L'interprétation au Parlement européen

Diversité de réunions

Le Parlement européen (PE) se distingue des autres institutions par la diversité des réunions et des sujets traités et par le fait que toutes les réunions sont multilingues.

Les langues utilisées varient en fonction du type de réunion et des besoins réels des participants.

Le PE applique le principe du "multilinguisme intégral maîtrisé" afin de respecter le droit des députés d'utiliser la langue officielle de leur choix dans toutes les réunions.

La Direction générale de la logistique et de l'interprétation pour les conférences du Parlement fournit l'interprétation pour:

  • Les séances plénières, toujours en 24 langues, à Bruxelles et à Strasbourg.
  • Les réunions des commissions parlementaires, des délégations parlementaires, des assemblées parlementaires paritaires partout dans le monde.
  • Les réunions des groupes politiques.
  • Les conférences de presse.
  • Les réunions des organes de décision internes du Parlement (Bureau, Conférence des présidents, Questeurs etc.).
  • Les réunions du Comité des Régions.
  • Les réunions de la Cour des Comptes.
  • Les réunions du Médiateur Européen.
  • Les réunions du "Protecteur des Données Européen".
  • Les réunions du Centre de Traduction à Luxembourg.

Elle assure en plus l'organisation des réunions hors 3 lieux de travail, la gestion des salles et des techniciens de conférences.

Interprétation utilisée au Parlement européen

Organisation du travail des interprètes

Suivez les interprètes du PE sur:

Les interprètes en action