Všetko, čo potrebujete vedieť o tlmočníkoch v EP

Ako vyzerá každodenný život tlmočníkov? Pre europoslancov, priamo volených zástupcov občanov EÚ je dôležité, aby mohli sledovať zasadnutie v ich vlastnom jazyku. Úloha tlmočníkov je preto zásadná, pretože menia rozpravy, niekedy až v 23 jazykov, do koherentného a zrozumiteľného celku.

Tlmočenie počas plenárnych zasadnutí je poskytované v 23 jazykových kabínach
Tlmočenie počas plenárnych zasadnutí je poskytované v 23 jazykových kabínach.

"Jazyk je súčasťou našej identity, teda oveľa viac než len prostriedok komunikácie. Preto je dôležité, aby poslanci hovorili ich vlastnými jazykmi, aby mohli čo najlepšie hájiť záujmy svojich voličov a prehovoriť priamo k občanom v jazyku, ktorému rozumejú," zdôraznila Olga Cosmidou, generálna riaditeľka pre tlmočenie a konferencie.


Práca tlmočníka


Keďže tlmočníci pracujú v reálnom čase,  musia počúvať a hovoriť súčasne, takže ich počúvanie je selektívne. Sústreďujú sa skôr na odkaz ako na slová. "Tlmočníci vystupujú ako akrobati v cirkuse, pretože vystupujú bez záchrannej siete. Keď je raz slovo vonku, nemôžete ho vziať späť, takže si musíte byť istí tým, čo robíte," vysvetlila Cosmidou. "Rýchlosť je jedným z našich najväčších nepriateľov," ale zároveň "je to veľmi vzrušujúce, máme radi tento pozitívny stres a adrenalínový zhon. Musíme tiež predvídať, čo budú poslanci hovoriť," dodala.


Tlmočníci pracujú v dvoch 3 a pol hodinových zmenách denne. Pripravujú sa čítaním relevantných dokumentov v ich pracovných jazykoch, pretože musia držať krok so zmenami a novými výrazmi. Pravidelne čítajú tlač v rôznych jazykoch, aby boli v obraze ohľadne medzinárodnej politickej situácie a najnovšieho vývoja. To im pomáha zvládnuť širokú škálu tém, ktoré sa riešia v Parlamente.


Tlmočníci hovoria dokonale svojim materinských jazykom a majú veľmi vysokú odbornosť v najmenej dvoch ďalších jazykoch.


Na rozdiel od ostatných zamestnancov Európskeho parlamentu, tlmočníci nemajú vlastné kancelárie, počítače ani telefóny. Dostávajú preto prenosné počítače, vďaka ktorým sú dosiahnuteľní v prípade zmeny času  a miesta rokovaní. Nemôžu totiž nikdy meškať, pretože stretnutia nemôžu bez nich začať.


Cestujú spolu s poslancami na misie v zahraničí, stretávajú osobnosti, ako dalajláma, princ Charles či Bill Gates. Podľa Cosmidou "sedia v prvom rade histórie," pretože sú svedkami dôležitých rokovaní a podpisov historických dokumentov.


Európsky parlament - majster v oblasti viacjazyčnosti


EP je priekopníkom viacjazyčnosti, so zabezpečením tlmočenia plenárnych zasadnutí, stretnutí  jeho riadiacich orgánov, výborov, delegácií v čo najväčšej miere. Je to najviac mnohojazyčný parlament a zároveň najväčší zamestnávateľ tlmočníkov na svete. Počet tlmočníkov pracujúcich vo EP sa pohybuje od 350 počas schôdzí výborov až po 1000 počas plenárnych týždňov v Štrasburgu. EP má tiež v zálohe 4000 externých tlmočníkov, ktorých si volá podľa potreby.


Tlmočenie počas plenárnych zasadnutí je poskytované v 23 jazykových kabínach. V každej pracujú 3 tlmočníci. Kabíny sú zvukotesné, klimatizované, dobre funkčne zariadené s ergonomickými stoličkami. Majú tiež dobrý výhľad do zasadacej miestnosti, aby mohli sledovať, čo sa v neje deje. Sú viditeľné pre divákov, ale nikdy nie v centre pozornosti. "Tlmočníci sú za sklom: sú ako ryby v akváriu, nikto nevie, kto presne sú," povedala Cosmidou.


Pri 23 úradných jazykoch EÚ existuje až 506 jazykových kombinácií na tlmočenie. Niekedy sa preto namiesto priameho tlmočenia používa systému prechodného tretieho jazyka.


Chcete sa stať tlmočníkom?


Potom budete potrebovať vysokoškolský titul a dva roky špecializácie v tlmočení. Pre prácu v Európskom parlamente musíte prejsť aj európskym výberovým konaním. To však nie je všetko: "Musíte mať špecifickú povahu: rád komunikovať, byť extrovert a veľmi zvedavý," povedala na záver Olga Cosmidou.