ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví celní kodex Unie (přepracované znění)
26. 2. 2013 - (COM(2012)0064 – C7-0045/2012 – 2012/0027(COD)) - ***I
Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
Zpravodajka: Constance Le Grip
(Přepracování – článek 87 jednacího řádu)
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví celní kodex Unie (přepracované znění)
(COM(2012)0064 – C7-0045/2012 – 2012/0027(COD))
(Řádný legislativní postup – přepracování)
Evropský parlament
– s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2012)0064),
– s ohledem na čl. 294 odst. 2 a články 33, 114 a 207 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0045/2012),
– s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,
– po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
– s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 23. května 2012[1],
– s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 28. listopadu 2001 o systematičtějším využívání metody přepracování právních aktů[2],
– s ohledem na dopis, který dne 12. července 2012 zaslal Výbor pro právní záležitosti Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů podle čl. 87 odst. 3 jednacího řádu,
– s ohledem na články 87 a 55 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a na stanovisko Výboru pro mezinárodní obchod (A7-0006/2013),
1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení a bere na vědomí doporučení poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise;
2. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;
3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.
Pozměňovací návrh 1 Návrh nařízení Bod odůvodnění 4 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(4) V zájmu zajištění jednotných podmínek pro provádění tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o: přijetí pracovního programu týkajícího se vyvinutí a zavedení elektronických systémů, a to do šesti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost; rozhodnutí, která umožní jednomu členskému státu nebo několika členským státům používat jiný způsob výměny a uchovávání dat, než je metoda elektronického zpracování dat; rozhodnutí opravňující členské státy vyzkoušet zjednodušení při uplatňování celních předpisů za použití metody elektronického zpracování dat; rozhodnutí požadujících, aby členské státy přijaly rozhodnutí nebo jej pozastavily, prohlásily za neplatné, změnily nebo zrušily; společných kritérií rizik a norem, kontrolních opatření a prioritních oblastí kontroly; správu celní kvóty a celních stropů a správu sledování propuštění zboží do volného oběhu nebo jeho vývozu; určení sazebního zařazení zboží; dočasnou odchylku od pravidel o preferenčním původu zboží, na které se vztahují preferenční opatření přijatá jednostranně Unií; určení původu zboží; dočasných zákazů týkajících se použití souborných jistot; vzájemnou pomoc mezi celními orgány v případě vzniku celního dluhu; rozhodnutí o vrácení nebo prominutí částky dovozního nebo vývozního cla; úřední hodiny celních úřadů; určení položky celního sazebníku zboží, na které se vztahuje nejvyšší sazba dovozního nebo vývozního cla, tvoří-li zásilku zboží, které patří do různých položek celního sazebníku; Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2001 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. |
(4) V zájmu zajištění jednotných podmínek pro provádění tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o: přijetí pracovního programu týkajícího se vyvinutí a zavedení elektronických systémů, a to do šesti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost; rozhodnutí, která umožní jednomu členskému státu nebo několika členským státům používat jiný způsob výměny a uchovávání dat, než je metoda elektronického zpracování dat; rozhodnutí opravňující členské státy vyzkoušet zjednodušení při uplatňování celních předpisů za použití metody elektronického zpracování dat; rozhodnutí požadujících, aby členské státy přijaly rozhodnutí nebo jej pozastavily, prohlásily za neplatné, změnily nebo zrušily; společných kritérií rizik a norem, kontrolních opatření a prioritních oblastí kontroly; správu celní kvóty a celních stropů a správu sledování propuštění zboží do volného oběhu nebo jeho vývozu; určení sazebního zařazení zboží a vytvoření jednotných systémů pro výběr cla ve všech členských státech; dočasnou odchylku od pravidel o preferenčním původu zboží, na které se vztahují preferenční opatření přijatá jednostranně Unií; určení původu zboží pocházejícího ze třetích zemí a možnost jeho zpětného dohledání; dočasných zákazů týkajících se použití souborných jistot; vzájemnou pomoc mezi celními orgány v případě vzniku celního dluhu; rozhodnutí o vrácení nebo prominutí částky dovozního nebo vývozního cla; úřední hodiny celních úřadů; určení položky celního sazebníku zboží, na které se vztahuje nejvyšší sazba dovozního nebo vývozního cla, tvoří-li zásilku zboží, které patří do různých položek celního sazebníku; Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2001 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. |
Odůvodnění | |
Z hlediska ochrany spotřebitelů a průmyslu v EU je naprosto nezbytné poskytnout Komisi možnost přijímat opatření zaměřená na možnost zpětného dohledání původu výrobků, které se do evropského celního systému dostávají ze třetích zemí, která umožní předcházet padělatelství a bojovat proti němu. | |
Pozměňovací návrh 2 Návrh nařízení Bod odůvodnění 12 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
(12a) Při další modernizaci celních právních předpisů Unie by se měly řádně vzít v úvahu názory hospodářských subjektů, aby se zajistilo skutečné zjednodušení administrativy. |
Odůvodnění | |
Konzultace s hospodářskými subjekty při jakékoli další reformě celního kodexu Unie jsou jedním z podstatných prvků, které povedou k účinnému zjednodušení celních postupů. | |
Pozměňovací návrh 3 Návrh nařízení Bod odůvodnění 18 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(18) V zájmu usnadnění podnikání by měl mít každý i nadále právo nechat se při jednání s celními orgány zastupovat. Nemělo by však již být možné, aby bylo toto právo na zastupování vyhrazeno podle právních předpisů stanovených jedním z členských států jen někomu. Kromě toho by měl být celní zástupce, který splňuje kritéria pro udělení statusu schváleného hospodářského subjektu, oprávněn poskytovat své služby v jiném členském státě, než ve kterém je usazen. |
(18) V zájmu usnadnění zúčtování obchodních transakcí by měl mít každý i nadále právo nechat se při jednání s celními orgány zastupovat. Nemělo by však již být možné, aby bylo toto právo na zastupování vyhrazeno podle právních předpisů stanovených jedním z členských států jen někomu. Proto by se pro celní zástupce působící na jednotném trhu měly stanovit harmonizované právní předpisy Unie. Kromě toho by měl být celní zástupce, který splňuje kritéria pro udělení statusu schváleného hospodářského subjektu, oprávněn poskytovat své služby v jiném členském státě, než ve kterém je usazen, a to pod podmínkou, že splňuje harmonizovaná kritéria Unie, a může proto používat jednotné systémy výběru cla. |
Odůvodnění | |
Mají-li být schválené hospodářské subjekty a celní zástupci oprávněni poskytovat své služby ve všech členských státech, měly by se rovněž zajistit jednotné systémy výběru cla, aby bylo poskytování celních služeb v EU snazší a rychlejší. | |
Aby byla zajištěna jednotná pravidla pro celní zástupce v EU27 a aby nedocházelo k případnému dlouhodobému narušování jednotného trhu, měla by být tato pravidla stanovena na úrovni EU. | |
Pozměňovací návrh 4 Návrh nařízení Bod odůvodnění 19 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(19) Důvěryhodné hospodářské subjekty, které dodržují pravidla, by měly mít jako „schválené hospodářské subjekty“ možnost co nejvíce využívat zjednodušení a s ohledem na aspekty bezpečnosti by se na ně měla vztahovat snížená úroveň celních kontrol. Mohou proto využívat statusu schváleného hospodářského subjektu pro celní zjednodušení nebo statusu schváleného hospodářského subjektu pro bezpečnost . Může jim být udělen jeden z těchto statusů nebo oba současně. |
(19) Důvěryhodné hospodářské subjekty, které dodržují pravidla a přispívají k zajištění řetězce celního odbavení a ochrany finančních zájmů Unie, by měly mít jako „schválené hospodářské subjekty“ možnost co nejvíce využívat zjednodušení a s ohledem na aspekty bezpečnosti požívat praktických výhod, například snížené úrovně celních kontrol. Mohou proto využívat statusu schváleného hospodářského subjektu pro celní zjednodušení nebo statusu schváleného hospodářského subjektu pro bezpečnost . Může jim být udělen jeden z těchto statusů nebo oba současně. |
Odůvodnění | |
V celním kodexu Unie je třeba jasněji uvést, že schváleným hospodářským subjektům bude poskytnuto zvýhodněné zacházení. | |
Pozměňovací návrh 5 Návrh nařízení Bod odůvodnění 19 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
(19a) Důvěryhodné hospodářské subjekty, které dodržují pravidla, by měly mít možnost využívat mezinárodních dohod, které stanoví vzájemné uznávání „schválených hospodářských subjektů“. |
Odůvodnění | |
Jednou z priorit probíhajících obchodních jednání, zejména jednání o rozsáhlých a komplexních obchodních dohodách mezi EU a třetími zeměmi, by mělo být uzavření dohod o spolupráci v oblasti vzájemného uznávání schválených hospodářských subjektů. | |
Pozměňovací návrh 6 Návrh nařízení Čl. 5 – bod 11 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
11. „celním prohlášením pro dočasné uskladnění“ úkon, kdy osoba předepsanou formou a způsobem uvede, že zboží je propuštěno nebo má být propuštěno do uvedeného režimu; |
11. „celním prohlášením pro dočasné uskladnění“ úkon, kdy osoba předepsanou formou a způsobem uvede, že zboží je, nebo má být dočasně uskladněno; |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 7 Návrh nařízení Čl. 5 – bod 14 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
14a. „dočasným uskladněním“ situace, v níž je zboží, které nepochází z Unie, mezi předložením celnímu úřadu a propuštěním do celního režimu dočasně uskladněno pod dohledem celních orgánů; |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 8 Návrh nařízení Čl. 5 – bod 31 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) osoba, která předkládá zboží, o němž se má za to, že bylo propuštěno do režimu dočasného uskladnění do doby podání celního prohlášení pro dočasné uskladnění, nebo osoba, jejímž jménem se zboží předkládá; |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 9 Návrh nařízení Čl. 5 – bod 31 – písm. c | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
c) osoba, která podává celní prohlášení pro režim dočasného uskladnění, nebo jejímž jménem se uvedené prohlášení podává; |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 10 Návrh nařízení Čl. 6 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Komise může přijmout rozhodnutí, která umožní jednomu členskému státu nebo několika členským státům odchylně od odstavce 1 používat jiný způsob výměny a uchovávání dat, než je metoda elektronického zpracování dat. |
3. Komise může ve výjimečných případech a na omezenou dobu přijmout rozhodnutí, která umožní jednomu členskému státu nebo několika členským státům odchylně od odstavce 1 používat jiný způsob výměny a uchovávání dat, než je metoda elektronického zpracování dat. Těmito výjimkami nejsou dotčeny vývoj, správa a používání elektronických systémů výměny údajů uvedených v odstavci 1. |
Odůvodnění | |
Je nezbytné, aby ve všech 27 členských státech byl celní kodex Unie zaveden a uplatňován stejným způsobem, aby se zachoval základní duch celoevropského elektronického systému cel, který původně stanovoval Modernizovaný celní kodex. Výjimky je možné udělit jednomu či více členským státům ve výjimečných případech a na omezenou dobu. Podrobnosti týkající se kritérií pro udělování výjimek by měly být stanoveny prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci (pozměňovací návrh zpravodajky č. 2: nový článek 7a). | |
Pozměňovací návrh 11 Návrh nařízení Článek 7 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 7a |
|
Přenesení pravomoci |
|
Komisi je v souladu s článkem 243 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci, jimiž upřesní kritéria pro udělování výjimky podle čl. 6 odst. 3. |
Odůvodnění | |
Je nezbytné, aby ve všech 27 členských státech byl celní kodex Unie zaveden a uplatňován stejným způsobem, aby se zachoval základní duch celoevropského elektronického systému cel, který původně stanovoval Modernizovaný celní kodex. Výjimky je možné udělit jednomu či více členským státům ve výjimečných případech a na omezenou dobu. Podrobnosti kritérií udělování výjimek v čl. 6 odst. 3 by měly být stanoveny v aktech v přenesené pravomoci. | |
Pozměňovací návrh 12 Návrh nařízení Čl. 15 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Komise může členským státům na jejich žádost povolit, aby po omezenou dobu testovaly zjednodušení při uplatňování celních předpisů za použití metody elektronického zpracování dat. |
2. Komise může jednomu nebo několika členským státům na jejich žádost povolit, aby po omezenou dobu dále testovaly další zjednodušení při uplatňování celních předpisů. Tyto testy jsou k dispozici všem členským státům. Uvedená zjednodušení se vztahují na jiné než podstatné prvky tohoto nařízení a týkají se metod elektronického zpracování dat, pokud jde o tyto aspekty: |
|
a) žádosti a povolení týkající se celního režimu nebo statusu schváleného hospodářského subjektu; |
|
b) žádosti a zvláštní rozhodnutí udělované podle článku 32; |
|
c) společný rámec pro řízení rizik podle článku 39; |
|
d) standardní formuláře a obsažené údaje, které mají být zaznamenány; |
|
e) správu těchto údajů celními orgány členských států; |
|
f) předpisy, jimiž se řídí přístup k těmto údajům ze strany: |
|
i) hospodářských subjektů, |
|
ii) jiných příslušných orgánů. |
|
Po skončení období testování jej Komise vyhodnotí, aby zjistila, jaké jsou jeho přínosy. |
Odůvodnění | |
Mělo by být vyjasněno, že testy (pilotní verze) zjednodušení by měly být dostupné pro všechny členské státy, které se jich chtějí účastnit. | |
Pozměňovací návrh 13 Návrh nařízení Článek 16 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které stanoví pravidla pro vyvinutí, udržování a využívání elektronických systémů pro výměnu údajů uvedených v čl. 15 odst. 1. |
Komisi je v souladu s článkem 243 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci, jimiž stanoví: |
|
a) pravidla pro vývoj, správu a používání elektronických systémů výměny údajů uvedených v čl. 15 odst. 1; |
|
b) pracovní program týkající se vývoje a zavedení elektronických systémů uvedených v čl. 15 odst. 1, který bude vypracován nejpozději do ...*. |
|
____________ |
|
*Úř. věst.: vložte prosím datum: šest měsíců od data vstupu tohoto nařízení v platnost. |
Odůvodnění | |
Vzhledem k tomu, že provádění pracovního programu zahrnuje prvky sekundární politické orientace (např. priority, přizpůsobení rozdělení rozpočtu, ukazatele výkonnosti), měl by být přijat prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci (podle článku 290 SFEU), a nikoli prostřednictvím prováděcích aktů. | |
Pozměňovací návrh 14 Návrh nařízení Čl. 16 – odst. 1 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Komisi je v souladu s článkem 243 svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci, jimiž se pozměňují jiné než podstatné prvky uvedené v čl. 15 odst. 2, pokud byla zjednodušení testovaná jedním nebo více členskými státy vyhodnocena jako úspěšná a přínosná pro ostatní členské státy. |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh souvisí s pozměňovacím návrhem 3 zpravodajky k čl. 15 odst. 2 druhému pododstavci. Jiné než podstatné prvky uvedené v čl. 15 odst. 2 by měly být změněny tehdy, pokud byla zjednodušení testovaná jedním či více členskými státy posouzena jako úspěšná a přínosná pro ostatní členské státy. | |
Pozměňovací návrh 15 Návrh nařízení Čl. 17 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise do šesti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost prostřednictvím prováděcích aktů přijme pracovní program týkající se vyvinutí a zavedení elektronických systémů uvedených v čl. 15 odst. 1. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 244 odst. 4 . |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Vzhledem k tomu, že provádění pracovního programu zahrnuje prvky sekundární politické orientace (např. priority, přizpůsobení rozdělení rozpočtu, ukazatele výkonnosti), měl by být přijat prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci (podle článku 290 SFEU), a nikoli prostřednictvím prováděcích aktů. | |
Pozměňovací návrh 16 Návrh nařízení Čl. 18 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Celní zástupce musí být usazen na celním území Unie. |
2. Celní zástupce musí být usazen na celním území Unie. |
Od této povinnosti může být v některých případech upuštěno.
|
|
Odůvodnění | |
Zpravodajka doporučuje vypustit všechny odkazy na zrušení povinnosti celního zástupce být usazen na celním území Unie. | |
Pozměňovací návrh 17 Návrh nařízení Čl. 18 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Členské státy mohou v souladu s právními předpisy Unie stanovit podmínky, za nichž může celní zástupce poskytovat služby v členském státě, v němž je usazen. Aniž je však dotčeno používání méně přísných kritérií dotyčným členským státem, je celní zástupce, který splňuje kritéria stanovená v čl. 22 písm. a) až d), oprávněn poskytovat tyto služby v jiném členském státě, než ve kterém je usazen. |
3. 3.Členské státy mohou v souladu s právními předpisy Unie stanovit podmínky, za nichž může celní zástupce poskytovat služby v členském státě, v němž je usazen. Celní zástupce musí být usazen na území Unie. K poskytování celních služeb v jiném členském státě, než ve kterém je usazen, musí mít celní zástupce povolení, které uděluje příslušný vnitrostátní celní orgán na základě společných kritérií uplatňovaných na celém území Unie a platných ve všech členských státech. |
Odůvodnění | |
The customs representative should not be confused with the AEO. These two figures need to be kept separated, since they have different nature and aims (the AEO is a status, the customs representative a working activity that in certain EU Member States is regulated as a profession). Accordingly, the possibility for a customs representative to provide customs services in a Member State other than the one where he is established, should be based on separate criteria, different from those referred to the AEO, highlighting specific requirements in terms of reliability, competence and experience. The necessity to introduce common criteria at EU level for the provision of customs representation services in member States other than the one where the customs representative is established, aims to avoid that Member States will create excessive obstacles or different degrees of difficulty in obtaining the above authorisation. This solution, among other things, reflects the point n. 34. of the Report of the European Parliament of 25 November 2011 on modernisation of customs (2011/2083(INI)), that “Calls on the Commission to include in the MCC more rigorous requirements for the provision of the EU’s customs representation services, helping to increase the level of professionalism and ownership on the part of these intermediaries and laying down clear rules to guide relations between customs agents and forwarding undertakings, so as to change the role of the agents to that of consolidators for small and medium-sized importers that do not have the capacity to implement customs compliance programmes similar to those of European AEOs”. | |
Pozměňovací návrh 18 Návrh nařízení Čl. 18. – odst. 3 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3a. Odstavec 2 nebrání členských státům uplatňovat podmínky, které stanovily v souladu s první větou odstavce 3, v případě celních zástupců, kteří nejsou usazeni na celním území Unie. |
Odůvodnění | |
Existují určité případy, kdy celní zástupce nemusí být usazen v EU. | |
Pozměňovací návrh 19 Návrh nařízení Čl. 20 – písm. a | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
a) případy, kdy se upustí od povinnosti uvedené v čl. 18 odst. 2 prvním pododstavci; |
vypouští se |
Odůvodnění | |
V souladu s pozměňovacím návrhem 7 zpravodajky. | |
Pozměňovací návrh 20 Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Hospodářský subjekt, který je usazen na celním území Unie a který splňuje kritéria stanovená v článku 22, může požádat o status schváleného hospodářského subjektu. |
1. Hospodářský subjekt, který je usazen na celním území Unie a který splňuje kritéria stanovená v článku 22, může požádat o status schváleného hospodářského subjektu. |
Od povinnosti být usazen na celním území Unie lze v některých případech upustit. |
|
Odůvodnění | |
Zpravodajka doporučuje vypustit všechny odkazy na zrušení povinnosti hospodářského subjektu být usazen na celním území Unie. Tento pozměňovací návrh souvisí s pozměňovacím návrhem 14, který zpravodajka předložila k článku 23. | |
Pozměňovací návrh 21 Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 2 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) povolení schváleného hospodářského subjektu pro bezpečnost, které opravňuje držitele ke zjednodušením týkajícím se bezpečnosti. |
b) povolení schváleného hospodářského subjektu pro bezpečnost, které opravňuje držitele ke zjednodušením týkajícím se bezpečnosti; tento přístup zahrnuje například menší počet kontrol v místě dovozu nebo vývozu a lze je zohlednit rovněž při kontrolách po propuštění zboží. |
Odůvodnění | |
V návrhu Komise není řádně formulován vztah mezi schváleným hospodářským subjektem a menším počtem celních kontrol. Je nezbytné, aby to bylo v základním aktu jasně stanoveno. Nové pokyny EU pro schválený hospodářský subjekt uvádějí, že mezi výhody schváleného hospodářského subjektu „patří přístup, který zahrnuje menší počet kontrol v místě dovozu nebo vývozu a lze je zohlednit rovněž u kontrol po propuštění zboží“. Pozn.: tato část textu by měla být považována za pozměnitelnou, neboť se vztahuje k obsahu šedě uvedeného textu (čl. 23 písm. e)). | |
Pozměňovací návrh 22 Návrh nařízení Čl. 21. – odst. 6 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
6a. Nositelé statusu schváleného hospodářského subjektu podle odstavce 2 požívají zvýhodněného zacházení podle typu certifikátu v souladu s odst. 2 písm. a) a b). |
Odůvodnění | |
V celním kodexu Unie je třeba jasněji uvést, že schváleným hospodářským subjektům bude poskytnuto zvýhodněné zacházení. | |
Pozměňovací návrh 23 Návrh nařízení Čl. 21 – odst. 6 b (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
6b. Žádosti schválených hospodářských subjektů se projednávají přednostně. |
Odůvodnění | |
V celním kodexu Unie je třeba jasněji uvést, že schváleným hospodářským subjektům bude poskytnuto zvýhodněné zacházení. | |
Pozměňovací návrh 24 Návrh nařízení Článek 22 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Kritérii pro udělení statusu schváleného hospodářského subjektu jsou: |
1. Kritérii pro udělení statusu schváleného hospodářského subjektu jsou: |
a) doložené dodržování celních a daňových požadavků; |
a) doložené dodržování celních a daňových požadavků; |
b) uspokojivý systém vedení obchodních a případně přepravních záznamů, který umožňuje náležité celní kontroly; |
b) uspokojivý systém vedení obchodních a případně přepravních záznamů, který umožňuje náležité celní kontroly; |
c) prokázaná solventnost; |
c) prokázaná solventnost; |
d) pokud jde o povolení uvedené v čl. 21 odst. 2 písm. a), praktické normy pro způsobilost nebo odbornou kvalifikaci, které přímo souvisí s vykonávanou činností; |
d) pokud jde o povolení uvedené v čl. 21 odst. 2 písm. a), praktické normy pro způsobilost nebo odbornou kvalifikaci, které přímo souvisí s vykonávanou činností; |
e) pokud jde o povolení uvedené v čl. 21 odst. 2 písm. b), odpovídající normy v oblasti bezpečnosti. |
e) pokud jde o povolení uvedené v čl. 21 odst. 2 písm. b), odpovídající normy v oblasti bezpečnosti. |
|
1a. Dodržování požadavků podle odst. 1 písm. a) se považuje za řádně doložené, pokud žadatel nebo osoba zastupující žádající podnik nebo osoba vykonávající kontrolu nad jeho správou, či osoba, která v tomto podniku odpovídá za celní problematiku, v průběhu předchozích tří let závažným způsobem či opakovaně neporušili celní a daňové předpisy, jimiž se řídí vstup, výstup, pohyb, uskladnění a konečné použití zboží. |
Odůvodnění | |
Hlavní podmínky pro udělení statusu schváleného hospodářského subjektu jsou podstatnými prvky. Proto zpravodajka považuje za velmi důležité, aby byla tato kritéria v základním aktu uvedena přesněji. Další podrobnosti bude ale možné řešit prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci (článek 23 přepracovaného znění Modernizovaného celního sazebníku), aby se zachovala jistá míra flexibility a aby se legislativní akt zjednodušil. Nové odstavce, které zpravodajka navrhuje (viz pozměňovací návrhy 10, 11, 12 a 13 předložené zpravodajkou k čl. 22 odst. 1 písm. b), c) a d)), jsou prozatím obsaženy pouze v konsolidovaném návrhu prováděcích ustanovení k Modernizovanému celnímu kodexu. | |
Pozměňovací návrh 25 Návrh nařízení Čl. 22 – odst. 1 b (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1b. Systém vedení uvedený v odst. 1 písm. b) se považuje za uspokojivý, pokud žadatel prokáže vysokou míru kontroly své činnosti a toku zboží. |
Odůvodnění | |
Hlavní podmínky pro udělení statusu schváleného hospodářského subjektu jsou podstatnými prvky. Proto zpravodajka považuje za velmi důležité, aby byla tato kritéria v základním aktu uvedena přesněji. Další podrobnosti bude ale možné řešit prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci (článek 23 přepracovaného znění Modernizovaného celního sazebníku), aby se zachovala jistá míra flexibility a aby se legislativní akt zjednodušil. Nové odstavce, které zpravodajka navrhuje (viz pn 10, 11, 12 a 13), jsou prozatím obsaženy pouze v konsolidovaném návrhu prováděcích ustanovení k Modernizovanému celnímu kodexu. | |
Pozměňovací návrh 26 Návrh nařízení Čl. 22 – odst. 1 c (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1c. Solventnost podle odst. 1 písm. c) se považuje za prokázanou, pokud je žadatel v dobré finanční situaci, která je dostačující k plnění jeho závazků, přičemž se přihlédne k charakteristikám příslušného typu podnikatelské činnosti. |
Odůvodnění | |
Hlavní podmínky pro udělení statusu schváleného hospodářského subjektu jsou podstatnými prvky. Proto zpravodajka považuje za velmi důležité, aby byla tato kritéria v základním aktu uvedena přesněji. Další podrobnosti bude ale možné řešit prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci (článek 23 přepracovaného znění Modernizovaného celního sazebníku), aby se zachovala jistá míra flexibility a aby se legislativní akt zjednodušil. Nové odstavce, které zpravodajka navrhuje (viz pn 10, 11, 12 a 13), jsou prozatím obsaženy pouze v konsolidovaném návrhu prováděcích ustanovení k Modernizovanému celnímu kodexu. | |
Pozměňovací návrh 27 Návrh nařízení Čl. 22 – odst. 1 d (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
1d. Normy v oblasti bezpečnosti uvedené v odst. 1 písm. e) se považují za odpovídající, pokud žadatel prokáže, že přijal příslušná opatření k zajištění bezpečnosti mezinárodního dodavatelského řetězce, a to i pokud jde o fyzickou nedotknutelnost a bezpečnost zaměstnanců a obchodních partnerů. |
Odůvodnění | |
Hlavní podmínky pro udělení statusu schváleného hospodářského subjektu jsou podstatnými prvky. Proto zpravodajka považuje za velmi důležité, aby byly v základním aktu uvedeny přesněji. Další podrobnosti bude ale možné řešit prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci (článek 23 přepracovaného znění Modernizovaného celního sazebníku), aby se zachovala jistá míra flexibility a aby se legislativní akt zjednodušil. Nové odstavce, které zpravodajka navrhuje (viz pn 10, 11, 12 a 13), jsou prozatím obsaženy pouze v návrhu konsolidovaného Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 28 Návrh nařízení Článek 23 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které upřesní: |
1. Komise je v souladu s článkem 243 zmocněna k přijímání aktů v přenesené pravomoci, jimiž doplňuje ustanovení tohoto nařízení, pokud jde o: |
a) pravidla pro udělování statusu schváleného hospodářského subjektu uvedená v článku 21; |
|
b) případy, kdy se od povinnosti schváleného hospodářského subjektu být usazen na celním území Unie upouští podle čl. 21 odst. 1 druhého pododstavce; |
|
c) zjednodušení uvedená v čl. 21 odst. 2 písm. b). |
c) udělování povolení umožňujících využívání zjednodušení schválenými hospodářskými subjekty; |
|
d) určení celního orgánu příslušného k udělení tohoto statusu a povolení; |
|
e) typ a rozsah zjednodušení, která mohou být schváleným hospodářským subjektům přiznána ve vztahu k celním kontrolám týkajícím se bezpečnosti; |
|
f) konzultace s jinými celními orgány a poskytování informací těmto orgánům; |
|
g) podmínky, za nichž lze status schváleného hospodářského subjektu pozastavit či zrušit. |
|
2. Doplňující podmínky uvedené v odstavci 1 musí zohledňovat následující aspekty, na které se vztahuje toto nařízení: |
|
a) zjednodušení uvedená v čl. 21 odst. 2 písm. b). |
|
b) pravidla stanovená podle čl. 39 odst. 3; |
|
c) podnikání v oblastech, které podléhají celním předpisům; |
|
d) praktické normy pro způsobilost nebo odbornou kvalifikaci, které přímo souvisí s vykonávanou činností; |
|
e) požadavek, aby byl hospodářský subjekt držitelem jakéhokoli mezinárodně uznávaného osvědčení vydaného na základě příslušných mezinárodních úmluv. |
Odůvodnění | |
Základní akt by měl výslovně stanovit cíl, obsah a působnost aktů přijímaných v přenesené pravomoci. Zpravodajka v této souvislosti opět navrhuje (s několika nezbytnými úpravami) použít upřesnění uvedené v článku 15 Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozn.: Pozměňovací návrh souvisí s pozměňovacím návrhem 9, který zpravodajka předložila k čl. 21 odst. 2 písm. b), a s pozměňovacím návrhem 17 k čl. 39 odst. 3. Zpravodajka rovněž doporučuje vypustit všechny odkazy na zrušení povinnosti hospodářského subjektu být usazen na celním území Unie. Pozměňovací návrh souvisí s pozměňovacím návrhem 8, který zpravodajka předložila k čl. 21 odst. 1. | |
Pozměňovací návrh 29 Návrh nařízení Čl. 24 – odst. 1 – pododstavec 3 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Pokud žádost podá hospodářský subjekt, který využívá status schváleného hospodářského subjektu pro zjednodušené celní postupy, celní orgány nepřezkoumávají společná kritéria. Pokud jde o všechny podobné žádosti, měla by být přezkoumána pouze zvláštní kritéria týkající se žádostí o povolení předložených hospodářskými subjekty. |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh usiluje o posílení statusu schváleného hospodářského subjektu zjednodušením žádostí o povolení a auditu postupů pro schválené hospodářské subjekty a o urychlení postupu jejich zpracování. Tento status by měl sloužit jako referenční bod pro všechna celní povolení. | |
Pozměňovací návrh 30 Návrh nařízení Čl. 24 – odst. 2 – pododstavec 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
|
Nejsou-li však celní orgány schopny tyto termíny dodržet, informují o tom žadatele ještě před uplynutím stanoveného termínu s uvedením důvodů a s uvedením další lhůty, kterou považují za nezbytnou k přijetí rozhodnutí . |
Lhůta pro přijetí rozhodnutí stanovená celními předpisy začíná dnem přijetí žádosti. |
|
Nejsou-li celní orgány schopny lhůty pro přijetí rozhodnutí stanovené v celních předpisech dodržet, informují o tom žadatele ještě před uplynutím stanovené lhůty s uvedením důvodů a s uvedením další lhůty, kterou považují za nezbytnou k přijetí rozhodnutí. Tato další lhůta nepřesáhne 30 dní. |
|
Aniž je dotčen třetí pododstavec, celní orgán, který přijímá rozhodnutí, může prodloužit lhůtu pro přijetí rozhodnutí, jak je stanoveno v příslušných celních předpisech, pokud žadatel takové prodloužení požaduje k provedení úprav s cílem zajistit, aby podmínky a kritéria byly splněny. Takové úpravy a další lhůta potřebná k jejich provedení se sdělí celnímu orgánu, který přijímá rozhodnutí. Tento orgán rozhoduje o prodloužení. |
Odůvodnění | |
Cílem pozměňovacího návrhu je začlenit důležitý článek o lhůtách pro přijetí rozhodnutí přímo do celního kodexu Unie, a zajistit tak právní soulad celních předpisů a zabránit jejich roztříštění tím, že jednotlivá ustanovení budou obsažena v různých aktech. Lhůty pro přijetí rozhodnutí se proto stanoví v tomto článku. Spojuje se proto čl. 24 odst. 2 celního kodexu Unie a článek 124-2-08 prováděcích opatření k Modernizovanému celnímu kodexu. | |
Pozměňovací návrh 31 Návrh nařízení Čl. 24 – odst. 4 – pododstavec 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
V některých případech se první pododstavec nepoužije. |
První pododstavec se nepoužije v následujících případech: |
|
a) pokud není možné schválit žádost o rozhodnutí včetně přidělení registračního a identifikačního čísla hospodářského subjektu (čísla EORI); |
|
b) v případě rozhodnutí uvedeného v čl. 32 odst. 1: |
|
c) v případě zamítnutí výhody plynoucí z celní kvóty, pokud bylo dosaženo stanoveného objemu, podle čl. 49 odst. 4 prvního pododstavce; |
|
d) pokud to vyžaduje povaha nebo úroveň ohrožení bezpečnosti Unie a osob pobývajících na jejím území, ohrožení zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, ohrožení životního prostředí nebo spotřebitelů; |
|
e) pokud je cílem rozhodnutí zajistit provádění jiného rozhodnutí, na nějž se tento odstavec vztahuje, aniž by byly dotčeny právní předpisy příslušných členských států; |
|
f) v případě, že je prováděna analýza rizik na základě vstupního souhrnného celního prohlášení nebo celního prohlášení, které je nahrazuje; |
|
g) v případě, že by to ovlivnilo vyšetřování pro účely boje proti podvodům; |
|
h) pro rozhodnutí Komise týkající se toho, zda je vrácení nebo prominutí částky odůvodněné. |
Odůvodnění | |
Výjimky z práva na slyšení v článku 124-1-03 prováděcích opatření k Modernizovanému celnímu kodexu se přesouvají do celního kodexu Unie. Odkazy na články v celním kodexu Unie a prováděcích opatřeních k Modernizovanému celnímu kodexu byly tam, kde to bylo možné, aktualizovány. Odst. 4 písm. h) odkazuje na článek 333-26 odst. 2 prováděcích opatření k Modernizovanému celnímu kodexu. | |
Pozměňovací návrh 32 Návrh nařízení Čl. 24 – odst. 5 – pododstavec 1a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Držitel rozhodnutí je povinen dodržovat povinnosti vyplývající z tohoto rozhodnutí. |
Odůvodnění | |
Jelikož článek 124-2-11 prováděcích opatření k Modernizovanému celnímu kodexu obsahuje podstatné prvky, zejména povinnosti držitele rozhodnutí, je vhodné začlenit tato ustanovení do celního kodexu Unie. | |
Pozměňovací návrh 33 Návrh nařízení Čl. 24 – odst. 5 – pododstavec 1 b (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Držitel povolení neprodleně uvědomí celní orgány, které přijímají rozhodnutí, o všech skutečnostech, které nastanou po vydání rozhodnutí a které mohou ovlivnit jeho platnost nebo obsah. |
Odůvodnění | |
Jelikož článek 124-2-11 prováděcích opatření k Modernizovanému celnímu kodexu obsahuje podstatné prvky, zejména povinnosti držitele rozhodnutí, je vhodné začlenit tato ustanovení do celního kodexu Unie. | |
Pozměňovací návrh 34 Návrh nařízení Čl. 24 – odst. 8 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
8. V některých případech celní orgány: |
8. Celní orgány sledují dodržování povinností vyplývajících z rozhodnutí a v případech vymezených celními předpisy rozhodnutí znovu posoudí nebo pozastaví. |
a) sledují dodržování rozhodnutí; |
|
b) znovu posoudí rozhodnutí; |
|
c) pozastaví rozhodnutí, které nemá být prohlášeno za neplatné, zrušeno nebo změněno. |
|
Odůvodnění | |
„V některých případech“ bylo vypuštěno. | |
Pozměňovací návrh 35 Návrh nařízení Čl. 24 – odst. 9 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
9. Komise může přijmout jiná rozhodnutí, než jsou rozhodnutí uvedená v čl. 32 odst. 8, ve kterých požádá členské státy, aby přijaly, pozastavily, prohlásily za neplatné, změnily nebo zrušily rozhodnutí uvedené v článku 24, aby zajistila jednotné uplatňování celních předpisů. |
9. Komise může přijmout jiná rozhodnutí, než jsou rozhodnutí uvedená v čl. 32 odst. 8, ve kterých požádá jeden nebo více členských států, aby přijaly, pozastavily, prohlásily za neplatné, změnily nebo zrušily rozhodnutí uvedené v článku 24, aby zajistila jednotné uplatňování celních předpisů. |
Odůvodnění | |
Akty v přenesené pravomoci mají obecnou platnost. Čl. 24 odst. 9 a čl. 32 odst. 8 přepracovaného znění celního kodexu Unie odkazují pouze na „členské státy“, nikoli na „jeden nebo více členských států“. Proto pokud bude rozhodnuto zachovat postup prováděcích aktů v článcích 26 a 34, tento pozměňovací návrh otázku upřesní. Pozměňovací návrh souvisí s postupem uvedeným v článku 26. | |
Pozměňovací návrh 36 Návrh nařízení Článek 25 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Přenesení pravomoci |
vypouští se |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které upřesní: |
|
a) pravidla o postupu pro přijímání rozhodnutí uvedených v článku 24; |
|
b) případy, kdy žadateli není umožněno vyjádřit svůj názor v souladu s čl. 24 odst. 4 prvním pododstavcem; |
|
c) pravidla pro sledování, opětovné posouzení a pozastavení rozhodnutí v souladu s čl. 24 odst. 8. |
|
Odůvodnění | |
Jedná se o podstatné aspekty celního kodexu Unie, a proto by měly být stanoveny v základním aktu, nikoli v aktech přijatých v přenesené pravomoci. | |
Pozměňovací návrh 37 Návrh nařízení Čl. 32 – odst. 1 až 8 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Celní orgány přijmou na základě žádosti rozhodnutí týkající se závazné informace o sazebním zařazení zboží (rozhodnutí o ZISZ) nebo rozhodnutí týkající se závazné informace o původu zboží (rozhodnutí o ZIPZ). |
1. Celní orgány přijmou na základě žádosti rozhodnutí týkající se závazné informace o sazebním zařazení zboží (rozhodnutí o ZISZ) nebo rozhodnutí týkající se závazné informace o původu zboží (rozhodnutí o ZIPZ) a rozhodnutí týkající se závazných informací o celní hodnotě zboží (rozhodnutí o ZICHZ). |
Tato žádost nebude přijata, dojde-li k některé z těchto okolností: |
Tato žádost nebude přijata, dojde-li k některé z těchto okolností: |
a) pokud je, nebo již byla, žádost podána u téhož nebo jiného celního úřadu, a to držitelem rozhodnutí v souvislosti se stejným zbožím nebo jeho jménem a u rozhodnutí o ZIPZ za stejných okolností, které rozhodují o získání statusu původu zboží; |
a) pokud je, nebo již byla, žádost podána u téhož nebo jiného celního úřadu, a to držitelem rozhodnutí v souvislosti se stejným zbožím nebo jeho jménem a u rozhodnutí o ZIPZ za stejných okolností, které rozhodují o získání statusu původu zboží; |
b) pokud se žádost netýká žádného ze zamýšlených použití rozhodnutí o ZISZ nebo rozhodnutí o ZIPZ nebo žádného ze zamýšlených použití celního režimu. |
b) pokud se žádost netýká žádného ze zamýšlených použití rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZIPZ nebo rozhodnutí o ZICHZ nebo žádného ze zamýšlených použití celního režimu. |
2. Rozhodnutí o ZISZ nebo rozhodnutí o ZIPZ jsou závazná pouze pro účely sazebního zařazení zboží nebo určení původu zboží. |
2. Rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZICHZ nebo rozhodnutí o ZIPZ jsou závazná pouze pro účely sazebního zařazení, určení původu nebo celní hodnoty zboží. |
Tato rozhodnutí jsou závazná pro celní orgány ve vztahu k držiteli rozhodnutí, a to pouze pro zboží, u něhož byly splněny celní formality po dni, kterým rozhodnutí nabývá účinku. |
Tato rozhodnutí jsou závazná pro celní orgány ve vztahu k držiteli rozhodnutí, a to pouze pro zboží, u něhož byly splněny celní formality po dni, kterým rozhodnutí nabývá účinku. |
Rozhodnutí jsou závazná pro držitele rozhodnutí ve vztahu k celním orgánům, a to pouze s účinkem ode dne, kdy držitel obdrží nebo se má za to, že obdržel, oznámení o rozhodnutí. |
Rozhodnutí jsou závazná pro držitele rozhodnutí ve vztahu k celním orgánům, a to pouze s účinkem ode dne, kdy držitel obdrží nebo se má za to, že obdržel, oznámení o rozhodnutí. |
3. Rozhodnutí o ZISZ nebo rozhodnutí o ZIPZ je platné po dobu tří let ode dne, kdy nabývá účinku. |
3. Rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZIPZ nebo rozhodnutí o ZICHZ je platné po dobu tří let ode dne, kterým rozhodnutí nabývá účinku. |
Rozhodnutí o ZISZ nebo rozhodnutí o ZIPZ přestává v některých případech platit před koncem uvedeného období. |
Rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZIPZ nebo rozhodnutí o ZICHZ přestává v některých případech platit před koncem uvedeného období. |
V těchto případech se rozhodnutí o ZISZ nebo rozhodnutí o ZIPZ může nadále používat, pokud jde o závazné smlouvy založené na rozhodnutí a uzavřené před koncem jeho platnosti. |
V těchto případech se rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZIPZ nebo rozhodnutí o ZICHZ může nadále používat, pokud jde o závazné smlouvy založené na rozhodnutí a uzavřené před koncem jeho platnosti. |
4. Pro uplatnění rozhodnutí o ZISZ nebo rozhodnutí o ZIPZ v rámci konkrétního celního režimu je držitel rozhodnutí schopen prokázat: |
4. Pro uplatnění rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZIPZ nebo rozhodnutí o ZICHZ v rámci konkrétního celního režimu musí být držitel rozhodnutí schopen prokázat: |
a) v případě rozhodnutí o ZISZ, že zboží uvedené v celním prohlášení ve všech ohledech odpovídá zboží, jež je v rozhodnutí uvedeno; |
a) v případě rozhodnutí o ZISZ, že zboží uvedené v celním prohlášení ve všech ohledech odpovídá zboží, jež je v rozhodnutí uvedeno; |
b) v případě rozhodnutí o ZIPZ, že dané zboží a okolnosti rozhodující o získání statusu původu zboží ve všech ohledech odpovídají zboží a okolnostem, jež jsou v rozhodnutí uvedeny. |
b) v případě rozhodnutí o ZIPZ, že dané zboží a okolnosti rozhodující o získání statusu původu zboží ve všech ohledech odpovídají zboží a okolnostem, jež jsou v rozhodnutí uvedeny; |
|
c) v případě rozhodnutí o ZICHZ, že dané zboží a okolnosti rozhodující pro oznámení celní hodnoty zboží ve všech ohledech odpovídají zboží a okolnostem, jež jsou v rozhodnutí uvedeny. |
5. Odchylně od čl. 24 odst. 6 a článku 28 se rozhodnutí o ZISZ a rozhodnutí o ZIPZ zruší, byla-li vydána na základě nesprávných nebo neúplných informací poskytnutých ze strany žadatelů. |
5. Odchylně od čl. 24 odst. 6 a článku 28 se rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZIPZ a rozhodnutí o ZICHZ zruší, byla-li vydána na základě nesprávných nebo neúplných informací poskytnutých ze strany žadatelů. |
6. Rozhodnutí o ZISZ a rozhodnutí o ZIPZ se zruší podle čl. 24 odst. 6 a článku 29. |
6. Rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZIPZ a rozhodnutí o ZICHZ se zruší podle čl. 24 odst. 6 a článku 29. |
Tato rozhodnutí nelze měnit. |
Tato rozhodnutí nelze měnit. |
7. Komise může členským státům oznámit: |
7. Komise může členským státům oznámit: |
a) že je pozastaveno přijímání rozhodnutí o ZISZ a rozhodnutí o ZIPZ pro zboží, jejichž jednotné sazební zařazení nebo určení původu není zajištěno; |
a) že je pozastaveno přijímání rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZIPZ a rozhodnutí o ZICHZ pro zboží, jejichž jednotné sazební zařazení nebo určení původu nebo podmínky pro oznámení celní hodnoty zboží nejsou zajištěny; |
b) že je zrušeno pozastavení uvedené v písmeně a). |
b) že je zrušeno pozastavení uvedené v písmeně a). |
8. S cílem zajistit jednotné sazební zařazení nebo určení původu zboží může Komise přijmout rozhodnutí požadující, aby členské státy zrušily rozhodnutí o ZISZ nebo rozhodnutí o ZIPZ. |
8. S cílem zajistit jednotné sazební zařazení, určení původu zboží nebo uplatňování celní hodnoty může Komise přijmout rozhodnutí požadující, aby jeden nebo více členských států zrušilo rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZIPZ nebo rozhodnutí o ZICHZ. |
Odůvodnění | |
Die Ermittlung des Zollwertes führt zu unterschiedlichen Auffassungen, welche Gebühren in den Zollwert einfließen müssen. Selbst in einzelnen Mitgliedsstaaten gibt es bei den Zollbehörden unterschiedliche Sichtweisen, welche Kosten und Gebühren in den Zollwert gehören. In Kapitel 3 „Zollwert der Waren“ sind dem Zollwert die Artikel 61-64 gewidmet. Die Bestimmungen hier sind bereits sehr speziell. Es gab auch Fälle, dass Wirtschaftsbeteiligte, die in mehreren Mitgliedsstaaten tätig sind, unterschiedlichen Entscheidungen der jeweiligen Zollverwaltung ausgesetzt waren. Dies führte zu aufwendigen und kostspieligen Rechtsstreitigkeiten zur Klärung, welche Kosten in den Zollwert einzubeziehen sind. Eine verbindliche Zollwertauskunft führt zu einer einheitlichen Berechungspraxis in allen Mitgliedsstaaten und gibt Rechtssicherheit für Verwaltung und Wirtschaftsbeteiligte. Diese Voraussetzungen, unter denen eine Zollwertauskunft beantragt werden kann, sollten durch die Kommission eng definiert werden. | |
Pozměňovací návrh 38 Návrh nařízení Čl. 33 – písm. a | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
a) případy, kdy rozhodnutí o ZISZ nebo rozhodnutí o ZIPZ přestává platit v souladu s čl. 32 odst. 3 druhým pododstavcem; |
a) případy, kdy rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZIPZ nebo rozhodnutí o ZICHZ přestává platit v souladu s čl. 32 odst. 3 druhým pododstavcem; |
Odůvodnění | |
Die Ermittlung des Zollwertes führt zu unterschiedlichen Auffassungen, welche Gebühren in den Zollwert einfließen müssen. Selbst in einzelnen Mitgliedsstaaten gibt es bei den Zollbehörden unterschiedliche Sichtweisen, welche Kosten und Gebühren in den Zollwert gehören. In Kapitel 3 „Zollwert der Waren“ sind dem Zollwert die Artikel 61-64 gewidmet. Die Bestimmungen hier sind bereits sehr speziell. Es gab auch Fälle, dass Wirtschaftsbeteiligte, die in mehreren Mitgliedsstaaten tätig sind, unterschiedlichen Entscheidungen der jeweiligen Zollverwaltung ausgesetzt waren. Dies führte zu aufwendigen und kostspieligen Rechtsstreitigkeiten zur Klärung, welche Kosten in den Zollwert einzubeziehen sind. Eine verbindliche Zollwertauskunft führt zu einer einheitlichen Berechungspraxis in allen Mitgliedsstaaten und gibt Rechtssicherheit für Verwaltung und Wirtschaftsbeteiligte. Diese Voraussetzungen, unter denen eine Zollwertauskunft beantragt werden kann, sollten durch die Kommission eng definiert werden. | |
Pozměňovací návrh 39 Návrh nařízení Čl. 33 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) pravidla pro použití rozhodnutí o ZISZ nebo rozhodnutí o ZIPZ poté, kdy přestane platit v souladu s čl. 32 odst. 3 druhým pododstavcem; |
b) pravidla pro použití rozhodnutí o ZISZ, rozhodnutí o ZIPZ nebo rozhodnutí o ZICHZ poté, kdy přestane platit v souladu s čl. 32 odst. 3 druhým pododstavcem; |
Odůvodnění | |
Die Ermittlung des Zollwertes führt zu unterschiedlichen Auffassungen, welche Gebühren in den Zollwert einfließen müssen. Selbst in einzelnen Mitgliedsstaaten gibt es bei den Zollbehörden unterschiedliche Sichtweisen, welche Kosten und Gebühren in den Zollwert gehören. In Kapitel 3 „Zollwert der Waren“ sind dem Zollwert die Artikel 61-64 gewidmet. Die Bestimmungen hier sind bereits sehr speziell. Es gab auch Fälle, dass Wirtschaftsbeteiligte, die in mehreren Mitgliedsstaaten tätig sind, unterschiedlichen Entscheidungen der jeweiligen Zollverwaltung ausgesetzt waren. Dies führte zu aufwendigen und kostspieligen Rechtsstreitigkeiten zur Klärung, welche Kosten in den Zollwert einzubeziehen sind. Eine verbindliche Zollwertauskunft führt zu einer einheitlichen Berechungspraxis in allen Mitgliedsstaaten und gibt Rechtssicherheit für Verwaltung und Wirtschaftsbeteiligte. Diese Voraussetzungen, unter denen eine Zollwertauskunft beantragt werden kann, sollten durch die Kommission eng definiert werden. | |
Pozměňovací návrh 40 Návrh nařízení Čl. 39 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Celní kontroly se provádějí ve společném rámci pro řízení rizik, který je založen na výměně informací o rizicích a analýzách rizik mezi celními správami a kterým se stanoví společná kritéria rizik a normy, kontrolní opatření a přednostní oblasti kontroly. |
3. Celní kontroly se provádějí ve společném rámci pro řízení rizik, který je založen na výměně informací o rizicích a analýzách rizik mezi celními správami a kterým se stanoví společná kritéria rizik a normy, kontrolní opatření a přednostní oblasti kontroly. |
|
Obecně platí, že aby se zajistilo, že schválení statusu schváleného hospodářského subjektu umožní méně fyzických kontrol a kontrol dokumentů týkajících se bezpečnosti podle čl. 21 odst. 2 písm. a), je třeba začlenit do systémů řízení celních rizik nižší vyhodnocení rizika. |
Odůvodnění | |
Nové pokyny EU ohledně schválených hospodářských subjektů uvádějí, že výhodou tohoto statusu je méně kontrol v místě dovozu a vývozu a že tento přístup lze zohledněny také při kontrolách po propuštění zboží. Zpravodajka je toho názoru, že tato základní zásada musí být v základním aktu jasně formulována a nesmí být ponechána pouze v pokynech a v článcích 21 a 39 přepracovaného celního kodexu Unie. Tento pozměňovací návrh souvisí s pozměňovacím návrhem 9, který zpravodajka předložila k čl. 21 odst. 2 písm. b), a s pozměňovacím návrhem 14 k článku 23. | |
Pozměňovací návrh 41 Návrh nařízení Článek 43 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Článek 43 |
vypouští se |
Přenesení pravomoci |
|
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které upřesní místo, kde se provádějí formality a kontroly příručních a zapsaných zavazadel podle článku 42. |
|
Odůvodnění | |
Místo kontroly příručních zavazadel není doplněním základního nařízení, ale je spíše záležitostí jeho provádění. Podmínky pro místo kontroly musí být stejné. Článek 43 by měl být vypuštěn a článek 44 by měl být rozšířen na prováděcí pravomoci, rovněž pokud jde o místo kontrol zavazadel. | |
Pozměňovací návrh 42 Návrh nařízení Čl. 44 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Komise prostřednictvím prováděcích aktů přijímá opatření, která zajistí jednotné používání celních kontrol, včetně výměny informací o rizicích a analýzy rizik, společných kritérií rizik a norem, kontrolních opatření a přednostních oblastí kontroly. |
1. Komise prostřednictvím prováděcích aktů přijímá opatření, která zajistí jednotné používání celních kontrol, včetně výměny informací o rizicích a analýzy rizik, společných kritérií rizik a norem, kontrolních opatření a přednostních oblastí kontroly. Těmito opatřeními není dotčeno obecné ustanovení uvedené v čl. 39 odst. 3. |
Odůvodnění | |
Pozměňovací návrh souvisí s pozměňovacím návrhem zpravodajky k čl. 21 odst. 2 písm. a) a k čl. 39 odst. 3. Obecně platí, že aby mohly schválené hospodářské subjekty plně využívat zjednodušených fyzických kontrol a kontrol dokumentů týkajících se bezpečnosti a zabezpečení podle čl. 21 odst. 2 písm. a), je třeba začlenit do systémů řízení celních rizik nižší vyhodnocení rizika. | |
Pozměňovací návrh 43 Návrh nařízení Čl. 44 – odst. 1 – pododstavec 1 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Komise přijímá prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci opatření, kterými upřesní místo, kde se provádějí formality a kontroly příručních a zapsaných zavazadel podle článku 42. |
Odůvodnění | |
Místo kontroly příručních zavazadel není doplněním základního nařízení, ale je spíše záležitostí jeho provádění. Podmínky pro místo kontroly musí být stejné. Článek 43 by měl být vypuštěn a článek 44 by měl být rozšířen na prováděcí pravomoci, rovněž pokud jde o místo kontrol zavazadel. | |
Pozměňovací návrh 44 Návrh nařízení Čl. 53 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Zboží, na jehož produkci se podílela více než jedna země nebo jedno území, se považuje za zboží pocházející ze země nebo území, kde došlo k jeho poslednímu podstatnému zpracování. |
2. Zboží, na jehož výrobě se podílela více než jedna země nebo jedno území, se považuje za zboží pocházející ze země nebo území, kde došlo k jeho poslednímu podstatnému hospodářsky zdůvodněnému zpracování nebo k opracování, které bylo provedeno v podnicích k tomu vybavených a které vyústilo v nový výrobek nebo představuje důležitý stupeň výroby. |
Odůvodnění | |
O konkrétním původu zboží se po desetiletí rozhodovalo na základě „posledního podstatného zpracování nebo opracování“ produktu v určité zemi. Kritériem pro toto rozhodnutí je buď změna sazebního zařazení nebo přidaná hodnota. Tento přístup byl vždy v celních záležitostech úspěšný a snadno uplatnitelný v praxi, proto by měl být zachován. | |
Pozměňovací návrh 45 Návrh nařízení Čl. 54 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Je-li původ zboží podle celních předpisů nebo jiných zvláštních předpisů Unie prokázán, mohou celní orgány v případě odůvodněných pochybností požadovat dodatečné doklady prokazující, že je původ stanoven v souladu s příslušnými právními předpisy Unie. |
2. Je-li původ zboží podle celních předpisů nebo jiných zvláštních předpisů Unie prokázán, mohou celní orgány v případě odůvodněných pochybností požadovat dodatečné doklady prokazující, že je původ stanoven v souladu s příslušnými právními předpisy Unie. |
|
Pokud je doklad o původu zboží předložen v Unii ve formě osvědčení původu vydaného ve třetí zemi, musí toto osvědčení splňovat následující podmínky: |
|
a) musí být vydané spolehlivým orgánem nebo úřadem, který je v zemi vydání k tomu zmocněn; |
|
b) musí obsahovat všechny nezbytné informace pro identifikaci zboží, k němuž se vztahuje; |
|
c) musí jasně osvědčovat, že zboží, k němuž se vztahuje, pochází z určité země. |
Odůvodnění | |
Cílem pozměňovacího návrhu je začlenit do základního aktu nejdůležitější zásady, které Komisi slouží jako vodítko pro její akty (v přenesené pravomoci). Zpravodajka se domnívá, že kritérium, kterým se řídí uplatňování pravidel původu, je podstatným prvkem, který má být uveden v základním aktu. Návrh přejímá znění prováděcích opatření k Modernizovanému celnímu kodexu. Pozměňovací návrh souvisí s pozměňovacím návrhem 21, který zpravodajka předložila k článku 55. | |
Pozměňovací návrh 46 Návrh nařízení Čl. 55 – návětí | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci podle článku 243, které upřesní: |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci podle článku 243, kterými doplní požadavky týkající se prokazování původu podle článku 54. |
Odůvodnění | |
Pravidla pro určení nepreferenčního původu zboží jsou velmi důležitá pro celní záležitosti i z obchodně-politického a hospodářského hlediska. Celní kodex Unie by proto měl poskytovat jasné pokyny prostřednictvím pravidel pro určení původu, která by umožňovala dosažení odpovídajících výsledků a jednoduché uplatňování. Zmocnění by se mělo týkat pouze prokazováním původu. | |
Pozměňovací návrh 47 Návrh nařízení Čl. 56 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. V případě zboží, na které se vztahují preferenční opatření přijatá jednostranně Unií vůči určitým zemím či územím mimo celní území Unie nebo skupinám takových zemí či území vyjma těch, které jsou uvedeny v odstavci 5, přijme Komise opatření, kterými se stanovují pravidla o preferenčním původu. |
3. V případě zboží, na které se vztahují preferenční opatření přijatá jednostranně Unií vůči určitým zemím či územím mimo celní území Unie nebo skupinám takových zemí či území vyjma těch, které jsou uvedeny v odstavci 5, přijme Komise opatření, kterými se stanovují pravidla o preferenčním původu. Ustanovení, která stanovují preferenční původ zboží, vycházejí z kritéria „celé výroby“ nebo dostatečného zpracování. |
Odůvodnění | |
Cílem pozměňovacího návrhu je začlenit do základního aktu nejdůležitější zásady, které Komisi slouží jako vodítko pro její akty (v přenesené pravomoci). Zpravodajka se domnívá, že kritérium, kterým se řídí uplatňování preferenčního původu zboží je podstatným prvkem, který má být uveden v základním aktu. Návrh přejímá znění článku 72 a čl. 98 odst. 1 nařízení ES 2454/93. Pozměňovací návrh souvisí s pozměňovacím návrhem 23, který zpravodajka předložila k článku 57. | |
Pozměňovací návrh 48 Návrh nařízení Článek 57 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci podle článku 243, které upřesní: |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci podle článku 243, kterými doplní: |
Odůvodnění | |
Pozměňovací návrh souvisí s pozměňovacím návrhem 22, který zpravodajka předložila k článku 56. | |
Pozměňovací návrh 49 Návrh nařízení Článek 59 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise může přijmout opatření s cílem určit původ zboží. |
Komise může přijmout opatření s cílem určit původ zboží a umožnit zpětné dohledání jeho původu. |
Odůvodnění | |
Z hlediska ochrany spotřebitelů a průmyslu v EU je naprosto nezbytné, aby Komise v rámci předcházení padělatelství a boje proti němu mohla přijímat opatření zaměřená na možnost zpětného dohledání původu výrobků, které se do evropského celního systému dostávají ze třetích zemí. | |
Pozměňovací návrh 50 Návrh nařízení Čl. 62 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Prvotním podkladem pro určení celní hodnoty zboží je převodní hodnota, tj. cena, která byla nebo má být skutečně zaplacena za zboží prodané pro vývoz na celní území Unie, případně upravená. |
1. Prvotním podkladem pro určení celní hodnoty zboží je převodní hodnota, tj. cena, která byla nebo má být skutečně zaplacena za zboží prodané pro vývoz na celní území Unie, případně upravená v souladu s odstavcem 4. |
Odůvodnění | |
Zahrnutí článku 32 celního kodexu Společenství (NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2913/92), který je v současnosti v platnosti a který mimo jiné zajišťuje, aby bylo možné zahrnout poplatky za používání patentů a licenční poplatky, které zaplatil kupující dováženého zboží třetí straně (poskytovatelům licence), do celní hodnoty pouze tehdy, pokud jsou podmínky prodeje v souladu s dohodou WTO o celních hodnotách (článek 8) a s mezinárodními postupy. | |
Pozměňovací návrh 51 Návrh nařízení Čl. 62 – odst. 3 – písm. c | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
c) žádná část výtěžku jakéhokoliv dalšího prodeje, nakládání se zbožím nebo použití zboží ze strany kupujícího nepřipadne přímo ani nepřímo prodávajícímu, kromě případů, kdy lze provést přiměřenou úpravu; |
c) žádná část výtěžku jakéhokoliv dalšího prodeje, nakládání se zbožím nebo použití zboží ze strany kupujícího nepřipadne přímo ani nepřímo prodávajícímu, kromě případů, kdy lze provést přiměřenou úpravu v souladu s odstavcem 4; |
Odůvodnění | |
Zahrnutí článku 32 celního kodexu Společenství (NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2913/92), který je v současnosti v platnosti a který mimo jiné zajišťuje, aby bylo možné zahrnout poplatky za používání patentů a licenční poplatky, které zaplatil kupující dováženého zboží třetí straně (poskytovatelům licence), do celní hodnoty pouze tehdy, pokud jsou podmínky prodeje v souladu s dohodou WTO o celních hodnotách (článek 8) a s mezinárodními postupy. | |
Pozměňovací návrh 52 Návrh nařízení Čl. 62 – odst. 4 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
4. Pro určení celní hodnoty zboží založené na převodní hodnotě se použijí zvláštní pravidla. |
4. Při určování převodní hodnoty podle odstavců 1 a 2 se připočtou k ceně, která byla nebo má být za dovážené zboží skutečně zaplacena: |
|
a) následující položky, pokud jsou hrazeny kupujícím a nejsou zahrnuty v ceně, která byla nebo má být skutečně zaplacena: |
|
i) provize a odměny za zprostředkování, s výjimkou nákupních provizí, |
|
ii) náklady na nádoby, které se pro celní účely považují za součást zboží, |
|
iii) náklady na balení zahrnující jak práci, tak materiál, |
|
iv) techniky, vývoj, umělecká práce, design a plány a nákresy provedené mimo Unii a nezbytné pro výrobu dováženého zboží; |
|
b) poplatky za používání patentů a licenční poplatky týkající se hodnoceného zboží, které musí přímo nebo nepřímo uhradit kupující jako podmínku prodeje hodnoceného zboží, pokud tyto poplatky za používání patentů nebo licenční poplatky nejsou zahrnuty v ceně, která byla nebo má být skutečně zaplacena; |
|
c) hodnota jakékoli části výtěžku z dalšího prodeje, nakládání se zbožím nebo použití dovezeného zboží, která připadne přímo nebo nepřímo prodávajícímu, |
|
d) náklady na dopravu a pojištění dováženého zboží a |
|
e) náklady na nakládku a vykládku spojené s dopravou dováženého zboží na místo, kde zboží vstoupilo na celní území Unie. |
|
4a. V případě následných prodejů před určením hodnoty, při kterém se uvádí cena týkající se prodeje předcházejícího poslednímu prodeji, na jehož základě zboží vstoupilo na celní území Unie, musí být celním orgánům uspokojivě prokázáno, že účelem prodeje tohoto zboží byl vývoz na dotčené celní území. |
Odůvodnění | |
Zahrnutí článku 32 celního kodexu Společenství (NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2913/92), který je v současnosti v platnosti a který mimo jiné zajišťuje, aby bylo možné zahrnout poplatky za používání patentů a licenční poplatky, které zaplatil kupující dováženého zboží třetí straně (poskytovatelům licence), do celní hodnoty pouze tehdy, pokud jsou podmínky prodeje v souladu s dohodou WTO o celních hodnotách (článek 8) a s mezinárodními postupy. | |
Pozměňovací návrh 53 Návrh nařízení Čl. 62. – odst. 4 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4a. Každá položka, která bude na základě tohoto článku připočtena k ceně, která byla nebo má být skutečně zaplacena, bude založena výlučně na údajích, které jsou objektivní a vyčíslitelné. |
Odůvodnění | |
Zahrnutí článku 32 celního kodexu Společenství (NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2913/92), který je v současnosti v platnosti a který mimo jiné zajišťuje, aby bylo možné zahrnout poplatky za používání patentů a licenční poplatky, které zaplatil kupující dováženého zboží třetí straně (poskytovatelům licence), do celní hodnoty pouze tehdy, pokud jsou podmínky prodeje v souladu s dohodou WTO o celních hodnotách (článek 8) a s mezinárodními postupy. | |
Pozměňovací návrh 54 Návrh nařízení Čl. 62 – odst. 4 b (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4b. Při určování celní hodnoty budou k ceně, která byla nebo má být skutečně zaplacena, připočteny jen položky uvedené v tomto článku. |
Odůvodnění | |
Zahrnutí článku 32 celního kodexu Společenství (NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2913/92), který je v současnosti v platnosti a který mimo jiné zajišťuje, aby bylo možné zahrnout poplatky za používání patentů a licenční poplatky, které zaplatil kupující dováženého zboží třetí straně (poskytovatelům licence), do celní hodnoty pouze tehdy, pokud jsou podmínky prodeje v souladu s dohodou WTO o celních hodnotách (článek 8) a s mezinárodními postupy. | |
Pozměňovací návrh 55 Návrh nařízení Čl. 62 – odst. 4 c (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4c. Celní hodnotu lze rovněž určit podle metody založené na převodní hodnotě na základě prodeje, který se uskuteční, když je zboží propuštěno do některého ze zvláštních režimů uvedených v čl. 180 písm. a), b) nebo c). |
Odůvodnění | |
Tato ustanovení, která jsou převzata z článku 230-02 odst. 2 prováděcích opatření k Modernizovanému celnímu kodexu, nahrazují odstavec 4 návrhu celního kodexu Unie. | |
Pozměňovací návrh 56 Návrh nařízení Čl. 62 – odst. 4 d (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4d. „Nákupní provizí“ se pro účely této kapitoly rozumí odměna, kterou platí dovozce zprostředkovateli za služby spočívající v jeho zastupování při koupi hodnoceného zboží. |
Odůvodnění | |
Zahrnutí článku 32 celního kodexu Společenství (NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2913/92), který je v současnosti v platnosti a který mimo jiné zajišťuje, aby bylo možné zahrnout poplatky za používání patentů a licenční poplatky, které zaplatil kupující dováženého zboží třetí straně (poskytovatelům licence), do celní hodnoty pouze tehdy, pokud jsou podmínky prodeje v souladu s dohodou WTO o celních hodnotách (článek 8) a s mezinárodními postupy. | |
Pozměňovací návrh 57 Návrh nařízení Čl. 62 – odst. 4 e (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4e. Aniž je dotčen odstavec 4d: |
|
a) do ceny, která byla nebo má být za dovážené zboží skutečně zaplacena, se při určení celní hodnoty nezapočítávají poplatky za právo reprodukovat zboží dovážené do Unie a dále |
|
b) do ceny, která byla nebo má být za dovážené zboží skutečně zaplacena, se nezapočítávají platby kupujícího za právo distribuovat nebo dále prodávat dovážené zboží, pokud nejsou podmínkou prodeje dováženého zboží určeného k vývozu do Unie. |
Odůvodnění | |
Zahrnutí článku 32 celního kodexu Společenství (NAŘÍZENÍ RADY (EHS) č. 2913/92), který je v současnosti v platnosti a který mimo jiné zajišťuje, aby bylo možné zahrnout poplatky za používání patentů a licenční poplatky, které zaplatil kupující dováženého zboží třetí straně (poskytovatelům licence), do celní hodnoty pouze tehdy, pokud jsou podmínky prodeje v souladu s dohodou WTO o celních hodnotách (článek 8) a s mezinárodními postupy. | |
Pozměňovací návrh 58 Návrh nařízení Čl. 83 – odst. 1 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) splňují kritéria stanovená v čl. 22 písm. a); |
b) splňují kritéria stanovená v čl. 22 písm. a), pokud jsou z hlediska povolení relevantní; |
Pozměňovací návrh 59 Návrh nařízení Čl. 83 – odst. 1 – písm. c | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
c) jsou pravidelnými uživateli příslušných celních režimů nebo splňují kritéria stanovená v čl. 22 písm. d) . |
c) jsou pravidelnými uživateli příslušných celních režimů nebo splňují ta kritéria stanovená v čl. 22 písm. d), která jsou z hlediska povolení relevantní. |
Pozměňovací návrh 60 Návrh nařízení Čl. 83 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Má-li být souborná jistota poskytnuta pro celní dluhy a jiné poplatky, které mohou vzniknout, může být hospodářskému subjektu povoleno poskytnout soubornou jistotu se sníženou částkou záruky nebo může být hospodářský subjekt zproštěn povinnosti jistotu poskytnout, pokud splňuje kritéria stanovená v čl. 22 písm. b) a c). |
2. Hospodářskému subjektu může být povoleno poskytnout soubornou jistotu se sníženou částku záruky nebo může být hospodářský subjekt zproštěn povinnosti jistotu poskytnout, pokud splňuje kritéria stanovená v čl. 22 písm. b) a c). |
Odůvodnění | |
Společnosti se statusem schváleného hospodářského subjektu by měly mít možnost uplatnit jedinou soubornou jistotu, která by mohla být zcela osvobozena od všech celních postupů. | |
Pozměňovací návrh 61 Návrh nařízení Čl. 91 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Pokud celní dluh vznikl v důsledku činu, který v době, kdy byl spáchán, mohl být důvodem pro zahájení trestního řízení, prodlouží se tříletá lhůta uvedená v odstavci 1 na deset let. |
2. Pokud celní dluh vznikl v důsledku činu, který v době, kdy byl spáchán, mohl být důvodem pro zahájení trestního řízení, prodlouží se tříletá lhůta uvedená v odstavci 1 na pět let. |
Odůvodnění | |
Desetiletá promlčecí lhůta stanovená v čl. 91 odst. 2 je v rozporu s článkem 45 návrhu, podle kterého je období, kdy jsou hospodářské subjekty povinny uchovávat doklady týkající se celních operací, mnohem kratší než 10 let („alespoň tři kalendářní roky“). Úmluva o ochraně finančních zájmů Společenství přijatá v roce 1995 stanoví pětiletou promlčecí lhůtu. | |
Pozměňovací návrh 62 Návrh nařízení Čl. 91 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Je-li podáno odvolání podle článku 37, pozastavují se lhůty uvedené v odstavcích 1 a 2 ode dne podání odvolání po dobu trvání odvolacího řízení. |
3. Lhůty stanovené v odstavcích 1 a 2 se pozastavují na období uvedené v čl. 24 odst. 4. Je-li podáno odvolání podle článku 37, pozastavují se lhůty uvedené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku ode dne podání odvolání po dobu trvání odvolacího řízení. |
Odůvodnění | |
Uplatňování postupu ve věci práva na slyšení a ve stejné lhůtě, jaká je potřebná pro postupy podle práva na slyšení. Tuto úpravu je nutné zavést k ochraně finančních zájmů, jak tradičních vlastních zdrojů, tak vnitrostátních zdrojů, pokud je jejich získávání ohroženo. Tato situace by mohla nastat v případech, kdy se postupy práva na slyšení musí uplatnit velmi brzy po uplynutí lhůt, během kterých může být oznámen celní dluh podle čl. 91 odst. 1 a 2 celního kodexu Unie. | |
Pozměňovací návrh 63 Návrh nařízení Čl. 103 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. V některých případech, kdy se příslušný orgán domnívá, že by částka měla být vrácena nebo prominuta, předá tento orgán případ k rozhodnutí Komisi. |
2. Domnívají-li se celní orgány, že by částka měla být vrácena nebo prominuta, předají tento případ k rozhodnutí Komisi, pokud se jedná o některý z následujících případů: |
|
a) domnívají-li se celní orgány, že zvláštní situace je buď výlučně výsledkem neplnění povinností ze strany Komise nebo vyplývá z neplnění povinností jak ze strany celních orgánů, tak Komise; |
|
b) domnívají-li se celní orgány, že se Komise dopustila pochybení ve smyslu odst. 1 písm. c) a |
|
c) souvisejí-li okolnosti případu s výsledky šetření Unie prováděného podle nařízení Rady (ES) č. 515/97 ze dne 13. března 1997 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských právních předpisů nebo podle jakýchkoli jiných právních předpisů Unie1 nebo dohod, které Unie uzavřela s některými zeměmi nebo skupinami zemí, obsahujících ustanovení o provádění takových šetření Unie; |
|
d) pokud částka, za kterou může být dotčená osoba odpovědná v důsledku pochybení nebo zvláštních okolností týkajících se jedné nebo několika dovozních nebo vývozních operacím, činí nejméně 500.000 EUR. |
|
________ |
|
1 Úř. věst. L 82, 22.3.1997, s. 1. |
Odůvodnění | |
Stanovit, které případy by se měly předkládat Komisi, je podstatným prvkem celních právních předpisů. Proto navrhujeme přesunout článek 332-23 prováděcích opatření k Modernizovanému celnímu kodexu do těchto dvou odstavců. | |
Pozměňovací návrh 64 Návrh nařízení Čl. 103 – odst. 2 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2a. Případy uvedené v odstavci 1 nebudou postoupeny v žádné z těchto situací: |
|
a) pokud Komise již přijala rozhodnutí postupem uvedeným v tomto oddílu v případech srovnatelné skutkové a právní povahy, |
|
b) pokud se Komise již zabývá případem srovnatelné skutkové a právní povahy. |
Odůvodnění | |
Stanovit, které případy by se měly předkládat Komisi, je podstatným prvkem celních právních předpisů. Proto navrhujeme přesunout článek 332-23 prováděcích opatření k Modernizovanému celnímu kodexu do těchto dvou odstavců. | |
Pozměňovací návrh 65 Návrh nařízení Čl. 103 – odst. 6 – pododstavec 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
6. Jestliže příslušný orgán clo vrátí nebo promine omylem a není-li původní celní dluh promlčen podle článku 91, původní celní dluh se obnoví. |
6. Jestliže celní orgány clo vrátí nebo prominou omylem, původní celní dluh se stanoví podle článku 91. |
Odůvodnění | |
„Příslušný orgán“ se mění na „celní orgány“. Viz odst. 1 písm. c). | |
Pozměňovací návrh 66 Návrh nařízení Čl. 114 – odst. 2 – písm. a a (nové) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
aa) v případě zboží dovezeného schváleným hospodářským subjektem; |
Odůvodnění | |
Neexistují žádné plány týkající se pravidel pro výjimky ze souhrnného celního prohlášení, která by představovala zjednodušení pro schválené hospodářské subjekty. Pravidla by měla být stanovena v tomto návrhu. | |
Pozměňovací návrh 67 Návrh nařízení Čl. 114 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Vstupní souhrnné celní prohlášení podává odpovědná osoba příslušnému celnímu úřadu v konkrétní lhůtě předtím, než zboží vstoupí na celní území Unie. |
3. Vstupní souhrnné celní prohlášení podává osoba, která zboží přiváží na celní území Unie nebo která přebírá odpovědnost za přepravu zboží na toto území. |
Odůvodnění | |
Osoba, která má povinnost podat vstupní souhrnné celní prohlášení, je významným prvkem celních právních předpisů. Tento prvek by měl být zahrnut do celního kodexu Unie stejným způsobem jako tomu je v případě Modernizovaného celního kodexu. Navrhujeme proto do tohoto pozměňovacího návrhu zahrnout čl. 88 odst. 2 a 3 Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 68 Návrh nařízení Čl. 114 – odst. 3 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3a. Aniž jsou dotčeny povinnosti osoby uvedené v odstavci 3, může vstupní souhrnné celní prohlášení místo této osoby podat: |
|
a) dovozce nebo příjemce nebo jiná osoba, jejímž jménem nebo na jejíž účet osoba uvedená v odstavci 3 jedná; |
|
b) kdokoli, kdo je schopen dotčené zboží předložit nebo zajistit jeho předložení příslušnému celnímu orgánu. |
Odůvodnění | |
Osoba, která má povinnost podat vstupní souhrnné celní prohlášení, je významným prvkem celních právních předpisů. Tento prvek by měl být zahrnut do celního kodexu Unie stejným způsobem jako tomu je v případě Modernizovaného celního kodexu. Navrhujeme proto do tohoto pozměňovacího návrhu zahrnout čl. 88 odst. 2 a 3 Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 69 Návrh nařízení Článek 115 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 115a |
|
Podání a odpovědná osoba |
|
Vstupní souhrnné prohlášení se podává prostřednictvím elektronického zpracování dat systémem sdílených rejstříků, který doporučuje Světová celní unie (rámec SAFE). Tento systém vychází ze zásady, že informaci je třeba získat od toho, kdo ji má k dispozici a kdo má právo ji poskytnout. |
Odůvodnění | |
Předložení vstupního souhrnného celního prohlášení na určité zboží je předpokladem, aby toto zboží bylo dovezeno do EU. Jde proto o zásadní rys, který musí být začleněn do základního aktu, nikoli do aktů přijímaných v přenesené pravomoci. Systém sdílených rejstříků, který doporučuje rámec SAFE Světové celní unie prokázal, že je nejvhodnějším způsobem, jak získat kvalitní informace pro posouzení rizik, a úspěšně se uplatňuje v mnoha částech světa. Tento systém vychází ze zásady, že informaci je třeba získat od toho, kdo ji vlastní a má právo ji sdělit. | |
Pozměňovací návrh 70 Návrh nařízení Čl. 116 – odst. 1 – pododstavec 1 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Žádnou změnu však nelze provést, poté co nastala některá z těchto událostí: |
|
a) celní orgány uvědomily osobu, která vstupní souhrnné celní prohlášení podala, o svém záměru provést kontrolu zboží; |
|
b) celní orgány zjistily nesprávnost uvedených údajů; nebo |
|
c) celní orgány povolily odebrání zboží z místa, kde bylo zboží předloženo. |
Odůvodnění | |
Navrhujeme zachovat čl. 89 odst. 1 Modernizovaného celního kodexu beze změny a začlenit do celního kodexu Unie případy, kdy nejsou možné žádné změny vstupního souhrnného celního prohlášení. | |
Pozměňovací návrh 71 Návrh nařízení Čl. 117 – odst. 1 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Příslušný celní úřad může upustit od požadavku podat vstupní souhrnné celní prohlášení v případě, že pro zboží bylo ještě před uplynutím lhůty pro podání uvedeného prohlášení podáno celní prohlášení pro režim dočasného uskladnění. Takové celní prohlášení pro režim dočasného uskladnění obsahuje alespoň údaje nezbytné pro vstupní souhrnné celní prohlášení. Do doby, než je celní prohlášení předloženo celním orgánům v souladu s článkem 124, považuje se celní prohlášení pro režim dočasného uskladnění za vstupní souhrnné celní prohlášení. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 72 Návrh nařízení Čl. 118 – odst. 1 – návětí a písm. a | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které upřesní: |
V případě změny normativního rámce WCO se Komise zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které změní pravidla týkající se postupu pro podávání vstupního souhrnného celního prohlášení uvedeného v článku 115a. |
a) pravidla týkající se postupu pro podávání vstupního souhrnného celního prohlášení; |
|
Odůvodnění | |
Předložení vstupního souhrnného celního prohlášení na určité zboží je předpokladem, aby toto zboží bylo dovezeno do EU. Jde proto o zásadní rys, který musí být začleněn do základního aktu, nikoli do aktů přijímaných v přenesené pravomoci. | |
Pozměňovací návrh 73 Návrh nařízení Čl. 118 – odst. 1 a (nový) – návětí (nové) a písm. a (nové) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které upřesní: |
|
a) případy jiné než uvedené v čl. 114 odst. 2, v nichž lze upustit od požadavku podat vstupní souhrnné celní prohlášení nebo tento požadavek upravit, a podmínky, za kterých lze upustit od tohoto požadavku nebo tento požadavek upravit; |
Odůvodnění | |
Není možné tvrdit, že formulace „pravidla týkající se postupu pro podávání vstupního souhrnného prohlášení“ v písm. a) tohoto článku zahrnuje možnost zavedení dodatečných výjimek nebo úpravu požadavku na vstupní souhrnné celní prohlášení (ENS). | |
Pozměňovací návrh 74 Návrh nařízení Čl. 124 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Osoba předkládající zboží se odvolá na vstupní souhrnné celní prohlášení nebo na celní prohlášení podané ve vztahu k tomuto zboží , s výjimkou případů, kdy se podání tohoto celního prohlášení nevyžaduje . |
3. Osoba předkládající zboží se odvolá na vstupní souhrnné celní prohlášení nebo na celní prohlášení pro dočasné uskladnění podané ve vztahu k tomuto zboží, s výjimkou případů, kdy se podání vstupního souhrnného celního prohlášení nevyžaduje. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 75 Návrh nařízení Čl. 124 – odst. 4 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
4. Není-li pro zboží, které není zbožím Unie a které se předkládá celnímu úřadu, podáno vstupní souhrnné celní prohlášení, a s výjimkou případů, kdy se podání tohoto celního prohlášení nepožaduje, podá držitel zboží neprodleně toto celní prohlášení nebo celní prohlášení nahrazující vstupní souhrnné celní prohlášení. |
4. Není-li pro zboží, které není zbožím Unie a které se předkládá celnímu úřadu, podáno vstupní souhrnné celní prohlášení, a s výjimkou případů, kdy se podání tohoto celního prohlášení nepožaduje, podá některá z osob uvedených v článku 114 neprodleně vstupní souhrnné celní prohlášení nebo celní prohlášení nebo prohlášení o režimu dočasného uskladnění nahrazující vstupní souhrnné celní prohlášení. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 76 Návrh nařízení Článek 125 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 125a |
|
Dočasné uskladnění zboží |
|
S výjimkou případů, kdy je zboží propuštěno do celního režimu, by zboží mělo být od předložení celnímu úřadu dočasně uskladněno, a to v těchto případech: |
|
a) je-li zboží dopravené na celní území Unie předloženo celnímu úřadu okamžitě po příchodu v souladu s článkem 124; |
|
b) je-li zboží předloženo celnímu úřadu určení na celním území Unie v souladu s předpisy, které upravují režim tranzitu; |
|
c) je-li zboží ze svobodného pásma dopraveno do jiné části celního území Unie; |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 77 Návrh nařízení Článek 125 b (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 125b |
|
Prohlášení pro dočasné uskladnění |
|
1. Zboží, které není zbožím Unie, předložené celnímu úřadu je zahrnuto do prohlášení pro dočasné uskladnění, jež obsahuje veškeré údaje potřebné pro uplatnění ustanovení pro dočasné uskladnění. |
|
2. Celní prohlášení pro dočasné uskladnění podává nejpozději v okamžiku předložení zboží celnímu úřadu jedna z osob uvedených v čl. 124 odst. 1 nebo 2. |
|
3. Celní prohlášení pro dočasné uskladnění obsahuje odkaz na případné vstupní souhrnné celní prohlášení podané pro zboží předkládané celnímu úřadu, ledaže zboží již bylo v režimu dočasného uskladnění nebo bylo propuštěno do celního režimu a neopustilo celní území Unie. |
|
4. Celní prohlášení pro dočasné uskladnění může být učiněno i v jedné z následujících podob: |
|
a) odkaz na jakékoliv vstupní souhrnné celní prohlášení podané pro dané zboží, doplněný o údaje celního prohlášení pro dočasné uskladnění; |
|
b) manifest nebo jiný přepravní doklad, pokud obsahuje údaje o celním prohlášení pro dočasné uskladnění s odkazem na jakékoliv vstupní souhrnné celní prohlášení pro dané zboží; |
|
c) tranzitní prohlášení, pokud se zboží, které není zbožím Unie a je přepravováno v režimu tranzitu, předkládá celnímu úřadu určení na celním území Unie. |
|
5. Celní orgány mohou souhlasit s tím, že budou obchodní, přístavní nebo přepravní informační systémy používány pro podání prohlášení pro dočasné uskladnění, budou-li obsahovat údaje potřebné pro toto prohlášení a tyto údaje budou k dispozici v souladu s odstavcem 2. |
|
6. Při ověření prohlášení pro dočasné uskladnění se uplatní články 158–163. |
|
7. Prohlášení o dočasném uskladnění může být rovněž použito pro následující účely: |
|
a) oznámení příchodu podle článku 119; |
|
b) předložení zboží celnímu úřadu uvedenému v článku 124 v souladu s podmínkami stanovenými v těchto ustanoveních. |
|
8. Celní prohlášení pro dočasné uskladnění se nevyžaduje, pokud nejpozději při předložení zboží celnímu úřadu je v souladu s články 130 až 133 rozhodnuto o tom, že se jedná o zboží Unie. |
|
9. Celní orgány uchovají celní prohlášení pro dočasné uskladnění za účelem ověření, že zboží, na které se vztahuje, je následně propuštěno do celního režimu podle článku 126. |
Pozměňovací návrh 78 Návrh nařízení Článek 125 c (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 125c |
|
Změna a zrušení prohlášení pro dočasné uskladnění |
|
1. Deklarantovi může být na jeho žádost povoleno opravit po podání celního prohlášení pro dočasné uskladnění jeden nebo více údajů uvedených v tomto prohlášení. |
|
Žádnou opravu však nelze provést poté, co: |
|
a) celní orgány informovaly osobu, která prohlášení podala, o svém záměru provést kontrolu zboží; |
|
b) celní orgány zjistily nesprávnost údajů uvedených v prohlášení; ; |
|
c) zboží bylo předloženo celnímu úřadu. |
|
2. Není-li zboží, pro něž bylo podáno celní prohlášení pro dočasné uskladnění, předloženo celnímu úřadu, zruší celní orgány platnost uvedeného prohlášení: |
|
a) na návrh deklaranta; a |
|
b) v určité lhůtě po podání prohlášení. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 79 Návrh nařízení Článek 125 d (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 125d |
|
Podmínky a odpovědnost za dočasné uskladnění zboží |
|
1. Dočasně uskladněné zboží se skladuje pouze v zařízeních pro dočasné uskladnění v souladu s článkem 125e, popřípadě v odůvodněných případech na jiných místech určených nebo schválených celními orgány. |
|
2. Aniž je dotčen článek 120 odst. 2, může být dočasně uskladněné zboží podrobeno pouze těm úkonům, které jsou potřebné k tomu, aby bylo uchováno v nezměněném stavu, aniž by se měnila jeho obchodní úprava nebo technická charakteristika. |
|
3. Osoba předkládající zboží v souladu s čl. 124 odst. 1 a 2 odpovídá za: |
|
a) zajištění toho, aby dočasně uskladněné zboží bylo pod stálým dohledem celního úřadu; |
|
b) splnění povinností vyplývajících z dočasného uskladnění zboží. |
|
Držitel povolení uvedeného v článku 125e odpovídá v souladu s odstavcem 1 za zboží uskladněné v jeho zařízení pro dočasné uskladnění. |
|
4. Pokud zboží nemůže být z jakéhokoli důvodu ponecháno v režimu dočasného uskladnění, přijmou celní orgány neprodleně veškerá opatření k nápravě jeho situace v souladu s články 167, 168 a 169. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 80 Návrh nařízení Článek 125 e (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 125e |
|
Povolení k provozování zařízení pro dočasné uskladnění |
|
1. K provozování zařízení pro dočasné uskladnění se vyžaduje povolení celních orgánů. Toto povolení není vyžadováno v případě, že provozovatelem zařízení pro dočasné uskladnění je sám celní orgán. |
|
V povolení jsou uvedeny podmínky, za nichž je provozování zařízení pro dočasné uskladnění povoleno. |
|
2. Není-li stanoveno jinak, je povolení uvedené v odstavci 1 udělováno pouze osobám , které splňují následující podmínky: |
|
a) jsou usazeny na celním území Unie; |
|
b) poskytnou potřebnou záruku řádného provedení operací; |
|
c) poskytnou jistotu podle článku 77. |
|
Pokud bylo při udělování uvedeného povolení zohledněno provozování zařízení pro dočasné uskladnění, má se za to, že schválený hospodářský subjekt, který je oprávněn využívat celní zjednodušení, splnil podmínku stanovenou v písmeně b) prvního pododstavce. |
|
3. Povolení uvedené v odstavci 1 se udělí pouze v případě, že jsou celní orgány schopny vykonávat celní dohled bez zavádění správních opatření neúměrných příslušným hospodářským potřebám. |
|
4. Držitel povolení vede příslušné záznamy v podobě schválené celními orgány. |
|
Záznamy obsahují informace a údaje, které celním orgánům umožní dohled nad provozováním zařízení pro dočasné uskladnění, zejména pokud jde o identifikaci uskladněného zboží, jeho celní status a pohyb. |
|
Má se za to, že schválený hospodářský subjekt, který je oprávněn využívat celní zjednodušení, splnil povinnost stanovenou ve druhém pododstavci, pokud jsou jeho záznamy vhodné pro účely dočasného uskladnění. |
|
5. Celní orgány mohou držiteli povolení povolit, aby dočasně uskladněné zboží přemísťoval mezi různými zařízeními pro dočasné uskladnění, pokud takové přemísťování nezvyšuje riziko podvodu. |
|
Je-li dočasně uskladněné zboží přemístěno do zařízení pro dočasné uskladnění, na něž se vztahuje jiné povolení, podá držitel tohoto povolení nové celní prohlášení pro dočasné uskladnění podle článku 125b a převezme odpovědnost za dočasné uskladnění daného zboží v souladu s čl. 125d odst. 3 druhým pododstavcem. |
|
Je-li to hospodářsky odůvodněné a nebude-li tím nepříznivě dotčen celní dohled, mohou celní orgány povolit uskladnění zboží Unie v zařízení pro dočasné uskladnění. Takové zboží se nepovažuje za dočasně uskladněné zboží. |
|
6. Držitel povolení je povinen dodržovat své povinnosti a celní orgány toto dodržování sledují. |
|
7. Držitel povolení informuje celní orgány o všech skutečnostech, které nastaly po udělení povolení a které by mohly mít vliv na jeho zachování nebo obsah. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 81 Návrh nařízení Hlava IV – kapitola 2 – oddíl 3 – název | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Formality po předložení zboží celnímu úřadu |
Dočasné uskladnění zboží |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 82 Návrh nařízení Čl. 126 – název | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Povinnost propustit zboží, které není zbožím Unie, do celního režimu |
Povinnost propustit dočasně uskladněné zboží do celního režimu |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 83 Návrh nařízení Čl. 126 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Aniž jsou dotčeny články 167, 168 a 169, je zboží, které není zbožím Unie a které je předloženo celnímu úřadu, propuštěno do celního režimu. |
1. Zboží, které není zbožím Unie a je dočasně uskladněno, je propuštěno do celního režimu nebo zpětně vyvezeno v rámci konkrétní lhůty. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 84 – netýká se českého znění Návrh nařízení Čl. 126 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Není-li stanoveno jinak, má deklarant bez ohledu na povahu nebo množství zboží nebo jeho zemi původu, odeslání nebo určení možnost zvolit celní režim, u něhož si přeje, aby byl zboží za podmínek platných pro tento režim přidělen. |
2. Není-li stanoveno jinak, má deklarant bez ohledu na povahu nebo množství zboží nebo jeho zemi původu, odeslání nebo určení možnost zvolit celní režim, u něhož si přeje, aby byl zboží za podmínek platných pro tento režim přidělen. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 85 Návrh nařízení Článek 126 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Článek 126a |
|
Zboží považované za dočasně uskladněné |
|
1. Není-li zboží neprodleně propuštěno do celního režimu, pro který bylo přijato celní prohlášení, nebo bylo-li zboží umístěno do svobodného pásma, považuje se zboží předložené k celnímu řízení, které není zbožím Unie, za zboží, které bylo propuštěno do režimu dočasného uskladnění v souladu s článkem 203. |
|
2. Aniž je dotčena povinnost stanovená v čl. 114 odst. 3 a výjimky nebo osvobození stanovené opatřeními přijatými podle čl. 114 odst. 2, zjistí-li se, že bylo k celnímu řízení předloženo zboží, které není zbožím Unie, pro něž nebylo podáno vstupní souhrnné celní prohlášení, držitel zboží toto prohlášení okamžitě podá. |
Odůvodnění | |
Navrhuje se, aby byl opět začleněn bývalý článek 98 nařízení 450/2008 (Modernizovaný celní kodex). Tento článek byl při přepracování vypuštění, ačkoli zboží je nadále po předložení celnímu úřadu umísťováno do režimu dočasného uskladnění. | |
Pozměňovací návrh 86 Návrh nařízení Čl. 129 – písm. c a (nové) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
ca) konkrétní lhůta pro zpětný vývoz podle čl. 126 odst. 1. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 87 Návrh nařízení Čl. 134 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Veškeré zboží, které má být propuštěno do celního režimu, s výjimkou režimu svobodného pásma a režimu dočasného uskladnění , musí být uvedeno v celním prohlášení, které je příslušné pro daný celní režim. |
1. Veškeré zboží, které má být propuštěno do celního režimu, s výjimkou režimu svobodného pásma, musí být uvedeno v celním prohlášení, které je příslušné pro daný celní režim. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 88 Návrh nařízení Článek 137 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Článek 137 |
vypouští se |
Svěření prováděcích pravomocí |
|
Komise prostřednictvím prováděcích aktů přijme opatření týkající se úředních hodin uvedených v čl. 135 odst. 2. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 244 odst. 4 . |
|
Odůvodnění | |
Vzhledem k ustanovením čl. 135 odst. 2 o mezinárodních povinnostech Unie, pokud jde o provozování celních úřadů (úřední hodiny, zohlednění povahy dopravních a obchodních toků), a k zásadě proporcionality, podle níž musí být rozhodnutí/ustanovení přijímána na odpovídající úrovni (27 členských států je lépe informováno o místních geografických, dopravních a obchodních podmínkách), se navrhuje, aby toto ustanovení bylo vypuštěno. | |
Pozměňovací návrh 89 Návrh nařízení Čl. 138 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Celní orgány mohou povolit, aby u celního úřadu příslušného v místě, kde je osoba usazena, tato osoba podala celní prohlášení pro zboží, které je předkládáno celním orgánům na jiném celním úřadě. V těchto případech se má za to, že celní dluh vznikl na celním úřadě, u něhož bylo celní prohlášení podáno . |
1. Celní orgány mohou povolit, aby schválený hospodářský subjekt podle čl. 21 odst. 2 písm. a) a b) podal u celního úřadu příslušného v místě, kde je usazen, celní prohlášení pro zboží, které je předkládáno celním orgánům na jiném celním úřadě. V těchto případech se má za to, že celní dluh vznikl na celním úřadě, u něhož bylo celní prohlášení podáno nebo zpřístupněno. |
Pozměňovací návrh 90 Návrh nařízení Čl. 138 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Celní úřad, u něhož je podáno celní prohlášení, provádí formality týkající se ověření celního prohlášení a výběru částky dovozního nebo vývozního cla odpovídající jakémukoli celnímu dluhu. |
2. Celní úřad, u něhož je podáno nebo zpřístupněno celní prohlášení, provádí formality týkající se ověření celního prohlášení, výběru částky dovozního nebo vývozního cla odpovídající jakémukoli celnímu dluhu a povolení pro propuštění zboží, přičemž se zohlední informace získané od tohoto úřadu. |
Odůvodnění | |
V návaznosti na zpravodajův návrh vrátit se k původnímu článku 106 Modernizovaného celního kodexu, podle něhož by kontrolní celní úřad schvaloval nebo zamítal propuštění zboží, zatímco úřad, jemuž je zboží předloženo, by zajišťoval pouze kontroly bezpečnosti, se zdá, že centralizované celní řízení přispívá ke zjednodušení postupů, musí být tedy jasné, že je možné požadované dokumenty jak fyzicky předložit, tak k nim poskytnout přístup (např. elektronickou formou). | |
Pozměňovací návrh 91 Návrh nařízení Čl. 138 – odst. 3 – pododstavec 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Aniž jsou dotčeny kontroly celního úřadu , provádí celní úřad, kterému je zboží předloženo, veškeré kontroly, jež si odůvodněně vyžádal celní úřad, u něhož bylo podáno celní prohlášení. |
3. Aniž jsou dotčeny kontroly celního úřadu pro účely bezpečnosti, provádí celní úřad, kterému je zboží předloženo, veškeré kontroly, jež si odůvodněně vyžádal celní úřad, u něhož bylo podáno celní prohlášení, a umožňuje propuštění zboží, přičemž zohledňuje informace obdržené od tohoto celního úřadu. |
Odůvodnění | |
Co se týče centralizovaného celního odbavení, navrhuje zpravodajka pozměňovací návrh, který převezme článek 106 Modernizovaného celního kodexu, podle něhož celní úřad zajišťuje povolení pro propuštění zboží, zatímco úřad, jemuž je zboží předloženo, zajišťuje pouze kontroly bezpečnosti. Tato skutečnost má dopad na čl. 138 odst. 2 a 3 přepracovaného znění celního kodexu Unie.. Pozměňovací návrh proto souvisí s pozměňovacím návrhem 28, který zpravodajka předložila k čl. 138 odst. 2. | |
Pozměňovací návrh 92 Návrh nařízení Čl. 138 – odst. 3 – pododstavec 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Tyto celní úřady si předávají informace nezbytné pro propuštění zboží. Celní úřad, u něhož je předloženo zboží, umožní propuštění zboží. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Co se týče centralizovaného celního odbavení, navrhuje zpravodajka pozměňovací návrh, který převezme článek 106 Modernizovaného celního kodexu, podle něhož celní úřad zajišťuje povolení pro propuštění zboží, zatímco úřad, jemuž je zboží předloženo, zajišťuje pouze kontroly bezpečnosti. Tato skutečnost má dopad na čl. 138 odst. 2 a 3. Pozměňovací návrh tedy souvisí s pozměňovacím návrhem 29, který zpravodajka předložila k čl. 138 odst. 3 a s pozměňovacím návrhem 28 k čl. 138 odst. 2 přepracovaného znění celního kodexu Unie. | |
Pozměňovací návrh 93 Návrh nařízení Čl. 144 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. V některých případech se od povinnosti podat doplňkové celní prohlášení upustí. |
2. Doplňkové celní prohlášení nebude požadováno v těchto případech: |
|
a) je-li zboží propuštěno do režimu uskladnění zboží v celním skladu; |
|
b) je-li zboží propuštěno do zvláštního režimu pokud: |
|
i) byla stejné osobě vystavena dvě a více povolení pro zvláštní režim; |
|
ii) je zvláštní režim podle bodu i) vyřízen propuštěním zboží do následujícího celního režimu prostřednictvím zápisu v záznamech deklaranta. |
|
c) týká-li se zjednodušené celní prohlášení zboží, jehož hodnota a množství jsou nižší než statistický práh; |
|
d) obsahuje-li zjednodušené celní prohlášení již veškeré informace potřebné pro příslušný celní režim; |
|
e) není-li zjednodušené celní prohlášení podáno zápisem do záznamů deklaranta. |
Odůvodnění | |
Pokud jde o výjimky z povinnosti předložit doplňkové prohlášení, je vhodnější, aby byly tyto případy jasně definovány v základním aktu. | |
Pozměňovací návrh 94 Návrh nařízení Čl. 145 – písm. d | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
d) případy, kdy se upustí od povinnosti podávat doplňkové celní prohlášení podle čl. 144 odst. 2. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Vzhledem k tomu, že jsou výjimky z povinnosti předložit doplňkové celní prohlášení jasně uvedeny v základním aktu, měl by být tento pododstavec o příslušných přenesených pravomocích vypuštěn. | |
Pozměňovací návrh 95 Návrh nařízení Čl. 146 – odst. 3 – písm. b a (nové) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
(ba) osoby, které předloží celní prohlášení v zemi, jejíž území sousedí s celním územím Unie, a to hraničnímu celnímu úřadu sousedícímu s tímto územím, pokud tato země umožňuje vzájemné výhody osobám usazeným na celním území Unie; |
Odůvodnění | |
Pokud jde o výjimky pro deklaranty usazené na celním území, je vhodnější, aby byly tyto případy jasně definovány v základním aktu. | |
Pozměňovací návrh 96 Návrh nařízení Čl. 146 – odst. 4 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
4. Od požadavku být usazen na celním území Unie lze upustit v jiných případech, než jsou případy stanovené v odstavci 3. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
Vzhledem k tomu, že jsou výjimky z povinnosti deklaranta být usazen na celním území jasně uvedeny v základním aktu, měl by být tento odstavec o příslušných přenesených pravomocích vypuštěn. | |
Pozměňovací návrh 97 Návrh nařízení Čl. 148 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Celní prohlášení splňující podmínky stanovené v této kapitole přijmou celní orgány okamžitě, za podmínky, že zboží, na které se vztahuje, bylo předloženo celnímu úřadu. |
1. Celní prohlášení splňující podmínky stanovené v této kapitole přijmou celní orgány okamžitě, za podmínky, že zboží, na které se vztahuje, bylo předloženo celnímu úřadu, nebo pokud lze celním orgánům předem i následně uspokojivě prokázat, že bude k dispozici pro celní kontroly. |
|
Je-li celní prohlášení učiněno zápisem do záznamů deklaranta a zpřístupněním těchto údajů celním orgánům, považuje se za přijaté okamžikem zápisu zboží do těchto záznamů. Aniž jsou dotčeny právní závazky deklaranta nebo použití kontrol týkajících se bezpečnosti , mohou celní orgány upustit od povinnosti předložit nebo zpřístupnit zboží pro účely celní kontroly. |
Odůvodnění | |
Návrh Komise stanoví, že zboží může být propuštěno nebo jinak vybráno pro kontrolu pouze poté, co přijde na území Unie. To by způsobilo značná zpoždění v okamžiku příchodu do EU. Obchodníci se statusem schváleného hospodářského subjektu by měli být schopni obdržet oznámení o propuštění nebo kontrole zboží předtím, než zboží přijde do EU. | |
Pozměňovací návrh 98 Návrh nařízení Čl. 154 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Celní úřady mohou osobě na žádost povolit podání celního prohlášení ve formě zápisu do záznamů deklaranta za podmínky, že celní úřady mají v elektronickém systému deklaranta k těmto údajům přístup. |
1. Celní úřady mohou osobě na žádost povolit podání celního prohlášení ve formě zápisu do záznamů deklaranta za podmínky, že celní úřady mají v souvislosti s kontrolou po propuštění zboží podle článku 41 v elektronickém systému deklaranta k těmto údajům přístup. |
Odůvodnění | |
V nařízení by měla být stanovena konkrétní pravidla povolování propuštění zboží prostřednictvím zápisu do dokumentů společnosti a prováděcí pravidla. To také zahrnuje na straně celních orgánů vstup do systémů společností pro elektronické zpracování údajů. V rámci konkrétních postupů budou celní orgány držitelem povolení průběžně informovány o postupech při dovozu (obecné informace). Ověřování údajů bude probíhat pomocí kontrol po propuštění zboží (auditů). Celní orgány nemusí mít přístup k operačním systémům společností. | |
Pozměňovací návrh 99 Návrh nařízení Čl. 154 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Celní úřady mohou na žádost upustit od povinnosti předložit zboží. |
2. Celní úřady mohou na žádost upustit od povinnosti předložit zboží, v souladu s čl. 124 odst. 1. Toto zproštění povinnosti bude zaneseno do záznamů deklaranta v souladu s čl. 154 odst. 1. |
Odůvodnění | |
V nařízení by měla být stanovena konkrétní pravidla povolování propuštění zboží prostřednictvím zápisu do dokumentů společnosti a prováděcí pravidla. To také zahrnuje na straně celních orgánů vstup do systémů společností pro elektronické zpracování údajů. V rámci konkrétních postupů budou celní orgány držitelem povolení průběžně informovány o postupech při dovozu (obecné informace). Ověřování údajů bude probíhat pomocí kontrol po propuštění zboží (auditů). Celní orgány nemusí mít přístup k operačním systémům společností. | |
Pozměňovací návrh 100 Návrh nařízení Čl. 154 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Celní prohlášení se považuje za přijaté v okamžiku zápisu zboží do záznamů. |
3. Celní prohlášení se považuje za přijaté a zboží za propuštěné v okamžiku zápisu zboží do záznamů. |
Pozměňovací návrh 101 Návrh nařízení Čl. 154 – odst. 4 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
4a. Držitel povolení uvedeného v odstavci 1 splňuje kritéria stanovená v čl. 22 písm. a) až d). |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je zajistit, aby byla kritéria pro schválené hospodářské subjekty zohledněna jako minimální požadavky, a tím se zajistila větší spolehlivost systému. | |
Pozměňovací návrh 102 Návrh nařízení Čl. 180 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) uskladnění, což zahrnuje dočasné uskladnění, uskladnění v celním skladu a svobodná pásma; |
b) uskladnění, což zahrnuje uskladnění v celním skladu a svobodná pásma; |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 103 Návrh nařízení Čl. 181 – odst. 1 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) provozování zařízení pro dočasné uskladnění nebo uskladnění zboží v celním skladu, kromě případů, kdy skladovací zařízení provozuje samotný celní orgán. |
b) provozování skladovacího zařízení pro uskladnění zboží v celním skladu, kromě případů, kdy skladovací zařízení provozuje samotný celní orgán. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“.Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 104 Návrh nařízení Čl. 181 – odst. 3 – pododstavec 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Pokud byla při udělování uvedeného povolení zohledněna činnost týkající se dotyčného zvláštního režimu, má se za to, že schválený hospodářský subjekt pro celní zjednodušení splnil podmínku stanovenou v písmeně b). |
Aniž jsou dotčeny dodatečné podmínky, jimiž se řídí dotčené postupy, a pokud nedošlo k pozdější změně údajů sdělených v rámci udělování statusu schváleného hospodářského subjektu, má se za to, že podmínku stanovenou v písmenu b) splnily schválené hospodářské subjekty a že nevyžaduje další kontroly. |
Odůvodnění | |
Status schváleného hospodářského subjektu by měl řádným hospodářským subjektům umožnit maximálně využívat zjednodušení: jakmile splní kritéria, neměla by se již přezkoumávat kritéria týkající se uplatňování zjednodušení související s průběhem operací. Přepracování celního kodexu Unie nyní propojuje status schváleného hospodářského subjektu s kritérii pro povolení uplatnit zvláštní postup. To status znehodnocuje a vede k dalším nákladům, zejména pro malé a střední podniky. | |
Pozměňovací návrh 105 Návrh nařízení Čl. 196 – odst. 4 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
4. Celní orgány mohou osobě na žádost povolit zjednodušení, pokud jde o propuštění zboží do tranzitního režimu Unie a pokud jde o ukončení uvedeného režimu. |
4. Celní orgány mohou osobě na žádost povolit zjednodušení, pokud jde o propuštění zboží do tranzitního režimu Unie a pokud jde o ukončení uvedeného režimu, včetně manifestu poskytovaného v rámci systémů výměny údajů formou tranzitního prohlášení jakékoli letecké nebo přepravní společnosti, která provozuje významný počet leteckých linek nebo plaveb mezi členskými státy. |
Odůvodnění | |
Používání elektronických manifestů splňuje veškeré požadavky jak na elektronická prohlášení, tak i na jejich formu. To je v souladu s konceptem prohlášení poskytovaných formou zápisu v záznamech, která je jádrem modernizace celních právních předpisů v Evropě. | |
Pozměňovací návrh 106 Návrh nařízení Čl. 198 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) pravidla pro udělování povolení podle čl. 196 odst. 4; |
b) pravidla pro udělování povolení jednat jako schválený odesílatel nebo schválený příjemce a také využívat zvláštních pečetí a pravidel pro zjednodušený tranzitní režim pro leteckou a námořní dopravu podle čl. 196 odst. 4; |
Odůvodnění | |
– Písmeno b): domníváme se, že pravidla pro zjednodušený tranzitní režim pro leteckou a námořní dopravu by měla být zachována v celním kodexu Unie; | |
– Písmeno c): Čl. 196 odst. 5 může být vypuštěn, neboť povinnosti držitele povolení a povinnost celního úřadu zajistit soulad se řídí nebo alespoň mohou být odvozeny od hlavy I, kapitoly 1 například od čl. 5 odst. 3 a čl. 5 odst. 24. Písmeno c) je tedy nadbytečné a může být vypuštěno. | |
Pozměňovací návrh 107 Návrh nařízení Čl. 199 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Je-li to hospodářsky odůvodněné a nebude-li tím nepříznivě dotčen celní dohled, mohou celní orgány povolit uskladnění zboží Unie ve skladovacím zařízení pro dočasné uskladnění nebo uskladnění v celním skladu. Toto zboží se nepovažuje za zboží v režimu dočasného uskladnění nebo v režimu uskladnění v celním skladu. |
3. Je-li to hospodářsky odůvodněné a nebude-li tím nepříznivě dotčen celní dohled, mohou celní orgány povolit uskladnění zboží Unie ve skladovacím zařízení pro uskladnění v celním skladu. Toto zboží se nepovažuje za zboží v režimu uskladnění v celním skladu. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 108 Návrh nařízení Čl. 200 – odst. 1 – písm. a | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
a) zajistit, že zboží v režimu dočasného uskladnění nebo uskladnění v celním skladu nebude odňato celnímu dohledu; |
a) zajistit, že zboží v režimu uskladnění v celním skladu nebude odňato celnímu dohledu; |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 109 Návrh nařízení Čl. 200 – odst. 1 – písm. b | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
b) splnit povinnosti vyplývající ze skladování zboží v režimu dočasného uskladnění nebo uskladnění v celním skladu; |
b) splnit povinnosti vyplývající ze skladování zboží v režimu uskladnění v celním skladu; |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 110 Návrh nařízení Čl. 200 – odst. 1 – písm. c | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
c) zajistit soulad se zvláštními podmínkami uvedenými v povolení k provozování celního skladu nebo zařízení pro dočasné uskladnění. |
c) zajistit soulad se zvláštními podmínkami uvedenými v povolení k provozování celního skladu. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 111 Návrh nařízení Čl. 200 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Za splnění povinností vyplývajících z propuštění do režimu dočasného uskladnění nebo uskladnění v celním skladu odpovídá držitel režimu. |
3. Za splnění povinností vyplývajících z propuštění do režimu uskladnění v celním skladu odpovídá držitel režimu. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 112 Návrh nařízení Čl. 203 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. S výjimkou případů, kdy je zboží, které není zbožím Unie, propuštěno do jiného celního režimu, se má za to, že je v okamžiku předložení celnímu úřadu propuštěno do režimu dočasného uskladnění v těchto případech: |
1. Pokud nebylo následující zboží, které není zbožím Unie, deklarováno pro celní postup jinak, má se za to, že je v okamžiku předložení celnímu úřadu deklarováno držitelem zboží pro režim dočasného uskladnění: |
a) je-li zboží dopravené na celní území Unie předloženo celnímu úřadu okamžitě po příchodu v souladu s článkem 124; |
a) zboží, které je dopraveno na celní území Unie jinak než přímo do svobodného pásma; |
b) je-li zboží předloženo celnímu úřadu určení na celním území Unie v souladu s předpisy, které upravují režim tranzitu; |
b) zboží, které je ze svobodného pásma dopraveno do jiné části celního území Unie; |
c) je-li zboží ze svobodného pásma dopraveno do jiné části celního území Unie. |
c) zboží, pro které byl ukončen režim vnějšího tranzitu. |
|
Celní prohlášení se považuje za podané a přijaté celními orgány okamžikem předložení zboží celnímu úřadu. |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh, dříve čl. 151 odst. 1 Modernizovaného celního kodexu, stanoví akt prohlášení a jeho přijetí. Zboží je předmětem postupu na základě jeho předložení, o němž pojednává hlava IV kapitola 2 oddíl 3 (článek 126a). | |
Pozměňovací návrh 113 Návrh nařízení Čl. 203 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Držitel zboží podá celní prohlášení pro dočasné uskladnění nejpozději v okamžiku předložení zboží celnímu úřadu v souladu s odstavcem 1. |
2. Souhrnné vstupní celní prohlášení nebo tranzitní doklad, který toto prohlášení nahrazuje, tvoří prohlášení, pokud jde o postup pro dočasné uskladnění. |
Toto celní prohlášení může být celními orgány změněno nebo zrušeno a ověřeno. |
Po předložení zboží se na tato prohlášení použije článek 149. |
Odůvodnění | |
Požadavek dodatkového prohlášení pro dočasné uskladnění není opodstatněný. Vstupní souhrnné celní prohlášení nebo tranzitní doklad, který toto prohlášení nahrazuje, splňují požadavky prohlášení pro dočasné uskladnění. Dodatečné údaje požadované z rozumných důvodů pro uskladnění pod celním dohledem mohou a musejí podléhat oznámení v souladu s předložením zboží. Změna prohlášení se řídí ustanoveními o celních prohlášeních, přičemž souhrnné celní prohlášení je již jako prohlášení neplatné. | |
Pozměňovací návrh 114 Návrh nařízení Čl. 218 – odst. 5 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
5. Odpad a zbytky vzniklé při zničení zboží propuštěného do režimu konečného použití se považují za propuštěné do režimu dočasného uskladnění. |
5. Odpad a zbytky vzniklé při zničení zboží propuštěného do režimu konečného použití se považují za dočasně uskladněné. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 115 Návrh nařízení Čl. 228 – odst. 2 – písm. c | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
c) v ostatních případech, které jsou řádně odůvodněny druhem dopravy nebo vyžadovány mezinárodními dohodami. |
c) v ostatních případech, které jsou řádně odůvodněny druhem dopravy, typem zboží nebo vyžadovány mezinárodními dohodami. |
Odůvodnění | |
Zproštění povinnosti platí nejen pro druh dopravy, ale také pro různé typy zboží, například pro elektřinu. | |
Pozměňovací návrh 116 Návrh nařízení Čl. 228 – odst. 2 – písm. c a (nové) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
ca) v případě zboží vyvezeného schváleným hospodářským subjektem. |
Odůvodnění | |
V budoucnu bude hrát status schváleného hospodářského subjektu klíčovou úlohu a skutečná zjednodušení jsou proto velmi důležitá. Důvěryhodné subjekty, které dodržují pravidla, by měly mít jako schválené hospodářské subjekty možnost získat co největší výhody ze zjednodušení. Z tohoto důvodu mají výjimky z prohlášení před odchodem zboží pro schválené hospodářské subjekty rozhodující význam. Měly by být posuzovány jako základní prvky a jasně uvedeny v základním aktu. | |
Pozměňovací návrh 117 Návrh nařízení Čl. 230 – odst. 1 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Při přijímání aktů v přenesené pravomoci, na něž se odkazuje v prvním odstavci, vezme Komise v úvahu veškerou zátěž, jíž budou takto vystaveny hospodářské subjekty. |
Odůvodnění | |
V rozhodnutí ze dne 1. prosince 2011 bylo navrženo, aby byly zavedeny příspěvky pro malé zásilky, které budou jednotně regulované v rámci EU – „ústní celní prohlášení“. Tento dodatečný text je navržen s cílem poskytnout Komisi možnost takové úpravy v rámci aktů v přenesené pravomoci. | |
Pozměňovací návrh 118 Návrh nařízení Čl. 233 – odst. 3 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3a. Celní orgány mohou osobě na její žádost povolit zjednodušení, pokud jde o propuštění zboží do režimu vývozu a pokud jde o účel uvedeného režimu. Hospodářské zájmy hospodářského subjektu tím budou zohledněny. |
Odůvodnění | |
V rozhodnutí ze dne 1. prosince 2011 bylo navrženo, aby byly zavedeny příspěvky pro malé zásilky, které budou jednotně regulované v rámci EU – „ústní celní prohlášení“. Tento dodatečný text je navržen s cílem poskytnout Komisi možnost takové úpravy v rámci aktů v přenesené pravomoci. | |
Pozměňovací návrh 119 Návrh nařízení Článek 234 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které upřesní případy, kdy se použijí vývozní formality v souladu s čl. 233 odst. 3. |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které upřesní: |
|
a) pravidla pro režim vývozu; |
|
b) případy, kdy se použijí vývozní formality v souladu s čl. 233 odst. 3; |
|
c) pravidla pro udělování povolení podle čl. 233 odst. 4. |
Odůvodnění | |
Zachování stejných pravidel pro vývoz v celé EU má zásadní význam pro řádné fungování obchodu EU. Na ustanovení, jež upravují vývozní postup nebo jeho zjednodušení, nelze uplatnit pravomoci stanovené v článcích 232 a 234 návrhu Komise. | |
Pozměňovací návrh 120 Návrh nařízení Čl. 235 – odst. 3 – písm. c | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
c) zboží v režimu dočasného uskladnění, které je zpětně vyvezeno přímo ze zařízení pro dočasné uskladnění. |
c) dočasně uskladněné zboží, které je zpětně vyvezeno přímo ze zařízení pro dočasné uskladnění. |
Odůvodnění | |
Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je změnit vymezení dočasného uskladnění ze „zvláštního celního režimu“ na „status“. Situace se tak navrátí do stavu před zavedením Modernizovaného celního kodexu. | |
Pozměňovací návrh 121 Návrh nařízení Čl. 236 – odst. 3 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3a. Výstupní souhrnné celní prohlášení podává jedna z těchto osob: |
|
a) osoba, která zboží vyváží z celního území Unie nebo která přebírá odpovědnost za přepravu zboží mimo toto území; |
|
b) vývozce nebo odesílatel nebo jiná osoba, jejímž jménem nebo na jejíž účet osoba uvedená v písmenu a) jedná; |
|
c) kdokoli, kdo je schopen dotčené zboží předložit nebo zajistit jeho předložení příslušnému celnímu orgánu. |
Odůvodnění | |
Určení osoby předkládající výstupní souhrnné celní prohlášení je základním prvkem celního kodexu Unie, který by měl být v souladu s článkem 290 SFEU součástí samotného celního kodexu Unie. | |
Pozměňovací návrh 122 Návrh nařízení Čl. 236 – odst. 3 b (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3b) V případech uvedených v čl. 228 odst. 2 písm. c) mohou celní orgány zprostit povinnosti předložit výstupní souhrnné celní prohlášení. |
Odůvodnění | |
Zproštění povinnosti předložit výstupní souhrnné celní prohlášení neobnáší žádný právní problém. Proto je zahrnut odkaz na čl. 228 odst. 2 písm. c). | |
Pozměňovací návrh 123 Návrh nařízení Čl. 236 – odst. 3 c (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3c. Výstupní souhrnné celní prohlášení se podává u výstupního celního úřadu. Celní orgány mohou dovolit podání výstupního souhrnného celního prohlášení u jiného celního úřadu, jestliže tento úřad nezbytné údaje neprodleně sdělí nebo poskytne elektronickou cestou výstupnímu celnímu úřadu. |
Odůvodnění | |
V tomto ustanovení se upřesňuje příslušný celní úřad, kde se podává výstupní souhrnné celní prohlášení. | |
Pozměňovací návrh 124 Návrh nařízení Čl. 237 – odst. 1 – pododstavec 1 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
Žádnou změnu však nelze provést, poté co nastala některá z těchto událostí: |
|
a) celní orgány informovaly osobu, která souhrnné prohlášení podala, o svém záměru provést kontrolu zboží; |
|
b) celní orgány zjistily nesprávnost uvedených údajů; |
|
c) celní orgány již povolily odebrání zboží. |
Odůvodnění | |
Navrhujeme zachovat čl. 181 odst. 1 Modernizovaného celního kodexu beze změny a začlenit do celního kodexu Unie případy, kdy nejsou možné žádné změny výstupního souhrnného celního prohlášení. | |
Pozměňovací návrh 125 Návrh nařízení Čl. 239 – odst. 3 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3a. Avízo o zpětném vývozu podává jedna z těchto osob: |
|
a) osoba, která zboží vyváží z celního území Unie nebo která přebírá odpovědnost za přepravu zboží mimo toto území; |
|
b) vývozce nebo odesílatel nebo jiná osoba, jejímž jménem nebo na jejíž účet osoba uvedená v písmenu a) jedná; |
|
c) kdokoli, kdo je schopen dotčené zboží předložit nebo zajistit jeho předložení příslušnému celnímu orgánu. |
Odůvodnění | |
Jelikož je osoba podávající avízo o zpětném vývozu zásadním prvkem celních předpisů, jsou tímto pozměňovacím návrhem zahrnuta pravidla týkající se této osoby. | |
Pozměňovací návrh 126 Návrh nařízení Čl. 243 – bod 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1) Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za podmínek stanovených tímto článkem. |
1) Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci za podmínek stanovených tímto článkem, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie a zejména na článek 290 této smlouvy. |
Odůvodnění | |
Odkaz na článek 290 SFEU. | |
Pozměňovací návrh 127 Návrh nařízení Čl. 243 – odst. 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
2. Přenesená pravomoc podle článků 2, 7, 10, 16, 20, 23, 25, 31, 33, 43, 55, 57, 64, 76, 87, 94, 102, 109, 113, 118, 129, 133, 136, 139, 142, 145, 151, 155, 157, 166, 171, 173, 177, 179, 182, 184, 186, 190, 192, 195, 198, 202, 217, 219, 230, 232, 234, 238, 241 je svěřena Komisi na dobu neurčitou ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost. |
2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci podle článků 2, 7, 10, 16, 20, 23, 25, 31, 33, 43, 55, 57, 64, 76, 87, 94, 102, 109, 113, 118, 129, 133, 136, 139, 142, 145, 151, 155, 157, 166, 171, 173, 177, 179, 182, 184, 186, 190, 192, 195, 198, 202, 217, 219, 230, 232, 234, 238, 241 je svěřena Komisi na dobu 5 let ode dne ...*. Komise vypracuje zprávu o přenesení pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomocí se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období. |
|
_____________ |
|
* Úř.věst.: vložte prosím datum vstupu tohoto nařízení v platnost. |
Odůvodnění | |
Zavedení lhůty pro přezkum by umožnilo, aby byly vypracovány oficiální zprávy o využívání přenesení pravomocí na Komisi. | |
Pozměňovací návrh 128 Návrh nařízení Čl. 243 – odst. 4 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě. |
4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě. S ohledem na to, že by některá nebo všechna ustanovení týkající se návrhu aktu v přenesené pravomoci mohla zásadně změnit způsob, jakým budou základní pravidla stanovená v tomto nařízení uplatňována před jeho vstupem v platnost, zajistí Komise, aby proběhly před přijetím včas řádné konzultace s Radou, Evropským parlamentem a podnikatelskou sférou a aby byly před přijetím aktu v přenesené pravomoci zohledněny jejich názory a zamezilo se tak případnému negativnímu dopadu na konkurenceschopnost Unie. |
Odůvodnění | |
Má-li se umožnit průběh řádné výměny názorů a příslušné přechodné období pro akty v přenesené pravomoci s případným dopadem na konkurenceschopnost EU, je zásadní, aby proběhly řádné konzultace s členskými státy a zúčastněnými aktéry a aby byly patřičně zohledněny jejich názory. | |
Pozměňovací návrh 129 Návrh nařízení Čl. 244 – bod 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1) Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. |
1) Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex . Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 291 této Smlouvy. |
Odůvodnění | |
Odkaz na článek 291 SFEU. | |
Pozměňovací návrh 130 Návrh nařízení Čl. 244 – odst. 6 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
6. Má-li být stanovisko výboru získáno písemným postupem a odkazuje-li se na tento odstavec, tento postup se ukončí bez výsledku, pouze pokud tak ve lhůtě pro vydání stanoviska rozhodne předseda výboru. |
6. Písemný postup se ukončí bez výsledku, pokud tak rozhodne předseda nebo o to požádá člen výboru. V tomto případě předseda svolá v přiměřené lhůtě zasedání výboru. |
Odůvodnění | |
Proč může o ukončení písemného postupu rozhodovat pouze předseda? Jaké to má důsledky? Toto není v souladu s čl. 3 odst. 5 nařízení (ES) č. 192/2011. | |
Toto ustanovení zní takto: | |
„Nestanoví-li základní akt jinak a jestliže tak rozhodne předseda nebo o to požádá člen výboru, a to ve lhůtě uvedené v prvním pododstavci, ukončí se písemný postup bez výsledku. V tomto případě předseda svolá v přiměřené lhůtě zasedání výboru.“ | |
Bylo by vhodné zahrnout toto ustanovení do celního kodexu Unie nebo na toto ustanovení odkázat. | |
Pozměňovací návrh 131 Návrh nařízení Čl. 247 – odst. 1 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
1. Články 2, 7, 8, 10, 16, 17, 20, 23, 25, 26, 31, 33, 34, 43, 44, 46, 51, 55, 57, 58, 60, 64, 76, 87, 88, 94, 95, 102, 109, 110, 113, 118, 129, 133, 136, 137, 139, 142, 145, 151, 153, 155, 157, 163, 166, 171, 173, 177, 179, 182, 184, 186, 190, 192, 195, 198, 202, 217, 219, 230, 232, 234, 238, 241 a 245 se použijí ode dne [datum vstupu přepracovaného znění nařízení v platnost vyplývající z článku 246]. |
1. Články 2, 7, 8, 10, 16, 17, 20, 23, 25, 26, 31, 33, 34, 43, 44, 46, 51, 55, 57, 58, 60, 64, 76, 87, 88, 94, 95, 102, 109, 110, 113, 118, 129, 133, 136, 137, 139, 142, 145, 151, 153, 155, 157, 163, 166, 171, 173, 177, 179, 182, 184, 186, 190, 192, 195, 198, 202, 217, 219, 230, 232, 234, 238, 241, 243, 244 a 245 se použijí ode dne [datum vstupu přepracovaného znění nařízení v platnost vyplývající z článku 246]. |
VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Komise v rámci přepracování celního kodexu Unie navrhuje přizpůsobit některá ustanovení nařízení (ES) č. 450/2008 vývoji předpisů týkajících se cla a souvisejících oblastí, uvést nařízení do souladu s procesními požadavky vyplývajícími z Lisabonské smlouvy a odložit jeho použitelnost.
Většina ustanovení nařízení č. 450/2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (nebo Modernizovaný celní kodex), je tedy předmětem úprav, a to buď z důvodu dopadů těchto sladění na Lisabonskou smlouvu, nebo kvůli potřebě přizpůsobení z důvodu dalšího vývoje příslušných právních předpisů Unie.
Celní unie má pro řádný chod jednotného trhu zásadní význam, a ten může správně fungovat jen tehdy, pokud budou společné a moderní předpisy a celní systémy prováděny společně a konzistentně.
S cílem položit základy dynamického rámce, který by příznivě ovlivňoval konkurenceschopnost a růst, a za současného zajištění téže příslušné a jednotné úrovně kontroly zboží, předložila vaše zpravodajka pozměňovací návrhy, které prosazují moderní a jednoduché celní předpisy založené na špičkových systémech a umožňující sjednotit kontroly tak, aby hospodářský subjekt nemusel předkládat informace více než jedenkrát.
Zpravodajka dodržela interinstitucionální dohodu týkající se metody přepracování právních aktů a předložila pozměňovací návrhy výhradně k obsahu „šedého“ textu. Ve chvíli, kdy budou k jejímu návrhu zprávy předloženy pozměňovací návrhy, si zpravodajka Le Gripová, pokud získá souhlas politických skupin, vyhrazuje právo předložit nové pozměňovací návrhy k ustanovením, která v návrhu Komise zůstávají beze změn (bílý text). V tomto případě bude vaše zpravodajka neprodleně informovat Komisi a Radu o svém záměru předložit tyto pozměňovací návrhy, jak vyžaduje zmíněná interinstitucionální dohoda.
Používání elektronických systémů všemi členskými státy
V přepracování celního kodexu Unie Komise navrhla zavést výjimky pro jeden nebo více členských států s cílem zprostit je bezpodmínečné a povinné elektronické výměny údajů mezi celními orgány a hospodářskými subjekty, což je povinnost, kterou zavádí Modernizovaný celní kodex. Podobná politika by mohla být v měřítku Unie důvodem vzniku dvourychlostních přístupů k celním režimům a existuje riziko, že by mohla prohloubit propast mezi členskými státy, které se rozhodly investice vynaložit, a těmi, které to odmítly. Pokud jde o hospodářské subjekty, vyžadovala by tato situace opakování platných postupů, buď v tištěné nebo elektronické podobě, což by mohlo podnikům v Evropě způsobit značné dodatečné náklady. Vaše zpravodajka se proto domnívá, že je nezbytné, aby byl celní kodex Unie zaveden a uplatňován ve všech 27 členských státech jednotně, a aby zůstala zachována základní myšlenka celoevropského elektronického celnictví uvedená v Modernizovaném celním kodexu . Výjimky mohou být uděleny mimořádně, na omezenou dobu a kritéria jejich udělování by měla být stanovena prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci.
Zhodnocení statusu hospodářského subjektu v přepracovaném znění Modernizovaného celního kodexu
Zpravodajka je toho názoru, že pokud jsou schválenými držiteli statusu hospodářského subjektu, měly by mít hospodářské subjekty, které dodržují pravidla a jsou důvěryhodné, možnost co nejvíce využívat zjednodušení. Pokud jsou kritéria, jež se vztahují na schválené hospodářské subjekty, splněna, není třeba znovu prověřovat kritéria související se zjednodušením, pokud jde o provádění činností.
Vazba mezi statusem schváleného hospodářského subjektu a zmírněním celních kontrol by měla být v přepracovaném celním kodexu Unie rovněž lépe zhodnocena. Nyní je tato otázka řešena na úrovni hlavních směrů Unie, jež se vztahují na schválené hospodářské subjekty. Hlavní podmínky pro udělení tohoto statusu tvoří taktéž základní hlediska, která musí být řešena prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci.
Pokusy o další zjednodušení prostřednictvím metod elektronického zpracování údajů
Testování dalších zjednodušení v provádění celních předpisů za využití metody elektronického zpracování údajů může jen přispět k rozvoji dynamického prostředí konkurenceschopnosti a růstu. Nařízení by však v každém případě mělo přesně stanovit prostor pro tyto pokusy a jejich trvání. Po uplynutí této zkušební doby bude možné zhodnotit tato zjednodušení a, pokud se ukáže, že jsou odůvodněná a výhodná pro členské státy, začlenit je do legislativního textu prostřednictvím aktů v přenesené pravomoci.
Pravidla pro získání statusu původu a preferenčního původu zboží
Cílem navrhovaných pozměňovacích návrhů v této oblasti je začlenit do základního aktu nejdůležitější zásady, které Komisi umožní určit zaměření jejích aktů v přenesené pravomoci. Zpravodajka se zejména domnívá, že kritérium, kterým se řídí provádění původních předpisů, a kritérium, kterým se řídí uplatňování preferenčního původu zboží, tvoří základní prvky, jež by měly být v základním aktu výslovně uvedeny. Návrhy jsou převzaty z dohody WTO o pravidlech původu a z článku 72 a čl. 98 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2454/93.
Centralizované celní odbavení, jak s ním počítá Modernizovaný celní kodex
Co se týče centralizovaného celního odbavení, navrhuje vaše zpravodajka pozměňovací návrh, který převezme článek 106 Modernizovaného celního kodexu, podle něhož celní úřad zajišťuje povolení pro propuštění zboží, zatímco úřad, jemuž je zboží předloženo, zajišťuje pouze kontroly bezpečnosti. Tato skutečnost má dopad na čl. 138 odst. 2 a 3 přepracovaného celního kodexu Unie.
Samostatné celní prohlášení, které pro dočasné uskladnění není třeba
Zpravodajka je toho názoru, že požadavek, který předepisuje dodatečné prohlášení pro dočasné uskladnění, není opodstatněný. Souhrnné vstupní celní prohlášení nebo tranzitní doklad, který toto prohlášení nahrazuje, sám o sobě splňuje požadavky prohlášení pro dočasné uskladnění. Dodatečné informace požadované z rozumných důvodů pro uskladnění, jež podléhá celnímu dohledu, mohou být požadovány v oznámení, jež se vztahuje k předložení zboží. Návrh přepracovaného celního kodexu Unie je zaměřen na požadavek dodatečného a samostatného prohlášení pro dočasné uskladnění. Takovýto požadavek by měl značné dopady na obchodní výměnu, neboť hospodářské subjekty jsou zpravidla zároveň přepravci i držiteli zboží, ale v každém případě budou předkládat žádost o propuštění zboží, aby byl zahájen nový postup několik hodin po předložení zboží, určitě však ve lhůtě jednoho pracovního dne. Stávající ustanovení by vyžadovala, aby hospodářské subjekty dvakrát poskytovaly v zásadě identické informace.
Pravidla pro uskladnění a odpovědná osoba
Předložení souhrnného vstupního celního prohlášení pro zboží je předpokladem pro jeho dovoz do Unie. Je proto základním prvkem, který musí být regulován základním aktem, nikoli jen prostřednictvím aktů přijímaných v přenesené pravomoci. Systém sdílených rejstříků, který doporučují standardy Světové celní organizace, se ukazuje jako nejlepší řešení pro získání kvalitních informací umožňujících posoudit rizika. Úspěšně se používá v mnoha světových regionech. Tento systém vychází ze zásady, že informaci je třeba získat od toho, kdo ji vlastní a má právo ji sdělit.
Oznámení před příjezdem
Pozměňovací návrh zpravodajky stanoví možnost oznámit před příjezdem celní rozhodnutí týkající se propuštění nebo kontroly prohlášení, pokud je zboží k dispozici pro účely celní kontroly a požadavky celních orgánů byly uspokojeny. Je třeba uvést, že tato možnost byla cílem čl. 112 odst. 1 Modernizovaného celního kodexu, zatímco návrh přepracovaného celního kodexu Unie zcela podmiňuje přijetí předložením zboží, tj. jeho přivezením a zpřístupněním pro účely kontroly. Vylučuje se tím možnost prostého a výhodného zjednodušení.
PŘÍLOHA: DOPIS VÝBORU PRO PRÁVNÍ ZÁLEŽITOSTI
Ref.: D(2012)36293
pan Malcolm Harbour
předseda Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
ASP 13E130
Brusel
Věc: Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství (přepracované znění)
(KOM(2012)0064 – C7‑0045/2012 – 2012/0027(COD))
Vážený pane předsedo,
Výbor pro právní záležitosti, jehož mám tu čest být předsedou, přezkoumal výše uvedený návrh podle článku 87 o přepracování, jenž byl začleněn do jednacího řádu Parlamentu.
Odstavec 3 tohoto článku zní takto:
„Pokud se výbor příslušný pro právní záležitosti domnívá, že návrh neobsahuje žádnou věcnou změnu kromě těch, které v něm byly jako takové označeny, informuje o tom věcně příslušný výbor.
V tomto případě, kromě podmínek stanovených v článcích 156 a 157, jsou v příslušném výboru přijatelné pouze pozměňovací návrhy týkající se částí návrhu obsahujících změny.
Pokud má však v souladu s bodem 8 interinstitucionální dohody příslušný výbor v úmyslu také předložit pozměňovací návrhy ke kodifikovaným částem návrhu Komise, ihned sdělí svůj úmysl Radě a Komisi, přičemž podle článku 54 by Komise měla výboru před hlasováním sdělit svůj postoj k pozměňovacím návrhům a to, zda má či nemá v úmyslu přepracovaný návrh vzít zpět.“
Podle názoru právní služby, jejíž zástupci se zúčastnili schůzí poradní skupiny, která přezkoumávala návrh na přepracování, a v souladu s doporučeními navrhovatele, se Výbor pro právní záležitosti domnívá, že uvedený návrh neobsahuje žádné věcné změny, kromě těch, které v něm byly jako takové označeny, a že, pokud jde o kodifikaci nezměněných ustanovení dřívějších aktů s výše uvedenými změnami, je návrh prostou kodifikací stávajících znění bez jakékoli změny jejich podstaty.
Na závěr Výbor pro právní záležitosti po diskusi na své schůzi konané dne 10. července 2012 doporučuje (23 hlasy pro a aniž by se někdo zdržel hlasování[1]), aby Váš výbor jako příslušný výbor přezkoumal výše uvedený návrh v souladu s článkem 87.
Přijměte prosím, vážený pane předsedo, ujištění o mé nejhlubší úctě.
Klaus-Heiner LEHNE
Příloha: Stanovisko poradní pracovní skupiny
- [1] Prezenční listina: Klaus-Heiner Lehne (předseda), Evelyn Regner (místopředsedkyně), Françoise Castex (místopředsedkyně), Sebastian Valentin Bodu (místopředseda), Marielle Gallo, Giuseppe Gargani, Antonio López‑Istúriz White, Tadeusz Zwiefka, Luigi Berlinguer, Françoise Castex, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Antonio Masip Hidalgo, Bernhard Rapkay, Rebecca Taylor, Alexandra Thein, Cecilia Wikström, Christian Engström, Sajjad Karim, Jiří Maštálka, Piotr Borys, Luis de Grandes Pascual, József Szájer, Axel Voss, Dagmar Roth-Behrendt a Eva Lichtenberger.
PŘÍLOHA: STANOVISKO PORADNÍ SKUPINY SLOŽENÉ Z PRÁVNÍCH SLUŽEB EVROPSKÉHO PARLAMENTU, RADY A KOMISE
|
PORADNÍ SKUPINA PRÁVNÍCH SLUŽEB |
|
Brusel 22. srpna 2012
STANOVISKO
PRO EVROPSKÝ PARLAMENT
RADU
KOMISI
Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství
COM(2012)0064 ze dne 20. 2. 2012 – 2012/0027(COD)
S ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 28. listopadu 2001 o systematičtějším využívání metody přepracování právních aktů, a zejména na bod 9 této dohody, se ve dnech 29. března, 3. dubna a 24. května 2012 sešla poradní skupina složená z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise, aby mimo jiné projednala výše uvedený návrh předložený Komisí.
Na těchto schůzích[1] dospěla poradní pracovní skupina na základě posouzení návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se přepracovává nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (Modernizovaný celní kodex), společnou dohodou k následujícím závěrům.
1) Pokud jde o důvodovou zprávu, měla by v souladu s příslušnými požadavky interinstitucionální dohody uvádět, která ustanovení původního právního předpisu zůstávají v návrhu nezměněna, jak stanoví odst. 6 písm. a) bod iii) interinstitucionální dohody.
2) V čl. 6 odst. 2 písm. b) by první slovo „mohou“ mělo být vyznačeno způsobem, jímž se označují „podstatné změny“, tj. dvojitým přeškrtnutím a šedým stínováním.
3) Následující části textu přepracování již byly vyznačeny dvojitým přeškrtnutím, ale měly by být ještě vyznačeny šedým stínováním, které se obvykle používá pro vyznačení podstatných změn:
– v prvním právním východisku preambule číslo článku „26“;
– v čl. 11 odst. 2 poslední slova odstavce „zajišťuje odpovídající úroveň ochrany údajů“;
– neprodleně po článku 15 celé stávající znění čl. 10 odst. 1 písm. b), c) a d) a čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 450/2008;
– v čl. 23 písm. b) slovo „přezkum“;
– v článku 128 čísla článků „96“ a „98“;
– v čl. 174 odst. 4 číslo článku „131“;
– v čl. 222 odst. 3 slova „stanoví celní orgány lhůtu, během které“;
4) V čl. 168 odst. 1 písm. b) by mělo být pozměněno číslování (netýká se českého znění).
Po přezkumu návrhu proto poradní skupina dospěla jednomyslně k závěru, že návrh neobsahuje žádné věcné změny kromě těch, které byly jako takové označeny. Poradní skupina rovněž konstatovala, že pokud jde o kodifikaci nezměněných ustanovení dřívějšího aktu s výše uvedenými věcnými změnami, je návrh prostou kodifikací stávajícího právního znění bez jakékoli změny jeho věcného obsahu.
C. PENNERA H. LEGAL L. ROMERO REQUENA
vedoucí právní služby vedoucí právní služby generální ředitel
- [1] Poradní skupina měla k dispozici anglické, francouzské a německé znění návrhu a pracovala na základě anglického znění, které je původním zněním projednávaného textu.
STANOVISKO VÝBORU PRO MEZINÁRODNÍ OBCHOD (11. 10. 2012)
pro Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů
k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví celní kodex Unie (přepracované znění)
(COM(2012)0064 – C7‑0045/2012 – 2012/0027(COD))
Navrhovatelka: Cristiana Muscardini
STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ
Domnívá se, že v zájmu usnadnění integračního procesu EU, zaručení konkurenceschopnosti poskytovatelů celních služeb a zahraničních dovozců, potírání nezákonného oběhu pašovaného zboží a ochrany evropských spotřebitelů je zcela zásadní revidovat celní kodex Unie, tak aby celní postupy byly ve všech členských státech harmonizované, jednodušší a jednotné, a zajistily tak volný oběh zboží.
Připomíná několik námitek, které vyjádřil již ve svém stanovisku k modernizaci celních orgánů schváleném v říjnu 2011 a jež v návrhu celního kodexu Unie předloženém Komisí nebyly vyřešeny.
Je toho názoru, že návrh Komise se neubírá správným směrem: zdá se, že ve skutečnosti nezabezpečuje další racionalizaci a harmonizaci celních předpisů, ale naopak to vypadá, že odstraňuje některá zjednodušení zavedená již Modernizovaným celním kodexem, jelikož navrhuje celou řadu možných odchylek ze zásad a postupů, například pokud jde o systémy pro výměnu údajů, a tyto odchylky odporují cíli, jímž je jednotné celní prostředí.
Vyjadřuje politování nad rozhodnutím, že zahájení uplatňování nového celního kodexu Unie musí být odloženo na 31. prosinec 2020, jelikož se tak odkládají termíny ještě před tím, než v členských státech budou skutečně zavedeny nové systémy IT, jimiž mají být celní orgány vybaveny.
V zájmu vytvoření jednotné evropské oblasti cel navrhuje zřídit pokusně evropskou zásahovou jednotku, jež by vykonávala činnost celních orgánů na vnějších hranicích a sloužila by rovněž jako databanka údajů o nebezpečném zboží, které celní orgány zadrží. Žádá tedy Radu, aby podpořila tvorbu nových systémů, jež by byly schopny určit původ a zaručit sledovatelnost produktů.
Vyzývá Komisi, aby zachovala článek 53 znění celního kodexu Společenství, a původ zboží tak mohl být i nadále určován podle místa, kde došlo k jeho poslednímu významnému a ekonomicky odůvodněnému zpracování. Současně požaduje, aby v budoucnu byly uznávány vývozní certifikáty dokládající nepreferenční původ, které byly vystaveny příslušnými orgány třetích zemí, a zdůrazňuje, že změny v současném stavu by podniky zatížily administrativními postupy a oslabily by úsilí o harmonizaci, která v současné době vynakládá Světová obchodní organizace.
Považuje za nutné co nejdříve zavést modernizační opatření, například zjednodušit celní předpisy a propojit všechny celní úřady ve Společenství elektronickými systémy, a posílit na evropské úrovni koordinaci v oblasti prevence a sankcí spadající do pravomoci finanční policie. Mimoto by byl potěšen, pokud by v celním kodexu Unie byl vyzdvižen význam zrušení celních prohlášení, k němž došlo za účelem usnadnění obchodních výměn.
Konstatuje, že v zájmu fungování Unie o 27 členských státech + 1 je třeba definovat společný soubor povinných fyzických kontrol zboží, které by se vztahovaly na všechna místa vstupu do Unie (přístavy, letiště, silniční hraniční přechody).
Vzhledem ke stávajícím rozdílům mezi členskými státy a k narušení obchodních toků požaduje kompletní harmonizaci, pokud jde o výběr DPH při dovozu, úřední hodiny celních orgánů, odměny jakož i sankce za nedodržení celního kodexu Unie.
Zdůrazňuje, že vnější hranice Evropské unie musejí být spravovány konzistentním způsobem; znovu vyzývá Komisi a členské státy, aby posílily harmonizaci systémů celních kontrol na straně jedné a na straně druhé i sankcí; vyzývá k vytvoření společných operačních platforem členských států a Komise a trvá na tom, že je třeba poskytovat úředníkům celní správy a hospodářským subjektům vhodná školení, která by přispěla k zajištění jednotného prosazování předpisů EU.
Připomíná, jak je důležité zajistit rovné zacházení se schválenými hospodářskými subjekty na celém celním území Společenství, pokud jde o jednotné kontroly a vzájemné uznávání. Mimoto vyjadřuje obavy nad uplatňováním aktů v přenesené pravomoci při regulaci funkcí schválených hospodářských subjektů.
Nabádá Komisi, aby do nového celního kodexu zanesla přísnější požadavky na poskytování služeb celního zastoupení Evropské unie, což přispěje ke zvýšení úrovně profesionality a zodpovědnosti těchto zprostředkovatelů a stanoví jasné normy, které budou upravovat vztahy mezi celními agenty a zásilkovými firmami a budou užitečné pro změnu úlohy těchto agentů a jejich přechod na asistenty malých a středních dovozců, kteří nemohou uplatňovat programy k zajištění souladu s celními předpisy analogicky k evropským schváleným hospodářským subjektům.
Vítá zavedení dohody o spolupráci o vzájemném uznávání schválených hospodářských subjektů mezi Evropskou unií a Japonskem; vybízí Komisi, aby takové dohody vyjednala s dalšími důležitými partnery – a při tom plně respektovala roli Parlamentu – a tento prvek zařadila i do jednání o dvoustranných obchodních dohodách; zdůrazňuje, že je zapotřebí posílit celní spolupráci s Ruskem a východními a středomořskými partnerskými zeměmi.
Nabádá Komisi, aby ve Světové celní organizaci rozvíjela plány mnohostranné spolupráce a koordinace, které umožní definovat společné standardy a pravidla pro celní postupy.
Je přesvědčen, že dohoda o usnadnění obchodu v rámci kola jednání z Dohá by pro členské státy Světové obchodní organizace byla prospěšná, a to zejména tím, že by posílila právní jistotu a snížila obchodní náklady; vybízí proto Komisi, aby se vzhledem k ministerské konferenci, která se má konat v prosinci, o uzavření takové dohody zasadila.
Zdůrazňuje, že je důležité dbát na to, aby se oprávněné celní kontroly prováděné třetími zeměmi nestaly za určitých okolností de facto nástrojem pro vytvoření nových mimocelních překážek pro dovoz zboží z EU.
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Výbor pro mezinárodní obchod vyzývá Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů jako věcně příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:
Pozměňovací návrh 1 Návrh nařízení Bod odůvodnění 4 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(4) V zájmu zajištění jednotných podmínek pro provádění tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o: přijetí pracovního programu týkajícího se vyvinutí a zavedení elektronických systémů, a to do šesti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost; rozhodnutí, která umožní jednomu členskému státu nebo několika členským státům používat jiný způsob výměny a uchovávání dat, než je metoda elektronického zpracování dat; rozhodnutí opravňující členské státy vyzkoušet zjednodušení při uplatňování celních předpisů za použití metody elektronického zpracování dat; rozhodnutí požadujících, aby členské státy přijaly rozhodnutí nebo jej pozastavily, prohlásily za neplatné, změnily nebo zrušily; společných kritérií rizik a norem, kontrolních opatření a prioritních oblastí kontroly; správu celní kvóty a celních stropů a správu sledování propuštění zboží do volného oběhu nebo jeho vývozu; určení sazebního zařazení zboží; dočasnou odchylku od pravidel o preferenčním původu zboží, na které se vztahují preferenční opatření přijatá jednostranně Unií; určení původu zboží; dočasných zákazů týkajících se použití souborných jistot; vzájemnou pomoc mezi celními orgány v případě vzniku celního dluhu; rozhodnutí o vrácení nebo prominutí částky dovozního nebo vývozního cla; úřední hodiny celních úřadů; určení položky celního sazebníku zboží, na které se vztahuje nejvyšší sazba dovozního nebo vývozního cla, tvoří-li zásilku zboží, které patří do různých položek celního sazebníku; Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2001 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. |
(4) V zájmu zajištění jednotných podmínek pro provádění tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci, pokud jde o: přijetí pracovního programu týkajícího se vyvinutí a zavedení elektronických systémů, a to do šesti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost; rozhodnutí, která umožní jednomu členskému státu nebo několika členským státům používat jiný způsob výměny a uchovávání dat, než je metoda elektronického zpracování dat; rozhodnutí opravňující členské státy vyzkoušet zjednodušení při uplatňování celních předpisů za použití metody elektronického zpracování dat; rozhodnutí požadujících, aby členské státy přijaly rozhodnutí nebo jej pozastavily, prohlásily za neplatné, změnily nebo zrušily; společných kritérií rizik a norem, kontrolních opatření a prioritních oblastí kontroly; správu celní kvóty a celních stropů a správu sledování propuštění zboží do volného oběhu nebo jeho vývozu; určení sazebního zařazení zboží a vytvoření jednotných systémů pro výběr cla ve všech členských státech; dočasnou odchylku od pravidel o preferenčním původu zboží, na které se vztahují preferenční opatření přijatá jednostranně Unií; určení původu zboží pocházejícího ze třetích zemí a možnost jeho zpětného dohledání; dočasných zákazů týkajících se použití souborných jistot; vzájemnou pomoc mezi celními orgány v případě vzniku celního dluhu; rozhodnutí o vrácení nebo prominutí částky dovozního nebo vývozního cla; úřední hodiny celních úřadů; určení položky celního sazebníku zboží, na které se vztahuje nejvyšší sazba dovozního nebo vývozního cla, tvoří-li zásilku zboží, které patří do různých položek celního sazebníku; Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2001 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. |
Odůvodnění | |
Z hlediska ochrany spotřebitelů a průmyslu v EU je naprosto nezbytné poskytnout Komisi možnost přijmout v rámci předcházení padělatelství a boje proti němu opatření zaměřená na možnost zpětného dohledání původu výrobků, které se do evropského celního systému dostávají ze třetích zemí. | |
Pozměňovací návrh 2 Návrh nařízení Bod odůvodnění 12 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
(12a) Aby bylo zajištěno účinné zjednodušení administrativy, měly by se při další modernizaci celních právních předpisů Unie vzít v úvahu hospodářské subjekty. |
Odůvodnění | |
Konzultace s hospodářskými subjekty při jakékoli další reformě celního kodexu Unie jsou jedním ze základních prvků, z nichž bude účinné zjednodušení celních postupů vycházet. | |
Pozměňovací návrh 3 Návrh nařízení Bod odůvodnění 18 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(18) V zájmu usnadnění podnikání by měl mít každý i nadále právo nechat se při jednání s celními orgány zastupovat. Nemělo by však již být možné, aby bylo toto právo na zastupování vyhrazeno podle právních předpisů stanovených jedním z členských států jen někomu. Kromě toho by měl být celní zástupce, který splňuje kritéria pro udělení statusu schváleného hospodářského subjektu, oprávněn poskytovat své služby v jiném členském státě, než ve kterém je usazen. |
(18) V zájmu usnadnění zúčtování obchodních transakcí by měl mít každý i nadále právo nechat se při jednání s celními orgány zastupovat. Nemělo by však již být možné, aby bylo toto právo na zastupování vyhrazeno podle právních předpisů stanovených jedním z členských států jen někomu. Proto by se pro zástupce celních orgánů působící na jednotném trhu měly stanovit harmonizované právních předpisy Unie. Kromě toho by měl být celní zástupce, který splňuje kritéria pro udělení statusu schváleného hospodářského subjektu a rovněž harmonizovaná kritéria platná v celé Unii, oprávněn poskytovat své služby v jiném členském státě, než ve kterém je usazen, a tím i používat jednotné systémy výběru cla. |
Odůvodnění | |
Mají-li být schválené hospodářské subjekty a zástupci celních úřadů oprávněni poskytovat své služby ve všech členských státech, je nutné v rámci různých celních orgánů EU zaručit jednotné systémy výběru cla, aby bylo poskytování těchto služeb snazší a rychlejší. | |
Aby byla zajištěna jednotnost předpisů týkajících se zástupců celních orgánů v EU27 a aby nedocházelo k případnému dlouhodobému narušování jednotného trhu, měly by být tyto předpisy stanoveny na úrovni EU. | |
Pozměňovací návrh 4 Návrh nařízení Bod odůvodnění 19 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
(19a) Z mezinárodních dohod uznávajících status „schváleného hospodářského subjektu“ by měly mít prospěch důvěryhodné hospodářské subjekty dodržující předpisy. |
Odůvodnění | |
Jednou z priorit probíhajících obchodních jednání, zejména jednání o rozsáhlých a komplexních obchodních dohodách mezi EU a třetími zeměmi, by mělo být uzavření dohod o spolupráci v oblasti vzájemného uznávání schválených hospodářských subjektů. | |
Pozměňovací návrh 5 Návrh nařízení Bod odůvodnění 25 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
(25) Aby se zajistilo soudržné a rovné zacházení s osobami, jichž se týkají celní formality a kontroly, měla by být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 290 Smlouvy, pokud jde o určení podmínek týkajících se zastupování při jednání s celními orgány a rozhodnutí přijatých celními orgány, včetně rozhodnutí týkajících se schváleného hospodářského subjektu a závazných informací, a týkajících se kontrol a formalit prováděných u příručních a zapsaných zavazadel. |
(25) Aby se zajistilo soudržné a rovné zacházení s osobami, jichž se týkají celní formality a kontroly, měla by být rozhodnutí o určení podmínek týkajících se zastupování při jednání s celními orgány a rozhodnutí přijímaná celními orgány, včetně rozhodnutí týkajících se schváleného hospodářského subjektu a závazných informací a kontrol a formalit prováděných u příručních a zapsaných zavazadel, přijímána prostřednictvím prováděcích aktů v souladu s článkem 291 Smlouvy. |
Odůvodnění | |
All the above activities (customs representation, decisions taken by the customs authorities, AEO, binding information, controls and formalities to be carried out on cabin baggage and hold baggage) have an impact, direct or indirect, on the financial interests of the European Union and Member States. In the case of customs representation, it is self-evident that customs representatives, having the responsibility to calculate in the customs declaration the correct amount of duties and of other levies to be paid to Customs, can potentially cause with their activity a prejudice to the budget of the EU Member States. It is essential therefore to involve the EU Member States, represented in the various comitology committees, in any decision concerning the conditions relating to customs representation. To assure an effective participation of Member States to the process of adoption of the implementing acts, is opportune to adopt the examination procedure referred to in Article 244(4). | |
Pozměňovací návrh 6 Návrh nařízení Čl. 6 – odst. 2 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
2a. Komise může v řádně odůvodněných a výjimečných případech přijmout rozhodnutí, která umožní jednomu členskému státu nebo několika členským státům odchylně od odstavce 1 dočasně používat jiný způsob výměny a uchovávání dat, než je metoda jejich elektronického zpracování. |
Odůvodnění | |
Všeobecným pravidlem by měla být jednotnost právních předpisů, které jsou základem celního kodexu Unie. Jakákoli odchylka by měla být výjimečná, řádně zdůvodněna a dočasná, aby nedocházelo k neustálému narušování jednotného trhu. | |
Pozměňovací návrh 7 Návrh nařízení Čl. 6 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Komise může přijmout rozhodnutí, která umožní jednomu členskému státu nebo několika členským státům odchylně od odstavce 1 používat jiný způsob výměny a uchovávání dat, než je metoda elektronického zpracování dat. |
vypouští se |
Odůvodnění | |
V zájmu podnikání a procesu harmonizace je velmi důležité, aby byl celní kodex Unie zaveden a uplatňován ve všech 27 členských státech stejně a bez jakýchkoli odchylek. | |
Pozměňovací návrh 8 Návrh nařízení Čl. 18 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Členské státy mohou v souladu s právními předpisy Unie stanovit podmínky, za nichž může celní zástupce poskytovat služby v členském státě, v němž je usazen. Aniž je však dotčeno používání méně přísných kritérií dotyčným členským státem, je celní zástupce, který splňuje kritéria stanovená v čl. 22 písm. a) až d), oprávněn poskytovat tyto služby v jiném členském státě, než ve kterém je usazen. |
3. Členské státy mohou v souladu s právními předpisy Unie stanovit podmínky, za nichž může celní zástupce poskytovat služby v členském státě, v němž je usazen. Celní zástupce musí být usazen na území Evropské unie. K poskytování celních služeb v jiném členském státě, než v němž je usazen, musí mít celní zástupce povolení, které uděluje příslušný vnitrostátní celní orgán na základě společných kritérií uplatňovaných na celém území Evropské unie a platných ve všech členských státech. |
Odůvodnění | |
The customs representative should not be confused with the AEO. These two figures need to be kept separated, since they have different nature and aims (the AEO is a status, the customs representative a working activity, that in certain EU Member States is regulated as a profession). Accordingly, the possibility for a customs representative to provide customs services in a Member State other than the one where he is established, should be based on separate criteria, different from those referred to the AEO, highlighting specific requirements in terms of reliability, competence and experience. The necessity to introduce common criteria at EU level for the provision of customs representation services in member States other than the one where the customs representative is established, aims to avoid that Member States will create excessive obstacles or different degrees of difficulty in obtaining the above authorisation. This solution, among other things, reflects the point n. 34. of the Report of the European Parliament of 25 November 2011 on modernisation of customs (2011/2083(INI)), that “Calls on the Commission to include in the MCC more rigorous requirements for the provision of the EU’s customs representation services, helping to increase the level of professionalism and ownership on the part of these intermediaries and laying down clear rules to guide relations between customs agents and forwarding undertakings, so as to change the role of the agents to that of consolidators for small and medium-sized importers that do not have the capacity to implement customs compliance programmes similar to those of European AEOs”. | |
Pozměňovací návrh 9 Návrh nařízení Článek 20 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které upřesní: |
Komise se zmocňuje k přijímání prováděcích aktů v souladu s přezkumným postupem podle čl. 244 odst. 4, které upřesní: |
a) případy, kdy se upustí od povinnosti uvedené v čl. 18 odst. 2 prvním pododstavci; |
a) případy, kdy se upustí od povinnosti uvedené v čl. 18 odst. 2 prvním pododstavci; |
b) pravidla o svěření a prokázání oprávnění uvedeného v čl. 18 odst. 3; |
b) kritéria uvedená v čl. 18 odst. 3; |
c) případy, kdy celní orgány nevyžadují prokázání uvedené v čl. 19 odst. 2 prvním pododstavci. |
c) případy, kdy celní orgány nevyžadují prokázání uvedené v čl. 19 odst. 2 prvním pododstavci. |
Odůvodnění | |
All the above activities (customs representation, decisions taken by the customs authorities, AEO, binding information, controls and formalities to be carried out on cabin baggage and hold baggage) have an impact, direct or indirect, on the financial interests of the European Union and Member States. In the case of customs representation, it is self-evident that customs representatives, having the responsibility to calculate in the customs declaration the correct amount of duties and of other levies to be paid to Customs, can potentially cause with their activity a prejudice to the budget of the EU Member States. It is essential therefore to involve the EU Member States, represented in the various comitology committees, in any decision concerning the conditions relating to customs representation. To assure an effective participation of Member States to the process of adoption of the implementing acts, is opportune to adopt the examination procedure referred to in Article 244(4). | |
Pozměňovací návrh 10 Návrh nařízení Článek 25 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Přenesení pravomoci |
vypouští se |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které upřesní: |
|
a) pravidla o postupu pro přijímání rozhodnutí uvedených v článku 24; |
|
b) případy, kdy žadateli není umožněno vyjádřit svůj názor v souladu s čl. 24 odst. 4 prvním pododstavcem; |
|
c) pravidla pro sledování, opětovné posouzení a pozastavení rozhodnutí v souladu s čl. 24 odst. 8. |
|
Odůvodnění | |
Jedná se o základní aspekty celního kodexu Unie, a proto je nutné je stanovit v základním právním aktu, nikoli v aktech v přenesené pravomoci. | |
Pozměňovací návrh 11 Návrh nařízení Čl. 54 – odst. 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
3. Je-li to nezbytné z hlediska obchodu, může být dokument prokazující původ vydán v Unii. |
3. Dokument prokazující původ zboží může být vydán v Unii za předpokladu, že budou poskytnuty doklady o jeho původu. |
Pozměňovací návrh 12 Návrh nařízení Článek 59 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise může přijmout opatření s cílem určit původ zboží. |
Komise může přijmout opatření s cílem určit původ zboží a umožnit zpětné dohledání jeho původu. |
Odůvodnění | |
Z hlediska ochrany spotřebitelů a průmyslu v EU je naprosto nezbytné poskytnout Komisi možnost přijmout v rámci předcházení padělatelství a boje proti němu opatření zaměřená na možnost zpětného dohledání původu výrobků, které se do evropského celního systému dostávají ze třetích zemí. | |
Pozměňovací návrh 13 Návrh nařízení Čl. 77 – odst. 4 – pododstavec 3 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Nebyla-li jistota uvolněna, může se v mezích zajištěné částky použít rovněž na vybrání částek dovozního nebo vývozního cla a jiných poplatků, které jsou splatné po kontrole po propuštění daného zboží. |
Nebyla-li jedna jistota uvolněna, může se v mezích zajištěné částky použít rovněž na vybrání částek dovozního nebo vývozního cla a jiných poplatků, které jsou splatné po kontrole po propuštění daného zboží. |
Odůvodnění | |
This provision could be interpreted by certain Customs administrations in the sense that the release of a comprehensive guarantee (i.e. a guarantee covering more customs operations), can be blocked for an undetermined period, each time a post-release control can potentially be carried out on cleared goods. The main characteristic of the comprehensive guarantees is that these are renewed automatically by insurance companies, on their date of expiry, for a further period of one or more years, unless a notice of cancellation is expressly given by the operator. According to the above paragraph, customs administrations could oppose to the release of the guarantee, obliging operators to left them indefinitely open, up to completion of post-release controls. In this case, the additional costs due to the extension of the length of the guarantee would be on the operator’s charge, so compromising their competitiveness. Moreover, this solution can be a deterrent the use of the scheme of the comprehensive guarantee, which is commonly recognized as an important trade facilitation tool, inducing operators to use exclusively single guarantees. | |
Pozměňovací návrh 14 Návrh nařízení Čl. 181 – odst. 3 – pododstavec 2 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Pokud byla při udělování uvedeného povolení zohledněna činnost týkající se dotyčného zvláštního režimu, má se za to, že schválený hospodářský subjekt pro celní zjednodušení splnil podmínku stanovenou v písmeně b). |
Aniž by byly dotčeny dodatečné zvláštní podmínky upravující tento postup, má se za to, že schválený hospodářský subjekt pro celní zjednodušení splnil podmínku stanovenou v písmeně b) tohoto odstavce. |
Odůvodnění | |
Z povahy věci vyplývá, že by se vždy mělo mít za to, že schválené hospodářské subjekty plní kritéria související s dodržováním pravidel | |
Pozměňovací návrh 15 Návrh nařízení Čl. 196 – odst. 4 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
4. Celní orgány mohou osobě na žádost povolit zjednodušení, pokud jde o propuštění zboží do tranzitního režimu Unie a pokud jde o ukončení uvedeného režimu. |
4. Celní orgány mohou osobě na žádost povolit zjednodušení, pokud jde o propuštění zboží do tranzitního režimu Unie a pokud jde o ukončení uvedeného režimu, včetně prohlášení poskytovaného v rámci systémů výměny údajů formou tranzitního prohlášení jakékoli letecké nebo přepravní společnosti, která provozuje významný počet leteckých linek nebo plaveb mezi členskými státy. |
Odůvodnění | |
Používání elektronických prohlášení splňuje veškeré požadavky jak na elektronická prohlášení, tak i na jejich formu. Je v podstatě zcela v souladu s myšlenkou prohlášení poskytovaných formou zápisu v záznamech, která je jednou z pilířů Modernizovaného celního kodexu. Nucené začlenění těchto pohybů do nového informatizovaného tranzitního systému, ať už se jedná o omezené soubory údajů či nikoli, nebude přínosem pro žádnou ze stran ani pro celní správu, pouze zvýší náklady podnikatelských subjektů v EU. | |
Pozměňovací návrh 16 Návrh nařízení Čl. 233 – odst. 3 a (nový) | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
|
3a. Celní orgány mohou osobě na její žádost povolit zjednodušení, pokud jde o propuštění zboží do režimu vývozu a pokud jde o ukončení uvedeného režimu. |
Pozměňovací návrh 17 Návrh nařízení Článek 234 | |
Znění navržené Komisí |
Pozměňovací návrh |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které upřesní případy, kdy se použijí vývozní formality v souladu s čl. 233 odst. 3. |
Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 243, které upřesní: |
|
a) pravidla pro režim vývozu; |
|
b) případy, kdy se použijí vývozní formality v souladu s čl. 233 odst. 3; |
|
c) pravidla pro udělování povolení podle čl. 233 odst. 4. |
Odůvodnění | |
Zachování stejných pravidel pro vývoz v celé EU má zásadní význam jak pro přepravu expresních zásilek, tak pro podnikání v EU obecně. Pravidla pro režim vývozu nebo pro jeho zjednodušení nelze zahrnout mezi ta, na která se vztahuje zmocnění uvedené v článcích 232 a 234 návrhu Komise. |
POSTUP
Název |
Celní kodex Unie (přepracované znění) |
||||
Referenční údaje |
COM(2012)0064 – C7-0045/2012 – 2012/0027(COD) |
||||
Příslušný výbor Datum oznámení na zasedání |
IMCO 13.3.2012 |
|
|
|
|
Výbor, který vypracoval stanovisko Datum oznámení na zasedání |
INTA 13.3.2012 |
||||
Navrhovatel(ka) Datum jmenování |
Cristiana Muscardini 26.3.2012 |
||||
Projednání ve výboru |
21.6.2012 |
18.9.2012 |
|
|
|
Datum přijetí |
11.10.2012 |
|
|
|
|
Výsledek konečného hlasování |
+: –: 0: |
26 0 0 |
|||
Členové přítomní při konečném hlasování |
William (The Earl of) Dartmouth, Maria Badia i Cutchet, Nora Berra, David Campbell Bannerman, Daniel Caspary, María Auxiliadora Correa Zamora, Christofer Fjellner, Yannick Jadot, Metin Kazak, Franziska Keller, Bernd Lange, David Martin, Vital Moreira, Paul Murphy, Cristiana Muscardini, Niccolò Rinaldi, Helmut Scholz, Peter Šťastný, Robert Sturdy, Henri Weber, Paweł Zalewski |
||||
Náhradník(ci) přítomný(í) při konečném hlasování |
Josefa Andrés Barea, George Sabin Cutaş, Jörg Leichtfried, Marietje Schaake, Jarosław Leszek Wałęsa |
||||
Náhradník(ci) (čl. 187 odst. 2) přítomný(í) při konečném hlasování |
Evžen Tošenovský |
||||
POSTUP
Název |
Celní kodex Unie (přepracované znění) |
||||
Referenční údaje |
COM(2012)0064 – C7-0045/2012 – 2012/0027(COD) |
||||
Datum předložení EP |
17.2.2012 |
|
|
|
|
Příslušný výbor Datum oznámení na zasedání |
IMCO 13.3.2012 |
|
|
|
|
Výbor(y) požádaný(é) o stanovisko Datum oznámení na zasedání |
INTA 13.3.2012 |
JURI 13.3.2012 |
|
|
|
Zpravodaj(ové) Datum jmenování |
Constance Le Grip 14.9.2011 |
|
|
|
|
Projednání ve výboru |
26.4.2012 |
31.5.2012 |
17.9.2012 |
28.11.2012 |
|
|
17.12.2012 |
|
|
|
|
Datum přijetí |
18.12.2012 |
|
|
|
|
Výsledek konečného hlasování |
+: –: 0: |
31 1 2 |
|||
Členové přítomní při konečném hlasování |
Pablo Arias Echeverría, Adam Bielan, Cristian Silviu Buşoi, Jorgo Chatzimarkakis, Sergio Gaetano Cofferati, Birgit Collin-Langen, Anna Maria Corazza Bildt, António Fernando Correia de Campos, Cornelis de Jong, Vicente Miguel Garcés Ramón, Evelyne Gebhardt, Louis Grech, Thomas Händel, Małgorzata Handzlik, Philippe Juvin, Sandra Kalniete, Hans-Peter Mayer, Sirpa Pietikäinen, Phil Prendergast, Robert Rochefort, Zuzana Roithová, Heide Rühle, Christel Schaldemose, Bernadette Vergnaud, Barbara Weiler |
||||
Náhradník(ci) přítomný(í) při konečném hlasování |
Raffaele Baldassarre, Marielle Gallo, María Irigoyen Pérez, Constance Le Grip, Emma McClarkin, Sylvana Rapti, Olle Schmidt, Patricia van der Kammen |
||||
Náhradník(ci) (čl. 187 odst. 2) přítomný(í) při konečném hlasování |
Oldřich Vlasák |
||||
Datum předložení |
26.2.2013 |
||||