Muudatusettepanek 1
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Põhjendus 10 a (uus)
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
(10 a) Euroopa Ühendus peaks edendama globaalset maksuhaldust kooskõlas majandus- ja rahandusministrite nõukogu 2006. aasta oktoobri järeldustega, millega nõukogu andis komisjonile ametlikult loa uurida võimalust pidada läbirääkimisi hoiuste intresside maksustamise alaste erilepingute sõlmimiseks Hongkongi, Aomeni ja Singapuriga eesmärgiga sõlmida rahvusvaheline leping samaväärsete meetmete kohaldamise kohta, nagu kohaldatakse liikmesriikides direktiivi 2003/48/EÜ alusel.
|
Muudatusettepanek 2
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Põhjendus 12 a (uus)
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
(12 a) Nõukogu 21. jaanuari 2003. aasta järeldustes väljendati seisukohta, et Ameerika Ühendriikides kohaldatakse direktiivis 2003/48/EÜ sätestatutega samaväärseid meetmeid. Siiski on asjakohane tuua direktiivi I lisa kohaldamisalasse teatavad õiguslikud vormid ja üksused, et tagada tegelik maksustamine.
|
Muudatusettepanek 3
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Põhjendus 13 a (uus)
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
(13 a) Direktiivi toimimist läbi vaadates peaks komisjon pöörama erilist tähelepanu sellistele kapitalitulu liikidele, mis veel ei kuulu käesoleva direktiivi reguleerimisalasse, nagu elukindlustustoodetest, pensionikindlustusest, vahetustehingutest ja teatavat liiki pensionidest saadav tulu.
|
Muudatusettepanek 4
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt –1 (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Põhjendus 8
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
|
–1) Põhjendus 8 asendatakse järgmise tekstiga:
|
|
|
„(8) Käesoleval direktiivil on kaks eesmärki: esiteks võimaldada maksustada hoiuste intresse, mis on ühes liikmesriigis tasutud tegelikele tulusaajatele, kes on teises liikmesriigis residendist füüsilised isikud, viimasena nimetatud liikmesriigi õigusnormide kohaselt, ja teiseks tagada ühes liikmesriigis tegelikele tulusaajatele, kes on teise liikmesriigi residendist füüsilised isikud, tasutud hoiuste intresside tegelik minimaalne maksustamine.”
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 5
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt –1 a (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Põhjendus 19
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
|
–1 a) Põhjendus 19 asendatakse järgmise tekstiga:
|
|
|
„(19) Maksude kinnipidamist kohaldavad riigid peaksid suurema osa kõnealusest kinnipeetavast maksust saadavast tulust kandma üle liikmesriigile, mille resident tegelik intressitulusaaja on. Tuluosa, mille asjaomased liikmesriigid võivad kinni pidada, peaks olema proportsionaalne tulude jagamise mehhanismi halduskuludega, võttes seejuures arvesse teabevahetusega kaasnevaid kulusid.“
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 6
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt -1 b (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Põhjendus 24 a (uus)
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
|
-1 b) Lisatakse järgmine põhjendus:
|
|
|
„(24 a) Seni kuni Hongkong, Singapur ja I lisas loetletud riigid ning territooriumid ei kohalda meetmeid, mis on samaväärsed või samad selles direktiivis sätestatuga, võib kapitali väljavool nendesse riikidesse ja territooriumidele ohustada direktiivi eesmärkide täitmist. Seetõttu peab ühendus võtma asjakohaseid meetmeid, et tagada kokkuleppe saavutamine nende riikide ja territooriumidega tingimustel, mille kohaselt need riigid ja territooriumid kohaldavad selliseid meetmeid.“
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 7
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt –1 c (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 1 – lõige 1
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
|
–1 b) Artikli 1 lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga:
|
|
|
„1. Käesoleva direktiivi eesmärgid on järgmised:
|
|
|
– võimaldada maksustada hoiuste intresse, mis on ühes liikmesriigis tasutud tegelikele tulusaajatele, kes on teises liikmesriigis residendist füüsilised isikud, viimasena nimetatud liikmesriigi õigusnormide kohaselt;
|
|
|
– tagada ühes liikmesriigis tegelikele tulusaajatele, kes on teise liikmesriigi residendist füüsilised isikud, tasutud hoiuste intresside tegelik minimaalne maksustamine.”
|
|
|
|
|
|
Selgitus |
Direktiivi eesmärk on ümber sõnastatud, võttes arvesse asjaolu, et liikmesriikidel tuleb valida kas teabevahetus või hoiuste intressidelt kinnipeetava maksu kohaldamine. |
Muudatusettepanek 8
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 1
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 1 – lõige 2
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
2. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed selle tagamiseks, et nende territooriumil asutatud makseasutused täidavad käesoleva direktiivi rakendamiseks vajalikke ülesandeid, olenemata intressi tootva võlakohustuse võlgniku või väärtpaberi emitendi asukohast.
|
2. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed selle tagamiseks, et nende territooriumil asutatud ettevõtted ja makseasutused täidavad käesoleva direktiivi rakendamiseks vajalikke ülesandeid, olenemata intressi tootva võlakohustuse võlgniku või väärtpaberi emitendi asukohast.
|
|
|
|
|
|
Selgitus |
Muudatusettepanek on vajalik, et liikmesriigid saaksid kohustada ettevõtjaid, kes maksavad intresse ülejäänud üksustele (artikli 4 lõige 2), edastama artikli 4 lõike 2 kohase üksuse identifitseerimisandmed ja artikli 4 lõike 2 kohasele üksusele makstud intressisumma. |
Muudatusettepanek 9
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 2 – alapunkt a – alapunkt i
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 2 – lõige 1 – sissejuhatav osa
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
Käesolevas direktiivis ja ilma, et see piiraks artikli 4 lõike 2 kohaldamist, tähendab „tegelik tulusaaja” füüsilist isikut, kellele makstakse intresse või kelle jaoks intress on tagatud, kui ta ei esita tõendeid, et intressi ei ole makstud talle või ei ole tagatud tema jaoks, see tähendab, et:
|
Käesolevas direktiivis ja ilma, et see piiraks artikli 4 lõike 2 kohaldamist, tähendab „tegelik tulusaaja” füüsilist isikut, kellele makstakse või oleks tulnud maksta intresse või kelle jaoks intress on või eeldatavalt on tagatud, kui ta ei esita tõendeid, et intressi ei ole makstud talle või ei ole tagatud tema jaoks, see tähendab, et:
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 10
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 3
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 3 – lõige 2 – esimene lõik – punkt b
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
b) jaanuaril 2004 või pärast seda sõlmitud lepingusuhete puhul või tehtud toimingute puhul, kui lepingusuhted puuduvad, teeb makseasutus kindlaks tegeliku tulusaaja isiku, st nime, aadressi, sünnikuupäeva ja –koha ning kui tegeliku tulusaaja aadress on II lisas loetletud liikmesriigis või kui ta osutub muul viisil sellise riigi residendiks, talle selle liikmesriigi antud maksukohustuslase identifitseerimisnumbri.
|
b) jaanuaril 2004 või pärast seda sõlmitud lepingusuhete puhul või tehtud toimingute puhul, kui lepingusuhted puuduvad, teeb makseasutus kindlaks tegeliku tulusaaja isiku, st nime, aadressi, sünnikuupäeva ja –koha ning kui tegeliku tulusaaja aadress on II lisas loetletud liikmesriigis või kui ta osutub muul viisil sellise riigi residendiks, talle selle liikmesriigi antud maksukohustuslase identifitseerimisnumbri, kui see on isiku kindlakstegemiseks esitatud dokumentidel olemas.
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 11
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 3
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 3 – lõige 2 – teine lõik
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
Esimese lõike punktis b osutatud andmed tehakse kindlaks tegeliku tulusaaja esitatud passi või ametliku isikutunnistuse või muu II lisas nimetatud ametliku dokumendi alusel. Passis või ametlikul isikutunnistusel või ametlikul dokumendil puuduvad andmed tehakse kindlaks tegeliku tulusaaja esitatud muu ametliku isikut tõendava dokumendi alusel, mille on andnud välja selle riigi asutus, kus on tema aadress või mille resident ta muul viisil on.
|
Esimese lõike punktis b osutatud andmed tehakse kindlaks tegeliku tulusaaja esitatud passi või ametliku isikutunnistuse või muu II lisas nimetatud ametliku dokumendi alusel. Passis või ametlikul isikutunnistusel või muul ametlikul dokumendil puuduvad andmed tehakse kindlaks tegeliku tulusaaja esitatud muu ametliku isikut tõendava dokumendi alusel, mille on andnud välja selle riigi asutus, kus on tema aadress või mille resident ta muul viisil on.
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 12
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 3
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 4 – lõige 2 – teine lõik
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
Esimese lõigu kohaldamisel loetakse õigusliku üksuse tegeliku juhtimise kohaks riik, kus on alaline aadress isikul, kellele kuulub peamiselt üksuse omandiõigus ja kes haldab peamiselt üksuse vara ja tulu.
|
Esimese lõigu kohaldamisel loetakse õigusliku üksuse tegeliku juhtimise kohaks riik, kus on alaline aadress isikul, kellele kuulub peamiselt üksuse omandiõigus ja kes haldab peamiselt üksuse vara või tulu.
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 13
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 3
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 4 – lõige 2 – seitsmes lõik
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
Ettevõtja, kes maksab intresse või tagab intresside maksmise III lisa loetellu kuuluvale ettevõttele või õiguslikule üksusele, teatab oma asukohaliikmesriigi pädevale asutusele ettevõtte nime ja tegeliku juhtimise koha või õigusliku üksuse puhul sellise isiku nime ja tegeliku juhtimise koha, kellele kuulub peamiselt õigusliku üksuse omandiõigus ja kes haldab peamiselt õigusliku üksuse vara ja tulu, ning ettevõttele või õiguslikule üksusele tehtud või tagatud intressimakse kogusumma. Kui ettevõtte või õigusliku üksuse tegeliku juhtimise koht asub teises liikmesriigis, edastab pädev asutus selle teabe kõnealuse liikmesriigi pädevale asutusele.
|
Ettevõtja, kes maksab intresse või tagab intresside maksmise III lisa loetellu kuuluvale ettevõttele või õiguslikule üksusele, teatab oma asukohaliikmesriigi pädevale asutusele ettevõtte nime ja tegeliku juhtimise koha või õigusliku üksuse puhul sellise isiku nime ja tegeliku juhtimise koha, kellele kuulub peamiselt õigusliku üksuse omandiõigus ja kes haldab peamiselt õigusliku üksuse vara või tulu, ning ettevõttele või õiguslikule üksusele tehtud või tagatud intressimakse kogusumma. Kui ettevõtte või õigusliku üksuse tegeliku juhtimise koht asub teises liikmesriigis, edastab pädev asutus selle teabe kõnealuse liikmesriigi pädevale asutusele.
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 14
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 3
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 4 – lõige 3
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
3. Selliseid lõikes 2 osutatud ettevõtteid ja õiguslikke üksusi, kelle varadele või tulule ei ole intressimakse saamise ajal vahetut õigust ühelgi tegelikul tulusaajal, võib käsitada käesoleva direktiivi kohaldamisel lõike 2 punktis a osutatud eurofondina või muu avatud investeerimisfondi või –skeemina.
|
välja jäetud
|
|
Kui ettevõte või õiguslik üksus kasutab seda võimalust, väljastab tema tegeliku juhtimise koha liikmesriik selle kohta tõendi. Ettevõte või õiguslik üksus esitab kõnealuse tõendi intressimakset tegevale või tagavale ettevõtjale.
|
|
|
Liikmesriigid kehtestavad ettevõtetele ja õiguslikele üksustele, kelle tegeliku juhtimise koht on nende territooriumil, seda võimalust käsitlevad üksikasjalikud eeskirjad ning tagavad, et seda võimalust kasutanud ettevõte või õiguslik üksus tegutseb makseasutusena vastavalt lõikele 1 saadud intressimaksete kogusumma ulatuses iga kord, kui tegelik tulusaaja saab vahetu õiguse tema varadele või tulule.
|
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 15
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 1 – punkt c – alapunkt ii
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
ii) ettevõte või õiguslik üksus, kes on kasutanud artikli 4 lõikes 3 sätestatud võimalust;
|
välja jäetud
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 16
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 1 – punkt d – alapunkt ii
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
ii) ettevõte või õiguslik üksus, kes on kasutanud artikli 4 lõikes 3 sätestatud võimalust;
|
välja jäetud
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 17
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 1 – punkt e
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
e) tulu elukindlustuslepingust, kui lepingus on sätestatud biomeetrilise riski katmine, mis väljendatuna keskmisena lepingu kestuse jooksul on väiksem kui 5 % kindlustatud kapitalist ning kui lepingu tegelikud tulemused on täielikult seotud punktides a, aa, b, c ja d osutatud intressi või tulu liikidega; käesoleva sätte kohaldamisel loetakse elukindlustuslepingust saadud tuluks kõigi elukindlustuslepingu kohaselt välja makstud summade ja kõigi sama lepingu kohaselt kindlustusandjale tehtud maksete summa vahe.
|
e) tulu elukindlustuslepingust, kui lepingus on sätestatud biomeetrilise riski katmine, mis väljendatuna keskmisena lepingu kestuse jooksul on väiksem kui 5 % kindlustatud kapitalist ning kui lepingu tegelikud tulemused on täielikult seotud intressiga või kui lepingu tegelikud tulemused on väljendatud või otseselt seotud osakutega ja kui üle 40 % alusvaradest investeeritakse punktides a, aa, b, c ja d osutatud tulu liikidesse.
|
|
|
Kui osakutega seotud kindlustuslepingu puhul puudub makseasutusel teave selle kohta, kui suur osa alusvarast on investeeritud võlakohustustesse või asjaomastesse väärtpaberitesse, siis loetakse kõnealuseks osaks rohkem kui 40%.
|
|
|
Käesoleva sätte kohaldamisel loetakse elukindlustuslepingust saadud tuluks kõigi elukindlustuslepingu kohaselt välja makstud summade ja kõigi sama lepingu kohaselt kindlustusandjale tehtud maksete summa vahe.
|
|
|
Kui lepingu allkirjastaja, kindlustatud isik ja soodustatud isik ei ole samad, loetakse biomeetriliste riskide katmise ulatuseks vähem kui 10 %.
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 18
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 9
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
9. Lõike 1 punktis aa osutatud tulu loetakse intressimakseks ainult sellises osas, milles kõnealust tulu tootnud väärtpaberid emiteeriti esmakordselt 1. detsembril 2008 või pärast seda.
|
9. Lõike 1 punktis aa osutatud tulu loetakse intressimakseks ainult sellises osas, milles kõnealust tulu tootnud väärtpaberid emiteeriti esmakordselt kuus kuud pärast käesoleva direktiivi avaldamist või hiljem.
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 19
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 10
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
10. Elukindlustuslepingust saadud tulu loetakse intressimakseks vastavalt lõike 1 punktile e ainult sellises osas, milles kõnealust tulu toonud elukindlustuslepingud sõlmiti esmakordselt 1. detsembril 2008 või pärast seda.
|
10. Elukindlustuslepingust saadud tulu loetakse intressimakseks vastavalt lõike 1 punktile e ainult sellises osas, milles kõnealust tulu toonud elukindlustuslepingud sõlmiti esmakordselt kuus kuud pärast käesoleva direktiivi avaldamist või hiljem.
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 20
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 5 a (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 10 – lõige 2
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
|
5 a) Artikli 10 lõige 2 asendatakse järgmise tekstiga:
|
|
|
„Üleminekuperiood lõpeb mitte hiljem kui 1. juulil 2014 või alltoodud kuupäevadest viimasele järgneva esimese täieliku majandusaasta lõpus, kui see on varasem kui 1. juuli 2014:
|
|
|
– kuupäev, mil nõukogu ühehäälse häälteenamusega jõustub Euroopa Ühenduse ning Šveitsi Konföderatsiooni, Liechtensteini Vürstiriigi, San Marino Vabariigi, Monaco Vürstiriigi ja Andorra Vürstiriigi vahel sõlmitud viimane kokkulepe, millega nähakse taotluse korral ette teabevahetus vastavalt määratlusele OECD 18. aprillil 2002 avaldatud näidisleppes maksuküsimustealase teabevahetuse kohta (edaspidi “OECD näidislepe”) seoses käesolevas direktiivis määratletud intressimaksetega, mida sooritavad sellise riigi territooriumil asutatud makseasutused tegelikele tulusaajatele, kes on residendid territooriumil, kus direktiivi kohaldatakse, lisaks sellele kohaldavad samad riigid samal ajal selliste maksete suhtes kinnipeetavat maksu, mille määr on kindlaks määratud artikli 11 lõikes 1 osutatud vastavateks ajavahemikeks;
|
|
|
– kuupäev, mil nõukogu on ühehäälselt nõus, et Ameerika Ühendriigid on valmis OECD näidisleppes määratletud teabevahetuseks, kui seda taotletakse seoses käesolevas direktiivis määratletud intressimaksetega, mida sooritavad tema territooriumil asutatud makseasutused tegelikele tulusaajatele, kes on residendid territooriumil, mille suhtes kohaldatakse käesolevat direktiivi;
|
|
|
– kuupäev, mil nõukogu on ühehäälselt nõus, et Hongkong, Singapur ja muud I lisas loetletud riigid ja territooriumid on valmis OECD näidisleppes määratletud teabevahetuseks, kui seda taotletakse seoses käesolevas direktiivis määratletud intressimaksetega, mida sooritavad tema territooriumil asutatud makseasutused tegelikele tulusaajatele, kes on residendid territooriumil, mille suhtes kohaldatakse käesolevat direktiivi.“
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 21
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 6 a (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 12 – lõiked 1 ja 2
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
|
6 a) Artikli 12 lõiked 1 ja 2 asendatakse järgmisega:
|
|
|
"1. „Liikmesriigid, kes kohaldavad kinnipeetavat maksu artikli 11 lõike 1 kohaselt, jätavad endale 10 % oma tulust ja kannavad 90 % tulust üle liikmesriigile, mille resident tegeliku intressitulu saaja on.
|
|
|
2. Liikmesriigid, kes kohaldavad kinnipeetavat maksu artikli 11 lõike 5 kohaselt, jätavad endale 10 % tulust ja kannavad 90 % tulust üle teistele liikmesriikidele proportsionaalselt käesoleva artikli lõike 1 kohaste ülekannetega.”
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 22
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 10
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 18
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
10) Artikli 18 esimene lause asendatakse järgmisega:
|
10) Artikkel 18 asendatakse järgmisega:
|
|
|
„1. Hiljemalt 2010. aasta 31. detsembriks esitab komisjon võrdleva uuringu, milles analüüsitakse nii teabevahetuse kui kinnipeetava maksu eeliseid ja puudusi, et hinnata maksupettuse ja maksudest kõrvalehoidumise kaotamise eesmärki. Selles võrdlevas uuringus tuleks eelkõige arvesse võtta läbipaistvuse, liikmesriikide maksundusalase suveräänsuse austamise, maksustamise õigluse ja mõlema süsteemiga seotud halduskoormuse aspekte.
|
|
„Komisjon esitab nõukogule iga kolme aasta järel aruande käesoleva direktiivi toimimise kohta V lisas nimetatud statistiliste andmete alusel, mida kõik liikmesriigid peavad komisjonile esitama.”
|
2. Komisjon esitab nõukogule ja Euroopa Parlamendile iga kolme aasta järel aruande käesoleva direktiivi toimimise kohta V lisas nimetatud statistiliste andmete alusel, mida kõik liikmesriigid peavad komisjonile esitama. Kõnealuse aruande ja lõikes 1 viidatud uuringu alusel ning eelkõige seoses artikli 10 lõikes 2 viidatud üleminekuperioodi lõpuga esitab komisjon vajaduse korral nõukogule käesoleva direktiivi muudatusettepanekud, et tagada hoiuste intresside tegelik maksustamine ja kõrvaldada ebasoovitavad konkurentsimoonutused.
|
|
|
3. Komisjon uurib lõigetes 1 ja 2 viidatud aruannete raames eeskätt, kas on asjakohane laiendada kohaldamisala kõikidele finantstulu liikidele, sh dividendidele ja kapitali kasvutulule, samuti kõigile juriidilistele isikutele tehtavatele maksetele.”
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 23
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 11
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 18 – lõige 3 a (uus)
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
Muudatusettepanek
|
|
|
3 a. Komisjon hindab komitee abiga iga kahe aasta järel alates 1. jaanuarist 2010 artiklis 18 a osutatud menetluste, dokumentide ja vormide tõhusust ning võtab artikli 18 b lõikes 2 sätestatud menetluse kohaselt vastu vajalikud parandusmeetmed.
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 24
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Lisa – punkt 2
Direktiiv 2003/48/EÜ
I lisa
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
|
I LISA
|
|
„Selliste ettevõtete ja õiguslike üksuste õiguslikud vormid, mille suhtes kohaldatakse artikli 2 lõiget 3, sest nende tegeliku juhtimise koht asub teatavate riikide territooriumil või teatava jurisdiktsiooni alla kuuluval territooriumil”
|
|
1. Ettevõtted ja õiguslikud üksused, mille tegeliku juhtimise koht on sellises riigis või sellise jurisdiktsiooni all, mis jääb väljapoole artikli 7 kohast direktiivi territoriaalset kohaldamisala ning mida ei ole nimetatud artikli 17 lõikes 2:
|
|
Antigua ja Barbuda
|
International business company
|
|
Bahama
|
Usaldusfond
Foundation
International business company
|
|
Bahrein
|
Finantsusaldusfond
|
|
Barbados
|
Usaldusfond
|
|
Belize
|
Usaldusfond
International business company
|
|
Bermuda
|
Usaldusfond
|
|
Brunei
|
Usaldusfond
International business company
International trust
International Limited Partnership
|
|
Cooki saared
|
Usaldusfond
International trust
International company
International partnership
|
|
Costa Rica
|
Usaldusfond
|
|
Djibouti
|
Maksuvabastusega äriühing
(Välismaine) usaldusfond
|
|
Dominica
|
Usaldusfond
International business company
|
|
Fidži
|
Usaldusfond
|
|
Prantsuse Polüneesia
|
Société (äriühing)
Société de personnes (ühing)
Société en participation (ühine ettevõtja)
(Välismaine) usaldusfond
|
|
Guam
|
Company
Füüsilisest isikust ettevõtja
Partnership
(Välismaine) usaldusfond
|
|
Guatemala
|
Usaldusfond
Fundación (sihtasutus)
|
|
Hongkong
|
Usaldusfond
|
|
Kiribati
|
Usaldusfond
|
|
Labuan (Malaisia)
|
Offshore company
Malaysian offshore bank
Offshore limited partnership
Offshore trust
|
|
Liibanon
|
Äriühingud, mille suhtes rakendatakse offshore-äriühingute korda
|
|
Aomen
|
Usaldusfond
Fundação (sihtasutus)
|
|
Maldiivid
|
Kõik äriühingud, ühingud ja välismaised usaldusfondid
|
|
Põhja-Mariaanid
|
Foreign Sales Corporations
Offshore banking corporation
(Välismaine) usaldusfond
|
|
Marshalli Saared
|
Usaldusfond
|
|
Mauritius
|
Usaldusfond
Global business company cat. 1 and 2
|
|
Mikroneesia
|
Company
Partnership
(Välismaine) usaldusfond
|
|
Nauru
|
Trusts/nominee company
Company
Partnership
Füüsilisest isikust ettevõtja
Välismaine testament
Välismaine pärand
Muud valitsusega läbi räägitavad ettevõtlusvormid
|
|
Uus-Kaledoonia
|
Société (äriühing)
Société civile (tsiviilõiguslik äriühing)
Société de personnes (ühing)
Ühine ettevõtja
Surnu pärand
(Välismaine) usaldusfond
|
|
Niue
|
Usaldusfond
International business company
|
|
Panama
|
Fideicomiso (usaldusfond)
Fundación de interés privado (sihtasutus)
|
|
Belau
|
Company
Partnership
Füüsilisest isikust ettevõtja
Esindusbüroo
Credit union (rahandusühistu)
Cooperative
(Välismaine) usaldusfond
|
|
Filipiinid
|
Usaldusfond
|
|
Puerto Rico
|
Estate
Usaldusfond
International banking entity
|
|
Saint Kitts ja Nevis
|
Usaldusfond
Sihtasutus
Maksuvabastusega äriühing
|
|
Saint Lucia
|
Usaldusfond
|
|
Saint Vincent ja Grenadiinid
|
Usaldusfond
|
|
Samoa
|
Usaldusfond
International trust
International company
Offshore bank
Offshore insurance company
International partnership
Usaldusühing
|
|
Seišellid
|
Usaldusfond
International business company
|
|
Singapur
|
Usaldusfond
|
|
Saalomoni Saared
|
Company
Partnership
Usaldusfond
|
|
Lõuna-Aafrika
|
Usaldusfond
|
|
Tonga
|
Usaldusfond
|
|
Tuvalu
|
Usaldusfond
Provident fund
|
|
Araabia Ühendemiraadid
|
Usaldusfond
|
|
USA Neitsisaared
|
Usaldusfond
Maksuvabastusega äriühing
|
|
Uruguay
|
Usaldusfond
|
|
Vanuatu
|
Usaldusfond
Maksuvabastusega äriühing
International company
|
|
2. Ettevõtted ja õiguslikud üksused, mille tegeliku juhtimise koht asub artikli 17 lõikes 2 loetletud riigis või jurisdiktsiooni all ja mille suhtes kohaldatakse artikli 2 lõiget 3, kuni asjaomases riigis või asjaomase jurisdiktsiooni all võetakse vastu artikli 4 lõike 2 sätetega samaväärsed normid.
|
|
Andorra
|
Usaldusfond
|
|
Anguilla
|
Usaldusfond
|
|
Aruba
|
Stichting (sihtasutus)
Äriühingud, mille suhtes rakendatakse offshore-äriühingute korda
|
|
Briti Neitsisaared
|
Usaldusfond
International business company
|
|
Kaimanisaared
|
Usaldusfond
Maksuvabastusega äriühing
|
|
Guernsey
|
Usaldusfond
Nullmaksuga äriühing
|
|
Man
|
Usaldusfond
|
|
Jersey
|
Usaldusfond
|
|
Liechtenstein
|
Anstalt (usaldusfond)
Stiftung (sihtasutus)
|
|
Monaco
|
Usaldusfond
Fondation (sihtasutus)
|
|
Montserrat
|
Usaldusfond
|
|
Hollandi Antillid
|
Usaldusfond
Stichting (sihtasutus)
|
|
San Marino
|
Usaldusfond
Fondazione (sihtasutus)
|
|
Šveits
|
Usaldusfond
Sihtasutus
|
|
Turks ja Caicos
|
Maksuvabastusega äriühing
Usaldusühing
Usaldusfond
|
|
|
|
Muudatusettepanek
|
|
I LISA
|
|
1. Artikli 2 lõiget 3 kohaldatakse järgmiste ettevõtete ja õiguslike üksuste õiguslike vormide suhtes:
|
|
· piiratud vastutusega äriühingud, mille vastutus on piiratud osaluse, tagatise või muu mehhanismiga;
· piiratud vastutusega ettevõtted, mille vastutus on piiratud osaluse, tagatise või muu mehhanismiga;
· rahvusvahelised äriühingud või ettevõtted;
· rahvusvahelised kommertsäriühingud või -ettevõtted;
· maksuvabastusega äriühingud või ettevõtted;
· kaitstud osadega äriühingud või ettevõtted (protected cell companies);
· registreeritud osadega äriühingud või ettevõtted (incorporated cell companies);
· rahvusvahelised pangad, sh sarnase nimega ettevõtted;
· offshore-pangad, sh sarnase nimega ettevõtted;
· kindlustusseltsid või -ettevõtted;
· edasikindlustusseltsid või -ettevõtted;
· kooperatiivid;
· krediidiühistud;
· igasugust liiki ühingud, sh (piiramata vastutusega) täisühingud, usaldusühingud, piiratud vastutusega ühingud, rahvusvahelised ühingud ja rahvusvahelised äriühingud;
· ühisettevõtted;
· usaldusfondid;
· likvideerimisel olevad ettevõtted;
· sihtasutused;
· päranditombud;
· igasugused fondid;
· loetletud ettevõtete ja õiguslike üksuste filiaalid;
· loetletud ettevõtete ja õiguslike üksuste esindusbürood;
· loetletud ettevõtete ja õiguslike üksuste püsivad tegevuskohad;
· erinevat liiki sihtasutused määratlusest sõltumata
|
|
2. Teatavad riigid või jurisdiktsioonid, mis jäävad väljapoole artikli 7 kohast direktiivi territoriaalset kohaldamisala ning mida ei ole nimetatud artikli 17 lõikes 2 ja mille suhtes kohaldatakse seoses käesoleva lisa 1. osas osutatud ettevõtete ja õiguslike üksuste õiguslike vormidega artikli 2 lõiget 3, kui nende tegeliku juhtimise koht asub asjaomases riigis või asjaomase jurisdiktsiooni all, on järgmised:
|
|
· Ndzwani
· Antigua ja Barbuda
· Bahama
· Bahrein
· Barbados
· Belize
· Bermuda
· Brunei
· Cooki saared
· Costa Rica
· Djibouti
· Dominica
· Dubai
· Fidži
· Prantsuse Polüneesia
· Ghana
· Grenada
· Guam
· Guatemala
· Hongkong
· Kiribati
· Labuan (Malaisia)
· Liibanon
· Libeeria
· Aomen
· Makedoonia Vabariik
· Maldiivid
· Montenegro
· Põhja-Mariaanid
· Marshalli Saared
· Mauritius
· Mikroneesia
· Nauru
· Uus-Kaledoonia
· Niue
· Panama
· Belau
· Filipiinid
· Puerto Rico
· Saint Kitts ja Nevis
· Saint Lucia
· Saint Vincent ja Grenadiinid
· Samoa
· São Tomé ja Príncipe
· Seišellid
· Singapur
· Saalomoni Saared
· Somaalia
· Lõuna-Aafrika
· Tonga
· Tuvalu
· Araabia Ühendemiraadid
· Ameerika Ühendriikide Delaware´i osariik
· Ameerika Ühendriikide Nevada osariik
· USA Neitsisaared
· Uruguay
· Vanuatu
|
|
3. Artikli 17 lõikes 2 loetletud teatavad riigid või jurisdiktsioonid, mille suhtes kohaldatakse artikli 2 lõiget 3, kuni asjaomases riigis või jurisdiktsiooni all võetakse vastu artikli 4 lõike 2 sätetega samaväärsed normid seoses käesoleva lisa 1. osas osutatud ettevõtete ja õiguslike üksuste õiguslike vormidega, mille tegelik juhtimise koht asub asjaomases riigis või asjaomase jurisdiktsiooni all, on järgmised:
|
|
· Andorra
· Anguilla
· Aruba
· Briti Neitsisaared
· Kaimanisaared
· Guernsey, Alderney või Sark
· Man
· Jersey
· Liechtenstein
· Monaco
· Montserrat
· Hollandi Antillid
· San Marino
· Šveits
· Turks ja Caicos
|
|
4. Käesoleva lisa 1. osas osutatud ettevõtete ja õiguslike üksuste mis tahes õiguslike vormide suhtes kohaldatakse artikli 2 lõiget 3, kui nende tegeliku juhtimise koht asub käesoleva lisa 2. ja 3. osas osutatud riigis või jurisdiktsiooni all, tingimusel et:
|
|
a. 2. ja 3. osas osutatud riik või jurisdiktsioon võib esitada artiklis 18 b osutatud komiteele taotluse arvata 1. osas osutatud ettevõtte ja õigusliku üksuse mis tahes vorm nende riigi või jurisdiktsiooni puhul nimekirjast välja, kuna osutatud ettevõtte ja õigusliku üksuse vormi tegeliku juhtimise koht ei saa olla nimetatud riigis või jurisdiktsiooni all või kuna nendele juriidilistele isikutele või õiguslikele üksustele makstava intressitulu nõuetekohane maksustamine on tegelikult tagatud;
|
|
b. komitee avaldab oma otsuse koos põhjendustega 3 kuu jooksul pärast sellise taotluse esitamist ning teavitab teatud perioodiks taotluse esitanud riiki või jurisdiktsiooni 1. osast välja arvatud ettevõtte ja õigusliku üksuse õiguslikest vormidest, kusjuures nimetatud periood ei ületa kahte aastat ja seda võib pikendada riigi või jurisdiktsiooni taotluse alusel, mis tuleb esitada hiljemalt kuus kuud enne perioodi lõppemist.
|
|
|
|
|
|
Muudatusettepanek 25
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Lisa – punkt 2
Direktiiv 2003/48/EÜ
III lisa
|
|
|
Komisjoni ettepanek
|
|
III LISA
|
|
Artikli 4 lõikes 2 sätestatud vastuvõtvad makseasutused
|
|
SISSEJUHATAV MÄRKUS
|
|
Usaldusfondid ja sarnased õiguslikud üksused on nimetatud liikmesriikide puhul, kus puudub riiklik maksusüsteem tulu maksustamiseks, mida saab sellise õigusliku üksuse nimel isik, kellel kuulub peamiselt üksuse omandiõigus ja kes haldab peamiselt üksuse vara ja tulu ning kes on asjaomase riigi resident. Käesolevas loetelus nimetatakse usaldusfonde ja sarnaseid õiguslikke üksusi, mille vallasvara tegeliku juhtimise koht on nimetatud riikides (peamise usaldusisiku või muu vallasvara eest vastutava halduri elukoht), olenemata õigusaktidest, mille alusel kõnealused usaldusfondid ja sarnased õiguslikud üksused asutatud on.
|
|
Riigid
|
Ettevõtted ja üksused
|
Märkused
|
|
Belgia
|
– Société de droit commun / maatschap (õigusliku seisundita tsiviilõiguslik või äriühing)
– Société momentanée / tijdelijke handelsvennootschap (õigusliku seisundita äriühing, mille eesmärk on tegeleda ühe või mitme spetsiifilise äritoiminguga)
– Société interne / stille handelsvennootschap (õigusliku seisundita äriühing, mille kaudu on ühel või mitmel isikul huvi(d) tegevustes, mida haldab (haldavad) tema (nende) nimel üks või mitu muud isikut)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
Vt Belgia äriseadustiku artiklid 46, 47 ja 48.
Neil „äriühingutel” (nimi on antud prantsuse ja hollandi keeles) ei ole õiguslikku seisundit ning maksustamisel kohaldatakse läbivaatluse meetodit.
|
|
Bulgaaria
|
– Drujestvo sys specialna investicionna cel (sihtotstarbeline investeerimisühing)
– Investicionno drujestvo (investeerimisühing, mis ei kuulu artikli 6 kohaldamisalasse)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
Ettevõtte tulumaksust vabastatud üksus.
Bulgaarias on lubatud usaldusfonde avalikult pakkuda ja need on vabastatud ettevõtte tulumaksust.
|
|
Tšehhi Vabariik
|
– Veřejná obchodní společnost (ver. obch. spol. or V.O.S.) (ühing)
– Sdruženi (ühendus)
– Družstvo (ühistu)
– Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Taani
|
– Interessentskaber (täisühing)
– Kommanditselskaber (usaldusühing)
– Partnerselskaber (partnerlusäriühing)
– Europæisk økonomisk firmagrupper (EØFG) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Saksamaa
|
– Gesellschaft bürgerlichen Rechts (tsiviilõiguslik ühing)
– Kommanditgesellschaft – KG, offene Handelsgesellschaft – OHG (kommandiitühing)
– Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Euroopa Majandushuviühing EEIG))
|
|
|
Eesti
|
– Täisühing - TÜ
– Usaldusühing - UÜ
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
Täis- ja usaldusühinguid maksustatakse eraldi maksustatavate üksustena, mille jaotatavad tulud loetakse dividendideks (mille suhtes kohaldatakse dividendimaksu).
|
|
Iirimaa
|
– Partnership and investment club (partnerlus- ja investeerimisfond)
Euroopa Majandushuviühing
|
Iirimaa residendist usaldusisik tasub maksu fondist saadavalt tulult.
|
|
Kreeka
|
– Omorrythmos Eteria (OE) (täisühing)
– Eterorythmos Eteria (EE) (usaldusühing)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
Täis- ja usaldusühingute suhtes kohaldatakse ettevõtte tulumaksu. 50 % nende ühingute kasumist maksustatakse siiski üksikisikutest osanike kaudu nende isikliku maksumäära alusel.
|
|
Hispaania
|
Üksused, mille suhtes kohaldatakse kasumiosa maksustamise süsteemi:
– Sociedad civil con o sin personalidad jurídica (juriidilise isikuta tsiviilõiguslik ühing)
– Agrupación europea de interés económico (AEIE) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– Herencias yacentes (surnu pärand)
– Comunidad de bienes (ühisomand)
– Muud juriidilise isikuta üksused, mis kujutavad endast eraldi majandusüksust või eraldi varade rühma (Ley General Tributaria artikli 35 lõige 4)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Prantsusmaa
|
– Société en participation (ühine ettevõtja)
– Société ou association de fait (de facto äriühing)
– Indivision (ühisomand)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Itaalia
|
– Società semplice (tsiviilõiguslik ühing ja seotud üksus)
– Juriidilise isikuta mitte-äriline üksus
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
Società semplice’na koheldavate üksuste kategooriasse kuuluvad: Società di fatto (seadusvälised või de facto ühingud), mille eesmärk ei ole äritegevus, ning „associazioni” (ühenduse) vormis juriidilise isikuta ühendused, mida kunstnikud või kutsealade esindajad organiseerivad oma kunsti- või kutsealade praktiseerimiseks.
Juriidilise isikuta mitte-äriliste üksuste kategooria on lai ja võib hõlmata eri liiki organisatsioone: ühendused, sündikaadid, komiteed, mittetulundusühingud jms.
|
|
Küpros
|
– Syneterismos (ühing)
– syndesmos or somatio (ühendus)
– Synergatikes (ühistu)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
– Ekswxwria Eteria (Offshore-äriühing)
|
Küprose jurisdiktsiooni all asutatud usaldusfondide maksustamist loetakse läbipaistvaks.
|
|
Läti
|
– Pilnsabiedrîba (täisühing);
– Komandîtsabiedrîba (usaldusühing)
– Eiropas Ekonomisko interešu grupām (EEIG) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG));
– Biedrîbas un nodibinâjumi (ühendus ja sihtasutus)
– Lauksaimniecîbas kooperatîvi (põllumajandusühistu)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Leedu
|
– Europos ekonominių interesų grupės (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– Asociacija (ühendus)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
Ühenduste teenitavad intressid ja kapitalikasvutulu aktsiatelt ja võlakirjadelt on ettevõtte tulumaksust vabastatud.
|
|
Luksemburg
|
– Société en nom collectif (täisühing)
– Société en commandite simple (usaldusühing)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Ungari
|
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
Ungari tunnustab usaldusfonde riiklike õigusnormide kohaselt „isikutena”.
|
|
Malta
|
– Soċjetà in akomonditia („en commandite” ühing), mille kapitali ei jaotata osadeks
– Arrangement in participation („En participation” ühendus)
– Investment club (investeerimisfond)
– Soċjetà Kooperattiva (ühistuline ühendus)
|
„En commandite” ühingute suhtes, mille kapital on osadeks jaotatud, kohaldatakse üldist ettevõtte tulumaksu.
|
|
Madalmaad
|
– Vennootschap onder firma (täisühing)
– Commanditaire vennootschap (suletud usaldusühing)
– Europese economische samenwerkingsverbanden (EESV) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
|
Täisühingute, suletud usaldusühingute ja Euroopa Majandushuviühingute maksustamine on läbipaistev.
|
|
|
– Vereniging (ühendus)
– Stichting (sihtasutus)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
Verenigingen (ühendused) ja stichtingen (sihtasutused) on maksust vabastatud, kui nad ei tegele kaubanduse või äriga.
|
|
Austria
|
– Personengesellschaft (ühing);
– Offene Personengesellschaft (äriline täisühing)
– Kommanditgesellschaft, KG (kommandiitühing)
– Gesellschaft nach bürgerlichem Recht, GesBR (tsiviilõiguslik ühing)
– Offene Erwerbsgeselllschaft (OEG) (kutsealane täisühing)
– Kommandit-Erwerbsgesellschaft (kutsealane kommandiitühing)
– Stille Gesellschaft (vaikiv ühing)
– Einzelfirma (ühemeheettevõte)
– Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Euroopa Majandushuviühing EEIG))
– Privatstiftung (erasihtasutus)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
Ühingut loetakse läbipaistvaks, isegi kui seda nähakse kasumit taotleva üksusena.
Koheldakse tavalise „ühinguna”.
Maksustatakse äriühinguna, intressitulu maksustatakse vähendatud määraga 12,5 %.
|
|
Poola
|
– Spólka jawna (Sp. j.) (täisühing)
– Spólka komandytowa (Sp. k.) (usaldusühing)
– Spólka komandytowo-akcyjna (S.K.A.) (aktsiatega usaldusühing)
– Spólka partnerska (Sp. p.) (kutseühing)
– Europejskie ugrupowanie interesów gospodarczych (EUIG) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Portugal
|
– Sociedade civil (ühing), mis ei ole asutatud ärilises vormis
– Kutsetegevustega hõivatud juriidilise isiku õigustega äriühingud, mille kõik partnerid on samal kutsealal kvalifitseeritud üksikisikud
– Agrupamento de Interesse Económico (AIE) (omamaine majandushuviühing)
– Agrupamento Europeu de Interesse Económico (AEIE) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– Sociedada gestora de participacoes sociais (SGPS) (Valdusäriühingud, mis on kas perekonna kontrolli all või kuuluvad täielikult kuni viiele liikmele)
– Herança jacente (surnu pärand)
– Juriidilise isiku õigusteta ühendus
– Madeira või Assooride saare Santa Maria vabasadamates tegutsevad offshore-äriühingud
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
Ärilise juriidilise isikuna asutamata ühingute, kindlaksmääratud kutsealadega hõivatud juriidilise isiku õigustega äriühingute, ACEde (teatud liiki juriidilise isiku õigustega ühisettevõtted), Euroopa Majandushuviühingute ning selliste äriühingute, mis valdavad varasid, mida kontrollib perekond või mis kuuluvad täielikult maksimaalselt viiele inimesele, maksustamine on läbipaistev.
Ülejäänud juriidiliste isikutena asutatud ühinguid koheldakse äriühingutena ja maksustatakse üldiste ettevõtte tulumaksu eeskirjade kohaselt.
Madeira või Assooride saare Santa Maria vabasadamates tegutsevad offshore-äriühingud on välismaisele emaettevõtjale makstavate dividendide, intresside ja autoritasude ning sarnaste maksete osas vabastatud ettevõtte tulumaksust ja kinnipeetavast maksust.
Ainsad Portugali õigusnormide kohaselt aktsepteeritavad usaldusfondid on Madeira Rahvusvahelises Ärikeskuses juriidiliste isikute poolt rahvusvahelise õiguse kohaselt asutatud usaldusfondid ning nende varad moodustavad autonoomse osa usaldusisikuna tegutseva juriidilise isiku õigustest.
|
|
Rumeenia
|
– Ühendus (ühing);
– Cooperative (ühistu)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Sloveenia
|
– Samostojni podjetnik (füüsilisest isikust ettevõtja)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Slovakkia
|
– Verejná obchodná spoločnosť (täisühing)
– Európske združenie hospodárskych záujmov (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– Komanditná spoločnosť (usaldusühing), mille puhul omistatakse tulu täisosanikele
– Združenie (ühendus)
– Üksused, mis ei ole asutatud äritegevuse eesmärgil: kutseühingud, vabatahtlikud kodanikeühendused, Nadácia (sihtasutused)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
Maksustatav baas arvutatakse kõigepealt usaldusühingu jaoks tervikuna ning omistatakse siis täisosanikele ja usaldusosanikele. Usaldusühingu täisosanike saadavaid kasumiosi maksustatakse täisosanike tasandil. Ülejäänud usaldusosanike tulu maksustatakse kõigepealt ühingu tasandil vastavalt äriühingute suhtes kohaldatavatele eeskirjadele.
Maksust vabastatud tulu hulka kuulub organisatsiooni loomise eesmärgiks olevatest tegevustest saadav tulu, v.a tulu, mille suhtes kohaldatakse kinnipeetavat maksu.
|
|
Soome
|
– Yksityisliike (registreerimata äriühing)
– Avoin yhtiö / öppet bolag (täisühing)
– Kommandiittiyhtiö / kommanditbolag (usaldusühing)
– Kuolinpesä / dödsbo (surnu pärand)
– eurooppalaisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY) / europeiska ekonomiska intressegrupperingar (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Rootsi
|
– Handelsbolag (täisühing)
– Kommanditbolag (usaldusühing)
– Enkelt bolag (ühing)
– „Usaldusfond” või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Ühendkuningriik
|
– Täisühing
– Usaldusühing
– Piiratud vastutusega ühing
– Euroopa Majandushuviühing
– Investeerimisfond (kus liikmetel on õigus kindlale osale varadest)
|
Täisühingute, usaldusühingute, piiratud vastutusega ühingute ja Euroopa Majandushuviühingute maksustamine on läbipaistev.
|
|
|
|
Muudatusettepanek
|
|
III LISA
|
|
Artikli 4 lõikes 2 sätestatud vastuvõtvad makseasutused
|
|
SISSEJUHATAV MÄRKUS
|
|
Usaldusfondid ja sarnased õiguslikud üksused on nimetatud liikmesriikide puhul, kus puudub riiklik maksusüsteem tulu maksustamiseks, mida saab sellise õigusliku üksuse nimel isik, kellel kuulub peamiselt üksuse omandiõigus ja kes haldab peamiselt üksuse vara ja tulu ning kes on asjaomase riigi resident. Käesolevas loetelus nimetatakse usaldusfonde ja sarnaseid õiguslikke üksusi, mille vallasvara tegeliku juhtimise koht on nimetatud riikides (peamise usaldusisiku või muu vallasvara eest vastutava halduri elukoht), olenemata õigusaktidest, mille alusel kõnealused usaldusfondid ja sarnased õiguslikud üksused asutatud on.
|
|
Riigid
|
Ettevõtted ja üksused
|
Märkused
|
|
Belgia
|
– Société de droit commun / maatschap (õigusliku seisundita tsiviilõiguslik või äriühing)
– Société momentanée / tijdelijke handelsvennootschap (õigusliku seisundita äriühing, mille eesmärk on tegeleda ühe või mitme spetsiifilise äritoiminguga)
– Société interne / stille handelsvennootschap (õigusliku seisundita äriühing, mille kaudu on ühel või mitmel isikul huvi(d) tegevustes, mida haldab (haldavad) tema (nende) nimel üks või mitu muud isikut)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Vt Belgia äriseadustiku artiklid 46, 47 ja 48.
Neil „äriühingutel” (nimi on antud prantsuse ja hollandi keeles) ei ole õiguslikku seisundit ning maksustamisel kohaldatakse läbivaatluse meetodit.
|
|
Bulgaaria
|
– Drujestvo sys specialna investicionna cel (sihtotstarbeline investeerimisühing)
– Investicionno drujestvo (investeerimisühing, mis ei kuulu artikli 6 kohaldamisalasse)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Ettevõtte tulumaksust vabastatud üksus.
Bulgaarias on lubatud usaldusfonde avalikult pakkuda ja need on vabastatud ettevõtte tulumaksust.
|
|
Tšehhi Vabariik
|
– Veřejná obchodní společnost (ver. obch. spol. or V.O.S.) (ühing)
– Sdruženi (ühendus)
– Družstvo (ühistu)
– Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Tšehhi Vabariik
|
|
Taani
|
– Interessentskaber (täisühing)
– Kommanditselskaber (usaldusühing)
– Partnerselskaber (partnerlusäriühing)
– Europæisk økonomisk firmagrupper (EØFG) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Saksamaa
|
– Gesellschaft bürgerlichen Rechts (tsiviilõiguslik ühing)
– Kommanditgesellschaft – KG, offene Handelsgesellschaft – OHG (kommandiitühing)
– Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Euroopa Majandushuviühing EEIG))
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Eesti
|
– Täisühing - TÜ
– Usaldusühing - UÜ
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Täis- ja usaldusühinguid maksustatakse eraldi maksustatavate üksustena, mille jaotatavad tulud loetakse dividendideks (mille suhtes kohaldatakse dividendimaksu).
|
|
Iirimaa
|
– Partnership and investment club (partnerlus- ja investeerimisfond)
– Euroopa Majandushuviühing
– General partnership (täisühing)
– Limited partnership (usaldusühing)
– Investment partnership (investeerimisühing)
– Non-resident limited liability company (piiratud vastutusega äriühing, mille maksustamise koht ei ole asjaomases riigis)
–Irish common contractual fund (Iiri lepinguline fond)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Iirimaa residendist usaldusisik tasub maksu fondist saadavalt tulult.
|
|
Kreeka
|
– Omorrythmos Eteria (OE) (täisühing)
– Eterorythmos Eteria (EE) (usaldusühing)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Täis- ja usaldusühingute suhtes kohaldatakse ettevõtte tulumaksu. 50 % nende ühingute kasumist maksustatakse siiski üksikisikutest osanike kaudu nende isikliku maksumäära alusel.
|
|
Hispaania
|
Üksused, mille suhtes kohaldatakse kasumiosa maksustamise süsteemi:
– Sociedad civil con o sin personalidad jurídica (juriidilise isikuta tsiviilõiguslik ühing)
– Agrupación europea de interés económico (AEIE) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– Herencias yacentes (surnu pärand)
– Comunidad de bienes (ühisomand)
– Muud juriidilise isikuta üksused, mis kujutavad endast eraldi majandusüksust või eraldi varade rühma (Ley General Tributaria artikli 35 lõige 4)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Prantsusmaa
|
– Société en participation (ühine ettevõtja)
– Société ou association de fait (de facto äriühing)
– Indivision (ühisomand)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Itaalia
|
– Società semplice (tsiviilõiguslik ühing ja seotud üksus)
– Juriidilise isikuta mitte-äriline üksus
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Società semplice’na koheldavate üksuste kategooriasse kuuluvad: Società di fatto (seadusvälised või de facto ühingud), mille eesmärk ei ole äritegevus, ning „associazioni” (ühenduse) vormis juriidilise isikuta ühendused, mida kunstnikud või kutsealade esindajad organiseerivad oma kunsti- või kutsealade praktiseerimiseks.
Juriidilise isikuta mitte-äriliste üksuste kategooria on lai ja võib hõlmata eri liiki organisatsioone: ühendused, sündikaadid, komiteed, mittetulundusühingud jms.
|
|
Küpros
|
– Syneterismos (ühing)
– syndesmos or somatio (ühendus)
– Synergatikes (ühistu)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
– Ekswxwria Eteria (Offshore-äriühing)
|
Küprose jurisdiktsiooni all asutatud usaldusfondide maksustamist loetakse läbipaistvaks.
|
|
Läti
|
– Pilnsabiedrîba (täisühing);
– Komandîtsabiedrîba (usaldusühing)
– Eiropas Ekonomisko interešu grupām (EEIG) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG));
– Biedrîbas un nodibinâjumi (ühendus ja sihtasutus)
– Lauksaimniecîbas kooperatîvi (põllumajandusühistu)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Leedu
|
– Europos ekonominių interesų grupės (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– Asociacija (ühendus)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Ühenduste teenitavad intressid ja kapitalikasvutulu aktsiatelt ja võlakirjadelt on ettevõtte tulumaksust vabastatud.
|
|
Luksemburg
|
– Société en nom collectif (täisühing)
– Société en commandite simple (usaldusühing)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Ungari
|
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Ungari tunnustab usaldusfonde riiklike õigusnormide kohaselt „isikutena”.
|
|
Malta
|
– Soċjetà in akomonditia („en commandite” ühing), mille kapitali ei jaotata osadeks
– Arrangement in participation („En participation” ühendus)
– Investment club (investeerimisfond)
– Soċjetà Kooperattiva (ühistuline ühendus)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
„En commandite” ühingute suhtes, mille kapital on osadeks jaotatud, kohaldatakse üldist ettevõtte tulumaksu.
|
|
Madalmaad
|
– Vennootschap onder firma (täisühing)
– Commanditaire vennootschap (suletud usaldusühing)
– Europese economische samenwerkingsverbanden (EESV) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
|
Täisühingute, suletud usaldusühingute ja Euroopa Majandushuviühingute maksustamine on läbipaistev.
|
|
|
– Vereniging (ühendus)
– Stichting (sihtasutus)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Verenigingen (ühendused) ja stichtingen (sihtasutused) on maksust vabastatud, kui nad ei tegele kaubanduse või äriga.
|
|
Austria
|
– Personengesellschaft (ühing);
– Offene Personengesellschaft (äriline täisühing)
– Kommanditgesellschaft, KG (kommandiitühing)
– Gesellschaft nach bürgerlichem Recht, GesBR (tsiviilõiguslik ühing)
– Offene Erwerbsgeselllschaft (OEG) (kutsealane täisühing)
– Kommandit-Erwerbsgesellschaft (kutsealane kommandiitühing)
– Stille Gesellschaft (vaikiv ühing)
– Einzelfirma (ühemeheettevõte)
– Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Euroopa Majandushuviühing EEIG))
– Privatstiftung (erasihtasutus)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Ühingut loetakse läbipaistvaks, isegi kui seda nähakse kasumit taotleva üksusena.
Koheldakse tavalise „ühinguna”.
Maksustatakse äriühinguna, intressitulu maksustatakse vähendatud määraga 12,5 %.
|
|
Poola
|
– Spólka jawna (Sp. j.) (täisühing)
– Spólka komandytowa (Sp. k.) (usaldusühing)
– Spólka komandytowo-akcyjna (S.K.A.) (aktsiatega usaldusühing)
– Spólka partnerska (Sp. p.) (kutseühing)
– Europejskie ugrupowanie interesów gospodarczych (EUIG) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Portugal
|
– Sociedade civil (ühing), mis ei ole asutatud ärilises vormis
– Kutsetegevustega hõivatud juriidilise isiku õigustega äriühingud, mille kõik partnerid on samal kutsealal kvalifitseeritud üksikisikud
– Agrupamento de Interesse Económico (AIE) (omamaine majandushuviühing)
– Agrupamento Europeu de Interesse Económico (AEIE) (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– Sociedada gestora de participacoes sociais (SGPS) (Valdusäriühingud, mis on kas perekonna kontrolli all või kuuluvad täielikult kuni viiele liikmele)
– Herança jacente (surnu pärand)
– Juriidilise isiku õigusteta ühendus
– Madeira või Assooride saare Santa Maria vabasadamates tegutsevad offshore-äriühingud
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Ärilise juriidilise isikuna asutamata ühingute, kindlaksmääratud kutsealadega hõivatud juriidilise isiku õigustega äriühingute, ACEde (teatud liiki juriidilise isiku õigustega ühisettevõtted), Euroopa Majandushuviühingute ning selliste äriühingute, mis valdavad varasid, mida kontrollib perekond või mis kuuluvad täielikult maksimaalselt viiele inimesele, maksustamine on läbipaistev.
Ülejäänud juriidiliste isikutena asutatud ühinguid koheldakse äriühingutena ja maksustatakse üldiste ettevõtte tulumaksu eeskirjade kohaselt.
Madeira või Assooride saare Santa Maria vabasadamates tegutsevad offshore-äriühingud on välismaisele emaettevõtjale makstavate dividendide, intresside ja autoritasude ning sarnaste maksete osas vabastatud ettevõtte tulumaksust ja kinnipeetavast maksust.
Ainsad Portugali õigusnormide kohaselt aktsepteeritavad usaldusfondid on Madeira Rahvusvahelises Ärikeskuses juriidiliste isikute poolt rahvusvahelise õiguse kohaselt asutatud usaldusfondid ning nende varad moodustavad autonoomse osa usaldusisikuna tegutseva juriidilise isiku õigustest.
|
|
Rumeenia
|
– Ühendus (ühing);
– Cooperative (ühistu)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Sloveenia
|
– Samostojni podjetnik (füüsilisest isikust ettevõtja)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Slovakkia
|
– Verejná obchodná spoločnosť (täisühing)
– Európske združenie hospodárskych záujmov (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– Komanditná spoločnosť (usaldusühing), mille puhul omistatakse tulu täisosanikele
– Združenie (ühendus)
– Üksused, mis ei ole asutatud äritegevuse eesmärgil: kutseühingud, vabatahtlikud kodanikeühendused, Nadácia (sihtasutused)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
Maksustatav baas arvutatakse kõigepealt usaldusühingu jaoks tervikuna ning omistatakse siis täisosanikele ja usaldusosanikele. Usaldusühingu täisosanike saadavaid kasumiosi maksustatakse täisosanike tasandil. Ülejäänud usaldusosanike tulu maksustatakse kõigepealt ühingu tasandil vastavalt äriühingute suhtes kohaldatavatele eeskirjadele.
Maksust vabastatud tulu hulka kuulub organisatsiooni loomise eesmärgiks olevatest tegevustest saadav tulu, v.a tulu, mille suhtes kohaldatakse kinnipeetavat maksu.
|
|
Soome
|
– Yksityisliike (registreerimata äriühing)
– Avoin yhtiö / öppet bolag (täisühing)
– Kommandiittiyhtiö / kommanditbolag (usaldusühing)
– Kuolinpesä / dödsbo (surnu pärand)
– eurooppalaisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY) / europeiska ekonomiska intressegrupperingar (Euroopa Majandushuviühing (EEIG))
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Rootsi
|
– Handelsbolag (täisühing)
– Kommanditbolag (usaldusühing)
– Enkelt bolag (ühing)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
|
|
|
Ühendkuningriik
|
– Täisühing
– Usaldusühing
– Piiratud vastutusega ühing
– Euroopa Majandushuviühing
– Investeerimisfond (kus liikmetel on õigus kindlale osale varadest)
– „Usaldusfond”, sihtasutus või muu sarnane õiguslik üksus
– ettevõtted ja õiguslikud üksused, mille tegelik juhtimise koht asub Gibraltari jurisdiktsiooni all, sealhulgas:
- piiratud vastutusega äriühingud, mille vastutus on piiratud osaluse, tagatise või muu mehhanismiga;
- piiratud vastutusega ettevõtted, mille vastutus on piiratud osaluse, tagatise või muu mehhanismiga;
- rahvusvahelised äriühingud või ettevõtted;
- rahvusvahelised kaubandusäriühingud või -ettevõtted;
- maksuvabastusega äriühingud või ettevõtted;
- kaitstud osadega äriühingud või ettevõtted;
- registreeritud osadega äriühingud või ettevõtted;
- rahvusvahelised pangad, sh sarnase nimega ettevõtted;
- offshore-pangad, sh sarnase nimega ettevõtted;
- kindlustusseltsid või -ettevõtted;
- edasikindlustusseltsid või -ettevõtted;
- ühistud;
- krediidiühistud;
- igasugust liiki ühingud, sh (piiramata vastutusega) täisühingud, usaldusühingud, piiratud vastutusega ühingud, rahvusvahelised ühingud ja rahvusvahelised äriühingud;
- ühisettevõtted;
- usaldusfondid;
- likvideerimisel olevad ettevõtted;
- sihtasutused;
- päranditombud;
- igasugused fondid;
- loetletud ettevõtete ja õiguslike üksuste filiaalid;
- loetletud ettevõtete ja õiguslike üksuste esindusbürood;
- loetletud ettevõtete ja õiguslike üksuste püsivad tegevuskohad;
- erinevat liiki sihtasutused määratlusest sõltumata.
|
Täisühingute, usaldusühingute, piiratud vastutusega ühingute ja Euroopa Majandushuviühingute maksustamine on läbipaistev.
|
|
|
|
|
|
|
Selgitus |
III lisa lüngad tuleb kõrvaldada, eeskätt nimetades iga liikmesriigi puhul usaldusfonde, sihtasutusi ja muid sarnaseid õiguslikke üksuseid ning lisades teatud õiguslikud vormid. |