SPRAWOZDANIE w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego ogólny system preferencji taryfowych
8.3.2012 - (COM(2011)0241 – C7-0116/2011 – 2011/0117(COD)) - ***I
Komisja Handlu Międzynarodowego
Sprawozdawca: Christofer Fjellner
PROJEKT REZOLUCJI USTAWODAWCZEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO
w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego ogólny system preferencji taryfowych
(COM(2011)0241 – C7-0116/2011 – 2011/0117(COD))
(Zwykła procedura ustawodawcza: pierwsze czytanie)
Parlament Europejski,
– uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2011)0241),
– uwzględniając art. 294 ust. 2 oraz art. 207 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zgodnie z którymi Komisja przedstawiła wniosek Parlamentowi (C7-0116/2011),
– uwzględniając art. 294 ust. 3 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
– uwzględniając art. 55 Regulaminu,
– uwzględniając sprawozdanie Komisji Handlu Międzynarodowego oraz opinię Komisji Rozwoju (A7-0054/2012),
1. przyjmuje poniższe stanowisko w pierwszym czytaniu;
2. zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeżeli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;
3. zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, a także parlamentom narodowym.
Poprawka 1 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 3 preambuły | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3) Celem Unii Europejskiej jest zdefiniowanie i realizacja działań wspierających zrównoważony rozwój gospodarczy, społeczny i środowiskowy krajów rozwijających się, przy czym celem nadrzędnym jest eliminacja ubóstwa. |
(3) Celem Unii Europejskiej jest zdefiniowanie i realizacja działań wspierających zrównoważony rozwój gospodarczy, społeczny i środowiskowy krajów rozwijających się, przy czym celem nadrzędnym jest eliminacja ubóstwa i przyczynienie się do realizacji milenijnych celów rozwoju. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst odnosi się do jednego z kluczowych celów polityki UE wobec krajów rozwijających się. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 2 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 6 preambuły | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(6) Rozporządzenie Rady (WE) nr 732/2008 wprowadzające ogólny system preferencji taryfowych na okres od dnia 1 stycznia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2011 r., rozszerzone rozporządzeniem (UE) Parlamentu Europejskiego i Rady nr … zmieniającym rozporządzenie Rady (WE) nr 732/2008, wprowadza ogólny system preferencji taryfowych („system”) do momentu rozpoczęcia stosowania niniejszego rozporządzenia. Po tym czasie system powinien obowiązywać bez daty wygaśnięcia. Należy jednak przeprowadzić jego przegląd po pięciu latach od jego wejścia w życie. |
(6) Rozporządzenie Rady (WE) nr 732/2008 wprowadzające ogólny system preferencji taryfowych na okres od dnia 1 stycznia 2009 r. do dnia 31 grudnia 2011 r., rozszerzone rozporządzeniem (UE) Parlamentu Europejskiego i Rady nr … zmieniającym rozporządzenie Rady (WE) nr 732/2008, wprowadza ogólny system preferencji taryfowych („system”) do momentu rozpoczęcia stosowania niniejszego rozporządzenia. Po tym czasie system powinien obowiązywać przez okres 10 lat, z wyjątkiem szczególnych rozwiązań w przypadku krajów najsłabiej rozwiniętych, które powinny obowiązywać bez daty wygaśnięcia. Należy przeprowadzić przegląd systemu po pięciu latach od jego wejścia w życie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisja Europejska proponuje rozporządzenie o charakterze otwartym, bez ograniczeń czasowych. W obliczu wagi zaproponowanych zmian oraz mając na uwadze, że Parlament Europejski po raz pierwszy ma możliwość wniesienia wkładu do rozporządzenia na mocy zwykłej procedury ustawodawczej, właściwsze wydaje się zaproponowanie ograniczenia czasowego do dziesięciu lat. Byłby to wystarczająco długi okres pozwalający na zachowanie przewidywalności i stabilności, który zbiegłby się również z ramami czasowymi obowiązującymi obecnie dla wytycznych dotyczących wprowadzenia ogólnego systemu preferencji taryfowych. Jednak inicjatywa „wszystko oprócz broni” powinna mieć, tak jak do tej pory, charakter otwarty. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 3 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 7 preambuły | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(7) Zapewniając preferencyjny dostęp do rynku Unii, w ramach systemu należy wspierać kraje rozwijające się w ich wysiłkach na rzecz ograniczania ubóstwa oraz promowania dobrych rządów i zrównoważonego rozwoju poprzez udzielanie im pomocy w zakresie wytwarzania dodatkowych przychodów za pośrednictwem handlu międzynarodowego, które następnie można ponownie zainwestować z myślą o ich własnym rozwoju. Preferencje taryfowe przyznawane w ramach systemu należy ukierunkować na pomoc krajom rozwijającym, które mają większe potrzeby rozwojowe, handlowe i finansowe. |
(7) Zapewniając preferencyjny dostęp do rynku Unii, w ramach systemu należy wspierać kraje rozwijające się w ich wysiłkach na rzecz ograniczania ubóstwa oraz promowania dobrych rządów i zrównoważonego rozwoju poprzez udzielanie im pomocy w zakresie dywersyfikacji ich gospodarek, a także wytwarzania dodatkowych przychodów za pośrednictwem handlu międzynarodowego, które następnie można ponownie zainwestować z myślą o ich własnym rozwoju. Preferencje taryfowe przyznawane w ramach systemu należy ukierunkować na pomoc krajom rozwijającym, które mają większe potrzeby rozwojowe, handlowe i finansowe. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dywersyfikacja gospodarkijest kluczowym czynnikiem sprzyjającym wyjściu kraju rozwijającego się z ubóstwa. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 4 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 14 a preambuły (nowy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(14a) Dla celów monitorowania i wycofania preferencji kluczowe znaczenie mają sprawozdania organów monitorujących. Jednakże takim sprawozdaniom mogą towarzyszyć inne źródła informacji, o ile są one dokładne i wiarygodne. Bez uszczerbku dla innych źródeł, może to uwzględniać informacje uzyskane od społeczeństwa obywatelskiego i Parlamentu Europejskiego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 5 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 2 – litera a a) (nowa) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(aa) „kraje” oznaczają kraje i terytoria posiadające administrację celną; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Potrzebne jest wyjaśnienie, aby uniknąć nieporozumień w odniesieniu do definicji kraju dla potrzeb niniejszego rozporządzenia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 6 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 4 – ustęp 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Ustęp 1 lit. b) nie ma zastosowania w przypadku krajów najsłabiej rozwiniętych. |
2. Ustęp 1 nie ma zastosowania w przypadku krajów najsłabiej rozwiniętych. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Potrzebne jest wyjaśnienie, aby nie było wątpliwości, że dopóki Unia kwalifikuje je do grupy LDC, kraje najsłabiej rozwinięte (LDC) zawsze będą mogły korzystać ze statusu „wszystko oprócz broni”. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 7 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 4 – ustęp 2 a (nowy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2a. Ustęp 1 lit. a nie ma zastosowania przez 2 lata od wejścia w życie niniejszego rozporządzenia w przypadku krajów, które do daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia zamknęły negocjacje w sprawie dwustronnego preferencyjnego dostępu do rynku z Unią, który jeszcze nie obowiązuje, ponieważ wciąż trwa proces ratyfikacyjny. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jeżeli dany kraj zawarł umowę w sprawie dwustronnego preferencyjnego dostępu do rynku z Unią Europejską, lecz nie jest jeszcze w stanie zastosować tej umowy w momencie wejścia w życie niniejszego rozporządzenia ze względu na niedokończony proces ratyfikacyjny, kraj ten nie powinien być od początku wyłączony z ogólnego systemu preferencji. Ma to na celu uniknięcie ponownego ustanowienia stawek celnych stosowanych w stosunku do krajów objętych klauzulą najwyższego uprzywilejowania (KNU) w okresie przejściowym, co mogłoby prowadzić do możliwych zakłóceń handlu dla kraju, który podjął się zacieśnienia stosunków handlowych z Unią Europejską. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 8 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 8 – ustęp 4 a (nowy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4a. Aby ułatwić przepływ informacji i zwiększyć przejrzystość, Komisja dopilnowuje również, by w publicznej bazie danych były regularnie dostępne odpowiednie dane statystyczne dotyczące sekcji systemu GSP. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aby zwiększyć przejrzystość z odniesieniu do wszystkich zaangażowanych stron, konieczne jest, by dane statystyczne, na podstawie których przeprowadzany jest przegląd, były publikowane w regularnych odstępach czasu, również między przeglądami wykazu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 9 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 9 – ustep 1 – litera b) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(b) ratyfikował wszystkie konwencje wymienione w załączniku VIII, a w najbardziej aktualnych dostępnych wnioskach odpowiednich organów monitorujących nie stwierdzono poważnego naruszenia skutecznego wykonania którejkolwiek z tych konwencji; |
(b) ratyfikował wszystkie konwencje wymienione w załączniku VIII, bez zastrzeżeń co do celów i założeń tych konwencji sformułowanych przez organ powołany na mocy tych samych konwencji, a w najbardziej aktualnych dostępnych wnioskach odpowiednich organów monitorujących nie stwierdzono poważnego naruszenia skutecznego wykonania którejkolwiek z tych konwencji; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 10 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 10 – ustęp 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. Po rozpatrzeniu wniosku Komisja podejmuje decyzję w sprawie przyznania udziału danego kraju wnioskującego w szczególnym rozwiązaniu motywacyjnym dotyczącym zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów. |
4. Po rozpatrzeniu wniosku Komisja uprawniona jest do przyjęcia aktów delegowanych zgodnie z art. 36, aby wprowadzić lub zmienić załącznik III w celu przyznania udziału danego kraju wnioskującego w szczególnym rozwiązaniu motywacyjnym dotyczącym zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów oraz dodania tego kraju do wykazu krajów korzystających z GSP Plus. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 11 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 10 – ustęp 5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. Jeżeli kraj korzystający z systemu GSP Plus przestaje spełniać warunki, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. a), lub wycofuje się z któregokolwiek z wiążących go zobowiązań, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. c), d) i e), zostaje on usunięty z wykazu krajów korzystających z systemu GSP Plus. |
5. Jeżeli kraj korzystający z systemu GSP Plus przestaje spełniać warunki, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. a), lub wycofuje się z któregokolwiek z wiążących go zobowiązań, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. c), d) i e), Komisja uprawniona jest do przyjęcia aktu delegowanego zgodnie z art. 36, aby dokonać zmiany załącznika III w celu usunięcia tego kraju z wykazu krajów korzystających z systemu GSP Plus. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 12 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 10 – ustęp 6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. Do celów ust. 4 i 5 Komisja jest upoważniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 36, aby dokonać ustanowienia i zmiany załącznika III w celu dodania do wykazu krajów korzystających z systemu GSP Plus danego kraju lub usunięcia go z tego wykazu. |
skreślone | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 13 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 10 – ustęp 7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7. Komisja powiadamia kraj wnioskujący o decyzji podjętej zgodnie z ust. 4 i 5. W przypadku przyznania danemu krajowi wnioskującemu udziału w szczególnym rozwiązaniu motywacyjnym zostaje ono powiadomione o dacie wejścia w życie tej decyzji. |
7. Komisja powiadamia kraj wnioskujący o decyzji podjętej zgodnie z ust. 4 i 5 orazpo zmianie załącznika publikuje zawiadomienie w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, ogłaszając swoją decyzję i podając jej przesłanki. W przypadku przyznania danemu krajowi wnioskującemu udziału w szczególnym rozwiązaniu motywacyjnym zostaje ono powiadomione o dacie wejścia w życie odnośnego aktu delegowanego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jednym z celów reformy systemu GSP powinna być większa przejrzystość. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 14 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Od daty przyznania preferencji taryfowych przewidzianych w ramach szczególnego rozwiązania motywacyjnego dotyczącego zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów Komisja śledzi stan ratyfikacji konwencji wymienionych w załączniku VIII i monitoruje ich skuteczne wykonanie, analizując wnioski i zalecenia właściwych organów monitorujących. |
1. Od daty przyznania preferencji taryfowych przewidzianych w ramach szczególnego rozwiązania motywacyjnego dotyczącego zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów Komisja śledzi stan ratyfikacji konwencji wymienionych w załączniku VIII i monitoruje ich skuteczne wykonanie oraz współpracę z organami monitorującymi, analizując wnioski i zalecenia właściwych organów monitorujących. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Do obowiązków i zobowiązań wymienionych w art. 9 ust. 1 zalicza się również zgoda na regularną kontrolę oraz udział w procesie i współpraca w ramach procedur kontroli. Ważne jest zatem, by ten aspekt również był częścią regularnej oceny, którą musi przeprowadzić Komisja Europejska. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 15 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 14 – ustęp 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. Przy formułowaniu wniosków dotyczących skutecznego wykonania konwencji wymienionych w załączniku VIII Komisja dokonuje oceny wniosków i zaleceń przedstawionych przez właściwe organy monitorujące. |
4. Przy formułowaniu wniosków dotyczących skutecznego wykonania konwencji wymienionych w załączniku VIII Komisja dokonuje oceny wniosków i zaleceń przedstawionych przez właściwe organy monitorujące oraz wszelkich informacji dostarczonych przez strony trzecie, w tym społeczeństwo obywatelskie, związki zawodowe lub Parlament Europejski. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Monitorowanie wdrażania standardów dotyczących społeczeństwa, środowiska i sprawowania rządów powinno być bardziej przejrzyste. Społeczeństwo obywatelskie, związki zawodowe i Parlament Europejski powinny mieć możliwość włączenia się w proces monitorowania i oceny. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 16 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 15 – ustęp 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Szczególne rozwiązanie motywacyjne dotyczące zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów zostaje czasowo wycofane w stosunku do wszystkich lub niektórych produktów pochodzących z kraju korzystającego z systemu GSP Plus, jeżeli kraj korzystający nie przestrzega w praktyce wiążących zobowiązań, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. c), d) i e). |
1. Szczególne rozwiązanie motywacyjne dotyczące zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów zostaje czasowo wycofane w stosunku do wszystkich lub niektórych produktów pochodzących z kraju korzystającego z systemu GSP Plus, jeżeli kraj korzystający nie przestrzega w praktyce wiążących zobowiązań, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. c), d) i e), lub nie wypełnia swoich zobowiązań dotyczących współpracy z Komisją i dostarczania wszystkich niezbędnych informacji, o których mowa w art. 13 ust. 2. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 17 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 15 – ustęp 8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8. Jeżeli Komisja uznaje, że ustalenia nie uzasadniają zastosowania czasowego wycofania, podejmuje decyzję o zakończeniu procedury czasowego wycofania zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 38 ust. 2. |
8. Jeżeli Komisja uznaje, że ustalenia nie uzasadniają zastosowania czasowego wycofania, podejmuje decyzję o zakończeniu procedury czasowego wycofania zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 38 ust. 2. Decyzja jest w pełni uzasadniona, opiera się na otrzymanych dowodach i podlega natychmiastowej publikacji. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jednym z celów reformy systemu GSP powinna być większa przejrzystość. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 18 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 15 – ustęp 10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
10. Jeżeli Komisja podejmuje decyzję o czasowym wycofaniu, taka decyzja wchodzi w życie w terminie sześciu miesięcy od jej przyjęcia. |
10. Jeżeli Komisja podejmuje decyzję o czasowym wycofaniu, taka decyzja wchodzi w życie w terminie sześciu miesięcy od wejścia w życie odnośnego aktu delegowanego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 19 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jeżeli Komisja ustala, że powody uzasadniające zastosowanie czasowego wycofania preferencji taryfowych, o których mowa w art. 15 ust. 1, przestają mieć zastosowanie, przywraca preferencje taryfowe przewidziane w ramach szczególnego rozwiązania motywacyjnego dotyczącego zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów. W tym celu Komisja jest upoważniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 36, aby dokonać zmiany załącznika III. |
Jeżeli Komisja ustala, że powody uzasadniające zastosowanie czasowego wycofania preferencji taryfowych, o których mowa w art. 15 ust. 1, przestają mieć zastosowanie, uprawniona jest do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 36, aby dokonać zmiany załącznika III w celu przywrócenia preferencji taryfowych przewidzianych w ramach szczególnego rozwiązania motywacyjnego dotyczącego zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 20 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 17 – ustęp 2 – akapit drugi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisja stale dokonuje przeglądu tego wykazu w oparciu o najnowsze dostępne dane. Jeżeli kraj korzystający z EBA przestaje spełniać warunki, o których mowa w ust. 1, decyzją Komisji zostaje on usunięty z wykazu krajów korzystających z EBA po upływie trzyletniego okresu przejściowego rozpoczynającego się od dnia przyjęcia decyzji Komisji. |
Komisja stale dokonuje przeglądu tego wykazu w oparciu o najnowsze dostępne dane. Jeżeli kraj korzystający z EBA przestaje spełniać warunki, o których mowa w ust. 1, Komisja uprawniona jest do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 36, aby dokonać zmiany załącznika IV w celu usunięcia tego kraju z wykazu krajów korzystających z EBA po upływie trzyletniego okresu przejściowego rozpoczynającego się od dnia, w którym akt delegowany wszedł w życie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 21 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 17 – ustęp 3 – akapit pierwszy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Do celów ust. 2 akapit drugi Komisja jest upoważniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 36, aby dokonać zmiany załącznika IV. |
skreślone | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 22 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 19 – ustęp 10 a (nowy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10a. W obu przypadkach omówionych w ust. 9 i 10 decyzja oparta jest na dostarczonych dowodach i zostaje niezwłocznie opublikowana. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Należy zagwarantować przejrzystość procesu na wszystkich etapach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 23 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 19 – ustęp 11 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
11. Jeżeli Komisja podejmuje decyzję o czasowym wycofaniu, decyzja ta wchodzi w życie w terminie sześciu miesięcy od jej przyjęcia. |
11. Jeżeli Komisja podejmuje decyzję o czasowym wycofaniu, taka decyzja wchodzi w życie w terminie sześciu miesięcy od wejścia w życie odnośnego aktu delegowanego. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 24 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jeżeli Komisja ustala, że powody uzasadniające zastosowanie czasowego wycofania preferencji taryfowych, o których mowa w art. 19 ust. 1, przestają mieć zastosowanie, przywraca preferencje taryfowe przewidziane w ramach rozwiązań preferencyjnych, o których mowa w art. 1 ust. 2. W tym celu Komisja jest upoważniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 36, aby dokonać zmiany załącznika II, III lub IV, w zależności od tego, który z nich ma zastosowanie. |
Jeżeli Komisja ustala, że powody uzasadniające zastosowanie czasowego wycofania preferencji taryfowych, o których mowa w art. 19 ust. 1, przestają mieć zastosowanie, jest upoważniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 36, aby dokonać zmiany załącznika II, III lub IV, w zależności od tego, który z nich ma zastosowanie, w celu przywrócenia preferencji taryfowych przewidzianych w ramach rozwiązań preferencyjnych, o których mowa w art. 1 ust. 2. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 25 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 21 – ustęp 6 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. Okres czasowego wycofania nie przekracza sześciu miesięcy. Po upływie tego okresu Komisja w trybie pilnym, o którym mowa w art. 38 ust. 4, podejmuje decyzję o zakończeniu czasowego wycofania lub o przedłużeniu okresu czasowego wycofania. |
6. Okres czasowego wycofania nie przekracza sześciu miesięcy. Najpóźniej po upływie tego okresu Komisja w trybie pilnym, o którym mowa w art. 38 ust. 4, podejmuje decyzję o zakończeniu czasowego wycofania lub o przedłużeniu okresu czasowego wycofania. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 26 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 24 – ustęp 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. Dochodzenie wraz z czynnościami proceduralnymi, o których mowa w art. 25, 26 i 27, zostaje zakończone w ciągu 12 miesięcy od daty jego wszczęcia. |
4. Dochodzenie wraz z czynnościami proceduralnymi, o których mowa w art. 25, 26 i 27, zostaje zakończone w ciągu 6 miesięcy od daty jego wszczęcia. W wyjątkowych przypadkach, na przykład w razie wyjątkowo wysokiej liczby zainteresowanych stron lub skomplikowanej sytuacji rynkowej, okres ten może zostać przedłużony o kolejne trzy miesiące. Komisja powiadamia o przedłużeniu tego okresu wszystkie zainteresowane strony i podaje przyczyny, które o tym zadecydowały. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dwanaście miesięcy to zbyt długi okres. Bardziej uzasadniony wydaje się okres 6 miesięcy połączony z możliwością przedłużenia go o trzy miesiące w wyjątkowych przypadkach. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 27 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
W przypadkach należycie uzasadnionych pilną potrzebą związaną z trudnym do naprawienia pogorszeniem sytuacji ekonomicznej lub finansowej producentów unijnych Komisja jest upoważniona do przyjmowania aktów wykonawczych mających natychmiastowe zastosowanie w trybie pilnym, o którym mowa w art. 38 ust. 4, w celu ponownego wprowadzenia zwykłych ceł określonych we Wspólnej Taryfie Celnej na okres do 12 miesięcy. |
W przypadkach należycie uzasadnionych pilną potrzebą związaną z pogorszeniem sytuacji ekonomicznej lub finansowej producentów unijnych i gdy opóźnienie w zastosowaniu przejściowych środków ochronnych mogłoby spowodować trudne do naprawienia szkody, Komisja jest upoważniona do przyjmowania aktów wykonawczych mających natychmiastowe zastosowanie w trybie pilnym, o którym mowa w art. 38 ust. 4, w celu ponownego wprowadzenia zwykłych ceł określonych we Wspólnej Taryfie Celnej na okres do 12 miesięcy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 28 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 26 – ustęp 1 a (nowy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1a. Zwracając należytą uwagę na ochronę informacji poufnych w rozumieniu art. 37a, Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu sprawozdanie, przedstawiając swoje ustalenia i uzasadnione konkluzje we wszystkich odnośnych kwestiach merytorycznych i prawnych. Nie później niż sześć miesięcy po przedstawieniu sprawozdania Parlamentowi Europejskiemu Komisja podaje sprawozdanie do wiadomości publicznej. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ważne jest, by uzgodnić postanowienia dotyczące środków ochronnych w rozporządzeniu w sprawie GSP z innymi środkami ochronnymi przyjętymi przez Unię Europejską, oraz by w pełni informować Parlament o tych ważnych aspektach wdrażania rozporządzenia. Konieczne są jednak specjalne postanowienia dotyczące poufności, jak podkreślono w horyzontalnych poprawkach do tzw. Omnibus I (COM(2011)0082). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 29 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 27 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jeżeli z ostatecznych ustaleń wynika, że warunki ustanowione w art. 22 ust. 1 nie są spełnione, Komisja przyjmuje decyzję kończącą dochodzenie oraz postępowanie zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 38 ust. 3. Decyzja ta zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Jeżeli żadna decyzja nie zostaje opublikowana w okresie, o którym mowa w art. 24 ust. 4, dochodzenie uznaje się za zakończone, a wszelkie pilne środki zapobiegawcze automatycznie wygasają. |
Jeżeli z ostatecznych ustaleń wynika, że warunki ustanowione w art. 22 ust. 1 nie są spełnione, Komisja przyjmuje decyzję kończącą dochodzenie oraz postępowanie zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 38 ust. 2. Decyzja ta zostaje opublikowana w Dzienniku Urzêdowym Unii Europejskiej. Jeżeli żadna decyzja nie zostaje opublikowana w okresie, o którym mowa w art. 24 ust. 4, dochodzenie uznaje się za zakończone, a wszelkie pilne środki zapobiegawcze automatycznie wygasają. Wszelkie opłaty celne pobrane w wyniku tych środków tymczasowych podlegają zwrotowi. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ważne jest, by uzgodnić postanowienia dotyczące środków ochronnych w rozporządzeniu w sprawie GSP z innymi środkami ochronnymi przyjętymi przez Unię Europejską W przypadku niespełnienia warunków ponownego wprowadzenia zwykłych ceł określonych we Wspólnej Taryfie Celnej, opłaty te podlegają zwrotowi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 30 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 29 – ustęp 1 i 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 29 |
Artykuł 29 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Bez uszczerbku dla przepisów sekcji I niniejszego rozdziału, Komisja z własnej inicjatywy oraz zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 38 ust. 2, z dniem 1 stycznia każdego roku znosi preferencje taryfowe wskazane w art. 7 i 13 w odniesieniu do produktów z sekcji 11(b) systemu GSP lub produktów objętych kodami Nomenklatury scalonej 22071000, 22072000, 29091910, 38140090, 38200000 oraz 38249097, jeżeli przywóz takich produktów, wymienionych odpowiednio w załączniku V lub IX, w zależności od tego, który z nich ma zastosowanie, pochodzi z kraju korzystającego oraz w sumie: (a) ilościowo zwiększył się o co najmniej 15 % (pod względem wielkości) w porównaniu do roku poprzedniego; lub (b) w odniesieniu do produktów z sekcji 11(b) systemu GSP, przekroczył wskazany w załączniku VI ust. 2 poziom wartości unijnego przywozu produktów z sekcji 11(b) ze wszystkich krajów i terytoriów wymienionych w załączniku I w dowolnym okresie dwunastu miesięcy. |
1. Bez uszczerbku dla przepisów sekcji I niniejszego rozdziału, Komisja z własnej inicjatywy oraz zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 38 ust. 2, z dniem 1 stycznia każdego roku znosi preferencje taryfowe wskazane w art. 7 i 12 w odniesieniu do produktów z sekcji 11(a) i 11(b) systemu GSP lub produktów objętych kodami Nomenklatury scalonej 22071000, 22072000, 29091910, 38140090, 38200000 oraz 38249097, jeżeli przywóz takich produktów, wymienionych odpowiednio w załączniku V lub IX, w zależności od tego, który z nich ma zastosowanie, pochodzi z kraju korzystającego oraz w sumie: (a) ilościowo zwiększył się o co najmniej 12,5% (pod względem wielkości) w porównaniu do roku poprzedniego; lub (b) w odniesieniu do produktów z sekcji 11(a) i 11(b) systemu GSP, przekroczył wskazany w załączniku VI ust. 2 poziom wartości unijnego przywozu produktów z sekcji 11(a) i 11(b) ze wszystkich krajów i terytoriów wymienionych w załączniku II w dowolnym okresie dwunastu miesięcy. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Przepisy ust. 1 nie mają zastosowania do krajów korzystających z EBA, ani do krajów, dla których udział przywozu do Unii Europejskiej produktów wymienionych w załączniku V lub IX, w zależności od tego, który z nich ma zastosowanie, nie przekracza 8 %. |
2. Przepisy ust. 1 nie mają zastosowania do krajów korzystających z EBA, ani do krajów, dla których udział przywozu do Unii Europejskiej produktów, o których mowa w art. 29 ust. 1, nie przekracza 6% łącznego przywozu do UE tych samych produktów wymienionych w załączniku V lub IX, w zależności od tego, który z nich ma zastosowanie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 31 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 32 – ustęp 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Nie naruszając przepisów sekcji I niniejszego rozdziału produkty z działów 1–24 Wspólnej Taryfy Celnej określonej w rozporządzeniu (EWG) nr 2658/87, pochodzące z krajów korzystających, mogą podlegać specjalnemu mechanizmowi nadzoru w celu uniknięcia zakłóceń na rynkach Unii Europejskiej. Komisja z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa członkowskiego, po przeprowadzeniu konsultacji z komitetem ds. odpowiedniej wspólnej organizacji rynków w dziedzinie rolnictwa lub rybołówstwa, podejmuje decyzję zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 38 ust. 3, w sprawie stosowania tego specjalnego mechanizmu nadzoru oraz określa produkty, do których stosuje się ten mechanizm nadzoru. |
1. Nie naruszając przepisów sekcji I niniejszego rozdziału produkty z działów 1–24 Wspólnej Taryfy Celnej określonej w rozporządzeniu (EWG) nr 2658/87, pochodzące z krajów korzystających, mogą podlegać specjalnemu mechanizmowi nadzoru w celu uniknięcia zakłóceń na rynkach Unii Europejskiej. Komisja z własnej inicjatywy lub na wniosek państwa członkowskiego, po przeprowadzeniu konsultacji z komitetem ds. odpowiedniej wspólnej organizacji rynków w dziedzinie rolnictwa lub rybołówstwa, podejmuje decyzję zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 38 ust. 2, w sprawie stosowania tego specjalnego mechanizmu nadzoru oraz określa produkty, do których stosuje się ten mechanizm nadzoru. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Do przyjmowania środków nadzoru właściwe jest zastosowanie procedury doradczej, mając na uwadze skutki tych środków i ich sekwencyjną logikę w odniesieniu do przyjęcia ostatecznych środków ochronnych. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 32 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 35 – ustęp 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. W terminie sześciu tygodni od zakończenia każdego kwartału państwa członkowskie przesyłają do Eurostatu swoje dane statystyczne dotyczące produktów objętych procedurą celną zezwalającą na dopuszczenie do swobodnego obrotu w tym kwartale w ramach preferencji taryfowych, zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 471/2009. Dane te, przedstawione wraz z odniesieniem do kodów Nomenklatury scalonej i w stosownych przypadkach do kodów TARIC, wskazują – z podziałem na kraje pochodzenia – wartości, ilości i wszelkie dodatkowe jednostki wymagane zgodnie z definicjami zawartymi w niniejszym rozporządzeniu. |
2. W okresie przewidzianym w art. 8 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 471/2009 państwa członkowskie przesyłają do Eurostatu swoje dane statystyczne dotyczące produktów objętych procedurą celną zezwalającą na dopuszczenie do swobodnego obrotu w czasie trwania miesięcznego okresu referencyjnego w ramach preferencji taryfowych, zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 471/2009. Dane te, przedstawione wraz z odniesieniem do kodów Nomenklatury scalonej i w stosownych przypadkach do kodów TARIC, wskazują – z podziałem na kraje pochodzenia – wartości, ilości i wszelkie dodatkowe jednostki wymagane zgodnie z definicjami zawartymi w niniejszym rozporządzeniu. Eurostat rozpowszechnia te dane statystyczne zgodnie z art. 10 tego rozporządzenia. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
W celu zwiększenia przejrzystości w odniesieniu do wszystkich zaangażowanych stron oraz by umożliwić eksporterom i importerom ocenę ryzyka możliwego zniesienia preferencji w odniesieniu do danego produktu, konieczne jest regularne udostępnianie danych statystycznych, zgodnie z postanowieniami przewidzianymi dla innych statystyk handlowych. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 33 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 36 – ustęp 3 a (nowy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3a. Niezwłocznie po przyjęciu aktu delegowanego Komisja powiadamia o tym równocześnie Parlament Europejski i Radę. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jest oczywiste, że po przyjęciu Traktatu z Lizbony Parlament Europejski i Rada będą musiały być informowane równocześnie; ustęp taki powinien być zawarty w artykule okreslającym postanowienia dotyczące przyjmowania aktów delegowanych. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 34 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 36 – ustęp 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. Akt delegowany przyjęty zgodnie z art. 2 wchodzi w życie wyłącznie, jeżeli w ciągu dwóch miesięcy od zawiadomienia o tym akcie Parlamentu Europejskiego i Rady ani Parlament Europejski ani Rada nie wyrażą sprzeciwu lub jeśli przed upływem tego terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie zamierzają zgłosić sprzeciwu. Z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady termin ten jest przedłużany o dwa miesiące. |
4. Akt delegowany przyjęty zgodnie z art. 2 wchodzi w życie wyłącznie, jeżeli w ciągu dwóch miesięcy od zawiadomienia o tym akcie Parlamentu Europejskiego i Rady ani Parlament Europejski ani Rada nie wyrażą sprzeciwu lub jeśli przed upływem tego terminu zarówno Parlament Europejski, jak i Rada poinformowały Komisję, że nie zamierzają zgłosić sprzeciwu. Z inicjatywy Parlamentu Europejskiego lub Rady termin ten jest przedłużany o cztery miesiące. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 35 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 37 a (nowy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Artykuł 37 a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Informacje uzyskane na podstawie niniejszego rozporządzenia są wykorzystywane wyłącznie do celów, dla których o nie wnioskowano. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. Żadne informacje poufne lub przekazane z zastrzeżeniem poufności na mocy niniejszego rozporządzenia nie są ujawniane bez wyraźnej zgody osoby udzielającej tych informacji. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. Każdy wniosek o zachowanie poufności określa powody, dla których informacje te są poufne. Jeżeli jednak osoba udzielająca informacji nie wyraża zgody na ich podanie do wiadomości publicznej ani nie zezwala na ich ujawnienie w zarysie lub formie streszczenia oraz jeżeli okaże się, że wniosek o zachowanie poufności jest nieuzasadniony, informacji tych można nie uwzględniać. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. Informacje są uważane za poufne w każdym przypadku, gdy ich ujawnienie może mieć znaczące niekorzystne skutki dla osoby dostarczającej informacje lub dla źródła tych informacji. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. Przepisy ust. 1-4 nie wyłączają możliwości powołania się przez organy unijne na informacje ogólne oraz w szczególności na powody, na których oparto decyzje podjęte na podstawie niniejszego rozporządzenia. Organy te uwzględniają jednak uzasadniony interes danych osób fizycznych i prawnych, aby nie ujawniać ich tajemnic handlowych. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ważne jest, by uzgodnić postanowienia dotyczące środków ochronnych w rozporządzeniu w sprawie GSP z innymi środkami ochronnymi przyjętymi przez Unię Europejską, oraz by w pełni informować Parlament o tych ważnych aspektach wdrażania rozporządzenia. Konieczne są jednak specjalne postanowienia dotyczące poufności, jak podkreślono w horyzontalnych poprawkach do tzw. Omnibus I (COM(2011)0082). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 36 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 38 – ustęp 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 8 rozporządzenia (UE) nr 182/2011 w związku z jego art. 5. |
4. W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 8 rozporządzenia (UE) nr 182/2011 w związku z jego art. 4. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 37 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 38 – ustęp 4 – akapit drugi (nowy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
W przypadku gdy opinia komitetu ma być uzyskana w drodze procedury pisemnej, procedura ta kończy się bez osiągnięcia rezultatu gdy, przed upływem terminu na wydanie opinii, zdecyduje o tym przewodniczący komitetu lub wniesie o to większość członków komitetu. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Konieczne jest również określenie procedury w przypadkach gdy opinia wymagana zgodnie z art. 8 rozporządzenia (UE) nr 182/2011 ma być uzyskana w drodze procedury pisemnej. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 38 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 39 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Co dwa lata Komisja przedstawia Radzie i Parlamentowi Europejskiemu sprawozdanie dotyczące skutków systemu obejmujące ostatnie dwa lata oraz wszystkie rozwiązania preferencyjne, o których mowa w art. 1 ust. 2. |
1. Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu sprawozdanie roczne w sprawie stosowania i wdrażania przepisów niniejszego rozporządzenia. Sprawozdanie obejmuje wszystkie rozwiązania preferencyjne, o których mowa w art. 1 ust. 2, w tym obowiązki dotyczące przeszkód dla handlu, oraz zawiera streszczenie statystyk i opis rozwoju handlu z krajami i terytoriami objętymi systemem preferencji. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. Komitet ds. Preferencji Ogólnych i Parlament Europejski przeanalizują efekty systemu na podstawie tego sprawozdania. Parlament Europejski może zaprosić Komisję na posiedzenie właściwej komisji parlamentarnej w celu przedstawienia i wyjaśnienia wszelkich kwestii związanych z wdrażaniem niniejszego rozporządzenia. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. Nie później niż sześć miesięcy po przedstawieniu sprawozdania Komitetowi ds. Preferencji Ogólnych i Parlamentowi Europejskiemu Komisja podaje sprawozdanie do wiadomości publicznej. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Należy dopilnować, by zobowiązania w zakresie sprawozdawczości były jasno określone w rozporządzeniu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 39 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 42 – ustęp 2 a (nowy) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2a. System obowiązuje przez okres 10 lat od daty wejścia w zycie niniejszego rozporządzenia. Termin ten nie ma jednak zastosowania do szczególnego rozwiązania dotyczącego krajów najsłabiej rozwiniętych ani do innych przepisów niniejszego rozporządzenia, w takim zakresie, w jakim są one stosowane w związku z tym rozwiązaniem. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komisja Europejska proponuje rozporządzenie o charakterze otwartym, bez ograniczeń czasowych. W obliczu wagi zaproponowanych zmian oraz mając na uwadze, że Parlament Europejski po raz pierwszy ma możliwość wniesienia wkładu do rozporządzenia na mocy zwykłej procedury ustawodawczej, właściwsze wydaje się zaproponowanie ograniczenia czasowego do dziesięciu lat. Byłby to wystarczająco długi okres pozwalający na zachowanie przewidywalności i stabilności, który zbiegłby się również z ramami czasowymi obowiązującymi obecnie dla wytycznych dotyczących wprowadzenia ogólnego systemu preferencji taryfowych. Jednak inicjatywa „wszystko oprócz broni” powinna mieć, tak jak do tej pory, charakter otwarty. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 40 Wniosek dotyczący rozporządzenia Załącznik V – nowy tekst | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Biorąc pod uwagę, że wiele bardziej konkurencyjnych gospodarczo krajów jest wyłączonych z systemu, istnieje możliwość poszerzenia zakresu produktów, aby móc zwiększyć potencjał rozwoju. Przy zwiększaniu zakresu produktów wybrane produkty muszą oczywiście mieć istotną wartość dla krajów pozostających w systemie. Jednocześnie należy dopilnować, by nie szkodzić krajom najsłabiej rozwiniętym i przemysłowi UE. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 41 Wniosek dotyczący rozporządzenia Załącznik V – nowy tekst | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
W załączniku V wniosku Komisji pomyłkowo skreślono termin 6b. Sekcja 6b systemu GSP powinna obejmować linie taryfowe wprowadzone w niniejszej poprawce. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Poprawka 42 Wniosek dotyczący rozporządzenia Załącznik IX – nowy tekst | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Biorąc pod uwagę, że wiele bardziej konkurencyjnych gospodarczo krajów jest wyłączonych z systemu, istnieje możliwość poszerzenia zakresu produktów, aby móc zwiększyć potencjał rozwoju. Przy zwiększaniu zakresu produktów wybrane produkty muszą oczywiście mieć istotną wartość dla krajów pozostających w systemie. Jednocześnie należy dopilnować, by nie szkodzić krajom najsłabiej rozwiniętym i przemysłowi UE. |
UZASADNIENIE
Wprowadzenie
Od 1971 r. w ramach ogólnego systemu preferencji taryfowych (GSP) Unia Europejska przyznaje krajom rozwijającym się niewzajemne preferencje handlowe w postaci zredukowanych taryf na wprowadzane na rynek europejski towary, które pochodzą z tych krajów. System ten stanowi element wspólnej polityki handlowej UE, zgodnie z przyjętymi przepisami ogólnymi regulującymi działania zewnętrzne UE, i wcześniej był realizowany w drodze rozporządzeń Rady. Ostatni system pochodzi z 2008 r. i teraz ma zostać poddany przeglądowi. Po raz pierwszy przedmiotowe rozporządzenie rozpatruje się w zwykłej procedurze ustawodawczej w następstwie wejścia w życie Traktatu z Lizbony.
Celem tego kluczowego instrumentu handlowego jest umożliwienie krajom rozwijającym się pełniejszego udziału w międzynarodowej wymianie handlowej, a dzięki temu uzyskanie dodatkowych dochodów z eksportu, aby wspierać wzrost dochodów i wdrażanie strategii politycznych tych krajów na rzecz zrównoważonego rozwoju i ograniczania ubóstwa.
W 2009 r. wartość importu do UE w przedmiotowym systemie wyniosła ok. 60 mld euro, co stanowi 4% ogółu importu unijnego.
GSP obejmuje trzy odrębne systemy preferencji:
- standardowy GSP;
- szczególne rozwiązanie motywacyjne dotyczące zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów, tzw. system „GSP+”; w systemie przewidziano dodatkowe redukcje taryf w celu wsparcia podatnych na zagrożenia krajów rozwijających się w ratyfikacji i wdrażaniu odpowiednich umów międzynarodowych, które chronią podstawowe prawa człowieka i prawa pracownicze oraz standardy w zakresie dobrych rządów;
- porozumienie „wszystko oprócz broni” (Everything But Arms arrangement - EBA), na mocy którego wszelkie produkty pochodzące z krajów najsłabiej rozwiniętych (LDC) nie podlegają w UE żadnym cłom przywozowym.
Utrzymując tę ogólną strukturę, nowy wniosek legislacyjny wprowadza pewne zmiany do systemu importu z krajów rozwijających się, żeby „skupić preferencje importowe na krajach rozwijających się, które mają największe potrzeby”. W praktyce oznacza to, że likwiduje się preferencje dla niektórych krajów, co zwiększa wartość preferencji dla krajów, które pozostają w systemie; jest to proces, który można określić mianem „konsolidacji preferencji”.
1. Zasięg geograficzny
Najwyraźniejszą zmianą przewidzianą w tym nowym wniosku są nowe kryteria przewidziane dla korzystania z tych preferencji, co ma znacznie zmniejszyć liczbę beneficjentów z obecnych 176 krajów do około 80. Wynika to z trzech aspektów wniosku:
a) kraje, które zawarły alternatywne porozumienie o preferencjach, głównie umowę o wolnym handlu, nie będą już korzystały z GSP;
b) kraje i terytoria zamorskie UE, USA i Australia również pozostają poza systemem;
c) kraje sklasyfikowane przez Bank Światowy jako kraj o wysokim dochodzie (UMIC) lub o średnio-wysokim dochodzie przez trzy kolejne lata bezpośrednio poprzedzające aktualizację wykazu krajów korzystających nie będą już korzystały z preferencji. Kraje, które ewentualnie utracą preferencje, to np. Kuwejt, Arabia Saudyjska, Rosja, Brazylia i Katar.
O ile pierwsze dwa kryteria raczej nie są kontrowersyjne, trzecie kryterium będzie miało wpływ na kraje, które tracą swoje preferencje na rzecz niższego statusu KNU, zwłaszcza gdy istotny jest margines uprzywilejowania dla wywożonych produktów. Uzasadnieniem tego wniosku jest zmniejszenie konkurencji dla krajów najsłabiej rozwiniętych. Zdaniem Komisji kraje bardziej rozwinięte korzystają obecnie w największym stopniu z uprzywilejowania w ramach GSP i stanowią około 40% przywozów w GSP. Wiele z nich negocjuje obecnie z Unią Europejską umowy dwustronne, uznając, że potrzebują innego rodzaju stosunków handlowych. Jednocześnie przedmiotowy wniosek mógłby skutkować wzmocnieniem pozycji przetargowej UE w tych negocjacjach.
W związku z tym warto zaznaczyć, że w uregulowaniach GSP indeks Banku Światowego nie jest nowością. W obowiązującym obecnie rozporządzeniu z 2008 r. stwierdzono, że z systemu wyłącza się kraje o wysokich dochodach, jednak uregulowanie to powiązano z kryteriami podatności na zagrożenia (pięć największych działów eksportu do UE wynoszących maksymalnie 75% wartości całkowitej) i w praktyce na podstawie tych kryteriów nie wyłączono żadnego kraju.
Sprawozdawca uważa, że istotne jest oparcie się na obiektywnych, stabilnych i uznanych na arenie międzynarodowej kryteriach, które dałoby się obronić także w WTO, i wydaje się, że indeks Banku Światowego jako taki pełni w tym względzie wiodącą rolę. Nie wprowadzono zatem w tej kwestii żadnych poprawek. Jednak istnieje potrzeba zmiany proponowanych okresów przejściowych, aby zagwarantować, że kraje, które zawarły porozumienia dwustronne z UE przed datą wejścia w zycie niniejszego rozporządzenia, nie stracą preferencji jeśli nie są w stanie ich stosować ze względu na proces ratyfikacyjny, ponieważ mogłoby to doprowadzić do zakłóceń handlu.
2. Reguły pochodzenia
Ponadto istotne jest wyjaśnienie skutków dla handlu, w szczególności na szczeblu regionalnym, jeśli liczba krajów korzystających z GSP, a tym samym krajów, które mogą korzystać z ulepszonych reguł pochodzenia GSP, zostanie znacznie zredukowana. Nowe reguły pochodzenia zwiększają możliwość regionalnej kumulacji oraz wprowadzają pojęcie jednej zasady transformacji. Jeżeli sąsiadujący partnerzy handlowi wypadną z systemu, może to mieć znaczny wpływ na tych, którzy pozostaną w systemie GSP oraz na ich potencjał eksportowania i importowania produktów do dalszej obróbki. Jeśli jeden lub dwa kraje w jednym z obecnych regionów zostanie stroną porozumienia z UE o wolnym handlu, będzie to miało wpływ na możliwości pozostałych członków systemu GSP, chyba że zostaną przewidziane specjalne przepisy. Jest oczywiste, że Komisja powinna lepiej badać i ściśle monitorować takie konsekwencje, które powinny być przedmiotem specjalnych warunków sprawozdawczych.
3. Zakres produktów
Redukcja liczby krajów korzystających z systemu GSP oznacza również istotne zmniejszenie liczby preferencji dla krajów rozwijających się. Wśród pozostałych beneficjentów jest wiele krajów o wysokim poziomie ubóstwa i stosunkowo niskich wskaźnikach rozwoju społecznego, przy czym kraje te nie zaliczają się do LDC. Sprawozdawca uważa, że przegląd systemu GSP powinien mieć na celu zwiększenie korzyści dla krajów biedniejszych pozostających w systemie, tak aby zwiększyć potencjał rozwoju. Zakres produktów powinien zostać również rozszerzony na produkty o szczególnej wartości dla krajów rozwijających się, jednocześnie starając się uniknąć podważenia preferencji przysługującym LDC na kluczowe dla nich produkty.
4. Mechanizm znoszenia preferencji
Mechanizm znoszenia preferencji działa w ten sposób, że sektor produktów z określonego kraju traci preferencje, jeżeli staje się zbyt konkurencyjny na rynku unijnym. W systemie z 2008 r. stosuje się znoszenie preferencji, jeżeli średnia wartość importu w danym dziale z danego kraju przekracza 15% importu w GSP tych samych produktów ze wszystkich krajów korzystających z GSP w ciągu trzech lat (12,5% w przypadku produktów tekstylnych). Komisja proponuje teraz zwiększenie liczby sektorów produktów z 21 do 32, żeby bardziej ujednolicić kategorie. Progi podniesiono odpowiednio do 17,5% i 14,5%, jednak zdaniem Komisji jest to tylko dostosowanie do nowej sytuacji, a nie rzeczywiste zwiększenie.
Sprawozdawca z zadowoleniem przyjmuje fakt, że sektory produktów są bardziej szczegółowe, co powinno sprzyjać większemu ukierunkowaniu systemu znoszenia preferencji, i nie proponuje zmiany progów. Parlament Europejski powinien jednak ściśle monitorować wpływ tego wniosku na sytuacje w przyszłości.
5. GSP+
Jednym ze wskazywanych celów zaproponowanej reformy jest dalsze wspieranie podstawowych praw człowieka i praw pracowniczych, a także zasad zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów, poprzez zachęty do uczestnictwa w systemie GSP+ skierowane do większej liczby krajów. GSP+ jest ważnym narzędziem wspierania i ochrony podstawowych praw człowieka i zasad zrównoważonego rozwoju.
Jednak w rzeczywistości spośród 15 obecnych beneficjentów bardzo niewielu będzie mogło spełnić kryteria dopuszczalności, jeżeli utrzymane zostaną zaproponowane kryteria dla całego systemu, ponieważ kraje te albo zawarły z UE umowę o wolnym handlu (Ameryka Środkowa, Peru i Kolumbia), albo są wyłączone z systemu jako kraje o średnio-wysokim dochodzie. Zgodnie z obliczeniami Komisji tylko trzy nowe kraje będą dopuszczalne, jeżeli spełnią wszystkie kryteria.
Sprawozdawca zgadza się z propozycjami Komisji dotyczącymi tego specjalnego systemu, który obejmuje:
- listę 27 konwencji, które aby się kwalifikować muszą być ratyfikowane;
- kryteria ekonomiczne, w tym próg udziału przywozu w wysokości 2% (zamiast 1%) oraz utrzymanie kryterium dywersyfikacji;
- brak znoszenia preferencji w odniesieniu do produktów
- nieokreślony termin stosowania
- bardziej przejrzysty system monitorowania i skuteczniejszy mechanizm wycofywania
Jednak niektóre poprawki zostały wsprowadzone, aby podkreślić, że nie powinno być zastrzeżeń do konwencji, które uznano za niezgodne z ich celami i założeniami, oraz zwrócić uwagę na znaczenie współpracy z organami monitorującymi oraz wymiany informacji z Komisją Europejską.
6. Środki ochronne
Nowe rozporządzenie zawiera również zestaw środków ochronnych i nadzoru, jak miało to miejsce w przeszłości. Przeformułowano jednak procedury uruchamiające klauzule ochronne, ponieważ producentom unijnym przysługuje teraz prawo do żądania podjęcia działań na podstawie badania nieznacznych szkód: teraz wystarczą „poważne zakłócenia”, czyli „pogorszenie sytuacji ekonomicznej lub finansowej”, zamiast bardziej niejasnych „poważnych trudności”. Utrzymuje się specjalne środki ochronne dla pewnych produktów tekstylnych, rolnictwa i rybołówstwa, przy czym progi dostosowuje się do progów obowiązujących w mechanizmie znoszenia preferencji. Sprawozdawca proponuje, by zakres specjalnych środków ochronnych dla produktów tekstylnych rozszerzyć, tak aby objąć nim wszystkie produkty tekstylne, nie tylko odzież, oraz podaje bardziej rygorystyczne progi stosowania środków ochronnych.
7. Procedura podejmowania decyzji
Nowy wniosek legislacyjny nie tylko podlega zwykłej procedurze ustawodawczej, ale musi zawierać przepisy regulujące procedurę decyzyjną na mocy traktatu lizbońskiego z odwołaniem do aktów wykonawczych i delegowanych. Jest oczywiste, że rola Parlamentu Europejskiego będzie w tym rozporządzeniu bardzo odmienna w porównaniu do tej, którą znamy z przeszłości, także jeżeli chodzi o decyzje podejmowane na etapie wykonywania rozporządzenia. Ogólnie rzecz ujmując, wydaje się, że Komisja w szerokim zakresie podziela stanowisko Parlamentu Europejskiego w sprawie wykładni Traktatu w odniesieniu do rozróżnienia między dwiema różnymi procedurami, i procedura aktów delegowanych będzie stosowana bardzo często. Rozporządzeniu o GSP towarzyszy wiele załączników, które miałyby zostać przyjęte w formie aktów delegowanych. Wynika to głownie z faktu, że wiele progów itp. oblicza się na podstawie całości przywozów w ramach GSP, co oczywiście z czasem się zmienia, dlatego trzeba będzie je stale zmieniać. W tym obszarze sprawozdanie wprowadza poprawki mające na celu doprecyzowanie procedury lub uzgodnienie niniejszego rozporządzenia z innymi aktami prawnymi UE dotyczącymi w szczególności środków ochronnych.
8. Okres obowiązywania rozporządzenia
Komisja proponuje, żeby rozporządzenie miało charakter otwarty bez terminu końcowego, po którym rozporządzenie należy odnowić. Przewiduje się przegląd po pięciu latach. Mając na uwadze, że po raz pierwszy rozporządzenie jest przyjmowane w zwykłej procedurze ustawodawczej, oraz w obliczu wagi zaproponowanych zmian, można rozważyć ewentualne ograniczenie czasowe do dziesięciu lat. Byłaby to i tak wielka poprawa w porównaniu do obecnej sytuacji, a okres byłyby wystarczająco długi dla zapewnienia stabilności i przewidywalności dla przedsiębiorców.
OPINIA Komisji Rozwoju (31.1.2012)
dla Komisji Handlu Międzynarodowego
w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady wprowadzającego ogólny system preferencji taryfowych
(COM(2011)0241 – C7-0116/2011 – 2011/0117(COD))
Sprawozdawczyni komisji opiniodawczej: Michèle Striffler
ZWIĘZŁE UZASADNIENIE
System GSP jest jednym z kluczowych instrumentów handlowych UE, wspomagającym kraje rozwijające się w ich wysiłkach służących promowaniu zrównoważonego rozwoju, ograniczeniu ubóstwa oraz zapewnieniu poszanowania praw człowieka.
Sprawozdawczyni zauważa, że system GSP jest przede wszystkim narzędziem rozwoju i przypomina, ze art. 208 traktatu lizbońskiego zobowiązuje UE do uwzględniania celów współpracy na rzecz rozwoju przy realizacji polityk, które mogłyby mieć wpływ na kraje rozwijające się.
Kraje objęte systemem
Nowy system GSP zaproponowany przez Komisję Europejską (KE) nie obejmuje już krajów o wysokim dochodzie i krajów o dochodzie średnim wyższym. Wykluczyłby zatem większość krajów latynoamerykańskich oraz kraje takie jak Algieria, Republika Południowej Afryki, Gabon, Namibia i większość wysp karaibskich.
Równocześnie tak silne gospodarki jak Indie, Chiny, Indonezja czy Tajlandia nadal będą się kwalifikować do objęcia, nawet czasowo, systemem GSP.
Niesprawiedliwe wydaje się w związku z tym uwarunkowanie objęcia systemem GSP jedynie kryterium wysokości produktu krajowego brutto (PKB) na mieszkańca, co działa ze szkodą dla małych krajów pomimo posiadanego przez nie wysokiego poziomu ubóstwa.
KE powinna zatem na poważnie rozważyć stosowanie połączenia wielu wskaźników i podejść metodycznych.
GSP+
KE powinna precyzyjnie określić strony upoważnione do udzielania szerszych informacji na temat mechanizmów kontroli, opracować przejrzysty system „punktów porównania” (benchmarks), przeprowadzić jasną analizę wpływu w dziedzinie praw człowieka poprzez dostosowanie naszej polityki handlowej do ochrony tych praw, a także lepiej uwzględniać rolę delegacji UE.
Właściwa polityka podatkowa oraz walka z uchylaniem się od płacenia podatków i rajami podatkowymi powinny także stanowić niektóre z nowych kryteriów objęcia systemem GSP Plus.
POPRAWKI
Komisja Rozwoju zwraca się do Komisji Handlu Międzynarodowego, jako do komisji przedmiotowo właściwej, o naniesienie w swoim sprawozdaniu następujących poprawek:
Poprawka 1 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 9 preambuły – akapit pierwszy | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
(9) Rozwiązanie ogólne powinno być przyznawane wszystkim krajom rozwijającym się, które mają wspólne potrzeby rozwojowe i znajdują się na podobnym etapie rozwoju gospodarczego. Kraje, które zostały sklasyfikowane przez Bank Światowy jako kraje o wysokim dochodzie lub o średnio-wysokim dochodzie, mają poziom dochodu na mieszkańca umożliwiający im osiągnięcie wyższych poziomów dywersyfikacji bez preferencji taryfowych przyznawanych w ramach systemu. Zaliczają się do nich gospodarki, które pomyślnie ukończyły transformację z gospodarek scentralizowanych na rynkowe. Kraje te nie mają takich samych potrzeb rozwojowych, handlowych i finansowych jak pozostałe kraje rozwijające się; znajdują się one na innym etapie rozwoju gospodarczego, tj. nie znajdują się w sytuacji podobnej do tej, w której znajdują się bardziej podatne na zagrożenia kraje rozwijające się, a zatem, aby zapobiec nieuzasadnionej dyskryminacji, należy traktować je inaczej. Ponadto korzystanie przez kraje o wysokim lub średnio-wysokim dochodzie z preferencji taryfowych przewidzianych w ramach systemu zwiększa presję konkurencyjną na wywóz z biedniejszych, bardziej podatnych na zagrożenia krajów, a zatem mogłoby spowodować nałożenie nieuzasadnionego obciążenia na te kraje rozwijające się, które są bardziej podatne na zagrożenia. W ramach rozwiązania ogólnego uwzględnia się fakt, że potrzeby rozwojowe, finansowe i handlowe podlegają zmianom, oraz gwarantuje się, że rozwiązanie to pozostaje otwarte, jeżeli sytuacja danego kraju ulega zmianie. |
(9) Rozwiązanie ogólne powinno być przyznawane wszystkim krajom rozwijającym się, które mają wspólne potrzeby rozwojowe i znajdują się na podobnym etapie rozwoju gospodarczego. Kraje, które zostały sklasyfikowane przez Bank Światowy jako kraje o wysokim dochodzie lub o średnio-wysokim dochodzie i mają bardzo wysoki lub wysoki wskaźnik rozwoju społecznego (HDI), mają poziom dochodu na mieszkańca i poziom rozwoju gospodarczego umożliwiający im osiągnięcie wyższych poziomów dywersyfikacji bez preferencji taryfowych przyznawanych w ramach systemu. Zaliczają się do nich gospodarki, które pomyślnie ukończyły transformację z gospodarek scentralizowanych na rynkowe. Kraje te nie mają takich samych potrzeb rozwojowych, handlowych i finansowych jak pozostałe kraje rozwijające się; znajdują się one na innym etapie rozwoju gospodarczego, tj. nie znajdują się w sytuacji podobnej do tej, w której znajdują się bardziej podatne na zagrożenia kraje rozwijające się, a zatem, aby zapobiec nieuzasadnionej dyskryminacji, należy traktować je inaczej. Ponadto korzystanie przez kraje o wysokim lub średnio-wysokim dochodzie z preferencji taryfowych przewidzianych w ramach systemu zwiększa presję konkurencyjną na wywóz z biedniejszych, bardziej podatnych na zagrożenia krajów, a zatem mogłoby spowodować nałożenie nieuzasadnionego obciążenia na te kraje rozwijające się, które są bardziej podatne na zagrożenia. W ramach rozwiązania ogólnego uwzględnia się fakt, że potrzeby rozwojowe, finansowe i handlowe podlegają zmianom, oraz gwarantuje się, że rozwiązanie to pozostaje otwarte, jeżeli sytuacja danego kraju ulega zmianie. |
Poprawka 2 Wniosek dotyczący rozporządzenia Punkt 13 a preambuły (nowy) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
13a) Ogólny system preferencji powinien przyczyniać się do zwiększenia spójności między polityką wewnętrzną a polityką zewnętrzną Unii. Z uwagi na wewnętrzne przepisy Unii w zakresie ochrony zwierząt szczególne rozwiązanie motywacyjne dotyczące zrównoważonego rozwoju i dobrych rządów należy przyznać krajom, które w szczególności uwzględniają przepisy Unii dotyczące dobrostanu zwierząt. |
Poprawka 3 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 3 – ustęp 1 a (nowy) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
1a. W załączniku II ustanawia się wykaz kwalifikujących się krajów sklasyfikowanych zgodnie ze wskaźnikiem rozwoju społecznego jako nisko lub średnio rozwinięte społecznie; |
Poprawka 4 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 4 – ustęp 1 – litera a) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
a) został sklasyfikowany przez Bank Światowy jako kraj o wysokim dochodzie lub o średnio-wysokim dochodzie przez trzy kolejne lata bezpośrednio poprzedzające aktualizację wykazu krajów korzystających; |
a) został sklasyfikowany przez Bank Światowy jako kraj o wysokim dochodzie lub o średnio-wysokim dochodzie oraz został sklasyfikowany jako kraj o bardzo wysokim lub wysokim poziomie rozwoju społecznego według wskaźnika rozwoju społecznego przez trzy kolejne lata bezpośrednio poprzedzające aktualizację wykazu krajów korzystających; |
Poprawka 5 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 4 – ustęp 1 – litera aa) (nowa) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
aa) został sklasyfikowany przez Bank Światowy jako kraj o średnio-wysokim dochodzie przez trzy kolejne lata bezpośrednio poprzedzające aktualizację wykazu krajów korzystających i nie jest uznawany za kraj podatny na zagrożenia ze względu na brak dywersyfikacji i niewystarczający udział w międzynarodowej wymianie handlowej, zgodnie z definicją zawartą w załączniku VII; |
Poprawka 6 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 9 – ustęp 1 – litera b) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
b) ratyfikował wszystkie konwencje wymienione w załączniku VIII, a w najbardziej aktualnych dostępnych wnioskach odpowiednich organów monitorujących nie stwierdzono poważnego naruszenia skutecznego wykonania którejkolwiek z tych konwencji; |
b) ratyfikował wszystkie konwencje wymienione w załączniku VIII, bez zastrzeżeń i deklaracji interpretujących niezgodnych z celami tych konwencji, a w najbardziej aktualnych dostępnych wnioskach odpowiednich organów monitorujących nie stwierdzono poważnego naruszenia skutecznego wykonania którejkolwiek z tych konwencji; |
Poprawka 7 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 10 – ustęp 2 | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
2. Państwo wnioskujące składa wniosek do Komisji na piśmie. Wniosek zawiera wyczerpujące informacje odnośnie do ratyfikacji konwencji wymienionych w załączniku VIII i obejmuje wiążące zobowiązania, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. c), d) i e). |
2. Państwo wnioskujące składa wniosek do Komisji na piśmie. Wniosek zawiera wyczerpujące informacje odnośnie do ratyfikacji i skutecznego wykonania konwencji wymienionych w załączniku VIII i obejmuje wiążące zobowiązania, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. c), d) i e). |
Poprawka 8 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 10 – ustęp 4 a (nowy) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
4a. Komisja podejmuje decyzję w sprawie wstępnej kwalifikowalności na podstawie wniosków i zaleceń właściwych organów monitorujących oraz wszelkich informacji przedstawionych przez strony trzecie, w tym społeczeństwo obywatelskie i związki zawodowe. |
Poprawka 9 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 10 – ustęp 7 | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
7. Komisja powiadamia kraj wnioskujący o decyzji podjętej zgodnie z ust. 4 i 5. W przypadku przyznania danemu krajowi wnioskującemu udziału w szczególnym rozwiązaniu motywacyjnym zostaje ono powiadomione o dacie wejścia w życie tej decyzji. |
7. Komisja powiadamia kraj wnioskujący o decyzji podjętej zgodnie z ust. 4 i 5 oraz publikuje zawiadomienie w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, ogłaszając swoją decyzję i podając jej przesłanki. W przypadku przyznania danemu krajowi wnioskującemu udziału w szczególnym rozwiązaniu motywacyjnym zostaje ono powiadomione o dacie wejścia w życie tej decyzji. |
Poprawka 10 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 13 – ustęp 2 a (nowy) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
2a. Komisja opracowuje jasny system punktów odniesienia w celu kontrolowania osiągniętych postępów w dziedzinie zrównoważonego rozwoju, w tym poszanowania dobrostanu zwierząt, oraz dobrego zarządzania, w tym właściwego zarządzania podatkami, i prowadzi analizę wpływu w dziedzinie praw człowieka dla krajów korzystających z systemu GSP Plus; |
Poprawka 11 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 14 - ustęp 3 – litera b a) (nowa) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
ba) informacje na temat postępów poczynionych przez kraje korzystające z systemu GSP Plus, zmierzających do osiągnięcia punktów odniesienia określonych wcześniej przez Komisję i ogólną ocenę tych postępów; ujawnia także wszelkie przypadki poważnego i utrzymującego się naruszania praw człowieka, a także wszelkie przypadki nadużyć i korupcji; |
Poprawka 12 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 14 – ustęp 3 – litera bb) (nowa) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
bb) informacje na temat programów biura Organizacji Narodów Zjednoczonych dotyczących walki z narkotykami i przestępczością, które dostarczają technicznej pomocy na rzecz wdrażania Konwencji ONZ przeciwko korupcji, a mianowicie w kwestiach związanych z systemami zapobiegania korupcji i działaniami antykorupcyjnymi polegającymi na promowaniu przejrzystości, uczciwości, odpowiedzialności oraz krajowych strategii na rzecz walki z korupcją, zgodnie z art. 5 tej konwencji. |
Poprawka 13 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 15 – ustęp 8 | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
8. Jeżeli Komisja uznaje, że ustalenia nie uzasadniają zastosowania czasowego wycofania, podejmuje decyzję o zakończeniu procedury czasowego wycofania zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 38 ust. 2. |
8. Jeżeli Komisja uznaje, że ustalenia nie uzasadniają zastosowania czasowego wycofania, podejmuje decyzję o zakończeniu procedury czasowego wycofania zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 38 ust. 2. Decyzja jest w pełni uzasadniona, opiera się na otrzymanych dowodach i podlega natychmiastowej publikacji. |
Poprawka 14 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 19 – ustęp 1 – litera a) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
a) poważne i systematyczne naruszanie zasad ustanowionych w konwencjach wymienionych w załączniku VIII część A; |
a) naruszanie zasad ustanowionych w konwencjach wymienionych w załączniku VIII część A, zgodnie z art. 19 ust. 2a; |
Poprawka 15 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 19 – ustęp 1 – litera ea) (nowa) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
ea) poważne i systematyczne naruszanie prawa Unii Europejskiej w zakresie ochrony zwierząt podczas transportu lub uboju. |
Poprawka 16 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 19 – ustęp 2 a (nowy) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
2a. Komisja przyjmuje do przeglądu dokumenty dotyczące domniemanego naruszenia art. 19 ust. 1, przedłożone przez Parlament Europejski lub inne strony trzecie, w tym związki zawodowe lub społeczeństwo obywatelskie. |
Poprawka 17 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 19 – ustęp 4 – litera b) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
b) stwierdza się, że Komisja będzie monitorować i oceniać sytuację w danym kraju korzystającym przez okres sześciu miesięcy od dnia publikacji zawiadomienia. |
b) przedstawia się środki, jakie kraj korzystający musi podjąć w celu zapewnienia zgodności z art. 19 ust. 1; stwierdza się, że Komisja będzie monitorować i oceniać sytuację w danym kraju korzystającym przez okres sześciu miesięcy od dnia publikacji zawiadomienia. |
Poprawka 18 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 19 – ustęp 9 | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
9. Jeżeli Komisja uznaje, że ustalenia nie uzasadniają zastosowania czasowego wycofania, podejmuje decyzję o zakończeniu procedury tymczasowego wycofania zgodnie z procedurą doradczą określoną w art. 38 ust. 2. |
9. Jeżeli Komisja uznaje, że ustalenia nie uzasadniają zastosowania czasowego wycofania, podejmuje decyzję o zakończeniu procedury tymczasowego wycofania zgodnie z procedurą doradczą określoną w art. 38 ust. 2. Decyzja jest w pełni uzasadniona, opiera się na otrzymanych dowodach i podlega natychmiastowej publikacji. |
Poprawka 19 Wniosek dotyczący rozporządzenia Artykuł 19 - ustęp 10 | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
10. Jeżeli Komisja uznaje, że ustalenia uzasadniają zastosowanie czasowego wycofania z powodów wskazanych w ust. 1, jest upoważniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 36, aby dokonać zmiany załącznika II, III lub IV, w zależności od tego, który z nich ma zastosowanie, w celu czasowego wycofania preferencji taryfowych, o których mowa w art. 1 ust. 2. |
10. Jeżeli Komisja uznaje, że ustalenia uzasadniają zastosowanie czasowego wycofania z powodów wskazanych w ust. 1, jest upoważniona do przyjmowania aktów delegowanych zgodnie z art. 36, aby dokonać zmiany załącznika II, III lub IV, w zależności od tego, który z nich ma zastosowanie, w celu czasowego wycofania preferencji taryfowych, o których mowa w art. 1 ust. 2. Decyzja jest w pełni uzasadniona, opiera się na otrzymanych dowodach i podlega natychmiastowej publikacji. |
Poprawka 20 Wniosek dotyczący rozporządzenia Załącznik VIII – część B – punkt 27 a (nowy) | |
Tekst proponowany przez Komisję |
Poprawka |
|
27a. Konwencja Organizacji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r. w odniesieniu do ochrony i zarządzania międzystrefowymi zasobami rybnymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi; |
PROCEDURA
Tytuł |
Ogólny system preferencji taryfowych |
||||
Odsyłacze |
COM(2011)0241 – C7-0116/2011 – 2011/0117(COD) |
||||
Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu |
INTA 7.6.2011 |
|
|
|
|
Komisja(e) wyznaczona(e) do wydania opinii Data ogłoszenia na posiedzeniu |
DEVE 7.6.2011 |
|
|
|
|
Rozpatrzenie w komisji |
5.12.2011 |
|
|
|
|
Data przyjęcia |
25.1.2012 |
|
|
|
|
Wynik głosowania końcowego |
+: –: 0: |
19 1 3 |
|||
Posłowie obecni podczas głosowania końcowego |
Michael Cashman, Ricardo Cortés Lastra, Corina Creţu, Nirj Deva, Charles Goerens, Catherine Grèze, Filip Kaczmarek, Michał Tomasz Kamiński, Franziska Keller, Gay Mitchell, Norbert Neuser, Bill Newton Dunn, Maurice Ponga, Jean Roatta, Birgit Schnieber-Jastram, Michèle Striffler, Alf Svensson, Eleni Theocharous, Ivo Vajgl, Anna Záborská, Gabriele Zimmer |
||||
Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego |
Santiago Fisas Ayxela, Niccolò Rinaldi, Patrizia Toia |
||||
PROCEDURA
Tytuł |
Ogólny system preferencji taryfowych |
||||
Odsyłacze |
COM(2011)0241 – C7-0116/2011 – 2011/0117(COD) |
||||
Data przedstawienia w PE |
10.5.2011 |
|
|
|
|
Komisja przedmiotowo właściwa Data ogłoszenia na posiedzeniu |
INTA 7.6.2011 |
|
|
|
|
Komisja(e) wyznaczona(e) do wydania opinii Data ogłoszenia na posiedzeniu |
DEVE 7.6.2011 |
|
|
|
|
Sprawozdawca(y) Data powołania |
Christofer Fjellner 21.6.2011 |
|
|
|
|
Rozpatrzenie w komisji |
12.7.2011 |
11.10.2011 |
20.12.2011 |
25.1.2012 |
|
Data przyjęcia |
1.3.2012 |
|
|
|
|
Wynik głosowania końcowego |
+: –: 0: |
18 6 6 |
|||
Posłowie obecni podczas głosowania końcowego |
Laima Liucija Andrikienė, Kader Arif, Maria Badia i Cutchet, David Campbell Bannerman, Daniel Caspary, María Auxiliadora Correa Zamora, Christofer Fjellner, Yannick Jadot, Metin Kazak, Bernd Lange, David Martin, Vital Moreira, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Helmut Scholz, Peter Šťastný, Robert Sturdy, Gianluca Susta, Keith Taylor, Iuliu Winkler, Jan Zahradil, Paweł Zalewski |
||||
Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego |
Josefa Andrés Barea, George Sabin Cutaş, Mário David, Silvana Koch-Mehrin, Elisabeth Köstinger, Jörg Leichtfried, Marietje Schaake, Pablo Zalba Bidegain |
||||
Zastępca(y) (art. 187 ust. 2) obecny(i) podczas głosowania końcowego |
Simon Busuttil, Jürgen Klute, Claudio Morganti |
||||
Data złożenia |
9.3.2012 |
||||