Interpreting in the European Parliament

Diversity of meetings

The European Parliament (EP) differs from the other institutions in terms of the diversity of its meetings and the subjects dealt with, and by the fact that all its meetings are multilingual.

The languages used vary according to the type of meeting and the needs of the participants.

In the European Parliament the principle of 'controlled full multilingualism' is applied in order to respect the Members' right to use the official language of their choice in all meetings.

Parliament's Directorate-General for Logistics and Interpretation for Conferences provides interpreting for:

  • plenary sessions, always in 24 languages, in Brussels and Strasbourg;
  • meetings of parliamentary committees, parliamentary delegations and joint parliamentary assemblies all over the world;
  • meetings of political groups;
  • press conferences;
  • meetings of Parliament's governing bodies (Bureau, Conference of Presidents, Quaestors, etc.);
  • meetings of the Committee of the Regions;
  • meetings of the Court of Auditors;
  • meetings of the European Ombudsman;
  • meetings of the European Data Protection Supervisor;
  • meetings of the Translation Centre in Luxembourg.

It also organises meetings outside the three places of work and manages meeting rooms and the conference technicians.

Interpreting in the European Parliament

Organisation of interpreter's work

Follow EP interpreters on:

Interpreters at work