrepov za zagotovitev učinkovitega izvrševanja in spoštovanja pravne domneve. Zlasti:
(a) oblikujejo ustrezne smernice, tudi v obliki konkretnih in praktičnih priporočil, za digitalne platforme dela, osebe, ki opravljajo platformno delo, in socialne partnerje za razumevanje in izvrševanje pravne domneve, tudi glede postopkov za njeno izpodbijanje;
(b) oblikujejo smernice in vzpostavijo ustrezne postopke v skladu z nacionalnim pravom in prakso za pristojne nacionalne organe, tudi glede sodelovanja med različnimi pristojnimi nacionalnimi organi, za proaktivno prepoznavanje digitalnih platform dela, ki ne spoštujejo pravil o pravilni določitvi zaposlitvenega statusa, in ciljno ukrepanje proti njim;
(c) predvidijo učinkovit nadzor in inšpekcijske preglede s strani nacionalnih organov v skladu z nacionalnim pravom ali prakso ter zlasti, če je potrebno, predvidijo nadzor in inšpekcijske preglede določenih digitalnih platform dela, kadar je pristojni nacionalni organ ugotovil obstoj zaposlitvenega statusa osebe, ki opravlja platformno delo, pri čemer zagotovijo, da so ta nadzor in inšpekcijski pregledi sorazmerni in nediskriminatorni;
(d) predvidijo ustrezno usposabljanje za pristojne nacionalne organe in zagotovijo razpoložljivost tehničnega strokovnega znanja na področju algoritmičnega upravljanja, da tem organom omogočijo izvajanje nalog iz točke (b).
▌POGLAVJE III
ALGORITMIČNO UPRAVLJANJE
Člen 7
Omejitve pri obdelavi osebnih podatkov z avtomatiziranimi sistemi spremljanja ali odločanja
1. Digitalne platforme dela z avtomatiziranimi sistemi spremljanja ali odločanja ne smejo:
(a) obdelovati nobenih osebnih podatkov o čustvenem ali psihološkem stanju osebe, ki opravlja platformno delo;
(b) obdelovati nobenih osebnih podatkov v zvezi z zasebnimi pogovori, vključno s komunikacijo z drugimi osebami, ki opravljajo platformno delo, in njihovimi predstavniki;
(c) zbirati nobenih osebnih podatkov v času, ko oseba, ki opravlja platformno delo, slednjega ne ponuja ali opravlja;
(d) obdelovati osebnih podatkov za napovedovanje uresničevanja temeljnih pravic, vključno s pravico združevanja, pravico do kolektivnih pogajanj in ukrepov ali pravico do obveščenosti in posvetovanja, kot so opredeljene v Listini;
(e) obdelovati nobenih osebnih podatkov za sklepanje o rasnem ali etničnem poreklu, priseljenskem statusu, političnem prepričanju, verskem ali filozofskem prepričanju, invalidnosti, zdravstvenem stanju, vključno s kroničnimi boleznimi ali okuženostjo z virusom HIV, čustvenem ali psihološkem stanju, članstvu v sindikatih, spolnem življenju ali spolni usmerjenosti osebe;
(f) obdelovati nobenih biometričnih podatkov osebe, ki opravlja platformno delo, kot so opredeljeni v členu 4, točka 14, Uredbe (EU) 2016/679, da bi tako ugotovili identiteto te osebe s primerjavo teh podatkov s shranjenimi biometričnimi podatki posameznikov v podatkovni zbirki.
2. Določbe tega člena se uporabljajo za vse osebe, ki opravljajo platformno delo, od začetka postopka zaposlovanja ali izbirnega postopka.
3. Poleg uporabe za avtomatizirane sisteme spremljanja in odločanja se ta člen uporablja tudi za digitalne platforme dela, kadar uporabljajo avtomatizirane sisteme v podporo ali za sprejemanje odločitev, ki na kakršen koli način vplivajo na osebe, ki opravljajo platformno delo.
Člen 8
Ocena učinka v zvezi z varstvom podatkov
1. Kadar platforma dela obdeluje osebne podatke z avtomatiziranimi sistemi spremljanja in odločanja, gre za vrsto obdelave, za katero je v smislu člena 35(1) Uredbe (EU) 2016/679 možno, da bi lahko povzročila veliko tveganje za pravice in svoboščine posameznikov. Pri izvajanju ocene učinka avtomatiziranih sistemov spremljanja in odločanja na varstvo osebnih podatkov oseb, ki opravljajo platformno delo, v skladu s členom 35(1) navedene uredbe, pa tudi na omejitve pri obdelavi, določene v členu 7 te direktive, digitalne platforme dela, ki delujejo kot upravljavci, kot so opredeljeni v členu 4, točka 7, navedene uredbe, pridobijo mnenja oseb, ki opravljajo platformno delo, in njihovih predstavnikov.
2. Digitalne platforme dela dajo rezultate teh ocen na razpolago predstavnikom delavcev.
Člen 9
Preglednost avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja
1. Države članice od digitalnih platform dela zahtevajo, da osebe, ki opravljajo platformno delo, predstavnike platformnih delavcev, na zahtevo pa tudi pristojne nacionalne organe obveščajo o uporabi avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja.
Te informacije se nanašajo na:
(a) vse vrste odločitev, ki se podpirajo ali sprejemajo z avtomatiziranimi sistemi odločanja, tudi tedaj, ko se s takimi sistemi podpirajo ali sprejemajo odločitve, ki ne vplivajo bistveno na osebe, ki opravljajo platformno delo;
(b) v zvezi z avtomatiziranimi sistemi spremljanja:
(i) dejstvo, da se taki sistemi uporabljajo ali so v postopku uvajanja;
(ii) kategorije podatkov in dejavnosti, ki jih takšni sistemi spremljajo, nadzirajo ali ocenjujejo, vključno z oceno s strani prejemnika storitve;
(iii) cilj spremljanja in način, kako naj ga sistem doseže;
(iv) prejemnike ali kategorije prejemnikov osebnih podatkov, ki se obdelujejo s takimi sistemi, in vsako posredovanje ali prenos takih osebnih podatkov, tudi znotraj skupine podjetij;
(c) v zvezi z avtomatiziranimi sistemi odločanja:
(i) dejstvo, da se taki sistemi uporabljajo ali so v postopku uvajanja;
(ii) kategorije odločitev, ki jih taki sistemi sprejemajo ali podpirajo;
(iii) kategorije podatkov in glavne parametre, ki jih taki sistemi upoštevajo, ter relativni pomen teh glavnih parametrov pri avtomatiziranem odločanju, vključno z načinom, kako osebni podatki ali vedenje osebe, ki opravlja platformno delo, vplivajo na odločitve;
(iv) razloge za odločitve o omejitvi, začasni ukinitvi ali zaprtju računa osebe, ki opravlja platformno delo, zavrnitvi plačila za delo, ki ga je opravila, pa tudi za odločitve o njenem pogodbenem statusu ali kakršno koli odločitev, ki ima enak ali škodljiv učinek.
2. Digitalne platforme dela zagotovijo informacije iz odstavka 1 v obliki pisnega dokumenta, ki je lahko v elektronski obliki. ▌Informacije so predstavljene v ▌pregledni, razumljivi in lahko dostopni obliki ter v jasnem in preprostem jeziku.
3. Osebe, ki opravljajo platformno delo, prejmejo jedrnate informacije o sistemih in njihovih značilnostih, ki neposredno vplivajo nanje in – kadar je ustrezno – njihove delovne pogoje, najpozneje prvi delovni dan, pred uvedbo sprememb, ki vplivajo na delovne pogoje, organizacijo dela ali spremljanje delovne uspešnosti, ali kadar jih zahtevajo. Na zahtevo prejmejo tudi celovite in podrobne informacije o vseh ustreznih sistemih in njihovih značilnostih.
4. Predstavniki delavcev prejmejo celovite in podrobne informacije o vseh ustreznih sistemih in njihovih značilnostih. Te informacije prejmejo pred uporabo navedenih sistemov ali pred uvedbo sprememb, ki vplivajo na delovne pogoje, organizacijo dela ali spremljanje delovne uspešnosti, ali kadar jih zahtevajo. Pristojni nacionalni organi prejmejo celovite in podrobne informacije, kadar jih zahtevajo.
5. Digitalne platforme dela zagotovijo informacije iz odstavka 1 osebam v postopku zaposlovanja ali izbirnem postopku. Te informacije se zagotovijo v skladu z odstavkom 2, so jedrnate in se nanašajo le na avtomatizirane sisteme spremljanja ali odločanja, ki se uporabljajo v tem postopku, zagotovijo pa se pred začetkom tega postopka.
6. Osebe, ki opravljajo platformno delo, imajo pravico do prenosljivosti osebnih podatkov, ustvarjenih z njihovim opravljanjem dela v okviru avtomatiziranih sistemov spremljanja in odločanja digitalne platforme dela, vključno z ocenami in mnenji, ne da bi to negativno vplivalo na pravice prejemnika storitve, ki jim pripadajo na podlagi Uredbe (EU) 2016/679. Digitalna platforma dela osebam, ki opravljajo platformno delo, brezplačno zagotovi orodja za lažje učinkovito uresničevanje njihovih pravic do prenosljivosti iz člena 20 Uredbe (EU) 2016/679 in prvega stavka tega odstavka. Digitalna platforma dela na zahtevo osebe, ki opravlja platformno delo, te osebne podatke posreduje neposredno tretji osebi.
Člen 10
Človekov nadzor avtomatiziranih sistemov
1. Države članice zagotovijo, da digitalne platforme dela nadzirajo ter ob udeležbi predstavnikov delavcev redno, v vsakem primeru pa na vsaki dve leti, ocenjujejo učinek posameznih odločitev, sprejetih ali podprtih z avtomatiziranimi sistemi spremljanja ali odločanja, ki jih uporabljajo digitalne platforme dela, na osebe, ki opravljajo platformno delo, kadar je primerno pa tudi na njihove delovne pogoje in enako obravnavo pri delu.
2. Države članice od digitalnih platform dela zahtevajo, da zagotovijo zadostne človeške vire za učinkovit nadzor in ocenjevanje učinka posameznih odločitev, ki se sprejemajo ali podpirajo z avtomatiziranimi sistemi spremljanja ali odločanja▌. Osebe, ki jih digitalna platforma dela pooblasti za nadzor in ocenjevanje, imajo potrebne kompetence ▌in pooblastila ter so ustrezno usposobljene za opravljanje te funkcije, med drugim tudi za razveljavitev avtomatizirane odločitve. Pri izvajanju svojih funkcij bi morale biti zaščitene pred odpovedjo oziroma podobnim ukrepom, disciplinskimi ukrepi ali drugi neugodni obravnavi.
3. Kadar se pri nadzoru ali ocenjevanju iz odstavka 1 ugotovi veliko tveganje diskriminacije pri delu zaradi uporabe avtomatiziranih sistemov spremljanja in odločanja ali ugotovi, da so posamezne odločitve, sprejete ali podprte z avtomatiziranimi sistemi spremljanja in odločanja, kršile pravice osebe, ki opravlja platformno delo, digitalna platforma dela sprejme potrebne ukrepe, po potrebi tudi s spremembo avtomatiziranega sistema spremljanja in odločanja ali prenehanjem njegove uporabe, da bi se v prihodnje izognila takim odločitvam.
4. Informacije o oceni iz odstavka 1 se posredujejo predstavnikom platformnih delavcev. Digitalne platforme dela te informacije dajo na voljo tudi osebam, ki opravljajo platformno delo, in pristojnim nacionalnim organom na njihovo zahtevo.
5. Morebitne odločitve o omejitvi, začasni prekinitvi ali prenehanju pogodbenega razmerja osebe, ki opravlja platformno delo, oziroma o omejitvi, začasni ukinitvi ali zaprtju računa te osebe ali kakršne koli druge odločitve z enakimi škodljivimi posledicami sprejema človek.
Člen 11
Človekovo pregledovanje ▌
1. Države članice zagotovijo, da imajo osebe, ki opravljajo platformno delo, pravico, da od digitalne platforme dela brez nepotrebnega odlašanja dobijo pojasnilo za vse odločitve, sprejete ali podprte z avtomatiziranim sistemom odločanja▌. Pojasnila so v ustni ali pisni obliki predstavljena pregledno in razumljivo ter v jasnem in preprostem jeziku. Države članice ▌zagotovijo, da digitalne platforme dela osebam, ki opravljajo platformno delo, zagotavljajo dostop do kontaktne osebe, ki jo digitalna platforma dela imenuje za razpravo o dejstvih, okoliščinah in razlogih, na podlagi katerih je bila sprejeta odločitev, in njihovo pojasnjevanje. Digitalne platforme dela zagotovijo, da imajo take kontaktne osebe potrebne kompetence, usposobljenost in pooblastila za opravljanje te funkcije.
Digitalne platforme dela osebi, ki opravlja platformno delo, brez nepotrebnega odlašanja in najpozneje na dan, ko začne učinkovati, pisno obrazložijo razloge za vsako odločitev, podprto ali – kadar je ustrezno – sprejeto ▌z avtomatiziranim sistemom odločanja, o omejitvi, začasni ukinitvi ali zaprtju računa osebe, ki opravlja platformno delo, vsako odločitev o zavrnitvi plačila za storjeno delo osebe, ki opravlja platformno delo, vsako odločitev o pogodbenem statusu osebe, ki opravlja platformno delo, vsako odločitev s podobnimi učinki ali katero koli drugo odločitev, ki vpliva na bistvene vidike zaposlitve ali drugega pogodbenega razmerja.
2. Osebe, ki opravljajo platformno delo, v skladu z nacionalnim pravom ali prakso pa tudi predstavniki, ki delujejo v imenu oseb, ki opravljajo platformno delo, imajo pravico, da od digitalne platforme dela zahtevajo pregled odločitve iz odstavka 1. Digitalna platforma dela se na tako zahtevo odzove tako, da osebi, ki opravlja platformno delo, brez nepotrebnega odlašanja, v vsakem primeru pa v dveh tednih od prejema zahteve, pošlje dovolj natančen in ustrezno utemeljen odgovor v obliki pisnega dokumenta, ki je lahko v elektronski obliki.
▌3. Kadar odločitev iz odstavka 1 krši pravice osebe, ki opravlja platformno delo, digitalna platforma dela to odločitev nemudoma, v vsakem primeru pa v dveh tednih po sprejetju odločitve, popravi. Če odločitve ni mogoče popraviti, digitalna platforma dela ponudi ustrezno odškodnino za nastalo škodo. Digitalna platforma dela v vsakem primeru sprejme potrebne ukrepe, po potrebi tudi s spremembo avtomatiziranega sistema odločanja ali prenehanjem njegove uporabe, da bi se v prihodnje izognila takim odločitvam.
4. Ta člen ne vpliva na disciplinske in odpovedne postopke, določene v nacionalnem pravu in praksah ter kolektivnih pogodbah.
5. Ta člen se ne uporablja za osebe, ki opravljajo platformno delo in so hkrati poslovni uporabniki, kot so opredeljeni v členu 2, točka 1, Uredbe (EU) 2019/1150.
Člen 12
Varnost in zdravje
1. Brez poseganja v Direktivo Sveta 89/391/EGS in povezane direktive s področja varnosti in zdravja pri delu digitalne platforme dela v zvezi s platformnimi delavci:
(a) ocenijo tveganja avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja za njihovo varnost in zdravje, zlasti morebitna tveganja za nezgode, povezane z delom, ter psihosocialna in ergonomska tveganja;
(b) ocenijo, ali so zaščitni ukrepi teh sistemov primerni za ugotovljena tveganja glede na posebne značilnosti delovnega okolja;
(c) uvedejo ustrezne preventivne in zaščitne ukrepe.
2. Digitalne platforme dela v zvezi z zahtevami iz odstavka 1 tega člena zagotovijo učinkovito obveščanje platformnih delavcev in/ali njihovih predstavnikov ter posvetovanje z njimi in njihovo sodelovanje v skladu s členoma 10 in 11 Direktive Sveta 89/391/EGS.
3. Digitalne platforme dela avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja ne uporabljajo na način, ki bi ustvarjal nepotreben pritisk na platformne delavce ali kako drugače ogrožal varnost ter njihovo telesno in duševno zdravje.
4. Poleg uporabe za avtomatizirane sisteme odločanja se ta člen uporablja tudi, kadar digitalne platforme dela uporabljajo avtomatizirane sisteme v podporo ali za sprejemanje odločitev, ki na kakršen koli način vplivajo na platformne delavce.
5. Za zagotovitev varnosti in zdravja platformnih delavcev, tudi varnosti pred nasiljem in nadlegovanjem, države članice poskrbijo, da digitalne platforme dela sprejmejo preventivne ukrepe, vključno z vzpostavitvijo učinkovitih kanalov za prijavo.
Člen 13
Obveščanje in posvetovanje
1. Ta direktiva ne posega v Direktivo 89/391/EGS glede obveščanja in posvetovanja ali direktivi 2002/14/ES in 2009/38/ES.
2. Države članice poleg izpolnitve direktiv iz odstavka 1 zagotovijo, da digitalne platforme dela predstavnike platformnih delavcev obveščajo in se posvetujejo z njimi, v skladu z opredelitvijo obveščanja in posvetovanja v členu 2, točki (f) in (g), Direktive 2002/14/ES, tudi o odločitvah, ki bi lahko privedle do uvedbe ali bistvenih sprememb uporabe avtomatiziranih sistemov spremljanja in odločanja. Za namene tega odstavka se obveščanje predstavnikov delavcev in posvetovanje z njimi izvajata pod enakimi pogoji, kot so v Direktivi 2002/14/ES določeni za urejanje izvajanja pravice do obveščanja in posvetovanja.
3. Predstavnikom platformnih delavcev ▌lahko pomaga strokovnjak po njihovi izbiri, če je to potrebno, da lahko preučijo zadevo, ki je predmet obveščanja in posvetovanja, ter oblikujejo mnenje. Kadar ima digitalna platforma dela v zadevni državi članici več kot 250 delavcev ▌, stroške strokovnjaka▌, če so sorazmerni, krije sama. Države članice lahko določijo pogostost prošenj za strokovnjaka, pri čemer je treba zagotoviti učinkovitost pomoči.
Člen 14
Obveščanje delavcev
Kadar platformni delavci nimajo svojih predstavnikov, države članice zagotovijo, da digitalna platforma dela neposredno obvešča zadevne platformne delavce o odločitvah, ki bi lahko privedle do uvedbe ali bistvenih sprememb uporabe avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja. Informacije se zagotovijo v obliki pisnega dokumenta, ki je lahko v elektronski obliki, predstavljene pa so v pregledni, razumljivi in lahko dostopni obliki ter v jasnem in preprostem jeziku.
Člen 15
Posebna ureditev za predstavnike oseb, ki opravljajo platformno delo, vendar niso predstavniki platformnih delavcev
Predstavniki oseb, ki opravljajo platformno delo, vendar niso predstavniki delavcev, lahko uresničujejo pravice, zagotovljene predstavnikom delavcev v skladu s členom 8(2), členom 9(1) in (4), členom 10(4) in členom 11(2), le v obsegu, v katerem delujejo v imenu oseb, ki opravljajo platformno delo, vendar niso platformni delavci, kar zadeva varstvo njihovih osebnih podatkov.
POGLAVJE IV
PREGLEDNOST PLATFORMNEGA DELA
Člen 16
Prijava platformnega dela
Države članice od digitalnih platform dela ▌zahtevajo, da pristojnim organom ▌države članice, v kateri se delo opravlja, prijavijo delo, ki ga opravljajo platformni delavci, ▌v skladu s pravili in postopki, določenimi v zakonodaji zadevnih držav članic.
To ne vpliva na konkretne obveznosti na podlagi prava Unije, v skladu s katerimi se v čezmejnih primerih delo prijavi ustreznim organom države članice.
Člen 17
Dostop do ustreznih informacij o platformnem delu
1. Države članice zagotovijo, da ▌digitalne platforme dela pristojnim organom in predstavnikom oseb, ki opravljajo platformno delo, dajo na voljo informacije o:
(a) številu oseb, ki redno opravljajo platformno delo prek zadevne digitalne platforme dela, razčlenjeno po ravni dejavnosti in njihovem pogodbenem ali zaposlitvenem statusu;
(b) splošnih pogojih, ki jih je določila digitalna platforma dela in se uporabljajo za zadevna pogodbena razmerja;
(c) povprečnem trajanju dejavnosti, povprečnem tedenskem številu opravljenih ur na osebo in povprečnem dohodku iz dejavnosti oseb, ki redno opravljajo platformno delo prek zadevne digitalne platforme dela;
(d) posrednikih, s katerimi je digitalna platforma dela v pogodbenem razmerju.
2. Države članice zagotovijo, da digitalne platforme dela pristojnim nacionalnim organom zagotovijo informacije o delu, ki so ga opravile osebe, ki opravljajo platformno delo, in njihovem zaposlitvenem statusu.
3. Informacije iz odstavka 1 se zagotovijo za vsako državo članico, v kateri osebe opravljajo platformno delo prek zadevne digitalne platforme dela. Informacije iz odstavka 1, točka (c), se zagotovijo le na zahtevo. Informacije se posodobijo vsaj vsakih šest mesecev, v zvezi z odstavkom 1, točka (b), pa vsakič, ko se bistveno spremenijo pogoji.
4. Pristojni organi iz odstavka 1 in predstavniki oseb, ki opravljajo platformno delo, imajo pravico, da od digitalnih platform dela zahtevajo dodatna pojasnila in podrobnosti v zvezi s katerimi koli zagotovljenimi podatki, vključno s podrobnostmi glede pogodbe o zaposlitvi. Digitalne platforme dela se na tako zahtevo nemudoma odzovejo s predložijo utemeljenega odgovora.
5. V zvezi z digitalnimi platformami dela, ki so mikro, mala ali srednja podjetja, lahko države članice določijo, da se pogostost posodabljanja informacij v skladu z odstavkom 3 zmanjša na enkrat letno.
POGLAVJE V
PRAVNA SREDSTVA IN IZVRŠEVANJE
Člen 18
Pravica do pravnega varstva
Brez poseganja v člena 79 in 82 Uredbe (EU) 2016/679 države članice zagotovijo, da imajo osebe, ki opravljajo platformno delo, vključno s tistimi, katerih delovno razmerje ali drugo pogodbeno razmerje je prenehalo, v primeru kršitev njihovih pravic, ki izhajajo iz te direktive, dostop do pravočasnega, učinkovitega in nepristranskega reševanja sporov ter pravico do pravnega varstva, vključno z ustrezno odškodnino za nastalo škodo.
Člen 19
Postopki v imenu oseb, ki opravljajo platformno delo, ali v njihovo podporo
▌Brez poseganja v člen 80 Uredbe (EU) 2016/679 države članice zagotovijo, da lahko predstavniki oseb, ki opravljajo platformno delo, in drugi pravni subjekti, ki imajo v skladu z nacionalnim pravom ali prakso zakoniti interes za varstvo pravic oseb, ki opravljajo platformno delo, sodelujejo v katerem koli sodnem ali upravnem postopku za uresničevanje katerih koli pravic ali obveznosti, ki izhajajo iz te direktive. V primeru kršitve katere koli pravice ali obveznosti, ki izhaja iz te direktive, lahko ▌delujejo v ▌imenu ali v ▌podporo ene ali več oseb, ki opravljajo platformno delo, v skladu z nacionalnim pravom in prakso.
▌
Člen 20
Komunikacijski kanali za osebe, ki opravljajo platformno delo
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da digitalne platforme dela osebam, ki opravljajo platformno delo, omogočijo, da navežejo stik in med seboj zasebno in varno komunicirajo ter da lahko prek digitalne infrastrukture digitalnih platform dela ali podobno učinkovitih sredstev ▌stopijo v stik s predstavniki oseb, ki opravljajo platformno delo, ali da ti predstavniki stopijo v stik z njimi, pri čemer se upoštevajo obveznosti iz Uredbe (EU) 2016/679. Države članice od digitalnih platform dela zahtevajo, da se vzdržijo dostopa do teh komunikacij ali njihovega spremljanja.
Člen 21
Dostop do dokazov
1. Države članice zagotovijo, da lahko nacionalna sodišča ali pristojni organi v postopkih v zvezi z določbami te direktive digitalni platformi dela odredijo razkritje vseh ustreznih dokazov, s katerimi razpolagajo.
2. Države članice zagotovijo, da so nacionalna sodišča pristojna za odreditev razkritja dokazov, ki vsebujejo zaupne informacije, kadar menijo, da je to pomembno za postopek. Zagotovijo tudi, da imajo nacionalna sodišča pri odreditvi razkritja takih informacij na voljo učinkovite ukrepe za varstvo takšnih informacij.
▌Člen 22
Zaščita pred škodljivim ravnanjem ali posledicami
Države članice uvedejo ukrepe, ki so potrebni za zaščito oseb, ki opravljajo platformno delo, vključno s tistimi med njimi, ki so njihovi predstavniki, pred vsakršno neugodno obravnavo s strani digitalne platforme dela in pred kakršnimi koli škodljivimi posledicami zaradi morebitne pritožbe, vložene pri digitalni platformi dela, ali postopka, katerega namen je zagotoviti skladnost s pravicami iz te direktive.
Člen 23
Zaščita pred odpovedjo
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi prepovejo odpoved, prekinitev pogodbe ali ▌enakovreden ukrep in vse priprave na tako odpoved, prekinitev pogodbe ali ▌enakovreden ukrep osebam, ki opravljajo platformno delo, ker so uveljavljale pravice iz te direktive.
2. Osebe, ki opravljajo platformno delo in menijo, da so bile ▌zaradi uveljavljanja pravic iz te direktive odpuščene, da je bila njihova pogodba prekinjena ali da so bili proti njim uvedeni ukrepi z enakovrednim učinkom, lahko od digitalne platforme dela zahtevajo, da razloge za odpoved, prekinitev pogodbe ali morebitne enakovredne ukrepe ustrezno utemelji. Digitalna platforma dela te razloge brez nepotrebnega odlašanja zagotovi v pisni obliki.
3. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da mora digitalna platforma dela, kadar osebe, ki opravljajo platformno delo, iz odstavka 2 pred sodiščem ali drugim pristojnim organom ali telesom izkažejo dejstva, na podlagi katerih se lahko domneva, da je prišlo do take odpovedi, prekinitve pogodbe ali enakovrednih ukrepov, dokazati, da vzrok za odpoved, prekinitev pogodbe ali enakovredne ukrepe niso razlogi iz odstavka 1.
▌4. V postopkih, v katerih je preiskava dejstev v zadevi naloga sodišča ali drugega pristojnega organa ali telesa, državam članicam ni treba uporabljati odstavka 3.
5. Odstavek 3 se ne uporablja za kazenske postopke, razen če države članice določijo drugače.
Člen 24
Nadzor in kazni
1. Nadzorni organ ali organi, odgovorni za spremljanje uporabe Uredbe (EU) 2016/679, so odgovorni tudi za spremljanje in uveljavljanje uporabe ▌členov 7 do 11 te direktive, kar zadeva vprašanja varstva podatkov, v skladu z ustreznimi določbami iz poglavij VI, VII in VIII Uredbe (EU) 2016/679. Za kršitve členov 7 do 11 te direktive se uporablja zgornja meja za upravne globe iz člena 83(5) navedene uredbe.
2. Organi iz odstavka 1 ter drugi pristojni nacionalni organi ▌po potrebi sodelujejo pri izvrševanju te direktive v okviru svojih pristojnosti, zlasti kadar se pojavijo vprašanja o vplivu avtomatiziranih sistemov spremljanja ali odločanja na osebe, ki opravljajo platformno delo. V ta namen si ti organi na zahtevo ali na lastno pobudo izmenjujejo ustrezne informacije, vključno z informacijami, pridobljenimi v okviru inšpekcijskih pregledov ali preiskav.
3. Pristojni nacionalni organi ob podpori Evropske komisije sodelujejo, tako da si izmenjujejo ustrezne informacije in najboljše prakse glede izvrševanja pravne domneve.
4. Kadar osebe, ki opravljajo platformno delo, to delo opravljajo v državi članici, ki ni država članica, v kateri ima digitalna platforma dela sedež, si pristojni organi teh držav članic izmenjujejo informacije za namene izvrševanja te direktive.
5. Države članice brez poseganja v odstavek 1 določijo pravila o kaznih za kršitve nacionalnih določb, sprejetih na podlagi določb iz te direktive, ▌ali že veljavnih relevantnih določb v zvezi s pravicami, ki spadajo na področje uporabe te direktive. Kazni so učinkovite, odvračilne in sorazmerne z naravo, resnostjo in trajanjem kršitve podjetja ter številom prizadetih delavcev.
6. V primeru kršitev v zvezi z zavrnitvijo digitalnih delovnih platform, da upoštevajo sodno odločbo, ki določa poklicni status oseb, ki opravljajo platformno delo, države članice določijo kazni, ki lahko vključujejo denarne kazni.
▌
POGLAVJE VI
KONČNE DOLOČBE
Člen 25
Spodbujanje kolektivnih pogajanj na področju platformnega dela
Države članice brez poseganja v avtonomijo socialnih partnerjev in ob upoštevanju razlik med nacionalnimi praksami sprejmejo ustrezne ukrepe za spodbujanje vloge socialnih partnerjev in uveljavljanje pravice do kolektivnih pogajanj pri platformnem delu, vključno z ukrepi za ugotavljanje pravilnega zaposlitvenega statusa platformnih delavcev in lažje uveljavljanje njihovih pravic glede algoritmičnega upravljanja iz poglavja III te direktive.
Člen 26
Prepoved poslabšanja položaja in ugodnejše določbe
1. Ta direktiva ni upravičen razlog za krčenje splošne ravni varstva, ki ga platformnim delavcem že zagotavljajo države članice, tudi v zvezi z uveljavljenimi postopki za pravilno določitev zaposlitvenega statusa oseb, ki opravljajo platformno delo, in obstoječimi pravicami njihovih predstavnikov.
2. Ta direktiva ne vpliva na pravico držav članic, da v skladu s cilji te direktive uporabljajo ali uvedejo zakone in druge predpise, ki so za platformne delavce ugodnejši, ali da spodbujajo ali dovolijo uporabo kolektivnih pogodb, ki so za platformne delavce ugodnejše. ▌
3. Ta direktiva ne posega v kakršne koli druge pravice, ki jih imajo osebe, ki opravljajo platformno delo, na podlagi drugih pravnih aktov Unije.
Člen 27
Razširjanje informacij
Države članice zagotovijo, da so osebe, ki opravljajo platformno delo in digitalne platforme dela, vključno z malimi in srednjimi podjetji, pa tudi splošna javnost, seznanjeni z nacionalnimi ukrepi, s katerimi se prenaša ta direktiva, pa tudi z ustreznimi že veljavnimi določbami v zvezi s predmetom urejanja iz člena 1 in informacijami o uporabi pravne domneve. Te informacije se zagotovijo na jasen, celovit in lahko dostopen način, tudi invalidom.
Člen 28
Kolektivne pogodbe in posebna pravila glede obdelave osebnih podatkov
Države članice lahko na podlagi člena 26(1) z zakonom ali kolektivnimi pogodbami določijo podrobnejša pravila za zagotovitev varstva pravic in svoboščin v zvezi z obdelavo osebnih podatkov oseb, ki opravljajo platformno delo, v skladu s členi 9, 10 in 11 te direktive. Države članice lahko socialnim partnerjem dovolijo, da v skladu z nacionalnim pravom ali prakso ohranijo kolektivne pogodbe, ki ob upoštevanju splošnega varstva platformnih delavcev določajo ureditve glede platformnega dela, ki se razlikujejo od tistih iz členov 12 in 13, ter da se o teh pogodbah pogajajo, jih sklepajo in izvršujejo, kadar socialnim partnerjem zaupajo izvajanje te direktive na podlagi člena 29(4), pa od tistih iz člena 17.
Člen 29
Prenos in izvajanje
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje ... [dve leti od datuma začetka veljavnosti te direktive]. O tem takoj obvestijo Komisijo.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedila temeljnih predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
3. Države članice v skladu s svojim nacionalnim pravom in prakso sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo učinkovito vključevanje socialnih partnerjev ter spodbujajo in krepijo socialni dialog z namenom izvajanja te direktive.
4. Države članice lahko socialnim partnerjem na njihovo skupno zahtevo zaupajo izvajanje te direktive, pod pogojem, da države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe, s katerimi lahko kadar koli zagotovijo rezultate, ki naj bi jih ta direktiva dosegla.
Člen 30
Pregled s strani Komisije
Komisija do ... [pet let od datuma začetka veljavnosti te direktive] po posvetovanju z državami članicami, socialnimi partnerji na ravni Unije in ključnimi deležniki ter ob upoštevanju vpliva na mikro, mala in srednja podjetja pregleda izvajanje te direktive in po potrebi predlaga potrebne zakonodajne spremembe. Pri tem pregledu Komisija posebno pozornost nameni vplivu uporabe posrednikov na splošno izvajanje te direktive in učinkovitosti izpodbojne domneve o zaposlitvi, uvedene na podlagi člena 5.
Člen 31
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Direktiva (EU) 2019/1152 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o preglednih in predvidljivih delovnih pogojih v Evropski uniji (UL L 186, 11.7.2019, str. 105).
Direktiva 2003/88/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. novembra 2003 o določenih vidikih organizacije delovnega časa (UL L 299, 18.11.2003, str. 9).
Direktiva 2008/104/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o delu prek agencij za zagotavljanje začasnega dela (UL L 327, 5.12.2008, str. 9).
Direktiva 2002/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2002 o določitvi splošnega okvira za obveščanje in posvetovanje z delavci v Evropski skupnosti (UL L 80, 23.3.2002, str. 29).
Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).
Uredba (EU) 2019/1150 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o spodbujanju pravičnosti in preglednosti za poslovne uporabnike spletnih posredniških storitev (UL L 186, 11.7.2019, str. 57).
Sodbe Sodišča z dne 13. januarja 2004, Debra Allonby/Accrington & Rossendale College, Education Lecturing Services, trading as Protocol Professional and Secretary of State for Education and Employment (C-256/01, ECLI:EU:C:2004:18), z dne 11. novembra 2010, Dita Danosa/LKB Līzings SIA (C-232/09, ECLI:EU:C:2010:674), in z dne 4. decembra 2014, FNV Kunsten Informatie en Media/Staat der Nederlanden (C-413/13, ECLI:EU:C:2014:2411).
Sodbe Sodišča z dne 3. julija 1986, Deborah Lawrie-Blum/Land Baden-Württemberg (C-66/85, ECLI:EU:C:1986:284), z dne 14. oktobra 2010, Union Syndicale Solidaires Isère/Premier ministre in drugi (C-428/09, ECLI:EU:C:2010:612), z dne 4. decembra 2014, FNV Kunsten Informatie en Media/Staat der Nederlanden (C-413/13, ECLI:EU:C:2014:2411), z dne 9. julija 2015, Ender Balkaya/Kiesel Abbruch- und Recycling Technik GmbH (C-229/14, ECLI:EU:C:2015:455), z dne 17. novembra 2016, Betriebsrat der Ruhrlandklinik gGmbH/Ruhrlandklinik gGmbH (C-216/15, ECLI:EU:C:2016:883), in z dne 16. julija 2020, UX/Governo della Repubblica italiana (C-658/18, ECLI:EU:C:2020:572), ter sklep Sodišča z dne 22. aprila 2020, B/Yodel Delivery Network Ltd (C-692/19, ECLI:EU:C:2020:288).
Direktiva Sveta 89/391/EGS z dne 12. junija 1989 o uvajanju ukrepov za spodbujanje izboljšav varnosti in zdravja delavcev pri delu (UL L 183, 29.6.1989, str. 1).
Direktiva 2009/52/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o minimalnih standardih glede sankcij in ukrepov zoper delodajalce nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav (UL L 168, 30.6.2009, str. 24).
Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o evropskem zdravstvenem podatkovnem prostoru (COM(2022)0197 – C9-0167/2022 – 2022/0140(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0197),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter členov 16 in 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0167/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 22. septembra 2022(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 9. februarja 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki sta ga odobrila pristojna odbora na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 22. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za industrijo, raziskave in energetiko ter Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve na podlagi člena 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za okolje, javno zdravje in varno hrano ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A9-0395/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju(3);
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o evropskem zdravstvenem podatkovnem prostoru(4)
(1) Cilj te uredbe je vzpostaviti evropski zdravstveni podatkovni prostor, da se izboljšata dostop fizičnih oseb do lastnih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov in nadzor nad njimi v okviru zdravstvenega varstva (primarna uporaba elektronskih zdravstvenih podatkov) in za boljše doseganje drugih namenov v sektorju zdravstvenega varstva in oskrbe, ki bi koristili družbi, kot so raziskave, inovacije, oblikovanje politik, pripravljenost in odzivanje na tveganja za zdravje, vključno s preprečevanjem in obravnavanjem prihodnjih pandemij, varnost pacientov, personalizirana medicina, uradni statistični podatki ali regulativne dejavnosti (sekundarna uporaba elektronskih zdravstvenih podatkov). Cilj te uredbe je tudi izboljšati delovanje notranjega trga z določitvijo enotnega pravnega in tehničnega okvira, zlasti za razvoj, trženje in uporabo sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v skladu z vrednotami Unije. Evropski zdravstveni podatkovni prostor je ključni sestavni del oblikovanja močne in odporne evropske zdravstvene unije.
(2) Pandemija COVID-19 je poudarila, kako nujen je pravočasen dostop do kakovostnih elektronskih zdravstvenih podatkov za pripravljenost na tveganja za zdravje in odzivanje nanje ter za preprečevanje, diagnosticiranje in zdravljenje ter sekundarno uporabo zdravstvenih podatkov. Tak pravočasni dostop lahko z učinkovitim nadzorom in spremljanjem javnega zdravja potencialno prispeva k učinkovitejšemu obvladovanju prihodnjih pandemij, znižanju stroškov in izboljšanju odzivanja na tveganja za zdravje ter lahko celo pomaga rešiti več življenj. Komisija je leta 2020 nemudoma prilagodila svoj sistem za upravljanje kliničnih podatkov pacientov, vzpostavljen z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2019/1269(8), da bi državam članicam omogočila izmenjavo elektronskih zdravstvenih podatkov bolnikov s COVID-19, ki so se med vrhuncem pandemije prenašali med izvajalci zdravstvenega varstva in med državami članicami, vendar je bila to le nujna rešitev, ki je pokazala, da je potreben strukturni in dosledni pristop na ravni držav članic in Unije, in sicer za izboljšanje razpoložljivosti elektronskih zdravstvenih podatkov za zdravstveno varstvo ter za spodbujanje dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov za usmerjanje učinkovitih odzivov politike in prispevanje k visokim standardom zdravja ljudi.
(3) Kriza zaradi COVID-19 je močno utrdila delo mreže e-zdravje, prostovoljne mreže organov za digitalno zdravje, ki je glavni steber za razvoj mobilnih aplikacij za sledenje stikom in opozarjanje ter tehničnih vidikov digitalnih COVID potrdil EU. Pokazala je tudi potrebo po souporabi elektronskih zdravstvenih podatkov, ki so najdljivi, dostopni, interoperabilni in ponovno uporabljivi (načela FAIR – Findable, Accessible, Interoperable, Reusable), ter zagotavljanju, da je dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov ▌, kolikor je mogoče, odprt, pri čemer pa je treba spoštovati načelo načela najmanjšega obsega podatkov. Zagotoviti bi bilo treba sinergije med evropskim zdravstvenim podatkovnim prostorom, evropskim oblakom za odprto znanost(9) in evropsko raziskovalno infrastrukturo, na primer z upoštevanjem izkušenj, pridobljene pri rešitvah za souporabo podatkov, razvitih v okviru evropske podatkovne platforme za COVID-19.
(3a) Ker so osebni podatki o zdravju izjemno občutljivi, je namen te uredbe zagotoviti zadostne zaščitne ukrepe na ravni Unije in na nacionalni ravni, da se zagotovita visoka raven varstva, varnosti in zaupnosti podatkov ter njihova etična uporaba. Takšni zaščitni ukrepi so potrebni za spodbujanje zaupanja v varno ravnanje z zdravstvenimi podatki fizičnih oseb za primarno in sekundarno uporabo.
(4) Za obdelavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov veljajo določbe Uredbe (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta(10), za institucije, organe, urade in agencije Unije pa Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta(11). Sklicevanja na določbe Uredbe (EU) 2016/679 bi bilo treba po potrebi razumeti tudi kot sklicevanja na ustrezne določbe Uredbe (EU) 2018/1725 za institucije in organe, urade in agencije Unije.
(5) Vse več Evropejcev prečka nacionalne meje zaradi dela, študija, obiska sorodnikov ali potovanja. Za lažjo izmenjavo zdravstvenih podatkov in v skladu s potrebo po krepitvi vloge državljanov bi jim bilo treba omogočiti dostop do njihovih zdravstvenih podatkov v elektronski obliki, ki jo je mogoče priznati in sprejeti po vsej Uniji. Taki osebni elektronski zdravstveni podatki bi lahko vključevali osebne podatke v zvezi s telesnim ali duševnim zdravjem fizične osebe, vključno z zagotavljanjem zdravstvenih storitev, ki razkrivajo informacije o njenem zdravstvenem stanju, osebne podatke v zvezi s podedovanimi ali pridobljenimi genetskimi značilnostmi fizične osebe, ki dajejo edinstvene informacije o fiziologiji ali zdravju te fizične osebe in so zlasti rezultat analize biološkega vzorca zadevne fizične osebe, ter podatke o determinantah zdravja, kot so vedenje, okoljski in fizični vplivi, zdravstvena oskrba, socialni ali izobraževalni dejavniki. Elektronski zdravstveni podatki vključujejo tudi podatke, ki so bili prvotno zbrani za namene raziskav, statistike, ocene tveganj za zdravje, oblikovanja politik ali regulativne namene in se lahko dajo na voljo v skladu s pravili iz poglavja IV. Elektronski zdravstveni podatki se nanašajo na vse kategorije teh podatkov, ne glede na to, da take podatke zagotovi posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, ali druge fizične ali pravne osebe, kot so zdravstveni delavci, ali da se obdelujejo v zvezi z zdravjem ali dobrim počutjem fizične osebe, ter bi morali vključevati tudi izpeljane in izvedene podatke, kot so podatki, pridobljeni z diagnostiko, testi in zdravniškimi pregledi, ter podatke, ki se zaznajo in evidentirajo z avtomatskimi sredstvi.
(5b) V zdravstvenih sistemih se osebni elektronski zdravstveni podatki običajno zbirajo v elektronskih zdravstvenih zapisih, ki praviloma vsebujejo zdravstveno anamnezo fizične osebe, podatke o diagnozah in zdravljenju, zdravilih, alergijah in cepljenjih, pa tudi radiološke slike in laboratorijske izvide ter druge zdravstvene podatke, in to od različnih subjektov iz zdravstvenega sistema (splošni zdravniki, bolnišnice, lekarne, službe za oskrbo). Da fizične osebe ali zdravstveni delavci lahko dostopajo do teh elektronskih zdravstvenih podatkov, jih souporabljajo in spreminjajo, so nekatere države članice sprejele potrebne pravne in tehnične ukrepe ter vzpostavile centralizirane infrastrukture, ki povezujejo sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki jih uporabljajo izvajalci zdravstvenega varstva in fizične osebe. Poleg tega nekatere države članice podpirajo javne in zasebne izvajalce zdravstvenega varstva, da vzpostavijo prostore za osebne zdravstvene podatke in tako omogočijo interoperabilnost med različnimi izvajalci zdravstvenega varstva. Številne države članice podpirajo ali zagotavljajo tudi storitve dostopa do zdravstvenih podatkov za paciente in zdravstvene delavce (na primer prek portalov za paciente ali zdravstvene delavce). Sprejele so tudi ukrepe za zagotovitev, da lahko sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ali velnes aplikacije prenašajo elektronske zdravstvene podatke v glavni sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov (nekatere države članice to storijo tako, da na primer zagotovijo sistem certificiranja). Vendar takih sistemov niso vzpostavile vse države članice, države članice, ki so jih uvedle, pa so to storile razdrobljeno. Da bi olajšali prosti pretok osebnih zdravstvenih podatkov po Uniji in preprečili negativne posledice za paciente v sklopu zdravstvenega varstva v čezmejnem okviru, je potrebno ukrepanje Unije, da se posameznikom zagotovi boljši dostop do njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov in da so pooblaščeni za njihovo izmenjavo. V zvezi s tem bi bilo treba ukrepati na ravni Unije in na nacionalni ravni, da bi zmanjšali razdrobljenost, raznovrstnost in razdeljenost ter v vseh državah članicah dosegli sistem, ki je uporabniku prijazen in intuitiven. Vsaka digitalna preobrazba v zdravstvenem sektorju bi morala imeti za cilj, da je vključujoča in koristi tudi fizičnim osebam, ki imajo omejeno zmožnost dostopa do digitalnih storitev in njihove uporabe, vključno z invalidi.
(6) V poglavju III Uredbe (EU) 2016/679 so navedene specifične določbe o pravicah fizičnih oseb v zvezi z obdelavo lastnih osebnih podatkov. Evropski zdravstveni podatkovni prostor temelji na teh pravicah in dopolnjuje nekatere od njih ▌, kot se uporabljajo za osebne elektronske zdravstvene podatke. Te pravice se uporabljajo ne glede na državo članico, v kateri se osebni elektronski zdravstveni podatki obdelujejo, vrsto izvajalca zdravstvenega varstva, vire podatkov ali državo članico zdravstvenega zavarovanja fizične osebe. Pravice in pravila v zvezi s primarno uporabo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov iz poglavij II in III te uredbe se nanašajo na vse kategorije teh podatkov, ne glede na to, kako so bili zbrani ali kdo jih je zagotovil, in ne glede na pravno podlago za obdelavo v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 ali status upravljavca kot javne ali zasebne organizacije. Dodatne pravice dostopa do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov in njihove prenosljivosti ne bi smele posegati v pravice dostopa in prenosljivosti, kot so določene v Uredbi (EU) 2016/679. Fizične osebe imajo še naprej te pravice pod pogoji, določenimi v navedeni uredbi.
▌
(8) Pravice iz Uredbe (EU) 2016/679 bi se morale uporabljati še naprej. V zdravstvenem sektorju bi bilo treba še naprej dopolnjevati pravico fizične osebe do dostopa do podatkov, določeno v členu 15 Uredbe (EU) 2016/679. V skladu z Uredbo (EU) 2016/679 ni potrebno, da upravljavci takoj zagotovijo dostop. ▌Pravica do dostopa do zdravstvenih podatkov se marsikje še vedno običajno izvaja tako, da se zahtevani zdravstveni podatki zagotovijo v papirni obliki ali kot skenirani dokumenti, kar je zamudno za upravljavca, kot je bolnišnica ali drug izvajalec zdravstvenega varstva, ki zagotavlja dostop. To upočasnjuje dostop fizičnih oseb do zdravstvenih podatkov in lahko negativno vpliva na fizične osebe, če zaradi nujnih okoliščin, povezanih s svojim zdravstvenim stanjem, tak dostop potrebujejo takoj. Zato je treba fizičnim osebam zagotoviti učinkovitejši način dostopa do njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov. Imeti bi morale pravico do brezplačnega in neposrednega dostopa do opredeljenih prednostnih kategorij osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, kot je povzetek podatkov o pacientu, prek storitve dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov, ob upoštevanju tehnološke izvedljivosti. To pravico bi bilo treba izvajati ne glede na državo članico, v kateri se osebni elektronski zdravstveni podatki obdelujejo, vrsto izvajalca zdravstvenega varstva, vire podatkov ali državo članico zdravstvenega zavarovanja fizične osebe. Področje uporabe te dopolnilne pravice, določene v tej uredbi, in pogoji za njeno uveljavljanje se na določene načine razlikujejo od pravice do dostopa iz člena 15 Uredbe (EU) 2016/679. Slednja zajema vse osebne podatke, ki jih hrani upravljavec, in se uveljavlja v odnosu do posameznega upravljavca, ki mora nato v največ enem mesecu odgovoriti na zahtevo. Pravica do dostopa do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v skladu s to uredbo bi morala biti omejena na kategorije podatkov, ki spadajo na njeno področje uporabe, se izvajati prek storitve dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov in zagotavljati takojšen odgovor. Pravice iz Uredbe (EU) 2016/679 bi se morale uporabljati še naprej, kar bi posameznikom omogočalo, da uživajo pravice iz obeh okvirov. Zlasti bi morala ostati v veljavi pravica do pridobitve izvoda elektronskih zdravstvenih podatkov v papirni obliki, saj je to ena od pravic iz Uredbe (EU) 2016/679.
(9) Hkrati je treba upoštevati, da je lahko takojšen dostop fizičnih oseb do nekaterih vrst njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov škodljiv za varnost fizičnih oseb ▌ali neetičen. Na primer, lahko bi bilo neetično, če bi pacienta po elektronski poti obvestili o diagnozi neozdravljive bolezni, zaradi katere bo verjetno hitro umrl, namesto da bi se pacient s temi informacijami najprej osebno seznanil ob konzultacijah. Zato bi moralo biti mogoče, da se zagotovitev dostopa v takšnih razmerah odloži za omejeno obdobje, na primer do trenutka, ko pacient in zdravstveni delavec stopita v stik. Države članice ▌bi morale imeti možnost, da opredelijo takšno izjemo, kadar je ta potreben in sorazmeren ukrep v demokratični družbi v skladu z zahtevami iz člena 23 Uredbe (EU) 2016/679.
(9a) Ta uredba ne vpliva na pristojnosti držav članic v zvezi z začetno registracijo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, kot je pogojevanje registracije genskih podatkov s privolitvijo fizične osebe ali drugimi zaščitnimi ukrepi. Države članice lahko zahtevajo, da se podatki dajo na voljo v elektronski obliki pred začetkom uporabe te uredbe. To ne bi smelo vplivati na obveznost, da se osebni elektronski zdravstveni podatki, registrirani po začetku uporabe te uredbe, dajo na voljo v elektronski obliki.
(10) Fizične osebe bi morale imeti možnost, da v svoje osebne zdravstvene zapise dodajo elektronske zdravstvene podatke ali da shranijo dodatne informacije v svoj ločeni osebni zdravstveni zapis, do katerega lahko dostopajo zdravstveni delavci, da dopolnijo informacije, ki so jim na voljo. Informacije, ki jih vstavijo fizične osebe, morda niso tako zanesljive kot elektronski zdravstveni podatki, ki jih vnesejo in preverijo zdravstveni delavci, ter nimajo enake klinične ali pravne vrednosti kot informacije, ki jih zagotovi zdravstveni delavec. Zato bi jih bilo treba jasno razlikovati od podatkov, ki jih zagotovijo zdravstveni delavci. Ta možnost, da fizične osebe dodajajo in dopolnjujejo osebne elektronske zdravstvene podatke, jim ne bi smela dati pravice do spremembe osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki jih zagotovijo zdravstveni delavci.
(10a) Omogočanje lažjega in hitrejšega dostopa fizičnim osebam do njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov jim poleg tega omogoča, da opazijo morebitne napake, kot so napačne informacije ali nepravilno pripisana zdravstvena dokumentacija. V takih primerih bi bilo treba fizičnim osebam omogočiti, da na spletu nemudoma in brezplačno prek storitve dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov zahtevajo popravek nepravilnih elektronskih zdravstvenih podatkov. Takšne zahtevke za popravek bi morali nato obravnavati ustrezni upravljavci podatkov v skladu z Uredbo (EU) 2016/679, po potrebi v sodelovanju z ustrezno specializiranimi zdravstvenimi delavci, ki so odgovorni za zdravljenje fizične osebe.
(11) ▌V skladu s členom 20 Uredbe (EU) 2016/679 je pravica do prenosljivosti podatkov omejena ▌na podatke, ki se obdelujejo na podlagi privolitve ali pogodbe in jih posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, posreduje upravljavcu ▌. Poleg tega ima v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 ▌fizična oseba pravico, da se njeni osebni podatki neposredno prenesejo od enega upravljavca k drugemu le, kadar je to tehnično izvedljivo. Vendar navedena uredba ne nalaga obveznosti, da mora biti ta neposredni prenos tehnično izvedljiv. To pravico bi bilo treba dopolniti v skladu s to uredbo, da se fizičnim osebam omogoči vsaj izmenjava in zagotovitev dostopa zdravstvenim delavcem po lastni izbiri vsaj do prednostnih kategorij njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov ter prenos takih zdravstvenih podatkov. Poleg tega bi morale imeti fizične osebe pravico, da od izvajalca zdravstvenega varstva zahtevajo, da del njihovih elektronskih zdravstvenih podatkov posreduje jasno opredeljenemu prejemniku v sektorju storitev socialne varnosti ali storitev povračilstroškov. Takšen prenos bi moral biti le enosmeren.
(12) ▌Okvir, določen s to uredbo, bi moral temeljiti na pravici do prenosljivosti podatkov iz Uredbe (EU) 2016/679, pri čemer zagotavlja, da lahko fizične osebe kot posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, prenesejo svoje elektronske zdravstvene podatke, vključno z izpeljanimi podatki vevropski obliki izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov, ne glede na pravno podlago za obdelavo elektronskih zdravstvenih podatkov. Zdravstveni delavci ne bi smeli ovirati izvajanja pravic fizičnih oseb, na primer z zavrnitvijo upoštevanja elektronskih zdravstvenih podatkov, ki izvirajo iz druge države članice ter so zagotovljeni v interoperabilni in zanesljivi evropski obliki izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov.
(12a) Dostop izvajalcev zdravstvenega varstva ali drugih posameznikov do osebne zdravstvene dokumentacije bi moral biti pregleden za fizične osebe. Storitve dostopa do zdravstvenih podatkov bi morale zagotavljati podrobne informacije o dostopu do podatkov, denimo kdaj in kateri subjekt ali posameznik je dostopal do katerih podatkov. Fizične osebe bi morale imeti tudi možnost, da omogočijo ali onemogočijo avtomatska obvestila o dostopu do njihovih zdravstvenih podatkov prek storitev dostopa za zdravstvene delavce. Za zagotovitev enotnega izvajanja bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da v izvedbenem aktu določi podrobne elemente.
(13) Fizične osebe morda ne bodo želele dovoliti dostopa do nekaterih delov svojih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, obenem pa bodo omogočile dostop do drugih delov. To je lahko zlasti pomembno v primerih občutljivih zdravstvenih težav, kot so težave, povezane z duševnim ali spolnim zdravjem, občutljivi postopki, kot so splavi, ali pri podatkih o posebnih zdravilih, ki bi lahko razkrila druga občutljiva vprašanja. Zato bi bilo treba tako selektivno souporabo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov ▌podpreti in izvajati z omejitvami, ki jih fizična oseba določi na enak način znotraj države članice in za čezmejno souporabo podatkov. Te omejitve bi morale omogočati zadostno razčlenjenost, da se omejijo deli podatkovnih nizov, kot so sestavni deli povzetkov podatkov o pacientih. Preden se določijo omejitve, bi bilo treba fizične osebe obvestiti o tveganjih za varnost pacientov, povezanih z omejevanjem dostopa do zdravstvenih podatkov. Ker lahko nerazpoložljivost omejenih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov vpliva na zagotavljanje ali kakovost zdravstvenih storitev, ki se zagotavljajo fizični osebi, bi morale prevzeti odgovornost za dejstvo, da izvajalec zdravstvenega varstva teh podatkov ne more upoštevati pri zagotavljanju zdravstvenih storitev. Vendar imajo lahko take omejitve smrtno nevarne posledice, zato bi bilo treba omogočiti dostop do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov za zaščito življenjskih interesov v izrednih razmerah. Države članice bi lahko v nacionalnem pravu opredelile bolj specifične pravne določbe o mehanizmih omejitev, ki jih fizična oseba določi v zvezi z deli svojih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, zlasti v zvezi z zdravniško odgovornostjo v primeru, da je fizična oseba določila omejitve.
(13a) Zaradi različnih občutljivosti v državah članicah, kar zadeva stopnjo nadzora pacientov nad njihovimi zdravstvenimi podatki, bi poleg tega morale imeti države članice možnost, da predpišejo absolutno pravico vsakega, da ugovarja dostopu kogarkoli razen prvotnega upravljavca podatkov, brez nujnega ukrepa. Če se odločijo za to, bi morale določiti pravila in posebne zaščitne ukrepe v zvezi s takimi mehanizmi. Taka pravila in posebni zaščitni ukrepi se lahko nanašajo tudi na posebne kategorije osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, na primer genske podatke. Taka pravica do ugovora pomeni, da osebni elektronski zdravstveni podatki oseb, ki so uveljavile to pravico, ne bi bili dani na voljo prek storitev, vzpostavljenih v okviru evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora, onkraj izvajalca zdravstvenega varstva, ki je opravil zdravljenje. Za fizične osebe, ki podajo ugovor, lahko države članice zahtevajo registracijo in shranjevanje elektronskih zdravstvenih podatkov v sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki ga uporablja izvajalec zdravstvenega varstva, ki je zagotovil zdravstvene storitve, in je dostopen samo njim. Če je fizična oseba uveljavila to pravico do ugovora, bodo izvajalci zdravstvenega varstva še vedno dokumentirali zdravljenje, zagotovljeno v skladu z veljavnimi pravili, in bodo lahko dostopali do podatkov, ki so jih registrirali. Fizične osebe, ki so izkoristile tako pravico do ugovora, bi morale imeti možnost, da spremenijo svojo odločitev. V tem primeru osebni elektronski zdravstveni podatki, ustvarjeni v obdobju ugovora, morda ne bodo na voljo prek storitev dostopa in platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU).
(15) Pravočasen in popoln dostop zdravstvenih delavcev do zdravstvene dokumentacije pacientov je ključen za zagotavljanje neprekinjene oskrbe, preprečevanje podvajanja in napak ter znižanje stroškov. Vendar zdravstveni delavci, ker ni interoperabilnosti, v številnih primerih ne morejo dostopati do popolne zdravstvene dokumentacije svojih pacientov in ne morejo sprejemati optimalnih zdravniških odločitev za njihovo diagnozo in zdravljenje, kar sistemom in fizičnim osebam povzroča znatne dodatne stroške ter lahko privede do slabših zdravstvenih izidov za fizične osebe. Elektronski zdravstveni podatki, ki so na voljo v interoperabilni obliki in se lahko prenašajo med izvajalci zdravstvenega varstva, lahko poleg tega zmanjšajo upravno breme zdravstvenih delavcev zaradi ročnega vnašanja ali kopiranja zdravstvenih podatkov med elektronskimi sistemi. Zato bi bilo treba zdravstvenim delavcem zagotoviti ustrezna elektronska sredstva, kot so ustrezne elektronske naprave in portali za zdravstvene delavce ali druge storitve dostopa za zdravstvene delavce, da lahko pri opravljanju svojih nalog uporabljajo osebne elektronske zdravstvene podatke. Zdravstveni delavci bi morali imeti širok dostop, saj je težko vnaprej izčrpno določiti, kateri od obstoječih podatkov v prednostnih kategorijah so zdravstveno pomembni v določenem primeru oskrbe. Zdravstveni delavci bi morali pri dostopu do podatkov, ki se nanašajo na njihove paciente, upoštevati veljavno zakonodajo, kodekse ravnanja, deontološke smernice ali druge predpise, ki urejajo etično ravnanje v zvezi z izmenjavo informacij ali dostopom do njih, zlasti v življenjsko nevarnih ali skrajnih razmerah, da uporabo svojega dostopa omejijo na to, kar je pomembno v določenem primeru oskrbe. V skladu z Uredbo (EU) 2016/679 bi morali izvajalci zdravstvenega varstva pri dostopu do osebnih zdravstvenih podatkov upoštevati načelo najmanjšega obsega podatkov in se pri dostopanju do podatkov omejiti na tiste podatke, ki so nujno potrebni in upravičeni za določeno storitev. Zagotavljanja storitev dostopa za zdravstvene delavce je naloga v javnem interesu, ki jo predpisuje ta uredba, pri opravljanju te naloge pa je potrebna obdelava osebnih podatkov v smislu člena 6(1), točka (e), Uredbe (EU) 2016/679. Ta uredba določa pogoje in zaščitne ukrepe za obdelavo elektronskih zdravstvenih podatkov v okviru storitev dostopa za zdravstvene delavce v skladu s členom 9(2), točka (h), Uredbe (EU) 2016/679, denimo podrobne določbe o beleženju, da se zagotovi preglednost v odnosu do posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Vendar ta uredba ne bi smela posegati v nacionalno zakonodajo o obdelavi zdravstvenih podatkov za zagotavljanje zdravstvenega varstva, vključno z zakonodajo, ki določa kategorije zdravstvenih delavcev, ki lahko obdelujejo različne kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov.
(15b) Za lažje uveljavljanje pravic dopolnilnega dostopa in prenosljivosti, določenih v tej uredbi, bi morale države članice vzpostaviti eno ali več storitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov. Te storitve se lahko zagotavljajo kot spletni portal za paciente, prek mobilne aplikacije ali na drug način na nacionalni ali regionalni ravni ali pa s strani izvajalcev zdravstvenega varstva. Zasnovane bi morale biti na dostopen način, tudi za invalide. Zagotavljanje takšne storitve, da se fizičnim osebam omogoči enostaven dostop do njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, je v bistvenem javnem interesu. Obdelava osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v okviru teh storitev je potrebna za opravljanje te naloge, dodeljene s to uredbo, v smislu člena 6(1), točka (e), in člena 9(2), točka (g), Uredbe (EU) 2016/679. Ta uredba določa potrebne pogoje in zaščitne ukrepe za obdelavo elektronskih zdravstvenih podatkov v storitvah dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov, kot je elektronska identifikacija fizičnih oseb, ki dostopajo do teh storitev.
(15c) Fizične osebe bi morale imeti možnost, da fizičnim osebam po svoji izbiri, kot so njihovi sorodniki ali druge bližnje fizične osebe, zagotovijo pooblastilo, ki jim omogoča dostop do njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov ali nadzor dostopa do teh podatkov ali uporabo digitalnih zdravstvenih storitev v njihovem imenu. Taka pooblastila so lahko iz praktičnih razlogov koristna tudi v drugih primerih. Države članice bi morale za izvajanje teh pooblastil vzpostaviti zastopniške storitve, ki omogočajo takšna pooblastila, povezane pa bi morale biti s storitvami dostopa do osebnih zdravstvenih podatkov, kot so portali za paciente ali mobilne aplikacije, namenjene pacientom. Zastopniške storitve bi morale poleg tega skrbnikom omogočati, da delujejo v imenu svojih vzdrževanih otrok; v takih primerih bi lahko bila pooblastila samodejna. Države članice bi morale poleg teh zastopniških storitev vzpostaviti tudi lahko dostopne podporne storitve za fizične osebe z ustrezno usposobljenim osebjem, ki tem osebam pomaga pri uveljavljanju njihovih pravic. Da bi se upoštevali primeri, v katerih bi bil prikaz nekaterih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov mladoletnikov njihovim skrbnikom lahko v nasprotju z interesi ali voljo mladoletnika, bi morale imeti države članice možnost, da v nacionalnem pravu določijo take omejitve in zaščitne ukrepe ter potrebno tehnično izvedbo. Storitve dostopa do osebnih zdravstvenih podatkov, kot so portali za paciente ali mobilne aplikacije, bi morale uporabljati taka pooblastila in tako pooblaščenim fizičnim osebam omogočiti dostop do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki spadajo na področje uporabe pooblastila, da bi se z njimi dosegel želeni učinek. Digitalne posredniške rešitve bi bilo treba uskladiti z Uredbo (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(12) ter s tehničnimi specifikacijami evropske denarnice za digitalno identiteto, da se zagotovi horizontalna rešitev, ki bo uporabnikom prijaznejša. To bi moralo prispevati k zmanjšanju upravnih in finančnih bremen za države članice, saj bi se zmanjšalo tveganje, da bi se razvili vzporedni sistemi, ki ne bi bili interoperabilni po vsej Uniji.
(15d) V nekaterih državah članicah zdravstveno varstvo zagotavljajo skupine za upravljanje primarnega zdravstvenega varstva, ki so opredeljene kot skupine zdravstvenih delavcev, osredotočene na primarno zdravstveno varstvo (splošni zdravniki), ki svoje dejavnosti primarnega zdravstvenega varstva izvajajo na podlagi načrta zdravstvenega varstva, ki ga pripravijo same. Poleg tega v več državah članicah obstajajo druge vrste skupin za zdravstveno varstvo za drugo oskrbo. Zdravstvenim delavcem v takih skupinah bi bilo treba zagotoviti dostop v zvezi s primarno uporabo zdravstvenih podatkov v evropskem zdravstvenem podatkovnem prostoru.
(16b) Nadzorni organi, ustanovljeni v skladu s členom 51 Uredbe (EU) 2016/679, so pristojni za spremljanje in izvrševanje te uredbe, zlasti za spremljanje obdelave osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov in obravnavanje morebitnih pritožb, ki jih vložijo fizične osebe. Evropski zdravstveni podatkovni prostor določa dodatne pravice za fizične osebe v primarni uporabi, ki presegajo pravice dostopa in prenosljivosti iz Uredbe (EU) 2016/679 ter te pravice dopolnjujejo. Te dodatne pravice bi morali uveljavljati tudi nadzorni organi, ustanovljeni v skladu s členom 51 Uredbe (EU) 2016/679. Države članice bi morale zagotoviti, da imajo ti organi na voljo finančne in človeške vire, prostore in infrastrukturo, ki jih potrebujejo za učinkovito izvajanje te dodatne naloge. Nadzorni organ ali organi, odgovorni za spremljanje in izvrševanje obdelave osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov za primarno uporabo v skladu z uredbo, bi morali biti pristojni za nalaganje upravnih glob. Pravni sistem na Danskem ne dopušča upravnih glob, kakor so določene v tej uredbi. Pravila o upravnih globah se lahko uporabljajo na tak način, da na Danskem globo naložijo pristojna nacionalna sodišča kot kazensko sankcijo, pod pogojem, da ima takšna uporaba pravil enak učinek, kot ga imajo upravne globe, ki jih naložijo nadzorni organi. V vsakem primeru pa bi morale globe biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
(16c) Države članice bi si morale pri uporabi te uredbe prizadevati za spoštovanje etičnih načel, kot so evropska etična načela za digitalno zdravje, ki jih je mreža e-zdravje sprejela 26. januarja 2022, in načelo zaupnosti odnosa med zdravstvenimi delavci in pacienti, ter priznavati njihov pomen, saj evropska etična načela za digitalno zdravje nudijo smernice strokovnim delavcem, raziskovalcem, inovatorjem, oblikovalcem politik in regulatorjem.
(17) Pomen različnih kategorij elektronskih zdravstvenih podatkov za različne scenarije zdravstvenega varstva se razlikuje. Različne kategorije so dosegle tudi različne stopnje zrelosti v zvezi s standardizacijo, zato je lahko izvajanje mehanizmov za njihovo izmenjavo bolj ali manj zapleteno, odvisno od kategorije. Zato bi bilo treba interoperabilnost in souporabo podatkov izboljševati postopno, pri čemer je treba prednostno razvrstiti kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov. Mreža e-zdravje je kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov, kot so povzetek podatkov o pacientu, elektronski recept in izdaja, laboratorijski izvidi in poročila, poročila o odpustu ▌ter medicinske slike in poročila, izbrala kot najpomembnejše za večino primerov zdravstvenega varstva, zato bi jih bilo treba obravnavati kot prednostne kategorije za države članice pri izvajanju dostopa do njih in njihovega prenosa. Kadar take prednostne kategorije podatkov predstavljajo skupine elektronskih zdravstvenih podatkov, bi se morala ta uredba uporabljati tako za celotne skupine kot za posamezne vnose podatkov, ki sodijo vanje. Ker je na primer cepilni status del povzetka podatkov o pacientu, bi se morale pravice in zahteve, povezane s povzetkom podatkov o pacientu, uporabljati tudi za tak posebni cepini status, tudi če se obdeluje ločeno od celotnega povzetka podatkov o pacientu. Kadar so za namene zdravstvenega varstva opredeljene nadaljnje potrebe po izmenjavi dodatnih kategorij elektronskih zdravstvenih podatkov, bi bilo treba v skladu s to uredbo omogočitidostop do teh dodatnih kategorij in njihovo izmenjavo. Dodatne kategorije bi bilo treba najprej izvajati na ravni držav članic in v čezmejnih primerih omogočiti njihovo prostovoljno izmenjavo med sodelujočimi državami članicami. Posebno pozornost bi bilo treba nameniti izmenjavi podatkov v obmejnih regijah sosednjih držav članic, kjer je zagotavljanje čezmejnih zdravstvenih storitev pogostejše in so v zvezi z njim potrebni celo hitrejši postopki kot v Uniji na splošno.
▌
(19) Stopnja razpoložljivosti osebnih zdravstvenih in genskih podatkov v elektronski obliki se med državami članicami razlikuje. Evropski zdravstveni podatkovni prostor bi moral fizičnim osebam olajšati dostop do teh podatkov v elektronski obliki ter jim omogočiti več nadzora nad dostopom do njihovih osebnih zdravstvenih podatkov in njihovo izmenjavo. To bi prispevalo tudi k uresničitvi cilja, da bo do leta 2030 100 % državljanov Unije imelo dostop do svojih elektronskih zdravstvenih zapisov, kot je navedeno v programu politike Pot v digitalno desetletje. Da bi bili elektronski zdravstveni podatki dostopni in prenosljivi, bi bilo treba do takih podatkov dostopati in jih prenašati v interoperabilni skupni evropski obliki izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov vsaj za nekatere kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov, kot so povzetki podatkov o pacientu, elektronski recepti in izdani recepti, medicinske slike in poročila o medicinskem slikanju, laboratorijski rezultati in poročila o odpustu iz bolnišnice, in sicer ob upoštevanju prehodnih obdobij. Kadar fizična oseba osebne elektronske zdravstvene podatke da na voljo izvajalcu zdravstvenega varstva ali lekarni ali drug upravljavec podatkov te podatke posreduje v evropski obliki izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov, bi morala biti ta oblika sprejeta, prejemnik pa bi moral biti sposoben prebrati podatke in jih uporabiti za zagotavljanje zdravstvenega varstva ali izdajo zdravila, s čimer bi podprli zagotavljanje zdravstvenih storitev ali izdajo elektronskega recepta. Ta oblika bi morala biti zasnovana tako, da se, kolikor je to mogoče, olajša prevajanje elektronskih zdravstvenih podatkov, ki so z njeno uporabo predstavljeni, v uradne jezike Unije. Priporočilo Komisije (EU) 2019/243(13) zagotavlja temelje za tako skupno evropsko obliko izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov. Interoperabilnost evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora bi morala prispevati k visoki kakovosti evropskih naborov zdravstvenih podatkov. Uporaba evropske oblike izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov bi morala postati široko razširjena na ravni EU in nacionalni ravni. Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo, da z izvedbenimi akti razširi evropsko obliko izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov na dodatne kategorije podatkov, ki jih uporabljajo države članice, ki to želijo.Evropska oblika za izmenjavo elektronskih zdravstvenih zapisov ima lahko različne profile za uporabo na ravni sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ter na ravni nacionalnih kontaktnih točk platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) za čezmejno izmenjavo podatkov ▌.
(20) Čeprav so sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov močno razširjeni, se stopnja digitalizacije zdravstvenih podatkov v državah članicah razlikuje glede na kategorije podatkov in pokritost izvajalcev zdravstvenega varstva, ki zdravstvene podatke registrirajo v elektronski obliki. Da bi podprli izvajanje pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, do dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov in njihove izmenjave, je potrebno ukrepanje na ravni Unije, da bi preprečili nadaljnjo razdrobljenost. Da bi prispevali k visoki kakovosti in neprekinjenosti zdravstvenega varstva, bi bilo treba nekatere kategorije zdravstvenih podatkov sistematično in v skladu s posebnimi zahtevami glede kakovosti podatkov registrirati v elektronski obliki. Evropska oblika izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov bi morala biti podlaga za specifikacije, povezane z registracijo in izmenjavo elektronskih zdravstvenih podatkov. Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov za določitev ▌zahtev glede kakovosti podatkov.
(21) Telemedicina postaja vse bolj pomembno orodje, ki lahko pacientom omogoči dostop do oskrbe in odpravi neenakosti, ima pa tudi potencial, da zmanjša neenakosti na področju zdravja in okrepi prosto gibanje državljanov Unije prek meja. Digitalna in druga tehnološka orodja lahko olajšajo zagotavljanje oskrbe v oddaljenih regijah. Kadar se digitalne storitve izvajajo poleg fizičnega zagotavljanja zdravstvenih storitev, bi bilo treba digitalno storitev vključiti v celotno zagotavljanje oskrbe. V skladu s členom 168 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) so države članice odgovorne za svojo zdravstveno politiko, zlasti za organizacijo in zagotavljanje zdravstvenih storitev in zdravstvene oskrbe, vključno z urejanjem dejavnosti, kot so spletne lekarne, telemedicina in druge storitve, ki jih zagotavljajo in za katere povrnejo stroške, v skladu s svojo nacionalno zakonodajo. Različne zdravstvene politike ▌pa ne bi smele ovirati prostega pretoka elektronskih zdravstvenih podatkov v okviru čezmejnega zdravstvenega varstva, vključno s telemedicino, kot so storitve spletnih lekarn.
(22) Uredba (EU) št. 910/2014 določa pogoje, pod katerimi države članice izvajajo identifikacijo fizičnih oseb v čezmejnih primerih z uporabo sredstev elektronske identifikacije, ki jih je izdala druga država članica, in vzpostavlja pravila za vzajemno priznavanje takih sredstev elektronske identifikacije. Za evropski zdravstveni podatkovni prostor je potreben varen dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov, tudi v čezmejnih primerih. Storitve dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov in telemedicinske storitve bi morale uveljavljati pravice fizičnih oseb ne glede na državo članico njihovega zdravstvenega zavarovanja in bi zato morale podpirati identifikacijo fizičnih oseb z uporabo katerega koli sredstva elektronske identifikacije, priznanega v skladu s členom 6 Uredbe (EU) št. 910/2014. Glede na možnost, da se v čezmejnih primerih izpodbija ujemanje identitete, bodo države članice morda morale izdati dodatne generatorje kod ali kode za dostop fizičnim osebam, ki prihajajo iz drugih držav članic in so deležne zdravstvenega varstva. Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov za interoperabilno čezmejno identifikacijo in avtentikacijo fizičnih oseb in zdravstvenih delavcev, vključno z vsemi dodatnimi mehanizmi, ki so potrebni, da se fizičnim osebam zagotovi možnost uveljavljanja njihovih pravic do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v čezmejnih primerih.
(22a) Države članice bi morale ustanoviti ustrezne organe za digitalno zdravje za načrtovanje in izvajanje standardov za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov in njihov prenos ter uveljavljanje pravic fizičnih oseb in zdravstvenih delavcev, in sicer kot ločene organizacije ali kot del že obstoječih organov. Osebje organa za digitalno zdravje ne bi smelo imeti finančnih ali drugih interesov v panogah ali gospodarskih dejavnostih, ki bi lahko vplivali na njihovo nepristranskost. Poleg tega bi morale države članice spodbujati udeležbo nacionalnih akterjev pri sodelovanju na ravni Unije, usmerjati strokovno znanje in svetovati pri oblikovanju rešitev, potrebnih za doseganje ciljev evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora. Organi za digitalno zdravje so ustanovljeni v večini držav članic in se ukvarjajo z elektronskimi zdravstvenimi zapisi, interoperabilnostjo, varnostjo ali standardizacijo. Organi za digitalno zdravje bi morali pri opravljanju svojih nalog sodelovati zlasti z nadzornimi organi, ustanovljenimi v skladu z Uredbo (EU) 2016/679, in nadzornimi organi, ustanovljenimi v skladu z Uredbo (EU) št. 910/2014. Sodelujejo lahko tudi z Evropskim odborom za umetno inteligenco iz [akt o umetni inteligenci, 2021/0106(COD)], Koordinacijsko skupino za medicinske pripomočke iz Uredbe (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta(14), Evropskim odborom za podatkovne inovacije iz Uredbe (EU) 2022/868 Evropskega parlamenta in Sveta(15) ter pristojnimi organi iz Uredbe (EU) 2023/2854 Evropskega parlamenta in Sveta(16).
(22b) Brez poseganja v katero koli drugo upravno ali izvensodno pravno sredstvo bi morala imeti vsaka fizična ali pravna oseba pravico do učinkovitega pravnega sredstva zoper pravno zavezujočo odločitev organa za digitalno zdravje v zvezi z njo. Brez poseganja v katero koli drugo upravno ali izvensodno sredstvo bi morala imeti vsaka fizična ali pravna oseba pravico do učinkovitega pravnega sredstva, kadar organ za digitalno zdravje ne obravnava pritožbe ali če fizične ali pravne osebe v treh mesecih ne obvesti o stanju zadeve ali odločitvi o pritožbi. Za postopke zoper organ za digitalno zdravje bi morala biti pristojna sodišča držav članic, kjer ima organ za digitalno zdravje sedež.
(23) Organi za digitalno zdravje bi morali imeti zadostno tehnično znanje in spretnosti ter po možnosti združevati strokovnjake iz različnih organizacij. Dejavnosti organov za digitalno zdravje bi bilo treba dobro načrtovati in spremljati, da se zagotovi njihova učinkovitost. Organi za digitalno zdravje bi morali sprejeti potrebne ukrepe za zagotavljanje pravic fizičnih oseb z vzpostavitvijo nacionalnih, regionalnih in lokalnih tehničnih rešitev, kot so rešitve za posredovanjev nacionalnih sistemih za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in portali za paciente. Pri tem bi morali v takih rešitvah uporabljati skupne standarde in specifikacije, spodbujati uporabo standardov in specifikacij pri javnih naročilih ter uporabljati druga inovativna sredstva, vključno s povračilom stroškov za rešitve, ki so skladne z zahtevami glede interoperabilnosti in varnosti evropskega zdravstvenega podatkovnega sistema. Države članice bi morale poskrbeti za izvajanje ustreznih pobud za usposabljanje. Zlasti bi bilo treba zdravstvene delavce obvestiti o njihovih pravicah in obveznostih na podlagi te uredbe ter jih v zvezi s tem usposabljati. Da bi organi za digitalno zdravje opravljali svoje naloge, bi morali na nacionalni ravni in ravni Unije sodelovati z drugimi subjekti, vključno z zavarovalnicami, izvajalci zdravstvenega varstva, zdravstvenimi delavci, proizvajalci sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in velnes aplikacij ter z drugimi deležniki iz zdravstvenega sektorja ali sektorja informacijske tehnologije, subjekti, ki upravljajo sheme za povračilo stroškov, organi za vrednotenje zdravstvenih tehnologij, regulativnimi organi in agencijami za zdravila, organi za medicinske pripomočke, naročniki in organi za kibernetsko varnost ali elektronsko identifikacijo.
(24) Dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov in njihov prenos sta pomembna v primerih čezmejnega zdravstvenega varstva, saj lahko podpirata neprekinjenost zdravstvenega varstva, kadar fizične osebe potujejo v druge države članice ali spremenijo kraj prebivališča. Neprekinjena oskrba in hiter dostop do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov sta še toliko pomembnejša za prebivalce obmejnih regij, ki pogosto prečkajo mejo, da bi dobili zdravstveno oskrbo. V številnih obmejnih regijah so lahko nekatere specializirane zdravstvene storitve na voljo bližje tik čez mejo kot pa v isti državi članici. Potrebna je infrastruktura za čezmejni prenos osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, kadar fizična oseba uporablja storitve izvajalca zdravstvenega varstva, ki ima sedež v drugi državi članici. Razmisliti bi bilo treba o postopni širitvi infrastrukture in njenem financiranju. V ta namen je bila v okviru ukrepov iz člena 14 Direktive 2011/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta(17) vzpostavljena prostovoljna infrastruktura Mojezdravje@EU (MyHealth@EU). Države članice so prek te infrastrukture začele fizičnim osebam zagotavljati možnost, da pri potovanju v tujino njihove osebne elektronske zdravstvene podatke souporabljajo izvajalci zdravstvenega varstva. Na podlagi teh izkušenj bi moralo biti sodelovanje držav članic v digitalni infrastrukturi Mojezdravje@EU (MyHealth@EU), kot je vzpostavljena s to uredbo, obvezno. Tehnične specifikacije za infrastrukturo Mojezdravje@EU bi morale omogočati izmenjavo prednostnih kategorij elektronskih zdravstvenih podatkov in dodatnih kategorij, ki so podprte v evropski obliki izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov. Te specifikacije bi bilo treba opredeliti z izvedbenimi akti, temeljiti pa bi morale na čezmejnih specifikacijah evropske oblike izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov, dopolnjenih z dodatnimi specifikacijami o kibernetski varnosti, tehnični in semantični interoperabilnosti, postopkih in upravljanju storitev. Ta uredba bi morala zavezovati države članice, da se pridružijo tej infrastrukturi, izpolnjujejo tehnične specifikacije platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) ter z njo povežejo izvajalce zdravstvenega varstva, tudi lekarne, saj je to potrebno za izvajanje pravic fizičnih oseb, določenih v skladu s to uredbo,da dostopajo do svojih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov in jih uporabljajo ne glede na državo članico. ▌
(25) Platforma Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) zagotavlja skupno infrastrukturo za države članice, da se učinkovito in varno zagotovita povezljivost in interoperabilnost za podporo čezmejnemu zdravstvenem varstvu, ne da bi to vplivalo na odgovornosti držav članic pred prenosom osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov prek te infrastrukture in po njem. Države članice so odgovorne za organizacijo svojih nacionalnih kontaktnih točk in za [obdelavo osebnih podatkov za] zagotavljanje zdravstvenega varstva pred prenosom podatkov prek te infrastrukture in po njem. Komisija bi morala s preverjanjem skladnosti spremljati skladnost nacionalnih kontaktnih točk s potrebnimi zahtevami. Komisija bi morala imeti možnost, da v primeru resne neskladnosti nacionalne kontaktne točke začasno prekine zadevne storitve, ki jih zagotavlja ta nacionalna kontaktna točka. Komisija bi morala v okviru te infrastrukture delovati kot obdelovalec v imenu držav članic in zanjo zagotavljati osrednje storitve. Da se poskrbi za skladnost s pravili o varstvu podatkov in zagotovi okvir za obvladovanje tveganj za prenos osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, bi bilo treba v izvedbenih aktih podrobno določiti posebne odgovornosti držav članic kot skupnih upravljavcev ter obveznosti Komisije kot obdelovalca v njihovem imenu. Vsaka država članica je izključno odgovorna za podatke in storitve v državi članici. Ta uredba zagotavlja pravno podlago za obdelavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v tej infrastrukturi kot nalogo, ki se izvaja v javnem interesu na podlagi prava Unije v smislu člena 6(1), točka (e), Uredbe (EU) 2016/679. Ta obdelava je potrebna za zagotavljanje zdravstvenega varstva, kot je navedeno v členu 9(2), točka (h), navedene uredbe, v čezmejnih primerih.
(26) Poleg storitev v okviru infrastrukture Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) za izmenjavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov na podlagi evropske oblike izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov bodo morda potrebne druge storitve ali dopolnilna infrastruktura, na primer v primeru izrednih razmer v javnem zdravju ali kadar arhitektura infrastrukture Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) ni primerna za izvajanje nekaterih vrst uporabe. Primeri takih vrst uporabe vključujejo podporo funkcionalnosti knjižic o cepljenju, vključno z izmenjavo informacij o načrtih cepljenja ali preverjanjem potrdil o cepljenju ali drugih zdravstvenih potrdil. To bi bilo pomembno tudi za uvedbo dodatne funkcionalnosti za obvladovanje javnozdravstvenih kriz, kot je podpora za iskanje stikov za namene omejitve širjenja nalezljivih bolezni. Platforma Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) bi morala podpirati izmenjave osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov s kontaktnimi točkami ustreznih tretjih držav in mednarodnih organizacij, da se prispeva k neprekinjenosti zdravstvenega varstva. To je zlasti pomembno za populacije, ki se gibljejo čez meje s sosednjimi tretjimi državami, za države kandidatke ter za pridružitev čezmorskih držav in ozemelj. Pri povezovanju nacionalnih kontaktnih točk za digitalno zdravje tretjih držav ali pri interoperabilnosti z digitalnimi sistemi, vzpostavljenimi na mednarodni ravni, bi bilo treba preveriti, ali ▌kontaktna točka izpolnjuje tehnične specifikacije, pravila o varstvu podatkov in druge zahteve infrastrukture Mojezdravje@EU (MyHealth@EU). Glede na to, da bo povezava s platformo Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) vključevala prenose osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v tretje države, denimo izmenjavo povzetka podatkov o pacientu, kadar pacient poišče oskrbo v tej tretji državi, bo treba poleg tega vzpostaviti ustrezne instrumente za prenos v skladu s poglavjem V Uredbe (EU) 2016/679. Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo za sprejemanje izvedbenih aktov za povezavo takih tretjih držav in mednarodnih organizacij z infrastrukturo Mojezdravje@EU (MyHealth@EU). Pri pripravi teh izvedbenih aktov bi bilo treba upoštevati interese nacionalne varnosti držav članic.
(27) Za omogočanje nemotene izmenjave elektronskih zdravstvenih podatkov in zagotovitev spoštovanja pravic fizičnih oseb in zdravstvenih delavcev bi morali sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki se tržijo na enotnem trgu Unije, omogočati varno shranjevanje in prenos visokokakovostnih elektronskih zdravstvenih podatkov. To je ključni cilj evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora za zagotavljanje varnega in prostega pretoka elektronskih zdravstvenih podatkov v Uniji. V ta namen bi bilo treba vzpostaviti obvezno shemo za samoocenjevanje skladnosti za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, v katerih se obdeluje ena ali več prednostnih kategorij elektronskih zdravstvenih podatkov, da se odpravi razdrobljenost trga in hkrati zagotovi sorazmeren pristop. S to samoocenobodo sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov dokazovali skladnostz zahtevami glede interoperabilnosti, varnosti in beleženja za sporočanje osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki jih določata dve obvezni komponenti vodenja elektronskih zdravstvenih zapisov, ki ju ta uredba harmonizira, in sicer „evropska komponenta interoperabilnosti za izmenjave med sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“ in „evropska komponenta za beleženje za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“. Ti dve komponenti sta osredotočeni na pretvorbo podatkov, četudi lahko pomenita posredne zahteve za register podatkov in predstavitev podatkov v sistemih za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. Tehnične specifikacije za „evropsko komponento interoperabilnosti za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“ in za „evropsko komponento za beleženje za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“ bi bilo treba opredeliti z izvedbenimi akti, temeljiti pa bi morale na uporabi evropske oblike za izmenjavo elektronskih zdravstvenih zapisov. Komponenti bi morali biti zasnovani tako, da ju je mogoče ponovno uporabiti in da se brezhibno povežeta z drugimi komponentami v večjem sistemu programske opreme. V zvezi z varnostjo teh komponent bi morale te zahteve zajemati elemente, značilne za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, saj bi morale biti splošnejše varnostne lastnosti podprte z drugimi mehanizmi, kot je Uredba 2024/… Evropskega parlamenta in Sveta(18) [akt o kibernetski odpornosti 2022/0272(COD)]. Za podpiranje tega postopka bi bilo treba vzpostaviti evropska digitalna testna okolja, ki bi zagotavljala avtomatizirana sredstva za testiranje, ali harmonizirani komponenti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov delujeta v skladu z zahtevami iz poglavja III te uredbe. V ta namen bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za določitev skupnih specifikacij za to okolje. Komisija bi morala razviti potrebno programsko opremo za testno okolje in jo kot odprtokodno dati na voljo. Za delovanje testnih okolij bi morale skrbeti države članice, saj so proizvajalcem bližje in jih lažje podpirajo. Proizvajalci bi morali ta okolja uporabljati za preskušanje svojih proizvodov, preden jih dajo na trg, obenem pa bi morali ostati v celoti odgovorni za skladnost svojih proizvodov. Rezultati preskusa bi morali biti del tehnične dokumentacije izdelka. Kadar je sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ali kateri koli njegov del skladen z evropskimi standardi in skupnimi specifikacijami, se v tehnični dokumentaciji navede tudi seznam ustreznih evropskih standardov in skupnih specifikacij. Da bi podprla primerljivost, bi morala Komisija pripraviti enotno predlogo za tehnično dokumentacijo.
(27a) Sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov bi moral biti priložen informativni list z informacijami za poklicne uporabnike. Če sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov niso priloženi tak informativni list ter jasna in popolna navodila za uporabo v oblikah, dostopnih invalidom, bi bilo treba od proizvajalca zadevnega sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, njegovega pooblaščenega zastopnika in vseh drugih zadevnih gospodarskih subjektov zahtevati, da sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov dodajo ta informativni list in navedena navodila za uporabo.
(28) Za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki jih je proizvajalec izrecno predvidel za obdelavo ene ali več posebnih kategorij elektronskih zdravstvenih podatkov, bi moralo veljati obvezno samocertificiranje, programska oprema za splošne namene pa se ne bi smela šteti za sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, tudi če se uporablja v zdravstvu, zato se v zvezi z njo ne bi smelo zahtevati, da izpolnjuje določbe poglavja III. To zajema primere, kot je programska oprema za obdelavo besedil, ki se uporablja za pisanje poročil in bi nato postala del opisnih elektronskih zdravstvenih zapisov, splošne vmesne programske opreme ali programske opreme za upravljanje podatkovnih zbirk, ki se uporablja kot del rešitev za shranjevanje podatkov.
(28a) Ta uredba nalaga obvezno shemo samoocenjevanja skladnosti za dve obvezni harmonizirani komponenti sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, da se zagotovi, da sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki se dajo na trg Unije, lahko izmenjujejo podatke v evropski obliki za izmenjavo elektronskih zdravstvenih zapisov in da imajo zahtevane zmogljivosti beleženje. Izjava proizvajalca o skladnosti je upravičena z zagotavljanjem, da se za te zahteve jamči na sorazmeren način, brez nalaganja nepotrebnega bremena državam članicam in proizvajalcem.
(28aa) Države članice bi morale nadgraditi obstoječe mehanizme, da bi zagotovile pravilno uporabo režima, ki ureja označevanje z oznako CE, in sprejeti ustrezne ukrepe v primeru nepravilne rabe te oznake. Kadar za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v zvezi z vidiki, ki jih ta uredba ne zajema, velja drugo pravo Unije, ki zahteva tudi namestitev oznake CE, bi morala oznaka CE kazati, da sistemi izpolnjujejo tudi zahteve tega drugega prava.
(28b) Države članice bi morale ohraniti pristojnost za opredelitev zahtev v zvezi s katerimi koli drugimi komponentami sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in pogojev za povezavo izvajalcev zdravstvenega varstva z njihovimi nacionalnimi infrastrukturami, ki jih lahko na nacionalni ravni ocenijo tretje strani. Za spodbujanje nemotenega delovanja enotnega trga sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, digitalnih zdravstvenih proizvodov in z njimi povezanih storitev bi bilo treba zagotoviti čim večjo preglednost nacionalnih predpisov, ki določajo zahteve za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, in določb o ugotavljanju njihove skladnosti v zvezi z vidiki, ki niso harmonizirane komponente sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v skladu z uredbo. Države članice bi morale Komisijo uradno obvestiti o teh nacionalnih zahtevah, da bi imela na voljo potrebne informacije za zagotovitev, da ne ovirajo ali negativno vplivajo na harmonizirani komponenti sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
(29) Nekatere komponente sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov bi se lahko štele za medicinske pripomočke v skladu z Uredbo (EU) 2017/745 ali in vitro diagnostične pripomočke v skladu z Uredbo (EU) 2017/746 Evropskega parlamenta in Sveta(19). Programska oprema ali moduli programske opreme, ki spadajo v opredelitev medicinskega pripomočka, in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov ali umetnointeligenčnega sistema velikega tveganja, bi morali biti certificirani v skladu z Uredbo (EU) 2017/745,Uredbo (EU) 2017/746 in Uredbo [...] Evropskega parlamenta in Sveta [akt o umetni inteligenci 2021/0106(COD)], kot je ustrezno. Ti proizvodi sicer morajo izpolnjevati zahteve iz uredb, ki se zanje uporabljajo, države članice pa bi morale sprejeti ustrezne ukrepe, s katerimi bi zagotovile, da se zadevno ugotavljanje skladnosti opravi kot skupni ali usklajen postopek, da se omeji upravno breme za proizvajalce in druge gospodarske subjekte. Bistvene zahteve glede interoperabilnosti iz te uredbe bi se morale uporabljati le, če proizvajalec medicinskega pripomočka, in vitro diagnostičnega medicinskega pripomočka ali umetnointeligenčnega sistema velikega tveganja, ki zagotavlja elektronske zdravstvene podatke, ki se obdelujejo v okviru sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, navaja njegovo interoperabilnost s takim sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. V tem primeru bi se morale določbe o skupnih specifikacijah za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov uporabljati za navedene medicinske pripomočke, in vitro diagnostične medicinske pripomočke in umetnointeligenčne sisteme velikega tveganja.
(30) Za nadaljnjo podporo interoperabilnosti in varnosti lahko države članice ohranijo ali opredelijo posebna pravila za javna naročila sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, povračilo stroškov zanje, njihovo financiranje ali uporabo na nacionalni ravni v okviru organizacije zdravstvenih storitev, njihovega zagotavljanja ali financiranja. Taka posebna pravila ne bi smela ovirati prostega pretoka sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v Uniji. Nekatere države članice so uvedle obvezno certificiranje teh sistemov ali obvezno preskušanje interoperabilnosti za njihovo povezavo z nacionalnimi digitalnimi zdravstvenimi storitvami. Take zahteve se običajno upoštevajo v javnih naročilih, ki jih organizirajo izvajalci zdravstvenega varstva in nacionalni ali regionalni organi. Z obveznim certificiranjem sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov na ravni Unije bi bilo treba določiti osnovo, ki se lahko uporablja pri javnih naročilih na nacionalni ravni.
(31) Da se zagotovi učinkovito uresničevanje pravic pacientov v skladu s to uredbo, bi morali biti izvajalci zdravstvenega varstva, ki razvijejo in uporabljajo interni sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov za izvajanje notranjih dejavnosti, ne da bi ga dali na trg v zameno za plačilo ali plačilo, ravnati tudi v skladu s to uredbo. V tem okviru bi morali taki izvajalci zdravstvenega varstva za tak interni sistem, ki so ga razvili in ga uporabljajo, izpolnjevati vse zahteve, ki veljajo za proizvajalce. Taki izvajalci zdravstvenega varstva pa utegnejo potrebovati dodaten čas za pripravo. Zato bi se morale te zahteve uporabljati v zvezi s takšnimi sistemi šele po podaljšanem prehodnem obdobju.
(32) Zagotoviti je treba jasno in sorazmerno porazdelitev obveznosti, ki ustrezajo vlogi vsakega gospodarskega subjekta v postopku dobave in distribucije sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. Gospodarski subjekti bi morali biti odgovorni za skladnost v zvezi s svojo vlogo v takem postopku in bi morali zagotoviti, da dajejo na trg le take sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki izpolnjujejo ustrezne zahteve.
(33) Proizvajalci sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov bi morali z izvajanjem skupnih specifikacij dokazati skladnost z bistvenimi zahtevami glede interoperabilnosti in varnosti. V ta namen bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za določitev takih skupnih specifikacij v zvezi s podatkovnimi nabori, sistemi kodiranja, tehničnimi specifikacijami, vključno s standardi, specifikacijami in profili za izmenjavo podatkov, ter zahtevami in načeli v zvezi z varnostjo, zaupnostjo, celovitostjo, varnostjo pacientov in varstvom osebnih podatkov ter specifikacijami in zahtevami v zvezi z upravljanjem identifikacije in uporabo elektronske identifikacije. Organi za digitalno zdravje bi morali prispevati k razvoju takih skupnih specifikacij. Po potrebi bi morale te skupne specifikacije temeljiti na obstoječih harmoniziranih standardih za harmonizirani komponenti sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in biti skladne s sektorsko zakonodajo. Če so skupne specifikacije posebej pomembne, kar zadeva zahteve glede varstva podatkov za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, bi se bilo treba o njih pred sprejetjem posvetovati z Evropskim odborom za varstvo podatkov in Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov v skladu s členom 42(2) Uredbe (EU) 2018/1725.
(34) Za zagotovitev ustreznega in učinkovitega izvrševanja zahtev in obveznosti iz poglavja III te uredbe bi bilo treba uporabljati sistem nadzora trga in skladnosti proizvodov, vzpostavljen z Uredbo (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta(20). Odvisno od organizacije, opredeljene na nacionalni ravni, lahko take dejavnosti nadzora trga izvajajo organi za digitalno zdravje, ki zagotavljajo pravilno izvajanje poglavja II, ali ločen organ za nadzor trga, pristojen za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. Čeprav bi lahko to, da se organi za digitalno zdravje imenujejo za organe za nadzor trga, imelo pomembne praktične prednosti za izvajanje zdravstva in oskrbe, bi se bilo treba izogniti vsakršnemu navzkrižju interesov, na primer z ločitvijo različnih nalog.
(34aa) Zaposleni v organih za nadzor trga ne bi smeli imeti neposrednih ali posrednih gospodarskih, finančnih ali osebnih nasprotij interesov, za katere bi se lahko štelo, da vplivajo na njihovo neodvisnost, zlasti pa ne bi smeli biti v položaju, ki bi utegnil neposredno ali posredno vplivati na nepristranskost njihovega poklicnega ravnanja. Države članice bi morale določiti in objaviti izbirni postopek za organe za nadzor trga. Zagotoviti bi morale, da je postopek pregleden in da ne dopušča nasprotij interesov.
(35) Uporabnike velnes aplikacij, kot so mobilne aplikacije, bi bilo treba obvestiti o zmožnosti takih aplikacij, da se povežejo in posredujejo podatke sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ali nacionalnim elektronskim zdravstvenim rešitvam, kadar so podatki, pridobljeni z velnes aplikacijami, koristni za zdravstvene namene. Zmožnost teh aplikacij, da izvažajo podatke v interoperabilni obliki, je pomembna tudi za namene prenosljivosti podatkov. Po potrebi bi bilo treba uporabnike obvestiti o skladnosti takih aplikacij z zahtevami glede interoperabilnosti in varnosti. Vendar glede na veliko število velnes aplikacij in ker je pomen podatkov, ki jih ustvarjajo številne od njih, za zdravstvene namene le omejen, certifikacijska shema za te aplikacije ne bi bila sorazmerna. Zato bi bilo treba za velnes aplikacije, ki navajajo, da so interoperabilne s sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, vzpostaviti obvezni sistem označevanja kot ustrezen mehanizem za omogočanje preglednosti za uporabnike velnes aplikacij v zvezi z izpolnjevanjem zahtev, s čimer bi uporabnike podpirali pri izbiri ustreznih velnes aplikacij z visokimi standardi interoperabilnosti in varnosti. Komisija bi morala v izvedbenih aktih določiti podrobnosti v zvezi z obliko in vsebino take oznake.
(35a) Države članice bi morale ohraniti možnost, da urejajo druge vidike uporabe velnes aplikacij iz člena 31, pod pogojem, da so ta pravila v skladu s pravom Unije.
(36) Razširjanje informacij o certificiranih sistemih za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in velnes aplikacijah, opremljenih z oznako, je potrebno, da se naročnikom in uporabnikom takih proizvodov omogoči iskanje interoperabilnih rešitev za njihove posebne potrebe. Zato bi bilo treba na ravni Unije vzpostaviti podatkovno zbirko interoperabilnih sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in velnes aplikacij, ki ne spadajo na področje uporabe uredb (EU) 2017/745 in [...] [akt o umetni inteligenci 2021/0106(COD)], podobno Evropski podatkovni zbirki za medicinske pripomočke (Eudamed), vzpostavljeni z Uredbo (EU) 2017/745. Cilji podatkovne zbirke EU o interoperabilnih sistemih za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in velnes aplikacijah bi morali biti izboljšanje splošne preglednosti, preprečevanje večkratnih zahtev glede poročanja ter racionalizacija in olajšanje pretoka informacij. V zvezi z medicinskimi pripomočki in umetnointeligenčnimi sistemi bi bilo treba registracijo ohraniti v okviru zdajšnjih podatkovnih zbirk, vzpostavljenih v skladu z uredbama (EU) 2017/745 in [...] [akt o umetni inteligenci 2021/0106(COD)], vendar bi bilo treba skladnost z zahtevami glede interoperabilnosti navesti, kadar proizvajalci navajajo, da je mogoča, da se naročnikom zagotovijo informacije.
(37) Cilj te uredbe je vzpostaviti skupni mehanizem za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkovza sekundarno uporabo po vsej Uniji, ne da bi ovirala ali nadomestila obstoječe pogodbene ali druge mehanizme. V okviru tega mehanizma bi morali imetniki podatkov dati na voljo podatke, ki jih imajo, na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov ali zahtevka za podatke. Za namene obdelave elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo bi bilo treba zahtevati eno od pravnih podlag iz člena 6(1), točke (a), (c), (e) ali (f),Uredbe (EU) 2016/679 v povezavi s členom 9(2) navedene uredbe. Ta uredba zagotavlja pravno podlago v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 in Uredbo (EU) 2018/1725 za sekundarno uporabo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, vključno z zaščitnimi ukrepi, da se omogočijo obdelava posebnih kategorij podatkov v skladu s členom 9(2), točke (g), (h), (i) in (j), Uredbe (EU) 2016/679 ter členom 10(2), točke (g), (h), (i) in (j), Uredbe (EU) 2018/1725 v smislu zakonitih namenov, zaupanja vredno upravljanje za zagotavljanje dostopa do zdravstvenih podatkov (prek sodelovanja organov za dostop do zdravstvenih podatkov) in obdelava v varnem okolju ter načini obdelave podatkov, določeni v dovoljenju za obdelavo podatkov. Zato države članice ne smejo več ohranjati ali uvajati dodatnih pogojev v skladu s členom 9(4) Uredbe (EU) 2016/679, vključno z omejitvami in posebnimi določbami, ki zahtevajo privolitev fizičnih oseb, v zvezi z obdelavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo na podlagi te uredbe, razen kot je navedeno v členu 33(8b). Hkrati bi morali prosilci za dostop do podatkov dokazati pravno podlago v skladu s členom 6 Uredbe (EU) 2016/679 ali, kjer je to primerno, členom 5 Uredbe (EU) 2018/1725, na podlagi katere bi lahko zaprosili za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov v skladu s to uredbo, in izpolnjevati pogoje iz poglavja IV. Obenem bi moral organ za dostop do zdravstvenih podatkov oceniti informacije, ki jih je predložil prosilec za dostop do podatkov, na podlagi katerih bi moralo biti mogoče izdati dovoljenje za obdelavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov na podlagi te uredbe, ki bi moralo izpolnjevati zahteve in pogoje iz poglavja IV te uredbe. Natančneje, za obdelavo elektronskih zdravstvenih podatkov, ki jih hranijo imetnikizdravstvenih podatkov▌, ta uredba določa pravno obveznost v smislu člena6(1), točka (c), Uredbe (EU)2016/679 v skladu s členom 9(2), točki (i) in (j), te uredbe, da mora imetnik zdravstvenih podatkov dati na voljo osebne elektronske zdravstvenepodatke ▌organom za dostop do zdravstvenih podatkov, medtem ko je pravna podlaga za prvotno obdelavo (npr. zagotavljanje izvajanja zdravstvenega varstva) nespremenjena. ▌Ta uredba, s katero so organom za dostop do zdravstvenih podatkov tudi dodeljene naloge v javnem interesu ▌v smislu člena 6(1), točka (e), Uredbe (EU) 2016/679, izpolnjuje zahteve iz člena 9(2), točke (g), (h), (i) in (j), kot je ustrezno, navedene uredbe. ▌Če se uporabnik zdravstvenih podatkov opira na pravno podlago iz člena 6(1), točka (e), ali člena 6(1), točka (f), Uredbe (EU) 2016/679 ali člena 5(1), točka (a), Uredbe (EU) 2018/1725, bi morala v tem primeru ta uredba zagotavljati zaščitne ukrepe, zahtevane v skladu s členom 9(2) Uredbe (EU) 2016/679 ali členom 10(2) Uredbe (EU) 2018/1725.
(37b) Sekundarna uporaba elektronskih zdravstvenih podatkov lahko prinese velike družbene koristi. Uporabo podatkov in dokazov iz resničnega življenja, vključno z izidi zdravljenja, o katerih poročajo pacienti, za politične ali regulativne namene, ki temeljijo na dokazih, pa tudi za raziskave, vrednotenje zdravstvenih tehnologij in klinične cilje, bi bilo treba spodbujati. Podatki in dokazi iz resničnega življenja lahko dopolnijo zdravstvene podatke, ki se trenutno dajejo na voljo. Za dosego tega cilja je pomembno, da so nabori podatkov, ki se na podlagi te uredbe dajo na voljo za sekundarno uporabo, čim bolj popolni. Ta uredba določa potrebne zaščitne ukrepe za zmanjšanje nekaterih tveganj, povezanih z uresničevanjem teh koristi. Sekundarna uporaba elektronskih zdravstvenih podatkov temelji na psevdonimiziranih ali anonimiziranih podatkih, da se prepreči identifikacija posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki.
(37c) Da bi potrebo uporabnikov podatkov po izčrpnih in reprezentativnih naborih podatkov uravnotežili z avtonomijo fizičnih oseb glede njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki se štejejo za posebej občutljive, bi morale imeti fizične osebe možnost, da soodločajo o obdelavi svojih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo v skladu s to uredbo, in sicer v obliki pravice, da odklonijo dajanje svojih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov na voljo za sekundarno uporabo. V zvezi s tem bi bilo treba zagotoviti lahko razumljiv in dostopen ter uporabniku prijazen mehanizem odklonitve. Poleg tega je nujno, da se fizičnim osebam zagotovijo zadostne in celovite informacije o njihovi pravici do odklonitve, vključno s prednostmi in slabostmi uveljavljanja te pravice. Od fizičnih oseb se ne bi smelo zahtevati, da navedejo razloge za odklonitev, in morale bi imeti možnost, da kadar koli ponovno premislijo o svoji izbiri. Vseeno je za nekatere namene, ki so tesno povezani z javnim interesom, kot so dejavnosti zaščite pred resnimi čezmejnimi nevarnostmi za zdravje ali znanstvene raziskave zaradi pomembnih razlogov javnega interesa, primerno državam članicam omogočiti, da v zvezi s svojim nacionalnim kontekstom vzpostavijo mehanizem za zagotavljanje dostopa do podatkov fizičnih oseb, ki so izkoristile pravico do odklonitve, da v takšnih primerih zagotovijo razpoložljivost popolnih podatkovnih naborov. Taki mehanizmi bi morali biti skladni z zahtevami, ki so za sekundarno uporabo določene v tej uredbi. Znanstvene raziskave zaradi pomembnih razlogov javnega interesa bi lahko na primer vključevale raziskave, ki obravnavajo neizpolnjene zdravstvene potrebe, tudi za redke bolezni, ali porajajoče se nevarnosti za zdravje. Pravila o takih razveljavitvah bi morala spoštovati bistvo temeljnih pravic in svoboščin ter biti potreben in sorazmeren ukrep v demokratični družbi, s katerim se izpolni javni interes na področju legitimnih znanstvenih in družbenih ciljev. Takšna razveljavitev bi morala biti na voljo le uporabnikom zdravstvenih podatkov, ki so organi javnega sektorja, vključno z ustreznimi evropskimi institucijami, organi, uradi ali agencijami, ki so pooblaščeni za izvajanje nalog na področju javnega zdravja, ali drugim subjektom, ki so pooblaščeni za izvajanje javnih nalog na področju javnega zdravja ali delujejo v imenu ali po naročilu javnega organa, in le pod pogoji, da podatkov ni mogoče pravočasno in učinkovito pridobiti na druge načine. Taki uporabniki zdravstvenih podatkov bi morali utemeljiti, da je uporaba razveljavitve potrebna za posamezno vlogo za dostop ali zahtevek za podatke. Kadar se uporabi taka razveljavitev, se še naprej uporabljajo zaščitni ukrepi iz poglavja IV, zlasti prepoved ponovne identifikacije in njenih poskusov s strani uporabnikov podatkov.
(38) V okviru evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora elektronski zdravstveni podatki že obstajajo in jih pri svojih dejavnostih zbirajo izvajalci zdravstvenega varstva, strokovna združenja, javne ustanove, regulatorji, raziskovalci, zavarovalnice itd. ▌Ti podatki bi morali biti na voljo tudi za sekundarno uporabo. Vendar je večina obstoječih podatkov, povezanih z zdravjem, na voljo le za namene, za katere so bili zbrani. To omejuje zmožnost raziskovalcev, inovatorjev, oblikovalcev politik, regulatorjev in zdravnikov, da te podatke uporabljajo za druge namene, vključno z raziskavami, inovacijami, oblikovanjem politik, regulativnimi nameni, varnostjo pacientov ali personalizirano medicino. Da bi v celoti izkoristili prednosti sekundarne uporabe elektronskih zdravstvenih podatkov, bi morali vsi imetniki zdravstvenih podatkov prispevati k tem prizadevanjem in dati na voljo različne kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov, ki jih hranijo, za sekundarno uporabo, pod pogojem, da se taka prizadevanja vedno opravijo prek učinkovitih in zavarovanih postopkov ter ob ustreznem spoštovanju poklicnih dolžnosti, kot so dolžnosti glede zaupnosti. V utemeljenih primerih, na primer pri kompleksnem in zamudnem zahtevku, lahko organ za dostop do zdravstvenih podatkov podaljša rok, v katerem morajo imetniki zdravstvenih podatkov zahtevane elektronske zdravstvene podatke dati na voljo organu za dostop do zdravstvenih podatkov.
(39) Kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov, ki se lahko obdelujejo za sekundarno uporabo, bi morale biti dovolj široke in prožne, da jih je mogoče prilagoditi spreminjajočim se potrebam uporabnikov zdravstvenih podatkov, pri čemer bi morale ostati omejene na podatke, ki so povezani z zdravjem ali za katere je znano, da vplivajo na zdravje. Vključujejo lahko tudi ustrezne podatke iz zdravstvenega sistema (elektronske zdravstvene zapise, podatke o odškodninskih zahtevkih, podatke o izdanih receptih, podatke iz registrov bolezni, genske podatke itd.) ter podatke, ki vplivajo na zdravje (na primer uživanje različnih snovi, socialnoekonomski status, vedenje, vključno z okoljskimi dejavniki, na primer onesnaževanje, sevanje, uporaba nekaterih kemičnih snovi). ▌Vključujejo nekatere kategorije podatkov, ki so bili sprva zbrani za druge namene, kot so raziskave, statistika, varnost pacientov, regulativne dejavnosti ali oblikovanje politike (npr. registri za oblikovanje politik, registri v zvezi s stranskimi učinki zdravil ali medicinskih pripomočkov itd.). Na primer, evropske podatkovne zbirke, ki omogočajo (ponovno) uporabo podatkov, so na voljo na nekaterih področjih, kot so rak (evropski informacijski sistem o raku) ali redke bolezni (evropska platforma za registracijo redkih bolezni, registri evropskih referenčnih mrež itd.). Podatki lahko vključujejo samodejno ustvarjene podatke iz medicinskih pripomočkov in podatke, ki jih ustvarijo posamezniki, denimo iz velnes aplikacij. Podatke o kliničnih preskušanjih in kliničnih raziskavah bi bilo treba vključiti po koncu kliničnega preskušanja ali klinične raziskave, ne da bi to vplivalo na kakršno koli prostovoljno izmenjavo podatkov sponzorjev tekočih preskušanj in raziskav. Podatkeza sekundarno uporabo bi bilo treba po možnosti dati na voljo v strukturirani elektronski obliki, ki olajša njihovo obdelavo z računalniškimi sistemi. To bi moralo zajemati oblike, kot so zapisi v relacijski podatkovni zbirki, dokumenti XML ali datoteke CSV, vključevati pa bi moralo tudi prosto besedilo, zvočne zapise, videoposnetke in slike, ki se posredujejo kot računalniško berljive datoteke.
(39aa) Uporabnik zdravstvenih podatkov, ki ima koristi od dostopa do podatkovnih naborov, zagotovljenih v skladu s to uredbo, bi lahko podatke obogatil z različnimi popravki, opombami in drugimi izboljšavami, na primer z dopolnitvijo manjkajočih ali nepopolnih podatkov, s čimer bi se izboljšale točnost, popolnost ali kakovost podatkov v podatkovnem naboru. Uporabnike zdravstvenih podatkov bi bilo treba spodbujati, da organom za dostop do zdravstvenih podatkov poročajo o kritičnih napakah v naborih podatkov. Da bi podprli izboljšanje prvotne podatkovne zbirke in nadaljnjo uporabo obogatenega podatkovnega nabora, bi morala biti podatkovni nabor s takimi izboljšavami in opis sprememb brezplačno na voljo prvotnemu imetniku podatkov. Imetnik podatkov bi moral dati na voljo nov podatkovni nabor, razen če organu za dostop do zdravstvenih podatkov predloži utemeljeno obvestilo, da novega podatkovnega nabora ne bo dal na voljo, na primer v primerih slabe kakovosti obogatitve. Zagotoviti bi bilo treba tudi sekundarno uporabo neosebnih elektronskih podatkov. Zlasti podatki o patogenih genskih virih imajo pomembno vrednost za zdravje ljudi, kot se je izkazalo med pandemijo COVID-19. Pravočasen dostop do takih podatkov in njihova souporaba sta se izkazala za bistvena za hiter razvoj orodij za odkrivanje, zdravstvenih protiukrepov in odzivov na tveganje za javno zdravje. Največja korist prizadevanj za genomiko patogenov bo dosežena, ko se bodo v javnozdravstvenih in raziskovalnih postopkih souporabljali podatkovni nabori ter ko bodo ti postopki vključevali vzajemna prizadevanja za medsebojno obveščanje in izboljšave.
(39b) Da bi povečali učinkovitost sekundarne uporabe osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov in v celoti izkoristili možnosti, ki jih ponuja ta uredba, bi bilo treba omogočiti, da so v evropskem zdravstvenem podatkovnem prostoru na voljo elektronski zdravstveni podatki, opisani v poglavju IV, na način, da so podatki čim bolj dostopni, visokokakovostni, pripravljeni in primerni za ustvarjanje znanstvene, inovativne in družbene vrednosti in kakovosti. Pri izvajanju evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora in nadaljnjih izboljšavah naborov podatkov bi bilo treba dati prednost naborom podatkov, ki so najprimernejši za ustvarjanje take vrednosti in kakovosti.
(40) ▌Javni ali zasebni subjekti pogosto prejemajo javna sredstva iz nacionalnih skladov ali skladov Unije za zbiranje in obdelavo elektronskih zdravstvenih podatkov za raziskave, statistiko (uradno ali ne) ali druge podobne namene, med drugim na področjih, na katerih je zbiranje takih podatkov razdrobljeno ali oteženo, kot so redke bolezni, rak itd. Take podatke, ki jih imetniki zdravstvenih podatkov zbirajo in obdelujejo s podporo javnih sredstev Unije ali nacionalnih javnih sredstev, bi bilo treba dati na voljo organom za dostop do zdravstvenih podatkov, da bi čim bolj povečali učinek javnih naložb in podprli raziskave, inovacije, varnost pacientov ali oblikovanje politik v korist družbi. V nekaterih državah članicah imajo zasebni subjekti, vključno z zasebnimi izvajalci zdravstvenega varstva in strokovnimi združenji, ključno vlogo v zdravstvenem sektorju. Zdravstveni podatki, ki jih hranijo taki izvajalci, bi morali biti na voljo tudi za sekundarno uporabo. Imetniki zdravstvenih podatkov v kontekstu sekundarne uporabe elektronskih zdravstvenih podatkov bi zato morali biti subjekti, ki so izvajalci zdravstvenega varstva ali oskrbe ali izvajajo raziskave v zvezi s sektorjema zdravstvenega varstva ali oskrbe ali razvijajo proizvode ali storitve, namenjene za sektorja zdravstvenega varstva ali oskrbe. Taki subjekti so lahko javni, neprofitni ali zasebni. V skladu s to opredelitvijo bi bilo treba domove za nego, centre za dnevno varstvo, subjekte, ki zagotavljajo storitve za invalide, poslovne in tehnološke dejavnosti, povezane z oskrbo, kot so ortopedija in podjetja, ki zagotavljajo storitve oskrbe, šteti za imetnike zdravstvenih podatkov. Pravne osebe, ki razvijajo velnes aplikacije, bi tudi morale biti imetniki zdravstvenih podatkov. Za imetnike zdravstvenih podatkov bi bilo treba šteti tudi institucije, organe, urade ali agencije Unije, ki obdelujejo zgoraj navedene kategorije zdravstvenih podatkov in podatkov zdravstvenega varstva, ter registre umrlih. Da bi se izognili nesorazmernemu bremenu, bi morale biti fizične osebe in mikropodjetja praviloma izvzeti iz obveznosti imetnikov zdravstvenih podatkov. Vseeno bi morale imeti države članice možnost, da v svoji nacionalni zakonodaji razširijo obveznosti imetnikov podatkov na fizične osebe in mikropodjetja. Za zmanjšanje upravnega bremena ter ob upoštevanju načel uspešnosti in učinkovitosti bi morale imeti države članice možnost, da z nacionalno zakonodajo odločijo, da dolžnosti imetnikov podatkov za nekatere kategorije imetnikov podatkov izvajajo subjekti za posredovanje zdravstvenih podatkov. Taki subjekti za posredovanje zdravstvenih podatkov bi morali biti pravne osebe, ki elektronske zdravstvene podatke, ki jih zagotovijo imetniki podatkov, lahko obdelujejoin jih dajo na voljo za ▌sekundarno uporabo. Taki subjekti za posredovanjezdravstvenih podatkov opravljajo drugačne naloge, kot so storitve posredovanja podatkov iz člena 10 Uredbe (EU) 2022/868. „Subjekt za posredovanje zdravstvenih podatkov“ pomeni pravno osebo, ki lahko da na voljo elektronske zdravstvene podatke, ki jih zagotovijo imetniki podatkov za sekundarno uporabo, vključno z registracijo, zagotavljanjem, obdelavo teh podatkov, omejitvijo dostopa do njih ali njihovo izmenjavo.
(40c) Elektronski zdravstveni podatki, zaščiteni s pravicami intelektualne lastnine ali poslovnimi skrivnostmi, vključno s podatki o kliničnih preskušanjih, raziskavah in študijah, so lahko zelo koristni za sekundarno uporabo in lahko spodbudijo inovacije v Uniji v korist pacientov v Uniji. Za spodbujanje nadaljnjega vodstva Unije na tem področju se podatki o kliničnih preskušanjih in kliničnih raziskavah izmenjujejo prek evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora za sekundarno uporabo [...]. V največji možni meri bi se morali dajati na voljo, hkrati pa bi bilo treba sprejeti vse potrebne ukrepe za zaščito teh pravic. Ta uredba se ne bi smela uporabljati za zmanjšanje take zaščite ali za izogibanje taki zaščiti in bi morala biti skladna z ustreznimi določbami o preglednosti iz prava Unije, kot so določbe za podatke o kliničnih preskušanjih in kliničnih raziskavah. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov oceni, kako ohraniti to zaščito in hkrati uporabnikom zdravstvenih podatkov omogočiti dostop do takih podatkov, kolikor je to mogoče. Če tega ne more storiti, bi moral obvestiti uporabnika zdravstvenih podatkov in pojasniti, zakaj ni mogoče zagotoviti dostopa do teh podatkov. Pravni, organizacijski in tehnični ukrepi za zaščito pravic intelektualne lastnine ali poslovnih skrivnosti bi lahko vključevali skupne pogodbene ureditve dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov, posebne obveznosti v zvezi s temi pravicami v okviru dovoljenja za obdelavo podatkov, predhodno obdelavo podatkov, s katero se ustvarijo izpeljani podatki, ki varujejo poslovno skrivnost, a so še vedno koristni za uporabnika, ali zasnovo varnega okolja za obdelavo, da uporabnik zdravstvenih podatkov ne more dostopati do teh podatkov.
(41) Sekundarna uporaba zdravstvenih podatkov v okviru evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora bi morala javnim, zasebnim in nepridobitnim subjektom ter posameznim raziskovalcem omogočiti dostop do zdravstvenih podatkov za raziskave, inovacije, oblikovanje politik, izobraževalne dejavnosti, varnost pacientov, regulativne dejavnosti ali personalizirano medicino v skladu z nameni iz te uredbe. Dostop do podatkov za sekundarno uporabo bi moral prispevati k splošnemu interesu družbe. Sekundarna uporaba zdravstvenih podatkov za raziskovalne in razvojne namene bi morala zlasti prispevati h koristim za družbo v obliki novih zdravil, medicinskih pripomočkov ter zdravstvenih proizvodov in storitev po dostopnih in pravičnih cenah za državljane Unije ter k izboljšanju dostopa do takšnih proizvodov in storitev ter njihove razpoložljivosti v vseh državah članicah. Dejavnosti, za katere je dostop v okviru te uredbe zakonit, lahko vključujejo uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov za naloge, ki jih izvajajo javni organi, kot so izvajanje javne naloge, vključno s spremljanjem javnega zdravja, načrtovanjem in poročanjem, oblikovanjem zdravstvene politike ter zagotavljanjem varnosti pacientov, kakovosti oskrbe in vzdržnosti sistemov zdravstvenega varstva. Javni organi in institucije, organi, uradi in agencije Unije lahko zahtevajo reden dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov za daljše časovno obdobje, med drugim zaradi izpolnjevanja njihovih nalog, ki jih določa ta uredba. Organi javnega sektorja lahko take raziskovalne dejavnosti izvajajo ob pomoči tretjih oseb, vključno s podizvajalci, če organ javnega sektorja ves čas ohrani nadzor nad izvajanjem teh dejavnosti. Z zagotavljanjem podatkov bi bilo treba podpirati tudi dejavnosti, povezane z znanstvenimi raziskavami. Pojem znanstvenih raziskovalnih namenov bi bilo treba razlagati široko, da bi na primer vključeval tehnološki razvoj in predstavitve, temeljne raziskave, uporabne raziskave in zasebno financirane raziskave. Primeri so inovacijske dejavnosti, vključno z učenjem algoritmov umetne inteligence, ki bi se lahko uporabile v zdravstvenem varstvu ali pri oskrbi fizičnih oseb, ter ocenjevanje in nadaljnji razvoj obstoječih algoritmov in proizvodov za take namene. Evropski zdravstveni podatkovni prostor bi moral prispevati tudi k temeljnim raziskavam; pri temeljnih raziskavah sicer utegnejo biti koristi za končne uporabnike in paciente manj neposredne, a so take raziskave ključne za dolgoročne družbene koristi. V nekaterih primerih bi lahko informacije nekaterih fizičnih oseb (kot so genske informacije o fizičnih osebah z določeno boleznijo) pomagale pri diagnosticiranju ali zdravljenje drugih fizičnih oseb. Javni organi morajo preseči področje uporabe poglavja V Uredbe (EU) 2023/2854 glede dajanja podatkov na voljo na podlagi izjemne potrebe. Vendar lahko organi javnega sektorja zaprosijo za podporo organov za dostop do zdravstvenih podatkov pri obdelavi ali povezovanju podatkov. Ta uredba organom javnega sektorja omogoča dostop do informacij, ki jih potrebujejo za izpolnjevanje svojih nalog, ki so jim dodeljene z zakonom, vendar ne razširja pooblastil takih organov javnega sektorja. ▌
(41aa) Prepovedati bi bilo treba vsak poskus uporabe podatkov za vsakršne ukrepe, ki bi škodovali fizični osebi, na primer zvišanje zneska zavarovalnih premij, za dejavnosti, povezane z zaposlovanjem, pokojninami in bančništvom, vključno s hipoteko na nepremičnine, ki bi škodovale fizičnim osebam, za oglaševanje izdelkov ali zdravljenja, avtomatizirano sprejemanje posameznih odločitev, ponovno identificiranje fizičnih oseb ali razvoj škodljivih izdelkov. Ta prepoved velja za dejavnosti, ki so v nasprotju z določbami o etičnem ravnanju v skladu z nacionalnim pravom, z izjemo določb o etičnem ravnanju, povezanih s privolitvijo, pravico do ugovora obdelavi osebnih podatkov in pravico do ugovora, pri čemer ima ob uporabi splošnega načela primarnosti prava Unije ta uredba prednost pred nacionalnim pravom. Prepovedano bi moralo biti tudi zagotavljanje dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov ali vsakršno dajanje navedenih podatkov na voljo tretjim osebam, ki niso navedene v dovoljenju za obdelavo podatkov. V dovoljenju za obdelavo podatkov bi morala biti navedena identiteta pooblaščenih oseb, zlasti identiteta glavnega raziskovalca, ki bo imel pravico dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov v varnem okolju za obdelavo. Glavni raziskovalci so glavne osebe, odgovorne za zahtevo za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov in za obdelavo zahtevanih podatkov v varnem okolju za obdelavo v imenu uporabnika zdravstvenih podatkov.
(41ab) S to uredbo se ne bi smela vzpostaviti pooblastila za sekundarno uporabo zdravstvenih podatkov za namene preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj. Med namene sekundarne uporabe zdravstvenih podatkov, ki jih zajema ta uredba, ne spadajo preprečevanje, preiskovanje, odkrivanje ali pregon kaznivih dejanj ali izvrševanje kazenskih sankcij s strani pristojnih organov. Zato se sodišča in drugi subjekti pravosodnega sistema ne bi smeli šteti za uporabnike podatkov pri sekundarni uporabi zdravstvenih podatkov v skladu s to uredbo. Poleg tega sodišča in drugi subjekti pravosodnega sistema ne bi smeli biti zajeti v opredelitvi imetnikov zdravstvenih podatkov in zato zanje ne bi smele veljati obveznosti imetnikov zdravstvenih podatkov v skladu s to uredbo. To ne vpliva na zakonsko določena pooblastila, ki jih imajo pristojni organi za preprečevanje, preiskovanje, odkrivanje in pregon kaznivih dejanj za pridobitev elektronskih zdravstvenih podatkov. Prav tako elektronski zdravstveni podatki, ki jih hranijo sodišča za namene sodnih postopkov, ne spadajo na področje uporabe te uredbe.
(42) Ustanovitev enega ali več organov za dostop do zdravstvenih podatkov, ki podpirajo dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov v državah članicah, je bistveni element za spodbujanje sekundarne uporabe podatkov, povezanih z zdravjem. Države članice bi zato morale ustanoviti enega ali več organov za dostop do zdravstvenih podatkov, na primer glede na svojo ustavno, organizacijsko in upravno strukturo. Vendar bi moral biti eden od teh organov za dostop do zdravstvenih podatkov imenovan za koordinatorja, če deluje več kot en organ za dostop do podatkov. Če država članica ustanovi več organov, bi morala na nacionalni ravni določiti pravila za zagotovitev usklajenega sodelovanja teh organov v odboru za evropski zdravstveni podatkovni prostor. Ta država članica bi morala zlasti imenovati en organ za dostop do zdravstvenih podatkov, ki bi deloval kot enotna kontaktna točka za učinkovito udeležbo teh organov ter zagotavljal hitro in nemoteno sodelovanje z drugimi organi za dostop do zdravstvenih podatkov, odborom za evropski zdravstveni podatkovni prostor in Komisijo. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov se lahko razlikujejo glede na organizacijo in velikost, od posebne polnopravne organizacije do enote ali oddelka v obstoječi organizaciji▌. Ti organi odločitve o dostopu do elektronskih podatkov za sekundarno uporabo sprejemajo neodvisno in se izogibajo nasprotjem interesov. Člani organov upravljanja in odločanja ter osebje vsakega organa za dostop do zdravstvenih podatkov bi se zato morali vzdržati vseh dejanj, ki niso združljiva z njihovimi nalogami, in ne bi smeli opravljati nobenega nezdružljivega poklica. Vendar njihova neodvisnost ne bi smela pomeniti, da za organ za dostop do zdravstvenih podatkov ne morejo veljati mehanizmi nadzora ali spremljanja v zvezi z njegovimi finančnimi odhodki ali sodni nadzor. Vsakemu takemu organu bi bilo treba zagotoviti finančne, tehnične in človeške vire, prostore in infrastrukturo, ki jih potrebuje za učinkovito opravljanje svojih nalog, vključno s tistimi, ki so povezani s sodelovanjem z drugimi organi za dostop do zdravstvenih podatkov po vsej Uniji. Vsak tak organ bi moral imeti ločen javni letni proračun, ki je lahko del splošnega državnega ali nacionalnega proračuna. Da se omogočita boljši dostop do zdravstvenih podatkov in dopolnitev člena 7(2) Uredbe (EU) 2022/868, bi morale države članice organom za dostop do zdravstvenih podatkov podeliti pooblastila za sprejemanje odločitev o dostopu do zdravstvenih podatkov in njihovi sekundarni uporabi. To bi lahko vključevalo dodelitev novih nalog pristojnim organom, ki jih imenujejo države članice v skladu s členom 7(1) Uredbe (EU) 2022/868, ali imenovanje obstoječih ali novih sektorskih organov, odgovornih za take naloge v zvezi z dostopom do zdravstvenih podatkov. Člani in osebje organov za dostop do zdravstvenih podatkov bi morali imeti potrebne kvalifikacije, izkušnje ter znanja in spretnosti.
(43) Organi za dostop do zdravstvenih podatkov bi morali spremljati uporabo poglavja IV te uredbe in prispevati k njeni dosledni uporabi po vsej Uniji. V ta namen bi morali organi za dostop do zdravstvenih podatkov sodelovati med seboj in s Komisijo▌. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov bi morali sodelovati tudi z deležniki, med drugim z organizacijami pacientov. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov bi morali podpirati mala podjetja, ki so imetniki zdravstvenih podatkov, v skladu s Priporočilom Komisije 2003/361/ES, zlasti zdravnike in lekarne. Ker sekundarna uporaba zdravstvenih podatkov vključuje obdelavo osebnih podatkov v zvezi z zdravjem, se uporabljajo ustrezne določbe Uredbe (EU) 2016/679, nadzorni organi v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 in Uredbo (EU) 2018/1725 pa bi morali ostati edini organi, pristojni za izvajanje teh pravil. ▌Organi za dostop do zdravstvenih podatkov bi morali organe za varstvo podatkov obveščati o vseh izrečenih kaznih in morebitnih vprašanjih v zvezi z obdelavo podatkov za sekundarno uporabo ter si izmenjevati vse ustrezne informacije, ki jih imajo na voljo, da se zagotovi izvrševanje ustreznih pravil. Poleg nalog, ki so potrebne za zagotovitev učinkovite sekundarne uporabe zdravstvenih podatkov, bi si moral organ za dostop do zdravstvenih podatkov prizadevati za razširitev razpoložljivosti dodatnih naborov zdravstvenih podatkov▌ in spodbujati razvoj skupnih standardov. Uporabljati bi moral preizkušene najsodobnejše tehnike za omogočanje obdelave elektronskih zdravstvenih podatkov na način, pri katerem se ohranja zasebnost informacij, vsebovanih v podatkih, katerih sekundarna uporaba je dovoljena, vključno s tehnikami za psevdonimizacijo, anonimizacijo, posploševanje, črtanje in naključno razporeditev osebnih podatkov. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov lahko pripravijo podatkovne nabore v skladu z zahtevo uporabnika podatkov, povezano z izdanim dovoljenjem za obdelavo podatkov. V zvezi s tem bi morali organi za dostop do zdravstvenih podatkov sodelovati čezmejno, da bi razvili in si izmenjevali najboljše prakse in tehnike. To vključuje pravila za anonimizacijo naborov mikropodatkov. Kjer je to ustrezno, bi morala Komisija z izvedbenimi akti določiti postopke in zahteve za enoten postopek anonimizacije in psevdonimizacije elektronskih zdravstvenih podatkov ter zagotoviti tehnična orodja zanj.
(44) Organi za dostop do zdravstvenih podatkov bi morali zagotoviti preglednost sekundarne uporabe s podajanjem javnih informacij o izdanih dovoljenjih in utemeljitvah zanje, ukrepih, sprejetih za zaščito pravic fizičnih oseb, o tem, kako lahko fizične osebe uveljavljajo svoje pravice v zvezi s sekundarno uporabo, in rezultatih sekundarne uporabe, kot so povezave do znanstvenih publikacij. Te informacije o rezultatih sekundarne uporabe bi morale po potrebi vključevati tudi nestrokovni povzetek, ki ga zagotovi uporabnik zdravstvenih podatkov. Te obveznosti glede preglednosti dopolnjujejo obveznosti, določene v členu 14 Uredbe (EU) 2016/679. Veljale bi lahko izjeme iz člena 14(5) Uredbe (EU) 2016/679. ▌Kadar take izjeme veljajo, te obveznosti glede preglednosti prispevajo k zagotavljanju poštene in pregledne obdelave iz člena 14(2) Uredbe (EU) 2016/679, na primer informacij o namenu in kategorijah podatkov, ki se obdelujejo, kar fizičnim osebam omogoča, da vedo, ali se njihovi podatki dajejo na voljo za sekundarno uporabo v skladu z dovoljenji za obdelavo podatkov.
(44a) Fizične osebe bi morale biti prek imetnikov zdravstvenih podatkov obveščene o pomembnih ugotovitvah v zvezi z njihovim zdravjem, ki jih odkrijejo uporabniki zdravstvenih podatkov. Fizične osebe bi morale imeti pravico zahtevati, da ne prejemajo obvestil o takih ugotovitvah. Države članice bi lahko določile pogoje za to. V skladu s členom 23(1), točka (i), Uredbe (EU) 2016/679 bi moralo biti državam članicam omogočeno, da omejijo obseg obveznosti obveščanja fizičnih oseb, kadar je to potrebno za njihovo zaščito na podlagi varnosti pacientov in etike, tako da obveščanje o informacijah odložijo za omejeno časovno obdobje, dokler jim zdravstveni delavec ne more sporočiti in pojasniti informacij, ki bi lahko vplivale nanje.
(44b) Za spodbujanje preglednosti▌ bi morali organi za dostop do zdravstvenih podatkov vsaki dve leti objaviti poročilo o dejavnostih, ki bi vsebovalo pregled njihovihdejavnosti. Če je država članica imenovala več kot en organ za dostop do zdravstvenih podatkov, bi moral usklajevalni organ pripraviti in objaviti skupno poročilo.Poročila o dejavnostih bi morala biti pripravljena v skladu s strukturo, dogovorjeno v Odboru za evropski zdravstveni podatkovni prostor, in bi morala vsebovati pregled ▌dejavnosti, vključno z informacijami o odločitvah o uporabi, revizijah in sodelovanju z ustreznimi deležniki. Med temi deležniki so lahko predstavniki fizičnih oseb, organizacij pacientov, zdravstvenih delavcev, raziskovalcev in odborov za etiko.
▌(46) Da bi podpirali sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, imetniki podatkov ne bi smeli zadrževati podatkov, zahtevati neupravičenih pristojbin, ki niso niti pregledne niti sorazmerne s stroški dajanja podatkov na voljo (in po potrebi z mejnimi stroški zbiranja podatkov), niti ne bi smeli od uporabnikov podatkov zahtevati, da soobjavijo raziskave, ali drugih praks, ki bi lahko uporabnike podatkov odvrnile od tega, da zahtevajo podatke. Kadar je imetnik zdravstvenih podatkov organ javnega sektorja, ne bi smel kriti stroškov začetnega zbiranja podatkov z delom pristojbin, povezanih z njegovimi stroški. Kadar je za zagotovitev dovoljenja za obdelavo podatkov potrebna etična odobritev, bi morala ocena zanj temeljiti na njegovih značilnostih. ▌
(47) Organom za dostop do zdravstvenih podatkov ▌bi moralo biti dovoljeno, da v zvezi s svojimi nalogami zaračunavajo pristojbine, pri čemer upoštevajo horizontalna pravila iz Uredbe (EU) 2022/868. Pri takih pristojbinah se lahko upoštevata položaj in interes MSP, posameznih raziskovalcev ali javnih organov. Države članice lahko zlasti vzpostavijo politike za organe za dostop do zdravstvenih podatkov v svoji jurisdikciji, ki bi omogočale zaračunavanje nižjih pristojbin nekaterim kategorijam uporabnikov podatkov. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov bi morali imeti možnost, da stroške svojega delovanja krijejo s pristojbinami, določenimi na sorazmeren, utemeljen in pregleden način. To lahko privede do višjih pristojbin za nekatere uporabnike, če je za obravnavo njihovih vlog za dostop do podatkov in zahtev za podatke potrebno več dela. Imetniki zdravstvenih podatkov bi morali imeti možnost, da zahtevajo tudi pristojbine za dajanje podatkov na voljo, ki bi odražale njihove stroške. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov bi morali določiti znesek takih pristojbin, ki bi vključeval tudi pristojbine, ki jih zahteva imetnik zdravstvenih podatkov. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov bi moral uporabniku zdravstvenih podatkov take pristojbine zaračunati na enem samem računu. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov bi moral nato ustrezni del pristojbin prenesti imetniku zdravstvenih podatkov. Da bi Komisija zagotovila usklajen pristop v zvezi s politikami in strukturo pristojbin, bi morala sprejeti izvedbene akte. Za pristojbine, ki se zaračunavajo v skladu s to uredbo, bi se morale uporabljati določbe člena 10 Uredbe (EU) 2023/2854.
(48) Za okrepitev izvajanja pravil o sekundarni uporabi elektronskih zdravstvenih podatkov bi bilo treba predvideti ustrezne ukrepe, ki lahko privedejo do upravnih glob ali izvršilnih ukrepov s strani organov za dostop do zdravstvenih podatkov ali začasne ali dokončne izključitve uporabnikov ali imetnikov zdravstvenih podatkov, ki ne izpolnjujejo svojih obveznosti, iz okvira evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov bi moral biti pooblaščen, da preveri skladnost ter uporabnikom in imetnikom zdravstvenih podatkov omogoči, da odgovorijo na morebitne ugotovitve in odpravijo morebitne kršitve. Pri odločanju o znesku upravne globe ali izvršilnemu ukrepu bi morali organi za dostop do zdravstvenih podatkov pri vsakem posameznem primeru upoštevati meje za stroške in merila iz te uredbe ter tako zagotoviti, da so ukrepi ali globe sorazmerni.
(49) Glede na občutljivost elektronskih zdravstvenih podatkov je treba zmanjšati tveganja za zasebnost fizičnih oseb z uporabo načela najmanjšega obsega podatkov iz člena 5(1), točka (c), Uredbe (EU) 2016/679. Zato bi bilo treba dati na voljo neosebne elektronske zdravstvene podatke v vseh primerih, ko taki podatki zadostujejo. Če mora uporabnik podatkov uporabiti osebne elektronske zdravstvene podatke, bi moral v svojem zahtevku jasno utemeljiti uporabo tovrstnih podatkov, organ za dostop do zdravstvenih podatkov pa bi moral oceniti, ali je utemeljitev ustrezna. Osebni elektronski zdravstveni podatki bi morali biti na voljo le v psevdonimizirani obliki. Ob upoštevanju specifičnih namenov obdelave bi bilo treba podatke anonimizirati ali psevdonimizirati čim prej v verigi dajanja podatkov na voljo za sekundarno uporabo. Psevdonimizacijo in anonimizacijo lahko opravijo organi za dostop do zdravstvenih podatkov ali imetniki zdravstvenih podatkov. Kot upravljavci podatkov lahko organi za dostop do zdravstvenih podatkov in imetniki zdravstvenih podatkov te naloge prenesejo na obdelovalce podatkov. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov bi moral pri zagotavljanju dostopa do anonimiziranega ali psevdonimiziranega podatkovnega nabora uporabljati najsodobnejšo tehnologijo in standarde za anonimizacijo ali psevdonimizacijo ter tako v največji možni meri poskrbeti za to, da uporabniki zdravstvenih podatkov fizičnih oseb ne morejo ponovno identificirati. Takšne tehnologije in standarde za anonimizacijo podatkov bi bilo treba še naprej razvijati. Uporabniki zdravstvenih podatkov ne bi smeli poskušati ponovno identificirati fizičnih oseb iz podatkovnega nabora, zagotovljenega v skladu s to uredbo, za kar veljajo upravne globe in izvršilni ukrepi, določeni v tej uredbi, ali morebitne kazenske sankcije, kadar je to predvideno v nacionalni zakonodaji. ▌Poleg tega lahko prosilec za dostop do zdravstvenih podatkov zahteva odgovor na zahtevek za dostop do zdravstvenih podatkov▌ v anonimizirani statistični obliki. V tem primeru bi uporabnik zdravstvenih podatkov obdeloval le neosebne zdravstvene podatke, organ za dostop do zdravstvenih podatkov pa bi ostal edini upravljavec vsakršnih osebnih podatkov, potrebnih za odgovor na zahtevek za zdravstvene podatke.
(50) Da bi zagotovili, da vsi organi za dostop do zdravstvenih podatkov izdajajo dovoljenja na podoben način, je treba vzpostaviti standardni skupni postopek za izdajo dovoljenj za obdelavo podatkov s podobnimi zahtevami v različnih državah članicah. Prosilec bi moral organom za dostop do zdravstvenih podatkov predložiti več informacijskih elementov, ki bi organu pomagali oceniti vlogo za dostop do podatkov in sprejeti odločitev, ali lahko prosilec prejme dovoljenje za obdelavo podatkov za sekundarno uporabo podatkov, pri čemer bi bilo treba zagotoviti tudi skladnost med različnimi organi za dostop do zdravstvenih podatkov. Informacije, predložene v okviru vloge za dostop do zdravstvenih podatkov bi morale izpolnjevati zahteve, določene v tej uredbi, kar bi omogočilo njihovo temeljito oceno, saj bi moralo biti dovoljenje za dostop do podatkov izdano le, če so izpolnjeni vsi potrebni pogoji, določeni v tej uredbi. Poleg tega bi moralo, kjer je to ustrezno, vključevati izjavo prosilca za dostop do zdravstvenih podatkov, da nameravana uporaba zahtevanih podatkov ne pomeni tveganja stigmatizacije ali oškodovanja dostojanstva posameznikov in skupin, na katere se nanaša zahtevani podatkovni nabor. Etična ocena se lahko zahteva na podlagi nacionalnega prava. V tem primeru bi moralo biti omogočeno, da obstoječi organi za etiko takšne ocene izvajajo za organe za dostop do zdravstvenih podatkov. Obstoječi organi za etiko v državah članicah bi morali v ta namen organu za dostop do zdravstvenih podatkov dati na voljo svoje strokovno znanje. Države članice se lahko namesto tega odločijo, da so organi za etiko ali njihovo strokovno znanje sestavni del organa za dostop do zdravstvenih podatkov. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov in po potrebi imetniki zdravstvenih podatkov bi morali uporabnikom zdravstvenih podatkov pomagati pri izbiri ustreznih podatkovnih naborov ali podatkovnih virov za predvideni namen sekundarne uporabe. Kadar prosilec potrebuje ▌podatke v anonimizirani statistični obliki, bi moral predložiti zahtevek za podatke, organ za dostop do zdravstvenih podatkov pa bi moral neposredno zagotoviti prav take podatke. Zavrnitev dovoljenja za obdelavo podatkov s strani organa za dostop do zdravstvenih podatkov prosilcu ne bi smela preprečevati, da predloži novo vlogo za dostop do podatkov. Da se zagotovi usklajen pristop med organi za dostop do zdravstvenih podatkov in omeji nepotrebno upravno breme za prosilce za dostop do zdravstvenih podatkov, bi morala Komisija podpreti uskladitev vlog za dostop do zdravstvenih podatkov in zahtevkov za zdravstvene podatke, tudi tako, da bi vzpostavila ustrezne predloge.
(51) Ker so viri organov za dostop do zdravstvenih podatkov omejeni, lahko ti uporabljajo pravila o prednostni razvrstitvi, na primer dajanje prednosti javnim ustanovam pred zasebnimi subjekti, vendar v okviru iste kategorije prednostnih nalog ne bi smeli razlikovati med nacionalnimi organizacijami ali organizacijami iz drugih držav članic. Uporabnik zdravstvenih podatkov bi moral imeti možnost, da podaljša trajanje dovoljenja za obdelavo podatkov, da se na primer omogočita dostop pregledovalcem znanstvenih publikacij do podatkovnih naborov ali dodatna analiza podatkovnega nabora na podlagi prvotnih ugotovitev. Za to bi bila potrebna sprememba dovoljenja za obdelavo zdravstvenih podatkov, za kar bi se lahko zaračunala dodatna pristojbina. Vendar bi moralo dovoljenje za obdelavo podatkov v vseh primerih odražati te dodatne uporabe podatkovnega nabora. Po možnosti bi jih moral uporabnik zdravstvenih podatkov navesti v svojem prvotnem zahtevku za izdajo dovoljenja za obdelavo podatkov. Da se zagotovi usklajen pristop med organi za dostop do zdravstvenih podatkov, bi morala Komisija podpreti uskladitev dovoljenja za obdelavo podatkov.
(52) Kot je pokazala kriza zaradi COVID-19, institucije, organi, uradi in agencije Unije, ki imajo zakonska pooblastila na področju javnega zdravja, zlasti Komisija, potrebujejo dostop do zdravstvenih podatkov za daljše obdobje in redno. To lahko velja ne le v posebnih okoliščinah, določenih v pravu Unije ali nacionalnem pravu v času krize, temveč tudi za redno zagotavljanje znanstvenih dokazov in tehnične podpore politikam Unije. Dostop do takih podatkov se lahko zahteva v posameznih državah članicah ali na celotnem ozemlju Unije. Takšni uporabniki zdravstvenih podatkov bi morali imeti možnost, da izkoristijo pospešeni postopek in tako podatke pridobijo običajno v manj kot dveh mesecih, pri čemer se lahko v bolj zapletenih primerih ta rok podaljša za en mesec.
(53) Državam članicam bi bilo treba omogočiti, da imenujejo zaupanja vredne imetnike podatkov, za katere bi se postopek za izdajo dovoljenja za obdelavo podatkov izvajal na poenostavljen način, da bi se zmanjšalo upravno breme organov za dostop do zdravstvenih podatkov pri upravljanju ▌zahtevkov za podatke, ki jih obdelujejo. Zaupanja vredni imetniki podatkov bi morali imeti možnost, da ocenijo vloge za dostop do podatkov, predložene po tem poenostavljenem postopku, ob upoštevanju njihovega strokovnega znanja pri obravnavi vrste zdravstvenih podatkov, ki jih obdelujejo, in izdajo priporočilo v zvezi z dovoljenjem za obdelavo podatkov▌. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov bi moral biti odgovoren za izdajo dokončnega dovoljenja za obdelavo podatkov in ne bi smel biti vezan na priporočilo zaupanja vrednega imetnika podatkov. Subjekti za posredovanje zdravstvenih podatkov ne bi smeli biti imenovani za zaupanja vredne imetnike zdravstvenih podatkov.
(54) Zaradi občutljivosti elektronskih zdravstvenih podatkov uporabniki podatkov ne bi smeli imeti neomejenega dostopa do takih podatkov. Vsak dostop do zahtevanih elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo bi moral potekati prek varnega okolja za obdelavo. Da se zagotovijo strogi tehnični in varnostni zaščitni ukrepi za elektronske zdravstvene podatke, bi moral organ za dostop do zdravstvenih podatkov ali po potrebi zaupanja vredni imetnik podatkov zagotoviti dostop do takih podatkov v varnem okolju za obdelavo, in sicer ob spoštovanju visokih tehničnih in varnostnih standardov, določenih v skladu s to uredbo. ▌Obdelava osebnih podatkov v takem varnem okolju bi morala biti skladna z Uredbo (EU) 2016/679, vključno z zahtevami iz člena 28 in po potrebi poglavja V, kadar varno okolje upravlja tretja oseba. Tako varno okolje za obdelavo bi moralo zmanjšati tveganja za zasebnost, povezana s takimi dejavnostmi obdelave, in preprečiti neposreden prenos elektronskih zdravstvenih podatkov uporabnikom podatkov. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov ali imetnik podatkov, ki zagotavlja to storitev, bi moral še naprej imeti stalen nadzor nad dostopom do elektronskih zdravstvenih podatkov, pri čemer je dostop, odobren uporabnikom podatkov, določen s pogoji izdanega dovoljenja za obdelavo podatkov. Uporabniki podatkov bi morali iz takega varnega okolja za obdelavo pridobiti le neosebne elektronske zdravstvene podatke, ki ne vsebujejo elektronskih zdravstvenih podatkov. Zato je bistven zaščitni ukrep, da se ohranijo pravice in svoboščine fizičnih oseb v zvezi z obdelavo njihovih elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo. Komisija bi morala pomagati državam članicam pri oblikovanju skupnih varnostnih standardov za spodbujanje varnosti in interoperabilnosti različnih varnih okolij.
(54a) Uredba (EU) 2022/868 določa splošna pravila za upravljanje podatkovnega altruizma. Ker se v zdravstvenem sektorju upravljajo občutljivi podatki, bi bilo treba v pravilih, predvidenih v Uredbi (EU) 2022/868, določiti dodatna merila. Kadar taka pravila predvidevajo uporabo varnega okolja za obdelavo za ta sektor, bi moralo biti to v skladu z merili iz te uredbe. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov bi morali pri nadziranju dejavnosti organizacij za podatkovni altruizem v zdravstvenem sektorju ali sektorju oskrbe sodelovati z organi, imenovanimi v skladu z Uredbo (EU) 2022/868.
(55) Za obdelavo elektronskih zdravstvenih podatkov v okviru izdanega dovoljenja ali zahtevka za podatke bi se morali imetniki zdravstvenih podatkov, tudi tisti, ki so zaupanja vredni, organi za dostop do zdravstvenih podatkov in uporabniki zdravstvenih podatkov šteti za upravljavce za določen del postopka in v skladu z vlogami, ki jih v njem imajo. Imetnik zdravstvenih podatkov bi se moral šteti za upravljavca, kadar razkriva zahtevane osebne elektronske zdravstvene podatke organu za dostop do zdravstvenih podatkov, ta pa bi se moral šteti za upravljavca za obdelavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, kadar pripravlja podatke in jih daje na voljo uporabniku zdravstvenih podatkov. Uporabnik zdravstvenih podatkov bi se moral šteti za upravljavca za obdelavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v psevdonimizirani obliki v varnem okolju za obdelavo v skladu z dovoljenjem za obdelavo podatkov. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov bi se moral šteti za obdelovalca v imenu uporabnika zdravstvenih podatkov za obdelavo, ki jo izvaja uporabnik zdravstvenih podatkov v skladu z dovoljenjem za obdelavo podatkov v varnem okolju za obdelavo, pa tudi za obdelavo z namenom odgovora na zahtevek za podatke. Podobno bi se moral zaupanja vredni imetnik zdravstvenih podatkov šteti za upravljavca, ko obdeluje osebne elektronske zdravstvene podatke, povezane z zagotavljanjem elektronskih zdravstvenih podatkov uporabniku zdravstvenih podatkov na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov ali zahtevka za podatke. Za zaupanja vrednega imetnika zdravstvenih podatkov bi se moralo šteti, da deluje kot obdelovalec za uporabnika zdravstvenih podatkov, kadar podatke zagotavlja v varnem okolju za obdelavo.
(55b) Da se doseže vključujoč in trajnosten okvir za večdržavno sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, bi bilo treba vzpostaviti čezmejno infrastrukturo. Infrastruktura Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) bi morala pospešiti sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, hkrati pa povečati pravno varnost, spoštovati zasebnost fizičnih oseb in biti interoperabilna. Zaradi občutljivosti zdravstvenih podatkov bi bilo treba, kadar koli je to mogoče, spoštovati načela, kot so vgrajena zasebnost, privzeta zasebnost in vprašanja pripeljati k podatkom namesto prenašati podatke. Države članice bi morale določiti nacionalne kontaktne točke za sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, ki bi bile organizacijske in tehnične vstopne točke za organe za dostop do zdravstvenih podatkov, ter te kontaktne točke povezati z infrastrukturo Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU). Tudi storitev Unije za dostop do podatkov bi se morala povezati z infrastrukturo Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU). Poleg tega bi lahko bili pooblaščeni udeleženci infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) ▌organi za dostop do zdravstvenih podatkov, raziskovalna infrastruktura, ustanovljena kot Konzorcij evropske raziskovalne infrastrukture (ERIC) v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 723/2009(21), Konzorcij evropske digitalne infrastrukture (EDIC) v skladu s Sklepom (EU) 2022/2481(22) ali podobne strukture, ustanovljene na podlagi druge zakonodaje Unije, ter druge vrste subjektov, vključno z infrastrukturo v okviru Evropskega strateškega foruma za raziskovalne infrastrukture (ESFRI), in infrastrukturo, združeno v okviru evropskega oblaka za odprto znanost. Nacionalne kontaktne točke tretjih držav in sistemi, vzpostavljeni na mednarodni ravni, bi prav tako lahko postali pooblaščeni udeleženci infrastrukture Zdravstveni podatki@EU (HealthData@EU), če izpolnjujejo zahteve iz te uredbe. Digitalna strategija Komisije spodbuja povezovanje različnih skupnih evropskih podatkovnih prostorov.Zato bi morala infrastruktura Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) omogočiti sekundarno uporabo različnih kategorij elektronskih zdravstvenih podatkov, vključno s povezovanjem zdravstvenih podatkov s podatki iz drugih podatkovnih prostorov, kot so okolje, kmetijstvo, sociala itd. Za zdravstveni sektor je lahko interoperabilnost s sektorji, kot so okoljski, socialni in kmetijski sektor, pomembna za dodaten vpogled v determinante zdravja. Komisija bi lahko v okviru infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) zagotavljala številne storitve, vključno s podpiranjem izmenjave informacij med organi za dostop do zdravstvenih podatkov in pooblaščenimi udeleženci za obravnavo zahtevkov za čezmejni dostop, vzdrževanjem katalogov elektronskih zdravstvenih podatkov, ki so na voljo prek infrastrukture, odkrivnostjo v omrežju in poizvedbami z metapodatki, povezljivostjo in storitvami zagotavljanja skladnosti. Komisija lahko na zahtevo upravljavcev vzpostavi tudi varno okolje, ki omogoča prenos in analizo podatkov iz različnih nacionalnih infrastruktur. ▌Zaradi učinkovitosti informacijske tehnologije, racionalizacije in interoperabilnosti izmenjave podatkov bi bilo treba v čim večji meri ponovno uporabiti obstoječe sisteme za izmenjavo podatkov, kot so tisti, ki se vzpostavljajo za izmenjavo dokazil v okviru tehničnega sistema po načelu „samo enkrat“ iz Uredbe (EU) 2018/1724 Evropskega parlamenta in Sveta(23).
(55c) Glede na to, da bi lahko povezava z infrastrukturo Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) vključevala prenose osebnih podatkov v zvezi s prosilcem ali uporabnikom zdravstvenih podatkov v tretje države, bo treba poleg tega vzpostaviti ustrezne instrumente za prenos v skladu s poglavjem V Uredbe (EU) 2016/679.
(56) V primeru čezmejnih registrov ali podatkovnih zbirk, kot so registri evropskih referenčnih mrež za redke bolezni, ki prejemajo podatke od različnih izvajalcev zdravstvenega varstva v več državah članicah, bi moral biti za zagotavljanje dostopa do podatkov odgovoren organ za dostop do zdravstvenih podatkov države članice, v kateri ima sedež koordinator registra.
(57) Postopek odobritve za pridobitev dostopa do osebnih zdravstvenih podatkov v različnih državah članicah je za uporabnike podatkov lahko ponavljajoč se in zapleten. Kadar koli je to mogoče, bi bilo treba vzpostaviti sinergije za zmanjšanje bremena in ovir za uporabnike podatkov. Eden od načinov za dosego tega cilja je upoštevanje načela ene same vloge, pri čemer lahko uporabnik podatkov z eno vlogo pridobi dovoljenje več organov za dostop do zdravstvenih podatkov v več državah članicah ali pooblaščenih udeležencev.
(58) Organi za dostop do zdravstvenih podatkov bi morali zagotoviti informacije o razpoložljivih podatkovnih naborih in njihovih značilnostih, da se lahko uporabniki podatkov seznanijo z osnovnimi dejstvi o podatkovnem naboru in ocenijo, ali so zanje morda pomembna. Zato bi moral vsak podatkovni niz vključevati vsaj informacije o viru podatkov, njihovi naravi in pogojih za dajanje podatkov na voljo. Imetnik zdravstvenih podatkov bi moral vsaj vsako leto preveriti, ali je njegov opis podatkovnega nabora v nacionalnem katalogu podatkovnih naborov točen in posodobljen. Zato bi bilo treba vzpostaviti katalog podatkovnih naborov EU, da se olajša odkrivnost podatkovnih naborov, ki so na voljo v evropskem zdravstvenem podatkovnem prostoru; da se imetnikom podatkov pomaga pri objavi njihovih podatkovnih naborov; da se vsem deležnikom, vključno s širšo javnostjo, pri čemer je treba upoštevati tudi invalide, zagotovijo informacije o podatkovnih naborih, vključenih v evropski zdravstveni podatkovni prostor (kot so oznake kakovosti in koristnosti podatkov, informativni listi o podatkovnih naborih); da se uporabnikom podatkov zagotovijo posodobljene informacije o kakovosti in koristnosti podatkov v zvezi s podatkovnimi nabori.
(59) Informacije o kakovosti in koristnosti podatkovnih naborov znatno povečajo vrednost rezultatov podatkovno intenzivnih raziskav in inovacij, hkrati pa spodbujajo na dokazih temelječe regulativno odločanje in odločanje o politikah. Izboljšanje kakovosti in koristnosti podatkovnih naborov na podlagi informiranih odločitev strank ter harmonizacija povezanih zahtev na ravni Unije ob upoštevanju obstoječih standardov Unije in mednarodnih standardov, smernic, priporočil za zbiranje in izmenjavo podatkov (tj. načela FAIR: najdljivi, dostopni, interoperabilni in ponovno uporabljivi podatki), koristita tudi imetnikom podatkov, zdravstvenim delavcem, fizičnim osebam in celotnemu gospodarstvu Unije. Z oznako kakovosti in koristnosti podatkov za podatkovne nabore bi se uporabniki podatkov seznanili z značilnostmi glede kakovosti in koristnosti podatkovnega nabora, to bi jim tudi omogočilo, da izberejo podatkovne nabore, ki najbolje ustrezajo njihovim potrebam. Oznaka kakovosti in koristnosti podatkov ne bi smela onemogočati dostopnosti podatkovnih naborov v evropskem zdravstvenem podatkovnem prostoru, temveč bi morala zagotavljati mehanizem preglednosti med imetniki in uporabniki podatkov. Na primer: podatkovni nabor, ki ne izpolnjuje nobene zahteve glede kakovosti in koristnosti podatkov, bi moral imeti oznako, ki pomeni najslabšo kakovost in koristnost, še vedno pa bi moral biti na voljo. Pri razvoju okvira kakovosti in koristnosti podatkov bi bilo treba upoštevati pričakovanja iz okvirov, opisanih v členu 10 Uredbe [...] (akt o umetni inteligenci, 2021/0106(COD), in ustrezno dokumentacijo iz Priloge IV navedene uredbe. Države članice bi morale s komunikacijskimi dejavnostmi ozaveščati o oznaki kakovosti in koristnosti podatkov. Komisija bi lahko podpirala te dejavnosti. Uporabniki bi lahko prednostno uporabljali podatkovne nabore glede na njihovo uporabnost in kakovost.
(60) Katalog podatkovnih naborov EU bi moral čim bolj zmanjšati upravno breme za imetnike podatkov in druge uporabnike podatkovnih zbirk, biti bi moral uporabniku prijazen, dostopen in stroškovno učinkovit, povezovati bi moral nacionalne podatkovne kataloge in preprečevati nepotrebno registracijo podatkovnih naborov. Ta katalog bi bilo mogoče uskladiti s pobudo data.europa.eu brez poseganja v zahteve iz Uredbe (EU) 2022/868. Zagotoviti bi bilo treba interoperabilnost med katalogom podatkovnih naborov EU, nacionalnimi podatkovnimi katalogi in katalogi podatkovnih naborov iz evropske raziskovalne infrastrukture in drugih ustreznih infrastruktur za souporabo podatkov.
(61) V okviru sodelovanja med različnimi strokovnimi organizacijami, Komisijo in drugimi institucijami potekajo dejavnosti za določitev minimalnih podatkovnih polj in drugih značilnosti različnih podatkovnih naborov (na primer registrov). Te dejavnosti, ki so v naprednejši fazi na področjih, kot so rak, redke bolezni, srčno-žilne in metabolične bolezni, ocenjevanje dejavnikov tveganja in statistika, se upoštevajo pri opredelitvi novih standardov in za posamezne bolezni značilnih harmoniziranih predlogov za strukturirane podatkovne elemente. Vendar številni podatkovni nabori niso harmonizirani, kar povzroča težave glede primerljivosti in otežuje čezmejne raziskave. Zato bi bilo treba v izvedbenih aktih določiti podrobnejša pravila za zagotovitev usklajenega ▌kodiranja in registracije elektronskih zdravstvenih podatkov, da bi jih lahko dosledno zagotavljali za sekundarno uporabo. Taki podatkovni nabori lahko vključujejo podatke iz registrov redkih bolezni, podatkovnih zbirk o zdravilih sirotah, registrov raka in registrov zelo pomembnih nalezljivih bolezni. Države članice bi si morale prizadevati za zagotavljanje trajnostnih gospodarskih in družbenih koristi evropskih elektronskih zdravstvenih sistemov in storitev ter interoperabilnih aplikacij, da bi se dosegla visoka raven zaupanja in varnosti, izboljšala neprekinjenost zdravstvenega varstva ter zagotovile dostop do varnega in visokokakovostnega zdravstvenega varstva. Obstoječe infrastrukture in registri za zdravstvene podatke lahko zagotovijo modele, ki se lahko uporabljajo za opredelitev in izvajanje standardov podatkov in interoperabilnosti ter bi jih bilo treba uporabiti za to, da se omogoči kontinuiteta ter upoštevajo obstoječe strokovno znanje in izkušnje.
(62) Komisija bi morala podpirati države članice pri krepitvi zmogljivosti in povečanju učinkovitosti na področju digitalnih zdravstvenih sistemov za primarno in sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov. Države članice bi bilo treba podpirati pri krepitvi njihovih zmogljivosti. Ustrezni ukrepi v zvezi s tem so dejavnosti na ravni Unije, kot sta primerjalna analiza in izmenjava primerov dobre prakse. Upoštevati bi morale specifične pogoje različnih kategorij deležnikov, kot so civilna družba, raziskovalci, medicinska združenja ter mala in srednja podjetja.
(62a) Izboljšanje digitalne zdravstvene pismenosti za fizične osebe in njihove zdravstvene delavce je ključnega pomena, če naj se vzpostavijo zaupanje in varnost ter ustrezna uporaba zdravstvenih podatkov ter se tako zagotovi uspešno izvajanje te uredbe. Zdravstveni delavci se soočajo s korenitimi spremembami, povezanimi z digitalizacijo, zato jim bodo na voljo dodatna digitalna orodja v okviru izvajanja evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora. Zdravstveni delavci morajo razviti svojo digitalno zdravstveno pismenost ter digitalna znanja in spretnosti. Države članice bi morale zdravstvenim delavcem omogočiti obiskovanje tečajev digitalnega opismenjevanja, da se lahko pripravijo na delo v sistemih za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. Na takšnih tečajih bi se lahko zdravstveni delavci in upravljavci informacijskih tehnologij zadostno usposobili za delo z novimi digitalnimi infrastrukturami, da bi omogočili kibernetsko varnost in etično upravljanje zdravstvenih podatkov. Usposabljanja bi bilo treba redno razvijati, pregledovati in posodabljati v posvetovanju z ustreznimi strokovnjaki in v sodelovanju z njimi. Boljša digitalna zdravstvena pismenost je osnova za opolnomočenje fizičnih oseb, da bodo imele dejanski nadzor nad svojimi zdravstvenimi podatki in dejavno upravljale svoje zdravje in oskrbo ter razumele posledice upravljanja teh podatkov za primarno in sekundarno uporabo. Različne demografske skupine imajo različne stopnje digitalne pismenosti, kar lahko vpliva na sposobnost fizičnih oseb, da uveljavljajo svoje pravice do nadzora nad svojimi elektronskimi zdravstvenimi podatki. Države članice, pa tudi regionalni in lokalni organi, bi zato morali podpirati digitalno zdravstveno pismenost in ozaveščanje javnosti, in skrbeti, da izvajanje te uredbe prispeva k zmanjšanju neenakosti in ni diskriminatorno do oseb brez digitalnih spretnosti. Posebno pozornost bi bilo treba nameniti invalidom in ranljivim skupinam, vključno z migranti in starejšimi. Države članice bi morale oblikovati ciljno usmerjene nacionalne programe za digitalno pismenost, vključno s programi za čim večjo socialno vključenost in zagotovitev, da bodo lahko vse fizične osebe učinkovito uveljavljale svoje pravice iz te uredbe. Države članice bi morale zagotoviti tudi smernice za fizične osebe, kar zadeva uporabo elektronskih zdravstvenih zapisov in primarno uporabo njihovih osebnih zdravstvenih podatkov. Smernice bi morale biti prilagojene ravni pismenosti pacientov na področju digitalnega zdravja, pri čemer bi bilo treba posebno pozornost nameniti potrebam ranljivih skupin.
(63) K doseganju ciljev evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora bi morala prispevati tudi uporaba sredstev skladov. Javni naročniki, pristojni nacionalni organi v državah članicah, vključno z organi za digitalno zdravje in organi za dostop do zdravstvenih podatkov, ter Komisija bi se morali pri določanju pogojev za javna naročila, razpise za zbiranje predlogov in dodelitev sredstev Unije, vključno s sredstvi strukturnih in kohezijskih skladov, sklicevati na veljavne tehnične specifikacije, standarde in profile glede interoperabilnosti, varnosti in kakovosti podatkov ter na druge zahteve, oblikovane na podlagi te uredbe. Sredstva Unije bi bilo treba pregledno porazdeliti med države članice, pri čemer bi bilo treba upoštevati različne ravni digitalizacije zdravstvenih sistemov. Če želimo, da bi bili podatki na voljo za sekundarno uporabo, so potrebni dodatni viri za zdravstvene sisteme, še posebej javne. To dodatno breme bi bilo treba med fazo izvajanja evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora obravnavati in ga čim bolj zmanjšati.
(63a) Za izvajanje evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora so potrebne ustrezne naložbe v krepitev zmogljivosti in usposabljanje ter dobro financirana prizadevanja za posvetovanje in sodelovanje z javnostjo, tako na ravni držav članic kot Unije. Gospodarske stroške izvajanja te uredbe bi bilo treba kriti tako na ravni držav članic kot na ravni Unije, poskrbeti pa bi bilo treba tudi za pravično porazdelitev tega bremena med nacionalnimi sredstvi in sredstvi Unije.
(64) Nekatere kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov lahko ostanejo posebej občutljive, tudi če so ti podatki v anonimizirani obliki in torej niso osebni, kot je že izrecno predvideno v Uredbi (EU) 2022/868. Tudi kadar se uporabljajo najsodobnejše tehnike anonimizacije, je še vedno prisotno preostalo tveganje, da bi poleg sredstev, za katera se razumno pričakuje, da se bodo uporabila, lahko obstajala zmogljivost za ponovno identifikacijo ali da bi ta postala na voljo. Tako preostalo tveganje je prisotno v zvezi z redkimi boleznimi (življenjsko nevarne ali kronično izčrpavajoče bolezni, ki prizadenejo največ pet od deset tisoč oseb v Uniji), pri katerih omejeno število primerov zmanjšuje možnost popolnega združevanja objavljenih podatkov, da bi se varovala zasebnost fizičnih oseb in hkrati ohranila ustrezna raven razčlenjenosti, da bi podatki ostali smiselni. To lahko vpliva na različne vrste zdravstvenih podatkov, odvisno od ravni razčlenjenosti in opisa značilnosti posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, števila prizadetih oseb ali in na primer v primerih podatkov, vključenih v elektronske zdravstvene zapise, registre bolezni, biobanke, podatke, ki jih ustvarijo posamezniki itd., kjer so identifikacijske značilnosti širše in kjer lahko v kombinaciji z drugimi informacijami (npr. na zelo majhnih geografskih območjih) ali zaradi tehnološkega razvoja metod, ki v času anonimizacije niso bile na voljo, pride do ponovne identifikacije posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, z uporabo sredstev, ki presegajo sredstva, za katera se razumno pričakuje, da se bodo uporabila. Uresničitev takega tveganja ponovne identifikacije fizičnih oseb bi bila zelo zaskrbljujoča ter bi verjetno ogrozila sprejetje politike in pravil o sekundarni uporabi iz te uredbe. Poleg tega so tehnike združevanja manj preizkušene za neosebne podatke, ki vsebujejo na primer poslovne skrivnosti, kot pri poročanju o kliničnih preskušanjih in kliničnih raziskavah, ukrepanje v primeru kršitev poslovnih skrivnosti zunaj Unije pa je težje, ker ni ustreznega mednarodnega standarda varstva. Zato pri teh vrstah zdravstvenih podatkov po anonimizaciji ali združevanju še vedno obstaja tveganje ponovne identifikacije, ki ga na začetku ni bilo mogoče razumno zmanjšati. To spada med merila iz člena 5(13) Uredbe (EU) 2022/868. Te vrste zdravstvenih podatkov bi tako spadale v okvir pooblastil iz člena 5(13) Uredbe (EU) 2022/868 za prenos v tretje države. Pri zaščitnih ukrepih, sorazmernih s tveganjem ponovne identifikacije, bi bilo treba upoštevati posebnosti različnih kategorij podatkov ali različnih tehnik anonimizacije ali združevanja, pri čemer bodo ti zaščitni ukrepi podrobno opredeljeni v okviru delegiranega akta na podlagi pooblastila iz člena 5(13) Uredbe (EU)2022/868.
(64b) Obdelava velikih količin osebnih zdravstvenih podatkov za namene, predvidene v evropskem zdravstvenem podatkovnem prostoru, v okviru dejavnosti obdelave podatkov pri obravnavi vlog za dostop do podatkov, dovoljenj za podatke in zahtevkov za podatke pomeni večje tveganje nepooblaščenega dostopa do takih osebnih podatkov ter možnost kibernetskih incidentov. Osebni zdravstveni podatki so še posebej občutljivi, saj pogosto gre za intimne podatke, ki morajo ostati zaupni in katerih razkritje nepooblaščenim tretjim osebam lahko povzroči veliko stisko. Ta uredba v celoti upošteva načela iz sodne prakse Sodišča Evropske unije in tako zagotavlja polno spoštovanje temeljnih pravic, pravice do zasebnosti in načela sorazmernosti. Da bi zagotovili popolno celovitost in zaupnost osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v skladu z Uredbo, dosegli posebej visoko raven varstva in varnosti ter zmanjšali tveganje nezakonitega dostopa do teh osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, Uredba določa, da se tovrstni podatki hranijo in obdelujejo izključno v Uniji za namene izvajanja nalog, predvidenih v tej uredbi, razen če se uporablja sklep o ustreznosti v skladu s členom 45 Uredbe (EU) 2016/679.
(64d) Dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov za subjekte iz tretjih držav ali mednarodne organizacije bi moral potekati samo na podlagi načela vzajemnosti. Zdravstveni podatki se lahko dajo na voljo tretji državi samo, če Komisija z izvedbenim aktom določi, da zadevna tretja država subjektom Unije omogoča uporabo zdravstvenih podatkov pod enakimi pogoji in z enakimi zaščitnimi ukrepi kot v Uniji. Komisija bi morala spremljati razmere v teh tretjih državah in mednarodnih organizacijah in jih uvrstiti na seznam, ki bi ga morala redno pregledovati. Kadar Komisija ugotovi, da tretja država ne zagotavlja več dostopa pod enakimi pogoji, bi morala preklicati ustrezni izvedbeni akt.
(65) Da bi se spodbujala dosledna uporaba te uredbe, vključno s čezmejno interoperabilnostjo zdravstvenih podatkov, bi bilo treba ustanoviti odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor. Komisija bi morala sodelovati pri njegovih dejavnostih in mu sopredsedovati. Odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor bi moral imeti možnost pripraviti pisne prispevke v zvezi z dosledno uporabo te uredbe v vsej Uniji, med drugim z zagotavljanjem pomoči državam članicam pri usklajevanju uporabe elektronskih zdravstvenih podatkov za zdravstveno varstvo in certificiranje, pa tudi v zvezi s sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov ter financiranjem teh dejavnosti. To lahko vključuje tudi izmenjavo informacij o tveganjih in incidentih v varnih okoljih za obdelavo. Ta vrsta izmenjave informacij ne vpliva na obveznosti iz drugih pravnih aktov, kot so obvestila o kršitvah varstva podatkov v skladu z Uredbo (EU) 2016/679. Na splošno dejavnosti odbora za evropski zdravstveni podatkovni prostor ne posegajo v pooblastila nadzornih organov v skladu z Uredbo (EU) 2016/679. Glede na to, da se na nacionalni ravni organi za digitalno zdravje, ki se ukvarjajo s primarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, lahko razlikujejo od organov za dostop do zdravstvenih podatkov, ki se ukvarjajo s sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, sta funkciji različni in obstaja potreba po ločenem sodelovanju na vsakem od teh področij, zato bi moral imeti odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor možnost, da ustanovi podskupine, ki se ukvarjajo s tema dvema funkcijama, po potrebi pa tudi druge podskupine. Da bi bila delovna metoda učinkovita, bi morali organi za digitalno zdravje in organi za dostop do zdravstvenih podatkov ne le na nacionalni ravni, temveč tudi na ravni Unije, vzpostaviti mreže in povezave z raznimi organi in institucijami. Taki organi bi lahko vključevali organe za varstvo podatkov, organe za kibernetsko varnost, elektronsko identifikacijo in standardizacijo ter organe in strokovne skupine v skladu z uredbami 2023/2854, [...] in [...] (akt o kibernetski varnosti). Odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor bi moral delovati neodvisno, v javnem interesu in v skladu s svojim kodeksom ravnanja.
(65a) Kadar se razpravlja o pomembnih vprašanjih v skladu z odborom za evropski zdravstveni podatkovni prostor, bi moral imeti odbor možnost, da povabi opazovalce, na primer Evropskega nadzornika za varstvo podatkov, predstavnike institucij Unije, vključno z Evropskim parlamentom in drugimi deležniki.
(65b) Ustanoviti bi bilo treba forum deležnikov, ki bi odboru za evropski zdravstveni podatkovni prostor svetoval pri izpolnjevanju nalog, tako da bi mu zagotavljal prispevke deležnikov glede zadev, povezanih s to uredbo. V forumu deležnikov bi morali biti predstavniki pacientov, potrošnikov, zdravstvenih delavcev, industrije, znanstvenih raziskovalcev in akademskih krogov. Biti bi moral uravnotežen in predstavljati stališča različnih ustreznih deležnikov. Zastopati bi moral komercialne in nekomercialne interese.
(66) Za zagotovitev ustreznega vsakodnevnega upravljanja čezmejne infrastrukture za primarno in sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov je treba ustanoviti usmerjevalne skupine, ki jih bodo sestavljali predstavniki držav članic. Te skupine bi morale sprejemati operativne odločitve o vsakodnevnem tehničnem upravljanju infrastrukture in njenem tehničnem razvoju, vključno s tehničnimi spremembami infrastruktur, izboljšanjem funkcionalnosti ali storitev ali zagotavljanjem interoperabilnosti z drugimi infrastrukturami, digitalnimi sistemi ali podatkovnimi prostori. Njihove dejavnosti ne vključujejo prispevanja k pripravi izvedbenih aktov, ki vplivajo na to infrastrukturo. Te skupine lahko na svoje sestanke povabijo tudi predstavnike drugih pooblaščenih udeležencev kot opazovalce. Te skupine bi se morale pri izvajanju svojih nalog posvetovati z ustreznimi strokovnjaki.
(66a) Brez poseganja v katero koli drugo upravno, sodno ali zunajsodno sredstvo bi morala imeti vsaka fizična ali pravna oseba pravico, da vloži pritožbo pri organu za digitalno zdravje ali pri organu za dostop do zdravstvenih podatkov, če meni, da so bile prizadete njene pravice ali interesi na podlagi te uredbe. Preiskavo na podlagi pritožbe bi bilo treba izvesti v obsegu, ki je v posamezni zadevi ustrezen, saj je lahko odločitev nadzornega organa predmet sodne presoje. Organ za digitalno zdravje ali organ za dostop do zdravstvenih podatkov bi moral fizično ali pravno osebo v razumnem roku obvestiti o stanju zadeve in odločitvi o pritožbi. Če primer zahteva nadaljnjo preiskavo ali usklajevanje z drugim organom za digitalno zdravje ali organom za dostop do zdravstvenih podatkov, bi bilo treba fizični ali pravni osebi posredovati informacije o stanju zadeve. Za lažjo vložitev pritožb bi moral vsak organ za digitalno zdravje in organ za dostop do zdravstvenih podatkov sprejeti ukrepe, dati na voljo obrazec za vložitev pritožbe, ki se lahko izpolni tudi elektronsko, uporaba drugih komunikacijskih sredstev pa ni izključena. Kadar se pritožba nanaša na pravice fizičnih oseb v zvezi z varstvom njihovih osebnih podatkov, bi moral organ za digitalno zdravje ali organ za dostop do zdravstvenih podatkov poslati kopijo pritožbe nadzornim organom na podlagi Uredbe (EU) 2016/679. Organi za digitalno zdravje ali organi za dostop do zdravstvenih podatkov sodelujejo pri obravnavi in reševanju pritožb, tudi z izmenjavo vseh ustreznih informacij po elektronski poti, brez nepotrebnega odlašanja.
(66b) Kadar fizična oseba, meni, da so bile kršene njene pravice iz te uredbe, bi morala imeti pravico, da pooblasti organ, organizacijo ali združenje, ki je nepridobitne narave, ustanovljeno v skladu s pravom države članice, katerega statutarno določeni cilji so v javnem interesu ter je dejavno na področju varstva osebnih podatkov, da v njenem imenu vloži pritožbo.
(66f) Organ za digitalno zdravje, organ za dostop do zdravstvenih podatkov, imetnik zdravstvenih podatkov ali uporabnik zdravstvenih podatkov bi morali poravnati vso škodo, ki bi jo oseba lahko utrpela zaradi dejanj, ki kršijo to uredbo. Pojem škode bi bilo treba razlagati široko ob upoštevanju sodne prakse Sodišča na način, ki v celoti odraža cilje te uredbe. To je brez poseganja v kakršne koli odškodninske zahtevke, ki izhajajo iz kršitve drugih pravil prava Unije ali nacionalnega prava. Fizične osebe bi morale prejeti celotno in učinkovito odškodnino za škodo, ki so jo utrpele.
(66h) Da bi okrepili izvrševanje pravil te uredbe, bi bilo treba poleg ustreznih ukrepov, ki jih v skladu s to uredbo naloži organ za dostop do zdravstvenih podatkov, ali namesto njih za vsako kršitev uredbe uvesti kazni, vključno z upravnimi globami. Za naložitev sankcij, vključno z upravnimi globami, bi morali veljati ustrezni postopkovni zaščitni ukrepi v skladu s splošnimi načeli prava Unije in Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, vključno z učinkovitim sodnim varstvom in ustreznimi postopki.
(66j) Primerno je opredeliti določbe, ki bodo organom za dostop do zdravstvenih podatkov omogočale uporabo upravnih glob za nekatere kršitve te uredbe, pri čemer se nekatere kršitve štejejo za hude kršitve, kot so ponovna identifikacija fizičnih oseb, prenos osebnih zdravstvenih podatkov zunaj varnega okolja za obdelavo in obdelava podatkov za prepovedano uporabo ali zunaj dovoljenja za obdelavo podatkov. Ta uredba bi morala navajati kršitve, zgornjo mejo in merila za določanje s tem povezanih upravnih glob, ki bi jih moral v vsakem posameznem primeru določiti pristojni organ za dostop do zdravstvenih podatkov, pri tem pa upoštevati vse zadevne okoliščine v določeni situaciji ter zlasti naravo, težo in trajanje kršitve ter njenih posledic in sprejetih ukrepov za zagotavljanje skladnosti z obveznostmi iz te uredbe in za preprečitev ali ublažitev posledic kršitve. Kadar se upravne globe naložijo podjetjem, bi se podjetje v te namene moralo razumeti kot podjetje v skladu s členoma 101 in 102 PDEU. Države članice bi morale določiti, ali bi se morale upravne globe uporabljati tudi za javne organe in v kakšnem obsegu. Naložitev upravne globe ali izdaja opozorila ne vpliva na uporabo drugih pooblastil organov za dostop do zdravstvenih podatkov ali drugih kazni v skladu s to uredbo.
(66k) Pravni sistem na Danskem ne določa upravnih glob, kakor so določene v tej uredbi. Pravila o upravnih globah bi se lahko uporabljala na tak način, da na Danskem globo naložijo pristojna nacionalna sodišča kot kazensko sankcijo, pod pogojem, da se s takšno uporabo pravil Danskem zagotovi enak učinek, kot ga imajo upravne globe, ki jih naložijo organi za dostop do zdravstvenih podatkov. Pristojno nacionalno sodišče bi zato moralo upoštevati priporočilo organa za dostop do zdravstvenih podatkov, ki je sprožil postopek za naložitev globe. V vsakem primeru pa bi morale globe biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
(67) Ker ciljev te uredbe, in sicer krepiti vlogo fizičnih oseb z okrepljenim nadzorom nad njihovimi osebnimi zdravstvenimi podatki in podpirati njihovo prosto gibanje z zagotavljanjem, da jim zdravstveni podatki sledijo, spodbujati resničen enotni trg za digitalne zdravstvene storitve in proizvode ter zagotoviti dosleden in učinkovit okvir za ponovno uporabo zdravstvenih podatkov fizičnih oseb za raziskave, inovacije, oblikovanje politik in regulativne dejavnosti, države članice same ne morejo zadovoljivo doseči z usklajevalnimi ukrepi, kot je razvidno iz vrednotenja digitalnih vidikov Direktive 2011/24/EU, temveč jih je zaradi harmonizacije ukrepov za pravice fizičnih oseb v zvezi z njihovimi elektronskimi zdravstvenimi podatki, interoperabilnosti elektronskih zdravstvenih podatkov ter skupnega okvira in zaščitnih ukrepov za primarno in sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov lažje doseči na ravni Unije, lahko Unije sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.
(68) Da se zagotovi, da evropski zdravstveni podatkovni prostor izpolnjuje svoje cilje, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte v zvezi z različnimi določbami o primarni in sekundarni uporabi elektronskih zdravstvenih podatkov. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, tudi na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli iz Medinstitucionalnega sporazuma z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(24). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(69) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(25).
(70) Države članice bi morale sprejeti vse potrebne ukrepe za zagotovitev izvajanja določb iz te uredbe ter določiti učinkovite, sorazmerne in odvračilne kazni za kršitve teh določb. Pri odločanju o znesku kazni za vsak posamezni primer bi morale države članice upoštevati meje in merila iz te uredbe. Ponovna identifikacija fizičnih oseb bi morala veljati za hudo kršitev te uredbe.
(70a) Izvajanje evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora bo zahtevalo obsežno razvojno delo v državah članicah in osrednjih službah. Za spremljanje napredka bi morala Komisija do polne uporabe te uredbe vsako leto poročati o doseženem napredku, pri tem pa upoštevati informacije, ki jih predložijo države članice. Ta poročila lahko vključujejo priporočila za popravne ukrepe in oceno doseženega napredka.
(71) Da bi ugotovili, ali ta uredba učinkovito in uspešno dosega svoje cilje, je skladna in še vedno relevantna ter zagotavlja dodano vrednost na ravni Unije, bi morala Komisija to uredbo oceniti. Komisija bi morala opraviti delno vrednotenje te uredbe osem let po začetku njene veljavnosti ▌in splošno vrednotenje deset let po začetku njene veljavnosti. Po vsakem vrednotenju bi morala Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij predložiti poročila o svojih glavnih ugotovitvah.
(72) Za uspešno čezmejno izvajanje evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora bi bilo treba kot skupno referenco upoštevati evropski okvir interoperabilnosti(26) za zagotovitev pravne, organizacijske, semantične in tehnične interoperabilnosti.
(73) Vrednotenje digitalnih vidikov Direktive 2011/24/EU kaže na omejeno učinkovitost mreže e-zdravje, vendar tudi na velik potencial za dejavnosti EU na tem področju, kot je razvidno iz dela med pandemijo. Zato bo člen 14 direktive razveljavljen in nadomeščen s sedanjo uredbo, direktiva pa bo ustrezno spremenjena.
(73a) Ta uredba dopolnjuje bistvene zahteve iz Uredbe 2024/... [akt o kibernetski odpornosti 2022/0272(COD)] za sisteme elektronskih zdravstvenih zapisov, ki spadajo na področje uporabe te uredbe in so izdelki z digitalnimi elementi v smislu Uredbe 2024/... [akt o kibernetski odpornosti 2022/0272(COD)], ki bi zato morali izpolnjevati tudi bistvene zahteve iz Uredbe 2024/... [akt o kibernetski odpornosti 2022/0272(COD)]. Proizvajalci takih sistemov bi morali dokazati skladnost, kot se zahteva s to uredbo. Za olajšanje zagotavljanja skladnosti lahko pripravijo enotno tehnično dokumentacijo z elementi, ki se zahtevajo z obema pravnima aktoma. Moralo bi biti mogoče dokazati skladnost sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov z bistvenimi zahtevami iz Uredbe 2024/... [akt o kibernetski odpornosti 2022/0272(COD)] prek okvira za ocenjevanje na podlagi te uredbe, razen za uporabo testnega okolja na podlagi te uredbe.
(74) V skladu s členom 42 Uredbe (EU) 2018/1725 je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov in Evropskim odborom za varstvo podatkov, ki sta ▌podala skupno mnenje št. 03/2022 dne 12. julija 2022.
(75) Ta uredba ne bi smela vplivati na uporabo pravil o konkurenci, zlasti členov 101 in 102 PDEU. Ukrepi iz te uredbe se ne bi smeli uporabljati za omejevanje konkurence na način, ki je v nasprotju s PDEU.
(76) Zaradi potrebe po tehnični pripravi bi se morala ta uredba uporabljati od [24 mesecev po začetku veljavnosti]. Da bi podprli uspešno izvajanje evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora in ustvarjanje učinkovitih pogojev za evropsko sodelovanje na področju zdravstvenih podatkov, bi bilo treba za njegovo izvajanje uporabiti postopen pristop –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
Splošne določbe
Člen 1
Predmet urejanja in področje uporabe
1. Ta uredba vzpostavlja evropski zdravstveni podatkovni prostor z zagotavljanjem skupnih pravil, ▌standardov ▌, infrastrukture in okvira upravljanja za olajšanje dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov za namene primarne in sekundarne uporabe teh podatkov.
2. Ta uredba:
(a) določa in dopolnjuje pravice fizičnih oseb iz Uredbe (EU) 2016/679 v zvezi s primarno in sekundarno uporabo njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov ▌;
(b) določa skupna pravila za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v zvezi z dvema obveznima komponentama programske opreme, in sicer „evropsko komponento interoperabilnosti za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“ in „evropsko komponento beleženja za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“, kot sta opredeljeni v členu 2(2), točki (nc) in (nd), ter velnes aplikacijami, ki navajajo interoperabilnost s sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v zvezi s tema komponentama v Uniji za primarno uporabo;
(c) določa skupna pravila in mehanizme za primarno in sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov;
(d) vzpostavlja ▌čezmejno infrastrukturo, ki omogoča primarno uporabo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov po vsej Uniji;
(e) vzpostavlja ▌čezmejno infrastrukturo za sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov;
(f) določa upravljanje in usklajevanje na nacionalni in evropski ravni za primarno in sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov.
4. Ta uredba ne posega v druge pravne akte Unije v zvezi z dostopom do elektronskih zdravstvenih podatkov, njihovo souporabo ali sekundarno uporabo ali zahtevami glede obdelave podatkov, povezanih z elektronskimi zdravstvenimi podatki, zlasti v uredbe (EU) 2016/679, (EU) 2018/1725, (EU) 536/2014(27), št. 223/2009(28), (EU) 2022/868 in (EU) 2023/2854 ter direktivi 2002/58/ES(29) in (EU) 2016/943(30).
4a. Sklicevanje na določbe Uredbe (EU) 2016/679 se po potrebi razume tudi kot sklicevanje na ustrezne določbe Uredbe (EU) 2018/1725.
5. Ta uredba ne posega v uredbe (EU) 2017/745, (EU) 2017/746 in […] [umetna inteligenca, 2021/0106(COD)] v zvezi z varnostjo medicinskih pripomočkov, in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov in umetnointeligenčnih sistemov, ki vzajemno delujejo s sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
6. Ta uredba ne posega v zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo v zvezi z obdelavo elektronskih zdravstvenih podatkov za namene poročanja, izpolnjevanja zahtevkov za pojasnila ali dokazovanja ali preverjanja skladnosti s pravnimi obveznostmi ali zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo v zvezi z odobritvijo dostopa do uradnih dokumentov in njihovim razkritjem.
6a. Ta uredba ne posega v posebne določbe zakonodaje Unije ali nacionalne zakonodaje, ki določajo dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov za nadaljnjo obdelavo s strani javnih organov držav članic, institucij, organov in agencij Unije ali zasebnih subjektov, ki jim je v skladu z zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo zaupana naloga v javnem interesu, za namene opravljanja take naloge.
6b. Ta uredba ne vpliva na dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo, dogovorjen v okviru pogodbenih ali upravnih dogovorov med javnimi ali zasebnimi subjekti.
7. Ta uredba se ne uporablja za obdelavo osebnih podatkov:
(a) v okviru dejavnosti zunaj področja uporabe zakonodaje Unije;
(b) s strani pristojnih organov za namene preprečevanja, preiskovanja, odkrivanja ali pregona kaznivih dejanj ali izvrševanja kazenskih sankcij, vključno z varovanjem pred grožnjami javni varnosti in njihovim preprečevanjem.
Člen 2
Opredelitve pojmov
1. V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(a) opredelitve pojmov „osebni podatki“, „obdelava“, „psevdonimizacija“, „upravljavec“, „obdelovalec“, „tretja oseba“, „privolitev“, „genetski podatki“, „podatki o zdravstvenem stanju“ in „mednarodna organizacija“ v skladu s členom 4, točke (1), (2), (5), (7), (8), (10), (11), (13), (15) in (26) Uredbe (EU) 2016/679;
(b) opredelitve pojmov „zdravstveno varstvo“, „država članica zdravstvenega zavarovanja“, „država članica zdravljenja“, „zdravstveni delavec“, „izvajalec zdravstvenega varstva“, „zdravilo“ in „recept“ v skladu s členom 3, točke (a), (c), (d), (f), (g), (i) in (k) Direktive 2011/24/EU;
(c) opredelitve pojmov „podatki“, „dostop“, „podatkovni altruizem“, „organ javnega sektorja“ in „varno okolje za obdelavo“ v skladu s členom 2, točke (1), (13), (16), (17) in (20) Uredbe (EU) 2022/868;
(d) opredelitve pojmov „dostopnost na trgu“, „dajanje na trg“, „nadzor trga“, „organ za nadzor trga“, „neskladnost“, „proizvajalec“, „uvoznik“, „distributer“, „gospodarski subjekt“, „korektivni ukrep“, ▌„odpoklic“ in „umik“ v skladu s členom 2, točke (1), (2), (3), (4), (7), (8), (9), (10), (13), (16), ▌(22) in (23) Uredbe (EU) 2019/1020;
(e) opredelitve pojmov „medicinski pripomoček“, „predvideni namen“, „navodila za uporabo“, „učinkovitost“, „zdravstvena ustanova“ in „skupne specifikacije“ v skladu s členom 2, točke (1), (12), (14), (22), (36) in (71) Uredbe (EU) 2017/745;
(f) opredelitve pojmov „elektronska identifikacija“, „sredstva elektronske identifikacije“ in „identifikacijski podatki osebe“ v skladu s členom 3, točke (1), (2) in (3) Uredbe (EU) št. 910/2014;
(g) opredelitev pojma „javni naročniki“ v skladu s členom 2(1), točka (1), Direktive 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta(31);
(h) opredelitev pojma „javno zdravje“ v skladu s členom 3, točka (c), Uredbe (ES) št. 1338/2008 Evropskega parlamenta in Sveta(32);
2. Za namene te uredbe se uporabljajo tudi naslednje opredelitve:
(a) „osebni elektronski zdravstveni podatki“ pomenijo elektronsko obdelane podatke o zdravstvenem stanju in genske podatke, kot so opredeljeni v členu 4, točki (13) in (15), Uredbe (EU) 2016/679 ▌;
(b) „neosebni elektronski zdravstveni podatki“ pomenijo elektronske zdravstvene podatke, ki niso osebni elektronski zdravstveni podatki in zajemajo podatke, ki so bili anonimizirani tako, da se ne nanašajo več na določeno ali določljivo fizično osebo, kot tudi podatke, ki niso bili nikoli povezani s posameznikom, na katerega se nanašajo osebni podatki;
(d) „primarna uporaba elektronskih zdravstvenih podatkov“ pomeni obdelavo ▌elektronskih zdravstvenih podatkov za zagotavljanje zdravstvenega varstva za oceno, vzdrževanje ali povrnitev zdravstvenega stanja fizične osebe, na katero se navedeni podatki nanašajo, vključno s predpisovanjem, izdajo in zagotavljanjem zdravil in medicinskih pripomočkov, pa tudi za ustrezne ▌socialne storitve, upravne storitve ali storitve povračil stroškov;
(e) „sekundarna uporaba elektronskih zdravstvenih podatkov“ pomeni obdelavo elektronskih zdravstvenih podatkov za namene iz poglavja IV te uredbe, razen za prvotne namene, za katere so bili zbrani ali pridobljeni;
(f) „interoperabilnost“ pomeni sposobnost organizacij ter programskih aplikacij ali naprav istega proizvajalca ali različnih proizvajalcev, da prek podprtih procesov vzajemno delujejo ▌, kar vključuje izmenjavo informacij in znanja brez spreminjanja vsebine podatkov med temi organizacijami, programskimi aplikacijami ali napravami;
▌
(h) „registracija elektronskih zdravstvenih podatkov“ pomeni beleženje zdravstvenih podatkov v elektronski obliki z ročnim vnašanjem podatkov, zbiranjem podatkov s pomočjo naprave ali pretvorbo neelektronskih zdravstvenih podatkov v elektronsko obliko, ki se obdela v sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ali velnes aplikaciji;
(i) „storitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov“ pomeni spletno storitev, kot je portal ali mobilna aplikacija, ki omogoča fizičnim osebam, ki ne delujejo v svoji poklicni vlogi, da dostopajo do svojih elektronskih zdravstvenih podatkov ali elektronskih zdravstvenih podatkov tistih fizičnih oseb, za katere so zakonito pooblaščeni;
(j) „storitev dostopa za zdravstvene delavce“ pomeni storitev, podprto s sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki zdravstvenim delavcem omogoča dostop do podatkov fizičnih oseb, ki jih zdravijo;
▌
(m) „elektronski zdravstveni zapis“ pomeni zbirko elektronskih zdravstvenih podatkov, povezanih s fizično osebo in zbranih v zdravstvenem sistemu, ki se obdeluje za namene zagotavljanja zdravstvenega varstva;
(n) „sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“ pomeni kakršen koli sistem, v katerem naprava ali programska oprema omogoča shranjevanje, posredovanje, izvoz, uvoz, pretvorbo, urejanje ali ogled osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki spadajo v prednostne kategorije osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 5(1) te uredbe in ga je proizvajalec predvidel za uporabo izvajalcev zdravstvenega varstva pri zagotavljanju oskrbe pacientov ali za uporabo pacientov za dostop do njihovih zdravstvenih podatkov;
(na) „dajanje v uporabo“ pomeni prvo uporabo za predvideni namen v Uniji sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki ga zajema ta uredba;
(nb) „komponenta programske opreme“ ali „komponenta“ pomeni diskretni del programske opreme, ki zagotavlja posebno funkcionalnost ali opravlja posebne funkcije ali postopke in ki lahko deluje neodvisno ali v povezavi z drugimi komponentami;
(nc) „evropska komponenta interoperabilnosti za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“ (ali komponenta interoperabilnosti) pomeni programsko komponento sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki zagotavlja in prejema osebne elektronske zdravstvene podatke iz člena 5 v obliki iz člena 6 te uredbe; evropska komponenta interoperabilnosti je neodvisna od evropske komponente za beleženje;
(nd) „evropska komponenta za beleženje za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“ (ali komponenta za beleženje) pomeni programsko komponento sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki zagotavlja informacije beleženja v zvezi z dostopom zdravstvenih delavcev ali drugih posameznikov do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 5 v obliki, določeni v Prilogi II.3.4 k tej uredbi; evropska komponenta za beleženje je neodvisna od evropske komponente interoperabilnosti;
(p) „oznaka skladnosti CE“ pomeni oznako, s katero proizvajalec označuje, da je sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov skladen z veljavnimi zahtevami iz te uredbe in druge veljavne zakonodaje Unije, ki predvidevajo njegovo namestitev, v skladu z Uredbo (ES) št. 765/2008 EC) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta(33);
(pa) „tveganje“ pomeni kombinacijo stopnje resnosti škode in verjetnosti pojava nevarnosti, ki škoduje zdravju, varnosti ali informacijski varnosti;
(q) „hud incident“ pomeni kakršno koli okvaro ali poslabšanje lastnosti ali učinkovitosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki je na voljo na trgu, kar neposredno ali posredno povzroči, je morda povzročilo ali bi lahko povzročilo kar koli od naslednjega:
(i) smrt fizične osebe ali hudo škodo za zdravje fizične osebe ali hudo poseganje v pravice fizične osebe;
(ii) resno motnjo v upravljanju in delovanju kritične infrastrukture v zdravstvenem sektorju;
(xa) „oskrba“ pomeni strokovno storitev, katere namen je obravnavanje posebnih potreb osebe, ki zaradi invalidnosti ali drugih telesnih ali duševnih razmer potrebuje pomoč, vključno s preventivnimi in podpornimi ukrepi, pri opravljanju osnovnih vsakodnevnih dejavnosti, da se podpre njena osebna samostojnost;
(y) „imetnik zdravstvenih podatkov“ pomeni fizično ali pravno osebo, javni organ, agencijo ali drug organ v ▌sektorju zdravstvenega varstva ali sektorju oskrbe, vključno s storitvami povračil stroškov, kadar je to potrebno, in vsako fizično ali pravno osebo, ki razvija izdelke ali storitve, namenjene zdravstvenemu sektorju, sektorju zdravstvenega varstva ali nege, razvija ali izdeluje velnes aplikacije, izvaja znanstvene raziskave v zvezi s sektorjem zdravstvenega varstva ali sektorjem oskrbe ali deluje kot register umrljivosti, pa tudi katera koli institucija, organ, urad ali agencija Unije, ki ima:
(a) pravico ali dolžnost v skladu z veljavno zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo, da v vlogi upravljavca ali skupnega upravljavca obdelujejo osebne elektronske zdravstvene podatke za zagotavljanje zdravstvenega varstva ali oskrbe ali za namene javnega zdravja, raziskav, inovacij, oblikovanja politik, uradne statistike, varnosti pacientov ali regulativne namene, ali
(b) zmožnost dajanja na voljo neosebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, vključno z njihovo registracijo, zagotavljanjem, omejevanjem dostopa ali izmenjavo, z nadzorom tehnične zasnove izdelka in povezanih storitev;
(z) „uporabnik zdravstvenih podatkov“ pomeni fizično ali pravno osebo, vključno z institucijami, organi ali agencijami Unije, ki ji je bil odobren zakonit dostop do ▌elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov, zahtevka za podatke ali odobritve dostopa pooblaščenega udeleženca v infrastrukturi Zdravstvenipodatki@EU;
(aa) „dovoljenje za obdelavo podatkov“ pomeni upravno odločbo, ki jo organ za dostop do zdravstvenih podatkov ▌izda uporabniku zdravstvenih podatkov za obdelavo nekaterih elektronskih zdravstvenih podatkov, navedenih v dovoljenju za obdelavo podatkov, za namene specifične sekundarne uporabe, ▌na podlagi pogojev, določenih v Poglavju IV te uredbe;
(ab) „podatkovni nabor“ pomeni strukturirano zbirko elektronskih zdravstvenih podatkov;
(aba) „podatkovni nabori z velikim vplivom na sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov“ pomenijo podatkovne nabore, katerih ponovna uporaba je povezana s pomembnimi koristmi zaradi njihovega pomena za zdravstvene raziskave;
(ac) „katalog podatkovnih naborov“ pomeni zbirko opisov podatkovnih naborov, ki je sistematično urejena in sestavljena iz javnega dela, usmerjenega v uporabnika, pri čemer so informacije o posameznih parametrih podatkovnega nabora dostopne z elektronskimi sredstvi na spletnem portalu;
(ad) „kakovost podatkov“ pomeni stopnjo, do katere so elementi elektronskih zdravstvenih podatkov primerni za njihovo predvideno primarno in sekundarno uporabo;
(ae) „oznaka kakovosti in koristnosti podatkov“ pomeni grafični diagram, vključno z merilom, ki opisuje kakovost podatkov in pogoje uporabe podatkovnega nabora;
(aea) „velnes aplikacija“ pomeni kakršno koli napravo ali programsko opremo, za katero je proizvajalec predvidel, da jo bo uporabljala fizična oseba za obdelavo elektronskih zdravstvenih podatkov posebej za zagotavljanje informacij o zdravju posameznih oseb ali zagotavljanje oskrbe za druge namene kot za zdravstveno varstvo.
POGLAVJE II
Primarna uporaba elektronskih zdravstvenih podatkov
Oddelek 1
Pravice fizičnih oseb v zvezi s primarno uporabo njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov
Člen 3
[Pravice fizičnih oseb v zvezi s primarno uporabo njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov]
▌
Komisija z izvedbenimi akti določi zahteve za tehnično izvajanje pravic iz tega oddelka.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2).
▌
Člen 5
Prednostne kategorije osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov za primarno uporabo
1. Kadar se podatki obdelujejo v elektronski obliki, so za namene tega poglavja prednostne kategorije osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov ▌naslednje ▌:
(a) povzetki podatkov o pacientu;
(b) elektronski recepti;
(c) elektronsko izdajanje zdravil;
(d) študije z medicinskim slikanjem in povezana poročila o medicinskem slikanju;
(e) rezultati medicinskih preiskav, vključno z laboratorijskimi in drugimi diagnostičnimi rezultati ter povezanimi poročili;
(f) poročila o odpustih iz bolnišnice.
Glavne značilnosti prednostnih kategorij osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov ▌so določene v Prilogi I.
Države članice lahko na podlagi nacionalne zakonodaje določijo, da se do dodatnih kategorij osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov dostopa in se izmenjujejo za primarno uporabo v skladu s tem poglavjem. Komisija lahko z izvedbenimi akti določi čezmejne specifikacije za te kategorije podatkov v skladu s členom 6(2ab) in členom 12(8).
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 67 za spremembo Priloge I z dodajanjem, spreminjanjem ali odstranitvijo glavnih značilnosti prednostnih kategorij osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, kot je določeno v odstavku 1. Spremembe izpolnjujejo naslednja kumulativna merila:
(a) značilnost je relevantna za zdravstveno varstvo za fizične osebe;
(b) spremenjena značilnost se ▌uporablja v večini držav članic glede na najnovejše informacije;
(c) namen sprememb je prilagoditi prednostne kategorije tehničnemu razvoju in mednarodnim standardom.
Člen 6
Evropska oblika izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov
1. Komisija z izvedbenimi akti določi tehnične specifikacije za prednostne kategorije osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 5(1), v teh tehničnih specifikacijah je določena tudi evropska oblika izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov. Ta oblika se uporablja običajno, je strojno berljiva in omogoča prenos osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov med različnimi programskimi aplikacijami, napravami in izvajalci zdravstvenega varstva. Ta oblika bi morala podpirati prenos strukturiranih in nestrukturiranih zdravstvenih podatkov. Oblika vključuje naslednje elemente:
(a) usklajeni podatkovni nabori, ki vsebujejo elektronske zdravstvene podatke in opredeljujejo strukture, kot so podatkovna polja in podatkovne skupine za ▌predstavitev klinične vsebine in drugih delov elektronskih zdravstvenih podatkov;
(b) sistemi kodiranja in vrednosti, uporabljeni v podatkovnih naborih, ki vsebujejo elektronske zdravstvene podatke;
(c) tehnične specifikacije interoperabilnostiza izmenjavo elektronskih zdravstvenih podatkov, vključno s predstavitvijo vsebine, standardi in profili.
2. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2). ▌
2a. Komisija zagotovi, da se evropska oblika izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov redno posodablja z izvedbenimi akti, da bi upoštevali ustrezne popravke sistemov kodiranja in nomenklatur na področju zdravstvenega varstva.
2ab. Komisija z izvedbenimi akti določi tehnične specifikacije, s katerimi se razširi evropska oblika izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov na dodatne kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 5(1), pododstavek 3 . Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
3. Države članice zagotovijo, da so prednostne kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 5 izdane v evropski obliki izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov iz odstavka 1. Kadar se ti podatki prenesejo z avtomatskimi sredstvi za primarno uporabo, ponudnik, ki jih je prejel, sprejme obliko podatkov in jih je sposoben prebrati..
Člen 7
Registracija osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov
1. Kadar se obdelujejo elektronski zdravstveni podatki za zagotavljanje zdravstvenega varstva,izvajalci zdravstvenega varstva v elektronski obliki registrirajo ustrezne osebne zdravstvene podatke, ki spadajo v celoti ali deloma pod vsaj prednostne kategorije iz člena 5 ▌v sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
1a. Kadar izvajalci zdravstvenega varstva obdelujejo podatke v elektronski obliki, zagotovijo, da osebni elektronski zdravstveni podatki fizičnih oseb, ki jih zdravijo, vključujejo posodobljene informacije v zvezi z opravljenimi zdravstvenimi storitvami.
2. Če so osebni elektronski zdravstveni podatki fizične osebe registrirani v državi članici zdravljenja, ki ni država članica zdravstvenega zavarovanja zadevne osebe, država članica zdravljenja zagotovi, da se registracija izvede pod ▌identifikacijskimi podatki fizične osebe v državi članici zdravstvenega zavarovanja.
3. Komisija z izvedbenimi akti določi zahteve glede kakovosti podatkov, vključno s semantiko, enotnostjo, doslednostjo registracije podatkov, natančnostjo in popolnostjo za registracijo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, kakor je ustrezno. ▌
▌
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
Ko se zdravstveni podatki registrirajo ali posodobijo, se v elektronskih zdravstvenih zapisih navedejo zdravstveni delavec, čas in izvajalec zdravstvenega varstva, ki je opravil registracijo ali posodobitev. Države članice lahko določijo druge vidike registracije podatkov, ki jih je treba evidentirati.
Člen 8a
Pravica fizičnih oseb do dostopa do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov
1. Fizične osebe imajo pravico do dostopa do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, vsaj do podatkov, ki spadajo v prednostne kategorije v členu 5, obdelanih za namen zagotavljanja zdravstvenega varstva preko storitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 8aa. Dostop se zagotovi takoj po registraciji osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki je tehnološko izvedljiv, brezplačen ter je v lahko berljivi, prečiščeni in dostopni obliki.
2. Fizične osebe ali njihovi zastopniki iz člena 8aa(2) imajo pravico do brezplačnega prenosa elektronske kopije prek storitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 8aa v evropski obliki izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov iz člena 6, in sicer vsaj svojih elektronskih zdravstvenih podatkov v prednostnih kategorijah iz člena 5.
3. V skladu s členom 23 Uredbe (EU) 2016/679 lahko države članice omejijo obseg pravic iz odstavkov 1 in 2, zlasti kadar koli je to potrebno za zaščito fizične osebe na podlagi varnosti pacientov in etike, tako da odložijo dostop fizične osebe do njenih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov za omejeno časovno obdobje, dokler ji zdravstveni delavec ne more ustrezno sporočiti in pojasniti informacij, ki lahko pomembno vplivajo na njeno zdravje.
Člen 8aa
Storitve dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov za fizične osebe in njihove zastopnike
1. Države članice zagotovijo, da se na nacionalni, regionalni ali lokalni ravni vzpostavi ena ali več storitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov, ki fizičnim osebam omogoča dostop do njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov in uveljavljanje pravic iz členov 8a do 8f in člena 8h. Take storitve dostopa so brezplačne za fizične osebe in njihove zastopnike.
2. Države članice zagotovijo, da se vzpostavi ena ali več posredniških storitev kot funkcionalnost storitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov, ki omogočajo:
(a) fizičnim osebam, da pooblastijo druge fizične osebe po svoji izbiri za dostop do njihovih elektronskih zdravstvenih podatkov ali dela le-teh, v njihovem imenu za določeno ali nedoločeno obdobje in po potrebi samo za določen namen, ter za upravljanje teh pooblastil; ter
(b) zakonitim zastopnikom pacientov omogočajo dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov fizičnih oseb, katerih zadeve upravljajo, v skladu z nacionalnim pravom.
Države članice določijo pravila v zvezi s temi pooblastili, ukrepi skrbnikov in predstavnikov.
2aa. Posredniške storitve zagotovijo pooblastila na pregleden in lahko razumljiv način, brezplačno, v elektronski ali papirni obliki. Fizične osebe in osebe, ki delujejo v njihovem imenu, so obveščene o svojih pravicah glede pooblaščenosti, kako jih uveljavljati in kaj lahko pričakujejo od procesa za pridobitev pooblastila.
Posredniške storitve zagotavljajo enostaven pritožbeni mehanizem za fizične osebe.
2ab. Posredniške storitve so interoperabilne med državami članicami. Komisija z izvedbenimi akti določi tehnične specifikacije za zagotovitev interoperabilnosti posredniških storitev držav članic. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
2b. Storitve dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov in posredniške storitve so zlahka dostopne invalidom, ranljivim skupinam ali osebam z nizko digitalno pismenostjo.
Člen 8b
Pravica fizičnih oseb, da vnesejo informacije v svoj sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov
Fizične osebe ali njihovi zastopniki, kot so navedeni v členu 8aa(2), imajo pravico, da preko storitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov ali aplikacij, povezanih s temi storitvami, kot so navedene v členu 8aa, vnesejo informacije v svoj sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. Pri teh informacijah je v takih primerih jasno razvidno, da jih je vnesla fizična oseba oziroma njen zastopnik. Fizične osebe ne morejo neposredno spreminjati elektronskih zdravstvenih podatkov in informacij v zvezi z njimi, ki so jih vnesli zdravstveni delavci.
Člen 8c
Pravica fizičnih oseb do popravka
Storitve elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 8aa fizičnim osebam omogočajo, da enostavno zahtevajo popravek svojih osebnih podatkov na spletu kot način za uveljavljanje svoje pravice do popravka v skladu s členom16 Uredbe (EU) 2016/679. Kadar je ustrezno, upravljavec podatkov pri ustreznem zdravstvenem delavcu potrdi točnost informacij, navedenih v zahtevi.
Zakonodaja držav članic lahko tudi omogoča, da fizične osebe uveljavljajo druge pravice v skladu s poglavjem III Uredbe (EU) 2016/679 na spletu prek storitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 8aa.
Člen 8d
Pravica fizičnih oseb do prenosljivosti podatkov
1. Fizične osebe imajo pravico izvajalcu zdravstvenega varstva omogočiti ali od njega zahtevati takojšen in brezplačen prenos vseh ali dela elektronskih zdravstvenih podatkov drugemu izvajalcu zdravstvenega varstva po svoji izbiri, ne da bi jih pri tem oviral izvajalec zdravstvenega varstva ali proizvajalci sistemov, ki ta izvajalec uporablja.
2. Kadar se izvajalci zdravstvenega varstva nahajajo v različnih državah članicah, imajo fizične osebe pravico, da se prek čezmejne infrastrukture iz člena 12 elektronski zdravstveni podatki prenesejo v evropski obliki izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov iz člena 6. Izvajalec zdravstvenega varstva, ki prejme podatke, jih sprejme in jih je sposoben prebrati.
3. Fizične osebe imajo pravico, da od izvajalca zdravstvenega varstva zahtevajo, da del njihovih elektronskih zdravstvenih podatkov nemudoma in brezplačno posreduje jasno opredeljenemu prejemniku v sektorju storitev socialne varnosti, ne da bi jih oviral izvajalec zdravstvenega varstva ali proizvajalci sistemov, ki jih ta uporablja. Takšen prenos je izključno enosmeren.
4. Kadar fizične osebe prejmejo elektronsko kopijo svojih prednostnih kategorij osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, kot je navedeno v členu 3(2), morajo biti zmožne prenesti te podatke izvajalcem zdravstvenega varstva po svoji izbiri v evropski obliki izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov iz člena 6. Izvajalec sprejme te podatke in jh po potrebi lahko prebere.
Člen 8e
Pravica do omejenega dostopa
Fizične osebe imajo pravico zdravstvenim delavcem omejiti dostop do vseh ali dela svojih elektronskih zdravstvenih podatkov, navedenih v členu 8a.
Pri izvajanju te pravice je treba fizične osebe obvestiti, da lahko omejitev dostopa vpliva na izvajanje zdravstvenega varstva, ki se jim zagotavlja.
Dejstvo, da je fizična oseba izvedla omejitev, izvajalcem zdravstvenega varstva ni vidno.
Države članice določijo pravila in posebne zaščitne ukrepe v zvezi z navedenimi omejevalnimi mehanizmi.
Člen 8f
Pravica pridobiti informacije o dostopu do podatkov
Fizične osebe imajo pravico pridobiti informacije, tudi prek samodejnih obvestil, o vsakem dostopu do njihovih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov prek storitev dostopa za zdravstvene delavce v okviru zdravstvenega varstva, vključno z dostopom, zagotovljenim v skladu s členom 4(4).
Informacije se zagotovijo takoj in brezplačno prek storitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov. Informacije so na voljo vsaj tri leta po vsakem dostopu do podatkov. Te informacije vključujejo najmanj naslednje:
(a) izvajalec zdravstvenega varstva ali drugi posamezniki, ki so dostopali do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov;
(b) datum in čas dostopa;
(c) osebni elektronski zdravstveni podatki, do katerih so dostopali.
Države članice lahko v izjemnih okoliščinah to pravico omejijo, če obstajajo konkretni indici, da bi razkritje ogrozilo življenjske interese ali pravice zdravstvenega delavca ali oskrbo fizičnih oseb.
Člen 8h
Pravica fizične osebe do odklonitve pri primarni uporabi
1. Zakonodaja držav članic lahko določi, da imajo fizične osebe pravico, da zavrnejo dostop do svojih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, registriranih v sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov prek storitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 8aa in člena -9b. V takih primerih bi države članice morale zagotoviti, da je izvajanje te pravice reverzibilno.
Če država članica to pravico priznava, določi pravila in izrecne zaščitne ukrepe v zvezi z tovrstnim omejevalnim mehanizmom. Države članice zlasti lahko omogočijo, da izvajalec zdravstvenega varstva ali zdravstveni delavec dobi dostop do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v primerih, kadar je obdelava potrebna za zaščito življenjskih interesov posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, ali druge fizične osebe, kot je navedeno v členu 9(2)(c) Uredbe (EU) 2016/679, tudi če je pacient uveljavil pravico do odklonitve pri primarni uporabi.
Člen -9a
Dostop zdravstvenih delavcev do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov
1. Kadar zdravstveni delavci obdelujejo podatke v elektronski obliki, imajo dostop do pomembnih in potrebnih elektronskih zdravstvenih podatkov fizičnih oseb, ki se zdravijo, prek storitev dostopa za zdravstvene delavce, navedenih v členu -9b, ne glede na državo članico zdravstvenega zavarovanja in državo članico zdravljenja.
1a. Kadar se država članica zdravstvenega zavarovanja fizične osebe, ki se zdravi, in država članica zdravljenja razlikujeta, se čezmejni dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov fizične osebe, ki se zdravi, zagotovi prek infrastrukture iz člena 12.
2. Dostop iz odstavkov 1 in 1a vključuje vsaj prednostne kategorije iz člena 5.
V skladu z načeli iz člena 5 Uredbe (EU) 2016/679 države članice določijo tudi pravila za kategorije osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki so dostopni različnim kategorijam zdravstvenih delavcev ali različnim nalogam zdravstvenega varstva.
Ta pravila upoštevajo možnost omejitev, uvedenih v skladu s členom 8e.
2a. V primeru zdravljenja v državi članici, ki ni država članica zdravstvenega zavarovanja, se uporabljajo pravila iz odstavkov 1a in 2, ki veljajo v državah članicah zdravljenja.
3. Kadar fizična oseba v skladu s členim 8e(1) omeji dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov, izvajalec zdravstvenega varstva ali zdravstveni delavci niso obveščeni o omejeni vsebini elektronskih zdravstvenih podatkov.
Kadar je dostop potreben za zaščito življenjskih interesov posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, lahko izvajalec zdravstvenega varstva ali zdravstveni delavec dobi dostop do omejenih elektronskih zdravstvenih podatkov.
Taki dogodki so evidentirani v jasnem in razumljivem formatu in so lahko dostopni posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki.
Zakonodaja držav članic lahko vključuje dodatne zaščitne ukrepe.
Člen -9b
Storitve dostopa za zdravstvene delavce
Države članice poskrbijo, da imajo zdravstveni delavci dostop do prednostnih kategorij elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 5 za izvajanje zdravstvenega varstva, tudi za čezmejne storitve, prek storitev dostopa za zdravstvene delavce.
Te storitve so dostopne samo zdravstvenim delavcem, ki imajo sredstva elektronske identifikacije, priznana v skladu s členom 6 Uredbe (EU) št. 910/2014, ali druga sredstva elektronske identifikacije, ki so skladna s skupnimi specifikacijami iz člena 23, dostop pa je brezplačen.
Elektronski zdravstveni podatki v elektronskih zdravstvenih zapisih so predstavljeni na uporabniku prijazen način, da se zdravstvenim delavcem omogoči enostavna uporaba.
Člen 9
Ukrepi za identifikacijo
1. Če fizična oseba uporablja ▌storitve dostopa do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 8aa, točka (a), ima pravico do elektronske identifikacije z uporabo katerega koli sredstva elektronske identifikacije, ki je priznano v skladu s členom 6 Uredbe (EU) št. 910/2014. Države članice lahko vzpostavijo dopolnilne mehanizme za zagotovitev ustreznega ujemanja identitete v čezmejnih primerih.
2. Komisija z izvedbenimi akti določi zahteve za interoperabilni, čezmejni mehanizem identifikacije in avtentikacije za fizične osebe in zdravstvene delavce v skladu z Uredbo (EU) št. 910/2014. Mehanizem olajša prenosljivost osebnihelektronskih zdravstvenih podatkov v čezmejnem kontekstu. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
3. Komisija v sodelovanju z državami članicami izvaja storitve, ki jih zahteva interoperabilni, čezmejni mehanizem identifikacije in avtentikacije iz odstavka 2 tega člena, na ravni Unije v okviru čezmejne digitalne zdravstvene infrastrukture iz člena 12(3).
4. Pristojni organi držav članic in Komisija izvajajo čezmejni mehanizem identifikacije in avtentikacije na ravni ▌držav članic oziroma Unije.
Člen 9a
Nadomestilo za omogočitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov
Izvajalcu, ki je prejel zdravstvene podatke, ni treba povrniti stroškov izvajalcu zdravstvenega varstva za omogočitev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov. Izvajalec zdravstvenega varstva ali tretja oseba niti neposredno niti posredno ne zaračunava souporabe podatkov ali dostopa do njih ter zanju ne zahteva nadomestila ali plačila stroškov.
Oddelek 1a
Člen 10
Organ za digitalno zdravje
1. Vsaka država članica imenuje enega ali več organov za digitalno zdravje, ki je odgovoren za izvajanje in izvrševanje tega poglavja na nacionalni ravni. Država članica Komisiji sporoči identiteto organov za digitalno zdravje do datuma začetka uporabe te uredbe. Če je država članica imenovala več kot en organ za digitalno zdravje in če organ za digitalno zdravje sestavlja več organizacij, država članica sporoči Komisiji opis delitve nalog med te različne subjekte. Komisija te informacije objavi. Če država članica imenuje več organov za digitalno zdravje, imenuje enega za koordinatorja.
2. Vsakemu organu za digitalno zdravje se zaupajo naslednje naloge in pooblastila:
(a) zagotavljanje izvajanja pravic in obveznosti iz poglavij II in III s sprejetjem potrebnih nacionalnih, regionalnih ali lokalnih tehničnih rešitev ter vzpostavitvijo ustreznih pravil in mehanizmov;
(b) zagotavljanje, da so fizičnim osebam, zdravstvenim delavcem in izvajalcem zdravstvenega varstva na voljo popolne in ažurne informacije o izvajanju pravic in obveznosti iz poglavij II in III;
(c) pri izvajanju tehničnih rešitev iz točke (a) zagotavljanje njihove skladnosti s poglavjema II in III ter Prilogo II;
(d) na ravni Unije prispevanje k razvoju tehničnih rešitev, ki fizičnim osebam in zdravstvenim delavcem omogočajo uveljavljanje njihovih pravic in obveznosti iz tega poglavja;
(e) omogočanje, da invalidi uveljavljajo svoje pravice iz člena 3 te uredbe v skladu z Direktivo (EU) 2019/882 Evropskega parlamenta in Sveta(34);
(f) nadzorovanje nacionalnih kontaktnih točk za digitalno zdravje ter sodelovanje z drugimi organi za digitalno zdravje in Komisijo pri nadaljnjem razvoju platforme Mojezdravje@EU @ EU (MyHealth@EU);
(g) v sodelovanju z nacionalnimi organi in deležniki zagotavljanje izvajanje evropske oblike izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov na nacionalni ravni;
(h) prispevanje, na ravni Unije, k razvoju evropske oblike izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov in oblikovanju skupnih specifikacij, ki obravnavajo vprašanja kakovosti,interoperabilnosti, varovanja, varnosti, enostavnosti uporabe, dostopnosti, nediskriminacije ali temeljnih pravic v skladu s členom 23 in specifikacijami podatkovne zbirke EU za sisteme vodenja elektronskih zdravstvenih zapisov in aplikacije velnes iz člena 32;
(i) kadar je primerno, izvajanje dejavnosti nadzora trga v skladu s členom 28, pri čemer se zagotovi, da ni nikakršnega navzkrižja interesov;
(j) gradnja nacionalne zmogljivosti za izvajanje interoperabilnosti in varnosti primarne uporabe elektronskih zdravstvenih podatkov ter sodelovanje pri izmenjavi informacij in dejavnostih za krepitev zmogljivosti na ravni Unije;
▌
(l) sodelovanje z organi za nadzor trga, sodelovanje pri dejavnostih v zvezi z obvladovanjem tveganj, ki jih predstavljajo sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, in hudih incidentov ter nadzor nad izvajanjem korektivnih ukrepov v skladu s členom 29;
(m) sodelovanje z drugimi ustreznimi subjekti in organi na lokalni, regionalni in nacionalni ravni ali ravni Unije, da se zagotovijo interoperabilnost, prenosljivost podatkov in varnost elektronskih zdravstvenih podatkov ▌;
(n) sodelovanje z nadzornimi organi v skladu z Uredbo (EU) št. 910/2014, Uredbo (EU) 2016/679, Direktivo (EU) 2016/1148, Direktivo 2022/2555 in z drugimi ustreznimi organi, vključno s pristojnimi organi za kibernetsko varnost in elektronsko identifikacijo.
▌
4. Vsaka država članica zagotovi, da ima vsak organ za digitalno zdravje na voljo človeške, tehnične in finančne vire, prostore ter infrastrukturo, ki jih potrebuje za učinkovito opravljanje svojih nalog in izvajanje pooblastil.
5. Organ za digitalno zdravje pri opravljanju svojih nalog prepreči vsakršno navzkrižje interesov. Osebje organa za digitalno zdravje deluje v javnem interesu in neodvisno.
5a. Organi za digitalno zdravje pri opravljanju svojih nalog dejavno sodelujejo in se posvetujejo z ustreznimi predstavniki deležnikov, vključno s predstavniki pacientov, izvajalci zdravstvenega varstva in predstavniki zdravstvenih delavcev, vključno z združenji zdravstvenih delavcev, potrošniškimi organizacijami in industrijskimi združenji.
Člen 10a
Poročanje organa za digitalno zdravje
1. Organ za digitalno zdravje objavi dvoletno poročilo o dejavnostih, ki vsebuje izčrpen pregled njegovih dejavnosti. Če država članica imenuje več kot en organ za digitalno zdravje, je eden od njih odgovoren za poročilo in druge organe za digitalno zdravje zaprosi za potrebne informacije. Dvoletno poročilo o dejavnostih ima strukturo, o kateri se na ravni Unije dogovori odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor ▌. Poročilo vsebuje vsaj informacije o:
(a) ukrepih za izvajanje te uredbe;
(b) odstotku fizičnih oseb, ki imajo dostop do različnih kategorij podatkov svojih elektronskih zdravstvenih zapisov;
(c) obravnavanju zahtev fizičnih oseb v zvezi z uveljavljanjem njihovih pravic na podlagi te uredbe;
(d) številu izvajalcev zdravstvenega varstva različnih vrst, vključno z lekarnami, bolnišnicami in drugimi ustanovami za oskrbo, povezanih s platformo Mojezdravje@EU@ EU (MyHealth@EU):
a) izražena absolutno;
b) kot delež vseh izvajalcev zdravstvenega varstva iste vrste; ter
c) kot delež fizičnih oseb ki lahko uporabljajo storitve;
(e) količinah elektronskih zdravstvenih podatkov različnih kategorij, posredovanih onkraj državnih meja prek platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU);
▌
(f) število primerov neskladnosti z obveznimi zahtevami.
▌
Člen 11
Pravica do vložitve pritožbe pri organu za digitalno zdravje
1. Brez poseganja v katero koli drugo upravno ali pravno sredstvo imajo fizične in pravne osebe pravico, da posamično ali, kadar je to primerno, kolektivno vložijo pritožbo pri organu za digitalno zdravje,v zvezi z določbami v tem poglavju. Kadar se pritožba nanaša na pravice fizičnih oseb v skladu s členi 8a do 8f in členom 8h te uredbe, organ za digitalno zdravje posreduje pritožbo pristojnim nadzornim organom na podlagi Uredbe (EU) 2016/679. Organ za digitalno zdravje posreduje potrebne informacije, ki jih ima na voljo, pristojnemu nadzornemu organu na podlagi Uredbe (EU) 2016/679, da olajša pripravo ocene in preiskavo.
2. Pristojni organ za digitalno zdravje, pri katerem je bila vložena pritožba, v skladu z nacionalno zakonodajopritožnika obvešča o poteku postopka in sprejeti odločitvi, po potrebi tudi o tem, da je bila pritožba posredovana ustreznemu nadzornemu organu v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 in da bo od tega trenutka dalje nadzorni organ edina kontaktna točka za pritožnika v zadevi.
3. Organi za digitalno zdravje v različnih državah članicahsodelujejo pri obravnavi in reševanju pritožbpovezanih s čezmejno izmenjavo in dostopom do osebnih elektronskih zdravstevnih podatkov, tudi z izmenjavo vseh ustreznih informacij po elektronski poti, brez nepotrebnega odlašanja.
3a. Vsak organ za digitalno zdravje poenostavi vlaganje pritožb.
Člen 11a
Odnosi z nadzornimi organi za varstvo podatkov
Nadzorni organ oziroma organi, odgovorni za spremljanje in izvajanje Uredbe (EU) 2016/679, so pristojni tudi za spremljanje in izvajanje uporabe členov 8a do 8f in člena 8h. Pri tem se smiselno uporabljajo ustrezne določbe Uredbe (EU) 2016/679. Pristojni so za nalaganje upravnih glob do zneska iz člena 83(5) navedene uredbe. Ti nadzorni organi in organi za digitalno zdravje iz člena 10 te uredbe po potrebi sodelujejo pri izvrševanju te uredbe v okviru svojih pristojnosti.
Oddelek 2
Čezmejna infrastruktura za primarno uporabo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov
Člen 12
MyHealth@EU
1. Komisija vzpostavi osrednjo platformo interoperabilnostiza digitalno zdravje, Mojezdravje@EU (MyHealth@EU), s katero se zagotavljajo storitve za podpiranje in olajšanje izmenjave osebnihelektronskih zdravstvenih podatkov med nacionalnimi kontaktnimi točkami za digitalno zdravje držav članic.
2. Vsaka država članica določi eno nacionalno kontaktno točko za digitalno zdravje kot organizacijsko in tehnično vstopno točko za zagotavljanje storitev, povezanih s čezmejno izmenjavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v okviru primarne uporabe. Nacionalna kontaktna točka je povezana z vsemi drugimi nacionalnimi kontaktnimi točkami za digitalno zdravje in z osrednjo platformo interoperabilnostiza digitalno zdravje v čezmejni infrastrukturiMojezdravje@EU (MyHealth@EU). Če je imenovana nacionalna kontaktna točka subjekt, ki ga sestavlja več organizacij, pristojnih za izvajanje različnih storitev, država članica sporoči Komisiji opis delitve nalog med organizacijami. Vsaka država članica Komisiji sporoči identiteto svoje nacionalne kontaktne točke do [datum začetka uporabe te uredbe]. Taka kontaktna točka se lahko ustanovi v okviru organa za digitalno zdravje, ustanovljenega s členom 10 te uredbe. Države članice obvestijo Komisijo o vsaki poznejši spremembi identitete navedenih kontaktnih točk. Komisija in države članice objavijo te informacije.
3. Vsaka nacionalna kontaktna točka za digitalno zdravje omogoča izmenjavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 5(1)preko platforme Mojezdravje@EU(MyHealth@EU) z ▌nacionalnimi kontaktnimi točkami v drugih državah članicah. Izmenjava temelji na evropski obliki izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov. Kadar države članice dovolijo dodatne kategorije, nacionalna kontaktna točka za digitalno zdravje omogoči izmenjavo dodatnih kategorij elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 5(1), točka (a), če pravo države članice določa dostop do teh dodatnih kategorij osebnega elektronskega zdravja in njihovo izmenjavo v skladu s členom 5(1), točka (a).
4. Komisija z izvedbenimi akti sprejme potrebne ukrepe za tehnični razvoj platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU), podrobna pravila v zvezi z varnostjo, zaupnostjo in varstvom osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, pogoje za preverjanja skladnosti, potrebna za pridružitev platformi Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) in ohranjanje povezave z njo ▌. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
5. Države članice zagotovijo, da so vsi izvajalci zdravstvenega varstva povezani s svojimi nacionalnimi kontaktnimi točkami za digitalno zdravje. Države članice zagotovijo, da ▌je povezanim izvajalcem zdravstvenega varstva omogočena dvosmerna izmenjava elektronskih zdravstvenih podatkov z nacionalno kontaktno točko za digitalno zdravje.
6. Države članice zagotovijo, da se lekarnam, ki delujejo na njihovem ozemlju, vključno s spletnimi lekarnami, omogoči izdajanje elektronskih receptov, ki jih izdajo druge države članice, pod pogoji iz člena 11 Direktive 2011/24/EU. Lekarne dostopajo do elektronskih receptov, poslanih iz drugih držav članic prek platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU), in jih sprejmejo, če so izpolnjene zahteve iz člena 11 Direktive 2011/24/EU. Lekarne po izdaji zdravil na podlagi elektronskega recepta iz druge države članice prek platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) o izdaji zdravil poročajo državi članici, ki je izdala recept.
7. Nacionalne kontaktne točke za digitalno zdravje delujejo kot skupni upravljavci osebnihelektronskih zdravstvenih podatkov, posredovanih prek platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU), za postopke obdelave, v katere so vključene. Komisija deluje kot obdelovalec.
8. Komisija z izvedbenimi akti določi pravila v zvezi z zahtevami glede kibernetske varnosti, tehnične interoperabilnosti, semantične interoperabilnosti, postopkov in upravljanja storitev v zvezi z obdelavo ▌ s strani obdelovalca iz odstavka 7 tega členain njegove odgovornosti do upravljavcev v skladu s poglavjem IV Uredbe (EU) 2016/679. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
9. Nacionalne kontaktne točke iz odstavka 2 izpolnjujejo pogoje, da se pridružijo in ostanejo povezane z MyHealth@EU, kot je določeno v skladu z odstavkom 4. Njihova skladnost se preverja s preverjanji skladnosti, ki jih izvaja Komisija.
Člen 13
Dodatne čezmejne digitalne zdravstvene storitve in infrastrukture
1. Države članice lahko prek platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) zagotavljajo dodatne storitve, ki olajšujejo telemedicino, mobilno zdravje, dostop fizičnim osebam do njihovih prevedenih zdravstvenih podatkov, izmenjavo ali preverjanje zdravstvenih potrdil, vključno s knjižico o cepljenju, ter storitve, ki podpirajo javno zdravje, spremljanje javnega zdravja ali digitalne zdravstvene sisteme, digitalne zdravstvene storitve in interoperabilne digitalne zdravstvene aplikacije, da se doseže visoka raven zaupanja in varnosti, poveča kontinuiteta oskrbe ter zagotovi dostop do varnega in visokokakovostnega zdravstvenega varstva. Komisija z izvedbenimi akti določi tehnične vidike takih storitev. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
2. Komisija in države članice lahko olajšajo izmenjavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov z drugimi infrastrukturami, kot je sistem za upravljanje kliničnih podatkov pacientov, ali drugimi storitvami ali infrastrukturami na področju zdravstva, oskrbe ali socialne varnosti, ki lahko postanejo pooblaščeni udeleženci platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU). Komisija z izvedbenimi akti določi tehnične vidike takih izmenjav. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom pregleda iz člena 68(2). Komisija na podlagi rezultatov pregledov skladnosti tehničnih vidikov takih izmenjav iz pododstavka 1 z izvedbenimi akti odloča o povezavi druge infrastrukture z osrednjo platformo za digitalno zdravje ter o prekinitvi te povezave.Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
3. Nacionalna kontaktna točka tretje države alisistem, vzpostavljen na mednarodni ravni, lahko postane pooblaščeni udeleženec platforme Mojezdravje@EU @ EU (MyHealth@EU) za namene izmenjaveosebnih elektronskih podatkov iz člena 12, če je prenos, ki izhaja iz take povezave, v skladu s pravili iz poglavja V Uredbe (EU) 2016/679in če so zahteve v zvezi s pravnimi, organizacijskimi, operativnimi, semantičnimi, tehničnimi in kibernetskovarnostnimi ukrepi enakovredne tistim, ki se uporabljajo za države članice pri opravljanju storitev. Zahteve iz pododstavka 1 se preverjajo s preverjanjem skladnosti, ki ga izvaja Komisija.
Na podlagi rezultatov preverjanja skladnosti lahko Komisija z izvedbenimi akti sprejme odločitev o povezavi ali prekinitvi povezavenacionalne kontaktne točke tretje države ali sistema, vzpostavljenega na mednarodni ravni, s platformo Mojezdravje@EU (MyHealth@EU). Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
Komisija v skladu s tem odstavkom vodi in objavi seznam nacionalnih kontaktnih točk tretje države ali sistemov, vzpostavljenih na mednarodni ravni, povezanih s platformo Mojezdravje@EU (MyHealth@EU)..
POGLAVJE III
Podatkovna zbirka za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in velnes aplikacije
Oddelek 1
Področje uporabe in splošne določbe za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov
Člen 13a
Harmonizirani komponenti sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov
1. Sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov vključujejo „evropsko komponento interoperabilnosti za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“ in „evropsko komponento beleženja za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“ (v nadaljnjem besedilu: harmonizirani komponenti) v skladu z določbami iz tega poglavja.
2. To poglavje se ne uporablja za splošno programsko opremo, ki se uporablja v zdravstvenem okolju.
Člen 13b
Dajanje na trg in v uporabo
1. Sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov iz člena 13a(1) se lahko dajo na trg ali v uporabo le, če so v skladu z določbami iz tega poglavja.
2. Za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki se vzpostavijo in uporabljajo v zdravstvenih ustanovah s sedežem v Uniji, in sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki se kot storitev v smislu člena 1(1), točka (b), Direktive (EU) 2015/1535 Evropskega parlamenta in Sveta(35) nudijo fizični ali pravni osebi s sedežem v Uniji, se šteje, da so bili dani v uporabo.
3. Države članice zaradi pomislekov v zvezi z vidiki v zvezi s harmoniziranima komponentama, ki ju ureja ta uredba, ne smejo prepovedati ali omejiti dajanja na trg sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki so skladni s to uredbo.
Člen 14
Medsebojni vpliv z zakonodajo, ki ureja medicinske pripomočke, in vitro diagnostične medicinske pripomočke in umetnointeligenčne sisteme
1. Sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov vključujejo „evropsko komponento interoperabilnosti za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“ in „evropsko komponento beleženja za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov“ (v nadaljnjem besedilu: harmonoizirani komponenti) v skladu z določbami iz tega poglavja.
▌
3. Proizvajalci medicinskih pripomočkov, kot so opredeljeni v členu 2(1) Uredbe (EU) 2017/745, in proizvajalci in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov, kot so opredeljeni v členu 2(2) Uredbe (EU) 2017/746, ki, zatrjujejo interoperabilnost navedenih umetnointeligenčnih sistemov s harmoniziranima komponentama sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, morajo dokazati skladnost z bistvenimi zahtevami glede evropske komponente interoperabilnosti za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in evropske komponente beleženja za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, določenimi v oddelku 2 Priloge II te uredbe. Za navedene medicinske pripomočke se uporablja člen 23 tega poglavja.
4. Ponudniki umetnointeligenčnih sistemov velikega tveganja, kot so opredeljeni v členu 6 Uredbe […] [akt o umetni inteligenci, 2021/0106(COD)] in ki ne spadajo na področje uporabe Uredbe (EU) 2017/745, zatrjujejo interoperabilnost navedenih umetnointeligenčnih sistemov s harmoniziranima komponentama sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, morajo dokazati skladnost z bistvenimi zahtevami glede evropske komponente interoperabilnosti za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in evropske komponente beleženja za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, določenimi v oddelku 2 Priloge II te uredbe. Za navedene umetnointeligenčne sisteme velikega tveganja se uporablja člen 23 tega poglavja.
5. Države članice lahko ohranijo ali opredelijo posebna pravila za javna naročila, povračilo stroškov ali financiranje sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v okviru organiziranja, izvajanja ali financiranja zdravstvenih storitev, če so take zahteve skladne s pravom Unije in ne vplivajo na delovanje ali skladnost harmoniziranih komponent.
▌
Člen 16
Navedbe
V informativnem listu, navodilih za uporabo ali drugih informacijah, ki spremljajo sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ter pri oglaševanju sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov je prepovedana uporaba besedila, imen, blagovnih znamk, slik in figurativnih ali drugih znakov, ki bi lahko zavajali poklicnega uporabnika, kot je opredeljen v Uredbi (EU) 2018/1807, glede njihovega predvidenega namena, interoperabilnosti in varnosti, tako da:
(a) bi sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov pripisovali funkcije in lastnosti, ki jih nima;
(b) poklicnega uporabnika ne bi obveščali o verjetnih omejitvah, povezanih z interoperabilnostjo ali varnostnimi značilnostmi sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v povezavi z njegovim predvidenim namenom;
(c) bi predlagali uporabe sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki niso navedene v tehnični dokumentaciji in niso del predvidenega namena.
Člen 16a
Javna naročila, povračilo stroškov ali financiranje sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov
Države članice lahko ohranijo ali opredelijo posebna pravila za javna naročila, povračilo stroškov ali financiranje sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v okviru organiziranja, izvajanja ali financiranja zdravstvenih storitev, če so take zahteve skladne s pravom Unije in ne vplivajo na delovanje ali skladnost harmoniziranih komponent.
Oddelek 2
Obveznosti gospodarskih subjektov v zvezi s sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov
Člen 17
Obveznosti proizvajalcev sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov
1. Proizvajalci sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov:
(a) zagotovijo, da staharmonizirani komponenti njihovih sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in sami sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v skladu z bistvenimi zahtevami iz Priloge II in skupnimi specifikacijami iz člena 23;
(aa) zagotovijo, da druge komponente istega sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ne ovirajo ali negativno vplivajo na sestavne dele njihovih sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov;
(b) pripravijo tehnično dokumentacijo za svoje sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v skladu s členom 24, preden jih dajo na trg, in jih pozneje posodabljajo;
(c) zagotovijo, da so njihovim sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov brezplačno za uporabnika priloženi informativni list iz člena 25 ter jasna in popolna navodila za uporabo;
(d) pripravijo izjavo EU o skladnosti v skladu s členom 26;
(e) pritrdijo oznako CE v skladu s členom 27;
(ea) na strani za interakcijo z uporabniki sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov navedejo ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko ter poštni naslov in spletno mesto, elektronski naslov ali drug digitalni kontakt, na katerih so dosegljivi; v naslovu je navedena ena točka, na kateri je proizvajalec dosegljiv, kontaktni podatki pa so v jeziku, ki ga uporabniki in organi za nadzor trga brez težav razumejo;
(f) izpolnjujejo obveznosti registracije iz člena 32;
(g) brez nepotrebnega odlašanja sprejmejo vse potrebne korektivne ukrepe v zvezi s svojimi sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, kadar proizvajalci menijo ali utemeljeno domnevajo, da ti sistemi niso ali niso več v skladu z bistvenimi zahtevami iz Priloge II, ali odpokličejo ali umaknejo take sisteme; nato obvestijo nacionalne organe držav članic, v katerih so dali na voljo ali v uporabo svoje sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, o neskladnosti in vseh sprejetih korektivnih ukrepih, vključno s časovnim razporedom za izvajanje, ob zagotovitvi skladnosti teh harmoniziranih komponent njihovega sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov usklajena in ob njegovem odpoklicu ali umiku;
(h) obvestijo distributerje svojih sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ter, kadar je primerno, pooblaščenega zastopnika, uvoznike in uporabnike o neskladnosti in morebitnih korektivnih ukrepih, odpoklicih ali umikih tega sistema;
(i) obvestijo distributerje svojih sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ter, kadar je ustrezno, pooblaščenega zastopnika, uvoznike in uporabnike o morebitnih korektivnih ukrepih in njihovi pogostosti;
(j) organom za nadzor trga v državah članicah na zahtevo zagotovijo vse potrebne informacije in dokumentacijo, ki je potrebna za dokazovanje skladnosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki so ga dali na trg ali v uporabo, z bistvenimi zahtevami iz Priloge II v uradnem jeziku države članice;
(k) na zahtevo organov za nadzor trga sodelujejo z njimi pri vseh ukrepih, sprejetih za uskladitev njihovih sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki so jih dali na trg ali v uporabo, z bistvenimi zahtevami iz Priloge II in člena 27a v uradnem jeziku države članice;
(ka) vzpostavijo kanale za vlaganje pritožb ter vodijo evidence pritožb in neskladnih sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ter o vsakem takem spremljanju obveščajo distributerje.
2. Proizvajalci sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov zagotovijo, da so vzpostavljeni postopki, ki zagotavljajo, da načrtovanje, razvoj in uvajanje komponent sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, kot so opredeljene v členu 2(2), točki (nc) in (nd), še naprej izpolnjujejo bistvene zahteve iz Priloge II in skupne specifikacije iz člena 23. Spremembe v zasnovi ali značilnostih teh harmoniziranih komponent sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov se ustrezno upoštevajo in odražajo v tehnični dokumentaciji.
3. Proizvajalci sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov hranijo tehnično dokumentacijo in izjavo EU o skladnosti 10 let po tem, ko je bil na trg dan ▌sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, za katerega velja izjava EU o skladnosti.
Izvorna koda ali programirana logika, vključena v tehnično dokumentacijo, se na utemeljeno zahtevo da na voljo pristojnim organom, če je potrebna, da lahko preverijo izpolnjevanje bistvenih zahtev iz Priloge II.
3a. Proizvajalec sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov s sedežem zunaj Unije zagotovi, da je njegovemu pooblaščenemu zastopniku zlahka dostopna dokumentacija, ki je potrebna za izpolnjevanje nalog iz člena 18(2).
3b. Proizvajalci organu za nadzor trga na njegovo utemeljeno zahtevo v papirni ali elektronski obliki posredujejo vse potrebne informacije in dokumentacijo za dokazovanje skladnosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov z bistvenimi zahtevami iz Priloge II in skupnimi specifikacijami iz člena 23, in sicer v jeziku, ki ga ta organ zlahka razume. Na zahtevo pristojnega organa z njim sodelujejo pri vseh ukrepih za odpravo tveganj, ki jih predstavlja sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki so ga dali na trg ali v uporabo.
Člen 18
Pooblaščeni predstavniki
1. Proizvajalec sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov s sedežem zunaj Unije pred dajanjem svojega sistema na trg Unije s pisnim pooblastilom imenuje pooblaščenega zastopnika s sedežem v Uniji.
2. Pooblaščeni zastopnik izvaja naloge, določene v pooblastilu, dogovorjenim s proizvajalcem. Pooblastilo pooblaščenemu zastopniku omogoča, da izvaja vsaj naslednje naloge:
(a) v obdobju iz člena 17(3) hrani izjavo EU o skladnosti in tehnično dokumentacijo, ter ju da na voljo organom za nadzor trga;
(b) organom zadevnih držav članic na utemeljeno zahtevo organa za nadzor trga predloži kopijo pooblastila z vsemi informacijami in dokumentacijo, ki so potrebne, da se dokaže skladnost sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov z bistvenimi zahtevami iz Priloge II, in skupne specifikacije v skladu s členom 23;
(ba) brez nepotrebnega odlašanja obvesti proizvajalca, če pooblaščeni zastopnik utemeljeno domneva, da sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ni več skladen z bistvenimi zahtevami iz Priloge II;
(bb) proizvajalca brez nepotrebnega odlašanja obvesti o pritožbah potrošnikov in poklicnih uporabnikov;
(c) na zahtevo organov za nadzor trga sodeluje z njimi pri vseh korektivnih ukrepih, sprejetih v zvezi s sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v času njihovega mandata;
(d) prekliče pooblastilo, če proizvajalec ravna v nasprotju s svojimi obveznostmi iz te uredbe;
(e) zagotovi, da se pristojnim organom na njihovo zahtevo lahko predloži tehnično dokumentacijo.
2c. V primeru zamenjave pooblaščenega zastopnika se v podrobni ureditvi zamenjave obravnavajo vsaj naslednji vidiki:
(a) datum prenehanja pooblastila odhajajočemu pooblaščenemu zastopniku in datum začetka pooblastila novemu pooblaščenemu zastopniku;
(b) prenos dokumentov, vključno z vidiki zaupnosti in pravicami intelektualne lastnine.
2d. Kadar ima proizvajalec sedež zunaj Unije in ne izpolnjuje obveznosti iz člena 17, je pooblaščeni zastopnik pravno odgovoren za neskladnost s to uredbo na isti podlagi kot proizvajalec in solidarno z njim.
Člen 19
Obveznosti uvoznikov
1. Uvozniki dajo na trg Unije samo tiste sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki so v skladu z bistvenimi zahtevami iz Priloge II in skupnimi specifikacijami v skladu s členom 23.
2. Preden uvozniki omogočijo dostopnost sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov na trgu, preverijo, ali:
(a) je proizvajalec pripravil tehnično dokumentacijo in izjavo EU o skladnosti;
(aa) je proizvajalec znan in je imenovan pooblaščeni zastopnik v skladu s členom 18;
(b) ima sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov po zaključku postopka ugotavljanja skladnosti oznako skladnosti CE iz člena 27;
(c) so sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov priloženi informativni list iz člena 25 z jasnimi in popolnimi navodili za uporabo, ki vključujejo ukrepe za vzdrževanje, tudi v dostopnih oblikah.
3. Uvozniki v dokumentu, priloženem sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, navedejo svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko ter poštni naslov in spletno mesto, elektronski naslov ali drug digitalni kontakt, na katerih so dosegljivi. V naslovu je naveden center za stike, kjer je proizvajalec dosegljiv. Kontaktni podatki so v jeziku, ki ga uporabniki in organi za nadzor trga brez težav razumejo. Zagotovijo, da dodatne oznake ne prekrivajo nobene informacije na oznaki proizvajalca.
4. Uvozniki zagotovijo, da se sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, medtem ko je v njihovi pristojnosti, ne spremeni tako, da bi bila ogrožena njegova skladnost z bistvenimi zahtevami iz Priloge II in člena 27a.
5. Kadar uvoznik meni ali utemeljeno domneva, da sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ni ali ni več v skladu z bistvenimi varnostnimi zahtevami iz Priloge II in člena 27a, omogoči dostopnost sistema na trgu ali ga odpokliče ali umakne, če je bil na trgu že dostopen, šele po tem, ko je zagotovljena njegova skladnost. Uvoznik o tem brez nepotrebnega odlašanja obvesti proizvajalca takega sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, uporabnike in organe za nadzor trga države članice, v kateri je omogočil dostopnost sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov na trgu, kadar gre za tak primer, in jim predloži podrobne informacije, zlasti o neskladnosti in vseh sprejetih korektivnih ukrepih, odpoklicu ali umiku tega sistema. Če uvoznik meni ali utemeljeno domneva, da sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov predstavlja tveganje za zdravje ali varnost fizičnih oseb, o tem brez nepotrebnega odlašanja obvesti organ za nadzor trga države članice, kjer ima uvoznik sedež, ter proizvajalca in, kadar je ustrezno, pooblaščenega zastopnika.
6. Uvozniki v obdobju iz člena 17(3) hranijo kopijo izjave EU o skladnosti in jo dajo na voljo organom za nadzor trga ter zagotovijo, da je navedenim organom na zahtevo na voljo tehnična dokumentacija.
7. Uvozniki organom za nadzor trga zadevnih držav članic na podlagi obrazložene zahteve predložijo vse informacije in dokumentacijo, potrebne za dokazovanje skladnosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, v uradnem jeziku države članice, v kateri je organ za nadzor trga. Na njegovo zahtevo sodelujejo s tem organom, proizvajalcem in, kadar je ustrezno, pooblaščenim predstavnikom proizvajalca v uradnem jeziku države članice, v kateri je organ za nadzor trga. Z navedenim organom na njegovo zahtevo sodelujejo pri vseh ukrepih, sprejetih za uskladitev sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov z bistvenimi zahtevami iz Priloge II v zvezi s tema komponentama ali za zagotovitev umika ali odpoklica njihovih sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
7a. Uvozniki vzpostavijo kanale za poročanje in zagotovijo njihovo dostopnost, da lahko uporabniki vložijo pritožbe, vodijo register pritožb, neskladnih sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in njihovih odpoklicev. Uvozniki preverijo, ali so vzpostavljeni komunikacijski kanali iz člena 17(2) javno dostopni, da lahko vlagajo pritožbe in sporočajo tveganja, povezana z zdravjem in varnostjo ali drugimi vidiki zaščite javnega interesa, ter vse resne incidente, povezane s sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. Če taki kanali niso na voljo, jih uvoznik zagotovi, pri čemer upošteva potrebe ranljivih skupin in invalidov glede dostopnosti.
7b. Uvozniki preučijo pritožbe in informacije o incidentih v zvezi s sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, za katerega so omogočili dostopnost na trgu, ter te pritožbe, odpoklice sistemov in vse korektivne ukrepe, sprejete za zagotovitev skladnosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, zabeležijo v register iz člena 17(1), točka (ka) ali svoj interni register. Uvozniki proizvajalca in distributerje ter, če je ustrezno, pooblaščene zastopnike pravočasno obveščajo o opravljeni preiskavi in njenih rezultatih.
Člen 20
Obveznosti distributerjev
1. Preden distributerji omogočijo dostopnost sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov na trgu, preverijo, ali:
(a) je proizvajalec pripravil izjavo EU o skladnosti;
(b) ima sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov oznako skladnosti CE;
(c) so sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov priloženi informativni list iz člena 25 z jasnimi in popolnimi navodili za uporabo v dostopnih oblikah;
(d) uvoznik izpolnjuje zahteve iz člena 19(3), če je to primerno.
2. Distributerji zagotovijo, da se sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, medtem ko je v njihovi pristojnosti, ne spremeni tako, da bi bila ogrožena njegova skladnost z bistvenimi zahtevami iz Priloge II.
3. Kadar distributer meni ali utemeljeno domneva, da sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ni v skladu z bistvenimi varnostnimi zahtevami iz Priloge II, omogoči dostopnost sistema na trgu šele po tem, ko je zagotovljena njegova skladnost. Poleg tega distributer o tem brez nepotrebnega odlašanja obvesti proizvajalca ali uvoznika ter organe za nadzor trga držav članic, v katerih je bila omogočena dostopnost sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov na trgu. Če distributer meni ali utemeljeno domneva, da sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov predstavlja tveganje za zdravje ali varnost fizičnih oseb, o tem obvesti organ za nadzor trga države članice, kjer ima distributer sedež, ter proizvajalca in uvoznika.
4. Distributerji organu za nadzor trga na podlagi utemeljene zahteve predložijo vse potrebne informacije in dokumentacijo za dokazovanje skladnosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. Z navedenim organom sodelujejo na njegovo zahtevo, pa tudi s proizvajalcem, uvoznikom in, kadar je ustrezno, pooblaščenim zastopnikom proizvajalca, in sicer pri vseh ukrepih, sprejetih za uskladitev sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov z bistvenimi zahtevami iz Priloge II ali za njihov umik ali odpoklic.
Člen 21
Primeri, ko se obveznosti proizvajalcev sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov uporabljajo za druge gospodarske subjekte
Uvoznik, distributer ali uporabnik se za namene te uredbe obravnava kot izdelovalec in zanj veljajo obveznosti izdelovalca na podlagi člena 17, kadar stori karkoli od naslednjega:
(a) proizvede sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, dostopen na trgu, pod svojim imenom ali blagovno znamko;
(b) spremeni sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki je že bil dan na trg, na način, ki lahko vpliva na skladnost z veljavnimi zahtevami;
(c) spremeni sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, zaradi česar se spremeni predvideni namen, kot ga je navedel proizvajalec.
Člen 22
Identifikacija gospodarskih subjektov
Gospodarski subjekti na zahtevo identificirajo naslednje organe za nadzor trga 10 let po tem, ko je bil na trg dan zadnji sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, za katerega velja izjava EU o skladnosti:
(a) vsak gospodarski subjekt, ki jim je dobavil sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov;
(b) vsak gospodarski subjekt, ki so mu dobavili sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
Oddelek 3
Skladnost sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov
Člen 23
Skupne specifikacije
1. Komisija z izvedbenimi akti sprejme skupne specifikacije v zvezi z bistvenimi zahtevami iz Priloge II, vključno s skupno predlogo za dokument in rokom za izvajanje navedenih skupnih specifikacij. Skupne specifikacije po potrebi upoštevajo posebnosti medicinskih pripomočkov in umetnointeligenčnih sistemov velikega tveganja iz člena 14, odstavka 3 in 4, vključno z najsodobnejšimi standardi za zdravstveno informatiko in evropsko obliko izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
2. Skupne specifikacije iz odstavka 1 vključujejo naslednje elemente:
(a) področje uporabe;
(b) uporabnost za različne kategorije sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ali funkcij, vključenih v njih;
(c) različico skupnih specifikacij;
(d) obdobje veljavnosti;
(e) normativni del;
(f) pojasnjevalni del, vključno z vsemi ustreznimi navodili za izvajanje.
3. Skupne specifikacije lahko vključujejo elemente, povezane z naslednjim:
(a) podatkovni nabori, ki vsebujejo elektronske zdravstvene podatke in opredeljujejo strukture, kot so podatkovna polja in podatkovne skupine za predstavitev klinične vsebine in drugih delov elektronskih zdravstvenih podatkov;
(b) sisteme kodiranja in vrednosti, uporabljene v podatkovnih naborih, ki vsebujejo elektronske zdravstvene podatke, ob ustreznem upoštevanju prihodnje uskladitve terminologij in njihove združljivosti z obstoječimi nacionalnimi terminologijami;
(c) druge zahteve v zvezi s kakovostjo podatkov, kot sta popolnost in točnost elektronskih zdravstvenih podatkov;
(d) tehnične specifikacije, standardi in profili za izmenjavo elektronskih zdravstvenih podatkov;
(e) zahteve in načela v zvezi z varnostjo, zaupnostjo, integriteto, varnostjo pacientov in varstvom elektronskih zdravstvenih podatkov;
(f) specifikacije in zahteve v zvezi z upravljanjem identifikacije in uporabo elektronske identifikacije.
4. Sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, medicinski pripomočki,in vitro diagnostični medicinski pripomočki in umetnointeligenčni sistemi velikega tveganja iz členov 13a in 14, ki so v skladu s skupnimi specifikacijami iz odstavka 1, se štejejo za skladne z bistvenimi zahtevami, ki jih zajemajo navedene specifikacije ali njihovi deli, določenimi v Prilogi II.
5. Kadar skupne specifikacije, ki zajemajo interoperabilnost in varnostne zahteve sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, vplivajo na medicinske pripomočke, in vitro diagnostične medicinske pripomočke ali umetnointeligenčne sisteme velikega tveganja, zajete z drugimi zakonodajnimi akti, kot so Uredba (EU) 2017/745 in Uredba (EU) 2017/746 ali […] [akt o umetni inteligenci, 2021/0106(COD)], se lahko pred sprejetjem navedenih skupnih specifikacij opravi predhodno posvetovanje s Koordinacijsko skupino za medicinske pripomočke iz člena 103 Uredbe (EU) 2017/745 ali z Evropskim odborom za umetno inteligenco iz člena 56 Uredbe […] [akt o umetni inteligenci, 2021/0106(COD)] in Evropskim odborom za varstvo podatkov, kakor je ustrezno.
6. Kadar skupne specifikacije, ki zajemajo interoperabilnost in varnostne zahteve medicinskih pripomočkov, in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov ali umetnointeligenčnih sistemov velikega tveganja, zajetih z drugimi zakonodajnimi akti, kot so Uredba (EU) 2017/745 in Uredba (EU) 2017/746 ali Uredba […] [akt o umetni inteligenci, 2021/0106(COD)], vplivajo na sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, Komisija zagotovi, da se pred sprejetjem navedenih skupnih specifikacij opravi predhodno posvetovanje z odborom za evropski zdravstveni podatkovni prostor in Evropskim odborom za varstvo podatkov, kakor je ustrezno.
Člen 24
Tehnična dokumentacija
1. Proizvajalci pripravijo tehnično dokumentacijo, preden se da sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov na trg ali v uporabo, in jo posodabljajo.
2. Tehnična dokumentacija se pripravi tako, da dokazuje, da je sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov skladen z bistvenimi zahtevami iz Priloge II, ter organom za nadzor trga zagotovi vse potrebne informacije za ugotavljanje skladnosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov z navedenimi zahtevami. Vsebuje vsaj elemente iz Priloge III in sklic na rezultate, pridobljene na podlagi evropskega digitalnega testnega okolja iz člena 26a.
3. Tehnična dokumentacija se pripravi v uradnem jeziku zadevne države članice ali v lahko razumljivem jeziku. Proizvajalec na podlagi utemeljene zahteve organa za nadzor trga države članice zagotovi prevod ustreznih delov tehnične dokumentacije v jezik zadevne države članice.
4. Kadar organ za nadzor trga od proizvajalca zahteva tehnično dokumentacijo ali prevod dela te dokumentacije, določi rok 30 dni za prejem navedene dokumentacije ali prevoda, razen če je zaradi resnega in takojšnjega tveganja upravičen krajši rok. Če proizvajalec ne upošteva obveznosti iz odstavkov 1, 2 in 3, lahko organ za nadzor trga od njega zahteva izvedbo preskusa na proizvajalčeve lastne stroške in v določenem roku, pri čemer preskus opravi neodvisni organ, da se preveri skladnost z bistvenimi zahtevami iz Priloge II in skupnimi specifikacijami iz člena 23.
Člen 25
Informativni list, priložen sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov
1. Sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov je priložen informativni list, ki vključuje jedrnate, popolne, pravilne in jasne informacije, ki so pomembne, dostopne in razumljive poklicnim uporabnikom.
2. Informativni list iz odstavka 1 določa:
(a) identiteto, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko ter kontaktne podatke proizvajalca in njegovega pooblaščenega zastopnika, kadar ta obstaja;
(b) ime in različico sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ter datum njegove izdaje;
(c) njegov predvideni namen;
(d) kategorijami elektronskih zdravstvenih podatkov, za obdelavo katerih je bil zasnovan sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov;
(e) standarde, formate in specifikacije ter njihove različice, ki jih podpira sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
3. Proizvajalci lahko namesto predložitve informativnega lista iz odstavka 1 v sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov vnesejo informacije iz odstavka 2 v podatkovno zbirko EU▌ iz člena 32 ▌.
Člen 26
Izjava EU o skladnosti
1. V izjavi EU o skladnosti je navedeno, da je proizvajalec sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov dokazal izpolnjevanje bistvenih zahtev iz Priloge II.
2. Kadar so sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v zvezi z vidiki, ki jih ta uredba ne zajema, predmet druge zakonodaje Unije, na podlagi katere je prav tako potrebna izjava EU o skladnosti proizvajalca za dokazovanje izpolnjevanja zahtev iz navedene zakonodaje, se pripravi enotna izjava EU o skladnosti, ki upošteva vse akte Unije, ki se uporabljajo za sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. Izjava vsebuje vse informacije, ki so potrebne za identifikacijo zakonodaje Unije, na katero se izjava nanaša.
3. Izjava EU o skladnosti vsebuje ▌informacije iz Priloge IV in se prevede v uradni jezik Unije ali jezike, ki jih zahteva država članica ali države članice, v katerih je sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov dostopen.
3a. Digitalne izjave EU o skladnosti so dostopne na spletu za pričakovano življenjsko dobo sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, v vsakem primeru pa vsaj 10 let po tem, ko je bil sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov dan na trg ali v uporabo.
4. Proizvajalec s pripravo izjave EU o skladnosti prevzame odgovornost za skladnost sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov z zahtevami iz te uredbe, ko je sistem dan na trg ali v uporabo.
4b. Komisija objavi standardno enotno predlogo za izjavo EU o skladnosti in jo da na voljo v digitalni obliki v vseh uradnih jezikih Unije.
Člen 26a
Evropsko digitalno testno okolje
1. Komisija razvije evropsko digitalno testno okolje za oceno harmoniziranih komponent sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. Komisija zagotovi, da je programska oprema, ki podpira evropsko digitalno testno okolje, na voljo kot odprtokodna oprema.
2. Države članice vzpostavijo evropsko digitalno testno okolje za oceno harmoniziranih komponent sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. Takšna okolja so v skladu s skupnimi specifikacijami za evropska digitalna testna okolja, določenimi v skladu z odstavkom 4. Države članice Komisijo obvestijo o svojih digitalnih testnih okoljih.
3. Proizvajalci pred dajanjem sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov na trg uporabljajo testna okolja iz odstavkov 1 in 2 za oceno harmoniziranih komponent sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov. Rezultati teh testiranj se vključijo v dokumentacijo iz odstavka 24. Za elemente, katerih rezultati testiranja so pozitivni, se domneva skladnost s to uredbo.
4. Komisija z izvedbenimi akti določi skupne specifikacije za evropsko digitalno testno okolje. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
Člen 27
Oznaka CE
1. Oznaka CE mora biti nameščena vidno, čitljivo in neizbrisno na dokumentih, priloženih sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in, kadar je primerno, na embalaži.
1a. Oznaka CE se namesti, preden se sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov da na trg.
2. Za oznako CE veljajo splošna načela iz člena 30 Uredbe (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta.
Člen 27a
Nacionalne zahteve in poročanje Komisiji
1. Države članice lahko uvedejo nacionalne zahteve za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in določbe o njihovem ugotavljanju skladnosti v zvezi z vidiki, ki se ne nanašajo na harmonizirani komponenti sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
2. Nacionalne zahteve ali določbe o ugotavljanju iz odstavka 1 ne ovirajo harmoniziranih komponent sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ali negativno vplivajo nanje.
3. Ko države članice sprejmejo predpise v skladu z odstavkom 1, o tem obvestijo Komisijo.
Oddelek 4
Nadzor trga na področju sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov
Člen 28
Organi za nadzor trga
1. Za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov zajete v Poglavju III te uredbe se v zvezi z zahtevami, ki veljajo za te sisteme, in tveganji teh sistemov, uporablja Uredba (EU) 2019/1020.
2. Države članice imenujejo organ ali organe za nadzor trga, odgovorne za izvajanje tega poglavja. Organom za nadzor trga zagotovijo potrebna pooblastila, človeške, finančne in tehnične vire, opremo in znanja, potrebna za pravilno opravljanje njihovih nalog v skladu s to uredbo. Organi za nadzor trga so pooblaščeni za sprejemanje ukrepov iz člena 16 Uredbe (EU) 2019/1020 za izvrševanje tega poglavja. Države članice sporočijo identiteto organov za nadzor trga Komisiji. Komisija in države članice objavijo te informacije.
3. Organi za nadzor trga, imenovani v skladu s tem členom, so lahko organi za digitalno zdravje, imenovani na podlagi člena 10. Kadar organ za digitalno zdravje izvaja naloge organa za nadzor trga, države članice preprečijo vsakršno navzkrižje interesov.
4. Organi za nadzor trga Komisiji letno poročajo o izidih zadevnih dejavnosti nadzora trga.
4b. Če proizvajalec ali drug gospodarski subjekt ne sodeluje z organi za nadzor trga ali če so predložene informacije in dokumentacija nepopolne ali nepravilne, organi za nadzor trga sprejmejo vse ustrezne ukrepe za prepoved ali omejitev dostopnosti zadevnega sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov na trgu, dokler proizvajalec ne sodeluje ali ne zagotovi popolnih in pravilnih informacij, ga umaknejo s trga ali ga odpokličejo.
5. Organi za nadzor trga držav članic sodelujejo med seboj in s Komisijo. Komisija zagotovi izmenjavo informacij, potrebnih za ta namen.
6. Za medicinske pripomočke, in vitro diagnostične medicinske pripomočke ali umetnointeligenčne sisteme velikega tveganja iz člena 14(3) in (4) so pristojni organi za nadzor trga organi iz člena 93 Uredbe (EU) 2017/745, člena 88 Uredbe (EU) 2017/746 ali člena 59 Uredbe [ …] [akt o umetni inteligenci, 2021/0106(COD)], kakor je ustrezno.
Člen 29
Obravnava tveganj, ki jih predstavljajo sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, in hudih incidentov
1. Kadar organ za nadzor trga ene države članice utemeljeno domneva, da sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov predstavlja tveganje za zdravje, varnost ali pravice fizičnih oseb ali za varstvo osebnih podatkov, izvede oceno zadevnega sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki zajema vse ustrezne zahteve iz te uredbe.Njegovi pooblaščeni zastopniki in vsi drugi zadevni gospodarski subjekti za ta namen po potrebi sodelujejo z organi za nadzor trga ter sprejmejo vse ustrezne ukrepe za zagotovitev, da zadevni sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ne predstavlja več navedenega tveganja ob dajanju na trg, da umaknejo sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ali da ga odpokličejo v razumnem roku.
1a. Kadar organi za nadzor trga menijo, da neskladnost ni omejena na njihovo nacionalno ozemlje, Komisijo in druge države članice obvestijo o rezultatih ocenjevanja in ukrepih, ki jih zahtevajo od gospodarskega subjekta.
1b. Kadar organ za nadzor trga ugotovi, da je sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov povzročil škodo za zdravje ali varnost fizičnih oseb ali za druge vidike zaščite javnega interesa, proizvajalec zadevni osebi ali uporabniku in po potrebi drugim tretjim osebam, na katere je vplivala škoda, povzročena zadevni osebi ali uporabniku, nemudoma zagotovi informacije in dokumentacijo, kot je ustrezno, brez poseganja v pravila o varstvu podatkov.
2. Gospodarski subjekt iz odstavka 1 zagotovi izvedbo korektivnih ukrepov v zvezi z vsemi zadevnimi sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki jih je dal na trge po vsej Uniji.
3. Organ za nadzor trga brez nepotrebnega odlašanja obvesti Komisijo in organe za nadzor trga ali, če je primerno, nadzorne organe v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 drugih držav članic o vseh ukrepih, odrejenih v skladu z odstavkom 1. Te informacije vključujejo vse razpoložljive podrobnosti, zlasti podatke, potrebne za identifikacijo zadevnega umetnointeligenčnega sistema, poreklo in dobavno verigo umetnointeligenčnega sistema, naravo tveganja ter naravo in trajanje sprejetih nacionalnih ukrepov.
3a. Kadar se ugotovitev organa za nadzor trga ali hud incident, o katerem je obveščen, nanaša na varstvo osebnih podatkov, organ za nadzor trga brez nepotrebnega odlašanja obvesti ustrezne nadzorne organe v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 in sodeluje z njimi.
4. Proizvajalci sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, danih na trg ali v uporabo, poročajo o vsakem hudem incidentu, ki vključuje sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, organom za nadzor trga v državah članicah, v katerih se je tak hudi incident zgodil, in organom za nadzor trga v državah članicah, v katerih so taki sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, danih na trg ali v uporabo. Poročilo vsebuje tudi opis korektivnih ukrepov, ki jih je sprejel ali predvidel proizvajalec. Države članice lahko uporabnikom sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki so dani na trg ali v uporabo, omogočajo, da poročajo o takih incidentih.
Tako obvestilo se pošlje, brez poseganja v zahteve glede obveščanja o incidentih v skladu z Direktivo (EU) 2022/2555, takoj ko ponudnik vzpostavi vzročno zvezo med sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in hudim incidentom ali razumno verjetnost take povezave, v vsakem primeru pa najpozneje 3 dni po tem, ko proizvajalec izve za hud incident ali okvaro, ki vključuje sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
5. Organi ▌iz odstavka 4 nemudoma obvestijo druge organe ▌o hudem incidentu in korektivnih ukrepih, ki jih je sprejel ali predvidel proizvajalec ali so bili zahtevani od njega, da se tveganje ponovitve hudega incidenta čim bolj zmanjša.
6. Kadar organ za digitalno zdravje ne opravlja nalog organa za nadzor trga, ta sodeluje z organom za digitalno zdravje. Organ za digitalno zdravje obvesti o vseh hudih incidentih in sistemih za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki predstavljajo tveganje, vključno s tveganji, povezanimi z interoperabilnostjo, zaščito in varnostjo pacientov, ter o vseh korektivnih ukrepih, odpoklicu ali umiku takih sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
6b. V primeru incidentov, ki ogrožajo varnost pacientov ali informacij, lahko organi za nadzor trga sprejmejo takojšnje ukrepe in zahtevajo takojšnje korektivne ukrepe.
Člen 30
Ravnanje v primeru neskladnosti
1. Kadar organ za nadzor trga med drugim ugotovi eno od naslednjega, od proizvajalca zadevnega sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, njegovega pooblaščenega zastopnika in vseh drugih zadevnih gospodarskih subjektov v roku, ki ga določi, zahteva, da sprejme ustrezne ukrepe zazagotovitev skladnosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov:
(a) sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ni v skladu z bistvenimi zahtevami iz Priloge II in skupnimi specifikacijami iz člena 23;
(b) tehnična dokumentacija ni na voljo, ni popolna ali ni v skladu s členom 24;
(c) izjava EU o skladnosti ni bila pripravljena ali ni bila pripravljena pravilno, kot je navedeno v členu 26;
(d) oznaka CE ni bila nameščena v skladu s členom 27 ali sploh ni bila nameščena;
(da) obveznosti registracije iz člena 32 niso bile izpolnjene.
1a. Kadar zadevni gospodarski subjekt ne sprejme zadostnih korektivnih ukrepov v razumnem roku, organi za nadzor trga sprejmejo vse ustrezne začasne ukrepe za prepoved ali omejitev dostopnosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov na nacionalnem trgu ali pa ga umaknejo ali odpokličejo s trga.
Organi za nadzor trga o navedenih ukrepih nemudoma obvestijo Komisijo in druge države članice. Te informacije vsebujejo vse razpoložljive podatke, zlasti podatke, potrebne za določitev neskladnega sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, njegovega porekla, naravo domnevne neskladnosti in nastalega tveganja ter vrsto in trajanje izvedenih nacionalnih ukrepov ter argumente zadevnega gospodarskega subjekta. Organi za nadzor trga zlasti navedejo, ali je neskladnost posledica česar koli od naslednjega:
(a) neskladnosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov z bistvenimi zahtevami iz Priloge II;
(b) skupne specifikacije iz člena 23 so pomanjkljive;
(d) države članice, razen države članice, ki je začela postopek po tem členu, Komisijo in druge države članice nemudoma obvestijo o vseh sprejetih ukrepih in vseh dodatnih informacijah, ki so jim na voljo v zvezi z neskladnostjo sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, v primeru nestrinjanja s sprejetim nacionalnim ukrepom pa predložijo svoje ugovore;
(e) če države članice ali Komisija v treh mesecih po prejemu informacij iz drugega pododstavka ne vložijo ugovora zoper začasni ukrep, ki ga je sprejela posamezna država članica, se šteje, da je ukrep upravičen.
2. Kadar se neskladnost iz odstavka 1 nadaljuje, zadevni organ za nadzor trga izvede vse ustrezne ukrepe za omejitev ali prepoved dajanja sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov na trg ali pa zagotovi njegov preklic ali umik s trga.
Člen 30
Zaščitni postopek Unije
1. Kadar se po zaključku postopka iz člena 29(2) in člena 30(1a) vložijo ugovori glede ukrepa države članice ali kadar Komisija meni, da je nacionalni ukrep v nasprotju s pravom Unije, Komisija nemudoma začne posvetovanja z državami članicami in zadevnim gospodarskim subjektom oziroma subjekti ter oceni nacionalni ukrep. Komisija na podlagi rezultatov navedenega vrednotenja sprejme izvedbeni akt v obliki sklepa, s katerim določi, ali je nacionalni ukrep upravičen ali ne. Komisija svojo odločitev naslovi na vse države članice ter jo nemudoma predloži državam članicam in zadevnemu gospodarskemu subjektu ali upravljalcem.
2. Če se nacionalni ukrep šteje kot upravičen, vse države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da zagotovijo umik neskladnega sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov z nacionalnih trgov, in o tem obvestijo Komisijo. Če se nacionalni ukrep šteje za neupravičenega, ga zadevna država članica umakne.
Oddelek 5
Druge določbe o interoperabilnosti
Člen 31
▌Označevanje velnes aplikacij
1. Kadar proizvajalec velnes aplikacije navede, da so interoperabilne s sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov glede na harmonizirani komponenti sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ter s tem skladne z bistvenimi zahtevami, določenimi v Prilogi II in skupnimi specifikacijami iz člena 23, je ▌navedeni velnes aplikaciji priložena oznaka, ki jasno označuje njeno skladnost z navedenimi zahtevami. Oznako izda proizvajalec velnes aplikacije.
2. Na oznaki so navedene naslednje informacije:
(a) kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov, za katere je bila potrjena skladnost z bistvenimi zahtevami iz Priloge II;
(b) sklic na skupne specifikacije za dokazovanje skladnosti;
(c) obdobje veljavnosti oznake.
3. Komisija ▌z izvedbenimi akti določi obliko in vsebino oznake. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2).
4. Oznaka je sestavljena v enem ali več uradnih jezikih Unije ali v lahko razumljivih jezikih, ki jih določijo države članice, v katerih je velnes aplikacija dana na trg ali v uporabo.
5. Obdobje veljavnosti oznake ne presega treh let.
6. Če je velnes aplikacija sestavni del naprave ali vgrajena v napravo, potem ko je bila dana v uporabo, se priložena oznaka prikaže v sami aplikaciji ali namesti na napravo, v primeru programske opreme pa digitalna oznaka. Za prikaz oznake se lahko uporabijo tudi dvodimenzionalne črtne kode.
7. Organi za nadzor trga preverijo skladnost velnes aplikacij z bistvenimi zahtevami iz Priloge II.
8. Vsak dobavitelj velnes aplikacije, za katero je bila izdana oznaka, zagotovi, da je oznaka brezplačno priložena vsaki posamezni enoti velnes aplikacije, ki je dana na trg ali v uporabo.
9. Vsak distributer velnes aplikacije, za katero je bila izdana oznaka, da oznako na voljo kupcem na prodajnem mestu v elektronski obliki ▌.
Člen 31a
Interoperabilnost velnes aplikacij s sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov
1. Proizvajalci velnes aplikacij lahko navedejo, da so te aplikacije interoperabilne s sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, če so izpolnjeni ustrezni pogoji. V tem primeru so uporabniki takšnih velnes aplikacij ustrezno obveščeni o takšni interoperabilnosti in njenih učinkih.
2. Interoperabilnost velnes aplikacij s sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ne pomeni samodejne delitve vseh ali dela zdravstvenih podatkov iz velnes aplikacije s sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ali njihovega prenosa v ta sistem. Souporaba ali prenos takih podatkov je mogoč le s privolitvijo fizične osebe in v skladu s členom 8B te uredbe, interoperabilnost pa je omejena izključno v ta namen. Proizvajalci velnes aplikacij, ki se sklicujejo na interoperabilnost s sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, zagotovijo, da lahko uporabnik izbere kategorijo zdravstvenih podatkov iz velnes aplikacije, ki jo želi vnesti v sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ter okoliščine za to souporabo ali prenos.
Oddelek 5a
Registracija sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in velnes aplikacij
Člen 32
Podatkovna zbirka EU za registracijo sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in velnes aplikacij
1. Komisija vzpostavi in vzdržuje javno dostopno podatkovno zbirko z informacijami o sistemih za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, za katere je bila izdana izjava EU o skladnosti v skladu s členom 26, in velnes aplikacijah, za katere je bila izdana oznaka v skladu s členom 31.
2. Preden da sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov iz člena 14 ali velnes aplikacijo iz člena 31 na trg ali v uporabo, proizvajalec takega sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ali velnes aplikacije ali, kadar je ustrezno, njegov pooblaščeni zastopnik registrira zahtevane podatke v podatkovni zbirki EU iz odstavka 1 in vključi rezultate testnega okolja, kot je navedeno v členu 26a.
3. Medicinski pripomočki, in vitro diagnostični medicinski pripomočki ali umetnointeligenčni sistemi velikega tveganja iz odstavkov 1 in 2 člena 14 te uredbe se registrirajo tudi v podatkovni zbirki, vzpostavljeni v skladu z uredbama (EU) 2017/745,(EU) 2017/746 ali […] [akt o umetni inteligenci, 2021/0106(COD)], kakor je ustrezno. V takih primerih se informacije posredujejo tudi v podatkovno zbirko EU iz odstavka 1.
4. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 67 za določitev seznama zahtevanih podatkov, ki jih morajo registrirati proizvajalci sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in velnes aplikacij v skladu z odstavkom 2.
POGLAVJE IV
Sekundarna uporaba elektronskih zdravstvenih podatkov
Oddelek 1
Splošni pogoji v zvezi s sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov
Člen 32a
Uporabnost za imetnike zdravstvenih podatkov
Naslednje kategorije imetnikov zdravstvenih podatkov so izvzete iz obveznosti imetnikov zdravstvenih podatkov iz tega poglavja:
(a) posamezni raziskovalci in fizične osebe;
(b) pravne osebe, ki štejejo za mikropodjetja, kot so opredeljena v členu 2 Priloge k Priporočilu Komisije 2003/361/ES.
Države članice lahko na podlagi nacionalne zakonodaje določijo, da se obveznosti imetnikov zdravstvenih podatkov iz tega poglavja uporabljajo za imetnike zdravstvenih podatkov iz odstavka 1, ki spadajo v njihovo pristojnost.
Države članice lahko na podlagi nacionalne zakonodaje določijo, da naloge nekaterih kategorij imetnikov podatkov izpolnjujejo subjekti za posredovanje zdravstvenih podatkov. V tem primeru se še vedno šteje, da podatke da na voljo več imetnikov podatkov.
Nacionalna zakonodaja, opredeljena v odstavkih 2, 3 in 4 tega člena, se uradno sporoči Komisiji do [datum začetka uporabe poglavja IV]. Komisijo nemudoma obvestijo tudi o vseh naknadnih zakonih in spremembah, ki nanje vplivajo.
Člen 33
Minimalne kategorije elektronskih podatkov za sekundarno uporabo
1. Imetniki zdravstvenih podatkov dajo v skladu z določbami tega poglavja na voljo naslednje kategorije elektronskih podatkov za sekundarno uporabo:
(a) elektronske zdravstvene podatke iz elektronskih zdravstvenih zapisov;
(b) podatke o dejavnikih, ki vplivajo na zdravje, vključno s socialno-ekonomskimi, okoljskimi in vedenjskimi dejavniki zdravja;
(ba) zbirne podatke o zdravstvenih potrebah, sredstvih, namenjenih zdravstvenemu varstvu, zagotavljanju zdravstvenega varstva in dostopu do njega, izdatkih za zdravstveno varstvo in financiranju;
(c) ▌podatke o patogenih ▌virih, ki vplivajo na zdravje ljudi;
(d) upravne podatke v zvezi z zdravstvenim varstvom, vključno s podatki o izdajanju zdravil, zahtevkih in povračilih;
(e) človeške genske, epigenomske in genomske podatke;
(ea) druge molekularne podatke, ki se nanašajo na ljudi, kot so proteomski transkriptomski, metabolomski, lipidomični in drugi omični podatki;
(f) elektronske zdravstvene podatke, ki so ustvarjeni samodejno z medicinskimi pripomočki;
(fa) podatke iz velnes aplikacij;
(g) ▌podatke o poklicnem statusu, specializaciji in institucijizdravstvenih delavcev, ki sodelujejo pri zdravljenju fizične osebe;
(h) populacijsko osnovane registre zdravstvenih podatkov ▌ (javni zdravstveni registri);
(i) ▌podatke iz zdravstvenih registrov in registrov umrljivosti;
(j) ▌podatke iz kliničnih preskušanj, kliničnih študij in kliničnih raziskav, za katere se uporabljajo Uredba (EU) št. 536/2014, Uredba [SOHO], Uredba (EU) 2017/745 oziroma Uredba (EU) 2017/746;
(k) druge zdravstvene podatke iz medicinskih pripomočkov ▌;
(ka) podatke iz registrov zdravil in medicinskih pripomočkov;
(l) podatke, pridobljene v okviru raziskovalnih kohort, vprašalnikov in raziskav v zvezi z zdravjem, po prvi objavi rezultatov;
(m) ▌zdravstvene podatke iz biobank in povezanih podatkovnih zbirk.
▌
6. Kadar organ javnega sektorja pridobi podatke v izrednih razmerah, kot so opredeljene v členu 15, točka (a) ali (b), Uredbe (EU) 2023/2854, ga v skladu s pravili v navedeni uredbi lahko podpira organ za dostop do zdravstvenih podatkov ter mu zagotovi tehnično podporo za obdelavo podatkov in za združitev z drugimi podatki za skupno analizo.
▌
8. Države članice lahko na podlagi nacionalne zakonodaje zagotovijo, da se dodatne kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov dajo na voljo za sekundarno uporabo na podlagi te uredbe.
8a. Države članice lahko določijo pravila za obdelavo in uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, ki vsebujejo različne izboljšave v zvezi z obdelavo elektronskih zdravstvenih podatkov na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov iz člena 46, kot so popravek, opomba in obogatitev.
8b. Države članice lahko na nacionalni ravni uvedejo strožje ukrepe in dodatne zaščitne ukrepe, namenjene zaščiti občutljivosti in vrednosti podatkov iz člena 33(1), točke (e), (fa), (m) in (ea). Države članice o teh pravilih in ukrepih obvestijo Komisijo, prav tako pa jo nemudoma uradno obvestijo o morebitnih naknadnih spremembah, ki vplivajo nanje.
Člen 33a
Pravice intelektualne lastnine in poslovne skrivnosti
Elektronski zdravstveni podatki, ki so zaščiteni s pravicami intelektualne lastnine in poslovnimi skrivnostmi in/ali zanje velja pravica do regulativnega varstva podatkov iz člena 10(1) Direktive 2001/83/ES ali člena 14(11) Uredbe (ES) št. 726/2004, so na voljo za sekundarno uporabo v skladu z načeli iz te uredbe. V zvezi s tem velja naslednje:
(a) imetniki zdravstvenih podatkov obvestijo organ za dostop do zdravstvenih podatkov o vseh elektronskih zdravstvenih podatkih, ki vsebujejo vsebino ali informacije, zaščitene s pravicami intelektualne lastnine ali na podlagi poslovnih skrivnosti in/ali za katere velja pravica do regulativnega varstva podatkov iz člena 10(1) Direktive 2001/83/ES ali člena 14(11) Uredbe (ES) 726/2004, ter jih identificirajo. Navedejo, za katere dele podatkovnih naborov gre, in utemeljijo, zakaj podatki potrebujejo posebno varstvo, katerega so deležni. Te informacije se zagotovijo, ko organu za dostop do zdravstvenih podatkov sporočijo opise podatkovnih naborov v skladu s členom 41(2) za tiste podatkovne nabore, ki jih hrani, ali najpozneje na zahtevo organa za dostop do zdravstvenih podatkov;
(b) organi za dostop do zdravstvenih podatkov sprejmejo vse posebne ustrezne in sorazmerne ukrepe, vključno s pravnimi, organizacijskimi in tehničnimi ukrepi, za katere menijo, da so potrebni za ohranitev varstva pravic intelektualne lastnine, poslovnih skrivnosti in/ali pravice do regulativnega varstva podatkov iz člena 10(1) Direktive 2001/83/ES ali člena 14(11) Uredbe (ES) 726/2004.
(c) organi za dostop do zdravstvenih podatkov lahko pri izdaji dovoljenj za dostop do zdravstvenih podatkov pogojujejo dostop do nekaterih elektronskih zdravstvenih podatkov s pravnimi, organizacijskimi in tehničnimi ukrepi. Taki ukrepi lahko vključujejo pogodbene dogovore med imetniki in uporabniki zdravstvenih podatkov za izmenjavo podatkov, ki vsebujejo informacije ali vsebine, zaščitene s pravicami intelektualne lastnine ali poslovnimi skrivnostmi. Komisija razvije in priporoči nezavezujoče vzorčne pogodbene pogoje za takšne dogovore;
(d) če odobritev dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarni namen povzroči resno tveganje kršitve pravic intelektualne lastnine, poslovnih skrivnosti in/ali pravice do regulativnega varstva podatkov iz člena 10(1) Direktive 2001/83/ES ali člena 14(11) Uredbe (ES) št. 726/2004, organ za dostop do zdravstvenih podatkov uporabniku zdravstvenih podatkov v zvezi s tem zavrne dostop. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov obvesti uporabnika zdravstvenih podatkov o tej zavrnitvi in pojasni, zakaj dostopa ni mogoče zagotoviti. Imetniki in uporabniki zdravstvenih podatkov imajo pravico do vložitve pritožbe v skladu s členom 38b.
Člen 34
Nameni, za katere se lahko elektronski zdravstveni podatki obdelujejo za sekundarno uporabo
1. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov uporabniku zdravstvenih podatkovodobrijo dostop za sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 33 le, če je nujno, da uporabnik podatkov obdela podatke za enega od naslednjih namenov:
(a) javni interes na področju javnega zdravja in zdravja pri delu, kot so zaščita pred resnimi čezmejnimi grožnjami za zdravje in spremljanje javnega zdravja ali dejavnosti za zagotavljanje visoke ravni kakovosti in varnosti zdravstvenega varstva, tudi varnosti pacientov, ter zdravil ali medicinskih pripomočkov;
(b) dejavnosti oblikovanja politik in regulativne dejavnosti za podpiranje organov javnega sektorja ali institucij, agencij in organov Unije, vključno z regulativnimi organi, v zdravstvenem sektorju ali sektorju oskrbe pri izvajanju njihovih nalog, opredeljenih v njihovih mandatih;
(c) statistike na nacionalni in večnacionalni ravni ter ravni Unije, kot je opredeljeno v Uredbi (EU) 223/2009(36), v zvezi z zdravstvenim sektorjem ali sektorjem oskrbe;
(d) izobraževalne ali poučne dejavnosti v zdravstvenem sektorju ali sektorju oskrb na ravni poklicnega ali visokošolskega izobraževanja;
(e) znanstvene raziskave v zvezi z zdravstvenim sektorjem ali sektorjem oskrbe ▌, ki prispevajo k javnemu zdravju ali vrednotenju zdravstvenih tehnologij ali zagotavljanju visoke ravni kakovosti in varnosti zdravstvenega varstva, zdravil ali medicinskih pripomočkov, z namenom, da bi zagotovili korist končnim uporabnikom dejavnosti, ko so pacienti, zdravstveni delavci in zdravstveni administratorji, in kadar se obdelujejo anonimizirani podatki:
(i) razvojne in inovacijske dejavnosti za izdelke ali storitve;
(ii) usposabljanje, preskušanje in ocenjevanje algoritmov, vključno z medicinskimi pripomočki, in vitro diagnostičnimi medicinskimi pripomočki, umetnointeligenčnimi sistemi in digitalnimi zdravstvenimi aplikacijami ▌;
▌
(h) izboljšanje zagotavljanja oskrbe, optimizacija zdravljenja in zagotavljanje zdravstvenega varstva na podlagielektronskih zdravstvenih podatkov drugih fizičnih oseb.
2. Dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov v namene iz točk (a) do (c) odstavka 1, je rezerviran za organe javnega sektorja ter institucije, organe, urade in agencije Unije, ki izvajajo svoje naloge, dodeljene s pravom Unije ali nacionalnim pravom, tudi kadar obdelavo podatkov za izvajanje teh nalog izvaja tretja oseba v imenu navedenega organa javnega sektorja ali ustanov, agencij in organov Unije.
▌
Člen 35
Prepoved sekundarne uporabe zdravstvenih podatkov
Uporabniki zdravstvenih podatkov elektronske zdravstvene podatke za sekundarno uporabo obdelujejo le na podlagi in v skladu z nameni, določenimi v dovoljenju za obdelavo podatkov v skladu s členom 46 ali zahtevkih za podatke v skladu s členom 47.
Prepovedana sta zlasti dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov, pridobljenih na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov, izdanega v skladu s členom 46, ali zahtevka za podatke, odobrenega na podlagi člena 47 in njihova obdelava za naslednje uporabe:
(a) sprejemanje odločitev, ki škodijo fizični osebi ali skupini fizičnih oseb, na podlagi njenih elektronskih zdravstvenih podatkov; da se štejejo za „odločitve“, morajo imeti pravne, socialne ali gospodarske učinke ali podobno pomembno vplivati na navedene fizične osebe;
(b) sprejemanje odločitev v zvezi s fizično osebo ali skupinami fizičnih oseb, v zvezi s ponudbami za zaposlitev ali ponujanjem manj ugodnih pogojev pri zagotavljanju blaga ali storitev, med drugim, da se jih izključi iz zavarovalne ali kreditne pogodbe ali da se spremenijo njihovi prispevki in zavarovalne premije ali kreditni pogoji ali kakršno koli drugo sprejemanje odločitev v zvezi s fizično osebo ali skupinami fizičnih oseb, ki bi privedlo do diskriminacije na podlagi pridobljenih zdravstvenih podatkov;
(c) oglaševalske ali trženjske dejavnosti ▌;
▌
(e) razvijanje proizvodov ali storitev, ki lahko škodujejo posameznikom, javnemu zdravju ali družbi na splošno, kot so med drugim prepovedane droge, alkoholne pijače ter tobačni in nikotinski izdelki, orožje ali proizvodi ali storitve, ki so zasnovani ali spremenjeni tako, da povzročajo zasvojenost ali so v nasprotju z javnim redom ali povzročajo tveganje za zdravje ljudi;
(eb) dejavnosti, ki so v nasprotju z etičnimi določbami na podlagi nacionalne zakonodaje;
Oddelek 2
Upravljanje in mehanizmi za sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov
Člen 36
Organi za dostop do zdravstvenih podatkov
1. Države članice imenujejo enega ali več organov za dostop do zdravstvenih podatkov, ki so pristojni za izpolnjevanje nalog, določenih v členih 37, 38 in 39. Države članice lahko ustanovijo enega ali več novih organov javnega sektorja ali se zanesejo na obstoječe organe javnega sektorja ali na notranje službe organov javnega sektorja, ki izpolnjujejo pogoje iz tega člena. Naloge iz člena 37 se lahko razdelijo med različne organe za dostop do zdravstvenih podatkov. Kadar država članica imenuje več organov za dostop do zdravstvenih podatkov, imenuje en organ za dostop do zdravstvenih podatkov, ki deluje kot koordinator in je odgovoren za usklajevanje nalog z drugimi organi za dostop do zdravstvenih podatkov, ki jih imatako znotraj držav članic kot v odnosu do organov za dostop do zdravstvenih podatkov v drugih državah članicah.
Vsak organ za dostop do zdravstvenih podatkov prispeva k dosledni uporabi te uredbe po vsej Uniji. V ta namen organi za dostop do zdravstvenih podatkov sodelujejo med seboj in s Komisijo ter, kar zadeva pomisleke glede varstva podatkov, z ustreznimi nadzornimi organi.
2. Države članice zagotovijo, da ima vsak organ za dostop do zdravstvenih podatkov na voljo človeške ▌in finančne vire ter potrebno strokovno znanje in spretnosti za podporo svojim nalogam in izvajanje pooblastil.
Kadar se na podlagi nacionalnega prava zahteva, da etični organi opravijo oceno, dajo slednji organu za dostop do zdravstvenih podatkov na voljo strokovno znanje. Države članice lahko namesto tega določijo organe za etiko, ki so vključeni v organ za dostop do zdravstvenih podatkov.
Države članice zagotovijo tudi tehnične vire, prostore ter infrastrukturo, ki jih potrebuje za učinkovito in pravočasno opravljanje svojih nalog in izvajanje pooblastil.
2a. Države članice zagotovijo, da se prepreči vsakršno nasprotje interesov med različnimi nalogami organov za dostop do zdravstvenih podatkov. To lahko vključuje organizacijske zaščitne ukrepe, kot je funkcionalno ločevanje med različnimi funkcijami organov za dostop do zdravstvenih podatkov, vključno z ocenjevanjem vlog, sprejemanjem in pripravo podatkovnih naborov, tudi anonimizacijo, psevdonimizacijo in zagotavljanjem podatkov v varnih okoljih za obdelavo.
3. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov pri opravljanju svojih nalog aktivno sodelujejo z ustreznimi predstavniki deležnikov, zlasti s predstavniki pacientov, imetnikov podatkov in uporabnikov podatkov ter preprečijo vsakršno nasprotje interesov. ▌
3a. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov se pri opravljanju svojih nalog in izvajanju pooblastil v skladu s to uredbo izogibajo vsakršnemu nasprotju interesov. Osebje organa za dostop do zdravstvenih podatkov deluje v javnem interesu in neodvisno.
4. Države članice obvestijo Komisijo o identiteti organov za dostop do zdravstvenih podatkov, imenovanih v skladu z odstavkom 1, do datuma začetka uporabe te uredbe. Komisijo obvestijo tudi o kakršnih koli poznejših spremembah identitete navedenih organov. Komisija in države članice objavijo te informacije.
Člen 36
Storitev dostopa do podatkov Unije
1. Komisija izvaja naloge iz členov 37 in 39 v zvezi z imetniki zdravstvenih podatkov, ki so institucije, organi, uradi ali agencije Unije.
2. Komisija zagotovi, da so za učinkovito opravljanje teh nalog in izvajanje njegovih pooblastil dodeljeni potrebni tehnični in finančni viri, prostori in infrastruktura.
3. Razen v primeru izrecne izključitve se sklicevanja na naloge in dolžnosti organov za dostop do zdravstvenih podatkov v tej uredbi uporabljajo tudi za Komisijo, kadar gre za imetnike podatkov, ki so institucije, organi, uradi ali agencije Unije.
Člen 37
Naloge organov za dostop do zdravstvenih podatkov
1. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov opravljajo naslednje naloge:
(a) odločajo o vlogah za dostop do podatkov v skladu s členom 45, odobrijo in izdajajo dovoljenja za obdelavo podatkov v skladu s členom 46 za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo, ki spadajo v njihovo ▌pristojnost, in odločajo o zahtevkih za podatke na podlagi člena 47 v skladu s tem poglavjem in poglavjem II Uredbe (EU) 2022/868, med drugim:
(iii) uporabnikom zdravstvenih podatkov zagotavljajo dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov v varnem okolju za obdelavo v skladu z zahtevami iz člena 50;
(iv) spremljajo in nadzorujejo, ali uporabniki in imetniki zdravstvenih podatkov izpolnjujejo zahteve iz te uredbe;
(vi) od zadevnih imetnikov zdravstvenih podatkov na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov ali odobrenega zahtevka za podatke zahtevajo elektronske zdravstvene podatke iz člena 33;
(d) obdelujejo elektronske zdravstvene podatke ▌ iz člena 33, kot so prejemanje,združevanje, priprava in zbiranjepotrebnih zahtevanih podatkov od imetnikov zdravstvenih podatkov, psevdonimizacija ali anonimizacija podatkov;
▌
(f) sprejemajo vse potrebne ukrepe za ohranitev zaupnosti pravic intelektualne lastnine in regulativnega varstva podatkov ter zaupnosti poslovnih skrivnosti, kot je določeno v členu 35a in ob upoštevanju ustreznih pravic imetnika in uporabnika zdravstvenih podatkov;
▌
(j) sodelujejo z imetniki podatkov in nadzor nad njimi, da se zagotovi dosledno in natančno izvajanje oznake kakovosti in koristnosti podatkov iz člena 56;
(k) vzdržujejo sistem upravljanja za evidentiranje in obdelavo vlog za dostop do podatkov, zahtevkov za podatke, odločitev o vlogah za dostop do podatkov, izdanih dovoljenj za obdelavo podatkov ter odgovorov na zahtevke za podatke, pri čemer se navedejo vsaj podatki o imenu prosilca za dostop do podatkov, namenu dostopa, datumu izdaje in trajanju dovoljenja za obdelavo podatkov ter opis vloge za dostop do podatkov ali zahtevka za podatke;
(l) vzdržujejo sistem za obveščanje javnosti, da se izpolnijo obveznosti iz člena 38;
(m) sodelujejo na ravni Unije in na nacionalni ravni, da se določijo skupni standardi, tehnične zahteve in ustrezni ukrepi ▌za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov v varnem okolju za obdelavo;
(n) sodelujejo na ravni Unije in na nacionalni ravni ter svetujejo Komisiji o tehnikah in najboljših praksah za sekundarno uporabo in upravljanje elektronskih zdravstvenih podatkov;
(o) olajšujejo čezmejni dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo, ki gostujejo v drugih državah članicah prek infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU), ter tesno sodelujejo med seboj in s Komisijo;
▌
(q) objavljajo z elektronskimi sredstvi:
(i) podatke nacionalnega kataloga podatkovnih naborov, ki vključuje podrobnosti o viru in naravi elektronskih zdravstvenih podatkov v skladu s členi55, 56 in 58 ter pogoje za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov. Nacionalni katalog podatkovnih naborov je na voljo tudi enotnim informacijskim točkam v skladu s členom 8 Uredbe (EU) 2022/868;
(ii) vse vloge za dostop do zdravstvenih podatkov inzahtevke brez nepotrebnega odlašanja po prvemprejemu;
(iia) vsa dovoljenja za obdelavo zdravstvenih podatkov ali odobrene zahtevke za zdravstvene podatke in odločitve o zavrnitvi , vključno z utemeljitvijo, in sicer v 30 delovnih dneh po njihovi izdaji;
(iii) ukrepe v zvezi z neskladnostjo v skladu s členom 43;
(iv) rezultate, ki jih sporočijo uporabniki zdravstvenih podatkov v skladu s členom [XX];
(v) vzdržujejo sistem za obveščanje, da se izpolnijo obveznosti iz člena 37a;
(vi) informacije o povezavi nacionalne kontaktne točke tretje države ali mednarodne organizacije, takoj ko ta postane pooblaščena udeleženka v Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU), z elektronskimi sredstvi, vsaj na lahko dostopnem spletnem mestu ali portalu.
(r) izpolnjujejo obveznosti do fizičnih oseb v skladu s členom 37a;
▌
(t) opravljajo vse druge naloge, povezane z zagotavljanjem sekundarne uporabe elektronskih zdravstvenih podatkov na podlagi te uredbe.
2. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov pri izvajanju svojih nalog:
(a) sodelujejo z nadzornimi organi iz Uredbe (EU) 2016/679 ▌v zvezi z osebnimi elektronskimi zdravstvenimi podatki in odborom za evropski zdravstveni podatkovni prostor;
▌
(c) sodelujejo z vsemi ustreznimi deležniki, vključno z organizacijami pacientov, predstavniki fizičnih oseb, zdravstvenimi delavci, raziskovalci in etičnimi odbori, kjer je to primerno v skladu s pravom Unije in nacionalnim pravom;
(d) sodelujejo z drugimi pristojnimi nacionalnimi organi, vključno s pristojnimi nacionalnimi organi, ki nadzorujejo organizacije za podatkovni altruizem v skladu z Uredbo (EU) 2022/868, pristojnimi organi v skladu z Uredbo (EU) 2023/2854 in nacionalnimi pristojnimi organi za uredbi (EU) 2017/745 in (EU) 2017/746 ter Uredbo […] [akt o umetni inteligenci 2021/0106(COD)], kjer je to ustrezno.
3. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov lahko nudijo pomoč organom javnega sektorja, če navedeni organi javnega sektorja dostopajo do elektronskih zdravstvenih podatkov na podlagi člena 14 Uredbe (EU) 2023/2854.
3a. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov lahko podpre organ javnega sektorja, če pridobi podatke v izrednih razmerah, kot so opredeljene v členu 15, točka (a) ali (b), Uredbe (EU) 2023/2854, v skladu s pravili v navedeni uredbi, z zagotavljanjem tehnične podpore za obdelavo podatkov ali njihovo združitvijo z drugimi podatki za skupno analizo.
Člen 37a
Obveznosti organov za dostop do zdravstvenih podatkov do fizičnih oseb
1. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov javno z elektronskimi sredstvi objavijo pogoje, ki omogočajo enostavno iskanje in so dostopni fizičnim osebam, pod katerimi so elektronski zdravstveni podatki na voljo za sekundarno uporabo. To vključuje informacije o:
(a) pravni podlagi, na podlagi katere je uporabniku zdravstvenih podatkov odobren dostop;
(b) tehničnih in organizacijskih ukrepih, sprejetih za zaščito pravic fizičnih oseb;
(c) veljavnih pravicah fizičnih oseb v zvezi s sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov;
(d) načinih, na katere fizične osebe uveljavljajo svoje pravice v skladu s poglavjem III Uredbe (EU) 2016/679;
(da) identiteti in kontaktnih podatkih organa za dostop do zdravstvenih podatkov;
(db) evidenci o tem, komu je bil odobren dostop do katerih sklopov elektronskih zdravstvenih podatkov, in dovoljenju v zvezi z namenom njihove obdelave iz člena 34(1);
(e) rezultatih ali izidih projektov, za katere so bili uporabljeni elektronski zdravstveni podatki.
2. Če je država članica predvidela, da se pravica do odklonitve na podlagi člena 48a uveljavlja pri organih za dostop do zdravstvenih podatkov, ustrezni organi za dostop do zdravstvenih podatkov zagotavljajo▌ javne informacije o postopku za odklonitev in pomagajo uveljavljati to pravico.
3. Če uporabnik zdravstvenih podatkov obvesti organ za dostop do zdravstvenih podatkov o pomembni ugotovitvi v zvezi z zdravjem fizične osebe, kot je navedeno v členu 41a(5) te uredbe, organ za dostop do zdravstvenih podatkov o tej ugotovitvi obvesti imetnika podatkov. Imetnik podatkov obvesti fizično osebo ali zdravstvenega delavca, ki jo zdravi, pod pogoji, določenimi v nacionalni zakonodaji. Fizične osebe imajo pravico zahtevati, da ne prejemajo obvestil o takih ugotovitvah.
4. Države članice ▌obveščajo širšo javnost o vlogi in koristih organov za dostop do zdravstvenih podatkov.
Člen 39
Poročanje organov za dostop do zdravstvenih podatkov
1. Vsak organ za dostop do zdravstvenih podatkov objavi dveletno poročilo o dejavnostih, ki je javno dostopno na njegovem spletnem mestu. Če država članica imenuje več kot en organ za dostop do zdravstvenih podatkov, je usklajevalni organ iz člena 37(1) pristojen za poročilo in druge organe za dostop do zdravstvenih podatkov zaprosi za potrebne informacije. Poročilo o dejavnostih ima strukturo, o kateri se dogovori odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor. Poročilo o dejavnostih▌ vsebuje vsaj naslednje kategorije informacij:
(a) informacije v zvezi s predloženimi vlogami za dostop do podatkov in zahtevki za podatke za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov, kot so vrste prosilcev, število izdanih ali zavrnjenih dovoljenj za obdelavo podatkov, kategorije namenov dostopa in kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov, do katerih se dostopa, ter povzetek rezultatov uporabe elektronskih zdravstvenih podatkov, kadar je primerno;
▌
(c) informacije o izpolnjevanju regulativnih in pogodbenih obveznosti s strani uporabnikov in imetnikov zdravstvenih podatkov ter število in obseg upravnih glob, ki so jih izrekli organi za dostop do zdravstvenih podatkov;
(d) informacije o izvedenih revizijah uporabnikov zdravstvenih podatkov za zagotovitev skladnosti obdelave v varnem okolju za obdelavo, na podlagi člena 50(1)(e) te uredbe;
(e) informacije o notranjih revizijah in revizijah, ki so jih izvedle tretje osebe, glede skladnosti varnih okolij za obdelavo z opredeljenimi standardi, specifikacijami in zahtevami iz člena 50(3) te uredbe;
(f) informacije o obravnavanju zahtev fizičnih oseb v zvezi z uveljavljanjem njihovih pravic do varstva podatkov;
(g) opis dejavnosti, ki se izvajajo v zvezi s sodelovanjem in posvetovanjem z ustreznimi deležniki▌;
▌
(i) prihodki od dovoljenj za obdelavo podatkov in zahtevkov za podatke;
▌
(k) povprečno število dni od vložitve vloge do dostopa do podatkov;
(l) število oznak kakovosti podatkov, ki so jih izdali imetniki podatkov, razčlenjenih po kategorijah kakovosti;
(m) število strokovno pregledanih raziskovalnih publikacij, dokumentov politike, regulativnih postopkov z uporabo podatkov, do katerih se dostopa v sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov;
(n) število digitalnih zdravstvenih proizvodov in storitev, vključno z umetnointeligenčnimi aplikacijami, razvitih z uporabo podatkov, do katerih se dostopa prek sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
2. Poročilo se pošlje Komisiji in odboru za evropski zdravstveni podatkovni prostor v šestih mesecih po dveletnem obdobju poročanja. Poročilo je dostopno na spletišču Komisije.
▌
Člen 41
Dolžnosti imetnikov zdravstvenih podatkov
1. Imetniki zdravstvenih podatkov dajo organu za dostop do zdravstvenih podatkov na zahtevo na voljo ustrezne elektronske zdravstvene podatke iz člena 33 v skladu z dovoljenjem za obdelavo podatkov na podlagi člena 46 ali zahtevkom za podatke na podlagi člena 47.
1b. Imetnik zdravstvenih podatkov da zahtevane elektronske zdravstvene podatke iz prvega odstavka na razpolago organu za dostop do zdravstvenih podatkov v razumnem roku najpozneje tri mesece od prejema zahteve organa za dostop do zdravstvenih podatkov. V utemeljenih primerih lahko organ za dostop do zdravstvenih podatkov to obdobje podaljša za največ tri mesece.
1ba. Imetnik zdravstvenih podatkov izpolni svoje obveznosti do fizičnih oseb iz člena 35d.
2. Imetnik zdravstvenih podatkov organu za dostop do zdravstvenih podatkov sporoči ▌opis podatkovnega nabora, ki ga hrani v skladu s členom 55. Imetnik zdravstvenih podatkov vsaj enkrat letno preveri, ali je njegov opis podatkovnega nabora v nacionalnem katalogu naborov podatkov točen in posodobljen.
3. Kadar podatkovni nabor spremlja oznaka kakovosti in koristnosti podatkov iz člena 56, imetnik zdravstvenih podatkov organu za dostop do zdravstvenih podatkov zagotovi zadostno dokumentacijo, da navedeni organ potrdi točnost oznake.
▌
6. Imetniki neosebnih elektronskih zdravstvenih podatkov zagotovijo dostop do podatkov prek zaupanja vrednih odprtih podatkovnih zbirk, da zagotovijo neomejen dostop za vse uporabnike ter shranjevanje in ohranjanje podatkov. Zaupanja vredne odprte javne podatkovne zbirke morajo imeti vzpostavljeno zanesljivo, pregledno in trajnostno upravljanje ter pregleden model dostopa uporabnikov.
Člen 41a
Dolžnosti uporabnikov zdravstvenih podatkov
1. Uporabniki zdravstvenih podatkov lahko do elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo iz člena 33 dostopajo in jih obdelujejo le v skladu z dovoljenjem za obdelavo podatkov na podlagi člena 46, zahtevkom za podatke na podlagi člena 47 ali, v primerih iz člena 45(3), odobritvijo dostopa do podatkov zadevnega pooblaščenega udeleženca.
2. Pri obdelavi elektronskih zdravstvenih podatkov v varnih okoljih za obdelavo iz člena 50 je uporabnikom zdravstvenih podatkov prepovedano zagotoviti dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov ali jih drugače dati na voljo tretjim osebam, ki niso navedene v dovoljenju za obdelavo podatkov.
2a. Uporabniki zdravstvenih podatkov ne izvajajo ali poskušajo izvesti ponovne identifikacije fizičnih oseb, ki jim pripadajo elektronski zdravstveni podatki, ki so jih uporabniki pridobili na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov, zahtevka za podatke ali odobritve dostopa pooblaščenega udeleženca v infrastrukturi Zdravstvenipodatki@EU.
3. Uporabniki zdravstvenih podatkov objavijo rezultate ali izložek sekundarne uporabe elektronskih zdravstvenih podatkov, vključno z informacijami, pomembnimi za zagotavljanje zdravstvenega varstva, v 18 mesecih po zaključku obdelave elektronskih zdravstvenih podatkov v varnem okolju ali po prejemu odgovora na zahtevek za podatke iz člena 47.
Organ za dostop do zdravstvenih podatkov lahko to obdobje v utemeljenih primerih, povezanih z dovoljenimi nameni obdelave elektronskih zdravstvenih podatkov, podaljša, zlasti kadar se rezultat objavi v znanstveni reviji ali drugi znanstveni publikaciji.
Navedeni rezultati ali izložki vsebujejo le anonimne podatke.
Uporabniki zdravstvenih podatkov obvestijo organe za dostop do zdravstvenih podatkov, od katerih so pridobili dovoljenje za obdelavo podatkov, in jih podprejo tudi pri objavi informacij v zvezi z rezultati ali izložki, ki so jih zagotovili uporabniki zdravstvenih podatkov, na spletiščih organov za dostop do zdravstvenih podatkov. Taka objava na spletišču organov za dostop do zdravstvenih podatkov ne posega v pravice do objave v znanstveni reviji ali drugi znanstveni publikaciji.
Kadar uporabniki zdravstvenih podatkov uporabijo elektronske zdravstvene podatke v skladu s tem poglavjem, potrdijo vire elektronskih zdravstvenih podatkov in dejstvo, da so bili elektronski zdravstveni podatki pridobljeni v okviru evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora.
4. Brez poseganja v odstavek 2 uporabniki zdravstvenih podatkov obvestijo organ za dostop do zdravstvenih podatkov o vseh pomembnih ugotovitvah v zvezi z zdravstvenim stanjem fizičnih oseb, katerih podatki so vključeni v podatkovni nabor.
5. Uporabniki zdravstvenih podatkov sodelujejo z organom za dostop do zdravstvenih podatkov, kadar ta organ izvaja svoje naloge.
Člen 42
Pristojbine
1. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov, vključno s storitvami dostopa in zaupanja vrednimi imetniki zdravstvenih podatkov iz člena 49, lahko zaračunajo pristojbine za dajanje elektronskih zdravstvenih podatkov na voljo za sekundarno uporabo.
Take pristojbine so sorazmerne s stroški dajanja podatkov na voljo in ne omejujejo konkurence.
Take pristojbine krijejo vse stroške ali del stroškov, povezanihs postopkom za ▌oceno vloge za dostop do podatkov ali zahtevka za podatke, izdajo, zavrnitev ali spremembo dovoljenja za obdelavo podatkov iz člena 45 ali predložitev odgovora na zahtevek za podatke iz člena 47, vključno s stroški, povezanimi s konsolidacijo, pripravljanjem, anonimizacijo, psevdonimizacijo in zagotavljanjem elektronskih zdravstvenih podatkov.
Države članice lahko določijo znižane pristojbine za nekatere vrste uporabnikov podatkov v Uniji, kot so organi javnega sektorja ali institucije, uradi, agencije in organi Unije s pravnim pooblastilom na področju javnega zdravja, univerzitetni raziskovalci ali mikropodjetja.
2. Pristojbine lahko vključujejo nadomestilo za stroške imetnika zdravstvenih podatkov, ki nastanejo z zbiranjem in pripravo elektronskih zdravstvenih podatkov, ki se dajo na voljo za sekundarno uporabo. Imetnik zdravstvenih podatkov organu za dostop do zdravstvenih podatkov predloži oceno takih stroškov. Kadar je imetnik zdravstvenih podatkov organ javnega sektorja, se člen 6 Uredbe (EU) 2022/868 ne uporablja▌. Del pristojbin, povezanih s stroški imetnika zdravstvenih podatkov, se plača imetniku zdravstvenih podatkov.
▌
4. Vse pristojbine, ki jih organi za dostop do zdravstvenih podatkov ali imetniki zdravstvenih podatkov zaračunajo uporabnikom zdravstvenih podatkov v skladu s tem členom, so pregledne in nediskriminatorne.
5. Kadar se imetniki in uporabniki podatkov ne dogovorijo o višini pristojbin v enem mesecu od izdaje dovoljenja za obdelavo podatkov, lahko organ za dostop do zdravstvenih podatkov določi pristojbine sorazmerno s stroški dajanja elektronskih zdravstvenih podatkov na voljo za sekundarno uporabo. Kadar se imetnik podatkov ali uporabnik podatkov ne strinja s pristojbino, ki jo določi organ za dostop do zdravstvenih podatkov, lahko dostopa do organov za reševanje sporov, določenih v skladu s členom 10 Uredbe (EU) 2023/2854.
5a. Preden organ za dostop do zdravstvenih podatkov izda dovoljenje za obdelavo podatkov na podlagi člena 46 ali odgovori na zahtevo za podatke na podlagi člena 47, prosilca obvesti o pričakovanih pristojbinah. Prosilec je obveščen o možnosti umika vloge. Če prosilec umakne vlogo, se mu zaračunajo samo že nastali stroški.
6. Komisija ▌z izvedbenimi akti določi načela▌ za politike in strukture pristojbin, vključno z odbitki za subjekte iz drugega pododstavka odstavka 1, da bi podprla doslednost in preglednost med državami članicami. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
Člen 43
Izvrševanje, ki ga izvajajo organi za dostop do zdravstvenih podatkov
▌
2. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov imajo pri opravljanju svojih nalog spremljanja in nadzora iz člena 37(1), točka (ra), pravico od imetnikov zdravstvenih podatkov in uporabnikov zdravstvenih podatkov zahtevati in prejeti vse informacije, potrebne za preverjanje skladnosti s tem poglavjem.
3. Kadar organi za dostop do zdravstvenih podatkov ugotovijo, da uporabnik ali imetnik zdravstvenih podatkov ne izpolnjuje zahtev iz tega poglavja, o navedenih ugotovitvah nemudoma obvestijo uporabnika ali imetnika zdravstvenih podatkov in sprejmejo ustrezne ukrepe. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov zadevnemu uporabniku zdravstvenih podatkov ali imetniku zdravstvenih podatkov da možnost, da v razumnem roku, ki ni daljši od štirih tednov, izrazi svoja stališča.
Kadar ugotovitev neskladnosti zadeva morebitno kršitev Uredbe (EU) 2016/679, organ za dostop do zdravstvenih podatkov o tej ugotovitvi takoj obvesti nadzorne organe v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 ter jim posreduje vse ustrezne informacije v zvezi z ugotovitvijo.
4. V zvezi z neizpolnjevanjem zahtev s strani uporabnika zdravstvenih podatkov so organi za dostop do zdravstvenih podatkov▌ pooblaščeni, da prekličejo dovoljenje za obdelavo, izdano v skladu s členom 46, in brez nepotrebnega odlašanja ustavijo obdelavo zadevnih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki jo izvaja uporabnik zdravstvenih podatkov, ter sprejmejo ustrezne in sorazmerne ukrepe za zagotovitev skladne obdelave s strani uporabnikov zdravstvenih podatkov.
Kot del takih ukrepov lahko organi za dostop do zdravstvenih podatkov po potrebi in v skladu z nacionalnim pravom uporabniku zdravstvenih podatkov onemogočijo vsakršen dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov v evropskem zdravstvenem podatkovnem prostoru v okviru sekundarne uporabe za obdobje do pet let, ali sprožijo postopek za takšno onemogočanje.
5. V zvezi z neizpolnjevanjem zahtev s strani uporabnika zdravstvenih podatkov je organ za dostop do zdravstvenih podatkov pooblaščen, da imetnikom zdravstvenih podatkov, ki organom za dostop do zdravstvenih podatkov prikrijejo elektronske zdravstvene podatke z očitnim namenom oviranja uporabe elektronskih zdravstvenih podatkov ali ne spoštujejo rokov iz člena 41(1b), naloži kazen s pregledno in sorazmerno periodično denarno kaznijo za vsak dan zamude. Višino glob določi organ za dostop do zdravstvenih podatkov v skladu z nacionalnim pravom. Če imetnik zdravstvenih podatkov večkrat krši obveznost ▌sodelovanja z organom za dostop do zdravstvenih podatkov, lahko navedeni organ imetniku podatkov prepreči predložitev vlog za dostop do podatkov, ali sproži postopek za takšno preprečitev v skladu z nacionalno zakonodajo, na podlagi poglavja IV za obdobje do pet let, kljub temu pa je dolžan omogočiti dostop do podatkov v skladu s poglavjem IV, kadar je to ustrezno.
6. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov nemudoma obvesti zadevnega uporabnika ali imetnika zdravstvenih podatkov o ukrepih, sprejetih v skladu z odstavkoma 4 in 5, in razlogih zanje, ter mu določijo razumen rok za izpolnitev navedenih ukrepov.
7. O ukrepih, ki jih naloži organ za dostop do zdravstvenih podatkov v skladu z odstavkom 4, se z orodjem iz odstavka 8 uradno obvesti druge organe za dostop do zdravstvenih podatkov. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov lahko te informacije objavijo na svojih spletnih mestih.
8. Komisija ▌z izvedbenim aktom določi strukturo orodja IT, katerega namen je podpirati ukrepe v zvezi z neizpolnjevanjem zahtev iz tega člena, zlasti periodične denarne kazni, preklice dovoljenj za obdelavo podatkov in izključitve, in zagotoviti njihovo preglednost za druge organe za dostop do zdravstvenih podatkov v okviru infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU). Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2).
▌
10. Komisija po treh letih od začetka uporabe poglavja 4 v tesnem sodelovanju z odborom za evropski zdravstveni podatkovni prostor izda smernice o izvršilnih ukrepih, vključno s periodičnimi denarnimi kaznimi in drugimi ukrepi, ki jih uporabljajo organi za dostop do zdravstvenih podatkov.
Člen 43a
Splošni pogoji za naložitev upravnih glob s strani organov za dostop do zdravstvenih podatkov
1. Vsak organ za dostop do zdravstvenih podatkov zagotovi, da so upravne globe, naložene na podlagi tega člena, v zvezi s kršitvami te uredbe iz odstavkov 4 in 5, v vsakem posameznem primeru učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
2. Glede na okoliščine posameznega primera se upravne globe naložijo poleg ali namesto ukrepov iz člena 43(4) in (5). Pri odločanju o tem, ali se naloži upravna globa, in o višini upravne globe za vsak posamezen primer se ustrezno upošteva naslednje:
(a) narava, resnost in trajanje kršitve;
(b) ali so kazni ali upravne globe za isto kršitev že izrekli drugi pristojni organi;
(c) ali je kršitev namerna ali posledica malomarnosti;
(d) morebitni ukrepi, s katerimi je imetnik ali uporabnik zdravstvenih podatkov ublažil povzročeno škodo;
(e) stopnja pristojnosti uporabnika zdravstvenih podatkov, pri čemer se upoštevajo tehnični in organizacijski ukrepi, ki jih izvaja v skladu s členom 45(2), točki (e) in (f), ter členom 45(4) te uredbe;
(f) vse ustrezne predhodne kršitve imetnika ali uporabnika zdravstvenih podatkov;
(g) stopnja sodelovanja z organom za dostop do zdravstvenih podatkov pri odpravljanju kršitve in blažitvi njenih morebitnih škodljivih učinkov;
(h) način, na katerega je organ za dostop do zdravstvenih podatkov izvedel za kršitev, zlasti če in v kakšnem obsegu ga je uporabnik zdravstvenih podatkov uradno obvestil o kršitvi;
(i) kadar so bili ukrepi iz člena 43(4) in (5) že prej odrejeni zoper zadevnega upravljavca ali obdelovalca v zvezi z enako vsebino, skladnost s temi ukrepi;
(j) drugi oteževalni ali olajševalni dejavniki v zvezi z okoliščinami primera, kot so pridobljene finančne koristi ali preprečene izgube, ki neposredno ali posredno izhajajo iz kršitve.
3. Če imetnik ali uporabnik zdravstvenih podatkov pri istih ali povezanih zdravstvenih podatkih namerno ali iz malomarnosti krši več določb te uredbe, skupni znesek upravne globe ne presega zneska, določenega za najhujšo kršitev.
4. V skladu z odstavkom 2 se za kršitve obveznosti imetnika ali uporabnika zdravstvenih podatkov v skladu s členom 41 ter členom 41a(1), (4), (5) in (7) uporabljajo upravne globe v znesku do 10.000.000 EUR ali v primeru družbe v znesku do 2 % skupnega svetovnega letnega prometa v preteklem proračunskem letu, odvisno od tega, kateri znesek je višji.
5. V skladu z odstavkom 2 se za kršitve naslednjih določb uporabljajo upravne globe v znesku do 20.000.000 EUR ali v primeru družbe v znesku do 4 % skupnega svetovnega letnega prometa v preteklem proračunskem letu, odvisno od tega, kateri znesek je višji:
(a) uporabniki zdravstvenih podatkov, ki obdelujejo elektronske zdravstvene podatke, pridobljene z dovoljenjem za obdelavo podatkov, izdanim v skladu s členom 46, za namene iz člena 35;
(b) uporabniki zdravstvenih podatkov, ki pridobivajo osebne elektronske zdravstvene podatke iz varnih okolij za obdelavo;
(c) ponovna identifikacija ali poskus ponovne identifikacije fizičnih oseb, ki so povezane z elektronskimi zdravstvenimi podatki, ki so jih pridobili na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov ali zahtevka za podatke v skladu s členom 41a(3);
(d) neupoštevanje izvršilnih ukrepov, ki jih je odredil organ za dostop do zdravstvenih podatkov v skladu s členom 43.
6. Brez poseganja v korektivna pooblastila organov za dostop do zdravstvenih podatkov na podlagi člena 43 lahko vsaka država članica določi pravila o tem, ali in v kolikšni meri se lahko javnim organom in telesom s sedežem v zadevni državi članici naložijo upravne globe.
7. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov izvaja pooblastila iz tega člena na podlagi ustreznih postopkovnih zaščitnih ukrepov v skladu s pravom Unije in pravom države članice, vključno z učinkovitimi pravnimi sredstvi in ustreznim pravnim postopkom.
8. Kadar pravni sistem države članice ne določa upravnih glob, se lahko ta člen uporablja tako, da se v skladu z nacionalnim pravnim okvirom zagotovi, da so ta pravna sredstva učinkovita in imajo enak učinek, kot ga imajo upravne globe, ki jih naložijo organi za dostop do zdravstvenih podatkov. V vsakem primeru morajo biti globe učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Te države članice uradno obvestijo Komisijo o določbah svojih zakonov, ki jih sprejmejo v skladu s tem odstavkom, do... [datum začetka uporabe tega poglavja te uredbe] in brez odlašanja o vseh naknadnih spremembah predpisov ali spremembah, ki vplivajo nanje.
Člen 43b
Odnosi z nadzornimi organi za varstvo podatkov
Nadzorni organ oziroma organi, pristojni za spremljanje in izvajanje uporabe Uredbe (EU) 2016/679, so pristojni tudi za spremljanje in izvajanje pravice do odklonitve obdelave osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo na podlagi člena 8a do 8f in člena 8h. Pri tem se smiselno uporabljajo ustrezne določbe Uredbe (EU) 2016/679. Pristojni so za nalaganje upravnih glob do zneska iz člena 83 navedene uredbe. Ti nadzorni organi in organi za dostop do zdravstvenih podatkov iz člena 36 te uredbe po potrebi sodelujejo pri izvrševanju te uredbe v okviru svojih pristojnosti.
Oddelek 3
Dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo
Člen 44
Najmanjši obseg podatkov in omejitev namena
1. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov zagotovi, da je omogočen le dostop do zahtevanih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki so ustrezni, pomembni in omejeni na to, kar je potrebno za namen obdelave, ki ga uporabnik zdravstvenih podatkov navede v vlogi za dostop do podatkov, in v skladu z izdanim dovoljenjem za obdelavo podatkov.
2. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov zagotovijo elektronske zdravstvene podatke v anonimizirani obliki, kadar je z navedenimi podatki mogoče doseči namen obdelave uporabnika zdravstvenih podatkov, ob upoštevanju informacij, ki jih posreduje uporabnik zdravstvenih podatkov.
3. Kadar je uporabnik zdravstvenih podatkov zadovoljivo dokazal, da namena obdelave ni mogoče doseči z anonimiziranimi podatki v skladu s členom 46(1), točka (c), organi za dostop do zdravstvenih podatkov omogočijo dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov v psevdonimizirani obliki. Informacije, potrebne za razveljavitev psevdonimizacije, so na voljo samo organu za dostop do zdravstvenih podatkov ali organu, ki deluje kot zaupanja vredna tretja oseba v skladu z nacionalnim pravom.
Člen 45
Vloge za dostop do podatkov
1. Fizična ali pravna oseba lahko pri organu za dostop do zdravstvenih podatkov vloži vlogo za dostop do podatkov za namene iz člena 34.
2. Vloga za dostop do podatkov vključuje:
(-a) identiteto, opis strokovnih funkcij in dejavnosti prosilca za dostop do zdravstvenih podatkov, vključno z identiteto fizičnih oseb, ki bodo imele dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov v primeru izdaje dovoljenja za obdelavo podatkov; seznam fizičnih oseb se lahko posodobi, to pa se sporoči organu za dostop do zdravstvenih podatkov;
(a) za katere namene iz člena 34(1) se zahteva dostop;
(ab) podrobno razlago načrtovane uporabe in pričakovanih koristi, povezanih z uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, in kako te koristi prispevajo k namenom iz točke (a);
(b) opis zahtevanih elektronskih zdravstvenih podatkov, vključno z njihovim obsegom in časovnim razponom, obliko in viri podatkov, kjer je to mogoče, vključno z geografsko pokritostjo, kadar se podatki zahtevajo od imetnikov zdravstvenih podatkov iz več držav članic ali od pooblaščenih udeležencev iz člena 52;
(c) opis, ali morajo biti elektronski zdravstveni podatki na voljo v psevdonimizirani ali anonimizirani obliki, v primeru psevdonimizirane oblike, utemeljitev, zakaj obdelave ni mogoče izvajati z uporabo anonimiziranih podatkov;
(ea) če namerava prosilec v varno okolje za obdelavo vnesti nabore podatkov, ki jih že ima, opis teh naborov podatkov;
(f) opis zaščitnih ukrepov, sorazmernih s tveganji,ki so načrtovani za preprečevanje kakršne koli zlorabe elektronskih zdravstvenih podatkov ter za zaščito pravic in interesov imetnika zdravstvenih podatkov in zadevnih fizičnih oseb, vključno s preprečevanjem ponovne identifikacije fizičnih oseb v podatkovnem nizu;
(g) utemeljeno navedbo obdobja, v katerem so potrebni elektronski zdravstveni podatki za obdelavo v varnem okolju za obdelavo;
(h) opis orodij in računalniških virov, potrebnih za varno okolje;
(ha) kadar je to ustrezno, informacije o oceni etičnih vidikov obdelave, pridobljeni v skladu z nacionalnim pravom, ki lahko nadomesti lastno etično oceno;
(hb) kadar želi prosilec uveljavljati izjemo iz člena 48a(3), poda pojasnila, ki jih zahteva nacionalno pravo, sprejeto v skladu z navedenim členom.
3. Kadar prosilec za podatke zaprosi za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov od imetnikov zdravstvenih podatkov s sedežem v več kot eni državi članici ali od ustreznih pooblaščenih udeležencev iz člena 52, predloži eno samo vlogo za dostop do podatkov prek organa za dostop do zdravstvenih podatkov glavnega sedeža vložnika ali enega od teh imetnikov podatkov ali prek storitev, ki jih nudi Komisija v čezmejni infrastrukturi Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) iz člena 52. Vloga se samodejno posreduje pooblaščenim udeležencem in organom za dostop do zdravstvenih podatkov držav članic, v katerih imajo sedež imetniki zdravstvenih podatkov, opredeljeni v vlogi za dostop do podatkov.
4. Kadar prosilec želi dostopati do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v psevdonimizirani obliki, se skupaj z vlogo za dostop do podatkov zagotovijo naslednje dodatne informacije:
(a) opis, kako bi bila obdelava v skladu z veljavnim pravom Unije in nacionalnim pravom o varstvu podatkov in zasebnosti, zlasti z Uredbo (EU) 2016/679 in zlasti členom 6(1) Uredbe (EU) 2016/679;
▌
5. Organi javnega sektorja ter institucije, organi, uradi in agencije Unije ▌ zagotovijo informacije, zahtevane v členu 45(2) in 45(4), razen točke (g) člena 45(2), pri čemer predložijo informacije o obdobju, v katerem je mogoče dostopati do elektronskih zdravstvenih podatkov, pogostosti tega dostopa ali pogostosti posodabljanja podatkov.
▌
Člen 46
Dovoljenje za obdelavo podatkov
1. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov odločijo, da bodo odobrili dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov, le če so izpolnjena naslednja kumulativna merila:
(a) namen, opisan v vlogi za dostop do podatkov, ustreza enemu ali več namenom iz člena 34(1) te uredbe;
(b) zahtevani podatki so potrebni, ustrezni in sorazmerni za namen ali namene, navedene v vlogi za dostop do zdravstvenih podatkov, upoštevajoč določbe o najmanjšem obsegu podatkov in omejitvi namena iz člena 44;
(c) obdelava je v skladu s členom 6(1) Uredbe (EU) 2016/679, zlasti da v primeru psevdonimiziranih podatkov obstaja zadostna utemeljitev, da namena ni mogoče doseči z anonimiziranimi podatki;
(e) prosilec je usposobljen glede na predvidene namene uporabe in ima ustrezno strokovno znanje, vštevši poklicne kvalifikacije na področju zdravstvenega varstva, oskrbe, javnega zdravja in raziskovalnega dela, v skladu z etično prakso in veljavnimi zakoni in predpisi;
(f) prosilec izkazuje tehnične in organizacijske ukrepe, ki zadoščajo za preprečevanje vsakršne druge uporabe ali zlorabe elektronskih zdravstvenih podatkov in za zaščito pravic in interesov imetnika podatkov ter zadevnih fizičnih oseb;
(g) informacije o oceni etičnih vidikov obdelave, kjer je to primerno, so v skladu z nacionalno zakonodajo;
(h) kadar želi prosilec uveljavljati izjemo iz člena 48a(3), poda pojasnila, ki jih zahteva nacionalno pravo, sprejeto v skladu z navedenim členom;
(ha) prosilec za dostop do zdravstvenih podatkov izpolnjuje vse druge zahteve iz tega poglavja.
1a. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov upošteva tudi naslednja tveganja:
(a) tveganja za nacionalno obrambo, varnost, javno varnost in javni red;
(c) tveganje ogrožanja zaupnih podatkov v vladnih podatkovnih zbirkah regulativnih organov.
2. Če ▌organ za dostop do zdravstvenih podatkov v svoji oceni ugotovi, da so zahteve iz odstavka 1 izpolnjene in da so tveganja iz odstavka 1a zadostno zmanjšana, organ za dostop do zdravstvenih podatkov izda dovoljenje za obdelavo podatkov. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov zavrnejo vse vloge, ki ▌ne izpolnjujejo zahtev iz tega poglavja.
Če zahteve za izdajo dovoljenja za obdelavo podatkov niso izpolnjene, zahteve za odgovor v anonimni statistični obliki iz člena 47 pa so izpolnjene, lahko organ za dostop do zdravstvenih podatkov odloči, da bo podal odgovor v anonimni statistični obliki iz člena 47, če bo to zmanjšalo tveganja in če bo mogoče na ta način izpolniti namen vloge za dostop do podatkov, pod pogojem, da se prosilec za dostop do zdravstvenih podatkov strinja s to spremembo postopka.
3. Z odstopanjem od Uredbe (EU) 2022/868 organ za dostop do zdravstvenih podatkov izda ali zavrne dovoljenje za obdelavo podatkov v 3 mesecih po prejemu popolne vloge za dostop do podatkov. Če organ za dostop do zdravstvenih podatkov ugotovi, da je vloga za dostop do podatkov nepopolna, o tem obvesti prosilca za dostop do zdravstvenih podatkov ter mu da možnost, da jo dopolni. Če prosilec za dostop do zdravstvenih podatkov te zahteve ne izpolni v štirih tednih, se mu dovoljenje ne izda. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov lahko podaljša obdobje za odgovor na vlogo za dostop do podatkov za 3 dodatne mesece, če je to potrebno, ob upoštevanju nujnosti in zapletenosti zahteve ter obsega zahtev, predloženih v odločanje. V takih primerih organ za dostop do zdravstvenih podatkov prosilca čim prej obvesti, da je za proučitev vloge potrebno več časa, skupaj z razlogi za zamudo. ▌
3a. Pri obravnavi vloge za dostop do podatkov za čezmejni dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 45(3) so organi za dostop do zdravstvenih podatkov in ustrezni pooblaščeni udeleženci infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) iz člena 52 še naprej odgovorni za sprejemanje odločitev o odobritvi ali zavrnitvi dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov v okviru svojih pristojnosti in v skladu z zahtevami iz tega poglavja.
Zadevni organi za dostop do zdravstvenih podatkov in pooblaščeni udeleženci se medsebojno obveščajo o svojih odločitvah in lahko te informacije upoštevajo pri odločanju o odobritvi ali zavrnitvi dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov.
Za dovoljenje za obdelavo podatkov, ki ga izda en zadevni organ za dostop do zdravstvenih podatkov, lahko velja načelo vzajemnega priznavanja drugih zadevnih organov za dostop do zdravstvenih podatkov.
3b. Države članice določijo pospešeni postopek obravnavanja vlog za organe javnega sektorja ter institucije, organe, urade in agencije Unije s pravnim pooblastilom na področju javnega zdravja, če se obdelava podatkov izvaja za namene iz člena 34(1), točke (a), (b) in (c). V pospešenem postopku organ za dostop do zdravstvenih podatkov izda ali zavrne dovoljenje za obdelavo podatkov v dveh mesecih po prejemu popolne vloge za dostop do podatkov.
Organ za dostop do zdravstvenih podatkov lahko po potrebi podaljša rok za odgovor na aplikacijo za dostop do podatkov za en mesec.
4. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov po izdaji dovoljenja za obdelavo podatkov nemudoma zahteva elektronske zdravstvene podatke od imetnika zdravstvenih podatkov. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov da elektronske zdravstvene podatke na voljo uporabniku zdravstvenih podatkov v dveh mesecih po njihovem prejemu od imetnikov zdravstvenih podatkov, razen če ne navede, da bo podatke posredoval v daljšem določenem roku.
4a. V primerih iz odstavka 3a se lahko zadevni organi za dostop do zdravstvenih podatkov in pooblaščeni udeleženci, ki so izdali dovoljenje za obdelavo podatkov, odločijo zagotoviti dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov v varnem okolju za obdelavo, ki ga zagotovi Komisija, kot je navedeno v členu 52(10).
5. Kadar organ za dostop do zdravstvenih podatkov zavrne izdajo dovoljenja za obdelavo podatkov, mora prosilcu za dostop do zdravstvenih podatkov zagotoviti utemeljitev.
6. Kadar organ za dostop do zdravstvenih podatkov izda dovoljenje za obdelavo podatkov, mora v tem dovoljenju opredeliti splošne pogoje, ki veljajo za uporabnika zdravstvenih podatkov. Dovoljenje za obdelavo podatkov vsebuje naslednje:
(a) kategorije, specifikacijo in obliko elektronskih zdravstvenih podatkov, do katerih se dostopa, zajetih v dovoljenju za obdelavo podatkov, vključno z njihovimi viri, in ali se bo dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov izvajal v psevdonimizirani obliki v varnem okolju za obdelavo;
(b) podroben opis namena, za katerega se podatki dajo na voljo;
(ba) v primeru vložene vloge za uveljavljanje izjeme iz člena 48a(3), informacije o tem, ali je bila vloga odobrena ali ne, in razlog za to odločitev;
(baa) identiteta pooblaščenih oseb, zlasti identiteta glavnega raziskovalca, ki bo imel pravico dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov v varnem okolju za obdelavo;
(c) obdobje veljavnosti dovoljenja za obdelavo podatkov;
(d) informacije o tehničnih značilnostih in orodjih, ki so na voljo uporabniku zdravstvenih podatkov v varnem okolju za obdelavo;
(e) pristojbine, ki jih plača uporabnik zdravstvenih podatkov;
(f) kakršni koli dodatni posebni pogoji v izdanem dovoljenju za obdelavo podatkov.
7. Uporabniki podatkov imajo pravico do dostopa in obdelave elektronskih zdravstvenih podatkov v varnem okolju za obdelavo v skladu z dovoljenjem za obdelavo podatkov, ki jim je izročeno na podlagi te uredbe.
▌
9. Dovoljenje za obdelavo podatkov se izda za obdobje, potrebno za izpolnitev zahtevanih namenov, ki ne sme presegati deset let. To obdobje se lahko na zahtevo uporabnika zdravstvenih podatkov na podlagi argumentov in dokumentov, ki upravičujejo to podaljšanje, enkrat podaljša, in sicer en mesec pred iztekom dovoljenja za obdelavo podatkov ter za obdobje, ki ne sme presegati deset let. ▌Organ za dostop do zdravstvenih podatkov lahko zaračuna višje pristojbine, da se upoštevajo stroški in tveganja skladiščenja elektronskih zdravstvenih podatkov za daljše časovno obdobje, ki presega začetno obdobje. Za zmanjšanje navedenih stroškov in pristojbin lahko organ za dostop do zdravstvenih podatkov uporabniku zdravstvenih podatkov tudi predlaga, naj skladišči podatkovni nabor v sistemu skladiščenja z zmanjšanimi zmogljivostmi. Te zmanjšane zmogljivosti ne smejo vplivati na varnost obdelanega nabora podatkov. Elektronski zdravstveni podatki v varnem okolju za obdelavo se izbrišejo v šestih mesecih po poteku veljavnosti dovoljenja za obdelavo podatkov. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov lahko na zahtevo uporabnika zdravstvenih podatkov shrani formulo o oblikovanju zahtevanega podatkovnega nabora.
10. Če je treba posodobiti dovoljenje za obdelavo podatkov, uporabnik zdravstvenih podatkov vloži zahtevo za spremembo dovoljenja za obdelavo podatkov.
▌
13. Komisija lahko z izvedbenim aktom razvije logotip za potrditev prispevka evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora. Navedeni izvedbeni akt se sprejme v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2).
▌
Člen 47
Zahtevek za zdravstvene podatke
1. Prosilec lahko vloži zahtevek za zdravstvene podatke za namene iz člena 34, da bi pridobil odgovor le v anonimizirani statistični obliki. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov ne poda odgovora na zahtevek za zdravstvene podatke v nobeni drugi obliki, uporabnik zdravstvenih podatkov pa nima dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov, ki se uporabljajo za predložitev tega odgovora.
2. Zahtevek za zdravstvene podatke iz odstavka 1 vključuje naslednje informacije:
(a) opis identitete, poklicne funkcije in dejavnosti prosilca;
(b) podrobno razlago načrtovane uporabe elektronskih zdravstvenih podatkov, vključno s tem, za katere namene iz člena 34(1) se zahteva dostop;
(ba) opis zahtevanih elektronskih zdravstvenih podatkov, njihovo obliko in vire podatkov, kadar je to mogoče;
(bb) opis vsebine statistike;
(bd) opis načrtovanih zaščitnih ukrepov za preprečevanje kakršne koli zlorabe elektronskih zdravstvenih podatkov;
(be) opis, kako bi bila obdelava v skladu s členom 6(1) Uredbe (EU) 2016/679 ali členom 5(1) in členom 10(2) Uredbe (EU) 2018/1725;
(bf) kadar želi prosilec uveljavljati izjemo iz člena 48a(3), poda pojasnila, ki jih zahteva nacionalno pravo, sprejeto v skladu z navedenim členom.
2a. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov oceni, ali je zahteva popolna, in upošteva tveganja iz člena 46(1a).
3. ▌Organ za dostop do zdravstvenih podatkov v 3 mesecih oceni zahtevek za zdravstvene podatke in, kadar je mogoče, v treh mesecih posreduje rezultat uporabniku zdravstvenih podatkov.
Člen 47a
Predloge za podporo dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo
Komisija z izvedbenimi akti določi predloge za vlogo za dostop do podatkov iz člena 45, dovoljenje za obdelavo podatkov iz člena 46 in zahtevek za podatke iz člena 47.
▌
Člen 48a
Pravica do odklonitve obdelave osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo
1. Fizične osebe imajo pravico, da kadar koli in brez navedbe razlogov odklonijo obdelavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki se nanašajo nanje, za sekundarno uporabo v skladu s to uredbo. Uveljavljanje te pravice je reverzibilno.
2. Države članice zagotovijo dostopen in enostavno razumljiv mehanizem za uveljavljanje te pravice, ki fizičnim osebam omogoča, da izrecno izrazijo željo, da se njihovi osebni elektronski zdravstveni podatki ne obdelujejo za sekundarno uporabo.
2a. Ko se fizična oseba odloči za odklonitev in kadar je mogoče osebne elektronske zdravstvene podatke, ki se nanašajo nanje, identificirati v podatkovnem nizu, se osebni elektronski zdravstveni podatki, ki se nanašajo nanje, ne dajo na voljo ali drugače obdelujejo v skladu z dovoljenji za obdelavo podatkov v skladu s členom 46 ali zahtevami za podatke v skladu s členom 47, ki se odobrijo po tem, ko se je fizična oseba odločila za odklonitev. To ne vpliva na obdelavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki se nanašajo na to fizično osebo za sekundarno uporabo v skladu z dovoljenji za obdelavo podatkov ali zahtevami za podatke, ki so bili odobreni, preden se je fizična oseba odločila za odklonitev.
3. Države članice lahko v nacionalni zakonodaji vzpostavijo mehanizem, s katerim dajo na voljo podatke, v zvezi s katerimi je bila uveljavljena odklonitev iz odstavka 1, pod naslednjimi pogoji:
(a) vloge za dostop do podatkov in zahteve za podatke, ki jih je predložil organ javnega sektorja ali evropska institucija, organ, urad ali agencija z mandatom za izvajanje nalog na področju javnega zdravja, ali drug subjekt, ki je pooblaščen za izvajanje javnih nalog na področju javnega zdravja ali delujejo v imenu ali po naročilu javnega organa, ko je to potrebno za katerega od naslednjih namenov:
(i) nameni iz člena 34(1), točke (a) do (c);
(ii) znanstvene raziskave zaradi pomembnih razlogov javnega interesa;
(b) podatkov ni mogoče pravočasno in učinkovito pridobiti na druge načine pod enakovrednimi pogoji;
(c) prosilec je predložil utemeljitev iz člena 46(1), točka (h), ali člena 47(2), točka (be).
Pogoji iz točk (a), (b) in (c) morajo biti kumulativno izpolnjeni.
Nacionalno pravo, ki določa takšen mehanizem, mora vsebovati posebne in ustrezne ukrepe za varstvo temeljnih pravic in osebnih podatkov fizičnih oseb.
Kadar se država članica odloči, da bo v svojem nacionalnem pravu zagotovila možnost iz tega odstavka, da se zahteva dostop do podatkov, v zvezi s katerimi je bila uveljavljena odklonitev, in kadar so upoštevna merila izpolnjena, se lahko podatki, za katere je bila uveljavljena odklonitev iz odstavka 1, vključijo pri izvajanju nalog iz člena 37(1), točke (iii), (vi) in (d).
4. Izjeme iz odstavka 3 bi morale spoštovati bistvo temeljnih pravic in svoboščin ter biti potreben in sorazmeren ukrep v demokratični družbi, s katerim se izpolni javni interes na področju legitimnih znanstvenih in družbenih ciljev.
5. Vsaka obdelava v skladu z izjemo v odstavku 3 mora izpolnjevati zahteve tega poglavja, zlasti prepoved ponovne identifikacije, vštevši poskuse, v skladu s členom 41(2a). Vsak zakonodajni ukrep iz odstavka 3 mora vsebovati posebne določbe za varnost in zaščito pravic fizičnih oseb.
6. Države članice nemudoma uradno obvestijo Komisijo o določbah svojih zakonov, ki so jih sprejele na podlagi odstavka 3 tega člena, in o vseh morebitnih naknadnih spremembah, ki vplivajo na te določbe.
7. Če za namene, za katere imetnik zdravstvenih podatkov obdeluje osebne elektronske zdravstvene podatke, upravljavec ne zahteva ali ne zahteva več identifikacije posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, imetniku zdravstvenih podatkov ni treba hraniti, pridobiti ali obdelati dodatnih informacij, da bi identificiral posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, izključno zaradi izpolnjevanja pravice do odklonitve iz tega člena.
Člen 49
Poenostavljeni postopek za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov posameznega zaupanja vrednega imetnika zdravstvenih podatkov
1. Kadar organ za dostop do zdravstvenih podatkov prejme vlogo za dostop do podatkov v skladu s členom 45 ali zahtevek za podatke v skladu s členom 47, ki zajema le elektronske zdravstvene podatke, ki jih hrani zaupanja vreden imetnik zdravstvenih podatkov, imenovan v skladu z odstavkom 2, se uporabi postopek iz odstavkov 3 do 6.
1a. Države članice lahko določijo postopek, s katerim lahko imetniki zdravstvenih podatkov zaprosijo za imenovanje za zaupanja vredne imetnike zdravstvenih podatkov, če imetnik zdravstvenih podatkov izpolnjuje naslednje pogoje:
(a) omogoča dostop do zdravstvenih podatkov v varnem okolju za obdelavo, ki je v skladu s členom 50;
(b) ima potrebno strokovno znanje za ocenjevanje vlog za dostop do podatkov in zahtevkov za podatke;
(c) predloži potrebna jamstva, ki zagotavljajo skladnost s to uredbo.
Države članice imenujejo posamezne zaupanja vredne imetnike podatkov, potem ko upoštevni organ za dostop do zdravstvenih podatkov oceni te pogoje.
Države članice določijo postopek za redno pregledovanje, ali zaupanja vredni imetnik zdravstvenih podatkov še izpolnjuje te pogoje.
Organi za dostop do zdravstvenih podatkov navedejo posamezne zaupanja vredne imetnike podatkov v katalogu naborov podatkov iz člena 55.
2. Vloge za dostop do podatkov in zahteve za podatke iz odstavka 1 se predložijo organu za dostop do zdravstvenih podatkov, ki jih lahko posreduje zadevnemu zaupanja vrednemu imetniku zdravstvenih podatkov.
3. Zaupanja vredni imetnik zdravstvenih podatkov oceni vlogo za dostop do podatkov ali zahtevek za podatke glede na merila iz člena 46(1) in (1a) ali člena 47(2) in (2a), kot je ustrezno.
4. Zaupanja vredni imetnik zdravstvenih podatkov predloži svojo oceno, skupaj s predlogom sklepa, organu za dostop do zdravstvenih podatkov v roku dveh mesecev od prejema vloge organa za dostop do zdravstvenih podatkov. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov v dveh mesecih od prejema ocene izda sklep o vlogi za dostop do podatkov ali zahtevi za podatke v skladu s tem členom. Predlog zaupanja vrednega imetnika podatkov ne zavezuje organa za dostop do zdravstvenih podatkov.
5. Po sklepu organa za dostop do zdravstvenih podatkov, da izda dovoljenje za obdelavo podatkov ali ugodi zahtevi za podatke, zaupanja vredni imetnik zdravstvenih podatkov opravi naloge iz člena 37(1)(d) in člena 37(1)(iii).
5a. Storitev Unije za dostop do zdravstvenih podatkov lahko imetnike zdravstvenih podatkov, ki so institucije, organi ali agencije Unije, ki izpolnjujejo merila iz odstavka 1, imenuje za zaupanja vredne imetnike zdravstvenih podatkov. V tem primeru se smiselno uporabljajo odstavki 2 do 5.
Člen 50
Varno okolje za obdelavo
1. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov zagotovijo dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov samo prek varnega okolja za obdelavo s tehničnimi in organizacijskimi ukrepi ter zahtevami glede varnosti in interoperabilnosti. Zlasti varno okolje za obdelavo mora biti v skladu z naslednjimi varnostnimi ukrepi:
(a) omejitev dostopa do varnega okolja za obdelavo na pooblaščene fizične osebe, navedene v zadevnem dovoljenju za obdelavo podatkov;
(b) zmanjšanje tveganja nepooblaščenega branja, kopiranja, spreminjanja ali odstranitve elektronskih zdravstvenih podatkov, ki jih gosti varno okolje za obdelavo, z najsodobnejšimi tehničnimi in organizacijskimi ukrepi;
(c) omejitev vnosa elektronskih zdravstvenih podatkov in pregledovanje, spreminjanje ali brisanje elektronskih zdravstvenih podatkov, ki jih gosti varno okolje za obdelavo, za omejeno število pooblaščenih določljivih posameznikov;
(d) zagotavljanje, da imajo uporabniki zdravstvenih podatkov dostop samo do elektronskih zdravstvenih podatkov, zajetih v njihovem dovoljenju za obdelavo podatkov, z uporabo individualnih in edinstvenih uporabniških identitet in zaupnih načinov dostopa;
(e) vodenje določljivih dnevnikov dostopa do varnega okolja za obdelavo in dejavnosti v tem okolju za obdobje, ki je potrebno za preverjanje in revizijo vseh postopkov obdelave v navedenem okolju. Dnevnike dostopa bi bilo treba hraniti najmanj eno leto;
(f) zagotavljanje skladnosti in spremljanje varnostnih ukrepov iz tega člena za zmanjšanje morebitnih varnostnih groženj.
2. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov zagotovijo, da lahko imetniki zdravstvenih podatkov naložijo elektronske zdravstvene podatke od imetnikov zdravstvenih podatkov v obliki, ki je določena z dovoljenjem za obdelavo podatkov, in da lahko uporabnik zdravstvenih podatkov dostopa do njih v varnem okolju za obdelavo.
Organi za dostop do zdravstvenih podatkov s pregledi zagotovijo, da lahko uporabniki zdravstvenih podatkov ▌iz varnega okolja za obdelavo prenesejo samo neosebne elektronske zdravstvene podatke, vključno z elektronskimi zdravstvenimi podatki v anonimizirani statistični obliki.
3. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov zagotovijo redne revizije varnega okolja za obdelavo, tudi s strani tretjih oseb, in sprejmejo korektivne ukrepe za morebitne pomanjkljivosti, tveganja ali ranljivosti, ugotovljene v varnih okoljih za obdelavo.
3a. Kadar priznane organizacije za podatkovni altruizem, za katere velja Poglavje IV Uredbe (EU) 2022/868, obdelujejo osebne elektronske zdravstvene podatke z uporabo varnega okolja za obdelavo, morajo biti ta okolja skladna tudi z varnostnimi ukrepi iz točk (a) do (f) odstavka 1 v tem členu.
4. Komisija z izvedbenimi akti zagotovi tehnične in organizacijske zahteve ter zahteve glede varnosti informacij, zaupnosti, varstva podatkov in interoperabilnosti za varna okolja za obdelavo, vštevši tehnične značilnosti in orodja, ki so na voljo uporabniku zdravstvenih podatkov v varnem okolju za obdelavo. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2).
Člen 51
Upravljanje
1. Imetnik zdravstvenih podatkov se šteje za upravljavca za razkritje zahtevanih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov organu za dostop do zdravstvenih podatkov na podlagi člena 41(1) in (1a). Organ za dostop do zdravstvenih podatkov se šteje za upravljavca za obdelavo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov pri opravljanju svojih nalog v skladu s to uredbo. Ne glede na prejšnji stavek se organ za dostop do zdravstvenih podatkov šteje za obdelovalca v imenu uporabnika zdravstvenih podatkov kot upravljavec, ko obdeluje podatke na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov v varnem okolju za obdelavo, kadar zagotavlja podatke v takem okolju, pa tudi, ko obdeluje podatke z namenom odgovora na zahtevek za podatke na podlagi člena 46.
1a. V primerih, omenjenih v členu 49, se zaupanja vredni imetnik zdravstvenih podatkov šteje za upravljavca, ko obdeluje osebne elektronske zdravstvene podatke, povezane z zagotavljanjem elektronskih zdravstvenih podatkov uporabniku zdravstvenih podatkov na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov ali zahtevka za podatke. Za zaupanja vrednega imetnika zdravstvenih podatkov se šteje, da deluje kot obdelovalec za uporabnika zdravstvenih podatkov, kadar podatke zagotavlja v varnem okolju za obdelavo.
2. Komisija lahko z izvedbenimi akti vzpostavi predlogo za sporazume med upravljavcem in obdelovalcem v primeru člena 51(1) in (1a). Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2).
Oddelek 4
Čezmejna infrastruktura za sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov ▌
Člen 52
▌Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) ▌
1. Vsaka država članica imenuje eno nacionalno kontaktno točko za sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov. Nacionalna kontaktna točka je organizacijska in tehnična vstopna točka, ki omogoča in je odgovorna za zagotavljanje dostopnosti elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo v čezmejnem kontekstu. Vsaka država članica Komisiji sporoči ime in kontaktne podatke nacionalne kontaktne točke do datuma začetka uporabe te uredbe. Nacionalna kontaktna točka je lahko usklajevalni organ za dostop do zdravstvenih podatkov v skladu s členom 36. Komisija in države članice objavijo te informacije.
1a. Storitev Unije za dostop do podatkov deluje kot kontaktna točka institucij, organov, uradov in agencij Unije za sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov ter je odgovorna za dajanje elektronskih zdravstvenih podatkov na voljo za sekundarno uporabo.
2. Nacionalne kontaktne točke iz odstavka 1 in kontaktna točka iz odstavka 1ase povežejo s čezmejno infrastrukturo za sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov (Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU)). Nacionalne kontaktne točke in kontaktna točka iz odstavka 1a olajšajo čezmejni dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo različnim pooblaščenim udeležencem v infrastrukturi. Nacionalne kontaktne točke tesno sodelujejo med seboj in s Komisijo.
▌
4. Raziskovalne infrastrukture, povezane z zdravjem, ali podobne strukture, katerih delovanje temelji na pravu Unije in ki podpirajo uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov za raziskave, oblikovanje politik, statistične namene, varnost pacientov ali regulativne namene, lahko postanejo pooblaščeni uporabniki infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) in se z njo povežejo.
5. Tretje države ali mednarodne organizacije lahko postanejo pooblaščeni udeleženci, če upoštevajo pravila iz poglavja IV te uredbe in uporabnikom podatkov, ki se nahajajo v Uniji, pod enakovrednimi pogoji omogočijo dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov, ki so na voljo njihovim organom za dostop do zdravstvenih podatkov, ob spoštovanju Poglavja V Uredbe (EU) 2016/679. Komisija lahko sprejme izvedbene akte, ki določajo, da je nacionalna kontaktna točka tretje države ali sistem, vzpostavljen na mednarodni ravni, skladen z zahtevami infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) za namene sekundarne uporabe zdravstvenih podatkov in poglavjem IV te uredbe ter da uporabnikom zdravstvenih podatkov, ki so v Uniji, zagotavlja dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov pod enakimi pogoji. Skladnost s temi pravnimi, organizacijskimi, tehničnimi in varnostnimi zahtevami, vključno s standardi za varna okolja za obdelavo v skladu s členom 50, se preverja pod nadzorom Komisije. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2). Komisija objavi seznam izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi tega odstavka.
6. Vsaka nacionalna kontaktna točka in pooblaščeni udeleženec pridobi zahtevano tehnično zmogljivost za povezavo z infrastrukturo Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) in sodelovanje v njej. Izpolnjevati morajo zahteve in tehnične specifikacije, potrebne za delovanje čezmejne infrastrukture in omogočanje, da se povežejo z infrastrukturo.
▌
8. Države članice in Komisija vzpostavijo infrastrukturo Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) za podpiranje in olajšanje čezmejnega dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo, pri čemer povezuje nacionalne kontaktne točke za sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov ▌in pooblaščenih udeležencev v navedeni infrastrukturi in osrednji platformi iz odstavka 9.
9. Komisija razvije, uvede in upravlja osrednjo platformo za infrastrukturo Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) z zagotavljanjem storitev informacijske tehnologije, ki so potrebne za podpiranje in olajšanje izmenjave informacij med organi za dostop do zdravstvenih podatkov v okviru čezmejne infrastrukture za sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov. Komisija obdeluje elektronske zdravstvene podatke v imenu ▌upravljavcev le kot obdelovalec.
10. Na zahtevo dveh ali več nacionalnih kontaktnih točk v tej infrastrukturi lahko Komisija zagotovi varno okolje za obdelavo podatkov iz več kot ene države članice v skladu z zahtevami iz člena 50. Če dasta dva ali več nacionalnih kontaktnih točk ali pooblaščenih udeležencev elektronske zdravstvene podatke v varno okolje za obdelavo, ki ga upravlja Komisija, so navedeni organi skupni upravljavci, Komisija pa obdelovalec za namene obdelave podatkov v tem okolju.
11. Nacionalne kontaktne točke delujejo kot skupni upravljavci postopkov obdelave, v katere so vključeni in ki se izvajajo v infrastrukturi Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU), Komisija pa deluje kot njihov obdelovalec, ne da bi to vplivalo na naloge organov za dostop do zdravstvenih podatkov pred temi obdelovalnimi dejavnostmi ali po njih.
12. Države članice in Komisija si prizadevajo zagotoviti interoperabilnost infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) z drugimi ustreznimi skupnimi evropskimi podatkovnimi prostori, kot je navedeno v Uredbi (EU) 2022/868 in Uredbi (EU) 2023/2854.
13. Komisija ▌z izvedbenimi akti določi:
(a) zahteve, tehnične specifikacije, arhitekturo IT infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU), ki zagotavljajo najsodobnejšo varnost podatkov, zaupnost in varstvo elektronskih zdravstvenih podatkov v čezmejni infrastrukturi;
(aa) pogoje in preverjanja skladnosti ▌, da se pridružijo infrastrukturi Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) in ostanejo povezani z njo, ter pogoje za začasno ali dokončno izključitev iz infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU), vključno s posebnimi določbami za primere hujših kršitev ali ponavljajočih se kršitev;
(b) minimalna merila, ki jih morajo izpolnjevati nacionalne kontaktne točke in pooblaščeni udeleženci v infrastrukturi;
(c) odgovornosti ▌upravljavcev in obdelovalcev, ki sodelujejo v čezmejnih infrastrukturah;
(d) odgovornosti ▌upravljavcev in obdelovalcev za varno okolje, ki ga upravlja Komisija;
(e) skupne specifikacije za interoperabilnost in arhitekturo, povezano z infrastrukturo Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU), z drugimi skupnimi evropskimi podatkovnimi prostori.
Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2).
14. Po pozitivnem rezultatu preverjanja skladnosti lahko Komisija z izvedbenimi akti sprejme odločitve o vključitvi posameznih pooblaščenih udeležencev v infrastrukturo. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2).
Člen 53
Dostop do čezmejnih registrov in podatkovnih zbirk elektronskih zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo
1. V primeru čezmejnih registrov in podatkovnih zbirk je za odločanje o vlogah za dostop do podatkov za zagotavljanje dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov na podlagi dovoljenja za obdelavo podatkov pristojen organ za dostop do zdravstvenih podatkov, pri katerem je ▌imetnik zdravstvenih podatkov registriran za posamezni register ali podatkovno zbirko. Če imajo ti registri ali podatkovne zbirke skupne upravljavce, o vlogah za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov odloči organ za dostop do zdravstvenih podatkov v državi članici, v kateri ima sedež eden od skupnih upravljavcev.
2. Kadar se registri ali podatkovne zbirke iz več držav članic združijo v enotno mrežo registrov ali podatkovnih zbirk na ravni Unije, lahko povezani registri imenujejo ▌koordinatorja, ki zagotovi predložitev podatkov iz mreže registrov za sekundarno uporabo. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov države članice, v kateri se nahaja koordinator mreže, je pristojen za odločanje o vlogah za dostop do podatkov za zagotavljanje dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov za mrežo registrov ali podatkovnih zbirk.
▌
Oddelek 5
Kakovost in koristnost zdravstvenih podatkov za sekundarno uporabo
Člen 55
Opis in katalog podatkovnih naborov
1. Organ za dostop do zdravstvenih podatkov prek javno dostopnega in standardiziranega strojno berljivega kataloga naborov podatkov zagotovi informacije o razpoložljivih naborih podatkov in njihovih značilnostih v obliki metapodatkov. Opis vsakega podatkovnega nabora vključuje informacije o viru, področju uporabe, glavnih značilnostih, naravi elektronskih zdravstvenih podatkov in pogojih za dajanje elektronskih zdravstvenih podatkov na voljo.
1a. Opisi naborov podatkov v nacionalnem katalogu naborov podatkov držav članic so na voljo vsaj v enem od uradnih jezikov Unije. Katalog naborov podatkov za institucije Unije, ki ga zagotavlja storitev Unije za dostop do podatkov, je na voljo v vseh uradnih jezikih Unije.
1b. Katalog podatkovnih naborov je na voljo tudi enotnim informacijskim točkam v skladu s členom 8 Uredbe (EU) 2022/868.
2. Komisija z izvedbenimi akti določi minimalne ▌elemente, ki jih morajo imetniki zdravstvenih podatkov zagotoviti za podatkovne nabore in njihove značilnosti. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2).
Člen 56
Oznaka kakovosti in koristnosti podatkov
1. Podatkovni nabori, ki so na voljo prek organov za dostop do zdravstvenih podatkov, imajo lahko oznako Unije glede kakovosti in koristnosti podatkov, ki jo uporabijo imetniki zdravstvenih podatkov.
2. Podatkovni nabori z elektronskimi zdravstvenimi podatki, zbranimi in obdelanimi s podporo Unije ali nacionalnega javnega financiranja, imajo oznako kakovosti in koristnosti podatkov v skladu z elementi iz odstavka 3.
3. Oznaka kakovosti in koristnosti podatkov po možnosti zajema naslednje elemente:
(a) za podatkovno dokumentacijo: metapodatki, podporna dokumentacija, podatkovni slovar, uporabljena oblika in standardi, izvor in po možnosti podatkovni model;
(b) za oceno tehnične kakovosti: tehnična kakovost, ki prikazuje popolnost, edinstvenost, točnost, veljavnost, ažurnost in doslednost podatkov;
(c) za postopke upravljanja kakovosti podatkov: stopnja zrelosti postopkov upravljanja kakovosti podatkov, vključno s postopki pregleda in revizije, preverjanje pristranskosti;
(d) za oceno področja zajemanja: obdobje, zajeta populacija ter po možnosti reprezentativnost vzorčene populacije in povprečni časovni okvir, v katerem se fizična oseba pojavi v podatkovnem naboru;
(e) za informacije o dostopu in zagotavljanju: čas od zbiranja elektronskih zdravstvenih podatkov do njihovega dodajanja podatkovnemu naboru, čas za zagotovitev elektronskih zdravstvenih podatkov po odobritvi vloge za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov;
(f) za informacije o spremembah podatkov: združevanje in dodajanje podatkov obstoječemu podatkovnemu naboru, vključno s povezavami do drugih podatkovnih naborov;
(fa) kadar podatkovni nabor spremlja oznaka kakovosti in koristnosti podatkov iz člena 56, imetnik podatkov organu za dostop do zdravstvenih podatkov zagotovi zadostno dokumentacijo, da ta organ potrdi točnost oznake.
3a. Kadar ima organ za dostop do zdravstvenih podatkov zadostne razloge za mnenje, da oznaka kakovosti in koristnosti podatkov ni točna, oceni, ali podatki izpolnjujejo zahteve iz odstavka 3, in če zahtevane kakovosti ne dosegajo, oznako prekliče.
4. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 67 za spremembo seznama elementov za oznako kakovosti in koristnosti podatkov. Navedeni delegirani akti lahko spremenijo tudi seznam iz odstavka 3, in sicer z dodajanjem, spremembo ali odstranitvijo zahtev glede oznake kakovosti in koristnosti podatkov.
5. Komisija z izvedbenimi akti določi vizualne značilnosti in tehnične specifikacije oznake kakovosti in koristnosti podatkov na podlagi elementov iz odstavka 3. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2). Navedeni izvedbeni akti upoštevajo zahteve iz člena 10 Uredbe […] [akt o umetni inteligenci, 2021/0106(COD)] in po možnosti vse sprejete skupne specifikacije ali harmonizirane standarde, ki podpirajo navedene zahteve.
Člen 57
Katalog podatkovnih naborov EU
1. Komisija vzpostavi in javno zagotavlja katalog podatkovnih naborov EU, ki povezuje nacionalne kataloge podatkovnih naborov, ki jih vzpostavijo organi za dostop do zdravstvenih podatkov v vsaki državi članici, in do katalogov podatkovnih naborov drugih pooblaščenih udeležencev infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU).
2. Katalog podatkovnih naborov EU in nacionalni katalogi podatkovnih naborov, pa tudi katalogi podatkovnih naborov pooblaščenih udeležencev v infrastrukturi Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) so javno dostopni.
Člen 58
Minimalne specifikacije podatkovnega nabora
Komisija lahko z izvedbenimi akti določi minimalne specifikacije za ▌podatkovne nabore z velikim vplivom za sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, pri čemer upošteva obstoječo infrastrukturo, standarde, smernice in priporočila Unije. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2).
POGLAVJE V
Dodatni ukrepi
Člen 59
Krepitev zmogljivosti
Komisija podpira izmenjavo najboljših praks in strokovnega znanja, katerih cilj je krepitev zmogljivosti držav članic za krepitev digitalnih zdravstvenih sistemov za primarno in sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, pri tem pa upošteva položaj različnih kategorij deležnikov, ki jih to zadeva. Komisija v podporo krepitvi zmogljivosti v tesnem sodelovanju z državami članicami pripravi kazalnike za samooceno za primarno in sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov.
Člen 59a
Usposabljanje in obveščanje strokovnih delavcev
1. Države članice razvijejo in izvajajo programe usposabljanja za zdravstvene delavce ali zagotovijo dostop do teh programov, da lahko razumejo in učinkovito izvajajo svojo vlogo pri primarni uporabi elektronskih zdravstvenih podatkov in dostopu do njih, tudi v zvezi s členi 4, 7 in 9. Komisija države članice pri tem podpira.
2. Usposabljanja in informacije so dostopni in cenovno ugodni za vse zdravstvene delavce, brez poseganja v organizacijo zdravstvenega varstva na nacionalni ravni.
Člen 59b
Digitalna zdravstvena pismenost in dostop do digitalnega zdravstva
1. Države članice spodbujajo in podpirajo digitalno zdravstveno pismenost ter ustrezne kompetence in spretnosti pacientov. Komisija države članice pri tem podpira.
2. Namen kampanj ali programov ozaveščanja je zlasti obveščanje pacientov in širše javnosti o primarni in sekundarni uporabi elektronskih zdravstvenih podatkov v evropskem zdravstvenem podatkovnem prostoru, vključno s pravicami, ki iz tega izhajajo, ter o prednostih, tveganjih in morebitnih koristih za znanost in družbo pri primarni in sekundarni uporabi elektronskih zdravstvenih podatkov.
3. Kampanje in programi iz odstavka 2 so prilagojeni potrebam posameznih skupin ter se razvijajo in pregledujejo ter po potrebi posodabljajo.
4. Države članice spodbujajo dostop do infrastrukture, potrebne za učinkovito upravljanje elektronskih zdravstvenih podatkov fizičnih oseb, tako pri primarni kot sekundarni uporabi.
Člen 60
Dodatne zahteve za javna naročila in financiranje Unije
1. V smislu člena 2(1), točka (1) Direktive 2014/24/EU se javni naročniki, ▌vključno z organi za digitalno zdravje in organi za dostop do zdravstvenih podatkov, ter institucije, organi, uradi in agencije Unije sklicujejo na veljavne tehnične specifikacije, standarde in profile iz členov 6, 12, 23, 50, 52, 56, za javna naročila in pri pripravi njihove razpisne dokumentacije ali razpisov za zbiranje predlogov ter pri določanju pogojev za financiranje Unije v zvezi s to uredbo, vključno z omogočitvenimi pogoji za strukturne in kohezijske sklade.
2. Pri merilih za financiranje Unije se upoštevajo zahteve, oblikovane v okviru poglavij II, III in IV.
Člen 60a
V skladu s splošnimi načeli prava Unije, kadar vključuje tudi temeljne pravice, zagotovljene s členoma 7 in 8 Listine, države članice z ustreznimi tehničnimi in organizacijskimi ukrepi poskrbijo za posebej visoko raven varstva in varnosti pri obdelavi osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov za primarno uporabo. Glede na to ta uredba ne izključuje zahteve nacionalnega prava ob upoštevanju nacionalnega konteksta, v skladu s katero se, kadar osebne elektronske zdravstvene podatke obdelujejo izvajalci zdravstvenega varstva za zagotavljanje zdravstvenega varstva ali nacionalna kontaktna točka za digitalno zdravje, povezana s platformo Mojezdravje@EU (MyHealth@EU), osebni elektronski zdravstveni podatki iz člena 5 za primarno uporabo hranijo v Uniji v skladu s pravom Unije in mednarodnimi zavezami.
Člen 60aa
Shranjevanje osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov pri organih za dostop do zdravstvenih podatkov in varna okolja za obdelavo podatkov
1. Organi za dostop do zdravstvenih podatkov, posamezni imetniki podatkov in storitev Unije za dostop do podatkov osebne zdravstvene elektronske podatke v Evropski uniji pri izvajanju psevdonimizacije, anonimizacije in vseh drugih postopkov obdelave osebnih podatkov iz členov 45 do 49 hranijo in obdelujejo v varnih okoljih za obdelavo v smislu člena 50 in člena 52(8) ali prek infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU). Ta zahteva velja za vse subjekte, ki opravljajo te naloge v njihovem imenu.
2. Podatki iz odstavka 1 se lahko izjemoma hranijo in obdelujejo v tretji državi, na njenem ozemlju ali v enem ali več določenih sektorjih v tej tretji državi, kar zajema sklep o ustreznosti na podlagi člena 45 Uredbe (EU) 2016/679.
Člen 61
Prenos neosebnih elektronskih podatkov iz tretjih držav
1. Neosebni elektronski zdravstveni podatki, ki jih dajo na voljo organi za dostop do zdravstvenih podatkov uporabniku zdravstvenih podatkov v tretji državi v skladu z dovoljenjem za obdelavo podatkov na podlagi člena 46 ali v zvezi z zahtevkom za podatke v na podlagi člena 47 ali pooblaščenemu udeležencu v tretji državi ali mednarodni organizaciji in ki temeljijo na elektronskih zdravstvenih podatkih fizične osebe, ki spadajo v eno od kategorij iz člena 33 ▌, se štejejo za zelo občutljive v smislu člena 5(13) Uredbe (EU) 2022/868, če njihov prenos v tretje države predstavlja tveganje ponovne identifikacije s sredstvi, ki presegajo tista, za katera se razumno pričakuje, da bodo uporabljena, zlasti glede na omejeno število fizičnih oseb, vključenih v te podatke, njihovo geografsko razpršenost ali tehnološki razvoj, ki se pričakuje v bližnji prihodnosti.
2. Zaščitni ukrepi za kategorije podatkov iz odstavka 1 so ▌podrobno navedeni v delegiranem aktu na podlagi pooblastila iz člena 5(13) Uredbe (EU) 2022/868.
Člen 62
Mednarodni vladni dostop do neosebnih elektronskih zdravstvenih podatkov ▌
1. Organi za digitalno zdravje, organi za dostop do zdravstvenih podatkov, pooblaščeni udeleženci v čezmejnih infrastrukturah iz členov 12 in 52 ter uporabniki zdravstvenih podatkov sprejmejo vse razumne tehnične, pravne in organizacijske ukrepe, vključno s pogodbenimi dogovori, da preprečijo ▌prenos neosebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki se hranijo v Uniji v tretjo državo ali mednarodno organizacijo, pa tudi vladni dostop do njih, če bi tak prenos ali dostop povzročil nasprotje s pravom Unije ali nacionalnim pravom zadevne države članice ▌.
2. Sodba sodišča in odločba upravnega organa tretje države, ki od organa za digitalno zdravje, organa za dostop do zdravstvenih podatkov ali uporabnikov podatkov zahteva prenos neosebnih elektronskih zdravstvenih podatkov s področja uporabe te uredbe, ki se hranijo v Uniji, ali omogočitev dostopa do njih, se kakor koli prizna ali izvrši le, če temelji na mednarodnem sporazumu, kot je pogodba o medsebojni pravni pomoči, ki velja med tretjo državo prosilko in Unijo, ali kakršnem koli takem sporazumu med tretjo državo prosilko in državo članico.
3. Če ni mednarodnega sporazuma iz odstavka 2 tega člena in kadar je organ za digitalno zdravje, organ za dostop do zdravstvenih podatkov ali uporabnik podatkov naslovnik odločbe ali sodbe sodišča ali odločbe upravnega organa tretje države v zvezi s prenosom neosebnih podatkov s področja uporabe te uredbe, ki se hranijo v Uniji, ali omogočitvijo dostopa do njih, naslovnik pa bi z izpolnitvijo take odločbe lahko prišel v nasprotje s pravom Unije ali nacionalnim pravom zadevne države članice, se taki podatki prenesejo na navedeni organ tretje države oziroma se mu omogoči dostop do njih le:
(a) če je v sistemu tretje države potrebna navedba razlogov in sorazmernosti take odločbe ali sodbe ter se zahteva, da je taka odločba ali sodba po naravi konkretna, npr. z navedbo zadostne povezave z določenimi osumljenimi osebami ali kršitvami;
(b) če naslovnikov utemeljeni ugovor obravnava pristojno sodišče v tretji državi ter
(c) če je pristojno sodišče v tretji državi, ki izda odločbo ali sodbo ali obravnava upravno odločbo, z zakonodajo navedene tretje države pooblaščeno za upoštevanje ustreznih pravnih interesov ponudnika podatkov, zaščitenih s pravom Unije ali nacionalno zakonodajo ustrezne države članice.
4. Če so izpolnjeni pogoji iz odstavka 2 ali 3, organ za digitalno zdravje, organ za dostop do zdravstvenih podatkov ali organ za podatkovni altruizem v odgovor na zahtevo da na razpolago najmanjšo sprejemljivo količino podatkov na podlagi razumne razlage zahtevka.
5. Organi za digitalno zdravje, organi za dostop do zdravstvenih podatkov, uporabniki podatkov obvestijo imetnika podatkov o zahtevku upravnega organa v tretji državi za dostop do njegovih podatkov pred izpolnitvijo navedenega zahtevka, razen kadar gre za zahtevek za namene preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj in dokler je to potrebno za ohranitev učinkovitosti dejavnosti preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj.
Člen 63
Dodatni pogoji za prenos osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v tretje države ali mednarodne organizacije
Prenos osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov v tretjo državo ali mednarodno organizacijo se odobri v skladu s poglavjem V Uredbe (EU) 2016/679, države članice pa lahko ohranijo ali uvedejo dodatne pogoje za mednarodni dostop do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov in njihov prenos, vključno z omejitvami, v skladu s členom 9(4) Uredbe (EU) 2016/679 in njegovimi pogoji, poleg zahtev iz členov 13(3) in 52(5) te uredbe ter zahtev iz poglavja V Uredbe (EU) 2016/679.
Člen 63b
Uporaba podatkov in zahtevki za podatke iz tretjih držav
1. Brez poseganja v člene 45, 46 in 47 se vloge za podatke in zahteve za podatke, ki jih vloži uporabnik podatkov s sedežem v tretji državi, za organe za dostop do zdravstvenih podatkov, ki jih imenujejo države članice, in za unijsko storitev dostopa do podatkov štejejo za upravičene, če je zadevna tretja država:
(a) zajeta v izvedbenem aktu iz člena 52(5) ali
(b) prosilcem iz EU omogoča dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov v tej tretji državi pod pogoji, ki niso strožji od pogojev, določenih v tej uredbi, in so zato zajeti v izvedbenih aktih iz odstavka (2).
Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi ugotovi, da tretja država izpolnjuje merila iz odstavka 1, točka (b). Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 68(2). Komisija objavi seznam izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi tega odstavka.
Komisija spremlja razvoj dogodkov v tretjih državah in mednarodnih organizacijah, ki bi lahko vplival na delovanje izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi odstavka 2, ter poskrbi, da se delovanje tega člena redno pregleduje.
Kadar Komisija meni, da tretja država ne izpolnjuje več zahteve iz točke (b) odstavka 1, sprejme izvedbeni akt, s katerim to tretjo državo, ki ima koristi od dostopa, odstrani.
POGLAVJE VI
Evropsko upravljanje in usklajevanje
Člen 64
Odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor
1. Za lažje sodelovanje in izmenjavo informacij med državami članicami in Komisijo se ustanovi odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor. Odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor sestavljajo po dva predstavnika iz vsake države članice, po en predstavnik za primarno uporabo in eden za namene sekundarne uporabe, ki jih imenuje vsaka država članica. Vsaka država članica ima en glas. Člani odbora za evropski zdravstveni podatkovni prostor se zavežejo, da bodo delovali v javnem interesu in neodvisno.
1a. Sestankom odbora za evropski zdravstveni podatkovni prostor sopredsedujeta predstavnik Komisije in en predstavnik držav članic iz odstavka 1.
1b. Na sestanke so povabljeni organi za nadzor trga iz člena 28, Evropski odbor za varstvo podatkov in Evropski nadzornik za varstvo podatkov, agencija EMA, Evropski center za preprečevanje in obvladovanje bolezni in agencija ENISA, če gre za vprašanja, ki so po mnenju odbora pomembna.
1c. Odbor lahko na svoje seje povabi tudi druge nacionalne organe, strokovnjake in opazovalce ter druge institucije, organe, urade in agencije Unije, raziskovalne infrastrukture in druge podobne strukture.
1d. Odbor lahko po potrebi sodeluje z drugimi zunanjimi strokovnjaki.
2. Glede na funkcije, povezane z uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, lahko odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor deluje v podskupinah za posamezne teme, v katerih so zastopani organi za digitalno zdravje ali organi za dostop do zdravstvenih podatkov ▌. Podskupine podpirajo Odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor s posebnim strokovnim znanjem. Podskupine se lahko po potrebi sestanejo na skupnih sestankih.
3. Odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor na predlog Komisije sprejme poslovnik in kodeks ravnanja. V poslovniku se določijo sestava, organizacija, delovanje in sodelovanje podskupin ter sodelovanje odbora za evropski zdravstveni podatkovni prostor s forumom deležnikov. Kar zadeva pravila glasovanja, odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor, kolikor je mogoče, odloča s soglasjem. Če soglasja ni mogoče doseči, odbor evropski zdravstveni podatkovni prostor odloča z dvotretjinsko večino držav članic.
▌
5. Odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor sodeluje z drugimi ustreznimi organi, subjekti in strokovnjaki, kot so Evropski odbor za podatkovne inovacije iz člena 29 Uredbe (EU) 2022/868, pristojni organi, ustanovljeni v skladu s členom 37 Uredbe (EU) 2023/2854, nadzorni organi, ustanovljeni v skladu s členom 17 Uredbe (EU) št. 910/2014, Evropski odbor za varstvo podatkov iz člena 68 Uredbe (EU) 2016/679, ob prizadevanjih za napredne rešitve za najdljive, dostopne, interoperabilne in ponovno uporabljive podatke (FAIR) v raziskavah in razvoju pa tudi agencija ENISA in evropski oblak za odprto znanost.
▌
7. Odboru za evropski zdravstveni podatkovni prostor pomaga sekretariat, ki ga zagotovi Komisija.
7a. Odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor javno objavlja datume sestankov in zapisnike razprav, vsaki dve leti pa objavi poročilo o svojih dejavnostih.
8. Komisija z izvedbenimi akti sprejme potrebne ukrepe za ustanovitev in operativno delovanje odbora za evropski zdravstveni podatkovni prostor. Navedeni izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s ▌postopkom pregleda iz člena 68(2).
Člen 64a
Forum deležnikov
1. Za lažjo izmenjavo informacij in spodbujanje sodelovanja z deležniki v zvezi z izvajanjem te uredbe se ustanovi forum deležnikov.
2. Tvorijo ga ustrezni deležniki, vključno z organizacijami predstavnikov pacientov, zdravstvenimi delavci, panogo, potrošniškimi organizacijami, znanstvenimi raziskovalci in akademskimi krogi. Forum ima uravnoteženo sestavo in zastopa stališča različnih ustreznih deležnikov. Kadar so v njem zastopani poslovni interesi, se uravnotežijo med velikimi, malimi in srednjimi ter zagonskimi podjetji. Uravnotežena je tudi osredotočenost na primarno in sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov.
3. Člane foruma deležnikov imenuje Komisija na podlagi javnega razpisa in preglednega izbirnega postopka. Njegovi člani vsako leto podajo izjavo o interesih, ki se po potrebi posodobi in se javno objavi.
4. Forum deležnikov lahko po potrebi ustanovi stalne ali začasne podskupine za preučitev posebnih vprašanj, povezanih s cilji te uredbe. Forum sestavi svoj poslovnik.
5. Forum deležnikov se redno sestaja, sestankom pa predseduje predstavnik Komisije.
6. Forum pripravi letno poročilo o svojih dejavnostih. Poročilo se objavi.
Člen 65
Naloge odbora za evropski zdravstveni podatkovni prostor
1. Odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor ima naslednje naloge, povezane s primarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov v skladu s poglavjema II in III:
(a) pomoč državam članicam pri usklajevanju praks organov za digitalno zdravje;
(b) izdajanje pisnih prispevkov in izmenjava najboljših praks o zadevah, povezanih z usklajevanjem izvajanja te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na njeni podlagi, na ravni držav članic, pri čemer se upoštevata tudi regionalna in lokalna raven, zlasti glede:
(i) določb iz poglavij II in III;
(ii) razvoja spletnih storitev, ki omogočajo varen dostop zdravstvenih delavcev in fizičnih oseb, vključno z varno elektronsko identifikacijo, do elektronskih zdravstvenih podatkov;
(iii) drugih vidikov primarne uporabe elektronskih zdravstvenih podatkov;
(c) olajšanje sodelovanja med organi za digitalno zdravje s krepitvijo zmogljivosti, vzpostavitvijo strukture za ▌poročanje vsaki dve leti o dejavnostih, medsebojnim pregledovanjem letnih poročil o dejavnostih in izmenjavo informacij;
(d) izmenjava informacij med člani odbora glede tveganj, ki jih predstavljajo sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, in glede hudih incidentov ter njihovega obvladovanja;
(e) olajšanje izmenjave mnenj o primarni uporabi elektronskih zdravstvenih podatkov s forumom deležnikov iz člena 64(a), pa tudi z regulativnimi organi in oblikovalci politik v zdravstvenem sektorju.
2. Odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor ima naslednje naloge, povezane s sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov v skladu s poglavjem IV:
(a) pomoč državam članicam pri usklajevanju praks organov za dostop do zdravstvenih podatkov pri izvajanju določb iz poglavja IV, da se zagotovi dosledna uporaba te uredbe;
(b) izdajanje pisnih prispevkov in izmenjava najboljših praks o zadevah, povezanih z usklajevanjem izvajanja te uredbe ter delegiranih in izvedbenih aktov, sprejetih na njeni podlagi, na ravni držav članic, zlasti glede:
(i) izvajanja pravil za dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov;
(ii) tehničnih specifikacij ali obstoječih standardov v zvezi z zahtevami iz poglavja IV;
(iii) politike spodbud za spodbujanje kakovosti podatkov in izboljšanja interoperabilnosti;
(iv) politik glede pristojbin, ki jih zaračunavajo organi za dostop do zdravstvenih podatkov in imetniki zdravstvenih podatkov;
(va) ukrepov za varstvo osebnih podatkov zdravstvenih delavcev, ki sodelujejo pri zdravljenju fizičnih oseb;
(vi) drugih vidikov sekundarne uporabe elektronskih zdravstvenih podatkov;
(ba) odbor za evropski zdravstveni podatkovni prostor ob posvetovanju in sodelovanju z ustreznimi deležniki, vključno z zastopniki pacientov, zdravstvenimi delavci in raziskovalci, oblikuje smernice za pomoč uporabnikom zdravstvenih podatkov pri izpolnjevanju njihove obveznosti iz člena 41, odstavek 5, zlasti pri presoji, ali so njihove ugotovitve klinično pomembne;
(c) olajšanje sodelovanja med organi za dostop do zdravstvenih podatkov s krepitvijo zmogljivosti, vzpostavitvijo strukture za ▌poročanje vsaki dve leti o dejavnostih, medsebojnim strokovnim pregledovanjem letnih poročil o dejavnostih in izmenjavo informacij;
(d) izmenjava informacij o tveganjih in incidentih ▌, povezanih s sekundarno uporabo elektronskih zdravstvenih podatkov, ter njihovo obvladovanje;
▌
(f) olajšanje izmenjave mnenj o sekundarni uporabi elektronskih zdravstvenih podatkov s forumom deležnikov iz člena 64(a), pa tudi imetniki podatkov, uporabniki zdravstvenih podatkov, regulativnimi organi in oblikovalci politik v zdravstvenem sektorju.
Člen 66
Usmerjevalni skupini za infrastrukturi Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) in Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU)
1. ▌Za skupno upravljanje čezmejne infrastrukture iz členov 12 in 52 se ustanovita dve usmerjevalni skupini: usmerjevalna skupina za platformo Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) in usmerjevalna skupina za infrastrukturo Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU). Vsako skupino sestavljajo po en predstavnik iz vsake države članice iz ustreznih nacionalnih kontaktnih točk ▌.
1a. Usmerjevalni skupini sprejemata operativne odločitve v zvezi z razvojem in delovanjem čezmejnih infrastruktur iz členov 12 in 52.
1b. Skupini sprejemata odločitve s soglasjem. Kadar soglasja ni mogoče doseči, je za sprejetje odločitve potrebna podpora članov, ki predstavljajo dvotretjinsko večino držav članic, pri čemer ima vsak država članica en glas.
2. Sestava, organizacija, delovanje in sodelovanje obeh usmerjevalnih skupin se določijo v poslovniku, ki ga skupini sprejmeta.
3. K izmenjavi informacij in mnenj o pomembnih zadevah v zvezi s čezmejnima infrastrukturama iz členov 12 in 52 so lahko povabljeni drugi pooblaščeni udeleženci. Kadar so ti udeleženci povabljeni, imajo vlogo opazovalca.
3a. K udeležbi na sestankih obeh skupin se lahko povabi tudi deležnike in ustrezne tretje osebe, vključno s predstavniki pacientov, zdravstvenimi delavci ter predstavniki potrošnikov in panoge.
4. Skupini izvolita predsednika za sestanke.
5. Skupinama pomaga sekretariat, ki ga zagotovi Komisija.
Člen 66a
Vloge in naloge Komisije v zvezi z delovanjem evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora
1. Storitve iz odstavka 1 izpolnjujejo zadostne standarde kakovosti v smislu razpoložljivosti, varnosti, zmogljivosti, interoperabilnosti, vzdrževanja, spremljanja in razvoja, da se zagotovi učinkovito delovanje evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora. Komisija jih zagotovi v skladu z operativnimi sklepi ustreznih usmerjevalnih skupin.
4. Komisija vsaki dve leti izda javno poročilo o infrastrukturah in storitvah, ki podpirajo evropski zdravstveni podatkovni prostor, ki ga Komisija zagotavlja v skladu z odstavkom 1.
4a. Komisija poleg svoje vloge pri tem, da se dajejo na voljo elektronski zdravstveni podatki, ki jih hranijo institucije, organi ali agencije Unije v skladu s členi 36, 36a in 52(1a), ter svojih nalog iz poglavja III, vključno s členom 26a, vsem zadevnim povezanim subjektom zagotovi razvoj, vzdrževanje, gostovanje in delovanje infrastruktur in osrednjih storitev, potrebnih za podporo delovanju evropskega zdravstvenega podatkovnega prostora, in sicer so to:
(a) interoperabilen čezmejni mehanizem identifikacije in avtentikacije za fizične osebe in zdravstvene delavce v skladu s členom 9(3) in (4);
(b) osrednje storitve in infrastrukture za digitalno zdravje platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) v skladu s členom 12(1);
(c) preverjanje skladnosti za povezavo pooblaščenih udeležencev platforme Mojezdravje@EU (MyHealth@EU) v skladu s členom 12(9);
(d) dodatne čezmejne digitalne zdravstvene storitve in infrastrukture v smislu člena 13(1) te uredbe;
(e) v okviru infrastukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) storitev za predložitev vlog o dajanju na voljo elektronskih zdravstvenih podatkov imetnika zdravstvenih podatkov v več državah članicah ali elektronskih zdravstvenih podatkov drugih pooblaščenih udeležencev in o njihovem samodejnem posredovanju ustreznim kontaktnim točkam v skladu s členom 45(3);
(f) osrednje storitve in infrastrukture Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) v skladu s členom 52(6) in (7);
(g) varno okolje za obdelavo v skladu s členom 52(8), v katerem se lahko organi za dostop do zdravstvenih podatkov odločijo dati podatke na voljo v skladu s členom 46(5a);
(h) preverjanje skladnosti za povezavo pooblaščenih udeležencev z infrastrukturo Zdravstvenipodatki@EU (HealthData@EU) v skladu s členom 52(12);
(i) zvezni katalog naborov podatkov EU, ki povezuje nacionalne kataloge naborov podatkov, v skladu s členom 57;
(j) v skladu s členom 64(7) sekretariat odbora za evropski zdravstveni podatkovni prostor;
(k) v skladu s členom 66(5) sekretariat obeh usmerjevalnih skupin.
POGLAVJE VII
Prenos pooblastila in postopek v odboru
Člen 67
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 5(2), 32(4) in 56(4) se prenese na Komisijo za nedoločen čas od datuma začetka veljavnosti te uredbe.
3. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 5(2), 32(4) in 56(4) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi členov 5(2), 32(4) in 56(4), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku treh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za tri mesece.
Člen 68
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Člen 68a
Horizontalne pritožbe
1. Brez poseganja v katero koli drugo upravno ali pravno sredstvo imajo fizične in pravne osebe, katerih pravice ali interesi so oškodovani, pravico, da posamično ali, kadar je to primerno, kolektivno vložijo pritožbo pri organu za digitalno zdravje, kadar se pritožba nanaša na določbe iz poglavja II, kadar se nanaša na določbe poglavja IV, pa pri organu za dostop do zdravstvenih podatkov.
2. Organ za digitalno zdravje ali organ za dostop do zdravstvenih podatkov, pri katerem je bila vložena pritožba, pritožnika obvesti o poteku postopka in odločitvi, sprejeti v odgovor na pritožbo.
3. Organi za digitalno zdravje in organi za dostop do zdravstvenih podatkov dajo na voljo lahko dostopna orodja za vlaganje pritožb.
4. Kadar se pritožba nanaša na pravice fizičnih oseb iz členov 8a do 8f in člena 8h ali člena 48a te uredbe, se pritožba posreduje pristojnemu nadzornemu organu na podlagi Uredbe (EU) 2016/679. Organ za digitalno zdravje ali organ za dostop do zdravstvenih podatkov pristojnemu nadzornemu organu na podlagi Uredbe (EU) 2016/679 da na voljo potrebne informacije, s katerimi razpolaga, da mu olajša oceno in preučitev pritožbe.
POGLAVJE VIII
Razno
Člen 69
Kazni
Države članice določijo pravila o drugih kaznih za kršitve te uredbe, zlasti za kršitve, za katere se ne uporabljajo upravne globe v skladu s členoma 43 in 43a, in sprejmejo vse ukrepe, ki so potrebni za to, da se izvršijo. Kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračilne. ▌
Države članice pri naložitvi kazni za kršitve te uredbe po potrebi upoštevajo naslednja neizčrpna in okvirna merila:
(a) naravo, resnost, razsežnost in trajanje kršitve;
(b) morebitne ukrepe, ki jih je kršitelj sprejel za ublažitev ali odpravo škode, povzročene s kršitvijo;
(c) morebitne predhodne kršitve kršitelja;
(d) pridobljene finančne koristi ali preprečene izgube, ki jih je kršitelj pridobil s kršitvijo, če je take koristi ali izgube mogoče zanesljivo ugotoviti;
(e) morebitne druge oteževalne ali olajševalne dejavnike v zvezi z okoliščinami primera;
(f) letni promet kršitelja v preteklem proračunskem letu v Uniji.
Države članice obvestijo Komisijo o teh pravilih in ukrepih najpozneje do datuma začetka uporabe te uredbe ter jo nemudoma obvestijo o vseh poznejših spremembah, ki vplivajo nanje.
Člen 69a
Pravica do odškodnine
Vsak posameznik, ki je zaradi kršitve te uredbe utrpel premoženjsko ali nepremoženjsko škodo, ima pravico, da v skladu z nacionalnim pravom in pravom Unije prejme odškodnino.
Člen 69b
Zastopanje fizične osebe
Kadar fizična oseba meni, da so bile kršene njene pravice iz te uredbe, ima pravico, da pooblasti neprofitni organ, organizacijo ali združenje, ustanovljen v skladu s pravom države članice, katerega statutarno določeni cilji so v javnem interesu ter ki je dejaven na področju varstva osebnih podatkov, da v njenem imenu vloži pritožbo ali uveljavlja pravice iz člena 68a.
Člen 70
Ocenjevanje, pregled in poročila o napredku
1. Komisija osem let po začetku veljavnosti te uredbe izvede ciljno usmerjeno oceno te uredbe ▌in Evropskemu parlamentu in Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru ter Odboru regij predloži poročilo o glavnih ugotovitvah, ki mu po potrebi priloži predlog za njeno spremembo. Ocena vključuje:
(a) možnosti za povečanje interoperabilnosti med sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in storitvami dostopa do elektronskih zdravstvenih podatkov, ki niso storitve, ki jih vzpostavijo države članice;
(b) informacije o tem, ali je treba posodobiti kategorije podatkov iz člena 33 in namene uporabe iz člena 34;
(c) informacije o tem, kako fizične osebe izvajajo in uporabljajo mehanizme za odklonitev glede sekundarne uporabe iz člena 48a, zlasti z vidika vpliva na javno zdravje, znanstvene raziskave in temeljne pravice;
(d) informacije o tem, ali se izvajajo in uporabljajo strožji ukrepi iz člena 33(8b);
(e) informacije o uporabi in izvajanju pravice iz člena 3(9);
(f) oceno okvira za certificiranje sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov iz poglavja III, pa tudi, ali je treba uvesti dodatna orodja za ugotavljanje skladnosti in predložiti poročilo o njegovih glavnih ugotovitvah;
(g) oceno delovanja notranjega trga za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov;
(h) oceno stroškov in koristi izvajanja določb o sekundarni uporabi iz poglavja IV;
(i) pa tudi informacije o uporabi taks iz člena 42.
2. Komisija deset let po začetku veljavnosti te uredbe izvede splošno oceno te uredbe in predloži poročilo o glavnih ugotovitvah Evropskemu parlamentu in Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru ter Odboru regij, pri čemer po potrebi priloži predlog za njeno spremembo ali druge ustrezne ukrepe. Ta ocena vključuje oceno učinkovitosti in delovanja sistemov, ki omogočajo dostop do elektronskih zdravstvenih podatkov za nadaljnjo obdelavo, ki se izvede na podlagi prava Unije ali nacionalnega prava iz člena 1(6a), in sicer z vidika njihovega vpliva na izvajanje te uredbe.
3. Države članice Komisiji predložijo potrebne informacije za pripravo navedenega poročila, Komisija pa te informacije pri njegovi pripravi ustrezno upošteva.
4. Po začetku veljavnosti te uredbe Komisija Svetu vsako leto, dokler se uredba ne začne v celoti uporabljati, predloži poročilo o napredku pri pripravah na njeno celovito izvajanje. Poročilo vsebuje informacije o napredku in pripravljenosti držav članic, tudi oceno, ali bodo lahko spoštovale roke iz člena 72 te uredbe, vsebuje pa lahko tudi priporočila državam članicam, kako izboljšati pripravljenost na uporabo te uredbe.
Člen 71
Sprememba Direktive 2011/24/EU
Člen 14 Direktive 2011/24/EU se črta z učinkom šest let po začetku veljavnosti te uredbe.
POGLAVJE IX
Odložena uporaba ter prehodne in končne določbe
Člen 72
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba se začne uporabljati dve leti po začetku veljavnosti, razen če je v odstavku 2 določeno drugače.
Členi 2a, 5, 6, 8a, 8aa, 8b, 8c, 8d, 8e, 8f, 8h, –9a, –9b, 12(2), 12(3), 12(5), 12(6), 13a, 13b, 14, ▌31, 31a in 32 poglavij II in III se začnejo uporabljati, kot sledi:
(a) štiri leta po datumu začetka uporabe za kategorije osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 5(1), točke (a), (b) in (c), ter za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki jih je proizvajalec predvidel za obdelavo takih kategorij podatkov;
(b) šest let po datumu začetka uporabe za kategorije osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov iz člena 5(1), točke (d), (e) in (f), ter za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki jih je proizvajalec predvidel za obdelavo takih kategorij podatkov;
(c) eno leto po datumu, določenem v delegiranem aktu v skladu s členom 5(2), za spremembe glavnih značilnosti osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov iz Priloge I, če je ta datum začetka uporabe poznejši od datuma začetka uporabe iz točk (a) in (b) za zadevne kategorije osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov.
Izvedbeni akti iz členov 2a(3), 6(1), 12(4) in 23(1) se sprejmejo v dveh letih po datumu začetka veljavnosti in se začnejo uporabljati, kot je navedeno v pododstavku 1 tega odstavka.
Poglavje III se uporablja za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki se v skladu s členom 13b(2) začnejo uporabljati šest let po datumu začetka veljavnosti.
Poglavje IV se začne uporabljati štiri leta po datumu začetka veljavnosti, razen člena 33(1), točke (b), (e), (ea), (j) in (l), ki se začne uporabljati šest let po datumu začetka veljavnosti, in člena 52(5), ki se začne uporabljati deset let po začetku veljavnosti.
Izvedbeni akti iz členov 48a(5), 50(4), 52(13), 53(3), 55 in 56(5) se sprejmejo v dveh letih od datuma začetka veljavnosti in se začnejo uporabljati štiri leta po začetku veljavnosti te uredbe.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik
Priloga I
Glavne značilnosti prednostnih kategorij osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov za primarno uporabo
Kategorija elektronskih zdravstvenih podatkov
Glavne značilnosti elektronskih zdravstvenih podatkov, vključenih v kategorijo
1. Povzetek podatkov o pacientu
Elektronski zdravstveni podatki, ki vključujejo pomembna klinična dejstva v zvezi z določeno osebo ter so bistveni za zagotavljanje varnega in učinkovitega zdravstvenega varstva tej osebi. Del povzetka podatkov o pacientu so naslednje informacije:
1. osebni podatki,
2. kontaktni podatki,
3. podatki o zavarovanju,
4. informacije o alergijah,
5. zdravstvena opozorila,
6. informacije o cepljenju/profilaksi, po možnosti v obliki knjižice o cepljenju,
7. informacije o trenutnih, odpravljenih, rešenih ali inaktivnih težavah, tudi v zvezi z mednarodnimi klasifikacijskimi kodami,
8. besedilne informacije, povezane z zdravstveno anamnezo,
9. informacije o medicinskih pripomočkih in vsadkih,
10. zdravstveni postopki ali postopki oskrbe,
11. informacije o funkcijskem stanju,
12. informacije o uporabi sedanjih in relevantnih preteklih zdravil,
13. opažanja o socialnem stanju, povezana z zdravjem,
14. informacije o poteku nosečnosti,
15. podatki, ki jih je predložil pacient,
16. rezultati opazovanj v zvezi z zdravstvenim stanjem,
17. načrt oskrbe,
18. informacije o redki bolezni, kot so podrobnosti o vplivu ali značilnostih bolezni.
2. Elektronski recept
Elektronski zdravstveni podatki, ki sestavljajo recept za zdravilo, kot je opredeljen v členu 3(k) Direktive 2011/24/EU.
3. Elektronsko izdajanje zdravil
Informacije o izdaji zdravila fizični osebi s strani lekarne na podlagi elektronskega recepta.
4. Medicinska slika in poročilo o sliki
Elektronski zdravstveni podatki, povezani z uporabo tehnologij, ki se uporabljajo za pregled človeškega telesa z namenom preprečevanja, diagnosticiranja, spremljanja ali zdravljenja zdravstvenih stanj, ali ki jih te tehnologije proizvajajo.
5. Laboratorijski rezultat
Elektronski zdravstveni podatki, ki zajemajo rezultate študij, opravljenih zlasti z in vitro diagnostiko, kot so klinična biokemija, hematologija, transfuzijska medicina, mikrobiologija, imunologija in drugo, po potrebi vključno s poročili, ki podpirajo razlago rezultatov.
6. Poročilo o odpustu iz bolnišnice
Elektronski zdravstveni podatki, povezani z zdravstvenim obiskom ali oskrbo, vključno z bistvenimi informacijami o sprejemu, zdravljenju in odpustu fizične osebe.
Priloga II
Bistvene zahteve za harmonizirani komponenti sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in izdelke, za katere je potrebna interoperabilnost s sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov
Bistvene zahteve iz te priloge se smiselno uporabljajo za medicinske pripomočke, in vitro diagnostične medicinske pripomočke, umetnointeligenčne sisteme in velnes aplikacije, za katere je potrebna interoperabilnost s sistemi za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
1. Splošne zahteve
1.1. Harmonizirani komponenti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov dosegata zmogljivost, ki jo je predvidel proizvajalec, ter sta zasnovani in izdelani tako, da v normalnih pogojih uporabe ustrezata njunemu predvidenemu namenu in da njuna uporaba ne ogroža varnosti pacientov.
1.2. Harmonizirani komponenti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov stazasnovani in razviti tako, da je sistem mogoče dobaviti in namestiti ob upoštevanju navodil in informacij, ki jih zagotovi proizvajalec, ne da bi to negativno vplivalo na njegove značilnosti in delovanje med predvideno uporabo.
1.3. Sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov je zasnovan in razvit tako, da njegovi interoperabilnostni, varnostni in zaščitni elementi varujejo pravice fizičnih oseb v skladu s predvidenim namenom sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, kot je določen v poglavju II te uredbe.
1.4. Harmonizirani komponenti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki naj bi se uporabljal skupaj z drugimi izdelki, vključno z medicinskimi pripomočki, je zasnovan in izdelan tako, da sta interoperabilnost in združljivost zanesljivi in varni, osebni elektronski zdravstveni podatki pa se lahko souporabljajo med napravo in sistemom za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v zvezi s tema komponentama.
2. Zahteve za interoperabilnost
2.1. Kadar je sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov zasnovan za shranjevanje ali posredovanje osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, zagotavlja vmesnik, prek katerega je mogoče dostopati do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, ki jih obdeluje, v evropski obliki izmenjave zdravstvenih zapisov, in sicer prek evropske komponente interoperabilnosti za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
2.1a. Kadar je sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov zasnovan tako, da shranjuje ali posreduje osebne elektronske zdravstvene podatke, mora biti prav tako mogoče, da lahko prejema osebne elektronske zdravstvene podatke v evropski obliki izmenjave zdravstvenih zapisov, in sicer prek evropske komponente interoperabilnosti za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
2.1b. Kadar je sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov zasnovan tako, da omogoča dostop do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, mora biti prav tako mogoče, da lahko prejema osebne elektronske zdravstvene podatke v evropski obliki izmenjave zdravstvenih zapisov, in sicer prek evropske komponente interoperabilnosti za sisteme za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov.
2.3. Sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki vključuje funkcijo za vnos strukturiranih osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, omogoča vnos dovolj razčlenjenih podatkov, da se lahko vneseni osebni elektronski zdravstveni podatki dajo na voljo v evropski obliki izmenjave zdravstvenih zapisov.
2.4. Harmonizirani komponenti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ne vključujeta funkcij, ki prepovedujejo, omejujejo ali po nepotrebnem obremenjujejo pooblaščeni dostop, souporabo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov ali uporabo osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov za dovoljene namene.
2.5. Harmonizirani komponenti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov ne vključujeta funkcij, ki prepovedujejo, omejujejo ali po nepotrebnem obremenjujejo dovoljen izvoz osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov zaradi zamenjave sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov z drugim izdelkom.
3. Zahteve glede varnosti in beleženja
▌3.2. Sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ki je zasnovan tako, da ga uporabljajo zdravstveni delavci, zagotavlja zanesljive mehanizme za identifikacijo in avtentikacijo zdravstvenih delavcev ▌.
▌3.4. Harmonizirana komponenta za beleženje v sklopu sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, zasnovana tako, da izvajalcem zdravstvenega varstva ali drugim posameznikom omogoča dostop do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, zagotavlja zadostne mehanizme beleženja, ki beležijo vsaj naslednje informacije o vsakem dogodku dostopa ali skupini dogodkov:
(a) identifikacijo izvajalca zdravstvenega varstva ali drugih posameznikov, ki sodostopali do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov;
(b) identifikacijo določenega posameznika ali posameznikov, ki so dostopali do osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov;
(c) kategorije podatkov, do katerih se je dostopalo;
(d) čas in datum dostopa;
(e) izvor podatkov.
▌
3.6. Harmonizirani komponenti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov vključujeta orodja ali mehanizme za pregled in analizo dnevniških podatkov ali podpirata povezavo in uporabo zunanje programske opreme za iste namene.
▌
3.8. Harmonizirani komponenti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, v katerih so shranjeni osebni elektronski zdravstveni podatki, podpirata različna obdobja hrambe in pravice dostopa, v zvezi s katerimi se upoštevajo izvor in kategorije elektronskih zdravstvenih podatkov.
▌
Priloga III
Tehnična dokumentacija
Tehnična dokumentacija iz člena 24 vsebuje vsaj naslednje informacije, kot velja za harmonizirani komponenti sistemov za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov v zadevnem sistemu za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov:
1. podroben opis sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, vključno s:
(a) predvidenim namenom, datumom in različico sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov;
(b) kategorijami osebnih elektronskih zdravstvenih podatkov, za obdelavo katerih je bil zasnovan sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov;
(c) opisom, kako sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov deluje vzajemno s strojno ali programsko opremo, ki ni del samega sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, ali se lahko uporablja za vzajemno delovanje z njim;
(d) različicami ustrezne programske opreme ali strojne programske opreme in morebitnimi zahtevami v zvezi s posodobitvijo različice;
(e) opisom vseh oblik, v katerih je sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov dan na trg ali v uporabo;
(f) opisom strojne opreme, na kateri naj bi deloval sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov;
(g) opisom arhitekture sistema, ki pojasnjuje, kako se sestavni deli programske opreme medsebojno nadgrajujejo ali vzajemno učinkujejo in so vključeni v celotno obdelavo, po potrebi vključno z označenimi slikovnimi predstavitvami (npr. diagrami in risbami), pri čemer so jasno navedeni ključni deli/komponente, vključno z dovolj natančno obrazložitvijo za razumevanje risb in diagramov;
(h) tehničnimi specifikacijami, kot so značilnosti, dimenzije in učinkovitost, sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov in katerih koli različic/konfiguracij in dodatkov, običajno zajetih v specifikacijo izdelka, ki je na voljo uporabniku, na primer v brošurah, katalogih in podobnih publikacijah, vključno s podrobnim opisom podatkovnih struktur, shranjevanja in vnosa/izhoda podatkov;
(i) opisom morebitnih sprememb sistema v njegovem življenjskem ciklu;
(j) navodili za uporabo za uporabnika in po potrebi navodili za namestitev;
2. podroben opis vzpostavljenega sistema za ocenjevanje učinkovitosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov;
3. sklice na vse skupne specifikacije, ki se uporabljajo v skladu s členom 23 in v zvezi s katerimi je navedena skladnost;
4. rezultate in kritične analize vseh preverjanj in validacijskih preskusov, opravljenih za dokazovanje skladnosti sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov z zahtevami iz poglavja III te uredbe, zlasti z veljavnimi bistvenimi zahtevami;
5. izvod informativnega lista iz člena 25;
6. izvod izjave EU o skladnosti.
Priloga IV
Izjava EU o skladnosti
Izjava EU o skladnosti za harmonizirani komponenti sistemaza vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov vsebuje vse naslednje informacije:
1. ime sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov, različico in morebitne dodatne nedvoumne navedbe, ki omogočajo identifikacijo sistema za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov;
2. ime in naslov proizvajalca ali, če je ustrezno, njegovega pooblaščenega zastopnika;
3. izjavo, da je za izdajo izjave EU o skladnosti odgovoren izključno proizvajalec;
4. izjavo, da je zadevni sistem za vodenje elektronskih zdravstvenih zapisov skladen z določbami iz poglavja III te uredbe in po potrebi z drugimi določbami ustrezne zakonodaje Unije, ki določa izdajanje izjave EU o skladnosti, dopolnjeno z rezultatom v testnem okolju iz člena 26a;
5. sklice na vse ustrezne harmonizirane standarde, ki se uporabljajo in v zvezi s katerimi je navedena skladnost;
6. sklice na vse skupne specifikacije, ki se uporabljajo in v zvezi s katerimi je navedena skladnost;
7. kraj in datum izdaje izjave, podpis ter ime in funkcijo podpisnika ter po potrebi navedbo osebe, v imenu katere je bila podpisana;
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1269 z dne 26. julija 2019 o spremembi Izvedbenega sklepa 2014/287/EU o določitvi meril za ustanavljanje in vrednotenje evropskih referenčnih mrež in njihovih članov ter za lažjo izmenjavo informacij in strokovnega znanja o ustanavljanju in vrednotenju takih mrež (UL L 200, 29.7.2019, str. 35).
Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).
Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
Uredba (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu in o razveljavitvi Direktive 1999/93/ES (UL L 257, 28.8.2014, str. 73).
Priporočilo Komisije (EU) 2019/243 z dne 6. februarja 2019 o evropski obliki izmenjave elektronskih zdravstvenih zapisov (UL L 39, 11.2.2019, str. 18).
Uredba (EU) 2017/745 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2017 o medicinskih pripomočkih, spremembi Direktive 2001/83/ES, Uredbe (ES) št. 178/2002 in Uredbe (ES) št. 1223/2009 ter razveljavitvi direktiv Sveta 90/385/EGS in 93/42/EGS (UL L 117, 5.5.2017, str. 1).
Uredba (EU) 2022/868 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2022 o evropskem upravljanju podatkov in spremembi Uredbe (EU) 2018/1724 (Akt o upravljanju podatkov) (UL L 152, 3.6.2022, str. 1).
Uredba (EU) 2023/2854 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2023 o harmoniziranih pravilih za pravičen dostop do podatkov in njihovo uporabo ter spremembi Uredbe (EU) 2017/2394 in Direktive (EU) 2020/1828 (Akt o podatkih) (UL L, 2023/2854, 22.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2854/oj).
Direktiva 2011/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2011 o uveljavljanju pravic pacientov pri čezmejnem zdravstvenem varstvu (UL L 88, 4.4.2011, str. 45).
Uredba (EU) 2017/746 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2017 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih ter razveljavitvi Direktive 98/79/ES in Sklepa Komisije 2010/227/EU (UL L 117, 5.5.2017, str. 176).
Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).
Uredba Sveta (ES) št. 723/2009 z dne 25. junija 2009 o pravnem okviru Skupnosti za Konzorcij evropske raziskovalne infrastrukture (ERIC) (UL L 206, 8.8.2009, str. 1).
Sklep (EU) 2022/2481 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2022 o vzpostavitvi programa politike Digitalno desetletje do leta 2030 (UL L 323, 19.12.2022, str. 4).
Uredba (EU) 2018/1724 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. oktobra 2018 o vzpostavitvi enotnega digitalnega portala za zagotavljanje dostopa do informacij, do postopkov ter do storitev za pomoč in reševanje težav ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1024/2012 (UL L 295, 21.11.2018, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Uredba (EU) št. 536/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o kliničnem preskušanju zdravil za uporabo v humani medicini in razveljavitvi Direktive 2001/20/ES (UL L 158, 27.5.2014, str. 1).
Uredba (ES) št. 223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o evropski statistiki ter razveljavitvi Uredbe (ES, Euratom) št. 1101/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti in Sklepa Sveta 89/382/EGS, Euratom, o ustanovitvi Odbora za statistične programe Evropskih skupnosti (UL L 87, 31.3.2009, str. 164).
Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah) (UL L 201, 31.7.2002, str. 32).
Direktiva (EU) 2016/943 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o varstvu nerazkritega strokovnega znanja in izkušenj ter poslovnih informacij (poslovnih skrivnosti) pred njihovo protipravno pridobitvijo, uporabo in razkritjem (UL L 157, 15.6.2016, str. 1).
Direktiva 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem naročanju in razveljavitvi Direktive 2004/18/ES (UL L 94, 28.3.2014, str. 65).
Uredba (ES) št. 1338/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o statističnih podatkih Skupnosti v zvezi z javnim zdravjem ter zdravjem in varnostjo pri delu (UL L 354, 31.12.2008, str. 70).
Uredba (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi zahtev za akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov ter razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93 (UL L 218, 13.8.2008, str. 30).
Direktiva (EU) 2019/882 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o zahtevah glede dostopnosti za proizvode in storitve (UL L 151, 7.6.2019, str. 70).
Direktiva (EU) 2015/1535 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. septembra 2015 o določitvi postopka za zbiranje informacij na področju tehničnih predpisov in pravil za storitve informacijske družbe (UL L 241, 17.9.2015, str. 1).
Uredba (ES) št. 223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o evropski statistiki ter razveljavitvi Uredbe (ES, Euratom) št. 1101/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, Uredbe Sveta (ES) št. 322/97 o statističnih podatkih Skupnosti in Sklepa Sveta 89/382/EGS, Euratom, o ustanovitvi Odbora za statistične programe Evropskih skupnosti (UL L 87, 31.3.2009, str. 164).
Uporaba Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji: vloga EGF/2023/004 DK Danish Crown – Danska
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce na podlagi vloge Danske – EGF/2023/004 DK Danish Crown (COM(2024)0035 – C9-0040/2024 – 2024/0044(BUD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2024)0035 – C9‑0040/2024),
– ob upoštevanju Uredbe (EU) 2021/691 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o Evropskem skladu za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce (ESPG) in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1309/2013(1) (uredba o ESPG),
– ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 2020/2093 z dne 17. decembra 2020 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027(2), kot je bila spremenjena z Uredbo Sveta (EU, Euratom) 2024/765 z dne 29. februarja 2024 o spremembi Uredbe (EU, Euratom) 2020/2093 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027(3), in zlasti člena 8,
– ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 16. decembra 2020 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju ter novih virih lastnih sredstev, vključno s časovnim načrtom za njihovo uvedbo(4) in zlasti točke 13,
– ob upoštevanju pisma Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A9-0171/2024),
A. ker je Unija vzpostavila zakonodajne in proračunske instrumente za dodatno podporo delavcem, ki so jih prizadele posledice velikih strukturnih sprememb v svetovnih trgovinskih tokovih ali svetovna finančna in gospodarska kriza, ter za pomoč pri njihovem ponovnem vključevanju na trg dela; ker se ta pomoč zagotovi prek finančne podpore delavcem in podjetjem, za katera so delali;
B. ker je Danska vložila vlogo EGF/2023/004 DK/Danish Crown za finančni prispevek iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (ESPG) zaradi odpustitve 751 presežnih delavcev(5) v gospodarskem sektorju, razvrščenem v oddelek 10 NACE po reviziji 2 (proizvodnja živil), v pokrajini Nordylland, pri čemer je bilo 692 delavcev odpuščenih v referenčnem obdobju od 19. maja 2023 do 19. septembra 2023, 59 pa pred oziroma po tem obdobju;
C. ker se vloga nanaša na 692 presežnih delavcev v referenčnem obdobju, od katerih jih je 651 prenehalo delati v skupini Danish Crown (Danish Crown A/S), 41 pa pri dveh dobaviteljih in proizvajalcih v poproizvodni fazi skupine Danish Crown(6);
D. ker se vloga nanaša tudi na 59 presežnih delavcev, ki so prenehali delati pred štirimesečnim referenčnim obdobjem ali po njem, vendar je mogoče ugotoviti jasno vzročno povezavo z dogodkom, ki je povzročil odpustitev presežnih delavcev v referenčnem obdobju, kot zahteva člen 6(2) uredbe o ESPG;
E. ker vloga temelji na merilu za pomoč iz člena 4(2)(a) uredbe o ESPG, v skladu s katerim mora biti odpuščenih najmanj 200 delavcev, ki so postali presežni, v referenčnem obdobju štirih mesecev v podjetju v državi članici, vključno z delavci, ki so postali presežni pri njegovih dobaviteljih ali proizvajalcih v poproizvodni fazi, in/ali samozaposlenimi osebami, ki so opustile dejavnost;
F. ker je danski klavniški sektor prizadela strukturna kriza; ker se je število prašičev, zaklanih na Danskem, od leta 2005 zmanjšalo za 4,4 milijona (20 %); ker je zmanjšanje predvsem posledica prehoda z reje prašičev za zakol na vzrejo sesnih pujskov za izvoz; ker je zaradi nizkih cen svinjine izvoz sesnih pujskov za danske kmete donosnejši kot pitanje prašičev za zakol;
G. ker je Danish Crown skupina danskih živilskih podjetij, ki se ukvarjajo z mesarstvom, predelavo in prodajo predvsem svinjine in govedine; ker je presežke delovne sile povzročilo zaprtje klavnice skupine Danish Crown v kraju Sæby v občini Frederikshavn zaradi manjšega števila prašičev, ki so na voljo za zakol;
H. ker so bile upoštevane zahteve nacionalne zakonodaje in zakonodaje Unije o kolektivnem odpuščanju,
I. ker bi morali biti finančni prispevki iz ESPG usmerjeni predvsem v aktivne ukrepe politike trga dela in prilagojene storitve, katerih cilj je hitra ponovna vključitev upravičencev v dostojno in trajnostno zaposlitev v njihovem prvotnem sektorju dejavnosti ali zunaj njega, ob njihovi hkratni pripravi na bolj zeleno in bolj digitalno evropsko gospodarstvo;
J. ker je bil pri reviziji večletnega finančnega okvira najvišji letni znesek za ESPG zmanjšan s 186 milijonov EUR na 30 milijonov EUR (v cenah iz leta 2018), kot je določeno v členu 8 Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2020/2093, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU, Euratom) 2024/765; ker bi morala Komisija spremljati izvajanje ESPG, vse institucije pa bi morale sprejeti vse potrebne ukrepe, da se bo mogoče odzvati na vse upravičene prošnje za podporo iz tega sklada, ki priča o solidarnosti Unije;
1. se strinja s Komisijo, da so pogoji iz člena 4(2), točka (a), uredbe o ESPG izpolnjeni in da je Danska na podlagi navedene uredbe upravičena do finančnega prispevka v znesku 1.882.212 EUR, kar je 60 % skupnih stroškov v znesku 3.137.021 EUR, pri čemer stroški posameznikom prilagojenih storitev znašajo 2.878.001 EUR, stroški priprave, upravljanja, informiranja in obveščanja javnosti ter nadzora in poročanja pa 259.020 EUR;
2. ugotavlja, da so danski organi vlogo predložili 6. decembra 2023, Komisija pa je na osnovi dodatnih informacij, ki jih je posredovala Danska, oceno te vloge dokončala 29. februarja 2024 in jo še istega dne posredovala Parlamentu;
3. ugotavlja, da se vloga nanaša na 751 presežnih delavcev, ki so bili odpuščeni zaradi zaprtja klavnice skupine Danish Crown v Sæbyju; ugotavlja tudi, da bo 390 presežnih delavcev ciljnih prejemnikov in da se pričakuje, da bodo sodelovali v ukrepih;
4. je seznanjen, da ima večina delavcev nizko stopnjo formalnih kvalifikacij (46 %) ali pa precej zastarele kvalifikacije in spretnosti (40 %); ugotavlja, da je 305 (41 %) presežnih delavcev migrantskega porekla in danščine ne govorijo tekoče; ugotavlja, da so v svežnju ESPG tudi ukrepi za izboljšanje splošnih kompetenc, med drugim znanja danščine;
5. pozdravlja dejstvo, da je Danska usklajeni sveženj prilagojenih storitev pripravila v posvetovanju s ciljnimi upravičenci, njihovimi predstavniki in socialnimi partnerji;
6. opozarja, da prilagojene storitve za delavce in samozaposlene osebe vključujejo naslednje ukrepe: motivacija, zadržanje, usposabljanje o splošnih kompetencah, izpopolnjevanje/preusposabljanje ter nadomestilo za usposabljanje in iskanje zaposlitve;
7. pozdravlja dejstvo, da so bile ponudbe usposabljanja pripravljene ob upoštevanju več študij, kot so Jobbarometer 2023 (analiza lokalnih potreb po delovni sili v občinah Frederikshavn, Hjørring, Jammerbugt in Brønderslev), Biennial Labour Market Balance, ki ponuja pregled možnih prostih delovnih mest, in analiza spretnosti, izvedena v okviru projekta FremKom4, ter da je njihov cilj izboljšati splošne kompetence (vključno z znanjem jezika in matematično pismenostjo), digitalne kompetence in spretnosti za deficitarna delovna mesta;
8. poudarja zlasti pomembnost člena 7(2) uredbe o ESPG, v skladu s katerim je treba v usklajenem svežnju predvideti prihodnje obete na trgu dela in potrebne spretnosti, združljive s prehodom na trajnostno gospodarstvo, ki bo gospodarno z viri, ter s posebnim poudarkom na razširjanju spretnosti, potrebnih v digitalni industrijski dobi;
9. ugotavlja, da je Danska prilagojene storitve za ciljne upravičence začela izvajati 16. oktobra 2023 in da bo torej obdobje upravičenosti do finančnega prispevka iz ESPG začelo teči istega dne in se bo končalo 24 mesecev po začetku veljavnosti sklepa o financiranju;
10. ugotavlja, da je Danska začela kriti upravne odhodke za izvajanje ESPG 1. junija 2023 in da bodo odhodki za pripravo, upravljanje, informiranje in obveščanje javnosti, nadzor in poročanje torej upravičeni do finančnega prispevka iz ESPG od 1. junija 2023 do izteka 31 mesecev od datuma začetka veljavnosti sklepa o financiranju;
11. poudarja, da so danski organi potrdili, da se za upravičene ukrepe ne črpa pomoč iz drugih skladov ali finančnih instrumentov Unije in da bodo pri dostopu do predlaganih ukrepov in njihovem izvajanju spoštovana načela enake obravnave in nediskriminacije;
12. ponavlja, da pomoč iz ESPG ne sme nadomestiti ukrepov, za katere so odgovorna podjetja na podlagi nacionalnega prava ali kolektivnih pogodb, pa tudi ne drugih nadomestil ali pravic presežnih delavcev, saj mora pomoč iz ESPG druge prejemke samo dopolnjevati;
13. odobri sklep, priložen tej resoluciji;
14. naroči svoji predsednici, da podpiše ta sklep skupaj s predsedujočim Svetu ter poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije;
15. naroči svoji predsednici, naj to resolucijo skupaj s prilogo posreduje Svetu in Komisiji.
PRILOGA
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce na podlagi vloge Danske (EGF/2023/004 DK Danish Crown)
(Besedilo te priloge tukaj mestu ni navedeno, saj je enako končnemu aktu, Sklepu (EU) 2024/1299.)
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce na podlagi vloge Nemčije – EGF/2023/003 DE/Vallourec (COM(2024)0030 – C9-0041/2024 – 2024/0049(BUD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2024)0030 – C9‑0041/2024),
– ob upoštevanju Uredbe (EU) 2021/691 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o Evropskem skladu za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce (ESPG) in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1309/2013(1) (uredba o ESPG),
– ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2020/2093 z dne 17. decembra 2020 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027(2), kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (EU, Euratom) 2024/765 z dne 29. februarja 2024 o spremembi Uredbe (EU, Euratom) 2020/2093 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027(3), in zlasti člena 8,
– ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 16. decembra 2020 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju ter novih virih lastnih sredstev, vključno s časovnim načrtom za njihovo uvedbo(4) in zlasti točke 9,
– ob upoštevanju pisma Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A9‑0166/2024),
A. ker je Unija vzpostavila zakonodajne in proračunske instrumente za dodatno podporo delavcem, ki so jih prizadele posledice velikih strukturnih sprememb v svetovnih trgovinskih tokovih ali svetovna finančna in gospodarska kriza, ter za pomoč pri njihovem ponovnem vključevanju na trg dela; ker se ta pomoč zagotovi prek finančne podpore delavcem in podjetjem, za katera so delali;
B. ker je Nemčija vložila vlogo EGF/2023/003 DE/Vallourec za finančni prispevek iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (ESPG) zaradi odpustitve 1518 presežnih delavcev(5) v gospodarskem sektorju, razvrščenem v oddelek 24 NACE Revizija 2 (Proizvodnja osnovnih kovin) v sosednjih mestih Düsseldorf in Mülheim an der Ruhr v referenčnem obdobju vloge od 26. aprila 2023 do 26. avgusta 2023;
C. ker se vloga nanaša na 1518 delavcev, ki so postali presežni v podjetju Vallourec Deutschland GmbH (VAD);
D. ker vloga temelji na merilu za pomoč iz točke (a) člena 4(2) uredbe o ESPG, v skladu s katerim mora biti odpuščenih najmanj 200 delavcev, ki so postali presežni, v referenčnem obdobju štirih mesecev v podjetju v državi članici, vključno z delavci, ki so postali presežni pri njegovih dobaviteljih ali proizvajalcih v poproizvodni fazi, in/ali samozaposlenimi osebami, ki so opustile dejavnost;
E. ker sta pandemija COVID-19 in ruska vojaška agresija v Ukrajini zmanjšali gospodarsko konkurenčnost in negativno vplivali na gospodarsko rast v Nemčiji;
F. ker je podjetje VAD, nemška hčerinska družba družbe Vallourec S.A. iz Francije, proizvajalo brezšivne vroče valjane jeklene cevi v svojih dveh jeklarnah v Nemčiji; ker so se po letih finančnih izgub leta 2018 začeli izvajati številni ukrepi za prestrukturiranje in zmanjšanje obsega ter namenski načrt za okrevanje gospodarstva, ki je vključeval koncesije delavcev glede pogojev zaposlovanja; ker so kljub delnemu uspehu gospodarske razmere po pandemiji COVID-19 nemškim tovarnam cevi povzročale nadaljnje težave in ker je bilo zaradi tega prestrukturiranja od leta 2015 izgubljenih več kot 1400 delovnih mest; ker se je podjetje Vallourec S.A. leta 2021 odločilo, da bo nemški tovarni cevi prodal in proizvodnjo preselil v Brazilijo; ker prodaja ni bila uspešna, kar je privedlo do dokončnega zaprtja lokacij, do 1. januarja 2025 pa je prišlo do premestitve preostale delovne sile;
G. ker se je podjetje VAD strinjalo, da bo ustanovilo prehodno podjetje za vsak sklop odpuščanj in da je podjetje ponudilo tudi načrt predčasne upokojitve za delavce, rojene leta 1966 ali prej, ter načrt prostovoljne prekinitve delovnega razmerja za osebe, ki morda ne potrebujejo dolgotrajnejše pomoči pri iskanju nove zaposlitve;
H. ker bi morali biti finančni prispevki iz ESPG usmerjeni predvsem v aktivne ukrepe politike trga dela in prilagojene storitve, katerih cilj je hitra ponovna vključitev upravičencev v dostojno in trajnostno zaposlitev v njihovem prvotnem sektorju dejavnosti ali zunaj njega, hkrati pa bi jih morali pripraviti na podnebno nevtralno in bolj digitalno evropsko gospodarstvo;
I. ker revizija večletnega finančnega okvira zmanjšuje najvišji letni znesek ESPG s 186 milijonov EUR na 30 milijonov EUR (v cenah iz leta 2018), kot je določeno v členu 8 Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2020/2093, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU, Euratom) 2024/765; ker bi morala Komisija spremljati izvajanje ESPG, vse institucije pa bi morale sprejeti vse potrebne ukrepe, da se bo mogoče odzvati na vse upravičene prošnje za podporo iz tega sklada, ki priča o solidarnosti EU;
1. se strinja s Komisijo, da so pogoji iz točke (a) člena 4(2) uredbe o ESPG izpolnjeni in da je Nemčija na podlagi te uredbe upravičena do finančnega prispevka v znesku 2 984 627 EUR, kar je 60 % skupnih stroškov v znesku 4 974 379, EUR, od česar stroški posameznikom prilagojenih storitev znašajo 4 783 .057 EUR, stroški priprave, upravljanja, informiranja in obveščanja javnosti ter nadzora in poročanja pa 191 322 EUR;
2. ugotavlja, da so nemški organi vlogo predložili 15. novembra 2023, Komisija pa je na osnovi dodatnih informacij, ki jih je posredovala Nemčija, oceno te vloge dokončala 29. februarja 2024 in jo še istega dne posredovala Parlamentu;
3. je seznanjen, da se vloga nanaša na 1518 delavcev, ki so postali presežni v podjetju Vallourec Deutschland GmbH (VAD); je tudi seznanjen, da bo prejemnikov pomoči skupaj 835;
4. poudarja, da se pričakuje, da bodo odpuščanja znatno vplivala na lokalno gospodarstvo, ki je bilo v zadnjih desetletjih izpostavljeno velikim strukturnim spremembam, saj se je znatno zmanjšalo število delovnih mest v proizvodnji, zlasti v proizvodnji kovin; poudarja, da se bo zaradi odpuščanj stopnja brezposelnosti v mestih Mülheim in Düsseldorf povečala, za 11,6 % oziroma 5,6 %;
5. poudarja, da profili presežnih delavcev ne ustrezajo spretnostim, ki so iskane na trgu dela; poudarja tudi, da je večina zadevnih delavcev v poznejši fazi svoje poklicne poti, saj že dolgo delajo za podjetje VAD, zaradi ravni formalnih kvalifikacij pa so na sedanjem trgu dela nekonkurenčni, saj jih je 20,1 % starejših od 54 let; poudarja, da bosta izpopolnjevanje in prekvalifikacija delavcev v skladu s potrebami trga dela po kvalificiranih delovnih mestih zato izziv, zlasti ob upoštevanju velikega števila ljudi, ki bodo hkrati odpuščeni; poleg tega poudarja, da je treba pri izpopolnjevanju in prekvalificiranju presežnih delavcev upoštevati srednje- do dolgoročne potrebe po kvalifikacijah za industrijsko preobrazbo v podnebno nevtralno prihodnost;
6. meni, da je socialna odgovornost Unije, da tem delavcem, ki so postali presežni, zagotovi potrebne kvalifikacije za ekološko in pravično preoblikovanje industrije Unije v skladu z evropskim zelenim dogovorom, saj so delali v sektorju z visoko ogljično intenzivnostjo; poudarja pomen raziskav in inovacij, da bi Evropa postala primerna za industrijsko proizvodnjo v prihodnosti in da bi preprečili, da bi Unija pot razogljičenja uresničevala preko deindustrializacije; zato pozdravlja prilagojene storitve iz ESPG za delavce, ki vključujejo ukrepe izpopolnjevanja, delavnice, poklicno usmerjanje, zaposlitveno svetovanje in nadomestila za usposabljanje, da bi ta regija in splošni trg dela v prihodnje postala bolj trajnostna in odporna;
7. pozdravlja dejstvo, da je Nemčija usklajeni sveženj prilagojenih storitev pripravila v posvetovanju s ciljnimi upravičenci, njihovimi predstavniki in socialnimi partnerji; zlasti pozdravlja dejstvo, da so takoj po odločitvi o zaprtju tovarn cevi vodstvo podjetja in predstavniki zaposlenih začeli pogajanja o socialnem načrtu, zlasti o ustanovitvi prehodnega podjetja; priznava, da si je podjetje VAD močno prizadevalo za zmanjšanje socialnih posledic zaprtja lokacij;
8. opozarja, da prilagojene storitve za delavce in samozaposlene osebe vključujejo naslednje ukrepe: prilagojeno usposabljanje in preusposabljanje, poklicno usmerjanje, individualna pomoč pri iskanju zaposlitve in dejavnosti za ciljne skupine, podpora pri ustanavljanju podjetij in prispevek v ta namen, pa tudi spodbude in nadomestila;
9. odločno pozdravlja predlagani ukrep za digitalna osnovna znanja in spretnosti (Digitale Grundqualifizierung), ki je namenjen razširjanju znanj in spretnosti, potrebnih v digitalni industrijski dobi, kot zahteva člen 7(2) uredbe o ESPG; ugotavlja, da je ta ukrep namenjen zlasti tistim udeležencem, ki nimajo digitalnih znanj in spretnosti ali jih imajo zelo malo; pozdravlja dejstvo, da bodo udeleženci imeli prenosne računalnike, s katerimi bodo lahko spremljali tečaj in prakso doma, ter dejstvo, da bo posebna pozornost namenjena uporabnim spretnostim, ki jim bodo pomagale pri uporabi internetnih orodij za iskanje zaposlitve;
10. ugotavlja, da je Nemčija prilagojene storitve za ciljne upravičence začela izvajati 1. decembra 2023 in da bo torej obdobje upravičenosti do finančnega prispevka iz ESPG začelo teči istega dne in se bo končalo 24 mesecev po začetku veljavnosti sklepa o financiranju;
11. ugotavlja, da je Nemčija začela kriti upravne odhodke za izvajanje ESPG 1. januarja 2023 in da bodo odhodki za pripravo, upravljanje, informiranje in obveščanje javnosti, nadzor in poročanje torej upravičeni do finančnega prispevka iz ESPG od 1. januarja 2023 do izteka 31 mesecev od datuma začetka veljavnosti sklepa o financiranju;
12. poudarja, da so nemški organi potrdili, da se za upravičene ukrepe ne črpa pomoč iz drugih skladov ali finančnih instrumentov Unije in da bodo pri dostopu do predlaganih ukrepov in njihovem izvajanju spoštovana načela enake obravnave in nediskriminacije;
13. ponavlja, da pomoč iz ESPG ne sme nadomestiti ukrepov, za katere so odgovorna podjetja na podlagi nacionalnega prava ali kolektivnih pogodb, pa tudi ne drugih nadomestil ali pravic presežnih delavcev, saj mora pomoč iz ESPG druge prejemke samo dopolnjevati;
14. odobri sklep, priložen tej resoluciji;
15. naroči svoji predsednici, naj podpiše ta sklep skupaj s predsedujočim Svetu ter poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije;
16. naroči svoji predsednici, naj resolucijo skupaj s prilogo posreduje Svetu in Komisiji.
PRILOGA
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce na podlagi vloge Nemčije (EGF/2023/003 DE/Vallourec)
(Besedilo te priloge tukaj ni navedeno, saj je enako končnemu aktu, Sklepu (EU) 2024/1298.)
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce – EGF/2024/000 TA 2024 – tehnična pomoč na pobudo Komisije (COM(2024)0084 – C9-0042/2024 – 2024/0003(BUD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2024)0084 – C9‑0042/2024),
– ob upoštevanju Uredbe (EU) 2021/691 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o Evropskem skladu za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce (ESPG) in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1309/2013(1) (uredba o ESPG),
– ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2020/2093 z dne 17. decembra 2020 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027(2), kot je bila spremenjena z Uredbo (EU, Euratom) 2024/765(3), in zlasti člena 8 Uredbe,
– ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 16. decembra 2020 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju ter novih virih lastnih sredstev, vključno s časovnim načrtom za njihovo uvedbo(4) in zlasti člena 9,
– ob upoštevanju poročila Odbora za proračun (A9‑0173/2024),
A. ker je Unija vzpostavila zakonodajne in proračunske instrumente za dodatno podporo delavcem, ki so jih prizadele posledice globalizacije ter tehnoloških in okoljskih sprememb, kot so spremembe v svetovnih trgovinskih tokovih, trgovinski spori, znatne spremembe v trgovinskih odnosih Unije ali sestavi notranjega trga ter finančna ali gospodarska kriza, pa tudi prehod na nizkoogljično gospodarstvo, oziroma posledice digitalizacije ali avtomatizacije;
B. ker bi morala biti pomoč Unije za presežne delavce usmerjena predvsem v aktivne ukrepe na trgu dela in prilagojene storitve, katerih cilj je hitra ponovna vključitev upravičencev v dostojno in trajnostno zaposlitev, obenem pa jih je treba pripraviti na bolj zeleno in bolj digitalno evropsko gospodarstvo, ob upoštevanju medinstitucionalnega sporazuma z dne 16. decembra 2020, kar zadeva sprejemanje sklepov o uporabi sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce (ESPG);
C. ker je Unija najprej razširila področje uporabe ESPG, da bi zagotovila finančno podporo v primeru večjih prestrukturiranj in tako zajela tudi gospodarske posledice krize zaradi covida-19;
D. ker je bilo s sprejetjem nove uredbe o ESPG leta 2021 področje uporabe ESPG dodatno razširjeno na večja prestrukturiranja, ki so posledica prehoda na nizkoogljično gospodarstvo ali digitalizacije oziroma avtomatizacije, hkrati pa se je zahtevani prag za aktivacijo ESPG znižal s 500 na 200 odpuščenih delavcev;
E. ker je bil pri reviziji večletnega finančnega okvira najvišji letni znesek za ESPG zmanjšan s 186 milijonov EUR na 30 milijonov EUR (v cenah iz leta 2018), kot je določeno v členu 8 Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2020/2093, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU, Euratom) 2024/765; ker bi morala Komisija spremljati izvajanje ESPG, vse institucije pa bi morale sprejeti vse potrebne ukrepe, da se bo mogoče odzvati na vse upravičene prošnje za podporo iz tega sklada, ki priča o solidarnosti Unije;
F. ker je v členu 11(1) uredbe o ESPG navedeno, da je lahko na pobudo Komisije 0,5 % tega najvišjega zneska na voljo za tehnično pomoč;
G. ker lahko tehnično pomoč sestavljajo tehnični in upravni odhodki za izvajanje ESPG, kot so dejavnosti priprave, spremljanja, nadzora, revizije in ocenjevanja ter zbiranje podatkov, tudi v zvezi s korporativnimi sistemi informacijske tehnologije, komunikacijskimi dejavnostmi in dejavnostmi za povečanje prepoznavnosti ESPG kot sklada ali v zvezi s posebnimi projekti in drugimi ukrepi tehnične pomoči;
H. ker predlagani znesek 165.000 EUR ustreza približno 0,49 % najvišjega letnega proračuna, ki je na voljo za ESPG v letu 2024;
1. soglaša, da se zagotovijo sredstva v višini 165.000 EUR, in s tem, da se ukrepi, ki jih predlaga Komisija, financirajo kot tehnična pomoč v skladu s členom 11(1) in (4) ter členom 12(2), (3) in (4) uredbe o ESPG;
2. pozdravlja nadaljnje delo v zvezi s standardiziranimi postopki za vloge in upravljanje ESPG z uporabo funkcij elektronskega sistema za izmenjavo podatkov (skupnega sistema deljenega upravljanja sredstev – SFC), ki omogoča poenostavitev in hitrejšo obdelavo vlog ter izboljšano poročanje;
3. ugotavlja, da bo Komisija razpoložljiva proračunska sredstva v okviru upravne podpore uporabila za organizacijo srečanj strokovne skupine kontaktnih oseb za ESPG (dva člana iz vsake države članice) in za seminar, na katerem bodo sodelovali izvajalski organi ESPG in socialni partnerji, da bi spodbudili povezovanje v mreže med državami članicami; poziva Komisijo, naj Parlament še naprej sistematično vabi na ta srečanja in seminarje v skladu z ustreznimi določbami okvirnega sporazuma o odnosih med Parlamentom in Komisijo;
4. poziva Komisijo, naj prilagodi dobro prakso, ki je bila uvedena med pandemijo covida-19, zlasti ukrepe, ki lahko prispevajo k pospešitvi vključujočega zelenega in digitalnega prehoda ter podprejo ključne prednostne naloge Unije, kot je enakost spolov;
5. poudarja, da je treba še povečati splošno ozaveščenost o ESPG in njegovo prepoznavnost; poudarja, da je to mogoče doseči s predstavitvijo ESPG v različnih publikacijah in avdiovizualnem gradivu Komisije, kakor je določeno v členu 11(1) uredbe o ESPG; s tem v zvezi pozdravlja namensko spletno mesto za ESPG in poziva Komisijo, naj ga redno posodablja in razširja, da bi v javnosti povečala prepoznavnost evropske solidarnosti, katere dokaz je ESPG, in preglednost delovanja Unije;
6. opominja države članice, ki se prijavljajo za sredstva ESPG, da imajo v skladu s členom 12 uredbe o ESPG pomembno vlogo in da morajo z ukrepi, ki se financirajo iz ESPG, obširno seznaniti ciljne prejemnike, lokalne in regionalne organe, socialne partnerje, medije in splošno javnost;
7. odobri sklep, priložen tej resoluciji;
8. naroči svoji predsednici, naj podpiše ta sklep skupaj s predsedujočim Svetu ter poskrbi za njegovo objavo v Uradnem listu Evropske unije;
9. naroči svoji predsednici, naj resolucijo skupaj s prilogo posreduje Svetu in Komisiji.
PRILOGA
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji za presežne delavce (EGF/2024/000 TA 2024 – tehnična pomoč na pobudo Komisije)
(Besedilo te priloge tukaj ni navedeno, saj je enako končnemu aktu, Sklepu (EU) 2024/1300.)
Uredba Sveta (EU, Euratom) 2024/765 z dne 29. februarja 2024 o spremembi Uredbe (EU, Euratom) 2020/2093 o določitvi večletnega finančnega okvira za obdobje 2021–2027 (UL L, 2024/765, 29.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/765/oj).
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o osnutku sklepa Sveta o odstopu Unije od Pogodbe o energetski listini (06509/2024 – C9-0059/2024 – 2023/0273(NLE))
– ob upoštevanju osnutka sklepa Sveta (06509/2024),
– ob upoštevanju Pogodbe o energetski listini, podpisane v Lizboni 17. decembra 1994, zlasti člena 47,
– ob upoštevanju zahteve za odobritev, ki jo je Svet podal v skladu s členom 194(2) in členom 207(4), prvi pododstavek, ter členom 218(6), drugi pododstavek, točka (a)(v), Pogodbe o delovanju Evropske unije (C9-0059/2024),
– ob upoštevanju člena 105(1) in (4) ter člena 114(7) Poslovnika,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za mednarodno trgovino ter Odbora za industrijo, raziskave in energetiko v skladu s členom 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju priporočila Odbora za mednarodno trgovino in Odbora za industrijo, raziskave in energetiko (A9-0176/2024),
1. odobri odstop Unije od Pogodbe o energetski listini;
2. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji, vladam in parlamentom držav članic ter vladam in parlamentom držav pogodbenic Pogodbe o energetski listini.
Ukrepi za lažje zagotavljanje konzularne zaščite državljanom Unije brez predstavništva v tretjih državah
203k
70k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Sveta o spremembi Direktive (EU) 2015/637 o ukrepih za usklajevanje in sodelovanje, potrebnih za lažje zagotavljanje konzularne zaščite državljanom Unije brez predstavništva v tretjih državah, ter Direktive (EU) 2019/997 o vzpostavitvi potne listine EU za vrnitev (COM(2023)0930 – C9-0015/2024 – 2023/0441(CNS))
– ob upoštevanju predloga Komisije Svetu (COM(2023)0930),
– ob upoštevanju člena 23(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerega se je Svet posvetoval s Parlamentom (C9‑0015/2024),
– ob upoštevanju člena 82 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za zunanje zadeve in Odbora za pravne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A9‑0178/2024),
1. odobri predlog Komisije, kakor je bil spremenjen;
2. poziva Komisijo, naj ustrezno spremeni svoj predlog v skladu s členom 293(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije;
3. poziva Svet, naj ga obvesti, če namerava odstopiti od besedila, ki ga je odobril Parlament;
4. poziva Svet, naj se ponovno posvetuje z njim, če namerava bistveno spremeniti predlog Komisije;
5. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Besedilo, ki ga predlaga Komisija
Sprememba
Sprememba 1 Predlog direktive Uvodna izjava 1 a (novo)
(1a) Področje uporabe Direktive (EU) 2015/637 bi bilo treba razširiti, da ne bi veljala le za državljane Unije ampak tudi na vse druge osebe, ki so zakonito upravičene do konzularne zaščite države članice, da se takim osebam omogoči prejemanje te zaščite od druge države članice pod enakimi pogoji kot državljani brez predstavništva. Med te osebe spadajo begunci s priznanim statusom, osebe brez državljanstva in druge osebe, ki nimajo državljanstva nobene države, ki prebivajo v državi članici in so imetniki potnih listin, ki jih je izdala ta država članica ter osebe, ki uživajo začasno zaščito.
Sprememba 2 Predlog direktive Uvodna izjava 2
(2) Krize, zaradi katerih se zaprosi za konzularno zaščito, so vse pogostejše in obsežnejše. Pandemija COVID-19, kriza v Afganistanu, ruska vojna agresija proti Ukrajini, konflikt v Sudanu, repatriacije iz Izraela in Gaze ter druge podobne krize so zagotovile okvir za opredelitev vrzeli in razmislek o tem, kako dodatno olajšati uveljavljanje pravice do konzularne zaščite. Na podlagi teh izkušenj in za poenostavitev postopkov za državljane in konzularne organe bi bilo treba pravila in postopke iz Direktive (EU) 2015/637 pojasniti in racionalizirati, da se izboljša učinkovitost zagotavljanja konzularne zaščite državljanom Unije brez predstavništva, zlasti v kriznih razmerah. Čim bolje bi bilo treba izkoristiti razpoložljiva sredstva na ravni držav članic in Unije, tako na lokalni ravni v tretjih državah kot na kapitalski ravni.
(2) Krize, zaradi katerih se zaprosi za konzularno zaščito, so vse pogostejše in obsežnejše. Pandemija COVID-19, kriza v Afganistanu leta 2021, ruska vojna agresija proti Ukrajini, konflikt v Sudanu, repatriacije iz Izraela in Gaze, vse številnejše humanitarne krize in naravne nesreče , tudi nesreče, ki jih povzroči človek, ter druge podobne krize so zagotovile okvir za opredelitev vrzeli in razmislek o tem, kako dodatno olajšati uveljavljanje pravice do konzularne zaščite. Zmogljivost Unije za odzivanje na te krize, ki jih je v zadnjem času vse več, je treba okrepiti, pri tem pa odpraviti vse pomanjkljivosti in izboljšati našo pripravljenost ter zmogljivost za zbiranje informacij in odločanje pred krizami in med njimi. Na podlagi teh izkušenj in za poenostavitev postopkov za državljane in konzularne organe bi bilo treba pravila in postopke iz Direktive (EU) 2015/637 pojasniti in racionalizirati, da se izboljša učinkovitost zagotavljanja konzularne zaščite državljanom Unije brez predstavništva, zlasti v kriznih razmerah. Čim bolje bi bilo treba izkoristiti razpoložljiva sredstva na ravni držav članic in Unije, tako na lokalni ravni v tretjih državah kot na kapitalski ravni.
Sprememba 3 Predlog direktive Uvodna izjava 4
(4) Da bi izboljšali pravno varnost konzularnih organov in državljanov, je primerno določiti podrobnejša merila za pomoč pri ocenjevanju, ali naj za državljana Unije velja, da je brez predstavništva in je zato upravičen do konzularne zaščite države članice, na katere konzularne organe se je obrnil. Ta merila bi morala biti dovolj prožna in bi se morala uporabljati glede na lokalne okoliščine, kot so enostavnost potovanja ali varnostne razmere v zadevni tretji državi. V tem okviru bi morala biti pomembna vidika dostopnost in bližina.
(4) Da bi izboljšali pravno varnost konzularnih organov in državljanov, je primerno določiti podrobnejša merila za pomoč pri ocenjevanju, ali naj za državljana Unije velja, da je brez predstavništva in je zato upravičen do konzularne zaščite države članice, na katere konzularne organe se je obrnil. Ta merila bi morala biti dovolj praktična in bi se morala uporabljati glede na lokalne okoliščine, kot so enostavnost potovanja ali varnostne razmere v zadevni tretji državi. V tem okviru bi morali biti pomembni dostopnost, bližina in varnost.
Sprememba 4 Predlog direktive Uvodna izjava 5
(5) Kot prvo merilo bi morali konzularni organi upoštevati težavnost varnega dostopa državljanov do diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, katere državljanstvo imajo, v razumnem času oziroma dostopa tega predstavništva do njih, pri čemer bi bilo treba upoštevati naravo in nujnost zaprošene pomoči ter sredstva, zlasti finančna sredstva, ki so jim na voljo. Če na primer državljan zaradi izgube potnih listin potrebuje potno listino EU za vrnitev, bi zanj načeloma moralo veljati, da je brez predstavništva, če bi bilo za prihod na diplomatsko-konzularno predstavništvo države članice, katere državljanstvo ima, potrebno potovanje, ki vključuje nočitev, ali potovanje z letalom, saj od njega v takih okoliščinah ni mogoče pričakovati, da bi lahko potoval.
(5) Kot prvo merilo bi morali konzularni organi upoštevati težavnost varnega dostopa državljanov do diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, katere državljanstvo imajo, v 48 urah oziroma dostopa tega predstavništva do njih, pri čemer bi bilo treba upoštevati naravo in nujnost zaprošene pomoči ter sredstva, zlasti finančna sredstva, ki so jim na voljo. Razumen čas, potreben za varen dostop državljanov do diplomatsko-konzularnega predstavništva svoje države članice oziroma dostop tega predstavništva do njih, je odvisen od posebnosti posamezne prošnje za pomoč, v nobenem primeru pa ne bi smel biti daljši od 48 ur. Če na primer državljan zaradi izgube potnih listin potrebuje potno listino EU za vrnitev, bi zanj načeloma moralo veljati, da je brez predstavništva, če bi bilo za prihod na diplomatsko-konzularno predstavništvo države članice, katere državljanstvo ima, potrebno potovanje, ki vključuje nočitev, ali potovanje z letalom, saj od njega v takih okoliščinah ni mogoče pričakovati, da bi lahko potoval.
Sprememba 5 Predlog direktive Uvodna izjava 7
(7) Neobstoj predstavništva bi bilo treba razlagati tako, da se zagotovi učinkovito uresničevanje pravice do konzularne zaščite. Kadar bi bila z napotitvijo državljana na diplomatsko-konzularno predstavništvo države članice, katere državljanstvo ima, verjetno ogrožena konzularna zaščita, zlasti kadar je zaradi nujnosti zadeve potrebno takojšnje ukrepanje zaprošenega diplomatsko-konzularnega predstavništva, bi moralo za državljana prav tako veljati, da je brez predstavništva. To je zlasti pomembno v kriznih razmerah, ko bi lahko pomanjkanje pravočasne pomoči še posebej negativno vplivalo na državljane.
(7) Neobstoj predstavništva bi bilo treba razlagati tako, da se zagotovi učinkovito uresničevanje pravice do konzularne zaščite. Kadar bi bila z napotitvijo državljana na diplomatsko-konzularno predstavništvo države članice, katere državljanstvo ima, verjetno ogrožena konzularna zaščita, zlasti kadar je zaradi nujnosti zadeve potrebno takojšnje ukrepanje zaprošenega diplomatsko-konzularnega predstavništva, bi moralo za državljana prav tako veljati, da je brez predstavništva. To je zlasti pomembno v kriznih razmerah, ko bi lahko pomanjkanje pravočasne pomoči še posebej negativno vplivalo na državljane. Poleg tega je treba upoštevati občutno zmanjšanje števila osebja na ambasadi ali konzulatu, kar lahko močno ovira uspešnost in učinkovitost opravljenih dejavnosti, in posledično poslabša težave, s katerimi se soočajo državljani, ki prosijo za konzularno pomoč.
Sprememba 6 Predlog direktive Uvodna izjava 11
(11) Prošnje se ne bi smele prenesti, če bi bila s tem ogrožena konzularna zaščita, zlasti če je zaradi nujnosti zadeve potrebno takojšnje ukrepanje diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, ki je bilo zaprošeno za pomoč. Taka primera bi lahko bila, če se državljan znajde v hudih nujnih zdravstvenih težavah ali se zdi, da je prišlo do samovoljnega odvzema prostosti. Poleg tega bi bilo treba državljane brez predstavništva o morebitnem takem prenosu obvestiti.
(11) Prošnje se ne bi smele prenesti, če bi bila s tem ogrožena konzularna zaščita, zlasti če je zaradi nujnosti zadeve potrebno takojšnje ukrepanje diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, ki je bilo zaprošeno za pomoč. Taka primera bi lahko bila, če se državljan znajde v hudih nujnih zdravstvenih težavah ali se zdi, da je prišlo do samovoljnega ali politično motiviranega odvzema prostosti. Poleg tega bi bilo treba državljane brez predstavništva o morebitnem takem prenosu obvestiti.
Sprememba 7 Predlog direktive Uvodna izjava 13
(13) Države članice bi morale pri zagotavljanju konzularne zaščite državljanom brez predstavništva upoštevati specifične potrebe ranljivih skupin, kot so mladoletniki brez spremstva, nosečnice, osebe z zmanjšano mobilnostjo, invalidi ali posamezniki, pri katerih obstaja tveganje za diskriminacijo na kateri koli podlagi, kot so tiste iz člena 21 Listine.
(13) Države članice bi morale pri zagotavljanju konzularne zaščite državljanom brez predstavništva upoštevati presečni pristop k specifičnim potrebam ranljivih skupin, kot so mladoletniki brez spremstva, žrtve pod prisilo sklenjenih zakonskih zvez ali ujetništva v zakonski zvezi, ki bi potrebovale pravno in psihološko pomoč, nosečnice, osebe z zmanjšano mobilnostjo, starejši, invalidi ali posamezniki, pri katerih obstaja tveganje za diskriminacijo na kateri koli podlagi, kot so tiste iz člena 21 Listine.
Sprememba 8 Predlog direktive Uvodna izjava 19
(19) Da se zagotovi pripravljenost na morebitne konzularne krize, ki bi zahtevale pomoč državljanom brez predstavništva, bi moralo lokalno konzularno sodelovanje med državami članicami in delegacijami Unije v tretjih državah vključevati pogovore o zadevah, pomembnih za te državljane, vključno z njihovo zaščito in varnostjo, ter pripravo skupnih konzularnih kontingenčnih načrtov in organizacijo konzularnih vaj. V tem okviru je lahko zlasti pomembno, da so v takšno lokalno konzularno sodelovanje pri usklajevanju pripravljenosti in odzivanja na konzularne krize vključeni konzularni organi držav članic brez predstavništva.
(19) Da se zagotovi pripravljenost na morebitne konzularne krize, ki bi zahtevale pomoč državljanom brez predstavništva, vključno z naravnimi nesrečami, političnimi nemiri ali terorističnimi napadi, bi moralo lokalno konzularno sodelovanje med državami članicami in delegacijami Unije v tretjih državah vključevati pogovore o zadevah, pomembnih za te državljane, vključno z njihovo zaščito in varnostjo, ter pripravo skupnih konzularnih kontingenčnih načrtov in mehanizmov za hitro odzivanje ter organizacijo konzularnih vaj. V tem okviru je lahko zlasti pomembno, da so v takšno lokalno konzularno sodelovanje pri usklajevanju pripravljenosti in odzivanja na konzularne krize vključeni konzularni organi držav članic brez predstavništva.
Sprememba 9 Predlog direktive Uvodna izjava 23
(23) Kjer je to ustrezno, bi morali skupni konzularni kontingenčni načrti upoštevati tudi vloge in odgovornosti vodilnih držav, tj. držav članic s predstavništvom v določeni tretji državi, ki so pristojne za usklajevanje in vodenje pomoči državljanom brez predstavništva v kriznih razmerah, da se zagotovi učinkovito usklajevanje konzularne pomoči. Poleg tega bi bilo treba skupne konzularne kontingenčne načrte vsako leto oceniti v okviru konzularnih vaj, da se zagotovi njihova nadaljnja ustreznost. Obenem se ne bi smelo razumeti, kot da skupni konzularni kontingenčni načrti nadomeščajo obstoječe nacionalne krizne načrte držav članic ali vplivajo na njihovo odgovornost, da zagotovijo konzularno pomoč svojim državljanom.
(23) Kjer je to ustrezno, bi morali skupni konzularni kontingenčni načrti upoštevati tudi vloge in odgovornosti vodilnih držav, tj. držav članic s predstavništvom v določeni tretji državi, ki so pristojne za usklajevanje in vodenje pomoči državljanom brez predstavništva v kriznih razmerah, da se zagotovi učinkovito usklajevanje konzularne pomoči. Poleg tega bi bilo treba skupne konzularne kontingenčne načrte v okviru konzularnih vaj oceniti vsako leto ali pogosteje, če je to potrebno zaradi izrednih okoliščin, da se zagotovi njihova nadaljnja ustreznost. Obenem se ne bi smelo razumeti, kot da skupni konzularni kontingenčni načrti nadomeščajo obstoječe nacionalne krizne načrte držav članic ali vplivajo na njihovo odgovornost, da zagotovijo konzularno pomoč svojim državljanom, temveč da gre za skladen pristop, ki lahko dodatno pripomore k usklajevanju prizadevanj držav članic s predstavništvom.
Sprememba 10 Predlog direktive Uvodna izjava 25
(25) Nasveti glede potovanj – informacije, ki jih izdajo države članice o relativni varnosti potovanja v določene tretje države – potujočim omogočajo sprejemanje informirane odločitve o potovanju na določeno destinacijo, vključno s tretjimi državami, v katerih država članica, katere državljani so, nima predstavništva. Čeprav so za izdajanje nasvetov glede potovanj odgovorne države članice, je primerno, da se te usklajujejo na tem področju, zlasti v kriznih razmerah, da se v največji možni meri zagotovi doslednost glede ravni podanih nasvetov. To bi lahko vključevalo dogovor o skupni strukturi stopenj tveganja, navedenih v nasvetih glede potovanj, z uporabo varne platforme ESZD. Kadar je mogoče, bi bilo treba tako usklajevanje izvesti čim prej, ko države članice načrtujejo spremembo ravni svojih nasvetov glede potovanj.
(25) Nasvete glede potovanj – informacije, ki jih izdajo države članice o relativni varnosti potovanja v določene tretje države – bi bilo treba redno posodabljati, da se potujočim omogoči sprejemanje informirane odločitve o potovanju na določeno destinacijo, vključno s tretjimi državami, v katerih država članica, katere državljani so, nima predstavništva. Čeprav so za izdajanje nasvetov glede potovanj odgovorne države članice, je primerno, da se te usklajujejo na tem področju, zlasti v kriznih razmerah, da se zagotovi doslednost glede ravni podanih nasvetov. To bi lahko vključevalo dogovor o skupni strukturi stopenj tveganja, navedenih v nasvetih glede potovanj, z uporabo varne platforme ESZD. Tako usklajevanje bi bilo treba izvesti čim prej, ko države članice načrtujejo spremembo ravni svojih nasvetov glede potovanj.
Sprememba 11 Predlog direktive Uvodna izjava 26
(26) Učinkovito usklajevanje je ključno za zagotavljanje učinkovitega odzivanja na krize. Za zagotavljanje takega usklajevanja bi morala države članice podpirati Center ESZD za krizno odzivanje in Center Komisije za usklajevanje nujnega odziva. Usklajeno odzivanje Unije na krize je zlasti pomembno v primerih, ko so potrebne evakuacije, da se razpoložljiva podpora zagotovi učinkovito in da se čim bolje izkoristijo razpoložljive zmogljivosti za evakuacijo. Zato bi bilo treba pravočasno izmenjevati informacije o razpoložljivih zmogljivostih za evakuacijo, tudi v primeru operacij reševanja in evakuacije, pri katerih se uporabljajo vojaška sredstva.
(26) Učinkovito usklajevanje je ključno za zagotavljanje učinkovitega odzivanja na krize. Za zagotavljanje takega usklajevanja morata države članice podpirati Center ESZD za krizno odzivanje in Center Komisije za usklajevanje nujnega odziva ter jim pošiljati pravočasne informacije. Usklajeno odzivanje Unije na krize je zlasti pomembno v primerih, ko so potrebne evakuacije, da se razpoložljiva podpora zagotovi hitro in učinkovito ter da se čim bolje izkoristijo razpoložljive zmogljivosti za evakuacijo. Zato bi bilo treba pravočasno izmenjevati neposredne in ustrezne informacije, kot so informacije o razpoložljivih zmogljivostih za evakuacijo, da bi omogočili hiter in učinkovit odziv, tudi v primeru operacij reševanja in evakuacije, pri katerih se uporabljajo vojaška sredstva. ESZD bi morala imeti pri tem možnost, da od držav članic samodejno in stalno prejema informacije o razmerah v tretjih državah.
Sprememba 12 Predlog direktive Uvodna izjava 28
(28) Skupne konzularne skupine bi morale temeljiti na načelih prostovoljnega sodelovanja, solidarnosti z državami članicami s predstavništvom, enakosti pri odločitvah o notranjih delovnih strukturah, enostavnosti z vidika sestave skupin, delitve stroškov – vsaka država članica, institucija ali organ Unije nosi svoje operativne stroške –, prožnosti, prepoznavnosti usklajenega odziva Unije in odprtosti do zadevnih tretjih držav.
(28) Skupne konzularne skupine bi morale temeljiti na načelih solidarnosti z državami članicami s predstavništvom, enakosti pri odločitvah o notranjih delovnih strukturah, enostavnosti z vidika sestave skupin, delitve stroškov – vsaka država članica, institucija ali organ Unije nosi svoje operativne stroške –, prožnosti, prepoznavnosti usklajenega odziva Unije in odprtosti do zadevnih tretjih držav.
Sprememba 13 Predlog direktive Uvodna izjava 30
(30) Pri podpori državljanom Unije v stiski je pomembno, da se jim zagotovijo zanesljive informacije, kako lahko izkoristijo konzularno pomoč v tretjih državah. Službe Komisije in ESZD bi morale prispevati k temu cilju z razširjanjem ustreznih informacij, vključno z informacijami, ki jih o svojih konzularnih mrežah in tretjih državah predložijo države članice, kadar so sklenile praktične dogovore o delitvi odgovornosti za zagotavljanje konzularne zaščite državljanom brez predstavništva. Za lažjo obdelavo takih informacij bi jih bilo treba predložiti v strojno berljivi obliki.
(30) Pri podpori državljanom Unije v stiski je pomembno, da se jim zagotovijo zanesljive in lahko dostopne informacije, kako lahko izkoristijo konzularno pomoč v tretjih državah, vključno z možnostmi za digitalne stike. Službe Komisije in ESZD bi morale v tesnem sodelovanju z državami članicami razširjati ustrezne informacije, vključno z informacijami, ki jih o svojih konzularnih mrežah in tretjih državah predložijo države članice, kadar so sklenile praktične dogovore o delitvi odgovornosti za zagotavljanje konzularne zaščite državljanom brez predstavništva. Za lažjo obdelavo takih informacij bi jih bilo treba predložiti v strojno berljivi obliki.
Sprememba 14 Predlog direktive Uvodna izjava 30 a (novo)
(30a) Države članice bi morale poskrbeti, da bodo imeli državljani preprost dostop do ažurnih informacij o konzularni zaščiti. V zvezi s tem bi morali državljani EU med bivanjem v tretjih državah, zlasti v kriznih razmerah, prejeti takojšnja obvestila o svojih pravicah in postopkih za njihovo uveljavljanje.
Sprememba 15 Predlog direktive Uvodna izjava 31
(31) Države članice bi morale sprejeti dodatne ukrepe, s katerimi bi dodatno prispevale k ozaveščanju državljanov Unije o njihovi pravici do konzularne zaščite, pri čemer bi morale upoštevati tudi specifične potrebe invalidov. Glede na omejene stroške, ki jih to pomeni za države članice, bi bil eden od možnih takih ukrepov ponatis besedila člena 23 PDEU v potnih listih, ki jih izdajo države članice, za povečanje ozaveščenosti državljanov o pravici do zaščite diplomatskih in konzularnih organov, kot je že priporočeno v Priporočilu Komisije C(2007) 5841. Države članice bi lahko informacije o pravici do konzularne zaščite, ki jo imajo državljani brez predstavništva, navedle tudi v nasvetih glede potovanj in kampanjah v zvezi s konzularno pomočjo. Sodelovale bi lahko tudi s ponudniki storitev potniškega prevoza in prometnimi vozlišči, ki ponujajo potovanja v tretje države, na primer tako, da bi jih povabile, naj informacijskemu gradivu za stranke dodajo ustrezne informacije o pravici do konzularne zaščite.
(31) Države članice bi morale sprejeti dodatne ukrepe, s katerimi bi dodatno prispevale k ozaveščanju državljanov Unije o njihovi pravici do konzularne zaščite, pri čemer bi morale upoštevati tudi specifične potrebe invalidov. Glede na omejene stroške, ki jih to pomeni, bi morale države članice besedilo člena 23 PDEU ponatisniti v potnih listih, ki jih izdajo države članice, za povečanje ozaveščenosti državljanov o pravici do zaščite diplomatskih in konzularnih organov, kot je že priporočeno v Priporočilu Komisije C(2007) 5841. Države članice bi morale informacije o pravici do konzularne zaščite, ki jo imajo državljani brez predstavništva, navesti tudi v nasvetih glede potovanj in kampanjah v zvezi s konzularno pomočjo. Sodelovati bi morale tudi s ponudniki storitev potniškega prevoza in prometnimi vozlišči, ki ponujajo potovanja v tretje države, na primer tako, da bi jih povabile, naj informacijskemu gradivu za stranke dodajo ustrezne informacije o pravici do konzularne zaščite.
__________________
__________________
5 Priporočilo Komisije C(2007) 5841 z dne 5. decembra 2007 o ponatisu besedila člena 20 Pogodbe ES v potnih listih (UL L 118, 6.5.2008, str. 30, ELI: http://data.europa.eu/eli/reco/2008/355/oj).
5 Priporočilo Komisije C(2007) 5841 z dne 5. decembra 2007 o ponatisu besedila člena 20 Pogodbe ES v potnih listih (UL L 118, 6.5.2008, str. 30, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/reco/2008/355/oj?locale=sl).
Sprememba 16 Predlog direktive Uvodna izjava 32
(32) Finančne določbe Direktive (EU) 2015/637 bi bilo treba prilagoditi, da se poenostavijo povračila in še naprej zagotavlja delitev finančnega bremena. Zlasti bi bilo treba omogočiti, da državljani brez predstavništva pod enakimi pogoji, kakršni veljajo za državljane države članice, ki nudi pomoč, neposredno povrnejo stroške storitve, ki jih zagotovi ta država članica, da bi se izognili upravnemu bremenu, ker mora slednja zahtevati povračilo stroškov od države članice, katere državljanstvo ima zadevni državljan. Državam članicam bi bilo treba tudi dovoliti, da opustijo zaračunavanje takih stroškov. Ker v nekaterih primerih državljani brez predstavništva ob vložitvi prošnje za pomoč morda ne bi mogli plačati, zlasti če so bili ukradeni njihova gotovina in načini za dostop do sredstev, je treba omogočiti konzularnim organom države članice, ki nudi pomoč, da od njih zahtevajo podpis zaveze o povrnitvi stroškov. Na podlagi take zaveze lahko organi države članice, ki nudi pomoč, pozovejo k povračilu stroškov po preteku štirih tednov od zagotovitve pomoči.
(32) Finančne določbe Direktive (EU) 2015/637 bi bilo treba prilagoditi, da se poenostavijo povračila in še naprej zagotavlja delitev finančnega bremena. Zlasti bi bilo treba omogočiti, da državljani brez predstavništva pod enakimi pogoji, kakršni veljajo za državljane države članice, ki nudi pomoč, neposredno povrnejo stroške storitve, ki jih zagotovi ta država članica, da bi se izognili upravnemu bremenu, ker mora slednja zahtevati povračilo stroškov od države članice, katere državljanstvo ima zadevni državljan. Državam članicam bi bilo treba tudi dovoliti, da opustijo zaračunavanje takih stroškov. Ker v nekaterih primerih državljani brez predstavništva ob vložitvi prošnje za pomoč morda ne bi mogli plačati, zlasti če so bili ukradeni njihova gotovina in načini za dostop do sredstev, je treba omogočiti konzularnim organom države članice, ki nudi pomoč, da od njih zahtevajo podpis zaveze o povrnitvi stroškov. Na podlagi take zaveze lahko organi države članice, ki nudi pomoč, pozovejo k povračilu stroškov po preteku treh mesecev od zagotovitve pomoči.
Sprememba 17 Predlog direktive Uvodna izjava 33
(33) V primerih, ko državljan stroškov ne povrne neposredno, torej niti takoj ob vložitvi prošnje niti pozneje po pozivu države članice, ki je nudila pomoč, na podlagi zaveze o povrnitvi stroškov, bi morala imeti država članica, ki je nudila pomoč, pravico, da povračilo stroškov zahteva od države članice, katere državljanstvo ima zadevni državljan brez predstavništva. Da ne bi prihajalo do zahtevkov za povračilo šele po dolgem času, bi bilo treba državi članici, ki nudi pomoč, in državi članici, katere državljanstvo ima zadevni državljan, dati razumen rok za pošiljanje zahtevka oziroma za povračilo.
(33) V primerih, ko državljan stroškov ne povrne neposredno, torej niti takoj ob vložitvi prošnje niti pozneje po pozivu države članice, ki je nudila pomoč, na podlagi zaveze o povrnitvi stroškov, bi morala imeti država članica, ki je nudila pomoč, pravico, da povračilo stroškov zahteva od države članice, katere državljanstvo ima zadevni državljan brez predstavništva. Da ne bi prihajalo do zahtevkov za povračilo šele po dolgem času, bi bilo treba državi članici, ki nudi pomoč, in državi članici, katere državljanstvo ima zadevni državljan, dati razumen rok za pošiljanje zahtevka oziroma za povračilo. Pri določitvi roka bi bilo treba upoštevati zapletenost problema, sodelovanje osebja predstavništva in trajanje pomoči.
Sprememba 18 Predlog direktive Uvodna izjava 34 a (novo)
(34a) Poleg prihodkov iz povračil držav članic bi bilo treba odobriti ustrezno povečanje proračuna in človeških virov ESZD, da se zagotovi pravilno izvajanje odgovornosti pri zagotavljanju pomoči in/ali zaščite državljanom EU.
Sprememba 19 Predlog direktive Uvodna izjava 41
(41) Pri obdelavi takih posebnih vrst osebnih podatkov bi morali pristojni organi držav članic ter institucije in organi Unije zagotoviti ustrezne in posebne ukrepe za zaščito interesov posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Kjer je mogoče, bi to moralo vključevati šifriranje takih osebnih podatkov in posebno dodeljevanje pravic dostopa osebju, ki ima dostop do določenih posebnih vrst osebnih podatkov.
(41) Pri obdelavi takih posebnih vrst osebnih podatkov bi morali pristojni organi držav članic ter institucije in organi Unije zagotoviti ustrezne in posebne ukrepe za zaščito interesov in pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Kjer je mogoče, bi to moralo vključevati šifriranje takih osebnih podatkov in posebno dodeljevanje pravic dostopa osebju, ki ima dostop do določenih posebnih vrst osebnih podatkov.
Sprememba 20 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka -1 (novo) Direktiva (EU) 2015/637 Člen 1 – odstavek 1 – pododstavek 1 a (novo)
(-1) v členu 4 se doda naslednji pododstavek 1a:
„Begunci s priznanim statusom in osebe brez državljanstva ter druge osebe, ki nimajo državljanstva nobene države, ki prebivajo v državi članici in so imetniki potnih listin, ki jih je izdala ta država članica, so upravičeni do konzularne zaščite pod enakimi pogoji kot državljani brez predstavništva, če država članica prebivanja nima diplomatskega ali konzularnega organa.“
Sprememba 21 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 1 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 6 – odstavek 2 – točka a
(a) težavnost varnega dostopa zadevnega državljana do diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, katere državljanstvo ima, v razumnem času oziroma dostopa tega predstavništva do zadevnega državljana, pri čemer bi bilo treba upoštevati naravo in nujnost zaprošene pomoči ter finančna sredstva, ki so državljanu na voljo;
(a) težavnost varnega dostopa zadevnega državljana do diplomatsko-konzularnega predstavništva države članice, katere državljanstvo ima, v razumnem času oziroma dostopa tega predstavništva do zadevnega državljana, pri čemer bi bilo treba upoštevati naravo in nujnost zaprošene pomoči ter finančna sredstva, ki so državljanu na voljo. Razumen čas, potreben za varen dostop državljanov do diplomatsko-konzularnega predstavništva svoje države članice oziroma dostop tega predstavništva do njih, je odvisen od posebnosti posamezne prošnje za pomoč, v nobenem primeru pa ne bi smel biti daljši od 48 ur.
Sprememba 22 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 1 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 7 – odstavek 3 a (novo)
3a. Kadar so delegacije Unije edino predstavništvo, ki je fizično prisotno v tretji državi, ali kadar državljani brez predstavništva v kriznih razmerah objektivno potrebujejo dodatno pomoč, ker imajo diplomatsko-konzularna predstavništva držav članic premajhne zmogljivosti, delegacije Unije zagotavljajo konzularno pomoč, vključno z izdajanjem potnih listin za vrnitev v skladu z določbami iz Direktive Sveta (EU) 2019/997.
Sprememba 23 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 1 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 7 – odstavek 4 a (novo)
4a. Države članice pri zagotavljanju konzularne zaščite državljanom brez predstavništva upoštevajo presečni pristop k specifičnim potrebam ranljivih skupin in posameznikov, pri katerih obstaja tveganje za diskriminacijo na kateri koli podlagi, kot so tiste iz člena 21 Listine, in sicer spol, rasa, barva kože, etnično ali socialno poreklo, genetske značilnosti, jezik, vera ali prepričanje, politično ali drugo mnenje, pripadnost narodnostni manjšini, premoženje, rojstvo, invalidnost, starost ali spolna usmerjenost.
Sprememba 24 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 2 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 9 – odstavek 1
(2) v členu 9 se točki (e) in (f) nadomestita z naslednjim:
(2) v členu 9 se doda naslednja točka:
pomoč, evakuacijo in repatriacijo v izrednih razmerah;
črtano
(f) če je treba izdati potno listino EU za vrnitev, vzpostavljeno z Direktivo (EU) 2019/997*.
črtano
(fa) sodni postopki v nujnih primerih, ki zahtevajo takojšnjo pozornost.
__________________
__________________
* Direktiva Sveta (EU) 2019/997 z dne 18. junija 2019 o vzpostavitvi potne listine EU za vrnitev in razveljavitvi Sklepa 96/409/SZVP (UL L 163, 20.6.2019, str. 1). http://data.europa.eu/eli/dir/2019/997/oj).;
črtano
Sprememba 25 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 11 – odstavek 2
2. Delegacije Unije podpirajo države članice pri zagotavljanju konzularne zaščite državljanom brez predstavništva v skladu s členom 5(10) Sklepa 2010/427/EU. Takšna podpora lahko vključuje izvajanje posameznih nalog konzularne pomoči na zahtevo držav članic in v njihovem imenu. Država članica, ki nudi pomoč, in država članica, katere državljanstvo ima zadevni državljan, delegaciji Unije zagotovita vse ustrezne informacije v zadevnem primeru.
2. Delegacije Unije podpirajo države članice pri zagotavljanju konzularne zaščite državljanom brez predstavništva v skladu s členom 5(10) Sklepa 2010/427/EU. Takšna podpora lahko vključuje izvajanje posameznih nalog konzularne pomoči na zahtevo držav članic in v njihovem imenu. Država članica, ki nudi pomoč, in država članica, katere državljanstvo ima zadevni državljan, delegaciji Unije brez odlašanja zagotovita vse ustrezne informacije v zadevnem primeru.
Sprememba 26 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 11 – odstavek 2 a (novo)
2a. ESZD in delegacijam Unije se dodelijo potrebni finančni in človeški viri za kritje splošne in dodatne horizontalne upravne obremenitve.
Sprememba 27 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 1 – uvodni del
1. V okviru lokalnega konzularnega sodelovanja iz člena 12 države članice in ESZD pripravijo skupen konzularni kontingenčni načrt za vsako tretjo državo in se o njem dogovorijo. Skupni konzularni kontingenčni načrt se letno posodablja in vsebuje:
1. V okviru lokalnega konzularnega sodelovanja iz člena 12 države članice in ESZD pripravijo skupen konzularni kontingenčni načrt za vsako tretjo državo in se o njem dogovorijo. Skupni konzularni kontingenčni načrt se posodablja letno ali pogosteje v primeru izrednih okoliščin in vsebuje:
Sprememba 28 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 1 – točka a
(a) analizo konzularnih razmer v državi, vključno s pregledom diplomatsko-konzularnih predstavništev držav članic, oceno števila in lokacije državljanov Unije ter oceno tveganja najverjetnejših scenarijev, ki vplivajo na državljane Unije;
(a) analizo konzularnih razmer v državi, vključno s pregledom diplomatsko-konzularnih predstavništev držav članic, oceno števila in lokacije državljanov Unije ter oceno tveganja najverjetnejših scenarijev, ki vplivajo na državljane Unije; kot so med drugim vojaška in politična tveganja, tveganja kaznivih dejanj, zdravstvena tveganja in naravne nesreče;
Sprememba 29 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 2 – pododstavek 1
Za države, v katerih so prisotne delegacije Unije, te usklajujejo pripravo skupnih konzularnih kontingenčnih načrtov in dogovore o njih na podlagi prispevkov diplomatsko-konzularnih predstavništev držav članic v zadevni tretji državi in konzularnih organov držav članic brez predstavništva. Skupni konzularni kontingenčni načrti so na voljo vsem državam članicam, ESZD in službam Komisije.
Za države, v katerih so prisotne delegacije Unije, te usklajujejo pripravo skupnih konzularnih kontingenčnih načrtov in dogovore o njih na podlagi prispevkov diplomatsko-konzularnih predstavništev držav članic v zadevni tretji državi in konzularnih organov držav članic brez predstavništva. To lahko po potrebi vključuje sodelovanje s tretjimi državami in mednarodnimi organizacijami. Skupni konzularni kontingenčni načrti so na voljo vsem državam članicam, ESZD in službam Komisije.
Sprememba 30 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 3 a (novo)
3a. Države članice in delegacije Unije sodelujejo pri uvedbi sistemov zgodnjega opozarjanja, ki bodo omogočili pravočasno odkrivanje morebitnih kriz ali nevarnosti, kot so naravne nesreče, politični nemiri ali izredne zdravstvene razmere, v zadevni tretji državi. Ti sistemi uporabljajo podatkovno analitiko, ocene tveganja in izmenjavo obveščevalnih podatkov, da se zagotovijo zgodnji kazalniki nastajajočih groženj, s tem pa poveča učinkovitost prizadevanj za pripravljenost in odzivanje na krize.
Sprememba 31 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 4
4. Države članice v skladu z nacionalnim pravom svojim državljanom omogočajo, da se prijavijo pri pristojnih nacionalnih organih oziroma jih z ustreznimi sredstvi in orodji obvestijo o svojih potovanjih v tretje države ali prebivanju v tretjih državah.
4. Države članice v skladu z nacionalnim pravom sprejmejo proaktivne ukrepe za zagotovitev, da se njihovi državljani prijavijo pri pristojnih nacionalnih organih oziroma jih z ustreznimi sredstvi in orodji obvestijo o svojih potovanjih v tretje države ali prebivanju v tretjih državah, zlasti kadar zadevne tretje države ne veljajo za popolnoma varne.
Sprememba 32 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 5
5. Države članice si informacije o spremembah svojih nasvetov državljanom glede potovanj izmenjujejo v zgodnji fazi, zlasti v primeru kriznih razmer, in si prizadevajo zagotoviti doslednost glede ravni podanih nasvetov glede potovanj.“;
5. Države članice si informacije o spremembah svojih nasvetov državljanom glede potovanj izmenjujejo v zgodnji fazi, zlasti v primeru kriznih razmer, in si prizadevajo zagotoviti doslednost glede ravni podanih nasvetov glede potovanj. Države članice bi se morale vzajemno obvestiti vsakič, ko se seznanijo s povečanimi varnostnimi tveganji.“;
Sprememba 33 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 5 a (novo)
5a. Države članice z delegacijami Unije v tretjih državah izboljšajo situacijsko zavedanje, med drugim z redno izmenjavo posodobljenih ocen tveganja in morebitnih groženj za varnost državljanov EU ter informacij o svojih nasvetih glede potovanj.
Sprememba 34 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 4 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 – odstavek 5 b (novo)
5b. ESZD v tesnem sodelovanju z državami članicami zagotavlja konzularno usposabljanje za pripravljenost na krize, simulacije kriz in odzivanje nanje za uradnike Unije ter diplomatsko in konzularno osebje držav članic, da bi izboljšala njihovo sposobnost obvladovanja kriznih razmer ter zagotavljanja pomoči državljanom EU v tujini.
Sprememba 35 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 5 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 a – odstavek 2
2. Državam članicam lahko po potrebi pomagajo skupne konzularne skupine, ki jih sestavljajo strokovnjaki iz držav članic, zlasti tistih brez predstavništva v tretji državi, ki jo je prizadela kriza, ter strokovnjaki ESZD in služb Komisije. Skupne konzularne skupine so na voljo za hitro napotitev v tretje države, ki jih prizadene konzularna kriza. Sodelovanje v skupnih konzularnih skupinah je prostovoljno.
2. Državam članicam lahko po potrebi pomagajo skupne konzularne skupine, ki jih sestavljajo strokovnjaki iz držav članic, zlasti tistih brez predstavništva v tretji državi, ki jo je prizadela kriza, ter strokovnjaki ESZD in služb Komisije. Skupne konzularne skupine so na voljo za hitro napotitev v tretje države, ki jih prizadene konzularna kriza. Sodelovanje v skupnih konzularnih skupinah je prostovoljno. ESZD in Komisija podpirata pripravljenost teh strokovnjakov in skupnih konzularnih skupin.
Sprememba 36 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 5 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 a – odstavek 4
4. Države članice lahko pri zagotavljanju pomoči po potrebi prek Centra za usklajevanje nujnega odziva, vzpostavljenega s členom 7 Sklepa št. 1313/2013/EU v okviru mehanizma Unije na področju civilne zaščite, zaprosijo za podporo instrumentov Unije, kot so strukture ESZD za krizno upravljanje in njen Center za krizno odzivanje.“;
4. Države članice lahko pri zagotavljanju pomoči prejmejo podporo iz instrumentov Unije, kot so strukture ESZD za krizno upravljanje in njen Center za krizno odzivanje. Države članice lahko vključijo tudi Center za usklajevanje nujnega odziva, vzpostavljen s členom 7 Sklepa št. 1313/2013/EU, mehanizem Unije na področju civilne zaščite ter po potrebi misije in operacije EU v okviru skupne varnostne in obrambne politike ter zmogljivost EU za hitro napotitev, kot je določena v Strateškem kompasu za varnost in obrambo.
Sprememba 37 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 5 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 a – odstavek 4 a (novo)
4a. v poglavju 2 se vstavi naslednji člen 13ad: Člen 13 ad Posebna zaščita otrok Države članice ob podpori delegacij Unije sprejmejo posebne ukrepe, s katerimi zagotovijo pravico otrok, državljanov EU, do konzularne zaščite v tretjih državah, zlasti kadar obstaja tveganje, da bodo kršene njihove pravice iz Listine EU o temeljnih pravicah in Konvencije OZN o otrokovih pravicah. Države članice pri zagotavljanju konzularne pomoči otrokom upoštevajo predvsem otrokovo korist.
Sprememba 38 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 b – odstavek 1 – pododstavek 1 – uvodni del
Države članice Komisiji in visokemu predstavniku Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko vsaj enkrat letno predložijo naslednje informacije:
Države članice ESZD in Komisiji vsaj vsakih šest mesecev predložijo naslednje informacije:
Sprememba 39 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 b – odstavek 2
2. Države članice, službe Komisije in ESZD dajo informacije iz odstavka 1, točke (a), (b) in (c), na voljo javnosti na način, ki zagotavlja skladnost objavljenih informacij.
2. Države članice, službe Komisije in ESZD dajo informacije iz odstavka 1 na voljo javnosti na način, ki zagotavlja skladnost objavljenih informacij.
Sprememba 40 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 b – odstavek 3
3. Države članice informacije iz odstavka 1 na zahtevo Komisije predložijo v strojno berljivi obliki.
3. Države članice informacije iz odstavka 1 predložijo v strojno berljivi obliki.
Sprememba 41 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 c – odstavek 1 – uvodni del
1. Države članice sprejmejo ukrepe za informiranje svojih državljanov o njihovi pravici iz člena 20(2), točka (c), PDEU. To lahko vključuje zlasti naslednje ukrepe:
1. Države članice sprejmejo ukrepe za informiranje svojih državljanov o njihovi pravici iz člena 20(2), točka (c), PDEU, zlasti:
Sprememba 42 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 c – odstavek 1 – točka a
(a) ponatis prvega stavka člena 23 PDEU v nacionalnih potnih listih;
črtano
Sprememba 43 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 c – odstavek 1 – točka c a (novo)
(ca) uvedbo digitalnih tehnologij in sistemov samodejnega obveščanja, kot so sporočila SMS prek telefonskih omrežij, da bi državljanom EU ob prihodu v tretjo državo zagotovili bistvene kontaktne podatke za konzularno zaščito, ter opozorilna sporočila v kriznih razmerah.
Sprememba 44 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 6 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 13 c – odstavek 1 a (novo)
1a. Poleg tega države članice na vidnem mestu ponatisnejo prvi stavek člena 23 PDEU o nacionalnih potnih listih.
Sprememba 45 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 7 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 14 – odstavek 2 – pododstavek 1
Če državljan brez predstavništva državi članici, ki nudi pomoč, ob vložitvi prošnje za pomoč ne more plačati stroškov iz odstavka 1, lahko država članica, ki nudi pomoč, od državljana brez predstavništva zahteva, da podpiše zavezo o povrnitvi stroškov. Na tej podlagi lahko država članica, ki nudi pomoč, zadevnega državljana brez predstavništva pozove k plačilu teh stroškov po preteku štirih tednov od zagotovitve pomoči. Nezmožnost plačila stroškov iz odstavka 1 ob vložitvi prošnje za pomoč ne vpliva na pravico državljana brez predstavništva do konzularne zaščite.
Če državljan brez predstavništva državi članici, ki nudi pomoč, ob vložitvi prošnje za pomoč ne more plačati stroškov iz odstavka 1, lahko država članica, ki nudi pomoč, od državljana brez predstavništva zahteva, da podpiše zavezo o povrnitvi stroškov. Na tej podlagi lahko država članica, ki nudi pomoč, zadevnega državljana brez predstavništva pozove k plačilu teh stroškov po preteku treh mesecev od zagotovitve pomoči. Nezmožnost plačila stroškov iz odstavka 1 ob vložitvi prošnje za pomoč ne vpliva na pravico državljana brez predstavništva do konzularne zaščite.
Sprememba 46 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 7 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 14 – odstavek 6
6. Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi standardne obrazce, ki se uporabljajo za zavezo o povrnitvi stroškov iz odstavka 2 in za povračilo stroškov s strani države članice, katere državljanstvo ima državljan brez predstavništva, iz odstavka 3. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 15a(2).
6. Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi standardne obrazce, ki so na voljo v vseh jezikih držav članic in se uporabljajo za zavezo o povrnitvi stroškov iz odstavka 2 in za povračilo stroškov s strani države članice, katere državljanstvo ima državljan brez predstavništva, iz odstavka 3. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 15a(2).
Sprememba 47 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 a – odstavek 1 – točka f a (novo)
(fa) zagotavljanje skladnosti z določbami člena 13(4) o tem, da se državljani prijavijo in obvestijo o svojih potovanjih v tretje države ali prebivanju v tretjih državah.
Sprememba 48 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 a – odstavek 1 – točka f b (novo)
(fb) zagotavljanje informacij in opozoril iz člena 13c(1), točka (-a).
Sprememba 49 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 a – odstavek 1 – točka f c (novo)
(fc) obdelavo obvestil in prijav v zvezi s potovanji ali prebivanjem, predloženih v skladu s členom 13(4).
Sprememba 50 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 a – odstavek 6
6. Pri obdelavi osebnih podatkov iz odstavka 5 pristojni organi držav članic ter institucije in organi Unije zagotovijo ustrezne in posebne ukrepe za zaščito interesov posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Uvedejo tudi notranje politike ter sprejmejo potrebne tehnične in organizacijske ukrepe za preprečevanje nepooblaščenega dostopa do takih osebnih podatkov in njihovega posredovanja.
6. Pri obdelavi osebnih podatkov iz odstavka 5 pristojni organi držav članic ter institucije in organi Unije zagotovijo ustrezne in posebne ukrepe za zaščito interesov in pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Uvedejo tudi notranje politike ter sprejmejo potrebne tehnične in organizacijske ukrepe za preprečevanje nepooblaščenega dostopa do takih osebnih podatkov in njihovega posredovanja.
Sprememba 51 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 a – odstavek 7 – pododstavek 1
Za namene te direktive pristojni organi držav članic prenesejo osebne podatke v tretjo državo ali mednarodno organizacijo samo za opravljanje nalog iz členov 9, 10 in 13a ter v skladu s poglavjem V Uredbe (EU) 2016/679.
Za namene te direktive pristojni organi držav članic prenesejo osebne podatke v tretjo državo ali mednarodno organizacijo samo za opravljanje nalog iz členov 9, 10 in 13a ter v skladu s poglavjem V Uredbe (EU) 2016/679. Osebni podatki iz odstavka 5 so izključeni iz tega prenosa, razen če je pridobljeno izrecno predhodno soglasje zadevnega državljana Unije.
Sprememba 52 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 9 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 16 b – odstavek 1
Države članice zagotovijo, da imajo državljani brez predstavništva v primeru kršitve njihovih pravic iz te direktive na voljo učinkovito pravno sredstvo v skladu z nacionalnim pravom.
Države članice zagotovijo, da imajo državljani brez predstavništva v primeru kršitve njihovih pravic iz te direktive na voljo učinkovit dostop do pritožbenih mehanizmov in pravnih sredstev v skladu z nacionalnim pravom.
Sprememba 53 Predlog direktive Člen 1 – odstavek 1 – točka 10 Direktiva (EU) 2015/637 Člen 19 – odstavek 3 – pododstavek 1
Komisija ne prej kot [osem let po roku za prenos Direktive o spremembah] ovrednoti to direktivo in predloži poročilo o glavnih ugotovitvah Evropskemu parlamentu in Svetu.
Komisija najkasneje [pet let po roku za prenos Direktive o spremembah] ovrednoti to direktivo in predloži poročilo o glavnih ugotovitvah Evropskemu parlamentu in Svetu.
Sporazum na podlagi Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu glede ohranjanja in trajnostne rabe morske biotske raznovrstnosti na območjih zunaj nacionalne jurisdikcije
114k
42k
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi, v imenu Evropske unije, Sporazuma na podlagi Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu glede ohranjanja in trajnostne rabe morske biotske raznovrstnosti na območjih zunaj nacionalne jurisdikcije (07577/2024 – C9-0135/2024 – 2023/0353(NLE))
– ob upoštevanju osnutka sklepa Sveta (7577/2024),
– ob upoštevanju osnutka sporazuma na podlagi Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu glede ohranjanja in trajnostne rabe morske biotske raznovrstnosti na območjih zunaj nacionalne jurisdikcije (12126/2023),
– ob upoštevanju zahteve za odobritev, ki jo je Svet podal v skladu s členom 192(1) in členom 218(6), drugi pododstavek, točka (a), Pogodbe o delovanju Evropske unije (C9‑0135/2024),
– ob upoštevanju člena 105(1) in (4) ter člena 114(7) Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za ribištvo,
– ob upoštevanju priporočila Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane (A9-0177/2024),
1. odobri sklenitev sporazuma;
2. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji ter vladam in parlamentom držav članic.
Boj proti nasilju nad ženskami in nasilju v družini
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o boju proti nasilju nad ženskami in nasilju v družini (COM(2022)0105 – C9-0058/2022 – 2022/0066(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0105),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter členov 82(2) in 83(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0058/2022),
– ob upoštevanju mnenja Odbora za pravne zadeve o predlagani pravni podlagi,
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju obrazloženega mnenja češke poslanske zbornice v okviru Protokola št. 2 o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti, v katerem izjavlja, da osnutek zakonodajnega akta ni v skladu z načelom subsidiarnosti,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. julija 2022(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki sta ga odobrila pristojna odbora na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju členov 59 in 40 Poslovnika,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve ter Odbora za pravice žensk in enakost spolov v skladu s členom 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve, Odbora za proračun in Odbora za pravne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve ter Odbora za pravice žensk in enakost spolov (A9-0234/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o boju proti nasilju nad ženskami in nasilju v družini
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o uvedbi evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide (COM(2023)0512 – C9-0328/2023 – 2023/0311(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0512),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter člena 53(1), členov 62 in 91 in člena 21(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0328/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. decembra 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 31. januarja 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 16. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za promet in turizem ter Odbora za pravice žensk in enakost spolov,
– ob upoštevanju pisem Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov in Odbora za peticije,
– ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve (A9-0003/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o uvedbi evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide(3)
(1) ▌Unija temelji na vrednotah človekovega dostojanstva, svobode, enakosti in spoštovanja človekovih pravic ter je zavezana boju proti diskriminaciji, tudi na podlagi invalidnosti, kot je določeno v Pogodbi o Evropski uniji (PEU), Pogodbi o delovanju Evropske unije (PDEU), Listini Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljnjem besedilu: Listina) in Konvenciji Združenih narodov o pravicah invalidov(7).
(2) Unija v členu 26 Listine priznava in spoštuje pravico invalidov do ukrepov za zagotavljanje njihove samostojnosti, socialne in poklicne vključenosti ter sodelovanja v življenju skupnosti.
(3) Vsak državljan Unije ima temeljno pravico do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic ob upoštevanju omejitev in pogojev, določenih s PEU in PDEU ter ukrepi, ki so bili sprejeti za njuno uveljavitev. V členu 18 Konvencije Združenih narodov o pravicah invalidov sta invalidom med drugim enako kot preostalim priznani pravici do prostega gibanja in svobode pri izbiri prebivališča.
(4) Po mnenju Sodišča Evropske unije je namen državljanstva Unije, da postane temeljni status državljanov držav članic pri uveljavljanju pravice do gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, s čimer tistim, ki so v enakem položaju, omogoča, da se jih na področju uporabe ratione materiae PDEU obravnava enakopravno, neodvisno od njihovega državljanstva in brez poseganja v izjeme, ki so izrecno predvidene v zvezi s tem.
(5) Unija je pogodbenica ▌Konvencije Združenih narodov o pravicah invalidov ▌in je v okviru svojih pristojnosti zavezana njenim določbam, ki so sestavni del pravnega reda Unije. Vse države članice so pogodbenice Konvencije Združenih narodov o pravicah invalidov in so ji zavezane v okviru svojih pristojnosti. Čeprav so Unija in vse države članice podpisale in ratificirale Konvencijo Združenih narodov o pravicah invalidov, je treba doseči napredek na področju enakosti invalidov tako na ravni Unije kot v vseh državah članicah.
(6) V Konvenciji Združenih narodov o pravicah invalidov je določeno, da so invalidi ljudje z dolgotrajnimi telesnimi, duševnimi, intelektualnimi ali senzoričnimi okvarami, ki lahko v povezavi z različnimi ovirami v okolju, upravnimi, tehnološkimi in družbenimi ovirami privedejo do tega, da so obravnavani diskriminatorno. Namen Konvencije Združenih narodov o pravicah invalidov je zato spodbujati, varovati in invalidom zagotavljati polno in enakopravno uživanje vseh človekovih pravic in temeljnih svoboščin brez kakršne koli diskriminacije ter spodbujati spoštovanje njihovega prirojenega dostojanstva, osebne samostojnosti, ki vključuje svobodo izbire, in neodvisnosti posameznikov, s čimer se zagotovi, da enako kot drugi polno in učinkovito sodelujejo v družbi in so vanjo vključeni. V Konvenciji je priznan tudi pomen spoštovanja različnosti in sprejemanja invalidov kot dela človekove raznolikosti in humanosti ter potreba po sprejetju ustreznih ukrepov, da se invalidom zagotovita enakost možnosti in dostopnost. V Konvenciji je navedeno, da so invalidne ženske in deklice žrtve različnih vrst diskriminacije, zato države pogodbenice sprejmejo ukrepe, s katerimi jim zagotovijo polno in enako uživanje vseh človekovih pravic in temeljnih svoboščin. V njej so priznane tudi težke razmere, s katerimi se spoprijemajo invalidi, ki so žrtve mnogovrstnih ali hudih oblik diskriminacije zaradi rase, barve, spola, jezika, vere, političnega ali drugega prepričanja, nacionalnega, etničnega ali socialnega izvora, lastnine, rojstva, starosti ali druge okoliščine.
(7) Evropski steber socialnih pravic(8), ki so ga 17. novembra 2017 v Göteborgu skupaj razglasili Evropski parlament, Svet in Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: steber), v načelu št. 3 določa, da ima vsakdo, med drugim ne glede na invalidnost, pravico do enakega obravnavanja in enakih možnosti v zvezi z zaposlitvijo, socialno zaščito, izobraževanjem ter dostopom do blaga in storitev, ki so na voljo javnosti, in da je treba spodbujati enake možnosti nezadostno zastopanih skupin. Poleg tega steber v načelu št. 17 invalidom priznava pravico do dohodkovne podpore, ki zagotavlja dostojno življenje, storitev, ki jim omogočajo udeležbo v družbi, ter delovnega okolja, prilagojenega njihovim potrebam.
(8) Namen strategije o pravicah invalidov za obdobje 2021–2030, ki je bila sprejeta s sporočilom Komisije z dne 3. marca 2021, je obravnavati različne izzive, s katerimi se spoprijemajo invalidi, in doseči napredek na vseh področjih Konvencije Združenih narodov o pravicah invalidov, in sicer tako na ravni Unije kot na nacionalni ravni.
(9) Cilj Direktive (EU) 2019/882 Evropskega parlamenta in Sveta(9) je izboljšati dostop do nekaterih proizvodov in storitev, in sicer z odpravo in preprečevanjem ovir, ki nastajajo zaradi različnih zahtev glede dostopnosti v državah članicah, ter tako prispevati k povečanju razpoložljivosti dostopnih proizvodov in storitev na notranjem trgu, vključno z dostopom do spletišč in storitev nekaterih javnih služb, ki temeljijo na mobilnih napravah, ter izboljšati dostopnost ustreznih informacij. ▌Poleg tega je cilj Direktive (EU) 2016/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(10) izboljšati dostopnost spletišč in mobilnih aplikacij organov javnega sektorja.
(10) Poleg tega se v okviru prava Unije zagotavljajo tudi pravica do nediskriminacije pri dostopu do prevoza in druge pravice. Primeri takih pravic vključujejo pravico potnikov invalidov in potnikov z omejeno mobilnostjo do brezplačne pomoči pri potovanju z letalskimi, železniškimi ali vodnimi prevoznimi sredstvi ali z avtobusom, vzpostavljeno z uredbami (ES) št. 1107/2006(11), (EU) 2021/782(12), (EU) št. 1177/2010(13) oziroma (EU) št. 181/2011(14) Evropskega parlamenta in Sveta. Pravo Unije, zlasti Direktiva 1999/62/ES Evropskega parlamenta in Sveta(15), državam članicam omogoča tudi, da določijo znižane cestnine ali uporabnine za ceste, mostove ali predore, za katere se zaračunavajo cestne pristojbine, ter izvzetja iz obveznosti plačevanja takih cestnin ali uporabnin za vsako vozilo, ki ga uporablja invalid ali je v lasti invalida.
(11) Invalidi lahko za priznanje statusa invalidnosti vložijo vlogo pri pristojnih organih ali telesih države članice, v kateri prebivajo, saj je to v pristojnosti držav članic. Postopki ocenjevanja invalidnosti se med državami članicami razlikujejo. Kadar pristojni organi ali telesa priznajo status invalidnosti vložnika, lahko izdajo potrdilo o invalidnosti, kartico ugodnosti za invalide ali drug uradni dokument, s katerim se priznava status invalidnosti vložnika. V državah članicah, ki nimajo opredelitve statusa invalidnosti, se lahko upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti uporabi pri dodeljevanju storitev ali ugodnosti invalidom.
(12) V Konvenciji Združenih narodov o pravicah invalidov se priznava, da sta diskriminacija in družbena izključenost, ki ju doživljajo invalidi, posledica ovir v okolju, sistemskih in vedenjskih ovir v družbi, ne pa njihovih okvar. Zaradi vzajemnega nepriznavanja statusa invalidnosti med državami članicami se invalidi pogosto soočajo s posebnimi in znatnimi težavami in ovirami pri uveljavljanju svojih temeljnih pravic do enakega obravnavanja, nediskriminacije in prostega gibanja. To velja zlasti za kratkoročno bivanje ali obiske v drugi državi članici v smislu člena 6 Direktive 2004/38/ES Evropskega parlamenta in Sveta(16), ki določa, da imajo državljani Unije in njihovi družinski člani pravico do prebivanja v drugi državi članici za obdobje do treh mesecev, ne da bi bili zavezani kakršnim koli pogojem ali formalnostim razen zahtevi, da imajo veljavno osebno izkaznico ali potni list. Za obdobja, daljša od treh mesecev, morajo biti v skladu s členom 7 navedene direktive izpolnjeni dodatni pogoji, v tem primeru pa je v členu 8 navedene direktive določeno, da lahko država članica gostiteljica od državljanov Unije zahteva, da se prijavijo pri ustreznih organih.
(13) Če z zakonom ni določeno drugače ali drugače dogovorjeno med državami članicami, lahko status invalidnosti invalidov, ki se zaradi zaposlitve, študija ali iz drugih razlogov za dlje časa preselijo v drugo državo članico, ▌ocenijo in uradno priznajo pristojni organi ali telesa druge države članice, prav tako lahko invalidi prejmejo potrdilo o invalidnosti, kartico ugodnosti za invalide ali drug uradni dokument, s katerim se priznava njihov status invalidnosti, oziroma odločitev o upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti, v skladu s pravili, ki se uporabljajo v tej državi članici.
(14) Za spodbujanje prostega gibanja invalidov, ki sodelujejo v programu mobilnosti Unije, bi bilo treba v času trajanja tega programa z uporabo evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide zagotoviti nadaljnji enak dostop do posebnih pogojev ali prednostne obravnave ali do pogojev parkiranja in parkirnih mest. Programi mobilnosti Unije zajemajo programe, ki jih je Unija vzpostavila za podporo mobilnosti oseb za določeno obdobje v drugo državo članico za namene izobraževanja ali usposabljanja, poklicne, državljanske ali kulturne namene, kot sta program Evropska solidarnostna enota ali Erasmus+, vzpostavljena z uredbama (EU) 2021/888(17) oziroma (EU) 2021/817(18) Evropskega parlamenta in Sveta.
(15) Vendar se osebe s priznanim statusom invalidnosti ali upravičenostjo do posebnih storitev na podlagi invalidnosti, kadar za krajši čas potujejo v državo članico, ki ni država članica, v kateri prebivajo, ali jo obiščejo, redno soočajo z velikimi težavami in ovirami, kadar njihov status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti nista priznana v državi članici, v katero potujejo ali ki jo obiščejo, in če nimajo potrdila o invalidnosti, kartice ugodnosti za invalide ali drugega uradnega dokumenta, s katerim se priznava njihov status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti v državi članici gostiteljici, da bi lahko koristile prednosti posebnih pogojev ali prednostne obravnave, ki je na voljo v tej državi. Zlasti osebe z nevidno invalidnostjo se pogosto srečujejo s posebnimi težavami, ko se od njih zahteva, da svojo invalidnost dokažejo, medtem ko potujejo v drugo državo članico ali jo obiščejo.
(16) Invalidi, ki potujejo v drugo državo članico ali jo obiščejo, so pri uveljavljanju svojih pravic do prostega gibanja v znatno slabšem položaju v primerjavi z neinvalidnimi osebami in invalidi, ki imajo potrdilo o invalidnosti, kartico ugodnosti za invalide ali drug uradni dokument, s katerim se jim priznava status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti v državi članici, v katero potujejo ali ki jo obiščejo.
(17) Poleg tega so invalidi zaradi nevednosti, če ali v kolikšni meri bodo njihov status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti in uradni dokumenti, s katerimi se ta status ali upravičenost ▌priznava, priznani med potovanjem v drugo državo članico ali njenim obiskom, v znatno negotovem položaju. To težavo dodatno zaostruje omejena razpoložljivost spletnih informacij o njihovih posebnih pravicah in ugodnostih, ki jih imajo na voljo. To lahko invalide na koncu odvrne od uveljavljanja svojih pravic do prostega gibanja ter od tega, da polno in učinkovito sodelujejo v družbi in so vanjo vključeni.
(18) Državljani Unije so v številnih peticijah, naslovljenih na Evropski parlament, izrazili zaskrbljenost zaradi pomanjkanja vzajemnega priznavanja invalidnosti po vsej Uniji in zahtevali uvedbo kartice ugodnosti za invalide na ravni Unije.
(19) Poleg različnih vidnih in nevidnih, fizičnih, socialnih in drugih ovir pri dostopu do javnih in zasebnih prostorov in storitev so pomanjkanje razumnih prilagoditev in visoki stroški ključni dejavniki, ki mnoge invalide odvračajo od potovanj. Invalidi imajo posebne potrebe, zaradi katerih nastanejo dodatni stroški, povezani z njihovo invalidnostjo, in ki lahko zahtevajo prisotnost oseb, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z osebami, ki so v skladu z nacionalnim pravom ali prakso priznane kot osebni pomočniki, ali tolmačev za znakovni jezik ali živali vodnic, zaradi česar so njihovi potni stroški višji od potnih stroškov neinvalidnih oseb. Nepriznavanje statusa invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti v drugih državah članicah bi lahko omejilo njihov dostop do posebnih pogojev ali prednostne obravnave ali do pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide, kot so brezplačen dostop ali znižane tarife, prednostni sedeži v javnem prevozu in rezervirana parkirna mesta, kar vpliva na njihove potne stroške, življenje, družbeno in ekonomsko vključenost ter osebno samostojnost. Poleg tega lahko splošno razširjeno nepoznavanje politik psihosocialne, kognitivne, fizične ali senzorične dostopnosti privede do diskriminatornega ravnanja do invalidov.
(20) Prednostna obravnava, kot je osebna pomoč, prednostni dostop ali možnost, da se zaobide čakalne vrste, ne glede na to, ali je ponujena za plačilo ali ne, je pogosto pomembna, da se invalidom omogoči, da dostopajo do različnih storitev, dejavnosti in objektov ter da jih v celoti izkoristijo. Vendar invalidi zaradi vzajemnega nepriznavanja statusa invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti in uradnih dokumentov, s katerimi se ta status ali upravičenost ▌priznava in ki so bili izdani v drugih državah članicah, v državi članici, ki jo obiščejo ali v katero potujejo, morda ne bi mogli koristiti posebnih pogojev ali prednostne obravnave, ki jih javni organi ali zasebni izvajalci v taki državi članici ponujajo imetnikom potrdila o invalidnosti, kartice ugodnosti za invalide ali drugih uradnih dokumentov, s katerim se priznava njihov status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti in ki so bili izdani v državi članici, v katero potujejo ali ki jo obiščejo.
(21) Pilotni projekt o evropski kartici ugodnosti za invalide, ki se je začel izvajati leta 2016 in je bil izveden v osmih državah članicah, je bil sicer prostovoljen in po obsegu omejen, a je pokazal, da ima omogočanje vzajemnega priznavanja statusa invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti med državami članicami prednosti za invalide pri dostopu do posebnih pogojev ali prednostne obravnave, kar zadeva storitve na področju kulture, prostega časa in športa ter v nekaterih primerih prevoza, pa tudi pri podpori njihovemu kratkotrajnemu čezmejnemu gibanju v Uniji, ter dokazal, da so cilji kartice še naprej relevantni za aktualne potrebe invalidov. Poleg tega je pilotni projekt vključeval še druge primere storitev, dejavnosti in objektov, v okviru katerih se invalidom ponujajo posebni pogoji ali prednostna obravnava.
(22) Invalidi lahko na podlagi svojega statusa invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti pri pristojnih organih ali telesih države članice, v kateri prebivajo, vložijo vlogo za izdajo parkirne karte za invalide, s katero se jim priznava pravica do nekaterih pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide. Vsaka država članica ima na lokalni, regionalni ali nacionalni ravni vzpostavljen postopek za predložitev vloge za pridobitev parkirne karte za invalide ali osebe, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki, in merila, ki morajo biti izpolnjena, da so do nje upravičeni.
(23) V Priporočilu Sveta 98/376/ES(19) je določen evropski model parkirne karte za invalide, kar olajšuje priznavanje takih parkirnih kart v različnih državah članicah. Vendar je to priporočilo nezavezujoče, zato sta njegovo izvajanje in vključitev posebnih nacionalnih dodatkov ali odstopanj od priporočenega modela privedla do različnih parkirnih kart za invalide. Taka raznolikost ovira čezmejno priznavanje teh parkirnih kart v različnih državah članicah ter dostop invalidov do zagotovljenih posebnih pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za imetnike parkirne karte za invalide v drugih državah članicah. Poleg tega navedeno priporočilo ni bilo posodobljeno, da bi odražalo trenutni tehnološki in digitalni razvoj. Države članice imajo tudi težave z goljufijami in ponarejanjem, kar zadeva parkirne karte za invalide, saj je oblika običajno precej preprosta in jo je enostavno ponarediti ter je v praksi v vsaki državi članici drugačna, zaradi česar jo je težko preveriti. Ob upoštevanju te direktive, ki določa pravno zavezujoča pravila, ki so na tem področju podrobnejša, Priporočilo 98/376/ES ne dosega več svojih ciljev. Vendar bi morale imeti države članice možnost dovoliti, da imajo parkirne karte za invalide, izdane pred datumom začetka uporabe ukrepov za prenos te direktive v skladu z navedenim priporočilom, na njihovem ozemlju enak učinek kot evropska parkirna karta za invalide.
(24) Da bi invalidom olajšali dostop do posebnih pogojev ali prednostne obravnave, povezane s storitvami, vključno s storitvami potniškega prevoza, dejavnostmi in objekti, tudi kadar se ne zagotavljajo za plačilo, v državah članicah, v katerih ne prebivajo, bi bilo treba odpraviti preostale ovire in težave pri potovanju v drugo državo članico ali njenem obisku zaradi vzajemnega nepriznavanja njihovega statusa invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti in uradnih dokumentov, s katerimi se ta status ali upravičenost ▌priznava in ki so bili izdani v drugih državah članicah, ter pravic do parkiranja.
(25) Da bi invalidom ▌, ki za kratkoročno bivanje potujejo v drugo državo članico ali jo obiščejo, olajšali uveljavljanje pravic dostopa do posebnih pogojev ali prednostne obravnave, ki jih ponujajo javni organi ali zasebni izvajalci, brez diskriminacije na podlagi državljanstva in na enaki podlagi kot invalidom v tej državi članici, ter da bi olajšali uporabo vseh prevoznih sredstev in koriščenja pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide, na enaki podlagi kot invalidom v tej državi članici, je treba določiti okvir, pravila in skupne pogoje, vključno s skupnim standardiziranim modelom, za evropsko kartico ugodnosti za invalide kot dokazilo o priznanem statusu invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti in za evropsko parkirno karto za invalide kot dokazilo za njihovo priznano pravico do pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide. Poleg tega bi morale imeti države članice možnost, da to direktivo uporabljajo za osebe s priznanim statusom invalidnosti ali upravičenostjo do posebnih storitev na podlagi invalidnosti za obdobja, daljša od kratkoročnega bivanja.
(26) Vzajemno priznavanje evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide bi moralo invalidom s priznanim statusom invalidnosti ali upravičenostjo do posebnih storitev na podlagi invalidnosti v državi članici olajšati in zagotoviti dostop do posebnih pogojev ali prednostne obravnave, ki jo ponujajo javni organi ali zasebni izvajalci pri različnih storitvah, dejavnostih in objektih, tudi kadar se ne zagotavljajo za plačilo, ter dostop do pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide in, kjer je to ustrezno, za osebe, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki, in sicer pod enakimi pogoji, kot so določeni na podlagi nacionalnih potrdil o invalidnosti, kartic ugodnosti za invalide ali drugih uradnih dokumentov, s katerimi se priznava status invalidnosti, kadar taki uradni dokumenti obstajajo, in parkirnih kart za invalide, ki so jih izdali pristojni organi ali telesa v državi članici gostiteljici.
(27) Poleg pogojev parkiranja in parkirnih mest se storitve, dejavnosti in objekti, zajeti s to direktivo, nanašajo na najrazličnejše nenehno spreminjajoče se dejavnosti, vključno z dejavnostmi, ki jih javni organi ali zasebni izvajalci na različnih področjih politike, kot so kultura, prosti čas, turizem, šport, javni in zasebni prevoz ter usposabljanje, ne zagotavljajo za plačilo, in sicer bodisi obvezno na podlagi nacionalnih ali lokalnih pravil ali pravnih obveznosti bodisi prostovoljno, zlasti pri zasebnih izvajalcih.
(28) Primeri posebnih pogojev ali prednostne obravnave vključujejo prost dostop, znižane tarife, znižane cestnine ali uporabnine za ceste, mostove ali predore, za katere se zaračunavajo cestne pristojbine, prednostni dostop, dostop do območij z omejenim prometom in območij za pešce, prednostne sedeže v javnem prevozu, rezervirane in dostopne sedeže v javnem prevozu, parkih in drugih javnih prostorih, dostopne sedeže na kulturnih ali javnih prireditvah, osebno pomoč, živali vodnice, kot so psi vodniki ali psi pomočniki za invalide, tudi za slepe ali slabovidne osebe, pomoč na plaži pri vstopu v vodo, podporo, kot je dostop do Braillove pisave, zvočnih vodnikov ali tolmačenja znakovnega jezika, zagotavljanje pripomočkov ali pomoči, izposojo invalidskega vozička, izposojo invalidskega vozička za uporabo v vodi, pridobivanje turističnih informacij v dostopnih oblikah ter uporabo invalidskega skuterja na cestah ali invalidskega vozička na kolesarskih pasovih brez globe. Primeri pogojev parkiranja in parkirnih mest vključujejo brezplačna ali razširjena parkirna mesta ali rezervirane parkirne prostore, pa tudi dostop do območij, kjer je promet v skladu z nacionalnim pravom omejen na določena vozila, kot so območja z nizkimi emisijami. Kar zadeva storitve potniškega prevoza z letalskimi, železniškimi ali vodnimi prevoznimi sredstvi ali z avtobusom, lahko poleg posebnih pogojev ali prednostne obravnave, ki je na voljo invalidom, živali vodnice, kot so psi vodniki ali psi pomočniki za invalide, tudi za slepe ali slabovidne osebe, osebni pomočniki, tolmači za znakovni jezik ali druge osebe, ki spremljajo invalide ali osebe z omejeno mobilnostjo ali jim pomagajo, potujejo brezplačno ali po znižani ceni in po možnosti sedijo poleg invalida, ki ga spremljajo. Osebe, ki invalide spremljajo ali jim pomagajo, imenujejo invalidi sami ali njihovi zakoniti skrbniki, glede na potrebe invalidov pa se lahko te osebe tudi kratkoročno zamenjajo.
(29) Osebni pomočniki po potrebi na podlagi pogodbenega razmerja ter v skladu z nacionalnim pravom in prakso spremljajo invalide ali jim pomagajo ali opravljajo osnovna dnevna opravila, da spodbujajo njihovo osebno samostojnost, jim lajšajo življenje v skupnosti in jih spodbujajo, da živijo samostojno. Osebni pomočniki bi morali imeti ne glede na državljanstvo možnost, da invalide spremljajo ali jim pomagajo z uporabo evropske kartice ugodnosti za invalide ali evropske parkirne karte za invalide med potovanjem v državo članico, ki ni država njihovega prebivališča, ali njenim obiskom, pod pogojem, da imajo pravico do gibanja po Uniji v skladu z veljavnim pravom Unije in nacionalnim pravom.
(30) Države članice bi morale v skladu z zadevnim pravom Unije, kjer je to ustrezno, zagotoviti, da izvajalci storitev čezmejnega potniškega prevoza potnikom, ki imajo evropsko kartico ugodnosti za invalide, ob nakupu vozovnice na podlagi uredb (EU) št. 181/2011 in (EU) št. 1177/2010 podajo ali jim na podlagi Uredbe (EU) 2021/782 na zahtevo dajo na voljo jasne informacije o posebnih pogojih ali prednostni obravnavi, ki veljajo na različnih delih prevoza med celotnim potovanjem, da potniki, ki imajo evropsko kartico ugodnosti za invalide, ob vstopu v drugo državo članico v okviru iste prevozne storitve ne bi ostali brez veljavne potne listine.
(31) Izdaja, podaljšanje in odvzem evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide v državi članici se določijo s to direktivo skupaj s pravili, postopki in pristojnostmi, ki se uporabljajo v tej državi članici za ocenjevanje in priznavanje statusa invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti ter pravic invalidov do parkiranja. Kadar države članice evropsko kartico ugodnosti za invalide izdajo samodejno, bi morale pridobiti soglasje zadevne osebe. Izdaja in podaljšanje evropske kartice ugodnosti za invalide bi morala biti brezplačna, za njeno ponovno izdajo v primeru izgube ali škode pa se lahko zaračuna pristojbina. Izdaja in podaljšanje evropske parkirne karte za invalide bi morala biti brezplačna ali pa bi se zanjo zaračunala pristojbina. Morebitne pristojbine, zaračunane za ponovno izdajo evropske kartice ugodnosti za invalide v primeru izgube ali škode ali za izdajo in podaljšanje evropske parkirne karte za invalide, ne bi smele presegati zadevnih upravnih stroškov ali biti določene v višini, ki bi invalidom preprečevala pridobitev ali ponovno pridobitev teh kartic oziroma jih od tega odvračala.
(32) Poleg fizične različice evropske kartice ugodnosti za invalide bi morale države članice zagotoviti tudi digitalno različico kartice in bi morale biti zmožne zagotoviti digitalno različico evropske parkirne karte za invalide, potem ko bodo z izvedbenimi akti določene tehnične specifikacije. Take specifikacije bi morale temeljiti na izkušnjah iz preteklega in tekočega dela na evropski ravni v zvezi z digitalizacijo potrdil in dokumentov, kot je digitalno COVID potrdilo EU, vzpostavljeno na podlagi Uredbe (EU) 2021/953 Evropskega parlamenta in Sveta(20), ter bi morale omogočiti uporabo evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide z denarnico za digitalno identiteto na ravni Unije. Invalidi bi morali biti o teh možnostih obveščeni in bi morali imeti možnost, da se prostovoljno odločijo, ali bodo uporabljali fizično ali digitalno različico evropske kartice ugodnosti za invalide ali obe. V državah članicah, v katerih je poleg fizične različice evropske parkirne karte za invalide na voljo še digitalna različica, bi morali invalidi imeti možnost zahtevati fizično različico karte ter tako digitalno kot fizično različico karte, če tako želijo.
(33) Izdaja evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide vključuje obdelavo osebnih podatkov, zlasti podatkov o statusu invalidnosti imetnika kartice, ki so podatki o zdravstvenem stanju iz člena 4, točka (15), Uredbe (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta(21) in posebna vrsta osebnih podatkov v smislu člena 9 navedene uredbe. Vsaka obdelava osebnih podatkov v okviru te direktive mora biti v skladu z zakonodajo o varstvu podatkov, ki se uporablja, zlasti z Uredbo (EU) 2016/679. Države članice morajo pri prenosu te direktive zagotoviti, da nacionalna zakonodaja vključuje ustrezne zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo za obdelavo osebnih podatkov, zlasti posebnih vrst osebnih podatkov. Države članice bi morale zagotoviti tudi varnost, celovitost, avtentičnost in zaupnost osebnih podatkov, zbranih in shranjenih za namene te direktive.
(34) Za izdajo evropske kartice ugodnosti za invalide ali evropske parkirne karte za invalide bi morala biti odgovorna država članica, v kateri oseba običajno prebiva v skladu s pravom Unije in v kateri prejme oceno statusa invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti ▌. Imetniki evropske kartice ugodnosti za invalide ali evropske parkirne karte bi morali imeti možnost, da kartico uporabljajo med bivanjem v kateri koli drugi državi članici.
(35) Namen evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide je vsem invalidom olajšati učinkovito in polno uveljavljanje svojih pravic do prostega gibanja ter omogočiti enak dostop do posebnih pogojev ali prednostne obravnave ali do pogojev parkiranja in parkirnih mest v zvezi s storitvami, dejavnostmi in objekti, ki jih ponujajo države članice, tudi kadar se ne ponujajo za plačilo. To zlasti velja za invalide ▌, ki potujejo v drugo državo članico ali jo obiščejo zaradi dela ali za namene, povezane z usposabljanjem.
(36) Predvideni okvir za vzajemno priznavanje evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide ne vpliva na pristojnosti države članice, da oceni in prizna status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti ter invalidom, tudi tistim, ki uporabljajo živali vodnice, ali osebam, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki, ponuja posebne pogoje ali prednostno obravnavo, kot so prost dostop ali znižane tarife za nekatere storitve. Javnim organom ali zasebnim izvajalcem ne nalaga obveznosti uvedbe posebnih pogojev ali prednostne obravnave za invalide ter ne vzpostavlja centraliziranega seznama Unije, ki bi vseboval posebne pogoje ali prednostno obravnavo za imetnike evropske kartice ugodnosti za invalide v vseh državah članicah. Javni organi in zasebni izvajalci lahko ponujajo nekatere posebne pogoje in prednostno obravnavo samo določeni skupini invalidov, odvisno od potreb zadevne skupine.
(37) Evropska kartica ugodnosti za invalide se lahko zahteva kot dokazilo o statusu invalidnosti, da lahko pod enakimi pogoji dostopajo do vseh posebnih pogojev ali prednostne obravnave v zvezi s storitvami, dejavnostmi ali objekti, tudi kadar se ne ponujajo za plačilo, ki so na voljo invalidom ali osebam, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z njihovimi osebnimi pomočniki, v okviru področja uporabe te direktive, ali so rezervirani zanje. Vendar se evropska kartica ugodnosti za invalide ne bi smela zahtevati kot dokazilo o invalidnosti za dostop ali uveljavljanje katerih koli pravic, določenih v drugem pravu Unije ali nacionalnem pravu, vključno s pravicami, ki zagotavljajo posebne ugodnosti, posebne pogoje ali prednostno obravnavo, ki ne spadajo na področje uporabe te direktive. Kadar se v skladu s pravom Unije zahteva potrdilo o invalidnosti, kartica ugodnosti za invalide ali drug uradni dokument za invalide, se evropska kartica ugodnosti za invalide ne bi smela zahtevati kot dokazilo o invalidnosti, razen če se država članica odloči, da bo svoje nacionalno potrdilo o invalidnosti, kartico ugodnosti za invalide ali drug uradni dokument za invalide združila z evropsko kartico ugodnosti za invalide.
(38) Ta direktiva se ne uporablja za socialnovarstvene prejemke na podlagi uredb (ES) št. 883/2004(22) in (ES) št. 987/2009(23) Evropskega parlamenta in Sveta, posebne denarne dajatve, za katere se prispevek plačuje ali ne, ali dajatve v naravi na področju socialne varnosti, socialne zaščite ali zaposlovanja ali socialno pomoč iz člena 24(2) Direktive 2004/38/ES. Ker je cilj te direktive invalidom, ki za kratkoročno bivanje potujejo v drugo državo članico ali jo obiščejo, olajšati enak dostop do posebnih pogojev ali prednostne obravnave, se ta direktiva prav tako ne uporablja za plačane ali neplačane storitve, ki se zagotavljajo za dolgoročno inkluzijo, habilitacijo ali rehabilitacijo invalidov, ali za posebne pogoje ali prednostno obravnavo za dostop do storitev, ki so na voljo invalidom glede na njihove individualne potrebe in ob izpolnjevanju dodatnih meril, in sicer na podlagi individualne ocene ali odločitve glede upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti, ki se razlikujejo od storitev, ki so na voljo invalidom, ki ne izpolnjujejo takih dodatnih meril. Vendar se izvajanje te direktive ne bi smelo uporabljati za izključitev posebnih pogojev ali prednostne obravnave, ki so že na voljo invalidom, iz področja uporabe te direktive, tako da bi zanje veljala dodatna merila.
(39) Za ozaveščanje in olajšanje dostopa invalidov do posebnih pogojev ali prednostne obravnave med potovanjem v drugo državo članico ali njenim obiskom bi morale države članice vse ustrezne informacije v zvezi s pogoji, pravili, praksami in postopki, ki se uporabljajo za pridobitev evropske kartice ugodnosti za invalide ali evropske parkirne karte za invalide in njuno poznejšo uporabo, dati javno na voljo na jasen, celovit in uporabniku prijazen način ter v oblikah, dostopnih za invalide, ob upoštevanju ustreznih zahtev glede dostopnosti za storitve iz Priloge I k Direktivi (EU) 2019/882, tudi v znakovnem jeziku, Braillovi pisavi, podpornih oblikah in avdioobliki. Države članice bi si morale prizadevati zagotoviti, da take informacije ne presegajo ravni zahtevnosti B1 (srednja raven) po skupnem evropskem referenčnem okviru Sveta Evrope za jezike.
(40) Komisija bi morala vzpostaviti posebno spletno stran Unije. Ta spletna stran Unije bi morala vsebovati povezavo do nacionalnega spletišča vsake države članice. Spletna stran Unije bi morala biti v skladu z ustreznimi zahtevami glede dostopnosti za storitve iz Priloge I k Direktivi (EU) 2019/882 na voljo v vseh uradnih jezikih Unije, mednarodnem znakovnem jeziku in nacionalnem znakovnem jeziku držav članic ter v dostopni in lahko berljivi obliki. Informacije na tej spletni strani bi morale biti lahko razumljive, pri čemer njihova raven zahtevnosti ne bi smela biti višja od ravni B1 (srednja raven) po skupnem evropskem referenčnem okviru Sveta Evrope za jezike.
(41) Zaradi nesporazumov, komunikacijskih ovir ali premajhne ozaveščenosti invalidi, zlasti tisti z nevidnimi invalidnostmi, ne prejmejo vedno najustreznejše podpore in prilagoditve za svojo invalidnost, tudi kadar potujejo z javnim prevozom ali sodelujejo z nacionalnimi organi ali v izrednih razmerah. Da bi spodbudili ponudnike storitev in olajšali dostop invalidov do posebnih pogojev ali prednostne obravnave, bi morale države članice javne organe in zasebne izvajalce ozaveščati o obstoju in uporabi evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide ter jih spodbujati, naj invalidom prostovoljno ponudijo posebne pogoje ali prednostno obravnavo. Javne organe in zasebne izvajalce lahko zlasti spodbujajo, na primer z zagotavljanjem informacij glede mogočih posebnih pogojev ali prednostne obravnave, ki naj bi jih nudili, pa tudi z usposabljanjem o ozaveščanju o invalidnosti, da bodo ponujeni posebni pogoji ali prednostna obravnava ustrezni, učinkoviti in vključujoči. Države članice bi si morale prizadevati za razvoj, izvajanje in ocenjevanje vseh takih ukrepov v posvetovanju z invalidi in organizacijami, ki jih zastopajo.
(42) Javni organi, ki invalidom ponujajo posebne pogoje ali prednostno obravnavo ali pogoje parkiranja in parkirna mesta, bi morali take informacije javno objaviti na jasen, celovit in uporabniku prijazen način ter v dostopnih oblikah, tudi na uradnih spletiščih javnih organov, kjer so na voljo, ali na druge primerne načine ter v skladu z ustreznimi zahtevami glede dostopnosti za storitve iz Priloge I k Direktivi (EU) 2019/882, tudi v znakovnem jeziku, Braillovi pisavi, podpornih oblikah in avdioobliki. Zasebne izvajalce, ki invalidom ponujajo posebne pogoje ali prednostno obravnavo ali pogoje parkiranja in parkirna mesta, bi bilo treba tudi spodbujati, da take informacije javno objavijo na jasen, celovit in uporabniku prijazen način ter v dostopnih oblikah.
(43) Države članice bi morale ob podpori Komisije sprejeti ▌vse potrebne ukrepe, da bi preprečile tveganje ponarejanja ali goljufije v zvezi z evropsko kartico ugodnosti za invalide ali evropsko parkirno karto za invalide, ter bi se morale dejavno boriti proti goljufivi izdaji, goljufivi uporabi in ponarejanju teh kartic. Države članice bi si morale izmenjevati informacije o takih primerih, da bi zagotovile medsebojno zaupanje med državami članicami, saj je vzajemno priznavanje statusa invalidnosti temelj evropske kartice ugodnosti za invalide. Države članice bi morale zagotoviti, da se pri vseh ukrepih, sprejetih za preprečevanje tveganja ponarejanja ali goljufij, spoštujejo pravice invalidov in da ti ukrepi ne vodijo k njihovi stigmatizaciji. Države članice bi se morale pri oblikovanju in izvajanju teh ukrepov posvetovati z invalidi in organizacijami, ki jih zastopajo.
(44) Za zagotovitev pravilne uporabe te direktive bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za dopolnitev te direktive z določitvijo digitalnih elementov za fizične različice evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide ▌, da bi preprečili goljufije in se borili proti njim, ter s spremembo podatkovnih polj standardizirane oblike kartic iz te direktive, kadar so take spremembe potrebne zaradi prilagoditve oblike tehničnemu razvoju, preprečitve ponarejanja in goljufij, obravnave zlorab ali nepravilne uporabe ter zagotovitve interoperabilnosti.
(45) Za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje te direktive bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi z določitvijo dostopne digitalne različice evropske kartice ugodnosti za invalide in dostopne digitalne različice evropske parkirne karte za invalide za države članice, ki se odločijo fizično različico dopolniti z digitalno, ter določitvijo skupnih tehničnih specifikacij za varnostne in digitalne elemente ter vprašanj interoperabilnosti fizičnih različic kartic. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(24).
(46) V skladu z Uredbo (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta(25) se Komisija pri pripravi delegiranih ali izvedbenih aktov, ki vplivajo na varstvo pravic in svoboščin posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov, posvetuje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov. Komisija se lahko posvetuje tudi z Evropskim odborom za varstvo podatkov, kadar so taki akti posebnega pomena za varstvo pravic in svoboščin posameznikov v zvezi z obdelavo osebnih podatkov.
(47) Države članice bi morale zagotoviti, da obstajajo ustrezna in učinkovita sredstva za zagotavljanje skladnosti s to direktivo in njenega izvrševanja, ter vzpostaviti ustrezna pravna sredstva, vključno s preverjanjem skladnosti ter upravnimi ali sodnimi postopki, da se invalidom, osebam, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki, ter javnim organom, kot so organi za enakost, zasebnim združenjem, organizacijam, zlasti organizacijam, ki zastopajo invalide, ali drugim pravnim subjektom, ki imajo pravni interes za zagotavljanje skladnosti s to direktivo,v skladu z nacionalnim pravom in prakso ter s soglasjem invalida omogoči ukrepanje v njegovem imenu ali v njegovo podporo. Države članice bi morale zagotoviti, da ta sredstva upoštevajo člen 13 Konvencije Združenih narodov o pravicah invalidov in načelo razumne prilagoditve, opredeljeno v členu 2 Konvencije.
(48) Države članice bi morale sprejeti ustrezne ukrepe ▌v primeru kršitve ali neizpolnjevanja obveznosti iz te direktive in ▌pravic, ki spadajo na njeno področje uporabe. Ustrezni ukrepi bi morali biti učinkoviti, sorazmerni in odvračilni ter bi lahko vključevali upravne in finančne sankcije, kot so opozorila, globe ali plačilo ustreznih nadomestil, pa tudi druge vrste kazni.
(49) S to direktivo se spoštujejo temeljne pravice in upoštevajo načela, ki so priznana zlasti v Listini in Konvenciji Združenih narodov o pravicah invalidov. Namen te direktive je zlasti zagotoviti polno spoštovanje pravic invalidov do ukrepov za zagotavljanje njihove samostojnosti, družbene, ekonomske in poklicne vključenosti ter sodelovanja v življenju skupnosti in spodbujati uporabo člena 26 Listine.
(50) Ker države članice ne morejo zadovoljivo doseči cilja te direktive, tj. okrepiti uveljavljanja pravic invalidov do prostega gibanja in povečati možnosti invalidov, da potujejo v drugo državo članico ali jo obiščejo, s tem pa boriti se proti diskriminaciji proti invalidom, in ker se ta cilj zaradi obsega in učinkov ukrepa za vzpostavitev okvira pravil in skupnih pogojev lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti, kot je določeno v členu 5 PEU. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Poglavje I
Splošne določbe
Člen 1
Predmet urejanja
Ta direktiva določa:
(a) pravila, ki urejajo izdajo evropske kartice ugodnosti za invalide ▌ kot dokazila o statusu invalidnosti ali o upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti za namene spodbujanja svobode gibanja invalidov in lajšanja kratkoročnega bivanja invalidov v državi članici, ki ni država, v kateri prebivajo, tako, da se jim omogoči enak dostop do vseh posebnih pogojev ali prednostne obravnave v zvezi s storitvami, dejavnostmi ali objekti, tudi kadar se ne zagotavljajo za plačilo, ▌ ki so na voljo invalidom v zadevni državi članici, tudi tistim, ki uporabljajo živali vodnice, in, kadar je to ustrezno, osebam, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z njihovimi osebnimi pomočniki, ali so rezervirana zanje;
(b) pravila, ki urejajo izdajo evropske parkirne karte za invalide kot dokazila o pravici do pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide, za namene spodbujanja enakih pravic in svobode gibanja invalidov ter lajšanja kratkoročnega bivanja invalidov v državi članici, ki ni država, v kateri prebivajo, tako da se jim omogoči enak dostop do vseh pogojev parkiranja in parkirnih mest, ki so na voljo invalidom v zadevni državi članici in, kadar je to ustrezno, osebam, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z njihovimi osebnimi pomočniki, ali so rezervirana zanje;
(c) skupni predlogi za evropsko kartico ugodnosti za invalide in evropsko parkirno karto za invalide.
Člen 2
Področje uporabe
1. Ta direktiva se uporablja za pogoje parkiranja in parkirna mesta ter v vseh primerih, v katerih javni organi ali zasebni izvajalci invalidom ponujajo posebne pogoje ali prednostno obravnavo v zvezi z dostopom do naslednjih storitev, dejavnosti in objektov, v okviru kratkoročnega bivanja:
(a) storitev v smislu člena 57 PDEU,
(b) storitev potniškega prevoza,
(c) drugih dejavnosti in objektov, ▌ tudi kadar se ne zagotavljajo za plačilo.
2. Države članice to direktivo uporabljajo za obdobja, daljša od kratkoročnega bivanja, za imetnike evropske kartice ugodnosti za invalide ali evropske parkirne karte za invalide, ki sodelujejo v programu mobilnosti Unije, za čas trajanja tega programa.
Države članice se lahko odločijo tudi, da bodo to direktivo uporabljale za obdobja, daljša od kratkoročnega bivanja, za imetnike evropske kartice ugodnosti za invalide ali evropske parkirne karte za invalide, ki njihovo državo obiščejo ali bivajo na njenem ozemlju.
3. Ta direktiva se ne uporablja za:
(a) dajatve na področju socialne varnosti v skladu z uredbama (ES) št. 883/2004 in (ES) št. 987/2009;
(b) posebne denarne dajatve, za katere se prispevek plačuje ali ne, ali dajatve v naravi na področju socialne varnosti, socialne zaščite ali zaposlovanja;
(c) socialno pomoč iz člena 24(2) Direktive 2004/38/ES;
(d) plačane ali neplačane storitve, ki se zagotavljajo za dolgoročno inkluzijo, habilitacijo ali rehabilitacijo invalidov;
(e) posebne pogoje ali prednostno obravnavo za dostop do storitev, ki so invalidom na voljo ob upoštevanju njihovih individualnih potreb in ob izpolnjevanju dodatnih meril, in sicer na podlagi individualne ocene ali odločitve glede upravičenosti do posebnih storitev.
4. Ta direktiva ne vpliva na pristojnost držav članic, da določijo pogoje za ocenjevanje in priznavanje statusa invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti ali za priznanje pravice do pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide. Ne vpliva na pristojnost držav članic, da na nacionalni, regionalni ali lokalni ravni izdajo ▌ potrdilo o invalidnosti, kartico ugodnosti za invalide ali drug uradni dokument za invalide, vključno z odločitvijo glede upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti.
5. Ta direktiva ne vpliva na pristojnost držav članic za priznavanje ali zahtevo za priznavanje posebnih ugodnosti, posebnih pogojev ali prednostne obravnave, kot so prost dostop ali znižane tarife za invalide, tudi tiste, ki uporabljajo živali vodnice, in za osebe, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z njihovimi osebnimi pomočniki.
6. Ta direktiva ne posega v pravice invalidov ali oseb, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z njihovimi osebnimi pomočniki ali živalmi vodnicami, ki lahko izhajajo iz drugih določb prava Unije ali nacionalnega prava, s katerim se izvaja pravo Unije, vključno s pravicami, ki zagotavljajo posebne ugodnosti, posebne pogoje ali prednostno obravnavo. Evropska kartica ugodnosti za invalide se ne zahteva kot dokazilo o invalidnosti za dostop ali uveljavljanje pravic iz tega odstavka, za katere se lahko v skladu s pravom Unije zahteva potrdilo o invalidnosti, kartica ugodnosti za invalide ali drug uradni dokument za invalide, razen če se zadevna država članica odloči, da bo nacionalno potrdilo o invalidnosti, kartico ugodnosti za invalide ali drug uradni dokument za invalide združila z evropsko kartico ugodnosti za invalide.
Člen 3
Opredelitve pojmov
V tej direktivi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „državljan Unije“ pomeni osebo, ki ima državljanstvo države članice;
(2) „družinski član“ pomeni družinskega člana, kot je opredeljen v členu 2, točka (2), Direktive 2004/38/ES ali v smislu člena 3(2) navedene direktive, ne glede na njegovo državljanstvo, državljana Unije, ki uveljavlja svojo pravico do prostega gibanja ▌;
(3) „invalidi“ pomeni osebe z dolgotrajnimi telesnimi, duševnimi, intelektualnimi ali senzoričnimi okvarami, ki jih v povezavi z različnimi ovirami lahko omejujejo, da bi enako kot drugi polno in učinkovito sodelovali v družbi;
(4) „osebni pomočnik“ pomeni osebo, ki spremlja invalide ali jim pomaga in je priznana kot taka v skladu z nacionalnim pravom ali prakso;
(5) „posebni pogoji ali prednostna obravnava“ pomeni kakršne koli posebne pogoje, vključno s pogoji, povezanimi s finančnimi pogoji, ali kakršno koli drugačno obravnavo, povezano s pomočjo in podporo ▌, ki so na voljo invalidom ali, kadar je ustrezno, osebam, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki ali živalmi vodnicami, ne glede na to, ali se zagotavljajo prostovoljno ali na podlagi pravnih obveznosti;
(6) pogoji parkiranja in parkirna mesta“ pomeni bodisi splošen parkirni prostor bodisi parkirni prostor, rezerviran izključno za invalide ali, kadar je ustrezno, osebe, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki, in vsake s tem povezane ugodnosti parkiranja ali prednostne pogoje za invalide, ▌ ne glede na to, ali se zagotavljajo prostovoljno ali na podlagi pravnih obveznosti;
(7) „kratkoročno bivanje“ pomeni obisk ali bivanje v drugi državi članici, ki traja največ tri mesece;
(8) „žival vodnica“ pomeni žival, ki zagotavlja pomoč ali opravlja naloge v korist invalida v skladu z nacionalnimi pravom in prakso.
Člen 4
Upravičenci
Ta direktiva se uporablja za:
(a) državljane Unije in družinske člane, katerih status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti so priznali pristojni organi ali telesa v njihovi državi članici prebivanja, tudi s potrdilom o invalidnosti, kartico ugodnosti za invalide ali katerim koli drugim uradnim dokumentom, izdanim v skladu z nacionalnimi pristojnostmi, praksami in postopki, in ki jih lahko spremljajo ali jim pomagajo druge osebe, vključno z osebnimi pomočniki, ali živali vodnice, kot je lahko navedeno s črko „A“ na njihovi evropski kartici ugodnosti za invalide;
(b) državljane Unije in družinske člane, ki jim pristojni organi ali telesa v njihovi državi članici prebivanja priznajo pravico do pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide, tudi s parkirno karto za invalide ali drugim dokumentom, izdanim v skladu z nacionalnimi pristojnostmi, praksami in postopki, in ki jih lahko spremljajo ali jim pomagajo druge osebe, vključno z osebnimi pomočniki.
Kar zadeva točko (a), se lahko črka „A“ doda tudi na evropsko kartico ugodnosti za invalide tudi v primeru invalidov, ki potrebujejo večjo podporo, v skladu z nacionalnim pravom in prakso.
Člen 5
Enak dostop do posebnih pogojev ali prednostne obravnave za invalide ▌
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi imetnikom evropske kartice ugodnosti za invalide med potovanjem v državo članico, ki ni država, v kateri prebivajo, ali med njenim obiskom zagotovijo dostop do vseh posebnih pogojev ali prednostne obravnave v zvezi s storitvami, dejavnostmi in objekti iz člena 2(1) pod enakimi pogoji kot invalidom, ki so imetniki potrdila o invalidnosti, kartice ugodnosti za invalide ali drugega uradnega dokumenta, s katerim se jim priznava status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti v tej državi članici, kadar taki uradni dokumenti obstajajo.
▌
2. Razen če v tej direktivi ali drugem pravu Unije ni določeno drugače, države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da, kadar posebni pogoji ali prednostna obravnava iz odstavka 1 vključujejo ugodne pogoje za osebe, ki spremljajo invalide ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki, ali posebne pogoje za živali vodnice, so ti ugodni ali posebni pogoji pod enakimi pogoji na voljo osebam, ki spremljajo imetnike evropske kartice ugodnosti za invalide ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki ali živalmi vodnicami.
▌
Člen 6
Enak dostop do pogojev parkiranja in parkirnih mest za invalide
1. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da je imetnikom evropske parkirne karte za invalide med potovanjem v državo članico, ki ni država, v kateri prebivajo, ali njenim obiskom dostop do pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide, na voljo pod enakimi pogoji, kot so v tej državi članici določeni za imetnike parkirnih kart za invalide, izdanih v tej državi članici.
2. Razen če v tej direktivi ali drugem pravu Unije ni določeno drugače, države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da, kadar parkirni pogoji in parkirna mesta iz odstavka 1 vključujejo ugodne pogoje za osebe, ki spremljajo invalide ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki, se ti ugodni pogoji pod enakimi pogoji priznajo osebam, ki spremljajo imetnike evropske kartice ugodnosti za invalide ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki.
Poglavje II
Evropska kartica ugodnosti za invalide in evropska parkirna karta za invalide
Člen 7
Oblika, vzajemno priznavanje, izdaja in veljavnost evropske kartice ugodnosti za invalide
1. Vsaka država članica evropsko kartico ugodnosti za invalide v fizični različici uvede v skladu z enotno standardizirano in dostopno obliko iz Priloge I. Države članice v fizično različico kartice vključijo ▌kodo QR in druge digitalne elemente, ki uporabljajo elektronska sredstva za preprečevanje goljufij in boj proti njim, kot je določeno v delegiranih aktih iz odstavka 7, prvi pododstavek, tega člena, v razumnem času po njihovem sprejetju in najpozneje do … [42 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive].
2. Evropske kartice ugodnosti za invalide, ki jih izdajo države članice, se vzajemno priznavajo v vseh državah članicah.
3. Pristojni organi ali telesa v državah članicah evropsko kartico ugodnosti za invalide izdajo, podaljšajo ali odvzamejo v skladu s svojimi nacionalnimi pravili, postopki in prakso. Države članice brez poseganja v Uredbo (EU) 2016/679 zagotovijo varnost, celovitost, avtentičnost in zaupnost podatkov, zbranih in shranjenih za namene te direktive. Pristojni organ ali telo, odgovorno za izdajo evropske kartice ugodnosti za invalide, se šteje za upravljavca, kot je opredeljen v členu 4, točka (7), Uredbe (EU) 2016/679, in je odgovorno za obdelavo osebnih podatkov. Sodelovanje z zunanjimi ponudniki storitev ne izključuje morebitne odgovornosti države članice na podlagi prava Unije ali nacionalnega prava za kršitve obveznosti v zvezi z osebnimi podatki.
4. Država članica prebivanja evropsko kartico ugodnosti za invalide v skladu z nacionalnim pravom izda ali podaljša samodejno ali na prošnjo invalida ali pooblaščene osebe. Če se evropska kartica ugodnosti za invalide ne izda samodejno, je treba invalide obvestiti, da imajo možnost zaprositi zanjo. Upravičencu se kartica izda ali podaljša brezplačno v istem roku, kot se uporablja za izdajo potrdil o invalidnosti, kartic ugodnosti za invalide ali drugih uradnih dokumentov ali za postopek, s katerim se prizna status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti. Države članice se lahko odločijo, da v primeru izgube ali škode zaračunajo pristojbino za stroške, povezane s ponovno izdajo evropske kartice ugodnosti za invalide. Kadar se taka pristojbina zaračuna, države članice zagotovijo, da pristojbina ne presega zadevnih upravnih stroškov oziroma da invalidov ne odvrača od vložitve prošnje za ponovno izdajo evropske kartice ugodnosti za invalide.
5. Evropska kartica ugodnosti za invalide se izda v fizični različici, dopolnjuje pa jo dostopna digitalna različica, in sicer v razumnem roku po tem, ko Komisija določi tehnične specifikacije iz člena 9(2), in najpozneje do … [42 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive]. Invalidi imajo možnost, da zahtevajofizično različico kartice, digitalno različico kartice ali obe. Digitalna različica evropske kartice ugodnosti za invalide ne vsebuje drugih osebnih podatkov kot tistih, določenih za fizično različico v Prilogi I. Osebni podatki, ki jih vsebuje ta digitalna različica, so šifrirani, tehnični varnostni ukrepi pa se vzpostavijo za zagotavljanje, da do pomnilniškega medija dostopajo samo pooblaščeni uporabniki.
6. Veljavnost evropske kartice ugodnosti za invalide določi država članica izdajateljica. Države članicezagotovijo, da ima evropska kartica ugodnosti za invalide najdaljše možno obdobje veljavnosti, pri čemer se po potrebi upošteva trajanje veljavnosti potrdila o invalidnosti, kartice ugodnosti za invalide ali drugega uradnega dokumenta oziroma trajanje postopka, s katerim se prizna status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev in ga izda pristojni organ ali telo države članice, v kateri invalid prebiva.
7. Komisija do … [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive] sprejme delegirane akte v skladu s členom 14, s katerimi za dopolnitev te direktive:
(a) za fizično različico evropske kartice ugodnosti za invalide določi kodo QR in po potrebi druge najsodobnejše digitalne elemente, ki uporabljajo elektronska sredstva za preprečevanje goljufij in boj proti njim ter
(b) vzpostavi digitalne elemente, ki zagotavljajo varnost fizične različice evropske kartice ugodnosti za invalide, vključno z ustreznimi varnostnimi ukrepi za osebne podatke v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 ter zadevami v zvezi z interoperabilnostjo, kot so skupne aplikacije Unije za branje podatkov, shranjenih v digitalnih elementih fizičnih različic kartice, ki uporabljajo elektronska sredstva za preprečevanje goljufij in boj proti njim.
8. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 14 za spremembo te direktive na podlagi spremembe podatkovnih polj standardizirane oblike evropske kartice ugodnosti za invalide iz Priloge I, kadar je ta sprememba potrebna, da se oblika prilagodi tehničnemu razvoju, ▌ preprečijo ponarejanje in goljufije ali obravnavajo zlorabe ali nepravilna uporaba ter zagotovi interoperabilnost. Države članice imajo v navedenih delegiranih aktih na voljo dovolj časa za uveljavitev takih sprememb.
Člen 8
Oblika, vzajemno priznavanje, izdaja in veljavnost evropske parkirne karte za invalide
1. Vsaka država članica evropsko parkirno karto za invalide v fizični obliki uvede v skladu z enotno standardizirano in dostopno obliko iz Priloge II. Države članice v fizično različico karte vključijo ▌kodo QR in druge digitalne elemente, ki uporabljajo elektronska sredstva za preprečevanje goljufij in boj proti njim, kot je določeno v delegiranih aktih iz odstavka 7 tega člena, v razumnem času po njihovem sprejetju in najpozneje do … [42 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive].
2. Evropske parkirne karte za invalide, ki jih izdajo države članice, se vzajemno priznavajo v vseh državah članicah.
3. Pristojni organi ali telesa v državah članicah evropsko parkirno karto za invalide izdajo, podaljšajo ali odvzamejo v skladu s svojimi nacionalnimi pravili, postopki in praksami. Države članice brez poseganja v Uredbo (EU) 2016/679 zagotovijo varnost, avtentičnost in zaupnost osebnih podatkov, zbranih in shranjenih za namene te direktive. Pristojni organ ali telo, odgovorno za izdajo evropske parkirne karte za invalide, se šteje za upravljavca, kot je opredeljen v členu 4, točka (7), Uredbe (EU) 2016/679, in je odgovorno za obdelavo osebnih podatkov. Sodelovanje z zunanjimi ponudniki storitev ne izključuje morebitne odgovornosti države članice na podlagi prava Unije ali nacionalnega prava za kršitve obveznosti v zvezi z osebnimi podatki.
4. Država članica prebivanja evropsko parkirno karto za invalide v skladu z nacionalnim pravom izda ali podaljša na prošnjo invalida ali pooblaščene osebe. Izda ali podaljša se v razumnem roku od datuma prošnje, ki ni daljši od 90 dni, razen če zahtevani pregledi še niso bili končani. Države članice lahko evropsko parkirno karto za invalide izdajo in podaljšajo brezplačno ali zaračunajo pristojbino za stroške, povezane z njeno izdajo in podaljšanjem. Kadar se taka pristojbina zaračuna, države članice zagotovijo, da pristojbina ne presega zadevnih upravnih stroškov oziroma da invalidom ne preprečuje vložitve prošnje za ponovno izdajo evropske parkirne karte za invalide oziroma jih od tega odvrača.
5. Države članice na prošnjo upravičenca za izdajo karte in v vsakem primeru v … [petih letih od datuma začetka veljavnosti te direktive] sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da evropska parkirna karta za invalide nadomesti vse obstoječe ▌ parkirne karte za invalide, izdane v skladu s Priporočilom 98/376/ES, na nacionalni, regionalni ali lokalni ravni. Do tega datuma lahko države članice dovolijo, da imajo parkirne karte za invalide, izdane pred … [42 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive], v skladu s Priporočilom 98/376/ES na njihovem ozemlju enak učinek kot evropska parkirna karta za invalide.
6. Evropska parkirna karta za invalide se izda ali podaljša kot fizična karta. Države članice se lahko odločijo, da bodo fizično različico karte dopolnile z digitalno različico po tem, ko Komisija določi tehnične specifikacije iz člena 9(2). V državah članicah, v katerih je poleg fizične različice karte na voljo še digitalna različica, lahko invalidi zahtevajo fizično različico karte ter tako fizično kot digitalno različico karte, če tako želijo. Digitalna različica ne vsebuje drugih osebnih podatkov kot tistih, določenih za fizično različico evropske parkirne karte za invalide v Prilogi II. Osebni podatki v digitalni različici so šifrirani, tehnični varnostni ukrepi pa se vzpostavijo za zagotavljanje, da do pomnilniškega medija dostopajo samo pooblaščeni uporabniki.
7. Komisija do … [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive] sprejme delegirane akte v skladu s členom 14, s katerimi za dopolnitev te direktive:
(a) za fizično različico evropske parkirne karte za invalide določi kodo QR in po potrebi druge najsodobnejše digitalne elemente, ki uporabljajo elektronska sredstva, za preprečevanje goljufij in boj proti njim ter
(b) določi skupne tehnične specifikacije, ki zagotavljajo varnost fizične različice evropske parkirne karte za invalide, vključno z ustreznimi varnostnimi ukrepi za osebne podatke v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 ter zadevami v zvezi z interoperabilnostjo, kot so skupne aplikacije Unije za branje podatkov, shranjenih v digitalnih elementih fizičnih različic kartice, ki uporabljajo elektronska sredstva za preprečevanje goljufij in boj proti njim.
8. Na Komisijo se prav tako prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 14 za spremembo te direktive na podlagi spremembe podatkovnih polj standardizirane oblike evropske parkirne karte za invalide iz Priloge II, kadar je ta sprememba potrebna, da se oblika prilagodi tehničnemu razvoju, preprečijo ponarejanje in goljufije ali obravnavajo zlorabe ali nepravilna uporaba ter zagotovi interoperabilnost. Države članice imajo v navedenih delegiranih aktih na voljo dovolj časa za uveljavitev takih sprememb.
Poglavje III
Skupne določbe
Člen 9
Digitalne različice in skupne tehnične specifikacije
▌
1. Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi dostopne digitalne različice evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide s podatkovnimi polji iz Priloge I oziroma Priloge II ter zagotovi interoperabilnost.
2. Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi določi skupne tehnične specifikacije za pomnilniški medij za digitalne različice kartic za zadeve, kot so preverjanje veljavnosti evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide in njunih serijskih številk ali številk dosjeja kartic, za nadzor nad njuno avtentičnostjo, za preprečevanje ponarejanja in goljufij, za branje kartic med državami članicami in za uporabo v denarnici za digitalno identiteto na ravni Unije.
3. Izvedbeni akti iz odstavkov 1 in 2 se sprejmejo po postopku pregleda iz člena 15(2).
4. Komisija se pred sprejetjem izvedbenega akta posvetuje z invalidi in organizacijami, ki jih zastopajo, pa tudi s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(26).
Člen 10
Nadzor in skladnost
▌
1. Države članice ob podpori Komisije sprejmejo potrebne ukrepe, da preprečijo tveganje ponarejanja ali goljufije ter se dejavno borijo proti goljufivi izdaji, goljufivi uporabi in ponarejanju evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide.
▌
2. Če država članica na svojem ozemlju naleti na resne ali sistematične primere zlorabe evropske kartice ugodnosti za invalide ali evropske parkirne karte za invalide, ki jo je izdala druga država članica, o tem obvesti državo članico izdajateljico. Država članica izdajateljica zagotovi ustrezno nadaljnje ukrepanje v skladu z nacionalnim pravom ali prakso. Države članice si izmenjujejo informacije o primerih zlorabe teh kartic.
3. Države članice po potrebi preverijo skladnost invalidov z obveznostmi, ki izhajajo iz evropske kartice ugodnosti za invalide ali evropske parkirne karte za invalide, ter z ustreznimi pravicami invalidov, ki so imetniki teh kartic, vključno v zvezi z živalmi vodnicami in osebami, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z njihovimi osebnimi pomočniki.
▌
Člen 11
Dostopnost informacij in ozaveščanje
1. Države članice pogoje, pravila, prakso in postopke za izdajo, podaljšanje ali odvzem evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide javno objavijo v dostopnih oblikah, vključno z digitalnimi in lahko berljivimi, na zahtevo invalidov pa še v podpornih oblikah.
2. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe za ozaveščanje javnosti in obveščanje invalidov in organizacij, ki jih zastopajo, – tudi na dostopen način – o obstoju in pogojih za pridobitev, uporabo ali podaljšanje evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide. Komisija v sodelovanju z državami članicami izvaja evropsko kampanjo ozaveščanja ter stalno spodbuja ozaveščanje in razširjanje informacij o izvajanju te direktive.
3. Države članice sprejmejo ukrepe za ozaveščanje javnih organov in zasebnih izvajalcev o obstoju in uporabi evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide ter spodbujajo te organe in izvajalce, naj invalidom prostovoljno ponudijo posebne pogoje ali prednostno obravnavo ter pogoje parkiranja in parkirna mesta v čim širšem naboru storitev, drugih dejavnosti in objektov.
4. Informacije iz odstavkov 1 in 2 tega člena se dajo na voljo brezplačno na jasen, celovit, uporabniku prijazen in lahko dostopen način v skladu z ustreznimi zahtevami glede dostopnosti za storitve iz Priloge I k Direktivi (EU) 2019/882, tudi prek uradnih spletišč javnih organov ali na druge primerne načine.
Člen 12
Pristojni organi ali telesa in kontaktne točke
1. Države članice imenujejo enega ali več pristojnih organov ali teles, odgovornih za izdajo, podaljšanje in odvzem evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide.
2. Države članice imenujejo eno ali več nacionalnih kontaktnih točk za lažji dialog med državami članicami in Komisijo o pravilnem prenosu in izvajanju te direktive. Države članice obvestijo Komisijo o kontaktnih točkah do … [šest mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive].
Člen 13
Organizacije, ki zastopajo invalide
Države članice zagotovijo dejavno posvetovanje z organizacijami, ki zastopajo invalide, in njihovo sodelovanje pri razvoju, izvajanju in ocenjevanju evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide.
Poglavje IV
Delegirana in izvedbena pooblastila
Člen 14
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov se na Komisijo prenese pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 7(7) in (8) ter člena 8(7) in (8) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od … [datum začetka veljavnosti te direktive]. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Prenos pooblastila iz člena 7(7) in (8) ter člena 8(7) in (8) lahko Evropski parlament ali Svet kadar koli prekličeta. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne veljati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje z invalidi in organizacijami, ki jih zastopajo, pa tudi s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 7(7) ali (8) oziroma člena 8(7) ali (8), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
Člen 15
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor. Navedeni odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Poglavje V
Končne določbe
Člen 16
Izvrševanje in pravna sredstva
1. Države članice zagotovijo ustrezna in učinkovita sredstva za zagotavljanje skladnosti s to direktivo in njenega izvrševanja.
2. Sredstva iz odstavka 1 vključujejo:
(a) določbe, na podlagi katerih se lahko invalidi ali zastopniki, ki jih imenujejo in delujejo v njihovem imenu ter z njihovim dovoljenjem ali dovoljenjem njihovega zakonitega skrbnika, v skladu z nacionalnim pravom in prakso pritožijo zoper odločitev pristojnih organov ali teles v zvezi z izdajo, podaljšanjem ali odvzemom evropske kartice ugodnosti za invalide ali evropske parkirne karte za invalide;
(b) določbe, na podlagi katerih lahko invalidi v skladu z nacionalnim pravom začnejo postopek pred sodišči ali pristojnimi upravnimi organi v primeru neskladnosti z obveznostmi ali pravicami iz te direktive in ▌ nacionalnimi določbami, s katerimi se izvaja ta direktiva, ali kršitve teh obveznosti ali pravic in nacionalnih določb;
(c) določbe, na podlagi katerih lahko eno ali več naslednjih teles, kot so določena z nacionalnim pravom, v skladu z nacionalnim pravom in postopki začne postopek za zaščito pravic invalidov pred sodišči ali pristojnimi upravnimi organi v imenu invalidov ali v njihovo podporo ter z njihovim soglasjem v katerem koli sodnem ali upravnem postopku, predvidenem za izvrševanje obveznosti iz te direktive:
(a) javni organi;
(b) zasebna združenja, organizacije ali drugi pravni subjekti, ki imajo pravni interes za zagotavljanje skladnosti s to direktivo, kot so organizacije, ki zastopajo invalide.
Člen 17
Neskladnost in kazni
1. Države članice v skladu z nacionalnim pravom in prakso določijo pravila o ustreznih ukrepih, kot so kazni, ki se uporabljajo za javne organe ali telesa ali zasebne izvajalce v primeru neskladnosti z nacionalnimi določbami, sprejetimi na podlagi te direktive, ali kršitev teh nacionalnih določb, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev izvajanja teh ukrepov.
2. Predvideni ukrepi morajo biti učinkoviti, sorazmerni in odvračilni, spremljati pa jih morajo učinkoviti popravni ukrepi.
▌
Člen 18
Dostop do informacij
1. Države članice zagotovijo, da ▌ javni organi informacije o posebnih pogojih ali prednostni obravnavi oziroma o pogojih parkiranja in parkirnih mestih, ki jih ponujajo invalidom na podlagi členov 5 in 6, javno objavijo, tudi na svojih spletiščih, kadar so ta na voljo, ali na drug primeren način.
Vsaka država članica vzpostavi nacionalno spletišče s splošnimi informacijami v zvezi z namenom in uporabo evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide, pri čemer po potrebi vključi tudi sklice na pristojne organe ali telesa, odgovorne za izdajo, podaljšanje in odvzem teh kartic. To spletišče vključuje tudi javno dostopne splošne informacije glede posebnih pogojev ali prednostne obravnave, ki jo javni organi ponujajo invalidom, in uporabnike v primeru iskanja podrobnejših informacij preusmeri na specifična spletišča ustreznih javnih organov. Navedena spletišča lahko vsebujejo tudi take informacije zasebnih izvajalcev na nacionalni ravni.
2. Države članice tudi spodbujajo zasebne izvajalce, da v dostopnih oblikah javno objavijo informacije o posebnih pogojih ali prednostni obravnavi ter o pogojih parkiranja in parkirnih mestih, ki jih ponujajo na podlagi členov 5 in 6.
▌
3. Informacije iz odstavkov 1 in 2 tega člena se brezplačno objavijo na jasen, celovit, uporabniku prijazen in lahko dostopen način ▌na uradnem spletišču zasebnih izvajalcev ali javnih organov, kadar je to na voljo, ali prek drugih ustreznih sredstev v skladu z ustreznimi zahtevami glede dostopnosti za storitve iz Priloge I k Direktivi (EU) 2019/882.
4. Kadar je to ustrezno, izvajalci storitev čezmejnega potniškega prevoza v skladu z zadevnim pravom Unije zagotovijo, da so potnikom, ki imajo evropsko kartico ugodnosti za invalide, na voljo jasne informacije o posebnih pogojih ali prednostni obravnavi, ki se uporabljajo za različne dele njihovega potovanja.
Člen 19
Spletna stran Unije
1. Komisija do … [48 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive] vzpostavi namensko spletno stran Unije za evropsko kartico ugodnosti za invalide in evropsko parkirno karto za invalide. Ta spletna stran Unije vsebuje povezavo do nacionalnih spletišč iz člena 18.
2. Spletna stran Unije je v skladu z ustreznimi zahtevami glede dostopnosti za storitve iz Priloge I k Direktivi (EU) 2019/882 na voljo v vseh uradnih jezikih Unije, mednarodnem znakovnem jeziku in nacionalnem znakovnem jeziku držav članic ter v dostopni in lahko berljivi obliki. Informacije na spletni strani Unije so lahko razumljive, pri čemer njihova raven zahtevnosti ni višja od ravni B1 (srednja raven) po skupnem evropskem referenčnem okviru Sveta Evrope za jezike.
Člen 20
Poročanje in ocena
1. Komisija do … [78 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive], nato pa vsaka štiri leta, Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij predloži poročilo o uporabi te direktive.
2. V poročilu iz odstavka 1 se med drugim z vidika družbenega, gospodarskega, tehnološkega ter drugega ustreznega razvoja obravnava uporaba evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide, zlasti učinek kakršnih koli pristojbin, obseg, v katerem so bili z izvajanjem te direktive doseženi njeni cilji, in njeno sovplivanje z drugimi ustreznimi pravnimi akti Unije, da se oceni, ali je treba to direktivo pregledati.
To poročilo vključuje tudi analizo posebnih neenakopravnih razmer zaradi presečne diskriminacije, ki se razume kot diskriminacija na podlagi kombinacije invalidnosti in katerih koli drugih razlogov in jo prepovedujejo direktive Sveta 79/7/EGS(27), 2000/43/ES(28), 2000/78/ES(29) ali 2004/113/ES(30), pri čemer je posebni poudarek na invalidnih ženskah in dekletih.
3. Komisija do … [54 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive] oceni morebitne preostale vrzeli v zvezi s prostim gibanjem invalidov. Komisija ustrezno upošteva rezultat te ocene pri odločanju, ali so za odpravo takih vrzeli potrebni nadaljnji ukrepi na ravni Unije.
4. Države članice Komisiji na njeno zahtevo pravočasno sporočijo ▌informacije, ki jih Komisija potrebuje za pripravo poročila iz odstavka 1.
5. V poročilu iz odstavka 1 se upoštevajo stališča invalidov, ▌ ustreznih nevladnih organizacij, zlasti organizacij, ki zastopajo invalide, ter gospodarskih deležnikov.
▌
Člen 21
Prenos
1. Države članice do … [30 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive] sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh ukrepov.
Te ukrepe uporabljajo od … [42 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive].
2. Države članice se v sprejetih ukrepih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 22
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 23
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA I
OBLIKA EVROPSKE KARTICE UGODNOSTI ZA INVALIDE
SPREDNJA STRAN: Besedilo „Evropska kartica ugodnosti za invalide“ v angleškem jeziku ter v jeziku ali jezikih države članice izdajateljice.
HRBTNA STRAN: Informacije, o katerih odloči država članica izdajateljica in so navedene v jeziku ali jezikih te države članice.
1. Velikost kartice je v skladu z obliko ID-1, določeno s standardom ISO/IEC 7810.
▌
2. Kartica vsebuje:
– sliko imetnika kartice;
– priimek in ime imetnika kartice;
– datum rojstva imetnika kartice;
– serijsko številko ali številko dosjeja kartice.
3. Barva kartice je svetlo in temno modra v skladu s sliko iz te priloge, zanjo pa se uporabljajo naslednji zapisi:
– temno modra: CMYK 100, 90, 10, 0
RGB 0, 68, 148
– svetlo modra: CMYK 94, 63, 7, 1
RGB 0, 110, 183
4. Na kartici sta navedena datum izdaje in datum izteka veljavnosti.
5. Kartica vsebuje kodo države v modrem krogu.
6. Uporablja se pisava ARIAL Regular ali, kadar to ni mogoče, Sans Serif. Zagotovi se dovolj kontrasta med barvami v ospredju in barvami v ozadju.
7. Besedilo „Evropska kartica ugodnosti za invalide“ se navede v pisavi Arial in v Braillovi pisavi z uporabo mer pisave Marburg.
8. Neobvezna črka „A“ (v latinici ter v Braillovi pisavi) se lahko doda, če kartica invalidu omogoča, da ga spremljajo eden ali več osebnih pomočnikov ali druge osebe, ki ga spremljajo ali mu pomagajo in so priznane na podlagi nacionalnega prava ali prakse, ali živali vodnice. Črka „A“ se lahko doda tudi za invalide, ki potrebujejo večjo podporo, v skladu z nacionalnim pravom in prakso.
9. Po sprejetju delegiranega akta iz člena 7(7) se dodajo koda QR in po možnosti drugi digitalni elementi, ki uporabljajo elektronska sredstva za preprečevanje goljufij.
Digitalni elementi v fizični različici kartice lahko vsebujejo več osebnih podatkov od tistih, ki so v tej prilogi določeni za fizično različico. Vendar je dostop do takih podatkov omejen na javne organe držav članic izdajateljic in samo na pooblaščene uporabnike. Obdelava takih osebnih podatkov mora biti skladna z Uredbo (EU) 2016/679.
10. Vnosi so prikazani v angleškem jeziku ter v jeziku ali jezikih države članice izdajateljice. Če želi država članica vnose prikazati v jeziku, ki ni angleški, bolgarski, češki, danski, estonski, finski, francoski, grški, hrvaški, irski, italijanski, latvijski, litovski, madžarski, malteški, nemški, nizozemski, poljski, portugalski, romunski, slovaški, slovenski, španski ali švedski jezik, to stori brez poseganja v druge določbe te priloge. Kadar želi država članica vnose vpisati v bolgarskem ali grškem jeziku, izdela različico kartice, na kateri uporabi latinico.
PRILOGA II
OBLIKA EVROPSKE PARKIRNE KARTE ZA INVALIDE
SPREDNJA STRAN
HRBTNA STRAN
1. Velikost evropske parkirne karte za invalide je:
– višina: 106 mm
– širina: 148 mm
2. Karta je temno modra in rumena, kot je prikazano na slikah iz te priloge, zanjo pa se uporabljajo naslednji zapisi:
– temno modra: CMYK 100, 90, 10, 0
RGB 0, 68, 148
– rumena: CMYK 94, 63, 7, 1
RGB 255, 237, 0
3. Evropska parkirna karta za invalide se na sprednji in hrbtni strani navpično razdeli na dva dela.
(a) Leva stran sprednje strani vsebuje:
– temno moder simbol osebe na invalidskem vozičku na rumenem ozadju;
– datum izdaje in datum izteka veljavnosti karte;
– serijsko številko karte;
– ime ▌ organa izdajatelja ali organizacije izdajateljice;
– če je karta povezana z vozilom in država članica tako zahteva, registrsko tablico tega vozila; za države članice, ki ne zahtevajo navedbe registrske tablice, karta ne vsebuje zadevnega podatkovnega polja.
(b) Desna stran sprednje strani vsebuje:
– besede „Evropska parkirna karta za invalide“ v velikih tiskanih črkah v angleškem jeziku in nacionalnih jezikih države članice izdajateljice ter v Braillovi pisavi z uporabo mer pisave Marburg;
– razpoznavno kodo države članice izdajateljice, obdano z obročem zvezd, ki simbolizira Unijo, kot ozadje;
– kodo QR in po možnosti druge digitalne elemente, ki uporabljajo elektronska sredstva za preprečevanje goljufij, ki se dodajo po sprejetju delegiranega akta iz člena 8(7).
Digitalni elementi v fizični različici karte lahko vsebujejo več osebnih podatkov od tistih, ki so v tej prilogi določeni za fizično različico. Vendar je dostop do takih podatkov omejen na javne organe držav članic izdajateljic in samo na pooblaščene uporabnike. Obdelava takih osebnih podatkov mora biti skladna z Uredbo (EU) 2016/679.
(c) Leva stran hrbtne strani vsebuje:
– priimek in ime imetnika karte;
– datum rojstva imetnika karte.
▌
(d) Desna stran hrbtne strani vsebuje v angleškem jeziku in nacionalnem jeziku ali jezikih države članice izdajateljice:
– besedilo: „S to karto je imetnik upravičen do lokalnih pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide, ki so na voljo v zadevni državi članici.“;
– besedilo: „Med uporabo mora biti karta nameščena na sprednji strani vozila tako, da je sprednja stran karte jasno vidna za namene preverjanja.“.
4. ▌Vnosi so prikazani v angleškem jeziku ter v jeziku ali jezikih države članice izdajateljice. Če želi država članica vnose prikazati v jeziku, ki ni angleški, bolgarski, češki, danski, estonski, finski, francoski, grški, hrvaški, irski, italijanski, latvijski, litovski, madžarski, malteški, nemški, nizozemski, poljski, portugalski, romunski, slovaški, slovenski, španski ali švedski jezik, to stori brez poseganja v druge določbe te priloge. Kadar država članica vnose vpiše v bolgarskem ali grškem jeziku, izdela različico karte, ▌na kateri uporabi latinico.
Direktiva (EU) 2019/882 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o zahtevah glede dostopnosti za proizvode in storitve (UL L 151, 7.6.2019, str. 70).
Direktiva (EU) 2016/2102 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o dostopnosti spletišč in mobilnih aplikacij organov javnega sektorja (UL L 327, 2.12.2016, str. 1).
Uredba (ES) št. 1107/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2006 o pravicah invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo v zračnem prevozu (UL L 204, 26.7.2006, str. 1).
Uredba (EU) 2021/782 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2021 o pravicah in obveznostih potnikov v železniškem prometu (UL L 172, 17.5.2021, str. 1).
Uredba (EU) št. 1177/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o pravicah potnikov med potovanjem po morju in celinskih plovnih poteh ter spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 (UL L 334, 17.12.2010, str. 1).
Uredba (EU) št. 181/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o pravicah potnikov v avtobusnem prevozu in spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 (UL L 55, 28.2.2011, str. 1).
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 1999/62/ES z dne 17. junija 1999 o cestnih pristojbinah za uporabo določene infrastrukture za težka tovorna vozila (UL L 69, 4.3.1999, str. 1).
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2004/38/ES z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 1612/68 in razveljavlja Direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS, 72/194/EGS, 73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in 93/96/EEC (UL L 158, 30.4.2004, str. 77).
Uredba (EU) 2021/888 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2021 o vzpostavitvi programa Evropska solidarnostna enota ter razveljavitvi uredb (EU) 2018/1475 in (EU) št. 375/2014 (UL L 202, 8.6.2021, str. 32).
Uredba (EU) 2021/817 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. maja 2021 o vzpostavitvi programa Erasmus+, programa Unije za izobraževanje in usposabljanje, mladino ter šport, ter o razveljavitvi Uredbe (EU) št. 1288/2013 (UL L 189, 28.5.2021, str. 1).
Uredba (EU) 2021/953 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2021 o okviru za izdajanje, preverjanje in priznavanje interoperabilnih potrdil o cepljenju, testu in preboleli bolezni v zvezi s COVID-19 (digitalno COVID potrdilo EU) za olajšanje prostega gibanja med pandemijo COVID-19 (UL L 211, 15.6.2021, str. 1).
Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).
Uredba (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (UL L 284, 30.10.2009, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
Direktiva Sveta 79/7/EGS z dne 19. decembra 1978 o postopnem izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v zadevah socialne varnosti (UL L 6, 10.1.1979, str. 24).
Direktiva Sveta 2000/43/ES z dne 29. junija 2000 o izvajanju načela enakega obravnavanja oseb ne glede na raso ali narodnost (UL L 180, 19.7.2000, str. 22).
Direktiva Sveta 2004/113/ES z dne 13. decembra 2004 o izvajanju načela enakega obravnavanja moških in žensk pri dostopu do blaga in storitev ter oskrbi z njimi (UL L 373, 21.12.2004, str. 37).
Evropska kartica ugodnosti za invalide in evropska parkirna karta za invalide za državljane tretjih držav, ki zakonito prebivajo v državi članici
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o razširitvi Direktive [XXXX] na državljane tretjih držav, ki zakonito prebivajo v državi članici (COM(2023)0698 – C9-0398/2023 – 2023/0393(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0698),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 79(2)(b) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0398/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Odbora regij z dne 31. januarja 2024(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki sta ga odobrila pristojna odbora na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 15. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve v skladu s členom 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za zaposlovanje in socialne zadeve in Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve (A9‑0059/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o razširitvi Direktive (EU) 2024/…(2) na državljane tretjih držav, ki zakonito prebivajo v državi članici ▌(3)
(1) Za okrepitev uveljavljanja pravic invalidovdo prostega gibanjater za povečanje možnosti invalidov, da za krajši časpotujejo v drugo državo članico ali jo obiščejo, so bili z Direktivo (EU) 2024/… Evropskega parlamenta in Sveta(6)(7) določeni okvir, pravila in skupni pogoji, vključno z enotno standardizirano in dostopno obliko, za evropsko kartico ugodnosti za invalide kot dokazilu o priznanem statusu invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti za dostop pod enakimi pogoji do vseh posebnih pogojev ali prednostne obravnave, ki jih ponujajo zasebni izvajalci ali javni organi pri različnih storitvah, dejavnostih in objektih, tudi kadar se ne zagotavljajo za plačilo, ter za evropsko parkirno karto za invalide kot dokazilu o priznani pravici do pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide, v državi članici, ki ni država, v kateri prebivajo.
(2) Člen 79 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) določa, da je cilj delovanja Unije med drugim zagotoviti pravično obravnavo državljanov tretjih držav, ki zakonito prebivajo v državah članicah. Zato bi bilo treba določiti sklop pravil, ki bi določala pravice, za katere je zagotovljena enaka obravnava upravičencev na podlagi Direktive (EU) 2024/…(8) in takih državljanov tretjih držav.
(3) V skladu s členom 67(2) PDEU se osebe brez državljanstva za namene te direktive obravnavajo enako kot državljani tretjih držav.
(4) Za okrepitev spoštovanja enake obravnave, vključenosti in nediskriminacije, tudi v zvezi z zadevnimi obveznostmi na podlagi mednarodnega prava, invalidov, ki so državljani tretjih držav in zakonito prebivajo v državi članici, vendar niso upravičenci na podlagi Direktive (EU) 2024/…(9), ter za zagotovitev priznanja njihovega statusa invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti v Uniji, s tem pa tudi za zagotovitev učinkovitega in polnega sodelovanja takih oseb ▌v družbi in njihovega vključevanja vanjo enakovredno z državljani Unije, je treba pravila, pravice in obveznosti, določene v Direktivi (EU) 2024/…(10), uporabljati za invalidne državljane tretjih držav, ki zakonito prebivajo v državi članici in katerih status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti je priznala navedena država članica, po potrebi pa tudi osebe, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki ali živalmi vodnicami. Na primer, državljani tretjih držav, ki so upravičenci do začasne zaščite na podlagi Direktive Sveta 2001/55/ES(11) ali upravičenci do mednarodne zaščite na podlagi Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta(12)(13)++, bi morali biti zajeti s to direktivo, pod pogojem, da zakonito prebivajo v državi članici in da je njihov status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti priznala ta država članica.
(5) Vse določbe Direktive 2024/…(14) bi se morale na podlagi te direktive smiselno uporabljati za državljane tretjih držav, ki spadajo na področje uporabe te direktive.
(6) Čeprav ta direktiva ne bi smela vplivati na veljavna pravila Unije, ki urejajo mobilnost v Uniji za državljane tretjih držav, ki zakonito prebivajo v državi članici, bi ta direktiva z zagotavljanjem vzajemnega priznavanja njihovega statusa invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnosti v vseh državah članicah lahko zlasti olajšala uveljavljanje pravice teh oseb do gibanja ali potovanja v Uniji, pod pogojem, da že imajo tako pravico do mobilnosti. Kadar se taki državljani tretjih držav, ki so imetniki evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide, zakonito gibljejo ali potujejo v Uniji, bodo imeli koristi od pravic vzajemnega priznavanja na podlagi te direktive.
(7) Države članice bi zato morale sprejeti vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se pravila iz Direktive (EU) 2024/...(15), ki urejajo evropsko kartico ugodnosti za invalide in evropsko parkirno karto za invalide kot dokazilo o priznanem statusu invalidnosti ali upravičenosti do posebnih storitev na podlagi invalidnostioziroma o priznani pravici do pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide, in ki zagotavljajo dostop pod enakimi pogoji do vseh posebnih pogojev ali prednostne obravnave pri storitvah, dejavnostih in objektih, tudi kadar se ne zagotavljajo za plačilo, ter do pogojev parkiranja in parkirnih mest, ki so na voljo invalidom ali so rezervirani zanje, po potrebi pa tudi osebam, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki, ne glede na njihovo državljanstvo, ali živalmi vodnicami, enako uporabljajo za državljane tretjih držav, ki zakonito prebivajo v Uniji. Zagotavljanje pravic takim državljanom tretjih držav do dostopa do posebnih pogojev ali prednostne obravnave ali pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide, na enak način, kot je določeno za upravičence na podlagi Direktive (EU) 2024/…(16), ne vpliva na pravila o sprejemu državljanov tretjih držav na ozemlje držav članic.
(8) Države članice naj invalidnim državljanom tretjih držav, ki jih zajema ta direktiva, zagotovijo informacije v skladu z Direktivo 2024/…(17) v jeziku, ki ga razumejo ali za katerega se razumno pričakuje, da ga razumejo.
(9) Pri invalidnih državljanih tretjih držav je večje tveganje, da bodo žrtve različnih vrst diskriminacije. V Konvenciji Združenih narodov o pravicah invalidov je navedeno, da so invalidne ženske in dekleta žrtve različnih vrst diskriminacije, zato naj države pogodbenice sprejmejo ukrepe, s katerimi jim zagotovijo polno in enako uživanje vseh človekovih pravic in temeljnih svoboščin. V njej so priznane tudi težke razmere, s katerimi se spoprijemajo invalidi, ki so žrtve mnogovrstnih ali hudih oblik diskriminacije zaradi rase, barve kože, spola, jezika, vere, političnega ali drugega prepričanja, nacionalnega, etničnega ali socialnega porekla, lastnine, rojstva, starosti ali drugih razlogov.
(10) Obveznosti Komisije na podlagi člena 20 Direktive (EU) 2024/…(18) bi morale zajemati tudi državljane tretjih držav, ki spadajo na področje uporabe te direktive. Poročilo Komisije iz navedenega člena bi moralo vključevati tudi analizo posebnih neenakopravnih razmer zaradi presečne diskriminacije, ki se razume kot diskriminacija na podlagi kombinacije invalidnosti in katerih koli drugih razlogov in jo prepovedujejo direktive Sveta 79/7/EGS(19), 2000/43/ES(20), 2000/78/ES(21) ali 2004/113/ES(22), pri čemer je posebni poudarek na invalidnih ženskah in dekletih.
▌
(11) V skladu s členoma 1 in 2 ▌Protokola št. 21 o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji (PEU) in PDEU, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Irska ne sodeluje pri sprejetju te direktive, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja.
▌
(12) V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen PEU in PDEU, Danska ne sodeluje pri sprejetju te direktive, ki zato zanjo ni zavezujoča in se v njej ne uporablja.
(13) Ker cilja te direktive, in sicer razširitve pravil, pravic in obveznosti iz Direktive (EU) 2024/…(23) na invalide, ki so državljani tretjih držav in zakonito prebivajo v državi članici, vendar niso upravičenci na podlagi Direktive (EU) 2024/…(24), ter na osebe, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki ali živalmi vodnicami,s tem pa tudi spodbujanja njihovih možnosti do obiska drugih držav članic ali potovanje vanje▌, države članice ne morejo zadovoljivo doseči same, temveč se ta cilj zaradi obsega in učinkov ukrepa za vzpostavitev okvira pravil in skupnih pogojev lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti, kot je določeno v členu 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Pravila, pravice in obveznosti, določeni ▌v Direktivi (EU) 2024/… Evropskega parlamenta in Sveta(25)(26), se uporabljajo za državljane tretjih držav, ki zakonito prebivajo v državi članici, vendar niso upravičenci na podlagi navedene direktive, in katerih status invalidnosti ali upravičenost do posebnih storitev na podlagi invalidnosti ter pravice do pogojev parkiranja in parkirnih mest, rezerviranih za invalide, je priznala država članica njihovega prebivališča, ter za osebe, ki jih spremljajo ali jim pomagajo, vključno z osebnimi pomočniki ali živalmi vodnicami, kakor so opredeljeni v členu 3▌, točki 4 in 8, navedene direktive.
Člen 2
V tej direktivi „državljan tretje države“ pomeni vsako osebo, ki ni državljan Unije v smislu člena 20(1) PDEU▌.
Člen 3
Ta direktiva ne vpliva na veljavna pravila▌, ki urejajo mobilnost v Uniji za državljane tretjih držav, ki zakonito prebivajo v državi članici.
Člen 4
Države članice lahko sprejmejo ukrepe v odziv na posebne jezikovne potrebe državljanov tretjih držav, vključno z jezikovno pomočjo, kjer je to ustrezno.
Člen 5
Državljani tretjih držav, ki spadajo na področje uporabe te direktive, so zajeti v členu 20 Direktive (EU) 2024/…(27).
Člen 6
1. Države članice do … [30mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive] sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji takoj sporočijo besedilo teh ukrepov.
Te ukrepe uporabljajo od … [42 mesecev po datumu začetka veljavnosti te direktive].
2. Države članice se v sprejetih ukrepih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
Člen 7
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 8
Ta direktiva je naslovljena na države članice v skladu s Pogodbama.
Direktiva (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o uvedbi evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide (UL L …, …, ELI: …).
+UL: v besedilo vstaviti številko direktive iz dokumenta PE-CONS …/24 (2023/0311(COD)), v opombo pa številko, datum, sklic na UL in sklic na referenčno mesto ELI navedene direktive.
Direktiva Sveta 2001/55/ES z dne 20. julija 2001 o najnižjih standardih za dodelitev začasne zaščite v primeru množičnega prihoda razseljenih oseb in o ukrepih za uravnoteženje prizadevanj in posledic za države članice pri sprejemanju takšnih oseb (UL L 212, 7.8.2001, str. 12).
Uredba (EU) 2024/… Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o standardih glede pogojev, ki jih morajo izpolnjevati državljani tretjih držav ali osebe brez državljanstva, da so upravičeni do mednarodne zaščite, glede enotnega statusa beguncev ali oseb, upravičenih do subsidiarne zaščite, in glede vsebine te zaščite ter spremembi Direktive Sveta 2003/109/ES in razveljavitvi Direktive 2011/95/EU Evropskega parlamenta in Sveta(UL L …, ...).
Direktiva Sveta 79/7/EGS z dne 19. decembra 1978 o postopnem izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v zadevah socialne varnosti (UL L 6, 10.1.1979, str. 24).
Direktiva Sveta 2000/43/ES z dne 29. junija 2000 o izvajanju načela enakega obravnavanja oseb ne glede na raso ali narodnost (UL L 180, 19.7.2000, str. 22).
Direktiva Sveta 2004/113/ES z dne 13. decembra 2004 o izvajanju načela enakega obravnavanja moških in žensk pri dostopu do blaga in storitev ter oskrbi z njimi (UL L 373, 21.12.2004, str. 37).
Direktiva (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o uvedbi evropske kartice ugodnosti za invalide in evropske parkirne karte za invalide (UL L …, …, ELI: …).
+UL: v besedilo vstaviti številko direktive iz dokumenta PE-CONS …/24 (2023/0311(COD)), v opombo pa številko, datum, sklic na UL in sklic na referenčno mesto ELI navedene direktive.
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji, spremembi uredb (EU) 2016/2031, 2017/625 in 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 66/401/EGS, 66/402/EGS, 68/193/EGS, 2002/53/ES, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES, 2002/57/ES, 2008/72/ES in 2008/90/ES (uredba o rastlinskem razmnoževalnem materialu) (COM(2023)0414 – C9-0236/2023 – 2023/0227(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0414),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 43(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0236/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. decembra 2023(1),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,
– ob upoštevanju poročila Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A9‑0149/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji, spremembi uredb (EU) 2016/2031, 2017/625 in 2018/848 in 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 66/401/EGS, 66/402/EGS, 68/193/EGS, 2002/53/ES, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES, 2002/57/ES, 2008/72/ES in 2008/90/ES (uredba o rastlinskem razmnoževalnem materialu) [Sprememba 1]
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora(2),
ob upoštevanju deklaracije Organizacije združenih narodov o pravicah kmetov in drugih oseb, ki delajo na podeželskih območjih, ki jo je Svet za človekove pravice sprejel 28. septembra 2018, [Sprememba 2]
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) Pravila za pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala kmetijskih rastlin, zelenjadnic, trte in sadnih rastlin so bila na ravni Unije vzpostavljena že v šestdesetih letih prejšnjega stoletja. Pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala na ozemlju Unije urejajo direktive Sveta 66/401/EGS((3)), 66/402/EGS((4)), 68/193/EGS((5)), 2002/53/ES((6)), 2002/54/ES((7)), 2002/55/ES((8)), 2002/56/ES((9)), 2002/57/ES((10)), 2008/72/ES((11)) in 2008/90/ES((12)) (v nadaljnjem besedilu: direktive o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala). Ti pravni akti sestavljajo pravni okvir za pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala ter so zato zelo pomembni za oblikovanje notranjega trga rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji.
(2) V ocenah učinka, ki ju je Komisija izvedla v letih 2013 in 2023, je bilo potrjeno, da navedene direktive pomembno vplivajo na prosti pretok, razpoložljivost in visoko kakovost rastlinskega razmnoževalnega materiala na trgu Unije ter tako olajšajo trgovanje z rastlinskim razmnoževalnim materialom znotraj Unije.
(3) Kljub temu je treba pravila o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala prilagoditi znanstvenemu in tehničnemu razvoju na področjih tehnik pridelave v kmetijstvu in vrtnarstvu ter žlahtnjenja rastlin. Poleg tega je treba zakonodajo posodobiti na podlagi sprememb mednarodnih standardov in izkušenj, pridobljenih z uporabo direktiv o rastlinskem razmnoževalnem materialu. Ta pravila je treba pojasniti, da se omogoči bolj harmonizirano izvajanje. Zato bi bilo treba direktive o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala nadomestiti z enotno uredbo o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala znotraj Unije.
(4) Rastlinski razmnoževalni material je vhodni material za pridelavo rastlin v Uniji. Zato je ključnega pomena za proizvodnjo surovin za živila in krmo ter za učinkovito rabo rastlinskih virov. PrispevaNjegov cilj je prispevati k varstvu okolja ter kakovosti prehranske verige in preskrbe s hrano v celotni Uniji. Zato se zdi, da so razpoložljivost, visoka kakovost in raznolikost rastlinskega razmnoževalnega materiala, vključno z lokalno prilagojenimi sortami, ki so lahko bolj odporne na biotski in abiotski stres, izjemno pomembne za prehod na trajnostne prehranske sisteme, h kateremu poziva strategija „od vil do vilic“(13), ter za kmetijstvo, vrtnarstvo, varstvo okolja, blažitev podnebnih sprememb in prilagajanje nanje, prehransko in krmno varnost ter gospodarstvo na splošno. [Sprememba 3]
(5) Da bi izvedli ta prehod na trajnostne prehranske sisteme, bi bilo treba v okviru zakonodaje Unije upoštevati potrebo po zagotavljanju, na ravni držav članic in ravni Unije prilagodljivosti pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala spreminjajočim se razmeram v kmetijstvu in vrtnarstvu ter okoljskim razmeram, kakor tudi potrebo po soočanju z izzivi podnebnih sprememb, varovanju in, obnovitvi in spodbujanju biotske raznovrstnosti in zagotavljanju prehranske varnosti ter izpolnitvi vse večjih pričakovanj kmetov in potrošnikov v zvezi s kakovostjo, varnostjo, raznolikostjo in trajnostnostjo rastlinskega razmnoževalnega materiala. Ta uredba bi morala spodbujati inovacije za razvoj odpornega rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki bi prispeval k izboljšanju kmetijskih rastlin, ki spodbujajo zdravje tal. [Sprememba 4]
(6) Področje uporabe te uredbe bi moralo zajemati le rastlinski razmnoževalni material nekaterih rodov in vrst, ki imajo povečan gospodarski in družbeni pomen. Ta pomen bi bilo treba oceniti glede na to, ali taki rodovi in vrste predstavljajo pomembno področje pridelave in vrednosti v Uniji, ter glede na njihovo vlogo pri zagotavljanju varnosti proizvodnje hrane in krme v Uniji, pa tudi glede na to, ali se tržijo v vsaj dveh državah članicah. To področje pridelave in vrednosti se lahko nanaša na več tehničnih vidikov. Odvisno od okoliščin bi ga bilo mogoče določiti na podlagi dejavnikov, kot so skupna velikost produktivnih zemljišč na več različnih območjih Unije, tržna vrednost rastlinskega razmnoževalnega materiala v posameznih sektorjih ali povpraševanje kmetov, končnih uporabnikov in industrije po teh vrstah.
(7) Navedene rodove in vrste bi bilo treba uvrstiti na seznam in jih razvrstiti glede na njihovo predvideno uporabo, in sicer kot kmetijske rastline, zelenjadnice, sadne rastline ali trta. Ta razvrstitev je potrebna za zagotovitev sorazmernega pristopa, saj so nekatere vrste pomembne le za določene vrste uporabe.
(8) Poleg tega imajo lahko nekatere sorte določene značilnosti, ki bi lahko v določenih pogojih gojenja imele neželene agronomske učinke, ki bi ogrozili cilj Uredbe, tj. prispevati k trajnostnosti kmetijske proizvodnje. Ta cilj je mogoče doseči le, če za take sorte veljajo ustrezni pogoji za gojenje, pod katerimi se ti neželeni agronomski učinki preprečijo. Ti pogoji bi se morali uporabljati za gojenje navedenih sort za proizvodnjo živil, krme ali industrijskih materialov in ne le, kadar so te sorte namenjene pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala. Zato bi bilo treba v to uredbo vključiti pogoje, v katerih se navedene sorte gojijo tudi za proizvodnjo živil, krme ali drugih proizvodov.
(9) Rastlinski razmnoževalni material bi bilo treba opredeliti celovito, z vključitvijo vseh rastlin, iz katerih je mogoče pridobiti celotne rastline in ki so temu namenjene. Ta uredba bi zato morala zajemati semena in vse druge oblike rastlin v kateri koli fazi rasti, iz katerih je mogoče pridobiti celotne rastline in ki so temu namenjene.
(10) Ta uredba ne bi smela zajemati gozdnega reprodukcijskega materiala zaradi njegovih posebnih značilnosti ter zelo različnih pojmov in veljavne terminologije. Zato se za gozdni reprodukcijski material uporablja ločen pravni akt, in sicer Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta(14)(15).
(11) Ta uredba ne bi smela zajemati razmnoževalnega materiala okrasnih rastlin, saj je bilo po posvetovanju z državami članicami in deležniki ugotovljeno, da Direktiva Sveta 98/56/ES ((16)) še vedno ustrezno krije potrebe navedenega sektorja.
(12) Ta uredba ne bi smela zajemati niti rastlinskega razmnoževalnega materiala, izvoženega v tretje države, niti rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se uporablja izključnona kakršen koli način prodaja ali prenaša za uradno preizkušanje, žlahtnjenje, inšpekcijske preglede, razstave ali znanstvene namene, tudi za raziskave na kmetijah. Razlog za to je, da za take kategorije rastlinskega razmnoževalnega materiala niso potrebni harmonizirani standardi glede pristnosti ali kakovosti, te kategorije pa ne ogrožajo pristnosti in kakovosti drugega rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se trži v Uniji. [Sprememba 5]
(13) Ta uredba ne bi smela zajemati rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se prodaja ali prenaša na kakršen koli drug način, brezplačno ali ne, med kakršnimi koli osebami za lastno zasebno uporabo zunaj njihove trgovske dejavnosti. Določitev pravil za tako uporabo rastlinskega razmnoževalnega materiala bi bila nesorazmeren ukrep, saj je taka vrsta prenosa običajno omejena na zelo majhne količine, se ne izvaja v komercialne namene in je omejena na zasebne dejavnosti.
(13a) Ta uredba ne bi smela zajemati rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki je dostopen, se prodaja ali prenaša na kakršen koli način v omejenih količinah, kot je določeno v Prilogi VIIa, brezplačno ali ne, za namene dinamičnega ohranjanja, saj za te vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala niso potrebni harmonizirani standardi glede pristnosti ali kakovosti, te vrste pa ne ogrožajo pristnosti in kakovosti drugega rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se trži v Uniji. [Sprememba 6]
(14) Da bi uporabnikom omogočili sprejemanje ozaveščenih odločitev, bi se lahko rastlinski razmnoževalni material prideloval in tržil samo, če pripada sortam, vpisanim v nacionalni register sort.
(15) Kljub temu pa je primerno, da se iz zahteve glede pripadnosti sorti po potrebi izvzamejo podlage, saj kljub njihovi znatni vrednosti pogosto ne spadajo v opredelitev sorte.
(16) Da bi se zagotovile pristnost, kakovost in preglednost ter uporabnikom omogočilo sprejemanje ozaveščenih odločitev, bi se moral rastlinski razmnoževalni material praviloma pridelovati ali tržiti v okviru vnaprej določenih kategorij. Te kategorije bi morale odražati različne faze množitve in ravni kakovosti ter bi jih bilo treba na podlagi mednarodno uveljavljene terminologije poimenovati „predosnovno“, „osnovno“, „certificirano“ in „standardno“ seme oziroma „predosnovni“, „osnovni“, „certificirani“ in „standardni“ material, kadar gre za rastlinski razmnoževalni material, razen semen.
(17) Rastlinski razmnoževalni material iz vsake od navedenih kategorij bi bilo treba pridelovati in tržiti v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi, da se zagotovijo najvišja možna raven ugotavljanja njegove pristnosti in najvišja možna raven njegove kakovosti ter skladnost z najnovejšim tehničnim in znanstvenim razvojem. Ti standardi bi morali vključevati sheme za potrjevanje sortnosti ali kontrolo semena, ki se trži v mednarodnem prometu ((17)) (v nadaljnjem besedilu: sheme OECD za seme), standarde za semenski krompir Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) ter pravila o vzorčenju in preizkušanju semen Mednarodne zveze za testiranje semena (ISTA), kakor je primerno.
(18) V skladu z navedenimi standardi bi bilo treba skladnost rastlinskega razmnoževalnega materiala z zahtevami za predosnovne, osnovne ali certificirane kategorije potrditi z inšpekcijskimi pregledi, vzorčenjem, preizkušanjem in uradnim preizkušanjem na kontrolni parcelici, kar bi izvajali pristojni organi (v nadaljnjem besedilu: uradno potrjevanje), to skladnost pa bi potrjevala uradna etiketa.
(18a) Določiti bi bilo treba tudi pravila za in vitro pridelavo klonov in njihovo trženje. [Sprememba 7]
(19) Določiti bi bilo treba posebna pravila za pridelavo in trženje klonov, izbranih klonov, večklonskih mešanic ter večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, saj sta se njihovanjegova pomen in uporaba v sektorju rastlinskega razmnoževalnega materiala povečala. Za zagotovitev preglednosti, ozaveščenega odločanja za uporabnike in učinkovitega uradnega nadzora bi bilo treba izbrane klone in večklonski rastlinski razmnoževalni material vpisati v poseben javni register, ki bi ga vzpostavili pristojni organi. Določiti bi bilo treba tudi pravila za vzdrževanje klonov, da se zagotovita njihova ohranitev in ugotavljanje njihove pristnosti. [Sprememba 8]
(20) Pristojni organ bi moral izvajalce poslovne dejavnosti pooblastiti za potrjevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki spada v nekatere vrste in kategorije, pod uradnim nadzorom ter za tiskanje uradne etikete. Določiti bi bilo treba pravila za zadevni uradni nadzor, ki ga izvaja pristojni organ, in za odvzem ali spremembo navedenega pooblastila. Ta pravila so potrebna za zagotovitev učinkovitega delovanja celotnega sistema potrjevanja.
(21) Za zagotovitev njegove največje možne čistosti in homogenosti bi bilo treba rastlinski razmnoževalni material hraniti v ločenih partijah ter ga ločiti od drugega materiala, ki se od njega razlikuje, kot je žito za živila ali krmo.
(22) Izvajalci poslovne dejavnosti bi morali imeti zaradi velike raznolikosti rastlinskega razmnoževalnega materiala možnost, da partije tega materiala tržijo v obliki posameznih rastlin, v embalaži, snopih ali posodah ali v razsutem stanju.
(23) Sprejeti bi bilo treba pravila za označevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala za zagotovitev ustreznega ugotavljanja pristnosti tega materiala po kategorijah, in sicer s potrdilom o skladnosti z ustreznimi zahtevami, ki se nanašajo na predosnovno, osnovno, certificirano in standardno seme in material.
(24) Za predosnovno, osnovno in certificirano seme in material bi moral uradno etiketo izdati pristojni organ, za standardno seme ali material pa bi bilo treba izdati etiketo izvajalca. To je potrebno za razlikovanje med rastlinskim razmnoževalnim materialom, ki ga je treba potrditi (uradno potrjevanje ali potrjevanje pod uradnim nadzorom), in rastlinskim razmnoževalnim materialom, pridelanim v okviru odgovornosti izvajalca poslovne dejavnosti. Namen izdaje določene etikete je olajšati sprejemanje ozaveščenih odločitev izvajalcem poslovne dejavnosti in potrošnikom, ki si morda želijo izbrati rastlinski razmnoževalni material različnih standardov. To bi prav tako olajšalo delo pristojnih organov pri snovanju njihovega uradnega nadzora v skladu z ustreznimi zahtevami za vsako kategorijo.
(25) Uradno etiketo bi morali natisniti in namestiti pooblaščeni izvajalci poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnih organov. Ker pa nekateri izvajalci poslovne dejavnosti morda nimajo sredstev za izvajanje vseh dejavnosti potrjevanja in tiskanje uradnih etiket, bi bilo treba zagotoviti, da lahko vse faze potrjevanja na zahtevo izvajalcev poslovne dejavnosti izvedejo tudi pristojni organi.
(26) Določiti bi bilo treba pravila v zvezi z vsebino in obliko uradne etikete in etikete izvajalca dejavnosti, da se zagotovita enotna uporaba ustreznih zahtev glede pridelave in trženja za vsako kategorijo ter identifikacija teh etiket.
(27) Vsaka uradna etiketa in etiketa izvajalca dejavnosti bi morali vsebovati serijsko številko za zagotovitev ustreznega ugotavljanja pristnosti in ustrezne sledljivosti zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala ter učinkovitosti uradnega nadzora.
(28) V skladu z direktivami o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala ter mednarodnimi praksami in standardi je treba semena nekaterih vrst zaradi njihovega pomena za prehransko varnost in industrijsko predelavo ter za zaščito interesov kmetov, ki jih uporabljajo, pridelovati in tržiti le kot predosnovna, osnovna ali certificirana semena. Zato bi bilo treba nekatera semena pridelovati in tržiti kot predosnovna, osnovna ali certificirana samo, če so stroški njihove pridelave in trženja sorazmerni z namenom zagotavljanja kakovostnega semena kmetom ter prehranske in krmne varnosti ali pa visoke vrednosti za industrijsko predelavo. Ti stroški bi morali biti sorazmerni tudi z doseganjem najvišjih standardov glede pristnosti in kakovosti semena v skladu z zahtevami za predosnovno, osnovno in certificirano seme. Zato bi bilo treba določiti seznam tistih vrst semen, katerih seme se lahko prideluje in trži le kot predosnovno, osnovno ali certificirano seme.
(29) Semena se pogosto tržijo v mešanicah sort iste vrste ali v mešanicah vrst. Vendar bi bilo treba dovoliti, da se semena rodov ali vrst, zajetih v tej uredbi, pridelujejo in tržijo le v mešanicah s semeni rodov ali vrst, ki jih zajema ta uredba. To je potrebno za zagotovitev upoštevanja ustreznih standardov pridelave in tržnih standardov. Kljub temu bi morale imeti države članice možnost, da dovolijo pridelavo in trženje mešanice, ki vsebuje semena, zajeta v tej uredbi, in semena, ki ne pripadajo rodovom ali vrstam, zajetim v tej uredbi, za namene ohranjanja genskih virov in naravnega okolja. Razlog za to je, da so te vrste najprimernejše za navedeno ohranjanje. Za navedene mešanice bi bilo treba določiti pravila, da se zagotovita njihova pristnost in kakovost.
(30) Določiti bi bilo treba zahteve glede ponovnega pakiranja in ponovnega označevanja predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena za zagotovitev, da se pristnost in kakovost zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala med tema postopkoma ne bosta spremenili.
(31) Izvajati bi bilo treba preizkušanja na kontrolni parcelici, da se preverita sortna pristnost in čistost posameznih partij semen. Za navedena preizkušanja na predosnovnem, osnovnem, certificiranem in standardnem semenu bi bilo treba določiti posebna pravila, ki bi temeljila na veljavnih mednarodnih standardih in izkušnjah, pridobljenih z uporabo direktiv o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(32) Nekateri tipi sort ne izpolnjujejo opredeljenih zahtev glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti. Kljub temu so pomembne za ohranjanje in trajnostno rabo rastlinskih genskih virov, ki so ključni za gensko raznolikost pridelkov ter bistveni pri prilagajanju okoljskim spremembam in prihodnjim potrebam. So tradicionalno gojene sorte ali nove sorte, ki so pridelane pod posebnimi lokalnimi pogoji in prilagojene nanje. Zanje je značilna zlasti manjša izenačenost, kar je posledica visokezadovoljive stopnje genske in fenotipske raznovrstnosti med posameznimi razmnoževalnimi enotami. Te sorte se imenujejo „ohranjevalne sorte“. Primerno je priznati, da je ohranjanje genskih virov dinamičen proces in da bi bilo treba vključiti nove sorte, prilagojene lokalnim pogojem. S pridelavo in trženjem navedenih sort se prispeva k ciljem spodbujanja ohranjanja in trajnostne rabe rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo iz Mednarodne pogodbe o rastlinskih genskih virih za prehrano in kmetijstvo ((18)). Unija je kot pogodbenica Pogodbe zavezana k podpiranju teh ciljev. [Sprememba 9]
(33) Glede na navedene posebne značilnosti ohranjevalnih sort ter z odstopanjem od opredeljenih zahtev za pridelavo in trženje bi bilo treba dovoliti, da se rastlinski razmnoževalni material teh sort prideluje in trži v skladu z manj strogimi zahtevami. Navedeni cilj je v skladu z načeli evropskega zelenega dogovora, zlasti z načelom varstva biotske raznovrstnosti. Zato je primerno dopustiti, da navedeni material izpolnjuje zahteve glede standardnega materiala za zadevne vrste. Ta rastlinski razmnoževalni material, ki pripada ohranjevalnim sortam, bi bilo zato treba označiti z navedbo „ohranjevalne sorte“. Te sorte bi bilo treba tudi registrirati, da se pristojnim organom omogoči nadzor nad njimi ter da se zagotovita sprejemanje ozaveščenih odločitev s strani uporabnikov in učinkovitost uradnega nadzora.
(34) Izkušnje z uporabo direktiv o trženju so pokazale, da končne uporabnike rastlinskega razmnoževalnega materiala (vrtičkarji in drugi) pogosto zanima uporaba bolj raznolikega rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki ustreza različnim potrebam, pri čemer nimajo nujno enakih zahtev glede kakovosti kot izvajalci poslovne dejavnosti. Zato je primerno z odstopanjem od nekaterih pravil dovoliti trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala končnim uporabnikom brez izpolnjevanja zahtev za registracijo sort in zahtev glede potrjevanja ali standardnega materiala. To odstopanje je potrebno, da se potrošnikom zagotovi bolj raznolika ponudba, hkrati pa se upoštevajo splošne zahteve glede kakovosti. Poleg tega bi bilo treba zaradi preglednosti in boljšega nadzora določiti pravila za pakiranje in označevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala, namenjenega samo končnim uporabnikom. Izvajalci poslovne dejavnosti, ki uporabljajo to odstopanje za trženje končnim uporabnikom, bi morali iz istega razloga o tej dejavnosti obvestiti pristojne organe.
(35) Številne genske banke, organizacije in mreže v Uniji delujejo z namenom dinamičnega ohranjanja rastlinskih genskih virov. Da bi olajšali njihovo dejavnost, je primerno za rastlinski razmnoževalni material, ki se jim trži, ki ga tržijo, ki oziroma se trži med njimi oziroma ki se trži v okviru njih, dovoliti odstopanje od uveljavljenih zahtev glede pridelave in trženja, namesto tega pa bi moral biti ta material skladen z manj strogimi pravili. [Sprememba 10]
(36) Kmetje si običajno izmenjujejo majhne količine semen v naravi ali za denarno nadomestilo za dinamično upravljanje z lastnim semenomrastlinskim razmnoževalnim materialom. Zato je primerno, da se zagotovi odstopanje od opredeljenih zahtev za izmenjavo majhnih količin semenrastlinskega razmnoževalnega materiala med kmeti, pri čemer se največje količine določijo na ravni Unije. Tako odstopanje bi bilo mogoče uporabiti, če navedena semena ne pripadajonavedeni rastlinski razmnoževalni material ne pripada sorti, za katero so bile podeljene žlahtniteljske pravice v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2100/94 ((19)). Državam članicamNa Komisijo bi bilo treba dovoliti, da navedene majhne količine opredelijo glede na leto in za posamezne vrsteprenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) sprejme akte v zvezi z dopolnitvijo te uredbe, da se prepreči zloraba takega odstopanja, ki bi vplivala na trženje semenza vsako vrsto določi največja količina, ki se lahko izmenja. [Sprememba 11]
(37) V skladu z direktivami o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala so odstopanja od opredeljenih zahtev dovoljena za trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki pripada še neregistriranim sortam, sort, ki še niso bile v celoti preizkušene, semena, ki ni skladno z veljavnimi zahtevami, za zagotovitev njegove hitre dostopnosti na trgu, semena, ki še ni dokončno potrjeno, rastlinskega razmnoževalnega materiala, da se zagotovi njegova začasna odobritev za odpravo začasnih težav pri dobavi, ter rastlinskega razmnoževalnega materiala za izvajanje začasnih poskusov za iskanje izboljšanih alternativ nekaterim določbam veljavne zakonodaje v zvezi z zahtevami, da mora rastlinski razmnoževalni material pripadati registrirani sorti ter izpolnjevati nekatere zahteve glede pristnosti in kakovosti. Navedena odstopanja so koristna in potrebna za izvajalce poslovne dejavnosti in pristojne organe, pri tem pa ne povzročajo težav na notranjem trgu rastlinskega razmnoževalnega materiala. Zato bi jih bilo treba ohraniti. Določiti bi bilo treba pogoje za navedena odstopanja, da se preprečita njihova zloraba in negativni vpliv na notranji trg rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(38) Uporaba rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki v skladu s to uredbo ne pripada sorti, temveč skupini rastlin znotraj enega samega botaničnega taksona, ter ima visoko stopnjo genske in fenotipske raznovrstnosti med posameznimi razmnoževalnimi enotami (v nadaljnjem besedilu: heterogeni material), bi bila lahko koristna zlasti pri ekološki pridelavi in v kmetijstvu z manjšimi vnosi, saj bi izboljšala odpornost in povečala gensko raznovrstnost gojenih rastlin znotraj vrst. Zato bi morala biti dovoljena pridelava in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala, z izjemo krmnih rastlin, pri čemer ne bi bilo treba izpolnjevati zahtev glede registracije sort ter drugih zahtev glede pridelave in trženja iz te uredbe. Določiti bi bilo treba posebne zahteve za proizvodnjo in trženje tega materiala. [Sprememba 12]
(38a) Heterogeni genski material ne bi smel biti sestavljen iz GSO ali z novimi genomskimi tehnikami pridobljene rastline kategorije 1 ali kategorije 2, kot so opredeljene v Uredbi (EU) .../... Evropskega parlamenta in Sveta(20)(21) [uredba o NGT]. [Sprememba 13]
(39) Pridelava in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji morata biti skladna z najvišjimi možnimi standardi. Zato bi bilo treba uvoz rastlinskega razmnoževalnega materiala iz tretjih držav dovoliti samo, če je z ocenjevanjem veljavnih standardov glede pristnosti in kakovosti ter sistema potrjevanja v teh državah ugotovljeno, da tak rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za rastlinski razmnoževalni material, pridelan in tržen v Uniji. Tako ocenjevanje bi moralo temeljiti na temeljitem pregledu informacij, ki jih zagotovi tretja država, in njene ustrezne zakonodaje. Temeljiti bi moralo tudi na zadovoljivih rezultatih revizije, ki bi jo Komisija izvedla v zadevni tretji državi, kadar bi menila, da je ta revizija potrebna.
(40) Določiti bi bilo treba pravila v zvezi z označevanjem in informacijami, ki jih je treba zagotoviti v zvezi z uvoženim rastlinskim razmnoževalnim materialom za ustrezno ugotavljanje njegove pristnosti, sledljivost, sprejemanje ozaveščenih odločitev s strani uporabnikov ter omogočanje uradnega nadzora.
(41) Za zagotovitev preglednosti in učinkovitejšega nadzora nad pridelavo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala bi bilo treba registrirati izvajalce poslovne dejavnosti. Primerno je, da se vpišejo v registre, ki jih države članice vzpostavijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta ((22)), da se zmanjša upravno breme za navedene izvajalce poslovne dejavnosti. To je sorazmerno tudi zato, ker je velika večina izvajalcev poslovne dejavnosti, ki pridelujejo in tržijo rastlinski razmnoževalni material, že vpisana v registre izvajalcev poslovne dejavnosti iz navedene uredbe.
(42) Uvesti bi bilo treba posebne sorazmerne obveznosti za izvajalce poslovne dejavnosti, ki so dejavni na področju pridelave z namenom trženja in trženja rastlinskega razmnoževalnega materiala, da se zagotovijo njihova odgovornost, učinkovitejši uradni nadzor in pravilna uporaba te uredbe. Vendar bi bilo treba upoštevati posebne značilnosti in omejitve mikropodjetij. [Sprememba 14]
(43) Izkušnje so pokazale, da sta zanesljivost in kakovost trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala lahko ogroženi, kadar ni omogočena sledljivost materiala, ki ni skladen z veljavnimi standardi. Treba je torej vzpostaviti celovit sistem sledljivosti, ki bo omogočal umike s trga ali predložitev informacij uporabnikom rastlinskega razmnoževalnega materiala ali pristojnim organom. Zato bi morali izvajalci poslovne dejavnosti obvezno hraniti informacije in voditi evidence v zvezi s prenosi od poklicnih uporabnikov in k njim. Vendar takšno vodenje evidenc ni primerno za trženje v trgovini na drobno.
(44) Pomembno je zagotoviti, da je ves rastlinski razmnoževalni material rodov in vrst, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, na splošno predmet registracije sorte, ki ji pripada, ter njenega opisa in ustreznih pravil.
(45) Sorte bi morale biti vpisane v nacionalni register sort, da se zagotovita ozaveščeno odločanje s strani njihovih uporabnikov in učinkovitejši uradni nadzor.
(46) V nacionalni register sort bi bilo treba vključiti dva tipa sort: sorte, registrirane na podlagi uradnega opisa, če izpolnjujejo zahteve glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti, ter sorte, registrirane na podlagi uradno priznanega opisa v primeru ohranjevalnih sort. Obstoj teh dveh različnih opisov je potreben za ločevanje obeh kategorij sort, pri čemer prvi opis temelji na rezultatih preskušanj razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti, drugi pa na podatkih o pretekli uporabi sorte in na praktičnih izkušnjah. Poleg tega se lahko s takim pristopom zagotovijo potrebne informacije o značilnostih sort in njihovi pristnosti.
(47) Pristojni organi bi morali registrirane sorte dodatno priglasiti registru sort Unije prek portala EU za rastlinske sorte, da se zagotovi pregled vseh sort, ki jih je dovoljeno tržiti v Uniji.
(48) Sorte, tolerantne proti herbicidom, so sorte, ki se z žlahtnjenjem namerno pridobivajo za toleranco proti herbicidom, da bi se gojile v kombinaciji z uporabo navedenih herbicidov. Če tako gojenje ne poteka v ustreznih pogojih, to lahko privede do pojava plevela, odpornega proti navedenim herbicidom, širjenja takih rezistenčnih genov v okolju ali potrebe po povečanju količin uporabljenih herbicidov. Ker je namen te uredbe prispevati k trajnostnosti kmetijske proizvodnje, bi morali imeti organi držav članic, pristojni za registracijo sort, in države članice, v katerih se bodo sorte gojile, možnost, da za gojenje teh sort na svojem ozemlju določijo pogoje za gojenje, ki so primerni za preprečevanje teh neželenih učinkov. Poleg tega bi morali pogoji za gojenje veljati tudi za sorte, ki bi lahko imele neželene agronomske učinke in imajo posebne značilnosti, ki niso odpornost na herbicide, da se ti agronomski učinki odpravijo. Te pogoje bi bilo treba uporabljati za gojenje navedenih sort za kakršen koli namen, med drugim za živila, krmo ter druge proizvode, in ne le za pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala. To je potrebno, da se dosežejo cilji te uredbe v zvezi s prispevkom k trajnostni kmetijski proizvodnji, ki presega fazo pridelave in trženja rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 15]
(49) Da bi se prispevalo k trajnostnosti kmetijske proizvodnje ter zadostilo gospodarskim, okoljskim in širšim družbenim potrebam, bi bilo treba v zvezi z nekaterimi agronomskimi, uporabnimi in okoljskimi vidiki izboljšati nove sorte vseh rodov ali vrst v primerjavi z drugimi sortami istih rodov ali vrst, vpisanimi v isti nacionalni register sort. Ti vidiki zajemajo njihov donos, vključno s stabilnostjo donosa in donosom v pogojih z majhnim vnosom, toleranco/odpornost na biotski stres, vključno z rastlinskimi boleznimi, ki jih povzročajo ogorčice, glive, bakterije, virusi, žuželke in drugi škodljivi organizmi,; toleranco/odpornost na abiotski stres, vključno s prilagajanjem podnebnim spremembam,; učinkovitejšo izrabaizrabo naravnih virov, kot so voda in hranila,; manjšo potrebo po zunanjih vnosih, kot so fitofarmacevtska sredstva in gnojila,; značilnosti, ki izboljšujejo trajnostnost gojenja, žetve, skladiščenja, predelave in, distribucije in uporabe, ter kakovost ali prehranske lastnosti (v nadaljnjem besedilu: vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo) ali lastnosti, pomembne za predelavo. Za namene odločanja o registraciji sort in za zagotovitev zadostne prožnosti pri registraciji sort z najbolj zaželenimi značilnostmi bi bilo treba te vidike upoštevati za posamezno sorto kot celoto. Glede na to, da so za to preizkušanje potrebna znatna sredstva in priprave, bi morala biti njegova izvedba za vrste s seznama v delih B in C Priloge I prostovoljna. [Sprememba 16]
(50) Ker je za ekološke sorte, primerne za ekološko pridelavo, kot so opredeljene v členu 3 Uredbe (EU) 2018/848, značilna visoka raven genske in fenotipske raznovrstnosti med posameznimi razmnoževalnimi enotami, je primerno, da se za njihovo registracijo uporabijo prilagoditve v zvezi z razločljivostjo, izenačenostjo in nespremenljivostjo, zlasti kar zadeva zahteve glede izenačenosti. Poleg tega bi bilo treba za boljšo prilagoditev teh sort posebnim potrebam ekološke pridelave njihovo preizkušanje glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo izvesti v ekoloških pogojih.
(51) Zaradi učinkovitosti in zmanjšanja upravnega bremena bi bilo treba sorte, za katere je bila podeljena žlahtniteljska pravica v skladu s členom 62 Uredbe (ES) št. 2100/94 ali zakonodajo države članice, šteti za razločljive, izenačene in nespremenljive ter ustrezno poimenovane za namene te uredbe.
(52) Postopek registracije sort bi bilo treba natančno opredeliti, da se zagotovijo pravna varnost za vložnike vlog in pristojne organe ter enaki konkurenčni pogoji za vse vložnike vlog. Zato bi bilo treba določiti pravila o vložitvi, vsebini, formalnem pregledu in datumu vložitve vlog, o preizkušanju, pregledih prostorov in organizacije pristojnih organov ter dodatna pravila o preizkušanju, zaupnosti, začasnem poročilu o preizkušanju in začasnem uradnem opisu, poročilu o preizkušanju in končnem uradnem opisu, pregledu poimenovanja sorte ter odločitvi o vpisu sorte v nacionalni register sort.
(53) Za učinkovitost in zmanjšanje upravnega bremena za pristojne organe in vložnike vlog bi morali pristojni organi v svoje nacionalne registre sort vpisati vse sorte, ki so bile pred začetkom veljavnosti te uredbe uradno sprejete ali vpisane v kataloge, sezname ali registre, ki so jih njihove zadevne države članice vzpostavile v skladu z direktivami 2002/53/ES, 2002/55/ES, 2008/90/ES in 68/193/EGS. Ker se navedene sorte že tržijo v Uniji ter jih uporabljajo kmetje in drugi izvajalci poslovne dejavnosti, se zanje ne bi smel uporabljati nov postopek registracije.
(54) Določiti bi bilo treba pravila za preizkušanje sort, da se ugotovi, ali so razločljive, izenačene in nespremenljive. Zaradi pomembnosti tega preizkušanja za sektor žlahtnjenja sort in zaradi dejstva, da vodi do priprave uradnega opisa, bi moral to preizkušanje izvajati le pristojni organ.
(55) Kljub temu pa bi morala obstajati možnost, da se preizkušanje sorte glede njene zadovoljive vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo opravi v prostorih vložnika vloge in pod uradnim nadzorom pristojnega organa. To je potrebno za zmanjšanje upravnega bremena, zagotovitev razpoložljivosti preizkuševalnih zmogljivosti in zmanjšanje stroškov pristojnih organov. Vendar bi moral biti za organizacijo preizkušanja odgovoren pristojni organ. Poleg tega se je pri sodelovanju med pristojnimi organi in izvajalci poslovne dejavnosti, ki se ukvarjajo z žlahtnjenjem novih sort, izkazalo, da so ti izvajalci usposobljeni za izvajanje takih preizkušanj, saj imajo ustrezne vire ter strokovno in drugo znanje.
(56) Za zagotovitev verodostojnosti in visoke kakovosti preizkušanj razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti bi moral prostore pristojnih organov, kjer se ta preizkušanja izvajajo, pregledati Urad Skupnosti za rastlinske sorte (CPVO). Prostore vložnikov vlog, v katerih se izvaja preizkušanje glede zadovoljive vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo pod uradnim nadzorom, bi morali pregledati ustrezni pristojni organi, da se zagotovi skladnost z veljavnimi zahtevami.
(57) Registracija sorte bi morala veljati deset let, da se spodbudijo inovacije v sektorju žlahtnjenja ter umik starih sort s trga in njihova nadomestitev z novimi. Vendar bi moralo navedeno obdobje za sorte rodov ali vrst sadnih rastlin in trte ter ohranjevalne sorte znašati 30 let zaradi daljšega časa, potrebnega za dokončanje proizvodnega cikla navedenih rodov ali vrst. [Sprememba 18]
(58) Na zahtevo katere koli zainteresirane osebe bi bilo treba veljavnost registracije sorte podaljšati, da se omogoči nadaljnje trženje nekaterih sort, če se ugotovi potreba po tem in če te sorte še vedno izpolnjujejo veljavne zahteve.
(59) Določiti bi bilo treba pravila v zvezi z vzdrževanjem sort v skladu s sprejetimi praksami. To je potrebno za zagotovitev sortne pristnosti v obdobju veljavnosti registracije, kar je mogoče le, če zadevno sorto vzdržuje vložnik vloge ali druge osebe, o katerih je ta vložnik uradno obvestil pristojni organ, in sicer v skladu z nekaterimi zahtevami in pod uradnim nadzorom pristojnih organov.
(60) Določiti bi bilo treba pravila glede vsebine nacionalnih registrov sort in registra sort Unije ter o hranjenju vzorcev registriranih sort (v nadaljnjem besedilu: uradni vzorec ali standardni vzorec), ki služi kot živ opis sorte. To je pomembno za zagotovitev dostopa do potrebnih informacij o sorti, ugotavljanja njene pristnosti v obdobju veljavnosti njene registracije in razpoložljivosti standardnih vzorcev za preizkušanja na kontrolni parcelici v okviru potrjevanja rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(61) Direktive o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala bi bilo treba razveljaviti, saj jih nadomesti ta uredba. Zato bi bilo treba Uredbo (EU) 2016/2031 spremeniti, da se črtajo sklici na navedene direktive in zagotovi, da navedena uredba ureja izključno regulirane nekarantenske škodljive organizme.
(62) Uredbo (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta(23) bi bilo treba spremeniti, da se v njeno področje uporabe vključita pridelava in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala v skladu s to uredbo. To je pomembno za zagotovitev enotnega pristopa glede uradnega nadzora nad celotno pridelavo rastlin in prehransko verigo, saj se Uredba (EU) 2017/625 uporablja tudi v zvezi s področjema uporabe Uredbe (EU) 2016/2031 in Uredbe (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta(24).
(63) Komisiji bi bilo treba v zvezi s tem podeliti pooblastila za sprejetje posebnih pravil o uradnem nadzoru in ukrepih, ki jih pristojni organi sprejmejo v zvezi z rastlinskim razmnoževalnim materialom, zlasti za določitev pravil o izvajanju uradnega nadzora nad rastlinskim razmnoževalnim materialom za preverjanje skladnosti s pravili Unije, uvozu rastlinskega razmnoževalnega materiala v Unijo in njegovem trženju znotraj Unije ter dejavnostih izvajalcev dejavnosti med pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(64) Uredbo (EU) 2018/848 bi bilo treba spremeniti, da se opredelitvi pojmov „rastlinski razmnoževalni material“ in „heterogeni material“ uskladita z opredelitvami iz te uredbe. Poleg tega bi bilo treba pooblastilo Komisije za sprejetje posebnih določb za trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala iz ekološkega heterogenega materiala izključiti iz Uredbe (EU) 2018/848, saj bi bilo treba vsa pravila v zvezi s pridelavo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala zaradi pravne jasnosti določiti v tej uredbi. [Sprememba 19]
(65) Zaradi prilagoditve seznama rodov in vrst rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki spada na področje uporabe te uredbe, spremembam glede pomembnosti področja in vrednosti pridelave, prehranske/krmne varnosti ter števila držav članic, v katerih se goji, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spreminjanje navedenega seznama.
(66) Zaradi prilagoditve pravil o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala tehničnemu in znanstvenemu razvoju ter veljavnim mednarodnim standardom bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spreminjanje zahtev iz te uredbe glede pridelave in trženja predosnovnega, osnovnega, certificiranega in standardnega materiala in semen.
(67) Zaradi prilagoditve pravil o pridelavi in trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala tehničnemu in znanstvenemu razvoju ter upoštevanja izkušenj, pridobljenih z uporabo pravil iz te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spreminjanje zahtev glede pridelave in trženja heterogenega materiala.
(68) Zaradi prilagoditve vsebine registrov sort tehničnemu razvoju in nadaljnjega ukrepanja v okviru izkušenj, pridobljenih pri registraciji sort, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spreminjanje zahtev glede te vsebine.
(69) Zaradi prilagoditve gojenja sort razvoju na področju tehničnega in znanstvenega znanja bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte v zvezi s sprejetjem pogojev za gojenje sort, ki so tolerantne proti herbicidom ali imajo druge značilnosti, ki bi lahko imele neželene agronomske učinke. Ti pogoji bi morali vključevati ukrepe na polju, kot je kolobarjenje, ukrepe spremljanja, uradno obveščanje (s strani držav članic) Komisije in drugih držav članic o teh ukrepih, poročanje izvajalcev poslovne dejavnosti pristojnim organom o uporabi navedenih ukrepov in navedbo teh pogojev v nacionalne registre sort.
(70) Da bi se preizkušanje in zahteve glede trajnostne vrednosti za pridelavo in uporabo prilagodili morebitnemu tehničnemu in znanstvenemu razvoju ter morebitnemu razvoju mednarodnih standardov, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za dopolnitev te uredbe z nekaterimi elementi. Ti elementi so metodologije, potrebne za poskuse rasti, ki jih je treba izvesti za namen ocenjevanja trajnostne vrednosti za pridelavo in uporabo nekaterih rodov ali vrst ter za sprejetje dodatnih zahtev v zvezi s to vrednostjo.
(71) Zaradi prilagoditve pravil o poimenovanju sorte tehničnemu in znanstvenemu razvoju ter nadaljnjega ukrepanja v okviru izkušenj, pridobljenih pri uporabi teh pravil, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za dopolnitev te uredbe z določitvijo posebnih meril v zvezi s primernostjo poimenovanja sort.
(72) Da bi se določbe te uredbe v zvezi s preizkušanjem sort prilagodile tehničnemu in znanstvenemu razvoju ter praktičnim potrebam pristojnih organov in izvajalcev poslovne dejavnosti ter zaradi nadaljnjega ukrepanja v okviru izkušenj, pridobljenih z uporabo zadevnih pravil, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za dopolnitev te uredbe z določitvijo pravil o pregledu prostorov izvajalcev poslovne dejavnosti, ki so namenjeni izvajanju preizkušanja glede zadovoljive vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo.
(73) Da bi se določbe te uredbe v zvezi s preizkušanjem glede trajnostne pridelave in uporabe prilagodile tehničnemu ali znanstvenemu razvoju ter vsem novim politikam ali pravilom Unije o trajnostnem kmetijstvu, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za dopolnitev te uredbe z določitvijo minimalnih zahtev za izvajanje tega preizkušanja, metodologij za ocenjevanje preizkušenih značilnosti ter standardov za ocenjevanje rezultatov tega preizkušanja in za poročanje o njih ter za spreminjanje preizkušenih značilnosti.
(74) Pomembno je zlasti, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na strokovni ravni, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(25). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(75) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(26).
(76) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in izboljšanje uspešnosti izvajalcev poslovne dejavnosti ter pristnosti in kakovosti rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki ga pridelujejo in tržijo, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za določitev zahtev za preglede, usposabljanje, preizkušanja, inšpekcijske preglede, vzorčenje in preizkušanje, kar zadeva določene rodove ali vrste, za uradni nadzor izvajalcev poslovne dejavnosti s strani pristojnih organov.
(77) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe v zvezi z ravnanjem z rastlinskim razmnoževalnim materialom in njegovim trženjem ter za prilagoditev zadevnih pravil izkušnjam, pridobljenim pri uporabi določb te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih zahtev za vse ali nekatere vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala, kar zadeva združevanje ali razdelitev partij glede na izvor partij rastlinskega razmnoževalnega materiala, ugotavljanje pristnosti teh partij, evidenco o navedenih dejavnostih in označevanje po združitvi ali razdelitvi partij rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(78) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe, nadaljnje ukrepanje v okviru praktičnih izkušenj, pridobljenih z uporabo določb v njej, in izboljšanje neoporečnosti trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih zahtev glede zapečatenja, zapiranja, velikosti in oblike embalaže, snopov in posod določenih vrst rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(79) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe, zlasti glede čitljivosti, prepoznavnosti in zanesljive pritrditve etiket, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih določb v zvezi z uradnimi etiketami, etiketami, ki se uporabljajo za nekatera odstopanja, in etiketami, ki se uporabljajo za nekatere posebne vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala, ter v zvezi z določitvijo vsebine, velikosti, barve in oblike navedenih etiket za zadevne kategorije ali vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(80) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in nadaljnje ukrepanje v okviru praktičnih izkušenj, pridobljenih z uporabo zadevnih pravil, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih določb v zvezi z mešanicami semen.
(81) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe v zvezi s trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala na drobno ter čim bolj praktično in ustrezno trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala za posamezne vrste, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje pravil glede zahtev o velikosti, obliki in zapečatenju majhne embalaže za semena ter embalaže in snopov drugega rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se trži končnim uporabnikom, ter zahtev o ravnanju s tako embalažo in snopi.
(82) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in odpravo nujnih težav z dobavo rastlinskega razmnoževalnega materiala bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da v primeru začasnih težav pri dobavi rastlinskega razmnoževalnega materiala za največ eno leto dovoli trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala kategorij predosnovnega, osnovnega ali certificiranega materiala ali semena, za katere veljajo manj stroge zahteve, ali da odobri odstopanje od zahteve glede pripadnosti sorti ter da razveljavi in spremeni navedeno dovoljenje.
(83) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in določene prožnosti za države članice za sprejemanje nacionalnih ukrepov, prilagojenih njihovim kmetijsko-podnebnim pogojem, ter za zagotovitev višjih standardov kakovosti, bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za pooblastitev držav članic, da v zvezi s pridelavo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala sprejmejo strožje zahteve glede pridelave ali trženja na celotnem ozemlju ali na delu ozemlja zadevne države članice, ter za razveljavitev ali spremembo takih ukrepov, sprejetih v skladu z direktivami o trženju rastlinskega razmnoževalnega materiala.
(84) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in hitrega odziva na nenadna tveganja bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje nujnih ukrepov, kadar je verjetno, da bo pridelava ali trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala predstavljalo resno tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin ali za okolje ali gojenje drugih vrst, in kadar takega tveganja ni mogoče zadovoljivo obvladati z ukrepi, ki jih sprejme zadevna država članica, ter za razveljavitev ali spremembo takih ukrepov, ki jih sprejme država članica.
(85) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbeNa Komisijo bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za odločanjepooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte v zvezi z dopolnitvijo te uredbe s specifičnimi pravili o organizaciji začasnih poskusov, da se najdejo boljše alternative za področje uporabe in nekatere določbe te uredbe. [Sprememba 20]
(86) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe v zvezi z uvozom rastlinskega razmnoževalnega materiala in skladnosti zahtev tretjih držav z enakovrednimi zahtevami Unije bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi s priznavanjem tega, ali rastlinski razmnoževalni material posameznih rodov, vrst ali kategorij, pridelan v tretji državi ali na določenih območjih tretje države, izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za rastlinski razmnoževalni material, pridelan in tržen v Uniji, ter ga je zato mogoče uvoziti.
(87) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in ustreznega vzdrževanja registriranih sort tudi v tretjih državah bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi s priznavanjem, da nadzor nad vzdrževanjem sort, ki se izvaja v tretji državi, daje enaka zagotovila, kot tista, določena v Uniji.
(88) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in prilagoditev njenih določb spreminjajočim se veljavnim protokolom Mednarodne zveze za varstvo novih sort rastlin ali protokolom, ki jih je vzpostavil CPVO, ter ustreznemu tehničnemu in znanstvenemu razvoju bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih zahtev glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti za posamezen rod ali vrsto sort.
(89) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje posebnih pravil glede velikosti standardnega vzorca registriranih sort, ki se uporablja za uradni naknadni nadzor rastlinskega razmnoževalnega materiala, ter pravil za obnovitev in zagotavljanje navedenih vzorcev drugim državam članicam.
(90) Ker države članice ne morejo zadovoljivo doseči cilja te uredbe, tj. zagotoviti usklajen pristop glede pridelave in trženja rastlinskega razmnoževalnega materiala, temveč se ta cilj zaradi njegovih učinkov, zapletenosti in mednarodne narave lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. Ta uredba v skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja. Zato po potrebi uvaja odstopanja ali posebne zahteve za nekatere vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala in izvajalce poslovne dejavnosti.
(91) Ta uredba bi se morala začeti uporabljati tri leta po začetku njene veljavnosti, da se lahko pristojni organi in izvajalci poslovne dejavnosti prilagodijo njenim določbam ter tudi da se zagotovi čas, ki je potreben za sprejetje zadevnih delegiranih in izvedbenih aktov. Pravila o zadovoljivi vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo sort zelenjadnic in sort sadnih rastlin pa bi bilo treba začeti uporabljati pet let po začetku veljavnosti te uredbe. Pristojni organi in izvajalci poslovne dejavnosti to dodatno časovno obdobje potrebujejo za potrebne priprave in izvedbo prvih preizkusov na terenu v skladu s temi novimi pravili –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja
Ta uredba določa pravila za pridelavo in trženjez namenom trženja rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji in za trženje tega materiala v Uniji ter zlasti zahteve glede pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala na poljih in drugih lokacijah ter zahteve glede kategorij materiala, pristnosti in kakovosti, potrjevanja, označevanja, pakiranja, uvoza, izvajalcev poslovne dejavnosti ter registracije sort. [Sprememba 21]
Ta uredba določa tudi pravila o pogojih za gojenje nekaterih sort, ki so tolerantne proti herbicidom ali ki bi lahko imele neželene agronomske učinke, vključno z gojenjem za namene, ki presegajo pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala, in sicer za proizvodnjo živil, krme ter drugih proizvodov. [Sprememba 22]
Člen 2
Področje uporabe in cilji
1. Ta uredba se uporablja za rodove in vrste, ki so za zadevno uporabo navedene v Prilogi I, deli A do E.
Zahteve v tej uredbi se nanašajo na vse vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala, izključno na semena ali izključno na material, razen semen.
Zahteve v zvezi s pridelavo ali uvozom rastlinskega razmnoževalnega materiala se uporabljajo samo za pridelavo z namenomnamene trženja tega materiala v Uniji. [Sprememba 23]
2. Cilji te uredbe so:
(a) zagotoviti kakovost, varnost in raznolikost izbire rastlinskega razmnoževalnega materiala ter njegovo razpoložljivost izvajalcem poslovne dejavnosti, kmetom in končnim uporabnikom; [Sprememba 24]
(b) zagotoviti enakepravične konkurenčne pogoje za izvajalce poslovne dejavnosti po vsej Uniji in delovanje notranjega trga rastlinskega razmnoževalnega materiala; [Sprememba 25]
(c) podpreti inovacije in konkurenčnost sektorja rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji;
(d) prispevati k dinamičnemu ohranjanju in trajnostni rabi rastlinskih genskih virov in h kmetijski biotski raznovrstnosti; [Sprememba 26]
(e) prispevati k trajnostni kmetijski proizvodnji, ki je prilagojena sedanjim in prihodnjim predvidenim podnebnim in talnim razmeram; [Sprememba 27]
(f) prispevati k prehranski varnosti in prehranski suverenosti. [Sprememba 28]
3. Na Komisijo se v skladu s členom 75 prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov ter spreminjanje Priloge I za njeno prilagoditev te priloge razvoju tehničnega znanja in znanstvenih spoznanj ter gospodarskim podatkom o pridelavi in trženju rodov in vrst, in sicer z dodajanjem rodov in vrst na seznam v navedeni prilogi ali črtanjem z njega. [Sprememba 29]
Z delegiranim aktomdelegiranimi akti iz prvega pododstavka se rodovi ali vrste dodajo na seznam v Prilogi I, če izpolnjujejo vsaj dva od naslednjih elementov: [Sprememba 30]
(a) predstavljajo pomembno področje pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala in imajo pomembno vrednost, kar zadeva tržen rastlinski razmnoževalni material, v Uniji;
(b) so bistvenega pomena za varnost proizvodnje hrane in krme v Uniji v primerjavi z drugimi rodovi in vrstami, ki niso navedeni v navedeni prilogi, ter
(c) se tržijo v vsaj dveh državah članicah.;
(ca) so pomembni z vidika okoljske trajnostnosti. [Sprememba 31]
Z delegiranim aktom iz prvega pododstavka se rodovi ali vrste črtajo s seznama v Prilogi I, če ne izpolnjujejo več vsaj dveh elementov iz drugega pododstavka.
4. Ta uredba se ne uporablja za:
(a) razmnoževalni material okrasnih rastlin, kot je opredeljen v členu 2 Direktive 98/56/ES, in razmnoževalni material rodov ali vrst rastlin iz Priloge I k tej uredbi, ki se uporabljajo izključno v okrasne namene; [Sprememba 32]
(b) gozdni reprodukcijski material, kot je opredeljen v členu 3 Uredbe (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta(27)(28), in razmnoževalni material rodov ali vrst rastlin iz Priloge I k tej uredbi, ki se uporabljajo izključno v gozdarske namene; [Sprememba 33]
(c) rastlinski razmnoževalni material, ki se prideluje izključno za izvoz v tretje države; [Sprememba 34]
(d) rastlinski razmnoževalni material, ki se prodaja ali prenaša na kakršen koli drug način, brezplačno ali ne, med končnimi uporabniki za njihovo lastno zasebno uporabo zunaj njihovih trgovskih dejavnosti;
(e) rastlinski razmnoževalni material, ki se uporablja izključnoprodaja ali prenaša na kakršen koli način, brezplačno ali ne, za uradno preizkušanje, žlahtnjenje, inšpekcijske preglede, razstave ali znanstvene namene., tudi za raziskave in preizkušanje na kmetijah ter dejavnosti, ki jih izvajajo genske banke; [Sprememba 35]
(ea) pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala s strani organizacij in mrež za ohranjanje iz člena 29 v majhnih količinah, kot so opredeljene v Prilogi VIIa, brezplačno ali za plačilo, za namene dinamičnega ohranjanja; [Sprememba 353]
(eb) rastlinski razmnoževalni material, ki ga kmetje proizvajajo za lastno uporabo. [Sprememba 37]
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „rastlinski razmnoževalni material“ pomeni rastline, kot so opredeljene v členu 2(1) Uredbe (EU) 2016/2031, iz katerih je mogoče pridobiti cele rastline in ki so namenjene temu pridobivanju;
(2) „izvajalec poslovne dejavnosti“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki je poslovno vključena v eno ali več naslednjih dejavnosti v zvezi z rastlinskim razmnoževalnim materialoms tržnim izkoriščanjem rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji: [Sprememba 38]
(a) pridelavo;
(b) trženje;
(c) vzdrževanje ali razmnoževanje sort; [Sprememba 39]
(d) zagotavljanje storitev v zvezi s pristnostjo in kakovostjo;
(3) „trženje“ pomeni naslednje trgovske dejavnosti izvajalca poslovne dejavnosti: prodaja, posedovanje, brezplačen prenos, ponudba za prodajo, vključno s spletno prodajo, ali kakršen koli drug način prenosa ali distribucije znotraj Unije ali uvoza v Unijo, namenjen tržnemu izkoriščanju rastlinskega razmnoževalnega materiala; [Sprememba 40]
(4) „sorta“ pomeni sorto, kot je opredeljena v členu 5(2) Uredbe (ES) št. 2100/94;
(5) „klon“ pomeni:
(a) posameznega potomca rastline, prvotno pridobljenega iz druge posamezne rastline z vegetativnim razmnoževanjem, ki je gensko enak navedeni rastlini, ali
(b) gensko izenačeno vegetativno potomstvo ene rastline; [Sprememba 41]
(6) „izbrani klon“ pomeni klon, ki je bil selekcioniran in izbran zaradi nekaterih posebnih znotrajsortnih fenotipskih značilnosti in njegovega fitosanitarnega statusa, zaradi katerih je uspešnejši, ter ki ustreza opisu sorte, ki ji pripada, v primeru izbranih klonov, ki ne pripadajo nobeni sorti, pa opisu trte in tiste vrste sadnih rastlin, pri katerih se je pojavila taka variabilnost znotraj sorte, ki ji pripada izbrani klon; [Sprememba 42]
(7) „večklonski rastlinski razmnoževalni material“ pomeni skupino več različnih potomcev posamezne rastline, ki so pridobljeni iz različnihrazmnoževalni material, pridobljen s selekcijo skupine najmanj sedmih genotipov s predvidevanjem genskega doprinosa in izvedeno s kvantitativnimi genskimi orodji iz istega poskusnega niza določene starein od katerih vsak ustreza opisu sorte, ki ji pripadavsebuje večino svoje znotrajsortne raznolikosti; [Sprememba 43]
(8) „večklonska mešanica“ pomeni mešanico izbranih klonov, ki vsi pripadajo isti sorti ali vrsti, kot je ustrezno, pri čemer je vsak od njih pridobljen z ločeno selekcijo; [Sprememba 44]
(9) „pristojni organ“ pomeni osrednji ali regionalni organ države članice ali, če je primerno, ustrezni organ tretje države, pristojen za organizacijo uradnega nadzora, registracije, potrjevanja in drugih uradnih dejavnosti v zvezi s pridelavo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala, ali kateri koli drugi organ, na katerega se ta pristojnost prenese v skladu s pravom Unije;
(10) „uradni opis“ pomeni opis, ki ga je določil pristojni organ in ki vključuje ustrezne značilnosti sorte ter omogoča ugotavljanje pristnosti sorte s preizkušanjem njene razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti;
(11) „uradno priznani opis“ pomeni pisni opis ohranjevalne sorte, ki ga je priznal pristojni organ in ki vključuje posebne značilnosti sorte ter je bil pridobljen drugače kot s preizkušanjem razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti te sorte;
(12) „vzdrževanje sorte“ pomeni ukrepe, sprejete za nadzor sortne čistosti in pristnosti, da se v naslednjih ciklih razmnoževanja ohrani skladnostznačilnosti sorte ostanejo skladne z njihovimz njenim opisom; [Sprememba 45]
(13) „seme“ pomeni seme v botaničnem smislu;
(14) „predosnovno seme“ pomeni seme, ki pripada množitvi pred množitvijo osnovnega semena, ki je namenjeno pridelavi in potrjevanju osnovnega ali certificiranega semena ter za katero se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Adela A in D; [Sprememba 46]
(15) „osnovno seme“ pomeni seme, ki je pridelano iz predosnovnega semena ali predhodnih množitev osnovnega semena, ki je namenjeno pridelavi nadaljnjih množitev osnovnega ali certificiranega semena in za katero se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Adela A in D; [Sprememba 47]
(16) „certificirano seme“ pomeni seme, ki je pridelano iz predosnovnih, osnovnih ali predhodnih množitev certificiranega semena in za katero se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Adela A in D; [Sprememba 48]
(17) „standardno seme“ pomeni seme, razen predosnovnega, osnovnega ali certificiranega semena, ki ni namenjeno nadaljnjemu razmnoževanju in izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge III, del Adela A in D; [Sprememba 49]
(18) „predosnovni material“ pomeni rastlinski razmnoževalni material, razen semen, ki pripada množitvi pred množitvijo osnovnega materiala, ki je namenjen pridelavi in potrjevanju osnovnega ali certificiranega materiala ter za katerega se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Bdeli B, C in E; [Sprememba 50]
(19) „osnovni material“ pomeni rastlinskiki razmnoževalni material, razen semen, ki je pridelan iz predosnovnega materiala ali predhodnih množitev osnovnega materiala, je namenjen pridelavi in potrjevanju nadaljnjih množitev osnovnega ali certificiranega materiala ter za katerega se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Bdeli B, C in E; [Sprememba 51]
(20) „certificirani material“ pomeni rastlinski razmnoževalni material, razen semen, ki je pridelan iz predosnovnih, osnovnih ali predhodnih množitev certificiranega materiala in za katerega se z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem pod uradnim nadzorom ugotovi, da izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge II, del Bdeli B, C in E; [Sprememba 52]
(21) „standardni material“ pomeni rastlinski razmnoževalni material, razen semen in predosnovnega, osnovnega ali certificiranega materiala, ki ni namenjen nadaljnjemu razmnoževanju in izpolnjuje ustrezne pogoje iz Priloge III, del Bdeli B, C in E; [Sprememba 53]
(22) „uradno potrjevanje“ pomeni uradno potrdilo pristojnega organa o skladnosti predosnovnega, osnovnega ali certificiranega semena ali materiala z ustreznimi zahtevami iz te uredbe, kadar navedeni organ opravi vse ustrezne preglede na kraju samem ter vzorčenje in preizkušanje, po potrebi tudi s preizkušanjem na kontrolni parcelici, ter če ugotovi, da zadevno seme ali material izpolnjuje navedene zahteve;
(23) „potrjevanje pod uradnim nadzorom“ pomeni potrditev posebej pooblaščenega izvajalca poslovne dejavnosti, da predosnovno, osnovno ali certificirano seme ali material izpolnjuje veljavne zahteve, kadar je ta izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa opravil vsaj enega ali več ustreznih inšpekcijskih pregledov, vzorčenj, preizkušanj ali tiskanj etiket in je ugotovil, da zadevno seme ali material izpolnjuje navedene zahteve;
(24) „kategorija“ rastlinskega razmnoževalnega materiala pomeni skupino ali posamezno enoto rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se šteje za predosnovno, osnovno, certificirano ali standardno seme ali material ter za katero je mogoče ugotoviti pristnost, saj izpolnjuje posebne zahteve glede pristnosti in kakovosti;
(25) „gensko spremenjeni organizem“ pomeni gensko spremenjeni organizem, kot je opredeljen v členu 2(2) Direktive 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta ((29)), razen organizmov, pridobljenih s tehnikami genskega spreminjanja iz Priloge I B k Direktivi 2001/18/ES;
(26) „partija“ pomeni enoto rastlinskega razmnoževalnega materiala, katere pristnost je mogoče ugotoviti po homogenosti sestave in izvoru;
(27) „heterogeni material“ pomeni skupino rastlin znotraj enega samega botaničnega taksona najnižje znane stopnje, ki:
(a) kaže skupne fenotipske značilnosti;
(b) ga istočasno zaznamuje visoka stopnja genske in fenotipske raznovrstnosti med posameznimi razmnoževalnimi enotami, zato to skupino rastlin predstavlja material kot celota in ne majhno število enot;
(c) ni sorta ter
(d) ni mešanica sort;
(28) „končni uporabnik“ pomeni vsako osebo, ki pridobiva, prenaša in uporablja rastlinski razmnoževalni material za namene, ki niso del njenih osnovnih poslovnih dejavnosti; [Sprememba 54]
(29) „ohranjevalna sorta“ pomeni sorto, ki je:
(a) tradicionalno gojena sortapopulacija ali nova sorta (sodobna populacija), pridobljena na podlagi selekcije na kmetiji ali gojena za prilagajanje lokalnim pogojem v okviru trajnostne uporabe rastlinskih genskih virov za hrano in kmetijstvo;, ki se goji pod posebnimi lokalnimi pogoji v Uniji in je nanje prilagojena, ter [Sprememba 55]
(aa) ni hibridna sorta F1; [Sprememba 56]
(b) za katero je značilna visokazadovoljiva stopnja genske in fenotipske raznovrstnosti med posameznimi razmnoževalnimi enotami; [Sprememba 57]
(ba) ni – kot celota ali v smislu genskih sestavin – predmet pravic intelektualne lastnine, ki omejujejo njeno uporabo za ohranjanje, raziskovanje, žlahtnjenje in izobraževanje, tudi na kmetiji s strani kmeta, ki rastlinski razmnoževalni material te sorte, pridelan na kmetiji, uporablja za navedene cilje; [Sprememba 58]
(30) „za kakovost škodljivi organizmi“ pomenijo škodljive organizme, ki izpolnjujejo vse naslednje pogoje:
(a) niso niti karantenski škodljivi organizmi za Unijo, karantenski škodljivi organizmi za varovano območje ali nadzorovani nekarantenski škodljivi organizmi v smislu Uredbe (EU) 2016/2031 niti škodljivi organizmi, za katere veljajo ukrepi, sprejeti v skladu s členom 30(1) navedene uredbe;
(b) pojavijo se med pridelavo ali skladiščenjem rastlinskega razmnoževalnega materiala ter
(c) njihova prisotnost ima nesprejemljiv škodljiv vpliv na kakovost rastlinskega razmnoževalnega materiala in nesprejemljiv gospodarski učinek, kar zadeva uporabo navedenega rastlinskega razmnoževalnega materiala v Uniji; [Sprememba 59]
(31) „praktično nenapaden sz za kakovost škodljivimi organizmi“ pomeni popolnoma nenapaden s škodljivimi organizmi ali razmere, v katerih je prisotnost za kakovost škodljivih organizmov na zadevnem rastlinskem razmnoževalnem materialu tako majhna, da ti organizmi ne vplivajo negativnoprekomerno na kakovost tega rastlinskega razmnoževalnega materiala; [Sprememba 60]
(32) „semenski krompir“ pomeni gomolje Solanum tuberosum L., ki se uporabljajo za razmnoževanje drugega krompirja; [Sprememba 61]
(33) „kmet“ pomeni kmeta, kot je opredeljen v členu 3(1) Uredbe (EU) 2021/2115 Evropskega parlamenta in Sveta(30);
(34) „atip“ v zvezi s semenom ali drugimi rastlinami pomeni seme ali drug rastlinski razmnoževalni material, ki ne ustreza opisu sorte ali vrste, ki naj bi ji pripadal v skladu s to uredbo;
(35) „hibridna sorta“ pomeni sorto, pridelano s križanjem dveh ali več drugih sort;
(35a) „dinamično ohranjanje“ pomeni ohranjanje genske raznovrstnosti znotraj in med vrstami gojenih rastlin ter vključuje tako ohranjanje in situ in ohranjanje ex situ za namene trajnostne rabe rastlinskih genskih virov in kmetijske biotske raznovrstnosti na način in s hitrostjo, ki ne povzročita dolgoročnega upadanja biološke raznovrstnosti, s čimer se ohranja potencial za izpolnjevanje potreb in želja sedanjih in prihodnjih generacij; [Sprememba 354]
(35b) „rastlina NGT“ pomeni rastline, pridobljene z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, kot so opredeljene v členu 3, točka 2, Uredbe (EU) .../... [uredba o NGT] Evropskega parlamenta in Sveta; [Sprememba 63]
(35c) „trgovsko seme“ pomeni seme, pridelano in trženo za mešanice iz člena 21, za katerega je mogoče ugotoviti, da pripada vrsti, ne pa sorti, in za katerega je bilo z uradnim potrjevanjem ali potrjevanjem, opravljenim pod uradnim nadzorom, ugotovljeno, da izpolnjuje pogoje iz te uredbe za certificirano seme, razen zahteve iz člena 5; [Sprememba 64]
(35d) „majhna embalaža“ pomeni embalažo, ki vsebuje seme ali material do količine največ:
(a) 10 kg za žita;
(b) 5 kg za krmne rastline, peso, oljnice in predivnice;
(c) 10 kg za semenski krompir;
(d) 500 g za metuljnice;
(e) 100 g za čebulo, krebuljico, navadni beluš, listno blitvo ali blitvo, rdečo peso, repo, lubenico, navadno bučo, vrtno bučo, korenje, vrtno redkev, črni koren, špinačo, navadni motovilec;
(f) 20 g za druge vrste zelenjadnic;
(g) 10 podtaknjencev za sadne in trtne podtaknjence. [Sprememba 355]
Člen 4
Skladnost z Uredbo (EU) 2016/2031
Ta uredba se uporablja brez poseganja v Uredbo (EU) 2016/2031.
Vse partije rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se pridelujejo in tržijo v skladu s to uredbo, izpolnjujejo tudi pravila iz členov 36, 37, 40, 41, 42, 49, 53 in 54 Uredbe (EU) 2016/2031 glede karantenskih škodljivih organizmov za Unijo, karantenskih škodljivih organizmov za varovano območje ter nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov, zanje pa veljajo ukrepi, sprejeti v skladu s členom 30(1) navedene uredbe.
POGLAVJE II
ZAHTEVE GLEDE SORT, KATEGORIJ RASTLINSKEGA RAZMNOŽEVALNEGA MATERIALA, OZNAČEVANJA, POOBLASTIL, RAVNANJA, UVOZA IN ODSTOPANJ
ODDELEK 1
Splošne zahteve za pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala
Člen 5
Pripadnost registrirani sorti
V Uniji se lahko prideluje in trži samo rastlinski razmnoževalni material, ki pripada sorti, vpisani v nacionalni register sort iz člena 44, razen v naslednjih primerih:
(a) kot podlage, če se pridelujejo in tržijo s sklicevanjem, navedenim na ustrezni oznaki, na vrsto, ki ji pripadajo;
(b) kot heterogeni material v skladu s členom 27;
(c) kot rastlinski razmnoževalni material, ki se trži končnim uporabnikom v skladu s členom 28;
(d) kot rastlinski razmnoževalni material, ki se prideluje in trži zaradi ohranjanja genskih virov v skladu s členom 29;
(e) kot semerastlinski razmnoževalni material, ki si ga kmetje izmenjujejo v naravi v skladu s členom 30; [Sprememba 66]
(f) kot žlahtniteljevo seme v skladu s členom 31; [Sprememba 67]
(g) kot rastlinski razmnoževalni material še neregistriranih sort v skladu s členom 32;
(h) v primeru težav z dobavo rastlinskega razmnoževalnega materiala v skladu s členom 33.
1. V Uniji se lahko, razen v primerih iz odstavka 2, prideluje in trži samo rastlinski razmnoževalni material, ki spada v eno od naslednjih kategorij:
(a) predosnovni material ali seme;
(b) osnovni material ali seme;
(c) certificirani material ali seme;
(d) standardni material ali seme.
Kadar je v tej uredbi naveden sklic na nižje ali višje kategorije pristnosti in kakovosti rastlinskega razmnoževalnega materiala, ta določitev temelji na razvrstitvi točk (a) do (d), pri čemer točka (a) pomeni najvišjo kategorijo, točka (d) pa najnižjo.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 se lahko rastlinski razmnoževalni material prideluje in trži, ne da bi spadal v kategorijo iz točk (a) do (d), v naslednjih primerih:
(a) trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala v skladu s členom 27;
(b) trženje končnemu uporabniku v skladu s členom 28;
(c) trženje mrežam za ohranjanje in trženje med njimi, kot je navedeno v členu 29;
(d) kot semerastlinski razmnoževalni material, ki si ga kmetje izmenjujejo v naravi v skladu s členom 30; [Sprememba 68]
(e) kot žlahtniteljevo seme iz člena 31. [Sprememba 69]
ODDELEK 2
Zahteve za pridelavo in trženje predosnovnega, osnovnega, certificiranega in standardnega materiala in semena
Člen 7
Zahteve za pridelavo in trženje predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena in materiala
1. Predosnovno, osnovno in certificirano seme se lahko v Uniji prideluje in trži samo, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) predosnovno, osnovno ali certificirano seme je praktično nenapadeno z za kakovost škodljivimi organizmi;
(b) prideluje in trži se:
(i) po uradnem potrjevanju, ki ga izvedejo pristojni organi, ali po potrjevanju, ki ga izvede izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom;
(ii) v skladu z zahtevami iz Priloge II, del Adela A in D, njegovo skladnost z navedenimi zahtevami pa potrjuje uradna etiketa iz člena 15(1). [Sprememba 70]
2. Predosnovni, osnovni in certificirani material se lahko v Uniji prideluje in trži samo, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) predosnovni, osnovni ali certificirani material je praktično nenapaden z za kakovost škodljivimi organizmi;
(b) prideluje in trži se:
(i) po uradnem potrjevanju, ki ga izvedejo pristojni organi, ali po potrjevanju, ki ga izvede izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom;
(ii) v skladu z zahtevami iz Priloge II, del Bdela B in E, njegovo skladnost z navedenimi zahtevami pa potrjuje uradna etiketa iz člena 15(1). [Sprememba 71]
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za spreminjanje Priloge II. Te spremembe se prilagodijo razvoju mednarodnih tehničnih in znanstvenih standardov ter se lahko nanašajo le na zahteve glede naslednjega: [Sprememba 72]
(a) setve in sajenja predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena ter njegove pridelave na polju;
(b) žetve in pospravila predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena;
(c) trženja semen;
(d) setve in sajenja predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala ter njegove pridelave na polju;
(e) žetve in pospravila predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala;
(f) trženja predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala;
(g) pridelave in trženja predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala klonov, izbranih klonov, večklonskih mešanic in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala; [Sprememba 73]
(h) pridelave predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro;
(i) trženja predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro.
4. Komisija lahko sprejme izvedbene akte za določitev zahtev glede pridelave in trženja iz Priloge II, dela A in B, za nekatere rodove, vrste ali kategorije rastlinskega razmnoževalnega materiala ter po potrebi za nekatere stopnje, razvrstitve, množitve ali druge podrazdelke zadevne kategorije. Te zahteve se nanašajo na enega ali več naslednjih elementov: [Sprememba 74]
(a) posebne uporabe rodov, vrst ali tipov zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(b) metode pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala, vključno s spolnim in nespolnim razmnoževanjem ter razmnoževanjem in vitro;
(c) pogoje za setev ali sajenje;
(d) poljedelsko pridelavo;
(e) žetev in pospravilo;
(f) stopnje kalivosti, čistost in vsebnost drugega rastlinskega razmnoževalnega materiala, vlago, rastno moč, prisotnost zemlje ali tuje snovi; [Sprememba 75]
(g) metode potrjevanja rastlinskega razmnoževalnega materiala, vključno z uporabo biomolekularnih ali drugih tehničnih metod, njihovo odobritev in uporabo ter seznam odobrenih metod v Uniji;
(h) pogoje v zvezi s podlagami in drugimi deli rastlin rodov ali vrst, razen tistih iz Priloge I, ali njihovih hibridov, če so te podlage in deli rastlin cepljeni z razmnoževalnim materialom rodov ali vrst iz Priloge I ali njihovih hibridov;
(i) pogoje za pridelavo semen iz sadnih rastlin ali trte;
(j) pogoje za pridelavo sadnih rastlin, trte ali semenskega krompirja iz semen.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2) za prilagoditev na razvoj ustreznih mednarodnih tehničnih in znanstvenih standardov ter ob upoštevanju morebitnih posledic za pridelavo in razpoložljivost rastlinskega razmnoževalnega materiala ter za male izvajalce dejavnosti. Ti izvedbeni akti so sorazmerni s kategorijo rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 76]
Člen 8
Zahteve za pridelavo in trženje standardnega semena in materiala
1. Standardno seme se lahko v Uniji prideluje in trži samo, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) je praktično nenapadeno z za kakovost škodljivimi organizmi;
(b) prideluje in trži se:
(i) v okviru odgovornosti izvajalca poslovne dejavnosti;
(ii) v skladu z zahtevami iz Priloge III, del Adela A in D, njegovo skladnost z navedenimi zahtevami pa potrjuje uradna etiketa izvajalca dejavnosti iz člena 16. [Sprememba 77]
2. Standardni material se lahko v Uniji prideluje in trži samo, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) je praktično nenapadeno z za kakovost škodljivimi organizmi;
(b) prideluje in trži se:
(i) v okviru odgovornosti izvajalca poslovne dejavnosti;
(ii) v skladu z zahtevami iz Priloge III, del Bdela B in E, njegovo skladnost z navedenimi zahtevami pa potrjuje etiketa izvajalca dejavnosti iz člena 16. [Sprememba 78]
3. Izvajalci poslovne dejavnosti pristojnemu organu enkrat letno predložijo izjavo o količinah standardnega semena in materiala, ki so ga pridelali, za posamezno vrsto. [Sprememba 79]
4. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za spreminjanje Priloge III za prilagoditev zahtev iz odstavkov 1 in 2 znanstvenemu in tehničnemu razvoju ter veljavnim mednarodnim standardom. Te spremembe se nanašajo na naslednje:
(a) zahteve za setev in sajenje standardnih semen ter njihovo pridelavo na polju;
(b) zahteve za žetev in pospravilo standardnih semen;
(c) zahteve za trženje standardnih semen;
(d) zahteve za setev in sajenje standardnega materiala ter njegovo pridelavo na polju;
(e) zahteve za žetev in pospravilo standardnega materiala;
(f) zahteve za trženje standardnega materiala;
(g) zahteve za klone, izbrane klone, večklonske mešanice in večklonski rastlinski razmnoževalni materialpridelavo in trženje večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala iz standardnega materiala; [Sprememba 80]
(h) zahteve za pridelavo standardnega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro;
(i) zahteve za trženje standardnega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro.
4a. Komisija pred sprejetjem delegiranih aktov iz odstavka 4 v zvezi z zahtevami iz točk (a) do (i) navedenega odstavka oceni izvajanje navedenih zahtev, pri čemer upošteva morebitne posledice za pridelavo in razpoložljivost rastlinskega razmnoževalnega materiala ter za male izvajalce dejavnosti. Ti delegirani akti so sorazmerni s kategorijo rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 81]
5. Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi zahteve glede pridelave in trženja v delih A in B PrilogePrilogi III za nekatere rodove ali vrste standardnega semena ali materiala. Navedene zahteve se nanašajo na enega ali več od naslednjih elementov: [Sprememba 82]
(a) posebno uporabo rodov, vrst ali tipov zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(b) metode pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala, vključno s spolnim in nespolnim razmnoževanjem ter razmnoževanjem in vitro;
(c) pogoje za setev ali sajenje;
(d) poljedelsko pridelavo;
(e) žetev in pospravilo;
(f) stopnje kalivosti, čistost in vsebnost drugega rastlinskega razmnoževalnega materiala, vlago, rastno moč, prisotnost zemlje ali tuje snovi; [Sprememba 83]
(g) uporabo mednarodno priznanih biomolekularnih ali drugih tehničnih metod, njihovo odobritev in uporabo ter seznam odobrenih metod v Uniji; [Sprememba 84]
(h) pogoje v zvezi s podlagami in drugimi deli rastlin rodov ali vrst, razen tistih iz Priloge I, ali njihovih hibridov, če so te podlage in deli rastlin cepljeni z razmnoževalnim materialom rodov ali vrst iz Priloge I ali njihovih hibridov;
(i) pogoje za pridelavo semen iz sadnih rastlin ali trte;
(j) pogoje za pridelavo sadnih rastlin, trte ali semenskega krompirja iz semen.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2) za prilagoditev na razvoj ustreznih mednarodnih tehničnih in znanstvenih standardov ter ob upoštevanju morebitnih posledic za pridelavo in razpoložljivost rastlinskega razmnoževalnega materiala ter za male izvajalce dejavnosti. Ti izvedbeni akti so sorazmerni s kategorijo rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 85]
Člen 9
Pridelava,Zahteve za pridelavo in trženje in registracija klonov, izbranih klonov, večklonskih mešanic ter in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala [Sprememba 86]
1. Poleg zahtev iz členov 4 do 43 se Predosnovni, osnovni, in certificirani material izbranih klonov in standardni material klonov, izbranih klonov, večklonskih mešanic iniz večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala se prideluje in trži v skladu z odstavkoma 2 in 3 ter zahtevami iz Priloge II, del C, oziroma Priloge III, del C. [Sprememba 87]
2. Kloni, Izbrani kloni, večklonske mešanice in večklonski rastlinski razmnoževalni material se lahko pridelujejo in tržijo samo, če jih je pristojni organ vpisal v vsaj en uradni register za izbrane klone in večklonski rastlinski razmnoževalni material, ki ga je vzpostavila država članica. [Sprememba 88]
Ta register vključuje vse elemente iz vloge za registracijo klona, izbranega klona, večklonske mešanice in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, kot je določeno v Prilogi II, del B in del C, točka 2členu 53a. [Sprememba 89]
3. Kloni, Izbrani kloni, večklonske mešanice in večklonski rastlinski razmnoževalni material se vzdržujejo za ohranjanje njihove pristnosti. Osebe, pristojne za vzdrževanje klonov, izbranih klonov, večklonskih mešanic in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, sprejmejo vse ukrepe, da lahko pristojni organi ali katera koli druga oseba te klone, izbrane klone, večklonske mešanice in večklonski rastlinski razmnoževalni material preveri na podlagi hranjenih evidenc. [Sprememba 90]
3a. Večklonski rastlinski razmnoževalni material, registriran v registru iz odstavka 2 tega člena, se prideluje in trži le, če izpolnjuje vse zahteve v zvezi s standardnim materialom iz dela C Priloge III. Večklonski rastlinski razmnoževalni material spremlja etiketa izvajalca poslovne dejavnosti z navedbo „poliklonski material“ v skladu s členom 17. [Sprememba 91]
ODDELEK 3
Pooblastitev izvajalcev poslovne dejavnosti in uradni nadzor s strani pristojnih organov
Člen 10
Pooblastitev izvajalcev poslovne dejavnosti za izvajanje potrjevanja pod uradnim nadzorom
1. Pristojni organ lahko izvajalca poslovne dejavnosti na podlagi vložitve vloge pooblasti za opravljanje vseh ali nekaterih dejavnosti, potrebnih za potrjevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala pod uradnim nadzorom pristojnega organa za predosnovni, osnovni in certificirani material ali semena, ter za izdajotisk uradne etikete za ta material ali semena. [Sprememba 92]
Izvajalec poslovne dejavnosti za izdajo takega pooblastila in odvisno od dejavnosti, za katere to pooblastilo pridobi:
(a) ima znanje, potrebno za izpolnjevanje zahtev iz člena 7;
(b) je usposobljen za izvajanje inšpekcijskih pregledov iz Priloge II ali ima zaposleno osebje, usposobljeno za izvajanje takih pregledov;
(c) zaposluje osebje, ki je usposobljeno za izvajanje vzorčenja iz Priloge II, ali sklene pogodbe s podjetji ali združenji izvajalcev poslovne dejavnosti, ki imajo zaposleno osebje, usposobljeno za te dejavnosti; [Sprememba 93]
(d) zaposluje specializirano osebje in ima specializirano opremo za izvajanje preizkušanja iz Priloge II ali uporablja laboratorije za testiranje rastlinskega razmnoževalnega materiala, v katerih je zaposleno osebje, usposobljeno za te dejavnosti; [Sprememba 94]
(e) opredeli kritične točke v postopku pridelave in ima zmožnost spremljanja teh točk, ki lahko vplivajo na kakovost in pristnost rastlinskega razmnoževalnega materiala, ter vodi evidenco o rezultatih tega spremljanja;
(f) ima vzpostavljene sisteme za zagotovitev izpolnjevanja zahtev glede ugotavljanja pristnosti partij v skladu s členom 13;
(g) ima vzpostavljene sisteme za zagotovitev izpolnjevanja zahtev glede sledljivosti iz člena 42.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev odstavka 1 v zvezi z enim ali več od naslednjih elementov:[Sprememba 95]
(a) postopkom za vložitev vloge, ki jo predloži izvajalec poslovne dejavnosti; [Sprememba 96]
(b) posebnimi ukrepi, ki jih mora sprejeti pristojni organ za potrditev skladnosti z odstavkom 1, točke (a) do (g). [Sprememba 97]
Člen 11
Preklic ali sprememba pooblastila izvajalca poslovne dejavnosti
Kadar pooblaščeni izvajalec poslovne dejavnosti ne izpolnjuje več zahtev iz člena 10(1), pristojni organ od tega izvajalca dejavnosti zahteva, da v določenem roku sprejme popravne ukrepe.
Pristojni organ pooblastilo nemudoma prekliče ali ustrezno spremeni, če izvajalec poslovne dejavnosti v določenem roku ne izvede popravnih ukrepov iz prvega pododstavka. Če se ugotovi, da je bilo pooblastilo izdano v primeru goljufije, pristojni organ izvajalcu poslovne dejavnosti naloži ustrezne sankcije.
Člen 12
Uradni nadzor s strani pristojnih organov
1. Pristojni organi za namene potrjevanja pod uradnim nadzorom vsaj enkrat letno izvedejoizvajajo redne preglede vsaj vsakih 18 mesecev za zagotovitev, da izvajalec poslovne dejavnosti izpolnjuje zahteve iz člena 10(1). [Sprememba 98]
Organizirajo tudi usposabljanje in preglede osebja, ki izvaja inšpekcijske preglede na terenu, vzorčenje in preizkušanje, določene v tej uredbi.
2. Pristojni organi za namene potrjevanja pod uradnim nadzorom izvajajo uradne inšpekcijske preglede, vzorčenje in preizkušanje deleža kmetijskih rastlin na mestu pridelave in partij rastlinskega razmnoževalnega materiala, da potrdijo skladnost navedenega materiala z zahtevami iz člena 7.
Ta delež se določi na podlagi ocene morebitnega tveganja neskladnosti rastlinskega razmnoževalnega materiala z navedenimi zahtevami.
3. Komisija lahko z izvedbenimi akti določi zahteveNa Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z določitvijo zahtev za preglede, usposabljanje, preizkušanja, inšpekcijske preglede, vzorčenje in preizkušanje iz odstavkov 1 in 2 v zvezi z določenimi rodovi ali vrstami. [Sprememba 99]
S temi izvedbenimidelegiranimi akti se lahko določi en ali več naslednjih elementov: [Sprememba 100]
(a) merila tveganja iz odstavka 2 ter najmanjši delež kmetijskih rastlin in partij rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki jih je treba pregledati, vzorčiti in preizkusiti, kot je navedeno v odstavku 2;
(b) dejavnosti spremljanja, ki jih izvajajo pristojni organi;
(c) uporaba posebnih akreditacijskih shem s strani izvajalca poslovne dejavnosti ter možnost za pristojne organe, da zmanjšajo inšpekcijske preglede, vzorčenje in preizkušanje ter dejavnosti spremljanja iz tega člena zaradi uporabe navedenih shem, kot je navedeno v odstavku 2. [Sprememba 101]
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 102]
ODDELEK 4
Zahteve glede ravnanja
Člen 13
Partije
1. Rastlinski razmnoževalni material se trži v partijah. Vsebnost sort in vrst v vsaki partiji je dovolj homogenahomogeno zmešana, uporabniki pa jo lahko prepoznajo kot ločeno od drugih partij rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 103]
2. Med predelavo, pakiranjem, skladiščenjem ali pri dostavi se lahko partije rastlinskega razmnoževalnega materiala združijo v novo partijo samo, če pripadajo isti sorti in so bile pridelane v istem letu. [Sprememba 104]
Če se združijo partije, ki zajemajo različne kategorije potrjevanja, se nova partija uvrsti v kategorijo elementa najnižje kategorije. Združitev se lahko izvede samo v obratu in le s strani oseb, ki jih pristojni organ pooblasti za ta posebni namen.
3. Med predelavo, pakiranjem, skladiščenjem ali pri dostavi se lahko partije rastlinskega razmnoževalnega materiala razdelijo v dve ali več partij.
4. Izvajalec poslovne dejavnosti v primerih združitve ali razdelitve partij rastlinskega razmnoževalnega materiala, kot je navedeno v odstavkih 2 in 3, vodi evidenco o poreklu novih partij.
5. Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme posebne zahteve za vse ali nekatere vrste rastlinskega razmnoževalnega materiala, kar zadeva največjo velikost partij, ugotavljanje njihove pristnosti in njihovo označevanje ter združevanje ali razdelitev partij v povezavi z izvorom partij rastlinskega razmnoževalnega materiala, evidentiranjem teh dejavnosti in označevanjem po združitvi ali razdelitvi. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Člen 14
Embalaža, snopi in posode
1. Rastlinski razmnoževalni material se trži v zaprti embalaži, snopih ali posodah, ki so opremljeni s sredstvom za zapiranje in oznako. Rastlinski razmnoževalni material, razen semen in semenskega krompirja, se lahko trži tudi v obliki posameznih rastlin. [Sprememba 105]
2. Embalaža, snopi in posode iz odstavka 1 so zaprti tako, da jih ni mogoče odpreti, ne da bi se pri tem poškodoval njihov sistem zapiranja ali pustili dokazi, da so bili ta embalaža, snop ali posoda odprti. Učinkovitost sistema zapiranja se zagotovi z namestitvijo etiket iz členov 15 in 16 na sistem ali z uporabo pečata. Embalaža in posode se izvzamejo iz te zahteve, če sistema zapiranja ni mogoče ponovno uporabiti.
3. Navedeno embalažo, snope in posodo v primeru predosnovnega, osnovnega ali certificiranega rastlinskega razmnoževalnega materiala zapre pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa. Navedene embalaža in posode se ne smejo ponovno zapreti, razen če to stori pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa. Če se embalaža, snop ali posoda ponovno zapre, se na etiketi iz člena 15 navedejo datum ponovnega zaprtja in podatki o odgovornem pristojnem organu.
4. Partije predosnovnega, osnovnega ali certificiranega rastlinskega razmnoževalnega materiala se lahko ponovno pakirajopakira, ponovno označijooznači in ponovno zapečatijo samo pod uradnim nadzorom alizapečati samo pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa. [Sprememba 106]
5. Izvajalec poslovne dejavnosti lahko z odstopanjem od odstavka 1 semena in semenski krompir trži kmetu neposredno v razsutem stanju. [Sprememba 107]
Tega izvajalca poslovne dejavnosti za ta namen pooblasti pristojni organ. Ta izvajalec o taki dejavnosti in partiji, iz katere tako seme in semenski krompir izhaja, vnaprej obvesti pristojni organ. [Sprememba 108]
Kadar se seme naložiin semenski krompir naložita neposredno v kmetov stroj ali na njegovo priklopno vozilo, izvajalec poslovne dejavnosti in zadevni kmet zagotovita sledljivost tega semena in semenskega krompirja z izdajo in hrambo dokumentov, v katerih so navedeni vrsta in sorta, količina, čas prenosa ter identifikacija partije. [Sprememba 109]
5a. Pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti vodi evidence o:
(a) odobritvi, nakupu, nalaganju in prevozu rastlinskega razmnoževalnega materiala ter
(b) kakovosti, razpoznavanju in sledljivosti rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 110]
6. Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme posebne zahteve glede zapečatenja, zapiranja, velikosti in oblike embalaže, snopov in posod posameznih vrst rastlinskega razmnoževalnega materiala ter določi pogoje za trženje semen in semenskega krompirja v razsutem stanju. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 111]
ODDELEK 5
Zahteve glede označevanja
Člen 15
Uradna etiketa
1. Pristnost predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala in semen se ugotavlja z uradno etiketo, ki potrjuje tudi skladnost tega materiala in semen s to uredbo, izda pa se, ko pristojni organ ugotovi, da so izpolnjene zahteve iz člena 7.
2. Uradno etiketo izda pristojni organ, na njej pa je navedena serijska številka, ki jo je ta organ dodelil.
Natisne jo:
(a) pristojni organ, ki je izdal uradno etiketo, na zahtevo izvajalca poslovne dejavnosti ali, če izvajalec poslovne dejavnosti ni pooblaščen za izvajanje potrjevanja pod uradnim nadzorom, pristojni organ v skladu s členom 10 ali [Sprememba 112]
(b) izvajalec poslovne dejavnosti ali združenja izvajalcev poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa, kadar je izvajalec poslovne dejavnosti pooblaščen za izvajanje potrjevanja pod uradnim nadzorom v skladu s členom 10. [Sprememba 113]
3. Izvajalec poslovne dejavnosti ali oseba, za ravnanje katere odgovarja izvajalec poslovne dejavnosti, uradno etiketo namesti pod uradnim nadzorom pristojnega organa na zunanjo stran snopa, embalaže ali posode.
4. Uradna etiketa se izda na novo. Uporabljajo se lahko samolepilne uradne etikete, če to odobri pristojni organ, kadar ni tveganja, da bi jih bilo mogoče ponovno uporabiti.
5. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev tega člena z določitvijo naslednjih pravil o:
(a) vodenju digitalne evidence vseh ukrepov, ki so jih sprejeli izvajalci poslovne dejavnosti in pristojni organi za izdajo uradne etikete;
(b) vzpostavitvi centralizirane platforme, ki povezuje države članice in Komisijo, da se olajšajo obdelava teh evidenc, dostop do njih in njihova uporaba;
(c) tehničnih ureditvah za izdajo elektronskih uradnih etiket.
Uradna etiketa se lahko po sprejetju takega delegiranega akta izda tudi v elektronski obliki (v nadaljnjem besedilu: elektronska uradna etiketa).
6. Z odstopanjem od odstavkov 1 do 5 tega člena se lahko predosnovni in osnovni material in seme ter certificirani material inpredosnovno, osnovno in certificirano seme, uvoženiuvoženo iz tretjih držav v skladu s členom 39, v Uniji tržijo z ustrezno etiketo OECD, ki jim je bila priložena ob uvozu. [Sprememba 114]
Člen 16
Etiketa izvajalca dejavnosti
Pristnost standardnega materiala in standardnega semena se ugotavlja z etiketo izvajalca dejavnosti. Ta etiketa potrjuje, da standardni material ali standardno seme izpolnjuje ustrezne zahteve glede pridelave in trženja iz člena 8, in sicer na podlagi inšpekcijskih pregledov, vzorčenja in preizkušanj, ki jih opravi izvajalec poslovne dejavnosti.
Etiketo izvajalca dejavnosti izda, natisne in na zunanjo stran rastlinskega snopa, embalaže ali posode namesti izvajalec poslovne dejavnosti ali oseba, za ravnanje katere odgovarja izvajalec poslovne dejavnosti. Informacije, ki jih je treba vključiti na etiketo izvajalca poslovne dejavnosti, lahko ta izvajalec ali oseba, za ravnanje katere odgovarja navedeni izvajalec, natisne tudi neposredno na rastlinski snop, embalažo ali posodo. [Sprememba 115]
Člen 17
Vsebina etiket
1. Uradna etiketa in etiketa izvajalca dejavnosti sta napisani v vsaj enem od uradnih jezikov Unije.
2. Uradna etiketa in etiketa izvajalca dejavnosti sta enostransko natisnjeni, dobro vidni, čitljivi, neizbrisni, izdelani iz materiala, ki ga ni mogoče raztrgati, razen če gre za samolepilno etiketo, in še neuporabljeni ter ju pri poškodovanju ni mogoče spremeniti. Po potrebi vključujeta sklic na žlahtniteljsko pravico in sklic na register iz člena 46 v primeru nadaljnjih pravic intelektualne lastnine. [Sprememba 116]
3. Pristojni organ lahko kjer koli na uradni etiketi ali etiketi izvajalca dejavnosti navede dodatne informacije, kadar je to ustrezno, razen tam, kjer so navedeni elementi iz odstavka 4. Take informacije se navedejo s črkami, ki niso večje od tistih, ki se uporabljajo za vsebino uradne etikete ali etikete izvajalca dejavnosti iz odstavka 4. Navedene dodatne informacije so izključno dejstva, ne predstavljajo oglasnega gradiva ter se nanašajo le na zahteve glede pridelave in trženja ter označevanja gensko spremenjenih organizmov ali rastlin NGT kategorije 1, kot so opredeljene v členu 3(7) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije, vstaviti sklic na uredbo o NGT …). [Sprememba 117]
4. Komisija glede na zadevne kategorije ali tipe rastlinskega razmnoževalnega materiala z izvedbenimi akti določi vsebino, velikost, barvo in obliko uradne etikete ali etikete izvajalca dejavnosti, kakor je ustrezno, in sicer za:
(a) uradno etiketo iz člena 15(1);
(b) etiketo izvajalca dejavnosti iz člena 16;
(c) etiketo za mešanice iz člena 21(1);
(d) etiketo za ohranjevalne mešanice iz člena 22(1);
(e) etiketo za ponovno pakirana in ponovno označena semena iz člena 23(5);
(f) etiketo za rastlinski razmnoževalni material, ki pripada ohranjevalnim sortam iz člena 26(2);
(g) etiketo za rastlinski razmnoževalni material, ki se trži končnim uporabnikom, iz člena 28(1), točka (a);
(h) etiketo za rastlinski razmnoževalni material, ki ga tržijo nekatere genske banke, organizacije in mreže iz člena 29; [Sprememba 118]
(i) etiketo za žlahtniteljev material iz člena 31(2); [Sprememba 119]
(j) etiketo za rastlinski razmnoževalni material še neregistriranih sort iz člena 32(5);
(k) etiketo za rastlinski razmnoževalni material, odobren v primerih začasnih težav pri dobavi, kot je navedeno v členu 33(2), in
(l) etiketo za semena z začasnim dovoljenjem za trženje iz člena 34(3);
(m) etiketo za semena, ki še niso dokončno certificirana, iz člena 35(3);
(n) etiketo za rastlinski razmnoževalni material iz člena 40(1) in (2), uvožen iz tretjih držav;
(na) etiketo za večklonski material iz člena 9(4). [Sprememba 120]
Navedeni izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
5. Pristojni organ lahko izvajalcu poslovne dejavnosti dovoli, da navede informacije, ki niso vsebina iz odstavka 4, razen oglasnega gradiva, na rob uradne etikete, na površino, ki ni večja od 20 % celotne površine uradne etikete, ter jih označi z naslovom „Neuradne informacije“. Te informacije so napisane s črkami, ki niso večje od tistih, ki se uporabljajo za vsebino uradne etikete iz odstavka 4.
Člen 18
Sklicevanje na partije
Uradna etiketa in etiketa izvajalca dejavnosti se izdata za vsako partijo.
Če se partija iste sorte razdeli na dve ali več partij, se za vsako partijo izda nova uradna etiketa ali etiketa izvajalca dejavnosti.
Če se več partij iste sorte združi v novo partijo, se za to novo partijo izda nova uradna etiketa ali etiketa izvajalca dejavnosti.
Člen 19
Neskladnost rastlinskega razmnoževalnega materiala z zahtevami glede pridelave in trženja
Če se pri uradnem nadzoru, ki se izvede med trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala, pokaže, da predosnovna, osnovna, certificirana ali standardna semena oziromata material niso bili pridelani ali trženini bil pridelan ali tržen v Uniji v skladu z ustreznimi zahtevami iz člena 7 ali 8, ali če sortna pristnost in čistost rastlinskega razmnoževalnega materiala nista bili potrjeni pri preizkušanju na kontrolni parcelici v skladu s členom 24, ki veljajo zanj, pristojni organi zagotovijo, da zadevni izvajalec poslovne dejavnosti sprejme potrebne popravne ukrepe v zvezi z zadevnim rastlinskim razmnoževalnim materialom ter svojimi prostori in metodami pridelave, kot je ustrezno. Cilj teh ukrepov je doseči enega ali več od naslednjih rezultatov: [Sprememba 121]
(a) zadevni rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje ustrezne zahteve;
(b) zadevni rastlinski razmnoževalni material se umakne s trga ali se uporablja kot material, ki ni rastlinski razmnoževalni material;
(c) zadevni rastlinski razmnoževalni material, razen standardnega semena ali standardnega materiala, heterogenih semen in rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki se trži v skladu z odstopanji iz členov 27 do 30, se prideluje ali trži v nižji kategoriji v skladu z zahtevami, ki se uporabljajo za navedeno kategorijo; [Sprememba 122]
(d) zoper izvajalca poslovne dejavnosti se lahko po potrebi uvedejo dodatne sankcije poleg preklica ali spremembe pooblastila iz člena 11. [Sprememba 123]
Člen 20
Rastlinski razmnoževalni material, ki se prideluje in trži samo kot predosnovna, osnovna ali certificirana semena oziroma material
1. Rastlinski razmnoževalni material, ki pripada rodovom ali vrstam iz Priloge IV, se lahko prideluje in trži samo kot predosnovna, osnovna ali certificirana semena oziroma material.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 75 za spremembo Priloge IV.
Z delegiranim aktom iz prvega pododstavka se rod ali vrsta doda v Prilogo IV, če sta izpolnjena oba naslednja pogoja:
(a) obstaja potreba po višjih zagotovilih glede kakovosti semen tega rodu ali vrste ter
(b) stroški dejavnosti potrjevanja, potrebni za pridelavo in trženje zadevnega semena kot predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena, so sorazmerni:
(i) z namenom zagotavljanja prehranske in krmne varnosti ali visoke vrednosti za industrijsko predelavo ter
(ii) z gospodarskimi koristmi, ki izhajajo iz najvišjih standardov glede pristnosti in kakovosti semena zaradi skladnosti z zahtevami za predosnovno, osnovno in certificirano seme v primerjavi z zahtevami za standardno seme.
Ta sorazmernost temelji na splošni oceni kombinacije naslednjih elementov: pomena zadevnega rodu ali vrste za prehransko in krmno varnost v Uniji; količine tega semena, pridelane v Uniji; povpraševanja izvajalcev poslovne dejavnosti in izvajalcev dejavnosti v živilski industriji/industriji krme po tem semenu; stroškov pridelave predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena v primerjavi s stroški pridelave drugega semena istega rodu ali vrste ter gospodarskih koristi, ki izhajajo iz pridelave in trženja predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena, v primerjavi z drugim semenom istega rodu ali vrste.
Z delegiranim aktom iz prvega pododstavka se rod ali vrsta črta iz Priloge IV, če ni več izpolnjen eden od pogojev iz drugega pododstavka, točka (b)(i) in (ii).
2a. Na zahtevo države članice lahko Komisija z izvedbenimi akti državi članici dovoli, da je oproščena obveznosti uporabe določb iz tega člena za pridelavo in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala na njenem ozemlju, ki se posebej nanaša na rod ali vrsto iz Priloge IV, ki se običajno ne razmnožuje ali trži na njenem ozemlju. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Dovoljenje iz prvega pododstavka tega odstavka temelji na oceni pogojev iz odstavka 2, drugi pododstavek, točki (a) in (b).
Dovoljenje iz prvega pododstavka tega odstavka se redno pregleduje. Komisija lahko z izvedbenimi akti odloči, da se dovoljenje razveljavi, če meni, da ni več upravičeno glede na pogoje iz odstavka 2, drugi pododstavek, točki (a) in (b). Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 124]
ODDELEK 6
POSEBNE ZAHTEVE ZA MEŠANICE SEMEN, PONOVNO PAKIRANJE SEMEN IN PREIZKUŠANJA NA KONTROLNI PARCELICI ZA SEMENA
Člen 21
Mešanice semen
1. Mešanice certificiranega semena ali mešanice standardnega semena različnih rodov ali vrst, navedenih v Prilogi I, del Adela A in B, ki izpolnjujejo zahteve iz členov 5 do 8, bodisi v kombinaciji s trgovskim semenom ali ne, ter mešanice različnih sort navedenih rodov ali vrst se lahko pridelujejo in tržijo v Uniji, če izpolnjujejo zahteve iz tega člena. [Sprememba 125]
Semena, vključena v te mešanice, so opremljena z:
(a) uradno etiketo, kadar je mešanica sestavljena samo iz certificiranih semen, ali
(b) etiketo izvajalca dejavnosti, kadar je mešanica sestavljena samo iz standardnega semena ali certificiranega in standardnega semena v vseh drugih primerih. [Sprememba 126]
Izvajalci poslovne dejavnosti za namene drugega pododstavka, točka (a), pristojnemu organu predložijo seznam sort in sestavin trgovskih semen, iz katerih sestoji mešanica, in njihova razmerja za preverjanje ustreznosti teh sort. [Sprememba 127]
2. Mešanice semen iz odstavka 1 lahko pridelujejo samo izvajalci poslovne dejavnosti, ki jim dovoljenje za pridelavo izda pristojni organ. Izvajalci poslovne dejavnosti za pridobitev dovoljenja za pridelavo takih mešanic izpolnjujejo naslednje zahteve:
(a) nameščeno imajo ustrezno opremo in vzpostavljene ustrezne postopke za mešanje, s katerimi se zagotavlja, da je končna zmes enotna ter da je mogoče doseči navedeno razmerje med sestavnimi sortami v vsaki posodi;
(b) imajo osebo, ki nadzira mešanje in pakiranje ter je za te dejavnosti neposredno odgovorna, in
(c) vodijo register semenskih mešanic ter njihove predvidene uporabe.
3. Mešanje in pakiranje semen iz odstavka 1, točka (a), se izvajata pod nadzorom pristojnega organa.
Mešanje se izvaja tako, da se zagotovi, da ni tveganja za prisotnost semen, ki niso namenjena vključitvi v mešanico, in da je nastala mešanica čim bolj homogena.
Teža semena v eni sami posodi, ki je sestavljeno iz mešanice vrst z drobnimi semeni in vrst, katerih seme je večje od velikosti pšenice, ne sme presegati 40 kg.
4. Komisija lahko z izvedbenimi akti ob upoštevanju tehničnega in znanstvenega razvoja ter izkušenj, pridobljenih z uporabo tega člena, določi pravila o:
(a) opremi in postopku za mešanje;
(b) največjih velikostih partij za določene vrste in sorte.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Člen 22
Ohranjevalne mešanice
1. Države članice lahko z odstopanjem od členov 5 do 8 in člena 21(1) dovolijo pridelavo in trženje mešanice semen različnih rodov ali vrst, navedenih v Prilogi I, del Adeli A, B in C, ter različnih sort teh rodov ali vrst skupaj s semeni rodov ali vrst iz drugih delov navedene priloge, ali rodov ali vrst, ki v navedeni prilogi niso navedene, če taka mešanica izpolnjujetake mešanice izpolnjujejo vse naslednje pogoje: [Sprememba 128]
(a) prispevaprispevajo k ohranjanju genskih virov ali obnovi naravnega okolja inter [Sprememba 129]
(b) jeso naravno povezanapovezane z določenim območjem (v nadaljnjem besedilu: območje viraregija porekla), ki prispeva k ohranjanju genskih virov ali obnovi naravnega okolja; [Sprememba 130]
(c) izpolnjujeizpolnjujejo zahteve iz Priloge V; [Sprememba 131]
(ca) ne vsebujejo GSO ali rastline NGT kategorije 1, kot je opredeljena v členu 3(7) Uredbe (EU) …/… [uredba o NGT], ali rastline NGT kategorije 1 ali 2, kot je opredeljena v členu 3(8) navedene uredbe. [Sprememba 132]
Taka mešanica jeTake mešanice so t. i. „ohranjevalna mešanicaohranjevalne mešanice“ in to se navede na etiketi. [Sprememba 133]
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 75 za spreminjanje Priloge V v zvezi z naslednjimi elementi:
(a) zahteve za pridobitev dovoljenja za mešanice semen, nabranih neposredno na mestu v naravi, ki je del opredeljenega območja viraopredeljene regije porekla, za ohranjanje in obnovo naravnega okolja (neposredno požete ohranjevalne mešanice); [Sprememba 134]
(b) zahteve za pridobitev dovoljenja za pridelane ohranjevalne mešanice;
(c) uporaba in vsebnost nekaterih vrst;
(d) zahteve glede zapečatenja in pakiranja;
(e) zahteve za izdajo dovoljenja izvajalcem poslovne dejavnosti.
Te spremembeTi delegirani akti temeljijo na izkušnjah, pridobljenih z izvajanjem tega člena, na kakršnem koli tehničnem in znanstvenem razvoju ter na izboljšanju kakovosti in pristnosti ohranjevalnih mešanic. Nanašajo se lahko samo na določene rodove ali vrste. [Sprememba 135]
3. Izvajalci poslovne dejavnosti za vsako pridelovalno sezono zadevnim pristojnim organom sporočijo količino ohranjevalnih mešanic, ki jih pridelajo in tržijo.
Države članice Komisiji in drugim državam članicam na zahtevo poročajo o količini ohranjevalnih mešanic, pridelanih in trženih na njihovem ozemlju, in po potrebi o imenih organov, pristojnih za rastlinske genske vire, ali organizacij, priznanih v ta namen.
Člen 23
Ponovno pakiranje in ponovno označevanje partij semenrastlinskega razmnoževalnega materiala [Sprememba 136]
1. Partije semenrastlinskega razmnoževalnega materiala predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena se ponovno pakirajo in ponovno označijo v skladu s tem členom ter členoma 14 in 15, kadar je to potrebno za razdelitev ali združevanje partij. [Sprememba 137]
2. Ponovno pakiranje in ponovno označevanje partije semenrastlinskega razmnoževalnega materiala izvaja: [Sprememba 138]
(a) izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa ali
(b) vzorčevalec semena, ki ga za ta namen pooblasti in nadzoruje pristojni organ in ki poroča temu pristojnemu organu.
Pristojni organ v primeru iz točke (b) izvajalca poslovne dejavnosti vnaprej obvesti, da izvajalec poslovne dejavnosti organizira sodelovanje z vzorčevalcem semena.
3. Izvajalec poslovne dejavnosti in vzorčevalec semena pri ponovnem pakiranju in ponovnem označevanju partij semena sprejmeta vse ukrepe za zagotovitev, da se med ponovnim pakiranjem ohranita pristnost in sortna čistost partije semen, da ne pride do kontaminacije ter da je pridobljena partija semen čim bolj homogena.
4. Izvajalci poslovne dejavnosti in vzorčevalec semena pri ponovnem pakiranju in ponovnem označevanju partij semen vodijo evidenco tri leta po zadevnem ponovnem označevanju in ponovnem pakiranju. Informacije v evidenci vključujejo:
(a) referenčno številko izvirne partije semena;
(b) referenčno številko ponovno pakirane ali ponovno označene partije semena;
(c) težo izvirne partije semena;
(d) težo ponovno pakirane ali ponovno označene partije semena;
(e) datum dokončne odstranitve partije.
Te evidence se vodijo v obliki, ki omogoča ugotavljanje pristnosti in preverjanje verodostojnosti izvirne partije semen, ki je bila ponovno pakirana in ponovno označena. Na zahtevo se dajo na voljo pristojnemu organu.
5. Izvirni pečati in etikete se odstranijo iz partije semen. Izvajalci poslovne dejavnosti ali vzorčevalec semena hrani tudi nadomeščeno etiketo vsake vsebovane partije semen.
Na novih etiketah se navede bodisi referenčna številka prvotne partije semen bodisi referenčna številka nove partije semen, ki jo dodeli pristojni organ.
6. Kadar pristojni organ dodeli referenčno številko nove partije semen, vodi evidenco referenčne številke prejšnje partije semena ali zagotovi, da je ta prejšnja številka navedena na novih etiketah.
7. Ponovno pakiranje mešanic certificiranega semena se lahko izvede samo, kadar izvajalec poslovne dejavnosti ali vzorčevalec semena ugotovi, da se bo razmerje med različnimi sestavinami v mešanici med postopkom ponovnega pakiranja ohranilo.
Člen 24
Preizkušanja na kontrolni parcelici za predosnovna, osnovna in certificirana semena
1. Pristojni organi po pridelavi predosnovnih, osnovnih in certificiranih semen poleg inšpekcijskih pregledov na terenu izvedejo letne preizkuse na polju takoj po sezoni ali med njo po odvzemu vzorcev, in sicer na parcelah, kjer poteka primerjava sorte z uradno potrjenim vzorcem semena sorte, da se ugotovi, ali so značilnosti sort v postopku pridelave ostale nespremenjene, ter da se preverita sortna pristnost in čistost posameznih partij semen.
Ti preizkusi se uporabijo za ocenjevanje:
(a) ali so izpolnjene zahteve za naslednje kategorije ali množitve. Kadar se s takimi preizkusi neposredno naslednje kategorije ali množitve ugotovi, da sortna pristnost ali čistost semen ni bila ohranjena, pristojni organ ne potrdi semena, pridobljenega iz zadevne partije;
(b) da tako seme izpolnjuje ustrezne zahteve glede pristnosti in kakovosti ter druge ustrezne zahteve glede potrjevanja. Če se na podlagi rezultata takega preizkusa ugotovi, da zahteve iz člena 7 niso bile izpolnjene, pristojni organ zadevno partijo umakne s trga ali zagotovi njeno skladnost z veljavnimi zahtevami.
2. Delež teh kontrolnih parcelic, na katerih se opravi preizkušanje predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena, se določi na podlagi analize tveganja v zvezi z morebitno neskladnostjo semen z ustreznimi zahtevami.
3. Preizkušanja na kontrolni parcelici se na podlagi analize tveganja iz odstavka 2 izvedejo na vzorcih, ki jih pristojni organ odvzame iz požetega semena.
4. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z določitvijo pravil o preizkušanjih semen na kontrolni parcelici za posamezen rod ali vrsto. Ta pravila se prilagodijo razvoju znanstvenega in tehničnega znanja ter mednarodnim standardom in se lahko določijo za posamezne rodove, vrste ali kategorije. Lahko se nanašajo na:
(a) merila za izvedbo analize tveganja iz odstavka 2;
(b) postopek preizkušanja;
(c) vrednotenje rezultatov preizkusov.
5. Za nadzor sortne pristnosti in čistosti se lahko kot dopolnilno orodje uporabijo biomolekularne tehnike, kadar rezultati preizkušanj na kontrolni parcelici iz odstavka 1 niso zanesljivi.
Člen 25
Preizkušanja na kontrolni parcelici za standardna semena
1. Pristojni organi po trženju standardnih semen izvedejo preizkušanja na kontrolni parcelici, če to izhaja iz analize tveganja, da preverijo, ali semena izpolnjujejo ustrezne zahteve glede sortne pristnosti in sortne čistosti ter druge ustrezne zahteveiz člena 8 in Priloge III, kot je primerno. [Sprememba 139]
2. Delež preizkušanj na kontrolni parcelici se določi na podlagi analize tveganja v zvezi z morebitno neskladnostjo zadevnih semen z navedenimi zahtevami. To analizo tveganja izvede pristojni organ na podlagi ozemeljskih značilnosti, tveganja za zdravje rastlin v regiji in izkušenj izvajalca dejavnosti. [Sprememba 140]
3. Preizkušanja na kontrolni parcelici iz odstavka 1 se na podlagi analize tveganja neskladnosti z zadevnimi pravili izvajajo letno z uporabo vzorcev, ki jih pristojni organ odvzame iz homogenih partij semen. S temi preskusi se ocenijo pristnost in sortna čistost zadevnega semena ter njegova stopnja kalivosti in analitična čistost.
4. Za nadzor sortne pristnosti in čistosti se lahko kot dopolnilno orodje uporabijo biomolekularne tehnike, kadar rezultati preizkušanj na kontrolni parcelici polju iz odstavka 1 niso zanesljivi.
ODDELEK 7
Odstopanja od zahtev iz členov 5 do 25
Člen 26
Rastlinski razmnoževalni material, ki pripada ohranjevalnim sortam
1. Rastlinski razmnoževalni material, ki pripadarodov in vrst, ki so navedeni v Prilogi IV in ki pripadajo ohranjevalni sorti, vpisani v nacionalni register sort iz člena 44(1), točka (b), se lahko z odstopanjem od člena 20 v Uniji prideluje in trži kot standardno seme ali material, če izpolnjuje vse zahteve glede standardnega semena in materiala za zadevne vrste, kot je navedeno v členu 8. [Sprememba 141]
2. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavka 1 je opremljen z etiketo izvajalca dejavnosti z navedbo „Ohranjevalna sorta“.
3. Izvajalec poslovne dejavnosti, ki uporablja to odstopanje, vsako leto uradno obvesti pristojni organ o tej dejavnosti v zvezi z zadevnimi vrstami in količinami. [Sprememba 142]
Člen 27
Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala
1. Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala se lahko z odstopanjem od člena 5 prideluje in trži v Uniji, ne da bi pripadal sorti, z izjemo pridelovanja in trženja krmnih rastlin, navedenih v Prilogi I. Rastlinski razmnoževalni. Heterogeni material iz heterogenega materiala se pred pridelavo in/ali trženjem v skladu z zahtevami iz Priloge VI priglasi pristojnemu organu, ki ga vpiše v register. [Sprememba 143]
2. Z odstopanjem od člena 7(1) in (3) ter7, člena 8, člena 8(1) in (3)13(2) in (5) ter členov od 18 do 20 se rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala iz odstavka 1 prideluje in trži v skladu z zahtevami iz Priloge VI. [Sprememba 144]
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 75 za spreminjanje Priloge VI. Te spremembe se lahko nanašajo na vse ali samo na določene rodove ali vrste in so namenjene:
(a) izboljšanju zagotavljanja informacij v uradnih obvestilih ter opisa in ugotavljanja pristnosti heterogenega rastlinskega razmnoževalnega materiala, in sicer na podlagi izkušenj, pridobljenih z uporabo zadevnih pravil;
(b) izboljšanju pravil o pakiranju in označevanju heterogenega rastlinskega razmnoževalnega materiala na podlagi izkušenj, pridobljenih pri pregledih, ki jih izvajajo pristojni organi;
(c) izboljšanju pravil o vzdrževanju heterogenega rastlinskega razmnoževalnega materiala, kjer je primerno, ob upoštevanju razvoja dobrih praks. [Sprememba 145]
Te spremembe se sprejmejo zaradi prilagoditve razvoju ustreznih tehničnih in znanstvenih dokazov ter mednarodnim standardom in za nadaljnje ukrepanje v okviru izkušenj, pridobljenih z uporabo tega člena v zvezi z vsemi ali samo nekaterimi rodovi ali vrstami.
4. Vsak izvajalec poslovne dejavnosti, ki prideluje in/ali namerava tržiti rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala, pristojnemu organu pred trženjem predloži uradno obvestilo. Če pristojni nacionalni organ v roku, ki ga je določil,treh mesecih ne zahteva nobenih dodatnih informacij, se rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala lahko trži. [Sprememba 146]
5. Izvajalec poslovne dejavnosti zagotovi sledljivost rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala tako, da hrani informacije, s katerimi je mogoče ugotoviti identiteto izvajalcev poslovne dejavnosti, ki so temu izvajalcu dejavnosti dobavili izhodiščni material, ki se uporablja za pridelavo (starševski material) heterogenega materiala.
Izvajalec poslovne dejavnosti hrani te informacije pet let.
Izvajalec poslovne dejavnosti, ki prideluje rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala, namenjen trženju, evidentira in hrani tudi naslednje informacije:
(a) ime vrste in poimenovanje, ki se uporabljata za vsak priglašeni heterogeni material;
(b) vrsto tehnike, ki se uporablja za pridelavo heterogenega materiala iz odstavka 1;
(c) opis značilnosti priglašenega heterogenega materiala;
(d) lokacijo razmnoževanja ali pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala in lokacijo pridelave; [Sprememba 147]
(e) površino za pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala in pridelano količino.
Pristojni organi imajo dostop do informacij iz tega odstavka v okviru nadzora po dajanju na trg. [Sprememba 148]
6. Za primernost poimenovanja heterogenega materiala se ustrezno uporablja člen 54.
7. Pristojni organi heterogeni material, kot je bil priglašen v skladu z odstavkom 1, vpišejo v namenski register (v nadaljnjem besedilu: register za heterogeni material). Za izvajalce poslovne dejavnosti je registracija brezplačna. [Sprememba 149]
Pristojni organi vodijo, posodabljajo in objavijo ta register, omogočijo spletni dostop do njega ter o njegovi vsebini in posodobitvah nemudoma uradno obvestijo Komisijo. [Sprememba 150]
Člen 28
Rastlinski razmnoževalni material, ki se trži končnim uporabnikom
1. Z odstopanjem od členov 5 do 12 ter členov 14, 15 in 20 se lahko rastlinski razmnoževalni material trži končnim uporabnikom, če izpolnjuje vse naslednje zahteve:
(a) ima etiketo izvajalca dejavnosti, ki vsebuje poimenovanje rastlinskega razmnoževalnega materiala in navedbo „Rastlinski razmnoževalni material za končne uporabnike – ni uradno potrjen“ ali v primeru semen „Semena za končne uporabnike – niso uradno potrjena“;
(b) če ne pripada sorti, vpisani v nacionalni register sort iz člena 44, se zagotovi javna dostopnost njegovega opisa na podlagi zasebne dokumentacije, in sicer v tržnem katalogu, ki ga hrani izvajalec poslovne dejavnosti. Izvajalec poslovne dejavnosti da to zasebno dokumentacijo na voljo pristojnemu organu na zahtevo tega organa;
(c) je praktično nenapaden z za kakovost škodljivimi organizmi in praktično brez kakršnih koli pomanjkljivosti, ki lahko znižujejo njegovo kakovost kot razmnoževalni material, ter ima zadovoljivo rastno moč in velikost za to, da je uporaben za razmnoževanje rastlinskega materiala, v primeru semen pa dovolj dobro kali, ter
(d) se trži v obliki posameznih rastlin ali, v primeru semen in gomoljev, v majhni embalaži.
Izvajalec poslovne dejavnosti, ki uporablja to odstopanje, vsako leto uradno obvesti pristojni organ o tej dejavnosti v zvezi z zadevnimi vrstami in količinami. [Sprememba 151]
2. Komisija z izvedbenimi akti sprejme pravila o zahtevah glede velikosti, oblike in zapečatenja majhne embalaže iz odstavka 1, točka (d) ter ravnanja z njo.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 152]
Člen 29
Rastlinski razmnoževalni material, ki se trži genskim bankam, organizacijam in mrežam, ki so namenjene dinamičnemu ohranjanju, ter med njimi in znotraj njih [Sprememba 153]
1. Z odstopanjem od členov 5 do 25 se lahko rastlinski razmnoževalni material trži genskim bankam, organizacijam in mrežam, vključno s kmeti, ki opravljajo dinamično ohranjanje, ali med njimi in znotraj njih, ali pa ga tržijo te organizacije in mreže, pri čemer je njihov zakonsko določen cilj ali cilj, o katerem je bil uradno obveščen pristojni organ, ohraniti rastlinske genske vire,se vse dejavnosti pa se izvajajo za nepridobitne namene. [Sprememba 154]
Prav tako lahko te genske banke, organizacije in mreže lahkoza ohranjanje ali njihovi člani ta material za nepridobitne namene tržijo tudi osebam, ki izvajajo dejavnosti dinamičnega ohranjanja tega rastlinskega razmnoževalnega materiala, kot končnim potrošnikom ali za namene kmetovanja. [Sprememba 155]
V primerih, predvidenih v prvem in drugem pododstavku, rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje naslednje zahteve:
(a) vpisan je v register, ki ga vodijo navedene genske banke, organizacije in mreže za ohranjanje, z osnovnim opisom navedenega rastlinskega razmnoževalnega materiala, če ne pripada sorti, vpisani v nacionalni register sort iz člena 44, ter je v njem ustrezno opisan; [Sprememba 156]
(b) navedene genske banke, organizacije in mreže za ohranjanje ohranjajo ta rastlinski razmnoževalni material, kadar količine to omogočajo, njegove vzorce pa morajo dati na voljo pristojnim organom na njihovo zahtevo, ter [Sprememba 157]
(c) je praktično nenapaden z za kakovost škodljivimi organizmi in praktično brez kakršnih koli pomanjkljivosti, ki lahko znižujejo njegovo kakovost kot razmnoževalni material, ter ima zadovoljivo rastno moč in velikost za to, da je uporaben za razmnoževanje rastlinskega materiala, v primeru semen pa dovolj dobro kali. [Sprememba 158]
2. Genske banke,Naravovarstvene organizacije in mreže pristojni organ uradno obvestijo o uporabi odstopanja iz odstavka 1 ter zadevnih vrstah. [Sprememba 159]
Člen 30
SemeRastlinski razmnoževalni material, ki si ga kmetje izmenjujejo v naravi [Sprememba 160]
1. Kmetje si lahko z odstopanjem od členov 5 do 25 v naravi ali za denarno nadomestilo izmenjujejo semena, če taka semena izpolnjujejorastlinski razmnoževalni material, če tak material izpolnjuje vse naslednje pogoje: [Sprememba 161]
(1) se pridelujejoprideluje v lastnih prostorih zadevnega kmeta; [Sprememba 162]
(2) izhajajo iz lastne žetveizhaja iz lastnih kmetijskih rastlin zadevnega kmeta; [Sprememba 163]
(3) v primeru semen niso predmet pogodbe o opravljanju storitev, ki jo zadevni kmet sklene z izvajalcem poslovne dejavnosti, ki prideluje seme, ter [Sprememba 164]
(4) semerastlinski razmnoževalni material se uporablja za dinamično upravljanje z lastnim semenom kmetarastlinskim razmnoževalnim materialom in njegovo ohranjanje z namenom prispevanja h kmetijski biotski raznovrstnosti. [Sprememba 165]
2. Taka semena izpolnjujejoTak rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje vse naslednje zahteve: [Sprememba 166]
(a) ne pripadajo sorti, za katero so bile podeljene žlahtniteljske pravice v skladu z Uredbo (ES) št. 2100/94;
(b) so omejena na majhne količine, ki jih pristojni organi določijo za posamezne vrste na leto in na kmeta, njihovaje količinsko omejen, njegova izmenjava pa ne poteka prek komercialnih posrednikov ali javne tržne ponudbe, ter [Sprememba 167]
(c) so praktično nenapadena z za kakovost škodljivimi organizmi in praktično brez kakršnih koli pomanjkljivosti, ki bi lahko vplivale na njihovo kakovost, za kot semena pa, da, ter dovolj dobro kalijo. [Sprememba 168]
3. Države članice vsako leto uradno obvestijo Komisijo in druge države članice o količinah za posamezno vrsto, opredeljenih v skladu z odstavkom 2, točka (b). [Sprememba 169]
Člen 30a
Največja količina vsake vrste, ki se lahko izmenja
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe, da bi za vsako vrsto določila največja količina, ki se lahko izmenja, iz člena 30(2), točka (b). Ta količina se določi ob upoštevanju potreb malih poklicnih kmetov in tveganj za zdravje rastlin, hkrati pa spodbuja razvoj in vzdrževanje raznolikih sistemov kmetovanja. [Sprememba 170]
Člen 31
Žlahtniteljevo seme
1. Pristojni organ lahko z odstopanjem od členov 5 do 25 izvajalcem dejavnosti dovoli, da semena iz množitev pred predosnovno kategorijo tržijo drugemu izvajalcu dejavnosti za žlahtnjenje novih sort (žlahtniteljevo seme).
Pristojni organ ob izdaji tega dovoljenja določi obdobje veljavnosti dovoljenja in količine za posamezno vrsto.
2. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavka 1 se opremi z etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti in vsebuje navedbo „žlahtniteljevo seme“ ter se namesti na posodo, snop ali embalažo navedenega materiala, kakor je ustrezno.
Preden se uporabi kot predosnovno seme, se zapečati in označi s številko partije, ki se bo uporabila za ugotavljanje pristnosti in preizkušanje na kontrolni parcelici. [Sprememba 171]
Člen 32
Rastlinski razmnoževalni material še neregistriranih sort
1. Pristojni organ lahko z odstopanjem od člena 5 izvajalcem poslovne dejavnosti dovoli, da za namene razmnoževanja pridelujejo in tržijo predosnovna in osnovna semena in material, standardno seme in standardni material sorte, ki še ni vpisana v nacionalni register sort iz člena 44, če so izpolnjene vse naslednje zahteve: [Sprememba 172]
(a) zadevni tržni sektorji morajo ta material ali semena pridobiti vnaprej, da bodo imeli ob registraciji zadevne sorte na voljo dovolj zalog, ter
(b) ni tveganja, da zaradi takega dovoljenja ne bo mogoče zadovoljivo ugotoviti pristnosti trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala ali da bo tako dovoljenje privedlo do nezadostne kakovosti tega materiala, in
(c) zadevni rastlinski razmnoževalni material pripada sorti, za katero je bila pri nacionalnem registru sort vložena vloga za registracijo v skladu s členom 55.
Tako dovoljenje se lahko izda za največ tri leta v primeru semen in pet let v primeru rastlinskega razmnoževalnega materiala, razen semen, ter za majhneomejene količine na posamezno vrsto, kot jih določi pristojni organ glede na obseg pridelave na ravni države članice. [Sprememba 173]
To odstopanje se ne uporablja za rastlinski razmnoževalni material, ki je sestavljen iz gensko spremenjenega organizma v smislu Direktive 2001/18/ES. [Sprememba 174]
2. Z odstopanjem od členov 5, 7, 10, 11, 12, 15, 20, 23 in 24 lahko pristojni organ izvajalcem poslovne dejavnosti za največ tri leta v primeru semen in največ pet let v primeru rastlinskega razmnoževalnega materiala, razen semen, ter za majhneomejene količine na posamezno vrsto, kot jih določi pristojni organ glede na obseg pridelave na ravni države članice, dovoli, da pridelujejo in tržijo rastlinski razmnoževalni material, ki pripada sorti, ki še ni vpisana v nacionalni register sort iz člena 44, če so izpolnjene vse naslednje zahteve: [Sprememba 175]
(a) rastlinski razmnoževalni material, za katerega je bilo izdano dovoljenje, se uporablja samo za preskuse ali poskuse, ki jih izvajajo izvajalci poslovne dejavnosti, da bi zbrali informacije o gojenju ali uporabi zadevne sorte na kmetijah;
(b) trži se samo tistim izvajalcem poslovne dejavnosti, ki ga ne tržijo naprej in ki pripravijo poročilo o rezultatih preskusov ali poskusov v zvezi z informacijami o gojenju ali uporabi navedene sorte;
(c) ni tveganja, da zaradi takega dovoljenja ne bo mogoče zadovoljivo ugotoviti pristnosti trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala ali da bo tako dovoljenje privedlo do nezadostne kakovosti tega materiala, in
(d) rastlinski razmnoževalni material, za katerega je bilo izdano dovoljenje, izpolnjuje zahteve za standardni rastlinski razmnoževalni material za zadevne vrste.
3. Izvajalec poslovne dejavnosti za pridobitev dovoljenja iz odstavkov 1 in 2 pristojnim organom predloži zahtevek, v katerem navede informacije o:
(a) pridelavi zalog predosnovnih, osnovnih in certificiranih semen in materiala, ki so na voljo pred registracijo sorte, ter predvidenih preskusih in poskusih za standardna semena in material; [Sprememba 176]
(b) sklicu žlahtnitelja na sorto, ki je navedena v vlogi za registracijo;
(c) po potrebi postopku za vzdrževanje sorte;
(d) organu, pri katerem je vloga za registracijo sorte v obravnavi, in sklicu na navedeno vlogo.
(e) mestu, kjer bo potekala pridelava, in [Sprememba 177]
(f) količini materiala, ki bo dostopna na trgu. [Sprememba 178]
4. Države članice, katerih pristojni organi so izdali dovoljenje iz odstavkov 1 in 2, o tem letno obvestijo druge države članice in Komisijo.
5. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavkov 1 in 2 se opremi z etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti, z navedbo „Sorta, ki še ni uvrščena na seznam“.
Člen 33
Dovoljenje v primeru začasnih težav pri dobavi
1. Komisija lahkoje za odpravo začasnih težav pri splošni dobavi rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki lahko nastanejo v Uniji zaradi slabih vremenskih razmer ali drugih nepredvidenih okoliščin, z izvedbenim aktompooblaščena za sprejetje delegiranih aktov iz člena 75, da spremeni to uredbo, da za največ eno leto pooblasti države članice, da dovolijo trženje kategorij predosnovnega, osnovnega ali certificiranega materiala ali semena, ki izpolnjuje enega od naslednjih pogojev: [Sprememba 179]
(a) pripada sorti, ki ni vključena v nacionalni register sort, ali
(b) izpolnjuje zahteve, ki so manj stroge od zahtev iz člena 7(1).
Točka (a) se uporablja z odstopanjem od člena 5, točka (b) pa z odstopanjem od člena 7(1).
Z navedenim izvedbenimdelegiranim aktom se lahko določijo največje količine za posamezen rod ali vrsto, ki se lahko tržijo. [Sprememba 180]
Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 181]
2. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavka 1 se opremi z etiketo, na kateri je navedeno, da zadevni rastlinski razmnoževalni material pripada neregistrirani sorti ali izpolnjuje zahteve glede kakovosti, ki so manj stroge od tistih iz člena 7(1), kakor je ustrezno.
3. Komisija lahko z izvedbenim aktomje pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za spremembo te uredbe, da odloči, da je treba zadevno dovoljenje razveljaviti ali spremeniti, če ugotovi, da ni več potrebno ali sorazmerno s ciljem odprave začasnih težav pri splošni dobavi zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala. Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 182]
4. Države članice lahko brez pridobitve pooblastila Komisije iz odstavka 1 za največ eno leto in za omejeno količino na posamezen rod ali vrsto, kolikor je potrebno zaradi zadevnih težav pri dobavi, dovolijo pridelavo in trženje semen, katerih stopnje kalivosti so za 15 odstotnih točk nižje od tistih, določenih v skladu z izvedbenim aktom iz člena 7(3).
4a. Država članica, ki uporablja odstopanje iz odstavka 4, o tem obvesti Komisijo. [Sprememba 183]
4b. Ta izredna odobritev se ne uporablja za rastlinski razmnoževalni material, ki je sestavljen iz gensko spremenjenega organizma v smislu Direktive 2001/18/ES. [Sprememba 184]
Člen 34
Začasno dovoljenje v nujnih primerih trženja semen, ki niso potrjena kot semena, ki izpolnjujejo veljavne zahteve glede kakovosti
1. Pristojni organi lahko za največ en mesec dovolijo trženje semen kot predosnovnih, osnovnih ali certificiranih semen pred potrditvijo, da ta semena izpolnjujejo zahteve iz člena 7 glede kalivosti, najvišje vsebnosti drugih vrst ali čistosti, če je to potrebno za zagotovitev hitre dostopnosti tega semena na trgu, da se zadosti nujnim potrebam pri dobavi.
2. Dovoljenje iz odstavka 1 se izda na podlagi analitičnega poročila o semenu, ki ga izda izvajalec poslovne dejavnosti in ki potrjuje skladnost semena z zahtevami glede kalivosti, vsebnosti drugih vrst ali čistosti, sprejetimi v skladu s členom 7(1).
Izvajalec poslovne dejavnosti pristojnemu organu predloži ime in naslov prvega prejemnika semen. Izvajalec poslovne dejavnosti hrani informacije o začasnem analitičnem poročilu, ki so na voljo pristojnemu organu.
3. Semena iz odstavka 1 so opremljena z etiketo, na kateri je navedeno „Začasno dovoljenje za trženje“.
Člen 35
Rastlinski razmnoževalni material, ki še ni potrjen
1. Rastlinski razmnoževalni material, ki se prideluje v Uniji, vendar še ni potrjen kot predosnovno, osnovno ali certificirano seme v skladu s členom 7, se lahko trži s sklicevanjem na katero koli od navedenih kategorij, če so izpolnjene vse naslednje zahteve:
(a) pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa je pred žetvijo izvedel inšpekcijski pregled na terenu, s katerim se je potrdila skladnost navedenega rastlinskega razmnoževalnega materiala z zahtevami glede pridelave iz člena 7(1);
(b) ta rastlinski razmnoževalni material je v postopku potrjevanja s strani pristojnega organa ali izvajalca poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa ter
(c) so izpolnjene zahteve iz odstavkov 2 do 55a. [Sprememba 185]
2. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavka 1 lahko trži le izvajalec poslovne dejavnosti, ki je ta rastlinski razmnoževalni material pridelal, in sicer izvajalcu poslovne dejavnosti, ki mora izvesti potrjevanje. Takega rastlinskega razmnoževalnega materiala pred dokončnim potrjevanjem ni dovoljeno nadalje prenesti nobeni drugi osebi.
3. Rastlinski razmnoževalni material iz odstavka 1 se opremi z etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti, na kateri je navedeno „Seme/material še ni dokončno potrjen“.
4. Če sta pristojni organ, pod nadzorom katerega se požanje rastlinski razmnoževalni material (v nadaljnjem besedilu: organ, pristojen za pridelavo), in pristojni organ, pod nadzorom katerega se izvaja potrjevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala v skladu s členom 7 (v nadaljnjem besedilu: organ, pristojen za potrjevanje), različna, si izmenjata ustrezne informacije o pridelavi in trženju navedenega rastlinskega razmnoževalnega materiala.
5. Rastlinski razmnoževalni material, ki je bil požet v tretji državi, vendar še ni bil potrjen kot predosnovni, osnovni ali certificiran material v skladu s členom 7, se lahko trži v Uniji s sklicevanjem na katero koli od navedenih kategorij, če:
(a) je bila v zvezi s to tretjo državo sprejeta odločitev o enakovrednosti v skladu s členom 39;
(b) so izpolnjene zahteve iz odstavka 1, točki (a) in (b), ter iz odstavkov 2 in 3, izvajalci poslovne dejavnosti iz zadevne tretje države pa so pod uradnim nadzorom svojih pristojnih organov;
(c) si pristojni organi države članice in zadevne tretje države izmenjujejo ustrezne informacije o trženju navedenega materiala ter
(d) pristojni organi zadevne tretje države pristojnemu organu države članice potrjevanja na zahtevo zagotovijo vse ustrezne informacije o pridelavi.
Za namene tega odstavka se sklici v odstavkih 1 do 5 na organ, pristojen za pridelavo, štejejo kot sklici na pristojni organ zadevne tretje države, sklici v teh odstavkih na zahteve, določene v skladu s členom 7(1), pa se štejejo kot sklici na enakovredne zahteve tretje države, kot so priznane v skladu s členom 39(2).
5a. To odstopanje se ne uporablja za rastlinski razmnoževalni material, ki je sestavljen iz gensko spremenjenega organizma v smislu Direktive 2001/18/ES. [Sprememba 186]
Člen 36
Strožje zahteve glede pridelave in trženja
1. Komisija lahko z izvedbenimi akti pooblasti države članice, da v zvezi s pridelavo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala na svojem celotnem ozemlju ali delu ozemlja uvedejo zahteve glede pridelave ali trženja, ki so strožje od tistih iz členov 7 in 8, pod pogojem da so te strožje zahteve skladne s posebnimi pogoji pridelave in kmetijsko-podnebnimi potrebami te države članice v zvezi z zadevnim rastlinskim razmnoževalnim materialom in ne prepovedujejo, ovirajo ali omejujejo prostega pretoka rastlinskega razmnoževalnega materiala, ki je skladen s to uredbo. [Sprememba 187]
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
2. Države članice za pridobitev pooblastila iz odstavka 1 Komisiji predložijo zahtevek, v katerem navedejo:
(a) osnutek določb, ki vsebujejo predlagane zahteve, ter
(b) utemeljitev potrebe po takih zahtevah in njihovenujnosti in sorazmernosti takšnih zahtev glede na morebitne dodatne stroške pridelave in trženja. [Sprememba 188]
3. Pooblastilo iz odstavka 1 se odobri samo, če sta izpolnjena naslednja pogoja:
(a) izvajanje določb v osnutku iz odstavka 2, točka (a), zagotavlja izboljšanje pristnosti in kakovosti zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala ter je utemeljeno zaradi posebnih kmetijskih ali podnebnih razmer v zadevni državi članici ter
(b) osnutek določb je potreben za cilj ukrepa iz odstavka 2, točka (a), in je z njim sorazmeren.
4. Vsaka država članica po potrebi do... [eno leto po datumu začetka uporabe te uredbe] pregleda ukrepe, ki jih je sprejela v skladu s členom 5 Direktive 66/401/EGS, členom 5 Direktive 66/402/EGS, členom 7 Direktive 2002/54/ES, členom 24 Direktive 2002/55/ES, členom 5 Direktive 2002/56/ES in členom 7 Direktive 2002/57/ES, ter jih bodisi razveljavi bodisi spremeni zaradi uskladitve z zahtevami glede pridelave in trženja, določenimi in sprejetimi v skladu s členoma 7 in 8.
Zadevna država članica o teh ukrepih obvesti Komisijo in druge države članice.
Komisija lahko z izvedbenimi akti odloči, da se ukrepi iz prvega pododstavka razveljavijo ali spremenijo, če se štejejo za nepotrebne pri doseganju ciljev teh ukrepov in/ali za nesorazmerne s temi cilji. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Člen 37
Nujni ukrepi
1. Kadar bi lahko pridelava ali trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala pomenilo resno tveganje za zdravje ljudi, živali ali rastlin ali za okolje ali gojenje drugih vrst, in kadar takega tveganja ni mogoče zadovoljivo obvladati z ukrepi, ki jih sprejme zadevna država članica, Komisija z izvedbenimi akti nemudoma sprejme vse ustrezne začasne nujne ukrepe. Taki ukrepi so časovno omejeni. Vključujejo lahko določbe za omejitev ali prepoved trženja zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala ali določitev ustreznih pogojev za njegovo pridelavo ali trženje, odvisno od resnosti razmer.
Z odstopanjem od prvega pododstavka se v primeru neizpolnjevanja zahtev glede zatočišča ali drugih zahtev, ki veljajo za pridelavo sort, ki vsebujejo ali so sestavljene iz gensko spremenjenih organizmov, vzpostavijo ukrepi, ki omejujejo ali prepovedujejo trženje zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala, dokler ni ponovno vzpostavljena popolna skladnost. [Sprememba 189]
Taki ukrepi se lahko sprejmejo na lastno pobudo Komisije ali na zahtevo države članice. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Komisija v ustrezno utemeljenih nujnih primerih za obravnavo resnega tveganja za zdravje ljudi v skladu s postopkom iz člena 76(3) sprejme izvedbene akte, ki se začnejo uporabljati takoj.
2. Kadar država članica uradno obvesti Komisijo o potrebi sprejetja nujnih ukrepov in Komisija ne ukrepa v skladu z odstavkom 1, lahko ta država članica sprejme ustrezne, sorazmerne in časovno omejene začasne nujne ukrepe. Ti ukrepi lahko vključujejo določbe za omejitev ali prepoved pridelave ali trženja rastlinskega razmnoževalnega materiala ali določitev ustreznih pogojev za to pridelavo ali trženje na ozemlju navedene države članice, odvisno od resnosti razmer. Zadevna država članica o sprejetih ukrepih in časovnem obdobju, ki ga zajemajo, takoj obvesti druge države članice in Komisijo ter utemelji svojo odločitev. Ta pristop državi članici omogoča, da v izrednih razmerah hitro in učinkovito ukrepa za zaščito zdravja, okolja in gospodarskih interesov. [Sprememba 190]
3. Komisija lahko z izvedbenimi akti odloči, da je treba začasne nacionalne nujne ukrepe iz odstavka 2 razveljaviti ali spremeniti, če meni, da ti ukrepi glede na zadevno tveganje iz odstavka 1 niso utemeljeni. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). Zadevna država članica lahko svoje začasne nacionalne nujne ukrepe ohrani do datuma začetka uporabe izvedbenih aktov iz tega odstavka.
Člen 38
Začasni poskusi za iskanje izboljšanih alternativ določbam te uredbe
1. Komisija lahko Z odstopanjem od členov 2, 5, 6, 7, 8, 9, 20, 26, 27 in 47 do 53 se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z organizacijo in 20 z izvedbenimi akti odloči o organizaciji začasnih poskusov za iskanje izboljšanih alternativ določbam te uredbe, ki se nanašajo na rodove in vrste, za katere se uporablja ta uredba, na zahteve za pripadnost registrirani sorti,registriranem rastlinskem razmnoževalnem materialu ali zahteve glede pridelave in trženja predosnovnega, osnovnega, certificiranega in standardnega materiala ali semena ter na obveznost pripadnosti predosnovnemu, osnovnemu in certificiranemu materialu ali semenu, zahteve glede pridelave in trženja heterogenega materiala in obveznost pripadnosti predosnovnemu, osnovnemu in certificiranemu materialu ali semenu. [Sprememba 191]
Ti poskusi so lahko tehnični ali znanstveni poskusi za preučitev izvedljivosti in ustreznosti novih zahtev v primerjavi s tistimi iz členov 2, 5, 6, 7, 8, 9, 20, 26, 27 in 47 do 53 in 20 te uredbe. [Sprememba 192]
2. IzvedbeniZ delegiranimi akti iz odstavka 1 se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2), z njimi pa se določi en ali več naslednjih elementov: [Sprememba 193]
(a) zadevni rodovi ali vrste;
(b) pogoji za poskuse za posamezen rod ali vrsto;
(c) trajanje poskusa;
(d) obveznosti spremljanja in poročanja sodelujočih držav članic.
NavedeniTi delegirani akti se prilagodijo razvoju tehnik za pridelavo zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala in temeljijo na vseh morebitnih primerjalnih poskusih, ki jih izvedejo države članice. [Sprememba 194]
3. Komisija pregleda rezultate teh poskusov in jih povzame v poročilu, v katerem navede potrebo po spremembi člena 2, 5, 6, 7 do 9, 8 ali 20, 26 in 47, če je to potrebno. [Sprememba 195]
ODDELEK 8
Uvoz iz tretjih držav
Člen 39
Uvoz na podlagi enakovrednosti z Unijo
1. Rastlinski razmnoževalni material se lahko uvaža iz tretjih držav samo, če se v skladu z odstavkom 2 ugotovi, da izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za rastlinski razmnoževalni material, pridelan in tržen v Uniji.
Vendar pa se tak uvoz ne dovoli, prav tako se ne prizna in taka enakovrednost ne prizna v skladu z odstavkom 2 za ohranjevalne mešanice, kot so tiste iz člena 22, terna podlagi odstavka 2 za rastlinski razmnoževalni material, kot je tisti, za katerega veljajo odstopanja iz členov 26 do 3022 do 29, razen če izvira iz sosednjih držav. [Sprememba 196]
2. Komisija lahko z izvedbenimi akti prizna, da rastlinski razmnoževalni material določenih rodov, vrst ali kategorij, pridelan v tretji državi ali na določenih območjih tretje države, izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za rastlinski razmnoževalni material, pridelan in tržen v Uniji, in sicer na podlagi vsega naslednjega:
(a) temeljite preučitve informacij in podatkov, ki jih je predložila zadevna tretja država;
(b) revizije, ki jo je izvedla Komisija v zadevni tretji državi in ki je pokazala, da zadevni rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za rastlinski razmnoževalni material, pridelan in tržen v Uniji, kadar Komisija meni, da je ta revizija potrebna, ter
(c) če gre za semena, dejstva, da zadevna država sodeluje v shemah OECD za potrjevanje sortnosti ali kontrolo semena, ki se trži v mednarodnem prometu in uporablja metode Mednarodne zveze za testiranje semena (ISTA) ali, kjer je primerno, upošteva pravila Združenja uradnih analitikov semena (AOSA).
Komisija v ta namen preuči:
(a) zakonodajo tretje države o zadevnih vrstah;
(b) strukturo pristojnih organov tretje države in njenih nadzornih služb, pooblastila, ki so jim na voljo, jamstva, ki jih je mogoče zagotoviti glede uporabe in izvrševanja zakonodaje tretje države v zadevnem sektorju, ter zanesljivost postopkov uradnega potrjevanja;
(c) izvajanje ustreznega uradnega nadzora s strani pristojnih organov tretje države v zvezi z ugotavljanjem pristnosti in kakovostjo rastlinskega razmnoževalnega materiala zadevnih vrst;
(d) zagotovila, ki jih da tretja država, da:
(i) so pogoji, ki se uporabljajo za enote pridelave, iz katerih se rastlinski razmnoževalni material izvaža v Unijo, skladni z zahtevami, ki so enakovredne zahtevam iz tega člena, ter
(ii) navedene enote pridelave redno in učinkovito nadzorujejo pristojni organi tretje države.
Komisija lahko izvede tudi revizije, da preveri skladnost z drugim pododstavkom, točke (b), (c) in (d).
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
3. Z izvedbenimi akti iz odstavka 2 se lahko določi en ali več naslednjih elementov, kot je ustrezno glede na zadevni rastlinski razmnoževalni material:
(a) pogoji v zvezi z inšpekcijskimi pregledi v enoti pridelave, ki se izvajajo v tretjih državah;
(b) če gre za semena, pogoji v zvezi z izdajo potrdila s strani tretje države, ki ga zagotovi Mednarodna zveza za testiranje semena;
(c) pogoji v zvezi s semenom, ki še ni dokončno potrjeno;
(d) pogoji v zvezi s pakiranjem, zapečatenjem in označevanjem rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(e) pogoji v zvezi s pridelavo, pristnostjo in trženjem rastlinskega razmnoževalnega materiala, poleg tistih, določenih z zakonodajo tretje države, če je to potrebno za obravnavo posebnih vidikov v zvezi s pristnostjo in kakovostjo navedenega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(f) zahteve, ki jih morajo izpolnjevati izvajalci poslovne dejavnosti, ki pridelujejo in tržijo navedeni rastlinski razmnoževalni material.
4. Komisija lahko z izvedbenimi akti prizna, da nadzor nad vzdrževanjem sort, ki se izvaja v tretji državi, daje enaka zagotovila kot nadzor, določen v členu 72(1), (2) in (4), če se sorte, vpisane v nacionalni register sort ali register sort Unije, vzdržujejo v zadevni tretji državi.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Člen 40
Označevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala, uvoženega iz tretjih držav, in informacije, ki jih je treba zagotoviti v zvezi z njim
1. Predosnovna, osnovna in certificirana semena iz člena 39 se lahko uvažajo iz tretjih držav samo, če so opremljena z etiketo OECD.
Predosnovni, osnovni in certificirani material iz člena 39 se lahko uvaža iz tretjih držav samo, če je opremljen z uradno etiketo, ki jo izda pristojni organ zadevne tretje države.
Te etikete in etikete vsebujejo vse naslednje informacije:
(a) navedbo „izpolnjuje pravila in standarde EU“;
(b) vrsto, sorto, kategorijo in številko partije zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(c) datum zaprtja v primeru trženja v posodah ali embalaži;
(d) tretjo državo pridelave in zadevni pristojni organ;
(e) po potrebi zadnjo tretjo državo, iz katere je bil rastlinski razmnoževalni material uvožen, in zadnjo tretjo državo, v kateri je bil pridelan;
(f) če gre za semena, deklarirano neto ali bruto težo uvoženih semen ali deklarirano število uvoženih partij semen;
(g) ime osebekončnega uporabnika, kmeta ali izvajalca poslovne dejavnosti, ki uvaža rastlinski razmnoževalni material. [Sprememba 197]
2. Standardno seme in material iz člena 39 se lahko uvažata iz tretjih držav samo, če sta opremljena z etiketo izvajalca dejavnosti, ki vsebuje vse naslednje informacije:
(a) navedbo „izpolnjuje pravila in standarde EU“;
(b) vrsto, sorto, kategorijo in številko partije zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(c) datum zaprtja v primeru trženja v posodah ali embalaži;
(d) tretjo državo pridelave;
(e) po potrebi zadnjo tretjo državo, iz katere je bil rastlinski razmnoževalni material uvožen, in zadnjo tretjo državo, v kateri je bil pridelan;
(f) če gre za semena, deklarirano neto ali bruto težo uvoženih semen ali deklarirano število uvoženih partij semen;
(g) ime osebekončnega uporabnika, kmeta ali izvajalca poslovne dejavnosti, ki uvaža rastlinski razmnoževalni material. [Sprememba 198]
3. Uvoz rastlinskega razmnoževalnega materiala v Unijo je dovoljen šele po tem, ko uvoznik pristojnemu organu države članice uvoza v elektronski obliki predloži informacije iz odstavka 1 oziroma 2.
4. Države članice o vseh ugotovljenih neskladjih uvoženega rastlinskega razmnoževalnega materiala z zahtevami iz odstavkov 1 in 2 nemudoma uradno obvestijo sistem upravljanja informacij za uradni nadzor (IMSOC) iz člena 131 Uredbe (EU) 2017/625.
POGLAVJE III
ZAHTEVE ZA IZVAJALCE POSLOVNE DEJAVNOSTI
Člen 41
Obveznosti izvajalcev poslovne dejavnosti, ki pridelujejo rastlinski razmnoževalni material
Izvajalci poslovne dejavnosti, ki pridelujejo rastlinski razmnoževalni material z namenom komercialnega izkoriščanja: [Sprememba 199]
(a) imajo sedež v Uniji;
(b) so vpisani v register iz člena 65 Uredbe (EU) 2016/2031 v skladu s členom 66 navedene uredbe;
(c) so osebno na voljo, da se povežejo s pristojnimi organi za olajšanje uradnega nadzora, ali v ta namen imenujejo drugo osebo;
(d) opredelijo in spremljajo kritične točke postopka pridelave ali trženja, ki lahko vplivajo na pristnost in kakovost rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(e) vodijo evidenco o spremljanju kritičnih točk iz točke (b)(d) in jih na zahtevo pristojnih organov predložijo v pregled; [Sprememba 200]
(f) zagotovijo, da je možno ločeno ugotavljati pristnost partij rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(g) posodabljajo informacije o naslovu prostorov in drugih lokacij, ki se uporabljajo za pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(h) zagotovijo, da imajo pristojni organi dostop do prostorov in drugih lokacij pridelave, vključno s prostori in polji tretjih pogodbenih strani, ter do evidenc spremljanja in vseh povezanih dokumentov;
(i) kadar je to primerno, sprejmejo ukrepe za vzdrževanje pristnosti rastlinskega razmnoževalnega materiala v skladu z zahtevami iz te uredbe;
(j) pristojnim organom na njihovo zahtevo dajo na voljo vse pogodbe s tretjimi stranmi.
Zahteve iz odstavka 1, točki (d) in (e), se ne uporabljajo za mikropodjetja. [Sprememba 201]
Določbe tega člena ne veljajo za dejavnosti iz členov 29 in 30. [Sprememba 202]
Člen 42
Sledljivost
1. Izvajalci poslovne dejavnosti zagotovijo sledljivost rastlinskega razmnoževalnega materiala v vseh fazah pridelave in trženja.
2. Izvajalci poslovne dejavnosti za namene odstavka 1 hranijo informacije, na podlagi katerih lahko ugotovijo:
(a) identiteto izvajalcev poslovne dejavnosti, ki so jim dobavili zadevna semena in material;
(b) identiteto oseb, katerim so dobavili rastlinski razmnoževalni material, in pristnost zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala, razen v primeru končnih uporabnikov.
Take informacije dajo na voljo pristojnim organom na njihovo zahtevo.
3. Izvajalci poslovne dejavnosti vodijo evidence o rastlinskem razmnoževalnem materialu ter izvajalcih poslovne dejavnosti in osebah iz odstavka 2 tri leta po tem, ko so od teh izvajalcev prejeli ta material oziroma so ga dobavili tem osebam.
3a. Določbe tega člena ne veljajo za dejavnosti iz členov 29 in 30. [Sprememba 203]
Člen 43
Letno uradno obveščanje o načrtovani pridelavi in potrjevanju predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena in materiala
Izvajalci poslovne dejavnosti vsako leto uradno obvestijo pristojne organe o:
(a) svojih načrtih za pridelavo predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala ali semena vsaj en mesec pred začetkom navedene pridelave ter [Sprememba 204]
(b) pridelavi predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala, ki se je začela v preteklih letih in se nadaljuje v zadevnem letu.
V uradnem obvestilu se navedejo zadevne rastlinske vrste, sorte in kategorije ter natančna lokacija pridelave.
POGLAVJE IV
REGISTRACIJA SORT
ODDELEK 1
REGISTRI SORT
Člen 44
Vzpostavitev nacionalnih registrov sort
1. Vsaka država članica v elektronski obliki vzpostavi in objavi ter stalno posodablja enotni nacionalni register sort (v nadaljnjem besedilu: nacionalni register sort), ki vsebuje: [Sprememba 205]
(a) vse sorte, registrirane v skladu s postopkom iz členov 55 do 68;
(b) ohranjevalne sorte iz člena 26, registrirane v skladu s členom 53.
2. Rastlinski razmnoževalni material, ki pripada sorti, vpisani v vsaj en nacionalni register sort, se lahko v skladu s to uredbo prideluje in trži v Uniji.
3. Države članice po vzpostavitvi nacionalnih registrov sort in po vsaki njihovi posodobitvi to vzpostavitev in posodobitve nemudoma uradno priglasijo Komisiji za njihovo vključitev v register sort Unije iz člena 45.
4. Ta člen in členi 45 do 74 se ne smejo uporabljati za sorte, ki se gojijo izključno kot komponente hibridnih sort.
Člen 45
Vzpostavitev registra sort Unije
1. Komisija v elektronski obliki vzpostavi in objavi enotni register sort (v nadaljnjem besedilu: register sort Unije) ter ga posodablja.
2. Register sort Unije vključuje sorte, vpisane v nacionalne registre sort in priglašene v skladu s členom 44, ter se posodablja mesečno. [Sprememba 206]
Dostop do registra sort Unije je mogoč prek elektronskega portala, ki vsebuje druge registre žlahtniteljskih pravic, gozdnega reprodukcijskega materiala ali drugih rastlin.
Člen 46
Vsebina nacionalnih registrov sort in registra sort Unije
1. Nacionalni registri sort in register sort Unije vsebujejo vse elemente iz Priloge VII, ki se nanašajo na sorte iz člena 44(1), točka (a).
V primeru ohranjevalnih sort iz člena 44(1), točka (b), navedeni registri vsebujejo vsaj kratek povzetek uradno priznanega opisa, prvotno območje izvora teh sort ter njihovo poimenovanje in osebo, ki jih vzdržuje.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 75 za spreminjanje Priloge VII z dodajanjem elementov, ki jih je treba vključiti v registre sort, ob upoštevanju tehničnega in znanstvenega razvoja ter na podlagi pridobljenih izkušenj, ki kažejo na potrebo pristojnih organov ali izvajalcev poslovne dejavnosti po pridobivanju natančnejših informacij o registriranih sortah. [Sprememba 207]
ODDELEK 2
ZAHTEVE ZA REGISTRACIJO SORT
Člen 47
Zahteve za vpis v nacionalne registre sort
1. Sorte se vpišejo v nacionalni register sort v skladu s členi 55 do 68 samo v naslednjih primerih:
(a) če imajo:
(i) uradni opis, ki dokazuje skladnost z zahtevami glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti iz členov 48, 49 in 50, ter v primeru vrst iz dela A, razen za trate, in delov D in E Priloge 1, izpolnjujejo zahteve glede zadovoljive vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo, kot so določene v členu 52, ali [Sprememba 208]
(ii) uradno priznani opis v skladu s členom 53, če gre za ohranjevalne sorte;
(b) če se njihovo poimenovanje šteje za ustrezno v skladu s členom 54;
(c) kadar sorte vsebujejo gensko spremenjene organizme ali so iz njih sestavljene, je organizem odobren za gojenje v zadevni državi članici v skladu s členom 19 Direktive 2001/18/ES ali členoma 7 in 19 Uredbe (ES) 1829/2003 ali, kadar je primerno, v zadevni državi članici v skladu s členom 26b Direktive 2001/18/ES;
(d) kadar sorte vsebujejo rastlino NGT kategorije 1, kot je opredeljena v členu 3(7) Uredbe EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT …), ali so iz nje sestavljene, je bila za to rastlino pridobljena izjava o statusu rastline NGT kategorije 1 v skladu s členom 6 ali 7 navedene uredbe oziroma je ta rastlina potomec takih rastlin;
(e) kadar sorte vsebujejo rastlino NGT kategorije 2, kot je opredeljena v členu 3(8) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT), ali so iz nje sestavljene, je bila ta rastlina odobrena v skladu s poglavjem III navedene uredbe;
(f) kadar so sorte tolerantne proti herbicidom, zanje veljajo pogoji za gojenje glede pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala in katerega koli drugega namena, ki so bili sprejeti v skladu z odstavkom 3, ali, če niso bili sprejeti, kot so jih sprejeli organi, pristojni za registracijo, če pa se bodo sorte gojile v drugi državi članici, pa te pogoje sprejme ustrezni pristojni organ, da se prepreči razvoj odpornosti plevela na herbicide, ki izhaja iz uporabe teh sort; če je država članica že pripravila načrt za pogoje gojenja, se ti pogoji po potrebi razširijo na registracije naslednjih sort s podobnimi značilnostmi v tej državi članici; [Sprememba 209]
(g) kadar imajo sorte posebne značilnosti, razen značilnosti iz točke (f), zaradi katerih lahko nastanejo neželeni agronomski učinki, zanje veljajo pogoji za gojenje glede pridelave rastlinskega razmnoževalnega materiala in katerega koli drugega namena, ki so bili sprejeti v skladu z odstavkom 3, ali, če niso bili sprejeti, kot so jih sprejeli organi, pristojni za registracijo sorte, če pa bodo sorte gojene v drugi državi članici, pa jih sprejme ustrezni pristojni organ v navedeni državi članici, da se preprečijo ti posebni neželeni agronomski učinki, kot je razvoj odpornosti škodljivih organizmov na zadevne sorte, ali neželeni učinki na opraševalce; če je država članica že pripravila pogoje gojenja, se ti pogoji po potrebi razširijo na registracije naslednjih sort s podobnimi značilnostmi v tej državi članici. [Sprememba 210]
Sorte ni mogoče hkrati registrirati z uradnim opisom in uradno priznanim opisom.
2. Komisija z izvedbenimi akti sprejme posebne zahteve za izvajanje pregledov glede zasnove poskusov in pogojev rasti glede: [Sprememba 211]
(a) razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti za posamezen rod ali vrsto sort iz odstavka 1, točka (a), na podlagi veljavnih protokolov Mednarodne zveze za varstvo novih sort rastlin ali protokolov, ki jih je vzpostavil CPVO, ali na podlagi drugih ustreznih tehničnih in znanstvenih dokazov ter
(b) razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti za posamezen rod in vrsto iz točke (a) za ekološke sorte, primerne za ekološko pridelavo, kot so opredeljene v členu 3 Uredbe (EU) 2018/848, in sicer na podlagi veljavnih protokolov, ki jih je vzpostavila Mednarodna zveza za varstvo novih sort rastlin ali CPVO, ter zlasti s prilagoditvijo zahtev glede izenačenosti.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Z njimi se zadevne zahteve po potrebi prilagodijo spremembam mednarodnih standardov ter novemu znanstvenemu in tehničnemu znanju.
Do določitve zahtev iz točke 2(b) se ocenjevanje izenačenosti sort, primernih za ekološko pridelavo, razen sort iz člena 68(1), izvaja na podlagi atipov. Za samooprašne vrste se uporabita populacijski standard v višini 10 % in verjetnost sprejemljivosti v višini vsaj 90 %. Za tujeprašne križane vrste se uporabita populacijski standard v višini 20 % in verjetnost spremenljivosti v višini vsaj 80 %.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z minimalnimi pogoji za gojenjezahtevami za pogoje gojenja, ki jih sprejmejo pristojni organi v skladu z odstavkom 1, točki (f) in (g), v zvezi z: [Sprememba 212]
(i)(a) ukrepi na polju, vključno s kolobarjenjem; [Sprememba 213]
(ii)(b) ukrepi spremljanja; [Sprememba 214]
(iii)(c) načinom uradnega obveščanja Komisije in drugih držav članic o pogojih iz točke (i)(a); [Sprememba 215]
(iv)(d) pravili za poročanje izvajalcev poslovne dejavnosti pristojnim organom o uporabi pogojev iz točke (i)(a); [Sprememba 216]
(v)(e) navedbo pogojev iz točke (i)(a) v nacionalnih registrih sort. [Sprememba 217]
Ti pogoji temeljijo na najnovejšem znanstvenem in tehničnem znanju.
4. Pristojni organ za namene vpisa sorte v nacionalni register sort brez nadaljnjega pregleda sprejme uradni opis, uradno priznan opis ali rezultate uradnega pregleda zahtev glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo iz odstavka 1, točka (a)(i), ki jih je pripravil pristojni organ druge države članice, če med pristojnima organoma obstajajo enakovredni ukrepi za priznavanje. [Sprememba 218]
Člen 48
Razločljivost
1. Sorta se za namene uradnega opisa iz člena 47(1), točka (a), šteje za razločljivo, če se s sklicevanjem na izraz značilnosti, ki izhaja iz določenega genotipa ali kombinacije genotipov, jasno razlikuje od katere koli druge sorte, katere obstojki je splošno znan ob datumu vložitve vloge, določenem v skladu s členom 58. [Sprememba 219]
2. Šteje se, da je obstoj druge sorte splošno znan, kot je navedeno v odstavku 1, če je izpolnjen eden ali več od naslednjih pogojev:
(a) sorta je vključena v nacionalni register sort ali dokumentacijo, ki jo pristojnemu organu predložijo fizične ali pravne osebe, ki so udeležene pri prodaji rastlinskega razmnoževalnega materiala končnim uporabnikom ali dinamičnem ohranjanju; [Sprememba 220]
(b) vloga za registracijo sorte ali vloga za podelitev žlahtniteljske pravice za navedeno sorto je vložena v Uniji ali
(c) v Uniji obstaja uradni opis navedene sorte, sorta je splošno znana po vsem svetu ali pa je bilo opravljeno preizkušanje v skladu s členom 59.
3. V primeru uporabe odstavka 2, točka (c), osebe, pristojne za izvajanje preizkušanja, dajo pristojnim organom na voljo uradni opis sorte, ki so jo pregledale.
Člen 49
Izenačenost
Sorta se za namene uradnega opisa šteje za izenačeno, če je ob upoštevanju razlik, ki jih je mogoče pričakovati zaradi posebnosti njenega razmnoževanja in tipa, dovolj izenačena v izrazu značilnosti, ki so vključene v preizkušanje razločljivosti, ter izrazu katerih koli drugih značilnosti, ki se uporabljajo za njen uradni opis.
Člen 50
Nespremenljivost
Sorta se za namene uradnega opisa šteje za nespremenljivo, če izraz značilnosti, ki so vključene v preizkušanje razločljivosti, ter katerih koli drugih značilnosti, ki se uporabljajo za opis sorte, ostane nespremenjen po ponovnem razmnoževanju ali, v primeru ciklov razmnoževanja, ob koncu vsakega takega cikla.
Člen 51
Podeljene žlahtniteljske pravice
Če je bila za sorto podeljena žlahtniteljska pravica v skladu s členom 62 Uredbe (ES) št. 2100/94 ali v skladu z zakonodajo države članice, se šteje, da je ta sorta razločljiva, izenačena in nespremenljiva za namene uradnega opisa ter da je ustrezno poimenovana za namene člena 47(1), točka (b).
Člen 52
Vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo
1. Vrednost sorte za trajnostno pridelavo in uporabo se za namene člena 47(1), točka (c), šteje za zadovoljivo, če so se v primerjavi z drugimi sortami iste vrste, vpisanimi v nacionalni register sort zadevne države članice, zaradi značilnosti te sorte, gledano v celoti, vidno izboljšale trajnostna pridelava in možnosti uporabe kmetijskih rastlin, drugih rastlin ali proizvodov, pridobljenih iz njih.
Odvisno od zadevne vrste, območja, kmetijsko-podnebnih razmer in uporabe značilnosti iz prvega pododstavka zajemajo:
(a) donos, vključno s stabilnostjo donosa in donosom v pogojih z majhnim vnosom;
(b) toleranco/odpornost na biotski stres, vključno z rastlinskimi boleznimi, ki jih povzročajo ogorčice, glive, bakterije, virusi, žuželke in drugi škodljivi organizmi;
(c) toleranco/odpornost na abiotski stres, vključno s prilagajanjem podnebnim spremembam;
(d) učinkovitejšo izrabo naravnih virov, kot so voda in hranila;
(e) manjšo potrebo po zunanjih vnosih, kot so fitofarmacevtska sredstva in gnojila;
(f) značilnosti, ki izboljšujejo trajnostnost gojenja, žetve, skladiščenja, predelave in, distribucije in uporabe; [Sprememba 221]
(g) kakovost ali prehranske lastnosti. ali značilnosti, pomembne za predelavo; [Sprememba 222]
(ga) zmanjšanje količine odpadkov pred žetvijo in po njej. [Sprememba 223]
1a. Za vrste, navedene v Prilogi I, dela B in C, se omogoči prostovoljno preizkušanje glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo. Če je preizkušanje glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo opravil uradni pristojni organ ali je bilo opravljeno pod uradnim nadzorom in vodstvom pristojnega organa v skladu s členom 61, se omogoči vključitev trditve na površino etikete iz člena 17(5). Navedena trditev se nanaša samo na značilnosti, ki so se med preizkušanjem pokazale kot jasno izboljšane v primerjavi z drugimi sortami iste vrste. Prostovoljni sistem pristojnim organom omogoči razvoj metodologij za ocenjevanje značilnosti iz odstavka 1, drugi pododstavek, točke (a) do (g). [Sprememba 224]
2. Države članice lahko za namen iz odstavka 1 sodelujejo z drugimi državami članicami s podobnimi kmetijsko-ekološkimi razmerami. Te države članice lahko vzpostavijo skupne zmogljivosti za izvajanje preizkušanja glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z:
(a) določitvijo minimalnih zahtev za opravljanje preizkušanja iz odstavka 1;
(b) določitvijo metodologij za ocenjevanje značilnosti iz odstavka 1, drugi pododstavek, točke (a) do (g)(ga); [Sprememba 225]
(c) določitvijo standardov za ocenjevanje rezultatov preizkušanja glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo ter poročanje o njih.
S temi delegiranimi akti se zahteve, metodologije in standardi iz točk (a), (b) in (c) prilagodijo primernemu tehničnemu ali znanstvenemu razvoju ter vsem novim politikam ali pravilom Unije o trajnostnem kmetijstvu.
Kadar ta pravila še niso določena, lahko države članice taka pravila sprejmejo za svoja ozemlja. O njih uradno obvestijo Komisijo in druge države članice.
S temi delegiranimi akti se zagotovi, da so minimalne zahteve, metodologije in standardi iz točk (a) do (c) prvega pododstavka, ki se uporabljajo za dela D in E Priloge I, prilagojeni posebnim značilnostim teh vrst in njihovi končni uporabi ter ciljem raznolikosti in inovacij. [Sprememba 226]
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme odločitev, s katero od države članice zahteva, da navedena pravila razveljavi ali spremeni, če se glede na razpoložljive znanstvene in tehnične dokaze zdi, da niso primerna za preizkušanje sorte glede njene vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 227]
4. Za namene registracije ekoloških sort, primernih za ekološko pridelavo, kot so opredeljene v členu 3(19) Uredbe (EU) 2018/848, se preizkušanje glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo izvede v ekoloških pogojih v skladu z navedeno uredbo, zlasti členom 5, točke (d) do (g), ter členom 12 navedene uredbe, in delom I Priloge II k navedeni uredbi.
Kadar pristojni organi ne morejo izvesti preizkušanja v ekoloških pogojih ali preizkušanja določenih značilnosti, vključno z dovzetnostjo za bolezni, se lahko preizkušanje izvede v pogojih v preusmeritvi ali z majhnim vnosom ter samo ob tretiranju s pesticidi in drugih zunanjih vložkih, ki so nujno potrebni za dokončanje preskušanja. Države članice po potrebi Komisiji vsako leto poročajo o razlogih zaradi katerih niso izvedle preizkušnja v ekoloških pogojih in o njegovem izvajanju v neekoloških pogojih. [Sprememba 228]
4a. Pristojni organi lahko vključijo testiranja konvencionalnega semena pod pogoji z majhnim vnosom, ekološkimi pogoji iz preusmeritve ali ekološkimi pogoji. [Sprememba 229]
4b. Komisija do … [10 let od datuma začetka veljavnosti te uredbe] oceni rezultate prostovoljnega sistema iz odstavka 1a in rezultate te ocene povzame v poročilu Evropskemu parlamentu in Svetu. [Sprememba 230]
Člen 53
Registracija ohranjevalnih sort
1. Z odstopanjem od členov 48, 49, 50, 52, člena 55(2), členov 56 in 57 ter členov 59 do 65 se ohranjevalna sorta vpiše v nacionalni register sort, če izpolnjuje naslednje pogoje:
(a) ima uradno priznani opis, v katerem so navedene značilnosti, zaradi katerih spada med ohranjevalne sorte v skladu z opredelitvijo iz člena 3, točka 29;
(b) navedeno je njeno prvotno območje izvoranavedena je njena prvotna regija porekla, če je znana, ali lokalni pogoji, za katere je bila novogojena; [Sprememba 231]
(c) njeno poimenovanje je skladno s členom 54;
(d) vzdržuje se v Uniji.
Postopek registracije iz tega člena je za vložnika brezplačen. [Sprememba 232]
2. Ohranjevalna sorta se vpiše v nacionalni register sort na podlagi vloge, ki jo vloži izvajalec poslovne dejavnosti s sedežem v Uniji. Ta vloga vključuje vse elemente iz odstavka 1, točke (a) do (d).
Pristojni organ sprejme ali zavrne registracijo ohranjevalne sorte po tem, ko preveri njeno skladnost z odstavkom 1. Pristojni organ vložnika obvesti o svoji odločitvi. V primeru zavrnitve registracije navede razloge, ki to zavrnitev upravičujejo. [Sprememba 233]
3. Sorta se ne vpiše v nacionalni register sort kot ohranjevalna sorta, če:
(a) je že vpisana v register sort Unije z uradnim opisom v skladu s členom 44(1), točka (a), ali je bila izbrisana iz registra sort Unije kot sorta z uradnim opisom v zadnjih dveh letih ali v dveh letih po izteku obdobja, odobrenega v skladu s členom 71(2), ali
(b) je zaščitena z žlahtniteljsko pravico Skupnosti, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 2100/94, ali z nacionalno žlahtniteljsko pravico oziroma je vloga za tako pravico v obravnavi.
4. Uradno priznani opis iz odstavka 1, točka (a), temelji na rezultatih neuradnih preskusov, znanju, pridobljenem iz praktičnih izkušenj med gojenjem, razmnoževanjem in uporabo, ali drugih informacijah, zlasti informacijah organov, pristojnih za rastlinske genske vire, ali organizacij, ki jih v ta namen priznavajo države članice.
Komisija lahko z izvedbenimi akti določi značilnosti in informacije, ki bi jih moral ta opis po potrebi zajemati za posamezne vrste. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2). [Sprememba 234]
5. Oseba, pristojna za vzdrževanje ohranjevalne sorte, hrani vzorce sorte in jih da na voljo pristojnim organom na njihovo zahtevo.
Člen 53a
Zahteve za registracijo izbranega klona in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala v registru države članice
1. Vložnik pristojnemu organu predloži vlogo, v kateri navede:
(a) vrsto in po potrebi sorto, ki ji pripada izbrani klon ali večklonski rastlinski razmnoževalni material, na podlagi česar se sorta vpiše v nacionalni register sort iz člena 44;
(b) predlagano poimenovanje in sopomenke;
(c) po potrebi opis večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(d) vzdrževalca izbranega klona ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(e) sklic na opis glavnih značilnosti sorte, ki ji pripada izbrani klon ali večklonski rastlinski razmnoževalni material;
(f) opis glavnih značilnosti izbranega klona ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, kar zadeva njihovo vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo;
(g) ocenjene genske doprinose izbranega klona ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala glede na splošno uspešnost zadevne sorte;
(h) informacije o tem, ali je izbrani klon ali večklonski rastlinski razmnoževalni material že registriran v registru druge države članice.
2. Izbrani klon izpolnjuje naslednje zahteve za registracijo v register države članice:
(a) v okviru sorte, ki ji pripada, je izbran po nekaterih posebnih znotrajsortnih fenotipskih značilnostih in svojem fitosanitarnem statusu, zaradi katerih je uspešnejši, v skladu z mednarodno sprejetimi metodami, ki temeljijo na metodah Mednarodne organizacije za trto in vino;
(b) ustreznost izbranega klona glede pristnosti sorte se zagotovi z opazovanjem fenotipskih značilnosti ter, kadar je to ustrezno, z molekularno analizo v skladu z mednarodno sprejetimi standardi.
3. Izbrani večklonski rastlinski razmnoževalni material izpolnjuje naslednje zahteve za registracijo v register države članice:
(a) izbere se v enem samem terenskem poskusu, v katerega je vključen reprezentativni vzorec splošne genske raznovrstnosti sorte v skladu s poskusno zasnovo, ki temelji na mednarodno sprejetih metodah; ta zasnova temelji na metodah, ki jih predpisuje Mednarodna organizacija za trto in vino, in je sestavljena iz od 7 do 20 različnih genotipov(31);
(b) ustreznost rastlinskega razmnoževalnega materiala glede pristnosti sorte se zagotovi z opazovanjem fenotipskih značilnosti ter, kadar je to ustrezno, z molekularno analizo v skladu z mednarodno sprejetimi standardi.
4. Pristojni organ sprejme odločitev o registraciji v registru države članice šele po tem, ko ugotovi, da so izpolnjeni pogoji iz odstavkov 2 in 3, kot se uporabljajo za tip materiala. [Sprememba 235]
Člen 54
Primernost poimenovanja sort
1. Za namene člena 47(1), točka (b), se poimenovanje sorte ne šteje za primerno, če:
(a) njegovo uporabo na ozemlju Unije preprečuje predhodna pravica tretje strani;
(b) lahko njegovim uporabnikom pogosto povzroči težave pri prepoznavanju ali razmnoževanju;
(c) je enako poimenovanju sorte oziroma se z njim lahko zamenja, če:
(i) je v nacionalnem registru sort ali registru sort Unije ali dokumentaciji, ki jo pristojnemu organu predloži fizična ali pravna oseba, vključena v dinamično ohranjanje, s tem poimenovanjem vpisana druga sorta iste ali zelo sorodne vrste ali; [Sprememba 236]
(ii) je bila s tem poimenovanjem v državi članici ali državi članici Mednarodne zveze za varstvo novih sort rastlin zagotovljena dostopnost materiala druge sorte na trgu,
razen če sorta iz točke (i) ali (ii) ne obstaja več in njeno poimenovanje ni pridobilo posebnega pomena; [Sprememba 237]
(d) je enako drugim oznakam ali ga je mogoče zamenjati z drugimi oznakami, ki se na splošno uporabljajo za zagotavljanje dostopnosti blaga na trgu ali pa se v skladu z zakonodajo Unije ne smejo uporabljati;
(e) je po vsej verjetnosti v kateri od držav članic žaljivo ali v nasprotju z javnim redom;
(f) po vsej verjetnosti zavaja ali povzroča zmedo glede značilnosti, vrednosti ali pristnosti sorte ali identitete žlahtnitelja.
2. Brez poseganja v odstavek 1 in v primeru sorte, ki je že vpisana v druge nacionalne registre sort, se poimenovanje šteje za ustrezno samo, če je enako poimenovanju v teh registrih.
Ta odstavek se ne uporablja, če:
(a) poimenovanje po vsej verjetnosti lahko zavaja ali povzroči zmedo glede zadevne sorte v eni ali več državah članicah ali
(b) pravice tretjih strani ovirajo prosto uporabo navedenega poimenovanja v zvezi z zadevno sorto.
3. Kadar pristojni organ po registraciji sorte ugotovi, da poimenovanje sorte v času registracije ni bilo ustrezno v smislu odstavkov 1 in 2, vložnik vloži vlogo za novo poimenovanje. Pristojni organ po posvetovanju s CPVO sprejme odločitev o navedeni vlogi.
Pristojni organ lahko dovoli začasno uporabo prejšnjega poimenovanja.
4. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z določitvijo posebnih meril v zvezi z ustreznostjo poimenovanj sort, kar zadeva:
(a) njihovo povezavo z blagovnimi znamkami;
(b) njihovo povezavo z geografskimi označbami ali označbami porekla za kmetijske proizvode;
(c) pisna soglasja imetnikov prednostnih pravic za odpravo ovir za ustreznost poimenovanja;
(d) ugotavljanje, ali je poimenovanje zavajajoče ali dvoumno, kot je navedeno v odstavku 1, točka (f), in
(e) uporabo imena v obliki kode.
ODDELEK 3
POSTOPEK ZA VPIS SORT V NACIONALNE REGISTRE SORT
Člen 55
Vložitev vloge
Vsak izvajalec poslovne dejavnosti s sedežem v Uniji lahko pristojnemu organu elektronsko predloži vlogo za vpis sorte v nacionalni register sort.
Za vložitev te vloge se lahko vložniku zaračuna pristojbina, ki jo določi pristojni organ.
Člen 56
Vsebina vloge za registracijo sorte
1. Vloga za vpis sorte v nacionalni register sort vsebuje naslednje:
(a) zahtevo za registracijo;
(b) opredelitev botaničnega taksona, ki mu sorta pripada;
(c) po potrebi številko registracije vložnika, njegovo ime in naslov ali, kadar je primerno, imena in naslove skupnih vložnikov ter poverilnice vseh zastopnikov v postopku;
(da) poimenovanje sorte, ki ga predlaga vložnik, se lahko priloži vlogi; [Sprememba 239]
(e) ime in naslov osebe, pristojne za vzdrževanje sorte, in, kadar je primerno, številko registracije te osebe;
(f) opis glavnih značilnosti sorte, informacije o tem, ali je prilagojena samo določenim letnim časom, in izpolnjen tehnični vprašalnik, če je na voljo;
(g) opis postopka za vzdrževanje sorte;
(h) kraj žlahtnjenja sorte in, če je primerno, njeno posebno območje izvora;
(i) informacije o tem, ali je sorta vpisana v drug nacionalni register sort in ali je vložniku znano, če je vloga za vpis v enega od teh registrov v obravnavi;
(j) kadar sorta vsebuje gensko spremenjeni organizem ali je iz njega sestavljena, dokaz, da je zadevni gensko spremenjeni organizem odobren za gojenje v Uniji v skladu z Direktivo 2001/18/ES ali Uredbo (ES) št. 1829/2003 ali v zadevni državi članici v skladu s členom 26b Direktive 2001/18/ES, in dokaz o skladnosti z zahtevami glede gojenja in spremljanja v dani rastni sezoni, kadar je to primerno; [Sprememba 240]
(k) kadar se vloga nanaša na ohranjevalne sorte, informacije v zvezi s pripravo uradno priznanega opisa sorte, dokazilo o navedenem opisu in vse spremne dokumente ali publikacije; [Sprememba 241]
(l) če se vloga nanaša na sorte, za katere je bila podeljena žlahtniteljska pravica v skladu z Uredbo (ES) št. 2100/94 ali zakonodajo države članice, dokazilo, da je sorta zaščitena s tako pravico, in ustrezen uradni opis;
(m) če sorta vsebuje rastlino NGT kategorije 1, kot je opredeljena v členu 3(7) Uredbe (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta(32) (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT), ali je sestavljena iz nje, dokazilo, da je bila za to rastlino pridobljena izjava o statusu rastline NGT kategorije 1 v skladu s členom 6 ali 7 navedene uredbe oziroma je ta rastlina potomec takih rastlin;
(n) če sorta vsebuje rastlino NGT kategorije 2, kot je opredeljena v členu 3(8) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT), ali je sestavljena iz nje, navedbo tega dejstva;
(o) predvideno uporabo ali pogoje za gojenje sorte, če je to potrebno v skladu s členom 47(2).sorta tolerantna proti herbicidom, kot je navedeno v členu 47(1), točka (f), ali ima posebne značilnosti, ki lahko povzročijo neželene agronomske učinke, kot je navedeno v členu 47(1), točka (g), navedbo tega dejstva; [Sprememba 242]
(oa) tehnike žlahtnjenja, uporabljene za razvoj sorte; [Sprememba 243]
(ob) obstoj kakršnih koli pravic intelektualne lastnine, ki zajemajo sorto, njene sestavne dele in značilnosti, v mejah pravic, za katere je vložnik vložil prijavo ali so mu bile podeljene za to sorto, tudi če je vložnik podpisal pogodbeno licenco ali pridobil prisilno licenco za uporabo patenta, ki je v lasti drugega izvajalca dejavnosti. [Sprememba 244]
2. Vlogi za vpis sorte v nacionalni register sort se priloži vzorec, ki se bo uporabljal za preizkušanje navedene sorte. Pristojni organ zadevne države članice določi rok za predložitev tega vzorca ter določi njegovo kakovost in količino.
Člen 57
Formalni pregled vloge
1. Pristojni organ zadevne države članice registrira in pregleda vsako vlogo iz člena 55, da ugotovi, ali izpolnjuje zahteve iz člena 56.
2. Če vloga ne izpolnjuje zahtev iz člena 56, pristojni organ vložniku omogoči, da vlogo v določenem roku ustrezno popravi. Če te zahteve za vlogo niso izpolnjene do izteka navedenega roka, pristojni organ vlogo zavrne in konča postopek za registracijo sort.
Člen 58
Datum vložitve vloge za registracijo
Datum vložitve vloge za registracijo je datum, ko pristojni organ zadevne države članice prejme vlogo, ki v celoti izpolnjuje zahteve iz člena 56.
Pristojni organi vložniku takoj pošljejo potrditev o uspešni vložitvi vloge, vključno z informacijami o datumu te vložitve.
Člen 59
Preizkušanje sorte
1. Kadar je na podlagi formalnega pregleda ugotovljeno, da vloga izpolnjuje zahteve iz člena 56, se izvede preizkušanje sorte.
Preizkušanje se izvede s pridelavo sorte, ob upoštevanju predvidene uporabe sorte in pogojev za njeno gojenje. Druga sredstva, vključno z uporabo biomolekularnih tehnik, se lahko uporabijo kot dopolnilno orodje glede na namene preizkušanja, zadevno vrsto ali značilnosti, ki jih je treba preveriti, kot se v zvezi z razločljivostjo, izenačenostjo in nespremenljivostjo določi v izvedbenem aktu iz člena 47(2).
S preizkušanjem se preveri:
(a) skladnost z zahtevami za razločljivost, izenačenost in nespremenljivost sorte, kot je določeno v členih 48, 49 in 50;
(b) v primeru sort iz člena 47(1), točka (a)(ii), ali ima sorta vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo v skladu s členom 52.
2. Preizkušanje iz odstavka 1 izvedejo pristojni organi v skladu s členom 60, razen če se uporablja odstopanje iz člena 61(1).
3. Če je že na voljo formalno poročilo o razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti sorte, ki ga je pripravil CPVO ali drug pristojni organ, pristojni organ za dokončanje preizkušanja upošteva ugotovitve iz tega poročila.
4. Za izvedbo preizkušanja iz odstavka 1 se lahko vložniku zaračuna pristojbina, ki jo določi pristojni organ.
Člen 60
Pregled prostorov pristojnega organa
Pristojni organ zadevne države članice lahko opravlja preizkušanje v zvezi s skladnostjo z zahtevami glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti iz členov 48, 49 in 50 šele po tem, ko je bilo na podlagi pregleda, ki ga je izvedel CPVO ali Komisija, ugotovljeno, da so njegovi prostori in organizacija, namenjeni preizkušanju, primerni za opravljanje tega preizkušanja.
Komisija lahko na podlagi pregleda iz prvega pododstavka pristojnemu organu po potrebi priporoči ukrepe za zagotovitev primernosti njegovih prostorov in organizacije. Komisija lahko opravi dodatne preglede in pristojnim organom po potrebi priporoči popravne ukrepe za zagotovitev primernosti njihovih prostorov in organizacije.
Člen 61
Pooblastitev vložnika za opravljanje preizkušanja glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo
1. VložnikPristojni organ lahko z odstopanjem od člena 59(2) in samo za izvajalce dejavnosti v okviru prostovoljnega sistema iz člena 52(1a) vlagatelju dovoli, da opravi preizkušanje glede tegapreskušanje, ali ima sorta zadovoljivo vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo v skladu s členom 52, ali del tega preizkušanja, če: [Sprememba 245]
(a) je tega vložnika pooblastil pristojni organ zadevne države članice; [Sprememba 246]
(b) se preizkušanje opravi pod uradnim nadzorom in po usmeritvah zadevnega pristojnega organa ter
(c) se preizkušanje opravi v prostorih, ki so temu namenjeni;
(ca) preizkušanje ne nadomesti ocene tveganja, ki jo mora vsebovati vloga za pridobitev odobritve za dajanje v promet na podlagi Direktive 2001/18/ES o gensko spremenjenih organizmih. [Sprememba 247]
2. Pristojni organ pred odobritvijo pooblastila za opravljanje preizkušanja v prostorih žlahtniteljev pregleda prostore, vire in organizacijske zmogljivosti vložnika. S tem pregledom se preveri, ali so prostori, laboratoriji, organizacija in izvajanje poskusov rasti primerni za izvedbo preizkušanja v prostorih žlahtniteljev, kar zadeva skladnost z zahtevami glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo iz člena 52.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 za dopolnitev te uredbe z določitvijo pravil o pregledu iz odstavka 2.
4. Pristojni organ lahko na podlagi pregleda iz odstavka 2 vložniku po potrebi priporoči ukrepe za zagotovitev primernosti prostorov vložnika in njegove organizacije preizkušanja.
5. Pristojni organ lahko poleg pregleda iz odstavka 2 opravi dodatne preglede in vložniku po potrebi priporoči, naj v določenem roku izvede popravne ukrepe v zvezi s svojimi prostori in organizacijo dela. Če pristojni organ po tem obdobju ugotovi, da prostori vložnika in njegova organizacija dela niso primerni, lahko prekliče ali spremeni pooblastilo iz odstavka 1.
Člen 62
Dodatna pravila o preizkušanju
1. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 75 o dopolnitvi zahtev za preizkušanje iz člena 59. Ti delegirani akti se lahko nanašajo na:
(a) kvalifikacije, usposabljanje in dejavnosti osebja pristojnega organa ali vložnika za namene preizkušanja iz člena 61;
(b) opremo, vključno z laboratoriji za preizkušanje, potrebno za opravljanje preizkušanja;
(c) vzpostavitev referenčne zbirke za sorte, da se preizkušana sorta primerja z drugimi sortami za namene ocenjevanja razločljivosti, in upravljanje shranjevanja take referenčne zbirke;
(d) vzpostavitev sistemov upravljanja kakovosti, vključno z evidenco dejavnosti in protokolov ali smernic, ki se uporabljajo pri preizkušanju;
(e) izvajanje poskusov rasti in laboratorijskih testov za določene rodove ali vrste, vključno z biomolekularnimi tehnikami.
Ti delegirani akti se prilagajajo razpoložljivim mednarodnim tehničnim in znanstvenim protokolom.
2. Kadar niso bile sprejete zahteve v skladu z odstavkom 1, se preizkušanje v zvezi z elementi iz odstavka 1, točke (a) do (e), opravi v skladu z nacionalnimi protokoli.
Člen 63
Zaupnost
1. Kadar se zdi, da je treba med preizkušanjem, predvidenim v členu 59, preizkusiti genealoške sestavne dele, se rezultati navedenega preizkušanja in opis genealoških sestavnih delov obravnavajo kot zaupni, če tako zahteva vložnik.
2. V primeru sort rastlinskega razmnoževalnega materiala, namenjenih izključno pridelavi kmetijskih surovin za industrijske namene, se nekateri elementi preizkušanja in predvidene uporabe navedenih sort, katerih javno razkritje lahko vpliva na konkurenčni položaj vložnika, obravnavajo kot zaupni, če tako zahteva vložnik.
3. Ta člen se uporablja brez poseganja v člen 8 Uredbe (EU) 2017/625. Pristojni organi ustrezno upoštevajo spoštovanje zaupnosti poslovnih ali industrijskih informacij, kadar je taka zaupnost določena z zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo za zaščito zakonitega gospodarskega interesa. [Sprememba 248]
Člen 64
Začasno poročilo o preizkušanju in začasni uradni opis
1. Pristojni organ po preizkušanju iz člena 59 pripravi začasno poročilo o preizkušanju, kar zadeva skladnost z zahtevami glede razločljivosti, izenačenosti in nespremenljivosti ter značilnosti, ki prispevajo k vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo, kakor je ustrezno in kot je določeno v členih 48, 49, 50 in 52, ter na podlagi tega poročila izda začasen uradni opis sorte.
2. Začasno poročilo o preizkušanju se lahko nanaša na ugotovitve iz drugih poročil o preizkušanju, ki jih za zadevno sorto pripravi zadevni pristojni organ, drugi pristojni organi ali CPVO.
3. Pristojni organ začasno poročilo o preizkušanju in začasni uradni opis sorte posreduje vložniku. Vložnik lahko v 15 koledarskih dneh predloži pripombe na ta dokumenta.
4. Kadar pristojni organ meni, da začasno poročilo o preizkušanju ni zadostna podlaga za odločitev o registraciji sorte, od vložnika zahteva dodatne informacije ali izvedbo dodatnih preizkušanj ali drugih ukrepov, kot je ustrezno, za zagotovitev skladnosti sorte z zahtevami glede razločljivosti, izenačenosti, nespremenljivosti ter vrednosti za trajnostno pridelavo in/ali uporabo, kot je določeno v členih 48, 49, 50 oziroma 52.
Člen 65
Poročilo o preizkušanju in končni uradni opis
Pristojni organ po tem, ko je upošteval morebitne pripombe k začasnemu poročilu o preizkušanju in začasnemu uradnemu opisu, ki jih je predložil vložnik, izda končno poročilo o preizkušanju in končni uradni opis v zvezi z razločljivostjo, izenačenostjo in nespremenljivostjo sorte, vključno s povzetkom rezultatov preizkušanja glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo.
Pristojni organi poročila o preizkušanju in uradni opis na utemeljeno zahtevo dajo na voljo tretjim stranem, pri čemer se upoštevajo nacionalno pravo ali pravo Unije o varstvu podatkov in pravila o zaupnosti.
Člen 66
Pregled poimenovanja sorte
Po formalnem pregledu vloge iz člena 57 in pred vpisom sorte v nacionalni register sort v skladu s členom 67 se pristojni organ s CPVO posvetuje o poimenovanju sorte, ki ga je predlagal vložnik.
CPVO pristojnemu organu nato predloži priporočilo o ustreznosti imena sorte, ki ga je predlagal vložnik, v skladu s členom 54. Pristojni organ o navedenem priporočilu obvesti vložnika.
Člen 67
Odločitev o vpisu sorte v nacionalni register sort
1. Če se na podlagi postopka iz členov 55 do 66 ugotovi, da sorta izpolnjuje zahteve iz člena 47(1), pristojni organ zadevne države članice odloči, da se sorta vpiše v nacionalni register sort.
2. Pristojni organ sprejme odločitev o zavrnitvi vpisa v nacionalni register sort, če:
(a) ugotovi, da niso izpolnjene ustrezne zahteve iz člena 47(1) in člena 48, ali [Sprememba 249]
(b) vložnik ni izpolnil nobene obveznosti iz členov 55 do 64.
3. V odločitvi o zavrnitvi vpisa sorte v nacionalni register sort se navedejo razlogi za utemeljitev take zavrnitve.
4. Pristojni organ vložnika obvesti o odločitvi iz odstavkov 1 in 2.
5. Zoper odločitvi iz odstavkov 1 in 2 se je mogoče pritožiti v skladu z upravnimi pravili zadevne države članice. Vsaka pritožba zoper odločitev iz odstavka 1 ima odložilni učinek na registracijo zadevne sorte.
6. Za sprejetje odločitve iz odstavka 1 se lahko vložniku zaračuna pristojbina, ki jo določi pristojni organ.
Člen 68
Sorte, registrirane v skladu z direktivami 68/193/EGS, 2002/53/ES, 2002/55/ES in 2008/90/ES
1. Pristojni organi z odstopanjem od členov 54 do 67 v svoje nacionalne registre sort nemudoma vpišejo vse sorte, ki so bile uradno sprejete ali registrirane pred … [datum začetka veljavnosti te uredbe], in sicer v kataloge, na sezname ali v registre, ki so jih vzpostavile njihove države članice v skladu s členom 5 Direktive 68/193/EGS, členom 3 Direktive 2002/53/ES, in členom 3(2) Direktive 2002/55/ES, ter sorte z uradnim opisom v skladu s in členom 7(4)7 Direktive 2008/90/ES, brez uporabe postopka registracije iz navedenih členov. [Sprememba 250]
2. Z odstopanjem od člena 53 se sorte, ki so bile v skladu s členom 3 Direktive 2008/62/ES in, členom 3(1) in členom 21(1) Direktive 2009/145/ES, ter sorte z uradno priznanim opisom v skladu s členom 7 Direktive 2008/90/ES sprejete pred … [UL: prosimo, da v besedilo vstavite datum začetka veljavnosti te uredbe], takoj vpišejo v nacionalne registre sort kot ohranjevalne sorte z uradno priznanim opisom brez uporabe postopka registracije iz navedenega člena. [Sprememba 251]
ODDELEK 4
Obdobje veljavnosti registracije in vzdrževanje sort
Člen 69
Obdobje veljavnosti registracije
1. Obdobje veljavnosti vpisa sorte v nacionalni register sort (v nadaljnjem besedilu: obdobje veljavnosti registracije) je deset let.
Vendar pa je to obdobje veljavnosti registracije za ohranjevalne sorte in sorte vrst sadnih rastlin in razmnoževalnega materiala trte, kot so navedene v Prilogi I, del C oziroma D, 30 let. [Sprememba 252]
V primeru sort, ki so sestavljene iz gensko spremenjenega organizma ali ga vsebujejo, se obdobje veljavnosti registracije omeji na obdobje, za katero je gojenje tega gensko spremenjenega organizma odobreno v skladu z Direktivo 2001/18/ES ali Uredbo (ES) št. 1829/2003.
V primeru sort, ki so sestavljene iz rastline NGT kategorije 2, kot je opredeljena v členu 3(8) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT …), ali jo vsebujejo, je obdobje veljavnosti registracije omejeno na obdobje veljavnosti odobritve za to rastlino v skladu z navedeno uredbo.
2. Obdobje veljavnosti vpisa sorte v nacionalni register sort se lahko podaljša za nadaljnjih deset oziroma 30 let v skladu s postopkom in pogoji iz člena 70.
V primeru sorte, ki je sestavljena iz gensko spremenjenega organizma ali ga vsebuje, se podaljšanje obdobja veljavnosti registracije omeji na obdobje, za katero je gojenje tega gensko spremenjenega organizma odobreno v skladu z Direktivo 2001/18/ES ali Uredbo (ES) št. 1829/2003.
3. Vložnik lahko za registracijo sorte plača letno pristojbino, kot jo določi pristojni organ.
Člen 70
Postopek in pogoji za podaljšanje obdobja veljavnosti registracije
1. Vsaka oseba, ki namerava podaljšati veljavnost registracije sorte, vloži vlogo ne prej kot 12 mesecev in ne pozneje kot šest mesecev pred iztekom obdobja veljavnosti registracije iz člena 69(1).
2. Vloga se vloži elektronsko. Vloži se skupaj z dokazili o izpolnjevanju pogojev iz odstavka 3.
3. Podaljšanje obdobja veljavnosti vpisa sorte v nacionalnem registru sort se lahko odobri samo, če:
(a) je vložnik predložil zadostna dokazila, da sorta še vedno izpolnjuje ustrezne zahteve iz člena 47(1), in
(b) pristojni organ zadevne države članice ugotovi obstoj osebe, pristojne za vzdrževanje sorte v skladu s členom 72.
4. Pristojni organ lahko na lastno pobudo podaljša obdobje veljavnosti registracije sorte, če je povpraševanje zadevnih izvajalcev poslovne dejavnosti in kmetov po njej še vedno veliko, ali pa bi jo bilo treba obdržati zaradi ohranjanja rastlinskih genskih virov, če sorta ni več zaščitena z žlahtniteljsko pravico v skladu z Uredbo (ES) št. 2100/94 in če sorta najmanj dve leti ni na seznamu. [Sprememba 253]
Člen 71
Izbris iz nacionalnih registrov sort
1. Pristojni organ zadevne države članice izbriše sorto iz nacionalnega registra sort, če:
(a) na podlagi kakršnih koli novih dokazov ugotovi, da zahteve za registracijo iz člena 47(1) niso več izpolnjene;
(b) vložnik ne plača pristojbine, ki jo je pristojni organ določil v skladu s členom 55 ter členom 59(4), členom 67(6) in členom 69(3);
(c) če to zahteva oseba, pristojna za vzdrževanje sorte, iz člena 72, ali je ta oseba prenehala vzdrževati sorto, za vzdrževanje te sorte pa ni postala pristojna nobena druga oseba;
(d) sorta ni več vzdrževana v skladu z zahtevami iz člena 72;
(e) vzdrževanje sorte poteka v tretji državi, ki ni zagotovila pomoči pri nadzoru tega vzdrževanja v skladu s členom 72(7);
(f) so bili v času vložitve vloge predloženi napačni ali lažni podatki, na podlagi katerih je bila sprejeta odločitev o registraciji;
(g) do roka iz člena 70(1) ni bila vložena nobena vloga za podaljšanje, obdobje veljavnosti registracije iz člena 69(1) pa se je izteklo.
2. Pristojni organ lahko na zahtevo vložnika dovoli, da je sorta, izbrisana iz nacionalnega registra sort v skladu z odstavkom 1, točka (g), še naprej dostopna na trgu do 30. junija tretjega leta po izbrisu iz registra.
Ta zahteva se vloži najpozneje do datuma izteka obdobja veljavnosti registracije.
3. Zadevna sorta se po izbrisu iz nacionalnega registra sort, kot je določeno v odstavku 1, takoj izbriše iz registra sort Unije, če ni vpisana v noben drug nacionalni register sort.
Člen 72
Vzdrževanje sorte
1. Sorte, vpisane v nacionalni register sort, vzdržuje vložnik ali katera koli druga oseba, o kateri vložnik uradno obvesti pristojni organ. Pristojni organ to drugo osebo pooblasti za vzdrževanje sorte, če ta oseba dokaže svojo sposobnost za opravljanje te naloge, in to pooblastilo prekliče, če ta oseba za to ni več sposobna. Vložnik ime in številko registracije te osebe uradno sporoči pristojnemu organu države članice.
2. Vzdrževanje sorte poteka v skladu s sprejetimi praksami za rodove, vrste ali določene tipe sort, kot je primerno.
3. Osebe iz odstavka 1 vodijo evidenco o vzdrževanju sorte. Pristojni organ lahko kadar koli preveri vzdrževanje sorte iz te evidence. Ta evidenca zajema tudi pridelavo predosnovnega, osnovnega, certificiranega in standardnega materiala ter faze pridelave pred predosnovnim materialom.
Pristojnemu organu se na zahtevo predloži standardni vzorec zadevne sorte.
4. Pristojni organ izvaja nadzor nad načinom vzdrževanja sort in lahko v ta namen odvzame vzorce zadevnih sort. Pogostost izvajanja tega nadzora temelji na verjetnosti za neskladnost z odstavki 1, 2 in 3.
5. Kadar pristojni organ ugotovi, da oseba, pristojna za vzdrževanje sorte, ne izpolnjuje zahtev iz odstavkov 1, 2 in 3, tej osebi zagotovi ustrezen čas za sprejetje popravnih ukrepov ali zahteva, da vzdrževanje sorte izvaja druga oseba. Če se tak ukrep v navedenem roku ne sprejme, pristojni organ v skladu s členom 71 izbriše sorto iz nacionalnega registra sort.
6. Kadar vzdrževanje sorte poteka v državi članici, ki ni država članica nacionalnega registra sort, v katerega je vpisana sorta, si pristojni organi obeh zadevnih držav članic pomagajo pri nadzoru nad vzdrževanjem sort. Če se taka pomoč ne zagotovi v razumnem roku ali če se ugotovi, da se vzdrževanje sorte ne izvaja v skladu s tem členom, zadevni pristojni organ v skladu s členom 71 izbriše sorto iz nacionalnega registra sort.
7. Kadar vzdrževanje sort poteka v tretji državi, pristojni organi države članice nacionalnega registra sort, v katerem je sorta vpisana, organe tretje države zaprosijo za pomoč pri nadzoru nad vzdrževanjem sort, če je za tako vzdrževanje priznana enakovrednost iz člena 39(4). Če se taka pomoč ne zagotovi v razumnem roku ali če se ugotovi, da se vzdrževanje sorte ne izvaja v skladu s tem členom, zadevni pristojni organ v skladu s členom 71 izbriše sorto iz nacionalnega registra sort.
ODDELEK 5
HRAMBA DOKUMENTACIJE IN VZORCEV
Člen 73
Dokumentacija o nacionalnih registrih sort
Pristojni organ zadevne države članice hrani dokumentacijo o vsaki sorti, vpisani v nacionalni register sort, ki vsebuje:
(a) uradni opis ali uradno priznani opis sorte;
(b) poročilo o preizkušanju in
(c) vsa spremna poročila o preizkušanju v skladu s členom 64(4).
Dokumentacija v primeru uradno priznanega opisa vsebuje le navedeni opis in spremne dokumente.
Člen 74
Vzorci registriranih sort
Pristojni organi hranijo vzorce sort, vpisanih v nacionalne registre sort, in jih na zahtevo dajo na voljo kateri koli tretji strani.
Komisija lahko z izvedbenimi akti določi velikost teh vzorcev, pravila za njihovo nadomestitev, kadar je količina prvotnega vzorca preveč omejena ali vzorec zaradi uporabe v drugih preizkušanjih ni več primeren, in pravila za njihovo predložitev drugim pristojnim organom. Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
POGLAVJE V
POSTOPKOVNE DOLOČBE
Člen 75
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 2(3), člena 7(3), člena 8(4), člena 10(2), člena 12(3), člena 15(5), člena 20(2), člena 22(2), člena 24(4), člena 27(3), člena 30a, člena 33(1) in (3), člena 38(1) in (2), člena 46(2), člena 47(3), člena 52(3), člena 54(4), člena 61(3) in člena 62(1) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od datuma[datum začetka veljavnosti te uredbe]. [Sprememba 254]
Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za obdobja petih let, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje takemu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja. Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem prvega petletnega obdobja.
3. Prenos pooblastila iz člena 2(3), člena 7(3), člena 8(4), člena 10(2), člena 12(3), člena 15(5), člena 20(2), člena 22(2), člena 24(4), člena 27(3), člena 30a, člena 33(1) in (3), člena 38(1) in (2), člena 46(2), člena 47(3), člena 52(3), člena 54(4), člena 61(3) in člena 62(1) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedene odločitvenavedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov. [Sprememba 255]
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu o boljši pripravi zakonodaje z dne 13. aprila 2016.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 2(3), člena 7(3), člena 8(4), člena 10(2), člena 12(3), člena 15(5), člena 20(2), člena 22(2), člena 24(4), člena 27(3), člena 30a, člena 33(1) in (3), člena 38(1) in (2), člena 46(2), člena 47(3), člena 52(3), člena 54(4), člena 61(3) in člena 62(1), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca. [Sprememba 256]
Člen 76
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo, ustanovljen s členom 58(1) Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta(33). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, ko v roku za izdajo mnenja tako odloči predsednik odbora ali to zahteva navadna večina članov odbora.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 navedene uredbe.
POGLAVJE VI
POROČANJE, KAZNI IN SPREMEMBE UREDB (EU) 2016/2031, 2017/625 IN 2018/848
Člen 77
Poročanje
1. Države članice do … [pet let po datumu začetka uporabe te uredbe] in nato vsakih pet let Komisiji predložijo poročilo o:
(a) količinah certificiranega in standardnega rastlinskega razmnoževalnega materiala ter območij, na katerih se prideluje, za posamezno leto in posamezno vrsto, z navedbo količin ekoloških sort, primernih za ekološko pridelavo; [Sprememba 257]
(b) količinah trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala ter območjih, na katerih se prideluje, za posamezno leto in posamezno vrsto;
(c) količinah trženega rastlinskega razmnoževalnega materiala ohranjevalnih sort za posamezno leto in posamezno vrsto;
(d) številu izvajalcev poslovne dejavnosti, ki uporabljajo odstopanja za trženje končnim uporabnikom v skladu s členom 28, in zadevnih vrstah in skupnih količinah rastlinskega razmnoževalnega materiala za posamezno vrsto; [Sprememba 258]
(e) številu genskih bank,naravovarstvenih organizacij in mrež z zakonsko določenim ali drugače zastavljenim ciljem ohranjanja rastlinskih genskih virov v skladu s členom 29 in zadevnih vrstah; [Sprememba 259]
(f) količinah semen, ki si jih kmetje izmenjujejo v naravi, kot so določene za posamezno vrsto, v skladu s členom 30; [Sprememba 260]
(g) količinah, dovoljenih za posamezno vrsto rastlinskega razmnoževalnega materiala, namenjenega preizkušanju in poskusom za žlahtnjenje novih sort, v skladu s členom 31; [Sprememba 261]
(h) količinah rastlinskega razmnoževalnega materiala za posamezen rod in vrsto, za katera se uporablja člen 33(4);
(i) količinah rastlinskega razmnoževalnega materiala za posamezen rod in vrsto, uvoženega iz tretjih držav, v skladu s členom 39;
(j) kaznih, izrečenih v skladu s členom 78;
(k) številu izvajalcev poslovne dejavnosti s sedežem na njihovem ozemlju;
(ka) napredku pri ohranjanju in trajnostni rabi rastlinskih genskih virov za prehrano in kmetijstvo, tj. številu subjektov, ki so uradno obvestili o uporabi člena 29 in drugih povezanih podatkih. [Sprememba 331]
2. Komisija z izvedbenimi akti določi tehnične formate za poročanje v skladu z odstavkom 1. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 76(2).
Člen 78
Kazni
1. Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev izvajanja teh kazni. Te kazni so učinkovite, sorazmerne, preventivne in odvračilne. Države članice Komisijo nemudoma uradno obvestijo o navedenih pravilih in ukrepih ter o morebitnih poznejših spremembah, ki vplivajo nanje. [Sprememba 262]
2. Države članice zagotovijo, da so denarne kazni za kršitve te uredbe z goljufijo enakovredne, v skladu z nacionalnim pravom, vsaj bodisi gospodarski koristi izvajalca poslovne dejavnosti bodisi deležu njegovih prihodkov.
Člen 79
Sprememba Uredbe (EU) 2016/2031
V členu 37 Uredbe (EU) 2016/2031 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:"
„4. Komisija z izvedbenim aktom po potrebi določi ukrepe za preprečevanje navzočnosti nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov za Unijo na zadevnih rastlinah za saditev iz člena 36, točka (f). Ti ukrepi po potrebi zadevajo vnos teh rastlin v Unijo in njihove premike po njej.“
"
Člen 80
Spremembe Uredbe (EU) 2017/625
Uredba (EU) 2017/625 se spremeni:
(1) v členu 1 se v odstavku 2 doda naslednja točka:"
„(k) pridelava in trženje rastlinskega razmnoževalnega materiala.;“
"
(2) v členu 3 se doda naslednja točka:"
„(52) ‚rastlinski razmnoževalni material‘ pomeni rastlinski razmnoževalni material, kot je opredeljen v členu 3(1) Uredbe (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta(*)+.
_________
(*) Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta .... (UL …, str. …).“; [opomba, ki bo vključena v navedeno uredbo, bo vstavljena tukaj]
[+ UL: v besedilu navedite številko te uredbe, v opombi pa številko, datum, naslov in sklic na UL te uredbe.]“
"
(3) za členom 22 se vstavi naslednji člen:"
„Člen 22a
Posebna pravila o uradnem nadzoru in ukrepanju pristojnih organov v zvezi z rastlinskim razmnoževalnim materialom
1. Uradni nadzor za preverjanje skladnosti s pravili iz člena 1(2), točka (k), vključuje uradni nadzor nad rastlinskim razmnoževalnim materialom, izvajalci dejavnosti in drugimi osebami, za katere veljajo ta pravila.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 144 za dopolnitev te uredbe, s katerimi določi pravila za izvajanje uradnega nadzora nad rastlinskim razmnoževalnim materialom, s katerim se preverja skladnost s pravili Unije iz člena 1(2), točka (k), ki se uporabljajo za to blago, ter za ukrepanje pristojnih organov po takem uradnem nadzoru.
S temi delegiranimi akti se določijo pravila o posebnih zahtevah za izvajanje takega uradnega nadzora nad:
(a)
uvozom v Unijo in trženjem znotraj Unije določenega rastlinskega razmnoževalnega materiala, za katerega veljajo pravila v zvezi z ugotavljanjem njegove pristnosti in njegovo kakovostjo iz člena 1(2), točka (k), ter
(b)
dejavnostmi izvajalcev dejavnosti med pridelavo določenega rastlinskega razmnoževalnega materiala, za katerega veljajo pravila iz člena 1(2), točka (k).
3. Komisija z izvedbenimi akti določi pravila o enotnih praktičnih ureditvah za izvajanje uradnega nadzora nad rastlinskim razmnoževalnim materialom, s katerim se preveri skladnost s pravili Unije iz člena 1(2), točka (k), ki se uporabljajo za to blago, ter za ukrepanje pristojnih organov po takem uradnem nadzoru, kar zadeva:
(a)
enotno najmanjšo pogostost takega uradnega nadzora, kadar je zaradi odzivanja na znana enotna tveganja neupoštevanja pravil o rastlinskem razmnoževalnem materialu z določenim poreklom ali izvorom potrebna minimalna raven uradnega nadzora;
(b)
enotno pogostost uradnega nadzora, ki ga pristojni organi izvajajo nad izvajalci dejavnosti, pooblaščenimi za izvajanje potrjevanja pod uradnim nadzorom v skladu s členom 12(1) Uredbe (EU) …/…++.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 145(2).
_________
++ UL: v besedilu navedite številko te uredbe.
4. Za namene člena 30 se dovoli prenos določenih nalog uradnega nadzora iz tega člena na eno ali več fizičnih oseb.;“
"
(4) v členu 40(1) se doda naslednja točka:"
„(c) laboratoriji, ki jih je Mednarodna zveza za testiranje semena akreditirala za izvajanje analiz, preskusov in diagnosticiranja vzorcev semen.“
"
Člen 81
Sprememba Uredbe (EU) 2018/848
Uredba (EU) 2018/848 se spremeni:
(1) Člen 3 se spremeni:
(a) točka 17 se nadomesti z naslednjim:"
„(17)‚rastlinski razmnoževalni material‘ pomeni rastlinski razmnoževalni material, kot je opredeljen v členu 3(1) Uredbe (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta(*)+;
____________
(*) Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta …. (UL …, str. …).“; [opomba, ki bo vključena v navedeno uredbo, se vstavi tukaj]
[+ UL: v besedilu navedite številko te uredbe, v opombi pa številko, datum, naslov in sklic na UL te uredbe.“
"
(b) točka 18 se nadomesti z naslednjim:"
„(18)‚ekološki heterogeni material‘ pomeni heterogeni material, kot je opredeljen v členu 3(27) Uredbe (EU) …/…(*)++, ki se prideluje v skladu s to uredbo;
____________
(*) Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta …. (UL …, str. …).“; [opomba, ki bo vključena v navedeno uredbo, bo vstavljena tukaj]
[++ UL: v besedilu je treba navesti številko te uredbe].“
"
(2) Člen 13 se črta.
(3) Drugi odstavek točke 1.8.4 dela I Priloge II k Uredbi (EU) 2018/848 se nadomesti z naslednjim: „Vsi postopki razmnoževanja, razen rastlinskih tkivnih kultur, celičnih kultur, dednine, meristemov, himeričnih klonov, mikrorazmnoževalnega materiala, se izvajajo pod certificiranim ekološkim upravljanjem.“ [Sprememba 263]
POGLAVJE VII
KONČNE DOLOČBE
Člen 82
Razveljavitve
Direktive 66/401/EGS, 66/402/EGS, 68/193/EGS, 2002/53/ES, 2002/54/ES, 2002/55/ES, 2002/56/ES, 2002/57/ES, 2008/72/ES in 2008/90/ES se razveljavijo.
Sklic na navedene razveljavljene akte se šteje za sklic na to uredbo in se bere v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi VIII.
Člen 83
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od … [36 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe].
Vendar,
(a) člen 40(4) se začne uporabljati tri dni po začetku veljavnosti te uredbe;
(b) člen 52 se začne uporabljati … [60 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe] za vrste, navedene v Prilogi I, dela B in Cuporablja, če obstajajo ustrezne zahteve, metodologije in standardi za ocenjevanje značilnosti iz člena 52(1), drugi pododstavek, točke (a) do (gb). Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. [Sprememba 264]
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
Priloga I
RODOVI IN VRSTE TER NJIHOVA UPORABA, KOT JE NAVEDENO V ČLENU 2
DEL A
Rodovi in vrste, ki se uporabljajo za pridelavo kmetijskih rastlin, razen zelenjadnic
Agrostis canina L.
Agrostis capillaris L.
Agrostis gigantea Roth
Agrostis stolonifera L.
Alopecurus pratensis L.
Arachis hypogaea L.
Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl
Avena nuda L.
Avena sativa L. (vključuje A. byzantina K. Koch)
Avena strigosa Schreb.
Beta vulgaris L. partim
Biserrula pelecinus L.
Brassica juncea (L.) Czern.
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.
Brassica napus L. var. napus
Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. medullosa Thell. + var. varidis L.
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs
Bromus catharticus Vahl
Bromus sitchensis Trin.
Cannabis sativa L.
Carthamus tinctorius L.
Carum carvi L.
Cynodon dactylon (L.) Pers.
Dactylis glomerata L.
Festuca arundinacea Schreber
Festuca filiformis Pourr
Festuca ovina L.
Festuca pratensis Huds.
Festuca rubra L.
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina
Galega orientalis Lam.
Glycine max (L.) Merr. partim
Gossypium spp.
Hedysarum coronarium L.
Helianthus annuus L.
Hordeum vulgare L.
Lathyrus cicera L.
Linum usitatissimum L.
Lolium multiflorum Lam.
Lolium perenne L.
Lolium x hybridum Hausskn
Lotus corniculatus L.
Lupinus albus L.
Lupinus angustifolius L.
Lupinus luteus L.
Medicago doliata Carmign.
Medicago italica (Mill.) Fiori
Medicago littoralis Rohde ex Loisel.
Medicago lupulina L.
Medicago murex Willd.
Medicago polymorpha L.
Medicago rugosa Desr.
Medicago sativa L.
Medicago sativa L. nothosubsp. varia (Martyn) Arcang.
Medicago scutellata (L.) Mill.
Medicago truncatula Gaertn.
Onobrychis viciifolia Scop.
Ornithopus compressus L.
Ornithopus sativus Brot.
Oryza sativa L.
Papaver somniferum L.
Phacelia tanacetifolia Benth.
Phalaris aquatica L.
Phalaris canariensis L.
Phleum nodosum L.
Phleum pratense L.
Pisum sativum L. partim
Plantago lanceolata L.
Poa annua L.
Poa nemoralis L.
Poa palustris L.
Poa pratensis L.
Poa trivialis L.
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.
Secale cereale L.
Sinapis alba L.
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse
Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse
Trifolium alexandrinum L. Berseem
Trifolium fragiferum L.
Trifolium glanduliferum Boiss.
Trifolium hirtum All.
Trifolium hybridum L.
Trifolium incarnatum L.
Trifolium isthmocarpum Brot.
Trifolium michelianum Savi
Trifolium pratense L.
Trifolium repens L.
Trifolium resupinatum L.
Trifolium squarrosum L.
Trifolium subterraneum L.
Trifolium vesiculosum Savi
Trigonella foenum-graecum L.
Trisetum flavescens (L.) P. Beauv.
Triticum aestivum L. subsp. aestivum
Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell.
Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren
Vicia benghalensis L.
Vicia faba L. partim
Vicia pannonica Crantz
Vicia sativa L.
Vicia villosa Roth
xFestulolium Asch. & Graebn
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus
Zea mays L. partim
Cicer arietinum
Camelina sativa
Fagopyrum esculentu
Lens culinaris
Triticum monococcum
Chenopodium quinoa
Vicia ervilia
Vicia narbonensis
Tritordeum
Lathyrus sativus
Eragrostis tef
Ceratonia siliqua [Sprememba 265]
DEL B
Rodovi in vrste, ki se uporabljajo za pridelavo zelenjadnic
Allium cepa L.
Allium fistulosum L.
Allium porrum L.
Allium sativum L.
Allium schoenoprasum L.
Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm.
Apium graveolens L.
Asparagus officinalis L.
Beta vulgaris L. partim
Brassica oleracea L. partim
Brassica rapa L. partim
Capsicum annuum L.
Cichorium endivia L.
Cichorium intybus L.
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai
Cucumis melo L.
Cucumis sativus L.
Cucurbita maxima Duchesne
Cucurbita pepo L.
Cynara cardunculus L.
Daucus carota L.
Foeniculum vulgare Mill.
Lactuca sativa L.
Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill
Phaseolus coccineus L.
Phaseolus vulgaris L.
Pisum sativum L. partim
Raphanus sativus L. partim
Rheum rhabarbarum L.
Salvia hispanica [Sprememba 266]
Scorzonera hispanica L.
Solanum lycopersicum L.
Solanum melongena L.
Spinacia oleracea L.
Valerianella locusta (L.) Laterr.
Vicia faba L. partim
Zea mays L. partim
Hibridi, ki izhajajo iz križanja vrst, navedenih v tem delu.
DEL C
Rodovi in vrste, ki se uporabljajo za pridelavo sadnih rastlin
Castanea sativa Mill.
Citrus L.
Corylus avellana L.
Cydonia oblonga Mill.
Ficus carica L.
Fortunella Swingle
Fragaria L.
Juglans regia L.
Malus Mill.
Olea europaea L.
Pistacia vera L.
Poncirus Raf.
Prunus amygdalus Batsch
Prunus armeniaca L.
Prunus avium (L.) L.
Prunus cerasus L.
Prunus domestica L.
Prunus persica (L.) Batsch
Prunus salicina Lindley
Pyrus L.
Ribes L.
Rubus L.
Vaccinium L.
DEL D
Rodovi in vrste, ki se uporabljajo za pridelavo trte
Vitis L.
DEL E
Rodovi in vrste, ki se uporabljajo za pridelavo krompirja
Solanum tuberosum L.
Priloga II
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE PREDOSNOVNIH, OSNOVNIH IN CERTIFICIRANIH SEMEN IN MATERIALA, KOT SO NAVEDENE V ČLENU 7
DEL A
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE PREDOSNOVNIH, OSNOVNIH IN CERTIFICIRANIH SEMEN VRST POLJŠČIN IN ZELENJADNIC
1. Splošne zahteve za pridelavo predosnovnih, osnovnih in certificiranih semen
A. Setev ali sajenje:
(a) pristnost sorte posejanega semena, po potrebi tudi matičnih rastlin, se ugotavlja z uradno etiketo ali etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti, sorta pa se evidentira za zagotovitev njene sledljivosti. Izvajalec poslovne dejavnosti etiketo ali evidenco o matični rastlini hrani do izdaje uradne etikete trženega semena;
(b) predhodni posevek na polju je združljiv s pridelavo semena vrste, sorte in kategorije posevka, polje pa je dovolj očiščeno takih rastlin, ki so morda ostale od predhodnega posevka (samosevci);
(c) matične rastline ali semena se sadijo in/ali sejejo na način, ki zagotavlja:
(i) zadostno oddaljenost od virov cvetnega prahu iste vrste in/ali različnih sort ter kakršne koli neželene tuje oprašitve, da se prepreči navzkrižno opraševanje z drugimi kmetijskimi rastlinami, kadar je to primerno, in
(ii) ustrezen vir in raven opraševanja, da se zagotovi nadaljnje razmnoževanje, kadar je to primerno;
(d) v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 se pregledajo kakovost tal, substratov, matičnih rastlin in neposrednega okolja, da se prepreči prisotnost škodljivih organizmov ali njihovih vektorjev;
(e) pregledajo se stroji in vsa uporabljena oprema, plevel ali seme drugih vrst ali sort pa se odstrani;
(f) kadar je primerno, pridelava semen poteka ločeno od gojenja semen istih rodov ali vrst, namenjenih proizvodnji živil ali krme, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev, ki se uporabljajo samo za zadevni rastlinski razmnoževalni material;
(g) kadar je primerno, se lahko razmnoževanje in vitro uporablja tudi za razmnoževanje semen.
B. Poljedelska pridelava:
(a) zagotovi se, da na polju ni rastlin drugih vrst in drugih sort, ki se pojavljajo kot sortna nečistoča ter se od sorte očitno razlikuje po eni ali več značilnostih iz opisa sorte (v nadaljnjem besedilu: atip). Kadar to ni mogoče zaradi značilnosti zadevne vrste, pa so te rastline prisotne v najmanjši možni meri.
V primeru prisotnosti atipov ali drugih rastlinskih vrst ali sort v fazi gojenja ali med predelavo semena se opravi ustrezno tretiranje in/ali odstranitev, da se zagotovita sortna pristnost in čistost semena ter prepreči prisotnost kakršnih koli neželenih vrst;
(b) rastline se tretirajo ali izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala v primeru pozitivnih rezultatov testov ali vidnih simptomov škodljivih organizmov v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 ali v primeru pomanjkljivosti;
(c) rastlinski razmnoževalni material, vključno z matičnimi rastlinami, kadar je primerno, se vzdržuje tako, da se zagotovi pristnost sorte. To vzdrževanje temelji na uradnem opisu ali uradno priznanem opisu sorte;
(d) matične rastline se vzdržujejo v vseh fazah pridelave v pogojih, ki omogočajo pridelavo semen in ugotavljanje pristnosti teh rastlin z uradnim opisom njihove sorte;
(e) za vse kmetijske rastline na polju se opravi uradni inšpekcijski pregled ali inšpekcijski pregled pod uradnim nadzorom v ustreznih fazah rasti teh rastlin, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne vrste, da se preveri skladnost z zadevnimi zahtevami. Metode za inšpekcijske preglede so skladne z veljavnimi mednarodnimi standardi. Če med fazo rasti ni mogoče odstraniti ali ločiti neskladnih rastlin, se celotno polje opusti za pridelavo semena, razen če je mogoče nezaželena semena pozneje mehansko ločiti.
C. Žetev in pospravilo:
(a) semena se požanjejo v razsutem stanju ali v obliki posameznih rastlin, kot je primerno, da se zagotovijo pristnost in čistost tega semena ter njegova pravilna sledljivost;
(b) iz vsake zapečatene partije se odvzame vzorec semena. Velikost vzorca in intenzivnost vzorčenja ter oprema in metoda so ustrezni za zadevno vrsto in v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(c) vsi vzorci semena se laboratorijsko testirajo, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti za zadevno vrsto. Laboratorijsko testiranje se izvaja v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevno vrsto, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi. Testiranje po potrebi vključuje ponovno testiranje stopnje kalivosti po določenem obdobju, ki je ustrezno za zadevno vrsto;
(d) za vse partije semen, ki spadajo v predosnovno, osnovno ali certificirano kategorijo, če se bodo uporabljale za pridobivanje nadaljnjih množitev semena, ter za vsaj 5 % partij semena, ki spada v certificirano kategorijo in se ne bo več razmnoževalo, izvajalec dejavnosti pod uradnim nadzorom izvede preizkušanje na kontrolni parcelici, da preveri skladnost z:
(i) njihovo sortno pristnostjo;
(ii) standardi minimalne sortne čistosti in
(iii) zahtevami v zvezi z zdravjem rastlin.
Za partije semena, ki spadajo v predosnovno, osnovno ali certificirano kategorijo, se na podlagi tveganja opravi preizkušanje v naknadni kontroli, da se preveri skladnost s prejšnjimi zahtevami. Vzorci, ki se uporabljajo za preizkušanja v naknadni kontroli, se odvzamejo uradno.
Preizkušanje na kontrolni parcelici se izvede v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi.
Uporabijo se lahko ustrezne biomolekularne metode.
2. Zahteve za trženje semen
Seme izpolnjuje vse naslednje zahteve glede kakovosti, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste in zadevne kategorije:
(a) ima minimalno kalivost, ki omogoča ustrezno število rastlin na kvadratni meter po setvi ter posledično zagotavlja donos in kakovost pridelave;
(b) ima najvišjo dovoljeno vsebnost trdih semen, da se omogoči ustrezno število rastlin na kvadratni meter;
(c) ima minimalno čistost, da se zagotovi najvišja raven sortne pristnosti;
(d) ima najvišjo dovoljeno vsebnost vlage, da se zagotovi ohranjanje materiala med predelavo, skladiščenjem in dostopnostjo na trgu;
(e) ima najvišjo dovoljeno vsebnost semen drugih rodov ali vrst, da se zagotovi najmanjša prisotnost neželenih rastlin v partiji;
(f) ima minimalno rastno moč, opredeljeno velikost in zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za setev ali sajenje;
(g) ima največjo dovoljeno prisotnost zemlje ali tuje snovi, da se preprečijo goljufije in tehnične nečistoče, ter
(h) nima posebnih pomanjkljivosti in poškodb, da se zagotovita kakovost in zdravje materiala.
DEL B
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE PREDOSNOVNEGA, OSNOVNEGA IN CERTIFICIRANEGA MATERIALA VRST POLJŠČIN IN ZELENJADNIC TER SADNIH RASTLIN [Sprememba 267]
1. Zahteve za pridelavo predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala
A. Setev ali sajenje:
(a) pristnost materiala, po potrebi tudi matičnih rastlin ali posejanega semena, se ugotavlja z uradno etiketo ali etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti, izvajalec poslovne dejavnosti pa pristnost evidentira, da zagotovi sledljivost materiala. Izvajalec poslovne dejavnosti hrani etiketo materiala ali evidenco o matični rastlini po trženju navedenega materiala;
(b) sajenje materiala poteka tako, da:
(i) se predosnovni material vzdržuje v objektih, v katerih ni mogoča okužba, ki se prenaša po zraku in prek drugih možnih virov v proizvodnem procesu;
(ii) je dovolj oddaljen od drugih rastlin istih rodov ali vrst, kot je opredeljeno na podlagi botaničnih značilnosti vsake vrste in tehnik njenega žlahtnjenja ter ustrezno glede na kategorijo materiala, da se zagotovi zaščita pred kakršnim koli neželenim tujim opraševanjem ter prepreči navzkrižno opraševanje z drugimi kmetijskim rastlinami, in
(iii) je gostota sajenja primerna za opazovanje posameznih rastlin;
(c) kadar je primerno, gojenje materiala poteka ločeno od gojenja materiala, ki pripada istim rodovom ali vrstam in je namenjen za živila ali krmo.
B. Poljedelska pridelava:
(a) razmnoževalni in sadilni material sta v vseh fazah gojenja ločena drug od drugega;
(b) rastlinski razmnoževalni material, ki izpolnjuje zahteve za določeno kategorijo, se ne meša z materialom drugih kategorij;
(c) atipi in deformirane ali poškodovane rastline se odstranjujejo v vseh fazah gojenja;
(d) matične rastline se tretirajo ali izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala v primeru pozitivnih rezultatov testov ali vidnih simptomov škodljivih organizmov v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 ali v primeru pomanjkljivosti;
(e) matične rastline se v vseh fazah gojenja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala, ugotavljanje pristnosti teh rastlin in preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom sorte teh rastlin. V primeru matičnih rastlin, ki ne pripadajo sorti, se to preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom opravi za vrste, ki jim te matične rastline pripadajo;
(f) za matične rastline se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah njihove rasti, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne rodove ali vrste;
(g) vzorec, ki se odvzame iz partije, ima najmanjšo ustrezno velikost za ugotavljanje, ali zadevni rodovi ali vrste izpolnjujejo zahteve glede kakovosti. Intenzivnost, oprema in metoda za vzorčenje so ustrezni za zadevne rodove ali vrste ter so v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(h) testiranje se izvede v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevne rodove ali vrste, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti.
C. Žetev in pospravilo za vrste in rodove iz Priloge I, del E (semenski krompir):
(a) material se požanje v razsutem stanju ali v obliki posameznih rastlin, kot je primerno, da se zagotovijo njegova pristnost, zdravje in sledljivost;
(b) iz vsake zapečatene partije se odvzame vzorec gomoljev. Velikost vzorca in intenzivnost vzorčenja ter oprema in metoda so ustrezni za zadevno vrsto in v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(c) vsi vzorci gomoljev se laboratorijsko testirajo, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti in fitosanitarnih zahtev za zadevne vrste. Laboratorijsko testiranje se izvaja v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevno vrsto, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(d) izvajalec dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa za vse partije, ki spadajo v predosnovno ali osnovno kategorijo, in za najmanj 5 % partij, ki spadajo v certificirano kategorijo, opravi preizkušanje na kontrolni parcelici, da preveri skladnost z:
(i) njihovo sortno pristnostjo;
(ii) standardi minimalne sortne čistosti;
(iii) njihovo kalivostjo;
(iv) zahtevami v zvezi z zdravjem rastlin.
Za partije, ki spadajo v predosnovno, osnovno ali certificirano kategorijo, se na podlagi tveganja opravi preizkušanje v naknadni kontroli, da se preveri skladnost s prejšnjimi zahtevami. Vzorci, ki se uporabljajo za preizkušanja v uradnih naknadnih kontrolah, se odvzamejo uradno.
Preizkušanje na kontrolni parcelici se izvede v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi.
Uporabijo se lahko ustrezne biomolekularne metode.
2. Zahteve za trženje predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala
Material izpolnjuje vse naslednje zahteve, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste in zadevne kategorije:
(a) ima minimalno rastno moč ali stopnjo kalivosti, opredeljeno velikost in, kadar je ustrezno, zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za sajenje;
(b) je praktično brez posebnih pomanjkljivosti.
DEL C
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO, REGISTRACIJO IN TRŽENJE IZBRANIH KLONOV, VEČKLONSKIH MEŠANIC IN VEČKLONSKEGA RASTLINSKEGA RAZMNOŽEVALNEGA MATERIALA IZ PREDOSNOVNEGA, OSNOVNEGA IN CERTIFICIRANEGA MATERIALA, KOT SO NAVEDENE V ČLENU 9(1) [Sprememba 268]
1. Zahteve za pridelavo predosnovnih, osnovnih in certificiranih izbranih klonov, večklonskih mešanic in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala [Sprememba 269]
A. Sajenje:
(a) pristnost izbranega klona, večklonske mešanice ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala se ugotavlja z uradno etiketo ali etiketo, ki jo izda izvajalec poslovne dejavnosti, ki pristnost tudi evidentira, da zagotovi sledljivost materiala. Izvajalec poslovne dejavnosti hrani etiketo materiala ali evidenco o zadevnih matičnih rastlinah, namenjenih pridobivanju vsakega izbranega klona, in zadevnih genotipih, namenjenih pridelavi večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, po trženju navedenega materiala; [Sprememba 270]
(b) sajenje materiala poteka tako, da:
(i) je dovolj oddaljen od drugih rastlin istega roda ali vrste, kot je opredeljeno na podlagi botaničnih značilnosti vsake vrste in ustrezno glede na kategorijo materiala, da se zagotovi zaščita pred kakršnim koli neželenim tujim opraševanjem ter prepreči navzkrižno opraševanje z drugimi kmetijskim rastlinami; [Sprememba 271]
(ii) je gostota sajenja primerna za opazovanje vsake posamezne rastline;
(c) kadar je primerno, gojenje materiala poteka ločeno od gojenja materiala, ki pripada istim rodovom ali vrstam in je namenjen za živila ali krmo.
B. Poljedelska pridelava:
(a) razmnoževalni in sadilni material sta v vseh fazah gojenja ločena drug od drugega;
(b) razmnoževalni material, ki izpolnjuje zahteve za določeno kategorijo, se ne meša z materialom drugih kategorij;
(c) atipi in deformirane ali poškodovane rastline se odstranjujejo v vseh fazah gojenja, da se zagotovijo sortna pristnost in čistost ali, v primeru podlag, ki ne pripadajo sorti, ustreznost glede pristnosti vrste ter učinkovita pridelava;
(d) zadevne matične rastline in zadevni genotipi se v primeru pomanjkljivosti izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala; [Sprememba 272]
(e) zadevne matične rastline in zadevni genotipi se v vseh fazah gojenja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala, ugotavljanje njihove pristnosti in preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom sorte, ki ji pripadajo. V primeru matičnih rastlin, ki ne pripadajo sorti, se to preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom opravi za vrste, ki jim te matične rastline pripadajo; [Sprememba 273]
(f) za matične rastline se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah njihove rasti, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne rodove ali vrste;
(g) vzorec, ki se odvzame iz partije, ima najmanjšo ustrezno velikost za ugotavljanje, ali zadevni rodovi ali vrste izpolnjujejo zahteve glede kakovosti. Intenzivnost, oprema in metoda za vzorčenje so ustrezni za zadevne rodove ali vrste ter so v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(h) testiranje se izvede v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevne rodove ali vrste, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti;
(i) v primeru večklonskih mešanic se mešanica izbranih klonov, iz katerih sestoji večklonska mešanica, pripravi pred končnim pakiranjem tega rastlinskega razmnoževalnega materiala in vsebuje enake deleže vseh izbranih klonov iz te večklonske mešanice; [Sprememba 274]
(j) v primeru večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala se mešanica genotipov, ki jih vsebuje večklonski rastlinski razmnoževalni material, pripravi pred končnim pakiranjem tega rastlinskega razmnoževalnega materiala in vsebuje enake deleže vseh genotipov iz večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala. [Sprememba 275]
2. Zahteve za registracijo izbranega klona, večklonske mešanice in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala
(a) Vložnik pristojnemu organu predloži vlogo, v kateri navede:
(i) vrsto in po potrebi sorto, ki ji pripada izbrani klon, večklonska mešanica ali večklonski rastlinski razmnoževalni material, na podlagi česar se sorta vpiše v nacionalni register sort iz člena 44;
(ii) predlagano poimenovanje in sopomenke;
(iii) po potrebi opis sestave večklonske mešanice ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(v) sklic na opis glavnih značilnosti sorte, ki ji pripada izbrani klon, večklonska mešanica ali večklonski rastlinski razmnoževalni material;
(vi) opis glavnih značilnosti izbranega klona, večklonske mešanice ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala, kar zadeva njihovo vrednost za trajnostno pridelavo in uporabo;
(vii) ocenjeni genski doprinos izbranega klona, večklonske mešanice ali večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala glede na splošno uspešnost zadevne sorte;
(viii) informacije o tem, ali je izbrani klon, večklonska mešanica ali večklonski rastlinski razmnoževalni material že registriran v registru druge države članice;
(b) izbrani klon, večklonska mešanica ali večklonski rastlinski razmnoževalni material za vpis v register izpolnjuje naslednje zahteve, kot je ustrezno za zadevni tip materiala:
(i) večklonski rastlinski razmnoževalni material se izbere v enem samem terenskem poskusu, v katerega je vključen reprezentativni vzorec splošne genske raznovrstnosti sorte v skladu s poskusno zasnovo, ki temelji na mednarodno sprejetih metodah. V primeru večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala trte ta zasnova temelji na metodah, ki jih predpiše Mednarodna organizacija za trto in vino;
(ii) v primeru razmnoževalnega materiala trte je večklonski rastlinski razmnoževalni material sestavljen iz 7 do 20 različnih genotipov;
(iii) ustreznost izbranega klona, vsakega izbranega klona v večklonski mešanici in vsakega genotipa večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala glede pristnosti sorte se zagotovi z opazovanjem fenotipskih značilnosti ter, kadar je to ustrezno, z molekularno analizo v skladu z mednarodno sprejetimi standardi.
Pristojni organ sprejme odločitev o registraciji šele po tem, ko ugotovi, da so izpolnjene točke (i) do (iii), kot se uporabljajo za tip materiala;
(c) ustrezno se uporabljajo zahteve za trženje predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala iz dela B, točka 2. [Sprememba 276]
DEL D
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE PREDOSNOVNEGA, OSNOVNEGA IN CERTIFICIRANEGA SEMENA SADNIH RASTLIN, TRTE IN SEMENSKEGA KROMPIRJA [Sprememba 277]
1. Zahteve za pridelavo predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena sadnih rastlin, trte in semenskega krompirja [Sprememba 278]
A. Setev ali sajenje:
(a) matične rastline in po potrebi donorske rastline se sadijo tako, da:
(i) so dovolj oddaljene od drugih rastlin istih rodov ali vrst, kot je opredeljeno na podlagi botaničnih značilnosti in tehnik žlahtnjenja ter ustrezno glede na kategorijo materiala, da se zagotovi zaščita pred kakršnim koli neželenim tujim opraševanjem ter prepreči navzkrižno opraševanje z drugimi kmetijskim rastlinami, in
(ii) je gostota sajenja primerna za opazovanje posameznih rastlin;
(b) kadar je primerno, gojenje materiala poteka ločeno od gojenja materiala, ki pripada istim rodovom ali vrstam in je namenjen za živila ali krmo.
B. Poljedelska pridelava:
(a) razmnoževalni in sadilni material sta v vseh fazah gojenja ločena drug od drugega;
(b) razmnoževalni material, ki izpolnjuje zahteve za določeno kategorijo, se ne meša z materialom drugih kategorij;
(c) na cvetoči matični rastlini se opravi samoopraševanje ali navzkrižno opraševanje s cvetnim prahom iz bližnjih donorskih rastlin, kot je ustrezno za zadevne rodove ali vrste;
(d) atipi in deformirane ali poškodovane rastline se odstranjujejo v vseh fazah gojenja, da se zagotovijo ustreznost glede pristnosti sorte, ali v primeru rastlin, ki ne pripadajo sorti, ustreznost glede pristnosti vrste, ki ji pripadajo, ter njihova zadostna čistost in učinkovita pridelava;
(e) matične rastline in donorske rastline se v primeru pomanjkljivosti izključijo kot vir semen;
(f) matične rastline se v vseh fazah gojenja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo semen. Matične rastline in donorske rastline se v vseh fazah gojenja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo ugotavljanje njihove pristnosti in preverjanje njihove skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom njihove sorte. V primeru matičnih rastlin in donorskih rastlin, ki ne pripadajo sorti, se to preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom opravi za vrste, ki jim te matične rastline in donorske rastline pripadajo;
(g) za matične rastline in donorske rastline se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah njihove rasti, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne rodove ali vrste;
(h) vzorec, ki se odvzame iz partije, ima najmanjšo ustrezno velikost za ugotavljanje, ali zadevni rodovi ali vrste izpolnjujejo zahteve glede kakovosti. Intenzivnost, oprema in metoda za vzorčenje so ustrezni za zadevne rodove ali vrste ter so v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi;
(i) testiranje se izvede v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevne rodove ali vrste, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti.
2. Zahteve za trženje predosnovnega, osnovnega in certificiranega semena sadnih rastlin, trte in semenskega krompirja
Seme izpolnjuje vse naslednje zahteve glede kakovosti, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste in zadevne kategorije:
(a) pripada sorti, v primeru semen, ki ne pripadajo sorti, pa vrsti;
(b) ima minimalno rastno moč, opredeljeno velikost in, kadar je ustrezno, zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za sajenje, in
(c) je praktično brez posebnih pomanjkljivosti, da se zagotovi kakovost semen.
DEL E
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE PREDOSNOVNEGA, OSNOVNEGA IN CERTIFICIRANEGA MATERIALA, PRIDELANEGA Z RAZMNOŽEVANJEM IN VITRO
1. Zahteve za pridelavo predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro
A. Tkivna kultura
(a) Pristnost materiala in vitro ali in vivo, kot je ustrezno, se ugotavlja z etiketo in evidentira, da se zagotovi njegova sledljivost. Etiketa materiala se shrani.
(b) Material, ki je bil vzorčen iz materiala in vivo, se razkuži.
B. Pridelava in vitro
(a) Kloni, ki izvirajo iz materiala iz točke 1.A.(a), se pridelujejo z razmnoževanjem in vitro.
(b) Razmnoževalni in sadilni material sta v vseh fazah gojenja ločena drug od drugega.
(c) Kloni, ki izpolnjujejo zahteve za določeno kategorijo rastlinskega razmnoževalnega materiala, se ne mešajo s kloni drugih kategorij.
(d) Število zaporednih razmnoževalnih ciklov pri razmnoževanju in vitro se ustrezno omeji glede na zadevne rodove ali vrste.
(e) Kloni se v vseh fazah pridobivanja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala, ugotavljanje njihove pristnosti in preverjanje njihove skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom njihove sorte. V primeru klonov, ki ne pripadajo sorti, se preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom opravi za vrste, ki jim ti kloni pripadajo.
(f) Za klone se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah njihove rasti, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne rodove ali vrste.
(g) Vzorec, ki se odvzame iz partije, ima najmanjšo ustrezno velikost za ugotavljanje, ali zadevni rodovi ali vrste izpolnjujejo zahteve glede kakovosti. Intenzivnost, oprema in metoda za vzorčenje so ustrezni za zadevne rodove ali vrste in v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi.
(h) Testiranje se izvede v skladu z metodami, opremo in rastnimi substrati, ki so ustrezni za zadevne rodove ali vrste, ter v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi, da se zagotovi izpolnjevanje zahtev glede kakovosti.
2. Zahteve za trženje predosnovnega, osnovnega in certificiranega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro
Material in vitro ali in vivo izpolnjuje vse naslednje zahteve, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste in zadevne kategorije:
(a) pripada sorti, označeni na etiketi, in v primeru materiala, ki ne pripada sorti, vrsti, označeni na etiketi, in sicer na podlagi:
(i) opazovanja fenotipskih značilnosti materiala in vivo iz točke A.(a);
(ii) pridobivanja rastlin in vivo iz materiala in vitro iz točke A.(a) in opazovanja fenotipskih značilnosti navedenih rastlin;
(iii) pridobivanja rastlin in vivo iz klonov iz točke 1.B.(a) in opazovanja fenotipskih značilnosti navedenih rastlin ter
(iv) kadar je primerno, molekularne analize materiala in vitro iz točke 1.A.(a) in/ali klonov iz točke 1.B.(a);
(b) ima minimalno rastno moč, opredeljeno velikost in, kadar je ustrezno, zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za sajenje;
(c) je praktično brez posebnih pomanjkljivosti in poškodb.
Priloga III
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE STANDARDNEGA SEMENA IN MATERIALA, KOT SO NAVEDENE V ČLENU 8
DEL A
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE STANDARDNEGA SEMENA VRST POLJŠČIN IN ZELENJADNIC
1. Splošne zahteve za pridelavo standardnega semena
A. Setev ali sajenje:
(a) za zagotovitev sledljivosti semena se določi sorta posejanega semena, po potrebi vključno z matičnimi rastlinami. Etiketa materiala ali evidence o matični rastlini se hranijo vsaj dve leti;
(b) predhodni posevek na polju ne sme biti nezdružljiv s pridelavo semena vrste in sorte kmetijske rastline, polje pa je dovolj očiščeno takih rastlin, ki so morda ostale od predhodnega posevka (samosevci);
(c) matične rastline ali seme se sadi in/ali seje tako, da:
(i) je dovolj oddaljeno od virov cvetnega prahu istih vrst in/ali različnih sort v skladu s pravili o izolaciji, določenimi na podlagi botaničnih značilnosti za vsako vrsto in na podlagi tehnik žlahtnjenja, da se zagotovi zaščita pred kakršnim koli neželenim tujim opraševanjem in prepreči navzkrižno opraševanje z drugimi kmetijskimi rastlinami, kadar je to ustrezno, ter
(ii) obstajata ustrezen vir in raven opraševanja, da se zagotovi nadaljnje razmnoževanje, kjer je to primerno;
(d) v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 se pregledajo kakovost tal, substratov, matičnih rastlin in neposrednega okolja, da se prepreči prisotnost škodljivih organizmov ali njihovih vektorjev;
(e) ustrezna pozornost se nameni strojem in kakršni koli opremi, ki se uporabljajo za preprečevanje plevela ali drugih vrst, ki jih je težko razlikovati pri laboratorijskih testih;
(f) kadar je primerno, pridelava semen poteka ločeno od gojenja semen istih rodov ali vrst, namenjenih za proizvodnjo živil ali krme, da se zagotovi zdravje zadevnega materiala;
(g) kadar je primerno, se lahko razmnoževanje in vitro uporablja tudi za razmnoževanje semen.
B. Pridelava na polju:
(a) zagotovi se, da na polju ni atipov. Kadar to ni mogoče zaradi značilnosti zadevne vrste, pa so te rastline prisotne v najmanjši možni meri.
V primeru prisotnosti atipov ali drugih rastlinskih vrst ali sort se v fazi gojenja ali med predelavo semena opravi ustrezno tretiranje in/ali odstranitev, da se zagotovita sortna pristnost in čistost semena ter prepreči prisotnost kakršnih koli neželenih vrst;
(b) rastline se tretirajo ali izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala v primeru pozitivnih rezultatov testov ali vidnih simptomov škodljivih organizmov v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 ali v primeru pomanjkljivosti;
(c) rastlinski razmnoževalni material, vključno z matičnimi rastlinami, kadar je primerno, se vzdržuje tako, da se zagotovi pristnost sorte. To vzdrževanje temelji na uradnem opisu ali uradno priznanem opisu sorte;
(d) matične rastline se po potrebi v vseh fazah pridelave vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo semen ter ugotavljanje pristnosti teh rastlin in preverjanje njihove skladnosti z uradnim opisom sorte, ki ji pripadajo; [Sprememba 279]
(e) za vse kmetijske rastline na polju se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah rasti teh rastlin, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne vrste, da se preveri skladnost z zadevnimi zahtevami. Metode za inšpekcijske preglede so takšne, da zagotavljajo zanesljivost opazovanj. Če med fazo rasti ni mogoče odstraniti ali ločiti neskladnih rastlin, se celotno polje opusti za pridelavo semena, razen če je mogoče nezaželena semena pozneje mehansko ločiti.
C. Žetev in pospravilo:
(a) semena se požanjejo v razsutem stanju ali v obliki posameznih rastlin, kot je primerno, da se zagotovijo pristnost, čistost in sledljivost tega semena;
(b) vzorec semena se odvzame iz vsake partije in testira v laboratoriju za zagotovitev, da izpolnjuje zahteve glede kakovosti za zadevno vrsto, vključno s kalivostjo. Testiranje po potrebi vključuje ponovno testiranje stopnje kalivosti po določenem obdobju, ki je ustrezno za zadevno vrsto;
(c) na partijah semen se na podlagi tveganja opravi preizkušanje v naknadni kontroli, da se preveri skladnost z:
(i) njihovo sortno pristnostjo;
(ii) standardi minimalne sortne čistosti;
(iii) njihovo kalivostjo ter
(iv) zahtevami v zvezi z zdravjem rastlin.
Vzorci, ki se uporabljajo za preizkušanja v naknadni kontroli, se odvzamejo uradno.
Uporabijo se lahko ustrezne biomolekularne metode.
2. Zahteve za trženje standardnega semena
Seme izpolnjuje vse naslednje zahteve glede kakovosti, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste:
(a) ima vsaj minimalno kalivost, ki omogoča ustrezno število rastlin na kvadratni meter po setvi ter posledično zagotavlja donos in kakovost pridelave;
(b) ima najvišjo možno (ali nižjo) vsebnost trdih semen, da se omogoči ustrezno število rastlin na kvadratni meter;
(c) ima vsaj minimalno čistost, da se zagotovi najvišja raven sortne pristnosti;
(d) ima najvišjo možno (ali nižjo) vsebnost vlage, da se zagotovi ohranjanje materiala med predelavo, skladiščenjem in dostopnostjo na trgu;
(e) ima najvišjo možno (ali nižjo) vsebnost semen drugih rodov ali vrst, da se zagotovi najmanjša prisotnost neželenih rastlin v partiji;
(f) ima zadovoljivo rastno moč in opredeljeno velikost ter zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za setev ali sajenje;
(g) ima največjo dovoljeno prisotnost zemlje ali tuje snovi, da se preprečijo goljufije in tehnične nečistoče, ter
(h) nima posebnih pomanjkljivosti in poškodb, da se zagotovita kakovost in zdravje materiala.
DEL B
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE STANDARDNEGA MATERIALA VRST POLJŠČIN IN ZELENJADNIC, SADNIH RASTLIN IN TRTE [Sprememba 280]
Del A Priloge III se ustrezno uporablja Zza pridelavo in trženje standardnega materiala se ustrezno uporablja Priloga II, del B, razen Priloga II, del B, točka 1.A.(b)(i), vključno z ohranjevalnimi sortami, danimi v promet v skladu s členom 26. [Sprememba 281]
Podlage trte se ne smejo tržiti kot standardni material. [Sprememba 282]
DEL C
ZAHTEVE ZA REGISTRACIJO, PRIDELAVO IN TRŽENJE IZBRANIH KLONOV, VEČKLONSKIH MEŠANIC IN VEČKLONSKEGA RASTLINSKEGA RAZMNOŽEVALNEGA MATERIALA, KOT SO NAVEDENE V ČLENU 9(1) [Sprememba 283]
Podlage trte se ne smejo tržiti kot standardni material.
1. Sajenje
Za saditev večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala se ustrezno uporablja Priloga II, del C, točka (1). [Sprememba 284]
Za registracijo, pridelavo in trženje izbranih klonov, večklonskih mešanic in večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala iz standardnega materiala se ustrezno uporablja Priloga II, del C.
2. Poljedelska pridelava:
(a) Razmnoževalni in sadilni material sta v vseh fazah gojenja ločena drug od drugega.
(b) atipi in deformirane ali poškodovane rastline se odstranjujejo v vseh fazah gojenja, da se zagotovijo sortna pristnost in čistost ali, v primeru podlag, ki ne pripadajo sorti, ustreznost glede pristnosti vrste ter učinkovita pridelava;
(c) zadevne matične rastline se v primeru pomanjkljivosti izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala;
(d) zadevne matične rastline se v vseh fazah gojenja vzdržujejo v pogojih, ki omogočajo pridelavo rastlinskega razmnoževalnega materiala, ugotavljanje njihove pristnosti in preverjanje skladnosti z uradnim opisom ali uradno priznanim opisom sorte, ki ji pripadajo;
(e) za matične rastline se opravi inšpekcijski pregled v ustreznih fazah njihove rasti, ustrezno pogosto in z ustreznimi metodami, kot je primerno za zadevne rodove ali vrste. [Sprememba 285]
2a. Zahteve za trženje večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala
Material izpolnjuje vse naslednje zahteve, odvisno od značilnosti vsakega rodu ali vrste:
(a) ima minimalno rastno moč, opredeljeno velikost in, kadar je ustrezno, zanj velja posebno razvrščanje, da se zagotovita ustreznost materiala ter zadostna homogenost partije za sajenje;
(b) je praktično brez posebnih pomanjkljivosti;
(c) mešanica genotipov, ki jih vsebuje večklonski rastlinski razmnoževalni material, se pripravi pred končnim pakiranjem tega rastlinskega razmnoževalnega materiala in vsebuje enake deleže vseh genotipov iz večklonskega rastlinskega razmnoževalnega materiala; dopustna je toleranca, vendar pogostost posameznega genotipa ne sme nikoli preseči dvakratne pogostosti najmanj pogostega genotipa. [Sprememba 286]
DEL D
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE STANDARDNEGA SEMENA SADNIH RASTLIN, TRTE IN SEMENSKEGA KROMPIRJA [Sprememba 287]
Za pridelavo in trženje standardnega semena sadnih rastlin, trte in semenskega krompirja se ustrezno uporablja Priloga II, del D. [Sprememba 288]
DEL E
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE STANDARDNEGA MATERIALA, PRIDELANEGA Z RAZMNOŽEVANJEM IN VITRO
Za pridelavo in trženje standardnega materiala, pridelanega z razmnoževanjem in vitro, se ustrezno uporablja Priloga II, del E.
Priloga IV
RODOVI IN VRSTE, KI SE LAHKO PRIDELUJEJO IN TRŽIJO SAMO KOT PREDOSNOVNO, OSNOVNO ALI CERTIFICIRANO SEME ALI MATERIAL V SKLADU S ČLENOM 20(1)
DEL A
RODOVI IN VRSTE, KI SE UPORABLJAJO ZA PRIDELAVO KMETIJSKIH RASTLIN, RAZEN ZELENJADNIC, KI SE LAHKO PRIDELUJEJO IN TRŽIJO SAMO KOT PREDOSNOVNO, OSNOVNO ALI CERTIFICIRANO SEME
Agrostis canina L.
Agrostis capillaris L.
Agrostis gigantea Roth.
Agrostis stolonifera L.
Alopecurus pratensis L.
Arachis hypogaea L.
Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J. Presl & C. Presl.
Avena nuda L.
Avena sativa L.(vključno z A. byzantina K. Koch.)
Avena strigosa Schreb.
Beta vulgaris L.
Brassica juncea (L.) Czern.
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.
Brassica napus L. var. napus
Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch
Brassica oleracea L. convar. acephala (DC.) Alef. var. medullosa Thell. + var. varidis L.
RODOVI IN VRSTE, KI SE LAHKO PRIDELUJEJO IN TRŽIJO SAMO KOT PREDOSNOVNI, OSNOVNI ALI CERTIFICIRANI MATERIAL
Solanum tuberosum L.
Priloga IVa
VRSTE, KI SE LAHKO PRIDELUJEJO IN TRŽIJO KOT TRGOVSKA SEMENA
Arachis hypogaea L.
Biserrula pelecinus
Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch
Cynodon dactylon L.
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina)
Festuca filiformis Pour
Hedysarum coronarium L.
Lathyrus cicera
Medicago × varia T. Martyn Sand
Medicago doliata Carmingn
Medicago italica (Mill.) Fiori
Medicago littoralis
Medicago murex
Medicago polymorpha
Medicago rugosa
Medicago scutellata
Medicago truncatula
Medicago x varia Martyn Sand
Onobrychis viciifolia Scop
Ornithopus compressus
Ornithopus sativus
Phalaris aquatica L.
Plantago lanceolata
Poa annua
Poa nemoralis
Trifolium fragiferum
Trifolium glanduliferum
Trifolium hirtum
Trifolium isthmocarpum
Trifolium michelianum
Trifolium squarrosum
Trifolium subterraneum
Trifolium vesiculosum
Trigonella foenum-graecum L.
Vicia bengahalensis L.
Vicia pannonica Crantz
xFestulolium Asch. & Graebn. [Sprememba 289]
Priloga V
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE OHRANJEVALNIH MEŠANIC IZ ČLENA 22
1. Območje viraRegija porekla [Sprememba 290]
Pristojni organi lahko za ohranjevalne mešanice določijo posebna območja viraposebne regije porekla, s katerimi so take mešanice naravno povezane. Zato upoštevajo informacije organov, pristojnih za rastlinske genske vire, ali organizacij, ki jih v ta namen priznajo države članice. [Sprememba 291]
Če je območje viraregija porekla v več kot eni državi članici, se določi ob soglasju vseh zadevnih držav članic. [Sprememba 292]
2. Vrste
Vrste in po potrebi podvrste, ki se uporabljajo v ohranjevalnih mešanicah, so:
(a) značilne za habitatni tip na območja virav regiji porekla; [Sprememba 293]
(b) kot sestavine mešanice pomembne za ohranjanje naravnega okolja v okviru ohranjanja genskih virov;
(c) zadostne za obnovo habitatnega tipa na območju virav regiji porekla. [Sprememba 294]
Ohranjevalna mešanica ne vsebuje vrst Avena fatua, Avena sterilis in Cuscuta spp.
Najvišja vsebnost Rumex spp., razen Rumex acetosella in Rumex maritimus, Rumex maritimus, Rumex acetosa, R. thyrsiflorus in R. sanguineus, ne sme preseči 0,05 mas. %. [Sprememba 295]
3. Izdaja dovoljenja izvajalcem poslovne dejavnosti
Izvajalci poslovne dejavnosti pridobijo dovoljenje pred pridelavo ohranjevalnih mešanic.
Izvajalec poslovne dejavnosti vloži vlogo za dovoljenje iz člena 22(1), ki vključuje vse naslednje elemente:
(a) ime in naslov izvajalca poslovne dejavnosti;
(b) postopek žetve: ali se mešanica požanje neposredno ali pridobiva z razmnoževanjem;
(c) sestavine ohranjevalne mešanice v smislu vrst ter po potrebi podvrst in sort, ki so značilne za habitatni tip na območju virav regiji porekla in so kot sestavine mešanice pomembne za ohranjanje naravnega okolja v smislu ohranjanja genskih virov; [Sprememba 296]
(d) količino mešanice, za katero se uporablja dovoljenje; [Sprememba 297]
(e) območje viraregijo porekla mešanice; [Sprememba 298]
(f) nabirno mesto in v primeru ohranjevalne mešanice, pridobljene z razmnoževanjem, tudi mesto razmnoževanja;
(g) habitatni tip na območju virav regiji porekla mešanice in [Sprememba 299]
(h) leto zbiranja.
Vlogi se priložijo informacije, potrebne za preverjanje skladnosti z zahtevami iz točkeodstavka 4 v primeru neposredno požetih ohranjevalnih mešanic ali točkeodstavka 5 v primeru ohranjevalnih mešanic, ki se pridobivajo z razmnoževanjem. [Sprememba 300]
Pristojni organi lahko izdajo dovoljenje, ki vključuje datum izdaje dovoljenja in njegov obseg glede na vlogo izvajalca dejavnosti in skladnost z zahtevami ter glede na omejitev trženja na območju vira.
Izvajalci poslovne dejavnosti pred začetkom vsake pridelovalne sezone priglasijo količino semena ohranjevalnih mešanic, za katere nameravajo vložiti vlogo za izdajo dovoljenja, skupaj z velikostjo in lokacijo predvidenih nabirnih mest ter datumi zbiranjaob koncu koledarskega ali davčnega leta, kot je primerno, pristojnemu organu priglasijo količino semena dovoljenih ohranjevalnih mešanic. [Sprememba 301]
4. Pridelava neposredno požetih ohranjevalnih mešanic
Neposredno požete ohranjevalne mešanice izpolnjujejo naslednje zahteve:
(a) semenska mešanica, ki je bila nabrana na območju virav regiji porekla (v nadaljnjem besedilu: neposredno požeta ohranjevalna mešanica), se nabira na mestu, na katerem se ni sejalo zadnjih 40 let pred datumom izdaje dovoljenja; [Sprememba 302]
(b) odstotek sestavin neposredno požete ohranjevalne mešanice, tj. vrst in po potrebi podvrst, ustreza namenu obnove habitatnega tipa na območju vira;
(c) najvišja vsebnost vrst in po potrebi podvrst, ki niso v skladu s točko (b), ne presega 1 mas. %;
(d) pristojni organi lahko izvedejo vizualne preglede na nabirnem mestu v obdobju rasti v primernih presledkih in med nabiranjem, da zagotovijo skladnost mešanice z zahtevami za te ohranjevalne mešanice, rezultate teh pregledov pa dokumentirajo;
(e) preskusi se izvedejo uradno ali pod uradnim nadzorom pristojnega organa, da se preveri, ali ohranjevalna mešanica izpolnjuje navedene zahteve; taki preskusi se izvedejo v skladu z veljavnimi mednarodnimi metodami ali, če take metode ne obstajajo, v skladu s katerimi koli ustreznimi metodami;
(f) vzorci se odvzamejo iz homogenih partij in zadostujejo za izvedbo preskusa iz točke (e).
5. Pridobivanje ohranjevalnih mešanic z razmnoževanjem
Seme ohranjevalnih mešanic lahko razmnožuje tudi izvajalec dejavnosti, ki je pridobil dovoljenje, in sicer v skladu z naslednjim postopkom:
(a) seme posameznih vrst se pobere na območju virav regiji porekla ali pa gre za neposredno požeto ohranjevalno mešanico, kupljeno pri drugemu izvajalcu dejavnosti; [Sprememba 303]
(b) seme iz točke (a) se zunaj območja vira ločeno razmnoži. Razmnoževanje lahko poteka pet generacij; [Sprememba 304]
(c) semena navedenih vrst se nato zmešajo, da nastane mešanica, sestavljena iz navedenih rodov, vrst in po potrebi podvrst, ki so značilni za habitatni tip na območju vira;
(d) ta mešanica lahko vključuje tudi seme vrst iz Priloge I, del A, ki je bilo konvencionalno pridelano, če je skladno s točko (c); [Sprememba 305]
(e) nabrano seme, iz katerega se z razmnoževanjem pridobi ohranjevalna mešanica, se nabere na njegovem območju vira na nabirnem mestu, na katerem se ni sejalo zadnjih 40 let pred datumom izdaje dovoljenja izvajalcu dejavnosti iz točke 3;
(f) seme ohranjevalne mešanice, pridobljene z razmnoževanjem, je tistih vrst in po potrebi podvrst, ki so značilne za habitatni tip na območju vira in so kot sestavine mešanice pomembne za ohranjanje naravnega okolja v smislu ohranjanja genskih virov;
(g) stopnja kalivosti sestavin iz točke (f) zadostuje za namene obnove habitatnega tipa na območju vira;
(h) najvišja vsebnost vrst in po potrebi podvrst, ki niso v skladu s točko (g), ne sme preseči 1 mas. %; [Sprememba 306]
(i) sestavine ohranjevalne mešanice, pridobljene z razmnoževanjem, ki so semena vrst iz Priloge I, del A, pred mešanjem izpolnjujejo vsaj zahteve za standardno seme zadevne vrste;
(j) preskusi se izvajajo uradno ali pod uradnim nadzorom države članice, da se preveri, ali ohranjevalna mešanica izpolnjuje navedene zahteve. Taki preskusi se izvedejo v skladu z veljavnimi mednarodnimi metodami ali, če take metode ne obstajajo, v skladu s katerimi koli ustreznimi metodami;
(k) vzorci se odvzamejo iz homogenih partij in zadostujejo za izvedbo preskusa iz točke (j).
Priloga VI
ZAHTEVE ZA PRIDELAVO IN TRŽENJE RASTLINSKEGA RAZMNOŽEVALNEGA MATERIALA IZ HETEROGENEGA MATERIALA IZ ČLENA 27(2)
A. Priglasitev heterogenega materiala
Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala iz člena 27(2) se lahko trži po tem, ko izvajalec poslovne dejavnosti uradno obvesti pristojne organe o heterogenem materialu, tako da predloži dokumentacijo, ki vsebuje:
(a) kontaktne podatke vložnika;
(b) vrsto in poimenovanje heterogenega materiala;
(c) opis heterogenega materiala iz točke B;
(d) izjavo vložnika o resničnosti elementov iz točk (a), (b) in (c);
(e) reprezentativni vzorec.
Uradno obvestilo se pošlje s priporočenim pismom s povratnico ali po kateri koli drugi komunikacijski poti, sprejemljivi za pristojne organe, prav tako s povratnico. Tri mesece po datumu na povratnici in pod pogojem, da niso bile zahtevane nobene dodatne informacije ali da dobavitelj ni prejel nobene uradne zavrnitve zaradi nepopolnosti uradnega obvestila, se šteje, da je odgovorni organ potrdil uradno obvestilo in njegovo vsebino, heterogeni material pa se vpiše v register za heterogeni material. Ta register ostane za uradnega izvajalca dejavnosti brezplačen. [Sprememba 307]
B. Opis heterogenega materiala
1. Opis heterogenega materiala vključuje vse naslednje elemente:
(a) opis njegovih značilnosti, vključno s:
(i) fenotipsko opredelitvijo ključnih značilnosti materiala, ki so skupne materialu, skupaj z opisom heterogenosti materiala z opredelitvijo fenotipske raznovrstnosti, ki jo je mogoče opaziti med posameznimi razmnoževalnimi enotami;
(ii) dokumentacijo o njegovih pomembnih značilnostih, vključno z agronomskimi vidiki, kot je donos, stabilnost donosa, primernost za sisteme v pogojih z majhnim vnosom, učinkovitost, odpornost na abiotski stres, odpornost proti boleznim, parametri kakovosti, okus ali barva;
(iii) vsemi razpoložljivimi rezultati preskusov v zvezi z značilnostmi iz točke (ii);
(b) opis vrste tehnike, ki se uporablja za metodo razmnoževanja ali pridelave heterogenega materiala;
(c) opis starševskega materiala, ki se uporablja za razmnoževanje ali pridelavo heterogenega materiala, in programa lastne kontrole pridelave, ki ga uporablja zadevni izvajalec dejavnosti, s sklicevanjem na prakse iz točke B.2.(a) in, če je primerno, točke B.2.(c);
(d) opis praks upravljanja in selekcije na kmetiji s sklicevanjem na točko B.2.(b) in, če je primerno, starševskega materiala s sklicevanjem na točko B.2.(c);
(e) sklicevanje na državo žlahtnjenja ali pridelave z informacijami o letu pridelave ter opisom talnih in podnebnih razmer.
2. Heterogeni material se lahko pridobiva z enoizvira iz ene od naslednjih tehnik: [Sprememba 308]
(a) križanje več različnih vrst starševskega materiala z uporabo protokolov križanja za pridelavo raznovrstnega heterogenega materiala s kopičenjem potomstva, večkratno ponovno setvijo in izpostavitvijo materiala naravni in/ali človeški selekciji, če ta material izkazuje visoko raven genske raznovrstnosti;
(b) prakse upravljanja na kmetijah, vključno s selekcijo, vzpostavljanjem ali vzdrževanjem materiala, za katerega je značilna visoka raven genske raznovrstnosti;
(c) katera koli druga tehnika, ki se uporablja za žlahtnjenje ali pridelavo heterogenega materiala, ob upoštevanju posebnih značilnosti razmnoževanja.
C. Zahteve glede pristnosti partij rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala
Pristnost rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala je mogoče ugotoviti na podlagi vseh naslednjih elementov:
(a) izhodiščnega materiala in načrta pridelave, ki se uporabljata pri križanju za ustvarjanje heterogenega materiala, kot je določeno v točki B.2.(a) ali, če je primerno, točki B.2.(c), ali zgodovine materiala in praks upravljanja na kmetiji, vključno s tem, ali je do selekcije prišlo naravno in/ali s človekovim posredovanjem, v primerih iz točk B.2.(b) in B.2.(c);
(b) države žlahtnjenja ali pridelave ter
(c) opredelitve skupnih ključnih značilnosti in fenotipske heterogenosti materiala.
D. Zahteve glede sanitarne kakovosti, analitske čistosti in kalivosti rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala
1. Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala izpolnjuje zahteve, ki so enake zahtevam, določenim za najnižjo kategorijo za zadevno vrsto, vključno z zahtevami, določenimi za vrste iz Priloge IV za analitsko čistost in kalivost semena ter zahteve zahtevami glede kakovosti drugega materiala iz najnižje kategorije za zadevne vrstedruge materiale. [Sprememba 309]
Rastline se tretirajo ali izključijo kot vir rastlinskega razmnoževalnega materiala v primeru pomanjkljivosti ali pozitivnih rezultatov testov ali vidnih simptomov škodljivih organizmov v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031.
2. Z odstopanjem od točke D.1 lahko izvajalci poslovne dejavnosti dajejo na trg rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala, ki ne izpolnjuje pogojev glede kalivosti, če izvajalec dejavnosti navede stopnjo kalivosti zadevnega rastlinskega razmnoževalnega materiala na etiketi ali neposredno na embalaži.
E. Zahteve za pakiranje in označevanje rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala
1. Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala je v majhni embalaži in v največjih možnih količinah, kot so opredeljene v točki H. Vendar so lahko v drugi embalaži ali posodah le, če je ta embalaža ali posode zaprta tako, da je ni mogoče odpreti, ne da bi pri tem pustili sledi poškodb na embalaži ali posodi.
2. Izvajalci poslovne dejavnosti na embalažo ali posode rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala namestijo etiketo v vsaj enem od uradnih jezikov Unije.
Ta etiketa:
(i) je čitljiva, z informacijami, natisnjenimi ali napisanimi na eni strani, izdana na novo in dobro vidna;
(ii) vključuje informacije iz točke G te priloge, razen kadar so te informacije natisnjene ali navedene neposredno na embalaži ali posodi, ter
(iii) je rumena, z zelenim diagonalnim križem.
3. V primeru majhne, prozorne embalaže se etiketa lahko namesti v embalažo, če je jasno čitljiva.
4. Z odstopanjem od točk E.1 in E.2 se lahko rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala, vsebovan v zaprti in označeni embalaži ali posodah, prodaja končnim uporabnikom v neoznačeni in nezapečateni embalaži v največjih možnih količinah, kot so opredeljene v točki H, pod pogojem, da je kupec ob dostavi na lastno zahtevo pisno obveščen o vrsti, poimenovanju heterogenega materiala in referenčni številki partije.
F. Vzdrževanje heterogenega materiala
1. Kadar je vzdrževanje mogoče, izvajalec poslovne dejavnosti, ki je pristojne organe uradno obvestil o heterogenem materialu, ohrani glavne značilnosti materiala iz časa uradne priglasitve tako, da ga vzdržuje, dokler je material na trgu.
2. To vzdrževanje se izvaja v skladu s sprejetimi praksami, prilagojenimi vzdrževanju takega heterogenega materiala. Izvajalec poslovne dejavnosti, odgovoren za vzdrževanje, vodi evidenco o trajanju in vsebini vzdrževanja.
3. Pristojni organi imajo vedno dostop do celotne evidence, ki jo hrani izvajalec poslovne dejavnosti, odgovoren za material, da lahko preverijo vzdrževanje tega materiala. Izvajalec poslovne dejavnosti navedeno evidenco hrani še pet let po tem, ko se heterogeni material ne trži več.
G. Vsebina etikete na embalaži
Rastlinski razmnoževalni material iz heterogenega materiala se trži v embalaži z etiketo, ki vsebuje naslednje elemente:
(1) poimenovanje heterogenega materiala skupaj z besedilom „heterogeni material“;
(2) navedbo „pravila in standardi EU“;
(3) ime in naslov izvajalca poslovne dejavnosti, ki je pristojen za namestitev etikete, ali njegova registracijska oznaka;
(4) državo pridelave;
(5) referenčno številko partije, ki jo dodeli izvajalec poslovne dejavnosti, pristojen za namestitev etiket;
(6) mesec in leto zaprtja ter za tem navedba „zaprto“;
(7) vrste, navedene vsaj z botaničnim imenom, ki je lahko navedeno v skrajšani obliki in brez imen avtorjev;
(8) deklarirano neto ali bruto težo ali deklarirano število rastlinskega razmnoževalnega materiala, razen za majhno embalažo;
(9) kadar je navedena teža in se uporabijo snovi za oblaganje ali drugi trdni dodatki, vrsto dodatka ter tudi približno razmerje med težo čistih semen in skupno težo ter
(10) stopnjo kalivosti, če je ustrezno.
H. Največje možne količine rastlinskega razmnoževalnega materiala iz heterogenega materiala v majhni embalaži
VSEBINA NACIONALNIH REGISTROV SORT IN REGISTRA SORT UNIJE IZ ČLENA 46
Nacionalni registri sort in register sort Unije vsebujejo vse naslednje elemente:
(a) ime rodu ali vrste, ki ji sorta pripada;
(b) poimenovanje sorte in za sorte, ki so se tržile pred začetkom veljavnosti te uredbe, po potrebi druga alternativna poimenovanja, ki se uporabljajo za zadevno sorto;
(c) ime in, kadar je to primerno, referenčno številko vložnika;
(d) datum registracije sorte in, kadar je primerno, datum podaljšanja veljavnosti registracije;
(e) datum izteka veljavnosti registracije;
(f) sklic na povezavo do dokumenta, v katerem je na voljo uradni opis sorte ali, če je primerno, uradno priznani opis sorte;
(g) v primeru ohranjanja sort z uradno priznanim opisom in, če je primerno, navedbo območij, na katerih je bila sorta v preteklostitradicionalno gojena, in katerim je naravno prilagojena (v nadaljnjem besedilu: območja izvora)v primeru novogojenih ohranjevalnih sort, katerim lokalnim pogojem gojenja je prilagojena; [Sprememba 311]
(h) ime osebe, pristojne za vzdrževanje sorte;
(i) države članice, ki so vzpostavile zadevne nacionalne registre sort;
(j) sklic, pod katerim je sorta vpisana v nacionalne registre sort;
(k) kadar je to primerno, navedbo, da je sorta „ekološka sorta, primerna za ekološko pridelavo“;
(l) kadar je to primerno, navedbo, da sorta vsebuje gensko spremenjen organizem ali je sestavljena iz njega;
(m) kadar je to primerno, navedbo, da je sorta sestavna sorta druge registrirane sorte;
(n) kadar je primerno, navedbo, da se rastlinski razmnoževalni material, ki pripada sorti, prideluje in trži samo v obliki podlag;
(o) kadar je to primerno, sklic na povezavo do dokumenta, v katerem so na voljo rezultati preizkušanj glede vrednosti za trajnostno pridelavo in uporabo iz člena 52;
(p) kadar je to primerno, navedbo metode razmnoževanja sorte, vključno z informacijami o tem, ali je sorta hibridna ali sintetična;
(q) kadar je to primerno, navedbo, da sorta vsebuje rastlino NGT kategorije 1 v smislu člena 3(7) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT) ali da je sestavljena iz nje, in identifikacijsko številko iz člena 9(1), točka (e), [predloga o NGT], ki je bila dodeljena rastlinam NGT kategorije 1, iz katerih je bila ta sorta pridobljena;
(r) kadar je to primerno, navedbo, da sorta vsebuje rastlino NGT kategorije 2 v smislu člena 3(8) Uredbe (EU) …/… (Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT) ali da je sestavljena iz nje;
(s) kadar je to primerno, navedbo, da je sorta tolerantna proti herbicidom, in navedbo veljavnih pogojev za gojenje;
(t) kadar je to primerno, navedbo, da ima sorta nekatere značilnosti, ki niso navedene v točki (s)lahko povzročijo neželene agronomske učinke, in navedbo veljavnih pogojev za gojenje.; [Sprememba 312]
(ta) obstoj zadevnih pravic intelektualne lastnine, ki zajemajo sorto, njene sestavne dele, značilnosti in proces razvoja, vključno s številom vseh ustreznih podeljenih ali še nedokončanih patentov, ki jih mora pristojni organ zagotoviti in posodobiti, kadar je to ustrezno in primerno; [Sprememba 313]
(tb) po potrebi opis, katere tehnike žlahtnjenja so bile uporabljene za razvoj sorte. [Sprememba 314]
Priloga VIIa
NAJVEČJE KOLIČINE ZA DINAMIČNO OHRANJANJE
Količina velja za vsako fizično ali pravno osebo, leto in sorto/akcesijo/ekotip/rastlinski genski vir.
Direktiva Sveta 2008/72/ES z dne 15. julija 2008 o trženju razmnoževalnega in sadilnega materiala zelenjadnic, razen semena (UL L 205, 1.8.2008, str. 28).
Direktiva Sveta 2008/90/ES z dne 29. septembra 2008 o trženju razmnoževalnega materiala sadnih rastlin in sadnih rastlin, namenjenih za pridelavo sadja (UL L 267, 8.10.2008, str. 8).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Strategija „od vil do vilic“ za pravičen, zdrav in okolju prijazen prehranski sistem (COM(2020) 381 final).
Sklep o reviziji shem OECD za potrjevanje sortnosti ali kontrolo semena, ki se trži v mednarodnem prometu (OECD/LEGAL/0308) (v nadaljnjem besedilu: sheme OECD za seme).
Sklep Sveta 2004/869/ES z dne 24. februarja 2004 o sklenitvi, v imenu Evropske skupnosti, Mednarodne pogodbe o rastlinskih genskih virih za prehrano in kmetijstvo (UL L 378, 23.12.2004, str. 1).
+ UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko uredbe iz dokumenta (…(COD)) ter v opombo vstavite številko, datum, naslov, sklic na UL in ELI za navedeno uredbo.
Uredba (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (UL L 317, 23.11.2016, str. 4).
Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).
Uredba (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 (UL L 150, 14.6.2018, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
Uredba (EU) 2021/2115 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 2. decembra 2021 o določitvi pravil o podpori za strateške načrte, ki jih pripravijo države članice v okviru skupne kmetijske politike (strateški načrti SKP) in se financirajo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), ter o razveljavitvi uredb (EU) št. 1305/2013 in (EU) št. 1307/2013 (UL L 435, 6.12.2021, str. 1).
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).
Pridelava in trženje gozdnega reprodukcijskega materiala
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala, spremembi uredb (EU) 2016/2031 in 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 1999/105/ES (uredba o gozdnem reprodukcijskem materialu) (COM(2023)0415 – C9-0237/2023 – 2023/0228(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0415),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 43(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0237/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. decembra 2023(1),
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenja Odbora za okolje, javno zdravje in varnost hrane,
– ob upoštevanju poročila Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A9-0142/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala, spremembi uredb (EU) 2016/2031 in 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Sveta 1999/105/ES (uredba o gozdnem reprodukcijskem materialu)
(1) V Direktivi Sveta 1999/105/ES(5) so določena pravila o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala.
(2) Gozdovi pokrivajo približno 45 % površin v Uniji in imajo večnamensko vlogo, v kateri so zajete družbene, gospodarske, okoljske, ekološke in kulturne funkcije. Osnovno funkcijo gozdov v politiki za blažitev podnebnih sprememb med drugim predstavlja ponor ogljika. Za kritje teh potreb je bistvenega pomena visokokakovostni, podnebju prilagojeni in raznolik gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 1]
(3) Zaradi novega tehničnega in znanstvenega razvoja, posodobitve pravil in predpisov sheme Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj (OECD) za potrjevanje gozdnega reprodukcijskega materiala v mednarodni trgovini(6) (v nadaljnjem besedilu: shema OECD za gozdno seme in rastline), novih prednostnih nalog politike Unije v zvezi s trajnostnostjo, prilagajanjem podnebnim spremembam in biotsko raznovrstnostjo, zlasti evropskega zelenega dogovora(7), ter izkušenj, pridobljenih med izvajanjem Direktive 1999/105/ES, bi bilo treba navedeno direktivo nadomestiti z novim aktom. Za zagotovitev enotne uporabe novih pravil po vsej Uniji bi moral imeti akt obliko uredbe.
(4) Cilj sheme OECD za gozdno seme in rastline je spodbuditi pridelavo in uporabo semen, delov rastlin in rastlin, ki se nabirajo, predelujejo in tržijo na način, ki zagotavlja visoko kakovost in razpoložljivost gozdnega reprodukcijskega materiala. Zaradi trajanja gozdnih ciklov ter stroškov zaradi nasadov in dolgoročnih naložb v gozdove je bistveno, da gozdarji pridobijo popolnoma zanesljive informacije o poreklu in genetskih značilnostih gozdnega reprodukcijskega materiala, ki ga uporabljajo v nasadu. Ta potreba je izpolnjena v shemi OECD za gozdno seme in rastline, in sicer s potrjevanjem in sledljivostjo. Shema pomembno prispeva k prilagajanju svetovnih gozdov na spreminjajoče se podnebne razmere. Poudarek je na ohranjanju raznolikosti vrst in zagotavljanju visoke ravni genske raznovrstnosti znotraj vrst in partij semen, s čimer se krepi prilagoditveni potencial gozdnega reprodukcijskega materiala za prihodnjo ponovno zasaditev območja z drevesi (v nadaljnjem besedilu: ponovno pogozdovanje) in ustvarjanje novih gozdov (v nadaljnjem besedilu: pogozdovanje). Ponovno pogozdovanje bo morda potrebno, kadar dele obstoječega gozda prizadenejo ekstremni vremenski dogodki, požari v naravi, izbruhi bolezni in napadi škodljivih organizmov ali druge nesreče.
(5) V Evropskem zelenem dogovoru je izražena odločenost Komisije za spopadanje s podnebnimi spremembami in okoljskimi izzivi. Cilj tega dogovora je preoblikovati gospodarstvo Unije za trajnostno prihodnost. Pravila Unije o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala je treba uskladiti z Uredbo (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi okvira za doseganje podnebne nevtralnosti(8) in s tremi strategijami za izvajanje evropskega zelenega dogovora: nova strategija EU za prilagajanje podnebnim spremembam(9), nova strategija EU za gozdove do leta 2030(10) in strategija EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030(11).
(6) Ustrezne institucije Unije in države članice morajo v skladu z Uredbo (EU) 2021/1119 zagotoviti stalen napredek pri povečanju sposobnosti prilagajanja, krepitvi odpornosti in zmanjšanju ranljivosti zaradi podnebnih sprememb. Eden od ciljev nove strategije EU za prilagajanje podnebnim spremembam je torej pospešiti napredek pri zmogljivosti Unije za prilagajanje podnebnim spremembam, med drugim s spremembo pravil o gozdnem reprodukcijskem materialu. Z zakonodajo Unije bi bilo treba spodbujati pridelavo in trženje gozdnega reprodukcijskega materiala po vsej Uniji. V ta namen bi bilo treba odpraviti možnost za države članice, določeno v Direktivi 1999/105/ES, da omejijo odobritev določenega osnovnega materiala in prepovejo trženje določenega gozdnega reprodukcijskega materiala končnim uporabnikom.
(7) Ključna cilja nove strategije EU za gozdove do leta 2030 sta učinkovito pogozdovanje ter ohranjanje in obnavljanje gozdov v Uniji, kar bo pripomoglo k povečanju absorpcije CO2, zmanjšanju pojavnosti in obsega gozdnih požarov ter spodbuditvi biogospodarstva, in sicer ob polnem spoštovanju ekoloških načel, ki so ugodna za biotsko raznovrstnost. Zagotavljanje obnove gozdov in okrepljenega trajnostnega gospodarjenja z gozdovi je bistvenega pomena za prilagajanje podnebnim spremembam in odpornost gozdov. Zato je v novi strategiji EU za gozdove navedeno, da bodo za prilagajanje gozdov na podnebne spremembe in za obnovo gozdov po škodi zaradi podnebnih sprememb potrebne velike količine ustreznega gozdnega reprodukcijskega materiala. To pomeni, da si je treba prizadevati za zagotovitev in trajnostno rabo gozdnih genskih virov, od katerih je odvisno gozdarstvo, ki bo odpornejše na podnebne spremembe. Prizadevati si je treba tudi za povečanje pridelave in razpoložljivosti takega gozdnega reprodukcijskega materiala, zagotavljanje boljših informacij o njegovi primernosti za podnebne in ekološke razmere ter okrepitev sodelovalne proizvodnje in prenosa materiala prek nacionalnih meja. Zato bi bilo treba od izvajalcev poslovne dejavnosti zahtevati, da uporabnikom vnaprej zagotovijo informacije o primernosti gozdnega reprodukcijskega materiala za podnebne in ekološke razmere.
(8) Cilj strategije EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030 je zagotoviti trend okrevanja biotske raznovrstnosti v Uniji do leta 2030. V okviru navedene strategije bi zakonodaja Unije morala biti osredotočena na ohranjanje raznolikosti vrst in zagotavljanje visoke ravni genske kakovosti in raznovrstnosti znotraj vrst in partij semen. S tem bi se spodbudila dobava visokokakovostnega in gensko raznovrstnega gozdnega reprodukcijskega materiala, prilagojenega sedanjim in napovedanim prihodnjim podnebnim razmeram. Ohranjanje in izboljšanje biotske raznovrstnosti gozdov, vključno z gensko raznovrstnostjo dreves, sta bistvenega pomena za trajnostno gospodarjenje z gozdovi in podporo prilagajanju gozdov na podnebne spremembe. Drevesne vrste in umetni križanci bi morali biti v skladu s to uredbo genetsko prilagojeni lokalnim razmeram, njihova kakovost pa bi morala biti visoka. [Sprememba 2]
(9) Zaradi že opaženega premika rastlinskih pasov proti severu, ki naj bi se po pričakovanjih v naslednjih desetletjih odvijal še hitreje, obstaja dolgoročna čezmejna razsežnost. Zato bi bila zahteva iz te uredbe po zagotavljanju informacij o pasovih, v katerih je mogoče sejati semena ali v katerih je gozdni reprodukcijski material prilagojen lokalnim razmeram, izjemno koristna za gozdarje. Pristojni organi bi zato morali določiti pasove in pri tem navesti, da je seme prilagojeno lokalnim razmeram v teh pasovih in da ga je mogoče tam posejati (v nadaljnjem besedilu: območja prenosa semena). Prav tako bi morali določiti območja in navesti, da je gozdni reprodukcijski material prilagojen tamkajšnjim lokalnim razmeram (v nadaljnjem besedilu: območja uporabe).
(10) V Direktivi 1999/105/ES je gozdni reprodukcijski material opredeljen glede na njegov pomen za gozdarske namene v celotni Uniji ali njenem delu, vendar navedeni gozdarski nameni niso pojasnjeni. Zaradi jasnosti je v področju uporabe te uredbe navedeno, za katere namene je pomembno uporabljati visokokakovostni gozdni reprodukcijski material.
(11) Gozdni reprodukcijski material se lahko prideluje za uporabo pri pogozdovanju/ponovnem pogozdovanju in drugih vrstah sajenja dreves ter za več različnih namenov, kot so proizvodnja lesa in biomaterialov, ohranjanje biotske raznovrstnosti, obnova gozdnih ekosistemov, prilagajanje podnebnim spremembam, blažitev podnebnih sprememb ter ohranjanje in trajnostna raba gozdnih genskih virov.
(12) Raziskave so pokazale izjemen pomen ocenjevanja in odobritve osnovnega materiala, kar zadeva poseben namen, za katerega so bo uporabljal gozdni reprodukcijski material. Poleg tega zasaditev visokokakovostnega gozdnega reprodukcijskega materiala na pravem mestu pozitivno vpliva na njegov namen uporabe. Koncept „na pravem mestu“ pomeni, da je gozdni reprodukcijski material zaradi genskih in fenotipskih značilnosti primeren za območje, na katerem se goji, tudi kar zadeva ustrezne podnebne projekcije za to območje.
(13) Da bi se zaradi povečanega povpraševanja zagotovila dobava zadostnih količin gozdnega reprodukcijskega materiala, je treba odpraviti vse dejanske ali morebitne ovire v trgovini, ki bi lahko otežile prosti pretok gozdnega reprodukcijskega materiala v Uniji. Ta cilj je mogoče doseči le, če se z ustreznimi pravili Unije o gozdnem reprodukcijskem materialu naložijo najvišji možni standardi.
(14) Pri pravilih Unije o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala bi bilo treba upoštevati praktične potrebe, uporabljati pa bi jih bilo treba le za nekatere vrste in umetne križance, ki so navedeni v Prilogi I k tej uredbi. Te vrste in umetni križanci so pomembni za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala za pogozdovanje, ponovno pogozdovanje in druge vrste sajenja dreves za namene proizvodnje lesa in biomaterialov, ohranjanja biotske raznovrstnosti, obnove gozdnih ekosistemov, prilagajanja podnebnim spremembam, blažitve podnebnih sprememb ter ohranjanja in trajnostne rabe gozdnih genskih virov.
(15) Cilj te uredbe je zagotoviti pridelavo in trženje visokokakovostnega gozdnega reprodukcijskega materiala. Za prispevek k ustvarjanju odpornih gozdov in obnovi gozdnih ekosistemov bi morali biti uporabniki pred nakupom gozdnega reprodukcijskega materiala obveščeni o primernosti tega materiala za podnebne in ekološke razmere na območju, na katerem se bo uporabljal.
(16) Pristojni organi bi morali za zagotovitev prilagoditve potrjenega gozdnega reprodukcijskega materiala podnebnim in ekološkim razmeram območja, na katerem bo posajen, med postopkom odobritve osnovnega materiala oceniti trajnostne značilnosti tega osnovnega materiala. Te trajnostne značilnosti bi se morale nanašati na prilagajanje navedenega osnovnega materiala podnebnim in ekološkim razmeram ter na to, da dreves niso napadli škodljivi organizmi in da na njih ni znakov takega napada.
(17) Za zagotovitev najvišje možne kakovosti gozdnega reprodukcijskega materiala bi bilo treba dovoliti, da se ta material pridobiva le iz osnovnega materiala, ki so ga ocenili in odobrili pristojni organi. Odobreni osnovni material bi bilo treba vpisati v nacionalni register z edinstvenim sklicevanjem v registru in s sklicevanjem na enoto odobritve.
(17a) Da bi ohranili kakovost semen, bi morala biti embalaža zasnovana tako, da po odprtju postane neuporabna, s čimer bi zagotovili, da so uporabniki seznanjeni z morebitnimi posegi v semena, spodbujali pa bi jih tudi k pravilni uporabi celotne vsebine ter tako preprečili nepravilno shranjevanje semen ali njihovo uporabo, ko je verjetno, da so pokvarjena. [Sprememba 3]
(18) Zaradi prilagoditve znanstvenemu in tehničnemu razvoju na področju mednarodnih standardov bi bilo treba uporabo biomolekularnih tehnik kot dopolnilno metodo vključiti v postopek odobritve osnovnega materiala. Uporabo teh biomolekularnih tehnik z molekulskimi markerji bi bilo treba dovoliti pri oceni porekla osnovnega materiala ali pregledu tega materiala v zvezi z njegovo odpornostjo na bolezni.
(19) Pristojni organi zadevnih držav članic bi morali izdati glavno spričevalo za ves gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz odobrenega osnovnega materiala. S takim glavnim spričevalom se zagotavlja ugotavljanje pristnosti gozdnega reprodukcijskega materiala, v njem pa so navedene informacije o poreklu tega materiala ter podatki, ki so najustreznejši za uporabnike tega materiala in pristojne organe, odgovorne za njegov uradni nadzor. Dovoliti bi bilo treba, da se glavno spričevalo izda v elektronski obliki.
(19a) Vsaka država članica bi morala vzpostaviti in posodabljati nacionalni seznam izdanih glavnih spričeval ter ga dati na voljo Komisiji in nacionalnim pristojnim organom vseh drugih držav članic. [Sprememba 4]
(20) Naknadno potrjevanje in dajanje na trg bi bilo treba dovoliti le za gozdni reprodukcijski material, ki je bil pridobljen iz odobrenega osnovnega materiala. Gozdni reprodukcijski material bi morali pristojni organi potrditi kot material „znanega izvora“ ter kot „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“ material, tržiti pa bi ga bilo treba s sklicevanjem na navedene kategorije. Te vrste kategorij kažejo, katere značilnosti osnovnega materiala so bile ocenjene in kakšna je kakovost gozdnega reprodukcijskega materiala. V primeru gozdnega reprodukcijskega materiala nižje kakovosti (kategoriji „znanega izvora“ in „izbran“) se bo osnovni material preverjal glede na osnovne značilnosti. Pri gozdnem reprodukcijskem materialu višje kakovosti (kategoriji „kvalificiran“ in „testiran“) bodo starševska drevesa izbrana na podlagi izrednih značilnosti in zasnovanih načrtov križanja. V primeru gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „kvalificiran“ bo nadpovprečnost gozdnega reprodukcijskega materiala ocenjena na podlagi značilnosti starševskih dreves. V primeru kategorije „testiran“ je treba nadpovprečnost tega gozdnega reprodukcijskega materiala dokazati s primerjavo z osnovnim materialom, iz katerega je bil pridobljen, ali s primerjavo z referenčno populacijo. Za kategorije gozdnega reprodukcijskega materiala „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“ bi morale veljati enotne zahteve glede pridelave in trženja, da se zagotovijo preglednost, enaki konkurenčni pogoji in celovitost notranjega trga.
(21) Pravila potrjevanja bi bilo treba pojasniti za gozdni reprodukcijski material, pridelan z inovativnimi postopki pridelave, ter zlasti za tehnike pridelave posebne vrste gozdnega reprodukcijskega materiala, in sicer klonov. Ker se lahko kraj pridelave teh klonov razlikuje od lokacije prvotnega drevesa (tj. osnovnega materiala), iz katerega so bili pridobljeni kloni, bi bilo treba spremeniti pravila, da se zagotovi sledljivost.
(22) Zahteve za osnovni material, namenjen ohranjanju in trajnostni rabi gozdnih genskih virov, se razlikujejo od zahtev za osnovni material, namenjen komercialni pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, saj se za ta dva tipa osnovnega materiala uporabljajo različna izbirna merila. Za ohranjanje in trajnostno rabo gozdnih genskih virov bi bilo treba ohraniti vsa drevesačim več dreves iz sestoja dreves v gozdu. To je potrebno, da se prispeva k povečanju genske raznovrstnosti znotraj ene same drevesne vrste. Po drugi strani bi bilo treba v primeru osnovnega materiala, namenjenega komercialni pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, izbirati le drevesa z nadpovprečnimi značilnostmi. Zato bi bilo treba državam članicamizvajalcem poslovne dejavnosti omogočiti, da uporabijo odstopanja od pravil, ki se uporabljajo za odobritev osnovnega materiala, in da ta osnovni material, ki je namenjen ohranjanju gozdnih genskih virov, priglasijo pristojnemu organu. [Sprememba 5]
(23) Kategorija „znanega izvora“ zajema minimalne zahtevane standarde za trženje gozdnega reprodukcijskega materiala, saj je bila fenotipska selekcija za osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „znanega izvora“, izvedena le v manjšem obsegu ali sploh ni bila izvedena. Izvajalec poslovne dejavnosti bi moral za zagotovitev sledljivosti evidentirati lokacijo osnovnega materiala (tj. provenienco), kjer se nabira gozdni reprodukcijski material. Navesti bi bilo treba poreklo tega osnovnega materiala, če je znan. To je skladno s shemo OECD za gozdno seme in rastline in z izkušnjami, pridobljenimi z uporabo Direktive 1999/105/ES.
(24) Pristojni organ bi moral v skladu s shemo OECD za gozdno seme in rastline ter uporabo Direktive 1999/105/ES osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „izbran“, oceniti na podlagi opazovanja značilnosti tega osnovnega materiala, pri tem pa upoštevati poseben namen uporabe gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz navedenega osnovnega materiala. Zagotoviti bi bilo treba splošno kakovost gozdnega reprodukcijskega materiala v navedeni kategoriji. Ker bi morala biti raven izenačenosti populacije zelo visoka, bi bilo treba drevesa z značilnostmi, ki so glede na povprečno velikost dreves v celotni populaciji slabše (npr. manjša velikost), odstraniti.
(25) Za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „kvalificiran“ bi moral izvajalec poslovne dejavnosti za uporabo v načrtu križanja na posamezni ravni izbrati sestavne dele osnovnega materiala z izrednimi značilnostmi, ki se na primer nanašajo na prilagojenost lokalnim podnebnim in ekološkim razmeram. Pristojni organ bi moral odobriti sestavo in predlagani načrt križanja teh sestavnih delov, terensko razporeditev, pogoje glede izoliranosti in lokacijo tega osnovnega materiala. To je pomembno zaradi uskladitve z mednarodnimi standardi, ki se uporabljajo v skladu s shemo OECD za gozdno seme in rastline, ter upoštevanja izkušenj, pridobljenih z uporabo Direktive 1999/105/ES.
(26) Za osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“, bi morale veljati najstrožje možne zahteve. Nadpovprečnost gozdnega reprodukcijskega materiala bi bilo treba določiti tako, da bi se primerjal z enim ali po možnosti več odobrenimi ali vnaprej izbranimi standardi. Izvajalec poslovne dejavnosti te standarde izbere glede na namen uporabe gozdnega reprodukcijskega materiala iz kategorije „testiran“. Če bo v tem primeru ta gozdni reprodukcijski material namenjen prilagajanju podnebnim spremembam, se bo gozdni reprodukcijski material primerjal s standardi za uspešno prilagoditev lokalnim podnebnim in ekološkim razmeram (npr. da je praktično nenapaden s škodljivimi organizmi in da ne kaže znakov takega napada). Izvajalec poslovne dejavnosti bi moral po izboru sestavnih delov osnovnega materiala dokazati nadpovprečnost gozdnega reprodukcijskega materiala tako, da bi zanj izvedel primerjalno preizkušanje ali ocenil njegovo nadpovprečnost z ocenjevanjem genskih sestavnih delov navedenega osnovnega materiala. Pristojni organ bi moral biti vključen v vsak korak tega postopka. Odobriti bi moral poskusno zasnovo in preizkušanja za odobritev osnovnega materiala, preveriti evidence, ki jih predloži izvajalec poslovne dejavnosti, ter po potrebi odobriti rezultate preizkušanj glede nadpovprečnosti gozdnega reprodukcijskega materiala ali rezultate genetske ocene. To je potrebno zaradi uskladitve z mednarodnimi standardi, ki se uporabljajo v skladu s shemo OECD za gozdno seme in rastline, ter drugimi veljavnimi mednarodnimi standardi, in upoštevanja izkušenj, pridobljenih z uporabo Direktive 1999/105/ES.
(27) Ocenjevanje osnovnega materiala, namenjenega pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala iz kategorije „testiran“, v povprečju traja deset let. Za zagotovitev hitrejše dostopnosti gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“ na trgu, medtem ko ocenjevanje osnovnega materiala še poteka, bi morale imeti države članice možnost, da tak osnovni material začasno odobrijo za največ deset let za svoje celotno ozemlje ali del tega ozemlja. To odobritev bi bilo treba podeliti le, če začasni rezultati genetske ocene ali primerjalnih preizkušanj pokažejo, da bo ta osnovni material ob koncu preizkušanj izpolnjeval zahteve iz te uredbe. Ponovni pregled te zgodnje ocene bi bilo treba izvajati največ vsakih deset let.
(28) Skladnost gozdnega reprodukcijskega materiala z zahtevami za kategorije „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“ bi bilo treba potrditi z inšpekcijskimi pregledi, ki bi jih izvedli pristojni organi, kot je ustrezno za vsako kategorijo (v nadaljnjem besedilu: uradno potrjevanje), ter jo dokazati z uradno etiketo.
(29) Gensko spremenjeni gozdni reprodukcijski material se lahko da na trg samo, če je varen za zdravje ljudi in okolje ter spada v kategorijo „testiran“, njegovo gojenje pa je bilo odobreno v skladu z Direktivo 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta(12) ali Uredbo (ES) št. 1829/2003(13). Gozdni reprodukcijski material, pridobljen z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, se lahko da na trg le, če izpolnjuje zahteve iz Uredbe (EU) [Urad za publikacije: vstavite sklic na Uredbo (EU) Evropskega parlamenta in Sveta o rastlinah, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, ter živilih in krmi iz njih(14)] ter spada v kategorijo „testiran“.
(30) Uradna etiketa bi morala vsebovati informacije o osnovnem materialu, ki vsebuje gensko spremenjeni organizem ali je iz njega sestavljen ali ki je pridobljen z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami.
(31) Pristojni organ bi moral izvajalce poslovne dejavnosti pooblastiti za izdajanje in tiskanje uradne etikete pod uradnim nadzorom za nekatere vrste in kategorije gozdnega reprodukcijskega materiala. To bo izvajalcem poslovne dejavnosti omogočilo večjo prožnost pri naknadnem trženju tega gozdnega reprodukcijskega materiala. Vendar lahko izvajalci poslovne dejavnosti začnejo tiskati etikete šele takrat, ko, če so izpolnjene vse zahteve, ki jih določi pristojni organ potrdi zadevni gozdni reprodukcijski material, in po tem, ko se z revizijo pristojnega organa ugotovi, da imajo ti izvajalci potrebne kompetence, infrastrukturo in vire. Ta pooblastitev je potrebna zaradi uradnega značaja uradne etikete in za zagotovitev najvišjih možnih standardov kakovosti za uporabnike gozdnega reprodukcijskega materiala. To bo izvajalcem poslovne dejavnosti omogočilo večjo prožnost pri naknadnem trženju tega gozdnega reprodukcijskega materiala. Določiti bi bilo treba pravila za preklic ali spremembo te pooblastitve. [Sprememba 6]
(32) Državam članicam bi bilo treba dovoliti, da uvedejo dodatne ali strožje zahteve za odobritev osnovnega materiala, ki se prideluje na njihovem ozemlju, za kar bi bila potrebna odobritev Komisije. To bi omogočilo izvajanje nacionalnih ali regionalnih pristopov v zvezi s pridelavo in trženjem gozdnega reprodukcijskega materiala, namenjenih izboljšanju kakovosti zadevnega gozdnega reprodukcijskega materiala, varovanju okolja ali prispevku k varstvu biotske raznovrstnosti in obnovi gozdnih ekosistemov.
(33) Za zagotovitev preglednosti in učinkovitejšega nadzora nad pridelavo in trženjem gozdnega reprodukcijskega materiala bi morali biti izvajalci poslovne dejavnosti vpisani v registrih, vzpostavljenih s strani držav članic v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta(15). Taka registracija zmanjšuje upravno breme za navedene izvajalce poslovne dejavnosti. Potrebna je za učinkovitost uradnega registra izvajalcev poslovne dejavnosti in preprečevanje dvojne registracije. Izvajalci poslovne dejavnosti, ki spadajo na področje uporabe te uredbe, so v veliki meri vpisani v uradni register izvajalcev poslovne dejavnosti iz Uredbe (EU) 2016/2031.
(34) Izvajalci poslovne dejavnosti bi morali pristojnemu organu in potencialnim kupcem svojega gozdnega reprodukcijskega materiala pred nakupom tega materiala dati na voljo vse potrebne informacije v zvezi z njegovo pristnostjo in primernostjo za posamezne podnebne in ekološke razmere, da bi kupci lahko izbrali najprimernejši gozdni reprodukcijski material za svojoposamezno regijo. [Sprememba 7]
(35) V primeru osnovnega materiala, namenjenega pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorij „znanega izvora“ in „izbran“, bi morale države članice za ustrezne vrste razmejiti provenienčna območja, da bi opredelile območje ali skupine območij z dovolj enotnimi ekološkimi pogoji, na katerih je prisoten osnovni material s podobnimi fenotipskimi ali genetskimi značilnostmi. To je potrebno, ker se gozdni reprodukcijski material, pridelan iz navedenega osnovnega materiala, trži s sklicevanjem na navedena provenienčna območja.
(36) Za zagotovitev učinkovitega pregleda in preglednosti v zvezi z gozdnim reprodukcijskim materialom, ki se prideluje in trži po vsej Uniji, bi morala vsaka država članica v elektronski obliki vzpostaviti, objaviti in posodabljati nacionalni register osnovnega materiala različnih vrst in umetnih križancev, odobrenih na njenem ozemlju, ter nacionalni seznam, ki bi moral biti pripravljen v obliki povzetka nacionalnega registra.
(37) Komisija bi morala iz istega razloga na podlagi nacionalnih seznamov, ki ji jih zagotovi vsaka država članica, v elektronski obliki objaviti seznam Unije odobrenega osnovnega materiala za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala. Ta seznam Unije bi moral vsebovati informacije o osnovnem materialu, ki vsebuje gensko spremenjeni organizem ali je iz njega sestavljen ali ki je pridobljen z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami.
(38) Vsaka država članica bi morala pripraviti in posodabljati načrt izrednih ukrepov, da zagotovi dobavo zadostnih količin gozdnega reprodukcijskega materiala za ponovno pogozdovanje območij, ki so jih prizadeli ekstremni vremenski dogodki, požari v naravi, izbruhi bolezni in napadi škodljivih organizmov, nesreče ali kateri koli drugi dogodek. Določiti bi bilo treba pravila o vsebini tega načrta, da se zagotovi hitro proaktivno in učinkovito ukrepanje, če se pojavijo taka tveganja. Državam članicam bi bilo treba dovoliti, da vsebino tega načrta prilagodijo posebnim podnebnim in ekološkim razmeramopredelijo v skladu s posebnimi podnebnimi in ekološkimi razmerami na svojem ozemlju ter jo v primeru novih znanstvenih spoznanj prilagodijo. V tej zahtevi se odražajo tudi dejavnosti na področju splošne pripravljenosti, ki bi jih morale države članice prostovoljno sprejeti v okviru mehanizma Unije na področju civilne zaščite(16). Komisija bi morala na zahtevo zadevne države članice zagotoviti tehnično pomoč pri pripravi in, če je ustrezno, posodabljanju načrta. [Sprememba 8]
(39) Gozdni reprodukcijski material bi bilo treba v vseh fazah pridelave hraniti ločeno s sklicevanjem na posamezne enote odobritve. Te enote odobritve bi bilo treba pridelovati in tržiti v partijah, ki morajo biti dovolj homogene in opredeljene kot razločljive od drugih partij gozdnega reprodukcijskega materiala. Razlikovati bi bilo treba med partijami semen in partijami sadilnega materiala, da se opredeli tip gozdnega reprodukcijskega materiala in zagotovi sledljivost do odobrenega osnovnega materiala, iz katerega je bil gozdni reprodukcijski material pridobljen. S tem se ohranita pristnost in kakovost navedenega gozdnega reprodukcijskega materiala.
(40) Semena bi se lahko tržila samo, če izpolnjujejo določene standarde kakovosti. Označevala in tržila bi se lahko samo v zaprti embalaži, da se omogoči ustrezno ugotavljanje njihove pristnosti, zagotovi njihova kakovost in sledljivost ter da se preprečijo goljufije.
(41) Da bi dosegli cilj digitalne strategije EU(17) za izvedbo učinkovitega prehoda na digitalne tehnologije za ljudi in podjetja, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) sprejme akte o pravilih, ki zadevajo pravila o digitalnem evidentiranju vseh sprejetih ukrepov za izdajo glavnega spričevala in uradne etikete ter pravila o vzpostavitvi centralizirane platforme za lažjo obdelavo teh evidenc, dostop do njih in njihovo uporabo.
(42) V obdobjih začasnih težav pri pridobivanju zadostnih zalog gozdnega reprodukcijskega materiala iz nekaterih vrst bi bilo treba pod določenimi pogoji izdati začasno odobritev za osnovni material, ki izpolnjuje manj stroge zahteve. Te manj stroge zahteve bi bilo treba uporabljati pri odobritvi osnovnega materiala, namenjenega pridelavi različnih kategorij gozdnega reprodukcijskega materiala. To je potrebno, da se zagotovi prožen pristop v neugodnih okoliščinah in preprečijo motnje na notranjem trgu gozdnega reprodukcijskega materiala.“
(43) Gozdni reprodukcijski material bi bilo dovoljeno uvažati iz tretjih držav samo, če se ugotovi, da izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za gozdni reprodukcijski material, pridelan in tržen v Uniji. To je potrebno za zagotovitev, da je raven kakovosti takega uvoženega gozdnega reprodukcijskega materiala enaka ravni kakovosti gozdnega reprodukcijskega materiala, pridelanega v Uniji. S tem pristopom se bo zagotovilo, da bo uvoz gozdnega reprodukcijskega materiala izpolnjeval standarde Unije, hkrati pa bo tudi prispeval h genski raznovrstnosti rastlin in trajnostnosti. [Sprememba 9]
(44) V primeru uvoza gozdnega reprodukcijskega materiala v Unijo iz tretje države bi moral zadevni izvajalec poslovne dejavnosti vnaprej obvestiti zadevni pristojni organ o uvozu tega materiala prek sistema upravljanja informacij za uradni nadzor (IMSOC), vzpostavljenega v skladu z Uredbo (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta(18). Poleg tega bi moralo biti uvoženemu gozdnemu reprodukcijskemu materialu priloženo glavno spričevalo ali uradno spričevalo, ki ga izda tretja država porekla, in evidence s podatki o tem materialu, ki jih predloži izvajalec poslovne dejavnosti iz navedene tretje države. Ta gozdni reprodukcijski material bi bilo treba opremiti z uradno etiketo, saj je to potrebno, da lahko uporabniki tega materiala sprejmejo ozaveščene odločitve in da se pristojnim organom olajša izvajanje ustreznega uradnega nadzora.
(45) Zaradi spremljanja učinka te uredbe in da bi Komisija lahko ocenila uvedene ukrepe, bi morale države članice vsakih pet let poročati o letnih količinah potrjenega gozdnega reprodukcijskega materiala, sprejetih nacionalnih načrtih izrednih ukrepov, informacijah o najboljšem mestu za zasaditev gozdnega reprodukcijskega materiala, ki so uporabnikom na voljo na spletiščih in/ali v priročnikih za sajenje, količinah uvoženega gozdnega reprodukcijskega materiala ter naloženih kaznih.
(46) Zaradi prilagoditve premiku rastlinskih pasov in območij razširjenosti drevesnih vrst, ki je posledica podnebnih sprememb, ter vsemu drugemu razvoju na področju tehničnega ali znanstvenega znanja, tudi v zvezi s podnebnimi spremembami, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spreminjanje seznama drevesnih vrst in umetnih križancev teh vrst, za katere se uporablja ta uredba.
(47) Zaradi prilagoditve razvoju na področju znanstvenega in tehničnega znanja ter spremembam sheme OECD za gozdno seme in rastline ter drugih mednarodnih standardov, ki se uporabljajo, ter upoštevanja Uredbe (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta(19) bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za spremembo (i) zahtev glede osnovnega materiala, namenjenega pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se potrdi kot material „znanega izvora“ ter kot „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“ material, ter (ii) kategorij, v katerih se lahko trži gozdni reprodukcijski material iz različnih tipov osnovnega materiala.
(48) Da bi državam članicam omogočili prožnejši pristop, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za določitev pogojev za začasno odobritev trženja gozdnega reprodukcijskega materiala, ki ne izpolnjuje vseh zahtev ustrezne kategorije.
(49) Zaradi prilagoditve tehničnemu in znanstvenemu razvoju bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za določitev zahtev, ki jih morajo izpolnjevati partije plodov in semen vrst, zajetih v tej uredbi, zahtev za dele rastlin vrst in umetnih križancev, zajetih v tej uredbi, v zvezi z zunanjimi standardi kakovosti za Populus spp., ki se razmnožuje s stebelnimi potaknjenci ali šibami, zahtev za sadilni material vrst in umetnih križancev, zajetih v tej uredbi, ter zahtev za sadilni material, ki se trži končnim uporabnikom v regijah s sredozemskim podnebjem.
(50) Zaradi prilagoditve digitalni strategiji EU in tehničnemu razvoju na področju digitalizacije storitev bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme akte za določitev pravil o digitalnem evidentiranju vseh ukrepov, ki jih sprejmejo izvajalec poslovne dejavnosti in pristojni organi za izdajo glavnega spričevala, ter pravil v zvezi z vzpostavitvijo centralizirane platforme, ki povezuje vse države članice in Komisijo.
(51) Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se to posvetovanje izvede v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(20). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(52) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, s katerimi določi posebne pogoje v zvezi z zahtevami in vsebino priglasitve osnovnega materiala.
(53) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe ter zaradi lažje prepoznavnosti in uporabe glavnih spričeval bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila za sprejetje vsebine in oblike glavnega spričevala o pristnosti gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz skupin semenjakov in semenskih sestojev, gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz semenskih plantaž ali staršev družin(-e), ter gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz klonov in klonskih mešanic.
(54) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe ter harmoniziranega okvira za označevanje in zagotavljanje informacij o gozdnem reprodukcijskem materialu bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da določi vsebino uradne etikete, dodatne informacije v primeru semen in majhnih količin semen, barvo etikete za posamezne kategorije ali druge tipe gozdnega reprodukcijskega materiala ter dodatne informacije v primeru določenih rodov ali vrst.
(55) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in zaradi prilagoditve razvoju na področju digitalizacije sektorja gozdnega reprodukcijskega materiala bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da določi tehnične ureditve za izdajanje elektronskih glavnih spričeval.
(56) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe in odpravo resnih težav z dobavo gozdnega reprodukcijskega materiala bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da začasno odobri trženje gozdnega reprodukcijskega materiala ene ali več vrst, ki izpolnjuje zahteve glede drobitve osnovnega materiala, ki so manj stroge od zahtev iz te uredbe.
(57) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, da odloča o organizaciji začasnih poskusov za iskanje boljših alternativ zahtevam iz te uredbe glede ocenjevanja in odobritve osnovnega materiala ter pridelave in trženja gozdnega reprodukcijskega materiala.
(58) Zaradi izboljšanja skladnosti pravil o gozdnem reprodukcijskem materialu z zakonodajo Unije o zdravju rastlin bi bilo treba za pridelavo in trženje gozdnega reprodukcijskega materiala v skladu s to uredbo uporabljati člene 36, 37, 40, 41, 49, 53 in 54 Uredbe (EU) 2016/2031. Za zagotovitev skladnosti s pravili iz Uredbe (EU) 2016/2031 o rastlinskih potnih listih bi bilo treba dovoliti, da se uradna etiketa za gozdni reprodukcijski material združi z rastlinskim potnim listom.
(59) Uredbo (EU) 2017/625 bi bilo treba spremeniti, da se v njeno področje uporabe vključijo pravila o uradnem nadzoru gozdnega reprodukcijskega materiala. Namen tega je zagotoviti doslednejši uradni nadzor in izvrševanje pravil, ki se nanašata na gozdni reprodukcijski material, v vseh državah članicah ter skladnost z drugimi akti Unije o uradnem nadzoru rastlin, zlasti z Uredbo (EU) 2016/2031 in Uredbo (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta.
(60) Uredbi (EU) 2016/2031 in (EU) 2017/625 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
(61) Zaradi pravne jasnosti in preglednosti bi bilo treba Direktivo 1999/105/ES razveljaviti.
(62) Ker države članice ne morejo zadovoljivo doseči cilja te uredbe, tj. zagotoviti harmoniziran pristop k pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala, temveč se zaradi njegovih učinkov, zapletenosti in mednarodnega značaja ta cilj lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenega cilja. Zato po potrebi uvaja odstopanja ali posebne zahteve za nekatere vrste gozdnega reprodukcijskega materiala in izvajalce poslovne dejavnosti.
(63) Glede na čas in vire, ki jih zadevni pristojni organi in izvajalci poslovne dejavnosti potrebujejo za prilagoditev na nove zahteve iz te uredbe, bi bilo treba to uredbo uporabljati od … [tri leta od datuma začetka veljavnosti te uredbe] –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja
V tej uredbi so določena pravila o pridelavi in trženju gozdnega reprodukcijskega materiala ter zlasti zahteve glede odobritve osnovnega materiala, namenjenega pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, poreklu in sledljivosti navedenega osnovnega materiala ter kategorij gozdnega reprodukcijskega materiala in zahteve glede pristnosti in kakovosti gozdnega reprodukcijskega materiala, potrjevanja, označevanja, pakiranja, uvoza, izvajalcev poslovne dejavnosti, registracije osnovnega materiala, uradnega nadzora ter nacionalnih načrtov izrednih ukrepov. [Sprememba 10]
Člen 2
Področje uporabe
1. Ta uredba se uporablja za gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev teh vrst iz Priloge I z namenom njegovega trženja. [Sprememba 11]
2. Cilji te uredbe so:
(a) zagotoviti pridelavo in trženje visokokakovostnega gozdnega reprodukcijskega materiala v Uniji ter pravilno delovanje notranjega trga z gozdnim reprodukcijskim materialom; [Sprememba 12]
(b) prispevati k ustvarjanju odpornih in produktivnih gozdov, ohranjanju biotske raznovrstnosti, preprečevanju uporabe invazivnih vrst ter in obnovi gozdnih ekosistemov in njihovega delovanja, med drugim s spodbujanjem medvrstne in znotrajvrstne genske variabilnosti; [Sprememba 13]
(c) podpreti proizvodnjo lesa in biomaterialov, prilagajanje podnebnim spremembam, blažitev podnebnih sprememb ter ohranjanje in trajnostno rabo gozdnih genskih virov.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi spremeni seznam iz Priloge I, kot je določeno v odstavku 3, in pri tem upošteva:
(a) premike rastlinskih pasov in območij razširjenosti drevesnih vrst zaradi podnebnih sprememb;
(b) kakršen koli bistven razvoj na področju tehničnega ali znanstvenega znanja. [Sprememba 14]
S temi delegiranimi akti se na seznam iz Priloge I dodajo vrste in umetni križanci, če take vrste in križanci izpolnjujejo vsaj enega od naslednjih elementov:
(a) spadajo na pomembno področje in imajo pomembno gospodarsko vrednost, kar zadeva pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala v Uniji;
(b) tržijo se v vsaj dveh državah članicah;
(c) štejejo se za pomembne z vidika njihovega prispevka k prilagajanju podnebnim spremembam in
(d) štejejo se za pomembne z vidika njihovega prispevka k ohranjanju biotske raznovrstnosti.
Z delegiranimi akti iz prvega pododstavka se vrste in umetni križanci črtajo s seznama v Prilogi I, če ne izpolnjujejo več katerega koli od elementov iz prvega pododstavka.
4. Ta uredba se ne uporablja za:
(a) rastlinski reprodukcijski material iz člena 2 Uredbe (EU) …/… [Urad za publikacije: vstavite sklic na Uredbo o pridelavi in trženju rastlinskega reprodukcijskega materiala];
(b) reprodukcijski material okrasnih rastlin, kot je opredeljen v členu 2 Direktive 98/56/ES;
(c) gozdni reprodukcijski material, ki se prideluje za izvoz v tretje države;
(d) gozdni reprodukcijski material, ki se uporablja za uradno preizkušanje, znanstvene namene ali selekcijo.
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „gozdni reprodukcijski material“ pomeni storže, soplodja, plodove in semena, namenjene pridelavi sadilnega materialasemenske enote, dele rastlin in sadilni material, ki pripadajo drevesnim vrstam in umetnim križancem teh vrst iz Priloge I k tej uredbi ter ki se uporabljajo za pogozdovanje, ponovno pogozdovanje in druge vrste sajenja dreves ter neposredno setev za katerega koli od naslednjih namenov: [Sprememba 15]
(a) proizvodnjo lesa in biomaterialov;
(b) ohranjanje gozdnih genskih virov ter ohranjanje in povečanje biotske raznovrstnosti; [Sprememba 16]
(c) obnovo gozdnih ekosistemov in drugih gozdnih zemljišč ter podporo njihovemu delovanju; [Sprememba 17]
(ca) vzpostavitev ali obnovo kmetijsko-gozdarskih sistemov; [Sprememba 18]
(d) prilagajanje podnebnim spremembam;
(e) blažitev podnebnih sprememb;
(f) ohranjanje in trajnostno rabo gozdnih genskih virov;
(2) „pogozdovanje“ pomeni osnovanje gozda z zasaditvijo in/ali namernim sejanjem regionalnih prilagojenih drevesnih vrst na zemljišču, ki dotlej ni bilo opredeljeno kot gozd, zaradi česar se raba zemljišča spremeni iz negozdne v gozdno(21); [Sprememba 19]
(3) „ponovno pogozdovanje“ pomeni ponovno osnovanje gozda z zasaditvijo in/ali namernim sejanjem regionalnih prilagojenih drevesnih vrst na zemljišču, opredeljenem kot gozd(22); [Sprememba 20]
(3a) „agrogozdarstvo“ pomeni sajenje dreves na kmetijskih zemljiščih, ne da bi se spremenila opredelitev tega zemljišča; [Sprememba 120]
(4) „semenska enota“ pomeni storže, soplodja, plodove in semena, namenjene pridelavi sadilnega materiala ali neposredni setvi; [Sprememba 21]
(5) „sadilni material“ pomeni vsako rastlino ali del rastline, ki se uporablja za razmnoževanje rastlin, in zajema rastline, vzgojene iz semenskih enot ali delov rastlin ali rastline, vzgojene z naravno regeneracijo;
(6) „deli rastlin“ pomenijo stebelne, listne in koreninske potaknjence, izsečke ali embrije, ki se uporabljajo za mikrorazmnoževanje, popke, grebenice, korenine, cepiče, šibe in katere koli druge dele rastline, namenjene pridelavi sadilnega materiala;
(7) „pridelava“ pomeni vse faze pridobivanja semenasemen, delov rastlin in rastlin, dodelave iz semenske enote v seme ter vzgoje rastlin izpa tudi faze, ki so potrebne za pridobivanje ustreznega sadilnega materiala z namenom trženja zadevnega gozdnega reprodukcijskega materiala; [Sprememba 22]
(8) „skupina semenjakov“ pomeni drevesa znotraj opredeljenega območja, iz katerega se nabira semesemenska enota; [Sprememba 23]
(9) „sestoj“ pomeni prostorsko omejeno populacijo dreves z dovolj enovito sestavo;
(10) „semenska plantaža“ pomeni nasad izbranih dreves, v katerem vsako drevo pripada klonu, družini ali provenienci in ki je izoliran ali upravljan tako, da se prepreči ali zmanjša opraševanje iz zunanjih virov, ter ki pogosto in obilno obrodi in omogoča enostavno spravilo semena;
(11) „starši družin(-e)“ pomenijo drevesa, ki se uporabljajo kot starši za pridobivanje potomcev z nadzorovanim ali prostim opraševanjem enega znanega starša, ki se uporablja kot drevo ženskega spola (materinsko drevo), s pelodom enega starša moškega spola (sestrska družina) ali več znanih ali neznanih staršev moškega spola (polsestrska družina);
(12) „klon“ pomeni skupino posameznikov (rametov), prvotno pridobljenih iz enega samega osebka (orteta) z vegetativnim razmnoževanjem, na primer s potaknjenci, mikrorazmnoževanjem, cepljenkami, grebenicami ali deljenjem;
(13) „klonska mešanica“ pomeni mešanico klonov z ugotovljeno pristnostjo v določenih deležih;
(14) „osnovni material“ pomeni kar koli od naslednjega: skupina semenjakov, semenski sestoj, semenska plantaža, starši družin(-e), klon ali klonska mešanica;
(15) „enota odobritve“ pomeni celotno območje ali posameznike, ki so gajih odobrili pristojni organi in na kateremkaterih se nahaja ali so osnovni material za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala; [Sprememba 24]
(16) „enota priglasitve“ pomeni celotno območje ali posameznike, ki so bili priglašeni, ki je bilo priglašeno pristojnim organom in na kateremkaterih se nahaja ali so osnovni material za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala, namenjenega ohranjanju in trajnostni rabi gozdnih genskih virov; [Sprememba 25]
(17) „partija semen“ pomeni serijo enako obdelanih pridobljenih in/ali očiščenih semen, nabranih iz odobrenega osnovnega materiala; [Sprememba 26]
(18) „partija sadilnega materiala“ pomeni serijo sadilnega materiala, ki je bil vzgojenrastlin, ki so bile pridelane iz ene partije semen, ali serijo vegetativno razmnoženega sadilnega materiala, ki je bil vzgojenrazmnoženih rastlin, ki so bile pridelane na razmejenem območju in enotno obdelanobdelane; [Sprememba 27]
(19) „številkakoda partije“ pomeni identifikacijsko številkokodo partije semen ali partije sadilnega materiala, kot je ustrezno; [Sprememba 28]
(20) „provenienca“ pomeni kraj, na katerem raste kakršen koli sestoj dreves;
(21) „podvrsta“ pomeni skupino znotraj vrste, ki je pridobila fenotipske in genske značilnosti, ki so nekoliko drugačne od preostale skupine;
(22) „provenienčno območje“ za vrste ali podvrste pomeni območje ali skupino območij z dovolj enotnimi ekološki pogoji, v katerih najdemo sestoje ali skupine semenjakov s podobnimi fenotipskimi ali genetskimi značilnostmi, pri čemer se po potrebi upoštevajo višinske meje;
(23) „avtohtoni sestoj“ pomeni semenski sestoj domorodnih drevesnih vrst, ki se nenehno regenerira z naravno regeneracijo ali umetno iz gozdnega reprodukcijskega materiala, nabranega iz istih sestojev domorodnih drevesnih vrst v neposredni bližini;
(24) „indigeni sestoj“ pomeni avtohtoni sestoj ali sestoj, umetno vzgojen iz semena, pri čemer se poreklo tega sestoja in sam sestoj nahajata na istem provenienčnem območju;
(25) „poreklo“ pomeni naslednje:
(a) za avtohtono skupino semenjakov ali semenski sestoj, kraj, na katerem rastejo drevesa;
(b) za neavtohtono skupino semenjakov ali semenski sestoj, kraj, iz katerega so bila semena ali rastline prvotno vnesena;
(c) za semensko plantažo, kraje, iz katerih izvirajo sestavni deli te plantaže, kot je provenienca ali druge pomembne geografske informacije teh sestavnih delov;
(d) za starše družin, kraje, iz katerih izvirajo sestavni deli teh staršev, kot je provenienca ali druge pomembne geografske informacije teh staršev;
(e) za klon je poreklo kraj, kjer se ortet nahaja ali je izbran, oziroma kjer se je prvotno nahajal ali bil izbran;
(f) za klonsko mešanico so poreklo kraji, kjer se nahajajo orteti ali iz katerih izvirajo oziroma kjer so bili prvotno izbrani;
(26) „lokacija osnovnega materiala“ pomeni geografsko območje ali geografske lege, na katerih se nahaja osnovni material, glede na posamezno kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala;
(27) „kraj pridelave klonov, klonskih mešanic ali staršev družin“ pomeni kraj ali točen geografski položaj, na katerem je bil gozdni reprodukcijski material pridelan;
(28) „osnovna kolekcija“ pomeni rastlino, skupino rastlin, gozdni reprodukcijski material, osnovno DNK ali genetske informacije klona ali klonov v primeru klonske mešanice, ki se uporabljajo kot referenčni material pri nadzoru pristnosti klonov;
(29) „šiba“ pomeni stebelni potaknjenec brez korenin;
(30) „trženje“ pomeni naslednje komercialne dejavnosti izvajalca poslovne dejavnosti: prodajo, razpolaganje ali ponudbo za prodajo ali kakršen koli drug način prenosa ali distribucije, vključno z odpremo, znotraj Unije ali uvoza v Unijo gozdnega reprodukcijskega materiala, brezplačno ali ne; [Sprememba 29]
(31) „izvajalec poslovne dejavnosti“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki je poslovno in na podlagi pooblastila pristojnih organov vključena v eno ali več naslednjih dejavnosti, namenjenih komercialnemu izkoriščanju gozdnega reprodukcijskega materiala: [Sprememba 30]
(a) pridelavo, vključno z gojenjem, razmnoževanjem in vzdrževanjem gozdnega reprodukcijskega materiala;
(b) trženje gozdnega reprodukcijskega materiala;
(c) skladiščenje, nabiranje, odpremo in predelavo gozdnega reprodukcijskega materiala;
(32) „pristojni organ“ pomeni osrednji ali regionalni organ države članice ali, če je primerno, ustrezni organ tretje države, pristojen za organizacijo uradnega nadzora, registracijo osnovnega materiala, potrjevanje gozdnega reprodukcijskega materiala ter druge uradne dejavnosti v zvezi s pridelavo in trženjem gozdnega reprodukcijskega materiala, ali kateri koli drugi organ, na katerega se ta pristojnost prenese v skladu s pravom Unije;
(33) „znanega izvora“ pomeni kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz osnovnega materiala, ki je sestavljen iz skupine semenjakov ali semenskega sestoja znotraj enega samega provenienčnega območja in izpolnjuje zahteve iz Priloge II;
(34) „izbran“ pomeni kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz osnovnega materiala, ki je sestavljen iz sestoja znotraj enega samega provenienčnega območja in ki je bil fenotipsko izbran na ravni populacije ter ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III;
(35) „kvalificiran“ pomeni kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz izhodiščnega materiala, ki je sestavljen iz semenskih plantaž, staršev družin(-e), klonov ali klonskih mešanic, katerih sestavni deli so bili fenotipsko izbrani na ravni posameznikov, in ki izpolnjuje zahteve iz Priloge IV;
(36) „testiran“ pomeni kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz osnovnega materiala, ki je sestavljen iz sestojev, semenskih plantaž, staršev družin(-e), klonov ali klonskih mešanic in ki izpolnjuje zahteve iz Priloge V;
(37) „uradno potrjevanje“ pomeni potrjevanje gozdnega reprodukcijskega materiala kategorij „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“, če je pristojni organ opravil vse ustrezne inšpekcijske preglede ter po potrebi vzorčenje in testiranje gozdnega reprodukcijskega materiala ter če je bilo ugotovljeno, da gozdni reprodukcijski material izpolnjuje ustrezne zahteve iz te uredbe;
(38) „kategorija“ pomeni uvrstitev gozdnega reprodukcijskega materiala med material z znanim izvorom ali med izbran, kvalificiran ali testiran material;
(39) „gensko spremenjeni organizem“ pomeni gensko spremenjeni organizem, kakor je opredeljen v členu 2(2) Direktive 2001/18/ES, razen organizmov, pridobljenih s tehnikami genskega spreminjanja iz Priloge I B k Direktivi 2001/18/ES;
(40) „z NGT pridobljena rastlina“ pomeni rastline, pridobljene z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, kot so opredeljene v členu 3(2) Uredbe (EU) [Urad za publikacije: vstavite sklic na Uredbo o rastlinah, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, ter živilih in krmi iz njih] Evropskega parlamenta in Sveta(23);
(41) „območja prenosa semena“ pomenijo območje in/ali višinske pasove, ki jih pristojni organi določijo za premike gozdnega reprodukcijskega materiala, ki spada v kategoriji „znanega izvora“ in „izbran“, pri čemer po potrebi upoštevajo poreklo in provenienco gozdnega reprodukcijskega materiala, preskuse glede na provenienčni kraj, okoljske pogoje ter napovedi prihodnjih podnebnih sprememb;
(42) „območje uporabe za semenske plantaže in starše družin(-e)“ pomeni območje, ki ga določijo pristojni organi, na katerem je gozdni reprodukcijski material iz kategorij „kvalificiran“ in „testiran“ prilagojen podnebnim in ekološkim razmeram tega območja, pri čemer se po potrebi upoštevajo lokacija semenskih plantaž, staršev družin(-e) in njihovih sestavnih delov, rezultati poskusov s potomci in poskusov glede na provenienčni kraj, okoljske razmere ter napovedi prihodnjih podnebnih sprememb; [Sprememba 31]
(43) „območje uporabe za klone in klonske mešanice“ pomeni območje, ki ga določijo pristojni organi, na katerem je gozdni reprodukcijski material iz kategorij „kvalificiran“ in „testiran“ prilagojen podnebnim in ekološkim razmeram tega območja, pri čemer se po potrebi upoštevajo poreklo ali provenienca klonov, rezultati poskusov s potomci in, poskusov glede na provenienčni kraj in poskusov s kloni, okoljske razmere ter napovedi prihodnjih podnebnih sprememb; [Sprememba 32]
(44) „sistem FOREMATIS“ pomeni informacijski sistem Komisije za gozdni reprodukcijski material;
(45) „naravna regeneracija“ pomeni obnovo gozda z drevesi, ki so zrasla iz semennaravnimi procesi, ki so padla z dreves na kraju samem in tam vzklila in sicer z naravnim sajenjem, klitjem, poganjki ali grobanjem; [Sprememba 33]
(46) „za kakovost škodljivi organizmi“ pomenijo škodljive organizme, ki izpolnjujejo vse od naslednjega:
(a) niso niti karantenski škodljivi organizmi za Unijo, karantenski škodljivi organizmi za varovano območje ali nadzorovani nekarantenski škodljivi organizmi v smislu Uredbe (EU) 2016/2031 niti škodljivi organizmi, za katere veljajo ukrepi, sprejeti v skladu s členom 30(1) navedene uredbe;
(b) pojavijo se med pridelavo ali skladiščenjem gozdnega reprodukcijskega materiala ter
(c) njihova prisotnost ima nesprejemljiv škodljiv vpliv na kakovost gozdnega reprodukcijskega materiala in nesprejemljiv gospodarski učinek, kar zadeva uporabo tega materiala v Uniji;
(47) „praktično nenapaden sz za kakovost škodljivimi organizmi“ pomeni popolnoma nenapaden sz za kakovost škodljivimi organizmi ali razmere, v katerih je prisotnost za kakovost škodljivih organizmov na zadevnem gozdnem reprodukcijskem materialu tako majhna, da ti škodljivi organizmi ne vplivajo negativno na kakovost tega gozdnega reprodukcijskega materiala. [Sprememba 34]
POGLAVJE II
OSNOVNI MATERIAL IN IZ NJEGA PRIDOBLJENI GOZDNI REPRODUKSIJSKI MATERIAL
Člen 4
Odobritev osnovnega materiala za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala
1. Za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala se lahko uporablja le osnovni material, ki so ga odobrili pristojni organi.
2. Osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se potrdi kot material „znanega izvora“, se odobri, če izpolnjuje zahteve iz Priloge II.
Osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se potrdi kot „izbran“, se odobri, če izpolnjuje zahteve iz Priloge III.
Osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se potrdi kot „kvalificiran“, se odobri, če izpolnjuje zahteve iz Priloge IV.
Osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se potrdi kot „testiran“, se odobri, če izpolnjuje zahteve iz Priloge V.
Ocenjevanje glede izpolnjevanja zahtev iz prilog II do V za odobritev osnovnega materiala lahko poleg vizualnega pregleda zajema dokumentacijske preglede, teste in analize ali druge dopolnilne metode, tudi uporabo biomolekularnih tehnik, če se štejejo za primernejše za namen navedene odobritve.
Osnovni material se za vse kategorije oceni glede na njegove trajnostne značilnosti, kot so določene v prilogah II do V, da se upoštevajo podnebne in ekološke razmere.
Odobritev osnovnega materiala se izvede s sklicevanjem na enoto odobritve.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26 za spreminjanje prilog II, III, IV in V v zvezi z zahtevami za odobritev osnovnega materiala, namenjenega pridelavi:
(a) gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „znanega izvora“, zlasti kar zadeva zahteve glede tipov osnovnega materiala, najmanjše učinkovite velikosti populacije, poreklo in provenienčnega območja ter trajnostnih značilnosti;
(b) gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „izbran“, zlasti kar zadeva zahteve glede porekla, izoliranosti, najmanjše učinkovite velikosti populacije, starosti in razvoja, izenačenosti, trajnostnih značilnosti, pridelave velikih količin, kakovosti lesa ter oblike ali načina rasti;
(c) gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „kvalificiran“, zlasti kar zadeva zahteve glede plantaž, staršev družin(-e), klonov in klonskih mešanic;
(d) gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“, zlasti kar zadeva zahteve glede značilnosti, ki jih je treba pregledati, dokumentacije, vzpostavitve testov, analize in veljavnosti rezultatov testov, genskega ocenjevanja sestavnih delov osnovnega materiala, primerjalnega testiranja gozdnega reprodukcijskega materiala, začasne odobritve ter zgodnjih testov.
(e) gozdnega reprodukcijskega materiala v skladu z zahtevami iz Uredbe (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta. [Sprememba 35]
S temi spremembami se pravila za odobritev osnovnega materiala prilagodijo razvoju na področju znanstvenega in tehničnega znanja ter spremembam sheme OECD za gozdno seme in rastline ter drugih mednarodnih standardov, ki se uporabljajo.
3. V nacionalni register iz člena 12 se lahko v obliki enote odobritve vključi samo odobreni osnovni material. Vsaka enota odobritve se opredeli z edinstvenim sklicevanjem v nacionalnem registru.
4. Odobritev osnovnega materiala se umakne, če zahteve iz te uredbe niso več izpolnjene.
5. Pristojni organi po odobritvi v rednih časovnih presledkih ponovno pregledajo osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorij „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“.
6. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi se spremenijo priloge II, III, IV in V zaradi prilagoditve razvoju na področju znanstvenega in tehničnega znanja, zlasti v zvezi z uporabo biomolekularnih tehnik, ter spremembam ustreznih mednarodnih standardov.
Člen 5
Zahteve za trženje gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz odobrenega osnovnega materiala
1. Gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz odobrenega osnovnega materiala, se tržitržijo izvajalci poslovne dejavnosti v skladu z naslednjimi pravili: [Sprememba 36]
(a) gozdni reprodukcijski material vrst iz Priloge I se lahko trži le, če spada v kategorije „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ ali „testiran“ in je pridobljen iz osnovnega materiala, odobrenega v skladu s členom 4, ki izpolnjuje zahteve iz prilog II, III, IV oziroma V;
(b) gozdni reprodukcijski material umetnih križancev iz Priloge I se lahko trži le, če spada v kategorijo „izbran“, „kvalificiran“ ali „testiran“ in je pridobljen iz osnovnega materiala, odobrenega v skladu s členom 4, ki izpolnjuje zahteve iz prilog III, IV oziroma V;
(c) gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev iz Priloge I, ki se razmnožujejo vegetativno, se lahko trži le, če:
(i) spada v kategorijo „izbran“, „kvalificiran“ ali „testiran“ in
(ii) je pridobljen iz osnovnega materiala, odobrenega v skladu s členom 4, ki izpolnjuje zahteve iz prilog III, IV oziroma V;
(iii) gozdni reprodukcijski material kategorije „izbran“ se lahko trži le, če je bil masovno pridobljen iz semen;
(d) gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev iz Priloge I, ki vsebuje gensko spremenjene organizme ali je iz njih sestavljen, se lahko trži le, če:
(i) spada v kategorijo „testiran“ in
(ii) je pridobljen iz osnovnega materiala, odobrenega v skladu s členom 4, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge V, ter
(iii) je odobren za gojenje v Uniji v skladu s členom 19 Direktive 2001/18/ES ali členoma 7 in 19 Uredbe (ES) št. 1829/2003 ali po potrebi v posamezni državi članici v skladu s členom 26b Direktive 2001/18/ES;
(iiia) material odobri pristojni organ; [Sprememba 121]
(iiib) ima oznako, na kateri so navedene besede „Nove genomske tehnike“ v skladu s členom 10 Uredbe (EU) ... [Urad za publikacije: prosimo, da vstavite sklic na uredbo o NGT]; [Sprememba 122]
(e) gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev iz Prilog I, ki vsebujejo z NGT pridobljeno rastlino kategorije 1, kot je opredeljena v členu 3(7) Uredbe (EU) …/… [Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT …], ali so iz nje sestavljeni, se lahko trži le, če:
(i) spada v kategorijo „testiran“ in
(ii) je pridobljen iz osnovnega materiala, odobrenega v skladu s členom 4, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge V, ter
(iii) je rastlina pridobila izjavo o statusu z NGT pridobljene rastline kategorije 1 v skladu s členom 6 ali 7 Uredbe (EU) …/… [Urad za publikacije: vstavite sklic na uredbo o NGT …] ali je potomec takih rastlin;
(f) gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev iz Priloge I se lahko trži le, če mu je priložen sklic na številke njegovega glavnega spričevala;
(g) izpolnjuje zahteve iz členov 36, 37, 40, 41, 42, 49, 53 in 54 Uredbe (EU) 2016/2031 o karantenskih škodljivih organizmih za Unijo, karantenskih škodljivih organizmih za varovano območje, nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmih ter škodljivih organizmih, za katere veljajo ukrepi iz člena 30 navedene uredbe;
(h) v primeru semen se lahko gozdni reprodukcijski material drevesnih vrst in umetnih križancev iz Priloge I trži le, če je skladen s točkami (a) do (g) in če so hkrati na voljo informacije o:
(i) čistosti;
(ii) odstotku kalivosti čistega semena; če se izvajajo preizkusni postopki, lahko pristojni organi trženje odobrijo še pred rezultati preizkusov; dobavitelj mora rezultate preizkusov kupcu sporočiti takoj, ko so na voljo; [Sprememba 37]
(iii) teži 1000 čistih semen;
(iv) številu kalivih semen na kilogram proizvoda, ki se trži kot seme, ali kadar števila kalivih semen v omejenem času ni mogoče ali ni praktično oceniti, številu vitalnih semen na kilogram v skladu s posebno metodo. [Sprememba 38]
2. Kategorije, pod katerimi se lahko trži gozdni reprodukcijski material iz različnih tipov osnovnega materiala, so določene v preglednici iz Priloge VI.
3. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26(2) za spremembo preglednice iz Priloge VI, ki se nanaša na kategorije, pod katerimi se lahko trži gozdni reprodukcijski material iz različnih tipov osnovnega materiala.
S to spremembo se te kategorije prilagodijo razvoju na področju znanstvenega in tehničnega znanja ter spremembam ustreznih mednarodnih standardov.
Člen 6
Zahteve za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz osnovnega materiala, namenjenega ohranjanju gozdnih genskih virov
Za trženje gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz osnovnega materiala, za katerega velja odstopanje iz člena 18, so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) gozdni reprodukcijski material vrst iz Priloge I se lahko trži le, če spada v kategorijo „znanega izvora“;
(b) gozdni reprodukcijski material je zaradi svojega porekla naravno prilagojen lokalnim in regionalnim razmeram ali cilju podprte migracije, če je ustrezno, ter [Sprememba 39]
(c) gozdni reprodukcijski material se nabira iz vsehnajvečjega števila posameznikov priglašenega osnovnega materiala, ki so dovolj številni za ohranitev genske raznovrstnosti vrst.; [Sprememba 40]
(ca) za vrste, pri katerih se vegetativno razmnoževanje na splošno uporablja za ohranjanje gozdnih genskih virov, se uporabi mešanica dovolj raznolikega niza klonov, da se ohrani genska raznovrstnost. [Sprememba 124]
Člen 7
Začasno dovoljenje za trženje gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz osnovnega materiala, ki ne izpolnjuje zahtev iz kategorij
1. Pristojni organi lahko po sprejetju delegiranega akta iz odstavka 2 začasno dovolijo trženje gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz odobrenega osnovnega materiala, ki ne izpolnjuje vseh zahtev iz ustrezne kategorije iz člena 5(1), točke (a), (b) in (c). [Sprememba 41]
Pristojni organi zadevne države članice uradno obvestijo Komisijo in druge države članice o teh začasnih dovoljenjih in ustreznih razlogih, s katerimi utemeljujejo svojo odobritev.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi dopolni ta člen z določitvijo pogojev za izdajo začasnega dovoljenja zadevni državi članici.
Ti pogoji vključujejo:
(a) utemeljitev izdaje navedenega dovoljenja, da se zagotovi doseganje ciljev te uredbe;
(c) obveznostiminimalne zahteve v zvezi z uradnim nadzorom izvajalcev poslovne dejavnosti, ki navedeno dovoljenje uporabljajo; [Sprememba 43]
(d) vsebino in obliko uradnega obvestila iz odstavka 1.
Člen 8
Posebne zahteve za nekatere vrste, kategorije in tipe gozdnega reprodukcijskega materiala
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi po potrebi dopolni zahteve iz te uredbe, kakor je primerno glede na posamezen tip, vrsto ali kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala:
(a) za partije plodov in semen vrst, navedenih v Prilogi I, kar zadeva čistost vrst;
(b) za dele rastlin vrst in umetnih križancev iz Priloge I, kar zadeva kakovost v zvezi s splošnimi značilnostmi, zdravjem in velikostjo;
(c) za zunanje standarde kakovosti za Populus spp., ki se razmnožuje s stebelnimi potaknjenci ali šibami, kar zadeva pomanjkljivosti in najmanjšo velikost stebelnih potaknjencev in šib;
(d) za sadilni material vrst in umetnih križancev iz Priloge I, kar zadeva kakovost v zvezi s splošnimi značilnostmi, zdravjem, vitalnostjo in fiziološko kakovostjo;
(e) za sadilni material, ki se bo tržil uporabnikom v regijah s sredozemskim podnebjem, kar zadeva pomanjkljivosti, velikost in starost rastlin ter po potrebi velikost posode.
Navedeni delegirani akt temelji na izkušnjah, pridobljenih z uporabo zahtev za vsak posamezen tip, vrsto ali kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala, kar zadeva določbe glede inšpekcijskih pregledov, vzorčenja in preizkušanja ter izolacijskih razdalj. S tem delegiranim aktom se zahteve prilagodijo spremembam ustreznih mednarodnih standardov, tehničnemu in znanstvenemu razvoju ali spremenjenim podnebnim in ekološkim razmeram.
Člen 9
Načrt izrednih ukrepov in nacionalni register
1. Vsaka država članica pripravi en ali več načrtov izrednih ukrepov, da zagotovi dobavo zadostnih količin gozdnega reprodukcijskega materiala za ponovno pogozdovanje območij, ki so jih prizadeli ekstremni vremenski dogodki, požari v naravi, izbruhi bolezni in napadi škodljivih organizmov, nesreče ali kateri koli drugi dogodek, kot je ustrezno in opredeljeno v nacionalnih ocenah tveganja, pripravljenih v skladu s členom 6(1) Sklepa št. 1313/2013/EU(24). Komisija na zahtevo države članice priskrbi tehnično podporo za pripravo načrta izrednih ukrepov. [Sprememba 44]
Ta načrt izrednih ukrepov se pripravi za tiste drevesne vrste in umetne križance teh vrst iz Priloge I, ki sejih države članice štejejo za primerne za svoje sedanje in napovedane prihodnje podnebne in ekološke razmere v zadevni državi članici. [Sprememba 45]
V načrtih izrednih ukrepov se upošteva predvidena prihodnja porazdelitev ustreznih drevesnih vrst in umetnih križancev teh vrst odvisno od nacionalnih in/ali regionalnih simulacij s podnebnimi modeli za zadevno državo članico.
V načrtu izrednih ukrepov se upošteva, da se lahko prizadeta območja pojavijo zunaj državnih meja, zadevna država članica pa sodeluje z drugimi državami članicami, da zagotovi zadostno preventivno oskrbo z gozdnim reprodukcijskim materialom za čezmejna prizadeta območja. [Sprememba 46]
2. Države članice se v ustrezni fazi postopka priprave in posodabljanja takih načrtov izrednih ukrepov posvetujejo z vsemi zadevnimi deležniki.
3. Vsak načrt izrednih ukrepov vključuje naslednje:
(a) vloge in odgovornosti organov, ki so vključeni v izvedbo načrta izrednih ukrepov v primeru velikega pomanjkanja gozdnega reprodukcijskega materiala, ter hierarhijo dajanja navodil in postopke za usklajevanje ukrepov, ki jih sprejmejo pristojni organi, drugi javni organi, pooblaščeni organi ali udeležene fizične osebe, laboratoriji in izvajalci poslovnih dejavnosti, po potrebi vključno z usklajevanjem s sosednjimi državami članicami in sosednjimi tretjimi državami;
(aa) opredelitev ranljivosti in preventivnih ukrepov, kot so izboljšanje varnosti območij skladiščenja semen in drevesnic ter povečanje števila skladišč in drevesnic; [Sprememba 47]
(b) dostop pristojnih organov do zalog gozdnega reprodukcijskega materiala, ki se vzdržuje za namene načrtov izrednih ukrepov, prostorov izvajalcev poslovne dejavnosti, zlasti gozdnih drevesnic in laboratorijev, v katerih se prideluje gozdni reprodukcijski material, ter drugih pomembnih izvajalcev dejavnosti in fizičnih oseb;
(c) po potrebi dostop pristojnih organov do opreme, osebja ter zunanjih izvedenskih mnenj in virov, potrebnih za hiter in učinkovit začetek izvajanja načrta izrednih ukrepov;
(d) ukrepe za zagotavljanje informacij Komisiji, drugim državam članicam, zadevnim izvajalcem poslovne dejavnosti in javnosti v zvezi z velikim pomanjkanjem gozdnega reprodukcijskega materiala ter ukrepe, sprejete proti temu pomanjkanju, kadar gre za uradno potrjeno ali domnevno večje pomanjkanje gozdnega reprodukcijskega materiala;
(e) ureditve za evidentiranje ugotovitev o obstoju večjega pomanjkanja gozdnega reprodukcijskega materiala;
(f) razpoložljive ocene države članice glede tveganja večjega pomanjkanja gozdnega reprodukcijskega materiala na njenem ozemlju ter morebitnega vpliva tega pomanjkanja na zdravje ljudi, živali in rastlin ter na okolje;
(g) načela za geografsko razmejitev območij, kjer je prišlo do večjega pomanjkanja gozdnega reprodukcijskega materiala;
(h) načela v zvezi z usposabljanjem osebja pristojnih organov ter po potrebi, če obstajajo in če je ustrezno, organov, javnih organov, laboratorijev, izvajalcev poslovne dejavnosti in drugih oseb iz točke (a). [Sprememba 48]
Države članice svoje načrte izrednih ukrepov redno pregledujejo in po potrebi posodabljajo, da upoštevajo tehnični in znanstveni razvoj pri simulacijah s podnebnimi modeli, s katerimi se napoveduje prihodnja porazdelitev ustreznih drevesnih vrst in umetnih križancev teh vrst.
4. Države članice vzpostavijo nacionalni register, določen v členu 12, ki: [Sprememba 49]
(a) vsebuje drevesne vrste in umetne križance iz Priloge I, ki so pomembni glede na podnebne in ekološke razmere v zadevni državi članici;
(b) temelji na predvideni prihodnji porazdelitvi teh drevesnih vrst in umetnih križancev teh vrst.
Države članice v štirih letih od datuma vzpostavitve svojih nacionalnih registrov pripravijo načrte izrednih ukrepov za vrste in umetne križance, vključene v njihove registre.
5. Države članice pri pripravi načrtov izrednih ukrepov sodelujejo med seboj in z vsemi ustreznimi deležniki tako, da si izmenjujejo dobre prakse in izkušnje, pridobljene pri pripravi teh načrtov.
6. Države članice svoje načrte izrednih ukrepov dajo na voljo Komisiji, drugim državam članicam in vsem ustreznim izvajalcem poslovne dejavnosti tako, da jih objavijo v sistemu FOREMATIS.
POGLAVJE III
REGISTRACIJA IZVAJALCEV POSLOVNE DEJAVNOSTI IN OSNOVNEGA MATERIALA TER RAZMEJITEV PROVENIENČNIH OBMOČIJ
Člen 10
Obveznosti izvajalcev poslovne dejavnosti
1. Izvajalci poslovne dejavnosti se vpišejo v register iz člena 65 Uredbe (EU) 2016/2031 v skladu s členom 66 navedene uredbe.
Njihov sedež je v Unijizadevni državi članici in imajo pooblastilo pristojnega organa. [Sprememba 50]
2. Izvajalci poslovne dejavnosti dajo pristojnemu organu in uporabnikom svojega gozdnega reprodukcijskega materiala na voljo vse potrebne informacije o pristnosti tega materiala, pa tudi informacije v zvezi z njegovo primernostjo za sedanje in napovedane prihodnje podnebne in ekološke razmere, ki temeljijo na obstoječem znanju in podatkih. Te informacije se morebitnemu kupcu pred prenosom zadevnega gozdnega materiala v skladu s smernicami pristojnih organov zagotovijo na spletiščih, v priročnikih za sajenje in na druge ustrezne načine. [Sprememba 51]
Člen 11
Razmejitev provenienčnih območij za nekatere kategorije
Države članice za ustrezne vrste osnovnega materiala, namenjenega pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorij „znanega izvora“ in „izbran“, razmejijo provenienčna območja.
Pristojni organi na svojem spletišču pripravijo in objavijo zemljevide, ki prikazujejo razmejitve provenienčnih območij. Te zemljevide dajo na voljo Komisiji in drugim državam članicam prek sistema FOREMATIS.
Člen 12
Nacionalni register in nacionalni seznami osnovnega materiala
1. Vsaka država članica v elektronski obliki vzpostavi, objavi in posodablja nacionalni register osnovnega materiala različnih vrst, odobrenega na njenem ozemlju na podlagi členov 4 in 19 ter priglašenega v skladu s členom 18.
Ta register vsebuje vse podrobnosti o vsaki enoti odobrenega osnovnega materiala, skupaj z njegovim edinstvenim sklicevanjem v registru.
Pristojni organi z odstopanjem od člena 4 v svoje nacionalne registre nemudoma vpišejo osnovni material, ki je bil pred... [UL: vstavite datum te uredbe] vpisan v njihove nacionalne registre iz člena 10(1) Direktive 1999/105/ES, ne da bi izvedli postopek registracije, določen v navedenem členu.
2. Vsaka država članica vzpostavi, objavi in posodablja nacionalni seznam osnovnega materiala, ki je pripravljen v obliki povzetka nacionalnega registra. Ta seznam da na voljo Komisiji in drugim državam članicam v elektronski obliki prek sistema FOREMATIS.
3. Države članice nacionalni seznam pripravijo v skupni obliki za vsako enoto odobritve osnovnega materiala. Za kategoriji „znanega izvora“ in „izbran“ lahko vsebuje le kratek opis osnovnega materiala, ki temelji na provenienčnih območjih.
Nacionalni seznam vsebuje zlasti naslednje podatke:
(a) botanično ime;
(b) kategorijo;
(c) osnovni materialtipom osnovnega materiala; [Sprememba 52]
(d) sklicevanje v registru ali po potrebi povzetek tega sklicevanja, ali kodo pristnosti za provenienčno območje;
(e) lokacijo osnovnega materiala: kratko ime in po potrebi enega od naslednjih sklopov podatkov:
(i) za kategorijo „znanega izvora“, provenienčno območje ter razpon zemljepisne širine, zemljepisne dolžine in nadmorske višine;
(ii) za kategorijo „izbran“, provenienčno območje ter geografski položaj, opredeljen z zemljepisno širino, zemljepisno dolžino in nadmorsko višino ali z razponom zemljepisne širine, zemljepisne dolžine in nadmorske višine;
(iii) za kategorijo „kvalificiran“, točne geografske položaje, opredeljene z zemljepisno širino, zemljepisno dolžino in nadmorsko višino, kjer se vzdržuje osnovni material;
(iv) za kategorijo „testiran“, točne geografske položaje, opredeljene z zemljepisno širino, zemljepisno dolžino in nadmorsko višino, kjer se vzdržuje osnovni material;
(f) območje: velikost skupin semenjakov, semenskih sestojev ali semenskih plantaž;
(g) poreklo:
(i) navedba, ali je osnovni material avtohton/indigen, neavtohton/neindigen ali neznanega porekla;
(ii) za neavtohtoni/neindigeni osnovni material, navedba porekla, če je znan;
(h) namen uporabe gozdnega reprodukcijskega materiala;
(i) v primeru gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“, navedba, ali je:
(i) gensko spremenjen ali
(ii) z NGT pridobljena rastlina;
(j) v primeru kategorij „kvalificiran“ in „testiran“, po potrebi informacije o kraju pridelaveobmočju spravila, ki se uporablja za pridelavo klonov ali klonskih mešanic; [Sprememba 53]
(ja) dodatne informacije, če so na razpolago; [Sprememba 54]
(jb) po potrebi pravice intelektualne lastnine, ki veljajo za gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 134]
Člen 13
Seznam Unije odobrenega osnovnega materiala
1. Komisija na podlagi nacionalnih seznamov, ki ji jih zagotovi vsaka država članica v skladu s členom 12, objavi seznam z naslovom „Seznam Unije odobrenega osnovnega materiala za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala“.
Ta seznam se da na voljo v elektronski obliki prek sistema FOREMATIS.
2. Ta seznam odraža podatke iz nacionalnih seznamov iz člena 12(1) in prikazuje območje uporabe. [Sprememba 55]
Člen 13a
Pridelava iz osnovnega materiala
1. Sledljivost se zagotovi od nabiranja gozdnega reprodukcijskega materiala do trženja končnemu uporabniku.
2. Izvajalci poslovne dejavnosti pred spravilom gozdnega reprodukcijskega materiala o svoji nameri obvestijo pristojni organ, da lahko ta organizira nadzor.
3. Izvajalci poslovnih dejavnosti pristojnemu organu predložijo evidence, v katerih je dokumentirano spravilo gozdnega reprodukcijskega materiala.
4. Prenos z mesta spravila je dovoljen le z glavnim spričevalom.
5. Zaradi največje možne genske raznovrstnosti v celotni partiji semen mora nabiralec semen zagotoviti, da se partija semen pred trženjem ali sejanjem v vseh fazah predelave intenzivno zmeša. [Sprememba 56]
POGLAVJE IV
GLAVNO SPRIČEVALO, OZNAČEVANJE IN PAKIRANJE
Člen 14
Glavno spričevalo o pristnosti
1. Pristojni organi po spravilu gozdnega reprodukcijskega materiala iz odobrenega osnovnega materiala na podlagi vloge izvajalca poslovne dejavnosti izdajo glavno spričevalo o pristnosti (v nadaljnjem besedilu: glavno spričevalo), ki vsebuje edinstveno sklicevanje v registru za osnovni material, in sicer za ves spravljeni gozdni reprodukcijski material.
Glavno spričevalo potrjuje skladnost z zahtevami iz člena 4(2), da je gozdni reprodukcijski material pridobljen iz odobrenega osnovnega materiala. [Sprememba 57]
Komisija z izvedbenim aktom določi vsebino in obliko glavnega spričevala o pristnosti za gozdni reprodukcijski material, in sicer:
(a) obliko glavnega spričevala za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz skupine semenjakov in semenskih sestojev;
(b) obliko glavnega spričevala za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz semenskih plantaž ali staršev družin(-e), in
(c) obliko glavnega spričevala za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz klonov in klonskih mešanic.
(ca) obliko glavnega spričevala za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz mešanice. [Sprememba 58]
Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
2. Kadar država članica v skladu s členom 15(2) sprejme ukrepe v zvezi z naknadnim vegetativnim razmnoževanjem, se izda novo glavno spričevalo.
3. Če se mešanje opravlja v skladu s členom 15(3), države članice zagotovijo, da so razvidna sklicevanja v registru za sestavne dele mešanic, izda pa se novo glavno spričevalo ali drug dokument za opredelitev mešanice.
4. Če se partija iz člena 15(1) razdeli na manjše partije, ki niso enotno obdelane in se naknadno vegetativno razmnožujejo, se izda novo glavno spričevalo in ustvari sklic na številko prejšnjega glavnega spričevala.
4a. V primeru mešanice izvajalec poslovne dejavnosti mešanje vnaprej najavi pristojnemu organu, da lahko ta nadzoruje postopek mešanja. [Sprememba 59]
5. Glavno spričevalo se lahko izda tudi v elektronski obliki (v nadaljnjem besedilu: elektronsko glavno spričevalo).
Komisija lahko z izvedbenimi akti določi tehnične ureditve za izdajo elektronskih glavnih spričeval, da zagotovi njihovo skladnost s tem členom ter ustrezen, verodostojen in učinkovit način za izdajo teh spričeval. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
6. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi dopolni ta člen tako, da določi pravila o:
(a) digitalnem evidentiranju vseh ukrepov, ki so jih sprejeli izvajalec poslovne dejavnosti in pristojni organi za izdajo glavnega spričevala, in
(b) vzpostavitvi centralizirane platforme, ki povezuje vse države članice in Komisijo, za lažje obdelavo teh evidenc, dostop do njih in njihovo uporabo.
6a. Vsaka država članica vzpostavi in posodablja nacionalni seznam izdanih glavnih spričeval ter ga da na voljo Komisiji in pristojnim organom. [Sprememba 60]
Člen 15
Partije
1. Gozdni reprodukcijski material se v vseh fazah pridelave hrani ločeno s sklicevanjem na posamezne enote odobritve osnovnega materiala in glavno spričevalo, če se izda, da se zagotovi sledljivost gozdnega reprodukcijskega materiala do odobrenega osnovnega materiala, iz katerega je bil pridobljen. Gozdni reprodukcijski material se pridobiva iz navedenih posameznih enot odobritve in trži v partijah, ki so dovolj homogene in opredeljene kot razločljive od drugih partij gozdnega reprodukcijskega materiala. [Sprememba 61]
Vsaka partija gozdnega reprodukcijskega materiala se opredeli s:
(f) sklicevanjem v registru ali identifikacijsko kodo za provenienčno območje;
(g) provenienčnim območjem za gozdni reprodukcijski material kategorij „znanega izvora“ in „izbran“ ali po potrebi drug gozdni reprodukcijski material;
(h) po potrebi navedbo, ali je osnovni material avtohton ali indigen, neavtohton ali neindigen ali neznanega porekla;
(i) v primeru semenske enote, letoletom dozoritve, čistostjo, odstotkom kalivosti čistega semena, težo 1000 čistih semen, številom kalivih semen na kilogram in imenom laboratorija za testiranje semen; [Sprememba 65]
(j) starostjo in tipom sadilnega materiala, v obliki sadik ali potaknjencev, glede na to, ali je podrezan, presajen ali v posodah;
(k) za kategorijo „testiran“, ali je:
(i) gensko spremenjen;
(ii) z NGT pridobljena rastlina.;
(ka) po potrebi pravice intelektualne lastnine, ki veljajo za gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 135]
2. Države članice lahko brez poseganja v odstavek 1 tega člena in v člen 5(1), točka (c), ločeno hranijo gozdni reprodukcijski material, ki se bo naknadno vegetativno razmnoževal, ter ga opredelijo kot takega. Tak gozdni reprodukcijski material se pridobiva iz ene same enote odobritve iz kategorij „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“. Pridelani gozdni reprodukcijski material bo v takih primerih uvrščen v isto kategorijo kot prvotni gozdni reprodukcijski material.
3. Brez poseganja v odstavek 1 za mešanje gozdnega reprodukcijskega materiala veljajo naslednji pogoji, kot je primerno:
(a) znotraj kategorij „znanega izvora“ ali „izbran“ se mešanje opravlja z gozdnim reprodukcijskim materialom, ki izhaja iz dveh ali več enot odobritve znotraj enega samega provenienčnega območja;
(b) v primeru mešanja gozdnega reprodukcijskega materiala znotraj enega samega provenienčnega območja iz skupin semenjakov in semenskih sestojev kategorije „znanega izvora“ se nova združena partija potrdi kot „gozdni reprodukcijski material pridobljen iz skupine semenjakov“;
(c) v primeru mešanja gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz neavtohtonega ali neindigenega osnovnega materiala, s tistim iz osnovnega materiala neznanega porekla, se nova združena partija potrdi kot partija „neznanega porekla“;
(d) v primeru mešanja gozdnega reprodukcijskega materiala, pridobljenega iz ene same enote odobritve različnih let dozoritve, se evidentirajo dejanska leta dozoritve in delež gozdnega reprodukcijskega materiala za vsako leto.
V primeru mešanja v skladu s prvim pododstavkom, točka (a), (b) ali (c), se identifikacijska koda za provenienčno območje lahko nadomesti s sklicevanjem v registru iz odstavka 1, točka (f).
Člen 16
Uradna etiketa
1. Pristojni organ ali izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa za vsako partijo gozdnega reprodukcijskega materiala izda uradno etiketo, ki potrjuje skladnost tega materiala z zahtevami iz členas členom 5. [Sprememba 66]
1a. Uradno etiketo natisne:
(a) pristojni organ, če to zahteva izvajalec poslovne dejavnosti, ali
(b) izvajalec poslovne dejavnosti pod uradnim nadzorom pristojnega organa. [Sprememba 67]
2. Pristojni organi izvajalca poslovne dejavnosti pooblastijo za tiskanje uradne etikete po tem, ko je pristojni organ potrdil skladnost navedenega gozdnega reprodukcijskega materiala z zahtevami iz člena 5. Izvajalec poslovne dejavnosti pridobi pooblastitev za izdajo in/ali tiskanje navedeneuradne etikete, če je pristojni organ na podlagi pregleda ugotovil, da ima izvajalec dejavnosti ustrezne kompetence, infrastrukturo in sredstva za tiskanje uradne etikete. [Sprememba 68]
3. Pristojni organ izvaja redni nadzor, da preveri, ali izvajalec poslovne dejavnosti izpolnjuje zahteve iz odstavka 2.
Če pristojni organ po izdaji pooblastitve iz odstavka 2 ugotovi, da izvajalec poslovne dejavnosti ne izpolnjuje zahtev iz navedenega odstavka, pooblastitev nemudoma umakne ali ustrezno spremeni.
4. Poleg informacij, ki se zahtevajo v skladu s členom 15(1), uradna etiketa ali drug dokument dobavitelja z informacijami, ki se zahtevajo v skladu z navedenim členom, vsebuje vse naslednje informacije: [Sprememba 69]
(a) številke glavnega spričevala, izdanega v skladu s členom 14, ali sklic na drug razpoložljiv dokument za opredelitev mešanice v skladu s členom 14(3);
(b) ime izvajalcaimena izvajalcev poslovne dejavnosti, ki so dobavitelji, vključno z njihovimi naslovi in matičnimi številkami, in imena prejemnikov, vključno z njihovimi naslovi; [Sprememba 70]
(c) dobavljeno količino;
(d) v primeru gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“, katerega osnovni material je odobren na podlagi člena 4, navedbo „začasno odobren“;
(e) navedbo, ali je gozdni reprodukcijski material razmnožen vegetativno;
(ea) kodo QR z navodili o tem, kako skrbeti za gozdni reprodukcijski material, ga skladiščiti in saditi. [Sprememba 71]
5. Komisija z izvedbenimi akti določi naslednje elemente v zvezi z uradno etiketo:
(a) vsebino uradne etikete;
(b) dodatne informacije v primeru semen in majhnih količin semen;
(c) barvo etikete za posamezne kategorije ali druge vrste gozdnega reprodukcijskega materiala; [Sprememba 72]
(d) dodatne informacije v primeru določenih rodov ali vrst.
(da) navedbo, ali je material pridobljen z genskim spreminjanjem v skladu z Direktivo 2001/18/ES. [Sprememba 136]
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
5a. Če izvajalec poslovne dejavnosti v zvezi s katero koli kategorijo gozdnega reprodukcijskega materiala uporablja barvno etiketo ali dokument, barva dobaviteljeve etikete ali dokumenta ustreza barvi, ki je navedena v Prilogi VI. [Sprememba 73]
6. Uradna etiketa se lahko izda tudi v elektronski obliki (v nadaljnjem besedilu: elektronska uradna etiketa).
Komisija lahko z izvedbenimi akti določi tehnične ureditve za izdajo elektronskih uradnih etiket, da zagotovi njihovo skladnost s tem členom ter ustrezen, verodostojen in učinkovit način izdaje teh uradnih etiket. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
7. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 26, s katerimi dopolni ta člen tako, da določi pravila o:
(a) digitalnem evidentiranju vseh ukrepov, ki so jih sprejeli izvajalci poslovne dejavnosti in pristojni organi za izdajo uradnih etiket;
(b) vzpostavitvi centralizirane platforme, ki povezuje države članice in Komisijo, za lažjo obdelavo teh evidenc, dostop do njih in njihovo uporabo.
Člen 17
Embalaža semenskih enot
Semenske enote se lahko tržijo samo v zaprti embalaži, ki po odprtju postane neuporabna. Da se prepreči gnitje gozdnega reprodukcijskega materiala, se lahko zaprta embalaža prilagodi potrebam posameznega gozdnega reprodukcijskega materiala. [Sprememba 74]
POGLAVJE V
ODSTOPANJA OD ČLENA 4
Člen 18
Odstopanje od obveznosti za odobritev osnovnega materiala, namenjenega ohranjanju gozdnih genskih virov
1. Z odstopanjem od člena 4(1) in (2) za vpis osnovnega materiala, namenjenega ohranjanju gozdnih genskih virov, v nacionalni register ni potrebna odobritev pristojnih organov.
2. Vsak izvajalec poslovne dejavnosti, ki registrira osnovni material za ohranjanje gozdnih genskih virov za uporabo v gozdarstvu, ta osnovni material priglasi pristojnemu organu zadevne države članice.
3. Osnovni material iz odstavka 1 se pristojnim organom priglasi v skladu z obliko iz sistema FOREMATIS.
Priglasitev osnovnega materiala se izvede s sklicevanjem na enoto priglasitve.
Vsaka enota priglasitve se v nacionalnem registru opredeli z edinstvenim sklicevanjem v registru.
Navedena priglasitev vsebuje naslednje informacije: iz člena 12(3).
(a) botanično ime;
(b) kategorijo;
(c) osnovni material;
(d) sklicevanje v registru ali po potrebi povzetek tega sklicevanja, ali kodo pristnosti za provenienčno območje;
(e) lokacijo: kratko ime, če je to primerno, in provenienčno območje ter razpon zemljepisne širine, zemljepisne dolžine in nadmorske višine;
(f) območje: velikost skupin semenjakov ali semenskih sestojev;
(g) poreklo: navedba, ali je osnovni material avtohton/indigen, neavtohton/neindigen ali neznanega porekla. Za neavtohtoni/neindigeni osnovni material, navedba porekla, če je znan;
(h) namen: ohranjanje in trajnostna raba genskih virov. [Sprememba 75]
4. Komisija lahko z izvedbenimi akti določi posebne pogoje glede zahtev in vsebine za to priglasitev. Pri teh izvedbenih aktih se upoštevajo spremembe mednarodnih standardov, ki se uporabljajo, ti akti pa se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
Člen 19
Odobritev, ki jo izvedejo izvajalci poslovne dejavnosti za osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „znanega izvora“
Države članice lahko z odstopanjem od člena 4(1) in (2) izvajalce poslovne dejavnosti pooblastijo, da odobrijo osnovni material nekaterih vrst, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „znanega izvora“, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) osnovni material se nahaja na provenienčnem območju z ekstremnimi vremenskimi razmerami ter
(b) te vremenske razmere vplivajo na razmnoževalni cikel osnovnega materiala in zmanjšujejo pogostost pridobivanja gozdnega reprodukcijskega materiala iz navedenega osnovnega materiala.
ToTa pooblastitev odobri Komisijase priglasi Komisiji. [Sprememba 76]
Države članice lahko z odstopanjem od člena 4(2) na vsem svojem ozemlju ali njegovem delu za največ deset let dovolijo, da se odobri osnovni material, namenjen pridelavi gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“, kadar se na podlagi začasnih rezultatov genetskega ocenjevanja ali primerjalnih preizkušanj iz Priloge V lahko domneva, da bo po opravljenih preizkušanjih osnovni material izpolnjeval zahteve za odobritev v skladu s to uredbo.
Člen 21
Začasne težave pri dobavi
1. Za odpravo vseh morebitnih začasnih težav pri splošni dobavi gozdnega reprodukcijskega materiala v eni ali več državah članicah lahko Komisija na zahtevo vsaj ene prizadete države članice z izvedbenim aktom začasno pooblasti države članice, da za trženje odobrijo gozdni reprodukcijski material ene ali več vrst, pridobljen iz osnovnega materiala, ki izpolnjuje manj stroge zahteve od tistih iz člena 4(1) in (2).
2. Kadar Komisija ukrepa v skladu z odstavkom 1, se na uradni etiketi, izdani v skladu s členom 16(1), navede, da je zadevni gozdni reprodukcijski material pridobljen iz osnovnega materiala, ki izpolnjuje manj stroge zahteve od tistih iz člena 4(1) in (2).
3. Izvedbeni akt iz odstavka 1 se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
Člen 22
Začasni poskusi za iskanje boljših alternativ določbam te uredbe
1. Komisija lahko z odstopanjem od členov 1, 4 in 5 z izvedbenimi akti odloči o organizaciji začasnih poskusov, da bi poiskala boljše alternative določbam te uredbe v zvezi z vrstami ali umetnimi križanci, za katere se ta uredba uporablja, zahtevami za odobritev osnovnega materiala ter pridelavo in trženjem gozdnega reprodukcijskega materiala.
Ti poskusi so lahko tehnični ali znanstveni preskusi za preučitev izvedljivosti in ustreznosti novih zahtev v primerjavi z zahtevami iz členov 1, 4 in 5 te uredbe.
2. Izvedbeni akti iz odstavka 1 se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2), z njimi pa se določi en ali več naslednjih elementov:
(a) zadevne vrste ali umetni križanci;
(b) pogoji poskusov za posamezne vrste ali umetne križance;
(c) trajanje poskusa;
(d) obveznosti spremljanja in poročanja sodelujočih držav članic.
Pri teh aktih se upošteva razvoj:
(a) metod za določanje porekla osnovnega materiala, vključno z uporabo biomolekularnih tehnik;
(b) metod za ohranjanje in trajnostno rabo gozdnih genskih virov ob upoštevanju mednarodnih standardov, ki se uporabljajo;
(c) metod za razmnoževanje in pridelavo, vključno z uporabo inovativnih postopkov pridelave;
(d) metod za pripravo načrtov križanja sestavnih delov osnovnega materiala;
(e) metod za ocenjevanje značilnosti osnovnega in gozdnega reprodukcijskega materiala;
(f) metod za nadzor zadevnega gozdnega reprodukcijskega materiala.
Navedeni akti se prilagodijo razvoju tehnik za pridelavo zadevnega gozdnega reprodukcijskega materiala ter temeljijo na vseh morebitnih primerjalnih poskusih in preizkušanjih, ki jih izvedejo države članice.
3. Komisija pregleda rezultate teh poskusov in jih povzame v poročilu, v katerem po potrebi navede, da je treba spremeniti člen 1, 4 ali 5.
Člen 23
Odobritev za sprejetje strožjih zahtev
1. Komisija lahko z odstopanjem od člena 4 z izvedbenimi akti pooblasti države članice, da v zvezi z zahtevami za odobritev osnovnega materiala in pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala sprejmejo strožje zahteve za pridelavo od tistih iz navedenega člena, in sicer na vsem svojem ozemlju ali delu svojega ozemlja, če te zahteve ne prepovedujejo, ovirajo ali omejujejo prostega pretoka gozdnega reprodukcijskega materiala, ki je skladen s to uredbo. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2). [Sprememba 77]
2. Države članice za namene odobritve iz odstavka 1 Komisiji predložijo zahtevek, v katerem navedejo:
(a) osnutek določb, ki vsebuje predlagane zahteve;
(b) utemeljitev nujnosti in sorazmernosti takih zahtev.
3. Odobritev iz odstavka 1 se izda samo, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) ukrepi, za katere je bila podana zahteva, zagotavljajo vsaj eno od naslednjega:
(ii) varstvo okolja: prilagajanje podnebnim spremembam ali prispevek k varstvu, povečanje biotske raznovrstnosti, obnovi ali obnova gozdnih ekosistemov in podpora njihovemu delovanju; [Sprememba 78]
(b) ukrepi, za katere je bila podana zahteva, so nujni in sorazmerni z njihovim ciljem iz točke (a) ter
(c) ukrepi so utemeljeni zaradi posebnih podnebnih in ekoloških razmer v zadevni državi članici.
4. Če države članice sprejmejo dodatne ali strožje zahteve v skladu s členom 7 Direktive 1999/105/ES, te ukrepe do … [eno leto po datumu začetka uporabe te uredbe] pregledajo in jih razveljavijo ali spremenijo, da bi izpolnjevali določbe iz te uredbe.
O teh ukrepih obvestijo Komisijo in druge države članice.
POGLAVJE VI
UVOZ GOZDNEGA REPRODUKCIJSKEGA MATERIALA
Člen 24
Uvoz na podlagi enakovrednosti z Unijo
1. Gozdni reprodukcijski material se lahko uvaža iz tretjih držav v Unijo le, če se v skladu z odstavkom 2 ugotovi, da izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za gozdni reprodukcijski material, ki se prideluje in trži v Uniji. Postopek ocenjevanja in ugotavljanja enakovrednosti temelji na podrobnem pregledu pristnosti in standardov kakovosti ter drugih zahtev, ki veljajo za gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 79]
2. Komisija lahko z izvedbenimi akti odloči, ali gozdni reprodukcijski material določenih rodov, vrst ali kategorij, pridelan v tretji državi, izpolnjuje zahteve, enakovredne tistim, ki se uporabljajo za gozdni reprodukcijski material, pridelan in tržen v Uniji, pri čemer upošteva vse od naslednjega:
(a) temeljito preučitev informacij in podatkov, ki jih je predložila zadevna tretja država, ter
(b) zadovoljiv rezultat revizije, ki jo je izvedla v zadevni tretji državi, če meni, da je ta revizija potrebna;
(c) navedena tretja država sodeluje v shemi OECD za potrjevanje gozdnega reprodukcijskega materiala v mednarodni trgovini.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
3. Komisija pri sprejemanju odločitev iz odstavka 1 preuči, ali sistemi za odobritev in registracijo osnovnega materiala ter naknadno pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala iz navedenega osnovnega materiala, ki se uporabljajo v zadevni tretji državi, dajejo enaka zagotovila, kot so določena v členih 4 in 5 ter po potrebi v členu 11 za kategorije „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ in „testiran“.
Člen 25
Uradno obveščanje in spričevala uvoženega gozdnega reprodukcijskega materiala
1. Izvajalci poslovne dejavnosti, ki uvažajo gozdni reprodukcijski material v Unijo, o uvozu vnaprej obvestijo zadevni pristojni organ prek sistema upravljanja informacij za uradni nadzor (IMSOC) iz člena 131 Uredbe (EU) 2017/625.
2. Uvoženemu gozdnemu reprodukcijskemu materialu se priloži vse naslednje:
(a) glavno spričevalo ali drugo uradno spričevalo, ki ga izda tretja država porekla;
(b) uradna etiketa in
(c) evidence, ki vsebujejo podatke o navedenem gozdnem reprodukcijskem materialu, ki jih predloži izvajalec poslovne dejavnosti v navedeni tretji državi;
(ca) novo glavno spričevalo, ki ga izda pristojni organ države članice uvoza in ki po uvozu nadomesti glavno spričevalo ali uradno spričevalo iz točke (a), ali spričevalo, ki potrjuje obstoj tega novega spričevala. [Sprememba 80]
3. Pristojni organ zadevne države članice po uvozu iz odstavka 1 nadomesti:
(a) glavno spričevalo ali uradno spričevalo iz odstavka 2, točka (a), z novim glavnim spričevalom, izdanim v zadevni državi članici, in
(b) uradno etiketo iz odstavka 2, točka (b), z novo uradno etiketo, izdano v zadevni državi članici.
POGLAVJE VII
POSTOPKOVNE DOLOČBE
Člen 26
Izvajanje pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 2(2), člena 4(2) in (6), člena 5(3), člena 7(2), člena 8(1), člena 14(6) in člena 16(7) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od … [datum začetka veljavnosti te uredbe]. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje takemu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Prenos pooblastila iz člena 2(2), člena 4(2) in (6), člena 5(3), člena 7(2), člena 8(1), člena 14(6) in člena 16(7) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej določen. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu o boljši pripravi zakonodaje z dne 13. aprila 2016.
5. Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o tem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet. Vključitev strokovnjakov, ki jih imenujejo države članice, pomeni, da je na voljo širok nabor nacionalnega strokovnega znanja in perspektiv, kar prispeva k informiranemu in uravnoteženemu odločanju v zvezi z delegiranimi akti. [Sprememba 81]
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 2(2), člena 4(2) in (6), člena 5(3), člena 7(2), člena 8(1), člena 14(6) in člena 16(7), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotujeta v roku dveh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka Evropski parlament in Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
Člen 27
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo, ustanovljen s členom 58(1) Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta(25). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011(26).
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Kadar je treba pridobiti mnenje odbora na podlagi pisnega postopka, se ta postopek zaključi brez izida, ko v roku za izdajo mnenja tako odloči predsednik odbora ali ko to zahteva navadna večina članov odbora.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.
POGLAVJE VIII
Poročanje, kazni ter spremembe uredb (EU) 2016/2031 in (EU) 2017/625
Člen 28
Poročanje
Države članice do... [Urad za publikacije: vstavite datum, ki je pet let po datumu začetka uporabe te uredbe] in nato vsakih pet let Komisiji predložijo poročilo o:
(a) količinah potrjenega gozdnega reprodukcijskega materiala na leto, za katerega je bilo izdano glavno spričevalo; [Sprememba 82]
(b) številu sprejetih nacionalnih načrtov izrednih ukrepov, ki so jih države članice sprejele za pripravo na težave pri dobavi gozdnega reprodukcijskega materiala, ter času in virih, potrebnih in času, potrebnem za začetek izvajanja teh načrtov; [Sprememba 83]
(c) številu spletišč in/ali nacionalnih priročnikov za sajenje, ki vsebujejo informacije o najprimernejšem mestu za zasaditev gozdnega reprodukcijskega materiala;
(d) količinah gozdnega reprodukcijskega materiala za posamezne rodove in vrste, uvoženih iz tretjih držav na podlagi enakovrednosti z Unijo;
(e) kaznih, naloženih v skladu s členom 29.
Komisija z izvedbenimi akti določi tehnične formate poročila iz odstavka 1 tega člena. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 27(2).
Člen 29
Kazni
1. Države članice določijo pravila o učinkovitih, sorazmernih in odvračilnih kaznih za kršitve te uredbe ter sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se te kazni izvajajo. Države članice Komisijo nemudoma uradno obvestijo o teh pravilih in ukrepih ter morebitnih poznejših spremembah, ki vplivajo nanje.
2. Države članice zagotovijo, da finančne kazni za kršitve te uredbe zaradi goljufivih ali zavajajočih praks v skladu z nacionalnim pravom odražajo vsaj gospodarsko korist izvajalca poslovne dejavnosti ali, kakor je ustrezno, določen delež njegovih prihodkov.
Člen 30
Spremembe Uredbe (EU) 2016/2031
Uredba (EU) 2016/2031 se spremeni:
(1) v členu 37 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:"
„4. Komisija z izvedbenim aktom po potrebi določi ukrepe za preprečevanje navzočnosti nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov za Unijo na zadevnih rastlinah za saditev iz člena 36, točka (f), te uredbe. Ti ukrepi po potrebi zadevajo vnos teh rastlin v Unijo in njihove premike po njej.;“
"
(2) v členu 83 se doda naslednji odstavek:"
„5a. V primeru rastlin za saditev, ki se pridelujejo ali tržijo v kategorijah „znanega izvora“, „izbran“, „kvalificiran“ ali „testiran“, kakor je navedeno v Uredbi (EU) …/…*+, je rastlinski potni list v razpoznavni obliki vključen na uradno etiketo, pripravljeno v skladu z ustreznimi določbami navedene uredbe.
Kadar se uporablja ta odstavek,
(a)
rastlinski potni list za premike po ozemlju Unije vsebuje elemente iz delov E in F Priloge VII k tej uredbi;
(b)
rastlinski potni list za vnos na varovano območje in premike po njem vsebuje elemente iz dela H Priloge VII k tej uredbi.
______________________
* Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta z dne … … (UL …).
+ UL: v besedilu navedite številko te uredbe in institucije, v opombi pa številko, datum, naslov in sklic na UL te uredbe.“
"
(3) Priloga VII se spremeni v skladu s Prilogo VII k tej uredbi.
Člen 31
Spremembe Uredbe (EU) 2017/625
Uredba (EU) 2017/625 se spremeni:
(1) v členu 1(2) se doda naslednja točka:"
„(l) pridelave in trženja gozdnega reprodukcijskega materiala.;“
"
(2) v členu 3 se doda naslednja točka:"
„(52) ‚gozdni reprodukcijski material‘ pomeni material, kot je opredeljen v členu 3(1) Uredbe (EU) …/… z dne …*+.
______________________
* Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta z dne … … (UL …).
+ UL: v besedilu navedite številko te uredbe in institucije, v opombi pa številko, datum, naslov in sklic na UL te uredbe.“
"
(3) za členom 22a se vstavi naslednji člen:"
„Člen 22b
Posebna pravila o uradnem nadzoru in za ukrepanje pristojnih organov v zvezi z gozdnim reprodukcijskim materialom
1. Uradni nadzor za preverjanje skladnosti s pravili iz člena 1(2), točka (l), vključuje uradni nadzor nad pridelavo in trženjem gozdnega reprodukcijskega materiala ter nad izvajalci dejavnosti, za katere veljajo ta pravila.
2. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 144 za dopolnitev te uredbe z določitvijo pravil za izvajanje uradnega nadzora nad gozdnim reprodukcijskim materialom, da se preveri skladnost s pravili Unije iz člena 1(2), točka (l), ki se uporabljajo za navedeno blago, in za ukrepanje pristojnih organov po tem uradnem nadzoru.
V teh delegiranih aktih se določijo pravila glede:
(a)
posebnih zahtev za izvajanje takega uradnega nadzora nad pridelavo in trženjem znotraj Unije določenega gozdnega reprodukcijskega materiala, za katerega veljajo pravila iz člena 1(2), točka (l), v odziv na neskladnost s pravili Unije o gozdnem reprodukcijskem materialu določenega porekla ali iz določenega provenienčnega kraja;
(b)
posebnih zahtev za izvajanje takega uradnega nadzora nad dejavnostmi izvajalcev poslovne dejavnosti, povezanimi s pridelavo določenega gozdnega reprodukcijskega materiala, za katerega veljajo pravila iz člena 1(2), točka (l), v odziv na neskladnost s pravili Unije o gozdnem reprodukcijskem materialu določenega porekla ali iz določenega provenienčnega kraja ter
(c)
primerov, v katerih morajo pristojni organi v zvezi z določeno neskladnostjo sprejeti enega ali več ukrepov iz člena 137(2) in člena 138(2).
3. Komisija z izvedbenimi akti določi pravila o enotnih praktičnih ureditvah za izvajanje uradnega nadzora nad gozdnim reprodukcijskim materialom, s katerim se preveri skladnost s pravili Unije iz člena 1(2), točka (l), ki se uporabljajo za to blago, in za ukrepanje pristojnih organov po takem uradnem nadzoru, kar zadeva:
(a)
enotno najmanjšo pogostost takega uradnega nadzora, kadar je zaradi odzivanja na znano tveganje neskladnosti s pravili o gozdnem reprodukcijskem materialu določenega porekla ali iz določenega provenienčnega kraja potrebna minimalna raven uradnega nadzora;
(b)
pogostost uradnega nadzora, ki ga pristojni organi izvajajo nad izvajalci dejavnosti, pooblaščenimi za izdajanje uradnih etiket pod uradnim nadzorom v skladu s členom 16(1) Uredbe (EU) …/…*+.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 145(2).
______________________
* Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta z dne … … (UL …).
+ UL: v besedilu navedite številko te uredbe in institucije, v opombi pa številko, datum, naslov in sklic na UL te uredbe.“
"
POGLAVJE IX
KONČNE DOLOČBE
Člen 32
Razveljavitev Direktive 1999/105/ES
Direktiva 1999/105/ES se razveljavi.
Sklic na navedeni razveljavljeni akt se šteje za sklic na to uredbo in se bere v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi VIII.
Člen 33
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od... [tri leta po datumu začetka veljavnosti te uredbe].
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V …,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA I
SEZNAM DREVESNIH VRST IN UMETNIH KRIŽANCEV
Abies alba Mill.
Picea abies Karst.
Abies bornmulleriana
Picea sitchensis Carr.
Abies cephalonica Loud.
Pinus brutia Ten.
Abies grandis Lindl.
Pinus canariensis C. Smith
Abies pinsapo Boiss.
Pinus cembra L.
Acer campestre
Pinus contorta Loud
Acer platanoides L.
Pinus halepensis Mill.
Acer pseudoplatanus L.
Pinus leucodermis Antoine
Alnus cordata - Juglans regia
Pinus nigra Arnold
Alnus glutinosa Gaertn.
Pinus pinaster Ait.
Alnus incana Moench.
Pinus pinea L.
Betula pendula Roth.
Pinus radiata D. Don
Betula pubescens Ehrh.
Pinus sylvestris L.
Carpinus betulus L.
Pinus taeda
Castanea sativa Mill.
Populus nigra
Cedrus atlantica Carr.
Populus spp. in umetni križanci med navedenimi vrstami
skupina semenjakov ali semenski sestoj mora izpolnjevati merila, ki jih določijo pristojni organi.
B. Posebne zahteve:
1. tip osnovnega materiala:
osnovni material je skupina semenjakov ali semenski sestoj na enem samem provenienčnem območju;
2. najmanjša učinkovita velikost populacije:
skupino semenjakov ali semenski sestoj sestavlja ena ali več skupin dreves (sestoji) ali individualni sestoj. Ta drevesa iz skupine semenjakov ali sestoja so dobro porazdeljena in dovolj številna, da se vzdržuje genska raznovrstnost in zagotovi ustrezno navzkrižno opraševanje med drevesi v navedeni skupini semenjakov ali semenskih sestojih; [Sprememba 85]
3. poreklo in provenienčno območje:
(a) v glavnem spričevalu so navedeni provenienčno območje, lokacija ter razpon zemljepisne širine, zemljepisne dolžine in nadmorske višine krajev, kjer se nabira gozdni reprodukcijski material;
(b) izvajalec poslovne dejavnosti s kronološkimi dokazi (bibliografija, dokumentacija, ki jo hranijo pristojni organi, raziskovalni inštituti ali druge organizacije) ali drugimi ustreznimi sredstvi (preskusi glede na provenienčni kraj), vključno z mednarodno priznanimi biomolekularnimi tehnikami, ugotovi, ali je osnovni material:
(i) avtohton;
(ii) neavtohton;
(iii) indigen;
(iv) neindigen;
(v) neznanega izvora.
V primeru neavtohtonega ali neindigenega osnovnega materiala se navede poreklo tega osnovnega materiala, če je znan.
Pristojni organ preveri informacije, ki jih predloži izvajalec poslovne dejavnosti;
4. trajnostne značilnosti:
(a) drevesa so dobro prilagojena podnebnim in ekološkim razmeram, vključno z biotskimi in abiotskimi dejavniki, ki prevladujejo na provenienčnem območju, in tudi obrobne populacije kažejo lokalno prilagoditev ekstremnejšim biotskim in abiotskim dejavnikom; [Sprememba 86]
(b) drevesa so praktično nenapadena sz za kakovost škodljivimi organizmi in nimajo znakov takega napada. [Sprememba 87]
pristojni organ oceni semenski sestoj glede na poseben namen, za katerega se bo uporabljal gozdni reprodukcijski material, in odvisno od tega namena ustrezno upošteva zahteve iz oddelka B. Pristojni organ na podlagi tega posebnega namena uporabe gozdnega reprodukcijskega materiala določi merila za selekcijo. Ta namen se navede v nacionalnem registru zadevne države članice.
B. Posebne zahteve:
1. poreklo: s kronološkimi dokazi (bibliografija, dokumentacija, ki jo hranijo pristojni organi, raziskovalni inštituti ali druge organizacije) ali drugimi ustreznimi sredstvi (preskusi glede na provenienčni kraj), vključno z mednarodno priznanimi biomolekularnimi tehnikami, se ugotovi, ali je sestoj avtohton/indigen, neavtohton/neindigen ali neznanega porekla. Za neavtohtoni/neindigeni osnovni material se navede poreklo, če je znan;
2. izoliranost: sestoji so dovolj oddaljeni od nizkokakovostnih sestojev iste ali sorodne vrste ali od sestojev sorodnih vrst, ki lahko z zadevnimi vrstami tvorijo križance. Ta zahteva je zlasti pomembna, kadar so sestoji, ki obdajajo avtohtone/indigene sestoje, neavtohtoni/neindigeni ali neznanega porekla; [Sprememba 88]
3. najmanjša učinkovita velikost populacije: za vzdrževanje genske raznovrstnosti in zagotovitev ustreznega navzkrižnega opraševanja sestoje sestavlja ena ali več skupin dreves. Ta drevesa so na danem območju dobro porazdeljena in dovolj številna, da se vzdržuje genska raznovrstnost, preprečijo neugodni učinki žlahtnjenja sorodnih rastlin in zagotovi ustrezno navzkrižno opraševanje med temi drevesi;
4. starost in razvoj: starost ali stopnja razvoja dreves v sestojih je taka, da se lahko nedvoumno upoštevajo merila za selekcijo;
5. izenačenost: sestoji morajo kazati normalno stopnjo individualne variabilnosti morfoloških značilnosti. Po potrebi se drevesa slabše kakovosti odstranijo;
6. trajnostne značilnosti:
(a) sestoji morajo biti dobro prilagojeni podnebnim in ekološkim razmeram, vključno z biotskimi in abiotskimi dejavniki, ki prevladujejo na provenienčnem območju;
(b) drevesa so praktično nenapadena sz za kakovost škodljivimi organizmi in nimajo znakov takega napada ter so odporna proti neugodnim krajevnimpodnebnim in krajevno specifičnim razmeram na mestu, kjer rastejo; [Sprememba 89]
7. pridelava velikih količin: za odobritev izbranih sestojev morajo biti količine pridelanega lesa praviloma večje od sprejetih povprečnih količin, pridelanih v podobnih ekoloških razmerah in pogojih gospodarjenja;
8. kakovost lesa: upošteva se kakovost lesa. Kakovost lesa je bistveno merilo, če se bo gozdni reprodukcijski material uporabljal v gozdarski industriji za proizvodnjo lesa, pohištva ali celuloze. V tem primeru da pristojni organ večji pomen temu merilu;
9. oblika ali način rasti: drevesa v sestojih kažejo posebno dobre morfološke znake, zlasti ravnost in simetričnost debla, ustrezno oblikovano krošnjo, tanko vejnatost in ustrezno naravno odmiranje vej. Majhen je tudi delež rogovilastih dreves in dreves s spiralno zavitim deblom.
(a) Pristojni organ odobri in registrira tip in namen načrta križanja, načrt križanja klonov ali družin, ki sestavljajo semensko plantažo, terensko razporeditev, klone ali družne, ki sestavljajo semensko plantažo, ter izoliranost in lokacijo.
(b) Izvajalec poslovne dejavnosti izbere kloneKloni ali družine, ki sestavljajo semensko plantažo, se izberejo zaradi njihovih izrednih značilnosti, pri čemer se ter ustrezno upoštevaupoštevajo zahteve iz točk 4 in 6 do 9 oddelka B Priloge III, odvisno od posebnega namena, za katerega se bo uporabljal pridobljeni gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 90]
(c) Kloni ali družine, ki sestavljajo semensko plantažo, se posadijo ali so bili posajeni v skladu z načrtom, ki ga odobri pristojni organ, in se vzpostavijo tako, da se lahko opredeli pristnost vsakega sestavnega dela.
(d) Redčenje, opravljeno na semenskih plantažah, se opiše skupaj z izbirnimi merili, ki se uporabijo za tako redčenje, in registrira pri pristojnem organu.
(e) Izvajalec poslovne dejavnosti upravlja Semenske plantaže se upravljajo in seme se spravlja tako, da se dosežejo nameni semenskih plantaž. Pri semenski plantaži za pridelavo umetnega križanca je treba delež križancev v gozdnem reprodukcijskem materialu opredeliti s preveritvenim preizkušanjem. [Sprememba 91]
2. Starši družin(-e)
(a) Izvajalec poslovne dejavnosti izbere staršeStarši se izberejo zaradi njihovih izrednih značilnosti ali njihove sposobnosti združevanja. Pri izbiri na podlagi izrednih značilnosti se ustrezno upoštevajo zahteve iz točk 4 in 6 do 9 oddelka B Priloge III, odvisno od posebnega namena, za katerega se bo uporabljal pridobljeni gozdni reprodukcijski material. [Sprememba 92]
(b) Namen, načrt križanja in sistem opraševanja, sestavne dele, izoliranost in lokacijo ter kakršne koli pomembne spremembe vsega naštetega odobri pristojni organ in se registrirajo pri njem.
(c) Pristnost, število in delež staršev v mešanici odobri pristojni organ ter se pri njem registrirajo.
(d) Pri starših, namenjenih pridelavi umetnega križanca, je treba delež križancev v gozdnem reprodukcijskem materialu ugotoviti s preveritvenim preizkušanjem.
3. Kloni
(a) Pristnost klonov se ugotavlja glede na razločevalne značilnosti, ki jih odobri pristojni organ in ki so registrirane pri njem.
(b) Vrednost posameznih klonov se določi z opazovanjem in oceno kakovosti značilnosti teh klonov ali dokaže z dovolj dolgotrajnim poskušanjem.
(c) Orteti, ki se uporabljajo za pridelavo klonov, se izberejo zaradi njihovih izrednih značilnosti, pri čemer se ustrezno upoštevajo zahteve iz točk 4 in 6 do 9 oddelka B Priloge III, odvisno od posebnega namena, za katerega se bo uporabljal pridobljeni gozdni reprodukcijski material.
(d) Pristojni organ omeji odobritev na največje število let ali na največje število pridelanih rametov.
4. Klonske mešanice
(a) Klonske mešanice izpolnjujejo zahteve iz točke 3(a), (b) in (c).
(b) Pristnost, število in delež sestavnih klonov mešanice ter metodo izbire in osnovno kolekcijo odobri pristojni organ ter se pri njem registrirajo. Vsaka mešanica je dovolj gensko raznovrstna.
(c) Pristojni organ omeji odobritev na največje število let ali na največje število pridelanih rametov.
Če je osnovni material sestoj, mora izpolnjevati ustrezne zahteve iz Priloge III. Če osnovni material sestoji iz semenskih plantaž, staršev družin, klonov ali klonskih mešanic, mora izpolnjevati ustrezne zahteve iz Priloge IV. Pristojni organ izbirna merila določi na podlagi predvidenega namena, za katerega se bo gozdni reprodukcijski material uporabljal.
Izvajalci poslovne dejavnosti pripravijo, vzpostavijo in izvedejo preizkušanjao materialih, metodah in rezultatih preizkušanj poročajo pristojnemu organu, odgovornemu za odobritev osnovnega materiala. Rezultate teh preizkušanj razlagajoPredstavljeni rezultati se analizirajo v skladu z mednarodno priznanimi postopki. Izvajalec poslovne dejavnosti Na primerjalnih preizkušanjih primerja testirani gozdni reprodukcijski material z enimse uporablja en ali po možnosti več odobrenimiodobrenih ali predhodno izbranimi standardiizbranih standardov, kot je opisano v točki 3(b). [Sprememba 93]
(aa) Izpolnjeno je najmanjše število preizkusnih območij najmanjše velikosti na drevesno vrsto, navedeno v Prilogi I. [Sprememba 94]
(b) Značilnosti, ki jih je treba pregledati
(i) Izvajalec poslovne dejavnosti Preizkušanja zasnujese zasnujejo za ocenjevanje ustreznih značilnosti iz točke (ii), te značilnosti pa se za vsako preizkušanje navedenavedejo v poročilu o testu. [Sprememba 95]
(ii) Poudarijo se zlasti prilagojenost, rast ter pomembnejši biotski in abiotski dejavniki. Tudi druge značilnosti, ki se štejejo za pomembne glede na predvideni specifični namen, se ocenijo glede na ekološke razmere območja, na katerem se izvaja preizkušanje, vključno s sedanjimi in prihodnjimi napovedanimi podnebnimi razmerami.
(c) Dokumentacija
Izvajalec poslovne dejavnosti vodi evidenco, v kateri so opisani krajipredloži vse informacije, potrebne za oceno rezultatov preizkušanja, vključno z lokacijo, podnebjem, tlemi, preteklo rabo, nastankom, upravljanjem in morebitnimi poškodbami zaradi abiotskih/biotskih dejavnikov. Te evidence da na voljo pristojnemu organu na njegovo zahtevo. Pristojni organ med ocenjevanjem evidentira starost osnovnega in gozdnega reprodukcijskega materiala ter rezultate. [Sprememba 96]
(d) Vzpostavitev preizkušanj
(i) Izvajalec poslovne dejavnosti Vsak vzorec gozdnega reprodukcijskega materiala se vzgoji, posadi in upravlja na enak način, kolikor je to mogoče glede na tipe rastlinskega materiala. [Sprememba 97]
(ii) Izvajalec poslovne dejavnosti Vsak poskus se izvede po veljavnem statističnem načelu z zadovoljivim številom dreves, da se lahko ocenijo posamezne značilnosti vsakega sestavnega dela v poskusu. [Sprememba 98]
(e) Analiza in veljavnost rezultatov
(i) Izvajalec poslovne dejavnosti analizira podatkePodatki iz poskusov se analizirajo z uporabo mednarodno priznanih statističnih metod in predstavi rezultate, rezultati pa se predstavijo za vsako pregledano značilnost. [Sprememba 99]
(ii) Metodologija, uporabljena za preizkušanje, in podrobnosti pridobljenih rezultatov so na voljo brezplačno.
(iii) Pristojni organ države članice, v kateri je bilo opravljeno preizkušanje, določi predlagano območje uporabe in obvešča o vseh značilnostih gozdnega reprodukcijskega materiala, ki bi lahko omejile njegovo uporabnost.
(iv) Če se med preizkušanji izkaže, da gozdni reprodukcijski material nima vsaj lastnosti osnovnega materiala, iz katerega je bil pridelan, med drugim zlasti odpornosti/tolerance na gospodarsko pomembne škodljive organizme rastlin, potem se tak gozdni reprodukcijski material ne potrdi kot testiran material.
2. ZAHTEVE ZA GENSKO OCENJEVANJE SESTAVNIH DELOV OSNOVNEGA MATERIALA
(a) Opravi se lahko gensko ocenjevanje sestavnih delov naslednjega osnovnega materiala: semenskih plantaž, staršev družin(-e), klonov in klonskih mešanic.
(b) Dokumentacija
Za odobritev osnovnega materiala se zahteva naslednja dodatna dokumentacija, ki vsebuje informacije o:
(i) pristnosti, poreklu in izvoru ocenjenih sestavnih delov;
(ii) načrtu križanja, uporabljenem za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala, uporabljenega v ocenitvenih preizkušanjih.
(c) Preizkuševalni postopki
Izpolnjene so naslednje zahteve:
(i) genska vrednost vsakega sestavnega dela se oceni na dveh ali več krajih preizkušanja, od katerih mora biti vsaj eden v okolju, ki ustreza predvidenemu območju uporabe gozdnega reprodukcijskega materiala;
(ii) preizkušanje mora trajati dovolj dolgo, da se lahko izrazijo preizkušane značilnosti;
(iii) ocenjena nadpovprečnost gozdnega reprodukcijskega materiala, namenjenega trženju, se izračuna na podlagi teh genskih vrednosti in posebnega načrta križanja;
(iv) ocenjevalna preizkušanja in genske izračune odobri pristojni organ.
(d) Razlaga
(i) Ocenjena nadpovprečnost gozdnega reprodukcijskega materiala se izračuna glede na referenčno populacijo za eno ali več značilnosti. Izvajalec poslovne dejavnostiReferenčna populacija se opredeli referenčno populacijo v programu žlahtnjenja in join opiše v poročilih o preizkušanju. [Sprememba 100]
(ii) Za katero koli pomembno značilnost gozdnega reprodukcijskega materiala se navede, ali je njegova ocenjena genska vrednost slabša od referenčne populacije.
3. ZAHTEVE ZA PRIMERJALNO PREIZKUŠANJE GOZDNEGA REPRODUKCIJSKEGA MATERIALA
(a) Vzorčenje gozdnega reprodukcijskega materiala
(i) Vzorec gozdnega reprodukcijskega materiala za primerjalno preizkušanje je resnično reprezentativen za gozdni reprodukcijski material, pridobljen iz osnovnega materiala, ki se odobri.
(ii) Generativno pridobljen gozdni reprodukcijski material za primerjalno preizkušanje:
— je spravljen v letih obilnega cvetenja in obilne obroditve/semenenja ter
— se lahko spravi na način, ki zagotavlja reprezentativnost dobljenih vzorcev.
Za pridelavo takega gozdnega reprodukcijskega materiala se lahko uporabi umetno opraševanje.
(b) Standardi
(i) Kakovost standardov, uporabljenih za primerjanje pri preizkušanju, je po možnosti dovolj dolgo znana na območju, kjer se opravlja preizkušanje. Standardi se načeloma nanašajo na osnovni material, za katerega se je izkazalo, da je uporaben za predvideni namen v gozdarstvu v času začetka izvajanja preizkušanj in v ekoloških razmerah, predlaganih za potrjevanje materiala. Standardi za primerjanje na preizkušanjih, se, kolikor je mogoče, nanašajo na:
— sestoje, izbrane v skladu z merili iz Priloge III, ali
— osnovni material, uradno odobren za pridelavo gozdnega reprodukcijskega materiala kategorije „testiran“.
(ii) Za primerjalno preizkušanje umetnih križancev sta obe drevesni vrsti staršev, če je mogoče, vključeni v standarde.
(iii) Po možnosti se uporabi več standardov. Kadar je to upravičeno, se standardi lahko nadomestijo z najustreznejšim preizkušenim gozdnim reprodukcijskim materialom ali srednjo vrednostjo sestavnih delov testa.
(iv) Isti standardi se uporabljajo na vseh preizkušanjih v čim bolj raznolikih krajevnih razmerah.
(c) Razlaga
(i) Za vsaj eno pomembno značilnost se dokaže statistično pomembna nadpovprečnost v primerjavi s standardi.
(ii) Izvajalec poslovne dejavnosti Poroča se o kakršnih koli gospodarsko ali okoljsko pomembnih značilnostih, ki kažejo znatno slabše rezultate kot standardi, njihovi učinki pa se izravnajo z ugodnimi značilnostmi. [Sprememba 101]
4. ZAČASNA ODOBRITEV
Predhodna ocena zgodnjih preskusov je lahko podlaga za začasno odobritev. Trditve o nadpovprečnosti na podlagi zgodnje ocene se ponovno pregledajo najmanj vsakih deset let.
5. ZGODNJA PREIZKUŠANJA
Preizkušanja v drevesnicah, rastlinjakih in laboratorijih lahko pristojni organ sprejme za začasno ali dokončno odobritev, če se lahko dokaže, da obstaja tesna povezava med izmerjeno značilnostjo in značilnostmi, ki se običajno ocenjujejo s preizkušanji v gozdu. Druge preizkušane značilnosti izpolnjujejo zahteve iz točke 3.
Priloga VI
KATEGORIJE, V KATERIH SE LAHKO TRŽI GOZDNI REPRODUKCIJSKI MATERIAL IZ RAZLIČNIH TIPOV OSNOVNEGA MATERIALA
Osnovni material
Kategorija gozdnega reprodukcijskega materiala (barva etikete, če se uporablja barvna uradna etiketa)
Znanega izvora (rumena)
Izbran (zelena)
Kvalificiran (rožnata)
Testiran (modra)
Skupina semenjakov
x
Sestoj
x
x
x
Semenska plantaža
x
x
Starši družin(-e)
x
x
Klon
x
x
Klonska mešanica
x
x
Priloga VII
Sprememba Priloge VII k Uredbi (EU) 2016/2031
V Prilogi VII k Uredbi (EU) 2016/2031 se dodajo naslednji deli:
„DEL G
Rastlinski potni listi za premike po ozemlju Unije v kombinaciji z uradno etiketo iz drugega pododstavka člena 83(5)
(1) Rastlinski potni list za premike po ozemlju Unije, ki je v skupno etiketo združen z uradno etiketo iz člena 83(5), vsebuje naslednje elemente:
(a) besedilo ‚Rastlinski potni list‘ v zgornjem desnem kotu skupne etikete v enem od uradnih jezikov Unije in, če ta ni angleščina, v angleščini, pri čemer sta besedili ločeni s poševnico;
(b) barvno ali črno-belo zastavo Unije v zgornjem levem kotu skupne etikete. Rastlinski potni list se v skupni etiketi namesti neposredno nad uradno etiketo ter je tako širok kot zadevna uradna etiketa.
(2) Ustrezno se uporablja točka 2 dela A.
DEL H
Rastlinski potni listi za vnos na varovana območja in premike po njih v kombinaciji z uradno etiketo iz tretjega pododstavka člena 83(5)
(1) Rastlinski potni list za vnos na varovana območja in premike po njih, ki je v skupno etiketo združen z uradno etiketo za gozdni reprodukcijski material iz člena 83(5), vsebuje naslednje elemente:
(a) besedilo ‚Rastlinski potni list – PZ‘ v zgornjem desnem kotu skupne etikete v enem od uradnih jezikov Unije in, če ta ni angleščina, v angleščini, pri čemer sta besedili ločeni s poševnico;
(b) neposredno pod navedenim besedilom znanstvena imena ali oznake zadevnih karantenskih škodljivih organizmov za varovano območje;
(c) barvno ali črno-belo zastavo Unije v zgornjem levem kotu skupne etikete.
Rastlinski potni list se v skupni etiketi namesti neposredno nad uradno etiketo ter je tako širok kot zadevna uradna etiketa.
(2) Ustrezno se uporablja točka 2 dela B.“
Priloga VIII
Korelacijska tabela
Direktiva Sveta 1999/105/ES
Ta uredba
Člen 1
Člen 1, prvi pododstavek
Člen 2
Člen 3
Člen 3(1)
Člen 2(1)
Člen 3(2)
Člen 2(5)
Člen 3(3)
Člen 3(4)
Člen 2(4), točka (c)
Člen 4(1)
Člen 4(1)
Člen 4(2), točka (a)
Člen 4(2), prvi do četrti pododstavek
Člen 4(2), točka (b)
Člen 4(2), pododstavek 7, in člen 4(3)
Člen 4(3), točka (a)
Člen 4(4)
Člen 4(3), točka (b)
Člen 4(5)
Člen 4(4)
Člena 6 in 18
Člen 4(5)
Člen 21
Člen 5
Člen 6(1)
Člen 5(1)
Člen 6(2)
Člen 5(2)
Člen 6(3), pododstavek 1
Člen 8(1)
Člen 6(3), pododstavek 2
Člen 8(2)
Člen 6(4)
Člen 10(1)
Člen 6(5), točka (a)
Člen 2(4), točka (d)
Člen 6(5), točka (b)
Člen 6(6)
Člen 6(7)
Člen 7
Člen 6(8)
Člen 4(6)
Člen 7
Člen 23
Člen 8
Člen 9
Člen 11
Člen 10
Člen 12
Člen 11
Člen 13
Člen 12
Člen 14
Člen 13
Člen 15
Člen 14(1), pododstavek 1
Člen 16(1)
Člen 14(1), točke (a) do (e)
Člen 16(4)
Člen 14(2) do (6)
Člen 14(7)
Člen 15(1), točka (j)
Člen 15
Člen 17
Člen 16
Člen 31
Člen 17
Člen 18
Člen 21
Člen 19
Člen 24
Člen 20
Člen 21
Člen 22
Člen 22
Člen 5(1), točka (g)
Člen 23
Člen 2(2), člen 4(2) in (6) ter člen 5(3)
Člen 24
Člen 14(1) in (5), člen 16(5) in (6), člen 18(4), člen 21(3), člen 22(1) in člen 23(1)
Decision of the Council Establishing the OECD Scheme for the Certification of Forest Reproductive Material Moving in International Trade (Sklep Sveta o vzpostavitvi sheme OECD za potrjevanje gozdnega reprodukcijskega materiala v mednarodni trgovini) (OECD/LEGAL/0355).
Uredba (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. junija 2021 o vzpostavitvi okvira za doseganje podnebne nevtralnosti in spremembi uredb (ES) št. 401/2009 in (EU) 2018/1999 (evropska podnebna pravila) (UL L 243, 9.7.2021, str. 1).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Oblikovanje Evrope, odporne proti podnebnim spremembam – nova strategija EU za prilagajanje podnebnim spremembam (COM(2021) 82 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Nova strategija EU za gozdove do leta 2030 (COM(2021) 572 final).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Strategija EU za biotsko raznovrstnost do leta 2030 – Vračanje narave v naša življenja (COM(2020) 380 final).
Direktiva 2001/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. marca 2001 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje in razveljavitvi Direktive Sveta 90/220/EGS (UL L 106, 17.4.2001, str. 1).
Uredba (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (UL L 268, 18.10.2003, str. 1).
Uredba (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (UL L 317, 23.11.2016, str. 4).
Sklep št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite (UL L 347, 20.12.2013, str. 924).
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, Digitalni kompas do leta 2030: Evropska pot v digitalno desetletje (COM(2021) 118 final).
Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).
Uredba (EU) 2018/848 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 (UL L 150, 14.6.2018, str. 1).
Uredba (EU) …/… Evropskega parlamenta in Sveta o rastlinah, pridobljenih z nekaterimi novimi genomskimi tehnikami, ter živilih in krmi iz njih, ter spremembi direktiv 68/193/EGS, 1999/105/ES, 2002/53/ES in 2002/55/ES ter Uredbe (EU) 2017/625 (UL …).
Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Vzpostavitev instrumenta za reforme in rast za Zahodni Balkan
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi instrumenta za reforme in rast za Zahodni Balkan (COM(2023)0692 – C9-0408/2023 – 2023/0397(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0692),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter členov 212 in 322(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0408/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Računskega sodišča z dne 30. januarja 2024(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki sta ga odobrila pristojna odbora na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 8. aprila 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju skupne razprave Odbora za zunanje zadeve in Odbora za proračun v skladu s členom 58 Poslovnika,
– ob upoštevanju mnenj Odbora za mednarodno trgovino in Odbora za regionalni razvoj,
– ob upoštevanju pisma Odbora za proračunski nadzor,
– ob upoštevanju poročila Odbora za zunanje zadeve in Odbora za proračun (A9‑0085/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. odobri skupno izjavo Evropskega parlamenta in Sveta, priloženo tej resoluciji, ki bo objavljena v seriji C Uradnega lista Evropske unije;
3. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
4. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi instrumenta za reforme in rast za Zahodni Balkan
(Ker je bil dosežen sporazum med Parlamentom in Svetom, je stališče Parlamenta enako končnemu zakonodajnemu aktu, Uredbi (EU) 2024/1449.)
PRILOGA K ZAKONODAJNI RESOLUCIJI
Skupna izjava Evropskega parlamenta in Sveta o ustrezni proračunski nomenklaturi za instrument za Zahodni Balkan
Evropski parlament in Svet sta seznanjena z izjavo Evropske komisije o poročanju. Evropski parlament in Svet nameravata brez poseganja v pristojnosti proračunskega organa v skladu s Pogodbama pregledati nomenklaturo instrumenta, na primer za odobritve na upravičenca, da se zagotovi ustrezen politični in proračunski nadzor. Evropski parlament in Svet pozivata Evropsko komisijo, naj to izjavo po potrebi ustrezno upošteva pri pripravi predloga proračuna za leto 2025.
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) 2021/2115 in (EU) 2021/2116 v zvezi s standardi za dobre kmetijske in okoljske pogoje, shemami za podnebje, okolje in dobrobit živali, spremembami strateških načrtov SKP, pregledom strateških načrtov SKP ter izvzetji iz kontrol in sankcij (COM(2024)0139 ‒ C9-0120/2024 ‒ 2024/0073(COD))
(Redni zakonodajni postopek: prva obravnava)
Evropski parlament,
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2024)0139),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter člena 43(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0120/2024),
— ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 24. aprila 2024(1),
– ob upoštevanju zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 26. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju členov 59 in 163 Poslovnika,
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) 2021/2115 in (EU) 2021/2116 v zvezi s standardi za dobre kmetijske in okoljske pogoje, shemami za podnebje, okolje in dobrobit živali, spremembami strateških načrtov SKP, pregledom strateških načrtov SKP ter izvzetji iz kontrol in sankcij
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji in nadzoru trga necestne mobilne mehanizacije, ki vozi po javnih cestah, ter spremembi Uredbe (EU) 2019/1020 (COM(2023)0178 – C9-0120/2023 – 2023/0090(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0178),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0120/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 14. junija 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 15. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A9-0382/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji in nadzoru trga necestne mobilne mehanizacije, ki vozi po javnih cestah, ter spremembi Uredbe (EU) 2019/1020(2)
(1) Mobilna mehanizacija na lastni pogon, ki spada na področje uporabe Direktive 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta(5) ter je zasnovana ali izdelana z namenom opravljanja dela (v nadaljnjem besedilu: necestna mobilna mehanizacija), mora morda občasno ali redno voziti po javnih cestah, zlasti za premikanje med delovišči.
(2) Namen te uredbe je zajeti samo mehanizacijo na lastni pogon. Ta uredba ne zajema vlečene mehanizacije, saj se taka mehanizacija običajno vleče z motornimi vozili, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (EU) 2018/858 Evropskega parlamenta in Sveta(6). Vlečena mehanizacija bi morala biti zajeta v Uredbi (EU) 2018/858, ki ureja homologacijo motornih vozil, vključno z njihovimi priklopniki. Komisija bi morala obravnavati potrebo po tem, da se v okviru Uredbe (EU) 2018/858 določijo podrobne tehnične zahteve v zvezi z varnostjo v cestnem prometu za specifično kategorijo vlečene mehanizacije, če za to mehanizacijo ne veljajo take zahteve na podlagi obstoječih pravil.
(3) Nekatere vidike zasnove in izdelave necestne mobilne mehanizacije že zajema harmonizacijska zakonodaja Unije, zlasti Uredba (EU) 2016/1628 Evropskega parlamenta in Sveta(7), Direktiva 2000/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta(8), Direktiva 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta(9) ali Direktiva 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta(10) ter Direktiva 2006/42/ES.
(4) Kar zadeva varnost mobilne mehanizacije, je Direktiva 2006/42/ES glavni zakonodajni akt, ki velja za tako mehanizacijo, ko je ta dana na trg Unije. Določa bistvene zdravstvene in varnostne zahteve, ki zajemajo funkcijo terenske vožnje mobilne mehanizacije, kot so upočasnjevanje, ustavljanje, zaviranje, vozniški položaji, zadrževalni sistemi itd. Vendar so bistvene zdravstvene in varnostne zahteve, določene v zadevni direktivi, oblikovane le za varnost mehanizacije pri delu, ne zajemajo pa varnostnih vidikov mehanizacije med vožnjo po javnih cestah.
(5) Ker ni harmoniziranih pravil o varnosti v cestnem prometu v zvezi z necestno mobilno mehanizacijo, imajo gospodarski subjekti, ki izdelujejo necestno mobilno mehanizacijo ali jo dajejo na voljo na trgu Unije, precejšnje stroške, povezane z različnimi regulativnimi zahtevami v državah članicah. Poleg tega varnost v cestnem prometu v zvezi s tako mehanizacijo ni enotno zagotovljena na celotnem ozemlju Unije. Zato je treba za varnost v cestnem prometu v zvezi z necestno mobilno mehanizacijo določiti harmonizirana pravila na ravni Unije.
(6) Za razvoj in delovanje notranjega trga Unije je primerno določiti harmonizirana sistema homologacije in posamične odobritve za varnost v cestnem prometu v zvezi z necestno mobilno mehanizacijo, namenjeno vožnji po javnih cestah.
(7) Cilj te uredbe je obravnavati tveganja, povezana s predvideno vožnjo necestne mobilne mehanizacije po javnih cestah. Zato bi bilo treba necestno mobilno mehanizacijo, ki v praksi ni namenjena vožnji po javnih cestah, izključiti iz področja uporabe te uredbe.
(8) Ker je namen te uredbe obravnavati tveganja, ki izhajajo iz cestnega prometa necestne mobilne mehanizacije, zasnovane in izdelane za opravljanje dela in ne za prevoz oseb, živali ali blaga (razen prevoza materialov, ki prispevajo k delovanju stroja), se ta uredba ne bi smela uporabljati za mehanizacijo, katere edini namen je zgolj prevoz oseb, živali ali blaga. Zato se ta uredba ne bo uporabljala za vse vrste novih naprav za osebno mobilnost (kot so električni skiroji s sedežem ali brez, kolesa s pomožnim električnim motorjem, vključno s kolesi z električnim pomožnim pogonom in kolesi, namenjenimi za prevoz komercialnega tovora, samoravnotežna vozila, vključno s samoravnotežnimi napravami za osebni prevoz in deskami hoverboard, električnimi enokolesi in enokolesnimi deskami).
(9) Ker je namen te uredbe obravnavati cestni promet necestne mobilne mehanizacije, zasnovane in izdelane za opravljanje dela in ne za prevoz delavcev, bi bilo treba iz te uredbe izključiti tudi mobilno mehanizacijo, opremljeno z več kot tremi sedeži, vključno z voznikovim sedežem. Za sedež bi moralo šteti vsako mesto, ki je zasnovano za uporabo med vožnjo necestne mobilne mehanizacije po javni cesti in se lahko razumno uporablja kot tako ter omogoča, da na njem sedi oseba, ki predstavlja peti percentil odrasle ženske populacije.
(10) Ta uredba bi morala zajemati samo necestno mobilno mehanizacijo, namenjeno za vožnjo po javnih cestah, ki je dana na trg Unije od datuma začetka uporabe te uredbe in je bodisi nova necestna mobilna mehanizacija, ki jo proizvaja proizvajalec s sedežem v Uniji, bodisi nova ali rabljena necestna mobilna mehanizacija, uvožena iz tretje države.
(11) Ta uredba bi se morala uporabljati za necestno mobilno mehanizacijo, namenjeno za vožnjo po javnih cestah, ne glede na njen pogonski sistem, zato bi se morala uporabljati tudi za električno in hibridno mehanizacijo. Ta uredba ne bi smela posegati v zahteve glede električne varnosti v zvezi z električnimi pogoni iz Uredbe (EU) 2023/1230 Evropskega parlamenta in Sveta(11).
(12) Počasna necestna mobilna mehanizacija predstavlja večino trga necestne mobilne mehanizacije. Poleg tega je nekaj držav članic določilo omejitev hitrosti necestne mobilne mehanizacije v cestnem prometu na 40 km/h. Ker so tveganja za varnost v cestnem prometu sorazmerna s potovalno hitrostjo, bi bilo poleg tega nedosledno, če bi okvir, ki obravnava varnostna tveganja izključno necestne mobilne mehanizacije in ne običajnih vozil, zajemal tudi bodisi hitro necestno mobilno mehanizacijo bodisi necestno mobilno mehanizacijo, katere hitrost ne presega 6 km/h. Ta uredba se torej ne bi smela uporabljati za mobilno mehanizacijo z največjo konstrukcijsko določeno hitrostjo, ki ne presega 6 km/h ali ki presega 40 km/h.
(13) V nekaterih natančno opredeljenih primerih bi morali imeti proizvajalci možnost, da uporabijo nacionalne ureditve, EU-homologacijo ali posamično odobritev EU. Glede na posebnosti prototipov necestne mobilne mehanizacije, ki se uporabljajo na cesti pod odgovornostjo proizvajalca za izvajanje posebnih razvojnih preizkusnih programov ali preizkusov uporabe, necestne mobilne mehanizacije, zasnovane in izdelane ali prilagojene za potrebe storitev civilne zaščite, gasilskih enot ter enot za ohranjanje javnega reda in miru, ter necestne mobilne mehanizacije, ki se uporablja predvsem v kamnolomih ali na letališčih, je primerno, da se proizvajalcem omogoči prožnost glede tega, katero ureditev glede homologacije bodo uporabili.
(14) To lahko velja tudi za mala in srednja podjetja, ki proizvajajo necestno mobilno mehanizacijo v številu enot, danih na voljo na trgu, registriranih ali danih v uporabo, ki na leto in v vsaki državi članici ne presega 70 enot posameznega tipa.
(15) Čeprav bodo države članice lahko vzpostavile nacionalne ureditve za necestno mobilno mehanizacijo, opisane v uvodnih izjavah 9 in 9a, bi morale države članice, ki take ureditve niso vzpostavile, od proizvajalca zahtevati, da za to mobilno mehanizacijo upošteva to uredbo. Poleg tega bi morale države članice, ki so vzpostavile tako ureditev, proizvajalcu dopustiti, da uporablja to uredbo, da bi imel koristi od prostega pretoka.
▌
(16) Ker v določenih primerih necestna mobilna mehanizacija zaradi prevelikih mer ne bi omogočala dovolj dobrega manevriranja na javnih cestah ali bi lahko zaradi prevelike mase ali osne obremenitve ali prevelikega stičnega tlaka na podlago poškodovala površino javnih cest ali drugo cestno infrastrukturo ali zato, ker je opremljena s popolnoma avtomatiziranim sistemom za vožnjo po cesti, je primerno, da se državam članicam zagotovi možnost, da prepovedo vožnjo take mehanizacije po javnih cestah ali njeno registracijo, čeprav je bila homologirana v skladu s to uredbo. Za visoko raven harmonizacije za necestno mobilno mehanizacijo po vsej Uniji je pomembno, da države članice prepovejo vožnjo po javnih cestah le omejenemu številu strojev. Zato bi morale države članice in Komisija določiti dovolj visoke pragove in dovoliti, da po njihovih javnih cestah vozi čim več homologirane mehanizacije.
(17) Določiti bi bilo treba tehnične zahteve, da bi se zmanjšalo tveganje poškodb oseb ali poškodovanja cestne infrastrukture med vožnjo necestne mobilne mehanizacije po javni cesti. Tehnične zahteve bi morale vključevati teme, ki se nanašajo na varnost v cestnem prometu, kot so celovitost konstrukcije vozila, največja konstrukcijsko določena hitrost, turbinski regulator, naprave za omejevanje hitrosti in merilnik hitrosti, zavorne naprave, krmiljenje, vidno polje ter mase in mere. Tehnične zahteve bi morale upoštevati sinergije med delovno funkcijo necestne mobilne mehanizacije in njeno funkcijo vožnje po cesti. Da bi bile te tehnične zahteve dovolj primerne za uporabo v prihodnosti, lahko Komisija določi pravila za dodatne zahteve zaradi tehničnega in znanstvenega napredka, kot so sistemi za pomoč voznikom ter avtomatizirani in daljinsko vodeni sistemi vožnje.
(18) Da bi se zmanjšalo upravno breme za gospodarske subjekte, bi morala ta uredba omogočati uporabo sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot v necestni mobilni mehanizaciji, ki so bili homologirani v skladu z Uredbo (EU) št. 167/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(12) ali Uredbo (EU) 2018/858.
(19) Vsi gospodarski subjekti, ki sodelujejo v dobavni in distribucijski verigi, bi morali sprejeti ustrezne ukrepe za zagotovitev, da dajo na voljo na trgu le necestno mobilno mehanizacijo, ki je skladna s to uredbo. Treba je določiti jasno in sorazmerno razdelitev obveznosti, ki ustrezajo vlogi vsakega gospodarskega subjekta v dobavni in distribucijski verigi.
(20) Za zagotovitev pravilnega izvajanja in ustreznega delovanja postopka za spremljanje skladnosti proizvodnje, ki je eden od temeljev sistema EU-homologacije, bi moral pristojni organ ali ustrezno usposobljena tehnična služba, imenovana v ta namen, redno preverjati proizvajalce. Stopnja vzorčenja bi morala biti sorazmerna z obsegom proizvodnje. Države članice bi morale zagotoviti, da imajo njihovi homologacijski organi in organi za nadzor trga potrebne vire, kot so zadostni proračunski, človeški in materialni viri, vključno z zadostnim številom usposobljenega osebja, strokovnim znanjem, postopki in drugimi ureditvami za izvajanje pooblastil, ki so jim podeljena v skladu s členom 14 Uredbe (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta(13).
(21) Za zagotovitev pravne varnosti je treba pojasniti, da se pravila o nadzoru trga Unije in nadzoru proizvodov, ki vstopajo na trg Unije, kot so določena v Uredbi (EU) 2019/1020, uporabljajo za necestno mobilno mehanizacijo, zajeto s to uredbo, in v zvezi z vidiki, ki jih obravnavajo ali zajemajo tehnične zahteve te uredbe, ter zato spremeniti Prilogo I k Uredbi, da se v navedeni prilogi navedejo sklici te uredbe.
(22) Pomembno je, da se za necestno mobilno mehanizacijo določi gospodarski subjekt s sedežem v Uniji, na katerega lahko organi za nadzor trga naslovijo zahteve, vključno z zahtevami glede informacij v zvezi s skladnostjo proizvoda s to uredbo, in ki lahko sodeluje z organi za tržni nadzor, da se sprejmejo takojšnji korektivni ukrepi za odpravo neskladnosti. Gospodarski subjekti, ki bi morali izvajati te naloge, so proizvajalec ali pooblaščeni zastopnik, ki ga je proizvajalec pooblastil za ta namen. Proizvajalec bi moral zagotoviti, da je vedno imenovan pooblaščeni zastopnik, vse dokler je proizvajalcu odobrena homologacija v skladu s to uredbo.
(23) Za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje postopka EU-homologacije in postopka posamične odobritve EU nekaterih upravnih določb te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(14).
(24) Za stalno visoko raven varnosti in zdravja na notranjem trgu je bistveno tesnejše sodelovanje med nacionalnimi organi z izmenjavo informacij in usklajenim ocenjevanjem pod vodstvom usklajevalnega organa. To bi moralo voditi tudi k učinkovitejši uporabi redkih virov na nacionalni ravni. Zato bi bilo treba z namenom spodbujanja dobrih praks ustanoviti svetovalni forum, na katerem bi si države članice in Komisija izmenjevale informacije in usklajevale dejavnosti, povezane z izvrševanjem te uredbe. Glede na ustanovitev takega foruma in njegove naloge ne bi bilo treba ustanoviti ločene skupine za upravno koordinacijo, kot je določeno v členu 30(2) Uredbe (EU) 2019/1020. Vendar bi se moral forum šteti za skupino za upravno koordinacijo za namene mreže Unije za skladnost proizvodov iz člena 29 navedene uredbe.
(25) Za dopolnitev te Uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije sprejme akte v zvezi z metodologijo za določanje pragov, ki se lahko uporabijo v povezavi s prevelikimi merami in masami necestne mobilne mehanizacije, uporabo elementov tehničnih zahtev, za določitev podrobnih tehničnih zahtev, preizkuševalnih postopkov in preizkuševalnih metod, za virtualno preizkušanje, za ureditve v zvezi s skladnostjo proizvodnje in za določitev pravil v zvezi s tehničnimi službami. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, tudi na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(15). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se lahko sistematično udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki se nanašajo na pripravo delegiranih aktov.
(26) Države članice bi morale določiti pravila o kaznih za kršitve te uredbe in zagotoviti njihovo izvajanje. Navedene kazni bi morale biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
(27) Komisija bi morala Evropskemu parlamentu in Svetu poročati o izvajanju te uredbe in na podlagi informacij, ki jih zagotovijo države članice, po potrebi ponovno obravnavati vprašanje, ali naj predloži izključni zakonodajni predlog ▌ ali podaljša prehodno obdobje za nacionalno homologacijo.
(28) Da bi se države članice in nacionalni organi ter gospodarski subjekti lahko pripravili na uporabo novih pravil, uvedenih s to uredbo, bi bilo treba določiti datum začetka uporabe po datumu začetka veljavnosti. Zagotoviti je treba tudi prehodno obdobje, ki bo proizvajalcem v zadevnem obdobju omogočilo zagotovitev skladnosti s to uredbo, s čimer bodo imeli koristi od prostega pretoka, ali skladnost z ustrezno nacionalno zakonodajo o homologaciji.
(29) Da bi olajšali izvajanje določb iz te uredbe, ki so harmonizirane na ravni EU, bi se morale države članice po njenem začetku veljavnosti v prehodnem obdobju vzdržati sprejemanja novih nacionalnih tehničnih predpisov za homologacijo necestne mobilne mehanizacije, ki vozi po javnih cestah, ki niso usklajeni s tistimi iz te uredbe. Prehodno obdobje se uporablja samo v tistih državah članicah, ki imajo v zadevnem obdobju vzpostavljene obstoječe ali nove nacionalne tehnične predpise za homologacijo necestne mobilne mehanizacije, ki vozi po javnih cestah.
(30) Ta uredba spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah (v nadaljnjem besedilu: Listina). Zato bi bilo treba to uredbo razlagati in uporabljati ob upoštevanju teh pravic in načel, zlasti pravice do spoštovanja zasebnega in družinskega življenja, ki vključuje pravico do spoštovanja nedotakljivosti stanovanja v skladu s členom 7 Listine.
(31) Ker cilja te uredbe, in sicer določitve harmoniziranih tehničnih zahtev, upravnih zahtev in postopkov za EU-homologacijo in posamično odobritev EU nove necestne mobilne mehanizacije za vožnjo po javnih cestah ter pravil in postopkov za nadzor trga take mehanizacije, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč ga je mogoče zaradi obsega in učinkov bolje doseči na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
PREDMET UREJANJA, PODROČJE UPORABE IN OPREDELITVE POJMOV
Člen 1
Vsebina
1. Ta uredba določa tehnične zahteve, upravne zahteve in postopke za EU-homologacijo in posamično odobritev EU vse nove necestne mobilne mehanizacije, namenjene za vožnjo po javnih cestah, in za njeno dajanje na trg.
2. Ta uredba določa tudi pravila in postopke za nadzor trga necestne mobilne mehanizacije.
Člen 2
Področje uporabe
1. Ta uredba se uporablja za necestno mobilno mehanizacijo („vozila kategorije U“), kadar je ta dana na trg in namenjena vožnji, bodisi občasno bodisi redno, z voznikom ali brez, po javnih cestah.
2. Ta uredba se ne uporablja za:
(a) necestno mobilno mehanizacijo z največjo konstrukcijsko določeno hitrostjo, ki presega 40 km/h;
(b) necestno mobilno mehanizacijo z največjo konstrukcijsko določeno hitrostjo, ki ne presega 6 km/h;
(c) necestno mobilno mehanizacijo, opremljeno z več kot tremi sedeži, vključno z voznikovim;
(d) stroje, kot so opredeljeni v členu 2(a) Direktive 2006/42/ES, ki so namenjeni predvsem prevozu ene ali več oseb ali živali ali blaga razen instrumentov ali pripomočkov, potrebnih za opravljanje dela, materialov, ki izhajajo iz dela ali so potrebni zanj ali za vmesno skladiščenje, ter materialov, ki se prevažajo na gradbiščih;
(e) vozila, vključno z motornimi vozili, traktorji, priklopniki, dvo- ali trikolesnimi vozili, štirikolesniki in zamenljivo vlečeno opremo, ki spadajo izključno na področje uporabe Uredbe (EU) št. 167/2013, Uredbe (EU) št. 168/2013 ali Uredbe (EU) 2018/858;
(f) necestno mobilno mehanizacijo, ki je bila dana na trg, registrirana ali dana v uporabo pred [Urad za publikacije: vstaviti datum = datum začetka uporabe te uredbe].
▌
3. Proizvajalec se lahko odloči, da bo v zvezi z naslednjo necestno mobilno mehanizacijo zaprosil za EU-homologacijo ali posamično odobritev EU ali da bo izpolnjeval določbe ustrezne nacionalne zakonodaje, kadar je to ustrezno:
(a) necestno mobilno mehanizacijo, pri kateri število enot na leto in v vsaki državi članici ne presega 70 enot posameznega tipa;
(b) prototipe necestne mobilne mehanizacije, ki se uporabljajo na cesti pod odgovornostjo proizvajalca za izvajanje posebnih razvojnih preizkusnih programov ali preizkusov uporabe, če so bili posebej zasnovani in izdelani za ta namen;
(c) necestno mobilno mehanizacijo, zasnovano in izdelano predvsem za uporabo v kamnolomih, pristaniščih ali letaliških objektih;
(d) vozili, zasnovanimi in izdelanimi ali prilagojenimi za potrebe civilne zaščite, gasilskih enot ter enot za ohranjanje javnega reda in miru.
Člen 3
Opredelitev pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „necestna mobilna mehanizacija“ pomeni vsako mobilno mehanizacijo na lastni pogon s pogonskim sistemom, ki spada na področje uporabe Direktive 2006/42/ES ter je zasnovana in izdelana za namen opravljanja dela;
(2) „nova necestna mobilna mehanizacija“ pomeni necestno mobilno mehanizacijo, ki ni bila nikoli dana na trg v Uniji;
▌
(3) „sistem“ pomeni sklop naprav, ki v necestni mobilni mehanizaciji skupaj opravljajo eno ali več posebnih funkcij in za katerega veljajo tehnične zahteve;
(4) „popolnoma avtomatiziran sistem vožnje“ pomeni sistem vožnje necestne mobilne mehanizacije, ki je bil zasnovan in izdelan za avtonomno vožnjo brez nadzora voznika;
(5) „sestavni del“ pomeni napravo, ki naj bi bila del necestne mobilne mehanizacije, ki se lahko homologira neodvisno od te mehanizacije;
(6) „samostojna tehnična enota“ pomeni napravo, ki naj bi bila del necestne mobilne mehanizacije, ki se lahko homologira ločeno;
(7) „EU-homologacija“ pomeni certifikat homologacijskega organa, da tip necestne mobilne mehanizacije izpolnjuje ustrezne določbe te uredbe;
(8) „posamična odobritev EU“ pomeni certifikat homologacijskega organa, da določena necestna mobilna mehanizacija, unikatna ali ne, izpolnjuje ustrezne določbe te uredbe;
(9) „organ za nadzor trga“ pomeni organ države članice, ki je pristojen za izvajanje nadzora trga na ozemlju zadevne države članice;
(10) „homologacijski organ“ pomeni organ države članice, o katerem je država članica uradno obvestila Komisijo ter je pristojen za vse vidike homologacije necestne mobilne mehanizacije, za izdajo in po potrebi preklic ali zavrnitev homologacijskih certifikatov, ter ki deluje kot kontaktna točka za homologacijske organe drugih držav članic, imenuje tehnične službe in zagotavlja, da proizvajalec izpolnjuje svoje obveznosti glede skladnosti proizvodnje;
(11) „nacionalni organ“ pomeni homologacijski organ ali vsak drug organ, ki je vključen v nadzor trga, mejni nadzor ali registracijo v državi članici za necestno mobilno mehanizacijo ter pristojen za vse navedeno;
(12) „tehnična služba“ pomeni neodvisno organizacijo ali organ, ki ga homologacijski organ imenuje bodisi za preizkuševalni laboratorij za izvajanje preizkusov bodisi za organ za presojo skladnosti za opravljanje začetne presoje in drugih preizkusov ali kontrolnih pregledov v imenu homologacijskega organa, pri tem pa je možno, da homologacijski organ sam opravlja te naloge;
(13) „proizvajalec“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo, ki izdeluje necestno mobilno mehanizacijo ali za katero se necestna mobilna mehanizacija načrtuje ali izdela ter ki to mehanizacijo trži pod svojim imenom ali blagovno znamko;
(14) „zastopnik proizvajalca za nadzor trga“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo s sedežem v Uniji, ki jo proizvajalec ustrezno imenuje za izvajanje nalog, določenih v členu 9;
(15) „zastopnik proizvajalca za homologacijo“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo s sedežem v Uniji, ki jo proizvajalec na podlagi sporazuma ustrezno imenuje za izvajanje vseh obveznosti proizvajalca v zvezi z EU-homologacijo in ustreznimi postopki, vključno z nalogo iz členov 18, 19 in 22. Ta sporazum je treba predložiti na zahtevo homologacijskega organa;
(16) „uvoznik“ pomeni fizično ali pravno osebo s sedežem v Uniji, ki daje na trg necestno mobilno mehanizacijo, izdelano v tretji državi;
(17) „distributer“ pomeni trgovca ali vsako drugo fizično ali pravno osebo v dobavni verigi, ki ni proizvajalec ali uvoznik, ki da necestno mobilno mehanizacijo na voljo na trgu;
(18) „gospodarski subjekt“ pomeni proizvajalca, zastopnika proizvajalca za nadzor trga, uvoznika ali distributerja;
(19) „dati na trg“ pomeni prvič dati na voljo necestno mobilno mehanizacijo v Uniji;
(20) „dati na voljo na trgu“ pomeni dobaviti necestno mobilno mehanizacijo za distribucijo ali uporabo na trgu v okviru trgovske dejavnosti, bodisi proti plačilu ali brezplačno;
(21) „začetek uporabe“ pomeni prvo uporabo necestne mobilne mehanizacije v Uniji za predvideni namen;
(22) „registracija“ pomeni upravno dovoljenje za začetek uporabe necestne mobilne mehanizacije v cestnem prometu v Uniji, kar vključuje identifikacijo mehanizacije in izdajo serijske številke, bolj znane kot registracijska številka, bodisi za nedoločen ali določen čas;
(23) „certifikat o EU-homologaciji“ pomeni dokument, ki ga izda homologacijski organ in ki potrjuje, da je tip necestne mobilne mehanizacije homologiran v skladu s to uredbo;
(24) „certifikat o posamični odobritvi EU“ pomeni dokument, ki ga izda homologacijski organ in ki potrjuje, da je določena necestna mobilna mehanizacija posamično odobrena v skladu s to uredbo;
(25) „certifikat o skladnosti“ pomeni dokument, ki ga izda proizvajalec v skladu s to uredbo, ki potrjuje, da izdelana necestna mobilna mehanizacija ustreza homologiranemu tipu necestne mobilne mehanizacije;
(26) „tip necestne mobilne mehanizacije“ pomeni posebno skupino necestne mobilne mehanizacije, vključno z variantami in izvedenkami variant take mehanizacije, ki se ne razlikuje vsaj v naslednjih bistvenih vidikih:
▌
(a) proizvajalcu,
(b) oznaki tipa, kot jo je določil proizvajalec,
(c) bistvenih konstrukcijskih značilnostih,
(d) sredinski šasiji/šasiji z vzdolžnimi nosilci/zgibni šasiji (očitne in temeljne razlike),
▌
(27) „varianta“ pomeni necestno mobilno mehanizacijo enakega tipa, ki se ne razlikujejo vsaj v naslednjih vidikih, kjer je ustrezno:
(a) konstrukciji karoserije ali vrsti nadgradnje,
(b) stopnji izdelave,
(c) pogonskem sistemu (motor z notranjim zgorevanjem/hibridni/električni/hibridno električni ali drug motor),
(28) „izvedenka variante“ pomeni vozila, sestavljena iz kombinacije postavk, navedenih v opisni dokumentaciji.
(29) „tehnične zahteve“ pomenijo tehnične zahteve iz člena 16;
(30) „opisna dokumentacija“ pomeni opisno dokumentacijo iz člena 20(4);
(31) „imetnik certifikata o EU-homologaciji“ pomeni fizično ali pravno osebo, ki je vložila vlogo za EU-homologacijo in ki ji je bil izdan certifikat o EU-homologaciji;
(32) „necestna mobilna mehanizacija, ki predstavlja resno tveganje“ pomeni necestno mobilno mehanizacijo, ki na podlagi ustrezne ocene tveganja, ki upošteva naravo nevarnosti in verjetnost njenega nastanka, predstavlja resno tveganje v zvezi z njeno varno vožnjo po javnih cestah in drugimi vidiki, ki jih zajema ta uredba;
(33) „odpoklic“ pomeni vsak ukrep za dosego vračila necestne mobilne mehanizacije, ki je že bila dana na voljo končnemu uporabniku;
(34) „umik“ pomeni vsak ukrep za preprečitev, da bi bila necestna mobilna mehanizacija v dobavni verigi dana na voljo na trgu.
(35) „virtualna preizkuševalna metoda“ pomeni računalniške simulacije, vključno z izračuni, ki dokazujejo, da necestna mobilna mehanizacija izpolnjuje tehnične zahteve, ne da bi bilo treba uporabiti fizično vozilo, sistem, sestavni del ali samostojno tehnično enoto;
(36) „sedež“ pomeni vsako mesto, ki je primerno za eno sedečo osebo.
Člen 4
Kategorija vozil necestne mobilne mehanizacije
Za namene te uredbe se za vso necestno mobilno mehanizacijo, homologirano v skladu s to uredbo, uporablja naslednja kategorija vozil: „kategorija U“.
POGLAVJE II
OBVEZNOSTI
Člen 5
Obveznosti držav članic
1. Države članice ustanovijo ali imenujejo organe, pristojne za zadeve v zvezi s homologacijo in nadzorom trga, v skladu s to uredbo. Države članice uradno obvestijo Komisijo o ustanovitvi in imenovanju takih organov.
2. Države članice zagotovijo, da imajo njihovi homologacijski organi in organi za nadzor trga potrebne vire za ustrezno opravljanje svojih nalog.
3. V uradnem obvestilu o homologacijskih organih in organih za nadzor trga se navedejo njihovo ime, naslov, vključno z elektronskim naslovom, in področje pristojnosti. Komisija na svojem spletišču objavi seznam in podrobne podatke o homologacijskih organih in organih za nadzor trga.
4. Države članice dovolijo dajanje na trg, registracijo, začetek uporabe ali vožnjo po javnih cestah le za necestno mobilno mehanizacijo, ki je skladna s to uredbo.
5. Države članice v zvezi z vidiki, ki jih zajema ta uredba, ne prepovedo, omejijo ali preprečijo dajanja na trg, registracije, začetka uporabe ali vožnje po javnih cestah za necestno mobilno mehanizacijo, ki je skladna s to uredbo.
6. Z odstopanjem od odstavka 5 lahko države članice omejijo ali prepovedo vožnjo po javnih cestah ali registracijo necestne mobilne mehanizacije, homologirane v skladu s to uredbo, ki izpolnjuje naslednja merila:
(a) mehanizacija zaradi prevelikih mer ne bi omogočala dovolj dobrega manevriranja na javnih cestah; ▌
(b) mehanizacija bi lahko zaradi prevelike mase ali osne obremenitve ali prevelikega stičnega tlaka na podlago poškodovala površino javnih cest ali drugo cestno infrastrukturo;
(c) zaradi popolnoma avtomatiziranega ali daljinsko upravljanega sistema za vožnjo po cesti za mehanizacijo veljajo omejitve v nacionalni prometni zakonodaji.
Komisija je pooblaščena, da v skladu s členom 50 sprejme delegirane akte za dopolnitev te uredbe, s katerimi vzpostavi metodologijo za določanje vrednosti pragov na ravni EUv zvezi z največjo maso obremenjene mehanizacije na cesti, osnimi obremenitvami ali stičnim tlakom na podlago, nad katerimi se mere, teža in mase necestne mobilne mehanizacije štejejo za presežne v smislu točk (a) in (b) prvega pododstavka; vrednosti teh pragov bodo določene z izvedbenimi akti iz naslednjega pododstavka. ▌
Komisija sprejme izvedbene akte, v katerih določi mejne vrednosti v skladu s to metodologijo. Te mejne vrednosti se lahko razlikujejo glede na različne skupine zadevne necestne mehanizacije.
7. Države članice organizirajo in izvajajo dejavnosti nadzora trga in nadzor necestne mobilne mehanizacije, ki vstopa na trg, v skladu s poglavji IV, V in VII Uredbe (EU) 2019/1020.
8. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da lahko organi za nadzor trga v skladu z nacionalnim pravom izvajajo pooblastila, ki so jim podeljena na podlagi člena 14 Uredbe (EU) 2019/1020.
Člen 6
Obveznosti homologacijskih organov
1. Homologacijski organi zagotovijo, da proizvajalci, ki vložijo vlogo za homologacijo, izpolnjujejo svoje obveznosti v skladu s to uredbo.
2. Homologacijski organi odobrijo le tako necestno mobilno mehanizacijo, ki izpolnjuje zahteve te uredbe.
3. Homologacijski organi svoje naloge v skladu s to uredbo izvajajo neodvisno in nepristransko. Učinkovito in uspešno sodelujejo ter izmenjujejo informacije, ki so pomembne za njihovo vlogo in njihove naloge.
4. Da se organom za nadzor trga omogoči izvajanje pregledov, jim homologacijski organi dajo na voljo vse potrebne informacije, povezane s homologacijo necestne mobilne mehanizacije, za katero se opravi pregled preverjanja skladnosti. Te informacije vključujejo vsaj informacije, vključene v certifikat o EU-homologaciji in njegove priloge. Homologacijski organi te informacije brez nepotrebnega odlašanja predložijo organom za nadzor trga.
5. Kadar je bil homologacijski organ v skladu s poglavjem IX obveščen, da obstaja sum, da necestna mobilna mehanizacija pomeni resno tveganje ali je neskladna, sprejme vse potrebne ukrepe za preučitev podeljene homologacije ter po potrebi popravi ali prekliče homologacijo glede na razloge in resnost dokazanih odstopanj.
Člen 7
Splošne obveznosti proizvajalcev
1. Proizvajalci zagotovijo, da necestna mobilna mehanizacija, ki jo dajo na trg, bodisi pripada tipu, ki mu je bila podeljena EU-homologacija, ter je zasnovana in izdelana v skladu z zadevnim tipom, bodisi ji je bila izdana posamična odobritev EU.
2. Proizvajalci zagotovijo, da ima necestna mobilna mehanizacija z EU-homologacijo, ki jo dajo na trg, predpisano tablico in oznako v skladu s to uredbo, da je mehanizaciji priložen certifikat o skladnosti ter da so bili pripravljeni dokumenti, informacije in navodila za uporabnika v skladu s to uredbo.
3. Za namene nadzora trga proizvajalci s sedežem zunaj Unije imenujejo enega samega zastopnika s sedežem v Uniji, ki je lahko zastopnik iz člena 18, ali dodatnega zastopnika. Zastopnik proizvajalca v zvezi z nadzorom trga opravlja naloge v skladu s pooblastilom, kot je določeno v členu 9.
4. Proizvajalci navedejo svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko, poštni naslov in e-poštni naslov, na katerem so dosegljivi, na necestni mobilni mehanizaciji ali, če to ni mogoče, ▌v njenem spremnem dokumentu. V naslovu je naveden center za stike, kjer je proizvajalec dosegljiv. Podatki za stik so v jeziku, ki je zlahka razumljiv končnim uporabnikom in organom za nadzor trga.
5. Proizvajalci homologacijskemu organu odgovarjajo za vse vidike postopka homologacije ter za zagotavljanje skladnosti proizvodnje, ne glede na to, ali so neposredno vključeni v vse stopnje izdelave necestne mobilne mehanizacije.
6. Proizvajalci zagotovijo, da se pri serijski proizvodnji izvajajo postopki za ohranjanje skladnosti s homologiranim tipom. V skladu s poglavjem V se upoštevajo spremembe v zasnovi ali značilnostih necestne mobilne mehanizacije in spremembe zahtev, ki naj bi jih izpolnjevala mehanizacija.
7. Proizvajalci zagotovijo, da v času, ko so odgovorni za necestno mobilno mehanizacijo z EU-homologacijo, namenjeno dajanju na voljo na trgu, pogoji skladiščenja ali prevoza ne ogrožajo njene skladnosti s to uredbo.
8. Proizvajalci zagotovijo, da njihova necestna mobilna mehanizacija ni zasnovana tako, da bi vključevala strategije ali druga sredstva, ki bi spremenila njeno delovanje med preizkuševalnimi postopki na tak način, da ne bi bila skladna s to uredbo pri obratovanju pod pogoji, ki bi jih razumno pričakovali pri običajnem delovanju.
Člen 8
Posebne obveznosti proizvajalcev
1. Proizvajalci, ki utemeljeno menijo, da homologirana necestna mobilna mehanizacija, ki so jo dali na voljo na trgu, ni skladna z zahtevami iz te uredbe, nemudoma sprejmejo potrebne korektivne ukrepe, da zagotovijo skladnost necestne mobilne mehanizacije, ali jo po potrebi umaknejo ali odpokličejo s trga ter uradno obvestijo uporabnika o tej neskladnosti.
Proizvajalci nemudoma obvestijo homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo, in navedejo podrobnosti o neskladnosti in sprejetih ukrepih.
2. Proizvajalci, ki utemeljeno menijo, da necestna mobilna mehanizacija, ki so jo dali na voljo na trgu, pomeni resno tveganje, o tem nemudoma obvestijo homologacijske organe in organe za nadzor trga držav članic, v katerih je bila necestna mobilna mehanizacija dana na voljo na trgu, pri čemer navedejo podrobnosti o tveganju in sprejetih korektivnih ukrepih. Proizvajalci na ustrezen način o tem nemudoma obvestijo uporabnike.
3. Proizvajalci hranijo opisno dokumentacijo in izvod certifikatov o skladnosti, tako da je homologacijskim organom in organom za nadzor trga na voljo za vpogled za obdobje desetih let po tem, ko je bila necestna mobilna mehanizacija dana na trg.
4. Proizvajalci na podlagi utemeljene zahteve nacionalnega organa navedenemu organu prek homologacijskega organa predložijo izvod certifikata o EU-homologaciji, preveden v jezik, ki ga navedeni organ brez težav razume.
Proizvajalci sodelujejo z nacionalnim organom pri vseh ukrepih, sprejetih v skladu s členom 19 Uredbe (EU) 2019/1020, katerih cilj je odpraviti tveganja, ki jih predstavlja necestna mobilna mehanizacija, ki je bila dana na trg, registrirana ali dana v uporabo.
5. Proizvajalci proučijo vse pritožbe, ki jih prejmejo glede tveganj, sumov na zaplet ali neskladij v zvezi z necestno mobilno mehanizacijo, ki so jo dali na trg.
V primeru utemeljene pritožbe proizvajalci o njej nemudoma obvestijo svoje distributerje in uvoznike.
Proizvajalci vodijo evidenco pritožb iz prvega odstavka, vključno z opisom težave za vsako pritožbo in podrobnostmi, potrebnimi za opredelitev zadevnega tipa necestne mobilne mehanizacije.
Člen 9
Obveznosti zastopnikov proizvajalcev v zvezi s tržnim nadzorom
Zastopnik proizvajalca v zvezi z nadzorom trga opravlja naloge v skladu s pooblastilom, ki ga izda proizvajalec. To pooblastilo zastopniku omogoča, da opravlja naslednje naloge:
(a) ima dostop do opisne mape iz člena 19 in certifikatov o skladnosti;
(b) na podlagi utemeljene zahteve homologacijskega organa ali organa za nadzortrga temu organu predloži vse informacije in dokumentacijo, potrebne za dokazovanje skladnosti proizvodnje homologirane necestne mobilne mehanizacije v skladu s to uredbo;
(c) na zahtevo homologacijskih organov ali organov za nadzor trga sodeluje pri vseh ukrepih v skladu s poglavjem IX te uredbe, povezanih z necestno mobilno mehanizacijo v okviru njegovih pooblastil;
(d) nemudoma obvesti proizvajalca o pritožbah in poročilih v zvezi s tveganji, domnevnimi zapleti ali težavami glede neskladnosti, ki se nanašajo na necestno mobilno mehanizacijo v okviru njegovih pooblastil;
(e) ima pravico, da brez kazni prekine pooblastilo, če proizvajalec ravna v nasprotju s svojimi obveznostmi v skladu s to uredbo.
Zastopnik proizvajalca, ki zaradi razlogov iz točke (e) odstavka 1 prekine pooblastilo, o tem takoj obvesti homologacijski organ, ki je podelil homologacijo.
Člen 10
Splošne obveznosti uvoznikov
1. Uvozniki zagotovijo, da necestna mobilna mehanizacija, ki jo dajo na trg, bodisi pripada tipu, ki mu je bila podeljena EU-homologacija, ter je skladna z zadevnim tipom, bodisi ji je bila izdana posamična odobritev EU.
2. Uvozniki zagotovijo, da ima necestna mobilna mehanizacija z EU-homologacijo, ki jo dajo na trg, predpisano tablico in oznako v skladu s to uredbo, da je mehanizaciji priložen certifikat o skladnosti, da so bili pripravljeni dokumenti, informacije in navodila za uporabnika v skladu s to uredbo ter da so bile izpolnjene obveznosti iz člena 7(3) in (4), kjer je ustrezno.
3. Uvozniki navedejo svoje ime, registrirano trgovsko ime ali registrirano blagovno znamko, poštni naslov in e-poštni naslov, na katerem so dosegljivi, na necestni mobilni mehanizaciji ali, če to ni mogoče, na embalaži mehanizacije ali v njenem spremnem dokumentu. V naslovu je naveden center za stike, kjer je proizvajalec dosegljiv. Podatki za stik so v jeziku, ki je zlahka razumljiv končnim uporabnikom in organom za nadzor trga.
4. Uvozniki zagotovijo, da v času, ko so odgovorni za necestno mobilno mehanizacijo z EU-homologacijo, namenjeno dajanju na voljo na trgu, pogoji skladiščenja ali prevoza ne ogrožajo skladnosti z ustreznimi določbami te uredbe.
Člen 11
Posebne obveznosti uvoznikov
1. Uvozniki necestne mobilne mehanizacije, ki ni skladna z zahtevami iz te uredbe, ne dajo na voljo na trgu, dokler se ne vzpostavi skladnost.
2. Uvozniki, ki utemeljeno menijo, da necestna mobilna mehanizacija, ki so jo dali na voljo na trgu, ni skladna z zahtevami iz te uredbe, nemudoma sprejmejo potrebne korektivne ukrepe, da zagotovijo ustrezno skladnost necestne mobilne mehanizacije, ali jo po potrebi umaknejo ali odpokličejo s trga.
3. Uvozniki, ki utemeljeno menijo, da necestna mobilna mehanizacija, ki so jo dali na voljo na trgu, pomeni resno tveganje, o tem nemudoma obvestijo proizvajalca ter homologacijske organe in organe za nadzor trga držav članic, v katerih je bila mehanizacija dana na trg ali v uporabo.
Uvoznik jih obvesti tudi o vseh sprejetih ukrepih ter navede podrobnosti o resnem tveganju in korektivnih ukrepih, ki jih je sprejel proizvajalec.
4. Uvozniki še deset let po tem, ko je bila necestna mobilna mehanizacija dana na trg, hranijo izvod certifikata o skladnosti, ki je na voljo na vpogled homologacijskim organom in organom za nadzor trga, ter zagotovijo, da je na zahtevo navedenim organom na voljo opisna dokumentacija.
5. Uvozniki na podlagi utemeljene zahteve nacionalnih organov predložijo vse potrebne informacije in dokumentacijo za dokazovanje skladnosti necestne mobilne mehanizacije v jeziku, ki ga ti organi brez težav razumejo. Uvozniki s tem organom na njegovo zahtevo sodelujejo pri vseh sprejetih ukrepih, katerih cilj je odpraviti tveganja, ki jih povzroča necestna mobilna mehanizacija, ki so jo dali na trg.
6. Uvozniki vodijo evidenco pritožb in odpoklicev v zvezi z necestno mobilno mehanizacijo, ki so jo dali na trg, ter o pritožbah in odpoklicih obveščajo svoje distributerje.
Člen 12
Splošne obveznosti distributerjev
1. Distributerji pri dajanju necestne mobilne mehanizacije z EU-homologacijo na voljo na trgu skrbno upoštevajo ustrezne določbe te uredbe.
2. Distributerji pred dajanjem necestne mobilne mehanizacije z EU-homologacijo na voljo na trgu preverijo, ali so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) necestna mobilna mehanizacija ima predpisano tablico in oznako v skladu s to uredbo;
(b) zadevni mehanizaciji je priložen certifikat o skladnosti;
(c) dokumenti, informacije in navodila za uporabnika so bili pripravljeni v skladu s to uredbo.
(d) izpolnjene so obveznosti iz člena 7(3) in (4) ter člena 10(3), kadar je ustrezno.
3. Distributerji zagotovijo, da v času, ko so odgovorni za necestno mobilno mehanizacijo z EU-homologacijo, pogoji skladiščenja ali prevoza ne ogrožajo njene skladnosti s to uredbo.
Člen 13
Posebne obveznosti distributerjev
1. Kadar distributerji dovolj utemeljeno menijo, da necestna mobilna mehanizacija ni skladna s to uredbo, o tem obvestijo proizvajalca, uvoznika in homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo, ter mehanizacije ne dajo na voljo na trgu, dokler se ne vzpostavi skladnost.
2. Distributerji, ki dovolj utemeljeno menijo, da necestna mobilna mehanizacija, ki so jo dali na voljo na trgu, ni skladna s to uredbo, o tem obvestijo proizvajalca, uvoznika in homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo.
3. Distributerji, ki dovolj utemeljeno menijo, da necestna mobilna mehanizacija, ki so jo dali na voljo na trgu, pomeni resno tveganje, o tem nemudoma obvestijo proizvajalca, uvoznika ter homologacijske organe in organe za nadzor trga držav članic, v katerih je bila mehanizacija dana na trg.
Distributer jih obvesti tudi o vseh sprejetih ukrepih ter navede podrobnosti, zlasti o resnem tveganju in korektivnih ukrepih, ki jih je sprejel proizvajalec.
4. Distributerji na podlagi utemeljene zahteve nacionalnega organa zagotovijo, da proizvajalec nacionalnemu organu predloži informacije iz člena 8(4) ali da mu uvoznik predloži informacije iz člena 11(4). Na zahtevo sodelujejo s tem organom pri vseh ukrepih, sprejetih v skladu s členom 19 Uredbe (EU) 2019/1020, katerih cilj je odpraviti tveganja, ki jih predstavlja necestna mobilna mehanizacija, ki so jo dali na voljo na trgu.
5. Distributerji nemudoma obvestijo zadevnega proizvajalca o vseh pritožbah, ki so jih prejeli glede tveganj, sumov na zaplet ali neskladji v zvezi z necestno mobilno mehanizacijo, ki so jo dali na voljo na trgu.
Člen 14
Primeri, ko se obveznosti proizvajalcev uporabljajo za uvoznike in distributerje
Uvoznik ali distributer se za namene te uredbe obravnava kot proizvajalec in zanj veljajo obveznosti proizvajalca v naslednjih primerih:
(a) kadar uvoznik ali distributer omogoči dostopnost na trgu, registrira ali je odgovoren za začetek uporabe necestne mobilne mehanizacije pod svojim imenom ali blagovno znamko;
(b) kadar uvoznik ali distributer navedeni stroj spremeni tako, da to lahko vpliva na skladnost s to uredbo.
Člen 15
Identifikacija gospodarskih subjektov
Gospodarski subjekti homologacijskim organom in organom za nadzor trga 10 let po tem, ko je bila necestna mobilna mehanizacija dana na trg, na zahtevo identificirajo naslednje:
(a) vsak gospodarski subjekt, ki jim je dobavil necestno mobilno mehanizacijo;
(b) vsak gospodarski subjekt, ki so mu dobavili necestno mobilno mehanizacijo.
Člen 16
Tehnične zahteve za necestno mobilno mehanizacijo za vožnjo po javnih cestah
1. Necestna mobilna mehanizacija je zasnovana, izdelana in sestavljena tako, da se čim bolj zmanjša tveganje poškodb za potnike in druge osebe ter škode na cestni infrastrukturi v okolici mehanizacije, ko necestna mobilna mehanizacija vozi po javni cesti.
2. Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 50 v zvezi s podrobnimi pravili o zahtevah iz odstavka 1 za naslednje elemente:
(a) celovitost konstrukcije vozila,
(b) največjo konstrukcijsko določeno hitrost, regulator hitrosti, naprave za omejevanje hitrosti in merilnik hitrosti,
(c) zavorne naprave,
(d) krmiljenje,
(e) vidno polje,
(f) brisalnike vetrobranskega stekla,
(g) stekla in njihovo vgradnjo,
(h) naprave za posredno gledanje,
(i) osvetlitev, namestitev svetlobnih in vizualnih opozoril ter oznak;
(j) zunanjost ▌in dodatno opremo v cestnem položaju, vključno z delovno opremo in nihajočo konstrukcijo,
(k) zvočne opozorilne naprave in njihovo vgradnjo,
(l) ogrevalne sisteme, sisteme za odleditev in sušenje,
(m) prostor za pritrditev registrske tablice,
(n) predpisano tablico in oznako,
(o) mere,
(p) mase ▌;
(q) sisteme za shranjevanje energije;
(r) pnevmatike,
(s) vzvratno prestavo,
(t) gosenice,
(u) mehanske naprave za spenjanje,
(v) sedežna mesta in sisteme za zadrževanje voznikov in potnikov,
(w) dodatke k navodilom za uporabo, posebej za uporabo na cesti;
(x) nadzor upravljavca ▌.
▌
Z delegiranimi akti iz prvega pododstavka se lahko določijo podrobna pravila za kateri koli drug element, kadar je to potrebno zaradi tehničnega in znanstvenega napredka ter za zagotovitev skladnosti z odstavkom 1.
Delegirani akti iz prvega pododstavka po potrebi vključujejo tudi podrobna pravila o:
(a) preizkuševalnih postopkih, izbranih med postopki, navedenimi v členu 22(3),
(b) preizkuševalnih metodah,
(c) mejnih vrednostih ali parametrih v zvezi s katerim koli elementom iz prvega pododstavka,
(d) opisu opreme ali delov, s katerimi bo opremljena zadevna necestna mobilna mehanizacija,
Delegirani akti iz prvega pododstavka lahko določajo različna podrobna pravila za različne skupine necestne mobilne mehanizacije in opredelijo, ali se njihove določbe uporabljajo za necestno mobilno mehanizacijo, namenjeno za vožnjo po javnih cestah z voznikom, brez voznika ali oboje.
3. Komisija pri sprejemanju delegiranih aktov iz odstavka 2 zagotovi, da so zahteve iz teh delegiranih aktov usklajene in skladne z zahtevami, ki se uporabljajo za necestno mobilno mehanizacijo na podlagi drugih aktov prava Unije, zlasti Uredbe (EU) 2023/1230, ter jih dopolnjujejo. Komisija pri pripravi teh delegiranih aktov opravi ustrezna posvetovanja, tudi z ustreznimi deležniki.
Člen 17
Dajanje na voljo na trgu, registracija ali začetek uporabe necestne mobilne mehanizacije
1. Necestna mobilna mehanizacija, namenjena za vožnjo po javnih cestah, se ne da na voljo na trgu, registrira ali da v uporabo, če ni skladna s to uredbo.
2. Necestna mobilna mehanizacija je skladna s to uredbo le, če so izpolnjene obveznosti, določene v tej uredbi v zvezi z mehanizacijo.
POGLAVJE III
POSTOPEK EU-HOMOLOGACIJE
Člen 18
Vloga za EU-homologacijo
1. Proizvajalec ali njegovi zastopniki vložijo vlogo za EU-homologacijo pri homologacijskem organu in mu predložijo opisno mapo iz člena 19.
▌
Kadar ima proizvajalec sedež zunaj Unije, imenuje enega samega zastopnika s sedežem v Uniji, ki ga zastopa pred homologacijskim organom. Če ima proizvajalec sedež v EU, lahko imenuje takega zastopnika.
2. EU-homologacija je sestavljena iz homologacije necestne mobilne mehanizacije kot celote v enem koraku.
3. V zvezi s posameznim tipom necestne mobilne mehanizacije se vloži samo ena vloga za EU-homologacijo v samo eni državi članici in pri samo enem njenem homologacijskem organu.
4. Za vsak tip, ki ga je treba homologirati, se vloži ločena vloga za EU-homologacijo.
Člen 19
Opisna mapa
1. Proizvajalec ali njegovi zastopniki pri vložitvi vloge v skladu s členom 18(1) homologacijskemu organu predložijo opisno mapo.
2. Opisna mapa vključuje naslednje:
(a) opisni list,
(b) vse podatke, risbe, fotografije in druge relevantne informacije,
(c) kopijo izjave EU o skladnosti iz veljavne zakonodaje Unije o harmonizaciji pogojev za trženje proizvodov,
(d) vse dodatne informacije, ki jih homologacijski organ zahteva v okviru postopka vložitve vloge.
3. Opisna mapa se predloži v papirni ali elektronski obliki, ki jo sprejema tehnična služba ali homologacijski organ.
4. Komisija z izvedbenimi akti določi predloge opisnega lista in opisne mape. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2).
POGLAVJE IV
IZVAJANJE POSTOPKOV EU-HOMOLOGACIJE
Člen 20
Splošne določbe o izvajanju postopkov EU-homologacije
1. Homologacijski organi podelijo samo eno EU-homologacijo za vsak tip necestne mobilne mehanizacije.
2. Homologacijski organi preverijo vse naslednje:
(a) določbe glede skladnosti proizvodnje iz člena 23; ter
(b) skladnost tipa necestne mobilne mehanizacije z veljavnimi tehničnimi zahtevami.
Če homologacijski organ ugotovi, da tip necestne mobilne mehanizacije, čeprav je skladen z ustreznimi tehničnimi zahtevami, pomeni resno tveganje, lahko zavrne podelitev EU-homologacije. V tem primeru homologacijskim organom drugih držav članic in Komisiji takoj pošlje podrobno dokumentacijo, v kateri so pojasnjeni razlogi za njegovo odločitev in navedeni dokazi za njegove ugotovitve.
3. Homologacijski organ nemudoma obvesti homologacijske organe drugih držav članic o zavrnitvi ali preklicu EU-homologacije in o razlogih za svojo odločitev, in sicer po skupnem varnem elektronskem sistemu za izmenjavo datotek.
4. Homologacijski organ pripravi opisno dokumentacijo, ki je sestavljena iz naslednjega:
(a) opisne mape s priloženimi poročili o preizkusih in drugimi dokumenti, ki jih opisni mapi priloži tehnična služba ali homologacijski organ med opravljanjem svojih nalog;
(b) seznama vsebine opisne dokumentacije, ki je ustrezno oštevilčena in kaže evidenco zaporednih korakov upravljanja EU-homologacije, zlasti datume pregledov in posodobitev. Homologacijski organ ohrani informacije iz opisne dokumentacije, tako da so na voljo za obdobje desetih let po koncu veljavnosti zadevne homologacije.
5. Komisija ima lahko dostop do skupnega varnega elektronskega sistema za izmenjavo datotek iz odstavka 3 ter člena 21(3), člena 26(3) in člena 27(5). Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi obliko elektronskih dokumentov, ki jih je treba dati na voljo prek navedenega sistema, mehanizem za izmenjavo ter postopke za obveščanje organov o podelitvi EU-homologacij ter njihovih spremembah, zavrnitvah in preklicih ter o ustreznih varnostnih ukrepih. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2).
Člen 21
Certifikat o EU-homologaciji
1. Ko homologacijski organ podeli EU-homologacijo, proizvajalcu ali njegovim zastopnikom izda certifikat o EU-homologaciji.
Certifikat o EU-homologaciji je veljaven tako dolgo, dokler je veljavna EU-homologacija.
Homologacijski organ certifikat o EU-homologaciji spremeni, ko je spremenjena ustrezna EU-homologacija.
2. Certifikatu o EU-homologaciji se priložijo vse naslednje priloge:
(a) opisna dokumentacija;
(b) obrazec rezultatov preizkusov;
(c) ime in vzorec podpisa osebe, pooblaščene za podpis certifikatov o skladnosti, in navedba njenega položaja v podjetju;
(d) izpolnjen izvod certifikata o skladnosti.
3. Certifikati o EU-homologaciji se oštevilčijo po harmoniziranem sistemu, kot ga določi Komisija z izvedbenimi akti. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2). Homologacijski organ v enem mesecu po izdaji certifikata o EU-homologaciji pošlje homologacijskim organom drugih držav članic izvod certifikata o EU-homologaciji necestne mobilne mehanizacije, skupaj s prilogami, po skupnem varnem elektronskem sistemu za izmenjavo datotek.
4. Certifikat o EU-homologaciji se izda na podlagi predloge, določene v izvedbenih aktih Komisije. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2). Homologacijski organ v zvezi z vsakim tipom necestne mobilne mehanizacije:
(a) izpolni vse ustrezne dele certifikata o EU-homologaciji, vključno s priloženim obrazcem rezultatov preizkusov;
(b) sestavi seznam opisne dokumentacije;
(c) proizvajalcu ali njegovim zastopnikom nemudoma izda izpolnjen certifikat skupaj s prilogami.
5. Komisija z izvedbenimi akti določi predlogo obrazca rezultatov preizkusov iz odstavka 2, točka (b). Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2).
6. V primeru EU-homologacije, za katero so bile v skladu s členom 30 uvedene omejitve glede njene veljavnosti, se te omejitve navedejo v certifikatu o EU-homologaciji.
7. Homologacijski organ sestavi seznam zahtev ali aktov, ki se uporabljajo, in ta seznam doda certifikatu o EU-homologaciji. Komisija z izvedbenimi akti sprejme predlogo za tak seznam. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2).
Člen 22
Dokazovanje skladnosti za EU-homologacijo
1. Za namen podelitve EU-homologacije se dokaže skladnost z zahtevami te uredbe in zlasti veljavnimi tehničnimi zahtevami.
2. Proizvajalec ali njegovi zastopniki dokažejo skladnost z veljavnimi tehničnimi zahtevami s pripravo tehnične dokumentacije.
3. Tehnična dokumentacija iz odstavka 2 vključuje izjavo o skladnosti s strani proizvajalca ali, če se v delegiranih aktih, sprejetih v skladu s to uredbo, zahtevajo preizkusi, ▌ ustrezna poročila o preizkusih, ki izhajajo iz naslednjih preizkuševalnih postopkov:
(a) preizkušanja, ki ga izvede proizvajalec. Za preizkuševalne postopke iz tega pododstavka je odgovornost homologacijskega organa omejena na preverjanje, ali so v dokumentacijo vključeni tako izjava kot tudi poročila o preizkusih;
(b) preizkušanja, ki ga izvede tehnična služba, imenovana za opravljanje take dejavnosti, ali akreditirana interna tehnična služba proizvajalca iz člena 43;
(c) preizkušanja, ki ga izvede proizvajalec pod nadzorom tehnične službe, imenovane za opravljanje take dejavnosti, ki ni akreditirana interna tehnična služba iz člena 43.
4. Za EU-homologacijo necestne mobilne mehanizacije se sprejmejo sestavni deli ali samostojne tehnične enote, ki so homologirani v skladu s postopki in zahtevami iz Uredbe (EU) št. 167/2013 ali Uredbe (EU) 2018/858, če so pravilno nameščeni in vgrajeni v necestno mobilno mehanizacijo ter ne vplivajo na skladnost navedene mehanizacije z veljavnimi tehničnimi zahtevami.
5. Oblika poročil o preizkusih iz odstavka 3 je skladna s splošnimi zahtevami, ki jih Komisija določi z izvedbenimi akti. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2).
6. Proizvajalec ali njegovi zastopniki dajo homologacijskemu organu na voljo toliko necestne mobilne mehanizacije, kot je v skladu z ustreznimi delegiranimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe, potrebno za opravljanje preizkusov, določenih v navedenih delegiranih aktih.
Zahtevani preizkusi se izvedejo na necestni mobilni mehanizaciji, ki je reprezentativna za tip v postopku homologacije.
Vendar lahko proizvajalec ali njegovi zastopniki v dogovoru s homologacijskim organom izberejo necestno mobilno mehanizacijo, ki ni reprezentativna za zadevni tip, ampak združuje več najbolj neugodnih lastnosti glede na zahtevano raven delovanja. Za lažje odločanje v postopku izbora se lahko uporabijo virtualne preizkuševalne metode.
7. V dogovoru s homologacijskim organom se lahko virtualne preizkuševalne metode na zahtevo proizvajalca ali njegovih zastopnikov uporabijo kot alternativa preizkuševalnim postopkom iz odstavka 3 za zahteve, opredeljene v delegiranih aktih, sprejetih na podlagi odstavka 9.
8. Virtualne preizkuševalne metode izpolnjujejo pogoje iz delegiranih aktov, sprejetih na podlagi odstavka 9.
9. Da se zagotovi, da imajo rezultati virtualnega preizkušanja enak pomen kot rezultati dejanskega preizkušanja, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 50, ki dopolnjujejo to uredbo z določitvijo zahtev, katerih izpolnjevanje je mogoče preizkusiti z virtualnim preizkušanjem, in pogojev za virtualno preizkušanje.
Člen 23
Skladnost proizvodnje
1. Homologacijski organ, ki podeli EU-homologacijo, sprejme potrebne ukrepe, da neposredno v sodelovanju s homologacijskim organom druge države članice ali na podlagi preverjanja, ki ga je že opravil homologacijski organ druge države članice, preveri, ali so bile sprejete ustrezne ureditve proizvodnje za zagotovitev, da je necestna mobilna mehanizacija, ki se izdeluje, skladna s homologiranim tipom in pisno določenimi načrti kontrole, o čemer se je treba za vsako homologacijo dogovoriti z imetnikom EU-homologacije.
2. Homologacijski organ preveri, ali je imetnik EU-homologacije izdal dovolj vzorcev certifikatov o skladnosti v skladu s členom 28 in sprejel ustrezne ureditve za zagotovitev, da so podatki v certifikatih o skladnosti točni.
3. Homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo, sprejme potrebne ukrepe v zvezi z navedeno homologacijo, da neposredno v sodelovanju s homologacijskim organom druge države članice ali na podlagi preverjanja, ki ga je že opravil homologacijski organ druge države članice, preveri, ali so ureditve iz odstavkov 1 in 2 še vedno ustrezne, tako da je necestna mobilna mehanizacija, ki se izdeluje, še naprej skladna s homologiranim tipom in so certifikati o skladnosti še vedno skladni s členom 28.
4. Homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo, lahko opravi katero koli preverjanje ali preizkus, potreben za EU-homologacijo, na vzorcih, vzetih v prostorih imetnika EU-homologacije, vključno s proizvodnimi obrati.
5. Kadar homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo, ugotovi, da se ureditve iz odstavkov 1 in 2 ne izvajajo, bistveno odstopajo od dogovorjenih ureditev in načrtov kontrole ali niso več ustrezne, čeprav se proizvodnja nadaljuje, navedeni homologacijski organ bodisi sprejme potrebne ukrepe, da zagotovi pravilno izvajanje postopka za nadzor skladnosti proizvodnje, ali prekliče EU-homologacijo. Homologacijski organ se lahko odloči za sprejetje vseh potrebnih korektivnih ali omejevalnih ukrepov iz poglavja IX.
6. Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 50 v zvezi s podrobnimi ureditvami glede skladnosti proizvodnje, kot so podrobni pogoji, pod katerimi homologacijski organi ne smejo zavrniti preverjanja, ki ga je že opravil homologacijski organ druge države članice.
POGLAVJE V
SPREMEMBE EU-HOMOLOGACIJE
Člen 24
Splošne določbe
1. Imetnik EU-homologacije o vsaki spremembi podatkov v opisni dokumentaciji nemudoma obvesti homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo.
2. Navedeni homologacijski organ odloči, kateri postopek iz člena 25 je treba uporabiti.
3. Homologacijski organ lahko po potrebi in po posvetovanju z imetnikom EU-homologacije odloči, da je treba podeliti spremembo EU-homologacije.
4. Imetnik EU-homologacije, ki jo je treba spremeniti, vloži vlogo za spremembo EU-homologacije homologacijskemu organu, ki je podelil EU-homologacijo, ki jo je treba spremeniti.
5. Če homologacijski organ ugotovi, da je treba za namene spremembe EU-homologacije ponoviti preglede ali preizkuse, o tem obvesti imetnika EU-homologacije, ki jo je treba ustrezno spremeniti.
Postopki iz člena 25 se uporabljajo le, če homologacijski organ na podlagi navedenih pregledov ali preizkusov ugotovi, da se zahteve za EU-homologacijo še vedno izpolnjujejo.
Člen 25
Spremembe EU-homologacije
1. Če se homologacijski organ prepriča, da so se podatki v opisni dokumentaciji spremenili, odobri spremembo EU-homologacije, za katero je bila v skladu s členom 24 vložena vloga.
2. Homologacijski organ označi spremembo kot „revizijo“, če pregledov ali preizkusov ni treba ponoviti.
V takem primeru homologacijski organ po potrebi izda popravljene strani opisne dokumentacije, pri čemer vsako popravljeno stran označi tako, da sta jasno vidna narava spremembe in datum ponovne izdaje. Tej zahtevi ustreza tudi izdaja konsolidirane posodobljene različice opisne dokumentacije z izčrpnim opisom sprememb.
3. Homologacijski organ spremembo označi kot „razširitev“, če velja eden od naslednjih pogojev:
(a) potrebni so dodatni pregledi ali preizkusi;
(b) spremenili so se kateri koli podatki v certifikatu o EU-homologaciji razen njegovih prilog;
(c) za homologirano necestno mobilno mehanizacijo so se začele uporabljati nove zahteve na podlagi katerega koli akta, sprejetega v skladu s to uredbo.
4. Ob vsaki izdaji popravljenih strani opisne dokumentacije ali konsolidirane posodobljene različice opisne dokumentacije se ustrezno spremeni tudi seznam opisne dokumentacije, priložen certifikatu o homologaciji, tako da je na njem naveden bodisi datum zadnje razširitve ali popravka bodisi datum zadnje konsolidacije posodobljene različice.
5. EU-homologacije necestne mobilne mehanizacije ni treba spreminjati, če nove zahteve iz odstavka 3, točka (c), s tehničnega vidika niso pomembne za zadevni tip necestne mobilne mehanizacije.
Člen 26
Izdaja sprememb in obveščanje
1. Homologacijski organ v primeru revizije imetniku EU-homologacije izda popravljene dokumente ali konsolidirano posodobljeno različico, kakor je ustrezno, vključno s popravljenim seznamom opisne dokumentacije.
2. Homologacijski organ v primeru razširitve izda posodobljen certifikat o EU-homologaciji, označen s številko razširitve, ki je za eno večja od številke zadnje podeljene razširitve. Na certifikatu sta jasno navedena razlog razširitve in datum ponovne izdaje posodobljenega certifikata o EU-homologaciji. Vsi ustrezni deli certifikata, njegove priloge in seznam opisne dokumentacije se posodobijo.
Homologacijski organ imetniku EU-homologacije izda posodobljeni certifikat in njegove priloge.
3. Homologacijski organ o vseh spremembah EU-homologacij obvesti homologacijske organe drugih držav članic po skupnem varnem elektronskem sistemu za izmenjavo datotek.
POGLAVJE VI
VELJAVNOST EU-HOMOLOGACIJE
Člen 27
Prenehanje veljavnosti
1. EU-homologacije se podelijo za neomejen čas.
2. EU-homologacija preneha veljati v vsakem od naslednjih primerov:
(a) proizvodnja necestne mobilne mehanizacije z EU-homologacijo je prostovoljno popolnoma prenehala;
(b) nove zahteve, ki se uporabljajo za necestno mobilno mehanizacijo z EU-homologacijo, postanejo obvezne za dajanje na voljo na trgu, registracijo ali začetek uporabe necestne mobilne mehanizacije, homologacije pa ni mogoče ustrezno posodobiti v skladu s poglavjem V;
(c) veljavnost EU-homologacije poteče na podlagi omejitve v skladu s členom 30(3);
(d) EU-homologacija je bila preklicana v skladu s členom 23(5).
Vendar v primeru prvega pododstavka, točka (b), EU-homologacija in ustrezni certifikat o EU-homologaciji za dajanje necestne mobilne mehanizacije na trg prenehata veljati 24 mesecev po datumu začetka uporabe novih zahtev iz prvega pododstavka, točka (b).
3. Kadar samo ena varianta znotraj tipa ali ena izvedenka znotraj variante ni več veljavna, EU-homologacija zadevne necestne mobilne mehanizacije preneha veljati samo za to posamezno varianto oziroma izvedenko.
4. Kadar je proizvodnja določenega tipa necestne mobilne mehanizacije dokončno prenehala, imetnik EU-homologacije o tem obvesti homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo za to necestno mobilno mehanizacijo.
5. Homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo za necestno mobilno mehanizacijo, v enem mesecu od prejema obvestila iz odstavka 4 homologacijske organe drugih držav članic ustrezno obvesti po skupnem varnem elektronskem sistemu za izmenjavo datotek.
6. Brez poseganja v odstavka 4 in 5 imetnik EU-homologacije o primerih EU-homologacije za necestno mobilno mehanizacijo, ki se ji izteka veljavnost, obvesti homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo.
Homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo, takoj sporoči vse ustrezne informacije homologacijskim organom drugih držav članic po skupnem varnem elektronskem sistemu za izmenjavo datotek.
7. V sporočilu iz odstavka 6 se navedeta zlasti datum proizvodnje in identifikacijska številka zadnje izdelane necestne mobilne mehanizacije.
POGLAVJE VII
CERTIFIKAT O SKLADNOSTI IN PREDPISANA TABLICA Z OZNAKO
Člen 28
Certifikat o skladnosti
1. Proizvajalec izda certifikat o skladnosti, priložen vsaki necestni mobilni mehanizaciji, ki je izdelana v skladu z necestno mobilno mehanizacijo z EU-homologacijo.
2. Certifikat o skladnosti se končnemu uporabniku izda brezplačno skupaj z necestno mobilno mehanizacijo. Njegove izdaje se ne sme pogojevati z izrecno zahtevo ali predložitvijo dodatnih informacij imetniku EU-homologacije.
3. Certifikat o skladnosti se lahko izda v papirni ali elektronski obliki.
Vendar če kupec v času nakupa necestne mobilne mehanizacije zahteva certifikat v papirni obliki, proizvajalec izda certifikat v papirni obliki brezplačno.
4. Homologacijski organ, ki prejme certifikat o skladnosti kot strukturirane podatke v elektronski obliki:
(a) zagotovi, da lahko do njega dostopajo homologacijski organi, organi za nadzor trga in organi za registracijo držav članic ter Komisija, in
(b) omogoči dostop samo za branje.
Države članice vzpostavijo organizacijo in strukturo svojega podatkovnega omrežja, da bi omogočile sprejemanje podatkov o certifikatih o skladnosti, po možnosti z uporabo obstoječih sistemov za izmenjavo strukturiranih podatkov.
5. Proizvajalec na zahtevo lastnika necestne mobilne mehanizacije v obdobju desetih let po datumu proizvodnje necestne mobilne mehanizacije izda dvojnik certifikata o skladnosti proti plačilu, ki ne presega stroška njegove izdaje. Na sprednji strani vsakega ponovnega izvoda je jasno vidna beseda „dvojnik“, v jeziku, v katerem je bil sestavljen certifikat o skladnosti.
6. Proizvajalec uporabi predlogo certifikata o skladnosti v papirni in elektronski obliki, kot jo je z izvedbenimi akti iz odstavka 7 določila Komisija.
Vse izmenjave podatkov v skladu s tem členom se izvajajo s protokoli za varno izmenjavo podatkov, določenimi v izvedbenih aktih iz odstavka 7.
7. Komisija sprejme izvedbene akte v zvezi s certifikatom o skladnosti v papirni obliki, v katerih določi zlasti:
(a) predlogo za certifikat o skladnosti;
(b) varnostne elemente, da se prepreči ponarejanje certifikata o skladnosti, ter
(c) specifikacije glede podpisovanja certifikata o skladnosti.
Komisija ob upoštevanju podatkov, ki jih je treba navesti v certifikatu o skladnosti v papirni obliki, sprejme izvedbene akte v zvezi s certifikati o skladnosti v elektronski obliki, v katerih določi zlasti:
(a) osnovno obliko in strukturo podatkovnih elementov certifikatov o skladnosti v elektronski obliki ter sporočil, ki se uporabljajo pri izmenjavi;
(b) minimalne zahteve za varno izmenjavo podatkov, vključno s preprečevanjem okvare in zlorabe podatkov, ter ukrepe za zagotavljanje verodostojnosti elektronskih podatkov, kot je uporaba digitalnega podpisa;
(c) načine izmenjave podatkov o certifikatih o skladnosti v elektronski obliki.
Izvedbeni akti iz tega odstavka se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2).
8. Certifikat o skladnosti se sestavi v uradnem jeziku države članice. Vsak homologacijski organ lahko od proizvajalca zahteva, da se certifikat o skladnosti prevede v njegove uradne jezike.
9. Oseba, pooblaščena za podpisovanje certifikatov o skladnosti, mora pripadati organizaciji proizvajalca in jo vodstvo ustrezno pooblasti, da v celoti izvaja pravno odgovornost proizvajalca glede zasnove in izdelave ali skladnosti proizvodnje necestne mobilne mehanizacije.
10. Certifikat o skladnosti se izpolni v celoti in ne vsebuje omejitev glede uporabe necestne mobilne mehanizacije, razen tistih, ki so določene v tej uredbi. ▌
11. Certifikat o skladnosti za necestno mobilno mehanizacijo, homologirano v skladu s členom 30(2), v naslovu vsebuje besedilo „Za necestno mobilno mehanizacijo, homologirano v skladu s členom 30(2) [Urad za publikacije: vstaviti polni naslov in datum te uredbe – sprejetega akta] (začasna homologacija)“.
12. Brez poseganja v odstavek 1 lahko proizvajalec certifikat o skladnosti organu za registracijo katere koli države članice pošlje v elektronski obliki.
Člen 29
Predpisana tablica z oznako za necestno mobilno mehanizacijo
1. Proizvajalec ▌ na vsako necestno mobilno mehanizacijo, izdelano v skladu s homologiranim tipom, namesti predpisano tablico z oznako.
2. Predpisana tablica z oznako je v skladu z vzorcem, ki ga Komisija določi z izvedbenimi akti. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2). Prvi taki izvedbeni akti se sprejmejo do [Urad za publikacije: vstaviti datum – 30 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe].
POGLAVJE VIII
NOVE TEHNOLOGIJE ALI NOVE TEHNIČNE REŠITVE
Člen 30
Izjeme za nove tehnologije ali nove tehnične rešitve
1. Vloga iz člena 18 se lahko vloži za tip necestne mobilne mehanizacije, ki vključuje nove tehnologije ali tehnične rešitve, ki niso združljive z veljavnimi tehničnimi zahtevami.
2. Homologacijski organ podeli EU-homologacijo za necestno mobilno mehanizacijo iz odstavka 1 po ocenitvi izpolnjevanja vseh naslednjih pogojev:
(a) v vlogi so navedeni razlogi, zakaj zadevne tehnologije ali tehnične rešitve niso združljive z veljavnimi tehničnimi zahtevami;
(b) v vlogi so opisane posledice v zvezi z zajetimi vidiki nove tehnologije ter ukrepi, sprejeti za zagotovitev najmanj enake ravni varnosti v zvezi z zajetimi vidiki, kot je tista, ki jo določajo zahteve, v zvezi s katerimi se vloži vloga za izjemo;
(c) vloga vsebuje opise preizkusov in rezultate, ki jih izvede tehnična služba, imenovana za opravljanje take dejavnosti, ali akreditirana interna tehnična služba proizvajalca iz člena 41, ki dokazujejo, da je izpolnjen pogoj iz točke (b).
3. Za podelitev take EU-homologacije z izjemo za nove tehnologije ali nove tehnične rešitve je treba pridobiti dovoljenje Komisije. Tako dovoljenje ali zavrnitev izdaje dovoljenja se določi z izvedbenim aktom. Ta izvedbeni akt se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2).
Kadar je ustrezno, je v takem izvedbenem aktu določeno, ali za dovoljenje, podeljeno z njim, veljajo kakršne koli omejitve, vključno z obdobjem veljavnosti.
EU-homologacija v vsakem primeru velja najmanj 36 mesecev.
4. Homologacijski organ lahko do odločitve Komisije o dovoljenju podeli začasno EU-homologacijo.
Vendar je taka EU-homologacija veljavna le na ozemlju zadevne države članice za tisti tip necestne mobilne mehanizacije, za katerega se vloži vloga za izjemo, in na ozemljih držav članic, katerih homologacijski organ je sprejel zadevno homologacijo v skladu z odstavkom 5.
Homologacijski organ, ki je podelil začasno EU-homologacijo, brez odlašanja obvesti Komisijo in druge homologacijske organe z dokumentacijo, ki vsebuje informacije iz odstavka 2, da so izpolnjeni vsi pogoji iz navedenega odstavka.
Začasnost in omejena ozemeljska veljavnost sta razvidni v naslovu certifikata o homologaciji ter v naslovu certifikata o skladnosti. Komisija lahko sprejme izvedbene akte, s katerimi določi predloge za certifikate o homologaciji in certifikate o skladnosti za namene tega odstavka. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2).
5. Homologacijski organ, ki ni organ iz odstavka 4, lahko pisno sprejme začasno EU-homologacijo iz odstavka 4, tako da se veljavnost začasne homologacije razširi na ozemlje zadevne države članice.
6. Kadar Komisija zavrne dovoljenje, homologacijski organ nemudoma obvesti imetnika začasne homologacije iz odstavka 3, da bo začasna homologacija šest mesecev po datumu začetka uporabe izvedbenega akta iz odstavka 3 preklicana.
Vendar je mogoče necestno mobilno mehanizacijo dati na trg, registrirati ali dati v uporabo v državi članici, katere homologacijski organ je podelil homologacijo, in v vsaki državi članici, katere homologacijski organ je sprejel homologacijo, če:
(a) je bila zadevna mehanizacija izdelana v skladu z začasno EU-homologacijo, preden je ta prenehala veljati;
(b) ima zadevna mehanizacija predpisano tablico in oznako v skladu s to uredbo;
(c) je zadevni mehanizaciji priložen začasen certifikat o skladnosti; ter
(d) so bili dokumenti, informacije in navodila za uporabnika pripravljeni v skladu s to uredbo.
Člen 31
Naknadna sprememba delegiranih in izvedbenih aktov
1. Kadar Komisija dovoli odobritev izjeme v skladu s členom 30, takoj sprejme potrebne ukrepe za spremembo zadevnih delegiranih ali izvedbenih aktov, da bi odražali tehnološki razvoj.
2. Takoj ko so ustrezni akti spremenjeni, se odpravijo vse omejitve iz sklepa Komisije o odobritvi izjeme.
3. Če potrebni ukrepi za spremembo delegiranih ali izvedbenih aktov niso bili sprejeti, lahko Komisija na zahtevo države članice, ki je podelila homologacijo, z izvedbenim sklepom, sprejetim v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2), državi članici dovoli, da podaljša veljavnost homologacije.
POGLAVJE VIIIa
POSAMIČNA ODOBRITEV
Člen 32
Posamična odobritev EU
1. Države članice podelijo posamično odobritev EU za necestno mobilno mehanizacijo, ki izpolnjuje zahteve iz te uredbe.
2. Vlogo za posamično odobritev EU za necestno mobilno mehanizacijo vloži lastnik vozila, proizvajalec, zastopnik proizvajalca ali uvoznik.
3. V delegiranih aktih iz odstavka 2 člena 16 se lahko določijo različna podrobna pravila za necestno mobilno mehanizacijo, ki je predmet posamične odobritve. Ta pravila zajemajo preizkuševalne postopke iz člena 22(3)(b) in (c) ter so sestavljena iz nedestruktivnih in poenostavljenih postopkov, da bi se dokazala skladnost posamezne necestne mobilne mehanizacije s fizičnim, virtualnim in mehanskim ocenjevanjem.
4. Certifikatu o posamični odobritvi EU se dodeli enotna številka v skladu s harmoniziranim sistemom številčenja, ki omogoča vsaj identifikacijo države članice, ki je podelila posamično odobritev EU.
5. Komisija sprejme izvedbene akte, v katerih določi predlogo ter sistem številčenja za certifikate o posamični odobritvi EU. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2).
POGLAVJE IX
ZAŠČITNE KLAVZULE
Člen 33
Nacionalno ocenjevanje necestne mobilne mehanizacije, pri kateri se domneva, da pomeni resno tveganje ali da je neskladna z zahtevami
1. Kadar organ za tržni nadzor države članice na podlagi svojih dejavnosti nadzora trga, na podlagi informacij homologacijskega organa ali proizvajalca ali na podlagi pritožb utemeljeno meni, da necestna mobilna mehanizacija pomeni resno tveganje ali da je neskladna z zahtevami te uredbe, izvede oceno zadevne necestne mobilne mehanizacije v zvezi z ustreznimi določbami te uredbe.
2. Zadevni gospodarski subjekti in zadevni homologacijski organi v celoti sodelujejo z organi za nadzor trga.
Člen 34
Nacionalni postopki za obravnavo necestne mobilne mehanizacije, ki pomeni resno tveganje ali je neskladna z zahtevami
1. Kadar organ za nadzor trga po izvedbi ocene iz člena 33 ugotovi, da necestna mobilna mehanizacija pomeni resno tveganje ali ni skladna s to uredbo, od zadevnega gospodarskega subjekta nemudoma zahteva, naj brez odlašanja sprejme vse ustrezne korektivne ukrepe za zagotovitev, da zadevna necestna mobilna mehanizacija ne pomeni več resnega tveganja oziroma je skladna z zahtevami. Ta rok mora biti sorazmeren z resnostjo tveganja ali neskladnosti.
▌
2. Gospodarski subjekti v skladu z obveznostmi iz členov 7 do 14 zagotovijo, da se sprejmejo vsi ustrezni korektivni ukrepi v zvezi z vso zadevno necestno mobilno mehanizacijo, ki so jo dali na trg, registrirali ali dali v uporabo.
3. Kadar gospodarski subjekti v zadevnem roku iz odstavka 1 ▌ ne sprejmejo ustreznih korektivnih ukrepov ali kadar tveganje zahteva hitro ukrepanje, nacionalni organi sprejmejo vse ustrezne začasne omejevalne ukrepe, s katerimi prepovedo ali omejijo dajanje na voljo na trgu, registracijo, vključno s prepovedjo vožnje po javnih cestah, ali začetek uporabe zadevne necestne mobilne mehanizacije na svojem nacionalnem trgu, jih s tega trga umaknejo ali odpokličejo.
4. Za omejevalne ukrepe iz odstavka 3 se uporablja člen 18 Uredbe (EU) 2019/1020.
Člen 35
Korektivni in omejevalni ukrepi na ravni Unije
1. Nacionalni organi, ki sprejmejo korektivne ali omejevalne ukrepe v skladu s členom 34, nemudoma uradno obvestijo Komisijo in nacionalne organe drugih držav članic prek informacijskega in komunikacijskega sistema iz člena 34(1) Uredbe (EU) 2019/1020.
O svojih ugotovitvah prav tako brez odlašanja obvestijo homologacijski organ, ki je podelil homologacijo. V primeru necestne mobilne mehanizacije, ki predstavlja resno tveganje, se navedeni korektivni ali omejevalni ukrepi uradno sporočijo tudi prek sistema hitrega obveščanja Safety Gate iz člena 25 Uredbe (EU) 2023/988 Evropskega parlamenta in Sveta(16).
V informacije, poslane v skladu s prvim in drugim pododstavkom, se vključijo vse razpoložljive podrobnosti, vključno s podatki, ki so potrebni za identifikacijo zadevne necestne mobilne mehanizacije, njenim poreklom, vrsto domnevne neskladnosti ali povezanim tveganjem, vrsto in trajanjem sprejetih nacionalnih ▌ ukrepov ter morebitne utemeljitve zadevnega gospodarskega subjekta.
2. Država članica, ki sprejme ▌ ukrep, navede, ali je tveganje ali neskladnost posledica:
(a) neskladnosti necestne mobilne mehanizacije s to uredbo ali
(b) pomanjkljivosti v ustreznih regulativnih aktih, sprejetih v skladu s to uredbo.
3. Države članice, razen tiste države članice, ki sprejme ▌ ukrepe, v enem mesecu po prejemu uradnega obvestila iz odstavka 1 Komisijo in druge države članice obvestijo o vseh ▌ ukrepih, ki so jih sprejele, ter o dodatnih razpoložljivih informacijah, ki se nanašajo na neskladnost ali tveganje zadevne necestne mobilne mehanizacije, v primeru nestrinjanja z uradno sporočenim nacionalnim ukrepom pa pošljejo svoje ugovore.
4. Kadar v treh mesecih od prejema uradnega obvestila iz odstavka 1 druga država članica ali Komisija ne pošlje ugovora glede uradno sporočenih nacionalnih ukrepov, druge države članice zagotovijo, da se na njihovih ozemljih brez odlašanja sprejmejo podobni ▌ ukrepi v zvezi z zadevno necestno mobilno mehanizacijo.
5. Kadar v treh mesecih od prejema uradnega obvestila iz odstavka 1 druga država članica ali Komisija poda ugovor glede uradno sporočenega nacionalnega ukrepa ali kadar Komisija meni, da je uradno sporočeni nacionalni ukrep v nasprotju s pravom Unije, se Komisija brez odlašanja posvetuje z zadevnimi državami članicami in zadevnim gospodarskim subjektom ali subjekti.
6. Komisija na podlagi posvetovanja iz odstavka 5 sprejme izvedbene akte, da odloči o harmoniziranih ▌ ukrepih na ravni Unije. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2).
7. Komisija odločitev iz odstavka 6 takoj sporoči zadevnemu gospodarskemu subjektu ali subjektom. Države članice brez odlašanja izvedejo ukrepe iz aktov iz odstavka 6 in o tem obvestijo Komisijo.
8. Kadar Komisija meni, da je uradno sporočeni nacionalni ukrep neupravičen ali v nasprotju s pravom Unije, zadevna država članica ukrep prekliče ali ga prilagodi v skladu s sklepom Komisije iz odstavka 6.
9. Kadar je tveganje ali neskladnost posledica pomanjkljivosti regulativnih aktov, sprejetih v skladu s to uredbo, Komisija predlaga potrebne spremembe zadevnih aktov.
10. Kadar se šteje, da je korektivni ukrep upravičen v skladu s tem členom ali naj bi bil sprejet v okviru izvedbenih aktov iz odstavka 6, je ta ukrep brezplačno na voljo lastnikom za zadevno necestno mobilno mehanizacijo. Če so bila popravila opravljena na stroške imetnika registracije pred sprejetjem korektivnega ukrepa, proizvajalec povrne stroške takih popravil do višine stroškov popravil, predpisanih s tem korektivnim ukrepom.
Člen 36
Neskladna EU-homologacija
1. Kadar homologacijski organ ugotovi, da je bila podeljena homologacija, ki ni skladna s to uredbo, zavrne priznanje te homologacije.
2. Homologacijski organ o tej zavrnitvi uradno obvesti homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo, homologacijske organe drugih držav članic in Komisijo. Kadar homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo, v enem mesecu po uradnem obvestilu potrdi neskladnost homologacije, jo ta homologacijski organ prekliče.
3. Kadar homologacijski organ, ki je podelil EU-homologacijo, v enem mesecu po uradnem obvestilu iz odstavka 2 predloži ugovor, se Komisija brez odlašanja posvetuje z državami članicami in zlasti s homologacijskim organom, ki je podelil homologacijo, ter zadevnim gospodarskim subjektom.
4. Komisija na podlagi posvetovanja iz odstavka 3 tega člena sprejme izvedbene akte, da odloči, ali je zavrnitev priznanja EU-homologacije iz odstavka 1 tega člena upravičena. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2). Komisija odločitev iz prvega pododstavka takoj sporoči zadevnim gospodarskim subjektom. Države članice takšne akte brez odlašanja izvedejo in o tem ustrezno obvestijo Komisijo.
5. Kadar Komisija ugotovi, da podeljena homologacija ni skladna s to uredbo, se nemudoma posvetuje z državami članicami, zlasti s homologacijskim organom, ki je podelil homologacijo, in zadevnim gospodarskim subjektom. Komisija na podlagi posvetovanja iz prvega pododstavka tega odstavka sprejme izvedbeni akt, da odloči o preklicu priznanja homologacije iz odstavka 1 tega člena. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2).
6. Členi 33, 34 in 35 se uporabljajo za necestno mobilno mehanizacijo, ki je predmet neskladne homologacije in je že dostopna na trgu.
POGLAVJE X
ZAGOTAVLJANJE TEHNIČNIH INFORMACIJ
Člen 37
Informacije za uporabnike
1. Proizvajalec ne posreduje tehničnih informacij v zvezi s podatki iz te uredbe, ki se razlikujejo od podatkov, ki jih je odobril homologacijski organ.
2. Proizvajalec da uporabnikom na voljo vse pomembne informacije in potrebna navodila, ki opisujejo pogoje ali omejitve, povezane z uporabo necestne mobilne mehanizacije. Homologacijski organi navedejo minimalne informacije in navodila, ki morajo biti na voljo.
3. Informacije iz odstavka 2 se zagotovijo poleg specifičnih navodil za uporabo za vožnjo po cesti.
4. Navodila za uporabo za vožnjo po cesti, vključno z informacijami iz odstavka 2, se dajo na voljo z necestno mobilno mehanizacijo in so:
(a) v uradnih jezikih države članice, kjer se bo necestna mobilna mehanizacija dala na trg, registrirala ali dala v uporabo, ter
(b) v papirni ali lahko dostopni elektronski obliki.
Kadar se navodila za uporabo zagotovijo v elektronski obliki, proizvajalec v uradnih jezikih države članice, v kateri se bo necestna mobilna mehanizacija dala na trg, registrirala ali dala v uporabo, zagotovi informacije ▌ o tem, kako dostopati do teh navodil ali jih najti.
POGLAVJE XI
IMENOVANJE IN PRIGLASITEV TEHNIČNIH SLUŽB
Člen 38
Zahteve za tehnične službe
1. Homologacijski organi, pristojni za imenovanje, zagotovijo, da pred imenovanjem tehnične službe v skladu s členom 40 ta tehnična služba izpolnjuje zahteve iz odstavkov 2 do 10 tega člena.
2. Tehnična služba se ustanovi na podlagi nacionalne zakonodaje in je pravna oseba, razen tehnične službe homologacijskega organa in akreditirane interne tehnične službe proizvajalca iz člena 41.
3. Tehnična služba je tretji organ, neodvisen od postopkov zasnove, izdelave, dobave ali vzdrževanja necestne mobilne mehanizacije, ki jo ocenjuje.
Organ, ki je del poslovnega združenja ali strokovne zveze, ki zastopa podjetja, vključena v zasnovo, proizvodnjo, dobavo, sestavljanje, uporabo ali vzdrževanje necestne mobilne mehanizacije, ki jo ocenjuje, preizkuša ali pregleduje, lahko, če se dokažeta njegova neodvisnost in odsotnost navzkrižja interesov, šteje kot organ, ki izpolnjuje zahteve iz prvega pododstavka.
4. Tehnična služba, njeno vodstvo na najvišji ravni in osebje, odgovorno za izvajanje kategorij dejavnosti, za katere je imenovano v skladu s členom 40(1), niso konstrukterji, proizvajalci, dobavitelji ali vzdrževalci necestne mobilne mehanizacije, ki jo ocenjujejo, niti predstavniki sodelujočih strani. To ne izključuje uporabe ocenjene necestne mobilne mehanizacije iz odstavka 3, potrebne za delovanje tehnične službe, ali uporabe take necestne mobilne mehanizacije v zasebne namene.
5. Tehnična služba zagotovi, da dejavnosti njenih odvisnih podjetij ali podizvajalcev ne vplivajo na zaupnost, objektivnost ali nepristranskost kategorij dejavnosti, za katere je bila imenovana.
6. Tehnična služba in njeno osebje sta neodvisna in izvajata kategorije dejavnosti, za katere je bila služba imenovana, in sicer z največjo strokovno neoporečnostjo in zahtevano tehnično usposobljenostjo na določenem področju brez pritiskov in spodbud, zlasti finančnih, ki bi lahko vplivali na njuno presojo ali rezultate njunih dejavnosti ocenjevanja, zlasti s strani oseb ali skupin oseb, za katere so rezultati navedenih dejavnosti pomembni.
7. Tehnična služba je zmožna izvajati vse kategorije dejavnosti, za katere je bila imenovana v skladu s členom 40(1), če homologacijskemu organu, ki je pristojen za imenovanje, dokaže, da ima:
(a) ustrezno usposobljeno osebje, posebno tehnično znanje in poklicno usposabljanje ter zadostne in ustrezne izkušnje za izvajanje naloge;
(b) opise postopkov, ki se nanašajo na kategorije dejavnosti, za katere želi biti imenovana, ki zagotavljajo preglednost in ponovljivost teh postopkov;
(c) postopke za izvajanje kategorij dejavnosti, za katere želi biti imenovana, ki upoštevajo stopnjo kompleksnosti tehnologije zadevne necestne mobilne mehanizacije ter podatek, ali gre pri proizvodnem postopku za masovno ali serijsko proizvodnjo, ter
(d) sredstva, ki so potrebna za ustrezno opravljanje nalog, povezanih s kategorijami dejavnosti, za katere želi biti imenovana, in da ima dostop do vse potrebne opreme ali objektov.
Poleg tega homologacijskemu organu, ki je pristojen za imenovanje, dokaže, da izpolnjuje pravila, določena v delegiranih aktih iz člena 44, ki zadevajo kategorije dejavnosti, za katere je imenovana.
8. Tehnične službe, njihovo vodstvo na najvišji ravni in osebje, ki izvaja ocenjevanje, so nepristranski. Ne sodelujejo pri nobenih dejavnostih, ki bi bile lahko v nasprotju z njihovo neodvisno presojo ali neoporečnostjo v zvezi s kategorijami dejavnosti, za katere so imenovani.
9. Tehnične službe sklenejo zavarovanje odgovornosti v zvezi s svojimi dejavnostmi, razen če odgovornost prevzame država članica v skladu z nacionalno zakonodajo ali če je država članica sama neposredno pristojna za ugotavljanje skladnosti.
10. Osebje tehnične službe je zavezano k poklicni molčečnosti v zvezi z vsemi informacijami, pridobljenimi med izvajanjem nalog v skladu s to uredbo ali katero koli izvedbeno določbo nacionalne zakonodaje, razen pred homologacijskim organom, pristojnim za imenovanje, ali če to zahteva zakonodaja Unije ali nacionalna zakonodaja. Lastninske pravice so zaščitene.
Člen 39
Odvisna podjetja in podizvajalci tehničnih služb
1. Tehnične službe lahko sklenejo pogodbo s podizvajalci za nekatere od svojih dejavnosti, za katere so bile imenovane v skladu s členom 40(1), ali izvajanje teh dejavnosti prenesejo na odvisno podjetje samo s soglasjem njihovega homologacijskega organa, pristojnega za imenovanje.
2. Kadar tehnična služba za določene naloge, povezane s kategorijami dejavnosti, za katere je bila imenovana, sklene pogodbo s podizvajalci ali jih prenese na odvisno podjetje, zagotovi, da podizvajalec ali odvisno podjetje izpolnjuje zahteve iz člena 38, ter o tem ustrezno obvesti homologacijski organ, pristojen za imenovanje.
3. Tehnične službe prevzamejo polno odgovornost za naloge, ki jih izvajajo njihovi podizvajalci ali odvisna podjetja, ne glede na njihov sedež podjetja.
4. Tehnične službe za homologacijski organ, pristojen za imenovanje, hranijo zadevne dokumente v zvezi z ocenjevanjem usposobljenosti podizvajalca ali odvisnega podjetja ter nalogami, ki jih izvajajo.
Člen 40
Imenovanje tehničnih služb
1. Tehnične službe so imenovane za eno ali več od naslednjih kategorij dejavnosti, odvisno od njihovega področja pristojnosti:
(a) kategorija A: tehnične službe, ki v svojih prostorih izvajajo preizkuse iz te uredbe;
(b) kategorija B: tehnične službe, ki nadzirajo preizkuse iz te uredbe, kadar se taki preizkusi izvajajo v prostorih proizvajalca ali v prostorih tretje osebe;
(c) kategorija C: tehnične službe, ki redno ocenjujejo in spremljajo postopke proizvajalca za nadzor skladnosti proizvodnje;
(d) kategorija D: tehnične službe, ki nadzirajo ali izvajajo preizkuse ali inšpekcijske preglede za nadzor skladnosti proizvodnje.
2. Homologacijski organ je lahko imenovan za tehnično službo za eno ali več dejavnosti iz odstavka 1.
3. Tehnične službe tretjih držav, razen tistih, ki so bile imenovane v skladu s členom 41, se lahko priglasijo za namene člena 44, vendar le, če tako sprejetje tehnične službe zagotavlja dvostranski sporazum med Unijo in zadevno tretjo državo. Tehnični službi, ustanovljeni po nacionalni zakonodaji v skladu s členom 38(2), to ne preprečuje ustanavljanja odvisnih podjetij v tretjih državah, če ta odvisna podjetja neposredno upravlja in nadzira imenovana tehnična služba.
Člen 41
Akreditirane interne tehnične službe proizvajalca
1. Akreditirana interna tehnična služba proizvajalca je lahko imenovana le za opravljanje dejavnosti iz kategorije A, kot je navedeno v točki (a) člena 40(1). Ta tehnična služba je ločen in samostojen del podjetja in ne sme sodelovati pri zasnovi, izdelavi, dobavi ali vzdrževanju necestne mobilne mehanizacije, sistemov, sestavnih delov ali samostojnih tehničnih enot, ki jih ocenjuje.
2. Akreditirano interno tehnično službo imenuje homologacijski organ države članice in izpolnjuje naslednje zahteve:
(a) akreditirano interno tehnično službo akreditira nacionalni akreditacijski organ, kot je opredeljen v členu 2, točka 11, Uredbe (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta(17), v skladu s pravili iz člena 42;
(b) akreditirana interna tehnična služba in njeno osebje sta organizacijsko razločljiva in znotraj matične organizacije uporabljata metode poročanja, ki zagotavljajo njuno nepristranskost in jo dokazujejo zadevnemu nacionalnemu akreditacijskemu organu;
(c) niti akreditirana interna tehnična služba niti njeno osebje ne smeta sodelovati pri kateri koli dejavnosti, ki bi lahko bila v nasprotju z njuno neodvisno presojo ali neoporečnostjo v zvezi s kategorijami dejavnosti, za katere sta bila imenovana;
(d) akreditirana interna tehnična služba zagotavlja svoje storitve izključno podjetju, kateremu pripada.
3. Akreditirane interne tehnične službe ni treba priglasiti Komisiji za namene člena 44, vendar podjetje, ki mu pripada, ali nacionalni akreditacijski organ na zahtevo predloži informacije o njeni akreditaciji homologacijskemu organu, pristojnemu za imenovanje.
Člen 42
Pravila za ocenjevanje tehničnih služb in akreditiranih internih tehničnih služb
Komisija je v skladu s členom 50 pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov, ki to uredbo dopolnjujejo z določitvijo pravil, ki jih morajo tehnične službe upoštevati za oceno v skladu s členom 43 in za akreditacijo internih tehničnih služb v skladu s členom 41.
Člen 43
Ocena usposobljenosti tehničnih služb
1. Homologacijski organ, pristojen za imenovanje, sestavi poročilo o oceni, ki dokazuje, da so bili tehnična služba, ki kandidira, in po potrebi katero koli odvisno podjetje ali podizvajalec ocenjeni glede na njihovo izpolnjevanje zahtev iz te uredbe in delegiranih aktov, sprejetih na podlagi te uredbe. To poročilo lahko vključuje certifikat o akreditaciji, ki ga izda akreditacijski organ.
2. Ocena, na podlagi katere se izdela poročilo iz odstavka 1, se izvede v skladu s pravili, določenimi v delegiranem aktu iz člena 42. Poročilo o oceni se pregleda vsaj vsaka tri leta.
3. Poročilo o oceni se na zahtevo predloži Komisiji. Kadar ocena ne temelji na certifikatu o akreditaciji, ki ga je izdal nacionalni akreditacijski organ in potrjuje, da tehnična služba izpolnjuje zahteve iz te uredbe, homologacijski organ, pristojen za imenovanje, Komisiji predloži dokumentarna dokazila o usposobljenosti tehnične službe in ukrepih, s katerimi se zagotavlja reden nadzor tehnične službe, ki ga izvaja homologacijski organ, pristojen za imenovanje, ter da ta služba izpolnjuje zahteve iz te uredbe in aktov, sprejetih na podlagi te uredbe.
4. Homologacijski organ, ki namerava biti imenovan kot tehnična služba v skladu s členom 40(2), evidentira skladnost z oceno, ki jo opravijo ocenjevalci, neodvisni od ocenjevane dejavnosti. Ti ocenjevalci lahko pripadajo isti organizaciji, če so z vidika upravljanja ločeni od osebja, ki izvaja ocenjevano dejavnost.
5. Akreditirana interna tehnična služba izpolnjuje ustrezne določbe tega člena.
Člen 44
Postopki priglasitve
1. Države članice za vsako tehnično službo, ki so jo priglasile, Komisiji uradno sporočijo ime, naslov, elektronski naslov, imena odgovornih oseb in kategorijo dejavnosti ter vse morebitne naknadne spremembe teh imenovanj. V priglasitvi se navede, za katere vidike iz Priloge k tej uredbi so bile tehnične službe imenovane.
2. Tehnična služba lahko izvaja dejavnosti iz člena 40(1) v imenu homologacijskega organa, pristojnega za imenovanje, ki je odgovoren za homologacijo, le, če je bila Komisiji predhodno priglašena v skladu z odstavkom 1 tega člena.
3. Tehnično službo iz odstavka 2 lahko imenuje več homologacijskih organov, pristojnih za imenovanje, in priglasijo države članice zadevnih homologacijskih organov, pristojnih za imenovanje, ne glede na kategorijo ali kategorije dejavnosti, ki jih bo ta tehnična služba izvajala v skladu s členom 40(1).
4. Države članice uradno obvestijo Komisijo o vseh ustreznih naknadnih spremembah imenovanja.
5. Kadar je treba z uporabo aktov, sprejetih v skladu s to uredbo, imenovati posebno organizacijo ali pristojni organ, ki izvaja dejavnost, ki ni vključena v dejavnosti iz člena 40(1), se uradno obveščanje opravi v skladu s tem členom.
6. Komisija na svojem spletnem mestu objavi seznam in podrobnosti o tehničnih službah, priglašenih v skladu s tem členom.
Člen 45
Spremembe imenovanj
1. Kadar homologacijski organ, pristojen za imenovanje, ugotovi ali je obveščen, da tehnična služba, ki jo je imenoval, ne izpolnjuje več zahtev iz te uredbe ali da ne izpolnjuje svojih obveznosti, homologacijski organ, pristojen za imenovanje, po potrebi omeji, začasno razveljavi ali prekliče imenovanje ob upoštevanju obsega neizpolnjevanja navedenih zahtev ali nespoštovanja navedenih obveznosti. Država članica, ki je priglasila tako tehnično službo, o tem nemudoma ustrezno obvesti Komisijo. Komisija ustrezno spremeni informacije, objavljene v skladu s členom 44(6).
2. V primeru omejitve, začasne razveljavitve ali preklica imenovanja ali kadar tehnična služba preneha opravljati dejavnost, homologacijski organ, pristojen za imenovanje, sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev, da spise zadevne tehnične službe obdela druga tehnična služba ali da so na zahtevo na voljo homologacijskemu organu, pristojnemu za imenovanje, ali organom za nadzor trga.
Člen 46
Izpodbijanje usposobljenosti tehničnih služb
1. Komisija razišče vse primere, pri katerih dvomi o usposobljenosti tehnične službe ali njenem stalnem izpolnjevanju zahtev in obveznosti ali je o takih dvomih obveščena.
2. Država članica homologacijskega organa, pristojnega za imenovanje, Komisiji na zahtevo predloži vse informacije v zvezi s podlago za imenovanje ali ohranitev imenovanja zadevne tehnične službe.
3. Komisija zagotovi, da se vse občutljive informacije, pridobljene v okviru njenih preiskav, obravnavajo zaupno.
4. Kadar Komisija ugotovi, da tehnična služba ne izpolnjuje ali ne izpolnjuje več zahtev za imenovanje, o tem ustrezno obvesti državo članico homologacijskega organa, pristojnega za imenovanje.
Komisija od te države članice zahteva, naj imenovanje po potrebi omeji, začasno razveljavi ali prekliče.
Kadar država članica ne sprejme potrebnih korektivnih ukrepov, lahko Komisija sprejme izvedbene akte, s katerimi odloči, da se imenovanje zadevne tehnične službe omeji, začasno razveljavi ali prekliče. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 49(2). Komisija zadevno državo članico uradno obvesti o teh izvedbenih aktih in ustrezno posodobi objavljene informacije iz člena 44(6).
Člen 47
Operativne obveznosti tehničnih služb
1. Tehnične službe izvajajo kategorije dejavnosti, za katere jih je imenoval homologacijski organ, pristojen za imenovanje, ter v skladu s postopki za ugotavljanje skladnosti in preizkuševalnimi postopki iz te uredbe.
2. Tehnične službe nadzirajo ali same izvedejo preizkuse, potrebne za homologacijo ali preglede iz te uredbe. Tehnične službe ne opravljajo preizkusov, ocen ali pregledov, za katere jih ni ustrezno imenoval homologacijski organ.
3. Tehnične službe vedno:
(a) omogočijo svojemu homologacijskemu organu, pristojnemu za imenovanje, ustrezno prisotnost v tehnični službi med ugotavljanjem skladnosti ter
(b) brez poseganja v člen 38(10) in člen 48 zagotavljajo svojemu homologacijskemu organu, pristojnemu za imenovanje, zahtevane informacije o njihovih kategorijah dejavnosti, ki spadajo na področje uporabe te uredbe.
4. Kadar tehnična služba ugotovi, da proizvajalec ne izpolnjuje zahtev iz te uredbe, to sporoči homologacijskemu organu, pristojnemu za imenovanje, z namenom, da homologacijski organ, pristojen za imenovanje, od proizvajalca zahteva, naj sprejme ustrezne korektivne ukrepe in naj zato ne izda certifikata o homologaciji, razen če homologacijski organ meni, da so bili sprejeti ustrezni korektivni ukrepi.
5. Kadar tehnična služba, ki deluje v imenu homologacijskega organa, pristojnega za imenovanje, pri nadzoru skladnosti proizvodnje po izdaji certifikata o homologaciji ugotovi, da necestna mobilna mehanizacija ni več skladna s to uredbo, to sporoči homologacijskemu organu, pristojnemu za imenovanje. Homologacijski organ sprejme ustrezne ukrepe, kot je določeno v členu 23.
Člen 48
Obveznosti tehničnih služb v zvezi z obveščanjem
1. Tehnične službe svoj homologacijski organ, pristojen za imenovanje, obveščajo o:
(a) vsaki neskladnosti, pri kateri je potrebna zavrnitev, omejitev, začasna razveljavitev ali preklic certifikata o homologaciji;
(b) vseh okoliščinah, ki vplivajo na obseg njihovega imenovanja in pogoje zanj;
(c) vsaki zahtevi po informacijah, ki so jo prejele od organov za nadzor trga v zvezi s svojimi dejavnostmi.
2. Na zahtevo homologacijskega organa, pristojnega za imenovanje, tehnične službe zagotovijo informacije o dejavnostih v okviru svojega imenovanja ter o vseh drugih opravljenih dejavnostih, vključno s čezmejnimi dejavnostmi in sklepanjem pogodb s podizvajalci.
POGLAVJE XII
IZVEDBENI IN DELEGIRANI AKTI
Člen 49
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga ▌Tehnični odbor za kmetijska vozila ▌ (TC-AV), ustanovljen na podlagi ▌ Uredbe (EU) št. 167/2013. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
3. Kadar odbor ne poda mnenja, Komisija ne sprejme osnutka izvedbenega akta in se uporabi tretji pododstavek člena 5(4) Uredbe (EU) št. 182/2011.
Člen 50
Izvajanje prenosa pooblastila
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 5(6), člena 16(2), člena 22(9), člena 23(6) in člena 42 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od [datum začetka veljavnosti te uredbe]. Komisija pripravi poročilo o prenosu pooblastila najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Prenos pooblastil iz člena 5(6), člena 16(2), člena 22(9), člena 23(6) in člena 42 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši datum, določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo vse države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akti, sprejeti v skladu s členom 5(6), členom 16(2), členom 22(9), členom 23(6) ali členom 42, začnejo veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet delegiranemu aktu ne nasprotujeta v dveh mesecih od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če sta Evropski parlament in Svet pred iztekom tega roka Komisijo obvestila, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.
7. Komisija sprejme delegirane akte iz člena 5(6), člena 16(2), člena 22(9), člena 23(6) in člena 42 pred ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe].
POGLAVJE XIII
KONČNE DOLOČBE
Člen 51
Sprememba Uredbe (EU) 2019/1020
V Prilogi I k Uredbi (EU) 2019/1020 se doda naslednja točka:"
„71. [Uredba XXX] „o homologaciji in nadzoru trga necestne mobilne mehanizacije, ki vozi po javnih cestah, ter spremembi Uredbe (EU) 2019/1020“.“
"
Člen 52
Forum za izmenjavo informacij o izvrševanju
▌
1. Forum za izmenjavo informacij o izvrševanju (v nadaljnjem besedilu: forum), ki ga Komisija ustanovi v skladu s členom 11 Uredbe (EU) 2018/858, upošteva:
(a) zadeve v zvezi z enotno razlago zahtev iz te uredbe;
(b) rezultate dejavnosti v zvezi s homologacijo in nadzorom trga;
(c) vprašanja splošnega pomena glede izvajanja zahtev iz te uredbe v zvezi z ocenjevanjem, imenovanjem in spremljanjem tehničnih služb;
(d) kršitve, ki jih storijo gospodarski subjekti;
(e) izvajanje korektivnih ali omejevalnih ukrepov iz poglavja IX;
(f) načrtovanje, usklajevanje in rezultate dejavnosti nadzora trga.
▌
2. Člen 11(1), (4), (5), (6) in (7) Uredbe (EU) 2018/858 se smiselno uporablja. Kadar je to ustrezno za namene izvajanja te uredbe, so deležniki, ki se ukvarjajo z varnostnimi vprašanji, povezanimi s cestnim prometom, povabljeni na forum kot opazovalci.
3. V tej uredbi:
(a) se ne uporabljata člen 30(2) in člen 32 Uredbe (EU) 2019/1020;
(b) sklici na „ADCO“ v členih 11(8), 30(1) in (3), 31(2) in 33 Uredbe (EU) 2019/1020 se razumejo kot sklici na forum.
Člen 53
Kazni
1. Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se te kazni izvajajo. Predvidene kazni so učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice do [Urad za publikacije: vstaviti datum – točen dan pred datumom začetka uporabe te uredbe.] Komisijo uradno obvestijo o navedenih določbah in jo nemudoma uradno obvestijo o vseh naknadnih spremembah, ki vplivajo nanje.
2. Vrste kršitev, ki se kaznujejo, vključujejo vsaj:
(a) dajanje lažnih izjav med postopki homologacije ali korektivnimi ali omejevalnimi ukrepi, sprejetimi v skladu s poglavjem IX;
(b) ponarejanje rezultatov preizkusov v okviru homologacije, potrditve skladnosti pri uporabi ali nadzora trga;
(c) nesporočanje podatkov ali tehničnih specifikacij, ki bi lahko vodili do preklica, zavrnitve ali odvzema certifikata o EU-homologaciji;
(d) zavrnitev dostopa do informacij;
(e) gospodarske subjekte, ki dajejo na voljo na trgu ali v uporabo necestno mobilno mehanizacijo, za katero je potrebna homologacija, ki pa take homologacije nima, ali ki ponarejajo dokumente ali oznake s tem namenom;
(f) gospodarske subjekte, ki ne izpolnjujejo svojih obveznosti;
(g) neskladnost z zahtevami za imenovanje s strani tehničnih služb.
Člen 54
Pregled
1. Komisija do ... [96 mesecev oddatumazačetka veljavnosti te uredbe] Evropskemu parlamentu in Svetu predstavi poročilo o izvajanju te uredbe, ki so mu po potrebi priloženi ustrezni zakonodajni predlogi.
2. Poročilo temelji na posvetovanju z ustreznimi deležniki, v njem pa so upoštevani vsi povezani evropski ali mednarodni standardi in informacije iz odstavka 3.
3. Države članice Komisiji do … [84 mesecev od datuma začetka veljavnostite uredbe] poročajo o naslednjem:
(a) uporabi postopkov homologacije in nadzora trga iz te uredbe;
(b) številu EU-homologacij in posamičnih odobritev EU, podeljenih v skladu s to uredbo ▌;
(c) nacionalnih zahtevah za nacionalno homologacijo majhne serije, nacionalno posamično odobritev in nacionalno homologacijo ter o številu takih odobritev, podeljenih od datuma začetka veljavnosti te uredbe.
Člen 55
Prehodne določbe
Z odstopanjem od te uredbe lahko države članice do 11 let od datuma začetka veljavnosti te uredbe uporabljajo katero koli nacionalno zakonodajo o nacionalni homologaciji necestne mobilne mehanizacije za vožnjo po javnih cestah za necestno mobilno mehanizacijo, ki se da na trg med ... [vstaviti datum začetka uporabe] in 11 let od datuma začetka veljavnosti te uredbe. V tem obdobju se lahko proizvajalec odloči, ali bo vložil vlogo za EU-homologacijo, vložil vlogo za posamično odobritev EU ali izpolnjeval ustrezno nacionalno zakonodajo.
Člen 56
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Nacionalni organi lahko od [datum začetka veljavnosti] podelijo EU-homologacijo za nov tip necestne mobilne mehanizacije ali posamično odobritev EU za novo necestno mobilno mehanizacijo in brez poseganja v člen 5(6) in poglavje IX ne prepovejo registracije, dajanja na trg ali začetka uporabe nove necestne mobilne mehanizacije, če je zadevna necestna mobilna mehanizacija skladna s to uredbo ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi v skladu s to uredbo, če za to zaprosi proizvajalec.
Nacionalni organi takoj po podelitvi EU-homologacije za nov tip necestne mobilne mehanizacije ali posamične EU-homologacije za novo necestno mobilno mehanizacijo v skladu z odstavkom 1 ne zavrnejo podelitve druge EU-homologacije ali druge posamične odobritve EU, če je v skladu s to uredbo ter delegiranimi in izvedbenimi akti, sprejetimi v skladu s to uredbo, če za to zaprosi proizvajalec.
Uporablja se od … [Urad za publikacije: vstaviti datum – 36 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe].
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
Uredba (EU) 2018/858 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2018 o odobritvi in tržnem nadzoru motornih vozil in njihovih priklopnikov ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot, namenjenih za taka vozila, spremembi uredb (ES) št. 715/2007 in (ES) št. 595/2009 ter razveljavitvi Direktive 2007/46/ES (UL L 151, 14.6.2018, str. 1).
Uredba (EU) 2016/1628 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. septembra 2016 o zahtevah v zvezi z mejnimi vrednostmi emisij plinastih in trdnih onesnaževal in homologacijo za motorje z notranjim izgorevanjem za necestno mobilno mehanizacijo, o spremembi uredb (EU) št. 1024/2012 in (EU) št. 167/2013 ter o spremembi in razveljavitvi Direktive 97/68/ES (UL L 252, 16.9.2016, str. 53).
Direktiva 2000/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. maja 2000 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z emisijo hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem (UL L 162, 3.7.2000, str. 1).
Direktiva 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo (UL L 96, 29.3.2014, str. 79).
Direktiva 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z dostopnostjo radijske opreme na trgu in razveljavitvi Direktive 1999/5/ES (UL L 153, 22.5.2014, str. 62).
Uredba (EU) 2023/1230 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2023 o strojih in razveljavitvi Direktive 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Direktive Sveta 73/361/EGS (UL L 165, 29.6.2023, str. 1).
Uredba (EU) št. 167/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. februarja 2013 o odobritvi in tržnem nadzoru kmetijskih in gozdarskih vozil (UL L 60, 2.3.2013, str. 1).
Uredba (EU) 2019/1020 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o nadzoru trga in skladnosti proizvodov ter spremembi Direktive 2004/42/ES in uredb (ES) št. 765/2008 in (EU) št. 305/2011 (UL L 169, 25.6.2019, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.02.2011, str. 13).
Uredba (EU) 2023/988 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. maja 2023 o splošni varnosti proizvodov, spremembi Uredbe (EU) št. 1025/2012 in Direktive (EU) 2020/1828 ter razveljavitvi Direktive 2001/95/ES in Direktive Sveta 87/357/EGS (UL L 135, 23.5.2023, str. 1).
Uredba (ES) št. 765/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi zahtev za akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov ter razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93 (UL L 218, 13.8.2008, str. 30).
Sprememba Uredbe (EU) 2016/2031 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z večletnimi programi preiskav, uradnimi obvestili o navzočnosti nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov, začasnimi odstopanji od prepovedi uvoza in posebnih uvoznih zahtev ter določitvijo postopkov za njihovo odobritev, začasnimi uvoznimi zahtevami za zelo tvegane rastline, rastlinske proizvode in druge predmete, določitvijo postopkov za uvrščanje zelo tveganih rastlin na seznam, vsebino fitosanitarnih spričeval, uporabo rastlinskih potnih listov ter v zvezi z nekaterimi zahtevami glede poročanja za razmejena območja in preiskave v zvezi s škodljivimi organizmi (COM(2023)0661 – C9-0391/2023 – 2023/0378(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0661),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 43(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0391/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 13. decembra 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 13. marca 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja (A9-0035/2024),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z večletnimi programi preiskav, uradnimi obvestili o navzočnosti nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov, začasnimi odstopanji od prepovedi uvoza in posebnih uvoznih zahtev ter določitvijo postopkov za njihovo odobritev, začasnimi uvoznimi zahtevami za zelo tvegane rastline, rastlinske proizvode in druge predmete, določitvijo postopkov za uvrščanje zelo tveganih rastlin na seznam, vsebino fitosanitarnih spričeval, uporabo rastlinskih potnih listov ter v zvezi z nekaterimi zahtevami glede poročanja za razmejena območja in preiskave v zvezi s škodljivimi organizmi(2)
(1) Za pravilno izvajanje Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta(5) so potrebne večja jasnost, preglednost in skladnost, saj so zdrave rastline bistvene za trajnostno kmetijsko in vrtnarsko proizvodnjo, obenem pa prispevajo k prehranski varnosti in varnosti hrane ter varstvu okolja pred škodljivimi organizmi.
(2) Uredba (EU) 2016/2031 določa pravila o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin. Navedena pravila vključujejo razvrščanje in uvrščanje nadzorovanih škodljivih organizmov na sezname, zahteve glede vnosa nekaterih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov na ozemlje Unije in njihove premike po njem, preiskave, uradna obvestila o izbruhih, ukrepe za izkoreninjenje škodljivih organizmov, če je ugotovljena njihova navzočnost na ozemlju Unije, in izdajo spričeval.
(3) Poleg tega Uredba (EU) 2016/2031 vsebuje številne zahteve glede poročanja na področjih vzpostavitve razmejenih območij in preiskav karantenskih škodljivih organizmov za Unijo, prednostnih škodljivih organizmov in karantenskih škodljivih organizmov za varovana območja, ki bi jih bilo treba poenostaviti v skladu s sporočilom Komisije z dne 16. marca 2023 z naslovom Dolgoročna konkurenčnost EU: pogled v obdobje po letu 2030.
(4) Zahteve glede poročanja imajo ključno vlogo pri zagotavljanju ustreznega spremljanja in pravilnega izvrševanja zakonodaje. Vendar je treba te zahteve racionalizirati ter spodbujati usklajene, standardizirane in digitalizirane postopke, da se zagotovi, da izpolnjujejo predvideni namen, in da se zmanjša birokracija ter obenem omejita upravno in finančno breme.
(5) V skladu s členom 18(6) Uredbe (EU) 2016/2031 morajo države članice Komisijo in druge države članice do 30. aprila vsako leto uradno obvestiti o številu in lokaciji vzpostavljenih razmejenih območij, zadevnih škodljivih organizmih in ustreznih ukrepih, sprejetih v zvezi s tem v preteklem koledarskem letu.
(6) Kot so pokazale izkušnje z uporabo Uredbe (EU) 2016/2031, je zaradi usklajevanja fitosanitarne politike na ravni Unije učinkoviteje, da se razmejena območja priglasijo takoj po njihovi vzpostavitvi. Če država članica druge države članice, Komisijo in izvajalce poslovnih dejavnosti nemudoma uradno obvesti o razmejenih območjih, to prispeva k ozaveščanju glede navzočnosti in širjenja zadevnega škodljivega organizma ter k odločanju o nadaljnjih ukrepih, ki jih je treba sprejeti. Zato bi bilo treba v členu 18(6) Uredbe (EU) 2016/2031 določiti obveznost držav članic, da Komisijo in druge države članice o razmejenih območjih uradno obvestijo nemudoma po njihovi vzpostavitvi, skupaj z zadevnimi škodljivimi organizmi in ustreznimi sprejetimi ukrepi. Taka obveznost ne pomeni novega upravnega bremena, saj je takojšnje uradno obvestilo o razmejenih območjih obstoječa obveznost iz Priloge I, točka 7.1, k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2019/1715(6), ki jo trenutno izvajajo vse države članice. Določitev navedene obveznosti v členu 18(6) Uredbe (EU) 2016/2031 bo še povečala jasnost glede veljavnih pravil o razmejenih območjih, medtem ko bi bilo treba zadevno obveznost iz Izvedbene uredbe (EU) 2019/1715 odpraviti, da se prepreči prekrivanje zadevnih določb.
(7) Poleg tega in kot so pokazale izkušnje pri uporabi člena 18(6) Uredbe (EU) 2016/2031, obveznost držav članic, da Komisijo in druge države članice do 30. aprila vsako leto uradno obvestijo o številu in lokaciji vzpostavljenih razmejenih območij, zadevnih škodljivih organizmih in ustreznih ukrepih, sprejetih v preteklem koledarskem letu, samo povečuje upravno breme in nima praktične vrednosti obveznosti takojšnje priglasitve razmejenih območij. Zato bi jo bilo treba črtati iz navedenega člena.
(8) Zaradi uskladitve s predlogom spremembe člena 18(6) Uredbe (EU) 2016/2031 bi bilo treba uradna obvestila iz člena 19(2) in preklic razmejenih območij iz člena 19(4) posredovati tudi prek elektronskega sistema uradnega obveščanja iz člena 103 navedene uredbe.
(9) Kot so pokazale izkušnje, države članice v nekaterih primerih potrebujejo pomoč strokovnjakov, da lahko hitro ukrepajo proti novim izbruhom določenih škodljivih organizmov na svojem ozemlju. Zato bi bilo treba ustanoviti ekipo Unije za izredne razmere na področju zdravja rastlin (v nadaljnjem besedilu: ekipa), ki bi državam članicam na njihovo zahtevo v nujnih primerih pomagala pri ukrepih v zvezi s karantenskimi škodljivimi organizmi za Unijo, ki jih je treba sprejeti v skladu s členi 10 do 19, 27 in 28 Uredbe (EU) 2016/2031, in ukrepih, ki jih je treba sprejeti v skladu s členom 30 navedene uredbe. Da bi ozemlje Unije zaščitili pred morebitnimi izbruhi v tretjih državah, ki mejijo na ozemlje Unije ali zanj predstavljajo neposredno fitosanitarno tveganje, bi lahko bila ekipa na voljo, da na zahtevo ene ali več držav članic in zadevne tretje države tudi tretjim državam v nujnih primerih pomaga v zvezi z izbruhi karantenskih škodljivih organizmov za Unijo in škodljivih organizmov, za katere veljajo ukrepi, sprejeti v skladu s členom 30 navedene uredbe, na njihovem ozemlju.
(10) Da bo ekipa ustrezno delovala, bi bilo treba določiti pravila o njenem imenovanju, sestavi in financiranju s strani Komisije. Zaradi boljšega usklajevanja in učinkovitosti bi morala člane ekipe imenovati Komisija po posvetovanju z zadevnimi državami članicami ali tretjimi državami, in sicer izmed strokovnjakov, ki jih predlagajo države članice, pri čemer bi morali biti ti strokovnjaki specializirani za različna področja, povezana z zdravjem rastlin.
(11) V skladu s členom 22(3), členom 24(2) in členom 34(2) Uredbe (EU) 2016/2031 morajo države članice Komisiji in drugim državam članicam do 30. aprila vsakega leta poročati o rezultatih preiskav, ki so bile opravljene v preteklem koledarskem letu, o navzočnosti nekaterih škodljivih organizmov na ozemlju Unije. To so karantenski škodljivi organizmi za Unijo, škodljivi organizmi, za katere veljajo ukrepi, sprejeti v skladu s členom 29 in členom 30 Uredbe (EU) 2016/2031, prednostni škodljivi organizmi oziroma karantenski škodljivi organizmi za varovano območje. Poleg tega in v skladu s členom 23(2) Uredbe (EU) 2016/2031 morajo države članice o svojih večletnih programih preiskav ob njihovem sprejetju na zahtevo uradno obvestiti Komisijo in druge države članice. Za večjo racionalizacijo in digitalizacijo obveznosti poročanja bi bilo treba zadevne člene spremeniti tako, da se dodajo določbe, na podlagi katerih bo treba ta uradna obvestila predložiti prek elektronskega sistema uradnega obveščanja iz člena 103 navedene uredbe.
(12) V skladu s tretjim pododstavkom člena 23(1) Uredbe (EU) 2016/2031 se večletni programi preiskav sprejmejo za obdobje od petih do sedmih let. Zaradi obvladovanja izzivov pri izvajanju večletnega programa preiskav in zmanjšanja upravnega bremena za pristojne organe bi bilo treba to obdobje podaljšati na deset let, pri čemer bi ga bilo treba pregledovati in posodabljati.
(13) Člen 30(1), drugi pododstavek, Uredbe (EU) 2016/2031 določa, da kadar Komisija ugotovi, da so merila v zvezi s škodljivimi organizmi, ki niso uvrščeni na seznam karantenskih škodljivih organizmov za Unijo, iz pododdelka 2 oddelka 3 Priloge I k navedeni uredbi izpolnjena, z izvedbenimi akti nemudoma sprejme ukrepe za omejeno obdobje v zvezi s tveganji, ki jih predstavlja ta škodljivi organizem.
(14) Med izvajanjem te določbe so nekatere države članice izrazile dvome glede natančnega obsega pojma „ukrepi“ in zlasti glede ukrepov, sprejetih v okviru uvoza ali notranjega premika blaga, da bi se preprečila vnos zadevnega škodljivega organizma na ozemlje Unije in njegovo širjenje. Zato bi bilo treba zaradi pravne jasnosti in popolnosti člen 30(1) Uredbe (EU) 2016/2031 spremeniti tako, da izrecno navaja, da lahko navedeni ukrepi vključujejo prepoved vnosa zadevnega škodljivega organizma na ozemlje Unije,njegovih premikov po njem oziroma njegovega posedovanja, razmnoževanja ali izpusta na njem ter zahteve glede vnosa rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov v Unijo ter njihovih premikov po njej. Vendar bi moralo biti v skladu s členoma 8 in 48 navedene uredbe še naprej dovoljeno odobriti odstopanja od teh prepovedi, kadar je to na primer potrebno za ustrezne raziskave ali dejavnosti žlahtnjenja v zvezi z odpornostjo ali toleranco.
(15) Člen 41(4) Uredbe (EU) 2016/2031 določa, da če so bile pri vnosu rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov na ozemlje Unije ali njihovih premikih po tem ozemlju kršene določbe odstavka 1 tega člena, morajo države članice sprejeti potrebne ukrepe iz zakonodaje Unije o uradnem nadzoru ter Komisijo in druge države članice prek elektronskega sistema uradnega obveščanja iz člena 103 o tem uradno obvestiti. Navedeni člen določa zahtevo, da je treba preprečevati navzočnost karantenskih škodljivih organizmov za Unijo na navedenih rastlinah, rastlinskih proizvodih ali drugih predmetih.
(16) Vendar v členu 37 Uredbe (EU) 2016/2031, ki se nanaša na ukrepe za preprečevanje navzočnosti nadzorovanih nekarantenskih škodljivih organizmov (v nadaljnjem besedilu: NNŠO) na rastlinah za saditev, ki ob njihovem vnosu na ozemlje Unije ali premikih po njem presega določene pragove, ni nobene zahteve po uradnem obveščanju o neupoštevanju zadevnih pravil.
Zato bi bilo treba člen 37 Uredbe (EU) 2016/2031 spremeniti tako, da se določi, da države članice v primeru neizpolnjevanja zahtev glede NNŠO sprejmejo potrebne ukrepe ter Komisijo, druge države članice in zadevne tretje države uradno obvestijo prek elektronskega sistema uradnega obveščanja iz člena 103 Uredbe (EU) 2016/2031.
(17) Zato bi moral člen 104 Uredbe (EU) 2016/2031, ki zadeva uradno obveščanje v primeru navzočnosti škodljivih organizmov, vključevati tudi sklic na člen 37(10) navedene uredbe.
(18) Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) sprejme delegirane akte za dopolnitev te uredbe z določitvijo postopkov, ki jih je treba upoštevati pri uvrščanju zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov na seznam v skladu s členom 42(1). Ta postopek bi moral vključevati vse naslednje elemente: pripravo ustreznih dokazil za oceno zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov; ukrepe, ki jih je treba sprejeti po prejemu navedenih dokazil; postopke ▌ ustrezne ▌ocene; ravnanje z dokumentacijo v zvezi z zaupnostjo in varstvom podatkov. To je potrebno, ker so izkušnje pokazale, da bi določen postopek za uvrstitev zelo tveganih rastlin na seznam zagotovil preglednost in doslednost za države članice, tretje države in zadevne izvajalce poslovnih dejavnosti.
(19) V nekaterih primerih je primerno dovoliti vnos nekaterih rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov iz nekaterih tretjih držav na ozemlje Unije z odstopanjem od zadevne prepovedi iz člena 40(1) Uredbe (EU) 2016/2031 ali posebnih in enakovrednih zahtev iz izvedbenega akta, sprejetega v skladu s členom 41(2). Zadevne rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti so trenutno uvrščeni na seznam v Prilogi VI oziroma Prilogi VII k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072(7). Taki primeri so tisti, v katerihje Komisija prejela dokaze, ki upravičujejo sprejetje začasnih odstopanj z zahtevami, ki so enakovredne tistim iz člena 41 Uredbe (EU) 2016/2031 ali strožje od njih, ali v katerih je tretja država vložila zahtevek za ▌ odstopanje in predložila pisna zagotovila, da so ukrepi, ki jih uporablja na svojem ozemlju, učinkoviti pri zmanjševanju tveganja zaradi teh rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov, ▌ocena ▌ pa je pokazala, da se tveganje za ozemlje Unije lahko zmanjša na sprejemljivo raven z uporabo nekaterih začasnih ukrepov iz točk 2 in 3 oddelka 1 Priloge II k Uredbi (EU) 2016/2031.
(20) Zaradi jasnosti, skladnosti in preglednosti bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastila za sprejemanje izvedbenih aktov, ki določajo takšna odstopanja. Zaradi popolnosti bi bilo treba v teh aktih določiti tudi začasne in sorazmerne ukrepe, ki so potrebni za zmanjšanje zadevnega fitosanitarnega tveganja na sprejemljivo raven ▌ .
(21) Da se zagotovi pravočasen pregled vseh navedenih izvedbenih aktov, njihovo obdobje uporabe ne bi smelo biti daljše od petih let. V izjemnih primerih, če je to utemeljeno na podlagi posodobljene ocene, bi moralo biti mogoče to obdobje do petih let podaljšati, za to odstopanje pa bi morali veljati spremenjeni pogoji, da se obravnava morebitno fitosanitarno tveganje.
(22) Poleg tega bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 PDEU sprejme delegirane akte, s katerimi bi Uredbo (EU) 2016/2031 dopolnila z elementi glede postopka, ki ga je treba uporabiti za odobritev začasnih odstopanj od člena 40(2) in člena 41(2). To je potrebno, ker so izkušnje od sprejetja Uredbe (EU) 2016/2031 pokazale, da je za zagotovitev preglednosti in doslednosti za države članice, tretje države in zadevne izvajalce poslovnih dejavnosti potreben standardiziran postopek za odobritev takih začasnih odstopanj.
(23) V skladu s členom 42(4) Uredbe (EU) 2016/2031 se rastlina, rastlinski proizvod ali drug predmet črtajo s seznama zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, če se na podlagi ocene tveganja ugotovi, da za njihov vnos na ozemlje Unije veljajo prepoved ali posebne zahteve ali pa zahteve sploh ne veljajo. Vendar pa, kot kažejo izkušnje z uporabo navedenega člena, bi lahko za vnos navedenega blaga na ozemlje Unije v nekaterih primerih veljali posebni ukrepi, ki zmanjšujejo zadevno fitosanitarno tveganje na sprejemljivo raven, medtem ko v zvezi z nekaterimi zadevnimi škodljivimi organizmi, ki jih gostijo, celovita ocena še ni bila opravljena. Zato bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za črtanje rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov s seznama zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov, sprejetega v skladu s členom 42(3), če predstavljajo fitosanitarno tveganje, ki še ni v celoti ocenjeno, in zanje še ni bil sprejet izvedbeni akt v skladu s členom 42(4). Za zmanjšanje fitosanitarnega tveganja na sprejemljivo raven bi bilo treba v navedenih aktih določiti začasne ukrepe v zvezi z vnosom navedenih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov na ozemlje Unije, ki bi jih bilo treba omejiti na ustrezno in razumno obdobje, potrebno za popolno oceno. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(8).
▌
(24) V skladu s členom 44(1), točka (a), Uredbe (EU) 2016/2031 Komisija na zahtevo določene tretje države z izvedbenimi akti opredeli enakovredne zahteve, če zadevna tretja država z uporabo enega ali več določenih ukrepov pod njenim uradnim nadzorom zagotovi raven fitosanitarne varnosti, ki je enakovredna posebnim zahtevam v zvezi s premiki zadevnih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov po ozemlju Unije.
(25) Izkušnje z izvajanjem navedene določbe so pokazale, da določitev zahtev, ki so enakovredne le posebnim zahtevam glede premikov rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov po ozemlju Unije, ni niti ustrezna niti mogoča, če take zahteve za premike ne obstajajo. To je v praksi pogosto, kadar se pravila Unije nanašajo na škodljive organizme, ki so navzoči le v tretjih državah, ne pa na ozemlju Unije, in kadar so bile sprejete le zahteve za vnos blaga na ozemlje Unije.
(26) Zato bi morala biti zahtevana raven fitosanitarnega varstva zadevne tretje države enakovredna tudi veljavnim posebnim zahtevam v zvezi z vnosom zadevnih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov iz vseh ali nekaterih tretjih držav na ozemlje Unije.
(27) V skladu s členom 71(2) Uredbe (EU) 2016/2031 je treba v fitosanitarnem spričevalu pod naslovom „Dopolnilna izjava“ navesti, katera posebna zahteva je izpolnjena, kadar je v ustreznem izvedbenem aktu, sprejetem v skladu s členom 28(1) in (2), členom 30(1) in (3), členom 37(2), členom 41(2) in (3) ter členom 54(2) in (3), določenih več možnosti za take zahteve. Ta navedba mora vsebovati celotno besedilo zadevne zahteve.
(28) Praktično izvajanje Uredbe (EU) 2016/2031 je pokazalo, da bi bilo treba v fitosanitarnih spričevalih navesti tudi sklic na zahteve, sprejete v skladu s členom 37(4) Uredbe, in sicer ukrepe za preprečevanje navzočnosti NNŠO na zadevnih rastlinah za saditev iz člena 36, točka (f), navedene uredbe, če zadevna določba določa več različnih možnosti za take zahteve. To je skladno s pristopom v zvezi s karantenskimi škodljivimi organizmi za Unijo, saj se člen 71(2) navedene uredbe nanaša na izvedbeni akt, sprejet v skladu s členom 41(2) in (3). Poleg tega bo pristojnim organom, izvajalcem poslovnih dejavnosti in tretjim državam zagotovilo večjo jasnost in gotovost v zvezi z uporabo pravil o NNŠO in zadevnih rastlinah za saditev.
(29) Zato bi moral člen 71(2) Uredbe (EU) 2016/2031 vključevati sklic na izvedbene akte, sprejete v skladu s členom 37(4). Poleg tega bi bilo treba črtati sklic na člen 37(2), saj ni pomemben za vsebino dopolnilne izjave v fitosanitarnem spričevalu. Komisija bi morala zagotoviti, da se s prilagoditvijo ustreznih zahtev iz Izvedbene uredbe (EU) 2019/2072 do datuma začetka uporabe te določbe posodobijo pravila o prisotnosti NNŠO na rastlinah za saditev.
(30) Člen 81(1) Uredbe (EU) 2016/2031 določa, da se za premike rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov, ki se dobavijo neposredno končnemu uporabniku, vključno z ljubiteljskimi vrtnarji, rastlinski potni list ne zahteva. Vendar ta izjema ne velja za končne uporabnike, ki navedene rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete prejmejo ob prodaji po pogodbah, sklenjenih na daljavo.
(31) Kot so pokazale izkušnje od sprejetja Uredbe (EU) 2016/2031, je v določenih primerih ustrezno, da se nekaterim rastlinam, rastlinskim proizvodom ali drugim predmetom rastlinski potni list ne priloži, tudi kadar njihova distribucija poteka prek prodaje na daljavo. Na Komisijo bi bilo zato treba prenesi izvedbena pooblastila, na podlagi katerih bi lahko določila, da se člen 81(1), točka (a), pod določenimi pogoji ne uporablja za določene rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, katerih distribucija poteka prek prodaje po pogodbah, sklenjenih na daljavo. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.
(32) V skladu s členom 88 Uredbe (EU) 2016/2031 morajo zadevni izvajalci poslovnih dejavnosti na prodajne enote zadevnih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov namestiti rastlinske potne liste, preden se premikajo po ozemlju Unije v skladu s členom 79 oziroma preden se vnesejo na varovano območje ali premikajo po njem v skladu s členom 80 Uredbe (EU) 2016/2031. Kadar se take rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti premikajo v paketu, snopu ali embalaži, se rastlinski potni list namesti na navedeni paket, snop ali embalažo.
(33) Trgovinske prakse, ki temeljijo na Uredbi (EU) 2016/2031, so pokazale, da v nekaterih primerih rastlinskih potnih listov ni praktično mogoče namestiti na prodajne enote določenih rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov zaradi njihove velikosti, oblike ali drugih posebnih značilnosti ▌. Namesto tega bi bilo treba dovoliti, da se prodajne enote navedenih rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov po ozemlju Unije premikajo z rastlinskim potnim listom, ki je z njimi povezan na način, ki ni fizična namestitev. Zahteve iz Uredbe (EU) 2016/2031 za izdajo rastlinskih potnih listov za zadevne rastline, rastlinske proizvode in druge predmete bodo ostale veljavne.
(34) Zato bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila, ki bi omogočila premik nekaterih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov brez rastlinskega potnega lista, ki bi bil nameščen na njihove prodajne enote, zaradi njihove velikosti, oblike, načina pakiranja ali drugih posebnih značilnosti, zaradi katerih bi bila ta namestitev nepraktična. V zvezi s tem je treba določiti načine za zagotovitev, da rastlinski potni list ostane v uporabi, čeprav ni nameščen, in se še vedno nanaša na zadevne rastline, rastlinske proizvode in druge predmete▌. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011.
(35) Člen 94 Uredbe (EU) 2016/2031 določa, da se rastlinski potni listi izdajo na mejnih kontrolnih točkah, da se nadomestijo fitosanitarna spričevala za rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, vnesene na ozemlje Unije. Države članice lahko že sedaj namesto izdajanja rastlinskih potnih listov na mejnih kontrolnih točkah fitosanitarno spričevalo nadomestijo z overjeno kopijo izvirnega fitosanitarnega spričevala, ki spremlja premik rastline, rastlinskega proizvoda ali drugega predmeta do točke izdaje rastlinskega potnega lista. Da bi države članice prispevale k procesu digitalizacije, zmanjšale upravno breme in nadalje uporabljale elektronski informacijski sistem iz člena 103 navedene uredbe, bi morale imeti možnost, da v takih primerih uporabijo informacije iz tega sistema, če je elektronsko fitosanitarno spričevalo ali digitalna kopija fitosanitarnega spričevala dostopna v navedenem sistemu in je na voljo na zahtevo pristojnih organov. Ob upoštevanju jamstev, zagotovljenih prek elektronskega informacijskega sistema v zvezi z varnim dostopom do dokumentov, navedena možnost ne bi smela biti več omejena na ozemlje države članice, v kateri so bili opravljeni fitosanitarni pregledi ob uvozu. Iz podobnih razlogov se ta omejitev na ozemlje države članice prav tako ne bi smela več uporabljati za uporabo overjenih kopij.
(36) V skladu s členom 99(1) Uredbe (EU) 2016/2031 se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, ki dopolnjujejo to uredbo z določitvijo elementov, ki se navedejo na uradnih potrdilih, specifičnih za rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, razen lesenega pakirnega materiala, in ki se zahtevajo v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi. Od sprejetja Uredbe (EU) 2016/2031 ni bil sprejet noben tak mednarodni standard, prav tako nobena mednarodna organizacija trenutno ne izvaja pripravljalnih del za pripravo takih standardov. Zato in ker takih mednarodnih standardov ni, na podlagi člena 99 Uredbe (EU) 2016/2031 ni mogoče sprejeti delegiranega akta, ki bi določal potrebne elemente za ustrezna uradna potrdila. Ker takega delegiranega akta ni, vnos zadevnih rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov na ozemlje Unije ne more potekati z navedenimi uradnimi potrdili kot alternativo fitosanitarnim spričevalom.
(37) Poleg tega se v skladu z nekaterimi izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi direktiv Sveta 77/93/EGS(9) in 2000/29/ES(10), na ozemlje Unije še vedno vnašajo rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti, ki jih spremljajo uradna potrdila, razen fitosanitarnih spričeval, izdanih v več tretjih državah. Ti akti so zlasti odločbe Komisije 93/365/EC(11), 93/422/EGS(12)in 93/423/EGS(13) ter Izvedbeni sklep 2013/780/EU(14). Navedene odločbe in sklep so bili sprejeti, ker ni bilo ustreznih mednarodnih standardov.
(38) Izkušnje, pridobljene z uporabo Uredbe (EU) 2016/2031 in navedenih sklepov, ki še vedno veljajo, kažejo, da navedena uradna potrdila zagotavljajo ustrezna jamstva za fitosanitarno varstvo ozemlja Unije, čeprav ustrezni mednarodni standardi niso nikoli obstajali. Zaradi tega in za zagotovitev nadaljnje uporabe uradnih potrdil v skladu z Uredbo (EU) 2016/2031 bi bilo treba iz člena 99(1) črtati pogoj, da se elementi navedenega delegiranega akta zahtevajo v skladu z veljavnimi mednarodnimi standardi.
(39) V skladu s členom 103 Uredbe (EU) 2016/2031 mora Komisija vzpostaviti elektronski sistem za predložitev uradnih obvestil držav članic. Za zagotovitev, da bi se tak elektronski sistem lahko uporabljal tudi za predložitev poročil, kot so poročila o preiskavah karantenskih škodljivih organizmov za Unijo, prednostnih škodljivih organizmov, škodljivih organizmov, za katere veljajo ukrepi, sprejeti v členu 29 in 30 Uredbe (EU) 2016/2031 in karantenskih škodljivih organizmov za varovana območja, bi bilo treba prvi stavek navedenega člena spremeniti tako, da bi vključeval tudi predložitev poročil držav članic. To je potrebno za racionalizacijo sistema poročanja in okrepitev procesa digitalizacije fitosanitarnih ukrepov.
(40) Uredbo (EU) 2016/2031 bi bilo treba ustrezno spremeniti.
(41) Od začetka uporabe Uredbe (EU) 2016/2031 in Uredbe (EU) 2017/625(15) so izkušnje pokazale, da uradno obvestilo o odsotnosti fitosanitarnega spričevala ali drugih uradnih potrdil v primeru rastlin, rastlinskih proizvodov ali drugih predmetov, vnesenih v Unijo kot del osebne prtljage potnikov ali poštnih storitev, namenjenih za osebno porabo ali uporabo, nesorazmerno povečuje upravno breme za pristojne organe v zvezi z zadevnim fitosanitarnim tveganjem. Uradno obvestilo o navedenih pošiljkah, za katere veljajo ukrepi iz člena 1(2), točka (g), Uredbe (EU) 2017/625, bi bilo zato treba izvzeti iz člena 66(5) navedene uredbe, če se neskladnost nanaša na fitosanitarno spričevalo ali druga uradna potrdila iz člena 99(1) Uredbe (EU) 2016/2031. Vendar bi morali pristojni organi za zagotovitev učinkovitega pregleda izvora in narave neskladnosti v vsaki državi članici voditi evidenco teh neskladnosti ter Komisiji in pristojnim organom drugih držav članic letno predložiti poročilo s povzetkom teh evidenc. Za večjo racionalizacijo in digitalizacijo obveznosti poročanja bi bilo treba navedena poročila predložiti prek sistema upravljanja informacij za uradni nadzor (IMSOC) iz člena 131 Uredbe (EU) 2017/625.
(42) Da se tretjim državam in njihovim izvajalcem poslovnih dejavnosti omogoči prilagoditev novim pravilom o izdaji fitosanitarnih spričeval glede skladnosti z zadevnimi pravili o NNŠO, bi se morala sprememba člena 71(2) Uredbe (EU) 2016/2031 uporabljati od...[18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe],
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (EU) 2016/2031
Uredba (EU) 2016/2031 se spremeni:
(1) v členu 18(6) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„6. „Države članice Komisijo in druge države članice uradno obvestijo o razmejenih območjih nemudoma po njihovi vzpostavitvi, skupaj z zadevnimi škodljivimi organizmi in ustreznimi sprejetimi ukrepi. Ta uradna obvestila se pošljejo prek elektronskega sistema za predložitev uradnih obvestil iz člena 103. “;
"
(2) v členu 19 se doda naslednji odstavek:"
„8. Uradna obvestila iz odstavka 2 in preklic razmejenih območij iz odstavka 4 se pošljejo prek elektronskega sistema za predložitev uradnih obvestil iz člena 103.;
"
(3) Vstavi se naslednji člen:"
„Člen 19a
Ekipa Unije za izredne razmere na področju zdravja rastlin
1. Ustanovi se ekipa Unije za izredne razmere na področju zdravja rastlin (v nadaljnjem besedilu: ekipa), ki jo sestavljajo strokovnjaki in ki državam članicam na njihovo zahtevo v nujnih primerih pomaga pri ukrepih, ki jih je treba sprejeti v skladu s členi 10 do 19, 27 in 28 Uredbe (EU) 2016/2031, v zvezi z novimi izbruhi karantenskih škodljivih organizmov za Unijo in škodljivih organizmov, za katere veljajo ukrepi, sprejeti v skladu s členom 30 navedene uredbe. V ustrezno utemeljenih primerih lahko ekipa po potrebi v nujnih primerih pomaga tudi tretjim državam, ki mejijo na ozemlje Unije ali zanj predstavljajo neposredno fitosanitarno tveganje, na podlagi prošnje ene ali več držav članic in zadevne tretje države, v zvezi z izbruhi karantenskih škodljivih organizmov za Unijo in škodljivih organizmov, za katere veljajo ukrepi, sprejeti v skladu s členom 30 navedene uredbe, na njihovem ozemlju.
Komisija za vsak primer pomoči imenuje posebne člane te ekipe, in sicer na podlagi njihovega strokovnega znanja in v posvetovanju z zadevno državo članico ali tretjo državo.
Ta pomoč lahko vključuje zlasti:
(a)
znanstveno, tehnično in vodstveno pomoč na kraju samem ali na daljavo v zvezi z izkoreninjenjem zadevnih škodljivih organizmov, preprečevanjem njihovega širjenja in drugimi ukrepi, v tesnem sodelovanju s pristojnimi organi države članice ali tretje države, v kateri je prišlo do izbruha škodljivih organizmov ali obstaja sum izbruha;
(b)
posebne znanstvene nasvete o ustreznih diagnostičnih metodah v sodelovanju z ustreznim referenčnim laboratorijem Evropske unije iz člena 94 Uredbe (EU) 2017/625, po potrebi pa tudi z drugimi referenčnimi laboratoriji;
(c)
posebno pomoč pri usklajevanju med pristojnimi organi držav članic ali tretjih držav, po potrebi pa tudi z navedenimi laboratoriji.
Vsebino, pogoje in časovni okvir te pomoči določi Komisija v dogovoru z zadevno državo članico ali tretjo državo ter ustrezno državo članico oziroma ustreznimi državami članicami, ki priskrbijo enega ali več strokovnjakov.
2. Države članice lahko Komisiji predložijo seznam strokovnjakov, ki jih predlagajo za imenovanje za člane ekipe, in ga posodabljajo. Ob tem države članice za vsakega predlaganega strokovnjaka priskrbijo vse ustrezne informacije o poklicnem profilu in področju strokovnega znanja in izkušenj.
3. Člani ekipe so upravičeni do nadomestila za sodelovanje pri dejavnostih ekipe na kraju samem in po potrebi za opravljanje nalog vodje ekipe ali poročevalca o specifičnem vprašanju misije.
To nadomestilo ter povračilo potnih stroškov in dnevnic izplača Komisija v skladu s pravili za povračilo potnih stroškov, dnevnic in drugih stroškov za strokovnjake.“;
"
(4) v členu 22(3) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„3. Države članice Komisiji in drugim državam članicam do 30. aprila vsako leto poročajo o rezultatih preiskav iz odstavka 1, ki so bile opravljene v preteklem koledarskem letu. Ta poročila vključujejo informacije o kraju in času izvedbe preiskav, zadevnih škodljivih organizmih, rastlinah, rastlinskih proizvodih ali drugih predmetih, številu uradnih pregledov in odvzetih vzorcev ter ugotovitvah za vsak zadevni škodljivi organizem. Predložijo se v elektronski sistem za predložitev uradnih obvestil in poročil iz člena 103, ki ga v ta namen vzpostavi Komisija.“;
"
(5) člen 23 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:"
Večletni programi preiskav se vzpostavijo za obdobje od pet do deset let. Programi se pregledujejo in posodabljajo na podlagi veljavnih pravil in fitosanitarnih razmer na zadevnem ozemlju.“
"
(b) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Države članice na zahtevo Komisije priglasijo svoje večletne programe preiskav. Ta uradna obvestila se predložijo v elektronski sistem za predložitev uradnih obvestil in poročil iz člena 103.“;
"
(6) v členu 24 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2. Države članice Komisiji in drugim državam članicam do 30. aprila vsako leto poročajo o rezultatih preiskav iz odstavka 1, ki so bile opravljene v preteklem koledarskem letu. Ta uradna obvestila se predložijo v elektronski sistem za predložitev uradnih obvestil in poročil iz člena 103.“;
"
(7) v členu 25 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:"
„3. Načrti izrednih ukrepov se lahko združijo za več prednostnih škodljivih organizmov s podobno biologijo in naborom gostiteljskih vrst. V teh primerih so sestavljeni iz splošnega dela, ki je skupen vsem prednostnim škodljivim organizmom, ki so v njem zajeti, in specifičnih delov za vsak zadevni prednostni škodljivi organizem. Podobno lahko države članice sodelujejo pri usklajevanju načrtov za nekatere vrste, kadar je to ustrezno za vrste prednostnih škodljivih organizmov s podobno biologijo ter s prekrivajočimi se ali sosednjimi nabori.“;
"
(8) v členu 30(1) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„V okviru teh ukrepov se za vsak zadevni škodljivi organizem izvaja ena ali več določb iz točk (a) do (g) prvega pododstavka člena 28(1), kadar je to ustrezno. Ti ukrepi lahko vključujejo prepoved vnosa tega škodljivega organizma na ozemlje Unije ter njegovih premikov po tem ozemlju oziroma njegovega posedovanja, razmnoževanja ali izpusta na njem in/ali zahteve glede vnosa rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov na ozemlje Unije ter njihovih premikov po njem.“;
"
(9) v členu 34 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2. Države članice Komisijo in druge države članice do 30. aprila vsako leto uradno obvestijo o rezultatih preiskav iz odstavka 1, ki so bile opravljene v preteklem koledarskem letu. Ta uradna obvestila se predložijo v elektronski sistem za predložitev uradnih obvestil in poročil iz člena 103.“;
"
(10) v členu 37 se doda naslednji odstavek:"
„10. Če ▌pri vnosu rastlin za saditev na ozemlje Unije ali njihovih premikih po tem ozemlju niso bile upoštevane določbe odstavka 1 tega člena, države članice sprejmejo potrebne ukrepe ▌ter Komisijo in druge države članice prek elektronskega sistema za predložitev uradnih obvestil in poročil iz člena 103 uradno obvestijo o tem neupoštevanju in teh ukrepih.
Države članice o teh ukrepih uradno obvestijo tudi tretjo državo, iz katere so bile rastline za saditev vnesene na ozemlje Unije.“;
"
(11) v členu 42(1) se dodata naslednja pododstavka:"
„Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 105, ki dopolnjuje to uredbo z določitvijo postopka za uvrstitev zelo tveganih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov na seznam.
Ta postopek določa vse naslednje elemente:
(a)
(Ne zadeva slovenske različice.)
(b)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti po prejemu navedenih dokazil;
(c)
postopke ustrezne ocene;
(d)
ravnanje z dokumentacijo v zvezi z zaupnostjo in varstvom podatkov.“;
"
(12) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 42a
Začasna odstopanja od prepovedi iz člena 40 in člena 42 ter zahtev iz člena 41
1. Komisija lahko z odstopanjem od člena 40(1) in člena 41(1), z izvedbenimi akti sprejme začasna odstopanja od prepovedi iz člena 40(1) ter posebnih in enakovrednih zahtev iz člena 41(2) v zvezi z vnosom določenih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov s poreklom iz ene ali več tretjih držav na ozemlje Unije, ki predstavljajo fitosanitarno tveganje, ki še ni v celoti ocenjeno.
S temi izvedbenimi akti se:
(a)
določijo začasni ukrepi za vnos navedenih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov na ozemlje Unije v skladu z načeli iz oddelka 2 Priloge II; in
(b)
spremenijo ustrezni deli izvedbenega akta iz člena 40(2) in člena 41(2) tako, da se vstavi sklic na odstopanje v zvezi z zadevno rastlino, rastlinskim proizvodom ali drugim predmetom.
2. Začasna odstopanja iz odstavka 1 se lahko sprejmejo samo, če sta izpolnjena naslednja pogoja:
(a)
(i) Komisija je prejela dokaze, ki upravičujejo sprejetje začasnih odstopanj z zahtevami, ki so enakovredne tistim iz člena 41 ali strožje od njih, ali (ii) zadevna tretja država je Komisiji predložila zahtevek, ki vsebuje uradna pisna jamstva, da se na njenem ozemlju pred vložitvijo zahtevka in ob vložitvi zahtevka izvajajo ukrepi, ki so potrebni za obravnavo zadevnega fitosanitarnega tveganja, in
(b)
ocena je pokazala, da navedene rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti predstavljajo tveganje, ki ga je mogoče zmanjšati na sprejemljivo raven z uporabo ▌potrebnih ukrepov v zvezi z zadevnim fitosanitarnim tveganjem.
3. Komisiji se v skladu s členom 105 podeli pooblastilo za sprejetje delegiranega akta, ki dopolnjuje to uredbo v zvezi s postopkom, ki ga je treba uporabiti za odobritev začasnih odstopanj iz odstavka 1. Ta delegirani akt določa naslednje elemente postopka:
(a)
pripravo, vsebino in predložitev ustreznega zahtevka in dokumentacije s strani zadevnih tretjih držav;
(b)
ukrepe, ki jih je treba sprejeti po prejemu navedenih zahtev in dokumentacije, po potrebi vključno s posvetovanjem z znanstvenimi organi ali obravnavo znanstvenih mnenj ali študij.
(c)
ravnanje z zahtevki in dokumentacijo v zvezi z zaupnostjo in varstvom podatkov.
4. Z odstopanjem od člena 42(2) lahko Komisija z izvedbenimi akti sprejme začasna odstopanja od aktov iz člena 42(3), če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
zadevno fitosanitarno tveganje za zelo tvegane rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete še ni v celoti ocenjeno;
(b)
začasna ocena je pokazala, da navedene rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti predstavljajo tveganje, ki ga je mogoče zmanjšati na sprejemljivo raven z uporabo potrebnih ukrepov v zvezi z zadevnim fitosanitarnim tveganjem;
(c)
v zvezi z zadevnimi rastlinami, rastlinskimi proizvodi ali drugimi predmeti še ni bil sprejet izvedbeni akt v skladu s členom 42(4).
V teh izvedbenih aktih se določijo začasni ukrepi, ki so potrebni za zmanjšanje zadevnega fitosanitarnega tveganja na sprejemljivo raven, v zvezi z vnosom navedenih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov v Unijo.
5. V izvedbenih aktih iz odstavkov 1▌in 4 je določeno letno poročanje zadevne tretje države o uporabi zadevnih začasnih ukrepov. Če se na podlagi zadevnega poročila ugotovi, da z ukrepi, o katerih se poroča, zadevno tveganje ni ustrezno obravnavano, se akt, ki določa te ukrepe, po potrebi nemudoma razveljavi ali spremeni.
6. Obdobje uporabe izvedbenih aktov iz odstavka 1 ni daljše od petih let. Vendar se to obdobje lahko podaljša, za zadevno odstopanje pa lahko veljajo spremenjeni pogoji, če je to utemeljeno na podlagi posodobljene ocene.
7. Izvedbeni akti iz odstavkov 1▌in 4 se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 107(2).“;
"
(13) v členu 44(1) se točka (a) nadomesti z naslednjim:"
„(a) zadevna tretja država z uporabo enega ali več določenih ukrepov pod njenim uradnim nadzorom zagotovi raven fitosanitarne varnosti, ki je enakovredna posebnim zahtevam v zvezi z vnosom zadevnih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov iz drugih tretjih držav na ozemlje Unije in/ali njihovimi premiki po njem;“;
"
(14) v členu 71 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2. Fitosanitarno spričevalo v poglavju ,Dopolnilna izjava‘ navaja, katera specifična zahteva je izpolnjena, kadar zadevni izvedbeni akt, sprejet v skladu s členom 28(1) in (2), členom 30(1) in (3), členom 37(4), členom 41(2) in (3) ter členom 54(2) in (3), omogoča več različnih možnosti glede teh zahtev. Navedena specifikacija vključuje celotno besedilo zadevne zahteve.“; V primeru ene ali več kategorij rastlin za saditev iz člena 37(7) v zvezi z nadzorovanimi nekarantenskimi škodljivimi organizmi za Unijo navedena specifikacija vključuje celotno besedilo možnosti, ki se uporablja za zadevno kategorijo.“;
"
(15) v členu 81 se doda naslednji odstavek:"
„3. Komisija lahko z izvedbenimi akti določi primere, v katerih se določba iz odstavka 1, točka (a), tega člena ne uporablja za določene rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, katerih distribucija poteka prek prodaje po pogodbah, sklenjenih na daljavo. V teh izvedbenih aktih se lahko določijo nekateri pogoji za njeno uporabo. Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 107(2).“;
"
(16) v členu 88 se dodata naslednja odstavka:"
Komisija lahko z izvedbenimi akti sprejme določbe v zvezi z:
(a)
določitvijo rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, ki se z odstopanjem od prvega odstavka lahko premikajo v Uniji z rastlinskim potnim listom, ki je z njimi povezan na način, ki ni fizična namestitev, zaradi njihove velikosti, oblike ali načina pakiranja hitrosti trgovanja, ki onemogočajo ali zelo otežujejo takšno namestitev, in
(b)
določitvijo pravil za zagotovitev, da se zadevni rastlinski potni list, čeprav ni nameščen, še vedno nanaša na zadevne rastline, rastlinske proizvode in druge predmete .
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 107(2).“;
"
(17) v členu 94 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2. Države članice lahko z odstopanjem od prvega pododstavka odstavka 1 odločijo, da se fitosanitarno spričevalo na kraju vnosa zadevne rastline, rastlinskega proizvoda ali drugega predmeta na ozemlje Unije nadomesti z (i) overjeno kopijo izvirnika fitosanitarnega spričevala. To overjeno kopijo izvirnika fitosanitarnega spričevala izda pristojni organ ter spremlja premike zadevne rastline, rastlinskega proizvoda ali drugega predmeta le do točke izdaje rastlinskega potnega lista; ali (ii) informacijami v elektronskem informacijskem sistemu iz člena 103, pod pogojem, da je elektronsko fitosanitarno spričevalo ali digitalna kopija fitosanitarnega spričevala dostopna v tem sistemu in je na zahtevo pristojnih organov na voljo med premikom zadevne rastline, rastlinskega proizvoda ali drugega predmeta do točke izdaje rastlinskega potnega lista.“;
"
(18) v členu 99 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:"
„1. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 105, ki dopolnjujejo to uredbo z določitvijo elementov, ki se navedejo na uradnih potrdilih, specifičnih za rastline, rastlinske proizvode ali druge predmete, razen lesenega pakirnega materiala, kot dokaz izvajanja ukrepov, sprejetih v skladu s členom 28(1) ali (2), členom 30(1) ali (3), členom 41(2) ali (3), členom 44 ali členom 54(2) ali (3).“;
"
(19) v členu 103 se prvi stavek nadomesti z naslednjim:"
„Komisija vzpostavi elektronski sistem za predložitev uradnih obvestil in poročil držav članic.“;
"
(20) v členu 104, prvi odstavek, se prvi stavek nadomesti z naslednjim:"
„Komisija lahko z izvedbenimi akti določi posebna pravila glede predložitve uradnih obvestil iz člena 9(1) in (2), člena 11, člena 17(3), člena 18(6), člena 19(2), člena 19(8), člena 28(7), člena 29(3), prvi pododstavek, člena 30(8), člena 33(1), člena 37(10), člena 40(4), člena 41(4), člena 46(4), člena 49(6), člena 53(4), člena 54(4), člena 62(1), člena 77(2) in člena 95(5).“.
"
Člen 2
Sprememba Uredbe (EU) 2017/625
V členu 66 Uredbe (EU) 2017/625 se vstavi naslednji odstavek:"
„5a. Rastline, rastlinski proizvodi ali drugi predmeti, za katere veljajo ukrepi iz člena 1(2), točka (g), ki vstopajo v Unijo kot del osebne prtljage potnikov ali s poštnimi storitvami, namenjenimi za osebno porabo ali uporabo, so izvzeti iz obveznosti obveščanja iz odstavka 5, če neskladnost zadeva odsotnost fitosanitarnega spričevala ali drugega uradnega potrdila iz člena 99(1) Uredbe (EU) 2016/2031.
Pristojni organi vodijo evidenco teh neskladnosti ter Komisiji in pristojnim organom drugih držav članic letno predložijo poročilo s povzetkom teh evidenc.
To poročilo se predloži prek IMSOC.“
"
Člen 3
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 1, točka 14, se uporablja od ... [18 mesecev od začetka veljavnosti te uredbe].
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
Uredba (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (UL L 317, 23.11.2016, str. 4).
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1715 z dne 30. septembra 2019 o pravilih za delovanje sistema upravljanja informacij za uradni nadzor in njegovih sistemskih komponent (uredba o IMSOC) (UL L 261, 14.10.2019, str. 37).
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2072 z dne 28. novembra 2019 o določitvi enotnih pogojev za izvajanje Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, kar zadeva ukrepe varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 690/2008 in spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/2019 (UL L 319, 10.12.2019, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).
Direktiva Sveta 77/93/EGS z dne 21. decembra 1976 o zaščitnih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v države članice (UL L 26, 31.1.1977, str. 20).
Direktiva Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (UL L 169, 10.7.2000, str. 1).
Odločba Komisije 93/365/EGS z dne 2. junija 1993 o pooblastitvi držav članic za določitev odstopanj od nekaterih določb Direktive Sveta 77/93/EGS o toplotno obdelanem lesu iglavcev s poreklom iz Kanade in o določitvi podrobnosti indikatorskega sistema, ki se uporablja za toplotno obdelani les (UL L 151, 23.6.1993, str. 38).
Odločba Komisije 93/422/EGS z dne 22. junija 1993 o pooblastitvi držav članic za določitev odstopanj od nekaterih določb Direktive Sveta 77/93/EGS o lesu iglavcev, sušenem v pečeh, s poreklom iz Kanade in o določitvi podrobnosti indikatorskega sistema, ki se uporablja za les, sušen v pečeh (UL L 195, 4.8.1993, str. 51).
Odločba Komisije 93/423/EGS dne 22. junija 1993 o pooblastitvi držav članic za določitev odstopanj od nekaterih določb Direktive Sveta 77/93/EGS glede lesa iglavcev, sušenega v pečeh, s poreklom iz Združenih držav Amerike in o določitvi podrobnosti indikatorskega sistema, ki se uporablja za les, sušen v pečeh (UL L 195, 4.8.1993, str. 55).
Izvedbeni sklep Komisije 2013/780/EU z dne 18. decembra 2013 o določitvi odstopanja od člena 13(1)(ii) Direktive Sveta 2000/29/ES glede žaganega lesa brez lubja iz rodov Quercus L. in Platanus L. ter vrste Acer saccharum Marsh. s poreklom iz Združenih držav Amerike (UL L 346, 20.12.2013, str. 61).
Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (UL L 095 7.4.2017, str.1).
Preglednost in celovitost dejavnosti ocenjevanja okoljskih, socialnih in upravljavskih (ESG) dejavnikov
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o preglednosti in celovitosti dejavnosti ocenjevanja okoljskih, socialnih in upravljavskih (ESG) dejavnikov (COM(2023)0314 – C9-0203/2023 – 2023/0177(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2023)0314),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0203/2023),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 4. oktobra 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 25. oktobra 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju pisma Odbora za pravne zadeve,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9‑0417/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o preglednosti in celovitosti dejavnosti ocenjevanja okoljskih, socialnih in upravljavskih (ESG) dejavnikov ter spremembi Uredbe (EU) 2019/2088(3)
(1) Generalna skupščina OZN je 25. septembra 2015 sprejela nov svetovni okvir za trajnostni razvoj, tj. agendo za trajnostni razvoj do leta 2030(6), osredotočeno na cilje trajnostnega razvoja. Sporočilo Komisije iz leta 2016 o novih ukrepih za trajnostno prihodnost Evrope(7) povezuje cilje trajnostnega razvoja z okvirom politike Unije za zagotovitev, da bodo v vseh ukrepih in pobudah politike Unije znotraj Unije in na svetovni ravni že od samega začetka naprej upoštevani cilji trajnostnega razvoja. Evropski svet je v sklepih z dne 20. junija 2017(8) potrdil, da so Unija in države članice zavezane celovitemu, doslednemu, obsežnemu, integriranemu in učinkovitemu izvajanju Agende 2030, tudi v tesnem sodelovanju s partnerji in drugimi deležniki. Poleg tega je načela OZN za odgovorne naložbe podpisalo več kot 3000 podpisnikov, ki upravljajo sredstva v vrednosti več kot 100 bilijonov EUR. Komisija je 11. decembra 2019 objavila svoje sporočilo o evropskem zelenem dogovoru(9). Evropski parlament in Svet sta 30. junija 2021 podpisala evropska podnebna pravila, ki v pravo Unije vključujejo cilj iz sporočila Komisije z dne 11. decembra 2019 z naslovom „Evropski zeleni dogovor“ (v nadaljnjem besedilu: evropski zeleni dogovor), da bosta gospodarstvo in družba Unije do leta 2050 postala podnebno nevtralna.
(2) Prehod na trajnostno gospodarstvo je ključnega pomena za zagotavljanje dolgoročne konkurenčnosti in trajnostnosti gospodarstva Unije ter za zagotavljanje kakovosti življenja državljanov Unije in vzdrževanje globalnega segrevanja pod pragom 1,5 stopinje Celzija. Trajnost je že dolgo v središču projekta Unije, njene socialne in okoljske razsežnosti pa so priznane v pogodbah Unije.
(3) Za doseganje ciljev trajnostnega razvoja v Uniji je treba kapitalske tokove usmerjati v trajnostne naložbe. ▌Za doseganje teh ciljev je treba v celoti izkoristiti potencial notranjega trga. V tem okviru je ključno, da se na notranjem trgu odstranijo ovire za učinkovit pretok kapitala v trajnostne naložbe, da se prepreči nastanek takih ovir ter da se določijo pravila in standardi, s katerimi se bo na eni strani spodbujalo trajnostno financiranje, na drugi strani pa se bodo odvračale naložbe, ki bi lahko negativno vplivale na doseganje ciljev trajnostnega razvoja.
(4) Pristop EU k trajnostni in vključujoči rasti temelji na 20 načelih evropskega stebra socialnih pravic za zagotovitev, da se ta cilj in te politike uresničujejo na pošten način, pri čemer nihče ne bo zapostavljen. Poleg tega pravni red EU na socialnem področju, vključno s strategijami Unije enakosti(10), zagotavlja standarde na področju delovnega prava, enakosti, dostopnosti, zdravja in varnosti pri delu ter boja proti diskriminaciji.
(5) Finančni trgi imajo ključno vlogo pri usmerjanju kapitala v naložbe, potrebne za doseganje podnebnih in okoljskih ciljev Unije. Komisija je marca 2018 objavila akcijski načrt za financiranje trajnostne rasti(11), v katerem je predstavila svojo strategijo za trajnostno financiranje. Cilja tega akcijskega načrta sta vključiti dejavnike trajnostnosti v obvladovanje tveganj in preusmeriti kapitalske tokove v trajnostne naložbe, da bi se dosegla trajnostna in vključujoča rast.
(6) Komisija je v okviru akcijskega načrta naročila študijo z naslovom „Študija o ocenah, podatkih in raziskavah, povezanih s trajnostnostjo“(12), da bi pregledala razvoj na trgu proizvodov in storitev, povezanih s trajnostnostjo, opredelila glavne udeležence na trgu in izpostavila morebitne pomanjkljivosti. Navedena študija vsebuje seznam in klasifikacijo tržnih akterjev, trajnostnih proizvodov in storitev, ki so na voljo na trgu, ter analizo uporabe in ocene kakovosti, ki so ju udeleženci na trgu navedli za proizvode in storitve, povezane s trajnostnostjo. V študiji so bili izpostavljeni obstoj navzkrižij interesov, nezadostna preglednost in točnost metodologij za ocene okoljskih, socialnih in upravljavskih (v nadaljnjem besedilu: ESG) dejavnikov ter nezadostna jasnost glede terminologije in poslovanja ponudnikov ocen ESG.
(7) Komisija je v okviru evropskega zelenega dogovora predstavila prenovljeno trajnostno strategijo. Prenovljena strategija za trajnostno financiranje je bila sprejeta 6. julija 2021(13).
(8) Komisija je v okviru nadaljnjega ukrepanja v prenovljeni strategiji za trajnostno financiranje napovedala javno posvetovanje o ocenah ESG, ki naj bi se upoštevalo pri oceni učinka. V javnem posvetovanju, ki je potekalo leta 2022, so deležniki potrdili pomisleke glede nezadostne preglednosti metodologij in ciljev, povezanih z ocenami ESG, ter jasnosti glede dejavnosti ocenjevanja ESG. Osrednjega pomena za delovanje finančnih trgov je zaupanje, zato bi bilo treba nujno odpraviti pomanjkljivo preglednost in zanesljivost ocen ESG.
(9) Mednarodno združenje nadzornikov trga vrednostnih papirjev (v nadaljnjem besedilu: IOSCO) je na mednarodni ravni novembra 2021 izdalo poročilo, ki vsebuje sklop priporočil o ponudnikih ocen in podatkovnih produktov ESG(14). Komisija in ESMA bi morali pri ocenjevanju skladnosti jurisdikcije tretje države ali ponudnika ocen ESG z zahtevami iz te uredbe za namene enakovrednosti, odobritve ali priznanja razmisliti o uporabi priporočil IOSCO za ocene ESG, objavljenih novembra 2021.
(10) Ocene ESG imajo pomembno vlogo na svetovnih kapitalskih trgih, saj jih vlagatelji, posojilojemalci in izdajatelji vse pogosteje uporabljajo v okviru postopka sprejemanja informiranih odločitev na področju trajnostnih naložb in financiranja. Te ocene pri svoji naložbeni dejavnosti med drugim pogosto uporabljajo kreditne institucije, investicijska podjetja, zavarovalnice, življenjske zavarovalnice in pozavarovalnice kot kazalnik za trajnostno uspešnost ali za tveganja in priložnosti glede trajnostnosti. Zato ocene ESG pomembno vplivajo na delovanje trgov ter na zaupanje vlagateljev in potrošnikov. Za zagotovitev neodvisnosti, primerljivosti, kjer je to mogoče, nepristranskosti, sistematičnosti in ustrezne kakovosti ocen ESG, ki se uporabljajo v Uniji, je pomembno, da se dejavnosti ocenjevanja ESG izvajajo v skladu z načeli celovitosti, preglednosti, odgovornosti in dobrega upravljanja, obenem pa prispevajo k agendi Unije za trajnostno financiranje. Z boljšo primerljivostjo in povečano zanesljivostjo ocen ESG bi se povečala učinkovitost tega hitro rastočega trga, kar bi olajšalo napredek pri doseganju ciljev zelenega dogovora.
(11) Ocene ESG omogočajo pravilno delovanje trga trajnostnega financiranja Unije, saj zagotavljajo pomembne informacije za naložbene strategije, obvladovanje tveganj ter obveznosti razkritja s strani vlagateljev in finančnih institucij. Zato je treba zagotoviti, da bodo ocene ESG uporabnikom zagotavljale bistvene, za sprejemanje odločitev koristne informacije, in da bodo uporabniki ocen ESG bolje razumeli cilje teh ocen ter vrsto specifičnih vprašanj in metrik, ki se s temi ocenami obravnavajo oziroma merijo.
(12) Upoštevati je treba, da na trgu ocen ESG obstajajo različni poslovni modeli. Prvi poslovni model temelji na plačilu uporabnikov, ki so večinoma vlagatelji in ki ocene ESG kupujejo za naložbene odločitve. Drugi poslovni model temelji na plačilu izdajateljev, ocene ESG pa v tem modelu kupujejo podjetja, da bi ocenila tveganja in priložnosti, ki izhajajo iz njihovega poslovanja. Za zagotovitev večje zanesljivosti ocen, ki se zagotavljajo v EU, bi morali imeti ocenjevani elementi ali izdajatelji ocenjevanih elementov možnost, da preverijo podatke, ki jih uporablja ponudnik ocen ESG. Zato ima ocenjevani element ali izdajatelj ocenjevanega elementa lahko na zahtevo dostop do nabora podatkov, uporabljenega za izdajo njegove ocene. To bi ocenjevanemu elementu ali izdajatelju ocenjevanega elementa omogočilo, da opozori na morebitne stvarne napake v uporabljenem naboru podatkov, ki bi lahko vplivale na kakovost prihodnjih bonitetnih ocen. To bi moralo biti zgolj orodje za preverjanje dejstev, ocenjevani elementi ali izdajatelji ocenjevanih elementov pa v nobenem primeru ne bi smeli imeti možnosti, da na kakršen koli način vplivajo na metodologije ocenjevanja ali rezultate bonitetnega ocenjevanja. Obvestilo izdajatelju bi se moralo uporabljati le pred prvo izdajo bonitetne ocene in ne za naslednje posodobitve. Ta določba služi kot sredstvo za obveščanje ocenjevanega elementa, da bo ponudnik ocen ESG ocenjen.
(13) Države članice dejavnosti ponudnikov ocen ESG in pogojev za zagotavljanje teh ocen niti ne urejajo niti jih ne nadzorujejo. Zaradi zagotavljanja usklajenosti s cilji trajnostnega razvoja in evropskega zelenega dogovora ter zaradi obstoječih razhajanj, nezadostne preglednosti in odsotnosti skupnih pravil bi države članice verjetno sprejele različne ukrepe in pristope, kar bi neposredno negativno vplivalo na pravilno delovanje notranjega trga in ga oviralo ter škodilo trgu ocen ESG. Za ponudnike ocen ESG, ki izdajajo ocene ESG za uporabo v finančnih institucijah in podjetjih v Uniji, bi v različnih državah članicah veljala različna pravila. Zaradi različnih standardov in tržnih praks bi bilo težje doseči jasnost glede oblikovanja ocen ESG ter omogočiti njihovo primerjavo, kar bi ustvarilo neenake tržne pogoje za uporabnike in dodatne ovire na notranjem trgu ter povzročilo tveganje za izkrivljanja naložbenih odločitev.
(14) Ta uredba dopolnjuje obstoječi okvir EU za trajnostno financiranje. Ocene ESG bi morale v končni fazi pospešiti pretok informacij, kar bi olajšalo naložbene odločitve.
(15) Za ustrezno opredelitev ozemeljskega področja uporabe bi morala ta uredba temeljiti na konceptu „delovanja v Uniji“, pri čemer bi bilo treba razlikovati med primeri, v katerih imajo ponudniki ocen ESG sedež v Uniji ali zunaj nje. V prvem primeru bi se moralo za ponudnike s sedežem v Uniji šteti, da delujejo v Uniji, kadar izdajajo in objavljajo svoje ocene ESG na svojem spletnem mestu ali kako drugače ali kadar izdajajo in razpošiljajo svoje ocene ESG na podlagi naročniškega ali drugega pogodbenega razmerja reguliranim finančnim podjetjem v Uniji, podjetjem, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2013/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta(15), podjetjem, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2004/109/ES Evropskega parlamenta in Sveta(16), zlasti izdajateljem iz tretjih držav, katerih vrednostni papirji so sprejeti v trgovanje na reguliranih trgih EU, ali javnim organom Unije ali držav članic. V drugem primeru bi se moralo za ponudnike s sedežem zunaj Unije šteti, da delujejo v Uniji le, kadar izdajajo in razpošiljajo svoje ocene na podlagi naročniških ali drugih pogodbenih razmerij istim subjektom kot ponudniki ocen ESG s sedežem v Uniji.
(16) Ta uredba je zasnovana tako, da ureja izdajanje, razpošiljanje in po potrebi objavo ocen ESG, ne da bi urejala njihovo uporabo. Glede na ozemeljsko področje uporabe te uredbe, povezano s konceptom delovanja v Uniji, bi morali uporabniki ocen ESG sodelovati s ponudniki ocen ESG, ki imajo dovoljenje ali so registrirani v skladu z določbami te uredbe. Kljub temu se lahko uporabnik v Uniji v omejenih primerih odloči za sodelovanje s ponudnikom ocen ESG, ki ima sedež zunaj Unije in nima dovoljenja ali ni priznan v skladu s to uredbo. V takih primerih bi bilo treba strogo spoštovati posebne pogoje, da bi preprečili tveganje izogibanja.
(17) Za ustrezno opredelitev obsega produktov, za katere se uporablja ta uredba, je opredelitev ocene ESG omejena na mnenja ali rezultate, ki temeljijo na uveljavljeni metodologiji in opredeljenem sistemu razvrščanja. Na primer, razvrstitev elementa v kategorijo ali lestvico, ki je bodisi pozitivna bodisi negativna, na podlagi uveljavljene metodologije v zvezi z okoljskimi, socialnimi in človekovimi pravicami ali upravljavskimi dejavniki ali izpostavljenostjo tveganjem, bi bilo treba obravnavati kot sistem razvrščanja v skladu s to uredbo.
(18) Ta uredba se ne bi smela uporabljati za objavo ali razpošiljanje podatkov o okoljskih, socialnih in človekovih pravicah ter upravljavskih dejavnikih, ki ne vodijo v oblikovanje ocene ESG. Poleg tega se taka pravila ne bi smela uporabljati za produkte ali storitve, ki vključujejo element ocene ESG, vključno z investicijskimi raziskavami, kot je določeno v Direktivi 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta(17). Zunanji pregledi evropskih zelenih obveznic in mnenja druge osebe o zelenih obveznicah, obveznicah, ki se tržijo kot okoljskotrajnostne obveznice, povezane s trajnostnostjo, posojilih in drugih vrstah dolžniških instrumentov prav tako ne bi smeli spadati na področje uporabe teh pravil, če taki zunanji pregledi in mnenja drugih oseb ne vsebujejo ocen ESG, ki jih pripravi pregledovalec ali druga oseba. Zunanji pregledi vključujejo poročila pred izdajo, kot so poročila o okvirih financiranja, pregledi po izdaji, kot so poročila o dodelitvi, in poročila o učinku. Poleg tega se ta pravila ne bi smela uporabljati za bonitetne ocene, pripravljene izključno za postopke akreditacije ali certificiranja, ki niso usmerjeni v naložbe in finančno analizo ali odločanje. Nazadnje, ta pravila se ne bi smela uporabljati za dejavnosti označevanja ESG, kadar se odobrijo subjektom, finančnim instrumentom ali produktom. To izvzetje je pogojeno z oznakami ESG, ki ne vključujejo razkritja ocene ESG.
(19) Ta uredba se načeloma ne bi smela uporabljati za ocene, ki jih pripravijo člani Evropskega sistema centralnih bank (ESCB). Zagotoviti je namreč treba, da ta uredba ne bo nenamerno vplivala na ukrepe ESCB, katerih namen je upoštevati podnebne ali druge okoljske, socialne in upravne vidike pri okviru zavarovanj v sklopu denarne politike ESCB pri uresničevanju osrednjega cilja, namreč vzdrževanja stabilnosti cen in podpore splošnim ekonomskim politikam v Uniji.
(20) Kadar podjetje ali finančna institucija razkrije informacije o svojih vplivih na trajnostnost ter tveganjih in priložnostih glede trajnostnosti ter teh vplivih, tveganjih in priložnostih, povezanih z njegovo vrednostno verigo, se take informacije ne bi smele šteti za oceno ESG v skladu s to uredbo.
(21) Ta uredba se ne bi smela uporabljati za zasebne ocene ESG, ki so pripravljene na podlagi posameznega naročila in posredovane izključno osebi, ki je to naročilo dala, in ki niso namenjene javnemu razkritju ali razpošiljanju na podlagi naročniškega razmerja ali na druge načine. Prav tako se ne bi smela uporabljati za ocene ESG, ki jih izdajo regulirana finančna podjetja in ki se uporabljajo izključno za notranje namene ali za zagotavljanje internih finančnih storitev in produktov ali storitev in produktov znotraj skupine.
(22) Za nadaljnje izboljšanje delovanja enotnega trga in ravni zaščite vlagateljev je pomembno zagotoviti zadostno in dosledno preglednost ocen ESG, ki jih izdajajo regulirana finančna podjetja in so vključene v njihove finančne produkte ali storitve, kadar se take ocene razkrijejo in so zato vidne tretjim osebam. Vlagatelji bi morali prejeti ustrezne informacije o metodologijah, na katerih temeljijo ocene ESG, ki bi jih bilo treba razkriti v tržnih sporočilih. Zato bi morala ta uredba dopolnjevati tudi obveznost razkritja v zvezi s tržnimi sporočili, vzpostavljeno z Uredbo (EU) 2019/2088 Evropskega parlamenta in Sveta(18). Podobno razkritje bi bilo treba zahtevati tudi od vseh drugih reguliranih finančnih podjetij v Uniji, ki razkrijejo oceno ESG kot del svojih tržnih sporočil, ne da bi bila zajeta v Uredbi (EU) 2019/2088. Vlagatelji bi morali prek povezave do ustreznega spletnega mesta prejeti enake informacije, kot se zahtevajo od ponudnikov ocen ESG v skladu s točko 1 Priloge III k tej uredbi, obenem pa bi morali upoštevati vsebino informacij, ki so jih udeleženci na finančnem trgu in finančni svetovalci že razkrili v skladu z Uredbo (EU) 2019/2088. Druga regulirana finančna podjetja bi morala razkriti iste informacije ob upoštevanju različnih vrst finančnih produktov, njihovih značilnosti in razlik med njimi ter potrebe po preprečevanju podvajanja informacij, ki so že bile objavljene v skladu z drugimi veljavnimi regulativnimi zahtevami. Na splošno bi se bilo treba izogibati podvajanju veljavnih zahtev po razkritju. Da bi se izognili podvajanju pravil, bi morala biti regulirana finančna podjetja, ki izdajajo ocene ESG in jih vključujejo v finančne produkte ali storitve, ki jih ponujajo tretjim osebam, izključena iz področja uporabe te uredbe.
(23) Za neprofitne organizacije, ki v nekomercialne namene izdajajo ocene ESG in jih objavljajo brezplačno, se ne bi smelo šteti, da spadajo na področje uporabe te uredbe. Prizadevati pa bi si morale za vključitev zahtev glede preglednosti iz te uredbe, kjer je primerno. Kadar neprofitne organizacije ocenjenim elementom zaračunajo za sporočanje podatkov ali oceno na svoji platformi ali kadar uporabnikom zaračunavajo dostop do informacij o ocenah ESG, bi morale zanje veljati zahteve iz te uredbe.
(24) Fizične osebe, vključno z akademiki in novinarji, ki objavljajo in razpošiljajo ocene ESG za nekomercialne namene, ne bi smele spadati na področje uporabe te uredbe.
(25) Kreditne institucije, investicijska podjetja, zavarovalnice in pozavarovalnice se med drugim pri ocenjevanju profila ESG podjetij ter v okviru svojih postopkov odločanja o trajnostnih naložbah in financiranju opirajo na zunanje ocene ESG in na zunanje podatkovne produkte ESG. Finančne institucije bi morale nositi odgovornost v primeru obtožb o zelenem zavajanju v zvezi s svojimi finančnimi produkti, medtem ko samo razpošiljanje informacij ESG o subjektih ali finančnih produktih, ki temeljijo na lastniški ali uveljavljeni metodologiji, v kateri so med drugim upoštevani nabori podatkov o emisijah in podatki o spornih dogodkih, ne bi smelo biti zajeto v tej uredbi. Komisija bi morala opraviti pregled te uredbe in pri tem oceniti, ali opredeljeno področje uporabe zadostuje za to, da bodo vlagatelji in potrošniki zaupali v trajnostno uspešnost finančnih produktov in storitev, ter po potrebi predvidi razširitev nabora podatkovnih produktov ESG in njihovih ponudnikov, ki jih zajema ta uredba.
(26) Pomembno je določiti pravila za zagotovitev, da bodo ocene ESG, ki jih zagotavljajo ponudniki ocen ESG, ki pridobijo dovoljenje v Uniji, ustrezne kakovosti, da bodo zanje veljale ustrezne zahteve, s čimer se prizna obstoj različnih poslovnih modelov, in da bodo zagotavljale celovitost trga. Ta pravila bi se uporabljala za splošne ocene ESG, ki zajemajo okoljske, socialne in upravljavske dejavnike, ter za ocene, pri katerih se upošteva le en okoljski, socialni ali upravljavski dejavnik ali podkomponenta tega dejavnika. Namesto enotne metrike ESG, ki združuje ocene okoljskih, socialnih in upravljavskih dejavnikov, se navedejo ločene ocene teh dejavnikov. Če se ponudniki ocen ESG odločijo, da bodo zagotavljali združene ocene, bi morali razkriti stopnjo in utež, dodeljeno vsaki komponenti (okoljski, socialni in upravljavski), ki bi morala biti predstavljena na način, ki omogoča primerljivost, zato da bo mogoče vsako okoljsko, socialno ali upravljavsko kategorijo primerjati z drugimi kategorijami.
(27) Zaradi uporabe ocen ESG, ki jih zagotavljajo ponudniki s sedežem zunaj Unije, je treba uvesti zahteve, na podlagi katerih bodo lahko ponudniki ocen ESG s sedežem zunaj Unije ponujali svoje storitve v Uniji. To je potrebno za zagotovitev celovitosti trga, zaščite vlagateljev in ustreznega izvrševanja. Zato so za te ponudnike ocen ESG s sedežem zunaj Unije predlagane tri možne ureditve: enakovrednosti, odobritve in priznanja. V skladu s splošnim načelom bi morala biti nadzor in regulacija v tretji državi enakovredna nadzoru in regulaciji ocen ESG v Uniji. Zato se lahko ocene ESG, ki jih zagotavlja ponudnik ocen ESG, ki ima sedež, je pridobil dovoljenje ali je registriran v tretji državi, v Uniji ponujajo le, če je Komisija sprejela pozitivno odločitev o enakovrednosti ureditve tretje države. Da pa bi se v Uniji izognili kakršnemu koli negativnemu učinku morebitne nenadne ukinitve ponudbe ocen ESG, ki jih zagotavlja ponudnik teh ocen s sedežem zunaj Unije, je treba zagotoviti tudi nekatere druge mehanizme, in sicer mehanizma odobritve in priznanja. Vsak ponudnik ocen ESG, ki ima strukturo skupine, bi moral imeti možnost, da uporabi mehanizem odobritve za ocene ESG, ki so bile razvite zunaj Unije. V ta namen bi moral znotraj skupine ustanoviti ponudnika ocen ESG z dovoljenjem v Uniji. Ta ponudnik ocen ESG z dovoljenjem bi moral zagotoviti, da izdajanje in razpošiljanje odobrenih ocen ESG izpolnjujeta zahteve, ki so vsaj tako stroge kot zahteve iz te uredbe. Poleg tega mora imeti ponudnik s sedežem v Uniji potrebno strokovno znanje za spremljanje izdajanja in razpošiljanja ocen ESG ponudnika s sedežem zunaj Unije. Obstajati bi moral objektiven razlog, da odobrene bonitetne ocene izda ponudnik s sedežem zunaj Unije.Zahteva po dokazovanju skladnosti, kot je opisana v tej uredbi, ne bi smela veljati za vsako posamezno bonitetno oceno, temveč za splošne metodologije in postopke, ki jih izvaja ponudnik. Manjši ponudniki ocen ESG s konsolidiranim letnim čistim prihodkom od vseh svojih dejavnosti pod kvantitativnim pragom, določenim s sklicevanjem na najvišji znesek, določen v računovodski direktivi za opredelitev malih skupin, bi morali imeti možnost, da izkoristijo ureditev priznavanja. Kadar se nad ponudnikom ocen ESG s sedežem zunaj Unije izvaja nadzor v tretji državi, bi bilo treba vzpostaviti ustrezne dogovore o sodelovanju, da se zagotovi ustrezna izmenjava informacij z ustreznim pristojnim organom tretje države.
(28) Pojem ustanavljanja zajema vse dejanske in učinkovite dejavnosti, ki se izvajajo prek stabilnih ureditev. Pri ugotavljanju, ali ima subjekt s sedežem zunaj EU izpostavo v državi članici, je primerno upoštevati stopnjo stabilnosti ureditev, učinkovito izvajanje dejavnosti v Uniji ter posebno naravo gospodarskih dejavnosti in storitev, ki se zagotavljajo.
(29) Evropska unija je eden glavnih trgov za ocene ESG. Je tudi ena prvih jurisdikcij, ki so uredile preglednost in integriteto dejavnosti ocenjevanja ESG. Komisija bi morala še naprej sodelovati s svojimi mednarodnimi partnerji, da bi spodbudila konvergenco pravil, ki se nanašajo na ponudnike ocen ESG.
(30) Da se zagotovi visoka raven zaupanja vlagateljev in potrošnikov v notranji trg, bi bilo treba ponudnikom ocen ESG, ki zagotavljajo ocene ESG v Uniji, izdati dovoljenja. Zato je treba določiti usklajene pogoje za tako izdajanje dovoljenj ter postopek za izdajo, začasno razveljavitev in odvzem takega dovoljenja. Ponudniki ocen ESG, ki so pridobili dovoljenje, bi morali ESMA brez nepotrebnega odlašanja uradno obvestiti o vseh bistvenih spremembah pogojev za začetno dovoljenje. Bistvene spremembe vključujejo vsako odprtje ali zaprtje podružnice v Uniji. Da bi ponudnikom ocen ESG zagotovili večjo jasnost, bi morala ESMA z izdajo smernic v ta namen določiti, kaj je bistvena sprememba.
(31) Da bi vlagateljem in drugim uporabnikom ocen ESG zagotovili visoko raven informacij, bi morale biti informacije o ocenah ESG in njihovih ponudnikih dane na voljo na evropski enotni točki dostopa (ESAP)(19). ESAP bi morala javnosti omogočiti enostaven centraliziran dostop do takih informacij.
(32) Da bi ponudniki ocen ESG zagotovili kakovost in zanesljivost ocen ESG, bi morali uporabljati metodologije ocenjevanja, ki so stroge, sistematične, neodvisne, objektivne, stalne in jih je mogoče utemeljiti. Ponudnike ocen ESG bi bilo treba spodbujati, naj obravnavajo oba vidika načela dvojne pomembnosti. Ponudniki ocen ESG bi morali redno in vsaj enkrat letno pregledovati metodologije ocenjevanja ESG, pri tem pa upoštevati evropski in mednarodni razvoj dogodkov, ki lahko vplivajo na okoljske, socialne ali upravljavske dejavnike. Poglavitno pa je, da svojo metodologijo v skladu s temi načeli določijo sami.
(33) Ponudniki ocen ESG bi morali javnosti razkriti informacije o metodologijah, modelih in ključnih predpostavkah ocenjevanja, ki jih uporabljajo pri svojih dejavnostih ocenjevanja ESG in v vsakem od svojih produktov ocenjevanja ESG. Ker ocene ESG uporabljajo vlagatelji, bi bilo treba v produktih ocenjevanja izrecno razkriti, na katero razsežnost načela dvojne pomembnosti se nanaša ocena, tj. ali zajema pomembno finančno tveganje za ocenjevani element ali izdajatelja ocenjevanega elementa skupaj s pomembnim vplivom ocenjevanega elementa ali izdajatelja ocenjevanega elementa na okolje in družbo na splošno ali le enega od njiju. Prav tako bi bilo treba v njih izrecno razkriti, ali se ocena nanaša na druge razsežnosti. Iz istega razloga bi morali uporabnikom ocen ESG zagotoviti podrobnejše informacije o metodologijah, modelih in ključnih predpostavkah ocenjevanja ESG. Te informacije bi morale uporabnikom ocen ESG omogočati, da sami skrbno ovrednotijo, ali se bodo na te ocene zanašali ali ne. Vendar se z razkritjem informacij o metodologijah, modelih in ključnih predpostavkah ocenjevanja ne bi smele izdati občutljive poslovne informacije ali zavirati inovacije. Ponudniki ocen ESG bi morali tudi razkriti, ali so upoštevali okoljske, socialne ali upravljavske dejavnike ali njihovo kombinacijo, oceno, dodeljeno vsakemu relevantnemu dejavniku, in utež, ki se vsakemu od teh dejavnikov dodeli pri združevanju. Ponudniki ocen ESG bi morali razkriti tudi omejitve pri informacijah, ki so jim na voljo, vključno z informacijami o morebitnem sodelovanju z deležniki ocenjevanega elementa in izdajateljem ocenjevanega elementa. Ponudniki ocen ESG bi morali javnosti razkriti tudi informacije o omejitvah uporabljene metodologije, na primer kadar ocenijo samo eno od dveh razsežnosti načela dvojne pomembnosti ali kadar je ocena ESG izražena v relativni ali absolutni vrednosti.
(34) Da se zagotovi zadostna raven kakovosti ocen ESG, se priporoča, naj se pri vsakem dejavniku upoštevajo cilji Unije in mednarodni standardi. Zato bi morali ponudniki ocen ESG zagotoviti informacije o tem, ali se poleg drugih ustreznih mednarodnih sporazumov v oceni pri okoljskem dejavniku upošteva uskladitev s cilji iz Pariškega sporazuma, sprejetega 12. decembra 2015 na podlagi Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja (v nadaljnjem besedilu: Pariški sporazum), pri socialnem dejavniku skladnost s temeljnimi konvencijami Mednarodne organizacije dela o pravici do organiziranja in kolektivnih pogajanj ter pri upravljavskem dejavniku uskladitev z mednarodnimi standardi o davčni utaji in izogibanju davkom.
(35) Uredba (EU) 2019/2088, Uredba (EU) 2020/852 Evropskega parlamenta in Sveta (20)ter Direktiva (EU) 2022/2464 Evropskega parlamenta in Sveta(21) so prelomne zakonodajne pobude za večjo razpoložljivost, kakovost in doslednost zahtev ESG v vsej vrednostni verigi udeležencev na finančnem trgu, kar bi moralo pomagati redno izboljševati kakovost ocen ESG.
(36) Ta uredba ne bi smela posegati v metodologije ali vsebino ocen ESG. Zaradi raznolikosti v metodologijah ponudnikov ocen ESG se lahko izpolnijo široke zahteve uporabnikov in spodbuja konkurenca na trgu.
(37) Čeprav lahko ponudnik ocenjevanja ESG v svoji metodologiji ocenjevanja kot relevanten dejavnik ali ključni kazalnik uspešnosti uporabi uskladitev s taksonomijo iz Uredbe (EU) 2020/852, pa ocene s področja uporabe te uredbe ne bi smele šteti kot oznake ESG, ki označujejo ali zagotavljajo skladnost z Uredbo (EU) 2020/852 ali drugimi standardi.
(38) Ponudniki ocen ESG bi morali zagotoviti, da so njihove ocene ESG neodvisne, nepristranske, sistematične in ustrezne kakovosti. Pomembno je uvesti organizacijske zahteve za preprečevanje in blažitev morebitnih navzkrižij interesov. Ponudniki ocen ESG bi se morali za zagotovitev svoje neodvisnosti izogibati razmeram navzkrižij interesov, kadar se tem navzkrižjem ni mogoče izogniti, pa bi jih morali ustrezno obvladovati. Ponudniki ocen ESG bi morali navzkrižja interesov pravočasno razkriti. Voditi bi morali tudi evidence o vseh pomembnih grožnjah za svojo neodvisnost ter evidence o svojih zaposlenih in drugih osebah, vključenih v postopek ocenjevanja, ter o uporabljenih zaščitnih ukrepih za zmanjševanje teh nevarnosti. Poleg tega ponudnikom ocen ESG ne bi smelo biti dovoljeno ponujanje več drugih storitev v okviru istega subjekta, vključno s svetovalnimi storitvami, bonitetnimi ocenami, referenčnimi vrednostmi, naložbenimi dejavnostmi, revizijami ali bančnimi, zavarovalniškimi in pozavarovalniškimi dejavnostmi, da bi se preprečila morebitna navzkrižja interesov. Nazadnje bi morali ponudniki ocen ESG vzpostaviti ustrezne notranje politike in postopke v zvezi z zaposlenimi in drugimi osebami, ki so vključeni v postopek ocenjevanja, da bi preprečili, prepoznali, odpravili ali obvladovali in razkrili vsa navzkrižja interesov ter da bi stalno zagotavljali kakovost, celovitost in temeljitost postopkov ocenjevanja in pregleda ESG. Take politike in postopki bi morali vključevati zlasti mehanizme notranjih kontrol in nadzorno funkcijo.
(39) Za obravnavo tveganj navzkrižja interesov bi morali nekatere dejavnosti ponujati ločeni pravni subjekti. Vendar bi se lahko nekatere od teh dejavnosti ponujale v okviru istega pravnega subjekta, če imajo ponudniki vzpostavljene zadostne ukrepe in postopke za zagotovitev, da se vsaka dejavnost izvaja samostojno, in za preprečevanje morebitnega tveganja navzkrižja interesov pri odločanju v okviru svojih dejavnosti ocenjevanja ESG. Takšno odstopanje ne bi smelo biti mogoče za dejavnosti bonitetnega ocenjevanja ter revizije in svetovanja. Dejavnosti svetovanja vključujejo razvoj trajnostnih strategij in strategij za obvladovanje tveganj ali vplivov glede trajnostnosti. Kar zadeva dejavnost razvoja referenčnih vrednosti, bi morala ESMA oceniti, ali so ukrepi, ki jih predlaga ponudnik ocen ESG, ustrezni ali zadostni glede na morebitna tveganja navzkrižja interesov, pri čemer bi morala upoštevati, ali upravljavec referenčne vrednosti ponuja referenčne vrednosti, ki uresničujejo trajnostne cilje, ter zlasti referenčne vrednosti EU za podnebni prehod in referenčne vrednosti EU, usklajene s Pariškim sporazumom, v skladu z Uredbo (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta(22).
(40) Zaposleni pri ponudniku ocen ESG in druge osebe, vključene v postopek ocenjevanja, ne bi smeli sodelovati pri določanju ocene ESG ocenjevanega subjekta ali drugače vplivati nanjo, če obstajajo kakršni koli dokazi glede samopregledovanja, koristoljubja, zagovarjanja, domačnosti, ki izhaja iz finančnih, osebnih, poslovnih, zaposlitvenih ali drugih razmerij med temi osebami in ocenjevanim subjektom, zaradi česar bi nepristranska, razumna in obveščena tretja stran ob upoštevanju uporabljenih zaščitnih ukrepov sklepala, da je neodvisnost teh oseb ogrožena. Če se v obdobju, ko so zaposleni pri ponudniku ocen ESG in druge osebe, vključene v postopek ocenjevanja, del ocene dejavnosti, ocenjevani subjekt združi z drugim subjektom ali ga prevzame, bi morale te osebe opredeliti in oceniti vse sedanje ali nedavne interese ali razmerja, ki bi ob upoštevanju razpoložljivih zaščitnih ukrepov lahko ogrozili neodvisnost teh oseb in njihovo sposobnost, da po datumu začetka veljavnosti združitve ali prevzema še naprej sodelujejo pri dejavnostih ocenjevanja.
(41) Za izboljšanje jasnosti in okrepitev zaupanja v poslovanje ponudnikov ocen ESG je treba določiti zahteve za stalni nadzor teh ponudnikov v Uniji. Glede na pomembne podobnosti med dejavnostmi bonitetnih agencij in ponudnikov ocen ESG ter s tem povezano tesno uskladitev osrednjih vidikov regulativnega okvira za ponudnike ocen ESG z regulativnim okvirom, ki se uporablja za bonitetne agencije v skladu z Uredbo (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta(23), ter za zagotovitev usklajene uporabe predlaganih pravil in enotnega nadzora se zdi glede na odločitev v skladu z Uredbo (ES) št. 1060/2009, da se nadzor zaupa ESMA, razumljivo, da se nadzor ocen ESG prav tako zaupa ESMA. To ne predstavlja precedensa in se ne bi smelo razlagati kot vzpostavitev prakse ali politike za dodeljevanje nadzornih odgovornosti v finančnem sektorju.
(42) Poleg uporabe v sektorju finančnih storitev se ocenjevanje za ocene ESG uporablja tudi pri javnem naročanju in v dobavnih verigah. Zato bi morala ESMA pri nadzoru ponudnikov ocen ESG upoštevati razliko med ponudniki ocen ESG v finančnih in v nefinančnih sektorjih.
(43) ESMA bi moral imeti možnost zahtevati vse informacije, ki jih potrebuje za učinkovito opravljanje svojih nadzornih nalog. Zato bi moral imeti možnost, da take informacije zahteva od ponudnikov ocen ESG, oseb, ki so vključene v dejavnosti ocenjevanja ESG, pravnih zastopnikov, imenovanih v okviru ureditve priznavanja, od ocenjevanih elementov in ponudnikov ocenjevanih elementov ter od tretjih oseb, ki so jim ponudniki ocen ESG v zunanje izvajanje oddali operativne funkcije, pa tudi od oseb, ki so kako drugače tesno in bistveno povezane s ponudniki ocen ESG ali dejavnostmi ocenjevanja ESG.
(44) ESMA bi moral imeti možnost, da opravlja svoje nadzorne naloge ter zlasti da od ponudnikov ocen ESG zahteva, da odpravijo kršitev, predložijo popolne in pravilne informacije ali sodelujejo pri preiskavi ali inšpekcijskem pregledu na kraju samem. Da bi lahko ESMA opravljal te nadzorne naloge, bi moral imeti možnost naložiti globe ali periodične denarne kazni.
(45) V skladu s svojo vlogo pri izdajanju dovoljenj ponudnikom ocen ESG in nadzoru nad njimi bi moral pripraviti osnutke regulativnih tehničnih standardov, ki ne zajemajo odločitev politike, namenjenih predložitvi Komisiji. ESMA bi moral podrobneje opredeliti informacije, potrebne za izdajo dovoljenj ponudnikom ocen ESG. Komisija pa bi morala biti pooblaščena za sprejetje teh izvedbenih tehničnih standardov z delegiranimi akti v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije in v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta(24).
(46) ESMA bi bilo treba omogočiti, da v skladu s svojo vlogo izdajatelja dovoljenj ponudnikom ocen ESG in nadzornika nad njimi nadzorovanim subjektom zaračuna pristojbine za nadzor. Take pristojbine bi morale biti sorazmerne in ustrezne glede na velikost ponudnikov ocen ESG in obseg njihovega nadzora.
(47) Za podrobnejšo opredelitev tehničnih elementov te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije sprejme akte v zvezi s podrobnimi določbami glede postopka za nalaganje glob ali periodičnih denarnih kazni, vključno z določbami glede pravice do obrambe, začasnimi določbami, pobiranjem glob ali periodičnih denarnih kazni, ter podrobnimi pravili glede zastaralnih rokov za nalaganje in izvrševanje kazni ter vrste pristojbin, zadev, za katere je treba plačati pristojbine, zneska pristojbin in načina plačila teh pristojbin. Zlasti je pomembno, da Komisija pri svojem pripravljalnem delu izvede ustrezna posvetovanja, tudi na ravni strokovnjakov, in da se ta izvedejo v skladu z načeli iz Medinstitucionalnega sporazuma z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(25). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov bi morala Evropski parlament in Svet zlasti prejeti vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa bi se morali sistematično udeleževati sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(48) Vzpostaviti je treba več ukrepov za podporo manjšim ponudnikom ocen ESG, da bodo lahko še naprej opravljali svoje dejavnosti ali vstopili na trg po datumu začetka uporabe te uredbe. Glede na navedeno bi bilo treba uvesti začasno ureditev, da se manjšim ponudnikom ocen ESG olajša vstop na trg in podpre razvoj obstoječih manjših ponudnikov ocen ESG, ki so že delovali v Uniji pred začetkom veljavnosti te uredbe. V skladu s tem začasnim in neobveznim okvirom bi se morali ponudniki ocen ESG, ki so razvrščeni kot mala podjetja ali majhne skupine, registrirati pri ESMA, ne da bi bilo potrebno dovoljenje, zanje pa bi morale veljati le posebne določbe o organizacijskih zahtevah in določbe o zahtevah glede preglednosti. ESMA bi morala biti pooblaščena, da zahteva informacije in izvaja splošne preiskave, inšpekcijske preglede na kraju samem ter sprejema upravne ukrepe. Prav tako bi morala zagotoviti, da se prepreči tveganje izogibanja, zlasti tako, da se malim podjetjem iz srednje velikih ali velikih skupin prepreči, da bi imela koristi od določb iz te ureditve. Po koncu te začasne ureditve bi morali ti mali ponudniki ocen ESG zaprositi za dovoljenje in zanje bi morala veljati sorazmerna ureditev v zvezi z zahtevami glede upravljanja, skupaj s pristojbinami za nadzor, sorazmernimi z letnim čistim prihodkom zadevnega ponudnika ocen ESG.
(49) Kadar subjekt ali vlagatelj zaprosi za oceno ESG pri vsaj dveh ponudnikih ocen ESG, lahko razmisli o imenovanju vsaj enega ponudnika z največ 10-odstotnim tržnim deležem v Uniji.
(50) Ker ciljev te uredbe, in sicer določitve dosledne in učinkovite ureditve za odpravo pomanjkljivosti in ranljivosti, ki jih predstavljajo ocene ESG, države članice ne morejo zadovoljivo doseči same, temveč se zaradi obsega in učinkov lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.
(51) Ta uredba bi se morala uporabljati brez poseganja v uporabo členov 101 in 102 PDEU.
(52) Evropska centralna banka je 4. oktobra 2023 podala mnenje na lastno pobudo –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Naslov I
Predmet urejanja, področje uporabe in opredelitev pojmov
Člen 1
Predmet urejanja
S to uredbo se uvaja skupni regulatorni pristop za izboljšanje celovitosti, preglednosti, primerljivosti, kjer je to mogoče, odgovornosti, zanesljivosti, dobrega upravljanja in neodvisnosti dejavnosti ocenjevanja ESG, kar bo prispevalo k preglednosti in kakovosti ocen ESG ter k agendi Unije za trajnostno financiranje. Cilj te uredbe je prispevati k nemotenemu delovanju notranjega trga, hkrati pa doseči visoko raven varstva potrošnikov in vlagateljev ter preprečiti zeleno zavajanje ali druge vrste napačnega informiranja, vključno z zavajanjem glede družbene odgovornosti, in sicer z uvedbo zahtev glede preglednosti v zvezi z ocenami ESG ter pravil o organizaciji in ravnanju ponudnikov ocen ESG.
Člen 2
Področje uporabe
1. Ta uredba se uporablja za ocene ESG, ki jih izdajo ponudniki ocen ESG, ki poslujejo v Uniji. Za ponudnike ocen ESG se šteje, da poslujejo v Uniji v naslednjih primerih:
(a) za ponudnike ocen ESG s sedežem v Uniji, kadar izdajajo in objavljajo svoje ocene ESG na svojem spletnem mestu ali na drug način ali kadar svoje ocene ESG izdajajo in razširjajo z naročniškimi ali drugimi pogodbenimi razmerji reguliranim finančnim podjetjem v Uniji, podjetjem, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2013/34/EU, podjetjem, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2004/109/ES, ali institucijam, organom, uradom in agencijam Unije ali javnim organom držav članic;
(b) za ponudnike ocen ESG s sedežem zunaj Unije, kadar izdajajo in razširjajo svoje ocene na podlagi naročniških ali drugih pogodbenih razmerij reguliranim finančnim podjetjem v Uniji, podjetjem, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2013/34/EU, podjetjem, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2004/109/ES, ali institucijam, organom, uradom in agencijam Unije ali javnim organom držav članic.
2. Ta uredba se ne uporablja za:
(a) zasebne ocene ESG, ki niso namenjene javnemu razkritju ali razpošiljanju;
(b) ocene ESG, ki jih izdajo regulirana finančna podjetja ▌in se uporabljajo izključno za notranje namene ali za zagotavljanje internih finančnih storitev in produktov ali storitev in produktov znotraj skupine.
(c) ocene ESG, ki jih izdajo regulirana finančna podjetja v Uniji in:
(i) so vključene v produkt ali storitev, kadar take produkte ali storitve že ureja pravo Unije, vključno z Uredbo (EU) 2019/2088, direktivami 2013/36/EU(26), (EU) 2014/65, 2009/138/ES(27), 2009/65/ES(28), 2011/61/EU(29) in (EU) 2016/2341(30)Evropskega parlamenta in Sveta, Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št.883/2014(31), uredbe (EU) 2020/1503(32), (EU) 2023/1114(33) in (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta ter
(ii) so razkrite tretji strani.
V primerih iz prvega pododstavka te točke, kadar regulirano finančno podjetje v Uniji v okviru svojih tržnih sporočil tretjim osebam razkrije oceno ESG, na svojem spletnem mestu vključi enake informacije, kot se zahtevajo v točki 1 Priloge III k tej uredbi, in v teh tržnih sporočilih razkrije povezavo do teh razkritij na spletnih mestih, razen kadar zanj velja člen 13(3) Uredbe (EU) 2019/2088.
Pristojni nacionalni organi, imenovani v skladu s področno zakonodajo iz prvega pododstavka, spremljajo, ali regulirana finančna podjetja izpolnjujejo zahteve iz tega člena, v skladu s pooblastili, podeljenimi s to sektorsko zakonodajo;
(d) ocene ESG, ki jih izdajo ponudniki s sedežem zunaj Unije, ki nimajo dovoljenja ali priznanja v skladu z naslovom II in ki izpolnjujejo vse naslednje pogoje:
(i) ocena ESG se razpošilja izključno na pobudo uporabnika s sedežem v Uniji brez predhodnega stika, nagovarjanja, promocije, oglaševanja ali druge pobude ponudnika ocen ESG ali tretje osebe v imenu ponudnika; za oceno ESG, ki jo v Uniji razpošilja ponudnik s sedežem zunaj Unije, katerega tržni delež v Uniji pri njegovih dejavnostih ocenjevanja ESG postane znaten ali ki ima spletno mesto v vsaj enem od uradnih jezikov Unije, in ki ni običajna na področju mednarodnih financ, se ne šteje, da se razpošilja izključno na lastno pobudo uporabnika;
(ii) za ocene, ki jih ponudnik ocen ESG z dovoljenjem v skladu s to uredbo, ni nadomestila.
Pobuda uporabnika iz prvega pododstavka te točke ponudniku ocen ESG s sedežem zunaj Unije ne daje pravice, da temu uporabniku redno razpošilja ocene ESG, niti da razpošilja ocene ESG drugemu uporabniku v Uniji;
(e) objavo ali razširjanje podatkov o okoljskih, socialnih in človekovih pravicah ter upravljavskih dejavnikov;
(f) bonitetne ocene, izdane v skladu z Uredbo (ES) št. 1060/2009, vse rezultate ali ocene, povezane z ESG, ki so pridobljeni ali objavljeni v okviru metodologij za bonitetne ocene ali kot vhodni podatek ali rezultat ocene kreditne sposobnosti;
(g) produkte ali storitve, ki vključujejo element ocene ESG, vključno z investicijskimi raziskavami, kot so opredeljene v Uredbi (EU) 2014/65;
(h) zunanje preglede evropskih zelenih obveznic in mnenja drugih oseb o zelenih obveznicah, obveznicah, ki se tržijo kot okoljskotrajnostne obveznice, povezane s trajnostnostjo, posojilih in drugih vrstah dolžniških instrumentov, če taki zunanji pregledi in mnenja drugih oseb ne vsebujejo ocen ESG, ki jih pripravi pregledovalec ali druga oseba;
(i) ocene ESG, ki jih pripravljajo javni organi Unije ali držav članic, kadar se ne objavijo ali razpošiljajo v komercialne namene;
(j) ocene ESG, ki jih pripravlja ponudnik ocen ESG s pridobljenim dovoljenjem, kadar jih objavi ali razpošilja tretja oseba;
(k) ocene ESG, ki jih pripravljajo članice Evropskega sistema centralnih bank, kadar jih ne objavijo ali razpošiljajo v komercialne namene;
(l) obvezna razkritja na podlagi členov 6, 8, 9, 10, 11 in 13 Uredbe (EU) 2019/2088;
(m) razkritja na podlagi členov 5, 6 in 8 Uredbe (EU) 2020/852;
(n) ocene ESG, ki se pripravljajo izključno za postopke akreditacije ali certificiranja, ki niso usmerjeni v naložbe in finančno analizo ali odločanje;
(o) dejavnosti označevanja, če oznake, podeljene zadevnim subjektom, finančnim instrumentom ali finančnim produktom, ne vključujejo razkritja ocene ESG;
(p) ocene ESG, ki jih objavijo ali razpošiljajo neprofitne organizacije za nekomercialne namene.
Z odstopanjem od prvega pododstavka točke (p) bi morale za neprofitne organizacije, ki ocenjevanim elementom zaračunajo za sporočanje podatkov ali oceno na svoji platformi ali kadar uporabnikom zaračunavajo dostop do informacij o ocenah ESG, veljati zahteve iz te uredbe.
3. ESA prek skupnega odbora pripravijo osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se določijo podrobnosti predstavitve in vsebine informacij, ki jih je treba razkriti v skladu z odstavkom 2, točka (c), ob upoštevanju različnih vrst finančnih produktov, njihovih značilnosti in razlik med njimi ter potrebe po preprečevanju podvajanja z informacijami, ki so že bile objavljene v skladu z veljavnimi regulativnimi zahtevami.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 uredb (EU) št. 1093/2010(34), (EU) št. 1094/2010(35) in (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta.
Člen 3
Opredelitve pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) „ocena ESG“ pomeni mnenje, točke ali kombinacijo obojega v zvezi s profilom ali značilnostmi ocenjevanega elementa v zvezi z okoljskimi, socialnimi in človekovimi pravicami ali dejavniki upravljanja ali njegovo izpostavljenostjo tveganjem ▌oziroma vplivi na okoljske, socialne in človekove pravice ali dejavnike upravljanja, ki temeljijo na uveljavljeni metodologiji in opredeljenem sistemu razvrščanja bonitetnih kategorij ▌, ne glede na to, ali je taka ocena ESG izrecno označena kot „ocena ESG“, „mnenje ESG“ ali „točke ESG“;
(2) „mnenje ESG“ pomeni oceno ESG, katere osnova sta na pravilih temelječa metodologija in opredeljen sistem razvrščanja bonitetnih kategorij ter pri kateri je v postopek ali sistem ocenjevanja neposredno vključen bonitetni analitik;
(3) „točke ESG“ pomenijo merilo ESG, ki se pridobi iz podatkov z uporabo na pravilih temelječe metodologije in temelji samo na predhodno določenem statističnem ali algoritemskem sistemu ali modelu, brez vsakršnega dodatnega bistvenega analitičnega vložka analitika;
(4) „ponudnik ocen ESG“ pomeni pravno osebo, katere dejavnost vključuje:
(a) izdajanje in
(b) poklicno objavo ali razpošiljanje ocen ▌ESG;
(5) „regulirano finančno podjetje v Uniji“ pomeni podjetje, ne glede na njegovo pravno obliko, ki je:
(a) kreditna institucija, kot je opredeljena v členu 4(1), točka 1, Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(36);
(b) investicijsko podjetje, kot je opredeljeno v členu 4(1), točka 1, Direktive (EU) 2014/65;
(c) upravitelj alternativnih investicijskih skladov (UAIS), kot je opredeljen v členu 4(1), točka (b), Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta, vključno z upraviteljem kvalificiranega sklada tveganega kapitala, kot je opredeljen v členu 3, točka (c), Uredbe (EU) št. 345/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(37), upraviteljem kvalificiranega sklada za socialno podjetništvo, kot je opredeljen v členu 3, točka (c), Uredbe (EU) št. 346/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(38), ter upraviteljem ELTIF, kot je opredeljen v členu 2, točka 12, Uredbe (EU) 2015/760 Evropskega parlamenta in Sveta(39);
(d) družba za upravljanje kolektivnih naložbenih podjemov za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP), kot je opredeljena v členu 2(1), točka (b), Direktive 2009/65/ES;
(e) zavarovalnica, kot je opredeljena v členu 13, točka 1, Direktive 2009/138/ES;
(f) pozavarovalnica, kot je opredeljena v členu 13, točka 4, Direktive 2009/138/ES;
(g) institucija za poklicno pokojninsko zavarovanje, kot je opredeljena v členu 1, točka 6, Direktive (EU) 2016/2341;
(h) pokojninske institucije, ki upravljajo pokojninske sisteme, ki se obravnavajo kot sistemi socialne varnosti iz uredb (ES) št. 883/2004 in (ES) št. 987/2009(40) Evropskega parlamenta in Sveta, ter kateri koli pravni subjekt, ustanovljen za namene vlaganja v takšne sisteme socialne varnosti;
(i) alternativni investicijski sklad (AIS), ki ga upravlja UAIS, kot je opredeljen v členu 4(1), točka (b), Direktive 2011/61/EU, ali AIS, ki se nadzoruje v skladu z veljavno nacionalno zakonodajo;
(j) KNPVP, kot je opredeljen v členu 1(2) Direktive 2009/65/ES;
(k) centralna nasprotna stranka, kot je opredeljena v členu 2, točka 1, Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(41);
(l) centralna depotna družba, kot je opredeljena v členu 2(1), točka 1, Uredbe (EU) št. 909/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(42);
(m) namenska družba zavarovalnice ali pozavarovalnice, ki je pridobila dovoljenje v skladu s členom 211 Direktive 2009/138/ES;
(n) subjekt s posebnim namenom pri listinjenju, kot je opredeljen v členu 2, točka 2, Uredbe (EU) 2017/2402 Evropskega parlamenta in Sveta(43);
(o) zavarovalni holding, kot je opredeljen v členu 212(1), točka (f), Direktive 2009/138/ES, ali mešani finančni holding, kot je opredeljen v členu 212(1), točka (h), Direktive 2009/138/ES, ki je del zavarovalniške skupine, nad katero se izvaja nadzor na ravni skupine v skladu s členom 213 navedene direktive, in ki ni izvzet iz nadzora skupin v skladu s členom 214(2) navedene direktive;
(p) finančni holding, kot je opredeljen v členu 4(1), točka (20), Uredbe (EU) št. 575/2013,
(q) plačilna institucija, kot je opredeljena v členu 1(1), točka (d), Direktive (EU) 2015/2366 Evropskega parlamenta in Sveta(44);
(r) institucija za izdajo elektronskega denarja, kot je opredeljena v členu 2, točka 1, Direktive 2009/110/ES Evropskega parlamenta in Sveta(45);
(s) ponudnik storitev množičnega financiranja, kot je opredeljen v členu 2(1), točka (e), Uredbe (EU) št. 2020/1503;
(t) ponudnik storitev v zvezi s kriptosredstvi, kot je opredeljen v členu 3(1), točka 8, Uredbe (EU) 2023/1114, kadar opravlja eno ali več storitev v zvezi s kriptosredstvi, kot so opredeljene v členu 3(1), točka 9, Uredbe (EU) 2023/1114;
(u) repozitorij sklenjenih poslov, kot je opredeljen v členu 2, točka 2, Uredbe (EU) št. 648/2012;
(v) repozitorij listinjenj, kot je opredeljen v členu 2, točka 23, Uredbe (EU) 2017/2402;
(w) upravljavec referenčnih vrednosti, kot je opredeljen v členu 3(1), točka 3, Uredbe (EU) št. 2016/1011;
(x) bonitetna agencija, kot je opredeljena v členu 3(1), točka (b), Uredbe (ES) št. 1060/2009;
(6) „bonitetni analitik“ pomeni osebo, ki opravlja analitične naloge za namene izdaje ocen ESG;
(7) „ocenjevani element“ pomeni pravno osebo, finančni instrument, finančni produkt ali javni organ ali osebo javnega prava, ki so v oceni ▌ ESG eksplicitno ali implicitno ocenjeni, ne glede na to, ali je bila taka ocena zahtevana, in ne glede na to, ali je pravna oseba zagotovila informacije za to oceno ▌ ESG;
(8) „finančni instrument“ pomeni kateri koli instrument iz oddelka C Priloge I k Direktivi (EU) 2014/65;
(9) „uporabnik“ pomeni fizično ali pravno osebo, vključno z javnim organom ali osebo javnega prava, ki oceno ESG dobi na podlagi naročniškega ali drugega pogodbenega razmerja;
(10) „pristojni organi“ pomenijo organe, ki jih vsaka država članica imenuje v skladu s členom 30 in za namene te uredbe;
(11) „upravljalni organ“ pomeni organ ali organe ponudnika ocen ESG, ki so imenovani v skladu z nacionalnim pravom, ki so pooblaščeni za določitev strategije, ciljev in splošne usmeritve ponudnika ocen ESG ter ki nadzorujejo in spremljajo sprejemanje odločitev v zvezi z vodenjem in vključuje osebe, ki dejansko vodijo posle ponudnika ocen ESG;
(12) „višje vodstvo“ pomeni osebe, ki dejansko usmerjajo poslovanje ponudnika ocen ESG, in člane upravnega odbora ali nadzornega sveta ponudnika ocen ESG;
(13) „skupina ponudnikov ocen ESG“ pomeni skupino podjetij s sedežem v Uniji, ki jo sestavljajo obvladujoče podjetje in njegova odvisna podjetja v smislu člena 2 Direktive 2013/34/EU ter podjetja, med katerimi obstaja razmerje, na podlagi katerega so medsebojno povezana, in katerih dejavnost vključuje zagotavljanje ocen ESG.
Naslov II
Zagotavljanje ocen ESG v Uniji
Člen 4
Zahteve za delovanje v Uniji
Za vsako pravno osebo, ki želi delovati kot ponudnik ocen ESG v Uniji, velja eno od naslednjega:
(a) dovoljenje, ki ga izda ESMA, kot je navedeno v členu 6;
(b) izvedbeni sklep iz člena 10;
(c) dovoljenje za odobritev iz člena 11;
(d) priznanje iz člena 12.
Člen 5
Začasna ureditev za majhne ponudnike ocen ESG
1. Za ponudnika ocen ESG s sedežem v Uniji, ki je v skladu z merili iz člena 3 Direktive 2013/34/EU opredeljen kot malo podjetje ali mala skupina, ki želi delovati v Uniji, se bodo uporabljala le splošna načela iz člena 15(1), (5) in (7), določbe členov 23 in 24 ter pooblastila iz členov 32 do 37, če:
(a) obvesti ESMA o svoji nameri, da bo deloval v Uniji;
(b) ga je ESMA registriral, preden bo začel poslovati v Uniji.
2. Kadar ponudnik ocen ESG iz odstavka 1 ni več uvrščen kot malo podjetje ali mala skupina v skladu z merili iz člena 3 Direktive 2013/34/EU ali tri leta po registraciji v skladu z odstavkom 1, kar nastopi prej, za ponudnika ocen ESG začnejo veljati vse določbe te uredbe in v šestih mesecih vloži vlogo za izdajo dovoljenja v skladu z naslovom II, poglavje 1.
3. Ponudniki ocen ESG iz odstavka 1 se lahko odločijo za sodelovanje v skladu s to uredbo. Če se odločijo za sodelovanje, se ta uredba zanje uporablja v celoti.
Poglavje 1
Dovoljenje ponudnikom ocen ESG s sedežem v Uniji za delovanje v Uniji
Člen 6
Vloga za izdajo dovoljenja za delovanje v Uniji
1. Pravne osebe s sedežem v Uniji, ki želijo delovati v Uniji na podlagi člena 2(1), točka (a), vložijo vlogo za izdajo dovoljenja pri ESMA.
2. Vloga za izdajo dovoljenja vsebuje vse informacije iz Priloge I in se predloži v katerem koli uradnem jeziku Unije. Uredba Sveta št. 1(46) se smiselno uporablja za vsako drugo sporočanje med ESMA in ponudniki ocen ESG ter njihovim osebjem.
3. ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih podrobneje opredeli informacije iz Priloge I.
ESMA te osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do … [devet mesecev od dneva začetka veljavnosti te uredbe].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s postopkom iz členov 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
4. Ponudnik ocen ESG, ki je pridobil dovoljenje, ves čas izpolnjuje pogoje za začetno dovoljenje.
5. Ponudniki ocen ESG brez nepotrebnega odlašanja obvestijo ESMA o vseh bistvenih spremembah pogojev za začetno dovoljenje, vključno z morebitnim odprtjem ali zaprtjem podružnice v Uniji.
Člen 7
Preučitev vloge za izdajo dovoljenja ponudnikom ocen ESG s strani ESMA
1. ESMA v 25 delovnih dneh od prejema vloge iz člena 6(2) oceni, ali je ta popolna. Kadar vloga ni popolna, ESMA določi rok, v katerem mora vložnik predložiti dodatne informacije.
2. Ko ESMA oceni, ali je vloga popolna, vložnika uradno obvesti o rezultatu te ocene.
3. ESMA v 90 delovnih dneh od uradnega obvestila iz odstavka 2 sprejme v celoti utemeljeno odločitev o izdaji ali zavrnitvi dovoljenja.
4. ESMA lahko rok iz odstavka 3 podaljša na 120 delovnih dni, zlasti če vložnik:
(a) namerava odobravati ocene ESG, kot je navedeno v členu 11;
(b) namerava uporabiti zunanje izvajanje ali
(c) zahteva izvzetje iz izpolnjevanja obveznosti v skladu s členom 22.
5. Odločitev, ki jo ESMA sprejme v skladu z odstavkom 3, začne veljati peti delovni dan po njenem sprejetju.
6. Če vložnik ne predloži dodatnih informacij v roku iz odstavka 1 ali če ESMA v roku iz odstavka 3 ali 4, kot je ustrezno, ne sprejme odločitve, se šteje, da je vloga zavrnjena.
Člen 8
Odločitev o izdaji ali zavrnitvi dovoljenja za delovanje v Uniji in uradno obvestilo o tej odločitvi
1. ESMA izda dovoljenje vložniku kot ponudniku ocen ESG, če na podlagi preučitve vloge iz člena 7 ugotovi, da vložnik izpolnjuje pogoje za zagotavljanje ocen iz te uredbe.
2. ESMA vložnika v petih delovnih dneh obvesti o navedeni odločitvi iz odstavka 1.
3. ESMA obvesti Komisijo, EBA in EIOPA o vseh sprejetih odločitvah v skladu z odstavkom 2.
4. Dovoljenje velja za celotno ozemlje Unije.
Člen 9
Odvzem ali začasni odvzem dovoljenja
1. ESMA odvzame ali začasno odvzame dovoljenje ponudniku ocen ESG v katerem koli od naslednjih primerov:
(a) ponudnik ocen ESG se je izrecno odpovedal dovoljenju ali v 12 mesecih pred tem odvzemom ali začasnim odvzemom ni zagotovil nobene ocene ESG;
(b) ponudnik ocen ESG je pridobil dovoljenje z navajanjem neresničnih podatkov ali na kakršen koli drug nedovoljen način;
(c) ponudnik ocen ESG ne izpolnjuje več pogojev, pod katerimi je pridobil dovoljenje;
(d) ponudnik ocen ESG je resno ali večkrat kršil to uredbo.
2. Odločitev o odvzemu ali začasnem odvzemu dovoljenja začne veljati takoj po vsej Uniji. ESMA obvesti pristojne nacionalne organe, Komisijo, EBA in EIOPA o vseh sprejetih odločitvah v skladu z odstavkom 1. Ponudnik ocen ESG je obveščen tudi o odločitvi, sprejeti v skladu z odstavkom 1.
Poglavje 2
Delovanje ponudnikov ocen ESG s sedežem zunaj Unije v Uniji
Člen 10
Sklep o enakovrednosti
1. Ponudnik ocen ESG s sedežem zunaj Unije, ki želi delovati v Uniji na podlagi člena 2(1), točka (b), lahko to stori le, če je vključen v register iz člena 14 in če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) ponudnik ocen ESG s sedežem zunaj Unije je pravna oseba, ima dovoljenje ali je registriran kot ponudnik ocen ESG v zadevni tretji državi in je predmet nadzora v tej tretji državi;
(b) ponudnik ocen ESG s sedežem zunaj Unije je ESMA uradno obvestil, da želi delovati v Uniji, in ji predložil dokazilo o dovoljenju ali registraciji, ustrezne dokumente, potrebne za izdajo dovoljenja ali registracijo v tretji državi, ter ime pristojnega organa, odgovornega za njegov nadzor v tretji državi, ter od ESMA prejel potrdilo o popolnosti predloženih informacij;
(c) Komisija je sprejela sklep o enakovrednosti v skladu z odstavkom 2;
(d) vzpostavljeni so dogovori o sodelovanju iz odstavka 4.
2. Komisija lahko sprejme izvedbeni sklep, ki določa, da je s pravnim okvirom in nadzorno prakso tretje države zagotovljeno, da:
(a) ponudniki ocen ESG, ki jim je bilo v tej tretji državi izdano dovoljenje ali so tam registrirani, izpolnjujejo zavezujoče zahteve, ki so enakovredne zahtevam iz te uredbe;
(b) se v tej tretji državi stalno učinkovito nadzoruje in zagotavlja izpolnjevanje zavezujočih zahtev iz točke (a).
▌
Tak izvedbeni sklep se sprejme v skladu s postopkom pregleda iz člena 48.
3. Komisija lahko sprejme delegirani akt v skladu s členom 47, s katerim določi pogoje iz odstavka 2, prvi pododstavek, točki (a) in (b) tega člena. Komisija lahko uporabo izvedbenega sklepa iz odstavka 2 tega člena pogojuje s:
(a) stalnim učinkovitim izpolnjevanjem vseh pogojev iz navedenega izvedbenega sklepa, katerih cilj je zagotoviti enakovredne nadzorne in regulativne standarde, s strani te tretje države;
(b) sposobnostjo ESMA, da učinkovito izvaja svoje odgovornosti glede spremljanja iz člena 33 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
▌
4. ESMA sklene dogovore o sodelovanju s pristojnimi organi tretjih držav, katerih pravni okviri in nadzorne prakse so bili priznani kot enakovredni v skladu z odstavkom 2. V takšnih dogovorih se natančno opredeli vsaj naslednje:
(a) mehanizem za redno in priložnostno izmenjavo informacij med ESMA in pristojnimi organi zadevnih tretjih držav, vključno z dostopom do vseh ustreznih informacij o ponudniku ocen ESG, ki mu je bilo v tej tretji državi izdano dovoljenje ali je tam registriran, ki jih zahteva ESMA;
(b) mehanizem za takojšnje uradno obveščanje ESMA, kadar pristojni organ tretje države meni, da ponudnik ocen ESG, ki mu je bilo v tej tretji državi izdano dovoljenje ali je tam registriran in ki ga nadzoruje pristojni organ navedene tretje države, krši pogoje izdanega dovoljenja ali registracije ali drugo nacionalno pravo te tretje države;
(c) postopki v zvezi z usklajevanjem nadzornih dejavnosti, vključno z inšpekcijskimi pregledi na kraju samem;
(d) mehanizem za takojšnje uradno obveščanje ESMA, kadar pristojni organ tretje države sprejme regulativne ali nadzorne ukrepe v zvezi s ponudnikom ocen ESG, vključno z vsemi spremembami, ki bi lahko vplivale na stalno izpolnjevanje obveznosti ponudnika ocen ESG iz veljavnih zakonov in drugih predpisov;
(e) mehanizem za takojšnje uradno obveščanje pristojnega organa tretje države, kadar ESMA ponudniku ocen ESG s sedežem zunaj Unije izda javno obvestilo v skladu s členom 35.
Kadar je ESMA obveščen, da ponudnik ocen ESG s sedežem zunaj Unije ne izpolnjuje več pogojev, da se mu izda dovoljenje v matični državi, ga za namene prvega pododstavka izbriše iz registra iz člena 14.
5. Za namene odstavka 1, točka (b), ESMA v 20 delovnih dneh od njihovega prejema oceni, ali so informacije popolne. Če meni, da so informacije nepopolne, določi rok, do katerega mora ponudnik ESG predložiti dodatne informacije. ESMA po oceni popolnosti predložitve obvesti ponudnika ocen ESG o sklepu postopka najpozneje v 60 delovnih dneh od datuma prvotnega uradnega obvestila.
Poglavje 11
Odobritev ocen ESG s straniponudnika ocen ESG s sedežem zunaj Unije
1. Ponudnik ocen ESG s sedežem v Uniji, ki mu je bilo izdano dovoljenje v skladu s členom 8, lahko odobri ocene ESG, ki jih zagotovi ponudnik ocen ESG s sedežem zunaj Unije in, ki pripada isti skupini, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) ponudnik ocen ESG s sedežem v Uniji je pri ESMA vložil vlogo za izdajo dovoljenja za tako odobritev;
(b) ponudnik ocen ESG s sedežem v Uniji izpolnjuje naslednje kazalnike minimalne vsebine:
(i) ima lastne prostore ali prostore za izključno uporabo v državi članici;
(ii) ima vsaj en lasten aktivni bančni račun v Uniji, ter
(iii) ima ustrezno analitično prisotnost in prisotnost pri odločanju v Uniji glede na naravo, obseg ali zapletenost svojih dejavnosti v Uniji;
(c) odobritev ocen ESG ne poslabša kakovosti ocene ocenjevanega subjekta ali ureditve pregledov ali inšpekcijskih pregledov na kraju samem, če so ti predvideni v metodologiji ocenjevanja ESG, ki jo uporablja ponudnik ocen ESG;
(d) ponudnik ocen ESG s sedežem v Uniji je preveril in lahko ESMA vedno dokaže, da izdajanje in razpošiljanje odobrenih ocen ESG izpolnjuje zahteve, ki so vsaj tako stroge kot zahteve iz te uredbe; ponudnik ocen ESG s sedežem v Uniji dokaže spoštovanje teh zahtev, ne da bi se mu bilo treba sklicevati na poseben postopek, ki ga je uporabil za vsako posamezno oceno;
(e) ponudnik ocen ESG s sedežem v Uniji ima potrebno strokovno znanje za učinkovito spremljanje ▌ocen ESG s strani ponudnika ocen ESG s sedežem zunaj Unije in obvladovanje vseh povezanih tveganj;
(f) obstaja objektiven razlog, zaradi katerega je treba ocene ESG odobriti za njihovo uporabo v Uniji, kar lahko vključuje dejavnike, kot so posebnosti ocen ESG, potreba po bližini priprave ocen ESG izdajatelju ali specifični gospodarski realnosti, določena industrija, centri odličnosti za podkomponente okoljskih, socialnih in upravljavskih dejavnikov, razpoložljivost posebnih znanj in spretnosti, potrebnih za pripravo ocen ESG, materialna razpoložljivost vhodnih podatkov in razvoj ocen ESG s sodelovanjem svetovnih ekip;
(g) ponudnik ocen ESG s sedežem v Uniji ESMA na njegovo zahtevo zagotovi vse informacije, ki jih ESMA potrebuje, da lahko stalno nadzoruje skladnost ponudnika ocen ESG s sedežem zunaj Unije, če je to ustrezno zaradi odobrenih ocen, s to uredbo;
(h) kadar se nad ponudnikom ocen ESG s sedežem zunaj Unije izvaja nadzor, je med ESMA in pristojnim organom tretje države, v kateri ima ponudnik ocen ESG sedež, sklenjen ustrezen dogovor o sodelovanju, da se zagotovi učinkovita izmenjava informacij.
▌
2. Ponudnik ocen ESG, ki vloži vlogo za odobritev iz odstavka 1, točka (a), ESMA zagotovi vse potrebne informacije, na podlagi katerih se ESMA prepriča, da so ob vložitvi vloge izpolnjeni vsi pogoji iz navedenega odstavka.
3. ESMA v 45 delovnih dneh od prejetja popolne vloge za odobritev iz odstavka 1, točka (a), najpozneje pa v 85 delovnih dneh od prejema prve vloge, vlogo preuči in sprejme odločitev o njeni odobritvi ali zavrnitvi. ESMA vložnika o tej odločitvi uradno obvesti v petih delovnih dneh.
4. Odobrena ocena ESG se šteje za oceno ESG, ki jo je zagotovil ponudnik ocen ESG, ki je zaprosil za dovoljenje za odobritev. Ponudnik, ki je zaprosil za dovoljenje za odobritev, odobritve ne uporablja z namenom, da bi se izognil izpolnjevanju zahtev iz te uredbe ali jih zaobšel.
5. Ponudnik ocen ESG, ki je odobril ocene ESG, ki jih je izdal ponudnik ocen ESG s sedežem zunaj Unije, je še naprej v celoti odgovoren za take ocene ESG in za izpolnjevanje obveznosti iz te uredbe.
6. Kadar ESMA iz utemeljenih razlogov meni, da pogoji iz tega člena niso več izpolnjeni, je pooblaščen, da od ponudnika ocen ESG, ki je zaprosil za dovoljenje za odobritev, zahteva preklic odobritve brez poseganja v veljavne ukrepe, globe, kazni v skladu s členi 35 do 37.
Poglavje 12
Priznavanje ponudnika ocen ESG s sedežem zunaj Unije
1. Dokler Komisija ne sprejme sklepa o enakovrednosti iz člena 10 ali, če je bil sprejet, v primeru razveljavitve sklepa o enakovrednosti, lahko ponudniki ocen ESG s sedežem zunaj Unije, katerih konsolidirani letni čisti prihodek od vseh njihovih dejavnosti ▌je pod najvišjim zneskom, določenim v členu 3(5), drugi pododstavek, Direktive 2013/34/EU v zadnjih treh zaporednih letih, delujejo v Uniji, če je ESMA priznal zadevnega ponudnika ocen ESG ▌v skladu s tem členom. Kadar ponudnik ocen ESG s sedežem zunaj Unije pripada skupini v smislu člena 2(11) Direktive 2013/34/EU, bi bilo treba konsolidirani čisti prihodek oceniti na konsolidirani podlagi. Zato ESMA lahko upošteva oceno neodvisnega zunanjega revizorja ali certificiranje s strani pristojnega organa tretje države, v kateri ima ponudnik ocen ESG sedež.
2. Ponudniki ocen ESG s sedežem zunaj Unije, ki želijo biti priznani v skladu z odstavkom 1, izpolnjujejo zahteve iz te uredbe in vložijo vlogo za priznanje pri ESMA. ▌
3. Ponudnik ocen ESG s sedežem zunaj Unije, ki želi biti priznan v skladu z odstavkom 1, ima pravnega zastopnika. Ta pravni zastopnik je pravna oseba s sedežem v Uniji, ki jo zadevni ponudnik ocen ESG ▌izrecno imenuje, da deluje v njegovem imenu, pri čemer dokazuje, da ponudnik ocen ESG redno izpolnjuje obveznosti iz te uredbe, in je s tem v zvezi odgovoren ESMA. Pravni zastopnik ESMA mu na zahtevo predloži vse informacije, ki so potrebne, da se ESMA prepriča, da ponudnik ocen ESG izpolnjuje zahteve iz te uredbe.
4. Ponudnik ocen ESG s sedežem zunaj Unije ESMA pred priznanjem iz odstavka 1 predloži naslednje informacije:
(a) vse informacije, potrebne za dokazovanje, da so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1, vključno z informacijami iz Priloge I;
(b) vse potrebne informacije, na podlagi katerih se ESMA prepriča, da je ▌ponudnik ocen ESG s sedežem zunaj Unije vzpostavil vse potrebne ureditve za izpolnjevanje zahtev iz odstavkov 2 in 3;
(c) seznam svojih sedanjih ali potencialnih ocen ESG, ki naj bi se razpošiljale v Uniji;
(d) kadar je ustrezno, ime in kontaktne podatke pristojnega organa v tretji državi, ki je odgovoren za njegov nadzor.
ESMA v 90 delovnih dneh od prejetja vloge za priznanje iz odstavka 2 vlogo preuči in sprejme odločitev o priznanju. ESMA vložnika o svoji odločitvi obvesti v petih delovnih dneh od sprejetja odločitve.
5. ESMA prizna ponudnika ocen ESG s sedežem zunaj Unije iz odstavka 1, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a) ponudnik ocen ESG s sedežem zunaj Unije izpolnjuje vse pogoje iz odstavkov 2, 3 in 4;
(b) kadar se nad ponudnikom ocen ESG s sedežem zunaj Unije izvaja nadzor, si ESMA prizadeva, da bi sklenil primeren dogovor o sodelovanju z ustreznim pristojnim organom tretje države, v kateri ima ponudnik ocen ESG sedež, da bi zagotovil učinkovito izmenjavo informacij.
6. Priznanje se ne podeli, kadar učinkovito izvajanje nadzornih funkcij ESMA na podlagi te uredbe preprečujejo zakoni in drugi predpisi tretje države, v kateri ima ponudnik ocen ESG iz tretje države sedež, ali, kadar je ustrezno, omejitve glede nadzornih in preiskovalnih pooblastil pristojnega organa te tretje države.
7. ESMA naloži globe v skladu s členom 36, začasno odvzame ali po potrebi odvzame priznanje iz odstavka 1, če na podlagi dokumentiranih dokazov utemeljeno meni, da ponudnik ocen ESG:
(a) ravna ali je ravnal na način, ki jasno škoduje interesom uporabnikov njegovih ocen ESG ali urejenemu delovanju trgov;
(b) je resno kršil veljavne zahteve iz te uredbe;
(c) je navedel neresnične podatke ali uporabil kakršen koli drug nedovoljen način za pridobitev priznanja.
8. Kadar ponudnik ocen ESG, ki ga ESMA prizna v skladu z določbami tega člena, ne izpolnjuje več pogojev iz odstavka 1, o tem brez nepotrebnih zamud obvesti ESMA.
Ponudnik ocen ESG v treh mesecih obvesti ESMA, če želi še naprej ponujati svoje storitve v Uniji, in vloži vlogo za izdajo dovoljenja v 12 mesecih. Če ga ne obvesti, ponudnik ocen ESG preneha delovati v Uniji.
9. ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da določi obliko in vsebino vloge iz odstavka 2 in zlasti predložitev informacij, zahtevanih v odstavku 4. ESMA te standarde predloži Komisiji do ... [devet mesecev od dneva začetka veljavnosti].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s postopkom, določenim v členih 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Člen 13
Dogovori o sodelovanju
1. Za vsak dogovor o sodelovanju iz člena 10(4), člena 11(1), točka (h), in člena 12(5), točka (b), veljajo jamstva o varovanju poslovne skrivnosti, ki so najmanj enakovredna tistim iz člena 46. Izmenjava informacij, ki se izvaja na podlagi takih dogovorov o sodelovanju, je namenjena opravljanju nalog ESMA ali pristojnih organov.
2. ESMA pri prenosu osebnih podatkov v tretjo državo uporablja Uredbo (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta(47).
Poglavje 3
Register in dostopnost informacij
Člen 14
Register ponudnikov ocen ESG in dostopnost informacij na evropski enotni točki dostopa (ESAP)
1. ESMA vzpostavi in vzdržuje register, ki vsebuje informacije o vsem naslednjem:
(a) identitetah ponudnikov ocen ESG, ki so pridobili dovoljenje na podlagi člena 8 ali so registrirani na podlagi člena 5;
(b) identitetah ponudnikov ocen ESG s sedežem zunaj Unije, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 10, in pristojnih organov tretjih držav, odgovornih za nadzor teh ponudnikov ocen ESG ▌;
(c) identitetah ponudnika ocen ESG, ki je zaprosil za dovoljenje za odobritev, in odobrenega ponudnika ocen ESG s sedežem zunaj Unije iz člena 11 ter, kadar je ustrezno, pristojnih organov tretjih držav, odgovornih za nadzor odobrenega ponudnika ocen ESG ▌;
(d) identitetah ponudnikov ocen ESG s sedežem zunaj Unije, ki so bili priznani v skladu s členom 12, pravnem zastopniku s sedežem v Uniji tega ponudnika ocen ESG in, kadar je ustrezno, pristojnih organov tretjih držav, odgovornih za nadzor teh ponudnikov ocen ESG ▌.
2. Register iz odstavka 1 je javno dostopen na spletišču ESMA in se po potrebi nemudoma posodobi.
3. Ponudnik ocen ESG od 1. januarja 2028 ob objavi kakršnih koli informacij v skladu s členoma 19(1) in 23(1) te informacije hkrati predloži zadevnemu organu za zbiranje podatkov iz odstavka 6 tega člena, da so dostopne na ESAP, vzpostavljeni v skladu z Uredbo (EU) 2023/2859.
4. Te informacije izpolnjujejo vse naslednje zahteve:
(a) informacije se pripravijo v formatu, ki omogoča izvlečenje podatkov, kot je opredeljen v členu 2, točka 3, Uredbe (EU) 2023/2859, ali, kadar to zahteva pravo Unije, v strojno berljivem formatu, kakor je opredeljen v členu 2, točka 4, Uredbe (EU) 2023/2859;
(b) informacije spremljajo naslednji metapodatki:
(i) polno ime podjetja in, če je ustrezno, ime, ki se uporablja za namene trženja, ter okrajšavo imena ponudnika ocen ESG, ki je predložil informacije;
(ii) identifikator pravnih subjektov ponudnika ocen ESG, kot je določen na podlagi člena 7(4) Uredbe (EU) 2023/2859;
(iii) velikost ponudnika ocen ESG, kot je določena na podlagi člena 7(4) Uredbe (EU) 2023/2859;
(iv) vrsta informacij glede na razvrstitev v skladu s členom 7(4) Uredbe (EU) 2023/2859;
(v) metapodatki, v katerih je navedeno, ali informacije vključujejo osebne podatke.
5. Za namene odstavka 4, točka (b)(ii), ponudnik ocen ESG pridobi identifikator pravnih subjektov, kot je določen v skladu s členom 7(4) Uredbe (EU) 2023/2859.
6. Da se na ESAP omogoči dostop do informacij iz odstavka 1, se ESMA določi kot organ za zbiranje podatkov, kot je opredeljen v členu 2, točka 2, Uredbe (EU) 2023/2859.
7. Od 1. januarja 2028 se na ESAP omogoči dostop do informacij iz odstavka 1 ter iz členov 11(3), 35(6) in (38)1. V ta namen je organ za zbiranje podatkov, kot je opredeljen v členu 2, točka 2, navedene uredbe, ESMA. Te informacije se pripravijo v formatu, ki omogoča izvlečenje podatkov, kot je opredeljen v členu 2, točka 3, Uredbe (EU) 2023/2859, ter vključujejo metapodatke v zvezi z imeni in, če je na voljo, identifikatorjem pravnih subjektov ponudnika ocene ESG, kot je določen v skladu s členom 7(4) navedene uredbe, vrsto informacij glede na razvrstitev v skladu s členom 7(4) navedene uredbe in v zvezi s tem, ali informacije vključujejo osebne podatke.
8. Za zagotovitev učinkovitega zbiranja in upravljanja podatkov, predloženih v skladu z odstavkom 3, ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi:
(a) vse druge metapodatke, ki spremljajo informacije;
(b) strukturiranje podatkov v informacijah;
(c) za katere informacije se zahteva strojno berljiv format in kateri strojno berljiv format se uporabi.
ESMA pred pripravo osnutkov izvedbenih tehničnih standardov opravi analizo stroškov in koristi. Za namene prvega pododstavka, točka (c), ESMA oceni prednosti in slabosti različnih strojno berljivih formatov in izvede ustrezne preskuse uporabe, v dogovoru z ustreznimi deležniki.
ESMA te osnutke izvedbenih tehničnih standardov predloži Komisiji.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
9. ESMA po potrebi sprejme smernice za subjekte, da zagotovi pravilnost metapodatkov, predloženih v skladu z odstavkom 8, prvi pododstavek, točka (a).
Naslov III
Celovitost in zanesljivost dejavnosti ocenjevanja ESG
Poglavje 1
Organizacijske zahteve, postopki in dokumenti v zvezi z upravljanjem
Člen 15
Splošna načela
1. Ponudniki ocen ESG zagotovijo neodvisnost svojih dejavnosti ocenjevanja, tudi od vseh političnih in ekonomskih vplivov ali omejitev.
2. Ponudniki ocen ESG imajo vzpostavljena pravila in postopke za zagotovitev, da svoje ocene ESG izdajajo in objavljajo in razpošiljajo v skladu s to uredbo.
3. Ponudniki ocen ESG uporabljajo sisteme, vire in postopke, s katerimi ustrezno in učinkovito izpolnjujejo svoje obveznosti iz te uredbe.
4. Ponudniki ocen ESG sprejmejo in izvajajo pisne politike in postopke, s katerimi zagotavljajo, da njihove ocene ESG temeljijo na poglobljeni analizi vseh ▌informacij, ki so jim na voljo in ki so pomembne za njihovo analizo v skladu z njihovimi metodologijami ocenjevanja.
5. Ponudniki ocen ESG sprejmejo in izvajajo notranje politike in postopke potrebne skrbnosti, s katerimi zagotavljajo, da njihovi poslovni interesi ne ogrožajo neodvisnosti ali točnosti dejavnosti ocenjevanja.
6. Ponudniki ocen ESG sprejmejo in izvajajo zanesljive administrativne in računovodske postopke, mehanizme notranjih kontrol ter učinkovite kontrolne in zaščitne ureditve za sisteme za obdelavo informacij.
7. Ponudniki ocen ESG za ocene ESG, ki jih zagotavljajo, stalno in pregledno uporabljajo metodologije ocenjevanja, ki so stroge, sistematične, neodvisne in primerne za utemeljitev.
8. Ponudniki ocen ESG redno in vsaj enkrat letno pregledajo metodologije ocenjevanja iz odstavka 7.
9. Ponudniki ocen ESG spremljajo in vsaj enkrat letno ocenijo primernost in učinkovitost sistemov, virov in postopkov iz odstavka 3 ter ustrezno ukrepajo, da odpravijo morebitne pomanjkljivosti.
10. Ponudniki ocen ESG vzpostavijo in vzdržujejo stalno, neodvisno in učinkovito nadzorno funkcijo, da zagotovijo nadzor nadvsemi vidiki zagotavljanja svojih ocen ESG.
Nadzorna funkcija ima potrebne vire in strokovno znanje ter dostop do vseh informacij, potrebnih za opravljanje njenih nalog. Ima neposreden dostop do upravljalnega organa ponudnika ocen ESG.
Ponudniki ocen ESG razvijejo in ohranjajo zanesljive postopke v zvezi s svojo nadzorno funkcijo.
11. Ponudniki ocen ESG sprejmejo ▌vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da so informacije, ki jih uporabljajo pri dodeljevanju ocen ESG, dovolj kakovostne in da so viri teh informacij zanesljivi. Ponudniki ocen ESG jasno in izrecno navedejo, da njihove ocene ESG predstavljajo njihovo lastno mnenje.
12. Ponudniki ocen ESG ocenjevani element ali izdajatelja ocenjevanega elementa obvestijo med svojim delovnim časom in vsaj dva polna delovna dneva pred prvo izdajo ocen ESG, da bi ocenjevanemu elementu ali izdajatelju ocenjevanega elementa omogočili, da ponudnika ocen ESG obvesti o morebitnih dejanskih napakah. Zato ponudniki ocen ESG na zahtevo ocenjevanega elementa ali izdajatelja ocenjevanega elementa brezplačno in na nekomercialni podlagi dajo na voljo informacije iz točke 1, točki (b) in (c), ter točke 2, točka (b)(ii), Priloge III in datum zadnje posodobitve podatkovter po potrebi vse druge z njimi povezane zbrane, ocenjene ali izračunane podatke.
13. Ponudniki ocen ESG ne razkrijejo informacij o svojem intelektualnem kapitalu, intelektualni lastnini, strokovnem znanju in izkušnjah ali rezultatih inovacij, ki bi se štele za poslovne skrivnosti, kot so opredeljene v členu 2, točka 1, Direktive (EU) 2016/943 Evropskega parlamenta in Sveta(48).
14. Ponudniki ocen ESG spreminjajo svoje ocene ESG le v skladu s svojimi metodologijami ocenjevanja, objavljenimi v skladu s členom 23.
Člen 16
Ločevanje poslovanja in dejavnosti
1. Ponudniki ocen ESG ne zagotavljajo nobene od naslednjih dejavnosti:
(a) svetovanje vlagateljem ali podjetjem;
(b) izdajanje in razpošiljanje bonitetnih ocen, kot so opredeljene v členu 3(1), točka (a), Uredbe (ES) št. 1060/2009;
(c) razvoj referenčnih vrednosti v smislu Uredbe (EU) 2016/1011;
(d) investicijske storitve in posle, kot so opredeljeni v členu 4, točka 2, Direktive 2014/65/EU;
(e) obvezne revizije računovodskih izkazov in poslov dajanja zagotovil o zanesljivosti poročanja o trajnostnosti v smislu Direktive 2013/34/EU;
(f) dejavnosti kreditnih institucij v smislu Uredbe (EU) št. 575/2013 in zavarovalniške ali pozavarovalne dejavnosti v smislu Direktive 2009/138/ES.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 lahko ponudniki ocen ESG opravljajo posle in dejavnosti iz odstavka 1, točki (d) in (f), če uvedejo posebne ukrepe, vključno z ukrepi iz členov 25 in 26:
(a) omogočijo, da se vsaka dejavnost izvaja samostojno, in preprečijo ustvarjanje morebitnih tveganj navzkrižja interesov pri odločanju v okviru svojih dejavnosti ocenjevanja ESG;
(b) poskrbijo, da zaposleni pri ponudnikih ocen ESG, ki so neposredno vključeni v postopek ocenjevanega elementa, ne opravljajo nobenega od poslov in dejavnosti iz odstavka 1.
Ponudnik ocen ESG pri uresničevanju takih ukrepov po potrebi upošteva tudi dejavnosti skupine, ki ji pripada.
3. Z odstopanjem od odstavka 1, točka (c), lahko ponudnik ocen ESG pri ESMA vloži zahtevo za dovoljenje za razvoj referenčnih vrednosti, če je uvedel posebne ukrepe, vključno s tistimi iz odstavka 2. ESMA oceni, ali so ukrepi, ki jih je predlagal ponudnik ocen ESG, ustrezni in zadostni glede na morebitna tveganja navzkrižja interesov. Če ESMA meni, da ukrepi niso ustrezni ali zadostni glede na morebitna tveganja navzkrižja interesov, se uporabi odstavek 1, točka (c).
Ponudnik ocen ESG o vsaki občutni spremembi ukrepov, ki jih je sprejel, ali pri njihovem izvajanju obvesti ESMA, preden se začne izvajati. ESMA oceni, ali so ukrepi še vedno ustrezni in zadostni glede na morebitna tveganja navzkrižja interesov. V nasprotnem primeru se uporablja odstavek 1, točka (c).
ESMA sprejme odločitev iz prvega in drugega pododstavka v 30 delovnih dneh od prejema popolnih informacij o ukrepih, ki jih je ponudnik ocen ESG predlagal v zvezi z občutnimi spremembami ukrepov, ali v rokih iz člena 7, če je ocena del njegove ocene vloge za dovoljenje.
4. Ponudnik ocen ESG poskrbi, da njegovi zaposleni, ki so neposredno vključeni v postopek ocenjevanega elementa, ne opravljajo nobenega od poslov in dejavnosti iz odstavka 1.
5. ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih podrobno opredeli ukrepe in zaščitne ukrepe, ki jih je treba izvajati na podlagi odstavkov2, 3 in 4.
Osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka predloži Komisiji do ... [devet mesecev od začetka veljavnosti te uredbe].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
6. Ponudniki ocen ESG zagotovijo, da z opravljanjem drugih storitev, ki niso navedene v odstavku 1, ne ustvarjajo tveganj navzkrižij interesov v okviru svojih dejavnosti ocenjevanja ESG. V primeru tveganja navzkrižja interesov ponudniki ocen ESG drugih storitev ne ponujajo.
Člen 17
Bonitetni analitiki, zaposleni in druge osebe, ki so vključeni v zagotavljanje ocen ESG
1. Ponudniki ocen ESG zagotovijo, da so bonitetni analitiki, zaposleni in vse druge fizične osebe pod njihovim nadzorom ali, katerih storitve so jim dane na voljo, na primer prek pogodbenega dogovora, ali so pod njihovim nadzorom in ki so neposredno vključeni v zagotavljanje ocen ESG, vključno z analitiki, neposredno vključenimi v postopek ocenjevanja, in osebami, vključenimi v zagotavljanje točk ESG, ustrezno usposobljeni in imajo potrebno znanje in izkušnje za opravljanje dodeljenih dolžnosti in nalog, zlasti zadostno razumevanje potencialnih pomembnih finančnih tveganj za ocenjevani subjekt in potencialnega pomembnega vpliva ocenjevanega subjekta na okolje in družbo na splošno.
2. Ponudniki ocen ESG zagotovijo, da osebam iz odstavka 1 ni dovoljeno začeti pogajanj ali sodelovati v pogajanjih glede pristojbin ali plačil s katerim koli ocenjevanim elementom ali izdajateljem ocenjevanega elementa ali katero koli osebo, ki je z ocenjevanim elementom neposredno ali posredno povezana prek nadzora.
3. Osebe iz odstavka 1, ki neposredno sodelujejo pri določanju posamezne ocene ocenjevanega elementa, pa tudi osebe na višjih vodstvenih položajih pri ponudniku ocen ESG, ne kupujejo ali prodajajo katerega koli finančnega instrumenta, ki ga izda, zanj jamči ali ga drugače podpira kateri koli ocenjevani subjekt ali subjekt v skupini ocenjevanega subjekta, razen če gre za deleže v razpršenih kolektivnih naložbenih shemah, vključno z upravljanimi skladi, ali naložbami v okviru diskrecijskega upravljanja podjetja niti ne sodelujejo pri katerem koli poslu s takimi finančnimi instrumenti.
4. Osebe iz odstavka 1 ne sodelujejo neposredno pri določanju ali drugače vplivajo na določanje ocene ESG zadevnega ocenjevanega elementa, če so te osebe:
(a) lastniki finančnih instrumentov ocenjevanega elementa, razen če gre za deleže v razpršenih kolektivnih naložbenih shemah, vključno z upravljanimi skladi, in naložbami v okviru diskrecijskega upravljanja portfeljev;
(b) lastniki finančnih instrumentov katerega koli subjekta, povezanega z ocenjevanim elementom, katerih lastništvo bi lahko povzročilo ali se na splošno obravnavalo kot vzrok za navzkrižje interesov, razen če gre za deleže v razpršenih kolektivnih naložbenih shemah, vključno z upravljanimi skladi, in naložbami v okviru diskrecijskega upravljanja portfeljev;
(c) v zadnjem letu imele zaposlitev ali imele drugačen poslovni odnos ali kakršen koli drugačen odnos z ocenjevanim subjektom ali subjektom v skupini ocenjevanega elementa, ki bi lahko povzročil ali se na splošno obravnaval kot vzrok za nasprotje interesov.
5. Ponudniki ocen ESG zagotovijo, da osebe iz odstavka 1, pa tudi osebe na višjih vodstvenih položajih pri ponudniku ocen ESG:
(a) sprejemajo vse razumne ukrepe za zaščito lastnine in evidenc v posesti ponudnika ocen ESG pred goljufijo, krajo ali zlorabo, pri čemer upoštevajo naravo, obseg in kompleksnost poslovanja ponudnika ocen ESG ter naravo in obseg dejavnosti ocenjevanja ESG;
(b) ne posredujejo zaupnih informacij, ki so bile zaupane ponudniku ocen ESG, nikomur, ki ni neposredno vključen v zagotavljanje dejavnosti ocenjevanja ESG, vključno z bonitetnimi analitiki in zaposlenimi pri kateri koli osebi, ki je neposredno ali posredno povezana s ponudnikom ocen ESG prek nadzora, ter katero koli drugo fizično osebo, katere storitve so ali so bile dane na voljo kateri koli osebi, ki je neposredno ali posredno povezana s ponudnikom ocen ESG prek nadzora, ali so pod njenim nadzorom;
(c) ne uporabljajo ali posredujejo zaupnih informacij za noben drug namen, razen za zagotavljanje dejavnosti ocenjevanja ESG, vključno s trgovanjem s finančnimi instrumenti;
(d) ne zahtevajo ali sprejemajo denarja, daril ali uslug od nikogar, s katerim posluje ponudnik ocen ESG.
6. Osebe iz odstavka 1, ki menijo, da je katera koli druga oseba iz odstavka 1 vpletena v ravnanje, za katero domnevajo, da je nezakonito, o tem takoj obvestijo nadzorno funkcijo ▌. Ponudnik ocen ESG zagotovi, da taka prijava nima negativnih posledic za osebo, ki jo je podala.
7. Kadar bonitetni analitik prekine svoje delovno razmerje s ponudnikom ocen ESG in se v roku enega leta pridruži ocenjevanemu elementu ali izdajatelju ocenjevanega elementa, v katerega ocenjevanje je bil neposredno vključen, ponudnik ocen ESG pregleda delo bonitetnega analitika, opravljeno v zadnjem letu pred njegovim odhodom.
8. Osebe iz odstavka 1 pa tudi višje vodstvo pri ponudniku ocen ESG ne sprejmejo višjega vodstvenega položaja pri ocenjevanem elementu ali izdajatelju ocenjevanega elementa, v katerega ocenjevanje so bile vključene, v devetih mesecih po zagotovitvi takega ocenjevanja.
Člen 18
Zahteve glede vodenja evidenc
1. Ponudniki ocen ESG evidentirajo svoje dejavnosti ocenjevanja ESG. Te evidence vsebujejo informacije iz Prilog I in II.
2. Ponudniki ocen ESG hranijo informacije iz odstavka 1 vsaj pet let in v taki obliki, da je mogoče ponoviti ter v celoti razumeti določanje ocene ESG.
Člen 19
Mehanizem za obravnavo pritožb
1. Ponudniki ocen ESG vzpostavijo in na svojem spletišču objavijo postopke za prejemanje in preiskovanje pritožb, ki so ji vložili uporabniki ocen ESG, ocenjevanih elementov in izdajatelji ocenjevanih elementov, ter za hranjenje evidenc o njih. Ponudniki ocen ESG na svojem spletišču jasno navedejo tudi informacije o svojem mehanizmu za obravnavo pritožb in kontaktne podatke.
2. S postopki iz odstavka 1 se zagotovi, da:
(a) ponudnik ocen ESG javno objavi politiko obravnavanja pritožb;
▌
(b) se pritožbe raziščejo pravočasno in pošteno ter da se pritožnika v razumnem roku obvesti o rezultatih preiskave, razen če bi bilo tako obveščanje v nasprotju s cilji javnega reda ali z Uredbo (EU) št. 596/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(49);
(c) se preiskava opravi neodvisno od osebja, ki je sodelovalo pri predmetu pritožbe.
3. Pritožbe se lahko vložijo o:
(a) virih podatkov, uporabljenih pri določeni oceni ESG, dejanskih napakah in zmotah;
(b) načinu uporabe metodologije ocenjevanja pri določeni oceni ESG;
(c) reprezentativnosti določene ocene ESG za ocenjevani element ali izdajatelja ocenjevanega elementa;
Člen 20
Utemeljeni pomisleki
1. Ponudniki ocen ESG imajo postopke za prejemanje utemeljenih pomislekov deležnikov, ki navedejo imena in položaj.
2. Ponudniki ocen ESG, razen manjših ponudnikov ocen ESG, v smislu najvišjega praga čistega prihodka za opredelitev malih podjetij iz Direktive 2013/34/EU, si prizadevajo odgovoriti na utemeljene pomisleke v 30 delovnih dneh.
Člen 21
Zunanje izvajanje
1. Zunanje izvajanje ▌pomembnih operativnih funkcij ne poslabša bistveno ▌kakovosti ▌notranjih kontrol, ki jih izvajajo ponudniki ocen ESG, in zmožnosti Evropskega organa za vrednostne papirje in trge (ESMA), da nadzoruje izpolnjevanje obveznosti iz te uredbe s strani ponudnika ocene ESG.
2. Ponudniki ocen ESG, ki v zunanje izvajanje oddajo funkcije ali kakršne koli storitve ali dejavnosti, pomembne za zagotovitev ocene ESG, so še naprej v celoti odgovorni za izpolnjevanje vseh obveznosti iz te uredbe.
3. Ponudniki ocen ESG, ki v zunanje izvajanje oddajo funkcije ali kakršne koli storitve ali dejavnosti, ki so pomembne za zagotovitev ocene ESG, so še naprej v celoti odgovorni za razkritje informacij iz Priloge II.
Člen 22
Izvzetje iz zahtev glede upravljanja
1. Ponudnik ocen ESG lahko pri ESMA vloži zahtevo za izvzetje iz izpolnjevanja zahtev iz člena 15(6), (8) in (10).
2. ESMA pri ocenjevanju zahteve preveri, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) je ponudnik ocen ESG malo podjetje ali mala skupina v skladu z merili iz člena 3 Direktive 2013/34/EU;
(b) je ponudnik ocen ESG vzpostavil ukrepe in postopke ter zlasti mehanizme notranjih kontrol, ureditve poročanja in ukrepe za zagotovitev neodvisnosti bonitetnih analitikov in oseb, ki odobrijo ocene ESG, ter za zagotavljanje dejanske skladnosti s to uredbo;
(c) ponudnik ocen ESG je dokazal, da velikost ponudnika ocen ESG ni določena na način, da bi se izognili skladnosti s to uredbo;
(d) ponudnik ESG je dovolj jasno dokazal, da zahteve iz odstavka 1 niso sorazmerne z naravo, obsegom ali kompleksnostjo poslovanja zadevnega ponudnika ocen ESG ali glede na naravo ali obseg izdaje njegovih ocen ESG.
Na podlagi teh premislekov lahko ESMA tega ponudnika ocen ESG izvzame iz vseh zahtev iz odstavka 1 ali, v ustrezno utemeljenih primerih in na podlagi elementov, ki jih je ponudnik ocen ESG podal v skladu s prvim pododstavkom, točka (d), samo iz nekaterih od teh zahtev.
Poglavje 2
Zahteve glede preglednosti
Člen 23
Javno razkritje metodologij, modelov in ključnih predpostavk ocenjevanja, ki se uporabljajo pri dejavnostih ocenjevanja ESG
1. Ponudniki ocen ESG na svojem spletišču razkrijejo vsaj metodologije, modele in ključne predpostavke ocenjevanja, ki jih uporabljajo pri svojih dejavnostih ocenjevanja ESG, vključno z informacijami iz točke (d) Priloge I in točke 1 Priloge III. Te informacije bi bilo treba jasno in pregledno objaviti ter jih navesti v ločenem oddelku spletišča ponudnika ocen ESG.
2. Namesto enotne metrike ESG, ki združuje ocene okoljskih, socialnih in upravljavskih dejavnikov, se navedejo ločene ocene teh dejavnikov. Ponudniki ocen ESG zagotovijo razkritja iz tega člena in člena 24 za vsak dejavnik posebej.
3. Z odstopanjem od odstavka 2 tega člena lahko ponudniki ocen ESG zagotovijo enotno oceno ESG, ki združuje dejavnike E, S in G, če brez poseganja v nadaljnje obveznosti razkritja v skladu s to uredbo zagotovijo informacije iz točke 1, točka (h), Priloga III.
4. ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih podrobneje opredeli elemente, ki jih je treba razkriti v skladu z odstavkom 1. Ti elementi ne vključujejo nobenih dodatnih zahtev po razkritju poleg tistih iz točke 1 Priloge III.
5. ESMA osnutek regulativnih tehničnih standardov iz odstavka 4 predloži Komisiji do … [devet mesecev od dneva začetka veljavnosti].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s postopkom iz členov 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
6. Ponudnik ocen ESG priskrbi informacije iz točke 1 Priloge III najpozneje ob začetku izdajanja ocen ESG.
7. ESMA lahko pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi podatkovne standarde, oblike in predloge, ki jih morajo ponudniki ocen ESG uporabiti za predstavitev informacij iz odstavka 1.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s postopkom iz člena 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Člen 24
Razkritja uporabnikom ocen ESG in ocenjevanim subjektom
1. Ponudniki ocen ESG uporabnikom ocen ESG in ocenjevanim subjektom rednonudijo vsaj informacije iz točke 2 Priloge III.
2. Ponudnik ocen ESG poskrbi, da je, kadar naročniku dovoli razkritje ocene ESG, ta priložena povezavi do informacij iz točke 1 Priloge III.
3. ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih podrobneje opredeli elemente, ki jih je treba razkriti v skladu z odstavkom 1. Ti elementi ne vključujejo nobenih dodatnih zahtev po razkritju poleg tistih iz točke 2 Priloge III.
4. ESMA te osnutke regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do … [devet mesecev od dneva začetka veljavnosti].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s postopkom iz členov 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
5. ESMA lahko pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi podatkovne standarde, oblike in predloge, ki jih morajo ponudniki ocen ESG uporabiti za predstavitev informacij iz odstavka 1.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s postopkom iz člena 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Poglavje 3
Neodvisnost in navzkrižja interesov
Člen 25
Neodvisnost in izogibanje navzkrižjem interesov
1. Ponudniki ocen ESG imajo vzpostavljene zanesljive ureditve upravljanja, ki med drugim zajemajo jasno organizacijsko strukturo z natančno opredeljenimi, preglednimi in doslednimi vlogami in odgovornostmi za vse osebe, vključene v zagotovitev ocene ESG.
2. Ponudniki ocen ESG sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da na nobeno zagotovljeno oceno ESG ne vpliva nobeno obstoječe ali morebitno nasprotje interesov ali kakršen koli poslovni ali drugi odnos, ki je povezan s samim ponudnikom ocen ESG ali njegovimi delničarji, vodstvenimi delavci, bonitetnimi analitiki, zaposlenimi ali katero koli drugo fizično osebo, katere storitve so dane na voljo ponudnikom ocen ESG ali so pod njihovim nadzorom, ali katero koli osebo, ki je z njimi neposredno ali posredno povezana prek nadzora, ali katerim koli tretjim ponudnikom, ki so mu bile v zunanje izvajanje oddane funkcije ali kakršne koli storitve ali dejavnosti.
3. Kadar pri ponudniku ocen ESG obstaja tveganje nasprotja interesov zaradi lastniške strukture, večinskih deležev ali dejavnosti navedenega ponudnika ocen ESG ali katerega koli subjekta, ki ima v lasti ali nadzoruje ponudnika ocen ESG, ali subjekta, ki je v lasti ali pod nadzorom ponudnika ocen ESG, ali katerega koli subjekta, ki je povezan s ponudnikom ocen ESG, ali tretjega ponudnika, ESMA sprejme ukrepe. ESMA lahko od ponudnika ocen ESG zahteva, da sprejme ukrepe za zmanjšanje tega tveganja. ▌
Kadar se navzkrižja interesov iz prvega pododstavka ne obvlada ustrezno z zmanjševanjem posebnega tveganja, ESMA od ponudnika ocen ESG zahteva, naj odpravi krstitev. Po potrebi ESMA od ponudnika ocen ESG zahteva, da preneha opravljati dejavnosti ali prekine odnose, ki povzročajo navzkrižje interesov, ali ▌, da preneha zagotavljati ocene ESG.
4. Delničarju ali članu ponudnika ocen ESG, ki ima prevladujoč vpliv, kot je opredeljen v členu 2(13) Direktive 2013/34/EU pri tem ponudniku ocen ESG ali v podjetju, ki ima možnost izvrševati nadzor nad tem ponudnikom ocen ESG ali ima nanj odločilen vpliv, je prepovedano vse od naslednjega:
(a) imeti prevladujoč vpliv pri katerem koli drugem ponudniku ocen ESG;
(c) imeti pravice ali možnosti imenovati ali razreševati člane upravnega ali nadzornega odbora katerega koli drugega ponudnika ocen ESG;
(d) biti član upravnega ali nadzornega odbora katerega koli drugega ponudnika ocen ESG.
Ta odstavek se ne uporablja za naložbe v druge ponudnike ocen ESG, ki spadajo v isto skupino ponudnikov ocen ESG, ali za naložbe v ponudnike ocen ESG, ki so mikro ali mala podjetja v skladu z merili iz člena 3 Direktive 2013/34/EU.
5. Ponudniki ocen ESG ESMA razkrijejo vsa obstoječa ali morebitna navzkrižja interesov, vključno z navzkrižji interesov, ki izhajajo iz lastništva ali nadzora ponudnikov ocen ESG.
6. Ponudniki ocen ESG vzpostavijo in izvajajo politike, postopke in učinkovite organizacijske ureditve za ugotavljanje, razkrivanje, preprečevanje, obvladovanje in blažitev navzkrižij interesov. Ponudniki ocen ESG te politike, postopke in ureditve redno pregledujejo in posodabljajo. S temi politikami, postopki in ureditvami preprečujejo, obvladujejo in blažijo zlasti navzkrižja interesov, ki nastanejo zaradi lastništva ali nadzora ponudnika ocen ESG ali zaradi drugih interesov v skupini ponudnika ocen ESG, ali navzkrižja interesov, ki jih povzročijo druge osebe, ki vplivajo na ponudnika ocen ESG ali ga nadzorujejo v zvezi z določanjem ocen ESG.
7. Ponudniki ocen ESG vsaj vsako leto pregledajo svoje poslovanje, da bi odkrili morebitna navzkrižja interesov.
Člen 26
Obvladovanje morebitnih navzkrižij interesov pri zaposlenih
1. Ponudniki ocen ESG zagotovijo, da za njihove zaposlene in katere koli druge fizične osebe, katerih storitve so jim dane na voljo ali so pod njihovim nadzorom in ki so neposredno vključeni v zagotovitev ocene ESG, velja naslednje:
(a) imajo potrebna znanja in spretnosti za opravljanje svojih nalog in dolžnosti ter so predmet učinkovitega upravljanja in nadzora;
(b) niso predmet neprimernega vpliva ali navzkrižij interesov;
(c) niso plačani in njihova uspešnost ni ocenjena tako, da bi povzročala navzkrižja interesov ali kako drugače vplivala na celovitost postopka določanja ocen ESG;
(d) nimajo kakršnih koli interesov ali poslovnih povezav, ki ogrožajo dejavnosti ponudnika ocen ESG;
(e) ne smejo prispevati k določitvi ocene ESG s sodelovanjem pri povpraševanju, ponudbi in trgovanju v lastnem imenu ali v imenu udeležencev na trgu, razen če je tako prispevanje izrecno zahtevano kot del metodologije ocenjevanja ESG in zanj veljajo posebna pravila, določena v okviru te metodologije;
(f) so predmet učinkovitih postopkov za nadzor izmenjave informacij z drugimi zaposlenimi, ki so vključeni v dejavnosti, ki bi lahko ustvarile tveganje navzkrižij interesov, ali s tretjimi osebami, kadar bi lahko take informacije vplivale na oceno ESG.
2. Ponudniki ocen ESG vzpostavijo posebne postopke notranjih kontrol, da zagotovijo integriteto in zanesljivost zaposlenega ali osebe, ki določa oceno ESG, kar vključuje tudi to, da vodstvo oceno ESG pred njenim razširjanjem notranje potrdi.
Člen 27
Poštena, razumna, pregledna in nediskriminatorna obravnava uporabnikov ocen ESG
1. Ponudniki ocen ESG sprejmejo ustrezne ukrepe za zagotovitev, da strankam zaračunavajo pristojbine, ki so poštene, razumne, pregledne in nediskriminatorne ▌.
2. ESMA lahko za namene odstavka 1 od ponudnikov ocen ESG zahteva, da mu predložijo dokumentirane dokaze o svoji cenovni politiki, vključno s strukturo pristojbin in merili za oblikovanje cen. ESMA lahko sprejme nadzorne ukrepe v skladu s členom 35 in se lahko odloči naložiti globe v skladu s členom 36, če ugotovi, da pristojbine ponudnikov ocen ESG niso poštene, razumne, pregledne in nediskriminatorne ▌.
Člen 4
Nadzor s strani ESMA
Oddelek 1
Splošna načela
Člen 28
Nevmešavanje v vsebino ocen ali metodologij
Pri izvajanju svojih nalog v skladu s to uredbo ESMA, Komisija ali kateri koli javni organi države članice ne posegajo v vsebino ocen ESG ali metodologij zanje.
Člen 29
ESMA
1. ESMA v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010 izda in posodobi smernice o sodelovanju med ESMA in pristojnimi organi za namene te uredbe, vključno s postopki in podrobnimi pogoji v zvezi s prenosom nalog.
2. ESMA v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010 v sodelovanju z EBA in EIOPA izda in posodobi smernice o uporabi sistema odobritve iz člena 10 te uredbe do ... [devet mesecev od dneva začetka veljavnosti].
3. ESMA objavi letno poročilo o uporabi te uredbe, vključno z nadzornimi ukrepi, ki jih je sprejel, in kaznimi, ki jih je naložil na podlagi te uredbe, vključno z globami in periodičnimi denarnimi kaznimi. To poročilo vsebuje zlasti informacije o razvoju trga ocen ESG ter oceno uporabe ureditev za tretje države iz členov 10, 11 in 12.
ESMA predloži letno poročilo iz prvega pododstavka Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji.
4. ESMA na svojem spletišču vsako leto objavi seznam ponudnikov ocen ESG iz registra iz člena 14(1) z navedbo njihovega skupnega tržnega deleža v Uniji. V objavi se oceni tržna struktura, vključno s stopnjami koncentracije in raznolikostjo ponudnikov ocen ESG.
5. Za namene odstavka 4 se tržni delež meri glede na letni promet, ustvarjen z dejavnostmi ocenjevanja ESG na ravni skupine v Uniji.
6. ESMA pri opravljanju svojih nalog sodeluje z EBA in EIOPA ter se pred izdajo in posodobitvijo smernic ter predložitvijo osnutkov regulativnih tehničnih standardov posvetuje z EBA in EIOPA.
Člen 30
Pristojni organi
1. Vsaka država članica do ... [15 mesecev po začetku veljavnosti te uredbe] določi pristojni organ za namene te uredbe.
2. Pristojni organi imajo ustrezno osebje, kar zadeva število in strokovno usposobljenost, da lahko uporabljajo to uredbo.
Člen 31
Izvajanje pooblastil iz členov 32 do 34
Pooblastila, ki so v skladu s členi 32, 33 in 34 prenesena na ESMA ali na njegove uradnike ali druge osebe, ki jih pooblasti ESMA, se ne uporabijo za zahteve po razkritju informacij ali dokumentov, za katere velja varovanje zaupnosti.
Člen 32
Zahteve za informacije
1. ESMA lahko z enostavnim zahtevkom ali s sprejetjem odločitve od ponudnikov ocen ESG, oseb, vključenih v dejavnosti ocenjevanja ESG, ocenjenih elementov in izdajateljev ocenjenih elementov, tretjih oseb, ki so jim ponudniki ocen ESG v zunanje izvajanje oddali operativne funkcije ali dejavnosti, ter oseb, ki so drugače tesno in bistveno povezane s ponudniki ocen ESG ali z dejavnostmi ocenjevanja ESG, zahteva, da predložijo vse informacije, ki jih potrebuje za izvajanje svojih nalog v skladu s to uredbo.
2. Kadar ESMA zahteva informacije iz odstavka 1 z enostavnim zahtevkom:
(a) navede ta člen kot pravno podlago za zahtevo;
(b) navede namen zahteve;
(c) navede, katere informacije se zahtevajo;
(d) določi razumen rok, v katerem je treba predložiti informacije, in obliko, v kateri jih je treba predložiti;
(e) obvesti osebo, od katere se te informacije zahtevajo, da informacij ni obvezana zagotoviti, vendar pa morebitni odgovor na zahtevo za informacije ne sme biti napačen ali zavajajoč;
(f) navede globo iz člena 36, če so odgovori na zastavljena vprašanja napačni ali zavajajoči.
3. Kadar ESMA zahteva informacije v skladu z odstavkom 1 s sprejetjem odločitve:
(a) navede ta člen kot pravno podlago za zahtevo;
(b) navede namen zahteve;
(c) navede, katere informacije se zahtevajo;
(d) določi razumen rok, v katerem je treba predložiti informacije, in obliko, v kateri jih je treba predložiti;
(e) navede periodične denarne kazni iz člena 37, če so zahtevane informacije, ki se predložijo, nepopolne;
(f) navede globo iz člena 36, če so odgovori na zastavljena vprašanja napačni ali zavajajoči;
(g) navede pravico do pritožbe na odločitev pri odboru za pritožbe ter predložitev odločitve v presojo Sodišču Evropske unije v skladu s členoma 60 in 61 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
4. Zahtevane informacije zagotovijo osebe iz odstavka 1 ali njihovi zastopniki in, v primeru pravnih oseb ali združenj, ki nimajo pravne osebnosti, osebe, ki so po zakonu ali statutu pooblaščene za njihovo zastopanje. Ustrezno pooblaščeni odvetniki lahko predložijo informacije v imenu svojih strank. Te stranke so še naprej v celoti odgovorne, če so informacije, ki jih predložijo odvetniki, nepopolne, napačne ali zavajajoče.
5. ESMA nemudoma posreduje kopijo enostavnega zahtevka ali svoje odločitve pristojnemu organu države članice, kjer imajo prebivališče ali sedež osebe iz odstavka 1, na katere se nanaša zahteva za informacije.
Člen 33
Splošne preiskave
1. ESMA lahko za potrebe izvajanja svojih nalog v skladu s to uredbo opravi vse potrebne preiskave oseb iz člena 32(1). V ta namen imajo uradniki ESMA in druge osebe, ki jih pooblasti ESMA, pooblastila da:
(a) preučijo vse evidence, podatke, postopke in katero koli drugo gradivo, relevantno za izvajanje njihovih nalog, ne glede na vrsto nosilca podatkov, na katerem so shranjeni;
(b) izdelajo ali pridobijo overjene kopije ali izvlečke iz takih evidenc, podatkov, postopkov ali drugega gradiva;
(c) pozovejo in zaprosijo katero koli osebo iz člena 32(1) ali njene zastopnike ali osebje, da poda ustno ali pisno obrazložitev dejstev ali dokumentov, povezanih s predmetom in namenom preiskave, ter zabeležijo odgovore;
(d) opravijo razgovor s katero koli drugo fizično ali pravno osebo, ki pristane na razgovor, za namen zbiranja informacij v zvezi s predmetom preiskave;
(e) zahtevajo evidence o telefonskem in podatkovnem prometu.
2. Uradniki ESMA in druge osebe, ki jih ESMA pooblasti za namene preiskav iz odstavka 1, svoja pooblastila izvajajo ob predložitvi pisnega pooblastila, v katerem sta navedena predmet in namen preiskave. V pooblastilu so navedene tudi periodične denarne kazni iz člena 1, ki se naložijo, če zahtevane evidence, podatki, postopki ali drugo gradivo ter odgovori na vprašanja, ki se postavijo osebam iz člena 32(1), niso zagotovljeni ali so nepopolni, in globe iz člena 36, ki se naložijo, če so odgovori na vprašanja, ki se postavijo osebam iz člena 32(1), napačni ali zavajajoči.
3. Osebe iz člena 32(1) privolijo v preiskave, ki jih z odločitvijo odredi ESMA. V odločitvi so navedeni predmet in namen preiskave, periodične denarne kazni iz člena 3, pravna sredstva, ki so na voljo na podlagi Uredbe (EU) št. 1095/2010, ter pravica, da se odločitev predloži v presojo Sodišču Evropske unije.
4. ESMA pred preiskavo pravočasno obvesti pristojni organ države članice, v kateri je treba opraviti preiskavo, o preiskavi in identiteti pooblaščenih oseb. Uradniki zadevnega pristojnega organa tem pooblaščenim osebam na zahtevo ESMA pomagajo pri izvajanju njihovih nalog. Uradniki zadevnega pristojnega organa se lahko na zahtevo tudi udeležijo preiskav.
5. Če je za pridobitev evidenc o telefonskem ali podatkovnem prometu iz odstavka 1, točka (e), v skladu z nacionalnimi pravili potrebna odobritev pravosodnega organa, se za tako odobritev zaprosi. Prošnja za tako odobritev je lahko tudi previdnostni ukrep.
6. Kadar se zaprosi za odobritev iz odstavka 5, nacionalni pravosodni organ preveri, da je odločitev ESMA verodostojna in da predvideni prisilni ukrepi glede na predmet preiskav niso ne arbitrarni ne pretirani. Pri preverjanju sorazmernosti prisilnih ukrepov lahko nacionalni pravosodni organ zaprosi ESMA za podrobna pojasnila, zlasti glede razlogov, ki jih ima ESMA za sum o kršitvi te uredbe, pa tudi glede resnosti domnevne kršitve in narave vpletenosti osebe, za katero veljajo prisilni ukrepi. Vendar nacionalni sodni organ ne sme presojati o tem, ali je bila preiskava potrebna, ali zahtevati informacij iz spisa ESMA. Zakonitost odločitve ESMA lahko presoja le Sodišče Evropske unije v skladu s postopkom, določenim v Uredbi (EU) št. 1095/2010.
Člen 34
Inšpekcijski pregledi na kraju samem
1. Za izvajanje svojih nalog v skladu s to uredbo lahko ESMA izvaja vse potrebne inšpekcijske preglede na kraju samem v poslovnih prostorih pravnih oseb iz člena 32(1). Kadar je to potrebno zaradi pravilne izvedbe in učinkovitosti inšpekcijskega pregleda, lahko ESMA izvede inšpekcijski pregled na kraju samem brez predhodne najave.
2. Uradniki ESMA in druge osebe, ki jih ESMA pooblasti za izvajanje inšpekcijskih pregledov na kraju samem, lahko vstopijo v vse poslovne prostore in na vsa zemljišča pravnih oseb, na katere se nanaša odločitev o preiskavi, ki jo je sprejel ESMA, in imajo vsa pooblastila, navedena v členu 33(1). Imajo tudi pooblastilo, da zapečatijo vse poslovne prostore in knjige ali evidence za čas trajanja inšpekcijskega pregleda ter v obsegu, potrebnem za njegovo izvedbo.
3. Uradniki ESMA in druge osebe, ki jih ESMA pooblasti za izvajanje inšpekcijskih pregledov na kraju samem, izvajajo svoja pooblastila ob predložitvi pisnega pooblastila, v katerem so navedeni predmet in namen pregleda ter periodične denarne kazni, določene s členom 33, če zadevna oseba ne privoli v inšpekcijski pregled. ESMA pred inšpekcijskim pregledom o njem pravočasno obvesti pristojni organ države članice, v kateri ga je treba izvesti.
4. Osebe iz člena 32(1) privolijo v inšpekcijske preglede na kraju samem, ki so odrejeni z odločitvijo ESMA. V odločitvi je določen predmet in namen pregleda ter datum začetka, navedene pa so tudi periodične denarne kazni, določene v členu 33, pravna sredstva, ki so na razpolago v skladu z Uredbo (EU) št. 1095/2010 ter pravica, da odločitev preuči Sodišče Evropske unije. ESMA take odločitve sprejme po posvetovanju s pristojnim organom države članice, v kateri je treba izvesti inšpekcijski pregled.
5. Uradniki pristojnega organa države članice, v kateri je treba izvesti inšpekcijski pregled, in tisti, ki jih ta pristojni organ pooblasti ali imenuje, na zahtevo ESMA aktivno pomagajo uradnikom ESMA in drugim osebam, ki jih pooblasti ESMA. V ta namen imajo pooblastila iz odstavka 2. Uradniki pristojnega organa zadevne države članice se lahko na zahtevo tudi udeležijo inšpekcijskih pregledov na kraju samem.
6. ESMA lahko od pristojnih organov tudi zahteva, da v njegovem imenu izvedejo določene preiskovalne naloge in inšpekcijske preglede na kraju samem, kakor je določeno v tem členu in v členu 33(1). V ta namen imajo pristojni organi enaka pooblastila kot ESMA, kot je določeno v tem členu in v členu 33(1).
7. Kadar uradniki ESMA in druge spremljevalne osebe, ki jih pooblasti ESMA, ugotovijo, da oseba nasprotuje inšpekcijskemu pregledu, ki je bil odrejen v skladu s tem členom, jim pristojni organ zadevne države članice ponudi potrebno pomoč in po potrebi zagotovi tudi pomoč policije ali enakovrednega izvršilnega organa, da jim omogoči izvedbo inšpekcijskega pregleda na kraju samem.
8. Če je za inšpekcijski pregled na kraju samem iz odstavka 1 ali za pomoč iz odstavka 7 v skladu z nacionalnimi pravili potrebna odobritev pravosodnega organa, se za tako odobritev zaprosi. Prošnja za tako odobritev je lahko tudi previdnostni ukrep.
9. Kadar se zaprosi za odobritev iz odstavka 8, nacionalni pravosodni organ preveri, da je odločitev ESMA verodostojna in da predvideni prisilni ukrepi glede na predmet inšpekcijskega pregleda niso ne arbitrarni ne pretirani. Pri preverjanju sorazmernosti prisilnih ukrepov lahko nacionalni pravosodni organ zaprosi ESMA za podrobna pojasnila, zlasti glede razlogov, ki jih ima ESMA za sum o kršitvi te uredbe, pa tudi glede resnosti domnevne kršitve in narave vpletenosti osebe, za katero veljajo prisilni ukrepi. Nacionalni pravosodni organ pa ne presoja o tem, ali je inšpekcijski pregled potreben, ali zahteva informacij iz spisa ESMA. Zakonitost odločitve ESMA lahko presoja le Sodišče Evropske unije v skladu s postopkom, določenim v Uredbi (EU) št. 1095/2010.
Oddelek 2
Upravne kazni in drugi upravni ukrepi
Člen 35
Nadzorni ukrepi ESMA
1. Kadar ESMA ugotovi, da ponudnik ocen ESG ni izpolnil svojih obveznosti iz te uredbe, sprejme enega ali več naslednjih nadzornih ukrepov:
(a) odvzame ali začasno odvzame dovoljenje ali priznanje ponudniku ocen ESG;
(b) ponudniku ocen ESG začasno prepove objavo ali razširjanje ocen ESG, dokler kršitev ni odpravljena;
▌
(c) zahteva, da ponudnik ocen ESG odpravi kršitev;
(d) naloži globe v skladu s členom 36;
(e) izda javna obvestila.
2. ESMA lahko sprejme tudi enega ali več nadzornih ukrepov iz odstavka 1, točke (b) do (e), zoper katero koli osebo, ki deluje v Uniji v skladu s členom 2(1):
(i) če ne izpolnjuje pogojev iz člena 4 ali če je ESMA odvzel ali začasno preklical tako dovoljenje ali priznanje,
(ii) če ne izpolnjuje pogojev za izključitve iz člena 2(2).
3. ESMA lahko nadzorni ukrep iz odstavka 1, točka (e), sprejme tudi, če dejavnost ocenjevanja ESG ponudnika ocen ESG, ki deluje v Uniji, resno ogroža celovitost trga ali zaščito vlagateljev v Uniji.
Da bi preveril, ali oseba deluje v Uniji v skladu s členom 2(1), lahko ESMA uporabi svoja pooblastila iz členov 32 do 34 v zvezi z zadevno osebo ali tretjimi osebami, ki ji omogočajo izvajanje dejavnosti ocenjevanja ESG.
4. Nadzorni ukrepi iz odstavka 1 so učinkoviti, sorazmerni in odvračilni.
5. ESMA pri sprejemanju nadzornih ukrepov iz odstavka 1 upošteva naravo in resnost kršitve, pri čemer se ravna po naslednjih merilih:
(a) trajanje in pogostost kršitve;
(b) ali je bilo zaradi kršitve storjeno ali omogočeno finančno kaznivo dejanje oziroma je kršitev kako drugače prispevala k finančnemu kaznivemu dejanju;
(c) ali je bila kršitev namerna ali je do nje prišlo iz malomarnosti;
(d) stopnja odgovornosti osebe, odgovorne za kršitev;
(e) finančna moč ponudnika ocen ESG glede na njegov skupni letni čisti prihodek;
(f) učinek kršitve na interese malih vlagateljev in druge uporabnike ocen ESG;
(g) pomembnost pridobljenega dobička in preprečenih izgub za ponudnika ocen ESG ali izgub za tretje osebe, ki so posledica kršitve, če je take dobičke in izgube mogoče določiti;
(h) raven sodelovanja ponudnika ocen ESG z ESMA, brez poseganja v potrebo, da se zagotovi povrnitev pridobljenega dobička ali preprečenih izgub s strani tega ponudnika ocen ESG;
(i) predhodne kršitve ponudnika ocen ESG;
(j) ukrepi, ki jih je ponudnik ocen ESG sprejel po kršitvi za preprečitev njene ponovitve.
6. ESMA o vseh ukrepih, ki jih je sprejela v skladu z odstavkom 1, brez nepotrebnega odlašanja uradno obvesti osebo, odgovorno za kršitev. ESMA vsak tak ukrep objavi na svojem spletišču v 10 delovnih dneh od datuma njegovega sprejetja.
Objava iz prvega pododstavka vsebuje vse naslednje:
(a) izjavo, ki potrjuje pravico ponudnika ocen ESG, da se pritoži na odločitev;
(b) kadar je ustrezno, izjavo, ki potrjuje, da je bila pritožba vložena, z navedbo, da taka pritožba nima odložilnega učinka;
(c) izjavo, da lahko ESMA odloži izvajanje izpodbijane odločitve v skladu s členom 60(3) Uredbe (EU) št. 1095/2010.
7. ESMA lahko od ponudnika ocen ESG, ki krši pravila, tudi zahteva, da uporabnike svojih ocen ESG obvesti o nadzornem ukrepu, ki ga je ESMA sprejel v skladu z odstavkom 1.
Člen 36
Globe
1. Kadar ESMA ugotovi, da je ponudnik ocen ESG ali, kadar je ustrezno, njegov pravni zastopnik namerno ali iz malomarnosti kršil to uredbo, sprejme odločitev o naložitvi globe. Najvišji znesek globe znaša 10 % skupnega letnega čistega prihodka ponudnika ocen ESG, izračunanega na podlagi najnovejših razpoložljivih računovodskih izkazov, ki jih je odobril upravljalni organ ponudnika ocen ESG. Vsaka kršitev se obravnava kot namerna v primeru, da ESMA odkrije objektivne elemente, ki dokazujejo, da je oseba namerno storila kršitev.
2. Kadar je ponudnik ocen ESG obvladujoče podjetje ali odvisno podjetje obvladujočega podjetja, ki mora pripraviti konsolidirane računovodske izkaze v skladu z Direktivo 2013/34/EU, je zadevni skupni letni čisti prihodek bodisi skupni letni čisti prihodek bodisi ustrezna vrsta prihodka v skladu z zadevnim pravom Unije na področju računovodstva glede na najnovejše razpoložljive konsolidirane računovodske izkaze, ki jih je odobril upravljalni organ končnega obvladujočega podjetja.
3. Pri določanju višine globe v skladu z odstavkom 1 ESMA upošteva merila iz člena 35(5).
4. Kadar je imel ponudnik ocen ESG neposredne ali posredne finančne koristi zaradi kršitve, je znesek globe ne glede na odstavek 3 najmanj enak tem koristim.
5. Kadar dejanje ali opustitev dejanja ponudnika ocen ESG pomeni več kot eno kršitev te uredbe, se uporabi le višja globa, izračunana v skladu z odstavkom 2 ter povezana z eno od teh kršitev.
Člen 37
Periodične denarne kazni
1. ESMA z odločitvijo naloži periodične denarne kazni, da prisili:
(a) ponudnika ocen ESG, da odpravi kršitev na podlagi odločitve, sprejete v skladu s členom 35;
(b) osebe iz člena 32(1), da:
(i) predložijo popolne informacije, ki se zahtevajo z odločitvijo, sprejeto v skladu s členom 32;
(ii) privolijo v preiskavo in zlasti zagotovijo popolne evidence, podatke, postopke ali katero koli drugo gradivo, ki se zahteva, ter dopolnijo in popravijo druge informacije, predložene v okviru preiskave, odrejene z odločitvijo, sprejeto v skladu s členom 32;
(iii) privoli v inšpekcijski pregled na kraju samem, odrejen z odločitvijo na podlagi člena 34.
2. Periodična denarna kazen je učinkovita in sorazmerna. ESMA naloži periodično denarno kazen na dnevni osnovi, dokler ponudnik ocen ESG ali zadevna oseba ne izpolni ustrezne odločitve iz odstavka 1.
3. Ne glede na odstavek 2 znesek periodičnih denarnih kazni ustreza 3 % povprečnega dnevnega prometa v preteklem poslovnem letu, za fizične osebe pa 2 % povprečnega dnevnega dohodka v preteklem koledarskem letu. Znesek se računa od datuma, določenega v odločitvi, s katero se naloži periodična denarna kazen.
4. Periodična denarna kazen se naloži za obdobje največ šestih mesecev po uradnem obvestilu o odločitvi ESMA. Po preteku tega obdobja ESMA ukrep pregleda.
Člen 38
Razkritje, narava, izvršitev in dodelitev glob in periodičnih denarnih kazni
1. ESMA javnosti razkrije vse globe in vse periodične denarne kazni, ki jih je naložil v skladu s členoma 36 in 37, razen če bi takšno razkritje javnosti resno ogrozilo finančne trge Unije ali povzročilo nesorazmerno škodo vpletenim stranem. Takšno razkritje ne zajema osebnih podatkov v smislu Uredbe (EU) 2018/1725.
2. Globe in periodične denarne kazni, naložene v skladu s členoma 36 in 37, so upravne narave.
3. Globe in periodične denarne kazni, naložene v skladu s členoma 36 in 37, so izvršljive.
Izvršitev glob in periodičnih denarnih kazni urejajo postopkovna pravila, ki veljajo v državi članici ali tretji državi, na ozemlju katere se opravi.
4. Globe in periodične denarne kazni se dodelijo splošnemu proračunu Evropske unije.
Oddelek 3
Postopki in presoja
Člen 39
Postopkovna pravila za sprejemanje nadzornih ukrepov in nalaganje glob
1. Kadar ESMA ugotovi, da obstajajo resni znaki o morebitni kršitvi te uredbe, imenuje neodvisnega preiskovalnega uradnika iz ESMA, da razišče zadevo. Ta imenovani uradnik ne sodeluje oziroma ni neposredno ali posredno sodeloval pri nadzoru ocen ESG, na katere se nanaša kršitev, in svoje naloge opravlja neodvisno od odbora nadzornikov ESMA.
2. Preiskovalni uradnik iz odstavka 1 razišče domnevne kršitve, upošteva vse pripombe, ki jih predložijo preiskovane osebe, in celoten spis s svojimi ugotovitvami predloži odboru nadzornikov ESMA.
3. Preiskovalni uradnik ima pooblastilo za zahtevanje informacij v skladu s členom 32 ter izvajanje preiskav in inšpekcijskih pregledov na kraju samem v skladu s členoma 33 in 34.
4. Preiskovalni uradnik ima pri opravljanju svojih nalog dostop do vseh dokumentov in informacij, ki jih je ESMA zbral pri svojih nadzornih dejavnostih.
5. V preiskavah v skladu s tem členom se v celoti upošteva pravica preiskovanih oseb do obrambe.
6. Ko preiskovalni uradnik predloži spis s svojimi ugotovitvami odboru nadzornikov ESMA, o tem uradno obvesti preiskovane osebe.
7. Na podlagi spisa z ugotovitvami preiskovalnega uradnika in po tem, ko zadevne osebe v skladu s členom 40 dajo izjavo, če to zahtevajo, nadzorni odbor ESMA oceni, ali je ena ali več preiskovanih oseb storilo zadevne kršitve in, če ugotovi, da so bile take kršitve storjene, sprejme nadzorni ukrep iz člena 35 ter naloži globo v skladu s členom 36.
8. Preiskovalni uradnik ne sodeluje pri posvetovanjih odbora nadzornikov ESMA niti na noben drug način ne posega v postopek odločanja odbora nadzornikov ESMA.
9. Komisija dopolni to uredbo s sprejetjem nadaljnjih postopkovnih pravil v zvezi z izvajanjem pooblastila ESMA za nalaganje glob ali periodičnih denarnih kazni, vključno z določbami glede pravice do obrambe, začasnimi določbami in pobiranjem glob ali periodičnih denarnih kazni, ter s sprejetjem podrobnih pravil glede zastaralnih rokov za nalaganje in izvrševanje kazni.
Pravila iz prvega pododstavka se sprejmejo z delegiranimi akti v skladu s členom 47.
10. Kadar ESMA pri opravljanju svojih nalog v skladu s to uredbo ugotovi, da obstajajo resni znaki o morebitnih dejstvih, ki bi lahko pomenila kazniva dejanja, zadeve za kazenski pregon predloži zadevnim nacionalnim organom. ESMA ne naloži glob ali periodičnih denarnih kazni, kadar je predhodna oprostilna sodba ali obsodba, izhajajoča iz istega dejstva ali dejstev, ki so v osnovi ista, že postala pravnomočna kot rezultat kazenskega postopka po nacionalnem pravu.
Člen 40
Zaslišanje preiskovanih oseb
1. Pred sprejetjem kakršnega koli sklepa v skladu s členi 35, 36 in 37 ESMA osebam, ki so v postopku, omogoči, da se izjavijo glede njegovih ugotovitev. Odločitve ESMA temeljijo samo na ugotovitvah, v zvezi s katerimi so osebe, ki so v postopku, imele priložnost podati pripombe.
Prvi pododstavek se ne uporablja, kadar so potrebni nujni ukrepi v skladu s členom 35, da se prepreči večja neposredna škoda finančnemu sistemu. V takem primeru lahko ESMA sprejme začasno odločitev in zadevnim osebam omogoči, da podajo izjavo čim prej po sprejetju njegove odločitve.
2. V preiskavah se v celoti spoštuje pravica oseb, ki so v postopku, do obrambe. Zagotovljena jim je pravica do vpogleda v spis ESMA ob upoštevanju pravnega interesa drugih oseb glede varovanja njihovih poslovnih skrivnosti. Pravica do vpogleda v spis ne zajema zaupnih informacij ali notranjih pripravljalnih dokumentov ESMA.
Člen 41
Presoja Sodišča
Sodišče ima neomejeno pristojnost za presojanje odločitev, s katerimi je ESMA naložil globo ali periodično denarno kazen. Naloženo globo ali periodično denarno kazen lahko razveljavi, zniža ali zviša.
Oddelek 4
Pristojbine in prenos nalog
Člen 42
Pristojbine za nadzor
1. ESMA ponudnikom ocen ESG zaračuna sorazmerne pristojbine v skladu z delegiranim aktom, sprejetim v skladu z odstavkom 2. Te pristojbine v celoti pokrijejo potrebne odhodke ESMA v zvezi z nadzorom ponudnikov ocen ESG in povračilom morebitnih stroškov, ki bi jih lahko imeli pristojni organi pri opravljanju dela v skladu s to uredbo, zlasti zaradi prenosa nalog v skladu s členom 43.
2. Znesek posamezne pristojbine je sorazmeren z letnim čistim prihodkom zadevnega ponudnika ocen ESG.
Komisija do [12 mesecev od dneva začetka veljavnosti te uredbe] sprejme delegirane akte v skladu s členom 47 za dopolnitev te uredbe, v katerih opredeli vrsto pristojbin, zadeve, za katere je treba plačati pristojbine, višino pristojbin in ustrezno utemeljitev, način njihovega plačila ter, kadar je ustrezno, način, na katerega ESMA pristojnim organom povrne morebitne stroške, ki bi jih lahko imeli pri opravljanju dela v skladu s to uredbo, zlasti zaradi prenosa nalog iz člena 43. S temi delegiranimi akti se določijo pristojbine, ki so sorazmerne in ustrezne glede na velikost ponudnikov ocen ESG in obseg njihovega nadzora, zlasti kadar so v skladu z merili iz člena 3 Direktive 2013/34/EU kategorizirani kot mala podjetja ali majhne skupine.
Poglavje 5
Sodelovanje med ESMA in pristojnimi nacionalnimi organi
Člen 43
Prenos nalog ESMA na pristojne organe
1. Kadar je to potrebno za ustrezno opravljanje nadzorne naloge, lahko ESMA naslednje nadzorne naloge prenese na pristojni organ države članice v skladu s svojimi smernicami, ki jih izda na podlagi člena 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010 ▌:
(a) pooblastilo za izvrševanje zahtev po informacijah v skladu s členom 32;
(b) pooblastilo za izvajanje preiskav in inšpekcijskih pregledov v skladu s členoma 33 in 34;
2. ESMA se pred prenosom naloge v skladu z odstavkom 1 posvetuje z zadevnim pristojnim organom o:
(a) obsegu naloge, ki se bo prenesla;
(b) časovnem okviru za izvedbo te naloge;
(c) prenosu potrebnih informacij ESMA in s strani ESMA.
3. ESMA v skladu z delegiranim aktom iz člena 45 pristojnemu organu povrne stroške, ki nastanejo zaradi izvajanja prenesenih nalog. Stroški, ki jih je treba povrniti, zajemajo vse fiksne stroške in vse spremenljive stroške, povezane z izvajanjem prenesenih nalog ali zagotavljanjem pomoči ESMA.
4. ESMA v ustreznih časovnih presledkih pregleda vsak prenos v skladu z odstavkom 1. ESMA lahko kadar koli prekliče prenos.
5. Prenos nalog ne vpliva na odgovornost ESMA ter ne omejuje njegove zmožnosti za izvajanje in nadziranje prenesene dejavnosti. ESMA ne prenese nadzornih pristojnosti, vključno z odločitvami o izdaji dovoljenj, končnimi ocenami in nadaljnjimi odločitvami v zvezi s kršitvami.
Člen 44
Izmenjava informacij
ESMA in pristojni organi si brez nepotrebnega odlašanja izmenjajo informacije, potrebne za izvajanje njihovih nalog v skladu s to uredbo ali njihovih nadzornih pristojnosti in mandatov.
Člen 45
Obvestila in zahteve za preklic pristojnih organov
1. Pristojni organ države članice, ki ugotovi, da na ozemlju njegove ali druge države članice prihaja oziroma je prihajalo do dejanj, s katerimi se krši ta uredba, o tem obvesti ESMA. Pristojni organ, ki meni, da je to primerno za namene preiskave, lahko ESMA predlaga, naj oceni potrebo po uporabi pooblastil iz člena 32 v zvezi s ponudnikom ocen ESG, ki pri teh dejanjih sodeluje.
2. ESMA ustrezno ukrepa. ESMA pristojni organ, ki je podal uradno obvestilo, obvesti o rezultatu in, kolikor je mogoče, vseh pomembnih vmesnih dogodkih.
3. Pristojni organ države članice, ki poda uradno obvestilo in meni, da je ponudnik ocen ESG, ki je naveden v registru iz člena 14 in katerega ocene ESG se uporabljajo na ozemlju navedene države članice, kršil to uredbo na način, ki znatno vpliva na zaščito vlagateljev ali stabilnost finančnega sistema v tej državi članici, lahko od ESMA zahteva, da začasno prekliče zagotavljanje ocen ESG s strani zadevnega ponudnika ocen ESG. Pristojni organ, ki poda uradno obvestilo, ESMA predloži popolne razloge za svojo zahtevo.
4. Če ESMA meni, da zahteva iz odstavka 3 ni utemeljena, o tem pisno obvesti pristojni organ, ki je podal uradno obvestilo, in navede razloge za svoje mnenje. Če ESMA meni, da je zahteva upravičena, sprejme ustrezne ukrepe za rešitev tega vprašanja in o tem pisno obvesti pristojni organ, ki je podal uradno obvestilo.
Člen 46
Poslovna skrivnost
1. Obveznost varovanja poslovne skrivnosti velja za ESMA, pristojne organe in vse osebe, ki delajo ali so delale pri ESMA, pristojnih organih ali kateri koli drugi osebi, na katero je ESMA prenesel naloge, vključno z revizorji in strokovnjaki, ki jih je ESMA zaposli pogodbeno. Informacije, ki so poklicna skrivnost, se ne smejo razkriti nobeni drugi osebi ali organu, razen na podlagi določb prava Unije ali nacionalnega prava.
2. Vse informacije, izmenjane na podlagi te uredbe med ESMA, pristojnimi organi, EBA, EIOPA in ESRB, ki zadevajo poslovne ali operativne pogoje in druge gospodarske ali osebne zadeve, se štejejo za zaupne, razen:
(a) kadar ESMA ali pristojni organ ali drug zadevni organ ali telo v času sporočanja navede, da se take informacije lahko razkrijejo;
(b) kadar je razkritje potrebno zaradi pravnih postopkov;
(c) kadar se razkrite informacije uporabijo v obliki povzetka ali zbirni obliki, v kateri ni mogoče identificirati posameznih udeležencev na finančnem trgu.
Poglavje IV
Delegirani in izvedbeni akti
Člen 47
Izvajanje in preklic prenosa pooblastila ter nasprotovanje delegiranim aktom
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 10(3), 39(9) in 42(2) se prenese na Komisijo za obdobje petih let od ... [datum začetka veljavnosti te Uredbe]. Komisija najpozneje devet mesecev pred koncem omenjenega obdobja pripravi poročilo o prenosu pooblastila. Prenos pooblastila se samodejno podaljšuje za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Prenos pooblastila iz členov 10(3), 39(9) in 42(2) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Komisija se pred sprejetjem delegiranega akta posvetuje s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje.
5. Komisija takoj po sprejetju delegiranega akta o njem sočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
6. Delegirani akt, sprejet na podlagi členov 10(3), 39(9) in 42(2), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku treh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za tri mesece.
7. Če do izteka roka iz odstavka 6 niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu, se ta objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati na dan, ki je v njem naveden. Delegirani akt se lahko objavi v Uradnem listu Evropske unije in začne veljati pred iztekom navedenega roka, če tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala.
8. Če Evropski parlament ali Svet nasprotuje delegiranemu aktu v roku iz odstavka 1, ta ne začne veljati. V skladu s členom 296 PDEU institucija, ki zoper delegirani akt ugovarja, svojo odločitev utemelji.
▌
Člen 48
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga Evropski odbor za vrednostne papirje, ustanovljen s Sklepom Komisije 2001/528/ES(50). Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta(51).
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
Naslov V
Prehodne in končne določbe
Člen 49
Prehodne določbe
1. Ponudniki ocen ESG, ki so poslovali v Uniji na datum začetka veljavnosti te uredbe, ▌obvestijo ESMA do... [19 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe], če želijo še naprej poslovati v Uniji in vložijo vlogo za izdajo dovoljenja ali priznanja v skladu s postopki iz naslova II. V tem primeru vlogo za izdajo dovoljenja ali priznanja vložijo v štirih mesecih po datumu začetka uporabe te uredbe. Če vloge pri ESMA v tem štirimesečnem obdobju ne vložijo, prenehajo opravljati svoje dejavnosti.
2. Potem ko ponudnik ocen ESG uradno obvesti ESMA v skladu z odstavkom 1, se začasno registrira v registru iz člena 14 in ima dovoljenje za nadaljnje delovanje v Uniji, dokler njegova vloga ni odobrena ali zavrnjena, ter lahko odobri ocene ESG, ki jih je zagotovil ponudnik ocen ESG, ki ima sedež zunaj Unije in pripada isti skupini v skladu s členom 11.
3. Z odstopanjem od odstavka 1 ponudniki ocen ESG, ki se uvrščajo med mala in srednja podjetja ali majhne skupine v skladu z merili iz člena 3 Direktive 2013/34/EU, ki so delovali v Uniji na datum začetka veljavnosti te uredbe, v 22 mesecih od začetka veljavnosti te uredbev skladu z določbami člena 5 uradno obvestijo ESMA. Če tako uradno obvestilo ni podano v 22 mesecih od začetka veljavnosti te uredbe, prenehajo opravljati svoje dejavnosti.
Člen 50
Spremembe Uredbe (EU) 2019/2088
Uredba (EU) 2019/2088 se spremeni:
v členu 13 se doda naslednji odstavek 3:"
‘3. Če udeleženec na finančnem trgu ali finančni svetovalec v okviru svojih tržnih sporočil tretjim osebam razkrije oceno ESG, na svojem spletnem mestu vključi enake informacije, kot se zahtevajo v točki 1 Priloge III k Uredbi X (uredba o ocenah ESG), in v teh tržnih sporočilih objavi povezavo do teh razkritij na spletnih mestih.
ESA prek skupnega odbora pripravijo osnutek regulativnih tehničnih standardov za določitev informacij iz prvega pododstavka, pri čemer upoštevajo informacije, ki so že razkrite v skladu s členom 10 te uredbe.
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz drugega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 uredb (EU) št. 1093/2010, (EU) št. 1094/2010 in (EU) št. 1095/2010.
"
Člen 51
Pregled
1. Komisija oceni uporabo te uredbe do [štiri leta po začetku veljavnosti te uredbe].
2. Komisija predloži poročilo o glavnih ugotovitvah ocene Evropskemu parlamentu in Svetu. Komisija pri izvajanju ocene upošteva razvoj trga in ustrezne dokaze, ki jih ima na voljo. V poročilu je ocenjeno zlasti naslednje:
(a) vpliv standarda te uredbe na prehod na trajnostno gospodarstvo, na vrzel med dodatnimi naložbami, potrebnimi za doseganje podnebnih ciljev Unije, kot so določeni v Uredbi (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta(52), ter na preusmeritev tokov zasebnega kapitala v trajnostne naložbe;
(b) vpliv te uredbe na strukturo trga, vključno z razvojem števila in raznolikosti ponudnikov ocen ESG;
(c) ali je področje uporabe te uredbe primerno za doseganje njenih ciljev v skladu s členom 1, vključno s tem, ali bi morali biti ponudniki podatkovnih produktov o okoljskih, socialnih in človekovih pravicah ter upravljavskih dejavnikih vključeni v področje uporabe te uredbe;
(d) ustreznost zahtev za ponudnike ocen ESG sedežem zunaj Uniji za delovanje v Uniji;
(e) delovanje trga ponudnikov ocen ESG v EU, vključno z morebitnimi navzkrižji interesov, in njegov nadzor s strani ESMA;
(f) ali je ta uredba, vključno z načelom nevmešavanja iz člena 28, prispevala k izboljšanju kakovosti in zanesljivosti ocen ESG ter zmanjšala uporabo zavajajočih ocen ESG.
3. Kadar Komisija meni, da je to primerno, poročilu priloži zakonodajni predlog za spremembo ustreznih določb te uredbe.
Člen 52
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od ... [18 mesecev od začetka veljavnosti te uredbe].
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V … ,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA I
INFORMACIJE, KI JIH JE TREBA NAVESTI V VLOGI ZA REGISTRACIJO
Vloga za izdajo dovoljenja vsebuje vse naslednje informacije:
(a) polno ime vložnika, naslov registriranega sedeža v Uniji, spletišče vložnika in, če je na voljo, identifikator pravnih subjektov (LEI);
(b) ime in kontaktne podatke kontaktne osebe;
(c) pravni status vložnika;
(d) lastniško strukturo vložnika;
(e) identiteto subjektov v lastniški strukturi, ki bodo zagotavljali ocene ESG ali katero koli dejavnost iz člena 16(1);
(f) identitete članov višjega vodstva vložnika ter njihovo raven kvalifikacij, izkušenj in usposobljenosti;
(g) število analitikov, zaposlenih in drugih oseb, ki so neposredno vključeni v dejavnosti ocenjevanja ESG, njihovo raven izkušenj in usposobljenosti pri delu za vložnika ter njihovo raven izkušenj in usposobljenosti;
(h) pričakovano pokritost trga z njegovimi ocenami ESG;
(i) opis postopkov in metodologij, ki jih izvaja vložnik za izdajanje in pregledovanje ocen ESG, in ali ponudnik ocen ESG pričakuje, da bo uporabil informacije, razkrite v skladu z Uredbo (EU) 2019/2088 in Direktivo 2013/34/EU, ter ali se pričakuje uporaba metodologij, ki temeljijo na znanstvenih dokazih in upoštevajo cilje Pariškega sporazuma ali drugih ustreznih mednarodnih sporazumov;
(j) politike ali postopke, ki jih vložnik izvaja za ugotavljanje, obvladovanje in razkrivanje vseh navzkrižij interesov, kot je določeno v členu 15 Uredbe;
(k) kadar je ustrezno, dokumente in informacije, povezane z vsemi obstoječimi ali načrtovanimi dogovori o zunanjem izvajanju dejavnosti, zajetih v tej uredbi;
(l) kadar je ustrezno, informacije o drugih dejavnostih, vključno s pričakovano odobritvijo, ki jih vložnik izvaja ali jih namerava zagotavljati.
(m) kadar je ustrezno, informacije o posebnih ukrepih, ki jih izvajajo ponudniki ocen ESG, kot je navedeno v členu 16(2) in (3);
(n) kadar je ustrezno, informacije o predhodnih dejavnostih ocenjevanja ESG.
PRILOGA II
ORGANIZACIJSKE ZAHTEVE
1. Informacije o vodenju evidenc
Ponudniki ocen ESG vodijo evidence o vsem naslednjem:
(a) za vsako oceno ESG po potrebi:
(i) identiteti bonitetnih analitikov, ki sodelujejo pri določanju ocene ESG, identiteti oseb, ki so odobrile oceno ESG, informacijah o tem, ali je bila ocena ESG naročena ali ne, in datumu njene izvedbe;
(ii) identiteti oseb, odgovornih za razvoj na pravilih temelječe metodologije, in identiteti oseb, ki so odobrile metodologijo ocenjevanja;
▌
(b) računovodskih evidencah pristojbin, prejetih od katerega koli ocenjenegaelementa ali izdajatelja ocenjenega elementa ali z njim povezane tretje osebe oziroma katerega koli uporabnika ocen;
(c) računovodskih evidencah za vsakega naročnika ocen ESG;
(d) evidencah, ki dokazujejo vzpostavljene postopke in metodologije ocenjevanja, ki jih uporablja ponudnik ocen ESG za določanje ocen ESG;
(e) notranjih evidencah ter zunanjih komunikacijah in datotekah, vključno z informacijami, ki niso javnega značaja, ter delovnih dokumentih, ki se uporabijo kot osnova za sprejetje katere koli odločitve o oceni ESG;
(f) evidencah postopkov in ukrepov, ki jih izvaja ponudnik ocen ESG zaradi izpolnjevanja te uredbe;
(g) uporabljeni metodologiji za določitev ocene ESG;
(h) spremembah ali odstopanjih od standardnih postopkov in metodologij;
(i) vseh dokumentih v zvezi z vsemi pritožbami, vključno z dokumenti, ki jih je predložil pritožnik.
2. Zunanje izvajanje
Kadar ponudniki ocen ESG oddajo izvajalcu storitev v zunanje izvajanje funkcije ali katere koli storitve ali dejavnosti, pomembne za zagotovitev ocene ESG, ponudnik ocen ESG zagotovi, da so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) izvajalec storitev ima sposobnost, zmogljivost in vsa zakonsko zahtevana dovoljenja, da funkcije, storitve ali dejavnosti, oddane v zunanje izvajanje, opravlja zanesljivo in strokovno;
(b) ponudnik ocen ESG ustrezno ukrepa, če se zdi, da izvajalec storitev morda ne izvaja funkcij, oddanih v zunanje izvajanje, učinkovito ter v skladu z veljavnim pravom in regulativnimi zahtevami;
(c) ponudnik ocen ESG ohrani potrebno strokovno znanje za učinkovit nadzor funkcij, oddanih v zunanje izvajanje, in obvladovanje tveganj, povezanih z zunanjim izvajanjem;
(d) izvajalec storitev ponudniku ocen ESG razkrije kakršen koli razvoj dogodkov, ki bi lahko pomembno vplival na njegovo sposobnost izvajanja funkcij, oddanih v zunanje izvajanje, na učinkovit način ter v skladu z veljavnim pravom in regulativnimi zahtevami;
(e) ponudnik ocen ESG lahko po potrebi prekliče dogovore o zunanjem izvajanju;
(f) ponudnik ocen ESG sprejme razumne ukrepe, vključno z načrti ravnanja v nepredvidljivih razmerah, da prepreči nepotrebno operativno tveganje, povezano s sodelovanjem izvajalca storitev v postopku določanja ocene ESG.
PRILOGA III
ZAHTEVE GLEDE RAZKRITJA
1. Minimalna razkritja javnosti
V skladu s členom 23 Uredbe ponudniki ocen ESG na svojem spletišču in prek evropske enotne točke dostopa (ESAP) javnosti razkrijejo vsaj naslednje:
(a) ▌ pregled metodologij ocenjevanja (in njihovih sprememb), ki se uporabljajo, vključno s tem, ali je analiza usmerjena v preteklost ali v prihodnost in katero obdobje zajema;
(b) uporabljena klasifikacija dejavnosti;
(c) ▌ pregled virov podatkov, vključno s tem, ali so podatki pridobljeni iz izjav o trajnostnosti, ki se zahtevajo v skladu z Direktivo 2013/34/EU ali iz informacij, razkritih v skladu z Uredbo (EU) 2019/2088 ter ali so viri javni ali nejavni, ter pregled podatkovnih postopkov, približki vhodnih podatkov v primeru nerazpoložljivosti ter pogostost posodobitev podatkov ▌ ;
(d) lastniška struktura ponudnika ocen ESG;
(e) informacije o tem, ali in kako metodologije temeljijo na znanstvenih dokazih;
(f) informacije o jasno opredeljenem cilju ocen, pri čemer je jasno navedeno, ali se v oceni ocenjujejo tveganja, učinki, ali oboje, v skladu z načelom dvojne pomembnosti ali katero kolidrugo razsežnostjo, v primeru dvojne pomembnosti pa tudi delež pomembnosti tveganja in vpliva;;
(g) obseg ocene, tj. ali zajema posamezni okoljski, socialni in upravljavski dejavnik ali gre za skupno oceno, v kateri so združeni okoljski, socialni in upravljavski dejavniki, ali zajema posebna vprašanja, kot so tveganja prehoda;
(h) v primeru skupne ocene ESG uteževanje treh glavnih kategorij dejavnikov, tj. okoljskih, socialnih in upravljavskih, (npr. 33 % okolje, 33 % socialni dejavniki, 33 % upravljanje) ter pojasnila o metodi uteževanja, vključno z utežjo za posamezne okoljske, socialne in upravljavske dejavnike;
(i) v okviru okoljskih, socialnih ali upravljavskih dejavnikov opredelitev tem, zajetih v oceni/točkah ESG, in ali se te teme ujemajo s temami iz standardov poročanja o trajnostnosti, razvitih v skladu s členom 29b Direktive 2013/34/EU;
(j) informacije o tem, ali je ocena izražena v absolutnih ali relativnih vrednostih;
(k) kadar je ustrezno, sklic na uporabo umetne inteligence (AI) v postopku zbiranja podatkov ali ocenjevanja/točkovanja, vključno z informacijami o trenutnih omejitvah ali tveganjih, povezanih z uporabo umetne inteligence;
(l) splošne informacije o merilih, ki se uporabljajo za določanje pristojbin za stranke, z navedbo različnih upoštevanih elementov, in splošne informacije o poslovnem/plačilnem modelu;
(m) kakršne koli omejitve v zvezi z viri podatkov in metodologijami, ki se uporabljajo za pripravo ocen ESG.
(n) glavna tveganja navzkrižja interesov in ukrepe, sprejete za njihovo zmanjšanje;
(o) če ocena ESG ocenjenega elementa zajema okoljski dejavnik, informacije o tem, ali se pri tej oceni upoštevajo cilji Pariškega sporazuma ali drugih ustreznih mednarodnih sporazumov;
(p) če ocena ESG subjekta zajema socialni in upravljavski dejavnik, informacije o tem, ali se pri tej oceni upoštevajo ustrezni mednarodni sporazumi;
(q) kakršne koli omejitve v zvezi z informacijami, ki so na voljo ponudnikom ocen ESG.
▌
2. Dodatna razkritja uporabnikom ocen ESG in ocenjevanim podjetjem, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2013/34/EU
Ponudniki ocen ESG v skladu s členom 24 in poleg minimalnega razkritja javnosti iz točke 1 te priloge,uporabnikom in ocenjevanim elementom ter izdajateljem ocenjevanega elementa, ki so predmet take ocene, če je ustrezno, dajo na voljo naslednje informacije:
(a) podrobnejši pregled metodologij ocenjevanja (in njihovih sprememb), ki se uporabljajo, vključno z naslednjim:
(i) kadar je ustrezno, znanstvenimi dokazi in predpostavkami, na katerih temeljijo ocene;
▌
(ii) ustreznimi ključnimi kazalniki uspešnosti za okoljske, socialne in upravljavske dejavnike ter metodo uteževanja;
(iii) v primeru skupne ocene ESG rezultat ocene za vsako kategorijo dejavnikov v obliki, ki zagotavlja primerljivost okoljske, socialne ali upravljavske kategorije;
(iv) vsemi morebitnimi pomanjkljivostmi metodologij, in ukrepi, sprejetimi za odpravo teh pomanjkljivosti;
(v) politikami za revizijo metodologij;
(vi) če je bila ocena ESG zvišana ali znižana zaradi bistvenih sprememb metodologij ocenjevanja, modelov, ključnih predpostavk ocenjevanja ali virov podatkov (vključno s približki), razlogi za te spremembe in njihovih posledic za dano oceno;
(vii) zadnjim datumom revizije;
(viii) če ocena ESG vključuje okoljski dejavnik, ali in v kolikšnem obsegu je ocena ESG povezana z odstotkom usklajenosti s taksonomijo v skladu z Uredbo (EU) 2020/852 ali je usklajena z drugimi mednarodnimi sporazumi, skupaj z razlago vseh pomembnih odstopanj od nje;
(b) podrobnejši pregled podatkovnih postopkov, vključno z naslednjim:
(i) podrobnejšo razlago o virih podatkov, ki se uporabljajo – vključno s tem, ali so javni ali nejavni, ali so predmet dajanja zagotovil, in navedbo, ali so pridobljeni iz standardov poročanja o trajnostnosti, razvitih v skladu s členoma 19 in 29b Direktive 2013/34/EU o trajnostnih gospodarskih dejavnostih in razkritju informacij v skladu z Uredbo (EU) 2020/852 in Uredbo (EU) 2019/2088, vključno s tem, ali in kako se uporabljajo informacije o načrtih podjetij za prehod, ki izhajajo iz takih standardov poročanja o trajnostnosti;
(ii) kadar je ustrezno, uporabo približkov in povprečja v panogi ter pojasnila o metodologiji, na kateri ta uporaba temelji;
(iii) politikami za posodabljanje podatkov in revizijo preteklih podatkov, datumom zadnjih posodobitev podatkov;
(iv) nadzorom kakovosti podatkov, njihovo pogostostjo in odpravo pomanjkljivosti, če se pojavijo težave;
(v) vsemi izvedenimi ukrepi za odpravo omejitev v zvezi z viri podatkov, kadar je ustrezno;
(c) kadar je ustrezno, informacije o sodelovanju z ocenjevanimi subjekti, vključno s tem, ali in kako pogosto je ponudnik ocene ESG opravil preglede ali obiske na kraju samem;
(d) kadar ponudnik ocene ESG izda nenaročeno oceno, v zvezi s tem v oceno vključi vidno izjavo, vključno z informacijami o tem, ali je subjekt ali povezana tretja oseba obveščena, da bo ocenjena, ali je sodelovala v postopku ocene in ali je imel ponudnik ocene ESG dostop do vodstvenih in drugih ustreznih notranjih dokumentov za ocenjevani subjekt ali povezano tretjo osebo;
(e) kadar je ustrezno, pojasnila o vseh metodologijah umetne inteligence, uporabljenih v postopku zbiranja podatkov ali ocenjevanja;
(f) v primeru pomembnih novih informacij o ocenjevanem elementu, ki bi lahko vplivale na rezultat ocene ESG, ponudniki ocen ESG navedejo, kako so te informacije upoštevali in ali so spremenili ustrezno oceno ESG.
(g) kadar je ustrezno, so informacije iz točke 2 te priloge specifične za vsako razposlano oceno ESG.
Evropska komisija, Generalni direktorat za finančno stabilnost, finančne storitve in unijo kapitalskih trgov, Študija o ocenah, podatkih in raziskavah, povezanih s trajnostnostjo, Urad za publikacije Evropske unije, 2021, https://data.europa.eu/doi/10.2874/14850.
Direktiva 2013/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o letnih računovodskih izkazih, konsolidiranih računovodskih izkazih in povezanih poročilih nekaterih vrst podjetij, spremembi Direktive 2006/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 78/660/EGS in 83/349/EGS (UL L 182, 29.6.2013, str. 19).
Direktiva 2004/109/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2004 o uskladitvi zahtev v zvezi s preglednostjo informacij o izdajateljih, katerih vrednostni papirji so sprejeti v trgovanje na reguliranem trgu, in o spremembah Direktive 2001/34/ES (UL L 390, 31.12.2004, str. 38).
Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (prenovitev) (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).
Uredba (EU) 2019/2088 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2019 o razkritjih, povezanih s trajnostnostjo, v sektorju finančnih storitev (UL L 317, 9.12.2019, str. 1).
Uredba (EU) 2023/2859 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2023 o vzpostavitvi evropske enotne točke dostopa, ki zagotavlja centraliziran dostop do javno dostopnih informacij, pomembnih za finančne storitve, kapitalske trge in trajnostnost (UL L, 2023/2859, 20.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2859/oj).
Uredba (EU) 2020/852 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2020 o vzpostavitvi okvira za spodbujanje trajnostnih naložb ter spremembi Uredbe (EU) 2019/2088 (UL L 198, 22.6.2020, str. 13).
Direktiva (EU) 2022/2464 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2022 o spremembi Uredbe (EU) št. 537/2014, Direktive 2004/109/ES, Direktive 2006/43/ES in Direktive 2013/34/EU glede poročanja podjetij o trajnostnosti (UL L 322, 16.12.2022, str. 15).
Uredba (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, in spremembi direktiv 2008/48/ES in 2014/17/EU ter Uredbe (EU) št. 596/2014 (UL L 171, 29.6.2016, str. 1).
Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).
Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij, spremembi Direktive 2002/87/ES ter razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).
Direktiva 2009/138/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti zavarovanja in pozavarovanja (Solventnost II) (prenovitev) (UL L 335, 17.12.2009, str. 1).
Direktiva 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) (UL L 302, 17.11.2009, str. 32).
Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o upraviteljih alternativnih investicijskih skladov in spremembah direktiv 2003/41/ES in 2009/65/ES ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 1095/2010 (UL L 174, 1.7.2011, str. 1).
Direktiva (EU) 2016/2341 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2016 o dejavnostih in nadzoru institucij za poklicno pokojninsko zavarovanje (UL L 354, 23.12.2016, str. 37).
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 883/2014 z dne 5. avgusta 2014 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Jamón de Serón (PGI)) (UL L 242, 14.8.2014, str. 3).
Uredba (EU) 2020/1503 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. oktobra 2020 o evropskih ponudnikih storitev množičnega financiranja za podjetnike ter spremembi Uredbe (EU) 2017/1129 in Direktive (EU) 2019/1937 (UL L 347, 20.10.2020, str. 1).
Uredba (EU) 2023/1114 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. maja 2023 o trgih kriptosredstev in spremembi Direktiv (EU) št. 1093/2010 in (EU) št. 1095/2010 ter Direktiv 2013/36/EU in (EU) 2019/1937 (UL L 150, 9.6.2023, str. 40).
Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
Uredba (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/79/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 48).
Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1).
Uredba (EU) št. 346/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2013 o evropskih skladih za socialno podjetništvo (UL L 115, 25.4.2013, str. 18).
Uredba (EU) 2015/760 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2015 o evropskih dolgoročnih investicijskih skladih (UL L 123, 19.5.2015, str. 98).
Uredba (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti (UL L 284, 30.10.2009, str. 1).
Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).
Uredba (EU) št. 909/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o izboljšanju ureditve poravnav vrednostnih papirjev v Evropski uniji in o centralnih depotnih družbah ter o spremembi direktiv 98/26/ES in 2014/65/EU ter Uredbe (EU) št. 236/2012 (UL L 257, 28.8.2014, str. 1).
Uredba (EU) 2017/2402 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2017 o določitvi splošnega okvira za listinjenje in o vzpostavitvi posebnega okvira za enostavno, pregledno in standardizirano listinjenje ter o spremembah direktiv 2009/65/ES, 2009/138/ES in 2011/61/EU ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 648/2012 (UL L 347, 28.12.2017, str. 35).
Direktiva (EU) 2015/2366 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o plačilnih storitvah na notranjem trgu, spremembah direktiv 2002/65/ES, 2009/110/ES ter 2013/36/EU in Uredbe (EU) št. 1093/2010 ter razveljavitvi Direktive 2007/64/ES (UL L 337, 23.12.2015, str. 35).
Direktiva 2009/110/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti ter nadzoru skrbnega in varnega poslovanja institucij za izdajo elektronskega denarja ter o spremembah direktiv 2005/60/ES in 2006/48/ES in razveljavitvi Direktive 2000/46/ES (UL L 267, 10.10.2009, str. 7).
Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
Direktiva (EU) 2016/943 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o varstvu nerazkritega strokovnega znanja in izkušenj ter poslovnih informacij (poslovnih skrivnosti) pred njihovo protipravno pridobitvijo, uporabo in razkritjem (UL L 157, 15.6.2016, str. 1).
Uredba (EU) št. 596/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o zlorabi trga (uredba o zlorabi trga) ter razveljavitvi Direktive 2003/6/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter direktiv Komisije 2003/124/ES, 2003/125/ES in 2004/72/ES (UL L 173, 12.6.2014, str. 1).
Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
Uredba (EU) 2021/1119 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. junija 2021 o vzpostavitvi okvira za doseganje podnebne nevtralnosti in spremembi uredb (ES) št. 401/2009 in (EU) 2018/1999 (evropska podnebna pravila) (UL L 243, 9.7.2021, str. 1).
Ukrepi za zmanjšanje prekomerne izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank iz tretjih držav in izboljšanje učinkovitosti klirinških trgov Unije
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) št. 648/2012, (EU) št. 575/2013 in (EU) 2017/1131 v zvezi z ukrepi za zmanjšanje prekomerne izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank iz tretjih držav in izboljšanje učinkovitosti klirinških trgov Unije (COM(2022)0697 – C9-0412/2022 – 2022/0403(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0697),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0412/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 26. aprila 2023(1),
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 22. marca 2023(2),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0398/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) št. 648/2012, (EU) št. 575/2013 in (EU) 2017/1131 v zvezi z ukrepi za zmanjšanje prekomerne izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank iz tretjih držav in izboljšanje učinkovitosti klirinških trgov Unije(3)
(1) Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(7) prispeva k zmanjšanju sistemskega tveganja s povečanjem preglednosti prostega trga izvedenih finančnih instrumentov (OTC) ter z zmanjšanjem kreditnega in operativnega tveganja nasprotne stranke, povezanega z izvedenimi finančnimi instrumenti OTC.
(2) Potrgovalne infrastrukture so temeljni vidik unije kapitalskih trgov in so odgovorne za številne postopke po trgovanju, vključno s kliringom. Učinkovit in konkurenčen klirinški sistem v Uniji je bistvenega pomena za delovanje kapitalskih trgov Unije in je temelj finančne stabilnosti Unije. Zato je treba določiti nadaljnja pravila za izboljšanje učinkovitosti klirinških storitev v Uniji na splošno in zlasti centralnih nasprotnih strank (CNS) z racionalizacijo postopkov, zlasti za zagotavljanje dodatnih storitev ali dejavnosti in za spremembo modelov tveganja CNS, s povečanjem likvidnosti, spodbujanjem kliringa pri CNS iz Unije, posodobitvijo okvira, v katerem delujejo CNS, ter zagotavljanjem potrebne prožnosti CNS in drugim finančnim udeležencem, da lahko konkurirajo na notranjem trgu.
(3) Udeleženci na trgu Unije morajo imeti več možnosti glede dostopa do varnih in učinkovitih klirinških storitev. Da bi CNS privabile stranke, morajo biti varne in odporne. Uredba (EU) št. 648/2012 določa ukrepe za povečanje preglednosti trgov izvedenih finančnih instrumentov in zmanjšanje tveganj s kliringom in izmenjavo kritij. V zvezi s tem imajo CNS pomembno vlogo pri zmanjševanju finančnih tveganj. Zato bi bilo treba določiti pravila za nadaljnjo krepitev stabilnosti CNS iz Unije, zlasti s spremembo nekaterih vidikov regulativnega okvira. Poleg tega je treba ob priznavanju vloge CNS iz Unije pri ohranjanju finančne stabilnosti Unije dodatno okrepiti njihov nadzor, pri čemer je treba posebno pozornost nameniti njihovi vlogi v širšem finančnem sistemu in dejstvu, da opravljajo čezmejne storitve.
(4) Centralni kliring je globalni posel, udeleženci na trgu Unije pa so dejavni na mednarodni ravni. Vendar so bili od sprejetja sprememb k Uredbi (EU) št. 648/2012 v zvezi s postopki in organi, ki sodelujejo pri izdaji dovoljenja CNS, in zahtevami za priznanje CNS iz tretjih držav▌, večkrat izraženi pomisleki, tudi s strani Evropskega organa za vrednostne papirje in trge (ESMA)▌, ustanovljenega z Uredbo (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta(8), glede stalnih tveganj za finančno stabilnost Unije, ki izhajajo iz prevelike koncentracije kliringa v nekaterih CNS iz tretjih držav, zlasti zaradi morebitnih tveganj, ki se lahko pojavijo v izjemnih tržnih pogojih. Kratkoročno je Komisija sprejela vrsto sklepov o enakovrednosti za ohranitev dostopa do CNS iz Združenega kraljestva, da bi zmanjšala tveganje za učinke izrazitega naglega padca, povezane z izstopom Združenega kraljestva iz Unije, in posledične nenadne prekinitve dostopa udeležencev na trgu Unije do CNS iz Združenega kraljestva. Vendar je Komisija pozvala udeležence na trgu v Uniji, naj srednjeročno zmanjšajo svojo prekomerno izpostavljenost do sistemskih CNS iz tretjih držav. Komisija je ta poziv ponovila v svojem sporočilu „Evropski gospodarski in finančni sistem: spodbujanje odprtosti, moči in odpornosti“ z dne 19. januarja 2021. Tveganja in učinki prekomerne izpostavljenosti do sistemskih CNS iz tretjih držav so bili obravnavani v poročilu, ki ga je ESMA objavil decembra 2021 ▌po opravljeni oceni v skladu s členom 25(2c) Uredbe (EU) št. 648/2012. V navedenem poročilu je bilo ugotovljeno, da so nekatere storitve, ki jih opravljajo sistemsko pomembne CNS iz Združenega kraljestva, tako znatnega sistemskega pomena, da sedanja ureditev iz Uredbe (EU) št. 648/2012 ne zadostuje za obvladovanje tveganj za finančno stabilnost Unije. Da bi se zmanjšala morebitna tveganja za finančno stabilnost Unije zaradi nadaljnje prekomerne odvisnosti od sistemskih CNS iz tretjih držav, pa tudi da bi se povečala sorazmernost ukrepov za CNS iz tretjih držav, ki pomenijo manjše tveganje za finančno stabilnost Unije, je treba okvir, uveden z Uredbo (EU) 2019/2099 Evropskega parlamenta in Sveta(9), dodatno prilagoditi tveganjem, ki jih pomenijo različne CNS iz tretjih držav.
(5) Z Uredbo (EU) št. 648/2012 so transakcije znotraj skupine izvzete iz obveznosti kliringa in zahtev po kritju. Da bi se zagotovili večja pravna varnost in predvidljivost v zvezi z okvirom za transakcije znotraj skupine, bi bilo treba ureditev za odločitve o enakovrednosti iz člena 13 Uredbe (EU) št. 648/2012 nadomestiti s preprostejšim okvirom. Člen 3 navedene uredbe bi zato bilo treba spremeniti tako, da se potreba po odločitvi o enakovrednosti nadomesti s seznamom tretjih držav, za katere se izjema ne bi smela odobriti. Poleg tega bi bilo treba ustrezno spremeniti člen 13 Uredbe (EU) št. 648/2012, da bi zagotovili sklepe o enakovrednosti le v zvezi s članom 11 te uredbe. Ker se člen 382 Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(10) nanaša na posle znotraj skupine v smislu Uredbe (EU) št. 648/2012, bi bilo treba ustrezno spremeniti tudi člen 382 Uredbe (EU) št. 575/2013.
(6) Ker za subjekte s sedežem v državah, ki so uvrščene na seznam držav, ki imajo strateške pomanjkljivosti v svoji nacionalni ureditvi za preprečevanje pranja denarja in financiranja terorizma, kot je navedeno v Uredbi (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta(11), ali v tretjih državah, ki so navedene v Prilogi I k sklepom Sveta o posodobljenem seznamu EU z jurisdikcijami, ki niso pripravljene sodelovati v davčne namene,▌ velja manj strogo regulativno okolje, lahko njihovo delovanje poveča tveganje za finančno stabilnost Unije, tudi zaradi povečanega kreditnega tveganja nasprotne stranke in pravnega tveganja. Zato taki subjekti ne bi smeli biti upravičeni do obravnave v okviru transakcij znotraj skupine.
(7) Strateške pomanjkljivosti v nacionalnih ureditvah za preprečevanje pranja denarja in financiranja terorizma ali pomanjkanje sodelovanja za davčne namene niso nujno edini dejavniki, ki lahko vplivajo na tveganja, vključno s kreditnim tveganjem nasprotne stranke in pravnim tveganjem, povezana s pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih. Vlogo imajo tudi drugi dejavniki, kot je nadzorni okvir. Zato bi bilo treba Komisiji podeliti pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov, s katerimi bi opredelila tretje države, katerih subjekti ne smejo biti upravičeni do izvzetja znotraj skupine, čeprav te tretje države niso opredeljene kot tretje države z visokim tveganjem ali navedene v Prilogi I k sklepom Sveta o posodobljenem seznamu EU z jurisdikcijami, ki niso pripravljene sodelovati v davčne namene. Ob upoštevanju dejstva, da imajo transakcije znotraj skupine koristi od manjših regulativnih zahtev, bi morali regulatorji in nadzorniki skrbno spremljati in ocenjevati tveganja, povezana s transakcijami, ki vključujejo subjekte iz tretjih držav.
(8) Da bi se zagotovili enaki konkurenčni pogoji za kreditne institucije iz Unije in tretjih držav, ki ponujajo klirinške storitve pokojninskim shemam, bi bilo treba uvesti izjemo od obveznosti kliringa iz Uredbe (EU) št. 648/2012, kadar finančna nasprotna stranka iz Unije ali nefinančna nasprotna stranka, za katero velja obveznost kliringa, sklene transakcijo s pokojninsko shemo s sedežem v tretji državi, ki je v skladu z nacionalno zakonodajo navedene tretje države izvzeta iz obveznosti kliringa.
(9) Uredba (EU) št. 648/2012 spodbuja uporabo centralnega kliringa kot glavne tehnike zmanjševanja tveganja za izvedene finančne instrumente OTC. Tveganja, povezana s pogodbo o izvedenih finančnih instrumentih OTC, se zato najbolje zmanjšajo, če za pogodbo o izvedenih finančnih instrumentih kliring opravi CNS, ki ima dovoljenje ali je priznana v skladu z navedeno uredbo („CNS z dovoljenjem ali priznana CNS“). Iz tega sledi, da bi bilo treba v tak izračun pozicije, ki se primerja s pragovi, določenimi na podlagi člena 10(4), točka (b), Uredbe (EU) št. 648/2012, vključiti samo tiste pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih, za katere ni opravljen kliring pri CNS, ki ima dovoljenje ali je priznana. Da nova metodologija ne bi vplivala na trenutno preudarno kritje obveznosti kliringa, je primerno, da se ESMA pooblasti, da po potrebi določi tudi skupni prag kliringa.
(10) Storitve za zmanjšanje tveganj po trgovanju (PTRR) zmanjšujejo tveganja, kot so kreditno in operativno tveganje portfeljev izvedenih finančnih instrumentov, ter so torej koristno orodje za izboljšanje odpornosti trga izvedenih finančnih instrumentov. Vključujejo storitve, kot so storitve stiskanja portfelja, optimizacije portfelja in ponovnega uravnoteženja. Ponudniki storitev PTRR pogosto uporabljajo zapletene finančne instrumente, da bi dosegli, da za transakcije, ki so rezultat izvedbe PTRR, ne bo veljala obveznost kliringa. To omejuje uporabnost in dostopnost storitev PTRR za udeležence na razvitih finančnih trgih in zmanjšuje koristi uporabe storitev PTRR, saj uporaba kompleksnih produktov, za katere ne velja obveznost kliringa, povečuje tveganje v finančnem sistemu. Glede na koristi storitev PTRR bi bilo treba olajšati njihovo uporabo in jo dati na voljo širši skupini tržnih udeležencev. Zato bi morale biti transakcije, ki izhajajo iz storitev PTRR, izvzete iz obveznosti kliringa. Hkrati bi morali za izvzetje veljati ustrezni pogoji, ki jih mora natančneje opredeliti in dopolniti ESMA, da bi zagotovili varno in učinkovito uporabo storitev PTRR.
(11) Obravnavati je treba tveganja za finančno stabilnost, povezana s prekomerno izpostavljenostjo klirinških članov Unije in strank do sistemsko pomembnih CNS iz tretjih držav (CNS stopnje 2), ki opravljajo klirinške storitve, ki jih je ESMA v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012 opredelil kot klirinške storitve znatnega sistemskega pomena. ESMA je decembra 2021 sklenil, da je opravljanje nekaterih klirinških storitev, ki jih opravljata dve CNS stopnje 2, in sicer za obrestne izvedene finančne instrumente, denominirane v eurih in poljskih zlotih, posle kreditne zamenjave, denominirane v eurih, in kratkoročne obrestne izvedene finančne instrumente, denominirane v eurih, znatnega sistemskega pomena za Unijo ali eno ali več njenih držav članic. Kot je navedel v svojem poročilu o oceni iz decembra 2021, bi lahko spremembe primernega zavarovanja s premoženjem, kritij ali odbitkov navedenih CNS stopnje 2 negativno vplivale na trge državnih obveznic ene ali več držav članic in širše na finančno stabilnost Unije, če bi se navedene CNS znašle v finančnih težavah. Poleg tega lahko motnje na trgih, pomembnih za izvajanje denarne politike, ovirajo transmisijski mehanizem, ki je ključen za centralne banke izdajateljice. Zato je primerno, da se od vseh finančnih in nefinančnih nasprotnih strank, za katere velja obveznost kliringa, zahteva, da imajo neposredno ali posredno račune in opravijo kliring reprezentativnega števila transakcij pri CNS s sedežem v Uniji. Ta zahteva bi morala prispevati k zmanjšanju opravljanja klirinških storitev z znatnim sistemskim pomenom s strani navedenih CNS stopnje 2. Glede na najnovejši razvoj trga, zlasti v zvezi s posli kreditne zamenjave, denominirane v eurih, je primerno, da se zahteva uporablja le za obrestne izvedene finančne instrumente OTC, denominirane v eurih in poljskih zlotih, ter kratkoročne obrestne izvedene finančne instrumente, denominirane v eurih, poleg vseh drugih klirinških storitev, ki bodo v prihodnjih ocenah v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012 opredeljene kot storitve znatnega sistemskega pomena.
(12) Zahteva glede aktivnega računa bi se morala uporabljati za finančne in nefinančne nasprotne stranke, za katere velja obveznost kliringa, ter presegati pragove kliringa v vseh kategorijah pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, za katere je ESMA opredelil, da so znatnega sistemskega pomena. Pri preverjanju, ali za njih velja zahteva glede aktivnega računa, bi morale nasprotne stranke, ki so del skupin s sedežem v Uniji, upoštevati pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih, ki spadajo v klirinške storitve znatnega sistemskega pomena in za katere kliring opravlja kateri koli subjekt v skupini, vključno s subjekti s sedežem v tretjih državah, saj bi te pogodbe lahko prispevale k previsoki stopnji izpostavljenosti skupine kot celote. Vključiti bi bilo treba tudi pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih podrejenih družb skupin iz Unije s sedežem v tretjih državah, da se tem skupinam prepreči selitev klirinških dejavnosti iz Unije in tako izogne zahtevi glede aktivnega računa. Nasprotna stranka, za katero velja zahteva glede aktivnega računa in ki pripada skupini, bi morala izpolnjevati obveznost reprezentativnosti na podlagi lastnih transakcij. Za subjekte iz tretjih držav, za katere ne velja obveznost kliringa v skladu s pravom Unije, obveznost vodenja aktivnega računa ne velja.
(13) Zahteva glede aktivnega računa je nova zahteva. Ustrezno bi bilo treba upoštevati novost zahteve in potrebo udeležencev na trgu, da se ji postopno prilagodijo. Zato je primerno, da tržni udeleženci lahko izpolnijo zahtevo glede aktivnega računa, tako da pri CNS Unije odprejo stalno delujoče račune.Zahteva glede aktivnega računa bi morala vključevati operativne elemente. Račun bi moral biti ustrezen za hiter kliring znatnega števila poslov, prenesenih iz stopnje 2 CNS, in za kliring novih poslov v kategorijah pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, ki so bile opredeljene kot znatnega sistemskega pomena. Ti operativni elementi bi morali prispevati tudi k spodbujanju nasprotnih strank k prenosu poslov v Unijo. V zvezi s tem je primerno, da se upošteva položaj nasprotnih strank, ki pri CNS Unije že opravljajo kliring znatnega zneska svojih transakcij v obrestnih izvedenih finančnih instrumentih, denominiranih v eurih in poljskih zlotih, ter v kratkoročnih obrestnih izvedenih finančnih instrumentih, denominiranih v eurih. Za te nasprotne strani ne bi smele veljati operativne zahteve, povezane z zahtevo glede aktivnega računa.
(14) Da bi zagotovili , da zahteva glede aktivnega računa prispeva k splošnemu cilju zmanjšanja prevelike izpostavljenosti do klirinških storitev bistvenega sistemskega pomena, ki jih zagotavljajo CNS iz tretjih držav, in da račun ni v mirovanju, bi bilo treba kliring minimalnega števila pogodb o izvedenih finančnih instrumentih opraviti na aktivnih računih. Te pogodbe bi morale predstavljati različne podkategorije pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, ki spadajo v storitve kliringa z bistvenim sistemskim pomenom („obveznost reprezentativnosti“). Obveznost reprezentativnosti bi morala odražati različnost portfeljev finančnih in nefinančnih nasprotnih strani, za katere velja zahteva glede aktivnega računa. Za pogodbe z različnimi zapadlostmi in različnih velikosti bi bilo treba opraviti kliring prek aktivnih računov in pogodb različne ekonomske narave, vključno z vsemi razredi obrestnih izvedenih finančnih instrumentov, za katere velja obveznost kliringa v skladu z delegiranima uredbama Komisije (EU) 2015/2205(12) in (EU) 2016/1178(13), kar zadeva pogodbe, denominirane v poljskih zlotih. Za opredelitev minimalnega števila pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, za katere bi bilo treba opraviti kliring prek aktivnih računov, bi ESMA moral opredeliti do tri razrede izvedenih finančnih instrumentov med pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih, ki spadajo v klirinške storitve znatnega sistemskega pomena. ESMA bi moral na podlagi kombinacije velikosti in zapadlosti nadalje opredeliti do pet najpomembnejših podkategorij poslov na razred izvedenih finančnih instrumentov . Nato bi bilo treba od nasprotnih strank zahtevati, da v referenčnem obdobju opravijo kliring vsaj petih poslov v vsaki zadevni podkategoriji. Število pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, za katere je treba opraviti kliring, bi moralo biti vsaj pet poslov v referenčnem obdobju na letni povprečni osnovi, kar pomeni, da bi morali pristojni organi pri ocenjevanju, ali nasprotne strani izpolnjujejo obveznost zastopanosti, upoštevati celotno število poslov v letu. Da bi zagotovili sorazmeren pristop in preprečili nalaganje prekomernih bremen nasprotnim stranem, ki imajo omejene dejavnosti v različnih podkategorijah pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, ki jih je opredelil ESMA, bi bilo treba za obveznost reprezentativnosti uporabiti prag „de minimis“. Poleg tega je treba ustrezno upoštevati poseben poslovni model pokojninskih shem Unije. V več primerih imajo take sheme omejeno število poslov z obrestnimi izvedenimi finančnimi instrumenti, ki so koncentrirani, dolgoročni in imajo visok nominalni znesek. Zato je primerno uvesti zmanjšano obveznost zastopanosti, ki bi morala v najpomembnejših podkategorijah na referenčno obdobje predvidevati kliring enega posla namesto petih. Države članice bi morale uvesti ustrezne periodične denarne kazni za primere, ko nasprotna stran, za katero velja zahteva glede aktivnega računa, ne izpolni svojih obveznosti v zvezi z operativnimi merili ali obveznostjo reprezentativnosti.
(15) ESMA ima pomembno vlogo pri ocenjevanju znatnega sistemskega pomena CNS iz tretjih držav in njihovih klirinških storitev. ESMA bi moral v 18 mesecih po začetku veljavnosti te uredbe ali kadar koli v primeru tveganja za finančno stabilnost oceniti učinke te uredbe na zmanjšanje izpostavljenosti do sistemsko pomembnih CNS stopnje 2 ter o njih poročati Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji. ESMA bi moral predlagati vse ukrepe, za katere meni, da so potrebni, ter količinske pragove, in jim priložiti oceno učinka ter analizo stroškov in koristi. ESMA bi moral pri pripravi ocene in poročila sodelovati z Evropskim sistemom centralnih bank (ESCB), Evropskim odborom za sistemska tveganja (ESRB) in skupnim mehanizmom spremljanja, vzpostavljenim s to uredbo. V šestih mesecih po sprejetju poročila ESMA bi morala Komisija pripraviti svoje poročilo, ki mu je po potrebi lahko priložen zakonodajni predlog.
(16) Da bi spodbujali kliring in zagotovili finančno stabilnost Unije ter zagotovili, da so stranke seznanjene s svojimi možnostmi in da lahko sprejmejo utemeljene odločitve o tem, kje bodo opravile kliring svojih pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, bi morali klirinški člani in stranke, ki opravljajo klirinške storitve pri CNS iz Unije in pri priznanih CNS iz tretjih držav, svoje stranke obvestiti o možnosti kliringa pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih pri CNS iz Unije. Prejete informacije bi morale vključevati informacije o vseh stroških, ki jih bodo klirinški člani in stranke, ki zagotavljajo klirinške storitve, zaračunali strankam. Informacije o stroških, ki bi jih morali razkriti klirinški člani in stranke, ki zagotavljajo klirinške storitve, bi morale biti omejene na CNS Unije, v zvezi s katerimi zagotavljajo klirinške storitve. Obveznost obveščanja strank o možnosti kliringa pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih prek CNS iz Unije se razlikuje od zahteve glede aktivnega računa in naj bi se uporabljala splošneje, da bi zagotovili ozaveščenost o ponudbi kliringa CNS iz Unije.
(17) Za zagotovitev, da imajo pristojni organi potrebne informacije o dejavnostih kliringa, ki jih izvajajo klirinški člani ali stranke pri priznanih CNS tretjih držav, bi bilo treba za take klirinške člane ali stranke uvesti obveznost poročanja. Informacije, ki jih je treba poročati, bi morale razlikovati med transakcijami z vrednostnimi papirji, transakcijami z izvedenimi finančnimi instrumenti, s katerimi se trguje na reguliranem trgu, in transakcijami z izvedenimi finančnimi instrumenti, s katerimi se trguje na prostem trgu (OTC). ESMA bi moral natančno določiti vsebino in obliko informacij, ki jih je treba poročati, in pri tem zagotoviti, da se s to obveznostjo ne ustvarjajo dodatne zahteve za poročanje, razen če je to potrebno, da bi zmanjšali upravno breme za klirinške člane ali stranke.
(18) V skladu s sedanjim okvirom ESMA prejema podatke o transakcijah v skladu Uredbo (EU) št. 648/2012 in Uredbo (EU) 2015/2365 Evropskega parlamenta in Sveta(14), kar mu zagotavlja vpogled na trge na ravni Unije, ne pa tudi na upravljanje tveganj CNS. Zato bi moral ESMA poleg navedenih podatkov, zahtevati pravočasne in zanesljive informacije o dejavnostih in praksah CNS, da bi izpolnil svojo nalogo zagotavljanja finančne stabilnosti. Uvesti bi bilo treba uradno zahtevo, da CNS iz Unije organu ESMA poročajo v zvezi z upravljanjem tveganja CNS. Uvedba take zahteve bi pripomogla tudi k nadaljnji krepitvi standardizacije in primerljivosti podatkov, s čimer bi zagotovili redno posredovanje podatkov.
(19) Nedavni stresni dogodki na blagovnih borzah so pokazali, kako pomembno je, da imajo organi celovito sliko dejavnosti izvedenih finančnih instrumentov in izpostavljenosti nefinančnih nasprotnih strank, za katere velja obveznost kliringa. O pozicijah v izvedenih finančnih instrumentih nefinančnih nasprotnih strank, za katere velja obveznost kliringa in so del skupine, katere transakcije znotraj skupine so izvzete iz obveznosti poročanja, bi morala poročati njihova nadrejena družba v Uniji na agregirani osnovi. Poročati bi bilo treba vsak teden na ravni enote in razčlenjeno po vrsti izvedenih finančnih instrumentov. Navedene informacije se zagotovijo organu ESMA in ustreznemu pristojnemu organu posameznih subjektov v skupini. Primerno je tudi, da se upoštevajo pomisleki nadzorne skupnosti glede kakovosti podatkov, ki jih v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012 sporočijo finančne in nefinančne nasprotne stranke. Od subjektov, za katere velja obveznost poročanja v skladu z navedeno uredbo, bi bilo treba zato zahtevati, da ravnajo s potrebno skrbnostjo in vzpostavijo ustrezne postopke ter ureditev za zagotovitev kakovosti podatkov, preden predložijo podatke. ESMA bi morala izdati smernice za nadaljnjo določitev teh postopkov in ureditev, ob upoštevanju možnosti, da se zahteve uporabljajo sorazmerno. Da bi zagotovili izpolnjevanje zahtev glede kakovosti podatkov, bi morale države članice sprejeti ustrezne kazni, če sporočeni podatki vsebujejo očitne napake. ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi, kaj za namene uvajanja teh kazni pomeni očitna napaka. Čeprav imajo subjekti možnost, da prenesejo obveznost poročanja, ostanejo odgovorni v primeru, da so podatki, ki jih sporoči subjekt, na katerega so prenesli obveznost poročanja, netočni ali podvojeni.
(20) Za zagotovitev, da so pristojni organi vedno seznanjeni z izpostavljenostmi na ravni subjekta in skupine ter da lahko spremljajo te izpostavljenosti, bi morali pristojni organi vzpostaviti učinkovite postopke sodelovanja za izračun pozicij v pogodbah, za katere se ne opravlja kliring pri CNS, ki ima dovoljenje ali je priznana, ter za aktivno vrednotenje in ocenjevanje ravni izpostavljenosti v pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih OTC na ravni subjekta in skupine. Da bi ESMA imel splošno sliko dejavnosti v izvedenih finančnih instrumentih OTC nefinančnih nasprotnih strank s sedežem v Uniji ter njihovih nadrejenih družb, bi morali organi, pristojni za te nefinančne nasprotne stranke in nadrejene družbe, redno poročati organu ESMA. Poročanje ne bi smelo ponavljati informacij, ki so že bile predložene z drugimi zahtevami glede poročanja iz Uredbe (EU) št. 648/2012, temveč bi moralo zagotavljati informacije o razvoju portfeljev teh nefinančnih nasprotnih strank med dvema datumoma poročanja ter oceno tveganj, ki bi jim lahko bile te nasprotne stranke izpostavljene. Organi, pristojni za nefinančne nasprotne stranke, ki so del skupine, bi morali sodelovati, da bi zmanjšali breme poročanja in ocenili intenzivnost ter vrsto dejavnosti z izvedenimi finančnimi instrumenti OTC teh nefinančnih nasprotnih strank.
(21) Zagotoviti je treba, da bo Delegirana uredba Komisije (EU) št. 149/2013(15) v zvezi z merili za določitev, katere pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC so objektivno merljive kot pogodbe, ki zmanjšujejo tveganje, še naprej ustrezna glede na razvoj dogodkov na trgu. Zagotoviti je treba tudi, da pragi kliringa, določeni v navedeni delegirani uredbi, v zvezi z vrednostmi teh pragov ustrezno in natančno odražajo različna tveganja in značilnosti izvedenih finančnih instrumentov, razen obrestnih, deviznih, kreditnih in lastniških izvedenih finančnih instrumentov. ESMA bi moral zato tudi pregledati in po potrebi pojasniti navedeno delegirano uredbo ter po potrebi predlagati spremembe. ESMA se spodbuja, naj prouči in med drugim zagotovi več podrobnosti za izvedene finančne instrumente na blago. Navedene podrobnosti bi se lahko zagotovile z ločitvijo pragov kliringa po sektorjih in vrstah, na primer z razlikovanjem med blagom, povezanim s kmetijstvom, energijo ali kovinami, ali z razlikovanjem navedenega blaga na podlagi drugih značilnosti, kot so okoljska, družbena in upravljavska merila, okoljsko trajnostne naložbe ali značilnosti, povezane s kriptosredstvi. Med pregledom si bi moral ESMA prizadevati za posvetovanje z ustreznimi deležniki, ki imajo posebno znanje o določenem blagu.
(22) Nefinančne nasprotne stranke, ki ▌ izmenjajo zavarovanje s premoženjem za pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC, za katere ni bil opravljen kliring pri CNS, bi morale imeti dovolj časa za pogajanja in testiranje ureditev za izmenjavo takega zavarovanja.
(23) Da bi preprečili razdrobljenost trga in zagotovili enake konkurenčne pogoje ter ob upoštevanju dejstva, da v nekaterih jurisdikcijah tretjih držav za izmenjavo gibljivega in začetnega kritja za opcije na posamezne delnice in opcije na delniške indekse ne veljajo enakovredne zahteve za kritje, bi morala biti obravnava takih produktov izvzeta iz zahteve po postopkih obvladovanja tveganja v zvezi s pravočasno, natančno in ustrezno ločeno izmenjavo zavarovanja s premoženjem, če ni dovolj mednarodne konvergence glede njihove obravnave. ESMA bi moral v sodelovanju z Evropskim nadzornim organom (Evropski bančni organ) (EBA), ustanovljenim z Uredbo (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta(16), in Evropskim nadzornim organom (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) (EIOPA), ustanovljenim z Uredbo (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta(17) (v nadaljnjem besedilu: evropski nadzorni organi), spremljati regulativni razvoj v jurisdikcijah tretjih držav in razvoj izpostavljenosti nasprotnih strank, za katere se uporablja Uredba (EU) št. 648/2012, v zvezi z opcijami na eno delnico in opcijami na delniške indekse, za katere se kliring ne izvede prek CNS, ter Komisiji vsaj vsaka tri leta poročati o rezultatih takega spremljanja. Če je Komisija prejela to poročilo, bi morala oceniti, ali je mednarodni razvoj privedel do večje konvergence pri obravnavi opcij na posamezne delnice in opcij na delniške indekse oziroma, ali odstopanje ogroža finančno stabilnost Unije ali ene oziroma več njenih držav članic. V tem primeru bi Komisija morala biti pooblaščena, da prekliče izvzetje v zvezi z obravnavo opcij na posamezne delnice in opcij na delniške indekse. Na ta način se lahko zagotovi vzpostavitev ustreznih zahtev v Uniji za zmanjševanje kreditnega tveganja nasprotnih strank v zvezi s takšnimi pogodbami, pri čemer bi se izognili možnostim za regulativno arbitražo.
(24) Da bi izpolnili zahteve glede začetnega kritja iz Uredbe (EU) št. 648/2012, številni udeleženci na trgu Unije uporabljajo pro forma modele začetnega kritja za celotno panogo. Glede na to, da se ti modeli uporabljajo v celotni panogi, ni verjetno, da bi bili občutno spremenjeni zaradi preferenc vsakega posameznega uporabnika ali različnih ocen vsakega posameznega pristojnega organa, ki dovoljuje, da subjekti, ki jih nadzira, te modele uporabljajo. Ker isti model uporablja veliko število nasprotnih strank v Uniji, se v praksi posledično pojavlja potreba po tem, da bi zadevni model potrdilo več pristojnih organov, kar povzroča težavo pri usklajevanju. Da bi to težavo rešili, bi bilo treba Evropskemu bančnemu organu (EBA) dati nalogo, da deluje kot centralni validator takih modelov pro forma. EBA bi morala kot centralni validator potrjevati elemente in splošne vidike teh modelov pro forma, vključno z njihovo določitvijo, zasnovo ter kritjem instrumentov, razredov sredstev in dejavnikov tveganja. EBA bi moral za pomoč pri svojem delu zbirati povratne informacije od pristojnih organov, organa ESMA in Evropskega organa za zavarovanja in poklicne pokojnine (EIOPA) ter usklajevati njihova skupna stališča. Glede na to, da bi bili pristojni organi še naprej odgovorni za odobritev uporabe teh modelov pro forma in za spremljanje izvajanja na ravni nadzorovanega subjekta, bi moral EBA pristojnim organom pomagati pri izvajanju njihovih postopkov odobritve, povezanih s splošnimi vidiki izvajanja teh modelov pro forma. Poleg tega bi moral EBA delovati kot enotna točka za razpravo z industrijo, da bi pripomogel k učinkovitejšemu vplivanju Unije na zasnovo teh modelov. Pristojni organi bodo ostali odgovorni za potrjevanje uporabe teh modelov in za spremljanje izvajanja teh modelov na ravni nadzorovanega subjekta.
(25) Centralne banke, javni organi, ki so zadolženi za upravljanje javnega dolga ali pri tem posredujejo, in subjekti javnega sektorja se lahko sami odločijo, ali bodo za kliring svojih pogodb o izvedenih finančnih instrumentih uporabljali klirinške storitve CNS. Kadar se odločijo za uporabo takih storitev, se jih spodbuja, da opravljajo kliring preko CNS iz Unije, če so na voljo zahtevani produkti. Glede na to, da se načini sodelovanja navedenih subjektov v CNS razlikujejo med državami članicami in ob upoštevanju različnih praks v zvezi z izračunom izpostavljenosti teh subjektov do CNS iz Unije in njihovega prispevka k finančnim virom teh CNS, bi bilo zaželeno, da se ti vidiki dodatno uskladijo v okviru smernic ESMA.
(26) Evropski nadzorni organi bi morali pripraviti regulativne tehnične standarde, da se določijo nadzorni postopki, ki zagotavljajo začetno in stalno potrjevanje postopkov obvladovanja tveganj. Da bi zagotovili sorazmernost, bi morali postopki, določeni v teh regulativnih tehničnih standardih, veljati le za finančne nasprotne stranke, ki so najbolj dejavne v izvedenih finančnih instrumentih OTC, za katere CNS ni opravila kliringa.
(27) Za zagotovitev doslednega in konvergentnega pristopa med pristojnimi organi po vsej Uniji bi morale imeti CNS, ki imajo dovoljenje, ali pravne osebe s sedežem v Uniji, ki želijo pridobiti dovoljenje za opravljanje klirinških storitev in dejavnosti v zvezi s finančnimi instrumenti, tudi možnost pridobiti dovoljenje za opravljanje klirinških storitev in drugih dejavnosti v zvezi z nefinančnimi instrumenti. Uredba (EU) št. 648/2012 se uporablja za CNS kot subjekte in ne za posamezne storitve. Kadar CNS poleg kliringa finančnih instrumentov opravlja tudi kliring nefinančnih instrumentov, bi moral biti pristojni organ CNS sposoben zagotoviti, da je CNS skladna z Uredbo (EU) št. 648/2012 za vse storitve, ki jih ponuja.
(28) CNS iz Unije se spoprijemajo z izzivi pri širjenju ponudbe produktov za storitve kliringa in imajo težave pri uvajanju storitev kliringa za nove produkte na trgu. Glede na take izzive in težave ter v skladu s ciljem povečanja privlačnosti klirinškega sistema Unije bi bilo zato treba poenostaviti postopek izdaje dovoljenja CNS iz Unije ali podaljšanja njihovega dovoljenja, ki bi moral vključevati posebne časovnice ter hkrati zagotoviti ustrezno sodelovanje ESMA in kolegija ▌zadevne CNS iz Unije. Prvič, da bi se preprečile znatne in potencialno nedoločeno dolge zamude, ko pristojni organi ocenjujejo popolnost vloge za izdajo dovoljenja, bi ti morali hitro potrditi prejem navedene vloge ▌. Za zagotovitev, da pravne osebe s sedežem v Uniji, ki želijo biti pooblaščene kot CNS, predložijo vse zahtevane dokumente in informacije, bi moral ESMA pripraviti osnutke regulativnih in izvedbenih tehničnih standardov, ki bi določali, katere dokumente bi bilo treba predložiti, katere informacije bi morali navedeni dokumenti vsebovati in v kakšni obliki bi jih bilo treba predložiti. ESMA bi moral pri pripravi osnutkov regulativnih tehničnih standardov upoštevati obstoječe zahteve in prakse glede dokumentacije v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012 ter, kjer je to mogoče, poenostaviti njeno predložitev, da bi se izognili predolgemu času do dajanja produkta na trg in zagotovili, da so informacije, ki jih mora predložiti CNS, ki zaprosi za razširitev dovoljenja, sorazmerne s pomembnostjo spremembe, za katero zaprosi, ne da bi celoten postopek postal preveč zapleten, obremenjujoč in nesorazmeren. Drugič, za zagotovitev učinkovitega in sočasnega ocenjevanja vlog bi morale imeti CNS možnost predložiti vse dokumente prek centralne podatkovne zbirke ▌. Tretjič, pristojni organ CNS bi moral v ocenjevalnem obdobju sodelovati in predložiti vprašanja tega pristojnega organa, organa ESMA ali kolegija pravni osebi s sedežem v Uniji, ki želi imeti dovoljenje kot CNS, da se zagotovi hiter, prožen in sodelovalen postopek za celovit pregled. Da bi se preprečili podvajanje in nepotrebne zamude, bi se morala vsa vprašanja in naknadna pojasnila hkrati posredovati tudi pristojnemu organu CNS, ESMA in kolegiju.
(29) Trenutno obstaja negotovost glede tega, kdaj je dodatna storitev ali dejavnost vključena v obstoječe dovoljenje CNS. To negotovost je treba obravnavati in zagotoviti sorazmernost, kadar predlagana dodatna storitev ali dejavnost, ki ni vključena v obstoječe dovoljenje CNS ne povečuje bistveno tveganj za CNS. V takem primeru za dodatno storitev ali dejavnost ne bi bilo treba opraviti celotnega postopka ocenjevanja, temveč bi se moral zanje uporabiti pospešeni postopek. Za pospešeni postopekne bi smelo biti potrebno ločeno mnenje ESMA in kolegija, saj bi bila taka zahteva nesorazmerna, temveč bi morali ESMA in člani kolegija pristojnemu organu CNS dati svoj prispevek k oceni, ali razširitev spada v pospešeni postopek. Za zagotovitev nadzorne konvergence bi moral ESMApripraviti osnutke regulativnih tehničnih standardov, s katerimi se podrobneje opredelijo pogoji za uporabo pospešenega postopka, ter postopek za predložitev svojega prispevka in prispevka kolegija.
(30) Da bi se zmanjšalo upravno breme za CNS in pristojne organe brez spremembe splošnega profila tveganja CNS, bi morale imeti CNS ▌ možnost, da od svojih pristojnih organovzahtevajorazširitev storitev za običajne spremembe brez dovoljenja, če CNS meni, da predlagana dodatna storitev ali dejavnost ne bi bistveno vplivala na njen profil tveganja, zlasti kadar je nova klirinška storitev ali dejavnost zelo podobna storitvam, za opravljanje katerih CNS že ima dovoljenje. Da bi CNS lahko hitro uvedle take običajne spremembe, bi morale biti izvzete iz postopkov za izdajo dovoljenja za razširitev dejavnosti in storitev v zvezi s takimi spremembami. Če se odločijo za uporabo takega izvzetja, bi morale o tem obvestiti pristojni organ in ESMA. Pristojni organ bi moral v okviru postopka letnega pregleda in ocenjevanja pregledati izvedene spremembe.
(31) Za zagotovitev doslednega delovanja vseh kolegijev in nadaljnjo krepitev nadzorne konvergence, bi morala kolegiju sopredsedovati pristojni nacionalni organ in eden od neodvisnih članov nadzornega odbora za CNS. Sopredsednika bi morala za spodbujanje sodelovanja med ESMA in pristojnimi organi skupaj določiti datume sej kolegija in njihov dnevni red. Za zagotovitev doslednega odločanja in končne odgovornosti pristojnega organa CNS pa bi moral v primeru nesoglasja med sopredsedujočima končno odločitev v vsakem primeru sprejeti pristojni organ, ki bi moral ESMA predložiti utemeljeno obrazložitev svoje odločitve.
(32) ESMA bi moral biti sposoben učinkoviteje prispevati k zagotavljanju, da so CNS iz Unije varne, zanesljive in konkurenčne pri opravljanju svojih storitev po vsej Uniji. Zato bi moral ESMA poleg nadzornih pristojnosti, ki so trenutno določene v Uredbi (EU) št. 648/2012, pristojnemu organu CNS izdati ▌ mnenje o odvzemu dovoljenja, razen, če je odločitev nujna, kar pomeni, da jo je treba sprejeti v krajšem časovnem obdobju, kot ga ima ESMA za predložitev svojega mnenja. ESMA bi moral izdati tudi mnenja o postopku pregleda in ocene, zahtevah po kritju in zahtevah za sodelovanje. Pristojni organi bi morali predložiti pojasnila za vsa znatna odstopanja od mnenj ESMA, ESMA pa bi moral obvestiti svoj odbor nadzornikov, kadar pristojni organ ne upošteva ali ne namerava upoštevati mnenja ESMA in morebitnih pogojev ali priporočil, ki jih vsebuje. Te informacije bi morale vključevati tudi utemeljitev pristojnega organa glede neskladnosti z mnenjem ESMA ali morebitne pogoje ali priporočila, ki jih vsebuje.
(33) Da bi zagotovili hitro in učinkovito izmenjavo informacij in dokumentacije v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012, spodbudili tesnejše sodelovanje med pristojnimi organi, vključenimi v nadzor subjektov, za katere se uporablja navedena uredba, ter poenostavili komunikacijo med pristojnimi organi in njihovimi nadzorovanimi subjekti v zvezi s postopki iz navedene uredbe, bi moral ESMA vzpostaviti in vzdrževati elektronsko centralno podatkovno zbirko. Ta centralna podatkovna zbirka bi morala biti dostopna vsem ustreznim pristojnim organom in telesom za pridobivanje informacij, ki se nanašajo na njihove naloge in odgovornosti. Podobno bi morali imeti subjekti, za katere veljajo zahteve iz Uredbe (EU) št. 648/2012,dostop do informacij in dokumentacije, ki so jih predložili, ter vse dokumentacije, naslovljene nanje. Centralna podatkovna zbirka bi se morala uporabljati za izmenjavo čim več informacij in dokumentacije, in sicer najmanj informacij in dokumentacije v zvezi z dovoljenji, razširitvami storitev in validacijami modelov.
(34) Zagotoviti je treba, da CNS stalno izpolnjujejo določbe Uredbe (EU) št. 648/2012, zlasti v zveziz opravljanjem dodatnih klirinških storitev ali dejavnosti, odobrenih po pospešenem postopku ali izvzetih iz odobritve zaradi uvedbe običajnih sprememb, ter izvajanjem sprememb modela po pospešenem postopku za potrditev take spremembe modela, saj ESMA in kolegij v takih primerih ne izdata ločenih mnenj. Zato bi bilo treba pri pregledu, ki ga vsaj enkrat letno opravi pristojni organ CNS, upoštevati zlasti take nove klirinške storitve ali dejavnosti in ▌spremembe modela. Za zagotovitev konvergence nadzora in usklajevanja med pristojnimi organi in ESMA ter varnosti, zanesljivosti in konkurenčnosti CNS iz Unije pri opravljanju storitev po vsej Uniji, bi moral pristojni organ vsaj enkrat letno ESMA in kolegiju v mnenje predložiti svoje poročilo v zvezi s pregledom in oceno CNS. ESMA bi moral v svojem mnenju oceniti vidike, zajete v poročilu pristojnega organa, ki vključujejo nadaljnje ukrepanje v zvezi z opravljanjem storitev ali dejavnosti CNS, pri čemer bi bilo treba posebno pozornost nameniti pospešenim postopkom in običajnim spremembam, pa tudi čezmejnim tveganjem, ki bi jim bila CNS lahko izpostavljena, in upoštevati splošni položaj CNS kot ponudnika klirinških storitev v Uniji. Inšpekcijski pregledi na kraju samem imajo ključno vlogo pri izvajanju nadzornih nalog, saj pristojnim organom zagotavljajo neprecenljive informacije. Te preglede bi bilo zato treba izvajati vsaj enkrat letno za zagotovitev hitre izmenjave informacij, znanja in učinkovitega sodelovanja med pristojnimi organi in ESMA. ESMA pa bi moral biti obveščen o načrtovanih in nujnih inšpekcijskih pregledih na kraju samem, imeti možnost zahtevati sodelovanje pri takih pregledih in prejemati vse ustrezne informacije v zvezi z njimi ter utemeljeno obrazložitev zavrnitve sodelovanja, kadar ne sodeluje. Poleg tega lahko ESMA za nadaljnje izboljšanje usklajevanja med ESMA in pristojnimi organi v posebnih okoliščinah ter v okviru nadzorniškega pregleda in ocene zahteva ad hoc sejo s CNS in zadevnim pristojnim organom. Kolegij bi moral biti obveščen o izidu take seje. Za boljšo izmenjavo informacij med pristojnimi organi in ESMA bi moral ESMA imeti tudi možnost, da od pristojnih organov zahteva informacije, ki jih potrebuje za opravljanje svojih nalog v okviru nadzornega pregleda in ocene.
(35) ESMA bi moral imeti sredstva za opredelitev morebitnih tveganj za finančno stabilnost Unije. Zato bi moral v sodelovanju z med drugim ESRB, EBA, EIOPA in ECB v okviru nalog, ki zadevajo bonitetni nadzor kreditnih institucij v okviru enotnega nadzornega mehanizma in so nanj prenesene v skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 1024/2013(18), opredeliti medsebojne povezave in odvisnosti med različnimi CNS in pravnimi osebami, vključno s, kolikor je to mogoče, skupnimi klirinškimi člani, strankami in posrednimi strankami, skupnimi izvajalci bistvenih storitev, skupnimi bistvenimi ponudniki likvidnosti, dogovori o uporabi zavarovanj prvega posojila za drugo posojilo, klavzulami o navzkrižni kršitvi obveznosti in navzkrižnimi poboti med CNS, sporazumi o navzkrižnem jamstvu in prenosi tveganj ter dogovori o hkratnih prodajnih in nakupnih transakcijah.
(36) Centralne banke, ki izdajajo valute Unije za finančne instrumente, za katere kliring opravijo CNS z dovoljenjem, ki so zaprosile za članstvo v nadzornem odboru za CNS, so članice navedenega odbora brez glasovalne pravice. Na njegovih sejah v zvezi s CNS iz Unije sodelujejo le v okviru razprav o ocenah odpornosti navedenih CNS v zvezi z neugodnim razvojem dogodkov na trgu in relevantnem razvojem dogodkov v celotni Uniji. Centralne banke izdajateljice so v nasprotju z njihovo vključenostjo v nadzor nad CNS iz tretjih držav premalo vključene v zadeve v zvezi z nadzorom nad CNS iz Unije, ki so neposredno pomembne za izvajanje monetarne politike in nemoteno delovanje plačilnih sistemov, kar povzroča nezadostno upoštevanje čezmejnih tveganj. Zato je primerno, da se lahko navedene centralne banke izdajateljice kot članice brez glasovalne pravice udeležijo vseh sej nadzornega odbora za CNS, ko se ta sestane v zvezi s CNS iz Unije.
(37) Da bi organi Unije pridobili celovit pregled nad razvojem dogodkov na trgu, ki so pomembni za kliring v Uniji, spremljali izvajanje nekaterih zahtev iz Uredbe (EU) št. 648/2012, povezanih s kliringom, ter skupaj razpravljali o morebitnih tveganjih, ki izhajajo iz medsebojne povezanosti različnih finančnih subjektov, in drugih vprašanjih, povezanih s finančno stabilnostjo, je treba vzpostaviti medsektorski mehanizem spremljanja, ki bo združeval ustrezne organe Unije, vključene v nadzor nad CNS v EU, klirinškimi člani in strankami (mehanizem skupnega spremljanja). Tak mehanizem skupnega spremljanja bi moral upravljati in mu predsedovati ESMA kot organ, ki je vključen v nadzor nad CNS iz Unije in nadzoruje sistemsko pomembne CNS iz tretjih držav. Drugi udeleženci bi morali biti predstavniki Komisije, EBA, EIOPA, ESRB, ▌ centralnih bank izdajateljic valut, v katerih so denominirane pogodbe, ki spadajo med klirinške storitve bistvenega sistemskega pomena, nacionalni pristojni organi in ECB v okviru nalog, ki zadevajo bonitetni nadzor kreditnih institucij v okviru enotnega nadzornega mehanizma in so nanjo prenesene v skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 1024/2013.
(38) ESMA bi moral v sodelovanju z drugimi sodelujočimi v mehanizmu skupnega spremljanja, Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji predložiti letno poročilo o rezultatih njihovih dejavnosti, da bi se na njegovi podlagi sprejemale prihodnje odločitve politike. V skladu z ▌Uredbo (EU) št. 1095/2010 ▌lahko ESMA začne postopek za ugotavljanje kršitev prava Unije, če na podlagi informacij, prejetih v okviru mehanizma skupnega spremljanja, in po razpravah v okviru navedenega mehanizma meni, da pristojni organi ne zagotavljajo skladnosti klirinških članov in strank z zahtevo po kliringu vsaj ▌deleža opredeljenih pogodb na računih pri CNS iz Unije, ali če ESMA opredeli tveganje za finančno stabilnost Unije zaradi domnevne kršitve ali neuporabe prava Unije. Pred uvedbo takega postopka za ugotavljanje kršitev prava Unije lahko ESMA izda smernice in priporočila v skladu s členom 16 navedene uredbe. Kadar ESMA na podlagi informacij, prejetih v okviru mehanizma skupnega spremljanja, in po razpravah v okviru navedenega mehanizma meni, da skladnost z zahtevo po kliringu vsaj določenega deleža opredeljenih pogodb na računih pri CNS iz Unije ne zagotavlja učinkovitega zmanjšanja prekomerne izpostavljenosti klirinških članov Unije in strank do CNS stopnje 2, bi moral pregledati in predlagati spremembo zadevne delegirane uredbe Komisije, ki podrobneje določa navedeno zahtevo, ter po potrebi predlagati določitev ustreznega obdobja za prilagoditev.
(39) Pretresi na trgu leta 2020 zaradi pandemije COVID-19 in visoke cene na energetskih veleprodajnih trgih leta 2022 po neizzvani in neupravičeni vojaški agresiji Rusije nad Ukrajino so pokazali, da sta sodelovanje pristojnih organov in izmenjava informacij med njimi bistvena pri obvladovanju povezanih tveganj ob pojavu dogodkov s čezmejnim vplivom, vendar ESMA še vedno nima potrebnih orodij za zagotovitev takega usklajevanja in konvergentnega pristopa na ravni Unije. ESMA bi zato moral biti pooblaščen za ukrepanje v izrednih razmerah pri eni ali več CNS, ki imajo ali bi lahko imele destabilizacijske učinke na čezmejnih trgih. Za usklajeno odzivanje v takih izrednih razmerah bi morali ESMA zaupati usklajevalno vlogo med pristojnimi organi, kolegiji in organi za reševanje. ESMA bi moral imeti možnost, da na lastno pobudo ali na zahtevo skliče seje nadzornega odbora za CNS, po možnosti v razširjeni sestavi, da bi učinkovito uskladil odzive pristojnih organov v izrednih razmerah. ESMA bi moral imeti tudi možnost, da od ustreznih pristojnih organov, ▌zahteva informacije, kadar jih potrebuje za opravljanje svoje usklajevalne funkcije v teh primerih in za izdajo priporočil pristojnemu organu. Prav tako bi moral imeti možnost, da take informacije zahteva neposredno od CNS ali udeležencev na trgu, če pristojni organ ne zagotovi odgovorov v ustreznem časovnem okviru.Vloga ESMA v izrednih razmerah ne bi smela posegati v končno odgovornost pristojnega organa CNS za sprejemanje nadzorniških odločitev v zvezi s CNS, ki jo nadzoruje, vključno z nujnimi ukrepi. Prav tako je bistveno, da lahko člani kolegija informacije, ki jih prejmejo v izrednih razmerah, posredujejo javnim organom, tudi ministrstvom, pristojnim za finančno stabilnost svojih trgov.
(40) Da bi se zmanjšalo breme za CNS in ESMA, bi bilo treba pojasniti, da kadar ESMA pregleda priznanje CNS iz tretje države, navedeni CNS iz tretje države ni treba predložiti nove vloge za priznanje. Vendar mora ta ESMA zagotoviti vse informacije, potrebne za tak pregled. Zato se pregled priznanja CNS iz tretje države, ki ga opravi ESMA, ne bi smel obravnavati kot novo priznanje te CNS iz tretje države.
(41) Komisija bi morala imeti možnost, da pri sprejemanju sklepa o enakovrednosti opusti zahtevo, da mora imeti tretja država učinkovit enakovreden sistem za priznavanje CNS iz tretjih držav. Komisija bi lahko pri presoji, ali bi bil tak pristop sorazmeren, upoštevala najrazličnejše dejavnike, vključno s skladnostjo z načeli za infrastrukture finančnih trgov, ki sta jih objavila Odbor za plačila in tržno infrastrukturo ter Mednarodno združenje nadzornikov trga vrednostnih papirjev, velikostjo CNS iz tretje države s sedežem v navedeni jurisdikciji in, če je znano, pričakovano dejavnostjo klirinških članov in mest trgovanja s sedežem v Uniji pri teh CNS iz tretjih držav.
(42) Da bi se zagotovila sorazmernost dogovorov o sodelovanju med ESMA in ustreznimi pristojnimi organi tretjih držav bi morali taki dogovori upoštevati vrsto različnih vidikov, vključno s kategorizacijo CNS iz tretjih držav kot CNS stopnje 1 ali stopnje 2, posebne značilnosti obsega storitev, ki jih v Uniji opravljajo ali jih nameravajo opravljati , ▌ali navedene storitve pomenijo posebno tveganje za Unijo ali za eno ali več njenih držav članic, in ali CNS iz tretjih držav upoštevajo mednarodne standarde. Dogovori o sodelovanju med ESMA in zadevnimi pristojnimi organi tretjih držav bi zato morali odražati stopnjo tveganja, ki ga lahko CNS s sedežem v tretji državi pomenijo za finančno stabilnost Unije ali ene ali več njenih držav članic.
(43) ESMA bi moral zato svoje dogovore o sodelovanju prilagoditi različnim jurisdikcijam tretjih držav glede na CNS s sedežem v zadevni jurisdikciji. Natančneje, CNS stopnje 1 pokrivajo najrazličnejše profile CNS, zato bi moral ESMA zagotoviti, da je dogovor o sodelovanju sorazmeren s CNS s sedežem v vsaki jurisdikciji tretje države. ESMA bi moral torej med drugim upoštevati likvidnost zadevnih trgov, stopnjo, do katere so klirinške dejavnosti CNS denominirane v eurih ali drugih valutah Unije, in obseg, v katerem subjekti Unije uporabljajo storitve takih CNS. Glede na to, da velika večina CNS stopnje 1 opravlja klirinške storitve v omejenem obsegu za klirinške člane in mesta trgovanja s sedežem v Uniji in bi lahko obsegale kliring za proizvode izven področja uporabe Uredbe (EU) št. 648/2012bi morali biti obseg ocene ESMA in informacije, ki jih je treba zahtevati, prav tako omejeni v vseh navedenih jurisdikcijah. Da bi se omejile zahteve po informacijah za CNS stopnje 1, bi moral ESMA načeloma letno zahtevati vnaprej določen obseg informacij. Če so tveganja CNS stopnje 1 ali jurisdikcije potencialno večja, bi bilo utemeljeno določiti dodatne (vsaj četrtletne) zahteve ter širši obseg zahtevanih informacij. Dogovori o sodelovanju bi morali biti prilagojeni tako, da bodo odražali tako razlikovanje v profilu tveganja različnih CNS stopnje 1, in vključevati določbe, ki urejajo ustrezen okvir za izmenjavo informacij. Vendar se ne bi smelo zahtevati, da se prilagodijo dogovori o sodelovanju, ki veljajo ob začetku veljavnosti te uredbe, razen če to zahtevajo ustrezni organi tretjih držav.
(44) Kadar je CNS priznana kot CNS stopnje 2 v skladu s členom 25(2b) Uredbe (EU) št. 648/2012, bi morali ob upoštevanju, da so navedene CNS sistemskega pomena za Unijo ali eno ali več njenih držav članic, dogovori o sodelovanju med ESMA in ustreznimi organi tretjih držav vključevati pogostejšo izmenjavo širšega obsega informacij. V navedenem primeru bi morali dogovori o sodelovanju vključevati tudi postopke, s katerimi se zagotovi, da je taka CNS stopnje 2 podvržena nadzoru v skladu s členom 25 navedene uredbe. ESMA bi moral zagotoviti, da lahko pridobi vse informacije, potrebne za izpolnjevanje svojih dolžnosti iz Uredbe (EU) št. 648/2012, vključno z informacijami, potrebnimi za zagotovitev skladnosti s členom 25(2b) navedene uredbe, in zagotoviti izmenjavo informacij, kadar se CNS delno ali v celoti prizna primerljiva skladnost. Da bi ESMA lahko izvajal popoln in učinkovit nadzor nad CNS stopnje 2, bi bilo treba pojasniti, da morajo navedene CNS organu ESMA redno zagotavljati informacije.
(45) Poleg tega bi moral ESMA v primeru, da se prizna primerljiva skladnost, redno ocenjevati, ali CNS stopnje 2 stalno izpolnjujejo pogoje za priznanje na podlagi primerljive skladnosti, in sicer s spremljanjem skladnosti CNS z zahtevami iz člena 16 ter naslovov IV in V Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/1304(19). Poleg tega, da prejema ustrezne informacije in potrditve od CNS stopnje 2, bi moral ESMA tudi v zvezi z upravnimi postopki sodelovati z organom tretje države ter se z njim o teh postopkih dogovarjati, da bi imel ustrezne informacije za spremljanje, ali so izpolnjeni pogoji za primerljivo skladnost, in da bi se čim bolj zmanjšala upravna in regulativna bremena za te CNS stopnje 2.
(46) Za zagotovitev, da je ESMA obveščen tudi o tem, kako je CNS stopnje 2 pripravljena na finančne težave, kako jih lahko ublaži in okreva, bi moral dogovor o sodelovanju vključevati pravico, da se z ESMA posvetuje pri pripravi in oceni načrtov sanacije in pripravi načrtov reševanja, ter pravico, da je ESMA obveščen, kadar CNS stopnje 2 pripravi načrt sanacije ali kadar organ tretje države pripravi načrte reševanja. ESMA bi moral biti obveščen tudi o vidikih, pomembnih za finančno stabilnost Unije ali ene ali več njenih držav članic, in o tem, kako bi lahko izvajanje takih načrtov sanacije ali načrtov reševanja bistveno vplivalo na posamezne klirinške člane ter na znane stranke in posredne stranke. Dogovori o sodelovanju bi morali vsebovati tudi določbe, da mora biti ESMA obveščen, kadar namerava CNS stopnje 2 aktivirati svoj načrt sanacije ali kadar organi tretje države ugotovijo, da obstajajo znaki nastajajočih kriznih razmer, ki bi lahko vplivale na dejavnosti navedene CNS, na njeno sposobnost zagotavljanja klirinških storitev, ali kadar organi tretje države nameravajo v bližnji prihodnosti sprejeti ukrep za reševanje.
(47) ESMA bi moral imeti možnost preklicati priznanje CNS iz tretje države, če je ta CNS iz tretje države resno in sistematično kršila katero koli veljavno zahtevo iz Uredbe (EU) št. 648/2012, vključno s predložitvijo informacij ESMA v zvezi s priznanjem te CNS iz tretje države, plačilom pristojbin ESMA ali odgovorom na njegove zahteve po informacijah, ki jih potrebuje za opravljanje svojih nalog v zvezi s CNS iz tretjih držav, in če v roku, ki ga je določil ESMA, ni sprejela popravnih ukrepov, ki jih je zahteval.
(48) Za zmanjšanje morebitnih tveganj za finančno stabilnost Unije▌ CNS in klirinške hiše ne bi smele imeti možnosti biti klirinški člani drugih CNS, prav tako pa CNS ne bi smele imeti možnosti, da sprejmejo druge CNS ali klirinške hiše kot klirinške člane ali posredne klirinške člane. Od udeležencev na trgu, ki trenutno delujejo v okviru takih ureditev, bi bilo treba zahtevati, da poiščejo druge načine za centralni kliring. Taka prepoved ne bi smela vplivati na dogovore o interoperabilnosti, ki jih ureja naslov V Uredbe (EU) št. 648/2012, in na dogovore, sklenjene za namen izvajanja naložbene politike CNS v skladu z navedeno uredbo, kot so sponzorirana članstva ali neposreden dostop do trgov repo poslov, za katere se opravlja kliring, med CNS. Da bi zagotovili dovolj časa za prilagoditev, bi bilo treba obstoječe ureditve postopno odpraviti v dveh letih od datuma začetka veljavnosti te uredbe. Udeleženci na trgu in organi bi morali preučiti različne rešitve, vključno z vzpostavitvijo dogovorov o interoperabilnosti.
(49) Uredba (EU) št. 648/2012 bi se morala uporabljati za dogovore o interoperabilnosti za vse vrste finančnih in nefinančnih instrumentov, kot so pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih, poleg instrumentov denarnega trga in prenosljivih vrednostnih papirjev, kot so opredeljeni v Direktivi 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta(20). ESMA bi moral zato po posvetovanju s člani ESCB in ESRB pripraviti osnutke regulativnih tehničnih standardov za dosledno, uspešno in učinkovito oceno dogovorov o interoperabilnosti.
(50) Da bi nadzorni okvir za CNS v Uniji zagotavljal varne in odporne CNS ter temeljil na sodelovanju med pristojnim organom CNS in ESMA, bi bilo treba rezultate neodvisnih revizij sporočiti odboru CNS ter jih dati na voljo tudi ESMA in pristojnemu organu CNS. Poleg tega bi morala imeti ESMA in pristojni organ CNS možnost zahtevati, da se udeležita sej odbora za tveganja CNS brez pravice glasovanja in da sta obveščena o dejavnostih in odločitvah tega odbora. Prav tako bi moral ESMA takoj prejeti vse odločitve odbora za tveganja, s katerimi se je odbor CNS odločil, da ne bo upošteval nasveta odbora za tveganja, in pojasnilo o tako odločitvi.
(51) Nedavni dogodki izredne negotovosti na blagovnih trgih, kažejo na dejstvo, da nefinančne nasprotne stranke nimajo enakega dostopa do likvidnosti kot finančne nasprotne stranke. Zato bi moralo biti nefinančnim nasprotnim strankam dovoljeno ponujati klirinške storitve samo nefinančnim nasprotnim strankam, ki pripadajo isti skupini. Kadar CNS ima ali namerava sprejeti nefinančne nasprotne stranke kot klirinške člane, bi morala navedena CNS zagotoviti, da so nefinančne nasprotne stranke sposobne dokazati, da lahko izpolnijo zahteve po kritju in prispevke v jamstveni sklad, tudi v izjemnih razmerah. Glede na to, da za nefinančne nasprotne stranke ne veljajo enake bonitetne zahteve in likvidnostni zaščitni ukrepi kot za finančne nasprotne stranke, bi morali pristojni organi za CNS, ki jih sprejme kot klirinške člane, spremljati njihov neposredni dostop do CNS. Pristojni organ CNS bi moral ESMA in kolegiju redno poročati o produktih, za katere kliring opravljajo nefinančne nasprotne stranke, skupni izpostavljenosti in vseh ugotovljenih tveganjih. Namen te uredbe ni omejiti možnosti nefinančnih nasprotnih strank, da postanejo neposredni klirinški člani CNS na bonitetno zanesljiv način.
(52) Za zagotovitev boljše prepoznavnosti in predvidljivosti pozivov k doplačilu kritja za stranke in posredne stranke, da bodo lahko tako dodatno razvile svoje strategije upravljanja likvidnosti, bi morali klirinški člani in stranke, ki opravljajo klirinške storitve, svojim strankam zagotoviti preglednost. Klirinški člani so zaradi zagotavljanja klirinških storitev ter strokovnih izkušenj s centralnim kliringom in upravljanjem likvidnosti v najboljšem položaju, da strankam jasno in pregledno sporočijo, kako delujejo modeli kritja CNS, tudi ob izjemnih dogodkih, in kakšne posledice imajo lahko taki dogodki za kritja, ki jih morajo dati stranke, vključno z vsemi dodatnimi kritji, ki jih lahko od svojih strank zahtevajo klirinški člani sami. Boljše razumevanje modelov kritja▌ lahko izboljša sposobnost strank, da razumno predvidijo pozive k doplačilu kritja in se pripravijo na zahteve po zavarovanju s premoženjem, zlasti ob izjemnih dogodkih. Da bi klirinški člani lahko svojim strankam učinkovito zagotavljali zahtevane ravni preglednosti pri pozivih k doplačilu kritja in modelih kritja CNS, bi jim morale CNS posredovati tudi informacije, ki jih potrebujejo. ESMA bi moral po posvetovanju z EBA in ESCB podrobneje določiti obseg in obliko izmenjave informacij med CNS in klirinškimi člani ter med klirinškimi člani in njihovimi strankami.
(53) Za zagotovitev, da modeli kritja odražajo trenutne tržne razmere, bi morale CNS ▌ ne le redno, temveč tudi stalno spreminjati stopnjo svojih kritij, ob upoštevanju vseh morebitnih procikličnih učinkov takih sprememb. CNS bi morale pri terjanju in pobiranju kritij čez dan dodatno upoštevati morebitni vpliv svojih pobiranj in plačil kritij čez dan na likvidnostne položaje svojih udeležencev.
(54) Za zagotovitev natančne opredelitve likvidnostnega tveganja bi bilo treba razširiti subjekte, katerih neplačilo bi morala CNS upoštevati pri določanju takega tveganja, tako da ne bi zajemali le likvidnostnega tveganja zaradi neplačila klirinških članov, ampak tudi ponudnikov likvidnosti ▌,pri čemer se izločijo centralne banke.
(55) Da se olajša dostop do kliringa tistim nefinančnim subjektom, ki nimajo dovolj visoko likvidnih sredstev, zlasti energetskim podjetjem, bi bilo treba pod pogoji, ki jih določi ESMA, in da se zagotovi, da CNS navedene pogoje upošteva pri izračunu skupne izpostavljenosti do banke, ki je tudi klirinški član, jamstva poslovnih in javnih bank šteti za primerno zavarovanje s premoženjem. Pri določanju pogojev, pod katerimi je jamstva poslovnih bank mogoče sprejeti kot zavarovanje s premoženjem, bi moral ESMA prepustiti CNS, da na podlagi svoje ocene tveganja odloči o stopnji zavarovanja s temi jamstvi poslovnih bank, vključno z možnostjo, da so jamstva poslovnih bank brez zavarovanja s premoženjem, ob upoštevanju ustreznih omejitev koncentracije, zahtev glede kreditne kakovosti in strogih zahtev glede tveganj zaradi neugodnih gibanj. Poleg tega je treba zaradi nizkega profila kreditnega tveganja določiti, da so kot zavarovanje s premoženjem primerna tudi javna poroštva. Nazadnje, CNS bi morala pri spreminjanju stopnje odbitkov, ki jih uporablja za sredstva, ki jih sprejme kot zavarovanje s premoženjem, upoštevati morebitne prociklične učinke takih sprememb.
(56) Za lažji prenos pozicij stranke v primeru neizpolnjevanja obveznosti klirinškega člana bi bilo treba klirinškemu članu, ki prejme take pozicije, dati čas za izpolnitev nekaterih zahtev, ki izhajajo iz opravljanja klirinških storitev za stranke. Natančneje, in glede na to, da se pozicije stranke prenesejo v izrednih okoliščinah in v kratkem obdobju, bi bilo treba klirinškemu članu prejemniku dati na voljo tri mesece za izvedbo in dokončanje postopkov skrbnega pregleda, da se zagotovi skladnost z zahtevami glede preprečevanja pranja denarja v skladu s pravom Unije. Poleg tega bi moral imeti klirinški član prejemnik po potrebi na voljo tri mesece, da izpolni kapitalske zahteve za izpostavljenosti klirinških članov do strank v skladu z Uredbo (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta(21), razen če se z njegovim pristojnim organom dogovori o krajšem obdobju. Začetek tega trimesečnega obdobja bi moral biti datum prenosa pozicij stranke od klirinškega člana, ki je v zaostanku z izpolnitvijo obveznosti, na klirinškega člana prejemnika.
(57) V zvezi s potrjevanjem sprememb modelov in parametrov CNS bi bilo treba uvesti spremembe za poenostavitev postopka, da bi se olajšala zmožnost CNS, da se nemudoma odzovejo na razvoj dogodkov na trgu, zaradi katerega bodo morda potrebne spremembe njihovih modelov in parametrov tveganja. Za zagotovitev konvergence nadzora bi bilo treba v Uredbi (EU) št. 648/2012 določiti pogoje, ki jih je treba upoštevati pri oceni, ali je določena sprememba pomembna, ESMA pa mora v tesnem sodelovanju z ESCB te pogoje dodatno izpopolniti z opredelitvijo kvantitativnih pragov in posebnih elementov, ki jih je treba upoštevati. Natančneje, bi moral ESMA določiti merila za spremembe, ki se štejejo za bistvene, vključno s tem, katere strukturne elemente modelov tveganja bi bilo treba vključiti v obseg sprememb, ki se vedno štejejo za bistvene. Ti strukturni elementi modelov tveganja bi morali vključevati na primer instrumente za preprečevanje procikličnosti, ki jih izvajajo CNS. Vse pomembne spremembe bi bilo treba pred njihovim sprejetjem v celoti potrditi.Kadar CNS izvaja in uporablja predhodno potrjen model ali v ta model uvede manjše spremembe, kot je prilagoditev parametrov znotraj odobrenega obsega, ki je del potrjenega modela, zaradi zunanjih dejavnikov, kot so spremembe cen na trgu, to ne šteje za spremembo modela in zato ne potrebuje potrditve.
(58) Omogočiti bi bilo treba hitro odobritev nebistvenih sprememb modelov in parametrov, ki ne povečujejo tveganj za CNS v Uniji. Zato bi bilo treba v skladu s ciljem, da bi v Uniji imeli varne in odporne CNS in obenem vzpostavili sodoben in konkurenčen ekosistem kliringa Unije, ki bo sposoben pritegniti podjetja, uvesti pospešeni postopek za nebistvene spremembe modelov in parametrov, da bi omejili izzive in negotovost, ki trenutno obstajajo v postopku nadzorniškega potrjevanja takih sprememb. Če sprememba ni bistvena, bi bilo treba uporabiti pospešen postopek potrditve. Namen takega postopka je olajšati CNS, da se hitro odzovejo na razvoj dogodkov na trgu, ki bi lahko zahtevali spremembe njihovih modelov in parametrov tveganja. Zato bi bilo treba poenostaviti postopek za potrjevanje takih sprememb modelov in parametrov tveganja.
(59) Uredbo (EU) št. 648/2012 bi bilo treba pregledati najpozneje pet let po začetku veljavnosti te uredbe o spremembi, da bi imeli dovolj časa za uporabo sprememb, uvedenih s to uredbo. Uredbo (EU) št. 648/2012 bi bilo treba pregledati v celoti, pri čemer bi moral biti ta pregled osredotočen na uspešnost in učinkovitost navedene uredbe pri doseganju njenih ciljev, izboljšanju učinkovitosti in varnosti klirinških trgov Unije ter ohranjanju finančne stabilnosti Unije. Pri pregledu bi bilo treba upoštevati tudi privlačnost CNS iz Unije, vpliv te uredbe o spremembi na spodbujanje kliringa v Uniji ter koliko je okrepljeno ocenjevanje in upravljanje čezmejnih tveganj koristilo Uniji.
(60) Da bi se zagotovila skladnost Uredbe (EU) 2017/1131 Evropskega parlamenta in Sveta(22) z Uredbo (EU) št. 648/2012 ter ohranila celovitost in stabilnost notranjega trga, je treba v Uredbi (EU) 2017/1131 določiti sklop enotnih pravil za obravnavo tveganja nasprotne stranke pri poslih z izvedenimi finančnimi instrumenti, ki jih izvajajo skladi denarnega trga, kadar kliring teh poslov opravi CNS, ki ima dovoljenje ali je priznana. Ker ureditve centralnega kliringa zmanjšujejo tveganje nasprotne stranke, ki je neločljivo povezano s pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih, je treba pri določanju veljavnih omejitev tveganja nasprotne stranke upoštevati, ali je centralni kliring izvedenega finančnega instrumenta opravila CNS, ki ima dovoljenje ali je priznana. Prav tako je treba za regulativne namene in namene usklajevanja odpraviti omejitve tveganja nasprotne stranke le, kadar nasprotne stranke za opravljanje klirinških storitev za klirinške člane in njihove stranke uporabljajo CNS, ki imajo dovoljenje ali so priznane.
(61) Za zagotovitev dosledne usklajenosti pravil, uvedenih s to uredbo, bi bilo treba razviti tehnične standarde. Na Komisijo bi bilo treba prenesti pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov, ki jih pripravi ESMA v zvezi s podrobnejšo opredelitvijo: vrednosti pragov kliringa, ki se uporabljajo za skupne pozicije; elementov in pogojev izvajanja PTRR in ponudnika storitev PTRR; operativnih meril in meril reprezentativnosti za zahtevo glede aktivnega računa; podrobnosti ustreznega poročanja; vrste provizij in drugih stroškov, ki bi jih bilo treba razkriti strankam pri opravljanju klirinških storitev; vsebine informacij, ki jih je treba sporočiti, in stopnjo podrobnosti teh informacij za CNS iz tretjih držav, priznanih v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012; podrobnosti in vsebine informacij, ki jih morajo zagotoviti CNS s sedežem v Uniji; obsega in podrobnosti poročanja klirinških članov Unije in strank pristojnim organom o svojih dejavnostih kliringa pri CNS iz tretjih držav, da se ob zagotavljanju mehanizmov, ki sprožijo pregled vrednosti pragov kliringa po znatnih nihanjih cen v osnovnem razredu izvedenih finančnih instrumentov OTC, pregleda tudi obseg izjeme za varovanje pred tveganjem in prage za uporabo obveznosti kliringa; sistematičnih očitnih napak pri poročanju; dokumentov in informacij, ki jih morajo CNS predložiti ob vložitvi vloge za dovoljenje, razširitev dovoljenja in potrditev sprememb modela; vrste razširitve, ki ne bi bistveno vplivala na profil tveganja CNS, in pogostosti obveščanja za uporabo izvzetja; pogojev za določitev, ali se uporablja pospešeni postopek za razširitev dovoljenja, ter postopka za pridobitev prispevka ESMA in kolegija; elementov, ki jih je treba upoštevati pri določanju meril za sprejem CNS in pri ocenjevanju sposobnosti nefinančnih nasprotnih strank, da izpolnijo ustrezne zahteve; zahtev glede preglednosti; zahtev glede zavarovanja s premoženjem; vidikov validacije modela;ter zahtev, da morajo CNS ustrezno upravljati tveganja, ki izhajajo iz dogovorov o interoperabilnosti. Komisija bi morala navedene regulativne tehnične standarde sprejeti z delegiranimi akti na podlagi člena 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) in v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
(62) Za zagotovitev enotnih pogojev za izvajanje te uredbe bi morala biti Komisija pooblaščena tudi za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov, ki jih pripravi ESMA, v zvezi z obliko poročanja klirinških članov Unije in strank njihovim pristojnim organom o klirinški dejavnosti v CNS iz tretjih držav, priznanih na podlagi Uredbe (EU) št. 648/2012, podatkovnimi standardi in oblikami za sporočanje informacij CNS iz Unije ESMA, obliko zahtevanih dokumentov za vloge za izdajo dovoljenja, razširitvijo dovoljenja in potrjevanjem sprememb modelov. Komisija bi morala navedene izvedbene tehnične standarde sprejeti z izvedbenimi akti na podlagi člena 291 PDEU in v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
(63) Da bi se zagotovila cilje te uredbe, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejemanje aktov v skladu s členom 290 PDEU. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(23). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se sistematično lahko udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki zadevajo pripravo delegiranih aktov.
(64) Ker ciljev te uredbe, in sicer povečanja varnosti in učinkovitosti CNS iz Unije z izboljšanjem njihove privlačnosti, spodbujanjem kliringa v Uniji in krepitvijo upoštevanja čezmejnih tveganj, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi obsega in učinkov lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.
(65) Uredbe (EU) št. 648/2012, (EU) št. 575/2013 in (EU) 2017/1131 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (EU) št. 648/2012
Uredba (EU) št. 648/2012 se spremeni:
(1) v členu 1 se odstavek 3 črta;
(2) Člen 3 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 3
Transakcije znotraj skupine
1. Transakcija znotraj skupine v zvezi z nefinančno nasprotno stranko je pogodba o izvedenih finančnih instrumentih OTC, sklenjena z drugo nasprotno stranko, ki je del iste skupine, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)
obe nasprotni stranki sta v celoti vključeni v isto konsolidirano poročilo, zanju pa se uporabljajo ustrezni centralizirani postopki za ovrednotenje, merjenje in kontrolo tveganj; in
(b)
druga nasprotna stranka ima sedež v Uniji ali v tretji državi, pod pogojem, da navedena tretja država ni opredeljena v skladu z odstavkom 4 ali v skladu z delegiranimi akti, sprejetimi na podlagi odstavka 5.
2. Transakcija znotraj skupine v zvezi s finančno nasprotno stranko je:
(a)
pogodba o izvedenih finančnih instrumentih OTC, sklenjena z drugo nasprotno stranko, ki je del iste skupine, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(i)
finančna nasprotna stranka ima sedež v Uniji ali v tretji državi, pod pogojem, da navedena tretja država ni opredeljena v skladu z odstavkom 4 ali v skladu z delegiranimi akti, sprejetimi na podlagi odstavka 5;
(ii)
druga nasprotna stranka je finančna nasprotna stranka, finančni holding, finančna institucija ali podjetje za pomožne storitve, za katero se uporabljajo ustrezne zahteve skrbnega in varnega poslovanja;
(iii)
obe nasprotni stranki sta v celoti vključeni v isto konsolidirano poročilo; in
(iv)
za obe nasprotni stranki se uporabljajo ustrezni centralizirani postopki za ovrednotenje, merjenje in kontrolo tveganj;
(b)
pogodba o izvedenih finančnih instrumentih OTC, sklenjena z drugo nasprotno stranko, pri čemer sta obe nasprotni stranki del iste institucionalne sheme za zaščito vlog iz člena 113(7) Uredbe (EU) št. 575/2013, če je izpolnjen pogoj iz točke (a)(ii) tega odstavka;
(c)
pogodba o izvedenih finančnih instrumentih OTC, sklenjena med kreditnimi institucijami, povezanimi z istim centralnim organom, ali med takšno kreditno institucijo in centralnim organom iz člena 10(1) Uredbe (EU) št. 575/2013;
(d)
pogodba o izvedenih finančnih instrumentih OTC, sklenjena z nefinančno nasprotno stranko, ki je del iste skupine, če sta izpolnjena ▌naslednja pogoja:
(i)
obe nasprotni stranki pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih sta v celoti vključeni v isto konsolidirano poročilo, zanju pa se uporabljajo ustrezni centralizirani postopki za ovrednotenje, merjenje in ▌kontrolo tveganj; in
(ii)
nefinančna nasprotna stranka ima sedež v Uniji ali v tretji državi, pod pogojem, da navedena tretja država ni opredeljena v skladu z odstavkom 4 ali v skladu z delegiranimi akti, sprejetimi na podlagi odstavka 5;
3. Za namene tega člena se šteje, da sta nasprotni stranki vključeni v isto konsolidirano poročilo, če sta obe kar koli od naslednjega:
(a)
vključeni v konsolidirano poročilo v skladu z Direktivo 2013/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta* ali mednarodnimi standardi računovodskega poročanja (MSRP), sprejetimi v skladu z Uredbo (ES) št. 1606/2002 ali, v zvezi s skupino, katere nadrejeno podjetje ima glavni sedež v tretji državi, v skladu s splošno sprejetimi računovodskimi načeli tretje države, potrjenimi za enakovredne standardom MSRP v skladu z Uredbo (ES) št. 1569/2007 (, ali računovodskimi standardi tretje države, katerih uporaba je dovoljena v skladu s členom 4 navedene uredbe); ali
(b)
zajeti v isti konsolidirani nadzor v skladu z Direktivo 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta** ali v zvezi s skupino, katere nadrejeno podjetje ima glavni sedež v tretji državi, enak konsolidirani nadzor pristojnega organa tretje države, ki je potrjen kot enakovreden tistemu, ki ga določajo načela iz člena 127 te direktive;
4. Za namene tega člena za transakcije z nasprotnimi strankami s sedežem v kateri koli od naslednjih tretjih držav ne velja nobena od izjem za transakcije znotraj skupine:
(a)
kadar je tretja država tretja država z visokim tveganjem, kot je navedeno v členu 29 Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta(24);
(b)
kadar je tretja država navedena v Prilogi I k sklepom Sveta o posodobljenem seznamu EU z jurisdikcijami, ki niso pripravljene sodelovati v davčne namene, v najnovejši različici ▌.
5. Kadar je to primerno zaradi ugotovljenih težav v pravnih, nadzornih in izvršilnih ureditvah tretje države in kjer te vrzeli povzročijo večja tveganja, vključno s kreditnim tveganjem nasprotne stranke in pravnim tveganjem, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 82 za dopolnitev te uredbe, da se opredelijo tretje države, katerih subjekti ne smejo biti upravičeni do nobene od izjem za transakcije znotraj skupine, čeprav te tretje države niso na seznamu v skladu z odstavkom 4.
* Direktiva 2013/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o letnih računovodskih izkazih, konsolidiranih računovodskih izkazih in povezanih poročilih nekaterih vrst podjetij, spremembi Direktive 2006/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 78/660/EGS in 83/349/EGS (UL L 182, 29.6.2013, str. 19).
** Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij in investicijskih podjetij, spremembi Direktive 2002/87/ES in razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).
*** Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne … o preprečevanju uporabe finančnega sistema za pranje denarja ali financiranje terorizma (UL L, ..., ELI: …).’;
"
(3) v členu 4(1) se doda naslednji pododstavek:"
„Obveznost kliringa za vse pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC ne velja za pogodbe, sklenjene v primerih iz prvega pododstavka, točka (a)(iv), med finančno nasprotno stranko, ki izpolnjuje pogoje iz člena 4a(1), drugi pododstavek, ali nefinančno nasprotno stranko, ki izpolnjuje pogoje iz člena 10(1), drugi pododstavek, na eni strani, in pokojninsko shemo s sedežem v tretji državi, ki deluje na nacionalni ravni, na drugi strani, če ima dovoljenje ter je nadzorovan in priznan v skladu z nacionalno zakonodajo in če je njegov glavni namen zagotavljanje pokojnin ter je izvzet iz obveznosti kliringa v skladu z nacionalno zakonodajo.“
"
(4) ▌Člen 4a se nadomesti z naslednjim: "
„Člen 4a
Finančne nasprotne stranke, za katere velja obveznost kliringa
1. Finančna nasprotna stranka, ki prevzame pozicije v pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih OTC, lahko izračuna naslednje pozicije:
(a)
svoje pozicije, za katere kliring ni bil opravljen, v skladu z odstavkom 3, prvi pododstavek;
(b)
svoje skupne povprečne pozicije v pogodbah z opravljenim kliringom in brez opravljenega kliringa, ob koncu meseca za zadnjih 12 mesecev (v nadaljnjem besedilu: skupne pozicije) v skladu z odstavkom 3, drugi pododstavek.
Kadar finančna nasprotna stranka:
(a)
ne izračuna svojih pozicij, za katere kliring ni bil opravljen, ali kadar rezultat izračuna teh pozicij v skladu s prvim pododstavkom, točka (a) tega odstavka presega katerega koli od pragov kliringa, določenega na podlagi člena 10(4), prvi pododstavek, točka (b); ali
(b)
ne izračuna svojih skupnih pozicij ali kadar rezultat izračuna teh skupnih pozicij presega katerega koli od pragov kliringa, določenega na podlagi odstavka 4 tega člena;
ta finančna nasprotna stranka:
(i)
o tem takoj uradno obvesti ESMA in zadevni pristojni organ;
(ii)
v štirih mesecih po uradnem obvestilu iz točke (i) tega pododstavka vzpostavi ureditve kliringa; in
(iii)
zanjo začne veljati obveznost kliringa iz člena 4 za vse pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC, ki se nanašajo na vse razrede izvedenih finančnih instrumentov OTC, za katere velja obveznost kliringa, in so sklenjene ali prenovljene po preteku štirih mesecev po datumu uradnega obvestila iz točke (i) tega pododstavka;
Finančna nasprotna stranka lahko nalogo obveščanja ESMA v skladu z drugim pododstavkom, točka (i), prenese na kateri koli drug subjekt v skupini, ki ji ta finančna nasprotna stranka pripada. Finančna nasprotna stranka ostaja pravno odgovorna za zagotovitev, da je ESMA obveščen.
2. Za finančno nasprotno stranko, za katero velja obveznost kliringa iz člena 4 ali za katero obveznost kliringa začne veljati v skladu z odstavkom 1, drugi pododstavek tega člena, ta obveznost kliringa velja še naprej in mora še naprej izvajati kliring, dokler zadevnemu pristojnemu organu ne dokaže, da njegove skupne pozicije ali pozicija, za katero kliring ni bil opravljen, ne presega praga kliringa, določenega v skladu z odstavkom 4 tega člena ali člena 10(4), prvi pododstavek, točka (b).
Finančna nasprotna stranka mora biti zmožna zadevnemu pristojnemu organu dokazati, da izračun skupne pozicije ali pozicije, za katero kliring ni bil opravljen, kot je ustrezno, ne vodi v sistematično podcenjevanje te pozicije ali pozicije, za katero kliring ni bil opravljen.
3. Finančna nasprotna stranka v izračun pozicij, za katere kliring ni bil opravljen, iz odstavka 1, prvi pododstavek, točka (a) tega člena vključi vse pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC, za katere se kliring ne opravlja pri CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14 ali ni priznana v skladu s členom 25, ki jih sklene bodisi ona sama bodisi drugi subjekti znotraj skupine, kateri ta finančna nasprotna stranka pripada.
Finančna nasprotna stranka v izračun skupnih pozicij vključi vse pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC, ki jih sklene bodisi ona sama bodisi drugi subjekti znotraj skupine, kateri ta finančna nasprotna stranka pripada.
Ne glede na prvi pododstavek se za KNPVP in AIS pozicije, za katere kliring ni bil opravljen, in skupne pozicije izračunajo na ravni sklada.
Družbe za upravljanje KNPVP, ki upravljajo več kot en KNPVP, in UAIS, ki upravljajo več kot en AIS, morajo biti sposobne dokazati zadevnemu pristojnemu organu, da izračun pozicij na ravni sklada ne vodi v:
(a)
sistematično podcenjevanje pozicij skladov, ki jih upravljajo, ali pozicij upravitelja; in
(b)
izogibanje obveznosti kliringa.
Zadevni pristojni organi finančne nasprotne stranke in drugih subjektov znotraj skupine vzpostavijo postopke sodelovanja, s katerimi zagotovijo, da bodo pozicije na ravni skupine ustrezno izračunane.
4. ESMA po posvetovanju z ESRB in drugimi ustreznimi organi pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi vrednost pragov kliringa, ki se uporabljajo za skupne pozicije, kadar je to potrebno za zagotovitev preudarnega kritja finančnih nasprotnih strank, za katere velja obveznost kliringa.
Kadar ESMA v skladu s členom 10(4a) pregleda prage kliringa, določene na podlagi člena 10(4), prvi pododstavek, točka (b), pregleda tudi prag kliringa, določen v skladu s prvim pododstavkom tega odstavka.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [12 mesecev od dneva začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejemanjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
5. Za namene tega člena in člena 10 ‚pozicija, za katere kliring ni bil opravljen‘ pomeni skupno povprečno pozicijo ob koncu meseca za preteklih 12 mesecev v pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih, za katere se kliring ne izvede pri CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14 ali ni priznana v skladu s členom 25.“;
"
(5) vstavi se naslednji člen: "
„Člen 4b
Storitev za zmanjšanje tveganj po trgovanju
1. Brez poseganja v tehnike zmanjševanja tveganja iz člena 11 se obveznost kliringa iz člena 4(1) ne uporablja za pogodbo o izvedenih finančnih instrumentih OTC, ki je oblikovana in sklenjena kot rezultat izvedbe upravičenega ukrepa za zmanjšanje tveganj po trgovanju (v nadaljnjem besedilu: transakcija PTRR), ki se izvede na podlagi odstavkov 2 do 4 tega člena.
2. Transakcija PTRR je izvzeta iz obveznosti kliringa iz člena 4(1) le, če:
(a)
subjekt, ki izvaja PTRR (v nadaljnjem besedilu: ponudnik storitev PTRR), izpolnjuje zahteve iz odstavkov 3 in 4 tega člena; in
(b)
vsi udeleženci izvedbe PTRR izpolnjujejo zahteve iz odstavka 3 tega člena.
3. Za upravičeno izvedbe PTRR velja, da:
(a)
jo izvede subjekt, pooblaščen v skladu s členom 7 Direktive 2014/65/EU, ki je neodvisen od nasprotnih strank v pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih OTC, vključenih v izvedbo PTRR;
(b)
doseže zmanjšanje tveganja v vsakem portfelju, predložen za izvedbo PTRR;
(c)
se sprejme v celoti, zaradi česar sodelujoči v izvedbi PTRR ne morejo izbrati, katere posle bodo izvedli v njenem okviru;
(d)
je na voljo samo za subjekte, ki so prvotno predložili portfelj za izvedbo PTRR;
(e)
je nevtralna glede tržnega tveganja;
(f)
ne prispeva k oblikovanju cen;
(g)
je v obliki stiskanja, ponovnega uravnoteženja ali optimizacije ali kombinacije naštetega;
(h)
se izvaja na dvostranski ali večstranski osnovi.
4. Ponudnik storitev PTRR:
(a)
upošteva vnaprej dogovorjena pravila o izvedbi PTRR, vključno z metodami in algoritmi v vnaprej načrtovanih ciklih ter ravna na razumen, pregleden in nediskriminatoren način;
(b)
zagotovi, da subjekti, ki sodelujejo pri izvedbi PTRR, nimajo vpliva na rezultat izvedbe PTRR;
(c)
izvaja redno stiskanje, kadar izvedbe PTRR privedejo do novih transakcij PTRR;
(d)
vodi popolne in točne evidence vseh transakcij, izvršenih v skladu z izvedbo PTRR, vključno z:
(i)
informacijami o transakcijah, sklenjenih v okviru izvedbe PTRR;
(ii)
transakcijami, ki izhajajo iz izvedbe PTRR bodisi kot spremenjene bodisi kot nove transakcije; in
(iii)
splošno spremembo tveganja različnih portfeljev, vključenih v izvedbo PTRR;
(e)
na zahtevo brez nepotrebnega odlašanja da ustreznemu pristojnemu organu in ESMA na voljo evidence iz točke (d); in
(f)
spremlja transakcije, ki izhajajo iz izvedbe PTRR, da zagotovi, kolikor je to mogoče, da izvedba PTRR ne povzroči zlorabe ali izogibanja obveznosti kliringa.
5. Preden se transakcija PTRR, ki izhaja iz izvedbe PTRR s strani ponudnika storitev PTRR, lahko izvzame iz obveznosti kliringa v skladu z odstavkom 1, pristojni organ, ki je ponudniku storitev PTRR izdal dovoljenje v skladu s členom 7 Direktive 2014/65/EU, brez nepotrebnega odlašanja izvede oba naslednja koraka:
(a)
o imenu ponudnika storitev PTRR uradno obvesti ESMA;
(b)
ESMA posreduje svojo oceno, kako ponudnik storitev PTRR izpolnjuje pogoje iz odstavkov 3 in 4.
Pristojni organ iz prvega pododstavka najmanj enkrat letno potrdi ESMA, da ponudnik storitev PTRR še naprej izpolnjuje pogoje iz odstavkov 3 in 4 ali da ponudnik storitev PTRR ne opravlja več storitev PTRR, kot je ustrezno.
ESMA informacije, prejete v skladu s prvim in drugim pododstavkom tega odstavka, posreduje organom vsake države članice z nadzornimi pooblastili v zvezi z obveznostjo kliringa iz člena 4(1).
Pristojni organ iz prvega pododstavka tega odstavka brez nepotrebnega odlašanja uradno obvesti ESMA, če ponudnik storitev PTRR ne izpolnjuje več pogojev iz odstavkov 3 in 4. Po takem obvestilu ESMA črta ponudnika storitev PTRR s seznama iz petega pododstavka tega odstavka. Od datuma, ko je ponudnik storitev PTRR črtan s tega seznama, transakcije PTRB, ki izhajajo iz izvedbe PTRR, ki jo opravi ta ponudnik storitev PTRB, niso več izvzete iz obveznosti kliringa v skladu z odstavkom 1.
ESMA vsako leto objavi seznam ponudnikov storitev PTRR, o katerih je bil ESMA uradno obveščen v skladu s prvim pododstavkom, točka (a).
6. ESMA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih podrobneje opredeli elemente in pogoje iz odstavkov 3 in 4 ter naslednje druge pogoje ali značilnosti izvedbe PTRR:
(a)
kaj pomeni nevtralnost glede tržnega tveganja pri izvedbi PTRR;
(b)
zahtevano zmanjšanje tveganja v predloženih portfeljih;
(c)
morebitno vključitev mešanih portfeljev, ki vsebujejo tako transakcije z opravljenim kliringom in brez kliringa, v isto izvedbo PTRR ter pogoje, pod katerimi bi bila taka vključitev dovoljena;
(d)
zahteve v zvezi z vodenjem izvedbe PTRR;
(e)
zahteve za različne vrste storitev PTRR;
(f)
postopek spremljanje uporabe odobrene izjeme; in
(g)
merila, ki se uporabljajo pri ocenjevanju, ali prihaja do izogibanja obveznosti kliringa.
ESMA osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka predloži Komisiji do ... [12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(6) v členu 6(2) se doda naslednja točka:"
„(g)delež pogodb, ob koncu koledarskega leta, o izvedenih finančnih instrumentih, za katere se kliring izvede pri CNS, ki imajo dovoljenje v skladu s členom 14, v primerjavi s pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih, za katere se kliring izvede pri CNS iz tretjih držav, priznanih v skladu s členom 25, predstavljen na zbirni podlagi in po razredih sredstev.“;
"
(7) vstavijo se naslednji členi ▌:"
„Člen 7a
Aktivni račun
1. Finančne in nefinančne nasprotne stranke, za katere na dan ... [datum začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] velja obveznost kliringa v skladu s členoma 4a in 10 ali za katere po tem datumu začne veljati obveznost kliringa in ki presegajo prag kliringav kateri koli kategoriji pogodb o izvedenih finančnih instrumentih iz odstavka 6 tega člena, v posamezni kategoriji iz navedenega odstavka ali skupaj za vse kategorije iz navedenega odstavka, imajo za te kategorije pogodb o izvedenih finančnih instrumentih vsaj en aktivni račun pri CNS z dovoljenjem v skladu s členom 14, kadar klirinške storitve za zadevne izvedene finančne instrumente opravlja navedena CNS, in opravljajo kliring vsaj reprezentativnega števila poslov na tem aktivnem računu.
Kadar za finančno ali nefinančno nasprotno stranko začne veljati obveznost, da ima aktivni račun v skladu s prvim pododstavkom, ta finančna nasprotna stranka ali nefinančna nasprotna stranka o tem uradno obvesti ESMA in njen ustrezni pristojni organ ter ta aktivni račun vzpostavi v šestih mesecih od trenutka, ko zanjo začne veljati ta obveznost.
2. Nasprotna stranka, ki pripada skupini, za katero velja konsolidirani nadzor v Uniji, pri ugotavljanju svojih obveznosti v skladu z odstavkom 1 upošteva vse pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih iz odstavka 6, za katere je kliring opravila sama ali za katere so ga opravili drugi subjekti iz skupine, ki ji pripada, z izjemo transakcij znotraj skupine.
3. Nasprotne stranke, za katere začne veljati obveznost iz odstavka 1, prvi pododstavek, zagotovijo, da so izpolnjene vse naslednje zahteve:
(a)
račun neprekinjeno deluje, vključno s pravno dokumentacijo, povezljivostjo IT in notranjimi procesi, povezanimi z računom;
(b)
nasprotna stranka ima na voljo sisteme in vire, da lahko kadar koli operativno uporablja račun, tudi kratkoročno, za velike količine pogodb o izvedenih finančnih instrumentih iz odstavka 6 tega člena in da lahko v kratkem času prejme veliko tok poslov s pozicij v klirinški storitvi velikega sistemskega pomena na podlagi člena 25(2c);
(c)
za vse nove posle zadevne nasprotne stranke s pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih iz odstavka 6 se lahko kadar koli na računu opravi kliring;
(d)
nasprotna stranka opravi kliring poslov na aktivnem računu, ki so reprezentativni za pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih iz odstavka 6 tega člena, za katere se kliring opravi pri klirinški storitvi znatnega sistemskega pomena v skladu s členom 25(2c) v referenčnem obdobju.
4. Obveznost reprezentativnosti iz odstavka 3, točka (d), se oceni na podlagi naslednjih meril:
(a)
različni razredi pogodb o izvedenih finančnih instrumentih;
(b)
zapadlost poslov;
(c)
velikost poslov.
Obveznost reprezentativnosti iz odstavka 3, točka (d), se ne uporablja za nasprotne stranke z nominalnim neporavnanim zneskom, za katerega je bil opravljen kliring, v vrednosti manj kot 6 milijard EUR v pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih iz odstavka 6.
Ocena obveznosti reprezentativnosti iz odstavka 3, točka (d) temelji na podkategorijah. Za vsak razred pogodb o izvedenih finančnih instrumentih število podkategorij izhaja iz kombinacije različnih razponov zapadlosti in velikosti poslov.
Nasprotna stranka izpolni zahteve iz odstavka 3, točke (a), (b) in (c), v šestih mesecih po tem, ko zanjo začne veljati obveznost iz odstavka 1 tega člena, in redno poroča svojemu pristojnemu organu in ESMA v skladu s členom 7b. Zahteve se redno, in sicer vsaj enkrat letno, preverijo v testih izjemnih situacij.
Da bi bila izpolnjena obveznost reprezentativnosti iz odstavka 3, točka (d), nasprotne stranke na letni povprečni osnovi opravijo kliring za vsaj pet poslov v vsaki od najpomembnejših podkategorij v vsakem razredu pogodb o izvedenih finančnih instrumentih in vsakem referenčnem obdobju, opredeljenem v skladu z odstavkom 8, tretji pododstavek, tega člena. Kadar tako dobljeno število poslov presega polovico vseh poslov nasprotne stranke v preteklih 12 mesecih, se šteje, da je obveznost reprezentativnosti iz odstavka 3, točka (d), izpolnjena, če nasprotna stranka opravi kliring vsaj enega posla v vsaki od najpomembnejših podkategorij v vsakem razredu pogodb o izvedenih finančnih instrumentih in v vsakem referenčnem obdobju.
Obveznost reprezentativnosti iz odstavka 3, točka (d), se ne uporablja za opravljanje klirinških storitev za stranke. V izračun nominalnega neporavnanega obsega nasprotne stranke iz odstavka 8, četrti pododstavek, za katerega je bil opravljen kliring, niso zajete njene dejavnosti kliringa za stranke.
5. Finančne nasprotne stranke in nefinančne nasprotne stranke, za katere velja obveznost iz odstavka 1 tega člena in ki opravijo kliring za vsaj 85 % svojih pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, ki spadajo v kategorije iz odstavka 6 tega člena, pri CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14, so izvzete iz zahtev iz odstavka 3, točke (a), (b) in (c), tega člena, zahteve iz odstavka 4, četrti pododstavek, tega člena in zahteve glede dodatnega poročanja iz člena 7b(2).
6. Kategorije pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, za katere velja obveznost iz odstavka 1, so naslednje:
(a)
obrestni izvedeni finančni instrumenti, denominirani v eurih in poljskih zlotih;
(b)
kratkoročni obrestni izvedeni finančni instrumenti, denominirani v eurih.
7. Kadar ESMA opravi oceno na podlagi člena 25(2c) in ugotovi, da so nekatere storitve ali dejavnosti, ki jih opravljajo CNS stopnje 2, znatnega sistemskega pomena za Unijo ali eno ali več njenih držav članic, ali da storitve ali dejavnosti, ki jih je ESMA predhodno opredelil kot znatno sistemsko pomembne za Unijo ali eno ali več njenih držav članic, to niso več, se lahko seznam pogodb, za katere velja obveznost aktivnega računa, spremeni.
Za spremembo seznama pogodb, za katere veljajo obveznosti aktivnih računov, ESMA po posvetovanju z ESRB in v dogovoru s centralnimi bankami izdajateljicami Komisiji predloži temeljito in celovito analizo stroškov in koristi v skladu s kvantitativno tehnično oceno iz člena 25(2c), prvi pododstavek, točka (c), kot je ustrezno, vključno z učinki na druge valute Unije, in oceno možnih učinkov razširitve obveznosti aktivnih računov na nove vrste pogodb ter mnenje v zvezi z oceno. Soglasje centralne banke izdajateljice se nanaša le na pogodbe, denominirane v valuti, ki jo izdajajo.
Kadar ESMA pripravi oceno in izda mnenje, v katerem ugotovi, da je treba spremeniti seznam pogodb, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejetje delegiranega akta v skladu s členom 82 za spremembo seznama pogodb o izvedenih finančnih instrumentih iz prvega pododstavka tega odstavka.
8. ESMA v sodelovanju z EBA, EIOPA in ESRB ter po posvetovanju z ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se podrobneje opredelijo zahteve iz odstavka 3, točke (a), (b) in (c), pogoji za testiranje izjemnih situacij in podrobnosti poročanja v skladu s členom 7b. ESMA pri pripravi teh regulativnih tehničnih standardov upošteva velikost portfeljev različnih nasprotnih strank v skladu s tretjim pododstavkom tega odstavka, tako da za nasprotne stranke, ki imajo v portfelju več poslov, veljajo strožji operativni pogoji in zahteve glede poročanja kot za nasprotne stranke z manj posli.
V zvezi z obveznostjo reprezentativnosti iz odstavka 3, točka (d), ESMA določi različne razrede pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, vendar največ tri, različne razpone zapadlosti, vendar največ štiri, in različne razpone velikosti trgovanja, vendar največ tri, da se omogoči reprezentativnost pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, za katere se opravi kliring prek aktivnih računov.
ESMA določi število najpomembnejših podkategorij za vsak razred pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, ki morajo biti zastopane na aktivnem računu, ki pa ne sme biti večje od pet. Najpomembnejše podkategorije so tiste, v katerih je največ poslov v referenčnem obdobju.
ESMA določi tudi trajanje referenčnega obdobja, ki ni krajše od šestih mesecev za nasprotne stranke z nominalnim neporavnanim obsegom, za katerega je bil opravljen kliring, v vrednosti manj kot 100 milijard EUR v pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih iz odstavka 6 in ni krajše od enega meseca za nasprotne stranke, katerih nominalni neporavnani obseg, za katerega je bil opravljen kliring, presega 100 milijard EUR v pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih iz odstavka 6.
ESMA osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka predloži Komisiji do ... [šest mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejemanjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
9. Pristojni organi na ravni subjekta in skupine ter na podlagi skupnega povprečja spremljajo in izračunajo raven dejavnosti v pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih iz odstavka 6 tega členater te informacije ▌ posredujejo ▌ mehanizmu skupnega spremljanja.
Brez poseganja v pravico držav članic, da določijo in naložijo kazenske sankcije, kadar se ugotovi, da je finančna ali nefinančna nasprotna stranka kršila svoje obveznosti iz tega člena, njen pristojni organ s sklepom naloži upravne kazni ali periodične denarne kazni ali od pristojnih pravosodnih organov zahteva, da naložijo kazni ali periodične denarne kazni, da bi nasprotno stranko prisilil k odpravi kršitve.
Periodična denarna kazen iz drugega pododstavka je učinkovita in sorazmerna ter ne presega 3 % povprečnega dnevnega prometa v predhodnem poslovnem letu. Naloži se za vsak dan zamude in se izračuna od datuma, določenega v sklepu, s katerim se naloži periodična denarna kazen.
Periodična denarna kazen iz drugega pododstavka se naloži za obdobje največ šestih mesecev po uradnem obvestilu o sklepu pristojnega organa. Po preteku tega obdobja pristojni organ ukrep pregleda in ga po potrebi podaljša.
10. ESMA v tesnem sodelovanju z ESCB in ESRB in po posvetovanju z mehanizmom skupnega spremljanja do ... [18 mesecev od dneva začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] oceni učinkovitost določb iz tega člena pri zmanjševanju tveganj za finančno stabilnost za Unijo, ki jih predstavljajo izpostavljenosti nasprotnih strank iz Unije do CNS stopnje 2, ki ponujajo storitve znatnega sistemskega pomena v skladu s členom 25(2c).
ESMA oceniiz prvega pododstavka priloži poročilo Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji, vključno s popolnoma utemeljeno oceno učinka dopolnilnih ukrepov, vključno s kvantitativnimi pragovi.
Ne glede na prvi pododstavek ESMA predloži svojo oceno in priporočila kadar koli po prejemu uradnega obvestila mehanizma skupnega spremljanja, v katerem je navedeno, da se bodo tveganja za finančno stabilnost za Unijo verjetno uresničila zaradi posebnih okoliščin, ki so sprožile dogodek s sistemskimi posledicami.
V šestih mesecih po sprejetju poročila ESMA iz drugega pododstavka bi morala Komisija pripraviti svoje poročilo, ki mu lahko po potrebi priloži zakonodajni predlog.
Člen 7b
Spremljanje obveznosti aktivnega računa
1. Finančna nasprotna stranka ali nefinančna nasprotna stranka, za katero velja obveznost iz člena 7a, izračuna svoje dejavnosti in izpostavljenosti tveganju v kategorijah pogodb o izvedenih finančnih instrumentih iz odstavka 6 navedenega člena ter pristojnemu organu vsakih šest mesecev sporoči informacije, potrebne za oceno izpolnjevanja te obveznosti. Pristojni organ te informacije brez nepotrebnega odlašanja posreduje ESMA.
Nasprotne stranke iz prvega pododstavka tega odstavka po potrebi uporabijo informacije, sporočene v skladu s členom 9. Pri poročanju je treba pristojnemu organu dokazati tudi, da obstajajo pravna dokumentacija, povezljivost IT in notranji postopki, povezani z aktivnimi računi.
2. Finančne nasprotne stranke in nefinančne nasprotne stranke, za katere velja obveznost iz odstavka 1 tega člena, ki imajo za pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih iz člena 7a(6) poleg aktivnih računov račune pri CNS stopnje 2, tudi vsakih šest mesecev poročajo svojemu pristojnemu organu o virih in sistemih, ki jih uporabljajo, da zagotavljajo izpolnjevanje pogojev iz člena 7a(3), točka (b). Pristojni organ te informacije brez nepotrebnega odlašanja posreduje ESMA.
3. Pristojni organi iz prvega odstavka poskrbijo, da finančne in nefinančne nasprotne stranke, za katere velja obveznost iz člena 7a, sprejmejo ustrezne ukrepe za izpolnitev te obveznosti, tudi tako, da uporabijo nadzorna pooblastila v skladu z njihovo sektorsko zakonodajo, kadar je to ustrezno, ali da po potrebi naložijo kazni iz člena 12. Pristojni organi lahko zahtevajo pogostejše poročanje, še posebej kadar na podlagi sporočenih informacij niso bili sprejeti zadostni ukrepi za izpolnitev zahtev iz te uredbe v zvezi z aktivnimi računi.
Člen 7c
Informacije o opravljanju klirinških storitev
1. Klirinški člani in stranke, ki opravljajo klirinške storitve pri CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14, in pri CNS, priznani v skladu s členom 25, svoje stranke obvestijo, če je ponudba na voljo, o možnosti kliringa pogodb prek CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14.
2. Ne glede na člen 4(3a) klirinški člani in stranke, ki opravljajo klirinške storitve za stranke, za vsako CNS, pri kateri opravljajo klirinške storitve, jasno in razumljivo razkrijejo tudi pristojbine, ki se tem strankam zaračunajo za opravljanje klirinške storitve, in vse druge pristojbine, ki se zaračunajo stranki in ki prenašajo stroške, ter druge povezane stroške, povezane z opravljanjem klirinških storitev.
3. Klirinški člani in stranke, ki opravljajo klirinške storitve, zagotovijo informacije iz odstavka 1:
(a)
kadar s stranko vzpostavijo klirinško razmerje in
(b)
vsaj vsake tri mesece.
4. ESMA v dogovoru z EBA pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih podrobneje določi vrste informacij ▌iz odstavka 2.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [▌12 mesecev od dneva začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejemanjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Člen 7d
Informacije o klirinški dejavnosti pri CNS, priznanih v skladu s členom 25
1. Klirinški člani in stranke, ki opravljajo kliring pogodb prek CNS, priznane v skladu s členom 25, poročajo o takšni klirinški dejavnosti, in sicer:
(a)
če imajo sedež v Uniji, a niso del skupine, za katero velja konsolidirani nadzor v Uniji, poročajo svojim pristojnim organom;
(b)
če so del skupine, za katero velja konsolidirani nadzor v Uniji, nadrejeno podjetje te skupine v Uniji o klirinški dejavnosti na konsolidirani podlagi poroča svojemu pristojnemu organu.
Poročila iz prvega pododstavka vsebujejo obseg klirinške dejavnosti pri priznani CNS na letni ravni in določajo:
(a)
vrsto finančnih instrumentov ali nefinančnih instrumentov, za katere se opravlja kliring;
(b)
povprečne vrednosti, za katere je bil opravljen kliring v enem letu, glede na valuto Unije in glede na razred sredstev;
(c)
znesek pobranih kritij;
(d)
prispevke v jamstveni sklad in
(e)
največjo plačilno obveznost.
Navedeni pristojni organi navedene informacije nemudoma posredujejo ESMA in mehanizmu skupnega spremljanja.
2. ESMA v sodelovanju z EBA, EIOPA in ESRB ter po posvetovanju s članicami ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih podrobneje določi vsebino informacij, o katerih je treba poročati, in raven podrobnosti informacij, ki jih je treba zagotoviti v skladu z odstavkom 1 tega člena, pri čemer upošteva obstoječe kanale za poročanje in katere informacije so ESMA že na voljo na podlagi obstoječega okvira poročanja, vključno z obveznostjo poročanja iz člena 9.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejemanjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
3. ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, ki določajo obliko informacij, ki jih je treba predložiti pristojnemu organu iz odstavka 1, pri čemer upošteva obstoječe kanale za poročanje.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo, da sprejme izvedbene tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Člen 7e
Informacije o CNS Unije
1. CNS, ki imajo dovoljenje v skladu s členom 14, ESMA vsak mesec prek centralne podatkovne zbirke, ki jo vzpostavi ESMA v skladu s členom 17c (v nadaljnjem besedilu: centralna podatkovna zbirka), poročajo vsaj o naslednjih informacijah:
(a)
vrednosti in obsegu opravljenega kliringa na valuto in razred sredstev, vključno z vrednostjo pozicij, ki jih imajo klirinški udeleženci;
(b)
naložbah CNS;
(c)
kapitalu CNS, vključno z lastnimi namenskimi sredstvi v okviru kaskadnega pristopa k neplačilom iz člena 45(4) te uredbe in člena 9(14) Uredbe (EU) 2021/23;
(d)
zahtevah po kritju klirinških članov, prispevkih v jamstveni sklad in pogodbeno dodeljenih sredstvih pri upravljanju v primeru neizpolnjevanja obveznosti ali iz sanacijskih načrtov iz člena 9 Uredbe (EU) 2021/23;
(e)
ustreznost kritja in prispevkov v jamstveni sklad ter kaskadnih sredstev ob upoštevanju členov 41, 42 in 45;
(f)
razpoložljivih likvidnih sredstvih CNS in rezultatih stresnega testiranja likvidnosti;
(g)
podrobnostih o klirinških članih, strankah, ki imajo individualno ločene račune, tretjih osebah, ki zagotavljajo glavne dejavnosti, povezane z upravljanjem tveganj CNS, bistvenih ponudnikih likvidnosti, povezanih s CNS, ter interoperabilnih in povezanih CNS;
(h)
vseh spremembah, ki jih je CNS neposredno izvedla v skladu s členom 15a.
Člani kolegija CNS iz člena 18 imajo dostop do informacij, zagotovljenih v skladu s tem členom, prek centralne podatkovne zbirke.
2. ESMA v tesnem sodelovanju z EBA in ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih so podrobneje določene podrobnosti in vsebina informacij, ki jih je treba predložiti v skladu z odstavkom 1.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejemanjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
3. ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, v katerih podrobneje opredeli podatkovne standarde in format informacij, ki jih je treba sporočati v skladu z odstavkom 1.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo, da sprejme izvedbene tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(8) člen 9 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se za prvim pododstavkom vstavijo naslednji pododstavki: "
„Finančne nasprotne stranke, nefinančne nasprotne stranke in CNS, za katere velja obveznost poročanja, vzpostavijo ustrezne postopke in ureditve, s katerimi zagotavljajo kakovost podatkov, ki jih sporočajo v skladu s tem členom.
Kadar nefinančna nasprotna stranka, ki je del skupine, izpolnjuje pogoje iz člena 10(1), drugi pododstavek, in je upravičena do izvzetja iz petega pododstavka tega odstavka, nadrejeno podjetje te nefinančne nasprotne stranke v Uniji vsak teden poroča pristojnemu organu neto skupne pozicije po razredih izvedenih finančnih instrumentov te nefinančne nasprotne stranke. Za nasprotno stranko s sedežem v Uniji pristojni organ nadrejenega podjetja informacije deli z ESMA in pristojnim organom te nasprotne stranke.“;
"
(b) v odstavku 1a se četrti pododstavek spremeni:
(i) točka (a) se nadomesti z naslednjim:"
„(a) bi se ta subjekt iz tretje države štel za finančno nasprotno stranko, če bi imel sedež v Uniji, in“;
"
(ii) točka (b) se črta;
(c) odstavek 1e se nadomesti z naslednjim: "
„1e. Nasprotne stranke in CNS, ki morajo poročati o podrobnostih pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, zagotovijo, da so te podrobnosti sporočene točno in brez podvajanja, tudi, ko je bila obveznost poročanja prenesena v skladu z odstavkom 1f.“;
"
(d) vstavi se naslednji odstavek:"
„4a. ESMA v sodelovanju z EBA in EIOPA do ... [12 mesecev od dneva začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] ESMA pripravi smernice v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010, v katerih podrobneje opredeli postopke in ureditve iz drugega pododstavka odstavka 1.“;
"
(9) člen 10 se spremeni:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) prvi pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„1. Nefinančna nasprotna stranka, ki prevzame pozicije v pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih OTC, lahko vsakih 12 mesecev izračuna pozicije, za katere kliring ni bil opravljen, v skladu z odstavkom 3.“;
"
(ii) v drugem pododstavku se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„Kadar nefinančna nasprotna stranka ne izračuna svojih pozicij, za katere kliring ni bil opravljen, ali kadar rezultat izračuna teh pozicij za enega ali več razredov izvedenih finančnih instrumentov OTC presega pragove kliringa, določene na podlagi odstavka 4, prvi pododstavek, točka (b), nefinančna nasprotna stranka:“;
"
(b) odstavki 2 do 5 se nadomestijo z naslednjim:"
„2. Za nefinančno nasprotno stranko, za katero velja obveznost kliringa iz člena 4 ali za katero obveznost kliringa začne veljati v skladu z odstavkom 1, drugi pododstavek, ta obveznost velja še naprej in mora še naprej izvajati kliring, dokler zadevnemu pristojnemu organu ne dokaže, da pozicija, za katero kliring ni bil opravljen, ne presega praga kliringa, določenega v skladu z odstavkom 4, točka (b).
Nefinančna nasprotna stranka mora biti zmožna zadevnemu pristojnemu organu dokazati, da izračun pozicije, za katero kliring ni bil opravljen, ne vodi v sistematično podcenjevanje pozicije.
3. Nefinančna nasprotna stranka v izračun pozicij, za katere kliring ni bil opravljen, iz odstavka 1 tega člena vključi vse pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC, za katere se kliring ne izvede pri CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14 ali je priznana v skladu s členom 25, ki jih sklene nefinančna stranka, in ki objektivno merljivo ne zmanjšujejo tveganj, neposredno povezanih s poslovno dejavnostjo ali dejavnostjo zakladniškega financiranja nefinančne nasprotne stranke ali skupine, v katero spada zadevna nefinančna nasprotna stranka.
4. ESMA po posvetu z ESRB in drugimi ustreznimi organi pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, ki določajo:
(a)
merila za določitev tega, katere pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC objektivno merljivo zmanjšujejo tveganja, neposredno povezana s poslovno dejavnostjo ali dejavnostjo zakladniškega financiranja iz odstavka 3;
(b)
višino pragov kliringa ta pozicije, za katere kliring ni bil opravljen, ki se določijo ob upoštevanju metodologije izračuna, določene v odstavku 3 tega člena in členu 4a(3), sistemsko pomembnost vsote neto pozicij in izpostavljenosti nasprotne stranke na razred izvedenih finančnih instrumentov OTC, in
(c)
mehanizme, ki sprožijo pregled vrednosti pragov kliringa po večjih nihanjih cen osnovnega razreda izvedenih finančnih instrumentov OTC ali bistveno povečanje tveganj za finančno stabilnost.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [▌12 mesecev od dneva začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejemanjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
4a. ESMA v posvetovanju z ESRB pregleda pragove kliringa iz odstavka 4, prvi pododstavek, točka (b), tega člena in člena 4a(4), pri čemer upošteva zlasti medsebojno povezanost finančnih nasprotnih strank in potrebo po nujni zagotovitvi preudarnega kritja finančnih nasprotnih strank, za katere velja obveznost kliringa. Ta pregled se izvede vsaj vsaki dve leti ali prej, kadar je to potrebno ali kadar se to zahteva v okviru mehanizmov iz odstavka 4, prvi pododstavek, točka (c). Na podlagi tega pregleda lahko ESMA v regulativnih tehničnih standardih, sprejetih v skladu z odstavkom 4, predlaga spremembe pragov iz prvega pododstavka, točka (b), navedenega odstavka. ESMA pri pregledu pragov kliringa prouči, ali so razredi izvedenih finančnih instrumentov OTC, za katere je bil določen prag kliringa, še vedno ustrezni razredi izvedenih finančnih instrumentov OTC ali pa je treba uvesti nove razrede.
Temu periodičnemu pregledu se priloži poročilo ESMA o tej zadevi.
4b. Zadevni pristojni organi nefinančne nasprotne stranke in drugih subjektov znotraj skupine vzpostavijo postopke sodelovanja, s katerimi zagotovijo, da bodo pozicije na ravni skupine ustrezno izračunane, ter ocenijo in ovrednotijo raven izpostavljenosti v pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih OTC na ravni skupine.
5. Vsaka država članica imenuje organ, ki je odgovoren za zagotovitev izpolnjevanja obveznosti nefinančnih nasprotnih strank v skladu s to uredbo. Navedeni organ v sodelovanju z organi, odgovornimi za druge subjekte skupine, najmanj vsaki dve leti in pogosteje v primeru izrednih razmer, opredeljenih v skladu s členom 24, ESMA poroča o rezultatu ocene ravni izpostavljenosti na področju izvedenih finančnih instrumentov OTC nefinančnih nasprotnih strank, za katere je odgovoren. Organ, odgovoren za nadrejeno podjetje skupine, ki ji pripada nefinančna nasprotna stranka v Uniji, vsaj vsaki dve leti poroča ESMA o rezultatih ocene ravni izpostavljenosti izvedenih finančnih instrumentov OTC skupine.
ESMA vsaj vsaki dve leti od ... [datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji predloži poročilo o dejavnostih nefinančnih nasprotnih strank Unije na področju izvedenih finančnih instrumentov OTC, v katerem opredeli področja, na katerih je prisotno pomanjkanje konvergence ali usklajenosti pri uporabi te uredbe, ter morebitna tveganja za finančno stabilnost Unije.“;
"
(10) člen 11 se spremeni:
(a) v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:"
„Nefinančna nasprotna stranka, za katero začnejo veljati obveznosti iz prvega pododstavka tega odstavka, v štirih mesecih po uradnem obvestilu iz člena 10(1), drugi pododstavek, točka (a), vzpostavi potrebne ureditve za izpolnitev navedenih obveznosti. Nefinančna nasprotna stranka je izvzeta iz teh obveznosti za pogodbe, sklenjene v štirih mesecih po navedenem uradnem obvestilu.“;
"
(b) v odstavku 3 se dodajo naslednji pododstavki:"
‘
„Nefinančna nasprotna stranka, za katero začnejo veljati obveznosti iz prvega pododstavka tega odstavka, v štirih mesecih od uradnega obvestila iz člena 10(1), drugi pododstavek, točka (a), vzpostavi potrebne ureditve za izpolnitev navedenih obveznosti. Nefinančna nasprotna stranka je izvzeta iz teh obveznosti za pogodbe, sklenjene v štirih mesecih po navedenem uradnem obvestilu.
Finančne nasprotne stranke in nefinančne nasprotne stranke iz člena 10(1) pred uporabo, sprejetjem ali spremembo modela za izračun začetnega kritja v zvezi s postopki obvladovanja tveganja iz prvega pododstavka tega odstavka zaprosijo za dovoljenje svojih pristojnih organov. Ko te nasprotne stranke zaprosijo za dovoljenje, svojim pristojnim organom prek centralne podatkovne zbirke zagotovijo vse ustrezne informacije v zvezi s temi postopki obvladovanja tveganja. Ti pristojni organi izdajo ali zavrnejo tako dovoljenje v šestih mesecih po prejemu vloge za nov model ali v treh mesecih od prejema vloge za spremembo že odobrenega modela.
Kadar model iz tretjega pododstavka tega odstavka temelji na modelu pro forma, nasprotna stranka zaprosi EBA za potrditev tega modela in mu prek centralne podatkovne zbirke predloži vse ustrezne informacije iz navedenega pododstavka. Poleg tega nasprotna stranka prek centralne podatkovne zbirke EBA zagotovi informacije o neporavnanem nominalnem znesku iz odstavka 12a tega člena.
Kadar model iz tretjega pododstavka tega odstavka temelji na modelu pro forma, lahko pristojni organi izdajo dovoljenje le, če je model pro forma potrdil EBA.
EBA lahko v sodelovanju z ESMA in EIOPA v skladu s postopkom iz člena 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010 izda smernice ali priporočila za zagotovitev enotne uporabe postopkov obvladovanja tveganj in procesa izdaje dovoljenj v teh postopkih iz prvega pododstavka tega odstavka.
"
(c) vstavi se naslednji odstavek:"
‘3a.Brez poseganja v odstavek 3 za opcije na posamezne delnice in opcije na delniške indekse, katerih kliringa CNS ni opravila, ne veljajo postopki obvladovanja tveganj, ki zahtevajo pravočasno, natančno in ustrezno ločeno izmenjavo zavarovanja s premoženjem.
Za namene prvega pododstavka tega odstavka ESMA v sodelovanju z EBA in EIOPA spremlja:
(a)
regulativni razvoj v jurisdikcijah tretjih držav v zvezi z obravnavo posameznih delniških opcij in opcij na delniške indekse;
(b)
učinek odstopanja iz prvega pododstavka na finančno stabilnost Unije ali ene ali več njenih držav članic; in
(c)
razvoj izpostavljenosti pri opcijah na eno delnico in opcijah na delniške indekse, za katere CNS ni opravila kliringa.
ESMA vsaj vsaka tri leta od... [datum začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] v sodelovanju z EBA in EIOPA Komisiji poroča o ugotovitvah, ki izhajajo iz spremljanja iz drugega pododstavka.
Komisija v enem letu od datuma prejema poročila iz tretjega pododstavka oceni:
(a)
ali je mednarodni razvoj privedel do večje konvergence pri obravnavi opcij na posamezne delnice in opcij na delniške indekse; in
(b)
ali učinek odstopanja iz prvega pododstavka ogroža finančno stabilnost Unije ali ene ali več njenih držav članic;
Komisija je pooblaščena za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 82 za spremembo te uredbe, tako da po prilagoditvenem obdobju prekliče odstopanje iz prvega pododstavka. Prilagoditveno obdobje ni daljše od dveh let.“;
"
(d) vstavi se naslednji odstavek:"
‘12a.EBA vzpostavi osrednjo funkcijo potrjevanja za elemente in splošne vidike modelov pro forma ter njihove spremembe, ki jih uporabljajo ali jih bodo uporabljale finančne nasprotne stranke in nefinančne nasprotne stranke iz člena 10 za namene izpolnjevanja zahtev iz odstavka 3 tega člena. EBA zbira povratne informacije od ESMA, EIOPA in pristojnih organov, odgovornih za nadzor nasprotnih strank, ki uporabljajo modele pro forma, ki jih je treba potrditi, vključno o izvajanju teh modelov, ter usklajuje njihova stališča, da bi dosegli soglasje o splošnih elementih in vidikih modelov pro forma. EBA je glavna kontaktna točka za razprave z udeleženci na trgu in razvijalci teh modelov pro forma.
EBA kot centralni validator potrjuje splošne elemente in vidike teh modelov pro forma, vključno z njihovo kalibracijo, zasnovo ter kritjem instrumentov, razredov sredstev in dejavnikov tveganja. EBA tako potrditev odobri ali zavrne v šestih mesecih od prejema vloge za potrditev iz odstavka 3, četrti pododstavek, za nov model pro forma, in v treh mesecih od prejema vloge za spremembo že potrjenega modela. Da bi se EBA olajšalo potrjevanje, razvijalci modelov pro forma EBA na njegovo zahtevo predložijo vse potrebne informacije in dokumentacijo.
EBA pomaga pristojnim organom pomaga pri izvajanju njihovih postopkov potrditve, povezanih s splošnimi vidiki izvajanja teh modelov. EBA v ta namen pripravi letno poročilo o ustreznih vidikih svojega dela, povezanega s potrjevanjem, vključno s preverjanjem kalibracije modelov iz drugega pododstavka tega odstavka in analizo sporočenih težav. Kadar EBA meni, da je to potrebno, v sodelovanju z ESMA in EIOPA izda priporočila v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010, naslovljena na navedene pristojne organe. Da bi pristojni organi EBA pomagali pri pripravi poročil in priporočil, mu na njegovo zahtevo predložijo informacije, zbrane med njihovim začetnim in tekočim postopkom izdaje dovoljenja za modele iz odstavka 3 ali njihove spremembe na ravni subjekta.
Pristojni organi so izključno odgovorni za izdajo dovoljenja za uporabo oziroma spremembe modelov iz odstavka 3 na ravni nadzorovanega subjekta.
EBA finančnim in nefinančnim nasprotnim strankam iz člena 10(1), ki uporabljajo modele pro forma, ki jih potrdi EBA v skladu z drugim pododstavkom tega odstavka, za posamezni model pro forma zaračuna letno pristojbino. Pristojni organi poročajo EBA o finančnih in nefinančnih nasprotnih strankah, ki izvajajo modele, za katere velja postopek potrditve iz prvega pododstavka. Pristojbina je sorazmerna s povprečnim mesečnim neporavnanim nominalnim zneskom izvedenih finančnih instrumentov OTC brez centralnega kliringa zadevnih nasprotnih strank v zadnjih 12 mesecih, ki uporabljajo modele pro forma, ki jih je potrdil EBA, in se določi tako, da krije vse stroške, ki jih ima EBA pri opravljanju svojih nalog v skladu s prvim pododstavkom.
Za namene tega člena „model pro forma“ pomeni model začetnega kritja, ki je določen, objavljen in revidiran na podlagi tržno usmerjenih pobud.
Komisija je pooblaščena, da s sprejetjem delegiranih aktov iz člena 82 to uredbo dopolni tako, da določi:
(a)
metodo za določitev zneska pristojbin; in
(b)
načine plačila pristojbin.“;
"
(e) ▌odstavek 15 se spremeni:
(i) v prvem pododstavku se točka (aa) nadomesti z naslednjim:"
‘(aa)nadzorniški postopki za zagotovitev začetnega in tekočega potrjevanja postopkov upravljanja tveganj iz odstavka 3, ki jih uporabljajo kreditne institucije z dovoljenjem v skladu z Direktivo 2013/36/EU in investicijska podjetja z dovoljenjem v skladu z Direktivo 2014/65/EU, ki imajo ali pripadajo skupini, ki ima, povprečni mesečni nominalni neporavnani znesek izvedenih finančnih instrumentov OTC brez opravljenega centralnega kliringa najmanj 750 milijard EUR, izračunan v skladu z regulativnimi tehničnimi standardi, ki jih pripravijo evropski nadzorni organi v skladu s tem odstavkom.“;
"
(ii) četrti pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„EBA v sodelovanju z ESMA osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka, točka (aa). predloži Komisiji do ... [12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].“;
"
(11) člen 12 se spremeni:
(a) vstavi se naslednji odstavek:"
‘1a. Brez poseganja v odstavek 1 tega člena in v pravico držav članic, da določijo in naložijo kazenske sankcije, pristojni organ subjektom, za katere velja obveznost poročanja v skladu s členom 9, s sklepom naloži upravne kazni ali periodične denarne kazni ali od pristojnih pravosodnih organov zahteva, da naložijo kazni ali periodične denarne kazni, kadar sporočene podrobnosti večkrat vsebujejo sistematične očitne napake.
Periodična denarna kazen iz prvega pododstavka ne sme biti višja od 1 % povprečnega dnevnega prometa v predhodnem poslovnem letu, subjekt pa jo mora v primeru trajajoče kršitve plačati za vsak dan nadaljevanja kršitve, dokler se obveznost ponovno ne izpolni. Periodična denarna kazen se lahko naloži največ za obdobje šestih mesecev od datuma, določenega v odločitvi pristojnega organa, s katero se zahteva prenehanje kršitve in naloži periodična denarna kazen.“;
"
(b) dodajo se naslednji odstavki:"
‘4. Z odstopanjem od odstavkov 1 in 1a se lahko ta člen, kadar pravni sistem države članice ne določa upravnih kazni, uporablja tako, da kazen predlaga pristojni organ, naložijo pa jo sodni organi, pri čemer mora biti zagotovljeno, da so ta pravna sredstva učinkovita in imajo enak učinek, kot ga imajo upravne kazni, ki jih naložijo pristojni organi. V vsakem primeru so naložene kazni učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Te države članice o določbah svojih zakonov, ki jih sprejmejo v skladu s tem odstavkom, uradno obvestijo Komisijo do... [datum začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] in brez odlašanja o vseh naknadnih spremembe zakona ali spremembah, ki vplivajo nanje.
ESMA do ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] Komisiji predloži poročilo o tem, ali so spremembe iz člena 9, ki jih uveljavlja Uredba (EU) 2024/Evropskega Parlamenta in Sveta*(25), privedle do dovolj jasnega napredka pri izvajanju nalog ESMA in ali so pretirano negativno vplivale na udeležence na trgu. Poročilu se priloži analiza stroškov in koristi.
5. ESMA v sodelovanju z EBA, EIOPA in ESRB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi, kaj pomeni očitna napaka iz odstavka 1a.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [12 mesecev od dneva začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
____________
* Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o spremembi uredb (EU) št. 648/2012, (EU) št. 575/2013 in (EU) 2017/1131 v zvezi z ukrepi za zmanjšanje prekomerne izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank iz tretjih držav in izboljšanje učinkovitosti klirinških trgov Unije.“;
"
(12) Člen 13 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 13
Mehanizem za preprečevanje podvajanja ali nasprotujočih si pravil v zvezi s pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez kliringa prek CNS
1. Komisiji pri spremljanju, kako se na mednarodni ravni izvajajo načela iz člena 11, predvsem kar zadeva morebitne podvajajoče ali medsebojno nasprotujoče si zahteve o udeležencih na trgu, in pri priporočanju možnih ukrepov pomagajo evropski nadzorni organi.
2. Komisija lahko sprejme izvedbene akte, v katerih določi, da pravne, nadzorne in izvršilne ureditve tretje države:
(a)
enakovredno odražajo zahteve, določene v členu 11;
(b)
zagotavljajo varstvo poslovne skrivnosti, ki je enakovredna poslovni skrivnosti iz člena 83; in
(c)
da se uporabljajo in izvršujejo učinkovito, enakopravno in brez izkrivljanja konkurence, tako da zagotavljajo učinkovit nadzor in izvrševanje v tej tretji državi.
Ti izvedbeni akti se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 86(2).
3. Izvedbeni akt o enakovrednosti iz odstavka 2 pomeni, da se šteje, da so nasprotne stranke, ki sklenejo pogodbo o izvedenih finančnih instrumentih OTC, za katere se kliring ne izvede prek CNS, za katere velja ta uredba, izpolnile obveznosti iz člena 11, če za vsaj eno od nasprotnih strank veljajo zahteve, ki veljajo za enakovredne po tem izvedbenem aktu o enakovrednosti.“;
"
(13) člen 14 se spremeni:
(a) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
‘3. Dovoljenje iz odstavka 1 se izda za storitve in dejavnosti, povezane s kliringom, in določa storitve ali dejavnosti, za katere ima CNS dovoljenje za zagotavljanje ali opravljanje kliringa, vključno z razredi izvedenih finančnih instrumentov, vrednostnih papirjev, drugih finančnih instrumentov ali nefinančnih instrumentov, ki jih zajema to dovoljenje.
Subjekt, ki zaprosi za dovoljenje kot CNS za kliring finančnih instrumentov, v svoji vlogi▌, navede tudi razrede nefinančnih instrumentov, primernih za kliring, za katere namerava taka CNS opravljati kliring“.
"
(b) dodata se naslednja odstavka ▌:"
‘6. ESMA v tesnem sodelovanju z ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi seznam zahtevanih dokumentov, ki se priložijo vlogi za dovoljenje v skladu z odstavkom 1, in določi informacije, ki jih taki dokumenti vsebujejo, da se dokaže, da vlagateljica CNS izpolnjuje vse ustrezne zahteve iz te uredbe.
ESMA osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka Komisiji predloži do ... [▌12 mesecev od dneva začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbes sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
7. ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, ki določajo elektronsko obliko vloge za dovoljenje iz odstavka 1 tega člena, ki jo je treba predložiti centralni podatkovni zbirki.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka Komisiji predloži do ... [▌12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo, da sprejme izvedbene tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(14) člen 15 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
‘1. CNS, ki namerava razširiti svoje poslovanje na dodatne storitve ali dejavnosti, vključno z nefinančnimi instrumenti, ki so primerni za centralni kliring pri CNS z dovoljenjem, ki niso zajete v obstoječem dovoljenju, vloži prošnjo za razširitev tega dovoljenja na dodatne storitve ali dejavnosti v zvezi z enim ali več razredi izvedenih finančnih instrumentov, vrednostnih papirjev, drugih finančnih instrumentov ali nefinančnih instrumentov na pristojni organ CNS, razen če je taka razširitev dejavnosti ali storitev izvzeta iz dovoljenja v skladu s členom 15a.
Razširitev dovoljenja se izvede v skladu s postopkom iz člena 17 ali postopkom iz člena 17a kot je primerno”;.
"
(b) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
‘3. ESMA v tesnem sodelovanju z ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi sezname zahtevanih dokumentov, ki se priložijo vlogi za razširitev dovoljenja v skladu z odstavkom 1, in informacije, ki jih taki dokumenti vsebujejo. Seznami zahtevanih dokumentov in informacij so ustrezni in sorazmerni z naravo razširitve postopkov za izdajo dovoljenj iz odstavka 1, da se dokaže, da CNP izpolnjuje vse ustrezne zahteve iz te uredbe.
ESMA osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka Komisiji predloži do ... [▌12 mesecev od dneva začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(c) doda se odstavek ▌:"
‘4. ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, ki določajo elektronsko obliko vloge za razširitev dovoljenja iz odstavka 1 tega člena, ki jo je treba predložiti preko centralne podatkovne zbirke.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka Komisiji predloži do ... [▌12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo, da sprejme izvedbene tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(15) vstavi se naslednji člen:"
„‘Člen 15a
Izvzetje iz dovoljenj za razširitev dejavnosti in storitev
1. Ne glede na člen 15 CNS, ki namerava razširiti svoje poslovanje na dodatno storitev ali dejavnost, ki ni zajeta v njenem obstoječem dovoljenju, ni treba pridobiti dovoljenja za tako razširitev, če ta dodatna storitev ali dejavnost ne bi bistveno vplivala na profil tveganja CNS.
CNS prek centralne podatkovne zbirke uradno obvesti registrirane prejemnike, kadar se odloči za uporabo izvzetja iz prvega pododstavka tega odstavka, vključno s storitvijo ali dejavnostjo, ki jo namerava opravljati.
Spremembe, ki jih CNS izvede v skladu s tem členom, se pregledajo in ocenijo v skladu s členom 21.
ESMA lahko pregleda opravljanje klirinških storitev in dejavnosti ter poroča kolegiju iz člena 18 in Komisiji o tveganjih, ki izhajajo iz opravljanja storitev in dejavnosti CNS v skladu s tem členom, ter o njihovi primernosti.
2. ESMA v tesnem sodelovanju s članicami ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, s katerimi natančneje določi:
(a)
vrsto razširitve klirinških storitev ali dejavnosti, ki ne bi bistveno vplivale na profil tveganja CNS; in
(b)
kako pogosto CNS uradno obvešča o uporabi izvzetja iz odstavka 1, in sicer največ na vsake tri mesece.
ESMA osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka predloži Komisiji do ... [12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
"
(16) člen 17 se spremeni:
(a) odstavki 1 do 4 se nadomestijo z naslednjim:"
‘1. CNS vlagateljica predloži vlogo za dovoljenje iz člena 14(1) ali vlogo za razširitev obstoječega dovoljenja iz člena 15(1) v elektronski obliki prek centralne podatkovne zbirke. Vloga se po tej centralni podatkovni zbirki takoj posreduje pristojnemu organu CNS, ESMA in kolegiju iz člena 18.
CNS vlagateljicapredloži vse potrebne informacije, s katerimi dokaže, da je v časuzačetnega dovoljenja poskrbela za vse potrebne ureditve za izpolnjevanje zahtev iz te uredbe. Če CNS zaprosi za razširitev dovoljenja v skladu s členom 15, predloži vse potrebne informacije, s katerimi dokaže, da bo do odobritve razširitve dovoljenjaposkrbela za vse dodatne ureditve za izpolnitev vseh zahtev iz te uredbe, povezanih s to razširitvijo dovoljenja.
V skladu s členom 17c se potrdilo o prejemu vloge pošlje prek centralne podatkovne zbirke v dveh delovnih dneh od predložitve vloge v skladu s prvim pododstavkom tega odstavka.
2. Pristojni organ CNS po potrdilu o prejemu iz odstavka 1, tretji pododstavek, obvesti CNS vlagateljico, ali vloga vsebuje zahtevane dokumente in informacije.
Obvestilo se pošlje v obdobju:
(a)
20 delovnih dni od potrditve prejema, če je CNS vlagateljica zaprosila za dovoljenje v skladu s členom 14(1); ali
(b)
desetih delovnih dni od potrditve prejema, če je CNS vlagateljica zaprosila za podaljšanje obstoječega dovoljenja v skladu s členom 15(1).
Kadar pristojni organ CNS v veljavnem obdobju iz drugega pododstavka tega odstavka odloči, da niso bili predloženi vsi dokumenti ali informacije, ki se zahtevajo v skladu s členom 14(6) in (7) ali členom 15(3) in (4), od CNS vlagateljice zahteva, da take dodatne dokumente ali informacije predloži prek centralne podatkovne zbirke. Vloga za dovoljenje ali vloga za razširitev dovoljenja se zavrne, če pristojni organ CNS odloči, da CNS vlagateljica ni izpolnila ene od teh zahtev. Pristojni organ CNS o svoji odločitvi obvesti CNS vlagateljico prek centralne podatkovne baze.
3. Pristojni organ CNS▌ izvedeoceno tveganja glede skladnosti CNS z ustreznimi zahtevami iz te uredbe v obdobju, določenem v drugem pododstavku (v nadaljnjem besedilu: obdobje za izvedbo ocene tveganja).
Ocena tveganja se opravi v obdobju:
(a)
80 delovnih dni po potrditvi iz odstavka 2, drugi pododstavek, točka (a), kadar se vloga odda v skladu s členom 14(1); ali
(b)
40 delovnih dni po potrditvi iz odstavka 2, drugi pododstavek, točka (b), kadar se vloga odda v skladu s členom 15(1).
Pristojni organ CNS do izteka obdobja za oceno tveganja predloži svoj osnutek odločitve ter ESMA in kolegiju iz člena 18 poroča prek centralne podatkovne baze.
Kolegij iz člena 18 po prejemu osnutka odločitve in poročila iz tretjega pododstavka tega odstavka ter na podlagi njunih ugotovitev v 15 delovnih dneh sprejme mnenje v skladu s členom 19, v katerem ugotovi, ali CNS vlagateljica izpolnjuje zahteve iz te uredbe, ter ga prek centralne podatkovne zbirke v elektronski obliki posreduje pristojnemu organu CNS in ESMA.
Kolegij iz člena 18 lahko v svoje mnenje vključi vse pogoje ali priporočila, za katere meni, da so potrebni za ublažitev morebitnih pomanjkljivosti pri upravljanju tveganj CNS.
ESMA po prejemu osnutka odločitve in poročila iz tretjega pododstavka tega odstavka v 15 delovnih dneh sprejme mnenje, v katerem ugotovi, ali CNS vlagateljica izpolnjuje zahteve iz te uredbe v skladu s členom 23a(1)(e), členom 23a(2) in členom 24a(7), prvi pododstavek, točka (bc), ter ga posreduje pristojnemu organu CNS in kolegiju iz člena 18.
ESMA lahko v svoje mnenje vključi vse pogoje ali priporočila, za katere meni, da so potrebni za ublažitev morebitnih pomanjkljivosti pri upravljanju tveganj CNS, zlasti v zvezi z opredeljenimi čezmejnimi tveganji ali tveganji za finančno stabilnost Unije.
3a. Brez poseganja v mnenje iz odstavka 3, šesti pododstavek, lahko ESMA po prejemu osnutka odločitve in poročila iz odstavka 3, tretji pododstavek, pristojnemu organu v 15 delovnih dneh od prejema osnutka odločitve predloži tudi mnenje v skladu s členom 23a in členom 24a(7) o tem osnutku odločitve, če je to potrebno za spodbujanje dosledne in skladne uporabe zadevnega člena.
Kadar je iz osnutka odločitve, predloženega ESMA v skladu z odstavkom 3, razvidno pomanjkanje konvergence ali usklajenosti pri uporabi te uredbe, ESMA izda smernice ali priporočila, s katerimi spodbudi k ustrezni doslednosti ali usklajenosti pri uporabi te uredbe na podlagi člena 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Sprejeta mnenja ESMA in kolegija iz člena 18 se zadevnim prejemnikom pošljejo v elektronski obliki prek osrednje podatkovne zbirke.
3b. V obdobju za izvedbo ocene tveganja pristojni organ CNS prek osrednje podatkovne zbirke:
(a)
lahko CNS vlagateljici predloži vprašanja in od nje zahteva dodatne informacije;
(b)
usklajuje in CNS vlagateljici predloži vprašanja ESMA ali katerega od članov kolegija iz člena 18 ter
(c)
ESMA in članom kolegija iz člena 18 posreduje vse odgovore, ki jih pošlje CNS vlagateljica.
Če pristojni organ CNS zahtevanih informacij ESMA ali članu kolegija iz člena 18 ne predloži v desetih delovnih dneh od predložitve zahteve, lahko ESMA ali član tega kolegija iz člena 18 svojo zahtevo predloži neposredno CNS prek centralne zbirke podatkov.
Če CNS vlagateljica na vprašanja iz prvega pododstavka ne odgovori v roku, ki ga je določil organ, ki zahteva informacije, se lahko pristojni organ CNS po posvetovanju z organom prosilcem odloči, da se zadevno obdobje za oceno tveganja enkrat podaljša za skupaj največ 10 delovnih dni, če je katero od vprašanj po njegovem mnenju ali mnenju organa prosilca pomembno za oceno. Pristojni organ prek centralne podatkovne zbirke obvesti CNS vlagateljico o zagotovljenem podaljšanju. Če se CNS ne odzove, lahko pristojni organ sprejme odločitev o vlogi.
3c. Pristojni organ CNS v desetih delovnih dneh po prejemu mnenj ESMA in ▌kolegija iz člena 18 ter po potrebi mnenja ESMA, sprejetega v skladu z odstavkom 3a, prvi pododstavek, sprejme odločitev ter jo prek osrednje podatkovne zbirke posreduje ESMA in kolegiju iz člena 18.
Kadar se pristojni organ CNS ne strinja z mnenjem ESMA ali kolegija iz člena 18, tudi če se ne strinja s posameznimi pogoji ali priporočili v njem, v svoji odločitvi v celoti utemelji in obrazloži vsako občutno odstopanje od tega mnenja ali pogojev ali priporočil.
Kadar pristojni organ CNS ne upošteva ali ne namerava upoštevati mnenja ESMA ali pogojev ali priporočil, ki jih vsebuje, ESMA o tem obvesti odbor nadzornikov v skladu s členom 24a. Te informacije zajemajo tudi utemeljitev pristojnega organa CNS o neskladnosti ali njegovi nameri, da ne bo ravnal v skladu s predpisi.
4. Pristojni organ CNS se po ustrezni proučitvi mnenj ESMA in kolegija iz odstavkov 3 in 3a tega člena, vključno z vsemi pogoji ali priporočili v njima, odloči izdati dovoljenje iz člena 14 in člena 15(1), drugi pododstavek ▌, le, če je popolnoma prepričan, da CNS vlagateljica:
(a)
izpolnjuje ▌zahteve iz te uredbe, po potrebi vključno z zahtevami glede opravljanja klirinških storitev ali dejavnosti za nefinančne instrumente, in
(b)
je uradno priglašena kot sistem v skladu z Direktivo 98/26/ES.
Kadar CNS zaprosi za razširitev dovoljenja v skladu s členom 15, se lahko ESMA, kolegij iz člena 18 in pristojni organ CNS sklicujejo na del ocene, ki je bila predhodno opravljena v skladu s tem členom, če vloga za razširitev ne bo povzročila spremembe navedenega dela ocene ali kako drugače vplivala na prejšnjo oceno navedenega dela. CNS svojemu pristojnemu organu potrdi, da se osnovna dejstva iz tega dela ocene niso spremenila.
CNS vlagateljica ne dobi dovoljenja, kadar:
(a)
pristojni organ CNS se odloči, da dovoljenja ne bo izdal, ali
(b)
kadar vsi člani kolegija iz člena 18, razen organov države članice, kjer ima CNS vlagateljica sedež, soglasno sprejmejo skupno mnenje, v skladu s členom 19(1), da CNS vlagateljica ne bi smela dobiti dovoljenja.
V tem mnenju se v pisni obliki v celoti in podrobno utemelji, zakaj je kolegij iz člena 18 mnenja, da zahteve iz te uredbe ali druge zakonodaje Unije niso izpolnjene.
Kadar skupnega mnenja, kakor je navedeno v drugem pododstavku, ni bilo mogoče sprejeti soglasno in kadar dvotretjinska večina članov kolegija iz člena 18 poda negativno mnenje, lahko kateri koli zadevni pristojni organ na podlagi dvotretjinske večine članov kolegija zadevo preda ESMA v skladu s členom 19 Uredbe (EU) št. 1095/2010 v 30 koledarskih dneh po sprejetju negativnega mnenja.
V odločitvi o predaji mora ESMA pisno v celoti in podrobno utemeljiti, zakaj so posamezni člani kolegija iz člena 18 mnenja, da zahteve iz te uredbe ali drugih delov zakonodaje Unije niso izpolnjene. V takem primeru pristojni organ CNS odloži svojo odločitev glede dovoljenja in počaka na odločitev glede dovoljenja, ki jo ESMA lahko sprejme v skladu s členom 19(3) Uredbe (EU) št. 1095/2010. Pristojni organ CNS sprejme odločitev v skladu z odločitvijo ESMA. Po izteku 30-dnevnega roka iz petega pododstavka tega odstavka se zadeva ne more predati ESMA.
Kadar vsi člani kolegija iz člena 18, razen organov države članice, kjer ima CNS vlagateljica sedež, soglasno sprejmejo skupno mnenje, v skladu s členom 19(1), da se CNS vlagateljici ne bi smelo izdati dovoljenje, lahko pristojni organ CNS zadevo preda ESMA v skladu s členom 19 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Pristojni organ države članice, kjer ima CNS sedež, odločitev pošlje drugim zadevnim pristojnim organom.
Pristojni organ po sprejetju odločitve o izdaji ali zavrnitvi dovoljenja v skladu z odstavkom 3c brez nepotrebnega odlašanja prek osrednje podatkovne zbirke pisno obvesti CNS vlagateljico o svoji odločitvi in priloži v celoti utemeljeno obrazložitev.“;
"
(b) odstavek 7 se črta;
(17) vstavijo se naslednji členi ▌:"
„Člen 17a
Pospešeni postopek za odobritev razširitve dovoljenja
1. Pospešeni postopek ▌za odobritev razširitve dovoljenja se uporablja, kadar namerava CNS razširiti opravljanje klirinških storitev ali dejavnosti iz člena 15 in kadar taka razširitev izpolnjuje vse naslednje pogoje:
(a)
zaradi nje CNS kadar koli v pogodbenem ciklu ni treba bistveno prilagoditi svoje operativne strukture;
(b)
ne vključuje ponujanja klirinških pogodb, ki jih ni mogoče likvidirati na enak način ▌ali skupaj s pogodbami, za katere CNS že opravlja kliring;
(c)
to ne pomeni, da mora CNS upoštevati bistvene nove specifikacije javnega naročila;
(d)
ne povzroči uvedbe pomembnih novih tveganj ali znatnega povečanja profila tveganja CNS;
(e)
ne vključuje ponudbe novega mehanizma ali storitve poravnave ali izročitve, ki bi vključevala vzpostavitev povezav z drugim sistemom poravnave vrednostnih papirjev, CDD ali plačilnim sistemom, ki ga CNS prej ni uporabljala.
2. CNS, ki vloži vlogo za razširitev obstoječega dovoljenja na dodatne klirinške storitve ali dejavnosti na podlagi pospešenega postopka iz tega člena, dokaže, da se predlagana razširitev njenega poslovanja na dodatne klirinške storitve ali dejavnosti lahko oceni po tem postopku.
CNS predloži vlogo v elektronski obliki prek centralne podatkovne zbirke in na podlagi člena 15(3) in (4) zagotovi vse potrebne informacije, s katerimi dokaže, da ima v času dovoljenja vzpostavljene vse potrebne ureditve za izpolnjevanje ustreznih zahtev iz te uredbe. V skladu s členom 17c se potrdilo o prejemu vloge pošlje prek osrednje podatkovne zbirke v dveh delovnih dneh od predložitve vloge.
3. Pristojni organ CNS v 15 delovnih dneh po prejemu vloge na podlagi odstavka 2 ter po preučitvi prispevkov ESMA in kolegija iz člena 18 odloči:
(a)
ali se vloga lahko oceni po pospešenem postopku iz tega člena in
(b)
ali naj:
(i)
odobri razširitev dovoljenja, če CNS ravna v skladu s to uredbo, ali
(ii)
zavrne razširitev dovoljenja, če CNS ne ravna v skladu s to uredbo.
Kadar CNS zaprosi za razširitev dovoljenja v skladu s členom 15, se lahko pristojni organ CNS opre na del ocene, ki je bila že opravljena v skladu s tem členom, če zahteva za razširitev ne bo povzročila spremembe navedenega dela ocene ali kako drugače vplivala na prejšnjo oceno navedenega dela. CNS svojemu pristojnemu organu potrdi, da se osnovna dejstva navedenega dela ocene ne spremenijo.
Če pristojni organ odloči, da razširitev dovoljenja ne izpolnjuje pogojev za oceno po pospešenem postopku, se vloga CNS zavrne.
Če se pristojni organ odloči, da razširitve dovoljenja ne bo odobril, se razširitev dovoljenja zavrne.
4. Pristojni organ CNS prek osrednje podatkovne zbirke v roku iz odstavka 3 pisno obvesti CNS vlagateljico o svoji odločitvi na podlagi navedenega odstavka.
5. ESMA v tesnem sodelovanju z ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se podrobneje opredelijo pogoji iz odstavka 1, točke (a) do (e), in določi postopek za posvetovanje z ESMA in kolegijem iz člena 18 v skladu z odstavkom 3 o tem, ali so ti pogoji izpolnjeni ali ne.
ESMA pri nadaljnji opredelitvi pogojev v skladu s prvim pododstavkom določi metodologijo, ki jo je treba uporabiti, in parametre, ki jih je treba uporabiti pri odločanju, kdaj se šteje, da je pogoj izpolnjen. ESMA prav tako točno navede, ali obstajajo tipične razširitve storitev in dejavnosti, za katere bi se načeloma lahko štelo, da spadajo v pospešeni postopek iz tega člena.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
Člen 17b
Postopek zasprejemanje odločitev, poročil in drugih ukrepov
1. Pristojni organ CNS prek centralne podatkovne zbirke iz člena 17(7) v elektronski obliki predloži zahtevo za mnenje:
(a)
ESMA v skladu s členom 23a(2), kadar namerava pristojni organ CNS sprejeti odločitev, poročilo ali drug ukrep v zvezi s členi 7, 8, 20, 21, 29 do 33, 35, 36, 37, 41 in 54;
(b)
kolegija iz člena 18, kadar namerava pristojni organ CNS sprejeti odločitev, poročilo ali drug ukrep v zvezi s členi 20, 21, 30, 31, 32, 35, 41, 49, 51 in 54.
▌Zahteva za mnenje iz prvega pododstavka skupaj z vsemi ustreznimi dokumenti se takoj posreduje pristojnemu organu CNS in ESMA (v nadaljnjem besedilu: registrirani prejemniki) ter kolegiju iz člena 18.
2. Pristojni organ CNS v 30 delovnih dneh po vloženi zahtevi iz odstavka 1 oceni, ali CNS izpolnjuje ustrezne zahteve, razen če je v zadevnem členu določeno drugače. Do konca tega ocenjevalnega obdobja pristojni organ CNS pošlje svoj osnutek odločitve, poročila ali drugega ukrepa ESMA in kolegiju iz člena 18.
3. Razen če je v ustreznem členu določeno drugače, po prejemu zahteve za mnenje iz odstavka 1 in osnutkov odločitev, poročil ali drugih ukrepov iz odstavka 2:
(a)
ESMA v zvezi s členom 20 sprejme mnenje, v katerem oceni, ali CNS izpolnjuje ustrezne zahteve v skladu s členom 23a(1), točka (e), členom 23a(2) in členom 24a(7), prvi pododstavek, točka (bc); ESMA svoje mnenje posreduje pristojnemu organu CNS in kolegiju iz člena 18; ESMA lahko v svoje mnenje vključi vse pogoje ali priporočila, za katere meni, da so potrebni za ublažitev morebitnih pomanjkljivosti pri upravljanju tveganj CNS, zlasti v zvezi z opredeljenimi čezmejnimi tveganji ali tveganji za finančno stabilnost Unije; poleg tega ESMA v zvezi s členoma 21 in 37 sprejme mnenje v skladu z navedenima členoma ter v skladu s členom 23a(2) in členom 24a(7), prvi pododstavek, točka (bc), v mnenje pa lahko vključi vse pogoje ali priporočila, za katere presodi, da so potrebni;
(b)
ESMA lahko v zvezi s členi 7, 8, 29 do 33, 35, 36, 41 in 54 sprejme mnenje v skladu s členom 23a in členom 24a(7), prvi pododstavek, točka (bc), o osnutku poročila o odločitvi ali drugem ukrepu, kadar je to potrebno za spodbujanje dosledne in skladne uporabe posameznega člena, in
(c)
kolegij iz člena 18 sprejme mnenje v skladu s členom 19, v katerem oceni, ali CNS spoštuje ustrezne zahteve, ter ga posreduje pristojnemu organu CNS in ESMA; mnenje kolegija lahko vsebuje pogoje ali priporočila, za katere kolegij meni, da so potrebni za ublažitev morebitnih pomanjkljivosti pri upravljanju tveganj CNS.
Za namene točke (b), kadar je iz osnutka odločitve, poročila ali drugega ukrepa, predloženega ESMA v skladu z navedeno točko, razvidno pomanjkanje konvergence ali usklajenosti pri uporabi te uredbe, ESMA izda smernice ali priporočila, s katerimi spodbudi k ustrezni doslednosti ali usklajenosti pri uporabi te uredbe na podlagi člena 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010. Kadar ESMA sprejme mnenje v skladu s točko (b), ga pristojni organ ustrezno upošteva in ESMA obvesti o vseh nadaljnjih ukrepih ali o tem, da ne bo ukrepal.
ESMA in kolegij iz člena 18 sprejmeta vsak svoje mnenje v roku, ki ga določi pristojni organ CNS, in sicer vsaj 15 delovnih dni po prejemu ustreznih dokumentov iz odstavka 2.
4. Pristojni organ CNS v desetih delovnih dneh po prejemu mnenj ESMA in kolegija iz člena 18 ter po potrebi mnenja ESMA, sprejetega v skladu z odstavkom 3, prvi pododstavek, točka (b), ali v ustreznem roku, kadar je v tej uredbi določeno drugače, po ustrezni preučitvi mnenj ESMA in kolegija, vključno z morebitnimi pogoji ali priporočili, sprejme svojo odločitev, poročilo ali drug ukrep, kot je določeno v ustreznem členu, ter ga posreduje ESMA in kolegiju.
Kadar odločitev, poročilo ali drug ukrep ne odraža ustrezno mnenja ESMA ali kolegija iz člena 18, vključno s posameznimi pogoji ali priporočili v njem, se to v njem utemelji in obrazloži vsako občutno odstopanje od navedenega mnenja ali pogojev ali priporočil.
Za namene odstavka 3, prvi pododstavek, točki (a) in (b), kadar pristojni organ CNS ne upošteva ali ne namerava upoštevati mnenja ESMA ali pogojev ali priporočil, ki jih mnenje vsebuje, ESMA o tem obvesti svoj odbor nadzornikov v skladu s členom 24a. Te informacije zajemajo tudi utemeljitev pristojnega organa CNS o neskladnosti ali njegovi nameri, da ne bo ravnal v skladu s predpisi.
Pristojni organ CNS sprejme svoje odločitve, poročila ali druge ukrepe v skladu z ustreznimi členi iz odstavka 1.
Člen 17c
Centralna podatkovna zbirka
1. ESMA ustvari in vzdržuje centralno podatkovno zbirko, ki registriranim prejemnikom ter članom kolegija iz člena 18 omogoča dostop do vseh dokumentov, registriranih v podatkovni zbirki za zadevno CNS, kadar se to zahteva v ustreznem členu. ESMA zagotovi, da centralna podatkovna zbirka opravlja naloge iz tega člena.
ESMA na svojem spletnem mestu objavi vzpostavitev osrednje podatkovne zbirke.
2. CNS vloge iz člena 14, člena 15(1), drugi pododstavek, člena 49 in člena 49a predloži prek te podatkovne zbirke. Potrdilo o prejemu se pošlje prek osrednje podatkovne zbirke v dveh delovnih dneh po predložitvi teh vlog.
CNS v centralno podatkovno zbirko takoj naloži vse dokumente, ki jih mora predložiti v okviru postopkov izdaje dovoljenj iz členov 14 in 15 ali postopkov potrjevanja iz členov 49 in 49a, kot je ustrezno. Registrirani prejemniki nemudoma naložijo vse dokumente, ki jih prejmejo od CNS v zvezi z vlogo iz prvega pododstavka tega odstavka, razen če jih je CNS že naložila.
CNS ima dostop do centralne podatkovne zbirke v zvezi z dokumenti, ki jih je vanjo predložila, ali v zvezi z dokumenti, ki jih je prek te centralne podatkovne zbirke posredoval kateri od registriranih prejemnikov.
Pristojni organ zahtevo za mnenje iz člena 17b predloži prek osrednje podatkovne zbirke.
4. Vprašanja, predložena CNS, ali informacije, ki jih od nje zahteva ESMA, pristojni organ CNS ali člani kolegija iz člena 18 v obdobjih ocenjevanja v skladu s členi 17, 17a, 17b, 49 in 49a, CNS predloži in nanje odgovori prek centralne podatkovne zbirke.
5. Pristojni organ CNS prek centralne podatkovne zbirke obvesti CNS, kadar se v skladu s členi 14, 15, 15a, 17a, 17b, 20, 21, 30, 31, 32, 33, 35, 37, 41, 49, 49a, 51 in 54 sprejme odločitev, poročilo ali drug ukrep, kot je ustrezno, ter o vseh odločitvah, za katere se pristojni organ CNS prostovoljno odloči, da jih bo prek centralne podatkovne zbirke posredoval CNS.
6. Centralna podatkovna zbirka je zasnovana tako, da registrirane prejemnike samodejno obvesti o spremembah vsebine, in sicer o naložitvi, izbrisu ali zamenjavi dokumentov ter predložitvi vprašanj in zahtev za informacije.
7. Člani nadzornega odbora za CNS imajo dostop do centralne podatkovne zbirke za opravljanje svojih nalog v skladu s členom 24a(7). Predsednik nadzornega odbora za CNS lahko članom nadzornega odbora za CNS iz člena 24a, točki (c) in (d)(ii), omeji dostop do nekaterih dokumentov, kadar je to upravičeno zaradi varovanja zaupnosti.“;
"
(18) člen 18 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Pristojni organ CNS v 30 koledarskih dneh po predložitvi uradnega obvestila iz člena 17(2), prvi pododstavek, točka (a), zaradi lažjega izvajanja nalog iz členov 15, 17, 17a, 20, 21, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49, 51 in 54 ustanovi kolegij. Kolegiju sopredsedujejo in ga upravljajo pristojni organ in eden od neodvisnih članov nadzornega odbora za CNS iz člena 24a(2), točka (b) (v nadaljnjem besedilu: sopredsednika).“;
"
(b) v odstavku 4 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Sopredsednika določita datume sej kolegija in tudi njihov dnevni red.
Da se olajša opravljanje nalog, dodeljenih kolegijem na podlagi prvega pododstavka tega odstavka, smejo člani kolegija iz odstavka 2 prispevati k oblikovanju dnevnega reda sej kolegija, zlasti tako, da nanj dodajo točke, a ob upoštevanju dela, opravljenega v okviru skupnega mehanizma spremljanja.“;
"
(c) v odstavku 5 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim: "
„Dogovor lahko določa tudi naloge, ki se zaupajo pristojnemu organu CNS, ESMA ali drugemu članu kolegija. V primeru nesoglasja med sopredsednikoma končno odločitev sprejme pristojni organ, ki ESMA predloži utemeljeno obrazložitev svoje odločitve.“;
"
(19) člen 19 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Kadar mora kolegij iz člena 18 dati mnenje v skladu s to uredbo, sprejme skupno mnenje o tem, ali CNS izpolnjuje ▌ zahteve iz te uredbe.
Brez poseganja v člen 17(4), tretji pododstavek, ▌ če ne sprejme skupnega mnenja v skladu s prvim pododstavkom, kolegij iz člena 18 v enakem roku sprejme večinsko mnenje.“;
"
(b) odstavek 4 se črta;
(20) ▌člen 20 se nadomesti z naslednjim: "
„Člen 20
Preklic dovoljenja
1. Pristojni organ CNS brez poseganja v člen 22(3) dovoljenje deloma ali v celoti odvzame, kadar CNS:
(a)
dovoljenja v 12 mesecih ni uporabila;
(b)
dovoljenja za klirinško storitev ali dejavnost v zvezi z razredom izvedenih finančnih instrumentov, vrednostnih papirjev, drugih finančnih instrumentov ali nefinančnih instrumentov ni uporabila v 12 mesecih od datuma izdaje dovoljenja ali od datuma, ko je CNS nazadnje ponudila to klirinško storitev ali dejavnost;
(c)
se dovoljenju izrecno odreče;
(d)
v zadnjih 12 mesecih ni opravila nobene storitve ali dejavnosti v zvezi z razredom izvedenih finančnih instrumentov, vrednostnih papirjev, drugih finančnih instrumentov ali nefinančnih instrumentov, ki jih zajema dovoljenje;
(e)
je pridobila dovoljenje z navajanjem lažnih podatkov ali na drug nezakonit način;
(f)
ne izpolnjuje več pogojev, pod katerimi ji je bilo dovoljenje izdano, in v določenem časovnem okviru ne sprejme popravnih ukrepov, ki jih zahteva njen pristojni organ, ali
(g)
resno in sistematično krši zahteve iz te uredbe.
2. Kadar pristojni organ CNS odvzame dovoljenje v skladu z odstavkom 1, lahko odvzem dovoljenja omeji na določeno klirinško storitev ali dejavnost v zvezi z enim ali več razredi izvedenih finančnih instrumentov, vrednostnih papirjev, drugih finančnih instrumentov ali nefinančnih instrumentov.
3. Preden pristojni organ CNS sprejme odločitev o popolnem ali delnem odvzemu dovoljenja CNS, tudi za eno ali več klirinških storitev ali dejavnosti v zvezi z enim ali več razredi izvedenih
finančnih ▌instrumentov, vrednostnih papirjev, drugih finančnih instrumentov ali nefinančnih instrumentov v skladu z odstavkom 1, v skladu s členom 17b zaprosi ▌ESMA in kolegij iz člena 18 za mnenje o potrebi po popolnem ali delnem odvzemu dovoljenja CNS.
4. ESMA ali kateri koli član kolegija iz člena 18lahko kadar koli zahteva, da pristojni organ CNS preveri, ali CNS še vedno izpolnjuje pogoje, pod katerimi ji je bilo izdano dovoljenje.
5. Kadar pristojni organ CNS sprejme odločitev o popolnem ali delnem odvzemu dovoljenja CNS, tudi za eno ali več klirinških storitev ali dejavnosti v zvezi z enim ali več razredi izvedenih finančnih instrumentov, vrednostnih papirjev, drugih finančnih instrumentov ali nefinančnih instrumentov, ta odločitev začne veljati po vsej Uniji, pristojni organ CNS pa prek centralne zbirke podatkov o tem nemudoma obvesti CNS.“;
"
(21) v členu 21 se odstavki 1 do 4 nadomestijo z naslednjim:"
„1. Pristojni organi iz člena 22 v zvezi s CNS storijo vsaj vse naslednje:
(a)
pregledajo ureditve, strategije, postopke in mehanizme, ki jih CNS izvaja za zagotovitev skladnosti s to uredbo;
(b)
pregledajo storitve ali dejavnosti, ki jih opravlja CNS, zlasti storitve ali dejavnosti, opravljene po uporabi pospešenega postopka v skladu s členom 17a ali 49a;
(c)
ocenijo tveganja, med drugim finančna in operativna tveganja, ki jim je CNS izpostavljena ali bi jim lahko bila izpostavljena;
(d)
pregledajo spremembe, ki jih je CNS izvedla v skladu s členom 15a.
2. Pregled in ocena iz odstavka 1 se opravita v skladu z zahtevami za CNS iz te uredbe. Pristojni organ CNS lahko zaprosi ESMA za pomoč pri kateri koli nadzorni dejavnosti, vključno s tistimi iz odstavka 1.
3. Pristojni organi po proučitvi prispevka ESMA in kolegija iz člena 18 določijo pogostost in izčrpnost pregleda in ocene iz odstavka 1 tega člena, pri čemer upoštevajo predvsem velikost, sistemski pomen, naravo, obseg in kompleksnost dejavnosti zadevnih CNS in njihove povezanosti z drugimi infrastrukturami finančnega trga ter prednostne naloge nadzora, ki jih določi ESMA v skladu s členom 24a(7), prvi pododstavek, točka (ba). Pristojni organi pregled in oceno izvedejo vsaj vsako leto.
Pristojni organ CNS vsaj enkrat letno v CNS opravijo inšpekcijske pregledena kraju samem. Pristojni organ CNS obvesti ESMA o vseh načrtovanih inšpekcijskih pregledih na kraju samem en mesec pred predvidenim pregledom, razen če je odločitev za izvedbo inšpekcijskega pregleda na kraju samem sprejeta v nujnih razmerah, takrat pa pristojni organ CNS o tem obvesti ESMA takoj, ko je ta odločitev sprejeta. ESMA lahko zahteva, da se ga povabi k inšpekcijskim pregledom na kraju samem.
Če pristojni organ CNS zavrne zahtevo ESMA na podlagi drugega pododstavka, naj ga pozove k inšpekcijskemu pregledu na kraju samem, za to zavrnitev predloži utemeljeno obrazložitev.
Pristojni organ CNS brez poseganja v drugi in tretji pododstavek ESMA in članom kolegija iz člena 18 posreduje vse ustrezne informacije, ki jih je prejel od CNS v zvezi z vsemi opravljenimi inšpekcijskimi pregledi na kraju samem.
4. Pristojni organ CNSESMA in kolegiju iz člena 18 redno in vsaj enkrat letno predloži poročilo o oceni in rezultatih pregleda ter ocene iz odstavka 1, tudi o tem, ali je pristojni organ zahteval kakršne koli popravne ukrepe ali izrekel kazni. ▌
Poročilo zajema koledarsko leto ter se predloži ESMA in kolegiju iz člena 18 do 30. marca naslednjega koledarskega leta. O navedenem poročilu kolegij iz člena 18 izda mnenje na podlagi člena 19, ESMA pa na podlagi člena 24a(7), prvi pododstavek, točka (bc), in sicer v skladu s postopkom iz člena 17b.
ESMA lahko zahteva ad hoc sestanek s CNS in njenim pristojnim organom. ESMA lahko tak sestanek zahteva v vsakem od naslednjih primerov:
(a)
v primeru izrednih razmer iz člena 24;
(b)
kadar ESMA opredeli pomembne pomisleke glede tega, kako CNS izpolnjuje zahteve iz te uredbe;
(c)
kadar ESMA meni, da bi lahko imela dejavnost CNS negativen čezmejni učinek na njene klirinške člane ali stranke.
Kolegij iz člena 18 se obvesti o seji, posreduje pa se mu tudi povzetek glavnih ugotovitev s te seje.
4a. ESMA lahko v skladu s postopkom iz člena 35 Uredbe (EU) št. 1095/2010 od pristojnih organov zahteva, da mu zagotovijo informacije, potrebne za opravljanje nalog v skladu s tem členom.“;
"
(22) člen 23a se nadomesti z naslednjim:"
‘1. ESMA skrbi za usklajevanje med pristojnimi organi in kolegiji za:
(a)
vzpostavitev skupne kulture na področju nadzora in doslednih nadzornih praks;
(b)
zagotovitev enotnih postopkov in doslednih pristopov;
(c)
okrepitev usklajenosti rezultatov nadzora, zlasti na področjih nadzora, ki imajo čezmejno razsežnost ali morebiten čezmejni učinek;
(d)
krepitev usklajevanja v izrednih razmerah v skladu s členom 24;
(e)
oceno tveganj, kadar pristojnim organom v skladu z odstavkom 2 poda mnenja o skladnosti CNS z zahtevami iz te uredbe ▌ v zvezi z opredeljenimi čezmejnimi tveganji ali tveganji za finančno stabilnost Unije, in priporočila, kako naj CNS zmanjša navedena tveganja.
2. Pristojni organi ESMA predložijo osnutke svojih odločitev, poročil ali drugih ukrepov v mnenje pred sprejetjem katerega koli akta ali ukrepa na podlagi členov 7, 8 in 14, člena 15(1), drugi pododstavek, člena 21, členov 29 do 33, členov 35, 36, 37, 41, 54in, razen kadar je odločitev nujno potrebna, člena 20.
Pristojni organi lahko osnutke odločitev predložijo ESMA v mnenje tudi pred sprejetjem drugega akta ali ukrepa v skladu z njihovimi dolžnostmi iz člena 22(1).“;
"
▌
(23) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 23b
Mehanizmi za spremljanje
1. ESMA vzpostavi mehanizem skupnega spremljanja za izvajanje nalog iz odstavka 2.
Mehanizem skupnega spremljanja sestavljajo:
(a)
predstavniki ESMA;
(b)
predstavniki EBA in EIOPA;
(c)
predstavniki Komisije, ESRB, ECB in ECB v okviru nalog, ki zadevajo bonitetni nadzor kreditnih institucij v okviru enotnega nadzornega mehanizma in so nanjo prenesene v skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 1024/2013, oziroma
(d)
predstavniki centralnih bank izdajateljic valut, ki niso euro, v katerih so denominirane pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih iz člena 7a(6).
Poleg subjektov iz drugega pododstavka tega odstavka lahko v mehanizmu skupnega spremljanja kot opazovalci sodelujejo centralne banke izdajateljice valut denominiranih pogodb o izvedenih finančnih instrumentih iz člena 7a(6), razen tistih iz točke (d) navedenega drugega pododstavka, pristojni nacionalni organi, ki nadzorujejo obveznost iz člena 7a, omejeni na enega na državo članico, ter Komisija.
ESMA vodi seje mehanizma skupnega spremljanja in jim predseduje. Predsednik mehanizma skupnega spremljanja lahko na zahtevo drugih članov mehanizma skupnega spremljanja ali na lastno pobudo povabi druge organe, naj sodelujejo na sejah, če je to pomembno glede na teme, o katerih se bo razpravljalo.
2. Mehanizem skupnega spremljanja:
(a)
spremlja izvajanje zahtev iz členov 7a in 7c na skupni ravni Unije, vključno z vsemi naslednjimi:
(i)
skupne izpostavljenosti in zmanjšanje izpostavljenosti do klirinških storitev znatnega sistemskega pomena, opredeljenih v skladu s členom 25(2c),
(ii)
razvoj dogodkov v zvezi s kliringom pri CNS, ki imajo dovoljenje v skladu s členom 14, in dostopom strank do kliringa pri takih CNS, vključno s pristojbinami, ki jih take CNS zaračunavajo za vzpostavitev računov v skladu s členom 7a, in vsemi pristojbinami, ki jih klirinški člani zaračunavajo svojim strankam za vzpostavitev računov in opravljanje kliringa v skladu s členom 7a,
(iii)
druge pomembne spremembe v klirinških praksah, ki vplivajo na raven kliringa pri CNS, ki imajo dovoljenje v skladu s členom 14;
(b)
spremlja čezmejne učinke klirinških razmerij s strankami, vključno s prenosljivostjo ter medsebojno odvisnostjo in vzajemnimi povezavami klirinških članov in strank z drugimi infrastrukturami finančnega trga;
(c)
prispeva k razvoju ocen odpornosti CNS na ravni Unije s poudarkom na likvidnostnih, kreditnih in operativnih tveganjih v zvezi s CNS, klirinškimi člani in strankami;
(d)
opredeli tveganja koncentracije, zlasti pri kliringu za stranke, zaradi povezovanja finančnih trgov Unije, tudi kadar več CNS, klirinških članov ali strank uporablja iste ponudnike storitev;
(e)
spremlja učinkovitost ukrepov za izboljšanje privlačnosti CNS iz Unije, spodbujanje kliringa pri CNS iz Unije in izboljšanje spremljanja čezmejnih tveganj.
Organi, ki sodelujejo v mehanizmu skupnega spremljanja, kolegij iz člena 18 in pristojni nacionalni organi sodelujejo in si izmenjujejo informacije, potrebne za opravljanje nalog iz prvega pododstavka tega odstavka.
Kadar te informacije, vključno z informacijami iz člena 7a(9), mehanizmu skupnega spremljanja niso na voljo,ustrezni pristojni organi CNS, ki imajo dovoljenje, njihovi klirinški člani in stranke zagotovijo potrebne informacije, ki ESMA in drugim organom, ki sodelujejo v mehanizmu skupnega spremljanja, omogočajo, da opravljajo naloge iz prvega pododstavka tega odstavka.
3. Kadar zadevni pristojni organ nima zahtevanih informacij, od CNS, ki imajo dovoljenje, njihovih klirinških članov ali strank zahteva, da te informacije predložijo. Ustrezni pristojni organ te informacije brez nepotrebnega odlašanja posreduje ESMA.
4. ESMA lahko na podlagi soglasja zadevnega pristojnega organa informacije zahteva tudi neposredno od zadevnega subjekta. ESMA vse informacije, ki jih je prejel od tega subjekta, brez nepotrebnega odlašanja posreduje zadevnemu pristojnemu organu.
5. Zahtevki za informacije, naslovljeni na CNS, se izmenjujejo prek osrednje podatkovne zbirke.
6. ESMA v sodelovanju z drugimi organi, ki sodelujejo v mehanizmu skupnega spremljanja, Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji predloži letno poročilo o rezultatih svojih dejavnosti v skladu z odstavkom 2.
Poročilo iz prvega pododstavka lahko vsebuje priporočila za možne ukrepe na ravni Unije za obravnavo opredeljenih horizontalnih tveganj.
7. ESMA ukrepa v skladu s členom 17 Uredbe (EU) št. 1095/2010 v primeru, kadar na podlagi informacij, prejetih v okviru mehanizma skupnega spremljanja, in po razpravah v okviru navedenega mehanizma:
(a)
meni, da pristojni organi ne zagotavljajo skladnosti klirinških članov in strank z zahtevo iz člena 7a, ali
(b)
opredeli tveganje za finančno stabilnost Unije zaradi domnevne kršitve ali neuporabe prava Unije.
Pred ukrepanjem v skladu s prvim pododstavkom tega odstavka lahko ESMA izda smernice ali priporočila v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
8. Kadar ESMA na podlagi informacij, prejetih v okviru mehanizma skupnega spremljanja, in po razpravah v okviru tega mehanizma meni, da skladnost z zahtevo iz člena 7a ne zagotavlja učinkovitega zmanjšanja prekomerne izpostavljenosti klirinških članov Unije in strank do CNS stopnje 2, pregleda regulativne tehnične standarde iz člena 7a(8) in po potrebi določi ustrezno prilagoditveno obdobje, ki ni daljše od 12 mesecev.“;
"
(24) člen 24 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 24
Izredne razmere
1. Pristojni organ CNS ali kateri koli drug ustrezen organ brez nepotrebnega odlašanja obvesti ESMA, kolegij iz člena 18, zadevne članice ESCB, Komisijo in druge zadevne organe o morebitnih izrednih razmerah, povezanih s CNS, vključno z ▌:
(a)
okoliščinami ali dogodki, ki vplivajo ali bodo verjetno vplivali na bonitetno ali finančno stabilnost ali na odpornost CNS, ki imajo dovoljenje v skladu s členom 14, njihovih klirinških članov ali strank;
(b)
kadar namerava CNS aktivirati svoj načrt sanacije v skladu s členom 9 Uredbe (EU) 2021/23, če je pristojni organ sprejel ukrep za zgodnje posredovanje v skladu s členom 18 navedene uredbe ali če je pristojni organ zahteval popolno ali delno odstavitev višjega vodstva ali odbora CNS v skladu s členom 19 navedene uredbe;
(c)
v primeru razvoja dogodkov na finančnih trgih ali drugih trgih, kjer CNS opravlja klirinške storitve, ki bi lahko negativno vplivali na likvidnost trga, transmisijo denarne politike, nemoteno delovanje plačilnih sistemov ali stabilnost finančnega sistema v kateri koli državi članici, v kateri ima sedež CNS ali eden izmed njenih klirinških članov.
2. V izrednih razmerah se informacije zagotovijo in posodobijo brez nepotrebnega odlašanja, da lahko člani kolegija iz člena 18 analizirajo učinek teh izrednih razmer, zlasti na njihove klirinške člane in stranke. Člani kolegija iz člena 18 lahko posredujejo informacije javnim organom, odgovornim za finančno stabilnost njihovih trgov, ob upoštevanju obveznosti varovanja poklicne skrivnosti iz člena 83. Obveznost varovanja poklicne skrivnosti v skladu s členom 83 velja za vse organe, ki prejmejo te informacije.
3. V primeru izrednih razmer pri eni ali več CNS, ki imajo ali bi lahko imele destabilizacijske učinke na čezmejnih trgih, ESMA usklajuje pristojne organe, organ za reševanje, določen na podlagi člena 3(1) Uredbe (EU) 2021/23, in kolegije pri oblikovanju usklajenega odziva na izredne razmere v zvezi s CNS in zagotovi učinkovito izmenjavo informacij med pristojnimi organi, kolegiji in organi za reševanje.
4. V izrednih razmerah, razen če organ za reševanje sprejema ali je sprejel ukrep za reševanje v zvezi s CNS v skladu s členom 21 Uredbe (EU) 2021/23 velja, da ad hoc seje nadzornega odbora za CNS za usklajevanje odzivov pristojnih organov:
(a)
lahko skliče predsednik nadzornega odbora za CNS;
(b)
skliče predsednik nadzornega odbora za CNS na zahtevo dveh članov nadzornega odbora za CNS.
5. Na ad hoc sejo iz odstavka 4 je ▌povabljen tudi kateri koli od naslednjih organov, če je to primerno glede na vprašanja, o katerih se bo razpravljalo na tej seji:
(a)
zadevne centralne banke izdajateljice;
(b)
zadevni pristojni organi za nadzor nad klirinškimi člani, po potrebi vključno z ECB v okviru nalog, ki zadevajo bonitetni nadzor kreditnih institucij v okviru enotnega nadzornega mehanizma in so nanjo prenesene v skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 1024/2013;
(c)
zadevni pristojni organi za nadzor nad mesti trgovanja;
(d)
zadevni pristojni organi za nadzor nad strankami, če so te znane;
(e)
zadevni organi za reševanje, določeni na podlagi člena 3(1) Uredbe (EU) 2021/23;
(f)
kateri koli član kolegija iz člena 18, ki ni že zajet v točkah (a) do (d) tega pododstavka.
6. Kadar se ad hoc seja nadzornega odbora za CNS skliče v skladu z odstavkom 4, predsednik tega odbora o tem obvesti EBA, EIOPA, ESRB, Enotni odbor za reševanje, ustanovljen v skladu z Uredbo (EU) št. 806/2014, in Komisijo, ki jih na njihovo zahtevo prav tako povabi k sodelovanju na navedeni seji.
Če se zaradi izrednih razmer skliče seja, kot je določeno v odstavku 1, točka (c), predsednik nadzornega odbora za CNS povabi zadevne centralne banke izdajateljice, naj se je udeležijo.
7. ESMA lahko od vseh ustreznih pristojnih organov zahteva, da mu zagotovijo informacije, ki jih potrebuje za izvajanje svoje funkcije usklajevanja iz tega člena.
Če ima ustrezni pristojni organ zahtevane informacije, jih brez nepotrebnega odlašanja posreduje ESMA.
Če ustrezni pristojni organ nima zahtevanih informacij, od CNS z dovoljenjem v skladu s členom 14, njihovih klirinških članov ali strank, z njimi povezanih infrastruktur finančnih trgov ali tretjih oseb, ki so jim navedene CNS dale v zunanje izvajanje operativne funkcije ali dejavnosti, kakor je ustrezno in primerno, zahteva, da mu predložijo te informacije, ter o tem obvesti ESMA. Ko ustrezni pristojni organ prejme zahtevane informacije, jih brez nepotrebnega odlašanja posreduje ESMA.
Namesto da zahteva informacije iz tretjega pododstavka, lahko ustrezni pristojni organ ESMA dovoli, da te informacije zahteva neposredno od zadevnega subjekta. ESMA vse informacije, ki jih je prejel od tega subjekta, brez nepotrebnega odlašanja posreduje zadevnemu pristojnemu organu.
Če ESMA informacij, zahtevanih v skladu s prvim pododstavkom, ne prejme v 48 urah, lahko z enostavnim zahtevkom od CNS, ki imajo dovoljenje, njihovih klirinških članov in strank, z njimi povezanih infrastruktur finančnega trga in tretjih oseb, ki so jim navedene CNS dale v zunanje izvajanje operativne funkcije ali dejavnosti, zahteva, da mu brez nepotrebnega odlašanja predložijo navedene informacije. ESMA vse informacije, ki jih je prejel od teh subjektov, brez nepotrebnega odlašanja posreduje zadevnemu pristojnemu organu.
8. ESMA lahko na predlog nadzornega odbora za CNS v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010 izda ▌ priporočila, naslovljena na enega ali več pristojnih organov, v katerih jim priporoči, naj sprejmejo začasne ali stalne nadzorne odločitve v skladu z zahtevami iz člena 16 ter naslovov IV in V te uredbe, da se preprečijo ali ublažijo znatni negativni učinki na finančno stabilnost Unije. ESMA lahko izda ta priporočila le, če je prizadeta več kot ena CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14, ali če dogodki na ravni Unije destabilizirajo čezmejne trge, na katerih se izvaja kliring.“;
"
(25) člen 24a se spremeni:
(a) v odstavku 2 se točka (d)(ii) nadomesti z naslednjim:"
‘(ii) kadar se nadzorni odbor za CNS sestane v zvezi s CNS, ki imajo dovoljenje v skladu s členom 14, v okviru razprav o odstavku 7 tega člena, centralne banke, ki izdajajo valute Unije za finančne instrumente, za katere kliring opravlja CNS z dovoljenjem, ki so zahtevale članstvo v nadzornem odboru za CNS in ki nimajo glasovalne pravice.“
"
(b) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Predsednik lahko na seje nadzornega odbora za CNS, če je primerno ▌, kot opazovalce povabi člane kolegijev iz člena 18, predstavnike ustreznih organov strank, če so te znane, ter predstavnike iz ustreznih institucij in organov Unije.“;
"
(c) odstavek 7 se spremeni:
(i) uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:"
„V zvezi s CNS, ki imajo dovoljenje ali so zanj zaprosili v skladu s členom 14, nadzorni odbor za CNS za namene člena 23a pripravlja odločitve in izvaja naloge, zaupane ESMA v členu 23a in v naslednjih točkah:’;
"
(ii) vstavijo se naslednje točke ▌:"
„(ba) vsaj enkrat letno razpravlja o prednostnih nalogah na področju nadzora nad CNS, ki imajo dovoljenje v skladu s členom 14, in jih opredeli, da lahko ESMA sodeluje pri pripravi strateških prednostnih nalog Unije na področju nadzora v skladu s členom 29a Uredbe (EU) št. 1095/2010;
(bb)
v sodelovanju z EBA, EIOPA in ECB pri opravljanju svojih nalog v okviru enotnega mehanizma nadzora na podlagi Uredbe (EU) št. 1024/2013 prouči vsa čezmejna tveganja, ki izhajajo iz dejavnosti CNS, tudi zaradi medsebojne povezanosti CNS, prepletenosti in tveganj koncentracije zaradi takih čezmejnih povezav;
(bc)
pripravi osnutke mnenj, ki jih sprejme odbor nadzornikov v skladu s členoma 17 in 17b, ▌osnutke potrditev, ki jih sprejme odbor nadzornikov v skladu s členom 49, in osnutke odločitev, ki jih sprejme odbor nadzornikov v skladu s členom 49a;
(bd)
zagotavlja informacije pristojnim organom v skladu s členom 17a;
(be)
v skladu s členom 17(3c) in členom 17b(4) obvesti odbor nadzornikov, če pristojni organ ne upošteva ali ne namerava upoštevati mnenj ESMA ali katerih koli pogojev ali priporočil iz teh mnenj, vključno z utemeljitvijo pristojnega organa.“;
"
(iii) doda se naslednji pododstavek:"
„ESMA vsako leto poroča Komisiji o čezmejnih tveganjih, ki izhajajo iz dejavnosti CNS iz prvega pododstavka, točka (bb).“;
"
(26) v členu 24b se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim:"
„1.Kar zadeva nadzorne ocene v zvezi s členi 41, 44, 46, 49, 50 in 54 ter odločitve, ki bodo sprejete na podlagi členov 41, 44, 46, 50 in 54 v zvezi s CNS stopnje 2, se nadzorni odbor za CNS posvetuje s centralnimi bankami izdajateljicami iz člena 25(3), točka (f). Odgovori lahko katera koli centralna banka izdajateljica. Če se centralna banka izdajateljica odloči, da bo odgovorila, to stori v 10 delovnih dneh od prejema osnutka odločitve. V izrednih razmerah navedeno obdobje ne presega 24 ur. Kadar centralna banka izdajateljica predlaga spremembe ocen v zvezi s členi 41, 44, 46, 50 in 54 ter odločitev na podlagi členov 41, 44, 46, 50 in 54 oziroma poda ugovor nanje, predloži celovito in podrobno pisno obrazložitev. Nadzorni odbor za CNS po izteku obdobja za posvetovanje ustrezno upošteva odgovor in vse spremembe, ki so jih predlagale centralne banke izdajateljice, ter centralni banki izdajateljici posreduje svojo oceno.
2. Kadar nadzorni odbor za CNS v svojem osnutku odločitve ne upošteva sprememb, ki jih je predlagala centralna banka izdajateljica, tej v pisnem obvestilu celovito obrazloži, zakaj ni upošteval njenih predlogov sprememb, in pojasni vsa odstopanja od teh sprememb. Prejete odgovore in spremembe, ki jih predlagajo centralne banke izdajateljice, ter svojo pojasnilo, zakaj jih ni upošteval, predloži odboru nadzornikov, skupaj s svojim osnutkom odločitve.“;
"
(27) člen 25 se spremeni:
(a) v odstavku 4 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Odločitev o priznanju temelji na pogojih iz odstavka 2 za CNS stopnje 1 ter odstavka 2, točke (a) do (d), in odstavka 2b za CNS stopnje 2. ESMA v 180 delovnih dneh po ugotovitvi, da je vloga popolna v skladu z drugim pododstavkom, pisno obvesti CNS vlagateljico, ali je bilo priznanje odobreno ali zavrnjeno, in to v celoti obrazloži.“;
"
(b) v odstavku 5 se za drugim pododstavkomvstavi naslednji pododstavek:"
„Kadar se pregled izvede v skladu s točko (b) prvega pododstavka tega odstavka, CNS iz odstavka 1 ni treba predložiti nove vloge za priznanje, ampak mora ESMA zagotoviti vse informacije, potrebne za pregled njenega priznanja. Kadar ESMA opravi pregled priznanja v skladu s točko (b) prvega pododstavka tega odstavka za CNS s sedežem v tretji državi, tega pregleda ne obravnava kot vlogo za priznanje ustrezne priznane CNS.“;
"
(c) v odstavku 6 se doda naslednji pododstavek:"
„Kadar je to v interesu Unije in ob upoštevanju morebitnih tveganj za finančno stabilnost Unije zaradi pričakovanega sodelovanja klirinških članov in mest trgovanja s sedežem v Uniji v CNS s sedežem v tretji državi, lahko Komisija sprejme izvedbeni akt iz prvega pododstavka ne glede na to, ali je izpolnjena točka (c) navedenega pododstavka.“;
"
(d) odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:"
„7. ESMA sklene učinkovite dogovore o sodelovanju z ustreznimi pristojnimi organi iz tretjih držav, katerih pravni in nadzorni okviri so bili prepoznani kot enakovredni tej uredbi v skladu z odstavkom 6.“;
7a. Če ESMA še ni določil razvrstitve CNS ali če je določil, da so vse ali nekatere CNS v zadevni tretji državi CNS stopnje 1, se v dogovorih o sodelovanju iz odstavka 7 upošteva tveganje, ki ga prinaša opravljanje klirinških storitev s strani navedenih CNS, in določi:
(a)
mehanizem za letno izmenjavo informacij med ESMA, centralnimi bankami izdajateljicami iz odstavka 3, točka (f), in pristojnimi organi zadevnih tretjih držav, tako da lahko ESMA:
(i)
zagotovi, da CNS izpolnjuje pogoje za priznanje v skladu z odstavkom 2,
(ii)
opredeli morebitne bistvene učinke na likvidnost trga ali finančno stabilnost Unije ali ene ali več njenih držav članic oziroma
(iii)
spremlja dejavnosti kliringa v eni ali več CNS, ki jih v taki tretji državi ustanovijo klirinški člani s sedežem v Uniji ali so del skupine, za katero velja konsolidirani nadzor v Uniji;
(b)
izjemoma mehanizem za četrtletno izmenjavo informacij, v okviru katerega je treba zagotoviti podrobne informacije, ki vključujejo vidike iz odstavka 2a, in zlasti informacije o bistvenih spremembah modelov in parametrov tveganja, razširitvi dejavnosti in storitev CNS ter spremembah strukture računov stranke, da se ugotovi, ali je CNS potencialno blizu temu, da postane sistemsko pomembna za finančno stabilnost Unije ali ene ali več njenih držav članic ter za mehanizem za izmenjavo informacij o razvoju dogodkov na trgu, ki bi lahko imeli posledice za finančno stabilnost Unije, ali je verjetno, da bo to postala;
(c)
mehanizem za takojšnje uradno obveščanje ESMA, če pristojni organ tretje države meni, da CNS, ki jo nadzoruje, krši pogoje svojega dovoljenja ali drugo zakonodajo, katere predmet je;
(d)
mehanizem za takojšnje uradno obveščanje ESMA, ki ga uporabi pristojni organ tretje države, če namerava CNS iz tretje države, ki je pod nadzorom tega pristojnega organa, razširiti ali zmanjšati obseg svojih klirinških storitev ali dejavnosti;
(e)
postopke, potrebne za učinkovito spremljanje razvoja regulativnega in nadzornega okvira v tretji državi;
(f)
postopke, v okviru katerih organi tretjih držav ESMA, kolegij za CNS iz tretjih držav iz člena 25c ter centralne banke izdajateljice iz odstavka 3, točka (f), brez nepotrebnega odlašanja obveščajo o vseh izrednih razmerah, povezanih s priznano CNS, vključno z razvojem dogodkov na finančnih trgih, ki bi lahko negativno vplivali na likvidnost trga in stabilnost finančnega sistema v Uniji ali eni od njenih držav članic, pa tudi postopke in krizne načrte za obvladovanje takih razmer;
(g)
postopke, s katerimi organi tretjih držav zagotavljajo učinkovito izvrševanje odločitev, ki jih ESMA sprejme v skladu s členi 25f, 25j, 25k(1), točka (b), 25l, 25m in 25p;
(h)
soglasje organov tretje države za nadaljnje posredovanje informacij, ki so jih zagotovili ESMA na podlagi dogovorov o sodelovanju z organi iz odstavka 3 in člani kolegija za CNS iz tretjih držav, ob upoštevanju zahtev glede varovanja poklicne skrivnosti iz člena 83.
7b. Kadar ESMA ugotovi, da je vsaj ena CNS v zadevni tretji državi CNS stopnje 2, je v dogovorih o sodelovanju iz odstavka 7 v zvezi z navedenimi CNS stopnje 2 določeno vsaj naslednje:
(a)
elementi iz odstavka 7a, točke (a), (c), (d), (e) in (g), če dogovori o sodelovanju z zadevno tretjo državo še niso sklenjeni v skladu z drugim pododstavkom tega odstavka;
(b)
mehanizem za vsaj mesečno izmenjavo, kot je ustrezno, informacij med ESMA, centralnimi bankami izdajateljicami iz odstavka 3, točka (f), in pristojnimi organi zadevnih tretjih držav, vključno z dostopom do vseh informacij, ki jih zahteva ESMA, da se zagotovi skladnost CNS z zahtevami iz odstavka 2b;
(c)
postopki pri usklajevanju nadzornih dejavnosti, vključno s privolitvijo organov tretjih držav, da omogočijo preiskave in inšpekcijske preglede na kraju samem v skladu s členom 25g oziroma 25h;
(d)
postopki, s katerimi organi tretjih držav zagotavljajo učinkovito izvrševanje odločitev, ki jih ESMA sprejme v skladu s členi 25b, 25f do 25m, 25p in 25q;
(e)
postopki, s katerimi organi tretjih držav ▌:
(i)
z ESMA opravijo posvetovanje o pripravi in oceni načrtov sanacije ter pripravi načrtov reševanja v zvezi z vidiki, pomembnimi za Unijo ali eno ali več njenih držav članic;
(ii)
brez nepotrebnega odlašanja obvestijo ESMA o vzpostavitvi načrtov sanacije in načrtov reševanja ter vseh naknadnih bistvenih spremembah teh načrtov v zvezi z vidiki, pomembnimi za Unijo ali eno ali več njenih držav članic;
(iii)
brez nepotrebnega odlašanja obvestijo ESMA, kadar namerava CNS stopnje 2 aktivirati svoj načrt sanacije ali kadar organi tretje države ugotovijo, da obstajajo znaki nastajajočih kriznih razmer, ki bi lahko vplivale na dejavnosti CNS stopnje 2, zlasti na njeno sposobnost zagotavljanja klirinških storitev, ali kadar organi tretje države nameravajo v bližnji prihodnosti sprejeti ukrep za reševanje.
7c. Kadar ESMA meni, da pristojni organ tretje države ne izpolnjuje katere od določb iz dogovora o sodelovanju, sklenjenega v skladu z odstavki 7, 7a in 7b, o tem zaupno in brez odlašanja obvesti Komisijo. Komisija se lahko v takem primeru odloči pregledati izvedbeni akt, sprejet v skladu z odstavkom 6.“;
"
(28) v členu 25a se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:"
„2.V zahtevi iz odstavka 1 se navedejo dejanska podlaga za ugotavljanje primerljivosti in razlogi, zakaj izpolnjevanje zahtev, ki veljajo v tretji državi, pomeni izpolnjevanje zahtev iz člena 16 ter iz naslovov IV in V. CNS stopnje 2 svojo obrazloženo zahtevo iz odstavka 1 predloži v elektronski obliki prek centralne podatkovne zbirke.
ESMA v celoti ali delno prizna primerljivo skladnost, če na podlagi obrazložene zahteve iz odstavka 1 meni, da se zaradi skladnosti CNS stopnje 2 z ustreznimi zahtevami, veljavnimi v tretji državi, šteje, da ta CNS izpolnjuje zahteve iz člena 16 ter naslovov IV in V, s tem pa izpolnjuje zahteve za priznanje iz člena 25(2b), točka (a).
ESMA primerljivo skladnost v celoti ali v zvezi s specifično zahtevo prekliče, če CNS stopnje 2 ne izpolnjuje več pogojev za primerljivo skladnost in če ta CNS v določenem roku ni sprejela popravnega ukrepa, ki ga je zahteval ESMA. ESMA si pri določanju datuma začetka veljavnosti odločitve o preklicu primerljive skladnosti prizadeva za določitev ustreznega prilagoditvenega obdobja, ki ni daljše od šestih mesecev.
Kadar ESMA odobri primerljivo skladnost, je še naprej odgovoren za opravljanje svojih dolžnosti in izvajanje svojih nalog na podlago te uredbe, zlasti iz členov 25 in 25b, ter še naprej izvaja pooblastila iz členov 25c do 25d, 25f do 25m in 25p do 25q.
Brez poseganja v zmožnost ESMA, da opravlja svoje naloge na podlagi te uredbe, se ESMA, kadar odobri primerljivo skladnost, z organom tretje države dogovori o upravnih dogovorih, namenjenih ustrezni izmenjavi informacij ter sodelovanju ESMA pri spremljanju, ali se zahteve za primerljivo skladnost stalno izpolnjujejo.“;
"
(29) v členu 25b(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„ESMA od vsake CNS stopnje 2 zahteva vse naslednje:
(a)
potrditev, vsaj enkrat letno, da so zahteve iz člena 25(2b), točke (a), (c) in (d), še naprej izpolnjene,
(b)
redne informacije in podatke o tem, da lahko ESMA nadzoruje skladnost navedenih CNS z zahtevami iz člena 25(2b), točka (a).“;
"
(30) v členu 25f se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:"
„1.ESMA lahko z enostavnim zahtevkom ali z odločitvijo od priznanih CNS in z njimi povezanih tretjih oseb, ki so jim navedene CNS v zunanje izvajanje zaupale operativne funkcije ali dejavnosti, zahteva vse potrebne informacije, na podlagi katerih lahko ESMA spremlja opravljanje klirinških storitev in dejavnosti teh CNS v Uniji ter opravlja svoje naloge na podlagi te uredbe.
Informacije iz prvega pododstavka, ki se zahtevajo z enostavnim zahtevkom, se lahko zagotavljajo periodično ali se predložijo le enkrat.“;
"
(31) člen 25o se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 25o
Spremembe prilog III in IV
Da bi se upoštevale spremembe člena 16 ter naslovov IV in V, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 82 za zagotovitev, da kršitve iz Priloge III ustrezajo zahtevam iz člena 16 ter naslovov IV in V.
Na Komisijo se z namenom upoštevanja razvoja dogodkov na finančnih trgih prenese pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 82 v zvezi z ukrepi za spremembo Priloge IV.“;
"
(32) ▌člen 25p se spremeni:
(a) v odstavku 1 se točka (c) nadomesti z naslednjim:"
„(c) zadevna CNS resno in sistematično krši katero od veljavnih zahtev iz te uredbe ali ne izpolnjuje več katerega od pogojev za priznanje iz člena 25, pri tem pa ne sprejme popravnega ukrepa, ki ga je zahteval ESMA, v ustrezno določenem roku, ki ni daljši od enega leta.“;
"
(b) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. ESMA pred preklicem priznanja v skladu z odstavkom 1, točka (c), upošteva možnost, da se uporabijo ukrepi na podlagi člena 25q(1), točke (a), (b) in (c).
Če ESMA ugotovi, da popravni ukrep ni bil sprejet v roku, določenem v skladu z odstavkom 1, točka (c), ali da sprejeti ukrep ni ustrezen, in po posvetovanju z organi iz člena 25(3) prekliče odločitev o priznanju.“;
"
(33) člen 26 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se doda naslednji pododstavek:"
„1. Brez poseganja v dogovore o interoperabilnosti iz naslova V ali v izvajanje naložbene politike v skladu s členom 47 CNS ne sme biti ali postati klirinški član ali stranka ali skleniti posrednih klirinških dogovorov s klirinškim članom z namenom opravljanja klirinških dejavnosti pri CNS.“;
"
(b) odstavek 8 se nadomesti z naslednjim:"
„8.CNS so predmet pogostih in neodvisnih pregledov. Rezultati teh pregledov se sporočijo odboru CNS in so na voljo ESMA in pristojnemu organu CNS.“;
"
(34) v členu 27 se vstavi naslednji odstavek:"
„2a.Pri sestavi odbora CNS se ustrezno upošteva načelo uravnotežene zastopanosti spolov.“;
"
(35) člen 28 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1.CNS ustanovi odbor za tveganja, ki ga sestavljajo predstavniki klirinških članov, neodvisni člani odbora in predstavniki njenih strank. Odbor za tveganja lahko povabi zaposlene v CNS in neodvisne zunanje strokovnjake, da se udeležijo sej odbora za tveganja, nimajo pa pravice glasovanja. ESMA in pristojni organi lahko zahtevajo, da se udeležijo sej odbora za tveganja, ne da bi imeli pravico do glasovanja, in da so ustrezno obveščeni o njegovih dejavnostih in odločitvah. Nasveti odbora za tveganja so neodvisni od kakršnih koli neposrednih vplivov vodstva CNS. Nobena skupina predstavnikov v odboru za tveganja nima večine.“;
"
(b) odstavka 4 in 5 se nadomestita z naslednjim:"
„4.Brez poseganja v pravico ESMA in pristojnih organov, da so ustrezno obveščeni, člane odbora za tveganja zavezujejo pravila o zaupnosti. Kadar predsednik odbora za tveganja presodi, da je kateri izmed članov v dejanskem ali morebitnem nasprotju interesov pri določeni zadevi, se temu članu prepove glasovanje o tej zadevi.
5. CNS takoj obvesti ESMA, pristojni organ in odbor za tveganja o vsaki odločitvi odbora, da ne bo upošteval nasveta odbora za tveganja, in pojasni tako odločitev. Odbor za tveganja ali kateri koli njegov član lahko obvesti pristojni organ o vseh področjih, na katerih po njegovem mnenju nasvet odbora za tveganja ni bil upoštevan.“;
"
(36) člen 30 se nadomesti z naslednjim:"
“Člen 30
Delničarji in družbeniki s kvalificiranimi deleži
1. Pristojni organ ne izda dovoljenja CNS, razen če ni obveščen o identiteti delničarjev ali družbenikov, posrednih ali neposrednih, ter fizičnih ali pravnih osebah, ki imajo kvalificirane deleže, in o velikosti teh deležev.
2. Pristojni organ ne izda dovoljenja CNS, če meni, da delničarji ali družbeniki s kvalificiranimi deleži v CNS niso primerni, ob upoštevanju potrebe po zagotovitvi zanesljivega in preudarnega upravljanja CNS. Kadar je ustanovljen kolegij iz člena 18, ta kolegij izda mnenje o primernosti delničarjev ali družbenikov, ki imajo kvalificirane deleže v CNS, na podlagi člena 19 in v skladu s postopkom iz člena 17b.
3. Če obstajajo tesne povezave med CNS in drugimi fizičnimi ali pravnimi osebami, pristojni organ izda dovoljenje samo v primeru, da omenjene povezave pristojnemu organu ne preprečujejo izvajanja učinkovitega nadzora.
4. V primeru, da bi osebe iz odstavka 1 izvajale vpliv, ki bi lahko škodil zanesljivemu in preudarnemu upravljanju CNS, pristojni organ sprejme primerne ukrepe, da tak vpliv prepreči, med drugim lahko CNS odvzame dovoljenje. Kolegij iz člena 18 na podlagi člena 19 in v skladu s postopkom iz člena 17b izda mnenje o tem, ali bi lahko vpliv škodoval zanesljivemu in preudarnemu upravljanju CNS, ter o ukrepih, predvidenih za preprečitev takega vpliva.
5. Pristojni organ zavrne izdajo dovoljenja CNS v primeru, da bi zakoni in drugi predpisi tretje države, ki urejajo delovanje ene ali več fizičnih ali pravnih oseb, s katerimi ima CNS tesno povezavo, ali težave pri uveljavljanju teh zakonov in drugih predpisov preprečevale izvajanje učinkovitega nadzora.“;
"
(37) člen 31 se spremeni:
(a) v odstavku 2 se tretji in četrti pododstavek nadomestita z naslednjim:"
„Pristojni organ predlaganemu pridobitelju ali odsvojitelju takoj, v vsakem primeru pa v dveh delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila iz tega odstavka in informacij iz odstavka 3, pisno potrdi njihov prejem ter jih posreduje ESMA in kolegiju iz člena 18.
Pristojni organ v 60 delovnih dneh od datuma pisnega potrdila o prejemu uradnega obvestila in vseh dokumentov, ki jih je treba priložiti uradnemu obvestilu na podlagi seznama iz člena 32(4), in če obdobje ni podaljšano v skladu s tem členom (v nadaljnjem besedilu: ocenjevalno obdobje), opravi oceno iz člena 32(1) (v nadaljnjem besedilu: ocena). V ocenjevalnem obdobju kolegij iz člena 18 izda mnenje v skladu s členom 19, ESMA pa izda mnenje v skladu s členom 24a(7), prvi pododstavek, točka (bc), in v skladu s postopkom iz člena 17b.“;
"
(b) v odstavku 3 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Pristojni organ v svojem imenu in na zahtevo ESMA ali kolegija iz člena 18 brez nepotrebnega odlašanja v ocenjevalnem obdobju, vendar najpozneje 50. delovni dan ocenjevalnega obdobja, zahteva take dodatne informacije, potrebne za dokončanje ocene. Navedena zahteva se poda pisno, v njej pa se navede, katere dodatne informacije so potrebne.“;
"
(38) v členu 32(1) se četrti pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Mnenji o oceni pristojnega organa v zvezi z uradnim obvestilom iz člena 31(2) in informacijami iz člena 31(3), ki ga kolegij iz člena 18 sprejme v skladu s členom 19, ESMA pa v skladu s členom 24a(7), prvi pododstavek, točka (bc), se izdata v skladu s postopkom iz člena 17b.“;
"
(39) člen 35 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„CNS ne odda glavnih dejavnosti, povezanih z upravljanjem tveganj, v zunanje izvajanje, razen če to odobri pristojni organ. Mnenji o odločitvi pristojnega organa, ki ga kolegij iz člena 18sprejme v skladu s členom 19, ESMA pa v skladu s členom 24a(7), prvi pododstavek, točka (bc), se izdata v skladu s postopkom iz člena 17b.“;
"
(b) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. CNS pristojnemu organu, ESMA in kolegiju iz člena 18 na zahtevo predloži vse potrebne informacije, ki jih ti potrebujejo za oceno upoštevanja te uredbe pri opravljanju dejavnosti, oddanih v zunanje izvajanje.“;
"
(40) člen 37 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. CNS na podlagi nasveta odbora za tveganja v skladu s členom 28(3) določi kategorije sprejemljivih klirinških članov in merila za sprejem, po potrebi za posamezno vrsto produkta, pri katerem je bil opravljen kliring. Navedena merila so nediskriminatorna, pregledna in objektivna, da se zagotovi pošten in odprt dostop do CNS, ter zagotavljajo, da bodo imeli klirinški člani dovolj finančnih sredstev in operativnih zmogljivosti za izpolnjevanje obveznosti, ki izhajajo iz sodelovanja v CNS. Merila, ki omejujejo dostop, so dovoljena le, če je njihov namen obvladovanje tveganj CNS. Brez poseganja v dogovore o interoperabilnosti iz naslova V ali v izvajanje naložbene politike CNS v skladu s členom 47 se z merili zagotovi, da CNS ali klirinške hiše ne morejo biti neposredno ali posredno klirinški člani CNS.“;
1a. CNS sprejme nefinančne nasprotne stranke kot klirinške člane le, če te nefinančne nasprotne stranke lahko dokažejo, kako nameravajo izpolniti zahteve po kritju in prispevke v jamstveni sklad, tudi v stresnih tržnih razmerah.
Pristojni organ CNS, ki sprejme nefinančne nasprotne stranke kot klirinške člane, redno pregleduje ureditve, ki jih je CNS vzpostavila za spremljanje, ali je pogoj iz prvega pododstavka izpolnjen. Pristojni organ CNS kolegiju iz člena 18 vsako leto poroča o produktih, pri katerih so kliring opravile te nefinančne nasprotne stranke, skupni izpostavljenosti in vseh ugotovljenih tveganjih.
Nefinančna nasprotna stranka, ki deluje kot klirinški član CNS, lahko opravlja klirinške storitve za stranke samo za nefinančne nasprotne stranke, ki pripadajo isti skupini kot ta nefinančna nasprotna stranka, in lahko pri CNS vodi račune samo za sredstva in pozicije, ki jih ima za svoj račun ali račun teh nefinančnih nasprotnih strank.
ESMA lahko izda mnenje ali priporočilo o ustreznosti takih ureditev po ad hoc medsebojnem strokovnem pregledu.“;
"
(b) doda se odstavek ▌:"
„7. ESMA po posvetovanju z EBA in ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, v katerih so podrobneje opredeli elemente, ki jih je treba upoštevati, kadar CNS:
(a)
določi svoja merila za sprejem iz odstavka 1;
(b)
oceni sposobnost nefinančnih nasprotnih strank, ki delujejo kot klirinški člani, da izpolnijo zahteve po kritju in prispevke v jamstveni sklad iz odstavka 1a.
ESMA pri pripravi teh osnutkov regulativnih tehničnih standardov upošteva:
(a)
načine in posebnosti, s katerimi lahko nefinančne nasprotne stranke dostopajo ali že imajo dostop do klirinških storitev, tudi kot neposredni klirinški člani v sponzoriranih modelih;
(b)
potrebo po omogočanju bonitetno zanesljivega neposrednega dostopa nefinančnih nasprotnih strank do klirinških storitev in dejavnosti CNS;
(c)
potrebo po zagotovitvi sorazmernosti;
(d)
potrebo po zagotovitvi učinkovitega obvladovanja tveganj.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [▌12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te spremenjene uredbe].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(41) člen 38 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 38
Preglednost
1. CNS in njeni klirinški člani javno objavijo cene in pristojbine, povezane s storitvami, ki jih ponujajo. Cene in pristojbine se objavijo za vsako posamezno storitev posebej, vključno s popusti in rabati ter pogoji za upravičenost do teh znižanj. CNS klirinškim članom, po potrebi pa tudi njihovim strankam, omogoči ločen dostop do posameznih ponujenih storitev.
CNS vodi ločen račun za stroške in prihodke v zvezi s storitvami, ki jih ponuja, in te informacije razkrije ESMA in pristojnemu organu.
2. CNS obvesti klirinške člane in stranke o tveganjih, povezanih s storitvami, ki jih ponuja.
3. CNS ESMA, svojim klirinškim članom in pristojnemu organu razkrije informacije o cenah, potrebne za izračun njene izpostavljenosti do klirinških članov ob koncu dneva.
CNS na zbirni osnovi objavi količino obračunanih transakcij za vsak razred instrumenta, za katerega je CNS opravila kliring.
4. CNS javno razkrije operativne in tehnične zahteve, povezane s komunikacijskimi protokoli za formate vsebine in sporočil, ki jih uporablja za komuniciranje s tretjimi strankami, vključno z operativnimi in tehničnimi zahtevami iz člena 7.
5. CNS javno razkrije vse kršitve meril iz člena 37(1), za katere so odgovorni klirinški člani, in zahteve iz odstavka 1 tega člena, razen če pristojni organ meni, da bi takšno razkritje ogrozilo finančno stabilnost ali zaupanje v trg ali resno ogrozilo finančne trge ali povzročilo nesorazmerno škodo vpletenim strankam.
6. CNS svojim klirinškim članom zagotovi simulacijsko orodje, ki jim omogoča, da na ravni portfelja določijo znesek dodatnega začetnega kritja, ki bi ga CNS lahko zahtevala pri kliringu nove transakcije, vključno s simulacijo zahtev po kritju, ki bi lahko veljale v različnih scenarijih. To orodje je dostopno le prek varnega dostopa in rezultati simulacije niso zavezujoči.
7. CNS svojim klirinškim članom na jasen in pregleden način zagotovi informacije o modelih začetnega kritja, ki jih uporablja, vključno z metodologijami za morebitne pribitke. Te informacije:
(a)
jasno razložijo, kako je zasnovan model začetnega kritja in kako deluje, tudi v stresnih tržnih pogojih;
(b)
jasno opisujejo ključne predpostavke in omejitve modela začetnega kritja ter okoliščine, v katerih te predpostavke ne držijo več;
(c)
so dokumentirane.
8. Klirinški člani, ki opravljajo klirinške storitve, in stranke, ki opravljajo klirinške storitve, svojim strankam zagotovijo vsaj naslednje:
(a)
informacije o načinu delovanja modelov kritja CNS;
(b)
informacije o situacijah in pogojih, ki bi lahko sprožili pozive k doplačilu;
(c)
informacije o postopkih, uporabljenih za določitev zneska, ki ga dajo stranke; in
(d)
simulacijo zahtev po kritju, ki bi lahko veljale za stranke v različnih scenarijih.
Za namene točke (d) simulacija zahtev po kritju vključuje kritja, ki jih zahteva CNS, in vsa dodatna kritja, ki jih zahtevajo klirinški člani in stranke, ki same opravljajo klirinške storitve. Rezultati take simulacije so zavezujoči.
CNS na zahtevo klirinškega člana temu klirinškemu članu brez nepotrebnega odlašanja zagotovi informacije, ki se zahtevajo, da lahko klirinški član izpolni zahteve iz prvega pododstavka tega odstavka, razen če so bile take informacije že predložene v skladu z odstavki 1 do 7. Kadar klirinški član ali stranka opravlja klirinške storitve in po potrebi te informacije posreduje svojim strankam.
9. Klirinški člani CNS in stranke, ki opravljajo klirinške storitve, jasno obvestijo svoje obstoječe in potencialne stranke o morebitnih izgubah ali drugih stroških, ki bi jih lahko nosile zaradi uporabe postopka upravljanja v primeru neizpolnjevanja obveznosti in ureditve za porazdelitev izgub in pozicij v skladu s pravili delovanja CNS, vključno z vrsto nadomestila, ki ga lahko prejmejo, ob upoštevanju člena 48(7). Strankam se zagotovijo dovolj podrobne informacije, da lahko razumejo, kakšne izgube ali drugi stroški bi lahko zanje nastali v najslabšem scenariju, če bi CNS sprejela sanacijske ukrepe.
10. ESMA v posvetovanju z EBA in ESCB pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, da se natančneje določi:
(a)
zahteve, ki jih mora izpolnjevati simulacijsko orodje, in vrsto realizacije, ki jih je treba zagotoviti v skladu z odstavkom 6;
(b)
informacije, ki jih morajo CNS predložiti klirinškim članom v zvezi s preglednostjo modelov kritja v skladu z odstavkom 7;
(c)
informacije, ki jih morajo predložiti klirinški člani in stranke, ki opravljajo klirinške storitve za svoje stranke v skladu z odstavkoma 7 in 8; in
(d)
zahteve glede simulacije kritij, ki jih je treba zagotoviti strankam, in vrste realizacije, ki jo je treba zagotoviti v skladu z odstavkom 8.
ESMA osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka predloži Komisiji do ... [12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(42) v členu 40 se doda naslednji odstavek:"
„Brez poseganja v člen 1(4) in (5) ter s ciljem, da se subjektom javnega sektorja olajša centralni kliring, ESMA do ... [18 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] izda smernice v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010, v katerih določi metodo, ki jo uporabljajo CNS, ki imajo dovoljenje, v skladu s členom 14 te uredbe za izračun izpostavljenosti in morebitnih prispevkov subjektov javnega sektorja, ki sodelujejo v takih CNS, k finančnim sredstvom CNS, pri čemer ustrezno upošteva mandat subjektov javnega sektorja.“;
"
(43) v členu 41 se odstavki 1, 2 in 3 nadomestijo z naslednjim:"
„1. CNS določi, terja in pobira kritja za omejitev svoje kreditne izpostavljenosti od svojih klirinških članov in, kjer je to primerno, od CNS, s katerimi ima sklenjen dogovor o interoperabilnosti. Takšna kritja zadostujejo za kritje morebitnih izpostavljenosti, za katere CNS meni, da bodo nastale do unovčenja zadevnih pozicij. Kritja so tudi dovolj velika, da se lahko z njimi pokrijejo izgube v višini najmanj 99 % sprememb izpostavljenosti v ustreznem obdobju, in zagotovijo, da ima CNS v celoti zavarovane svoje izpostavljenosti nasproti vsem svojim klirinškim članom in po potrebi nasproti CNS, s katerimi ima sklenjen dogovor o interoperabilnosti, vsaj na dnevni osnovi. CNS stalno spremlja in spreminja stopnjo svojih kritij, da odražajo tržne razmere, pri tem pa upošteva vse morebitne prociklične učinke takih sprememb.
2. CNS sprejme modele in parametre za določanje zahtev po kritju, ki zajemajo značilnosti tveganja produktov, pri katerih je bil opravljen kliring, in upoštevajo interval pobiranja kritja, likvidnost trga in možnost sprememb v času trajanja posla. Modele in parametre potrdi pristojni organ, o njih pa kolegij iz člena 18 pripravi mnenje v skladu s členom 19 ter mnenje ESMA v skladu s členom 24a(7), prvi pododstavek, točka (bc), ki se izdata v skladu s postopkom iz člena 17b.
3. CNS terja in pobira kritja čez dan, vsaj takrat, ko so preseženi vnaprej določeni pragi. Pri tem CNS, kolikor je to mogoče, upošteva morebitni vpliv svojih pobiranj in plačil kritij čez dan na likvidnostni položaj svojih udeležencev in na odpornost CNS. CNS nima, kolikor je to mogoče, plačil gibljivega kritja čez dan, potem ko je pobrala vsa taka zapadla plačila ▌.“;
"
(44) v členu 44(1) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„CNS vsakodnevno meri svoje morebitne likvidnostne potrebe. Upošteva likvidnostno tveganje, ki nastane zaradi neplačila vsaj dveh subjektov, do katerih ima največjo izpostavljenosti in ki so klirinški člani ali ponudniki likvidnosti, razen centralnih bank.“;
"
(45) člen 46 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
„1. CNS sprejme za kritje začetne in nadaljnje izpostavljenosti do svojih klirinških članov visoko likvidno zavarovanje z minimalnim kreditnim in tržnim tveganjem.
CNS lahko sprejme javna jamstva, garancije javne banke ali garancije poslovne banke, če so brezpogojno na voljo na zahtevo v obdobju za unovčenje iz člena 41.
CNS v svojih pravilih delovanja določi minimalno sprejemljivo raven zavarovanja za jamstva, ki jih sprejme, in lahko določi, da lahko sprejme v celoti nezavarovana bančna jamstva. CNS lahko sprejme javna jamstva, garancije javne banke ali garancije poslovne banke samo za kritje svoje začetne in stalne izpostavljenosti do klirinških članov, ki so nefinančne nasprotne stranke, ali do strank klirinških članov, če so te stranke nefinančne nasprotne stranke.
Kadar so CNS zagotovljene javne bančne garancije ali garancije poslovnih bank:
(a)
jih CNS upošteva pri izračunu svoje izpostavljenosti do banke, ki je izdala navedene garancije in je tudi klirinški član;
(b)
za nezavarovane bančne garancije veljajo omejitve koncentracije;
(c)
uporablja ustrezne odbitke od vrednosti sredstev, javnih jamstev, garancij javne banke in garancij poslovne banke, ki odražajo možnost, da se te vrednosti zmanjšajo v obdobju med zadnjim prevrednotenjem in časom verjetne likvidacije ali izvršitve, kot je ustrezno;
(d)
▌upošteva likvidnostno tveganje zaradi neizpolnjevanja obveznosti udeleženca na trgu in tveganje koncentracije pri določenih sredstvih pri določanju sprejemljivega zavarovanja in ustreznih odbitkov za CNS;
(e)
pri spreminjanju stopnje odbitkov, ki jih uporablja za sredstva in garancije, ki jih sprejme kot zavarovanje, upošteva potrebo po čim večjem zmanjšanju morebitnih procikličnih učinkov takih sprememb.“;
"
(b) ▌odstavek 3 ▌se ▌nadomesti z naslednjim:"
„3.ESMA v sodelovanju z EBA ter po posvetovanju z ESBR in članicami ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, ki določajo:
(a)
vrsto zavarovanja, ki bi se lahko štelo za visoko likvidno, kot na primer denarna sredstva, zlato, državne in visokokakovostne podjetniške obveznice ter krite obveznice;
(b)
odbitke iz odstavka 1 ob upoštevanju cilja glede omejitve njihove procikličnosti in
(c)
pogoje, pod katerimi se lahko javna jamstva, jamstva javnih bank in jamstva poslovnih bank sprejmejo kot zavarovanje v skladu z odstavkom 1, vključno z ustreznimi omejitvami koncentracije, zahtevami glede kreditne kakovosti in strogimi zahtevami glede tveganja neugodnih gibanj za jamstva javnih bank in jamstva poslovnih bank.
ESMA osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka predloži Komisiji do ... [12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(46) člen 48 se spremeni:
(a) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„Kadar so sredstva in pozicije v evidencah in na računih CNS zabeleženi, kot da se v skladu s členom 39(2) upravljajo v imenu strank klirinškega člana, ki ne izpolnjuje obveznosti, se CNS vsaj pogodbeno zaveže, da bo sprožila postopke za prenos sredstev in pozicij, ki jih klirinški član, ki ne izpolnjuje obveznosti, upravlja v imenu vseh svojih strank, na drugega klirinškega člana, ki ga določijo vse te stranke, in ta sredstva in pozicije tudi prenese, razen če takemu prenosu sredstev pred njegovim zaključkom ne nasprotujejo vse stranke, in brez soglasja klirinškega člana, ki ne izpolnjuje obveznosti. Navedeni drugi klirinški član je dolžen ta sredstva in pozicije sprejeti le, če je že pred tem vstopil v pogodbeno razmerje s strankami in se tako zavezal, da bo to tudi storil. Če do prenosa na tega drugega klirinškega člana iz kakršnega koli razloga ni prišlo v vnaprej določenem času prenosa, navedenem v operativnih pravilih CNS, lahko CNS sprejme vse v svojih pravilih dovoljene ukrepe, da dejavno upravlja tveganja v zvezi s temi pozicijami, tudi da likvidira sredstva in pozicije, ki jih v imenu svojih strank upravlja klirinški član, ki ne izpolnjuje obveznosti.“;
"
(b) doda se naslednji odstavek: "
„8. Kadar klirinški član ne izpolnjuje obveznosti in kadar se zaradi tega vsa sredstva in pozicije ali del sredstev in pozicij, ki jih imajo stranke, prenese s klirinškega člana, ki ne izpolnjuje obveznosti, na drugega klirinškega člana v skladu z odstavkoma 5 in 6, se lahko ta drugi klirinški član za namene izpolnjevanja zahtev iz navedene direktive za tri mesece od datuma prenosa zanaša na skrbni pregled, ki ga opravi klirinški član, ki ne izpolnjuje obveznosti, v skladu z oddelkom 4 poglavja II Direktive (EU) 2015/849.
Kadar za klirinškega člana, na katerega so bila prenesena sredstva in pozicije, velja Uredba (EU) št. 575/2013, izpolni kapitalske zahteve za izpostavljenosti klirinških članov do strank v skladu z navedeno uredbo v obdobju, dogovorjenem z njegovim pristojnim organom, ki ni daljše od treh mesecev od datuma prenosa sredstev in pozicij.“;
"
(47) člen 49 se spremeni:
(a) odstavki 1 do 1e se nadomestijo z naslednjim:"
„1. CNS redno pregleduje sprejete modele in parametre za izračun zahtev po kritju, prispevkov v jamstveni sklad, zahtev glede zavarovanja in drugih mehanizmov za obvladovanje tveganja. Modele izredno natančno in pogosto izpostavlja testom izjemnih situacij, da oceni njihovo prožnost v izjemnih, vendar verjetnih tržnih razmerah, in izvaja testiranja za nazaj, da oceni zanesljivost sprejete metodologije. CNS pridobi neodvisno potrditev, o rezultatih opravljenih testov obvesti pristojni organ in ESMA ter pred sprejetjem kakršne koli bistvene spremembe modelov in parametrov pridobi njuno potrditev v skladu z odstavki 1a do 1e.
Kadar namerava CNS sprejeti spremembo modela ali parametra iz prvega pododstavka, stori eno od naslednjega:
(a)
kadar CNS meni, da je nameravana sprememba bistvena v skladu z odstavkom 1i, zaprosi za potrditev spremembe v skladu s postopkom iz tega člena;
(b)
kadar CNS meni, da nameravana sprememba ni bistvena v skladu z odstavkom 1i tega člena, zaprosi za potrditev spremembe v skladu s postopkom iz člena 49a.
1a. Vse spremembe modelov in parametrov, ki niso ocenjene v skladu s členom 49a, se ocenijo v skladu s postopkom iz tega člena.
Kolegij iz člena 18 v skladu s tem členom sprejme mnenje o sprejetih modelih in parametrih, vključno z vsakršnimi bistvenimi spremembami teh modelov.
ESMA zagotovi, da se informacije o rezultatih testiranja izjemnih situacij posredujejo evropskim nadzornim organom, ESCB in enotnemu odboru za reševanje, da bi lahko ocenili izpostavljenost finančnih podjetij neizpolnjevanju obveznosti CNS.
1b. Kadar namerava CNS sprejeti kakršno koli spremembo modelov ali parametrov iz odstavka 1, predloži vlogo za potrditev take spremembe v elektronski obliki prek centralne podatkovne zbirke. Vloga se takoj posreduje pristojnemu organu CNS, ESMA in kolegiju iz člena 18. Svoji vlogi priloži neodvisno potrditev načrtovane spremembe.
▌V dveh delovnih dneh od predložitve take vloge se CNS prek centralne podatkovne zbirke pošlje potrdilo o prejemu vloge.
1c. Pristojni organ CNS in ESMA v 10 delovnih dneh po potrditvi prejema vloge ocenita, ali vloga vsebuje zahtevane dokumente in ali ti dokumenti vsebujejo vse informacije, ki se zahtevajo v skladu z odstavkom 5, točka (d).
Kadar pristojni organ CNS ali ESMA ugotovi, da niso bili predloženi vsi zahtevani dokumenti ali informacije, pristojni organ CNS zaprosi CNS vlagateljico, naj prek centralne podatkovne zbirke predloži dodatne dokumente ali informacije, za katere je organ CNS ali ESMA ugotovil, da manjkajo. Rok iz prvega pododstavka tega odstavka se lahko v tem primeru podaljša za največ 10 delovnih dni. Vloga se zavrne, če pristojni organ CNS ali ESMA ugotovi, da CNS take prošnje ni izpolnila, v takem primeru pa organ, ki je vlogo zavrnil, o tem obvesti drugi organ. Pristojni organ CNS prek centralne zbirke podatkov obvesti CNS o odločitvi o zavrnitvi vloge in jo obvesti tudi o manjkajočih dokumentih ali informacijah.
1d. V 40 delovnih dneh po tem, ko ugotovi, da so bili vsi dokumenti in informacije predloženi v skladu z odstavkom 1c:
(a)
pristojni organ opravi oceno tveganja bistvene spremembe ter predloži poročilo ESMA in kolegiju iz odstavka 18 in
(b)
ESMA opravi oceno tveganja bistvene spremembe ter predloži poročilo pristojnemu organu CNS in kolegiju iz odstavka 18.
V obdobju iz prvega pododstavka tega odstavka lahko pristojni organ CNS, ESMA ali kateri koli član kolegija iz člena 18 prek centralne zbirke podatkov predloži vprašanja neposredno CNS vlagateljici in jo zaprosi za dodatne informacije ter določi rok, do katerega mora CNS vlagateljica take informacije zagotoviti.
Kolegij iz odstavka 18 v 15 delovnih dneh po prejemu poročil iz prvega pododstavka sprejme mnenje v skladu s členom 19 in ga posreduje ESMA ter pristojnemu organu. Ne glede na začasno sprejetje v skladu z odstavkom 1g pristojni organ in ESMA ne sprejmeta odločitve o odobritvi ali zavrnitvi potrditve bistvenih sprememb modelov ali parametrov, dokler takega mnenja ne sprejme kolegij iz člena 18, razen če kolegij takega mnenja ne sprejme v roku.
1e. Pristojni organ CNS in ESMA v desetih delovnih dneh po prejemu mnenja kolegija iz člena 18 ali po izteku roka za predložitev tega mnenja, kar nastopi prej, vsako potrditev odobrita ali zavrneta, pri čemer upoštevata poročila iz odstavka 1d, prvi pododstavek, in tako mnenje ter se o tem medsebojno pisno obvestita, pri čemer v celoti utemeljita odobritev ali zavrnitev. Kadar pristojni organ CNS ali ESMA spremembe ne potrdi, se sprememba zavrne.
Kadar se pristojni organ CNS ali ESMA ne strinja z mnenjem kolegija iz člena 18, kar velja tudi, če se ne strinja s posameznimi pogoji ali priporočili v njem, v svoji odločitvi v celoti utemelji in obrazloži vsako občutno odstopanje od navedenega mnenja ali pogojev ali priporočil.
1f. Pristojni organ CNS v roku iz odstavka 1e obvesti CNS, ali so bile potrditve odobrene ali zavrnjene, in to v celoti obrazloži.
1g. CNS pred pridobitvijo potrditve s strani tako pristojnega organa kot ESMA ne sme sprejeti nobene bistvene spremembe modela ali parametra iz odstavka 1.
Z odstopanjem od prvega pododstavka in če to zahteva CNS, lahko pristojni organ v soglasju z ESMA dovoli začasno sprejetje bistvene spremembe modela ali parametra pred njihovo potrditvijo, če je to upravičeno. ▌Taka začasna sprememba ▌ je dovoljena le za določeno obdobje, ki ga skupaj določita pristojni organ CNS in ESMA. CNS po izteku tega obdobja ne sme uporabljati take spremembe ▌, razen če je bila odobrena v skladu z odstavki 1a, 1c, 1d in 1e.
1h. Spremembe parametrov, ki so posledica uporabe metodologije, ki je del potrjenega modela, bodisi zaradi zunanjega prispevka bodisi zaradi rednega pregleda ali umerjanja, se ne štejejo za spremembe modelov in parametrov za namene tega člena in člena 49a.
1i. Sprememba se šteje za bistveno, kadar je izpolnjen vsaj eden od naslednjih pogojev:
(a)
sprememba povzroči bistveno zmanjšanje ali povečanje skupnih vnaprej zagotovljenih finančnih sredstev CNS, vključno z zahtevami po kritju, jamstvenim skladom in lastnimi namenskimi sredstvi iz člena 45(4);
(b)
spremeni se struktura ali strukturni elementi modela kritja▌;
(c)
uvede, odstrani ali spremeni se sestavni del modela kritja, vključno s parametrom kritja ali pribitkom, na način, ki povzroči znatno zmanjšanje ali povečanje realizacije modela kritja na ravni CNS;
(d)
spremeni se metodologija, ki se uporablja za izračun pobotanj portfelja, kar povzroči znatno zmanjšanje ali povečanje skupnih zahtev po kritju za finančne instrumente v portfelju;
(e)
spremeni se metodologija za opredelitev in umerjanje scenarijev stresnih testov za namene določanja velikosti jamstvenih skladov CNS in višine posameznih prispevkov klirinških članov v te jamstvene sklade, kar povzroči znatno zmanjšanje ali povečanje velikosti katerega od jamstvenih skladov ali vsakršnega posameznega prispevka v jamstveni sklad;
(f)
spremeni se metodologija, ki se uporablja za ocenjevanje likvidnostnega tveganja▌, kar povzroči znatno zmanjšanje ali povečanje ocenjenih likvidnostnih potreb v kateri koli valuti ▌ali skupnih likvidnostnih potreb▌;
(g)
spremeni se metodologija, ki se uporablja za določitev tveganja koncentracije, ki ga ima CNS do posamezne nasprotne stranke, tako, da se skupna izpostavljenost CNS do te nasprotne stranke znatno zmanjša ali poveča;
(h)
metodologija, ki se uporablja za vrednotenje zavarovanja ali kalibracijo odbitkov pri zavarovanju, se spremeni tako, da se skupna vrednost ▌zavarovanja znatno zmanjša ali poveča;
(i)
sprememba bi lahko bistveno vplivala na celotno tveganje CNS.“;
"
(c) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. ESMA v tesnem sodelovanju s članicami ESCB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov, da se natančneje določi:
(a)
kaj pomeni znatno povečanje ali zmanjšanje za namene odstavka 1i, točke (a), (c), (d), (e), (f), (g) in (h);
(b)
elemente, ki jih je treba upoštevati pri ocenjevanju, ali je bil izpolnjen eden od pogojev iz odstavka 1i;
(c)
druge spremembe modelov, za katere se lahko šteje, da so že zajete v odobrenem modelu in se zato ne štejejo za spremembe modela in zanje ne veljajo postopki iz tega člena ali člena 49a, in
(d)
seznam zahtevanih dokumentov, ki se priložijo vlogi za potrditev v skladu z odstavkom 1c tega člena in člena 49a, in informacije, ki jih morajo taki dokumenti vsebovati, da se dokaže, da zadevna CNS izpolnjuje vse ustrezne zahteve iz te uredbe.
Zahtevani dokumenti in raven informacij so sorazmerni z vrsto potrditve modela, vendar vsebujejo dovolj podrobnosti, da se zagotovi ustrezna analiza spremembe.
Za namene prvega pododstavka, točka (a), lahko ESMA določi različne vrednosti za različne točke odstavka 1i.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [▌12 mesecev od dneva začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(d) doda se naslednji odstavek:"
„6. ESMA pripravi osnutke izvedbenih tehničnih standardov, ki določajo elektronsko obliko vloge, ki jo je treba vložiti v centralno podatkovno zbirko za odobritev iz odstavka 1b tega člena in člena 49a.
ESMA navedene osnutke regulativnih tehničnih standardov Komisiji predloži do ... [▌12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo, da sprejme izvedbene tehnične standarde iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(48) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 49a
Pospešeni postopek za nebistvene spremembe modelov in parametrov CNS
1. Kadar CNS meni, da sprememba modela ali parametra iz člena 49(1), ki jo namerava uvesti, ne izpolnjuje pogojev iz odstavka 1i navedenega člena, lahko zahteva, da se vloga za potrditev spremembe obravnava po pospešenem postopku iz tega člena.
2. Pospešeni postopek se uporablja za predlagano spremembo modela ali parametra, kadar sta izpolnjena oba naslednja pogoja:
(a)
CNS zahteva, da se potrditev spremembe oceni v skladu s tem členom;
(b)
tako pristojni organ CNS kot ESMA sta sklenila, da predlagana sprememba ni bistvena v skladu z odstavkom 4.
3. CNS vlogo, vključno z vsemi dokumenti in informacijami, ki se zahtevajo v skladu s členom 49(5), točka (d), predloži v elektronski obliki prek centralne podatkovne zbirke. CNS zagotovi vse potrebne informacije, s katerimi dokaže, zakaj se predlagana sprememba šteje za nebistveno in zato izpolnjuje pogoje za oceno po pospešenem postopku iz tega člena.
Potrdilo o prejemu vloge se pošlje CNS prek centralne podatkovne zbirke v dveh delovnih dneh po predložitvi vloge.
4. Tako pristojni organ CNS kot ESMA v 10 delovnih dneh po potrditvi prejema vloge odločita, ali je predlagana sprememba bistvena ali ne.
5. Kadar se pristojni organ CNS ali ESMA v skladu z odstavkom 4 odloči, da je sprememba bistvena, o tem pisno obvesti drugega, vloge za potrditev te spremembe pa se ne obravnava po pospešenem postopku iz tega člena.
Pristojni organ CNS v dveh delovnih dneh po sprejetju odločitve v skladu z odstavkom 4 prek centralne podatkovne zbirke obvesti CNS vlagateljico, čemur priloži v celoti utemeljeno obrazložitev. CNS v desetih delovnih dneh po prejemu obvestila vlogo umakne ali jo dopolni, tako da izpolnjuje zahteve za vlogo iz člena 49.
6. Kadar se pristojni organ CNS in ESMA v skladu z odstavkom 4 odločita, da sprememba ni bistvena, vsak od njiju v treh delovnih dneh od te odločitve:
(a)
odobri potrditev, če CNS ravna v skladu s to uredbo, ali jo zavrne, če CNS ne ravna v skladu s to uredbo, in
(b)
pisno obvesti drugega o tem, ali je bila potrditev odobrena ali zavrnjena, čemur priloži v celoti utemeljeno obrazložitev.
Kadar eden od njiju spremembe ne odobri, se sprememba zavrne.
7. Pristojni organ CNS v dveh delovnih dneh po sprejetju odločitev v skladu z odstavkom 6 tega člena prek centralne podatkovne zbirke pisno obvesti CNS vlagateljico o tem, ali je bila potrditev odobrena ali zavrnjena, čemur priloži v celoti utemeljeno obrazložitev.“;
"
(49) ▌člen 54 ▌se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim: "
‘1. Dogovor o interoperabilnosti ali vsakršno pomembno spremembo odobrenega dogovora o interoperabilnosti iz naslova V predhodno odobrijo pristojni organi vključenih CNS. Pristojni organi CNS zaprosijo za mnenje ESMA v skladu s členom 24a(7), prvi pododstavek, točka (bc), in kolegij iz člena 18 v skladu s členom 19, ki se izdata v skladu s postopkom iz člena 17b.“;
"
(b) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4.ESMA do ... [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] izda smernice ali priporočila za vzpostavitev doslednega, učinkovitega in uspešnega ocenjevanja dogovorov o interoperabilnosti, ki ga opravijo pristojni organi, v skladu s postopkom, določenim v členu 16 Uredbe (EU) št. 1095/2010. ESMA po posvetovanju s članicami ESCB pripravi osnutke teh smernic ali priporočil.
5. ESMA po posvetovanju s članicami ESCB in ESRB pripravi osnutke regulativnih tehničnih standardov za podrobnejšo opredelitev zahtev, kako morajo CNS ustrezno upravljati tveganja, ki izhajajo iz dogovorov o interoperabilnosti. V ta namen ESMA upošteva smernice, izdane v skladu z odstavkom 4, in oceni, ali so določbe iz teh smernic ustrezne za dogovore o interoperabilnosti, ki zajemajo vse vrste produktov ali pogodb, vključno s pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih in nefinančnimi instrumenti.
ESMA osnutke regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka predloži Komisiji do ... [12 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka tega odstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(50) v členu 81(3) se doda naslednja točka:"
„(s)nacionalnim organom, pooblaščenim za izvajanje makrobonitetne politike.“;
"
(51) člen 82 se spremeni:
(a) odstavka 2 in 3 se nadomestita z naslednjim:"
„2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 1(6), 3(5), 4(3a), 7a(7), 11(3a), 11(12a), 25(2a), 25(6a), 25a(3), 25d(3), 25i(7), 25o, 64(7), 70 in člena 72(3) se prenese na Komisijo za nedoločen čas.
3. Prenos pooblastila iz členov 1(6), 3(5), 4(3a), 7a(7), 11(3a), 11(12a), 25(2a), 25(6a), 25a(3), 25d(3) in člena 25i(7), člena 25o, člena 64(7), člena 70 ter člena 72(3) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.“;
"
(b) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. Delegirani akt, sprejet v skladu s členom 1(6), členom 3(5), členom 4(3a), členom 7a(7), členom 11(3a), členom 11(12a), členom 25(2a), členom 25(6a), členom 25a(3), členom 25d(3), členom 25i(7), členom 25o, členom 64(7), členom 70 in členom 72(3), začne veljati le, če mu Evropski parlament ali Svet v treh mesecih od obvestila, ki sta ga prejela v zvezi z navedenim aktom, ne nasprotujeta ali če sta pred iztekom navedenega roka oba obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za tri mesece.“;
"
▌
(52) člen 85 se spremeni:
(a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:"
‘1. Komisija do ... [▌pet let po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] oceni uporabo te uredbe in pripravi splošno poročilo. Komisija to poročilo skupaj z morebitnimi ustreznimi predlogi predloži Evropskemu parlamentu in Svetu.“;
"
(b) odstavek 2 se črta;
(c) odstavek 4 se črta;
(d) odstavek 7 se črta;
(e) dodajo se naslednji odstavki ▌:"
„7. Komisija do ... [dve leti po začetku veljavnosti te uredbe o spremembi] Komisiji predloži poročilo o možnosti in izvedljivosti zahteve po ločevanju računov v klirinški verigi nefinančnih in finančnih nasprotnih strank. Poročilu se priloži analiza stroškov in koristi.
8. ESMA do ... [dve leti od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji predloži poročilo o ustreznosti in posledicah razširitve opredelitve CNS iz člena 1, točka (1), te uredbe na druge trge poleg finančnih trgov, kot so trgi primarnih proizvodov, vključno z veleprodajnimi energetskimi trgi, ali trgi kriptosredstev, kot so opredeljena v členu 3(5) Uredbe (EU) 2023/1114 Evropskega parlamenta in Sveta*.
9. Evropska komisija do ... [24 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo, v katerem oceni enakost konkurenčnih pogojev in vidike finančne stabilnosti, povezane s splošnim dostopom CNS v Uniji do centralne banke brez pogoja ohranitve dovoljenja za opravljanje bančnih storitev. Komisija pri tem upošteva tudi stanje v jurisdikcijah tretjih držav.
10. ESMA do ... [36 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji predloži poročilo o splošni dejavnosti finančnih in nefinančnih nasprotnih strank, za katere velja ta uredba, na področju transakcij z izvedenimi finančnimi instrumenti ter o teh finančnih in nefinančnih nasprotnih strankah ob upoštevanju njihove finančne ali nefinančne narave med drugim navede naslednje informacije o:
(a)
morebitnih tveganjih za finančno stabilnost Unije, ki bi jih lahko povzročila tovrstna dejavnost;
(b)
pozicijah v izvedenih finančnih instrumentih OTC na blago, ki presegajo milijardo EUR, in točen znesek zadevnih pozicij;
(c)
skupni količini pogodb o izvedenih finančnih instrumentih, s katerimi se trguje, pri čemer po potrebi razlikuje med tistimi, ki se uporabljajo za namene varovanja pred tveganjem, in tistimi, ki se ne;
(d)
skupni količini pogodb o izvedenih finančnih instrumentih na kmetijske proizvode, s katerimi se trguje, pri čemer se po potrebi razlikuje med tistimi pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih na kmetijske proizvode, s katerimi se trguje, ki se uporabljajo za namene varovanje pred tveganjem, in tistimi pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih, s katerimi se trguje, ki se ne uporabljajo za namene varovanja pred tveganjem;
(e)
deležu pogodb o izvedenih finančnih instrumentih OTC in pogodb o izvedenih finančnih instrumentih na energente/kmetijske proizvode, s katerimi se trguje na borzi, ki se fizično poravnajo, v skupni količini pogodb o izvedenih finančnih instrumentih na energente.
11. ESMA v sodelovanju z ESRB do … [dve leti po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] predloži poročilo Komisiji. V poročilu:
(a)
podrobno opredeli pojem procikličnosti v kontekstu člena 41 za kritja, k predložitvi katerega poziva CNS, in člena 46 za odbitke pri zavarovanju, ki ga ima CNS;
(b)
oceni, kako so se skozi leta uporabljale določbe te uredbe in Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 153/2013** o preprečevanju procikličnosti in ali so potrebni nadaljnji ukrepi za izboljšanje uporabe orodij za preprečevanje procikličnosti;
(c)
poda informacije o tem, ali bi lahko orodja proti procikličnosti povzročila povečanje kritja, ki bi bilo večje kot če tovrstnih orodij ne bi uporabljali, ali ne, ob upoštevanju morebitnih pribitkov ali izravnav, ki jih lahko CNS uporablja v skladu s to uredbo.
ESMA pri pripravi poročila oceni tudi pravila, ki se uporabljajo za CNS iz tretjih držav, in njihove prakse ter dogajanje v zvezi s procikličnostjo na svetovni ravni.
12. Do ... [36 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] ESMA v tesnem sodelovanju z ESRB in mehanizmom skupnega spremljanja oceni, kako se uporabljajo člen 15, členi 17 do 17b in člen 49.
V tej oceni zlasti ugotovi:
(a)
ali so spremembe, uvedene z Uredbo (EU) .../... Evropskega parlamenta in Sveta***(26), dosegle želeni učinek glede povečanja konkurenčnosti CNS v EU in zmanjšanja regulativnega bremena, s katerim se soočajo;
(b)
ali so spremembe, uvedene z Uredbo (EU) .../...(27), skrajšale čas do začetka trženja novih klirinških storitev in produktov, ne da bi negativno vplivale na tveganje za CNS, njene klirinške člane ali njihove stranke;
(c)
ali je uvedba možnosti za CNS, da neposredno izvajajo spremembe, iz člena 15a negativno vplivala na njegov profil tveganja ali povečala splošna tveganja za finančno stabilnost v Uniji in ali je treba to možnost spremeniti.
ESMA predloži poročilo o rezultatih te ocene Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji.
13. ESMA do … [štiri leta po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] predloži poročilo Komisiji. V tem poročilu v sodelovanju z ESRB oceni:
(a)
ali bi bilo treba storitve PTRR šteti kot sistemsko pomembne,
(b)
ali je zagotavljanje storitev PTRR s strani ponudnikov teh storitev povečalo tveganje za finančni ekosistem Unije in
(c)
ali je izvzetje povzročilo kakršno koli izogibanje obveznosti iz člena 4.
Komisija v 18 mesecih po posredovanju poročila iz prvega pododstavka pripravi poročilo o vidikih, ki jih je ESMA predstavila v svojem poročilu. Svoje poročilo predloži Evropskemu parlamentu in Svetu skupaj z morebitnimi ustreznimi predlogi.
___________________
* Uredba (EU) 2023/1114 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. maja 2023 o trgih kriptosredstev in spremembi Direktiv (EU) št. 1093/2010 in (EU) št. 1095/2010 ter Direktiv 2013/36/EU in (EU) 2019/1937 (UL L 150, 9.6.2023, str. 40).
** Delegirana uredba Komisije (EU) št. 153/2013 z dne 19. decembra 2012 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi glede zahtev za centralne nasprotne stranke (UL L 52, 23.2.2013, str. 41)
*** Uredbe (EU) .../... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o spremembi uredb (EU) št. 648/2012, (EU) št. 575/2013 in (EU) 2017/1131 v zvezi z ukrepi za zmanjšanje prekomerne izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank iz tretjih držav in izboljšanje učinkovitosti klirinških trgov Unije (UL L ..., ..., str. ...).
"
(53) V členu 89 se dodajo naslednji odstavki:"
„10.Kadar je CNS klirinški član ali stranka druge CNS ali je vzpostavila posredne klirinške dogovore pred ... [datum začetka veljavnosti te uredbe o spremembi], zanjo začne dne ... [dve leti po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] veljati člen 26(1).
Z odstopanjem od člena 37(1) lahko CNS drugim CNS ali klirinškim hišam, ki so bili njeni klirinški člani od 31. decembra 2023 neposredno ali posredno, dovoli, da ostanejo njeni klirinški člani najpozneje do... [dve leti od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
11. Izmenjava informacij, predložitev informacij in dokumentacije ter obvestila, ki so potrebna za uporabo osrednje podatkovne zbirke, se izvajajo z uporabo alternativnih ureditev do ... [eno leto od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] ali 30 dni po objavi iz člena 17d(1), drugi pododstavek, kar nastopi prej.
12. CNS z dovoljenjem v skladu s členom 14, ki je sklenila dogovor o interoperabilnosti finančnih instrumentov, ki niso prenosljivi vrednostni papirji, kot so opredeljeni v členu 4(1), točka 44, Direktive 2014/65/EU, in instrumentov denarnega trga z drugo CNS z dovoljenjem v skladu s členom 14 ali CNS iz tretje države, ki je bila priznana v skladu s členom 25 pred ... [datum začetka veljavnosti te uredbe o spremembi], zaprosi svoj pristojni organ za odobritev v skladu s členom 54 pred ... [24 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Dogovor o interoperabilnosti, sklenjen med CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14, in CNS, ki nima niti dovoljenja v skladu s členom 14 niti ni priznana v skladu s členom 25, se prekine pred ... [šest mesecev od dneva začetka veljavnosti te spremenjene uredbe]. Če CNS, s katero je sklenjen ta dogovor o interoperabilnosti, pridobi dovoljenje v skladu s členom 14 ali postane priznana v skladu s členom 25 pred ... [šest mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi], CNS, ki so strani tega dogovora o interoperabilnosti zaprosijo svoje pristojne organe za odobritev v skladu s členom 54 pred ... [30 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
13. Z odstopanjem od člena 11(12a) validacijo pro forma modelov izvajajo pristojni organi, dokler EBA ne objavi, da je vzpostavil osrednjo funkcijo validacije.“;
"
(54) Priloga III se spremeni:
(a) oddelek II se spremeni:
(i) točka (a) se nadomesti z naslednjim:"
„(a) CNS stopnje 2 krši člen 26(1), če nima ustrezne ureditve upravljanja, ki vključuje jasno organizacijsko strukturo z natančno opredeljenimi, preglednimi in doslednimi odgovornostmi, učinkovitimi postopki za ugotavljanje, upravljanje in spremljanje tveganj ter poročanje o tveganjih, ki jim je ali bi jim lahko bila izpostavljena, ter ustreznimi mehanizmi notranjega nadzora, vključno z zanesljivimi upravnimi in računovodskimi postopki, ali če postane klirinški član, stranka ali vzpostavi posredne ureditve kliringa s klirinškim članom z namenom opravljanja klirinških dejavnosti pri drugi CNS, razen če se take klirinške dejavnosti izvajajo v okviru dogovora o interoperabilnosti iz naslova V ali kadar izvaja svoje naložbene politike v skladu s členom 47;“;
"
(ii) točka (ab) se nadomesti z naslednjim:"
„(ab) CNS stopnje 2 krši člen 37(1) ali (2), če stalno uporablja diskriminatorna, nepregledna ali subjektivna merila za sprejem, če drugače stalno ne zagotavlja poštenega in odprtega dostopa do CNS, če stalno ne zagotavlja, da imajo klirinški člani dovolj finančnih sredstev in operativnih zmogljivosti za izpolnjevanje obveznosti, ki izhajajo iz sodelovanja v tej CNS, ali če nima meril za sprejem, ki bi zagotavljala, da CNS ali klirinške družbe ne morejo biti neposredno ali posredno klirinški člani CNS, ali če vsaj enkrat na leto temeljito ne preveri skladnosti s strani njenih klirinških članov;’;
"
(iii) vstavi se naslednja točka:"
„(aba) CNS stopnje 2 krši člen 37(1a), če nefinančne nasprotne stranke sprejme kot klirinške člane, če take nasprotne stranke niso prikazale, kako nameravajo izpolniti zahteve po kritju in prispevke v jamstveni sklad, ali če ne pregleda ureditev, vzpostavljenih za spremljanje, ali je pogoj, da take nefinančne nasprotne stranke delujejo kot klirinški člani, izpolnjen;“;
"
(b) oddelek III se spremeni:
(i) točka (h) se nadomesti z naslednjim:"
„(h) CNS stopnje 2 krši člen 41(1), če ne določi, terja ali pobira kritja za omejitev svoje kreditne izpostavljenosti od svojih klirinških članov ali, kjer je to primerno, od CNS, s katerimi ima sklenjen dogovor o interoperabilnosti, ali če določi, terja ali pobira kritja, ki ne zadostujejo za kritje morebitnih izpostavljenosti, ki se po ocenah CNS lahko pojavijo do unovčenja zadevnih pozicij, ali niso zadostna za kritje izgub, ki izhajajo iz najmanj 99 % sprememb izpostavljenosti v ustreznem časovnem obdobju, ali ne zagotovijo, da ima CNS svoje izpostavljenosti nasproti vsem svojim klirinškim članom in po potrebi nasproti CNS, s katerimi imajo sklenjen dogovor o interoperabilnosti, v celoti zavarovane vsaj na dnevni osnovi, ali če redno ne spremljajo in spreminjajo stopnje kritja, da bi odražala trenutne tržne pogoje ob upoštevanju vseh morebitnih procikličnih učinkov;“;
"
(ii) točka (j) se nadomesti z naslednjim:"
„(j) CNS stopnje 2 krši člen 41(3), če ne zahteva in pobira kritij čez dan, vsaj kadar so vnaprej določeni pragovi preseženi, ali če ima plačila gibljivega kritja znotraj dneva, potem ko je pobrala vsa zapadla plačila, namesto da bi jih po možnosti prenesla;“;
"
(iii) vstavi se naslednja točka:"
„(oa) CNS stopnje 2 krši člen 45a(1), če sprejme katerega koli od ukrepov iz točk (a), (b) in (c) navedenega odstavka, če je ESMA od CNS zahteval, da v obdobju, ki ga določi ESMA, ne sprejme takih ukrepov;“;
"
(iv) vstavi se naslednja točka:"
„(pa) CNS stopnje 2 krši člen 46(1), če sprejme javna jamstva ali garancije javne banke ali poslovne banke, če taka jamstva niso brezpogojno na voljo na zahtevo v obdobju unovčenja iz člena 41, ali če v svojih pravilih delovanja ne določi najnižje sprejemljive ravni zavarovanja za jamstva, ki jih sprejme, ali če sprejme javna jamstva ali garancije javne banke ali poslovne banke za kritje izpostavljenosti, ki niso njena začetna in stalna izpostavljenost do klirinških članov, ki so nefinančne nasprotne stranke, ali do strank klirinških članov, če so te stranke klirinških članov nefinančne nasprotne stranke ali če CNS zagotovijo garancije javne banke ali poslovne banke, ki ne izpolnjujejo zahtev iz tretjega pododstavka, točke (a) do (e), navedenega odstavka;“;
"
(v) točka (ai) se nadomesti z naslednjim:"
„(ai) CNS stopnje 2 krši člen 54(1), če sklene dogovor o interoperabilnosti ali če brez predhodne odobritve s strani ESMA bistveno spremeni odobren dogovor o interoperabilnosti iz Naslova V;“;
"
(c) oddelek IV se spremeni:
(i) točka (g) se nadomesti z naslednjim:"
„(g) CNS stopnje 2 krši člen 38(6), če svojim klirinškim članom ne zagotovi simulacijskega orodja, ki bi jim omogočalo, da na ravni portfelja določijo znesek dodatnega začetnega kritja, ki ga CNS lahko zahteva pri kliringu nove transakcije, vključno s simulacijo zahtev po kritju, ki bi lahko veljale v različnih scenarijih, ali če tega orodja ne da na voljo prek varnega dostopa;“;
"
(ii) točka (h) se nadomesti z naslednjim:"
„(h) CNS stopnje 2 krši člen 38(7), če svojim klirinškim članom ne zagotovi informacij o modelih začetnega kritja, ki jih uporablja, kot je določeno v točkah (a), (b) in (c) tega odstavka, na jasen in pregleden način;“;
"
(iii) vstavi se naslednja točka:"
„(ha) CNS stopnje 2 krši člen 38(8), če v odgovor na zahtevo klirinškega člana ne zagotovi informacij, ki se zahtevajo, da se temu klirinškemu članu omogoči izpolnjevanje določb iz prvega pododstavka navedenega odstavka, kadar take informacije še niso bile predložene, ali če te informacije zagotovi z veliko zamudo.“;
"
(d) Oddelek V se spremeni:
(i) točka (b) se nadomesti z naslednjim:"
„(b) CNS stopnje 2 ali njeni predstavniki predložijo napačne ali zavajajoče odgovore na vprašanja, zastavljena v skladu s točko (c) člena 25g(1);“;
"
(ii) točka (c) se nadomesti z naslednjim:"
„(c) CNS stopnje 2 krši točko (e) člena 25g(1), če ne odgovori na zaprosilo ESMA za zapise o telefonskem in podatkovnem prometu;“;
"
(55) člen 90 se spremeni:"
„ESMA do ... [tri leta po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] oceni potrebe po osebju in sredstvih, ki izhajajo iz prevzema njegovih pristojnosti in dolžnosti v skladu s to uredbo, ter Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji predloži poročilo.“.
"
Člen 2
Spremembe Uredbe (EU) št. 575/2013
Člen 382 Uredbe (EU) št. 575/2013 se spremeni:
(1) odstavek 4 se spremeni:
(a) vstavi se naslednja točka:"
„(aa)posli znotraj skupine, sklenjeni z nefinančnimi nasprotnimi strankami, kot so opredeljene v členu 2, točka 9, Uredbe (EU) št. 648/2012, ki so del iste skupine, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(i)
institucija in nefinančne nasprotne stranke so v celoti vključene v isto konsolidacijo in so predmet nadzora na konsolidirani podlagi v skladu s poglavjem 2 naslova II dela 1;
(ii)
za obe stranki se uporabljajo ustrezni centralizirani postopki za ovrednotenje, merjenje in kontrolo tveganj in
(iii)
nefinančne nasprotne stranke imajo sedež v Uniji ali v tretji državi, pod pogojem, da Komisija sprejme izvedbeni akt v skladu odstavkom 4c v zvezi s to tretjo državo.“;
"
(b) točka (b) se nadomesti z naslednjim:"
„(b) posli znotraj skupine, sklenjeni s finančnimi nasprotnimi strankami, kot so opredeljene v členu 2, točka 8, Uredbe (EU) št. 648/2012, finančnimi institucijami ali družbami za pomožne storitve, ki imajo sedež v Uniji ali imajo sedež v tretji državi, ki za navedene finančne nasprotne stranke, finančne institucije ali družbe za pomožne storitve uporablja bonitetne in nadzorniške zahteve, ki so vsaj enakovredne tistim, ki se uporabljajo v Uniji, razen če države članice sprejmejo nacionalno zakonodajo, v kateri zahtevajo strukturno ločitev znotraj bančne skupine; v tem primeru lahko pristojni organi zahtevajo, da se posli znotraj skupine med strukturno ločenimi subjekti vključijo v kapitalske zahteve;“;
"
(2) vstavi se naslednji odstavek ▌:"
„4c. Komisija lahko za namene odstavka 4, točki (aa) in (b), z izvedbenimi akti in ob upoštevanju postopka pregleda iz člena 464(2) sprejme odločitev, ali so zahteve glede bonitetnega nadzora in regulativne zahteve tretje države vsaj enakovredne tistim, ki se uporabljajo v Uniji.“.
"
Člen 3
Spremembe Uredbe (EU) 2017/1131
Uredba (EU) 2017/1131 se spremeni:
(1) v členu 2 se doda naslednja točka:"
„(24) „CNS“ pomeni CNS, kakor je opredeljena v členu 2, točka (1), Uredbe (EU) št. 648/2012*;
__________________
* Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).“;
"
(2) v členu 14 se točka (d) nadomesti z naslednjim:"
„(d) gotovina, ki jo prejme sklad denarnega trga v okviru pogodbe o začasni prodaji, za katero centralni kliring ni opravljen prek CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14 Uredbe (EU) št. 648/2012 ali je priznana v skladu s členom 25 navedene uredbe, ne presega 10 % njegovih sredstev;
(da)
gotovina, ki jo prejme sklad denarnega trga v okviru pogodbe o začasni prodaji, za katero centralni kliring opravi CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14 Uredbe (EU) št. 648/2012 ali je priznana v skladu s členom 25 navedene uredbe, ne presega 15 % njegovih sredstev.“;
"
(3) člen 17 se spremeni:
(a) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. Skupna izpostavljenost tveganju sklada denarnega trga do iste nasprotne stranke, ki izhaja iz poslov z izvedenimi finančnimi instrumenti, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 13 in za katere se ne opravlja centralni kliring pri CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14 Uredbe (EU) št. 648/2012 ali je priznana v skladu s členom 25 navedene uredbe, ne presega 5 % sredstev sklada denarnega trga.“;
"
(b) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5.Skupni znesek denarnih sredstev za isto nasprotno stranko sklada denarnega trga pri pogodbi o začasnem odkupu, za katero centralni kliring ni opravljen prek CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14 Uredbe (EU) št. 648/2012 ali je priznana v skladu s členom 25 navedene uredbe, ne presega 15 % sredstev sklada denarnega trga.
Kadar se za pogodbo o začasnem odkupu centralni kliring opravi prek CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14 Uredbe (EU) št. 648/2012 ali je priznana v skladu s členom 25 navedene uredbe, gotovina, ki jo sklad denarnega trga prejme v okviru vsake pogodbe o začasnem odkupu, ne presegajo 15 % sredstev sklada denarnega trga.“;
"
(c) v odstavku 6, prvi pododstavek, se točka (c) nadomesti z naslednjim:"
„(c) izvedenih finančnih instrumentov, za katere se ne opravlja centralni kliring pri CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14 Uredbe (EU) št. 648/2012 ali je priznana v skladu s členom 25 navedene uredbe, ki nasprotno stranko izpostavijo tveganju do tega subjekta.“.
"
Člen 4
Spremembe Uredbe (EU) št. 1095/2010
V členu 1(2) Uredbe (EU) št. 1095/2010 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Organ deluje v okviru pooblastil, podeljenih s to uredbo, ter v okviru področja uporabe direktiv 97/9/ES, 98/26/ES, 2001/34/ES, 2002/47/ES, 2004/109/ES, 2009/65/ES, Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (1), Uredbe (ES) št. 1060/2009 in Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta (2), Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta*), Uredbe (EU) 2017/1129 Evropskega parlamenta in Sveta (3) ter, kolikor se ti akti uporabljajo za podjetja, ki izvajajo investicijske storitve, ali za kolektivne naložbene podjeme, ki tržijo svoje enote ali delnice, in za pristojne organe, ki jih nadzirajo, v skladu z zadevnimi deli direktiv 2002/87/ES in 2002/65/ES, vključno z vsemi direktivami, uredbami in sklepi, ki temeljijo na navedenih aktih, ter vsemi drugimi pravno zavezujočimi akti Unije, ki na Organ prenašajo naloge.
__________________
* Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).“.
"
Člen 5
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od ... [datum začetka veljave te uredbe o spremembi] z izjemo člena 1, točki (4) in (9) o spremembi člena 4a(1), (2) in (3) ter člena 10(1), (2) in (3) Uredbe (EU) št. 648/2012, ki se ne uporablja do datuma začetka veljave regulativnih tehničnih standardov iz člena 10(4) Uredbe (EU) št. 648/2012.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).
Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).
Uredba (EU) 2019/2099 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 v zvezi s postopki in organi, ki sodelujejo pri izdaji dovoljenja CNS, in zahtevami za priznanje CNS iz tretjih držav (UL L 322, 12.12.2019, str. 1).
Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1).
+ UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko uredbe iz dokumenta PE-CONS …/24 (2021/0239(COD)), v opombo pa vstavite številko, datum sprejetja in datum objave za navedeno uredbo v Uradnem listu, vključno z njeno številko ELI.
Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2205 z dne 6. avgusta 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za obveznost kliringa (UL L 314, 1.12.2015, str. 13).
Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/1178 z dne 10. junija 2016 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za obveznost kliringa (UL L 195, 20.7.2016, str. 3).
Uredba (EU) 2015/2365 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o preglednosti poslov financiranja z vrednostnimi papirji in ponovne uporabe ter spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 337, 23.12.2015, str. 1).
12Delegirana uredba Komisije (EU) št. 149/2013 z dne 19. decembra 2012 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi glede posrednih ureditev kliringa, obveznosti kliringa, javnega registra, dostopa do mesta trgovanja, nefinančnih nasprotnih strank in tehnik zmanjševanja tveganja za pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez kliringa prek CNS (UL L 52, 23.2.2013, str. 11).
Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
Uredba (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/79/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 48).
13Uredba Sveta (EU) št. 1024/2013 z dne 15. oktobra 2013 o prenosu posebnih nalog, ki se nanašajo na politike bonitetnega nadzora kreditnih institucij, na Evropsko centralno banko (UL L 287, 29.10.2013, str. 63).
Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/1304 z dne 14. julija 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z minimalnimi elementi, ki jih organ ESMA oceni pri ocenjevanju zahtev CNS iz tretjih držav za primerljivo skladnost, ter načini in pogoji za navedeno oceno (UL L 305, 21.9.2020, str. 13)
Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (prenovitev) (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).
Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1).
+ UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko uredbe iz dokumenta PE-CONS …/24 (2021/0239(COD)), v opombo pa vstavite številko, datum sprejetja in datum objave za navedeno uredbo v Uradnem listu, vključno z njeno številko ELI.
+ UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko te uredbe, v opombo pa vstavite številko, datum sprejetja in datum objave za navedeno uredbo v Uradnem listu, vključno z njeno številko ELI.
+ UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko uredbe iz dokumenta PE‑CONS .../... (2022/0403(COD)), v opombo pa vstavite številko, datum sprejetja in napotilo na objavo uredbe, vključno z njeno številko ELI.
++ UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko uredbe iz dokumenta PE‑CONS .../... (2022/0403(COD)).
Obravnava tveganja koncentracije do centralnih nasprotnih strank in tveganja nasprotne stranke pri poslih z izvedenimi finančnimi instrumenti s centralnim kliringom
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktiv 2009/65/EU, 2013/36/EU in (EU) 2019/2034 glede obravnave tveganja koncentracije do centralnih nasprotnih strank in tveganja nasprotne stranke pri poslih z izvedenimi finančnimi instrumenti s centralnim kliringom (COM(2022)0698 – C9-0411/2022 – 2022/0404(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0698),
– ob upoštevanju člena 294(2) in člena 53(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9‑0411/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke z dne 26. aprila 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9‑0399/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Direktive (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi direktiv 2009/65/ES, 2013/36/EU in (EU) 2019/2034 glede obravnave tveganja koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank, in tveganja nasprotne stranke pri poslih z izvedenimi finančnimi instrumenti s centralnim kliringom(2)
(1) Za zagotovitev skladnosti z Uredbo (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta(5) in zagotovitev pravilnega delovanja notranjega trga je treba v Direktivi 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta(6) določiti enoten sklop pravil za obravnavo tveganja nasprotne stranke v poslih z izvedenimi finančnimi instrumenti, ki jih izvajajo kolektivni naložbeni podjemi za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP), kadar je kliring poslov opravila centralna nasprotna stranka (CNS), ki ima dovoljenje ali je priznana v skladu z navedeno uredbo. Direktiva 2009/65/ES določa regulativne omejitve za tveganje nasprotne stranke samo v zvezi s posli z izvedenimi finančnimi instrumenti, s katerimi se trguje na prostem trgu (OTC), ne glede na to, ali je bil za izvedene finančne instrumente opravljen centralni kliring. Ker ureditev centralnega kliringa zmanjšuje tveganje nasprotne stranke, ki je neločljivo povezano s pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih, je treba pri določanju veljavnih omejitev tveganja nasprotne stranke upoštevati, ali je centralni kliring za izvedeni finančni instrument opravila CNS, ki ima dovoljenje ali je priznana v skladu z ▌Uredbo (EU) št. 648/2012, ter vzpostaviti enake konkurenčne pogoje med izvedenimi finančnimi instrumenti, s katerimi se trguje na borzi, in izvedenimi finančnimi instrumenti OTC. Prav tako je treba za regulativne in usklajevalne namene odpraviti omejitve tveganja nasprotne stranke le, kadar nasprotne stranke uporabljajo CNS, ki imajo dovoljenje ali so priznane v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012, za opravljanje klirinških storitev za klirinške člane in njihove stranke.
(2) Za prispevanje k ciljem unije kapitalskih trgov je treba za učinkovito uporabo CNS obravnavati nekatere ovire za uporabo centralnega kliringa v Direktivi 2009/65/ES ter zagotoviti pojasnila v direktivah 2013/36/EU(7) in (EU) 2019/2034(8) Evropskega parlamenta in Sveta. Preveliko zanašanje finančnega sistema Unije na sistemsko pomembne CNS iz tretjih držav (CNS stopnje 2) bi lahko povzročilo pomisleke glede finančne stabilnosti, ki jih je treba ustrezno obravnavati. Za zagotovitev finančne stabilnosti v Uniji in ustrezno zmanjšanje morebitnih tveganj širjenja negativnih vplivov v celotnem finančnem sistemu Unije bi bilo zato treba uvesti ustrezne ukrepe za spodbujanje ugotavljanja, upravljanja in spremljanja tveganja koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do CNS. V zvezi s tem bi bilo treba direktivi 2013/36/EU in (EU) 2019/2034 spremeniti, da bi institucije in investicijska podjetja spodbudili k sprejetju potrebnih ukrepov za prilagoditev njihovih poslovnih modelov, da se zagotovi skladnost z novimi zahtevami za kliring, uvedenimi s spremembami Uredbe (EU) št. 648/2012 iz Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta(9)(10), in da se na splošno izboljšajo njihove prakse upravljanja tveganj, tudi ob upoštevanju narave, obsega in kompleksnosti njihovih tržnih dejavnosti. Čeprav pristojni organi že imajo celovit sklop nadzornih ukrepov in pooblastil za obravnavanje pomanjkljivosti na področju praks upravljanja tveganj institucij in investicijskih podjetij, vključno z zahtevo pododatnem kapitalu za tveganja, ki niso ali niso ustrezno krita z obstoječimi kapitalskimi zahtevami, bi bilo treba ta sklop nadzornih ukrepov in pooblastil okrepiti z dodatnimi, bolj specifičnimi orodji in pooblastili v okviru bonitetnega nadzora tveganja prekomerne koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do CNS.
▌
(3) Ker ciljev te direktive, in sicer zagotavljanja, da kreditne institucije, investicijska podjetja in njihovi pristojni organi ustrezno spremljajo in zmanjšujejo tveganje koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do CNS stopnje 2, ki ponujajo storitve znatnega sistemskega pomena, ter odprave omejitev tveganja nasprotne stranke za posle z izvedenimi finančnimi instrumenti, za katere centralni kliring opravlja CNS, ki ima dovoljenje ali je priznana v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi obsega in učinkov ukrepa lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.
(4) Direktive 2009/65/ES, 2013/36/EU in (EU) 2019/2034 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Spremembe Direktive 2009/65/ES
Direktiva 2009/65/ES se spremeni:
(1) v členu 2(1) se doda naslednja točka ▌:"
„(u) ‚centralna nasprotna stranka‘ ali ‚CNS‘ pomeni CNS, kot je opredeljena v členu 2, točka 1, Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta*.
___________
* Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).“;
"
(2) člen 52 se spremeni:
(a) v odstavku 1, drugi pododstavek, se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„Izpostavljenost KNPVP tveganju do nasprotne stranke v poslu z izvedenim finančnim instrumentom, za katerega centralni kliring ni opravljen prek CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14 Uredbe (EU) št. 648/2012 ali je priznana v skladu s členom 25 navedene uredbe, ne presega: ▌“;
"
(b) odstavek 2 se spremeni:
(i) prvi pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Države članice lahko petodstotno mejo iz ▌odstavka 1, prvi pododstavek, dvignejo na največ 10 %. V kolikor tako ravnajo, skupna vrednost prenosljivih vrednostnih papirjev in instrumentov denarnega trga, ki jih ima KNPVP v tistih izdajateljih, v katere je vložil več kakor 5 % svojih sredstev, ne sme presegati 40 % vrednosti njegovega premoženja. Omejitev ne velja za depozite ali posle z izvedenimi finančnimi instrumenti, sklenjene s finančnimi institucijami, ki so predmet bonitetnega nadzora. ▌“;
"
(ii) v drugem pododstavku se točka (c) nadomesti z naslednjim:"
„(c) izpostavljenosti, ki nastanejo pri poslih, sklenjenih s to organizacijo, z izvedenimi finančnimi instrumenti, za katere centralni kliring ni opravljen prek CNS, ki ima dovoljenje v skladu s členom 14 Uredbe (EU) št. 648/2012 ali je priznana v skladu s členom 25 navedene uredbe ▌.“
"
Člen 2
Spremembe Direktive 2013/36/EU
Direktiva 2013/36/EU se spremeni:
(1) v členu 74(1) se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) učinkovite procese za ugotavljanje, upravljanje in spremljanje tveganj ter poročanje o tveganjih, ki so jim ali bi jim lahko bile izpostavljene, vključno z okoljskimi, socialnimi in upravljavskimi tveganji v kratko-, srednje- in dolgoročnem obdobju ter tveganjem koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank, ob upoštevanju pogojev iz člena 7a Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta*;
___________
* Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).“;
"
(2) v členu 76(2) se doda naslednji pododstavek:"
„Države članice zagotovijo, da upravljalni organ pripravi konkretne načrte in merljive cilje v skladu z zahtevami iz člena 7a Uredbe (EU) št. 648/2012 za spremljanje in obravnavanje tveganja koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank, ki ponujajo storitve znatnega sistemskega pomena za Unijo ali eno ali več njenih držav članic.“;
"
(3) v členu 81 se doda naslednji odstavek:"
„Pristojni organi ocenijo in spremljajo razvoj na področju praks institucij v zvezi z upravljanjem tveganja koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank, vključno z načrti, pripravljenimi v skladu s členom 76(2) te direktive, ter napredek pri prilagajanju njihovih poslovnih modelov zahtevam iz člena 7a Uredbe (EU) št. 648/2012.“;
"
(4) v členu 100 se doda naslednji odstavek ▌:"
„5. EBA v sodelovanju z ESMA v skladu s členom 16 Uredbe (EU) št. 1093/2010 pripravi smernice, da se določi dosledna metodologija, po kateri se pri nadzorniškem stresnem testiranju upošteva tudi tveganje koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank.
EBA smernice iz prvega pododstavka tega odstavka objavi do … [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te direktive o spremembi].“;
"
(5) v členu 104(1) se doda naslednja točka ▌:"
„(o) od institucij zahtevajo, da, kadar pristojni organ meni, da obstaja prekomerno tveganje koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do centralne nasprotne stranke, zmanjšajo izpostavljenosti do te centralne nasprotne stranke ali ponovno uskladijo izpostavljenosti na svojih klirinških računih v skladu s členom 7a Uredbe (EU) št. 648/2012 ▌.“;
"
Člen 3
Spremembe Direktive (EU) 2019/2034
Direktiva (EU) 2019/2034 se spremeni:
(1) v členu 26(1) se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) učinkovitimi procesi za ugotavljanje, upravljanje in spremljanje tveganj ter poročanje o tveganjih, ki so jim ali bi jim lahko bila izpostavljena investicijska podjetja ali ki jih ta podjetja povzročajo ali bi jih lahko povzročala drugim, vključno s tveganjem koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank, ob upoštevanju pogojev iz člena 7a Uredbe (EU) št. 648/2012;“
"
(2) člen 29(1) se spremeni:
(a) doda se naslednja točka ▌:"
„(e) pomembnih virov in učinkov tveganja koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank, ter vseh pomembnih vplivov na kapital.“
"
(b) doda se naslednji pododstavek:"
„Za namen prvega pododstavka, točka (e), države članice zagotovijo, da upravljalni organ pripravi konkretne načrte in merljive cilje v skladu z zahtevami iz člena 7a Uredbe (EU) št. 648/2012 za spremljanje in obravnavanje tveganja koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank, ki ponujajo storitve znatnega sistemskega pomena za Unijo ali eno ali več njenih držav članic.“
"
(3) v členu 36(1) se doda naslednji pododstavek:"
„Za namen prvega pododstavka, točka (a), pristojni organi ocenijo in spremljajo razvoj na področju praks investicijskih podjetij v zvezi z upravljanjem tveganja koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank, vključno z načrti, pripravljenimi v skladu s členom 29(1) te direktive, ter napredek pri prilagajanju njihovih poslovnih modelov zahtevam iz člena 7a Uredbe (EU) št. 648/2012.“;
"
(4) člen 39(2) se spremeni:
(a) uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:"
„Za namene člena 29, ▌člena 36, člena 37(3) ter člena 38 te direktive ter uporabe Uredbe (EU) 2019/2033 imajo pristojni organi vsaj pooblastila, da:“
"
(b) doda se naslednja točka ▌:"
„(n) od investicijskih podjetij zahtevajo, da zmanjšajo izpostavljenosti do centralne nasprotne stranke ali ponovno uskladijo izpostavljenosti na svojih klirinških računih v skladu s členom 7a Uredbe (EU) št. 648/2012, kadar pristojni organ meni, da obstaja prekomerno tveganje koncentracije, ki izhaja iz izpostavljenosti do te centralne nasprotne stranke.“.
"
Člen 4
Prenos
1. Države članice uveljavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, do ... [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti uredbe iz dokumenta 2022/0403(COD)]. O tem takoj obvestijo Komisijo.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedilo temeljnih določb predpisov nacionalnega prava, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 5
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).
Direktiva 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) (UL L 302, 17.11.2009, str. 32).
Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij in investicijskih podjetij, spremembi Direktive 2002/87/ES in razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).
Direktiva (EU) 2019/2034 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2019 o bonitetnem nadzoru investicijskih podjetij ter o spremembi direktiv 2002/87/ES, 2009/65/ES, 2011/61/EU, 2013/36/EU, 2014/59/EU in 2014/65/EU (UL L 314, 5.12.2019, str. 64).
+ UL: prosimo, da v besedilo vstavite številko uredbe iz dokumenta PE-CONS .../... (2022/0403(COD)) ter v opombo vstavite številko, datum sprejetja in datum objave za navedeno uredbo v Uradnem listu, vključno z njeno številko ELI.
Uredba (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta z dne ... o spremembi uredb (EU) št. 648/2012, (EU) št. 575/2013 in (EU) 2017/1131 v zvezi z ukrepi za zmanjšanje prekomerne izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank iz tretjih držav in izboljšanje učinkovitosti klirinških trgov Unije (UL ...).
Povečanje privlačnosti javnih kapitalskih trgov in olajšanje dostopa do kapitala za MSP – sprememba nekaterih uredb
Zakonodajna resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2024 o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) 2017/1129, (EU) št. 596/2014 in (EU) št. 600/2014 za povečanje privlačnosti javnih kapitalskih trgov v Uniji za podjetja in za olajšanje dostopa do kapitala za mala in srednja podjetja (COM(2022)0762 – C9-0417/2022 – 2022/0411(COD))
– ob upoštevanju predloga Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu (COM(2022)0762),
– ob upoštevanju člena 294(2) ter člena 114 Pogodbe o delovanju Evropske unije, na podlagi katerih je Komisija podala predlog Parlamentu (C9-0417/2022),
– ob upoštevanju člena 294(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora z dne 23. marca 2023(1),
– ob upoštevanju začasnega dogovora, ki ga je odobril pristojni odbor na podlagi člena 74(4) Poslovnika, in zaveze predstavnika Sveta v pismu z dne 14. februarja 2024, da bo odobril stališče Evropskega parlamenta v skladu s členom 294(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije,
– ob upoštevanju člena 59 Poslovnika,
– ob upoštevanju poročila Odbora za ekonomske in monetarne zadeve (A9-0302/2023),
1. sprejme stališče v prvi obravnavi, kakor je določeno v nadaljevanju;
2. poziva Komisijo, naj mu zadevo ponovno predloži, če svoj predlog nadomesti, ga bistveno spremeni ali ga namerava bistveno spremeniti;
3. naroči svoji predsednici, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu, Komisiji in nacionalnim parlamentom.
Stališče Evropskega parlamenta, sprejeto v prvi obravnavi 24. aprila 2024 z namenom sprejetja Uredbe (EU) 2024/... Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi uredb (EU) 2017/1129, (EU) št. 596/2014 in (EU) št. 600/2014 za povečanje privlačnosti javnih kapitalskih trgov v Uniji za podjetja in za olajšanje dostopa do kapitala za mala in srednja podjetja(2)
(1) Cilj unije kapitalskih trgov, ki je bila predstavljena v sporočilu Komisije z dne 30. septembra 2015 z naslovom „Akcijski načrt o oblikovanju unije kapitalskih trgov“, je razviti kapitalske trge Unije in zmanjšati njihovo razdrobljenost vzdolž nacionalnih meja, s tem pa podjetjem omogočiti dostop do virov financiranja, ki niso bančna posojila, in prilagoditi njihovo strukturo financiranja, ko se razvijajo in rastejo. Bolj raznovrstno financiranje v obliki dolga in lastniškega kapitala bo zmanjšalo tveganja za posamezna podjetja in celotno gospodarstvo ter pomagalo podjetjem Unije, vključno z malimi in srednjimi podjetji (MSP), uresničiti svoj potencial za rast. Priznava se, da je treba unijo kapitalskih trgov uresničiti hitreje in da morajo naložbe doseči ravni, ki so potrebne zaradi prednostnih nalog politike Unije, povezanih z varstvom okolja, digitalizacijo in strateško avtonomijo. Napredek na področju kotiranja na borzi je potreben korak za unijo kapitalskih trgov, zlasti kratkoročno, kot samostojen ukrep pa ne zadošča.
(2) Unija kapitalskih trgov zahteva uspešen in učinkovit regulativni okvir, ki podpira dostop do javnega lastniškega financiranja za podjetja, vključno z MSP. Z Direktivo 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta(5) je bila vzpostavljena nova vrsta mesta trgovanja, tj. zagonski trg MSP, da bi se olajšal dostop do kapitala posebej za MSP. V Direktivi 2014/65/EU je bila izražena tudi potreba po spremljanju, kako naj bi ureditev v prihodnosti dodatno spodbujala in podpirala uporabo zagonskih trgov MSP ter zagotovila dodatne spodbude za MSP, da dostopajo do kapitalskih trgov prek zagonskih trgov MSP. S takšnimi ukrepi je treba zagotoviti, da zagonski trgi MSP omogočajo MSP še bolj privlačne priložnosti za zbiranje sredstev, sčasoma in ob uspešnem poslovanju pa tudi dostop do kapitalskih trgov, če to želijo.
(3) Z Uredbo (EU) 2019/2115 Evropskega parlamenta in Sveta(6) so bile uvedene sorazmerne ublažitve zahtev, da bi povečali uporabo zagonskih trgov MSP in zmanjšali regulativne zahteve za izdajatelje, ki želijo uvrstiti svoje vrednostne papirje na zagonske trge MSP, ob hkratni ohranitvi ustrezne ravni zaščite vlagateljev in integritete trgov. Kljub temu je treba storiti več, da bi bil dostop do javnih trgov Unije privlačnejši in da bi bila regulativna obravnava podjetij prožnejša in bolj sorazmerna z njihovo velikostjo. Forum na visoki ravni o uniji kapitalskih trgov je Komisiji priporočil, naj odpravi regulativne ovire, ki podjetjem preprečujejo dostop do javnih trgov. Strokovna skupina deležnikov za MSP je oblikovala podrobna priporočila o tem, kako spodbujati dostop podjetij in zlasti MSP do javnih trgov Unije.
(4) Na podlagi ene od pobud Komisije v okviru njene strategije za okrevanje po pandemiji COVID-19, namreč svežnja za okrevanje v zvezi s kapitalskimi trgi, so bile v Uredbo (EU) 2017/1129(7) Evropskega parlamenta in Sveta, Uredbo (EU) 2017/2402(8) Evropskega parlamenta in Sveta3, Direktivo 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter Direktivo 2004/109/ES Evropskega parlamenta in Sveta(9) uvedene ciljno usmerjene spremembe, da bi podjetjem, prizadetim zaradi gospodarske krize, ki jo je povzročila pandemija, olajšali zbiranje lastniškega kapitala na javnih trgih, olajšali naložbe v realno gospodarstvo, omogočili hitro dokapitalizacijo podjetij in povečali zmogljivost bank za financiranje okrevanja. Na splošno in zaradi več razlogov pa so imeli ti ukrepi le omejen učinek.
(5) Komisija se je na podlagi priporočil strokovne skupine deležnikov za MSP, na podlagi Uredbe 2019/2115 in ukrepov, sprejetih v skladu z Uredbo (EU) 2021/337 Evropskega parlamenta in Sveta(10), ter v okviru svežnja za okrevanje v zvezi s kapitalskimi trgi zavezala, da bo predložila zakonodajno pobudo za povečanje privlačnosti dostopa do javnih trgov v Uniji z zmanjšanjem stroškov izpolnjevanja obveznosti in odpravo znatnih ovir, ki podjetjem, vključno z MSP, preprečujejo dostop do javnih trgov v Uniji. Da bi dosegli cilje te zakonodajne pobude, bi moralo biti njeno področje uporabe široko in bi moralo obravnavati ovire, ki zadevajo dostop podjetij do javnih trgov, in sicer faze pred začetkom prve javne ponudbe, med njo in po njej. Pri poenostavitvi in odpravi ovir bi se bilo treba zlasti osredotočiti na fazo prve javne ponudbe in fazo po njej, in sicer z obravnavanjem obremenjujočih zahtev po razkritju v zvezi s prošnjo za uvrstitev v trgovanje na javnih trgih iz Uredbe (EU) 2017/1129 ter z obravnavanjem obremenjujočih zahtev po stalnem razkritju iz Uredbe (EU) št. 596/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(11).
(6) Uredba (EU) 2017/1129 določa zahteve za pripravo, potrditev in distribucijo prospekta, ki se objavi ob ponudbi vrednostnih papirjev javnosti ali njihovi uvrstitvi v trgovanje na reguliranem trgu, ki je v državi članici ali deluje v njej. Za povečanje privlačnosti javnih trgov Unije je treba obravnavati ovire, ki izhajajo iz obsega, kompleksnosti in visokih stroškov prospekta, bodisi kadar podjetja, vključno z MSP, prvič želijo dostopati do javnih trgov v okviru prve javne ponudbe bodisi kadar dostopajo do javnih trgov za sekundarne izdaje lastniških ali nelastniških vrednostnih papirjev. Iz istega razloga bi bilo treba obravnavati tudi trajanje postopka pregleda in potrditve navedenih prospektov s strani pristojnih organov ter premajhno zbliževanje teh postopkov po vsej Uniji.
(7) Pri ponudbah vrednostnih papirjev javnosti, ki so nizke vrednosti, so lahko stroški priprave prospekta nesorazmerni glede na celotno vrednost ponudbe. Uredba (EU) 2017/1129 se ne uporablja za ponudbe vrednostnih papirjev javnosti s skupno vrednostjo v Uniji, nižjo od 1 000 000 EUR. Poleg tega lahko države članice zaradi različnih velikosti finančnih trgov v Uniji izvzamejo ponudbe vrednostnih papirjev javnosti iz obveznosti objave prospekta, kadar je skupna vrednost takšnih ponudb pod določenim pragom, ki ga lahko države članice določijo med 1 000 000 EUR in 8 000 000 EUR. Nekatere države članice so uporabile to možnost, kar je privedlo do različnih pragov za izvzetje, to pa je povzročilo zapletenost in nejasnost za izdajatelje in vlagatelje. Da bi zmanjšali zapletenost zaradi Uredbe (EU) 2017/1129 in spodbudili pravno jasnost, bi bilo treba odpraviti nižji prag 1 000 000 EUR, pod katerim se navedena uredba ne uporablja.
(8) Da bi zmanjšali razdrobljenost trga in hkrati upoštevali različne velikosti nacionalnih kapitalskih trgov znotraj Unije, bi bilo treba obstoječi sistem, ki državam članicam omogoča določanje različnih pragov za izvzetje med 1 000 000 EUR in 8 000 000 EUR, nadomestiti s sistemom dvojnega praga. Glavni prag bi moral biti prag skupne združene vrednosti v Uniji v višini 12 000 000 EUR na izdajatelja ali ponudnika, izračunan za obdobje 12 mesecev, države članice pa bi morale imeti možnost, da se odločijo glede uporabe praga v višini 5 000 000 EUR. Ponudbe vrednostnih papirjev javnosti pod pragom 12 000 000 EUR oziroma 5 000 000 EUR bi bilo treba izvzeti iz obveznosti objave prospekta, če za te ponudbe ni potrebno dovoljenje za čezmejno opravljanje storitev. V primeru takšnega izvzetja pa bi bilo treba državam članicam dovoliti, ne pa jim tudi naložiti obveznosti, da od izdajatelja zahtevajo, da objavi dokument z informacijami iz člena 7 Uredbe (EU) 2017/1129 oziroma dokument z zahtevami glede informacij na nacionalni ravni, pod pogojem, da sta obseg in raven takšnih informacij enakovredna ali manjša oziroma nižja od informacij, določenih v členu 7 Uredbe (EU) 2017/1129. Ta uredba ne bi smela tem državam članicam z ničimer preprečevati, da uvedejo pravila na nacionalni ravni, s katerimi bi upravljavcem večstranskih sistemov trgovanja omogočile določitev vsebine dokumenta o uvrstitvi, ki ga mora pripraviti izdajatelj ob prvi uvrstitvi svojih vrednostnih papirjev v trgovanje, ali načinov pregleda te vsebine.
(9) Za čezmejne ponudbe vrednostnih papirjev javnosti, ki so izvzete iz obveznosti objave prospekta, bi morale po potrebi veljati nacionalne zahteve po razkritju, ki jih določijo zadevne države članice. Vendar bi morali imeti izdajatelji, ponudniki ali osebe, ki zaprosijo za uvrstitev vrednostnih papirjev v trgovanje na reguliranem trgu, za katere ne velja obveznost objave prospekta, koristi od dovoljenja za čezmejno opravljanje storitev, kadar se prostovoljno odločijo, da bodo pripravili prospekt.
(10) Uredba (EU) 2017/1129 vsebuje več določb, ki se nanašajo na skupno vrednost nekaterih ponudb vrednostnih papirjev javnosti, vključno s tekočimi ponudbami vrednostnih papirjev javnosti, ki se izračuna za obdobje 12 mesecev. Da bi izdajateljem, vlagateljem in pristojnim organom zagotovili jasnost ter preprečili različne pristope v Uniji, je treba določiti, kako je treba izračunati ▌ skupno vrednost teh ponudb vrednostnih papirjev javnosti za obdobje 12 mesecev.
(11) Člen 1(5), točka (a), Uredbe (EU) 2017/1129 določa, da so iz obveznosti objave prospekta za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu izvzeti tisti vrednostni papirji, ki so zamenljivi z vrednostnimi papirji, ki so že bili uvrščeni v trgovanje na istem reguliranem trgu, če na novo uvrščeni vrednostni papirji v obdobju 12 mesecev predstavljajo manj kot 20 % števila vrednostnih papirjev, ki so že bili uvrščeni v trgovanje na istem reguliranem trgu, in pod pogojem, da takšna uvrstitev ni kombinirana s ponudbo vrednostnih papirjev javnosti. Da bi zmanjšali zapletenost ter omejili nepotrebne stroške in bremena, bi se moralo to izvzetje uporabljati tudi za ▌ ponudbo javnosti na podlagi člena 1(4) navedene uredbe. Iz istih razlogov bi bilo treba odstotek praga, ki določa upravičenost do izvzetja, zvišati pri ponudbi javnosti in tudi pri uvrstitvi v trgovanje na reguliranem trgu. Poleg tega bi moralo izvzetje za ponudbe vrednostnih papirjev javnosti zajemati ponudbo vrednostnih papirjev javnosti, ki naj bi bili uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu ali na zagonskem trgu MSP in ki so zamenljivi z vrednostnimi papirji, že uvrščenimi v trgovanje na istem reguliranem trgu ali istem zagonskem trgu MSP. Glede na to, da so pravice vpisa neločljivo povezane z izdajo novih delnic, bi moralo to izvzetje zajemati tudi pravico do vpisa delnic, ki so zamenljive z obstoječimi delnicami. Da bi zagotovili zaščito vlagateljev, zlasti malih vlagateljev, bi bilo treba ob ponudbi zamenljivih vrednostnih papirjev na podlagi izvzetja javnosti dati na voljo skrajšan dokument s ključnimi informacijami za vlagatelje. Ta dokument bi bilo treba dati na voljo javnosti in ga vložiti pri pristojnem organu matične države članice, ne bi pa smel biti predmet njegove odobritve.
(12) Člen 1(5), točka (b), Uredbe (EU) 2017/1129 ▌ določa izvzetje iz obveznosti objave prospekta za uvrstitev delnic v trgovanje na reguliranem trgu, ki so posledica pretvorbe ali zamenjave drugih vrednostnih papirjev ali uveljavljanja pravic, podeljenih z drugimi vrednostnimi papirji, pod pogojem, da na novo uvrščene delnice v obdobju 12 mesecev predstavljajo manj kot 20 % števila delnic istega razreda, ki so že bile uvrščene v trgovanje na istem reguliranem trgu. Ta 20-odstotni prag bi bilo treba uskladiti s pragom za izvzetje za vrednostne papirje, zamenljive z vrednostnimi papirji, ki so že bili uvrščeni v trgovanje na istem reguliranem trgu, saj je področje uporabe obeh izvzetij enakovredno.
(13) Podjetja, katerih vrednostni papirji so uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu ali zagonskem trgu MSP, morajo izpolnjevati zahteve po rednem in stalnem razkritju, ki so določene v Uredbi (EU) št. 596/2014, Direktivi 2004/109/ES in – za izdajatelje na zagonskih trgih MSP – Delegirani uredbi Komisije (EU) 2017/565(12). Kadar navedena podjetja izdajajo vrednostne papirje, zamenljive z vrednostnimi papirji, ki so že bili uvrščeni v trgovanje na tovrstnih mestih trgovanja, bi morala biti izvzeta iz obveznosti objave prospekta, saj bo večina zahtevane vsebine prospekta že javno dostopna, vlagatelji pa bodo lahko trgovali na podlagi teh informacij. Vendar bi za takšno izvzetje morali veljati zaščitni ukrepi, ki zagotavljajo, da podjetje, ki izda vrednostne papirje, izpolnjuje zahteve po rednem in stalnem razkritju v skladu s pravom Unije ter da ni predmet prestrukturiranja ali da zanj ni začet postopek v primeru insolventnosti, kot je določeno v pravu Unije. Da bi zagotovili zaščito vlagateljev, zlasti malih vlagateljev, bi bilo treba poleg tega javnosti še vedno dati na voljo skrajšani dokument s ključnimi informacijami za vlagatelje. Dokument bi bilo treba vložiti pri pristojnem organu matične države članice, ne bi pa smel biti predmet njegove odobritve. Kadar so pravice vpisa povezane z vrednostnimi papirji, na katere se nanaša izvzetje glede ponudbe javnosti ali uvrstitve v trgovanje na reguliranem trgu, bi se moralo to izvzetje posledično uporabljati tudi za pravice vpisa, ki predstavljajo prednostno pravico obstoječih delničarjev do vpisa vrednostnih papirjev, na katere se nanaša izvzetje. Kadar so zaradi področja uporabe novega izvzetja druga obstoječa izvzetja odveč, bi bilo treba takšna druga izvzetja črtati.
(14) Člen 1(4), točka (j), Uredbe (EU) 2017/1129 določa izvzetje, v skladu s katerim so kreditne institucije izvzete iz obveznosti objave prospekta v primeru ponudbe ali uvrstitve v trgovanje na reguliranem trgu za nekatere nelastniške vrednostne papirje, ki jih izdajajo neprekinjeno ali redno, do združene vrednosti 75 000 000 EUR v obdobju 12 mesecev. Z Uredbo (EU) 2021/337 se je v okviru svežnja za okrevanje v zvezi s kapitalskimi trgi ta prag za omejeno obdobje zvišal na 150 000 000 EUR, da bi spodbudili zbiranje sredstev za kreditne institucije in tem institucijam dali manevrski prostor za podporo njihovim strankam v realnem gospodarstvu. Za nadaljnjo podporo zbiranju sredstev prek kapitalskih trgov izdajateljev, vključno s kreditnimi institucijami, bi moral biti višji prag, uveden z Uredbo (EU) 2021/337, stalen.
(15) Da bi zmanjšali zapletenost dokumentacije prospekta in da bi prospekt postal bolj usklajen dokument in s tem lažje berljiv za vlagatelje po vsej Uniji ne glede na jurisdikcijo, v kateri se vrednostni papirji ponudijo javnosti ali uvrstijo v trgovanje na reguliranem trgu, je treba uvesti standardizirano obliko prospekta za lastniške in nelastniške vrednostne papirje ter zahtevati, da se informacije, vključene v prospekt, razkrijejo v standardiziranem zaporedju, pri tem pa paziti, da prospekti niso preobremenjeni z odvečnimi ali manj pomembnimi informacijami.
(16) V nekaterih primerih imajo lahko prospekt ali z njim povezani dokumenti precejšen obseg, zaradi česar postanejo neprimerni za vlagatelje, da bi lahko sprejeli premišljeno odločitev o naložbi, ter zaradi stroškov, povezanih z daljšimi prospekti, predragi, da bi jih izdajatelji pripravili. Poleg tega se obseg prospektov in njihova oblika po Uniji zelo razlikujeta, kar je v nasprotju s ciljem spodbujanja zbliževanja v uniji kapitalskih trgov. Da bi izboljšali berljivost prospekta, zmanjšali stroške priprave prospektov za izdajatelje, dosegli zbliževanje v vsej Uniji ter vlagateljem olajšali analizo in uporabo prospektov, je treba določiti zgornjo mejo števila strani. Vendar bi bilo treba takšno omejitev strani uvesti le za ponudbe javnosti ali uvrstitev delnic v trgovanje na reguliranem trgu. Omejitev strani ne bi bila primerna za lastniške vrednostne papirje, ki niso delnice, ali nelastniške vrednostne papirje, ki vključujejo širok nabor različnih instrumentov, vključno s kompleksnimi. Poleg tega bi bilo treba iz omejitve strani izključiti naslednje: povzetek, informacije, vključene s sklicevanjem, vključno z univerzalnim registracijskim dokumentom, ki ga je izdal pristojni organ ali je vložen pri njem, informacije, vključene v univerzalni registracijski dokument, ki se uporablja kot sestavni del prospekta, ter informacije, ki jih je treba zagotoviti, kadar ima izdajatelj zapleteno finančno preteklost ali je prevzel znatno finančno obveznost, ali v primeru znatne bruto spremembe, kot je opredeljena v Delegirani uredbi Komisije (EU) 2019/980(13).
(17) V tej uredbi bi bilo treba določiti standardizirano obliko in standardizirano zaporedje informacij, ki jih je treba razkriti v prospektu, ne glede na to, ali je prospekt ali osnovni prospekt pripravljen kot en sam dokument ali je sestavljen iz ločenih dokumentov, razen kadar so informacije vključene v univerzalni registracijski dokument. Zato je treba v prilogah I, II in III k Uredbi (EU) 2017/1129 določiti standardizirano zaporedje oddelkov za informacije, ki jih je treba razkriti v prospektu ali ločeno v registracijskem dokumentu in v opisu vrednostnih papirjev. Te priloge bi morale biti podlaga za Komisijo, da spremeni vse delegirane akte, ki nalagajo standardizirano obliko in zaporedje oddelkov prospekta, osnovnega prospekta in končnih pogojev, vključno s postavkami razkritja iz teh oddelkov. Poleg tega je treba določiti standardizirano zaporedje informacij, ki jih je treba razkriti v povzetku prospekta.
(18) Da bi zmanjšali breme za izdajatelje, ki zaprosijo za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu v Uniji in hkrati ponujajo ali prodajajo vrednostne papirje zaprtemu krogu vlagateljev v tretji državi ter ki bi drugače morali pripraviti več dokumentov, se za prospekt v zvezi z uvrstitvijo takšnih vrednostnih papirjev v trgovanje ne bi smeli uporabljati omejitev strani, standardizirana oblika in standardizirano zaporedje.
(19) Da bi v zvezi z obliko prospektov dosegli zbliževanje v vsej Uniji, bi bilo treba od ESMA zahtevati, da pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov za določitev predloge in oblike prospektov, vključno z zahtevami glede velikosti črk in sloga, odvisno od vrste prospekta in vrste zadevnih vlagateljev. Da bi poleg tega vlagateljem pomagali pri uporabi prospekta, bi bilo treba od ESMA zahtevati, da pripravi smernice o razumljivosti in uporabi jasnega izražanja v prospektih, da se zagotovijo jedrnate, jasne in uporabniku prijazne informacije, ob upoštevanju vrste prospekta in vrste zadevnih vlagateljev. Komisija bi morala navedene izvedbene tehnične standarde sprejeti z izvedbenimi akti na podlagi člena 291 PDEU in v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
(20) Povzetek prospekta je ključen in bistven dokument, ki se uporablja kot smernica za podporo malim vlagateljem pri boljšem razumevanju in uporabi celotnega prospekta ter s tem pri sprejemanju premišljenih odločitev o naložbah. Da bi bil povzetek prospekta bolj berljiv in razumljiv za male vlagatelje, je treba izdajateljem omogočiti, da v povzetku prospekta predstavijo ali povzamejo informacije v obliki diagramov, grafov ali tabel v okviru omejitve strani, določene v členu 7 Uredbe (EU) 2017/1129.
(21) V skladu z Uredbo (EU) 2017/1129 je izdajateljem omogočeno, da največjo dolžino povzetka prospekta podaljšajo za eno stran, kadar je z vrednostnimi papirji povezano jamstvo, saj je treba zagotoviti informacije o jamstvu in garantu. Če pa obstaja več kot en garant, dodatna stran morda ne bo zadostovala. Zato je treba v primeru jamstev, ki jih zagotovi več kot en garant, dovoliti ▌, da se dolžina povzetka prospekta dodatno podaljša.
(22) Da se zagotovijo enotni pogoji za uporabo zahtev v zvezi s povzetkom prospekta, bi bilo treba od ESMA zahtevati, da pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi predlogo in obliko povzetkov, vključno z zahtevami glede velikosti črk in sloga. Da bi poleg tega malim vlagateljem pomagali pri uporabi povzetka prospekta, bi bilo treba od ESMA zahtevati, da pripravi smernice o razumljivosti in uporabi jasnega izražanja v povzetkih, da se v njih zagotovijo jedrnate, jasne in uporabniku prijazne informacije. Komisija bi morala navedene izvedbene tehnične standarde sprejeti z izvedbenimi akti na podlagi člena 291 PDEU in v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
(23) V skladu z Uredbo (EU) 2017/1129 ima lahko izdajatelj, čigar univerzalni registracijski dokument je pristojni organ potrdil dve poslovni leti zapored, status pogostega izdajatelja in lahko brez predhodne potrditve vloži vse nadaljnje univerzalne registracijske dokumente in vse njihove spremembe. Da bi zmanjšali nepotrebna bremena in spodbudili uporabo univerzalnega registracijskega dokumenta, bi bilo treba navedeno obdobje skrajšati na eno poslovno leto. Takšno skrajšanje ne bo vplivalo na zaščito vlagateljev, saj se univerzalni registracijski dokument in njegove spremembe ne morejo uporabljati kot sestavni del prospekta, če jih ne odobri ustrezen pristojni organ. Poleg tega lahko pristojni organ naknadno pregleda univerzalni registracijski dokument, ki mu je bil predložen, kadar koli meni, da je to potrebno, in po potrebi zahteva spremembe.
(24) Da bi zasebnim podjetjem olajšali prve javne ponudbe na javnih trgih Unije ter na splošno zmanjšali nepotrebne stroške in bremena za podjetja, ki ponujajo vrednostne papirje javnosti ali zaprosijo za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, bi bilo treba prospekt za lastniške in nelastniške vrednostne papirje znatno racionalizirati, hkrati pa zagotoviti, da se ohrani zadostno visoka raven zaščite vlagateljev.
(25) Čeprav je raven razkritja v prospektu EU za rast prestroga za MSP, se zdi, da bi ustrezala svojemu namenu za podjetja, ki zaprosijo za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu. Zato je primerno, da se priloge I, II in III k Uredbi (EU) 2017/1129 uskladijo s stopnjo razkritja prospekta EU za rast, tako da se kot sklic upoštevajo povezane priloge iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/980.
(26) Zaradi vse večjega pomena vidikov trajnostnosti pri odločitvah o naložbah vlagatelji pri sprejemanju premišljenih odločitev o naložbah vedno bolj upoštevajo informacije o okoljskih, socialnih in upravljavskih vprašanjih. Zato je treba preprečiti zeleno zavajanje z določitvijo okoljskih, socialnih in upravljavskih informacij, ki jih je treba po potrebi zagotoviti v prospektu za lastniške ali nelastniške vrednostne papirje, ki se ponudijo javnosti ali so uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu. Vendar se ta zahteva ne bi smela prekrivati z zahtevo iz drugih zakonodajnih aktov Unije, da se te informacije zagotovijo. Podjetja, ki ponujajo lastniške vrednostne papirje javnosti ali zaprosijo za uvrstitev lastniških vrednostnih papirjev v trgovanje na reguliranem trgu, bi zato morala v prospekt s sklicevanjem za obdobja, ki jih zajemajo pretekle finančne informacije, vključiti poročila o upravljanju in konsolidirana poslovna poročila, ki vključujejo poročanje o trajnostnosti, kot je zahtevano z Direktivo 2013/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta(14). Poleg tega bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za določitev seznamov informacij, povezanih z okoljskimi, socialnimi in upravljavskimi vidiki, ki jih je treba vključiti v prospekte za nelastniške vrednostne papirje, ki se oglašujejo, kot da upoštevajo okoljske, socialne in upravljavske dejavnike ali si prizadevajo za okoljske, socialne in upravljavske cilje. Komisija bi morala zagotoviti skladnost med informacijami, ki jih je treba razkriti v prospektu, in, kjer je ustrezno, razkritji glede trajnostnosti, ki se zahtevajo na podlagi Direktive 2013/34/EU ali, kjer je ustrezno, na podlagi Uredbe (EU) 2023/2631 Evropskega parlamenta in Sveta(15), ne da bi to ogrozilo prostovoljno naravo oznake in predlog za razkritje iz navedene uredbe.
(27) Člen 14 Uredbe (EU) 2017/1129 določa možnost priprave poenostavljenega prospekta za sekundarne izdaje s strani podjetij, ki so že najmanj 18 mesecev neprekinjeno uvrščena v trgovanje na reguliranem trgu ali zagonskem trgu MSP. Vendar se raven razkritja poenostavljenih prospektov za sekundarne izdaje še vedno šteje za prestrogo in preveč podobno standardnemu prospektu, da bi bila opazna pomembna razlika pri sekundarnih izdajah podjetij, katerih vrednostni papirji so že uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu ali zagonskem trgu MSP ter za katere veljajo zahteve glede rednih in stalnih razkritij. Da bi bila dokumentacija o kotiranju lažje razumljiva in zaščita vlagateljev učinkovitejša, hkrati pa bi se zmanjšali stroški in bremena za izdajatelje, bi bilo treba za takšne sekundarne izdaje uvesti nov in učinkovitejši prospekt EU za nadaljnje ponudbe. Da pa bi omejili bremena za izdajatelje in zaščitili vlagatelje, je treba določiti prehodno obdobje za prospekte, potrjene v okviru poenostavljene ureditve glede razkritja za sekundarne izdaje pred datumom začetka uporabe nove ureditve. Takšen prospekt EU za nadaljnje ponudbe bi moral biti na voljo več kategorijam izdajateljev, katerih lastniški vrednostni papirji so bili najmanj zadnjih 18 mesecev že neprekinjeno uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu ali zagonskem trgu MSP, ali ponudnikom takšnih vrednostnih papirjev. Ta merila bi morala zagotoviti, da takšni izdajatelji izpolnjujejo zahteve glede rednih in stalnih razkritij iz Direktive 2004/109/ES, kadar je ustrezno, Uredbe (EU) št. 596/2014 ali, kadar je ustrezno, Delegirane uredbe (EU) 2017/565. ▌
(28) Da bi izdajatelji lahko v celoti izkoristili prospekt EU za nadaljnje ponudbe kot poenostavljeno vrsto prospekta, bi moralo biti njegovo področje uporabe široko in bi moralo zajemati ponudbe javnosti ali uvrstitev vrednostnih papirjev, ki so zamenljivi ali nezamenljivi z vrednostnimi papirji, ki so že bili uvrščeni v trgovanje, v trgovanje na reguliranem trgu. Da bi poleg tega uspešnim podjetjem omogočili, da se razširijo in izkoristijo večjo izpostavljenost širšemu krogu vlagateljev, bi bilo treba prospekt EU za nadaljnje ponudbe dati na voljo podjetjem, ki želijo preiti z zagonskega trga MSP na regulirani trg, pod pogojem, da so bili njihovi vrednostni papirji najmanj zadnjih 18 mesecev že neprekinjeno uvrščeni v trgovanje na zagonskem trgu MSP. Vendar izdajatelju, ki ima uvrščene v trgovanje na reguliranem trgu ali zagonskem trgu MSP samo nelastniške vrednostne papirje, ne bi smelo biti dovoljeno, da pripravi prospekt EU za nadaljnje ponudbe za uvrstitev lastniških vrednostnih papirjev v trgovanje na reguliranem trgu, saj to zahteva razkritje celotnega prospekta, da se vlagateljem omogoči sprejetje premišljene odločitve o naložbi.
(29) Prospekta EU za okrevanje iz Uredbe (EU) 2017/1129 po 31. decembru 2022 ni mogoče več uporabljati. Prednost prospekta EU za okrevanje je bila, da je bil sestavljen iz enega samega dokumenta, ki je bil po dolžini omejen, tako da so ga izdajatelji lažje pripravili, vlagatelji pa zlahka razumeli. Zato bi bilo treba prospekt EU za nadaljnje ponudbe, ki sledi podobnemu modelu, uvesti v primerih, v katerih se prospekt nanaša na delnice in zato zanj velja omejitev strani, zanj pa bi moralo veljati tudi enako skrajšano obdobje pregleda kot za prospekt EU za okrevanje. Vendar se omejeno obdobje pregleda ne bi smelo uporabljati v primeru prehoda z zagonskega trga MSP na regulirani trg. Poleg tega zahteve za prospekt EU za nadaljnje ponudbe iz očitnih razlogov ne bi smele določati razkritij, povezanih s krizo zaradi COVID-19. Prospekt EU za nadaljnje ponudbe bi moral nadomestiti poenostavljeni prospekt za sekundarne izdaje in tudi prospekt EU za okrevanje, zato bi moral biti trajen in na voljo za sekundarne izdaje lastniških in nelastniških vrednostnih papirjev. Poleg tega za njegovo uporabo ne bi smele veljati nobene omejitve, ki bi presegale zahtevo po minimalnem in neprekinjenem obdobju uvrstitve zadevnih vrednostnih papirjev v trgovanje na reguliranem trgu ali zagonskem trgu MSP.
(30) Prospekt EU za nadaljnje ponudbe bi moral vključevati poenostavljen povzetek kot koristen vir informacij za ▌ male vlagatelje. Povzetek bi moral biti predstavljen na začetku prospekta EU za nadaljnje ponudbe in osredotočen na ključne informacije, ki bi vlagateljem omogočile, da se odločijo, katere ponudbe vrednostnih papirjev javnosti in uvrstitve vrednostnih papirjev v trgovanje želijo nadalje preučiti, nato pa pregledajo celoten prospekt EU za nadaljnje ponudbe, da sprejmejo premišljeno odločitev o naložbi. Ne bi pa se smel zahtevati za uvrstitev nelastniških vrednostnih papirjev v trgovanje iz člena 7(1) Uredbe (EU) 2017/1129.
(31) Da bi prospekt EU za nadaljnje ponudbe postal usklajen dokument in da bi bil lažje berljiv za vlagatelje po vsej Uniji, ne glede na jurisdikcijo, v kateri so vrednostni papirji ponujeni javnosti ali uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu, bi morala biti oblika prospekta standardizirana za lastniške in tudi za nelastniške vrednostne papirje. Iz istega razloga bi bilo treba informacije v prospektu EU za nadaljnje ponudbe razkriti v standardiziranem zaporedju. Da pa bi podprli sekundarne izdaje nelastniških vrednostnih papirjev, tudi v okviru programov ponudbe, bi moralo biti področje uporabe prospekta EU za nadaljnje ponudbe za nelastniške vrednostne papirje široko in bi moralo izdajateljem omogočiti, da ga pripravijo kot en sam dokument ali kot ločene dokumente.
(32) Da bi izboljšali berljivost prospekta EU za nadaljnje ponudbe ter vlagateljem olajšali njegovo analizo in uporabo, bi bilo treba za sekundarne izdaje delnic določiti omejitev njegovih strani. Omejitev strani pa, nasprotno, ne bi bila primerna za široko kategorijo lastniških vrednostnih papirjev, razen delnic ali nelastniških vrednostnih papirjev, ki vključujejo širok nabor različnih instrumentov, vključno s kompleksnimi. Poleg tega bi bilo treba iz omejitve strani izključiti naslednje: povzetek, informacije, vključene s sklicevanjem, vključno z univerzalnim registracijskim dokumentom, ki ga je odobril pristojni organ ali je pri njem vložen, informacije, vključene v univerzalni registracijski dokument, ki se uporablja kot sestavni del prospekta, ter informacije, ki jih je treba zagotoviti, kadar ima izdajatelj zapleteno finančno preteklost ali je prevzel znatno finančno obveznost, ali v primeru znatne bruto spremembe.
(33) Eden od ključnih ciljev unije kapitalskih trgov je olajšati dostop MSP do javnih trgov v Uniji in tem MSP zagotoviti druge vire financiranja, ki niso bančna posojila, ter jim omogočiti širitev in rast. Stroški priprave prospekta bi lahko za MSP, ki so pripravljena ponuditi vrednostne papirje javnosti, glede na običajno nizko vrednost teh ponudb delovali odvračilno. Prospekt EU za rast je lažji prospekt, uveden z Uredbo (EU) 2017/1129, ki je na voljo MSP in nekaj drugim kategorijam upravičencev, vključno s podjetji s tržno kapitalizacijo do 500 milijonov EUR, katerih vrednostni papirji so že uvrščeni v trgovanje na zagonskem trgu MSP. Cilj prospekta EU za rast je bil zmanjšati stroške priprave prospekta s strani manjših izdajateljev, hkrati pa vlagateljem zagotoviti pomembne informacije za oceno ponudbe in sprejetje premišljene odločitve o naložbi. Medtem ko lahko izdajatelji, ki pripravijo prospekt EU za rast, prihranijo številne stroške, se raven razkritja v prospektu EU za rast še vedno šteje za prestrogo in preveč podobno standardnemu prospektu, da bi bila opazna pomembna razlika za MSP. Zato je treba oblikovati prospekt EU za izdaje za rast, ki bo vseboval manjše zahteve, da bo dokumentacija o kotiranju za MSP še manj zapletena in obremenjujoča ter da bodo MSP lahko dosegla še večje prihranke. Da bi omejili bremena za izdajatelje in zaščitili vlagatelje, je treba zagotoviti prehodno obdobje za prospekte EU za rast, ki so bili potrjeni pred datumom začetka uporabe nove ureditve.
(34) Zahteve glede vsebine prospekta EU za izdaje za rast bi morale biti majhne, pri čemer bi bilo treba upoštevati raven razkritja prospekta EU za okrevanje in nekaterih najenostavnejših dokumentov za uvrstitev v trgovanje, ki jih nekateri zagonski trgi MSP zahtevajo od izdajateljev v primeru izvzetja iz obveznosti objave prospekta in katerih vsebina je določena v pravilnikih zagonskih trgov MSP. Zmanjšani obseg informacij, ki jih je treba razkriti v prospektu EU za izdaje za rast, bi moral biti sorazmeren z velikostjo podjetij, ki kotirajo na zagonskih trgih MSP, in njihovimi potrebami po zbiranju sredstev ter zagotavljati ustrezno raven zaščite vlagateljev. Poleg tega bi moral biti prospekt EU za izdaje za rast sestavljen iz enega samega dokumenta, da bi ga lahko podjetja, zlasti MSP, zlahka in enostavno pripravila, vlagatelji pa zlahka razumeli.
(35) Prospekt EU za izdaje za rast bi moral biti na voljo MSP, izdajateljem, ki niso MSP in katerih vrednostni papirji so uvrščeni ali bodo uvrščeni v trgovanje na zagonskem trgu MSP, ter malim podjetjem, ki ne kotirajo na borzi in katerih skupna vrednost vrednostnih papirjev, ponujenih javnosti, ni višja kot 50 000 000 EUR v obdobju 12 mesecev. Da bi se izognili dvotirnemu standardu za razkritja na reguliranih trgih glede na velikost izdajatelja, prospekt EU za izdaje za rast ne bi smel biti na voljo podjetjem, katerih vrednostni papirji so že uvrščeni ali bodo uvrščeni v trgovanje na reguliranih trgih. Da pa bi olajšali napredovanje na regulirani trg in izdajateljem omogočili, da izkoristijo izpostavljenost širši bazi vlagateljev, bi bilo treba izdajateljem, katerih vrednostni papirji so bili najmanj zadnjih 18 mesecev že neprekinjeno uvrščeni v trgovanje na zagonskem trgu MSP, dovoliti uporabo prospekta EU za nadaljnje ponudbe za prehod na ▌ regulirani trg.
(36) Prospekt EU za izdaje za rast bi moral vsebovati poenostavljen povzetek kot koristen vir informacij za male vlagatelje ter imeti enako obliko in vsebino kot povzetek prospekta EU za nadaljnje ponudbe. Navedeni povzetek bi moral biti predstavljen na začetku prospekta EU za izdaje za rast in bi moral biti osredotočen na ključne informacije, ki bi vlagateljem omogočile, da se odločijo, katere ponudbe vrednostnih papirjev javnosti želijo nadalje preučiti, nato pa pregledajo celoten prospekt EU za izdaje za rast, da sprejmejo premišljeno odločitev o naložbi.
(37) Prospekt EU za izdaje za rast bi moral biti usklajen dokument, ki ga izdajatelji, zlasti MSP, zlahka pripravijo, vlagatelji pa zlahka razumejo, ne glede na jurisdikcijo v Uniji, v kateri so zadevni vrednostni papirji ponujeni javnosti ▌ . Zato bi bilo treba standardizirati njegovo obliko za lastniške in nelastniške vrednostne papirje, informacije, vključene v prospekt EU za izdaje za rast, pa bi bilo treba razkriti v standardiziranem zaporedju. Da bi dodatno standardizirali in izboljšali berljivost prospekta EU za izdaje za rast ter vlagateljem olajšali njegovo analizo in uporabo, bi bilo treba uvesti omejitev strani, če se prospekt EU za izdaje za rast pripravi za ▌ izdaje delnic. Ta omejitev strani bi morala biti učinkovita tudi z vidika zagotavljanja potrebnih informacij, ki vlagateljem omogočajo sprejemanje premišljenih odločitev o naložbah, in smotrna z vidika manjših zahtev glede vsebine prospekta EU za izdaje za rast. Omejitev strani pa ne bi bila primerna za široko kategorijo lastniških vrednostnih papirjev, razen delnic ali nelastniških vrednostnih papirjev, ki obsegajo širok nabor različnih instrumentov, vključno s kompleksnimi. Poleg tega bi bilo treba iz omejitve strani izključiti naslednje: povzetek, informacije, vključene s sklicevanjem, in informacije, ki jih je treba predložiti, kadar ima izdajatelj zapleteno finančno preteklost ali je sprejel znatno finančno obveznost, ali v primeru znatne bruto spremembe.
(38) Prospekt EU za nadaljnje ponudbe in prospekt EU za izdaje za rast bi morala dopolnjevati standardni prospekt iz Uredbe (EU) 2017/1129. Zato je treba, razen če je izrecno navedeno drugače, vse navedbe izraza „prospekt“ iz Uredbe (EU) 2017/1129 razumeti tako, kot da se nanašajo na vse različne oblike prospektov, vključno s prospektom EU za nadaljnje ponudbe in prospektom EU za izdaje za rast. Prostovoljna narava vrst prospektov pomeni, da izdajatelj lahko izbere eno od vrst prospektov, ki so na voljo, kadar je za ponudbo javnosti ali uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu potreben prospekt.
(39) Da bi okrepili zaupanje v uporabo prospekta EU za nadaljnje ponudbe in prospekta EU za izdaje za rast, je pomembno, da sta njuna učinkovitost in področje uporabe jasna, saj za prospekt EU za nadaljnje ponudbe in prospekt EU za izdaje za rast velja enaka ureditev odgovornosti kot za celoten prospekt za domače in čezmejne ponudbe ali uvrstitve v trgovanje. Kadar je torej izdajatelj upravičen do uporabe prospekta EU za nadaljnje ponudbe ali prospekta EU za izdaje za rast, ki omogočata učinkovitejšo in manj obremenjujočo pripravo zadevnega posla, drugi pomembni pomisleki glede uporabe enega ali drugega zadevnega prospekta pa ne obstajajo, bi morala biti izbira med vrstami prospektov, ki so na voljo izdajatelju, zaščitena, svetovalci ali pristojni organi pa izdajatelja ne bi smeli spodbujati k pripravi celotnega prospekta, kadar to ni nujno potrebno.
(40) V prospektu bi bilo treba navesti dejavnike tveganja, ki so pomembni in specifični za izdajatelja in njegove vrednostne papirje. Zato je treba dejavnike tveganja predstaviti tudi v omejenem številu kategorij tveganja, odvisno od njihove narave. Da pa bi izdajatelje razbremenili, bi bilo treba zahtevo glede razvrstitve najpomembnejših dejavnikov tveganja nadomestiti z zahtevo, da se v vsaki kategoriji naštejejo najpomembnejši dejavniki tveganja skladno z oceno, ki jo opravi izdajatelj. Da bi bil prospekt bolj razumljiv in da bi vlagateljem olajšali sprejemanje premišljenih odločitev o naložbah, je treba določiti, da izdajatelji ne bi smeli preobremeniti prospekta z dejavniki tveganja, ki so generični, se uporabljajo zgolj kot izjave o omejitvi odgovornosti ali bi lahko prikrili specifične dejavnike tveganja, ki bi jih morali vlagatelji poznati.
(41) V skladu s členom 17(1) Uredbe (EU) 2017/1129 ima vlagatelj, kadar končne cene ponudbe ali količine vrednostnih papirjev, ki naj bi se ponudili javnosti, ni mogoče vključiti v prospekt, pravico do umika, ki jo je mogoče uveljavljati v dveh delovnih dneh po vložitvi končne cene ponudbe ali količine vrednostnih papirjev, ki naj bi se ponudili javnosti. Da bi se povečala raven zaščite vlagateljev, bi bilo treba podaljšati obdobje, v katerem lahko vlagatelji uveljavljajo to pravico do umika. ▌
(42) Člen 19 Uredbe (EU) 2017/1129 izdajateljem omogoča, da nekatere informacije vključijo v prospekt s sklicevanjem. Ta možnost je bila uvedena, da bi se zmanjšalo breme za izdajatelje in preprečilo podvajanje informacij, ki so že bile razkrite in objavljene v skladu z drugim pravom Unije o finančnih storitvah. Možnost vključitve informacij s sklicevanjem bo ▌ v prihodnosti še lažja, potem ko bodo vlagatelji lahko do nje bolj učinkovito in dejansko dostopali ▌ prek evropske enotne točke dostopa, vzpostavljene na podlagi Uredbe (EU) 2023/2859 Evropskega parlamenta in Sveta(16). Evropska enotna točka dostopa bi morala vlagateljem omogočiti, da večino ustreznih informacij najdejo na enem mestu, s čimer bi se dodatno olajšal dostop do informacij, ki so v prospekte vključene s sklicevanjem. Poleg tega▌ bi moralo biti podjetjem še vedno dovoljeno, da s sklicevanjem prostovoljno vključijo informacije, ki jih ni treba razkriti v prospektu, če takšne informacije izpolnjujejo pogoje iz Uredbe (EU) 2017/1129 o vključitvi informacij s sklicevanjem.
(43) Da bi odpravili nepotrebne stroške in bremena ter povečali učinkovitost in uspešnost vključitve informacij v prospekt s sklicevanjem, bi bilo treba pojasniti, da se od podjetij ne bi smelo zahtevati, da objavijo dodatek za nove letne ali vmesne finančne informacije v še vedno veljavnem osnovnem prospektu, v nasprotju s primeri, opredeljenimi v Delegirani uredbi (EU) 2019/979. Nove letne ali vmesne finančne informacije bi bilo treba namesto tega vključiti v osnovni prospekt s sklicevanjem, pod pogojem, da so izpolnjene zahteve za vključitev s sklicevanjem, na primer zahteve glede elektronske objave in jezika. Podjetjem pa bi bilo treba dovoliti, da takšne informacije prostovoljno objavijo v dodatku.
(44) Uredba (EU) 2017/1129 spodbuja zbliževanje in uskladitev pravil, povezanih s pregledom in potrditvijo prospektov s strani pristojnih organov. Predvsem merila za pregled popolnosti, razumljivosti in doslednosti prospekta so bila ▌ določena v Delegirani uredbi (EU) 2019/980. Vendar ta seznam meril ni izčrpen, saj bi moral omogočati upoštevanje razvoja in inovacij na finančnih trgih. Zato Delegirana uredba (EU) 2019/980 pristojnim organom omogoča, da uporabijo dodatna merila za pregled in potrditev prospektov, kadar je to potrebno za zaščito vlagateljev. V poročilu o medsebojnem strokovnem pregledu, ki ga je pripravil Evropski nadzorni organ (Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA)), ustanovljen z Uredbo (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta2, je bilo poudarjeno, da je ta možnost povzročila bistvene razlike v načinu, kako pristojni organi uporabljajo dodatna merila za pregled in od izdajateljev zahtevajo, da v prospektu, ki ga pregledujejo, zagotovijo dodatne informacije. ▌
(45) Da bi spodbujali zbliževanje in usklajevanje dejavnosti nadzora v zvezi s prospektom s strani pristojnih organov, kar bi moralo izdajateljem zagotoviti gotovost, vlagateljem pa zaupanje, je primerno določiti okoliščine, v katerih lahko pristojni organ uporabi takšna dodatna merila, vrsto dodatnih informacij, ki jih pristojni organi lahko zahtevajo za razkritje, poleg informacij, ki se zahtevajo za pripravo prospekta, prospekta EU za nadaljnje ponudbe ali prospekta EU za izdaje za rast, vključno z vrsto dodatnih informacij, ki se lahko zahtevajo za razkritje v skladu z dodatnimi pravili, ter časovni okvir za potrditev prospekta.
(46) Da bi zagotovili, da so izdajatelji pravočasno obveščeni o rezultatih pregleda njihovega prospekta, bi bilo treba od pristojnih organov zahtevati, da upoštevajo jasen rok za njihov pregled. Če se odločitev o prospektu ne sprejme v določenih rokih, bi moral pristojni organ o tozadevnem razlogu obvestiti izdajatelja, ponudnika ali osebo, ki zaprosi za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, in ESMA, ki bi moral vsako leto objaviti zbirno poročilo o tem, kako pristojni organi spoštujejo določene roke. Poleg tega bi morale države članice zagotoviti, da so vzpostavljeni ustrezni ukrepi za obravnavanje morebitnega neupoštevanja določenih rokov za sprejetje odločitve o prospektu s strani pristojnih organov. Takšno neizpolnjevanje pa ne bi smelo šteti za odobritev vloge.
(47) Poleg tega bi bilo treba določiti najdaljši časovni okvir za dokončanje postopka pregleda in odločitev pristojnega organa o prospektu. Glede na to, da na trajanje postopka pregleda vplivajo tudi dejavniki, na katere pristojni organ ne more vplivati, bi bilo treba časovni okvir določiti kot najdaljše trajanje celotnega postopka, pri tem pa upoštevati dejavnosti osebe, ki zaprosi za potrditev prospekta, in tudi pristojnega organa. Ker bi morda lahko bilo težko predvideti vse primere, v katerih pregleda ni mogoče dokončati v določenem časovnem okviru, je pomembno določiti pogoje za morebitna odstopanja od tega časovnega okvira. Poleg tega – tako kot pri rokih iz člena 20 – ne bi smelo šteti, da je bil prospekt potrjen, če pristojni organ odločitve o prospektu ni sprejel v navedenem najdaljšem časovnem okviru. Zaradi pravne jasnosti bi bilo treba v opredelitvi „potrditve“ pojasniti tudi, da se ne nanaša na točnost informacij v prospektu.
(48) ESMA je opravil medsebojni strokovni pregled, pristojni organi so potrdili prospekte in poročilo o medsebojnem strokovnem pregledu je bilo opravljeno, še preden je Komisija predložila ta predlog uredbe o spremembi. Glede na to, da lahko ESMA v skladu z Uredbo (EU) št. 1095/2010 opravi medsebojne strokovne preglede, kadar koli se mu to zdi primerno, v Uredbi (EU) 2017/1129 te zahteve ni treba posebej določiti. Zato bi bilo treba črtati člen 20(13) Uredbe (EU) 2017/1129, na podlagi katerega mora ESMA organizirati in izvesti medsebojni strokovni pregled postopkov pregleda in potrditve pristojnih organov.
(49) V skladu s členom 21(1) Uredbe (EU) 2017/1129 se za prvo ponudbo javnosti, ki vključuje razred delnic, ki je prvič uvrščen v trgovanje na reguliranem trgu, zahteva, da je prospekt na voljo javnosti vsaj šest delovnih dni pred zaključkom ponudbe. Da bi spodbudili hitre postopke zbiranja naročil oziroma „bookbuilding“, zlasti na hitro razvijajočih se trgih, in povečali privlačnost vključevanja malih vlagateljev v takšne ponudbe, bi bilo treba skrajšati sedanje minimalno obdobje šestih dni med objavo prospekta in zaključkom ponudbe delnic, ne da bi to vplivalo na zaščito vlagateljev.
(50) Za zbiranje podatkov, ki podpirajo oceno prospekta EU za nadaljnje ponudbe in prospekta EU za izdaje za rast, bi moral mehanizem za shranjevanje iz člena 21(6) Uredbe (EU) 2017/1129 zajemati prospekt EU za nadaljnje ponudbe in tudi prospekt EU za izdaje za rast, ki bi se morala jasno razlikovati od drugih vrst prospektov.
(51) Da bi bila distribucija prospekta morebitnim vlagateljem bolj trajnostna, da bi se povečala digitalizacija v finančnem sektorju in da bi se odpravili nepotrebni stroški, morebitni vlagatelji ne bi smeli več imeti pravice zahtevati izvod prospekta v papirni obliki. Zato bi bilo treba izvod prospekta morebitnim vlagateljem predložiti na zahtevo in brezplačno ter le v elektronski obliki.
(52) V skladu s členom 23(3) Uredbe (EU) 2017/1129 morajo finančni posredniki vlagatelje, ki so kupili ali vpisali vrednostne papirje prek finančnega posrednika, obvestiti o možnosti objave dodatka in v nekaterih okoliščinah stopiti v stik s temi vlagatelji na dan, ko je dodatek objavljen. Z Uredbo (EU) 2021/337 sta bila v navedeni člen dodana ▌ odstavka 2a in 3a, v skladu s katerima je določena bolj sorazmerna ureditev za zmanjšanje bremen za finančne posrednike, hkrati pa se ohranja visoka raven zaščite vlagateljev. V navedenih odstavkih je določeno, s katerimi vlagatelji bi morali finančni posredniki stopiti v stik, ko se objavi dodatek, podaljšan pa je tudi rok, do katerega je treba stopiti v stik s temi vlagatelji, in rok, v katerem lahko ti vlagatelji uveljavljajo svoje pravice do umika. Poleg tega je v teh odstavkih določeno, da bi morali finančni posredniki stopiti v stik z vlagatelji, ki kupijo ali vpišejo vrednostne papirje, najpozneje ob izteku obdobja prve ponudbe. To obdobje se nanaša na obdobje, v katerem izdajatelji ali ponudniki ponujajo vrednostne papirje javnosti, kot je določeno v prospektu, in izključuje naknadna obdobja, v katerih se vrednostni papirji nadalje prodajajo na trgu. Ureditev, uvedena s členom 23(2a) in (3a) Uredbe (EU) 2017/1129, je prenehala veljati 31. decembra 2022. Glede na splošno pozitivne povratne informacije deležnikov o tej ureditvi bi ta morala postati stalna.
(53) S členom 23(2a) in (3a) Uredbe (EU) 2017/1129 je bil rok za vzpostavitev stika z upravičenimi vlagatelji glede objave dodatka podaljšan do konca prvega delovnega dne po dnevu objave dodatka. Da se finančnim posrednikom omogoči upoštevanje tega roka, je treba določiti, da morajo o objavi dodatka obvestiti le tiste vlagatelje, ki so privolili v elektronski stik, na primer z elektronsko pošto. Poleg tega bi morali finančni posredniki vlagateljem, ki so izrazili željo, da se stik z njimi vzpostavi samo na druge načine kot prek elektronskih sredstev, ponuditi možnost izbire elektronskega stika za namen prejema uradnega obvestila o objavi dodatka. Prav tako je treba finančnim posrednikom naložiti obveznost, da tiste vlagatelje, ki ne soglašajo, da se stik z njimi vzpostavi prek elektronskih sredstev, in zavrnejo možnost izbire elektronskega stika, opozorijo, da lahko na spletnem mestu izdajatelja ali finančnega posrednika preverijo, ali je dodatek objavljen.
(54) Različne razlage o tem, ali bi bilo treba izdajatelju dovoliti, da dopolni osnovni prospekt z uvedbo drugih vrednostnih papirjev ali vrednostnih papirjev z drugačnimi značilnostmi, kot so tiste, za katere je bil ta osnovni prospekt potrjen, so privedle do premajhnega zbliževanja med državami članicami. Da bi zagotovili zaščito vlagateljev in spodbudili regulativno zbliževanje po vsej Uniji, je zato primerno določiti, da se dodatek k osnovnemu prospektu ne bi smel uporabljati za uvedbo nove vrste vrednostnega papirja, za katerega potrebne informacije niso bile vključene v navedeni osnovni prospekt, razen če je to nujno za izpolnitev kapitalskih zahtev na podlagi prava Unije ali nacionalnega prava, s katerim se prenaša pravo Unije. Poleg tega bi moral ESMA z namenom nadaljnjega spodbujanja zbliževanja v zvezi z osnovnim prospektom zagotoviti dodatno jasnost s smernicami o okoliščinah, v katerih se šteje, da se z dodatkom uvaja nova vrsta vrednostnega papirja, ki še ni opisana v osnovnem prospektu.
(55) V skladu s členom 27 Uredbe (EU) 2017/1129 se od izdajateljev zahteva, naj pripravijo prevod svojega prospekta, da se organom in vlagateljem omogoči ustrezen pregled teh prospektov in ocena tveganj. V večini primerov je treba zagotoviti prevod v vsaj enega od uradnih jezikov, ki jih sprejmejo pristojni organi vsake države članice, v kateri se daje ponudba ali se zaprosi za uvrstitev v trgovanje. Da bi znatno zmanjšali nepotrebna bremena, bi bilo treba podjetjem dovoliti, da pripravijo prospekt v jeziku, ki se običajno uporablja na področju mednarodnih financ, ne glede na to, ali je ponudba ali uvrstitev v trgovanje domača ali čezmejna, zahteva po prevodu pa bi morala biti omejena na povzetek prospekta, da se zagotovi zaščita malih vlagateljev. Ne glede na to pa bi bilo treba državi članici dovoliti, da ne izbere te možnosti, temveč zahteva, da se prospekt za ponudbo vrednostnih papirjev javnosti ali uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, za katero se zaprosi le v tej državi članici, pripravi v jeziku, ki ga sprejme pristojni organ te države članice. V takšnem primeru bi bilo treba od te države članice zahtevati, da o svoji odločitvi uradno obvesti Komisijo in ESMA. Da bi zagotovili preglednost za izdajalce in vlagatelje, ESMA na svojem spletnem mestu objavi seznam jezikov, ki jih pristojni organi vsake države članice sprejmejo za ponudbo vrednostnih papirjev javnosti ali za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, za katero se zaprosi le v zadevni državi članici.
(56) Na podlagi člena 29 Uredbe (EU) 2017/1129 se trenutno zahteva, da prospekt, pripravljen in potrjen v skladu z nacionalno zakonodajo tretje države in za katerega se uporablja nacionalna zakonodaja tretje države (v nadaljnjem besedilu: prospekt tretje države), potrdi pristojni organ matične države članice izdajatelja zadevnih vrednostnih papirjev, ne glede na to, ali je navedene prospekte tretje države že potrdil zadevni organ tretje države. Na podlagi navedenega člena se od Komisije zahteva tudi, da sprejme sklep, ki določa, da so zahteve glede informacij iz nacionalne zakonodaje takšne tretje države enakovredne zahtevam iz Uredbe (EU) 2017/1129. Da bi izdajateljem iz tretjih držav, vključno z MSP, olajšali dostop do javnih trgov v Uniji in vlagateljem v Uniji zagotovili dodatne priložnosti za naložbe ter hkrati zagotovili njihovo zaščito, je treba spremeniti določbe o ureditvi enakovrednosti. Treba bi bilo pojasniti, da se v primeru uvrstitve v trgovanje na reguliranem trgu ali ponudbe vrednostnih papirjev javnosti v Uniji enakovredni prospekti tretjih držav, ki jih je že potrdil nadzorni organ tretje države, vložijo le pri pristojnem organu matične države članice. Nadalje bi bilo treba splošna merila enakovrednosti, ki zdaj temeljijo na zahtevah iz členov 6, 7, 8 in 13 Uredbe (EU) 2017/1129, razširiti, da bi vključevala določbe o odgovornosti, veljavnosti prospekta, dejavnikih tveganja, pregledu, potrditvi in objavi prospekta ter ▌ dodatkov. Da bi zagotovili zaščito vlagateljev v Uniji, je treba določiti tudi, da mora prospekt tretje države vključevati vse pravice in obveznosti iz Uredbe (EU) 2017/1129. Izdajatelji iz tretjih držav lahko za katero koli vrsto ponudbe vrednostnih papirjev javnosti uporabijo tudi postopek iz člena 28 Uredbe (EU) 2017/1129, in sicer s pripravo prospekta v skladu z navedeno uredbo.
(57) Potrebno je učinkovito sodelovanje z nadzornimi organi tretjih držav v zvezi z izmenjavo informacij s temi organi in izvrševanjem obveznosti iz Uredbe (EU) 2017/1129 v tretjih državah, da se zaščitijo vlagatelji v Uniji in zagotovijo enaki konkurenčni pogoji za izdajatelje s sedežem v Uniji in izdajatelje iz tretjih držav. Da bi zagotovili učinkovito in dosledno izmenjavo informacij z nadzornimi organi, bi morali pristojni organi držav članic ali ESMA na zahtevo vsaj enega pristojnega organa skleniti dogovore o sodelovanju z zadevnimi nadzornimi organi tretjih držav, Komisijo pa bi bilo treba pooblastiti, da določi minimalno vsebino takšnih dogovorov in predlogo, ki se uporabi zanje. ESMA bi poleg tega moral olajšati usklajevanje oblikovanja dogovorov o sodelovanju med pristojnimi organi in ustreznimi nadzornimi organi tretjih držav ter po potrebi posredovanje informacij, ki se prejmejo od nadzornih organov tretjih držav in bi lahko bile pomembne za ukrepe, ki jih je treba sprejeti v skladu s členoma 38 in 39 Uredbe (EU) 2017/1129, pristojnim organom. Da pa bi zagotovili zaščito vlagateljev, je treba tretje države s seznama EU z jurisdikcijami, ki niso pripravljene sodelovati v davčne namene, in s seznama jurisdikcij, ki imajo v svojih nacionalnih ureditvah za preprečevanje pranja denarja in boj proti financiranju terorizma strateške pomanjkljivosti, ki znatno ogrožajo finančni sistem Unije, iz takšnih dogovorov o sodelovanju izključiti.
(58) Zagotoviti je treba, da za prospekt EU za nadaljnje ponudbe, prospekt EU za izdaje za rast in z njim povezane povzetke prospektov veljajo enake upravne kazni in drugi upravni ukrepi kot za druge prospekte. Te kazni in ukrepi bi morali biti učinkoviti, sorazmerni in odvračilni ter zagotavljati skupen pristop v državah članicah.
(59) V skladu s členom 47 Uredbe (EU) 2017/1129 mora ESMA vsako leto objaviti poročilo, ki vsebuje statistične podatke o potrjenih prospektih in priglašenih prospektih v Uniji ter analizo trendov. Določiti je treba, da bi moralo navedeno poročilo vsebovati tudi statistične informacije o prospektih EU za izdaje za rast, ki se razlikujejo glede na vrsto izdajateljev, in analizirati uporabnost ureditev za razkritja, ki se uporabljajo v skladu s prospektom EU za nadaljnje ponudbe, prospekti EU za izdaje za rast in univerzalnimi registracijskimi dokumenti. V navedenem poročilu bi bilo treba analizirati tudi novo izvzetje za sekundarne izdaje vrednostnih papirjev, zamenljivih z vrednostnimi papirji, ki so že bili uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu ali zagonskem trgu MSP. Poleg tega bi moralo navedeno poročilo na podlagi poročila, ki ga ESMA predloži Komisiji, vključevati analizo tega, ali postopki pregleda in potrditve s strani pristojnih organov zagotavljajo nadzorniško zbliževanje po vsej Uniji in ali so še vedno ustrezni glede na zastavljene cilje. Navedeno poročilo pa bi moralo vsebovati tudi analizo tega, ali možnost držav članic, da zahtevajo nacionalna razkritja pod ustreznim pragom za izvzetje v višini 12 000 000 EUR ali 5 000 000 EUR za ponudbo vrednostnih papirjev javnosti, prispeva k zbliževanju nacionalnih zahtev po razkritju in ali ta nacionalna razkritja ovirajo ponudbo vrednostnih papirjev javnosti v zadevnih državah članicah.
(60) Komisija bi morala po ustreznem obdobju po datumu začetka uporabe te uredbe o spremembi pregledati uporabo Uredbe (EU) 2017/1129 in oceniti zlasti, ali so določbe o povzetku prospekta, ureditvah za razkritja v zvezi s prospektom EU za nadaljnje ponudbe, prospektu EU za izdaje za rast in univerzalnem registracijskem dokumentu še vedno ustrezne za doseganje svojih ciljev. Prav tako je treba določiti, da bi bilo treba v navedenem poročilu analizirati ustrezne podatke, trende in stroške v zvezi s prospektom EU za nadaljnje ponudbe in prospektom EU za izdaje za rast. V njem bi bilo treba zlasti oceniti, ali te nove ureditve vzpostavljajo pravo ravnotežje med zaščito vlagateljev in zmanjšanjem upravnega bremena. Ker je pomembno, da se unija kapitalskih trgov okrepi in da odraža stanje trga čim prej po tem, ko se ta vzpostavi, mora biti ustrezno obdobje za izvajanje tovrstnih pregledov, ki jih izvaja Komisija, krajše od obdobja, ki je bilo v veljavi pred sprejetjem te uredbe o spremembi. Komisija bi morala tudi oceniti, ali je potrebna nadaljnja harmonizacija določb o odgovornosti v zvezi s prospektom, in v tem primeru razmisliti o spremembah določb o odgovornosti iz Uredbe (EU) 2017/1129.
(61) Uredba (EU) št. 596/2014 vzpostavlja trden okvir za ohranjanje integritete trgov in zaupanja vlagateljev s preprečevanjem trgovanja z notranjimi informacijami, nezakonitega razkrivanja notranjih informacij in tržne manipulacije. Izdajateljem nalaga več obveznosti razkritja in vodenja evidenc ter od njih zahteva, da notranje informacije razkrijejo javnosti. Šest let po začetku veljavnosti Uredbe (EU) št. 597/2014 je bilo v povratnih informacijah deležnikov, zbranih v okviru javnih posvetovanj in strokovnih skupin, poudarjeno, da nekateri vidiki navedene uredbe pomenijo še posebno veliko breme za izdajatelje. Zato je treba povečati pravno jasnost, obravnavati nesorazmerne zahteve za izdajatelje in povečati splošno privlačnost kapitalskih trgov Unije, hkrati pa zagotoviti ustrezno raven zaščite vlagateljev in integritete trgov.
(62) Člena 14 in 15 Uredbe (EU) št. 596/2014 prepovedujeta trgovanje z notranjimi informacijami, nezakonito razkritje notranjih informacij in tržno manipulacijo. Člen 5 navedene uredbe pa vsebuje izjemo od teh prepovedi za programe ponovnega odkupa in stabilizacijo. Da bi bil program ponovnega odkupa upravičen do tega izvzetja, morajo izdajatelji vsem pristojnim organom mest trgovanja, na katerih so bile delnice uvrščene v trgovanje ali s katerimi se trguje, poročati o vsakem poslu, povezanem s programom ponovnega odkupa, vključno z informacijami, določenimi v Uredbi (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta(17). Poleg tega morajo posle naknadno razkriti javnosti. Te obveznosti povzročajo preveliko obremenitev. Zato je treba poenostaviti postopek poročanja, tako da se od izdajatelja zahteva, naj informacije o poslih programa ponovnega odkupa poroča samo pristojnemu organu najpomembnejšega trga, kar zadeva likvidnost njegovih delnic. Prav tako je treba poenostaviti obveznost razkritja, tako da se izdajatelju dovoli, da javnosti razkrije le združene informacije, v katerih navede skupni obseg in tehtano povprečno ceno na dan in na mesto trgovanja.
(63) Pojem notranjih informacij iz člena 7(1), točka (d), Uredbe (EU) št. 596/2014 je preveč omejen, ker se nanaša le na osebe, ki so pristojne za izvrševanje naročil v zvezi s finančnimi instrumenti, medtem ko bi bile v praksi lahko tudi druge osebe seznanjene s prihodnjim naročilom ali poslom. Zato bi bilo treba ta pojem razširiti tudi na primere, v katerih se informacije posredujejo na podlagi upravljanja svojega računa ali upravljanega sklada, in zlasti na vse kategorije oseb, ki so morda seznanjene s prihodnjim naročilom.
(64) V skladu s členom 11(1) Uredbe (EU) št. 596/2014 sondiranje trga zajema posredovanje informacij enemu ali več potencialnim vlagateljem še pred naznanitvijo posla, da bi se ugotovilo zanimanje potencialnih vlagateljev za morebiten posel in pogoje, povezane z njim, kot sta njegov morebiten obseg ali cena. Sondiranje trga je ustaljena praksa, ki prispeva k učinkovitim kapitalskim trgom. Vendar lahko sondiranje trga zahteva razkritje notranjih informacij potencialnim vlagateljem in zadevne strani izpostavi pravnim tveganjem. Opredelitev sondiranja trga bi morala biti široka, da bi upoštevala različne tipologije sondiranja in različne prakse v Uniji. Zato bi morala vključevati tudi sporočanje informacij, ki jim ne sledi nobena posebna naznanitev posla, saj bi se lahko tudi v tem primeru potencialnim vlagateljem razkrile notranje informacije, izdajatelji pa bi morali biti upravičeni do zaščite, zagotovljene s členom 11 Uredbe (EU) št. 596/2014.
(65) V členu 11(4) Uredbe (EU) št. 596/2014 je določeno, da se razkritje notranjih informacij med sondiranjem trga šteje za razkritje v okviru običajnega opravljanja dela, poklica ali nalog osebe in zato ne pomeni nezakonitega razkritja notranjih informacij, če udeleženec na trgu, ki razkriva informacije, poleg obveznih zahtev iz člena 11(3) in člena 11(6) izpolnjuje tudi zahteve iz člena 11(4) navedene uredbe. Da bi se izognili razlagi, v skladu s katero morajo udeleženci na trgu, ki razkrivajo informacije in izvajajo sondiranje trga, izpolnjevati vse zahteve iz člena 11(4) Uredbe (EU) št. 596/2014, bi bilo treba določiti, da so ureditev sondiranja trga in zahteve iz člena 11(4) zgolj možnost za udeležence na trgu, ki razkrivajo informacije, in pomenijo zaščito pred obtožbami o nezakonitem razkritju notranjih informacij. Čeprav se ne bi smelo domnevati, da so udeleženci na trgu, ki razkrivajo informacije in ne izpolnjujejo zahtev iz člena 11(4) Uredbe (EU) št. 596/2014, pri izvajanju sondiranja trga nezakonito razkrili notranje informacije, pa hkrati ti udeleženci na trgu, ki razkrivajo informacije, ne bi smeli imeti možnosti koriščenja zaščite, ki je zagotovljena tistim, ki izpolnjujejo navedene zahteve. Da se pristojnim organom zagotovi možnost, da pridobijo revizijsko sled postopka, ki lahko vključuje razkritje notranjih informacij tretjim osebam, bi bilo treba določiti tudi, da so zahteve iz člena 11(3) in (6) Uredbe (EU) št. 596/2014 obvezne za vse udeležence na trgu, ki razkrivajo informacije, ne glede na to, ali se uporabi možnost postopka iz člena 11(4) navedene uredbe ali ne.
(66) Stopnjo likvidnosti izdajateljevih delnic je mogoče izboljšati z dejavnostmi zagotavljanja likvidnosti, vključno z ureditvami za vzdrževanje trga ali pogodbami o zagotavljanju likvidnosti. Ureditev za vzdrževanje trga vključuje pogodbo med upravljavcem trga in tretjo osebo, ki se zaveže k ohranjanju likvidnosti nekaterih delnic in je v zameno deležna popusta pri pristojbinah za trgovanje. Pogodba o zagotavljanju likvidnosti zajema pogodbo, ki jo skleneta izdajatelj in tretja oseba, ki se zaveže v izdajateljevem imenu zagotoviti likvidnost izdajateljevih delnic. Z Uredbo (EU) 2019/2115 je bila v člen 13 Uredbe (EU) št. 596/2014 uvedena možnost, da izdajatelji finančnih instrumentov, uvrščenih v trgovanje na zagonskih trgih MSP, sklenejo pogodbo o zagotavljanju likvidnosti s ponudnikom likvidnosti, če so izpolnjeni določeni pogoji. Eden od teh pogojev je, da upravljavec trga ali investicijsko podjetje, ki upravlja zagonski trg MSP, izdajatelju pisno potrdi, da je prejel kopijo pogodbe o zagotavljanju likvidnosti in je soglašal s temi pogodbenimi pogoji. Vendar pa upravljavec zagonskega trga MSP ni stranka v pogodbi o zagotavljanju likvidnosti in zahteva, da se mora ta upravljavec strinjati s pogoji pogodbe o zagotavljanju likvidnosti, povzroča preveliko zapletenost. Za odpravo te zapletenosti in spodbujanje določb o likvidnosti na teh zagonskih trgih MSP je primerno odpraviti zahtevo, da se morajo upravljavci zagonskih trgov MSP strinjati s pogoji pogodb o zagotavljanju likvidnosti.
(67) Cilj prepovedi trgovanja z notranjimi informacijami je preprečiti kakršno koli morebitno izkoriščanje notranjih informacij, uporabljati pa bi se morala začeti takoj, ko so te informacije na voljo. Namen zahteve po razkritju notranjih informacij je predvsem vlagateljem omogočiti sprejemanje dobro obveščenih odločitev. Kadar se informacije razkrijejo v zelo zgodnji fazi in so predhodne narave, bi vlagatelje lahko zavedle, namesto da bi prispevale k učinkovitemu oblikovanju cen in odpravile asimetrijo informacij. Zato v podaljšanem postopku zahteva po razkritju ne bi smela zajemati naznanitev zgolj namer, potekajočih pogajanj ali, odvisno od okoliščin, napredka pri pogajanjih (kot je sestanek med zastopniki podjetij). Izdajatelj bi moral razkriti le informacije, povezane s posebnimi okoliščinami ali posebnim dogodkom, ki naj bi ga povzročil ta podaljšani postopek, ali rezultati („končnega dogodka“), in sicer čim prej po tem, ko se takšne okoliščine pojavijo oziroma dogodek zgodi. Na primer, v primeru združitve bi bilo treba razkritje izvesti, kakor hitro je uprava sprejela odločitev o potrditvi sporazuma o združitvi, potem ko je bil dosežen dogovor o ključnih elementih združitve. Na splošno bi bilo treba pri pogodbenih dogovorih šteti, da je končni dogodek nastopil takrat, ko je bil dosežen dogovor o ključnih pogojih zadevnega dogovora. V primeru postopkov, ki niso bili podaljšani in so povezani z enkratnim dogodkom ali nizom okoliščin, zlasti kadar pojav tega dogodka ali niza okoliščin ni odvisen od izdajatelja, bi bilo treba razkritje izvesti takoj, ko se izdajatelj seznani s tem dogodkom ali nizom okoliščin.
(68) Natančna opredelitev trenutka, v katerem dogodek postane končen, ni vedno enostavna. Da bi izdajatelju omogočili, da opredeli trenutek, ko se zahteva razkritje zadevnih informacij, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejetje delegiranega akta, s katerim bi določila neizčrpen seznam končnih dogodkov v podaljšanih postopkih, ki bi sprožili obveznost razkritja informacij, ▌ za vsak dogodek pa trenutek, v katerem se šteje, da je dogodek nastopil.
(69) Izdajatelji bi morali zagotoviti zaupnost informacij, povezanih z vmesnimi koraki, kadar okoliščine ali dogodek, do katerega naj bi prišlo s podaljšanim postopkom, ali njegovi rezultati še niso bili razkriti. Po razkritju teh okoliščin ali tega dogodka se od izdajatelja ne bi smelo več zahtevati, da varuje zaupnost informacij, povezanih z vmesnimi koraki.
(70) V nekaterih primerih mora izdajatelj odložiti razkritje nekaterih okoliščin ali dogodkov po njihovem pojavu. Člen 17(4) Uredbe (EU) št. 596/2014 določa, da lahko izdajatelj ali udeleženec na trgu s pravicami do emisije na lastno odgovornost odloži razkritje notranjih informacij javnosti, če so izpolnjeni nekateri pogoji. Če izdajatelj ne razkrije notranjih informacij, povezanih z vmesnimi koraki, v podaljšanem postopku, ne bi smele veljati zahteve iz člena 17(4) Uredbe (EU) št. 596/2014. Zaradi zagotovitve pravne varnosti za izdajatelja ali udeleženca na trgu s pravicami do emisije ter dosledne razlage pogojev za odložitev razkritja notranjih informacij, bi bilo treba okoliščine, v katerih se razkritje ne bi smelo odložiti, pojasniti z neposrednim sklicevanjem na prejšnje javne izjave ali druge vrste komunikacij izdajatelja ali udeleženca na trgu s pravicami do emisije. Da bi zagotovili takšno pojasnilo, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo za sprejetje delegiranega akta, v katerem se določi neizčrpen seznam primerov, v katerih se notranje informacije, katerih razkritje namerava izdajatelj ali udeleženec na trgu s pravicami do emisije odložiti, razlikujejo od zadnje javne objave ali druge vrste komunikacije izdajatelja ali udeleženca na trgu s pravicami do emisije o isti zadevi, na katero se notranje informacije nanašajo.
(71) V skladu s členom 18(1) Uredbe (EU) št. 596/2014 morajo izdajatelji in vse osebe, ki delujejo v njihovem imenu ali za njihov račun, sestaviti in posodabljati seznam vseh oseb, ki imajo dostop do notranjih informacij in delajo zanje na podlagi pogodbe o zaposlitvi ali opravljajo druge naloge, v okviru katerih imajo dostop do notranjih informacij, vključno s svetovalci, računovodji in bonitetnimi agencijami. Vendar člen 18(6) Uredbe (EU) št. 596/2014 omejuje to obveznost za izdajatelje, katerih finančni instrumenti so uvrščeni v trgovanje na zagonskem trgu MSP, tako da se od teh izdajateljev zahteva, da na svoje sezname oseb z dostopom do notranjih informacij vključijo samo osebe, ki imajo redni dostop do notranjih informacij zaradi narave svoje funkcije ali položaja pri izdajatelju. ▌
(72) V nekaterih državah članicah so seznami oseb z dostopom do notranjih informacij še posebej pomembni za zagotavljanje visoke ravni integritete trgov. Zato člen 18(6), drugi pododstavek, Uredbe (EU) št. 596/2014 državam članicam omogoča, da od izdajateljev na zagonskih trgih MSP zahtevajo, da pripravijo obsežnejše sezname oseb z dostopom do notranjih informacij, ki vključujejo vse osebe, ki imajo dostop do notranjih informacij, vendar v poenostavljeni obliki, ki zahteva manj informacij. Da bi se izognili pretiranemu regulativnemu bremenu in hkrati ohranili bistvene informacije za pristojne organe pri preiskovanju kršitev zlorabe trga, bi bilo treba takšno poenostavljeno obliko uporabiti za vse sezname oseb z dostopom do notranjih informacij. ▌
(73) Člen 19 Uredbe (EU) št. 596/2014 določa preventivne ukrepe proti zlorabi trga in, natančneje, trgovanju na podlagi notranjih informacij v zvezi z osebami, ki opravljajo poslovodne naloge, in osebami, ki so z njimi tesno povezane. Takšni ukrepi segajo od obveščanja o poslih s finančnimi instrumenti zadevnega izdajatelja do prepovedi izvajanja poslov s takšnimi instrumenti v določenih obdobjih. Zlasti člen 19(8) Uredbe (EU) št. 596/2014 določa, da morajo osebe, ki opravljajo poslovodne naloge, o poslih, ki v koledarskem letu presežejo prag 5 000 EUR, pa tudi o vseh poznejših poslih v istem letu obvestiti izdajatelja in pristojni organ. Uradna obvestila se v zvezi z izdajatelji nanašajo na posle, ki jih izvajajo osebe, ki opravljajo poslovodne naloge, ali osebe, ki so z njimi tesno povezane, za svoj račun, v zvezi z delnicami ali dolžniškimi instrumenti tega izdajatelja ali izvedenimi finančnimi instrumenti ali drugimi z njimi povezanimi finančnimi instrumenti. Poleg praga 5 000 EUR člen 19(9) Uredbe (EU) št. 596/2014 določa, da se lahko pristojni organi odločijo zvišati prag na 20 000 EUR.
(74) Da bi se izognili nepotrebni zahtevi, da osebe, ki opravljajo poslovodne naloge, poročajo o poslih, ki za vlagatelje ne bi bili pomembni, in da podjetja razkrijejo takšne posle, je primerno zvišati prag za poročanje in s tem povezano razkritje s 5 000 EUR na 20 000 EUR. Istočasno bi bilo treba pristojnim organom omogočiti prožnost, da ta prag zvišajo na 50 000 EUR oziroma da ga znižajo na 10 000 EUR, kadar je to upravičeno glede na razmere na nacionalnem trgu.
(75) Člen 19(11) Uredbe (EU) št. 596/2014 prepoveduje osebam, ki opravljajo poslovodne naloge, opravljanje poslov v 30 koledarskih dneh pred računovodskim poročanjem (zaprto obdobje) svojega podjetja, z delnicami ali dolžniškimi instrumenti izdajatelja ali izvedenimi finančnimi instrumenti ali drugimi z njimi povezanimi finančnimi instrumenti, razen če izdajatelj s tem soglaša in so izpolnjene posebne okoliščine. To izvzetje iz zahteve po zaprtem obdobju trenutno vključuje delniške sheme za zaposlene, varčevalne sheme ter kvalifikacije ali upravičenost delnic. Za spodbujanje skladnosti pravil med različnimi razredi sredstev bi bilo treba to izvzetje razširiti tako, da bi med izvzetimi shemami zaposlenih vključevalo tiste, ki se nanašajo na finančne instrumente, ki niso delnice, in da bi zajemalo tudi kvalifikacijo ali upravičenost instrumentov, ki niso delnice.
(76) Nekateri posli ali dejavnosti, ki jih izvaja oseba, ki opravlja poslovodne naloge v zaprtem obdobju, bi se lahko nanašali na nepreklicne dogovore, sklenjene zunaj zaprtega obdobja. Ti posli ali dejavnosti bi lahko izhajali tudi iz pooblastila za neodvisno upravljanje premoženja, ki ga izvaja neodvisna tretja oseba na podlagi pooblastila za neodvisno upravljanje premoženja. Takšni posli ali dejavnosti bi poleg tega lahko bili posledica ustrezno odobrenih korporacijskih dejanj, ki ne pomenijo ugodne obravnave osebe, ki opravlja poslovodne naloge. Poleg tega bi ti posli ali dejavnosti lahko bili posledica sprejemanja dediščine, daril in donacij ali uveljavljanja opcij, standardiziranih terminskih pogodb ali drugih izvedenih finančnih instrumentov, dogovorjenih zunaj zaprtega obdobja. Takšne dejavnosti in posli načeloma ne vključujejo aktivnih naložbenih odločitev oseb, ki opravljajo poslovodne naloge. Prepoved takšnih poslov ali dejavnosti v celotnem zaprtem obdobju bi pretirano omejila svobodo oseb, ki opravljajo poslovodne naloge, saj ni tveganja, da bi imele koristi zaradi večje obveščenosti. Za zagotovitev, da prepoved trgovanja v zaprtem obdobju velja samo za posle ali dejavnosti, ki so odvisni od namerne naložbene dejavnosti osebe, ki opravlja poslovodne naloge, ta prepoved ne bi smela zajemati poslov ali dejavnosti, ki so odvisni izključno od zunanjih dejavnikov ali ne vključujejo aktivnih naložbenih odločitev oseb, ki opravljajo poslovodne naloge. ▌
(77) Vse večje povezovanje trgov povečuje tveganje čezmejnih zlorab trga. Za zaščito integritete trgov bi morali pristojni organi hitro in pravočasno sodelovati, tudi z organom ESMA. Za okrepitev takšnega sodelovanja bi moral imeti ESMA možnost, da ukrepa na pobudo enega ali več pristojnih organov, da bi olajšal sodelovanje pristojnih organov z možnostjo usklajevanja preiskave ali inšpekcijskega pregleda s čezmejnim učinkom. Platforme za sodelovanje, ki jih je vzpostavil Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine (EIOPA), so se izkazale za koristne kot nadzorno orodje za povečanje izmenjave informacij in sodelovanja med organi. Zato je tudi primerno uvesti možnost, da ESMA na pobudo enega ali več pristojnih organov vzpostavi in usklajuje takšne platforme na področju trgov vrednostnih papirjev, kadar obstajajo pomisleki glede integritete ali ustreznega delovanja trgov. Glede na močno povezanost finančnih in promptnih trgov bi moral imeti ESMA tudi možnost, da na pobudo enega ali več pristojnih organov takšne platforme vzpostavi tudi z javnimi organi, ki spremljajo veleprodajne blagovne trge, vključno z Agencijo za sodelovanje energetskih regulatorjev (ACER), kadar ti pomisleki vplivajo na finančne in promptne trge.
(78) Spremljanje podatkov ▌ o naročilih je ključno za nadzor tržne dejavnosti. Pristojni organi bi zato morali imeti enostaven dostop do podatkov, ki jih potrebujejo za svojo nadzorno dejavnost. Nekateri od teh podatkov se nanašajo na instrumente, s katerimi se trguje na mestu trgovanja v drugi državi članici. Za učinkovitejši nadzor bi morali pristojni organi vzpostaviti mehanizem za stalno izmenjavo podatkov o naročilih. . Da bi zagotovili, da je področje uporabe tega mehanizma za izmenjavo podatkov o naročilih sorazmerno z njegovo uporabo, bi morali biti k sodelovanju v tem mehanizmu zavezani le pristojni organi, ki nadzorujejo trge z visoko stopnjo čezmejne dejavnosti. Države članice, katerih pristojni organi bi imeli interes za prostovoljno sodelovanje v mehanizmu, bi morale imeti možnost, da uporabljajo iste določbe in prispevajo k financiranju mehanizma. ESMA je dokazal svoje strokovno znanje pri vzpostavljanju vozlišč za izmenjavo podatkov, na primer za izmenjavo informacij o poročanju o poslih s preizkušenim izvajanjem mehanizma za izmenjavo informacij o poslih (TREM) ali prek enotne točke dostopa do podatkov o poslih v okviru uredbe o infrastrukturi evropskega trga (EMIR) z izvajanjem repozitorijev sklenjenih poslov (TRACE). Zato bi morali imeti sodelujoči pristojni organi možnost, da ta novi mehanizem za izmenjavo podatkov o naročilih vzpostavijo tako, da razvoj projekta prenesejo na ESMA.
Komisija bi morala z delegiranim aktom določiti seznam mest trgovanja s pomembno čezmejno razsežnostjo, pri čemer bi morala za vsak razred finančnih instrumentov upoštevati vsaj obseg trgovanja na tem mestu trgovanja in obseg trgovanja s finančnimi instrumenti, za katere pristojni organ najpomembnejšega trga ni isti kot pristojni organ tega mesta trgovanja, na tem mestu trgovanja. Da bi zagotovili pravno varnost in ne bi odlagali izvajanja mehanizma, bi bilo treba v tej uredbi določiti merila za določitev mest trgovanja s pomembno čezmejno razsežnostjo, pri čemer bi bilo treba za delnice določiti posebne pragove. Da pa bi merila ostala izvedljiva in dovolj prožna, da bi upoštevala razvoj finančnih trgov in potrebo po učinkovitem nadzoru, bi bilo treba na Komisijo prenesti pooblastilo, da te pragove z delegiranim aktom sčasoma prilagodi, hkrati pa zagotovi sorazmernost, in da zaprosi ESMA za mnenje o določitvi pragov. Poleg tega bi se moral ta mehanizem za izmenjavo podatkov o naročilih najprej nanašati le na delnice, preden bi se razširil na obveznice in standardizirane terminske pogodbe, ob upoštevanju pomena teh finančnih instrumentov v smislu čezmejnega trgovanja in tržne manipulacije. Da pa bi zagotovili, da takšen mehanizem za izmenjavo podatkov o naročilih odraža razvoj na finančnih trgih in zmogljivost pristojnih organov za obdelavo novih podatkov, bi bilo treba Komisijo pooblastiti, da dodatno razširi nabor instrumentov, katerih podatki o naročilih se lahko izmenjujejo prek tega mehanizma, in morebiti odloži vključitev obveznic in standardiziranih terminskih pogodb, pri tem pa upošteva analizo ESMA o uvedbi mehanizma, zlasti glede stroškov.
(79) Za izboljšanje spremljanja naročil na podlagi tehnološkega razvoja in okrepitev integritete trgov bi morali imeti pristojni organi stalno možnost dostopa do podatkov o naročilih in ne le na podlagi enkratne zahteve. Poleg tega je treba za lažjo obdelavo podatkov o naročilih s strani nacionalnih pristojnih organov uskladiti obliko takšnih podatkov. ▌
(80) ▌ Tveganje nenamerne kršitve zahtev po razkritju iz Uredbe (EU) št. 596/2014 in s tem povezanih upravnih kazni je pomemben dejavnik, ki podjetja odvrača od tega, da bi zaprosila za uvrstitev v trgovanje. Da bi se izognili pretiranemu bremenu za podjetja, zlasti MSP, vključno z mikropodjetji, bi moral biti končni znesek kazni za kršitve, ki jih storijo pravne osebe v zvezi z zahtevami po razkritju, sorazmeren z velikostjo podjetja. Člen 30(2), točka (j)(iii) in (iv), Uredbe (EU) št. 596/2014 določa najnižje zneske najvišjih kazni, ki jih nacionalni pristojni organ lahko naloži za kršitev v zvezi z ureditvijo glede razkritja. Da bi zagotovili sorazmernost, bi bilo treba takšne zneske praviloma določiti na podlagi skupnega letnega prometa podjetja. Ne glede na to pa bi morale države članice v primeru, ko bi bil pri uporabi najvišje kazni, določene v nacionalnem pravu na podlagi skupnega letnega prometa, končni znesek naložene kazni nesorazmerno nizek glede na okoliščine iz člena 31 Uredbe (EU) št. 596/2014, zagotoviti, da lahko nacionalni pristojni organi zvišajo končni znesek kazni z upoštevanjem najvišje kazni, določene v nacionalnem pravu, kot je izražena v absolutnih zneskih. V teh primerih je primerno državam članicam dovoliti tudi, da v svojem nacionalnem pravu uporabijo nižjo raven najvišjih kazni za MSP, kot so izražene v absolutnih zneskih, kot način zagotovitve njihove sorazmerne obravnave. Ne glede na to pa bi bilo treba državam članicam dovoliti, da v svojem nacionalnem pravu določijo enako najvišjo raven kazni, kot je izražena v absolutnih zneskih, za vse vrste izdajateljev.
(81) Pristojni organi bi morali pri obdelavi osebnih podatkov v okviru Uredbe (EU) št. 596/2014 ravnati v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta(18). ESMA bi moral pri obdelavi osebnih podatkov v okviru navedene uredbe ravnati v skladu z Uredbo (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta(19). ESMA in pristojni nacionalni organi bi zlasti morali osebne podatke hraniti le toliko časa, kolikor je to potrebno za namene, za katere se ti osebni podatki obdelujejo ▌.
(82) Za podrobnejšo določitev zahtev iz te uredbe bi bilo treba v skladu z njenimi cilji na Komisijo prenesti pooblastilo, da v skladu s členom 290 Pogodbe o delovanju Evropske unije sprejme akte v zvezi z določitvijo vsebine in standardizirane oblike ter standardiziranega zaporedja prospekta, osnovnega prospekta in končnih pogojev, določitvijo najmanjšega obsega informacij, ki jih je treba vključiti v univerzalni registracijski dokument, določitvijo zmanjšanega obsega vsebine ter standardizirane oblike in standardiziranega zaporedja prospekta EU za nadaljnje ponudbe in prospekta EU za izdaje za rast, spodbujanjem nadzorniškega zbliževanja z opredelitvijo meril za pregled prospektov in postopkov za njihovo potrditev s strani pristojnih organov, podrobnejšo opredelitvijo splošnih meril enakovrednosti za prospekte, ki jih pripravijo izdajatelji iz tretjih držav, določitvijo minimalne vsebine dogovorov o sodelovanju med pristojnimi organi ali, če to zahteva najmanj eden od teh organov, med ESMA in nadzornimi organi tretjih držav v skladu z Uredbo (EU) 2017/1129 ter v zvezi z določitvijo in pregledom neizčrpnega seznama končnih dogodkov v podaljšanih postopkih in primerov, v katerih se razkritje ne bi smelo odložiti, razširitvijo seznama finančnih instrumentov, da se pristojnim organom omogoči pridobitev podatkov o naročilih, ter določitvijo in posodobitvijo seznama določenih mest trgovanja s pomembno čezmejno razsežnostjo za delnice, v skladu z Uredbo (EU) št. 596/2014. Zlasti je pomembno, da se Komisija pri svojem pripravljalnem delu ustrezno posvetuje, vključno na ravni strokovnjakov, in da se ta posvetovanja izvedejo v skladu z načeli, določenimi v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 13. aprila 2016 o boljši pripravi zakonodaje(20). Za zagotovitev enakopravnega sodelovanja pri pripravi delegiranih aktov Evropski parlament in Svet zlasti prejmeta vse dokumente sočasno s strokovnjaki iz držav članic, njuni strokovnjaki pa se lahko sistematično udeležujejo sestankov strokovnih skupin Komisije, ki se nanašajo na pripravo delegiranih aktov.
(83) Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba Komisijo pooblastiti za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov, ki jih pripravi ESMA, v zvezi s predlogo in obliko prospektov, vključno z zahtevami glede velikosti črk in sloga, odvisno od vrste prospekta in vrste zadevnih vlagateljev; predlogo in obliko povzetkov prospektov, vključno z zahtevami glede velikosti črk in sloga; poenostavljeno obliko seznamov oseb z dostopom do notranjih informacij; ustreznimi ureditvami, ki jih zahteva mehanizem za izmenjavo podatkov o naročilih; ustreznimi ureditvami, sistemi in postopki za mesta trgovanja za vzpostavitev mehanizma stalne in pravočasne izmenjave takšnih podatkov, vključno z obliko in roki za predložitev podatkov, ki jih zahteva pristojni organ. Komisija bi morala navedene izvedbene tehnične standarde sprejeti z izvedbenimi akti na podlagi člena 291 PDEU in v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
(84) Ker ciljev te uredbe države članice ne morejo zadovoljivo doseči, saj je treba uvedene ukrepe v celoti uskladiti po vsej Uniji, temveč se ta cilj zaradi obsega in učinkov lažje doseže na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.
(85) Uredbe (EU) št. 596/2014, (EU) št. 600/2014 in (EU) 2017/1129 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (EU) 2017/1129
Uredba (EU) 2017/1129 se spremeni:
(1) člen 1 se spremeni:
(a) odstavek 3 se črta;
(b) odstavek 4 se spremeni:
(i) vstavijo se naslednje točke:"
„(da) ponudbo vrednostnih papirjev, ki bodo uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu ali zagonskem trgu MSP in so zamenljivi z vrednostnimi papirji, ki so že bili uvrščeni v trgovanje na istem trgu, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(i)
v obdobju 12 mesecev predstavljajo manj kot 30 % števila vrednostnih papirjev, ki so že bili uvrščeni v trgovanje na istem trgu;
(ii)
izdajatelj vrednostnih papirjev ni v postopku prestrukturiranja ali postopku v primeru insolventnosti;
(iii)
dokument, ki vsebuje informacije iz Priloge IX, se vloži v elektronski obliki pri pristojnem organu matične države članice in da na voljo javnosti v skladu z ureditvami iz člena 21(2) hkrati z njegovo vložitvijo pri zadevnem pristojnem organu;
(db)
ponudbo vrednostnih papirjev, zamenljivih z vrednostnimi papirji, ki so bili neprekinjeno uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu ali zagonskem trgu MSP vsaj 18 mesecev pred ponudbo novih vrednostnih papirjev, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(i)
vrednostni papirji, ponujeni javnosti, niso izdani v zvezi s prevzemom na podlagi ponudbe za zamenjavo, združitve ali delitve;
(ii)
izdajatelj vrednostnih papirjev ni v postopku prestrukturiranja ali postopku v primeru insolventnosti;
(iii)
dokument, ki vsebuje informacije iz Priloge IX, se vloži v elektronski obliki pri pristojnem organu matične države članice in da na voljo javnosti v skladu z ureditvami iz člena 21(2) hkrati z njegovo vložitvijo pri zadevnem pristojnem organu;“;
"
(ii) v točki (j) se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„(j) nelastniške vrednostne papirje, ki jih kreditna institucija neprekinjeno ali redno izdaja, kadar je skupna združena vrednost, izračunana v obdobju 12 mesecev, v Uniji za ponujene vrednostne papirje nižja od 150 000 000 EUR za posamezno kreditno institucijo, pod pogojem, da ti vrednostni papirji:“
"
(iii) točka (l) se črta;
(iv) dodata se naslednja pododstavka:"
„Dokument iz prvega pododstavka, točki (da), točka (iii), in (db), točka (iii), je, kadar je natisnjen, dolg največ 11 strani formata A4 in je predstavljen in oblikovan tako, da je lahko čitljiv, velikost črk je ustrezna za branje, pripravljen pa je v uradnem jeziku matične države članice ali vsaj v enem od njenih uradnih jezikov ali v drugem jeziku, ki ga sprejme pristojni organ zadevne države članice.
Pri skupni združeni vrednosti ponudb vrednostnih papirjev javnosti iz točke (j), prvi pododstavek, se upošteva skupna združena vrednost vseh tekočih ponudb vrednostnih papirjev javnosti in ponudb vrednostnih papirjev javnosti, predstavljenih v 12 mesecih pred datumom začetka nove ponudbe vrednostnih papirjev javnosti, razen za tiste ponudbe vrednostnih papirjev javnosti, za katere je bil objavljen prospekt ali za katere je veljalo katero koli drugo izvzetje iz obveznosti objave prospekta v skladu s prvim pododstavkom ali na podlagi člena 3(2).“;
"
(c) odstavek 5 se spremeni:
(i) prvi pododstavek se spremeni:
(1) točki (a) in (b) se nadomestita z naslednjim:"
„(a) vrednostni papirji, zamenljivi z vrednostnimi papirji, ki so že bili uvrščeni v trgovanje na istem reguliranem trgu, če v obdobju 12 mesecev predstavljajo manj kot 30 % števila vrednostnih papirjev, ki so že bili uvrščeni v trgovanje na istem reguliranem trgu;
(b)
delnice, ki so posledica pretvorbe ali zamenjave drugih vrednostnih papirjev ali izvajanja pravic, ki jih podeljujejo drugi vrednostni papirji, kadar tako nastale delnice spadajo v isti razred kot delnice, ki so že bile uvrščene v trgovanje na istem reguliranem trgu, in če tako nastale delnice v obdobju 12 mesecev predstavljajo manj kot 30 % števila delnic istega razreda, ki so že bile uvrščene v trgovanje na istem reguliranem trgu, ob upoštevanju drugega pododstavka tega odstavka;
(ba)
vrednostni papirji, zamenljivi z vrednostnimi papirji, ki so bili neprekinjeno uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu vsaj zadnjih 18 mesecev pred uvrstitvijo novih vrednostnih papirjev v trgovanje, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(i)
vrednostni papirji, ki bodo uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu, niso izdani v zvezi s prevzemom na podlagi ponudbe za zamenjavo, združitve ali delitve;
(ii)
izdajatelj vrednostnih papirjev ni v postopku prestrukturiranja ali postopku v primeru insolventnosti;
(iii)
dokument, ki vsebuje informacije iz Priloge IX, se vloži v elektronski obliki pri pristojnem organu matične države članice in da na voljo javnosti v skladu z ureditvami iz člena 21(2) sočasno, kot se vloži pri zadevnem pristojnem organu;“;
"
(2) v točki (i) se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„(i) nelastniški vrednostni papirji, ki jih kreditna institucija neprekinjeno ali redno izdaja, kadar je skupna združena vrednost, izračunana v obdobju 12 mesecev, v Uniji za ponujene vrednostne papirje nižja od 150 000 000 EUR za posamezno kreditno institucijo, pod pogojem, da ti vrednostni papirji:“;
"
(3) točki (j) in (k) se črtata;
(ii) v drugem pododstavku se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„Zahteva, da tako nastale delnice v obdobju 12 mesecev predstavljajo manj kot 30 % števila delnic istega razreda, ki so že bile uvrščene v trgovanje na istem reguliranem trgu, kot je navedeno v prvem pododstavku, točka (b), se ne uporablja v naslednjih primerih:“;
"
(iii) dodata se naslednja pododstavka:"
„Dokument iz prvega pododstavka, točka (ba)(iii), je, kadar je natisnjen, dolg največ 11 strani formata A4 in je predstavljen in oblikovan tako, da je lahko čitljiv, velikost črk je ustrezna za branje, pripravljen pa je v uradnem jeziku matične države članice ali vsaj v enem od njenih uradnih jezikov ali v drugem jeziku, ki ga sprejme pristojni organ zadevne države članice.
Pri skupni združeni vrednosti ponudb vrednostnih papirjev javnosti iz prvega pododstavka, točka (i), se upošteva skupna združena vrednost vseh tekočih ponudb vrednostnih papirjev javnosti in ponudb vrednostnih papirjev javnosti, predstavljenih v 12 mesecih pred datumom začetka nove ponudbe vrednostnih papirjev javnosti, razen za tiste ponudbe vrednostnih papirjev javnosti, za katere je bil objavljen prospekt ali za katere je veljalo katero koli drugo izvzetje iz obveznosti objave prospekta v skladu s prvim pododstavkom ▌.“;
"
(d) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. Izvzetja iz obveznosti objave prospekta, ki so določena v odstavkih 4 in 5, se lahko kombinirajo. Izvzetja iz odstavka 5, prvi pododstavek, točki (a) in (b), pa se ne smejo kombinirati, če bi lahko tako kombiniranje vodilo v takojšno ali odloženo uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu v obdobju 12 mesecev več kot 30 % števila delnic istega razreda, ki so že bile uvrščene v trgovanje na istem reguliranem trgu, in sicer brez objave prospekta.“;
"
(2) člen 2 se spremeni:
(a) vstavijo se naslednje točke:"
„(da)‚prestrukturiranje‘ pomeni prestrukturiranje, kot je opredeljeno v členu 2(1), točka (1), Direktive (EU) 2019/1023 Evropskega parlamenta in Sveta(21);
(db)
‚postopek v primeru insolventnosti‘ pomeni postopek v primeru insolventnosti, kot je opredeljen v členu 2(4) Uredbe (EU) 2015/848 Evropskega parlamenta in Sveta(22);
"
(b) točka (r) se spremeni:"
„(r) ‚potrditev‘ pomeni pozitivno dejanje na podlagi rezultata pregleda popolnosti, doslednosti in razumljivosti informacij iz prospekta, ki ga opravi pristojni organ matične države članice, ne zadeva pa točnosti teh informacij;“;
"
(c) točka (z) se nadomesti z naslednjim:"
„(z) ‚elektronska oblika‘ pomeni elektronsko obliko, kot je opredeljena v členu 4(1), točka (62a), Direktive 2014/65/EU.“;
"
(3) člen 3 se spremeni:
(a) odstavka 1 in 2 se nadomestita z naslednjim:"
„1. Brez poseganja v člen 1(4) in odstavek 2 tega člena se vrednostni papirji v Uniji ponudijo javnosti le po predhodni objavi prospekta v skladu s to uredbo.
2. Brez poseganja v člen 4 ▌ se ponudba vrednostnih papirjev javnosti izvzame iz obveznosti objave prospekta iz odstavka 1, če:
(a)
se za takšno ponudbo ne zahteva uradno obvestilo v skladu s členom 25;
(b)
skupna združena vrednost za ponujene vrednostne papirje v Uniji, izračunana v obdobju 12 mesecev, je nižja od 12 000 000 EUR na izdajatelja ali ponudnika.
2a. Z odstopanjem od odstavka 2, točka (b), lahko države članice iz obveznosti objave prospekta iz odstavka 1 izvzamejo ponudbe vrednostnih papirjev javnosti, če je skupna združena vrednost za ponujene vrednostne papirje v Uniji, izračunana v obdobju 12 mesecev, nižja od 5 000 000 EUR na izdajatelja ali ponudnika.
2b. Države članice obvestijo Komisijo in ESMA, če se odločijo uporabiti prag za izvzetje v višini 5 000 000 EUR, določen v odstavku 2a. Komisijo in ESMA obvestijo tudi, če se naknadno odločijo, da namesto tega sprejmejo prag za izvzetje v višini 12 000 000 EUR iz odstavka 2, točka (b).
2c. Pri skupni združeni vrednosti vrednostnih papirjev, ponujenih javnosti, iz odstavka 2, točka (b), in odstavka 2a se upošteva skupna združena vrednost vseh tekočih ponudb vrednostnih papirjev javnosti in ponudb vrednostnih papirjev javnosti, predstavljenih v 12 mesecih pred datumom začetka nove ponudbe vrednostnih papirjev javnosti, razen za tiste ponudbe vrednostnih papirjev javnosti, za katere je bil objavljen prospekt ali za katere je veljalo katero koli izvzetje iz obveznosti objave prospekta na podlagi člena 1(4), prvi pododstavek. Skupna združena vrednost javnosti ponujenih vrednostnih papirjev poleg tega vključuje vse vrste in razrede ponujenih vrednostnih papirjev.
2d. Kadar je ponudba vrednostnih papirjev javnosti izvzeta iz obveznosti objave prospekta v skladu z odstavkom 2, točka (b), ali odstavkom 2a, lahko država članica od izdajatelja zahteva, da v skladu z ureditvami iz člena 21(2) vloži dokument z informacijami iz člena 7(3) do (10) in (12) ali dokument z zahtevami glede informacij na nacionalni ravni in ga da na voljo javnosti,pod pogojem, da sta obseg in raven takšnih informacij enakovredna ali manjša oziroma nižja od informacij iz člena 7(4) do (10) in (12).“;
"
(4) v členu 4 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:"
„1. Kadar sta ponudba vrednostnih papirjev javnosti ali uvrstitev vrednostnih papirjev v trgovanje na reguliranem trgu izvzeta iz obveznosti objave prospekta v skladu s členom 1(4) ali (5) ali členom 3(2), ima izdajatelj, ponudnik ali oseba, ki zaprosi za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, pravico, da prostovoljno pripravi prospekt v skladu s to uredbo.“;
"
(5) v členu 5(1) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„1. Vsaka naknadna nadaljnja prodaja vrednostnih papirjev, ki so bili predhodno predmet ene ali več vrst ponudb vrednostnih papirjev javnosti, navedenih v členu 1(4), točke (a) do (db), se šteje za ločeno ponudbo, za določitev, ali je ta nadaljnja prodaja ponudba vrednostnih papirjev javnosti, pa se uporablja opredelitev pojma iz člena 2, točka (d). Za plasiranje vrednostnih papirjev prek finančnih posrednikov je obvezna objava prospekta, razen če se v zvezi s končnim plasiranjem uporablja eno od izvzetij, naštetih v členu 1(4), točke (a) do (db).“;
"
(6) člen 6 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„Brez poseganja v člene 14a(2), 15a(2) in 18(1) prospekt vsebuje potrebne informacije, ki so pomembne za to, da vlagatelj na njihovi podlagi premišljeno oceni:“;
"
(b) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Prospekt je dokument v standardizirani obliki, informacije, razkrite v prospektu, pa se predstavijo v standardiziranem zaporedju v skladu z delegiranimi akti iz člena 13(1). Informacije v prospektu so zapisane in predstavljene v jedrnati in razumljivi obliki, ki omogoča preprosto analizo, pri čemer se upoštevajo dejavniki iz odstavka 1, drugi pododstavek, tega člena.
Z odstopanjem od prvega pododstavka in od odstavkov 4 in 5 ter zahtev iz izvedbenih tehničnih standardov, sprejetih na podlagi odstavka 8 tega člena, se lahko informacije, vključene v univerzalni registracijski dokument, vključijo ne glede na standardizirano obliko, standardizirano zaporedje, največjo dolžino, predlogo in obliko, vključno z zahtevami glede velikosti pisave in sloga.“;
"
(c) dodajo se naslednji odstavki ▌:"
„4. Prospekt, ki se nanaša na delnice, ▌ je dolg največ 300 strani formata A4, kadar je natisnjen, predstavljen in oblikovan pa je tako, da je lahko čitljiv in je velikost črk ustrezna za branje.
5. Povzetek, informacije, vključene s sklicevanjem v skladu s členom 19, in dodatne informacije, ki jih je treba predložiti, kadar ima izdajatelj zapleteno finančno preteklost ali je sprejel znatno finančno obveznost, kot je navedeno v členu 18 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/980, ali v primeru znatne bruto spremembe iz člena 1, točka (e), navedene delegirane uredbe, se ne upoštevajo pri največji dolžini iz odstavka 4 tega člena.
6. Z odstopanjem od odstavka 2, prvi pododstavek, ter odstavkov 4 in 5, kadar se vrednostni papirji uvrstijo v trgovanje na reguliranem trgu v Uniji in se hkrati ponudijo ali prodajo zaprtemu krogu vlagateljev v tretji državi, v kateri se dokument o ponudbi pripravi na podlagi zakonodaje, predpisov ali tržne prakse, se za prospekt za uvrstitev teh vrednostnih papirjev v trgovanje na reguliranem trgu ne uporabljajo zahteve glede standardizirane oblike, standardiziranega zaporedja, največje dolžine ter predloge in oblike prospektov, vključno z zahtevami glede velikosti črk in sloga.
7. ESMA pripravi smernice o razumljivosti in uporabi jasnega izražanja v prospektih, da se zagotovijo jedrnate, jasne in uporabniku prijazne informacije glede na vrsto prospekta in vrsto zadevnih vlagateljev.
8. ESMA pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerem določi predlogo in obliko prospektov, vključno z zahtevami glede velikosti črk in sloga, glede na vrsto prospekta in vrsto zadevnih vlagateljev.
ESMA navedeni osnutek izvedbenih tehničnih standardov predloži Komisiji do … [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
_____________
* Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/980 z dne 14. marca 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2017/1129 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z obliko, vsebino, pregledom in potrditvijo prospekta, ki se objavi ob ponudbi vrednostnih papirjev javnosti ali njihovi uvrstitvi v trgovanje na reguliranem trgu, in razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 809/2004 (UL L 166, 21.6.2019, str. 26).“;
"
(7) člen 7 se spremeni:
(a) v odstavku 3 se doda naslednji pododstavek:"
„Brez poseganja v prvi pododstavek tega odstavka se lahko v povzetku predstavijo ali povzamejo informacije v obliki diagramov, grafov ali tabel.“;
"
(b) v odstavku 4 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„Povzetek sestavljajo naslednji štirje oddelki v naslednjem vrstnem redu:“;
"
(c) odstavek 5 se spremeni:
(i) v prvem pododstavku se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„Oddelek iz odstavka 4, točka (a), vsebuje naslednje informacije v naslednjem vrstnem redu:“;
"
(ii) drugi pododstavek se spremeni:
– uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:"
„Vsebuje naslednja opozorila v naslednjem vrstnem redu:“;
"
– doda se naslednja točka:"
„(g) kadar je ustrezno, izjavo, da je družba opredelila okoljska vprašanja kot pomemben dejavnik tveganja v skladu s členom 16.“;
"
(d) ▌odstavek 6 se spremeni:
(i) uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:"
„Oddelek iz odstavka 4, točka (b), vsebuje naslednje informacije v naslednjem vrstnem redu:“;
"
(ii) v točki (a) se doda naslednja točka:"
„(vi) kadar za izdajatelja lastniških vrednostnih papirjev velja člen 8 Uredbe (EU) 2020/852 Evropskega parlamenta in Sveta(23), izjavi o tem, ali so dejavnosti izdajatelja povezane z gospodarskimi dejavnostmi, ki se štejejo za okoljsko trajnostne na podlagi členov 3 in 9 navedene uredbe.“;
"
(e) odstavek 7 se spremeni:
(i) uvodni stavek se nadomesti z naslednjim:"
„Oddelek iz odstavka 4, točka (c), vsebuje naslednje informacije v naslednjem vrstnem redu:“;
"
(ii) peti pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Kadar povzetek vsebuje informacije iz prvega pododstavka, točka (c), se največja dolžina iz odstavka 3 poveča za eno dodatno stran formata A4 na garanta ▌ , če so dodatne strani formata A4 namenjene opisu garantov.“;
"
(f) v odstavku 8 se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:"
„Oddelek iz odstavka 4, točka (d), vsebuje naslednje informacije v naslednjem vrstnem redu:“;
"
(g) odstavek 12a se nadomesti z naslednjim:"
„12a. Prospekt EU za nadaljnje ponudbe, pripravljen v skladu s členom 14a, ali prospekt EU za izdaje za rast, pripravljen v skladu s členom 15a, z odstopanjem od odstavkov 3 do 12 tega člena vsebuje povzetek, pripravljen v skladu s tem odstavkom.
Povzetek prospekta EU za nadaljnje ponudbe ali prospekta EU za izdaje za rast se, kadar je natisnjen, pripravi kot kratek, jedrnat dokument z največjo dolžino sedmih strani formata A4.
Povzetek prospekta EU za nadaljnje ponudbe ali prospekta EU za izdaje za rast ne vsebuje sklicevanja na druge dele prospekta oziroma ne vključuje informacij s sklicevanjem ter je skladen z naslednjimi zahtevami:
(a)
zasnovan in oblikovan je tako, da je lahko čitljiv, velikost črk pa je ustrezna za branje;
(b)
napisan je v jasnem, netehničnem, jedrnatem in za vlagatelje razumljivem jeziku in slogu, da je omogočeno lažje razumevanje informacij;
(c)
sestavljajo ga naslednji ▌ oddelki v naslednjem vrstnem redu:
(i)
uvod z vsemi informacijami iz odstavka 5 tega člena, vključno z opozorili in datumom potrditve prospekta EU za nadaljnje ponudbe ali prospekta EU za izdaje za rast;
(ii)
ključne informacije o izdajatelju;
(iii)
ključne informacije o vrednostnih papirjih, vključno s pravicami, ki izhajajo iz teh vrednostnih papirjev, in morebitnimi omejitvami teh pravic;
(iv)
ključne informacije o ponudbi vrednostnih papirjev javnosti ali uvrstitvi v trgovanje na reguliranem trgu ali o obojem;
(v)
če je z vrednostnimi papirji povezano jamstvo, ključne informacije o garantu ter naravi in obsegu jamstva.
Brez poseganja v tretji pododstavek, točki (a) in (b), se lahko v povzetku prospekta EU za nadaljnje ponudbe ali prospekta EU o izdaji za rast predstavijo ali povzamejo informacije v obliki diagramov, grafov ali tabel.
Kadar povzetek prospekta EU za nadaljnje ponudbe ali prospekta EU za izdaje za rast vsebuje informacije iz tretjega pododstavka, točka (c)(v), se največja dolžina iz drugega pododstavka poveča za eno dodatno stran formata A4 na garanta ▌ , če so dodatne strani formata A4 namenjene opisu garantov.“;
"
(h) dodajo se naslednji odstavki:"
„14.ESMA pripravi smernice o razumljivosti in uporabi jasnega izražanja v povzetkih, da se zagotovi, da so v povzetkih zagotovljene informacije jedrnate, jasne in uporabniku prijazne.
15. Da se zagotovijo enotni pogoji za uporabo tega člena, ESMA pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi predlogo in obliko povzetkov, vključno z zahtevami glede velikosti črk in sloga.
ESMA navedeni osnutek izvedbenih tehničnih standardov predloži Komisiji do … [12 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(8) v členu 9(2) se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Ko pristojni organ izdajatelju za eno poslovno leto potrdi univerzalni registracijski dokument, se lahko naslednji univerzalni registracijski dokumenti pri pristojnemu organu vložijo brez predhodne potrditve.“;
"
(9) v členu 11(2), drugi pododstavek, se uvodni del nadomesti z naslednjim:"
„Vendar države članice zagotovijo, da nobena oseba ni civilno odgovorna izključno na osnovi povzetka na podlagi člena 7, vključno z njegovim morebitnim prevodom, razen če:“;
"
(10) člen 13 se spremeni:
(a) odstavek 1 se spremeni:
(i) prvi pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„1. „Komisija do ... [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] sprejme delegirane akte v skladu s členom 44 za dopolnitev te uredbe v zvezi s standardizirano obliko in standardiziranim zaporedjem prospekta, osnovnega prospekta in končnimi pogoji ter seznami, v katerih so določene posebne informacije, ki jih je treba vključiti v prospekt, vključno z LEI in ISIN, da se prepreči podvajanje informacij, ko prospekt sestavlja več ločenih dokumentov.“;
"
(ii) v drugem pododstavku se dodata naslednji točki:"
„(f) ali mora izdajatelj lastniških vrednostnih papirjev predložiti poročilo o trajnostnosti skupaj s povezanim mnenjem o zanesljivosti v skladu z direktivama 2004/109/ES in 2013/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta*;
(g)
ali se nelastniški vrednostni papirji, ponujeni javnosti ali uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu, oglašujejo tako, da se upoštevajo okoljski, socialni ali upravljavski dejavniki ali da se dosegajo okoljski, socialni ali upravljavski cilji.
_____________
* Direktiva 2013/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o letnih računovodskih izkazih, konsolidiranih računovodskih izkazih in povezanih poročilih nekaterih vrst podjetij, spremembi Direktive 2006/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 78/660/EGS in 83/349/EGS (UL L 182, 29.6.2013, str. 19).“;
"
(iii) vstavi se naslednji odstavek:"
„1a. Za namene odstavka 1, drugi pododstavek, točka (g), pri oblikovanju različnih seznamov prospektov velja naslednje:
(a)
prospekt za evropsko zeleno obveznico iz člena 1, točka (a), Uredbe (EU) 2023/2631 Evropskega parlamenta in Sveta* s sklicevanjem vključuje ustrezne informacije iz informativnega lista o evropski zeleni obveznici iz člena 10 navedene uredbe;
(b)
prospekt za obveznico, ki se trži kot okoljsko trajnostna obveznica, ali za obveznico, povezano s trajnostnostjo, iz člena 1, točka (c), navedene uredbe, vključuje ustrezna neobvezna razkritja iz navedene uredbe, če se je izdajatelj odločil, da jih uporablja.
_____________
* Uredba (EU) 2023/2631 Evropskega parlamenta in Sveta o evropskih zelenih obveznicah in neobveznih razkritjih za obveznice, ki se tržijo kot okoljsko trajnostne obveznice, in za obveznice, povezane s trajnostnostjo (UL L, 2023/2631, 30.11.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2631/oj).“;
"
(b) v odstavku 2 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
Komisija do ... [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] sprejme delegirane akte v skladu s členom 44 za dopolnitev te uredbe z oblikovanjem seznama, v katerem je določen najmanjši obseg informacij, ki jih je treba vključiti v univerzalni registracijski dokument.“;
"
(c) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Delegirani akti iz odstavkov 1 in 2 so skladni s prilogami I, II in III k tej uredbi.“;
"
(11) člen 14 se črta;
(12) člen 14a se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 14a
Prospekt EU za nadaljnje ponudbe
1. V primeru ponudbe vrednostnih papirjev javnosti ali uvrstitve vrednostnih papirjev v trgovanje na reguliranem trgu lahko prospekt EU za nadaljnje ponudbe pripravijo naslednje osebe:
(a)
izdajatelji, katerih vrednostni papirji so bili neprekinjeno uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu vsaj 18 mesecev pred ponudbo javnosti ali uvrstitvijo novih vrednostnih papirjev v trgovanje na reguliranem trgu;
(b)
izdajatelji, katerih vrednostni papirji so bili neprekinjeno uvrščeni v trgovanje na zagonskem trgu MSP vsaj 18 mesecev pred ponudbo novih vrednostnih papirjev javnosti;
(c)
izdajatelji, ki zaprosijo za uvrstitev vrednostnih papirjev, zamenljivih z vrednostnimi papirji, ki so bili neprekinjeno uvrščeni v trgovanje na zagonskem trgu MSP vsaj zadnjih 18 mesecev pred uvrstitvijo vrednostnih papirjev v trgovanje, v trgovanje na reguliranem trgu;
(d)
ponudniki vrednostnih papirjev, ki so bili neprekinjeno uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu ali zagonskem trgu MSP vsaj 18 mesecev pred ponudbo vrednostnih papirjev javnosti.
Izdajatelj, ki ima v trgovanje na reguliranem trgu ali zagonskem trgu MSP uvrščene le nelastniške vrednostne papirje, z odstopanjem od prvega pododstavka ne sme pripraviti prospekta EU za nadaljnje ponudbe za uvrstitev lastniških vrednostnih papirjev v trgovanje na reguliranem trgu.
2. Prospekt EU za nadaljnje ponudbe z odstopanjem od člena 6(1) in brez poseganja v člen 18(1) vsebuje vse informacije, ki jih vlagatelji potrebujejo za razumevanje vsega sledečega:
(a)
obetov in finančne uspešnosti izdajatelja ter morebitnih bistvenih sprememb v njegovem finančnem in poslovnem položaju, do katerih je prišlo po koncu zadnjega poslovnega leta;
(b)
bistvenih informacij o vrednostnih papirjih, vključno s pravicami, povezanimi z njimi, in njihovimi morebitnimi omejitvami;
(c)
razlogov za izdajo in njenega vpliva na izdajatelja, med drugim na njegovo splošno kapitalsko strukturo, in uporabo prihodkov.
3. Informacije, ki jih vsebuje prospekt EU za nadaljnje ponudbe, se zapišejo in predstavijo v jedrnati in razumljivi obliki, ki omogoča preprosto analizo, ter vlagateljem ▌ omogočajo, da sprejmejo premišljeno odločitev o naložbi ob upoštevanju predpisanih informacij, ki so že bile razkrite javnosti na podlagi Direktive 2004/109/ES, kadar je ustrezno, in Uredbe (EU) št. 596/2014 ter, kadar je ustrezno, informacij iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/565(24).
4. Prospekt EU za nadaljnje ponudbe vsebuje minimalne informacije iz Priloge IV oziroma V, odvisno od vrst vrednostnih papirjev.
Prospekt EU za nadaljnje ponudbe, ki vsebuje minimalne informacije iz Priloge IV, se pripravi kot enoten dokument.
Prospekt EU za nadaljnje ponudbe, ki vsebuje minimalne informacije iz Priloge V, se lahko pripravi kot enoten dokument ali kot ločeni dokumenti.
5. Prospekt EU za nadaljnje ponudbe ▌ je, kadar je natisnjen, največje dolžine 50 strani formata A4, zasnovan in oblikovan pa je tako, da je lahko čitljiv in da je velikost črk ustrezna za branje.
6. Povzetek, informacije, vključene s sklicevanjem v skladu s členom 19 te uredbe, dodatne informacije, ki jih je treba predložiti, kadar ima izdajatelj zapleteno finančno preteklost ali je sprejel znatno finančno obveznost, kot je navedeno v členu 18 Delegirane uredbe (EU) 2019/980, ali informacije, ki jih je treba predložiti v primeru znatne bruto spremembe, kot je opredeljena v členu 1, točka (e), navedene delegirane uredbe, se pri največji dolžini iz odstavka 5 tega člena ne upoštevajo.
7. Prospekt EU za nadaljnje ponudbe je dokument v standardizirani obliki, v njem razkrite informacije pa so predstavljene v standardiziranem zaporedju v skladu z vrstnim redom razkritja iz Priloge IV oziroma V, odvisno od vrst vrednostnih papirjev.
8. Komisija do … [15 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] sprejme delegirane akte v skladu s členom 44 za dopolnitev te uredbe s podrobnejšo opredelitvijo zmanjšanega obsega vsebine ter standardizirane oblike in zaporedja prospekta EU za nadaljnje ponudbe.
Navedeni delegirani akti temeljijo na prilogah IV in V.“;
"
(13) člen 15 se črta;
(14) vstavi se naslednji člen:"
„Člen 15a
Prospekt EU za izdaje za rast
1. V primeru ponudbe vrednostnih papirjev javnosti lahko brez poseganja v člen 1(4) in člen 3(2) prospekt EU za izdaje za rast pripravijo naslednje osebe, če nimajo vrednostnih papirjev, uvrščenih v trgovanje na reguliranem trgu:
(a)
MSP;
(b)
izdajatelji, ki niso MSP in katerih vrednostni papirji so ali bodo uvrščeni v trgovanje na zagonskem trgu MSP;
(c)
izdajatelji, razen tistih iz točk (a) in (b), kadar skupna združena vrednost javnosti ponujenih vrednostnih papirjev v Uniji, izračunana v obdobju 12 mesecev, ne presega 50 000 000 EUR ter če taki izdajatelji nimajo vrednostnih papirjev, s katerimi se trguje v večstranskem sistemu trgovanja, in so imeli v preteklem poslovnem letu v povprečju do 499 zaposlenih;
(d)
ponudniki vrednostnih papirjev, ki so jih izdali izdajatelji iz točk (a) in (b).
Pri skupni združeni vrednosti javnosti ponujenih vrednostnih papirjev iz točke (c), prvi pododstavek, se upošteva skupna združena vrednost vseh tekočih ponudb vrednostnih papirjev javnosti in ponudb vrednostnih papirjev javnosti, predstavljenih v 12 mesecih pred datumom začetka nove ponudbe vrednostnih papirjev javnosti, razen za tiste ponudbe vrednostnih papirjev javnosti, za katere je bil objavljen prospekt ali za katere velja katero koli izvzetje iz obveznosti objave prospekta na podlagi člena 1(4), prvi pododstavek, ali člena 3(2). Skupna združena vrednost javnosti ponujenih vrednostnih papirjev poleg tega vključuje vse vrste in razrede ponujenih vrednostnih papirjev.
2. Prospekt EU za izdaje za rast z odstopanjem od člena 6(1) in brez poseganja v člen 18(1) vsebuje ustrezne informacije v zmanjšanem in sorazmernem obsegu, ki jih vlagatelji potrebujejo za razumevanje sledečega:
(a)
obetov in finančne uspešnosti izdajatelja ter morebitnih bistvenih sprememb v njegovem finančnem in poslovnem položaju po koncu zadnjega poslovnega leta, pa tudi njegove strategije za rast;
(b)
bistvenih informacij o vrednostnih papirjih, vključno s pravicami, povezanimi z njimi, in njihovimi morebitnimi omejitvami;
(c)
razlogov za izdajo in njenega vpliva na izdajatelja, med drugim na njegovo splošno kapitalsko strukturo, in uporabo prihodkov.
3. Informacije, ki jih vsebuje prospekt EU za izdaje za rast, se zapišejo in predstavijo v jedrnati in razumljivi obliki, ki omogoča preprosto analizo, ter vlagateljem, zlasti malim vlagateljem, omogočajo, da sprejmejo premišljeno odločitev o naložbi.
4. Prospekt EU za izdaje za rast se pripravi kot enoten dokument, ki vsebuje informacije iz Priloge VII oziroma VIII, odvisno od vrst vrednostnih papirjev.
5. Prospekt EU za izdaje za rast, ki se nanaša na delnice, ▌ je, kadar je natisnjen, največje dolžine 75 strani formata A4, zasnovan in oblikovan pa je tako, da je lahko čitljiv in da je velikost črk ustrezna za branje.
6. Povzetek, informacije, vključene s sklicevanjem v skladu s členom 19, ali dodatne informacije, ki jih je treba predložiti, kadar ima izdajatelj zapleteno finančno preteklost ali je sprejel znatno finančno obveznost, kot je navedeno v členu 18 Delegirane uredbe (EU) 2019/980, ali informacije, ki jih je treba predložiti v primeru znatne bruto spremembe, kot je opredeljena v členu 1, točka (e), navedene delegirane uredbe, se pri največji dolžini iz odstavka 5 tega člena ne upoštevajo.
7. Prospekt EU za izdaje za rast je dokument v standardizirani obliki, v njem razkrite informacije pa so predstavljene v standardiziranem zaporedju v skladu z vrstnim redom razkritja iz Priloge VII oziroma VIII, odvisno od vrst vrednostnih papirjev. ▌
8. Komisija do … [15 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] sprejme delegirane akte v skladu s členom 44 za dopolnitev te uredbe s podrobnejšo opredelitvijo zmanjšanega obsega vsebine ter standardizirane oblike in zaporedja prospekta EU za izdaje za rast.
Navedeni delegirani akti temeljijo na prilogah VII in VIII.“;
"
(15) v členu 16 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:"
„1. Dejavniki tveganja, navedeni v prospektu, so omejeni na tveganja, ki so specifična za izdajatelja in za vrednostne papirje ter so pomembna za sprejetje premišljene odločitve o naložbi, kot potrjuje vsebina prospekta.
Prospekt ne vsebuje dejavnikov tveganja, ki so splošni, se uporabljajo le kot izjave o omejitvi odgovornosti ali ne dajejo dovolj jasne predstave o specifičnih dejavnikih tveganja, ki jih morajo vlagatelji poznati.
Izdajatelji, ponudniki ali osebe, ki prosijo za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, pri pripravi prospekta ocenijo pomembnost dejavnikov tveganja glede na to, kako verjetno je, da se bodo pojavili, in kakšno razsežnost negativnih posledic je mogoče pričakovati.
Izdajatelji, ponudniki ali osebe, ki prosijo za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, ustrezno opišejo vsak dejavnik tveganja in pojasnijo, kako ta dejavnik tveganja vpliva na izdajatelja ali na vrednostne papirje, ki se ponujajo ali bodo uvrščeni v trgovanje. Po lastni izbiri lahko razkrijejo tudi oceno pomembnosti dejavnikov tveganja iz tretjega pododstavka z uporabo kakovostne lestvice nizkega, srednjega ali visokega tveganja.
Dejavniki tveganja so predstavljeni v omejenem številu kategorij, odvisno od svoje narave. V posamezni kategoriji so navedeni najpomembnejši dejavniki tveganja, in sicer na način, ki upošteva oceno, predvideno v tretjem pododstavku.“;
"
(16) člen 17 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se točka (a) nadomesti z naslednjim:"
„(a) se lahko sprejetje nakupa ali vpisa vrednostnih papirjev umakne za najmanj tri delovne dni po vložitvi končne cene ponudbe ali količine vrednostnih papirjev, ki bodo ponujeni javnosti, ali“;
"
(17) člen 19 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se prvi pododstavek spremeni:
(i) uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:"
„1. Informacije, ki jih je treba vključiti v prospekt na podlagi te uredbe in delegiranih aktov, sprejetih na njeni podlagi, se lahko s sklicevanjem vključijo v navedeni prospekt, kadar so bile predhodno ali istočasno elektronsko objavljene, kadar so sestavljene v jeziku, ki izpolnjuje zahteve iz člena 27, in kadar jih vsebuje eden od naslednjih dokumentov:“;
"
(ii) točki (a) in (b) se nadomestita z naslednjim:"
„(a)dokumenti, ki jih je potrdil pristojni organ ali so bili pri njem vloženi v skladu s to uredbo, vključno z univerzalnim registracijskim dokumentom ali katerim koli njegovim delom;
(b)
dokumenti iz člena 1(4), prvi pododstavek, točke (da), (db) in (f) do (i), in iz člena 1(5), prvi pododstavek, točke (ba) in (e) do (h);“;
"
(iii) točka (f) se nadomesti z naslednjim:"
„(f) poslovna poročila iz poglavij 5 in 6 Direktive 2013/34/EU, vključno s poročanjem o trajnostnosti, kadar je ustrezno;“;
"
(b) vstavita se naslednja odstavka:"
„1a. Informacije, ki se jih ne sme vključiti v prospekt, se lahko še vedno prostovoljno vključijo v prospekt s sklicevanjem, kadar so bile predhodno ali istočasno elektronsko objavljene, kadar so sestavljene v jeziku, ki izpolnjuje zahteve iz člena 27, in kadar jih vsebuje eden od dokumentov iz odstavka 1, prvi pododstavek.
1b. Izdajatelju, ponudniku ali osebi, ki prosi za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, ni treba objaviti dodatka na podlagi člena 23(1) za nove letne ali vmesne finančne informacije, ki so objavljene, ko je osnovni prospekt še vedno veljaven na podlagi člena 12(1). Kadar so navedene nove letne ali vmesne finančne informacije objavljene elektronsko, se lahko s sklicevanjem vključijo v osnovni prospekt v skladu z odstavkom (1), točka (d). Vendar ima izdajatelj, ponudnik ali oseba, ki prosi za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, pravico, da prostovoljno objavi dodatek za take informacije.“;
"
(18) člen 20 se spremeni:
(a) v odstavku 2 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Kadar pristojni organ odločitve o prospektu ne sprejme v rokih, določenih v prvem pododstavku tega odstavka ter odstavkih 3 in 6, o razlogih za nesprejetje odločitve uradno obvesti izdajatelja, ponudnika ali osebo, ki prosi za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, in ESMA. Tako nesprejetje odločitve pa ne pomeni, da je bila vloga potrjena.
Države članice zagotovijo, da so vzpostavljeni ustrezni ukrepi za obravnavanje morebitnega neupoštevanja rokov, določenih v prvem pododstavku tega odstavka ter odstavkih 3 in 6, s strani pristojnih organov.
ESMA vsako leto objavi zbirno poročilo o upoštevanju rokov iz prvega pododstavka tega odstavka ter iz odstavkov 3 in 6 s strani pristojnih organov.“;
"
(b) odstavek 6a se nadomesti z naslednjim:"
„6a. Roki iz odstavka 2, prvi pododstavek, in odstavka 4 se z odstopanjem od odstavkov 2 in 4 tega člena skrajšajo na sedem delovnih dni za prospekt EU za nadaljnje ponudbe, za katerega velja največja dolžina iz člena 14a(5) in (6). Izdajatelj vsaj pet delovnih dni pred predvidenim datumom predložitve v potrditev o tem obvesti pristojni organ.
Skrajšani rok iz prvega pododstavka tega odstavka se ne uporablja za prospekt EU za nadaljnje ponudbe, ki ga pripravijo izdajatelji iz člena 14a(1), točka (c).“;
"
(d) odstavek 11 se nadomesti z naslednjim:"
„11. Komisija je pooblaščena, da po posvetovanju z ESMA sprejme delegirane akte v skladu s členom 44 za dopolnitev te uredbe s podrobnejšo opredelitvijo meril za pregled prospektov, zlasti popolnosti, razumljivosti in doslednosti informacij v njih, za postopke za potrditev prospekta in za vse sledeče:
(a)
okoliščine, v katerih lahko pristojni organ uporabi dodatna merila za pregled prospekta, kadar meni, da je to potrebno za zaščito vlagateljev;
(b)
okoliščine, v katerih lahko pristojni organ – kadar meni, da je to potrebno za zaščito vlagateljev – poleg informacij, ki se zahtevajo na podlagi členov 6, 13, 14a in 15a, za pripravo prospekta, prospekta EU za nadaljnje ponudbe ali prospekta EU za izdaje za rast zahteva tudi druge informacije, vključno z vrsto morebitnih dodatnih informacij, ki se razkrijejo po dodatnih merilih iz točke (a) tega pododstavka;
(c)
najdaljši splošni časovni okvir, v katerem mora pristojni organ dokončati pregled prospekta in sprejeti odločitev o tem, ali se navedeni prospekt potrdi ▌ ali potrditev zavrne in postopek pregleda zaključi, in pogoje za morebitna odstopanja od navedenega časovnega okvira.
Pri najdaljšem časovnem okviru iz točke (c) prvega pododstavka tega odstavka se upoštevajo točka (a) navedenega pododstavka, povprečno število ponovitev med izdajateljem, ponudnikom ali osebo, ki prosi za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, in pristojnim organom v okviru iste vloge za potrditev osnutka prospekta ter časovni okviri, določeni v odstavkih 2, 3, 4, 6 in 6a. ▌
Kadar pristojni organ odločitve o prospektu ne sprejme v najdaljšem časovnem okviru iz točke (c) prvega pododstavka tega odstavka, to ne pomeni, da je bil prospekt potrjen.“;
"
(e) odstavek 13 se črta;
(19) člen 21 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Če prva ponudba javnosti vključuje razred delnic, ki je prvič uvrščen v trgovanje na reguliranem trgu, je prospekt na voljo javnosti vsaj tri delovne dni pred zaključkom ponudbe.“;
"
(b) odstavek 5a se nadomesti z naslednjim:"
„5a. Prospekt EU za nadaljnje ponudbe se ločeno razvrsti v mehanizem za shranjevanje iz odstavka 6.
5b. Prospekt EU za izdaje za rast se razvrsti v mehanizem za shranjevanje iz odstavka 6 tako, da se razlikuje od drugih vrst prospektov.“;
"
(d) odstavek 11 se nadomesti z naslednjim:"
„11. Izdajatelj, ponudnik, oseba, ki prosi za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, ali finančni posredniki, ki plasirajo ali prodajajo vrednostne papirje, vsakemu potencialnemu vlagatelju na zahtevo brezplačno zagotovijo izvod prospekta v elektronski obliki.“;
"
(20) člen 23 se spremeni:
(a) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:"
„2. Kadar se prospekt nanaša na ponudbo vrednostnih papirjev javnosti, imajo vlagatelji, ki so že pred objavo dodatka soglašali z nakupom ali vpisom vrednostnih papirjev, pravico, da v treh delovnih dneh po objavi dodatka umaknejo sprejetje ponudbe, če se je pred iztekom obdobja ponudbe ali izročitvijo vrednostnih papirjev – odvisno od tega, kaj se zgodi prej – pojavil ali bil ugotovljen bistven nov dejavnik, pomembna napaka ali pomembna netočnost iz odstavka 1. Izdajatelj ali ponudnik lahko ta rok podaljša. Končni datum pravice do umika se navede v dodatku.
Dodatek vsebuje vidno izjavo o pravici do umika, v kateri je jasno navedeno vse sledeče:
(a)
pravica do umika se podeli le tistim vlagateljem, ki so že pred objavo dodatka soglašali z nakupom ali vpisom vrednostnih papirjev, in kadar vrednostni papirji vlagateljem še niso bili izročeni, ko se je pojavil ali bil ugotovljen bistven nov dejavnik, pomembna napaka ali pomembna netočnost;
(b)
obdobje, v katerem lahko vlagatelji uveljavljajo svojo pravico do umika;
(c)
s kom lahko vlagatelji stopijo v stik, če želijo uveljavljati pravico do umika.“;
"
(b) odstavek 2a se črta;
(c) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Kadar vlagatelji prek finančnega posrednika kupijo ali vpišejo vrednostne papirje med potrditvijo prospekta za te vrednostne papirje in iztekom obdobja prve ponudbe, navedeni finančni posrednik:
(a)
te vlagatelje obvesti o možnosti objave dodatka, o tem, kje in kdaj naj bi bil objavljen, tudi če bo objavljen na njegovi spletni strani, ter da jim bo v takem primeru pomagal pri uveljavljanju njihove pravice do umika njihovega sprejetja ponudbe;
(b)
te vlagatelje obvesti o primerih, ko bi z njimi na podlagi drugega pododstavka vzpostavil stik prek elektronskih sredstev, da jih uradno obvesti o objavi dodatka ter, če so s tem soglašali, z njimi vzpostavi stik prek elektronskih sredstev;
(c)
tistim vlagateljem, ki soglašajo, da se stik z njimi vzpostavi samo na druge načine kot prek elektronskih sredstev, ponudi možnost izbire elektronskega stika samo za namen prejema uradnega obvestila o objavi dodatka;
(d)
tiste vlagatelje, ki ne soglašajo, da se stik z njimi vzpostavi prek elektronskih sredstev, in zavrnejo možnost izbire elektronskega stika iz točke (c), opozori, naj spremljajo njegovo spletno mesto ali spletno mesto izdajatelja, da preverijo, ali je dodatek objavljen.
Kadar imajo vlagatelji iz prvega pododstavka tega odstavka pravico do umika iz odstavka 2, finančni posrednik z njimi prek elektronskih sredstev vzpostavi stik do konca prvega delovnega dne po dnevu objave dodatka.
Kadar se vrednostni papirji kupijo ali vpišejo neposredno pri izdajatelju, ta vlagatelje obvesti o možnosti, da bo objavljen dodatek, kje in kdaj naj bi bil objavljen, ter da bi lahko imeli v takem primeru pravico do umika sprejetja ponudbe.“;
"
(d) odstavek 3a se črta;
(e) vstavi se naslednji odstavek:"
„4a. Dodatek k osnovnemu prospektu se ne bi smel uporabljati za uvedbo nove vrste vrednostnega papirja, za katerega potrebne informacije niso bile vključene v navedeni osnovni prospekt, razen če je to nujno za izpolnitev kapitalskih zahtev na podlagi prava Unije ali nacionalnega prava, s katerim se prenaša pravo Unije.“;
"
(f) doda se naslednji odstavek:"
„8. ESMA do ... [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] pripravi smernice za opredelitev okoliščin, v katerih se šteje, da se z dodatkom uvaja nova vrsta vrednostnega papirja, ki še ni opisana v osnovnem prospektu.“;
"
(21) člen 27 se spremeni:
(a) odstavka 1 in 2 se nadomestita z naslednjim:"
„1. Kadar ponudba vrednostnih papirjev javnosti poteka ali se za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu zaprosi le v matični državi članici, se prospekt pripravi bodisi v jeziku, ki ga sprejme pristojni organ matične države članice, bodisi v jeziku, ki se običajno uporablja na področju mednarodnih financ, pri čemer je izbira prepuščena izdajatelju, ponudniku ali osebi, ki prosi za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu.
Država članica lahko z odstopanjem od prvega pododstavka ne izbere te možnosti, temveč zahteva, da se prospekt za ponudbo vrednostnih papirjev javnosti ali uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, za katerega se zaprosi le v tej državi članici, pripravi v jeziku, ki ga sprejme pristojni organ te države članice. V takem primeru o tej odločitvi uradno obvesti Komisijo in ESMA.
ESMA na svojem spletnem mestu objavi seznam jezikov, ki jih pristojni organi vsake države članice sprejmejo za ponudbo vrednostnih papirjev javnosti ali uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, za katerega se zaprosi le v matični državi članici.
Povzetek iz člena 7 je na voljo v uradnem jeziku matične države članice ali vsaj v enem od njenih uradnih jezikov ali v drugem jeziku, ki ga sprejme pristojni organ te države članice. Ta pristojni organ ne zahteva prevoda katerega koli drugega dela prospekta.
2. Kadar ponudba vrednostnih papirjev javnosti poteka ali se za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu zaprosi v več kot eni državi članici, se prospekt pripravi bodisi v jeziku, ki ga sprejmejo pristojni organi matične države članice in vsake države članice gostiteljice, bodisi v jeziku, ki se običajno uporablja na področju mednarodnih financ, pri čemer je izbira prepuščena izdajatelju, ponudniku ali osebi, ki prosi za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu.
Povzetek iz člena 7 je na voljo v uradnem jeziku vsake države članice ali vsaj v enem od uradnih jezikov vsake države članice ali v drugem jeziku, ki ga sprejme pristojni organ vsake države članice. Države članice ne zahtevajo prevoda nobenega drugega dela prospekta.“;
"
(b) odstavek 3 se črta;
(c) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. Končni pogoji se pripravijo v istem jeziku kot potrjeni osnovni prospekt.
Povzetek posamezne izdaje je na voljo v uradnem jeziku matične države članice ali vsaj v enem od njenih uradnih jezikov ali v drugem jeziku, ki ga sprejme pristojni organ te države članice.
Kadar se končni pogoji v skladu s členom 25(4) sporočijo pristojnemu organu države članice gostiteljice ali, če obstaja več kot ena država članica gostiteljica, pristojnim organom držav članic gostiteljic, je povzetek posamezne izdaje, priložen končnim pogojem, na voljo v uradnem jeziku ali vsaj enem od uradnih jezikov države članice gostiteljice ali v drugem jeziku, ki ga sprejme pristojni organ države članice gostiteljice v skladu z odstavkom 2, drugi pododstavek.“;
"
(22) člen 29 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 29
Enakovrednost
1. Izdajatelj iz tretje države lahko ponudi vrednostne papirje javnosti v Uniji ali prosi za uvrstitev vrednostnih papirjev v trgovanje na reguliranem trgu s sedežem v Uniji po predhodni objavi prospekta, ki je pripravljen in potrjen v skladu z nacionalno zakonodajo ▌tretje države in za katerega velja nacionalna zakonodaja ▌tretje države (v nadaljnjem besedilu: prospekt tretje države), če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
Komisija je sprejela izvedbeni akt v skladu z odstavkom 4;
(b)
izdajatelj iz tretje države je vložil prospekt pri pristojnem organu matične države članice;
(c)
izdajatelj iz tretje države je predložil pisno potrdilo, da je prospekt potrdil nadzorni organ tretje države, ter kontaktne podatke tega organa;
(d)
prospekt izpolnjuje vse zahteve glede jezika iz člena 27;
(e)
vsi zadevni oglasi, ki jih v Uniji razširja izdajatelj iz tretje države, izpolnjujejo zahteve iz člena 22(2) do (5);
(f)
pristojni organ matične države članice ali, kjer je ustrezno, ESMA je v skladu s členom 30 sklenil dogovore o sodelovanju z ustreznimi nadzornimi organi tretje države, iz katere je izdajatelj.
▌
2. Kadar izdajatelj iz tretje države v skladu z odstavkom 1 ponudi vrednostne papirje javnosti ali prosi za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu v državi članici, ki ni matična država članica, se uporabljajo zahteve iz členov 24, 25 in 27.
3. Kadar so izpolnjena vsa merila, določena v odstavku 1, ima izdajatelj iz tretje države pravice in zanj veljajo vse obveznosti v skladu s to uredbo pod nadzorom pristojnega organa matične države članice.
4. Komisija lahko v skladu s postopkom pregleda iz člena 45(2) sprejme izvedbeni akt, v katerem določi, da pravni in nadzorni okvir tretje države zagotavlja, da prospekt tretje države izpolnjuje pravno zavezujoče zahteve, ki so enakovredne zahtevam iz te uredbe, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
pravno zavezujoče zahteve tretje države zagotavljajo, da prospekt tretje države vsebuje potrebne pomembne informacije, ki vlagateljem omogočajo sprejetje premišljene odločitve o naložbi na način, ki je enakovreden zahtevam, določenim v tej uredbi;
(b)
kadar je malim vlagateljem dovoljeno vlaganje v vrednostne papirje, za katere je pripravljen prospekt tretje države, navedeni prospekt vsebuje povzetek s ključnimi informacijami, ki jih mali vlagatelji potrebujejo za razumevanje narave in tveganj izdajatelja, vrednostnih papirjev in, kadar je ustrezno, garanta ter ki ga je treba brati skupaj z drugimi deli navedenega prospekta;
(c)
zakoni in drugi predpisi tretje države o civilni odgovornosti se uporabljajo za osebe, odgovorne za informacije, navedene v prospektu, vključno vsaj z izdajateljem ali njegovimi administrativnimi, upravnimi ali nadzornimi organi, ponudnikom, osebo, ki prosi za uvrstitev v trgovanje na reguliranem trgu, in, kadar je ustrezno, garantom;
(d)
pravno zavezujoče zahteve tretje države določajo veljavnost prospekta tretje države in obveznost njegove dopolnitve, kadar bi lahko bistven nov dejavnik, pomembna napaka ali pomembna netočnost informacij, vključenih v navedeni prospekt, vplivali na oceno vrednostnih papirjev, pa tudi na pogoje, pod katerimi lahko vlagatelji uveljavljajo svoje pravice do umika v takem primeru;
(e)
nadzorni okvir tretje države za pregled in potrditev prospektov tretjih držav ter ureditve za objavo prospektov tretjih držav imajo enakovreden učinek kot določbe iz členov 20 in 21.
Komisija lahko uporabo takega izvedbenega akta pogojuje z dejanskim in neprekinjenim izpolnjevanjem vseh zahtev iz navedenega izvedbenega akta s strani tretje države.
5. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 44 za dopolnitev te uredbe s podrobnejšo opredelitvijo pogojev iz odstavka 4.“;
"
(23) člen 30 se nadomesti z naslednjim:"
„1. Pristojni organi držav članic ali ESMA za namen člena 29 in po potrebi člena 28 na zahtevo vsaj enega pristojnega organa sklenejo dogovore o sodelovanju glede izmenjave informacij z nadzornimi organi v tretjih državah ▌ in izvrševanja obveznosti, ki izhajajo iz te uredbe, v tretjih državah. Dogovori o sodelovanju se ne sklepajo s tretjo državo, ki je v skladu z veljavnim delegiranim aktom, ki ga Komisija sprejme na podlagi člena 9 Direktive (EU) 2015/849 Evropskega parlamenta in Sveta(25), na seznamu jurisdikcij, ki imajo v svojih nacionalnih ureditvah za preprečevanje pranja denarja in financiranja terorizma strateške pomanjkljivosti, ki bistveno ogrožajo finančni sistem Unije, ali ki je uvrščena na seznam v Prilogi I k seznamu EU z jurisdikcijami, ki niso pripravljene sodelovati v davčne namene. Navedeni dogovori o sodelovanju zagotavljajo vsaj učinkovito izmenjavo informacij, ki pristojnim organom omogoča, da svoje naloge opravljajo na podlagi te uredbe.
Pristojni organ pred sklenitvijo dogovora o sodelovanju v skladu z odstavkom 1 o tem obvesti ESMA in ostale pristojne organe.
2. ESMA za namen člena 29 in po potrebi člena 28 pomaga pri pripravi dogovorov o sodelovanju med pristojnimi organi in ustreznimi nadzornimi organi tretjih držav ter jo usklajuje. Po potrebi pomaga tudi pri izmenjavi informacij, ki so pridobljene od nadzornih organov tretjih držav in bi lahko bile pomembne za sprejetje ukrepov iz členov 38 in 39, med pristojnimi organi in jo usklajuje.
3. Dogovori o sodelovanju glede izmenjave informacij z ▌nadzornimi organi tretjih držav se lahko sklenejo le, kadar za razkrite informacije veljajo določbe glede varovanja poslovne skrivnosti, ki so vsaj enakovredne določbam iz člena 35. Taka izmenjava informacij je namenjena opravljanju nalog navedenih pristojnih organov.
4. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 44 za dopolnitev te uredbe z določitvijo minimalne vsebine dogovorov o sodelovanju iz odstavka 1 in predloge dokumenta, ki se uporabi za take dogovore o sodelovanju.“;
"
(24) v členu 38(1), prvi pododstavek, se točka (a) nadomesti z naslednjim:"
„(a) kršitve člena 3, členov 5 in 6, člena 7(1) do (11) in (12a), členov 8 do 10, člena 11(1) in (3), člena 14a(1), člena 15a(1), člena 16(1), (2) in (3), členov 17 in 18, člena 19(1) do (3), člena 20(1), člena 21(1) do (4) in (7) do (11), člena 22(2) do (5), člena 23(1), (2), (3), (4a) in (5) ter člena 27;“;
"
(25) v členu 40 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„Za namene člena 20 se pravica do pritožbe uporablja tudi, kadar pristojni organ niti ni sprejel odločitve o potrditvi ali zavrnitvi vloge za potrditev niti ni v zvezi s to vlogo zaprosil za spremembe ali dopolnilne informacije v rokih iz člena 20(2), (3), (6) in (6a).“;
"
(26) člen 44 se spremeni:
(a) odstavka 2 in 3 se nadomestita z naslednjim:"
„2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 1(7), člena 9(14), člena 13(1) in (2), člena 14a(8), člena 15a(8), člena 16(5), člena 20(11), člena 29(5) in člena 30(4) se prenese na Komisijo za nedoločen čas od 20. julija 2017.
3. Prenos pooblastila iz člena 1(7), člena 9(14), člena 13(1) in (2), člena 14a(8), člena 15a(8), člena 16(5), člena 20(11), člena 29(5) in člena 30(4) lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.“;
"
(b) odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:"
„6. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 1(7), člena 9(14), člena 13(1) in (2), člena 14a(8), člena 15a(8), člena 16(5), člena 20(11), člena 29(5) in člena 30(4), začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku treh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za tri mesece.“;
"
(27) člen 47 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se točka (a) nadomesti z naslednjim:"
„(a) vrste izdajateljev, zlasti kategorije oseb iz člena 15a(1), točke (a) do (d);“;
"
(b) v odstavku 2 se točka (a) nadomesti z naslednjim:"
„(a) analizo obsega, v katerem se ureditvi glede razkritja iz členov 14a in 15a ter univerzalni registracijski dokument iz člena 9 uporabljajo po vsej Uniji;“;
"
(c) doda se naslednji odstavek ▌:"
„3. ESMA poleg zahtev iz odstavkov 1 in 2 v poročilo iz odstavka 1 vključi naslednje informacije:
(a)
analizo obsega, v katerem se izvzetja iz člena 1(4), prvi pododstavek, točki (da) in (db), in člena 1(5), prvi pododstavek, točka (ba), uporabljajo po vsej Uniji, vključno s statističnimi podatki o dokumentih iz navedenih členov, ki so bili vloženi pri pristojnih organih;
(b)
statistične podatke o univerzalnih registracijskih dokumentih iz člena 9, ki so bili vloženi pri pristojnih organih.“;
"
(28) člen 47a se črta;
(29) v členu 48 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim:"
„1. Komisija do 31. decembra … [štiri leta od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] Evropskemu parlamentu in Svetu predstavi poročilo o uporabi te uredbe, ki mu po potrebi priloži zakonodajni predlog.
2. V poročilu je med drugim ocenjeno, ali povzetek prospekta, ureditvi glede razkritja iz členov 14a in 15a, univerzalni registracijski dokument iz člena 9 ter okvir za pregled in potrditev prospekta iz člena 20 še naprej ustrezajo svojim ciljem. Poročilo vsebuje vse od naslednjega:
(a)
število prospektov EU za izdaje za rast pri osebah iz vsake od kategorij iz člena 15a(1), točke (a) do (d), ter analizo razvoja števila v vsaki kategoriji in trendov pri izbiri mest trgovanja pri osebah, ki so upravičene do uporabe prospekta EU za izdaje za rast;
(b)
analizo tega, ali je s prospektom EU za izdaje za rast doseženo ustrezno ravnotežje med zaščito vlagateljev in zmanjšanjem upravnih bremen za osebe, ki so upravičene do njegove uporabe;
(c)
število potrjenih prospektov EU za nadaljnje ponudbe in analizo razvoja tega števila;
(d)
analizo tega, ali je s prospektom EU za nadaljnje ponudbe doseženo ustrezno ravnotežje med zaščito vlagateljev in zmanjšanjem upravnih bremen za osebe, ki so upravičene do njegove uporabe;
(e)
stroške za pripravo in potrditev prospekta EU za nadaljnje ponudbe in prospekta EU za izdaje za rast v primerjavi s sedanjimi stroški za pripravo in potrditev standardnega prospekta, skupaj z navedbo doseženih skupnih finančnih prihrankov in stroškov, ki bi se lahko dodatno zmanjšali za prospekt EU za nadaljnje ponudbe in prospekt EU za izdaje za rast;
(f)
analizo tega, ali je z dokumentom iz Priloge IX doseženo ustrezno ravnotežje med zaščito vlagateljev in zmanjšanjem upravnih bremen za osebe, ki so upravičene do njegove uporabe;
(g)
analizo tega, ali postopki pregleda in potrditve s strani pristojnih organov v skladu s členom 20 in z delegiranimi akti, sprejetimi na podlagi navedenega člena, zagotavljajo ustrezno raven nadzorniškega zbliževanja po vsej Uniji in še naprej ustrezajo svojim ciljem; taka analiza temelji na poročilu, ki ga ESMA predloži najpozneje eno leto pred datumom poročila Komisije o pregledu;
(h)
analizo tega, ali možnost držav članic, da zahtevajo nacionalna razkritja v skladu s členom 3(2d), prispeva k zbliževanju nacionalne zahteve po razkritju pod ustreznim pragom za izvzetje iz člena 3(2) ali 3(2a) in ali ta nacionalna razkritja ovirajo ponudbo vrednostnih papirjev javnosti v teh državah članicah.
2a. Komisija do 31. decembra 2025 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo, v katerem analizira vprašanje odgovornosti za informacije v prospektu, oceni, ali bi bila lahko upravičena nadaljnja harmonizacija odgovornosti za prospekt v Uniji, in po potrebi predlaga spremembe določb o odgovornosti iz člena 11 te uredbe.“;
"
(30) doda se naslednji člen ▌:"
„Člen 48a
Prehodne določbe
1.
Za prospekte, potrjene do … [18 mesecev minus en dan od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi], se do konca njihove veljavnosti uporablja tista različica te uredbe, ki velja na dan njihove potrditve.
2. Za prospekte, potrjene v skladu s členom 14 do … [15 mesecev minus en dan od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi], se z odstopanjem od odstavka 1 do konca njihove veljavnosti uporablja navedeni člen.
3. Za prospekte, potrjene v skladu s členom 15 do … [15 mesecev minus en dan od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi], se z odstopanjem od odstavka 1 do konca njihove veljavnosti uporablja navedeni člen.“;
"
(31) priloge I do V in Priloga Va se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Spremembe Uredbe (EU) št. 596/2014
Uredba (EU) št. 596/2014 se spremeni:
(1) v členu 3 se doda naslednja točka:"
„35a.,sistematični internalizator‘ pomeni sistematični internalizator, kot je opredeljen v členu 4(1), točka (20), Direktive 2014/65/EU.“;
"
(2) člen 5 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se točka (b) nadomesti z naslednjim:"
„(b) se trgovanja prijavijo pristojnemu organu mesta trgovanja v skladu z odstavkom 3 kot del programa ponovnega odkupa in se pozneje razkrijejo javnosti v združeni obliki;“;
"
(b) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:"
„3. Da bi lahko uveljavil izvzetje, določeno v odstavku 1, izdajatelj o vseh poslih v zvezi s programom ponovnega odkupa poroča pristojnemu organu najpomembnejšega trga, kar zadeva likvidnost, kot je naveden v členu 26(1) Uredbe (EU) št. 600/2014. Pristojni organ prejemnik na zahtevo posreduje informacije pristojnim organom mesta trgovanja, na katerem so bile delnice sprejete v trgovanje ali se z njimi trguje.“;
"
(3) v členu 7(1) se točka (d) nadomesti z naslednjim:"
„(d) informacije, ki jih je posredovala stranka ali druga oseba, ki deluje v njenem imenu, ali informacije, znane na podlagi upravljanja svojega računa ali upravljanega sklada, v zvezi s tekočimi naročili za finančne instrumente z natančno določenimi lastnostmi, ki se neposredno ali posredno nanašajo na enega ali več izdajateljev ali na enega ali več finančnih instrumentov ter ki bi, če bi postale javne, verjetno znatno vplivale na cene teh finančnih instrumentov, cene povezanih promptnih blagovnih pogodb ali cene povezanih izvedenih finančnih instrumentov.“;
"
(4) člen 11 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„1. Sondiranje trga zajema posredovanje morebitnih informacij pred naznanitvijo posla, da bi se ugotovilo zanimanje potencialnih vlagateljev za morebiten posel in pogoje, povezane z njim, kot sta njegov možen obseg ali cena, enemu ali več potencialnim vlagateljem s strani:“;
"
(b) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. Za udeleženca na trgu, ki razkriva informacije, se šteje, da je razkril notranje informacije med sondiranjem trga v okviru običajnega opravljanja dela, poklica ali nalog osebe za namene člena 10(1), če se navedeni udeleženec na trgu odloči za izpolnitev naslednjih pogojev:
(a)
pridobitev soglasja prejemnika sondiranja trga, da prejme notranje informacije;
(b)
obvestitev prejemnika sondiranja trga, da navedena oseba teh informacij, neposredno ali posredno, ne sme uporabiti ali jih poskusiti uporabiti s pridobitvijo ali odtujitvijo finančnih instrumentov, na katere se te informacije nanašajo, za lastni račun navedene osebe ali za račun tretjih oseb;
(c)
obvestitev prejemnika sondiranja trga, da navedena oseba teh informacij ne sme uporabiti ali jih poskusiti uporabiti s preklicem ali spremembo že oddanega naročila v zvezi s finančnimi instrumenti, na katere se informacije nanašajo;
(d)
obvestitev prejemnika sondiranja trga, da se navedena oseba s soglašanjem s prejemom informacij zavezuje, da ohrani zaupnost informacij;
(e)
vzpostavitev in vodenje evidence o vseh informacijah, posredovanih prejemniku sondiranja trga, vključno z informacijami, posredovanimi v skladu s točkami (a) do (d), in o identiteti potencialnih vlagateljev, ki so jim bile informacije razkrite, med drugim vključno s pravnimi in fizičnimi osebami, ki delujejo v imenu potencialnega vlagatelja, ter datumom in časom posameznega razkritja;
(f)
zagotovitev, da se evidenca na zahtevo predloži pristojnemu organu.“;
"
(c) odstavek 5 se črta;
(d) odstavka 6 in 7 se nadomestita z naslednjim:"
„6. Kadar informacije, ki so bile razkrite v času trajanja sondiranja trga ▌ v skladu z oceno udeleženca na trgu, ki razkriva informacije, prenehajo biti notranje informacije, udeleženec na trgu, ki razkriva informacije, o tem čim prej obvesti prejemnika informacij. Ta obveznost se ne uporablja v primerih, ko so bile informacije javno objavljene na drugačen način.
Udeleženec na trgu, ki razkriva informacije, vodi evidenco informacij, posredovanih v skladu s tem odstavkom, in jo na zahtevo posreduje pristojnemu organu.
7. Ne glede na ta člen prejemnik sondiranja trga sam zase oceni, ali ima notranje informacije.“;
"
(5) v členu 13(12) se točka (d) nadomesti z naslednjim:"
„(d) upravljavec trga ali investicijsko podjetje, ki upravlja zagonski trg MSP, izdajatelju pisno potrdi prejem kopije pogodbe o zagotavljanju likvidnosti.“;
"
(6) člen 17 se spremeni:
(a) v odstavku 1 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:"
„1. Izdajatelj notranje informacije, ki ga neposredno zadevajo, čim prej sporoči javnosti. Ta zahteva se ne uporablja za notranje informacije, povezane z vmesnimi koraki v podaljšanem postopku iz člena 7(2) in (3), kadar so ti povezani z ustvarjanjem ali povzročitvijo posebnih okoliščin ali posebnega dogodka. V podaljšanem postopku je treba razkriti le končne okoliščine ali končni dogodek, in sicer čim prej po nastanku.“; ▌
(b)
vstavi se naslednji odstavek:
„1a. Izdajatelj zagotovi zaupnost informacij, ki izpolnjujejo merila za notranje informacije iz člena 7, dokler se te ne razkrijejo na podlagi odstavka 1 tega člena.“;
"
(c) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:"
„4. Izdajatelj ali udeleženec na trgu s pravicami do emisije lahko na lastno odgovornost odloži razkritje notranjih informacij javnosti, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
(a)
takojšnje razkritje bi najverjetneje ogrozilo upravičene interese izdajatelja ali udeleženca na trgu s pravicami do emisije;
(b)
notranje informacije, katerih razkritje namerava izdajatelj ali udeleženec na trgu s pravicami do emisije odložiti, niso v nasprotju z zadnjo javno objavo ali drugo obliko komunikacije izdajatelja ali udeleženca na trgu s pravicami do emisije o isti zadevi, na katero se nanašajo notranje informacije;
(c)
izdajatelj ali udeleženec na trgu s pravicami do emisije lahko zagotovi zaupnost teh informacij.
Kadar izdajatelj ali udeleženec na trgu s pravicami do emisije odloži razkritje notranjih informacij na podlagi tega odstavka, o tem obvesti pristojni organ, določen na podlagi odstavka 3, in takoj po razkritju informacij javnosti poda pisno obrazložitev tega, kako so bili pogoji iz tega odstavka izpolnjeni. Namesto tega lahko države članice določijo, da se taka obrazložitev predloži samo na zahtevo pristojnega organa, določenega na podlagi odstavka 3.
Izdajatelj, katerega finančni instrumenti so uvrščeni v trgovanje le na zagonskem trgu MSP, z odstopanjem od drugega pododstavka tega odstavka pristojnemu organu, določenemu na podlagi odstavka 3, samo na zahtevo predloži pisno obrazložitev. Dokler lahko izdajatelj svojo odločitev utemelji, se od njega ne zahteva vodenje evidence o tej obrazložitvi.
4a. Zahteve, določene v odstavku 4, se ne uporabljajo za nerazkritje notranjih informacij, povezanih z vmesnimi koraki v podaljšanih postopkih, s strani izdajatelja v skladu z odstavkom 1.“;
"
(d) v odstavku 5 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:"
„5. Izdajatelj, ki je kreditna institucija ali druga finančna institucija, ali izdajatelj, ki je matično podjetje take institucije, lahko na lastno odgovornost odloži razkritje notranjih informacij javnosti, vključno z informacijami, ki so povezane z začasnimi likvidnostnimi težavami ter zlasti s potrebo po prejetju začasne likvidnostne pomoči centralne banke ali posojilodajalca v skrajni sili, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:“;
"
(e) ▌ odstavek 7 ▌ se nadomesti z naslednjim:"
„7. Če je bilo razkritje notranjih informacij odloženo v skladu z odstavkom 4 ali 5 ali kadar notranje informacije, povezane z vmesnimi koraki v podaljšanem postopku, niso bile razkrite v skladu s členom 17(1) in zaupnost teh notranjih informacij ni več zagotovljena, izdajatelj ali udeleženec na trgu s pravicami do emisije te notranje informacije čim prej razkrije javnosti.
Ta odstavek zajema primere, ko se govorice izrecno nanašajo na notranje informacije, razkritje katerih je bilo odloženo v skladu z odstavkom 4 ali 5, ali na notranje informacije, povezane z vmesnimi koraki v podaljšanem postopku, ki niso bile razkrite v skladu z odstavkom 1, kadar so te govorice dovolj točne, ▌ da je razvidno, da zaupnost teh informacij ni več zagotovljena.“; ▌
(f)
odstavek 11 se nadomesti z naslednjim:
„11. ESMA izda smernice, da se določi neizčrpen okvirni seznam upravičenih interesov izdajatelja iz odstavka 4, prvi pododstavek, točka (a).
12. Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje delegiranega akta, s katerim določi in po potrebi pregleda neizčrpen seznam sledečega:
(a)
končnih dogodkov v podaljšanih postopkih, za vsak dogodek pa tudi trenutek, ko naj bi do njega prišlo in se razkrije na podlagi odstavka 1 tega člena;
(b)
primerov, v katerih so notranje informacije, katerih razkritje namerava izdajatelj ali udeleženec na trgu s pravicami do emisije odložiti, v nasprotju z zadnjo javno objavo ali drugo obliko komunikacije izdajatelja ali udeleženca na trgu s pravicami do emisije o isti zadevi, na katero se nanašajo notranje informacije, kot je navedeno v odstavku 4, prvi pododstavek, točka (b), tega člena.“;
"
(7) člen 18 se spremeni:
(a) odstavek 6 se spremeni:
(i) drugi pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Države članice lahko z odstopanjem od prvega pododstavka tega odstavka in kadar to upravičujejo posebni pomisleki glede celovitosti nacionalnega trga, od izdajateljev, katerih finančni instrumenti so uvrščeni v trgovanje na zagonskem trgu MSP, zahtevajo, da v svoje sezname oseb z dostopom do notranjih informacij vključijo vse osebe iz odstavka 1, točka (a).“;
"
(ii) četrti, peti in šesti pododstavek se črtajo;
(b) odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:"
„9. ESMA pregleda izvedbene tehnične standarde o poenostavljeni obliki seznamov oseb z dostopom do notranjih informacij za izdajatelje, uvrščene v trgovanje na zagonskih trgih MSP, da bi razširil uporabo take oblike na vse sezname oseb z dostopom do notranjih informacij iz odstavkov 1 in 6, prvi in drugi pododstavek.
ESMA navedeni osnutek izvedbenih tehničnih standardov predloži Komisiji do … [devet mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za sprejetje izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“;
"
(8) člen 19 se spremeni:
(a) odstavka 8 in 9 se nadomestita z naslednjim:"
„8. Odstavek 1 se uporablja za vse naknadne posle, ko se v koledarskem letu doseže skupna vrednost v višini 20 000 EUR. Ta prag se izračuna s seštevanjem, brez pobotanja, vseh poslov iz odstavka 1.
9. Pristojni organ se lahko odloči povišati prag iz odstavka 8 na 50 000 EUR ali ga znižati na 10 000 EUR, vendar pred njegovo uporabo obvesti ESMA o svoji odločitvi in o utemeljitvi za sprejetje višjega oziroma nižjega praga, pri čemer se posebej sklicuje na tržne pogoje. ESMA na svojem spletnem mestu objavi seznam pragov, ki se uporabljajo v skladu s tem členom, ter utemeljitve, ki jih za te pragove zagotovijo pristojni organi.“;
"
(b) odstavek 12 se nadomesti z naslednjim:"
„12. Brez poseganja v člena 14 in 15 lahko izdajatelj osebi, ki pri njem opravlja poslovodne naloge, dovoli, da trguje ali opravlja posle za svoj račun ali za račun tretje osebe v zaprtem obdobju iz odstavka 11:
(a)
na podlagi posameznega primera ali zaradi obstoja izrednih okoliščin, kot so hude finančne težave, ki zahtevajo takojšnjo prodajo delnic ali finančnih instrumentov, ki niso delnice, ali
(b)
zaradi značilnosti trgovanja za posle, ki potekajo v okviru ali so povezani z delniško ali varčevalno shemo za zaposlene in shemami za zaposlene v zvezi s finančnimi instrumenti, ki niso delnice, kvalifikacijo ali upravičenostjo delnic in kvalifikacijo ali upravičenostjo finančnih instrumentov, ki niso delnice, ali posli, pri katerih se pravica do udeležbe v ustreznih vrednostnih papirjih ne spremeni, ▌
12a. Brez poseganja v člena 14 in 15 izdajatelj osebi, ki pri njem opravlja poslovodne naloge, dovoli, da trguje ali opravlja posle za svoj račun ali za račun tretje osebe v zaprtem obdobju iz odstavka 11 v primeru poslov ali trgovskih dejavnosti, ki niso povezane z aktivnimi naložbenimi odločitvami osebe, ki opravlja poslovodne naloge, ali izhajajo izključno iz zunanjih dejavnikov ali dejanj tretjih oseb ali so posli ali trgovske dejavnosti, vključno z izvršitvijo izvedenih finančnih instrumentov, na podlagi vnaprej določenih pogojev.“;
"
(9) v členu 23(2) se točka (g) nadomesti z naslednjim:"
„(g) zahtevajo obstoječe zapise telefonskih pogovorov, elektronskih sporočil ali zapise podatkov o podatkovnem prometu, ki jih imajo investicijska podjetja, kreditne institucije ali finančne institucije ter upravljavci referenčnih vrednosti ali nadzorovane prispevajoče osebe;“;
"
(10) člen 25 se spremeni:
(a) vstavi se naslednji odstavek:"
„1a. ESMA na zahtevo vsaj enega pristojnega organa pomaga pri sodelovanju in izmenjavi informacij med pristojnimi organi in regulativnimi organi v drugih državah članicah in tretjih državah ter ju usklajuje. Kadar to upravičuje narava primera, na zahtevo pristojnega organa prispeva k preiskavi primera, ki jo izvaja pristojni organ.“;
"
(11) vstavita se naslednja člena ▌:"
„Člen 25a
Mehanizem za izmenjavo podatkov ▌ o naročilih
1. Pristojni organi, ki nadzorujejo mesta trgovanja s pomembno čezmejno razsežnostjo, do [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] vzpostavijo mehanizem, ki omogoča stalno in pravočasno izmenjavo podatkov o naročilih glede finančnih instrumentov, navedenih v odstavku 4, točka (a), in zbranih na teh mestih trgovanja v skladu s členom 25 Uredbe (EU) št. 600/2014, v zvezi s finančnimi instrumenti, s katerimi se trguje na tem trgu. Za vzpostavitev mehanizma lahko pooblastijo ESMA.
Kadar pristojni organ predloži zahtevo za podatke na podlagi odstavka 4, pristojni organ, ki je prejel zahtevo, te podatke pravočasno, najpozneje pa štiri delovne dni od datuma zahteve, zahteva od ustreznega mesta trgovanja. Zahtevani podatki se dajo čim prej, najpozneje pa do roka, določenega v odstavku 4, točka (c), na voljo pristojnemu organu, ki je predložil prvo zahtevo.
Stalna in pravočasna izmenjava podatkov o naročilih glede finančnih instrumentov iz odstavka 4, točki (b) in (c), se začne izvajati prek tega mehanizma do … [42 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
2. Ustrezno mesto trgovanja do … [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] vzpostavi in vzdržuje ustrezno ureditev, sisteme in postopke, s čimer omogoči stalno in pravočasno izmenjavo podatkov o naročilih.
3. Zahteva po tekočih podatkih s strani pristojnega organa se lahko predloži za določen sklop finančnih instrumentov.
4. Pristojni organ lahko pridobi podatke o naročilih, ki izvirajo iz mesta trgovanja s pomembno čezmejno razsežnostjo, če je navedeni pristojni organ pristojni organ najpomembnejšega trga iz člena 26 Uredbe (EU) št. 600/2014 in bi lahko bili navedeni podatki pomembni za nadzorne dejavnosti tega organa za naslednje finančne instrumente:
(a)
delnice;
(b)
obveznice;
(c)
nestandardizirane terminske pogodbe.
5. Država članica se lahko odloči, da njen pristojni organ sodeluje v mehanizmu, vzpostavljenem na podlagi odstavka 1, četudi nobeno od mest trgovanja pod nadzorom takega pristojnega organa nima pomembne čezmejne razsežnosti. Taka odločitev se sporoči ESMA, ki jo objavi na svojem spletnem mestu.
Kadar država članica sprejme odločitev na podlagi prvega pododstavka, ta država članica in njen pristojni organ ravnata v skladu z določbami tega člena.
6. ESMA pripravi osnutek izvedbenih tehničnih standardov, v katerih določi:
(a)
ustrezen mehanizem za izmenjavo podatkov o naročilih. V izvedbenih tehničnih standardih se zlasti določi operativna ureditev za zagotovitev hitrega prenosa informacij med pristojnimi organi;
(b)
ustrezne ureditve, sisteme in postopke, s katerimi lahko mesta trgovanja izpolnjujejo zahtevo iz odstavka 1, tretji pododstavek, ter
(c)
obliko in rok za takojšnjo predložitev zahtevanih podatkov iz odstavka 1, tretji pododstavek.
ESMA navedene osnutke izvedbenih tehničnih standardov predloži Komisiji do … [9 mesecev od začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem izvedbenih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010.
7. Komisija v skladu s členom 35 sprejme delegirane akte za vzpostavitev seznama določenih mest trgovanja s pomembno čezmejno razsežnostjo pri nadzoru zlorabe trga, pri čemer za vsak razred finančnih instrumentov ▌upošteva vsaj naslednje:
(a)
obseg trgovanja na mestu trgovanja ter
(b)
obseg trgovanja na navedenem mestu trgovanja s finančnimi instrumenti, za katere pristojni organ najpomembnejšega trga iz člena 26 Uredbe (EU) št. 600/2014 ni pristojni organ mesta trgovanja.
V zvezi z delnicami se merilo iz prvega pododstavka, točka (a), meri kot promet z delnicami, ki se združi na ravni mesta trgovanja in ni manjši od 100 milijard EUR na leto v katerem koli od zadnjih štirih let. Merilo iz prvega pododstavka, točka (b), se opredeli kot razmerje med prometom z delnicami, za katere pristojni organ najpomembnejšega trga iz člena 26 Uredbe (EU) št. 600/2014 ni pristojni organ mesta trgovanja, in skupnim prometom z vsemi delnicami, s katerimi se na tem mestu trguje v enem letu. To razmerje mora znašati najmanj 50 %.
8. ESMA Komisiji do … [36 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] predloži poročilo o delovanju mehanizma.
Navedeno poročilo zajema vsaj naslednje:
(a)
opis tehničnih izzivov, s katerimi se med izvajanjem mehanizma za delnice soočajo mesta trgovanja, pristojni organi in ESMA;
(b)
stroške, ki jih imajo pristojni organi in ESMA pri vzpostavitvi mehanizma za delnice;
(c)
delovanje pragov iz odstavka 7, drugi pododstavek, tega člena.
Poročilo vključuje analizo stroškov in koristi, povezano s prihodnjim razvojem mehanizma v zvezi z vključitvijo morebitnih ustreznih finančnih instrumentov, vključno s tistimi iz odstavka 2, točki (b) in (c), v področje uporabe. Vključuje tudi priporočila glede razširitve področja uporabe na finančne instrumente iz odstavka 2 ob upoštevanju dodane vrednosti, tehničnih izzivov in pričakovanih stroškov.
9. Komisija sprejme delegirane akte v skladu s členom 35 za spremembo odstavkov 4 in 7 s posodobitvijo seznama določenih mest trgovanja s pomembno čezmejno razsežnostjo in finančnih instrumentov ter za spremembo drugega pododstavka odstavka 1, da se odloži razširitev mehanizma na obveznice in standardizirane terminske pogodbe, pri čemer se upoštevajo poročilo, omenjeno v odstavku 8, razvoj dogodkov na finančnih trgih in zmogljivost pristojnih organov za obdelavo podatkov o navedenih finančnih instrumentih.
Člen 25b
Platforme za sodelovanje
1. ESMA lahko ▌ na zahtevo enega ali več pristojnih organov v primeru resnih pomislekov glede integritete trgov ali njihovega pravilnega delovanja vzpostavi in usklajuje platformo za sodelovanje.
2. Zadevni pristojni organi brez poseganja v člen 35 Uredbe (EU) št. 1095/2010 na zahtevo ESMA pravočasno zagotovijo vse potrebne informacije.
3. Kadar se dva ali več pristojnih organov platforme za sodelovanje ne strinjata glede postopka ali vsebine ukrepa, ki ga je treba sprejeti, ali neukrepanja, lahko ESMA na zahtevo katerega koli ustreznega pristojnega organa ▌ pristojnim organom pomaga pri doseganju sporazuma v skladu s členom 19(1), prvi pododstavek, Uredbe (EU) št. 1095/2010.
ESMA lahko poleg tega na zahtevo enega ali več pristojnih organov usklajuje inšpekcijske preglede na kraju samem. ▌Pristojni organ matične države članice in drugi ustrezni pristojni organi platforme za sodelovanje lahko k sodelovanju pri takih inšpekcijskih pregledih na kraju samem povabijo ESMA.
ESMA lahko na zahtevo enega ali več pristojnih organov vzpostavi platformo za sodelovanje tudi skupaj z agencijo ACER in javnimi organi, ki spremljajo veleprodajne blagovne trge, kadar pomisleki glede integritete trgov in njihovega pravilnega delovanja vplivajo na finančne in promptne trge.“;
"
(12) člen 28 se črta;
(13) člen 29 se nadomesti z naslednjim:"
„Člen 29
Razkritje osebnih podatkov tretjim državam
1. Pristojni organi države članice lahko tretji državi posredujejo osebne podatke le, če so izpolnjene zahteve iz Direktive (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta(26), in le v posameznih primerih. Poskrbijo, da je tako posredovanje potrebno za namene te uredbe in da tretja država ne posreduje podatkov drugi tretji državi, razen če ima za to izrecno pisno dovoljenje in upošteva pogoje, ki jih določi pristojni organ države članice.
2. Pristojni organi države članice osebne podatke, ki so jih prejeli od pristojnega organa druge države članice, razkrijejo nadzornemu organu tretje države le, kadar pridobijo izrecno soglasje pristojnega organa, ki je posredoval podatke, kjer je primerno, in pod pogojem, da se podatki razkrijejo izključno za namene, za katere je navedeni pristojni organ dal soglasje.“;
"
(14) člen 30 se spremeni:
(a) odstavek 2 se spremeni:
(i) točke (e) do (g) se nadomestijo z naslednjim:"
„(e) za osebo, ki opravlja poslovodne naloge v investicijskem podjetju, ali za katero koli drugo fizično osebo, ki je odgovorna za kršitev – začasna prepoved opravljanja funkcij upravljanja v investicijskih podjetjih in upravljavcih referenčnih vrednosti ali nadzorovanih prispevajočih osebah;
(f)
v primeru ponavljajočih se kršitev člena 14 ali 15, za osebo, ki opravlja poslovodne naloge v investicijskem podjetju, ali za katero koli drugo fizično osebo, ki je odgovorna za kršitev – vsaj desetletna prepoved opravljanja funkcij upravljanja v investicijskih podjetjih in upravljavcih referenčnih vrednosti ali nadzorovanih prispevajočih osebah;
(g)
za osebo, ki opravlja poslovodne naloge v investicijskem podjetju, ali za katero koli drugo fizično osebo, ki je odgovorna za kršitev – začasna prepoved opravljanja funkcij upravljanja v investicijskih podjetjih ter upravljavcih referenčnih vrednosti ali nadzorovanih prispevajočih osebah;“;
"
(ii) točka (j) se nadomesti z naslednjim:"
„(j) v primeru pravne osebe, najvišje upravne denarne kazni v višini najmanj:
(i)
za kršitve členov 14 in 15 15 % skupnega letnega prometa pravne osebe na podlagi zadnjih razpoložljivih računovodskih izkazov, ki jih odobri poslovodni organ, ali 15 000 000 EUR, oziroma v državah članicah, katerih valuta ni euro, v ustrezni vrednosti v nacionalni valuti na dan 2. julija 2014;
(ii)
za kršitve člena 16 2 % njenega skupnega letnega prometa na podlagi zadnjih razpoložljivih računovodskih izkazov, ki jih odobri poslovodni organ, ali 2 500 000 EUR, oziroma v državah članicah, katerih valuta ni euro, v ustrezni vrednosti v nacionalni valuti na dan 2. julija 2014;
(iii)
za kršitve člena 17 2 % njenega skupnega letnega prometa na podlagi zadnjih razpoložljivih računovodskih izkazov, ki jih odobri poslovodni organ. Kadar pristojni organi menijo, da bi bil znesek upravne kazni na podlagi skupnega letnega prometa glede na okoliščine iz člena 31(1), točke (a), (b), (d), (e), (f), (g) in (h), nesorazmerno nizek, države članice zagotovijo, da lahko ti organi naložijo upravne kazni v višini najmanj 2 500 000 EUR. Če je pravna oseba MSP, lahko države članice zagotovijo, da lahko ti organi namesto tega naložijo upravne kazni v višini najmanj 1 000 000 EUR, v državah članicah, katerih valuta ni euro, pa v ustrezni vrednosti v nacionalni valuti na dan 2. julija 2014;
(iv)
za kršitve členov 18 in 19 0,8 % njenega skupnega letnega prometa na podlagi zadnjih razpoložljivih računovodskih izkazov, ki jih odobri poslovodni organ. Kadar pristojni organi menijo, da bi bil znesek upravne kazni na podlagi skupnega letnega prometa glede na okoliščine iz člena 31(1), točke (a), (b), (d), (e), (f), (g) in (h), nesorazmerno nizek, države članice zagotovijo, da lahko ti organi naložijo upravne kazni v višini najmanj 1 000 000 EUR. Če je pravna oseba MSP, lahko države članice zagotovijo, da lahko ti organi namesto tega naložijo upravne kazni v višini najmanj 400 000 EUR, v državah članicah, katerih valuta ni euro, pa v ustrezni vrednosti v nacionalni valuti na dan 2. julija 2014;
(v)
za kršitve člena 20 0,8 % njenega skupnega letnega prometa na podlagi zadnjih razpoložljivih računovodskih izkazov, ki jih odobri poslovodni organ, ali 1 000 000 EUR, v državah članicah, katerih valuta ni euro, pa v ustrezni vrednosti v nacionalni valuti na dan 2. julija 2014;“
"
(iii) tretji pododstavek se nadomesti z naslednjim: „Za namene prvega pododstavka, točka (j), velja, da je, kadar je pravna oseba matično podjetje ali podružnica, ki mora pripraviti konsolidirane računovodske izkaze na podlagi Direktive 2013/34/EU*, zadevni skupni letni promet enak skupnemu letnemu prometu ali ustrezni obliki prihodka v skladu z ustreznima računovodskima direktivama – Direktivo Sveta 86/635/EGS** za banke in Direktivo Sveta 91/674/EGS*** za zavarovalnice – na podlagi zadnjih razpoložljivih konsolidiranih računovodskih izkazov, ki jih odobri poslovodni organ končnega matičnega podjetja. „’;
(b) doda se naslednji odstavek:"
„4. Za namene tega člena ‚malo in srednje podjetje‘ ali ‚MSP‘ pomeni mikro, malo ali srednje podjetje v smislu člena 2 Priloge k Priporočilu Komisije 2003/361/ES****.
____________
* Direktiva 2013/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o letnih računovodskih izkazih, konsolidiranih računovodskih izkazih in povezanih poročilih nekaterih vrst podjetij, spremembi Direktive 2006/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 78/660/EGS in 83/349/EGS (UL L 182, 29.6.2013, str. 19).
** Direktiva Sveta 86/635/EGS z dne 8. decembra 1986 o letnih računovodskih izkazih in konsolidiranih računovodskih izkazih bank in drugih finančnih institucij (UL L 372, 31.12.1986, str. 1).
*** Direktiva 2013/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o letnih računovodskih izkazih, konsolidiranih računovodskih izkazih in povezanih poročilih nekaterih vrst podjetij, spremembi Direktive 2006/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 78/660/EGS in 83/349/EGS (UL L 182, 29.6.2013, str. 19).
**** Priporočilo Komisije 2003/361/ES z dne 6. maja 2003 o opredelitvi mikro, malih in srednjih podjetij) (UL L 124, 20.5.2003, str. 36).“;
"
(15) v členu 31 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:"
„1. Države članice zagotovijo, da pristojni organi pri določanju vrste in ravni upravnih kazni, da bi bile te sorazmerne, upoštevajo vse zadevne okoliščine, po potrebi tudi naslednje:
(a)
resnost in trajanje kršitve;
(b)
stopnjo odgovornosti fizične ali pravne osebe, odgovorne za kršitev;
(c)
finančno stanje osebe, odgovorne za kršitev, kot se ugotovi na primer na podlagi skupnega prometa pravne osebe ali letnih prihodkov fizične osebe;
(d)
obseg pridobljenega dobička ali preprečene izgube za osebo, odgovorno za kršitev, če ju je mogoče opredeliti;
(e)
raven sodelovanja osebe, odgovorne za kršitev, s pristojnim organom, brez poseganja v potrebo po zagotovitvi povrnitve pridobljenih dobičkov ali preprečenih izgub te osebe;
(f)
prejšnje kršitve osebe, odgovorne za kršitev;
(g)
ukrepe, ki jih je oseba, odgovorna za kršitev, sprejela, da ne bi kršitve ponovila, ter
(h)
škodo za osebo, odgovorno za kršitev, zaradi podvajanja kazenskih in upravnih postopkov ter kazni za isto ravnanje.“;
"
(16) člen 35 se spremeni:
(a) odstavka 2 in 3 se nadomestita z naslednjim:"
„2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz člena 6(5) in (6), člena 12(5), člena 17(2), tretji pododstavek, člena 17(3), člena 17(12), člena 19(13) in (14), člena 25a(7) in (9) ter člena 38 se prenese na Komisijo za obdobje petih let od … [datum začetka veljavnosti te uredbe o spremembi]. Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako dolga obdobja, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje takemu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Prenos pooblastila iz člena 6(5) in (6), člena 12(5), člena 17(2), tretji pododstavek, člena 17(3), člena 17(12), člena 19(13) in (14), člena 25a(7) in (9) ter člena 38 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. S sklepom o preklicu preneha veljati prenos pooblastila iz navedenega sklepa. Sklep začne učinkovati dan po njegovi objavi v Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je določen v navedenem sklepu. Sklep ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.“;
"
(b) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:"
„5. Delegirani akt, sprejet na podlagi člena 6(5) ali (6), člena 12(5), člena 17(2), tretji pododstavek, člena 17(3), člena 17(12), člena 19(13) ali (14), člena 25a(7) in (9) ali člena 38, začne veljati le, če mu niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje v roku treh mesecev od uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestita Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za tri mesece.“;
"
(17) člen 38 se spremeni:
(a) naslov se nadomesti z naslednjim:"
„Poročila“;
"
(b) prvi pododstavek se spremeni:
(i) uvodno besedilo se nadomesti z naslednjim:"
„Komisija do ... [štiri leta od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o uporabi te uredbe, skupaj z zakonodajnim predlogom o njeni spremembi, če je to ustrezno. V tem poročilu se med drugim oceni:“;
"
(ii) točki (c) in (d) se nadomestita z naslednjim:"
„(c) ali določba o nerazkritju notranjih informacij, povezanih z vmesnimi koraki v podaljšanem postopku, iz člena 17(1) zagotavlja ustrezno ravnovesje med zmanjšanjem bremena za izdajatelje in omogočanjem vlagateljem, da sprejemajo premišljene odločitve o naložbah, ter
(d)
sorazmernost absolutnih zneskov, kot so izraženi v členu 30(2), točki (j)(iii) in (iv), in njihova ustreznost glede na mikro, mala in srednja podjetja.“;
"
(iii) točka (e) se črta;
(c) za drugim pododstavkom se vstavi naslednji pododstavek:"
„Komisija do … [sedem let po začetku veljavnosti te uredbe o spremembi] Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o delovanju mehanizma za medtržni nadzor podatkov o naročilih, o njegovem vplivu na zmožnost pristojnih nacionalnih organov za zagotavljanje učinkovitega nadzora, o tem, kako izvrševati tak mehanizem, in o koristih morebitne vključitve sistematičnih internalizatorjev v področje uporabe mehanizma;“;
"
(d) tretji pododstavek se nadomesti z naslednjim:"
„Komisija po posvetovanju z ESMA do … [štiri leta od začetka veljavnosti te uredbe o spremembi] Evropskemu parlamentu in Svetu posreduje poročilo o ravni mejnih vrednosti iz člena 19(1a), točki (a) in (b), glede upraviteljevih transakcij, kjer so izdajateljeve delnice ali dolžniški instrumenti del kolektivnega naložbenega podjema ali zagotavljajo izpostavljenost do portfelja sredstev, in sicer za oceno, ali je ta raven ustrezna ali bi jo bilo treba prilagoditi.“
"
Člen 3
Spremembe Uredbe (EU) št. 600/2014
V členu 25 Uredbe (EU) št. 600/2014 se odstavka 2 in 3 nadomestita z naslednjim:"
„2. Upravljavec mesta trgovanja najmanj pet let daje pristojnemu organu na voljo ustrezne podatke o vseh naročilih finančnih instrumentov, ki se oglašujejo prek njegovih sistemov, v strojno berljivi obliki in z uporabo skupne predloge. Pristojni organ mesta trgovanja lahko te podatke redno zahteva. Evidence zajemajo zadevne podatke, ki predstavljajo značilnosti naročila, vključno s tistimi, ki povezujejo naročilo z izvršenimi posli, ki izhajajo iz tega naročila in o katerih se poročajo podrobnosti v skladu s členom 26(1) in (3). ESMA ima v zvezi z dostopom pristojnih organov do informacij v skladu s tem odstavkom spodbujevalno in usklajevalno vlogo.
3. ESMA pripravi osnutek regulativnih tehničnih standardov, v katerih določi podrobnosti in obliko glede pomembnih podatkov o naročilu, ki jih je treba hraniti v skladu z odstavkom 2 tega člena in niso navedeni v členu 26.
ESMA navedeni osnutek regulativnih tehničnih standardov predloži Komisiji do … [devet mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe].
Na Komisijo se prenese pooblastilo za dopolnitev te uredbe s sprejetjem regulativnih tehničnih standardov iz prvega pododstavka v skladu s členi 10 do 14 Uredbe (EU) št. 1095/2010.“.
"
Člen 4
Začetek veljavnosti in uporaba
1. Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
2. Člen 1, točke (7)(g), (11), (12), (13) in (14) ▌, se uporablja od ... [15 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi]. ▌
3. Člen 1, točka (3), točka (6)(b) in (c), točka (7)(a) do (f), točka 10(a)(i), (ii) in (iii), točka 10(b) in (c) ter točka 21(a) v zvezi s členom 27(1) Uredbe (EU) 2017/1129 ter člen 2, točka (6)(a), (b), (c) in (e), te uredbe o spremembi se uporabljajo od … [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
4. Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za uskladitev s členom 2, točka (14)(a) in točka 15, do [18 mesecev od datuma začetka veljavnosti te uredbe o spremembi].
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V ...,
Za Evropski parlament Za Svet
predsednica predsednik/predsednica
PRILOGA I
Priloge k Uredbi (EU) 2017/1129 se spremenijo:
(1) priloge I do V se nadomestijo z naslednjim:
„PRILOGA I
PROSPEKT
I. Povzetek
II. Namen, odgovorne osebe, informacije tretjih oseb, poročila strokovnjakov in potrditev pristojnih organov
Namen je zagotoviti informacije o osebah, ki so odgovorne za vsebino prospekta, vlagateljem pa zagotoviti, da so informacije v prospektu točne. Ta oddelek poleg tega vsebuje informacije o interesih oseb, vključenih v ponudbo, ter o razlogih za ponudbo, uporabi prihodkov in odhodkih v zvezi s ponudbo. Vsebuje tudi informacije o pravni podlagi prospekta in o njegovi potrditvi s strani pristojnega organa.
III. Strategija, uspešnost in poslovno okolje
Namen je razkriti informacije o identiteti izdajatelja, njegovem poslovanju, strategiji in ciljih. Vlagatelji bi morali jasno razumeti dejavnosti izdajatelja in glavne trende, ki vplivajo na njegovo uspešnost, organizacijsko strukturo in pomembne naložbe. Izdajatelj v tem oddelku, kadar je ustrezno, razkrije ocene ali napovedi glede svoje prihodnje uspešnosti.
IV. Poslovno poročilo, vključno s poročanjem o trajnostnosti (samo lastniški vrednostni papirji)
Namen tega oddelka je bodisi s sklicevanjem vključiti poslovna poročila in konsolidirana poslovna poročila iz člena 4 Direktive 2004/109/ES, kadar je ustrezno, ter poglavij 5 in 6 Direktive 2013/34/EU, bodisi vključiti informacije iz navedenih poročil za obdobja, ki jih zajemajo pretekle finančne informacije, vključno s poročanjem o trajnostnosti, kadar je ustrezno. ▌
V. Izjava o gibljivih sredstvih (samo lastniški vrednostni papirji)
Namen tega oddelka je zagotoviti informacije o izdajateljevih zahtevah glede gibljivih sredstev.
VI. Dejavniki tveganja
Namen je opisati glavna tveganja, s katerimi se sooča izdajatelj, in njihov vpliv na prihodnjo uspešnost izdajatelja ter glavna tveganja, ki so specifična za vrednostne papirje, ki so ponujeni javnosti ali bodo uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu.
VII. Pogoji za vrednostne papirje
Namen tega oddelka je navesti pogoje za vrednostne papirje in podroben opis njihovih značilnosti.
Kadar je ustrezno, te informacije vključujejo informacije iz člena 6 Direktive (EU) 2024/… Evropskega parlamenta in Sveta(27).
VIII. Podrobnosti o ponudbi/uvrstitvi v trgovanje
Namen tega oddelka je opisati specifične informacije o ponudbi vrednostnih papirjev, načrt za njihovo distribucijo in dodelitev ter navesti njihovo ceno. V njem so poleg tega navedene informacije o plasiranju vrednostnih papirjev, kakršnih koli sporazumih o prevzemu izdaje z obveznostjo odkupa in dogovorih v zvezi z uvrstitvijo v trgovanje. Navedene so tudi informacije o osebah, ki prodajajo vrednostne papirje, in o razvodenitvi deleža obstoječih delničarjev.
IX. Informacije v zvezi z ESG (samo nelastniški vrednostni papirji, kadar je ustrezno)
Kadar je ustrezno, informacije v zvezi z ESG v skladu z delegiranim aktom iz člena 13(1), drugi pododstavek, točka (g).
X. Upravljanje podjetij
V tem oddelku sta pojasnjena upravljanje izdajatelja in vloga oseb, vključenih v vodenje podjetja. Poleg tega bodo v njem v zvezi z lastniškimi vrednostnimi papirji navedene informacije o izobrazbi in izkušnjah višjega vodstva, njihovih prejemkih in morebitni povezavi z uspešnostjo izdajatelja.
XI. Finančne informacije
Namen je opredeliti, katere računovodske izkaze je treba vključiti v dokument, ki zajema zadnji dve poslovni leti (za lastniške vrednostne papirje) ali zadnje poslovno leto (za nelastniške vrednostne papirje) ali tako krajše obdobje, v katerem je izdajatelj posloval, in druge informacije finančne narave. Računovodska in revizijska načela, ki bodo sprejeta za uporabo pri pripravi in reviziji računovodskih izkazov, bodo določena v skladu z mednarodnimi računovodskimi in revizijskimi standardi.
A. Konsolidirani izkazi in druge finančne informacije.
B. Bistvene spremembe.
XII. Informacije o delničarjih in imetnikih vrednostnih papirjev
XIII. Dividendna politika (samo lastniški vrednostni papirji)
Opis izdajateljeve politike na področju razdeljevanja dividend in morebitnih omejitev v zvezi s tem ter odkupa delnic.
V tem oddelku so navedene informacije o glavnih delničarjih izdajatelja, obstoju morebitnih nasprotij interesov med višjim vodstvom in izdajateljem ter izdajateljevem delniškem kapitalu, pa tudi informacije o poslih med povezanimi strankami, pravnih in arbitražnih postopkih ter pomembnih pogodbah.
XIV. Informacije o garantu (samo nelastniški vrednostni papirji, kadar je ustrezno)
Namen je zagotoviti, kadar je ustrezno, informacije o garantu za vrednostne papirje, vključno z bistvenimi informacijami o jamstvu, povezanem z vrednostnimi papirji, dejavnikih tveganja in finančnih informacijah, ki so specifične za garanta.
XV. Informacije o osnovnih vrednostnih papirjih in izdajatelju osnovnih vrednostnih papirjev (kadar je ustrezno)
Namen je zagotoviti, kadar je ustrezno, informacije o osnovnih vrednostnih papirjih in, kadar je ustrezno, o izdajatelju osnovnih vrednostnih papirjev.
XVI. Informacije o soglasju (kadar je ustrezno)
Namen je zagotoviti informacije o soglasju, kadar izdajatelj ali oseba, odgovorna za pripravo prospekta, soglaša z njegovo uporabo v skladu s členom 5(1).
XVII. Razpoložljivi dokumenti
Namen je zagotoviti informacije o dokumentih, ki so na razpolago za pregled, in o spletni strani, na kateri jih je mogoče pregledati.
PRILOGA II
REGISTRACIJSKI DOKUMENT
I. Namen, odgovorne osebe, informacije tretjih oseb, poročila strokovnjakov in potrditev pristojnih organov
Namen tega oddelka je zagotoviti informacije o osebah, ki so odgovorne za vsebino registracijskega dokumenta, hkrati pa vlagateljem zagotoviti, da so informacije, razkrite v prospektu, točne. Poleg tega vsebuje informacije o pravni podlagi prospekta in o njegovi potrditvi s strani pristojnega organa.
II. Strategija, uspešnost in poslovno okolje
Namen tega oddelka je razkriti informacije o identiteti izdajatelja, njegovem poslovanju, strategiji in ciljih. Vlagatelji bi morali ob branju tega oddelka jasno razumeti dejavnosti izdajatelja in glavne trende, ki vplivajo na njegovo uspešnost, organizacijsko strukturo in pomembne naložbe. Izdajatelj v tem oddelku, kadar je ustrezno, razkrije ocene ali napovedi glede svoje prihodnje uspešnosti.
III. Poslovno poročilo, vključno s poročanjem o trajnostnosti (samo lastniški vrednostni papirji)
Namen tega oddelka je bodisi s sklicevanjem vključiti poslovna poročila in konsolidirana poslovna poročila iz člena 4 Direktive 2004/109/ES, kadar je ustrezno, ter poglavij 5 in 6 Direktive 2013/34/EU, bodisi vključiti informacije iz navedenih poročil za obdobja, ki jih zajemajo pretekle finančne informacije, vključno s poročanjem o trajnostnosti, kadar je ustrezno.
IV. Dejavniki tveganja
Namen tega oddelka je opisati glavna tveganja, s katerimi se sooča izdajatelj, in njihov vpliv na prihodnjo uspešnost izdajatelja.
V. Upravljanje podjetij
V tem oddelku sta pojasnjena upravljanje izdajatelja in vloga oseb, vključenih v vodenje podjetja.
Poleg tega bodo v njem v zvezi z lastniškimi vrednostnimi papirji navedene informacije o izobrazbi in izkušnjah višjega vodstva, njihovih prejemkih in morebitni povezavi z uspešnostjo izdajatelja.
VI. Finančne informacije
Namen je opredeliti, katere računovodske izkaze je treba vključiti v dokument, ki zajema zadnji dve poslovni leti (za lastniške vrednostne papirje) ali zadnje poslovno leto (za nelastniške vrednostne papirje) ali tako krajše obdobje, v katerem je izdajatelj posloval, in druge informacije finančne narave. Računovodska in revizijska načela, ki bodo sprejeta za uporabo pri pripravi in reviziji računovodskih izkazov, bodo določena v skladu z mednarodnimi računovodskimi in revizijskimi standardi.
A. Konsolidirani izkazi in druge finančne informacije.
B. Bistvene spremembe.
VII. Informacije o delničarjih in imetnikih vrednostnih papirjev
V tem oddelku so navedene informacije o glavnih delničarjih izdajatelja, obstoju morebitnih nasprotij interesov med višjim vodstvom in izdajateljem ter izdajateljevem delniškem kapitalu kot tudi informacije o poslih med povezanimi strankami, pravnih in arbitražnih postopkih ter pomembnih pogodbah.
VIII. Dividendna politika (samo lastniški vrednostni papirji)
Opis izdajateljeve politike na področju razdeljevanja dividend in morebitnih omejitev v zvezi s tem ter odkupa delnic.
IX. Razpoložljivi dokumenti
Namen je zagotoviti informacije o dokumentih, ki so na razpolago za pregled, in o spletni strani, na kateri jih je mogoče pregledati.
PRILOGA III
OPIS VREDNOSTNIH PAPIRJEV
I. Namen, odgovorne osebe, informacije tretjih oseb, poročila strokovnjakov in potrditev pristojnih organov
Namen tega oddelka je zagotoviti informacije o osebah, ki so odgovorne za vsebino opisa vrednostnih papirjev, hkrati pa vlagateljem zagotoviti, da so informacije, razkrite v prospektu, točne. Ta oddelek poleg tega vsebuje informacije o interesih oseb, vključenih v ponudbo, ter o razlogih za ponudbo, uporabi prihodkov in odhodkih v zvezi s ponudbo. Vsebuje tudi informacije o pravni podlagi prospekta in o njegovi potrditvi s strani pristojnega organa.
II. Izjava o gibljivih sredstvih (samo lastniški vrednostni papirji)
Namen tega oddelka je zagotoviti informacije o izdajateljevih zahtevah glede gibljivih sredstev.
III. Dejavniki tveganja
Namen tega oddelka je opisati glavna tveganja, ki so specifična za vrednostne papirje, ki so ponujeni javnosti ali bodo uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu.
IV. Pogoji za vrednostne papirje
Namen tega oddelka je navesti pogoje za vrednostne papirje in podroben opis njihovih značilnosti.
Kadar je ustrezno, te informacije vključujejo informacije iz člena 6 Direktive (EU) 2024/… Evropskega parlamenta in Sveta(28).
V. Podrobnosti o ponudbi/uvrstitvi v trgovanje
Namen je zagotoviti informacije v zvezi s ponudbo ali uvrstitvijo v trgovanje na reguliranem trgu ali v večstranskem sistemu trgovanja, vključno s končno ceno ponudbe in količino vrednostnih papirjev (bodisi število vrednostnih papirjev bodisi skupni nominalni znesek), ki bodo ponujeni, razlogi za ponudbo, načrtom za razdelitev vrednostnih papirjev, uporabo prihodkov iz ponudbe, stroški izdaje in ponudbe ter razvodenitvijo (samo za lastniške vrednostne papirje).
Informacije v zvezi z ESG (samo nelastniški vrednostni papirji, kadar je ustrezno)
Kadar je ustrezno, informacije v zvezi z ESG v skladu z delegiranim aktom iz člena 13(1), drugi pododstavek, točka (g).
VII. Informacije o garantu (samo nelastniški vrednostni papirji, kadar je ustrezno)
Namen je zagotoviti informacije o garantu za vrednostne papirje, kadar je ustrezno, vključno z bistvenimi informacijami o jamstvu, povezanem z vrednostnimi papirji, dejavnikih tveganja in finančnih informacijah, ki so specifične za garanta.
VIII. ▌ Informacije o osnovnih vrednostnih papirjih in izdajatelju osnovnih vrednostnih papirjev (kadar je ustrezno)
Namen je zagotoviti, kadar je ustrezno, informacije o osnovnih vrednostnih papirjih in, kadar je ustrezno, o izdajatelju osnovnih vrednostnih papirjev.
IX. Informacije o soglasju (kadar je ustrezno)
Namen je zagotoviti informacije o soglasju, kadar izdajatelj ali oseba, odgovorna za pripravo prospekta, soglaša z njegovo uporabo v skladu s členom 5(1).
PRILOGA IV
INFORMACIJE, KI JIH JE TREBA VKLJUČITI V PROSPEKT EU ZA NADALJNJE PONUDBE ZA DELNICE IN DRUGE PRENOSLJIVE VREDNOSTNE PAPIRJE, ENAKOVREDNE DELNICAM V PODJETJIH
I.
Povzetek
Prospekt EU za nadaljnje ponudbe mora vsebovati povzetek, pripravljen v skladu s členom 7(12a).
II.
Informacije o izdajatelju
Identificirajte podjetje, ki izdaja delnice, vključno z njegovim identifikatorjem pravnih subjektov (LEI), pravnim in poslovnim imenom, državo ustanovitve in spletnim mestom, na katerem lahko vlagatelji najdejo informacije o poslovnih dejavnostih podjetja, izdelkih, ki jih proizvaja, ali storitvah, ki jih opravlja, glavnih trgih, na katerih konkurira, njegovih glavnih delničarjih, sestavi njegovih administrativnih, upravnih in nadzornih organov ter njegovega višjega vodstva in, kadar je ustrezno, informacije, vključene s sklicevanjem (z izjavo o omejitvi pravne odgovornosti, da informacije na spletnem mestu niso del prospekta, razen če so v prospekt EU za nadaljnje ponudbe vključene s sklicevanjem).
III. Izjava o odgovornosti in izjava o pristojnem organu
A. Izjava o odgovornosti
Identificirajte osebe, ki so odgovorne za pripravo prospekta EU za nadaljnje ponudbe, in vključite izjavo teh oseb, da so po njihovem najboljšem vedenju informacije v prospektu EU za nadaljnje ponudbe skladne z dejstvi in da v prospektu EU za nadaljnje ponudbe ni opuščena nobena informacija, ki bi lahko vplivala na njegov pomen.
Kadar je ustrezno, mora izjava vsebovati informacije, pridobljene od tretjih oseb, vključno z virom oziroma viri teh informacij, in izjave ali poročila osebe v vlogi strokovnjaka ter naslednje podatke o tej osebi:
(i) ime in priimek,
(ii) službeni naslov,
(iii) kvalifikacije ter
(iv) (morebitne) pomembne interese v zvezi z izdajateljem.
B. Izjava o pristojnem organu
V izjavi se:
(i) navede pristojni organ, ki je v skladu s to uredbo potrdil prospekt EU za nadaljnje ponudbe,
(ii) navede, da taka potrditev ne pomeni odobritve izdajatelja ali potrditve kakovosti delnic, na katere se nanaša prospekt EU za nadaljnje ponudbe,
(iii) navede, da je pristojni organ potrdil le, da prospekt EU za nadaljnje ponudbe izpolnjuje standarde glede popolnosti, razumljivosti in doslednosti, določene s to uredbo, in
(iv) navede, da je bil prospekt EU za nadaljnje ponudbe pripravljen v skladu s členom 14a.
IV. Dejavniki tveganja
Opis pomembnih tveganj, ki so specifična za izdajatelja, in opis pomembnih tveganj, ki so specifična za delnice, ki se ponujajo javnosti in/ali so uvrščene v trgovanje na reguliranem trgu, v omejenem številu kategorij, v razdelku z naslovom „Dejavniki tveganja“.
Tveganja potrjuje vsebina prospekta EU za nadaljnje ponudbe.
V. Finančne informacije
Računovodski izkazi (letni in polletni), katerih objava zajema 12-mesečno obdobje pred potrditvijo prospekta EU za nadaljnje ponudbe. Kadar so bili objavljeni tako letni kot polletni računovodski izkazi, se morajo zahtevati le letni računovodski izkazi, kadar so objavljeni po polletnih računovodskih izkazih.
Za letne računovodske izkaze se mora opraviti neodvisna revizija. Revizijsko poročilo se pripravi v skladu z Direktivo 2006/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta⁎ ter Uredbo (EU) št. 537/2014 Evropskega parlamenta in Sveta⁎⁎.
Kadar se Direktiva 2006/43/ES in Uredba (EU) št. 537/2014 ne uporabljata, je treba letne računovodske izkaze revidirati ali pripraviti poročilo o njih glede na to, ali za namene prospekta EU za nadaljnje ponudbe v skladu z revizijskimi standardi, ki se uporabljajo v državi članici, ali v skladu z enakovrednim standardom zagotavljajo resničen in pošten prikaz. Sicer mora prospekt EU za nadaljnje ponudbe vsebovati naslednje informacije:
(i) vidno izjavo, iz katere je razvidno, kateri revizijski standardi so bili uporabljeni, in
(ii) obrazložitev morebitnih pomembnih odstopanj od mednarodnih revizijskih standardov.
Kadar so zakoniti revizorji zavrnili revizijska poročila o letnih računovodskih izkazih ali kadar ta vsebujejo pridržke, spremembe mnenja, izjave o omejitvi pravne odgovornosti ali poudarjanje zadeve, je treba to obrazložiti ter te pridržke, spremembe mnenja, izjave o omejitvi pravne odgovornosti ali poudarjanje zadeve podati v celoti.
Vključen mora biti tudi opis kakršne koli bistvene spremembe finančnega položaja skupine, do katere je prišlo po koncu zadnjega finančnega obdobja, za katero so bili objavljeni revidirani računovodski izkazi ali vmesne finančne informacije, sicer mora biti vključena ustrezna negativna izjava.
Kadar je ustrezno, je treba vključiti tudi pro forma finančne informacije.
VI. Dividendna politika
Opis izdajateljeve politike na področju razdeljevanja dividend in morebitnih omejitev v zvezi s tem ter odkupa delnic.
VII. Informacije o trendih
Opis:
(i) najpomembnejših nedavnih trendov glede proizvodnje, prodaje in zalog ter stroškov in prodajnih cen od konca zadnjega poslovnega leta do datuma prospekta EU za nadaljnje ponudbe,
(ii) informacij o kakršnih koli znanih trendih, negotovostih, zahtevah, zavezah ali dogodkih, za katere je v razumnih mejah verjetno, da bodo pomembno vplivali na obete izdajatelja vsaj v tekočem poslovnem letu, ter
(iii) informacij o izdajateljevi kratko- in dolgoročni finančni in nefinančni poslovni strategiji in ciljih.
Če se trendi iz točke (a) ali (b) tega oddelka ne spremenijo bistveno, je treba o tem predložiti izjavo.
VIII. Napovedi in ocene dobička
Kadar je izdajatelj objavil napoved ali oceno dobička, ki je še vedno nepotrjena in veljavna, se ta napoved ali ocena vključi v prospekt EU za nadaljnje ponudbe.
Če je bila napoved ali ocena dobička objavljena in je še vedno nepotrjena, vendar ni več veljavna, se predloži izjava o tem skupaj s pojasnilom, zakaj taka napoved ali ocena ni več veljavna.
IX. Podrobnosti o ponudbi ali uvrstitvi v trgovanje
Navedite ceno ponudbe, število ponujenih delnic, znesek izdaje ali ponudbe, pogoje, ki veljajo za ponudbo, in postopek za uveljavljanje morebitne predkupne pravice.
Podajte informacije o tem, kje lahko vlagatelji vpišejo delnice ali uveljavljajo predkupno pravico, trajanje obdobja ponudbe, vključno z morebitnimi spremembami tega obdobja, in opis postopka predložitve vlog skupaj z datumom izdaje novih delnic.
Kolikor je to znano izdajatelju, podajte informacije o tem, ali glavni delničarji ali člani upravnega, nadzornega ali administrativnega organa izdajatelja nameravajo vpisati ponudbo in ali katera koli oseba namerava vpisati več kot 5 % ponudbe.
Predložite vsako trdno zavezo za vpis več kot 5 % ponudbe in vse pomembne značilnosti pogodb o prevzemu izdaje in plasiranju, vključno z imenom in naslovom subjektov, ki se strinjajo s prevzemom ali plasiranjem izdaje z obveznostjo odkupa ali po dogovoru „po najboljših prizadevanjih“ ter kvotami.
Kadar je ustrezno, navedite regulirane trge, zagonske trge MSP ali večstranske sisteme trgovanja, kjer bodo delnice uvrščene v trgovanje, in, če je znano, najzgodnejše datume, ko bodo delnice uvrščene v trgovanje.
X. Bistvene informacije o delnicah ▌
Navedite naslednje bistvene informacije o delnicah, ponujenih javnosti ali uvrščenih v trgovanje na reguliranem trgu:
(i) opis vrste, razreda in količine delnic, ki se ponujajo javnosti ali so uvrščene v trgovanje na reguliranem trgu,
(ii) mednarodna identifikacijska številka vrednostnega papirja (ISIN) ter
(iii) pravice, ki izhajajo iz delnic, postopek za uveljavljanje teh pravic in morebitne omejitve teh pravic.
Kadar je ustrezno, informacije o osnovnih vrednostnih papirjih in, kadar je ustrezno, o izdajatelju osnovnih vrednostnih papirjev.
Opozorilo, da lahko davčna zakonodaja države članice vlagatelja in države članice, v kateri je izdajatelj registriran, vpliva na prihodke iz naslova delnic.
Pri novih izdajah se predloži izjava s sklepi, pooblastili in potrditvami, na podlagi katerih so bili ali bodo ustvarjeni ali izdani vrednostni papirji.
XI. Razlogi za ponudbo in uporaba prihodkov
Podajte informacije o razlogih za ponudbo in, kadar je ustrezno, ocenjeni neto znesek prihodkov, razčlenjen po glavnih načrtovanih področjih uporabe in predstavljen po prednostnem vrstnem redu takih področij uporabe.
Kadar se izdajatelj zaveda, da pričakovani prihodki ne bodo zadoščali za financiranje vseh načrtovanih namenov uporabe, mora navesti znesek in vire drugih potrebnih sredstev. Navedene morajo biti tudi podrobnosti v zvezi z uporabo prihodkov, zlasti kadar se uporabljajo za pridobivanje premoženja v druge namene kot tekoče poslovanje, za financiranje napovedanih prevzemov drugih podjetij ali za dokončno odplačilo, zmanjšanje ali vračilo dolgov.
XII. Sporazumi o začasni prepovedi prodaje
V zvezi s sporazumi o začasni prepovedi prodaje je treba navesti podrobnosti o naslednjem:
(i) sodelujočih strankah,
(ii) vsebini in izjemah sporazuma ter
(iii) navedbi obdobja začasne prepovedi prodaje.
XIII.
Izjava o gibljivih sredstvih
Izjava izdajatelja, da po njegovem mnenju gibljiva sredstva zadostujejo za njegove trenutne potrebe, sicer pa njegov predlog glede tega, kako bo zagotovil potrebna dodatna gibljiva sredstva.
XIV.
Nasprotja interesov
Podajte informacije o morebitnih interesih v zvezi z izdajo, vključno z nasprotji interesov, ter podatke o udeleženih osebah in podrobnosti o naravi interesov.
XV. Razvodenitev in lastniški deleži po izdaji
Naredite primerjavo udeležbe obstoječih delničarjev v delniškem kapitalu in glasovalnih pravicah pred povečanjem kapitala, ki je posledica javne ponudbe, in po njem, ob predpostavki, da obstoječi delničarji ne vpišejo novih delnic, ter ločeno ob predpostavki, da obstoječi delničarji ne uveljavljajo svojih pravic.
XVI. Razpoložljivi dokumenti
Izjava, da se lahko v obdobju veljavnosti prospekta EU za nadaljnje ponudbe, kadar je ustrezno, preverijo naslednji dokumenti:
(i) posodobljena akt o ustanovitvi in statut izdajatelja ter
(ii) vsa poročila, dopisi in drugi dokumenti, ocene in izjave, ki jih pripravi strokovnjak na prošnjo izdajatelja in katerih deli so vključeni v prospekt EU za nadaljnje ponudbe ali omenjeni v njem.
Navedba spletnega mesta, na katerem je mogoče pregledati dokumente.
PRILOGA V
INFORMACIJE, KI JIH JE TREBA VKLJUČITI V PROSPEKT EU ZA NADALJNJE PONUDBE ZA VREDNOSTNE PAPIRJE, KI NISO DELNICE ALI DRUGI PRENOSLJIVI VREDNOSTNI PAPIRJI, ENAKOVREDNI DELNICAM V PODJETJIH
I. Povzetek
Prospekt EU za nadaljnje ponudbe mora brez poseganja v člen 7(1), drugi pododstavek, vsebovati povzetek, pripravljen v skladu s členom 7(12a).
II. Informacije o izdajatelju (registracijski dokument)
Identificirajte podjetje, ki izdaja vrednostne papirje, vključno z njegovim identifikatorjem pravnih subjektov (LEI), pravnim in poslovnim imenom, državo ustanovitve in spletnim mestom, na katerem lahko vlagatelji najdejo informacije o poslovnih dejavnostih podjetja, izdelkih, ki jih proizvaja, ali storitvah, ki jih opravlja, glavnih trgih, na katerih konkurira, njegovih glavnih delničarjih, sestavi njegovih administrativnih, upravnih in nadzornih organov ter njegovega višjega vodstva in, kadar je ustrezno, informacije, vključene s sklicevanjem (z izjavo o omejitvi pravne odgovornosti, da informacije na spletnem mestu niso del prospekta, razen če so v prospekt EU za nadaljnje ponudbe vključene s sklicevanjem).
III. Izjava o odgovornosti in izjava o pristojnem organu
1. Izjava o odgovornosti (registracijski dokument / opis vrednostnih papirjev)
Identificirajte osebe, ki so odgovorne za pripravo (registracijskega dokumenta / opisa vrednostnih papirjev / prospekta EU za nadaljnje ponudbe), in vključite izjavo teh oseb, da so po njihovem najboljšem vedenju informacije v (registracijskem dokumentu / opisu vrednostnih papirjev / prospektu EU za nadaljnje ponudbe) skladne z dejstvi in da v (registracijskem dokumentu / opisu vrednostnih papirjev / prospektu EU za nadaljnje ponudbe) ni opuščena nobena informacija, ki bi lahko vplivala na njegov pomen.
Kadar je ustrezno, mora izjava vsebovati informacije, pridobljene od tretjih oseb, vključno z virom oziroma viri teh informacij, in izjave ali poročila osebe v vlogi strokovnjaka ter naslednje podatke o tej osebi:
(i) ime,
(ii) službeni naslov,
(iii) kvalifikacije ter
(iv) (morebitne) pomembne interese v zvezi z izdajateljem.
2. Izjava o pristojnem organu
V izjavi se:
(i) navede pristojni organ, ki je v skladu s to uredbo potrdil (registracijski dokument / opis vrednostnih papirjev / prospekt EU za nadaljnje ponudbe),
(ii) navede, da taka potrditev ne pomeni odobritve izdajatelja ali potrditve kakovosti vrednostnih papirjev, na katere se nanaša (registracijski dokument / opis vrednostnih papirjev / prospekt EU za nadaljnje ponudbe),
(iii) navede, da potrditev pristojnega organa dokazuje le, da (registracijski dokument / opis vrednostnih papirjev / prospekt EU za nadaljnje ponudbe) izpolnjuje standarde glede popolnosti, razumljivosti in doslednosti, zahtevane s to uredbo, in
(iv) navede, da je bil (registracijski dokument / opis vrednostnih papirjev / prospekt EU za nadaljnje ponudbe) pripravljen kot prospekt EU za nadaljnje ponudbe (ali njegov del) v skladu s členom 14a.
IV. Dejavniki tveganja (registracijski dokument / opis vrednostnih papirjev)
Opis pomembnih tveganj, ki so specifična za izdajatelja (registracijski dokument / prospekt EU za nadaljnje ponudbe), in opis pomembnih tveganj, ki so specifična za vrednostne papirje, ki se ponujajo javnosti in/ali so uvrščeni v trgovanje na reguliranem trgu (opis vrednostnih papirjev / prospekt EU za nadaljnje ponudbe), v omejenem številu kategorij, v razdelku z naslovom „Dejavniki tveganja“.
Tveganja potrjuje vsebina (registracijskega dokumenta / opisa vrednostnih papirjev / prospekta EU za nadaljnje ponudbe).
V. Finančne informacije (registracijski dokument)
Računovodski izkazi (letni in polletni), katerih objava zajema 12-mesečno obdobje pred potrditvijo prospekta EU za nadaljnje ponudbe. Kadar so bili objavljeni letni in polletni računovodski izkazi, se morajo zahtevati le letni računovodski izkazi, kadar so objavljeni po polletnih računovodskih izkazih.
Za letne računovodske izkaze se mora opraviti neodvisna revizija. Revizijsko poročilo se pripravi v skladu z Direktivo 2006/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbo (EU) št. 537/2014 Evropskega parlamenta in Sveta.
Kadar se Direktiva 2006/43/ES in Uredba (EU) št. 537/2014 ne uporabljata, je treba letne računovodske izkaze revidirati ali pripraviti poročilo o njih glede na to, ali za namene prospekta EU za nadaljnje ponudbe v skladu z revizijskimi standardi, ki se uporabljajo v državi članici, ali v skladu z enakovrednim standardom zagotavljajo resničen in pošten prikaz. Sicer mora prospekt EU za nadaljnje ponudbe vsebovati naslednje informacije:
(i) vidno izjavo, iz katere je razvidno, kateri revizijski standardi so bili uporabljeni, in
(ii) obrazložitev morebitnih pomembnih odstopanj od mednarodnih revizijskih standardov.
Kadar so zakoniti revizorji zavrnili revizijska poročila o letnih računovodskih izkazih ali kadar ta vsebujejo pridržke, spremembe mnenja, izjave o omejitvi pravne odgovornosti ali poudarjanje zadeve, je treba to obrazložiti ter te pridržke, spremembe mnenja, izjave o omejitvi pravne odgovornosti ali poudarjanje zadeve podati v celoti.
Vključen mora biti tudi opis kakršne koli bistvene spremembe finančnega položaja skupine, do katere je prišlo po koncu zadnjega finančnega obdobja, za katero so bili objavljeni revidirani računovodski izkazi ali vmesne finančne informacije, ali pa mora biti vključena ustrezna negativna izjava.
VI. Informacije o trendih (registracijski dokument)
Opis:
(i) kakršnega koli pomembnega poslabšanja obetov izdajatelja od datuma njegovih zadnjih objavljenih revidiranih računovodskih izkazov ter
(ii) kakršne koli bistvene spremembe finančne uspešnosti skupine od konca zadnjega finančnega obdobja, za katero so bile objavljene finančne informacije, do datuma registracijskega dokumenta.
Če ni bistvene spremembe iz točke (a) ali (b) tega oddelka, je treba o tem predložiti izjavo.
VII. Podrobnosti o ponudbi(29) ali uvrstitvi v trgovanje (opis vrednostnih papirjev)
Navedite ceno ponudbe, število ponujenih vrednostnih papirjev, znesek izdaje ali ponudbe in pogoje, ki veljajo za ponudbo. Če količina ni fiksna, navedba največje količine ponujenih vrednostnih papirjev (če je na voljo) ter opis ureditve in časa za javno objavo končne količine ponudbe.
Podajte informacije o tem, kje lahko vlagatelji vpišejo vrednostne papirje, trajanje obdobja ponudbe, vključno z morebitnimi spremembami tega obdobja, in opis postopka predložitve vlog skupaj z datumom izdaje novih vrednostnih papirjev.
Imena in naslovi subjektov, ki se strinjajo s prevzemom izdaje z obveznostjo odkupa, ter imena in naslovi subjektov, ki se strinjajo s plasiranjem izdaje brez obveznosti odkupa ali po dogovoru „po najboljših prizadevanjih“. Navedba pomembnih delov pogodb, vključno s kvotami. Če ni prevzeta celotna izdaja, je treba predložiti izjavo o delu, ki ni zajet. Navedba celotnega zneska provizije za prevzem izdaje in provizije za plasiranje.
Kadar je ustrezno, navedite regulirane trge, zagonske trge MSP ali večstranske sisteme trgovanja, kjer bodo vrednostni papirji uvrščeni v trgovanje, in, če je znano, najzgodnejše datume, ko bodo vrednostni papirji uvrščeni v trgovanje.
VIII.
▌ Bistvene informacije o vrednostnih papirjih (opis vrednostnih papirjev)
Navedite naslednje bistvene informacije o vrednostnih papirjih, ponujenih javnosti ali uvrščenih v trgovanje na reguliranem trgu:
(i) mednarodno identifikacijsko številko vrednostnega papirja (ISIN),
(ii) pravice, ki izhajajo iz vrednostnih papirjev, postopek za uveljavljanje teh pravic in morebitne omejitve teh pravic,
(iii) pričakovano ceno, po kateri se bodo ponudili vrednostni papirji, ali opis metode določanja cene na podlagi člena 17 Uredbe (EU) 2017/1129 in postopek za njeno razkritje ter
(iv) informacije, ki se nanašajo na dolgovane obresti, ali opis osnovnega instrumenta, vključno z metodo, ki se uporablja pri povezavi osnovnega instrumenta in obrestne mere, ter navedba, kje je mogoče dobiti informacije o pretekli in prihodnji uspešnosti osnovnega instrumenta in njegovi nestanovitnosti
Kadar je ustrezno, informacije o osnovnih vrednostnih papirjih in, kadar je ustrezno, o izdajatelju osnovnih vrednostnih papirjev.
Opozorilo, da lahko davčna zakonodaja države članice vlagatelja in države članice, v kateri je izdajatelj registriran, vpliva na prihodke iz naslova vrednostnih papirjev.
IX. Razlogi za ponudbo, uporaba prihodkov in, kadar je ustrezno, informacije v zvezi z ESG (opis vrednostnih papirjev)
Za nelastniške vrednostne papirje, ki niso tisti iz člena 7(1), drugi pododstavek, podajte informacije o razlogih za ponudbo in, kadar je ustrezno, ocenjeni neto znesek prihodkov, razčlenj