Επιστροφή στη διαδικτυακή πύλη Europarl

Choisissez la langue de votre document :

 Ευρετήριο 
Κείμενα που εγκρίθηκαν
Πέμπτη 11 Απριλίου 2002 - Στρασβούργο
Διεθνής τρομοκρατία * (διαδικασία χωρίς έκθεση)
 Έκθεση των εργαζομένων στον αμίαντο ***I
 ΚΟΑ αιθυλικής αλκοόλης γεωργικής προέλευσης *
 Συνάντηση των Ευρωμεσογειακών Υπουργών Εξωτερικών, στις 22-23 Απριλίου 2002, στη Βαλένθια
 Σχέσεις ΕΕ έναντι της Κίνας
 Ασφαλείς και βιώσιμες συντάξεις
 Εφαρμογή του σχεδίου δράσης για τα επιχειρηματικά κεφάλαια (ΣΔΕΚ)
 Προστασία των ανηλίκων και ανθρώπινη αξιοπρέπεια
 Συνεργασία με τις τρίτες χώρες σε θέματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης
 B' Παγκόσμια Διάσκεψη του ΟΗΕ για την Γήρανση (Μαδρίτη 8-12 Απριλίου 2002)
 Μολδαβία - εξαφάνιση του Vlad Cubreacov
 Βιρμανία/Μιανμάρ
 Βιετνάμ/Καμπότζη: Αυτόχθονες μειονότητες του Βιετνάμ και κλείσιμο των στρατοπέδων προσφύγων στην Καμπότζη
 Δικαιώματα των γυναικών στη Νιγηρία
 Γουατεμάλα: Δικαιώματα του Ανθρώπου
 Μάγχη: Δικαιώματα του Ανθρώπου
 Ανθρώπινα Δικαιώματα: Θέση της ΕΕ στην Έκτακτη Σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για τα Παιδιά
 Αγκόλα
 Τενερίφη - Λεβάντε - Κλιματικές αλλαγές

Διεθνής τρομοκρατία * (διαδικασία χωρίς έκθεση)
PDF 292kWORD 82k
Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (COM(2002) 117 - C5-0132/2002 - 2002/0059(CNS))

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Η πρόταση εγκρίνεται τροποποιημένη ως εξής:.

Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή   Τροπολογίες του Κοινοβουλίου
Τροπολογία 1
Αιτιολογική σκέψη 4
(4)  Τα μέτρα αυτά καλύπτονται από τη συνθήκη, και, κατά συνέπεια, για να αποφευχθεί η στρέβλωση του ανταγωνισμού, χρειάζεται μια κοινοτική νομοθετική πράξη για την εφαρμογή των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας, όσον αφορά το έδαφος της Κοινότητας. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το έδαφος της Κοινότητας θεωρείται ότι περικλείει τις επικράτειες των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, υπό τους όρους που ορίζονται στην εν λόγω συνθήκη.
(4)  Τα μέτρα αυτά καλύπτονται από τη συνθήκη, και, κατά συνέπεια, χρειάζεται μια κοινοτική νομοθετική πράξη για την εφαρμογή των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας, όσον αφορά το έδαφος της Κοινότητας. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το έδαφος της Κοινότητας θεωρείται ότι περικλείει τις επικράτειες των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, υπό τους όρους που ορίζονται στην εν λόγω συνθήκη.
Τροπολογία 2
Αιτιολογική σκέψη 5
(5)  Για να υπάρξει η μέγιστη δυνατή ασφάλεια δικαίου εντός της Κοινότητας, τα ονόματα και άλλα σχετικά δεδομένα που αφορούν πρόσωπα, οντότητες και φορείς των οποίων τα κεφάλαια πρέπει να εξακολουθήσουν να τελούν υπό δέσμευση μετά από καθορισμό τους από τις αρχές των ΗΕ, πρέπει να δημοσιευθούν και να καθιερωθεί κοινοτική διαδικασία για την τροποποίηση αυτών των καταλόγων.
(5)  Λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κατάλογος των προσώπων, οντοτήτων και φορέων των οποίων τα κεφάλαια πρέπει να δεσμευθούν έχει καταρτισθεί με αποκλειστική ευθύνη της Επιτροπής Κυρώσεων, για να υπάρξει η μέγιστη δυνατή ασφάλεια δικαίου εντός της Κοινότητας, τα ονόματα και άλλα σχετικά δεδομένα που αφορούν πρόσωπα, οντότητες και φορείς των οποίων τα κεφάλαια πρέπει να εξακολουθήσουν να τελούν υπό δέσμευση μετά από καθορισμό τους από τις αρχές των ΗΕ, πρέπει να δημοσιευθούν και να καθιερωθεί κοινοτική διαδικασία για την τροποποίηση αυτών των καταλόγων και για να ζητηθεί η ορθή διαδικασία για την αναθεώρηση του καταλόγου της Επιτροπής Κυρώσεων, ιδίως δεδομένου ότι ο κατάλογος του παραρτήματος Ι του Κανονισμού περιλαμβάνει πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης των οποίων τα περιουσιακά στοιχεία έχουν δεσμευθεί παρά το γεγονός ότι δεν έχουν λάβει χώρα δικαστικές διαδικασίες και δεν έχουν προσκομισθεί στοιχεία.
Τροπολογία 3
Αιτιολογική σκέψη 5α (νέα)
(5α) Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων έχει δικαιοδοσία επί των ενεργειών εναντίον των προσώπων που περιλαμβάνονται στον κατάλογο, σύμφωνα με το Άρθρο 230(4) της Συνθήκης.
Τροπολογία 4
Αιτιολογική σκέψη 5β (νέα)
(5β)Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων έχει επίσης δικαιοδοσία για προκαταρκτικές αποφάσεις σχετικά με την εγκυρότητα και την ερμηνεία του παρόντος Κανονισμού.
Τροπολογία 5
Αιτιολογική σκέψη 7
(7)  Το ψήφισμα 1267(1999) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών προβλέπει ότι η αρμόδια επιτροπή κυρώσεων των ΗΕ δύναται να επιτρέπει παρεκκλίσεις στη δέσμευση κεφαλαίων για την κάλυψη ανθρωπιστικών αναγκών. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να θεσπιστούν διατάξεις που θα καθιστούν τις εξαιρέσεις αυτές εφαρμοστέες σε όλη την Κοινότητα.
(7)  Το ψήφισμα 1267(1999) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών προβλέπει ότι η αρμόδια επιτροπή κυρώσεων των ΗΕ δύναται να επιτρέπει παρεκκλίσεις στη δέσμευση κεφαλαίων για την κάλυψη ανθρωπιστικών αναγκών. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να θεσπιστούν διατάξεις που θα καθιστούν τις εξαιρέσεις αυτές εφαρμοστέες σε όλη την Κοινότητα. Παρά την έγκριση παρόμοιων εξαιρέσεων από την Επιτροπή Κυρώσεων, το Δικαστήριο των ΕΚ δύναται να αποφασίζει προσωρινά μέτρα σύμφωνα με το άρθρο 243 της Συνθήκης προκειμένου να εξασφαλίζει το σεβασμό των απαραβίαστων ανθρωπίνων δικαιωμάτων που μνημονεύονται στο άρθρο 4 (2) του Διεθνούς Συμφώνου για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα, ιδίως του δικαιώματος στη ζωή που αναφέρεται στο άρθρο 6.
Τροπολογία 6
Αιτιολογική σκέψη 9
(9)  Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενημερώνουν αλλήλους για τα μέτρα που λαμβάνουν στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και για άλλες σχετικές πληροφορίες που διαθέτουν όσον αφορά τον παρόντα κανονισμό, και συνεργάζονται με την Επιτροπή Κυρώσεων των ΗΕ, ειδικότερα παρέχοντάς της πληροφορίες.
(9)  Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενημερώνουν αλλήλους για τα μέτρα που λαμβάνουν στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και για άλλες σχετικές πληροφορίες που διαθέτουν όσον αφορά τον παρόντα κανονισμό, και συνεργάζονται με την Επιτροπή Κυρώσεων των ΗΕ, ειδικότερα παρέχοντάς της οποιεσδήποτε πληροφορίες συμπεριλαμβανομένων αιτήσεων από ενδιαφερόμενα μέρη για προσθήκη ή διαγραφή από τους καταλόγους προσώπων και οντοτήτων, ιδίως πολιτών και κατοίκων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και για τη χορήγηση από την Επιτροπή Κυρώσεων εξαιρέσεων για την κάλυψη ανθρωπιστικών αναγκών.
Τροπολογία 7
Άρθρο 2, παράγραφος 3
3.  Οι παράγραφοι 1 και 2 δεν εφαρμόζονται για τα κεφάλαια, άλλα χρηματικά περιουσιακά στοιχεία και τους οικονομικούς πόρους για τους οποίους η Επιτροπή Κυρώσεων έχει χορηγήσει εξαίρεση. Οι εξαιρέσεις που χορηγεί η Επιτροπή Κυρώσεων εφαρμόζονται στο σύνολο της Κοινότητας.
3.  Οι παράγραφοι 1 και 2 δεν εφαρμόζονται για τα κεφάλαια, άλλα χρηματικά περιουσιακά στοιχεία και τους οικονομικούς πόρους για τους οποίους η Επιτροπή Κυρώσεων έχει χορηγήσει εξαίρεση ή για τους οποίους έχουν αποφασισθεί προσωρινά μέτρα από το Δικαστήριο των ΕΚ προκειμένου να εξασφαλίζεται ο σεβασμός των απαραβίαστων ανθρωπίνων δικαιωμάτων που μνημονεύονται στο άρθρο 4 (2) του Διεθνούς Συμφώνου για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα. Οι εξαιρέσεις που χορηγεί η Επιτροπή Κυρώσεων εφαρμόζονται στο σύνολο της Κοινότητας.
Τροπολογία 8
Άρθρο 4, παράγραφος 2α (νέα)
2α. Οποιαδήποτε πληροφορία θα μπορούσε να οδηγήσει στην χορήγηση εξαίρεσης σε πρόσωπα ή οντότητες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι γνωστοποιείται στην Επιτροπή.
Τροπολογία 9
Άρθρο 5, παράγραφος 3
3.  Κάθε πληροφορία που λαμβάνεται απευθείας από την Επιτροπή είναι στη διάθεση των αρμόδιων αρχών των ενδιαφερόμενων κρατών μελών, οι οποίες παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ.
3.  Κάθε πληροφορία που λαμβάνεται απευθείας από την Επιτροπή είναι στη διάθεση των αρμόδιων αρχών των ενδιαφερόμενων κρατών μελών, οι οποίες παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ, καθώς και στη διάθεση της αρμόδιας επιτροπής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες.
Τροπολογία 10
Άρθρο 7, παράγραφος 2
2.  Με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων των κρατών μελών που απορρέουν από τον Καταστατικό Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, η Επιτροπή πραγματοποιεί όλες τις αναγκαίες επαφές με την Επιτροπή Κυρώσεων προς αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.
2.  Με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων των κρατών μελών που απορρέουν από τον Καταστατικό Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και από τις σχετικές διεθνείς πράξεις στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, η Επιτροπή1 πραγματοποιεί όλες τις αναγκαίες επαφές με την Επιτροπή Κυρώσεων προς αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, συμπεριλαμβανομένης της ενημέρωσης της Επιτροπής Κυρώσεων για προσωρινά μέτρα που έχουν αποφασισθεί για να εξασφαλίσουν το σεβασμό των απαραβίαστων ανθρωπίνων δικαιωμάτων και, όπου αρμόζει, αιτήσεων για προσθήκη ή διαγραφή από τους καταλόγους προσώπων και οντοτήτων, ιδίως πολιτών ή κατοίκων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και για τη χορήγηση εξαιρέσεων από την Επιτροπή Κυρώσεων για την κάλυψη ανθρωπιστικών αναγκών.
_________________
1. Στην κοινή θέση που θα εγκρίνει το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 15 της Συνθήκης ΕΕ, επί της οποίας το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα πρέπει στο μέλλον να καλείται να γνωμοδοτήσει, πρέπει να αναφέρεται σαφώς ότι "η Επιτροπή, το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη υποστηρίζουν, στις επαφές τους με το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ και τις επιτροπές του, τις κοινές θέσεις που συμφωνούνται εντός του Συμβουλίου".
Τροπολογία 11
Άρθρο 7, παράγραφος 2α (νέα)
2α. Η Επιτροπή ενημερώνει τακτικά το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τις επαφές της με την Επιτροπή Κυρώσεων, και ιδίως για τις περιπτώσεις όπου δεν έγινε δεκτή αίτηση για διαγραφή πολιτών ή κατοίκων της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τον κατάλογο ή για χορήγηση εξαίρεσης.
Τροπολογία 12
Άρθρο 7, παράγραφος 2β (νέα)
2β. Η Επιτροπή διαβιβάζει επίσης στην αρμόδια επιτροπή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες, τις εκθέσεις εφαρμογής που υποβάλλονται σύμφωνα με την παράγραφο 10 της απόφασης 1267 (1999) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ.
Τροπολογία 13
Άρθρο 9
9.  Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται μη θιγομένων των δικαιωμάτων ή υποχρεώσεων που απορρέουν από διεθνείς συμφωνίες που έχουν υπογραφεί ή συμβάσεις που έχουν συναφθεί ή άδειες ή εγκρίσεις που έχουν χορηγηθεί πριν από την έναρξη ισχύος του.
9.  Με την επιφύλαξη του σεβασμού των απαραβίαστων ανθρωπίνων δικαιωμάτων που μνημονεύονται στο άρθρο 4 (2) του Διεθνούς Συμφώνου για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα, ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται μη θιγομένων των δικαιωμάτων ή υποχρεώσεων που απορρέουν από διεθνείς συμφωνίες που έχουν υπογραφεί ή συμβάσεις που έχουν συναφθεί ή άδειες ή εγκρίσεις που έχουν χορηγηθεί πριν από την έναρξη ισχύος του.
Τροπολογία 14
Άρθρο 13, εδάφιο 1α (νέο)
1α. Ο παρών κανονισμός εκπνέει την ίδια ημέρα με τις αποφάσεις 1276 (1999) και 1390 (2002) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ.

Έκθεση των εργαζομένων στον αμίαντο ***I
PDF 494kWORD 97k
Ψήφισμα
Ενοποιημένο κείμενο
Nομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά για την τροποποίηση της οδηγίας 83/477/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την προστασία των εργαζομένων από τους κινδύνους που οφείλονται στην έκθεσή τους στον αμίαντο κατά τη διάρκεια της εργασίας (COM – C5&nbhy;0347/2001 – 2001/0165(COD))
P5_TA(2002)0176A5-0091/2002

(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM (2001) 417(1)),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2 και το άρθρο 137, παράγραφος 2 της Συνθήκης ΕΚ, βάσει των οποίων υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C5-0347/2001),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 67 του Κανονισμού,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση (τις γνωμοδοτήσεις) της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Πολιτικής των Καταναλωτών (Α5-0091/2002),

1.  εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·

2.  ζητεί να του υποβληθεί εκ νέου η πρόταση σε περίπτωση που η Επιτροπή προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 11 Απριλίου 2002 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2002/·/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 83/477/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την προστασία των εργαζομένων από τους κινδύνους που οφείλονται στην έκθεσή τους στον αμίαντο κατά τη διάρκεια της εργασίας

P5_TC1-COD(2001)0165


ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 137, παράγραφος 2,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής(2) η οποία καταρτίστηκε κατόπιν διαβουλεύσεως με τους κοινωνικούς εταίρους και τη συμβουλευτική επιτροπή για την ασφάλεια, την υγιεινή και την προστασία της υγείας στον τόπο εργασίας,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

ενεργώντας σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 251 της Συνθήκης(3),

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)  Τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 7ης Απριλίου 1998 σχετικά με την προστασία των εργαζομένων από τους κινδύνους που οφείλονται στην έκθεσή τους στον αμίαντο(4) καλούν την Επιτροπή να παρουσιάσει προτάσεις τροποποίησης της οδηγίας 83/477/ΕΟΚ(5), λαμβάνοντας υπόψη κυρίως το συμφέρον που υπάρχει να επικεντρωθούν τα μέτρα προστασίας στα άτομα τα οποία στο εξής εκτίθενται περισσότερο.

(2)  Σύμφωνα με τα προαναφερθέντα συμπεράσματα του Συμβουλίου, η Επιτροπή καλείται να παρουσιάσει προτάσεις για την τροποποίηση της οδηγίας 83/477/ΕΟΚ, δεδομένου ότι έκτοτε οι μελέτες σχετικά με τα όρια έκθεσης στον χρυσοτίλη και σχετικά με τις μεθόδους μέτρησης του αμιάντου στον αέρα (λαμβάνοντας υπόψη τη μέθοδο που ενέκρινε η Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας (ΠΟΥ)), και πρέπει να ληφθούν παρόμοια μέτρα για τις υποκατάστατες ίνες.

(3)   Η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή στη γνώμη της πρωτοβουλίας σχετικά με τον αμίαντο(6), ζητά από την Επιτροπή να λάβει νέα μέτρα για τη μείωση των κινδύνων στους οποίους εκτίθενται οι εργαζόμενοι.

(4)   Η απαγόρευση της διάθεσης στην αγορά και της χρήσης του χρυσοτίλη που ορίζει η οδηγία 76/769/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 1976, περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που αφορούν περιορισμούς κυκλοφορίας στην αγορά και χρήσεως μερικών επικινδύνων ουσιών και παρασκευασμάτων(7), όπως τροποποιήθηκε το 1999 από την οδηγία 1999/77/ΕΚ της Επιτροπής(8) με εφαρμογή από 1ης Ιανουαρίου 2005, θα συμβάλει σε σημαντική μείωση της έκθεσης των εργαζομένων στον αμίαντο.

(5)  Η ισχύουσα οδηγία 83/477/ΕΟΚ καλεί τα κράτη μέλη μέσω των αρμόδιων κρατικών αρχών και υπηρεσιών κοινής ωφελείας, στις οποίες συγκαταλέγονται οι αρχές προστασίας των πολιτών, η επιθεώρηση εργασίας, οι τοπικές αιρετές αρχές, οι ενώσεις εργοδοτών των κυρίως ενδιαφερομένων τομέων, τα συνδικάτα, οι σύνδεσμοι θυμάτων και όλοι οι φορείς που ενδέχεται να ενδιαφέρονται να παρέμβουν, να επιβάλουν με κάθε διαθέσιμο μέσο την τήρηση ολόκληρης της σχετικής ευρωπαϊκής και εθνικής νομοθεσίας, διότι άλλως θα απωλεσθούν και άλλες ζωές μελλοντικά, λόγω ασθενειών που συνδέονται με την έκθεση στον αμίαντο.

(6)   Όλοι οι εργαζόμενοι πρέπει να προστατεύονται από τους κινδύνους που οφείλονται στην έκθεσή τους στον αμίαντο και κατά συνέπεια οι εξαιρέσεις που προβλέπονται για τη ναυτιλία και την αεροπορία πρέπει να καταργηθούν.

(7)  Σύμφωνα με την περίοδο παρέκκλισης όσον αφορά την απαγόρευση της χρήσης του χρυσοτίλη, καλούνται τα κράτη μέλη που την χρειάζονται και έχοντας υπόψη τις κοινωνικοοικονομικές παραμέτρους των ενδιαφερόμενων βιομηχανιών, να προωθήσουν τη χρήση των υποκατάστατων προϊόντων, εφαρμόζοντας, με τον τρόπο αυτό, το ταχύτερο δυνατόν την ολική απαγόρευση του χρυσοτίλη για λόγους προστασίας της υγείας βάσει της παραγράφου 6.2 του Παραρτήματος Ι της οδηγίας 76/769/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε αυτή από την οδηγία 1999/77/ΕΚ.

(8)  Τα κράτη μέλη πρέπει να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή στα δικαιώματα των εργαζομένων, κυρίως την υγεία, στις περιπτώσεις παύσης δραστηριοτήτων των ορυχείων αμιάντου ή μονάδων παραγωγής των προϊόντων αυτών.

(9)   Προκειμένου να εξασφαλίζεται η σαφήνεια στον ορισμό των ινών, πρέπει να δοθούν νέοι ορισμοί είτε με ορυκτολογικούς όρους είτε αναφορικά με τον αριθμό μητρώου του Chemical Abstract Service (CAS).

(10)  Θεωρείται ανησυχητικό το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν διαθέτει σήμερα επαρκείς ανθρώπινους πόρους ώστε να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις της τεχνικο-επιστημονικής ενημέρωσης, αξιολόγησης της εφαρμογής της νομοθεσίας και της αναθεώρησής της, ανταλλαγής σωστών πρακτικών και σχετικής ενημέρωσης μεταξύ των κρατών μελών, για παράδειγμα στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος για τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και εργασίας και της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας για το εργασιακό περιβάλλον.

(11)   Με την επιφύλαξη της εφαρμογής άλλων κοινοτικών διατάξεων σχετικά με την εμπορευματοποίηση και τη χρήση του αμίαντου, ένας περιορισμός των δραστηριοτήτων που συνεπάγονται έκθεση στον αμίαντο θα διαδραματίσει πολύ σημαντικό ρόλο στην πρόληψη των ασθενειών που οφείλονται σ' αυτή την έκθεση.

(12)  Έχοντας υπόψη τη νομοθεσία μη κοινοτικών κρατών, η Επιτροπή καλείται, σε συνάρτηση με την τροποποίηση της οδηγίας 83/477/ΕΟΚ, να υποστηρίξει τη Διεθνή Οργάνωση Εργασίας να γενικεύσει στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στις άλλες χώρες την εφαρμογή της Σύμβασης 162 και της Σύστασης 172, καθώς επίσης την πρωτοβουλία της ΠΟΥ να αναθεωρήσει τον κανονισμό SOLAS IX/1 ταυτόχρονα με την παρούσα αναθεωρητική πρόταση της Επιτροπής που αποσκοπεί στην προστασία των πληρωμάτων και των επιβατών, θεσπίζοντας ειδικούς λειτουργικούς κανόνες που πρέπει να εφαρμόζονται από εξειδικευμένες ομάδες κατά τις εργασίες επισκευών.

(13)   Το σύστημα κοινοποίησης των δραστηριοτήτων που συνεπάγονται έκθεση στον αμίαντο πρέπει να προσαρμοστεί στις νέες καταστάσεις της εργασίας.

(14)  Στα κτίρια στα οποία συρρέει πολύς κόσμος, όπως γραφεία, νοσοκομεία, σχολεία, κλπ., γίνονται συχνά επισκευές, συνιστά, όπου ο ανάδοχος του έργου έχει εντοπίσει αμίαντο, να το επισημαίνει στις αρμόδιες αρχές, δεδομένου ότι η τεχνική ιδιαιτερότητα των εργασιών που πρέπει να γίνουν στα κτίρια αυτά πρέπει να περιλαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για την αυστηρότατη τήρηση της εθνικής και κοινοτικής νομοθεσίας για την προστασία όχι μόνον των εργαζομένων αλλά, επίσης, των χρηστών και των κατοίκων.

(15)   Λαμβανομένων υπόψη των πλέον πρόσφατων τεχνικών γνώσεων, πρέπει να ορισθεί καλύτερα η μεθοδολογία δειγματοληψίας για τη μέτρηση της περιεκτικότητας του αέρα σε αμίαντο καθώς και η μέθοδος μέτρησης των ινών.

(16)  Λαμβάνοντας υπόψη την απαγόρευση εμπορίας και χρήσης του αμιάντου, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη θα πρέπει να συμφωνήσουν επί μιας κοινής θέσης στο πλαίσιο της ΠΟΥ, που θα προστατεύει τα κράτη μέλη της ΕΕ, και την οποία θα αποφασίσουν να εφαρμόσουν πριν από το 2005, και να αναλάβουν εκστρατεία ενημέρωσης της κοινής γνώμης σχετικά με τις παρούσες και μελλοντικές δραστηριότητες εξόρυξης στην ΕΕ.

(17)   Έστω και αν ακόμη δεν μπόρεσε να καθοριστεί το κατώφλι έκθεσης κάτω από το οποίο ο αμίαντος δεν συνεπάγεται κίνδυνο καρκίνου, οι οριακές τιμές επαγγελματικής έκθεσης στον αμίαντο πρέπει να μειωθούν.

(18)   Πριν από την έναρξη των εργασιών απομάκρυνσης του αμίαντου, οι υπεύθυνοι των κτιρίων πρέπει να προσδιορίζουν την παρουσία ή την εικαζόμενη παρουσία αμίαντου στα κτίρια ή τις εγκαταστάσεις και να κοινοποιούν τις πληροφορίες αυτές σε άλλα άτομα που ενδέχεται να εκτεθούν στον αμίαντο μέσω της χρήσης, των εργασιών συντήρησης ή άλλων δραστηριοτήτων εντός, επί ή στην άμεση γειτονία του κτιρίου.

(19)   Πρέπει να εξασφαλίζεται ότι οι εργασίες κατεδάφισης ή απομάκρυνσης αμίαντου να πραγματοποιούνται από επιχειρήσεις που γνωρίζουν όλες τις ληπτέες προφυλάξεις με σκοπό την προστασία των εργαζομένων.

(20)  Πρέπει να εξασφαλίζεται μια ειδική κατάρτιση των εργαζομένων που εκτίθενται ή ενδέχεται να εκτεθούν στον αμίαντο, η οποία θα συμβάλει σημαντικά στη μείωση των κινδύνων που οφείλονται σ' αυτή την έκθεση.

(21)  Είναι απαραίτητο να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην τήρηση της εργατικής νομοθεσίας που στον τομέα αυτό προσλαμβάνει πρωταρχική σημασία, συγκεκριμένα την καταπολέμηση της εργασίας χωρίς παρεχόμενο επίπεδο προστασίας και την κάλυψη των προδιαγραφών υγείας και ασφάλειας στο χώρο εργασίας.

(22)   Τα χαρακτηριστικά των καταχωρίσεων στους φακέλους έκθεσης και στους ιατρικούς φακέλους που ορίζει η οδηγία 83/477/ΕΟΚ πρέπει να ευθυγραμμιστούν με εκείνα τα οποία περιλαμβάνονται στην οδηγία 90/394/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1990 σχετικά με την προστασία των εργαζομένων από τους κινδύνους που οφείλονται στην έκθεση στους καρκινογόνους παράγοντες κατά την εργασία (έκτη ειδική οδηγία σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/391/ΕΟΚ)(9).

(23)   Είναι σκόπιμο να ενημερωθούν οι πρακτικές συστάσεις για την κλινική παρακολούθηση των εκτιθεμένων εργαζομένων, σύμφωνα με τις τελευταίες ιατρικές γνώσεις, με σκοπό την έγκαιρη διάγνωση των ασθενειών που οφείλονται στον αμίαντο.

(24)   Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, για την επίτευξη των στόχων της οδηγίας 83/477/ΕΟΚ είναι αναγκαία και σκόπιμη η τροποποίησή της σύμφωνα με την πρόταση. Οι τροποποιήσεις αυτές δεν υπερβαίνουν τις απολύτως αναγκαίες προκειμένου να επιτευχθούν οι επιδιωκόμενοι στόχοι σύμφωνα με την τρίτη παράγραφο του άρθρου 5 της Συνθήκης.

(25)   Οι τροποποιήσεις που εμφαίνονται στην παρούσα οδηγία αποτελούν συγκεκριμένο στοιχείο της υλοποίησης της κοινωνικής διάστασης της εσωτερικής αγοράς.

(26)  Η ενδεχόμενη προσχώρηση νέων κρατών μελών από την Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη αυξάνει την ανάγκη αποτελεσματικής αντιμετώπισης του προβλήματος της έκθεσης στον αμίαντο και των αποτελεσμάτων της για την υγεία. Ο αμίαντος εχρησιμοποιείτο ευρύτερα στις χώρες αυτές σε σχέση με τα σημερινά κράτη μέλη και ευρίσκεται σε υψηλή περιεκτικότητα, δεδομένου ότι εχρησιμοποιείτο στην κατασκευή χώρων εργασίας, κατοικιών, χώρων ψυχαγωγίας και πολλών άλλων εγκαταστάσεων, τόσο στο εσωτερικό όσο και στο εξωτερικό τους, και σε πολλές περιπτώσεις απαιτείται συστηματικότερο πρόγραμμα για την απομάκρυνσή του από αυτό που προβλέπεται για τα σημερινά κράτη μέλη.

(27)   Οι τροποποιήσεις αυτές περιορίζονται στο ελάχιστο προκειμένου να μην επιβαρύνουν άσκοπα την ίδρυση και την ανάπτυξη μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων.

(28)  Προκειμένου να αποφευχθούν ο αθέμιτος ανταγωνισμός και η άνιση μεταχείριση των εργαζομένων και τρίτων ατόμων ως προς το παρεχόμενο επίπεδο προστασίας, η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλει, το ταχύτερο και οπωσδήποτε μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2003 το αργότερο, προτάσεις που θα θεσπίζουν τις ελάχιστες προδιαγραφές που υποχρεούνται να τηρούν όλα τα εθνικά συστήματα καταγραφής των επιχειρήσεων που αναλαμβάνουν έργα κατεδάφισης, συντήρησης ή ανακαίνισης κτιρίων στα οποία υπάρχει, ή θα μπορούσε να υπάρχει αμίαντος.

(29)   Σύμφωνα με την απόφαση 74/325/ΕΟΚ(10), η Επιτροπή πρέπει να διαβουλεύεται με τη συμβουλευτική επιτροπή για την ασφάλεια, την υγιεινή και την προστασία της υγείας στο χώρο εργασίας με σκοπό την εκπόνηση προτάσεων σ' αυτόν τον τομέα.

(30)   Κατά συνέπεια, η οδηγία 83/477/ΕΟΚ πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Η οδηγία 83/477/EΟΚ τροποποιείται ως εξής:

1.  Η παράγραφος 2 του άρθρου 1 διαγράφεται.

2.  Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"Άρθρο 2

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, ο όρος "αμίαντος" υποδηλώνει τα εξής ινώδη πυριτικά άλατα:

   τον ακτινoλιθικό αμίαντο αριθ. 77536-66-4 του CAS*
   το γρουνερίτη αμίαντο (αμοσίτη) αριθ. 12172-73-5 του CAS*
   τον ανθοφυλλικό αμίαντο αριθ. 77536-67-5 του CAS*
   τον χρυσοτίλη αριθ. 12001-29-5 του CAS*
   τον κροκιδόλιθο αριθ. 12001-28-4 του CAS*
   τον τρεμολιθικό αμίαντο αριθ. 77536-68-6 του CAS*
  

* Αριθμός μητρώου του Chemical Abstract Service (CAS)".

3.  Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:

  α) Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

"2. Η κοινοποίηση γίνεται από τον εργοδότη ή τον ανάδοχο του έργου προς την υπεύθυνη αρχή του κράτους μέλους, σύμφωνα με τις εθνικές νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις. Η κοινοποίηση πρέπει να περιλαμβάνει, το λιγότερο, μια συνοπτική περιγραφή:
   α) της τοποθεσίας του χώρου εργασίας,
   β) των χρησιμοποιούμενων ή χειριζόμενων τύπων και ποσοτήτων αμίαντου,
   γ) των δραστηριοτήτων και των μεθόδων που εφαρμόζονται, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων πρόληψης της ρύπανσης από αμίαντο εντός και εκτός του χώρου των εργασιών,
   δ) των παραγόμενων προϊόντων,
   ε) της επιχείρησης και των εργαζομένων ή της μονάδας με την οποία έχει συναφθεί σύμβαση για τις δραστηριότητες που έχουν σχέση με τον αμίαντο.

Κατά τις εργασίες απομάκρυνσης του αμίαντου, η κοινοποίηση περιλαμβάνει επίσης πληροφορίες για την περίοδο εντός της οποίας θα εκτελεστούν οι εργασίες απομάκρυνσης του αμίαντου και πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα που θα ληφθούν για να περιοριστεί η έκθεση των σχετικών εργαζομένων στον αμίαντο. Η κοινοποίηση υποβάλλεται πριν από την έναρξη των εργασιών απομάκρυνσης του αμίαντου".

β)   Η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"4. Κάθε φορά που επέρχεται μια μεταβολή στις συνθήκες εργασίας που ενδέχεται να συνεπάγεται μεταβολή της έκθεσης σε σκόνη που περιέχει αμίαντο ή σε υλικά που περιέχουν αμίαντο, πρέπει να γίνεται νέα κοινοποίηση".

4.   Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"Άρθρο 6

Σε όλες τις δραστηριότητες που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, η έκθεση των εργαζομένων σε σκόνη που περιέχει αμίαντο ή σε υλικά που περιέχουν αμίαντο στο χώρο εργασίας πρέπει να μειώνεται στο ελάχιστο και σε κάθε περίπτωση κάτω από τις οριακές τιμές που αναφέρονται στο άρθρο 8, ιδίως μέσω των εξής μέτρων:

1.  Ο αριθμός των εργαζομένων που εκτίθενται ή ενδέχεται να εκτεθούν σε σκόνη που περιέχει αμίαντο ή σε υλικά που περιέχουν αμίαντο πρέπει να περιορίζεται στον ελάχιστο δυνατό αριθμό.

2.  Οι μέθοδοι εργασίας πρέπει να είναι σχεδιασμένες με τρόπο ώστε να προλαμβάνεται η απελευθέρωση αμίαντου στον αέρα εντός και εκτός του χώρου εργασίας.

3.  Όλες οι εγκαταστάσεις και οι εξοπλισμοί που χρησιμεύουν για την επεξεργασία του αμίαντου πρέπει να μπορούν να καθαρίζονται και να συντηρούνται αποτελεσματικά και τακτικά.

4.  Ο αμίαντος ή τα υλικά που απελευθερώνουν σκόνη αμίαντου πρέπει να αποθηκεύονται και να μεταφέρονται σε κατάλληλες κλειστές συσκευασίες.

5.  Τα απόβλητα πρέπει να συλλέγονται και να απομακρύνονται από το χώρο εργασίας όσο το δυνατό γρηγορότερα σε κατάλληλες κλειστές συσκευασίες με επισήμανση που να υποδεικνύει ότι περιέχουν αμίαντο. Αυτό το μέτρο δεν εφαρμόζεται στις εξορυκτικές δραστηριότητες.

Η διαχείριση των αποβλήτων που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο πραγματοποιείται σύμφωνα με την οδηγία 91/689/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για τα επικίνδυνα απόβλητα*.

* ΕΕ L 377 της 31.12.1991, σ. 20."

5.   Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"Άρθρο 7

1.  Αναλόγως με τα αποτελέσματα της αρχικής εκτίμησης των κινδύνων και για να εξασφαλίζεται η τήρηση των οριακών τιμών που ορίζονται στο άρθρο 8, πραγματοποιείται μέτρηση της περιεκτικότητας του αέρα σε ίνες αμίαντου στο χώρο εργασίας.

2.  Οι δειγματοληψίες πρέπει να είναι αντιπροσωπευτικές της προσωπικής έκθεσης των εργαζομένων στη σκόνη αμίαντου ή υλικών που περιέχουν αμίαντο.

3.  Οι δειγματοληψίες πραγματοποιούνται αφού ζητηθεί η γνώμη των εργαζομένων ή/και των εκπροσώπων τους στην επιχείρηση.

4.  Η δειγματοληψίες διεξάγονται από προσωπικό που έχει τα απαιτούμενα προσόντα. Στη συνέχεια τα δείγματα αναλύονται σε εργαστήρια τα οποία έχουν τον κατάλληλο εξοπλισμό για να τα αναλύσουν και τις αναγκαίες γνώσεις για την εφαρμογή των απαραίτητων τεχνικών προσδιορισμού.

5.  Η διάρκεια των δειγματοληψιών είναι τόση, ώστε, είτε με μέτρηση είτε με υπολογισμό χρονικώς σταθμισμένο, να είναι δυνατό να προσδιοριστεί η αντιπροσωπευτική έκθεση για μια περίοδο αναφοράς 8 ωρών (μια βάρδια).

6.  Οι μετρήσεις των ινών πραγματοποιούνται με PCM (μικροσκόπιο με διάταξη αντίθετης φάσης), σύμφωνα με τη μέθοδο που συνιστά από το 1997 η ΠΟΥ*, υπό την επιφύλαξη της χρήσης άλλων μεθόδων, έτι αυστηρότερων, συγκεκριμένα δε της μεθόδου SEM-EDX (Scanning Electron Microscopy – Energy Dispersive X-ray Analyser).

Για τη μέτρηση του αμίαντου στον αέρα που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο λαμβάνονται υπόψη μόνο οι ίνες οι οποίες παρουσιάζουν μήκος τουλάχιστον πέντε μικρομέτρων και αναλογία μήκους/πλάτους μεγαλύτερη του 3:1.

* Δειγματοληψία και μέτρηση της συγκέντρωσης των ινών στον αέρα. Μια συνιστώμενη μέθοδος, με μικροσκόπια με διάταξη αντίθετης φάσης (μέθοδος με φίλτρο μεμβράνης), ΠΟΥ, Γενεύη 1997 (ISBN 92 4 154496 1)"

6.   Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"Άρθρο 8

Οι εργοδότες μεριμνούν ώστε κανένας εργαζόμενος να μην εκτίθεται σε ατμόσφαιρα με περιεκτικότητα σε αμίαντο μεγαλύτερη των:

   α) 0,1 ινών ανά cm3 ως χρονικώς σταθμισμένο μέσο όρο για 4 ώρες (TWA),
  β) 0,05 ινών ανά cm3ως χρονικώς σταθμισμένο μέσο όρο για 8 ώρες (TWA) για δραστηριότητες:

εξαιρέσει του αμιαντοτσιμέντου."
   - κατεδάφισης
   - απομάκρυνσης του αμίαντου
   - επισκευής
   - συντήρησης

7.   Η παράγραφος 1 του άρθρου 9 διαγράφεται.

8.   Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:

   α) Στην παράγραφο 1, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"Σε περίπτωση υπέρβασης των οριακών τιμών που ορίζονται στο άρθρο 8, πρέπει να προσδιορίζεται η αιτία της υπέρβασης αυτής και να λαμβάνονται το συντομότερο δυνατό τα κατάλληλα μέτρα για τη θεραπεία της κατάστασης".

   β) Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
  

"3. Στην περίπτωση που η έκθεση δεν μπορεί να περιοριστεί με άλλα μέσα και οι οριακές τιμές καθιστούν αναγκαία τη χρήση ατομικού προστατευτικού αναπνευστικού εξοπλισμού, η χρήση του εξοπλισμού αυτού δεν επιτρέπεται να είναι μόνιμη και πρέπει να περιορίζεται, για κάθε εργαζόμενο, στον απολύτως αναγκαίο ελάχιστο χρόνο. Κατά την διάρκεια εργασιών με ατομική αναπνευστική συσκευή, λόγω της φυσικής και κλιματολογικής επιβάρυνσης, προβλέπονται σε συνεννόηση με τους εργαζόμενους και/ή τους εκπροσώπους τους, οι απαραίτητες περίοδοι ανάπαυσης."

9.   Προστίθεται το ακόλουθο νέο άρθρο:

"Άρθρο 10α

Πριν από την έναρξη εργασιών κατεδάφισης ή συντήρησης, οι εργοδότες που είναι υπεύθυνοι για τον έλεγχο των εγκαταστάσεων στο χώρο εργασίας και, αν κρίνεται σκόπιμο, ζητώντας πληροφορίες από τους ιδιοκτήτες, τις τοπικές αιρετές αρχές, τις αρχές προστασίας των πολιτών και από τις λοιπές αρχές, οργανισμούς ή ιδιώτες, και γενικώς από εκείνους που είναι σε θέση να τις χορηγήσουν, να τις αναπτύξουν ή να τις βελτιώσουν, λαμβάνουν κάθε αναγκαίο μέτρο και προβαίνουν σε κάθε δυνατή δοκιμή για να προσδιορίσουν τα υλικά που ενδέχεται να περιέχουν αμίαντο.

Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατόν να αποδειχθεί ή να επιβεβαιωθεί η απουσία αμιάντου από ένα υλικό ή ένα κτίριο, εφαρμόζονται οι κανονισμοί και οι διαδικασίες που διέπουν τις εργασίες απομάκρυνσης του αμίαντου."

10.   Στο άρθρο 11, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"1. Για ορισμένες δραστηριότητες, όπως κατεδάφιση, απομάκρυνση αμίαντου, επισκευή και συντήρηση, κατά τις οποίες προβλέπεται υπέρβαση των οριακών τιμών που ορίζονται στο άρθρο 8, στοιχείο β), παρά τη λήψη προληπτικών τεχνικών μέτρων για να περιοριστεί η περιεκτικότητα του αέρα σε αμίαντο, ο εργοδότης που είναι υπεύθυνος και εκτελεί τις εργασίες ή η επιχείρηση που έχει αναλάβει την υπεργολαβία ορίζει τα μέτρα που αποσκοπούν στην εξασφάλιση της προστασίας των εργαζομένων που εκτελούν τις δραστηριότητες αυτές, και ιδίως:

   α) οι εργαζόμενοι λαμβάνουν έναν κατάλληλο αναπνευστικό εξοπλισμό και άλλους ατομικούς προστατευτικούς εξοπλισμούς τους οποίους ο εργοδότης οφείλει να εξασφαλίζει ότι φέρουν·
   β) τοποθετούνται πινακίδες προειδοποίησης που επισημαίνουν ότι προβλέπεται η υπέρβαση των οριακών τιμών που ορίζονται στο άρθρο 8·
   γ) ο διασκορπισμός της σκόνης από αμίαντο ή υλικά που περιέχουν αμίαντο εκτός της εγκατάστασης/του χώρου στον οποίο πραγματοποιείται η εργασία πρέπει να αποφεύγεται. Πρέπει να υπάρχουν, σε κοινή θέα, προειδοποιητικά σήματα για κάθε άτομο που ενδεχομένως θα είχε λόγο να βρίσκεται κοντά στο χώρο."

11.   Στο άρθρο 12, παράγραφος 2, τα δύο πρώτα εδάφια αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

"2. Το σχέδιο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρέπει να προβλέπει τα απαραίτητα μέτρα για την ασφάλεια και την υγεία των εργαζομένων στο χώρο εργασίας.

Το σχέδιο πρέπει ιδίως να προβλέπει:

   ότι ο αμίαντος ή/και τα υλικά που περιέχουν αμίαντο θα απομακρύνονται πριν από την εφαρμογή των τεχνικών κατεδάφισης,
   όπου είναι δυνατόν να υπάρχουν εγγυήσεις για την παντελή απουσία αμιάντου, οι εργασίες πρέπει να διεξάγονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται όταν υπάρχει αμίαντος,
   ότι θα χορηγείται ο ατομικός εξοπλισμός προστασίας που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1, στοιχείο α), εφόσον είναι αναγκαίο.

12.   Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

"Άρθρο 12α

1.  Ο εργοδότης παρέχει την κατάλληλη κατάρτιση σε όλους τους εργαζομένους που εκτίθενται, ή ενδέχεται να εκτεθούν, σε σκόνη που περιέχει αμίαντο. Η κατάρτιση αυτή παρέχεται στους εργαζομένους δωρεάν και σε τακτικά χρονικά διαστήματα.

2.  Οι δημόσιες αρχές που είναι αρμόδιες για την προστασία των πολιτών και την υγεία και την ασφάλεια κατά την εργασία πρέπει να παρέχουν ενημέρωση και επιμόρφωση στις ΜΜΕ και τους ανεξάρτητους εργαζομένους, το δε θέμα των σχετικών δαπανών ρυθμίζεται σύμφωνα με τα προβλεπόμενα από τη νομοθεσία εκάστου κράτους μέλους.

3.   Τα μαθήματα κατάρτισης πρέπει να είναι κατανοητά από τους εργαζομένους και, μεταξύ άλλων, να τους παρέχουν πληροφορίες σχετικά με:

   α) τους ειδικούς κινδύνους κάθε είδους αμιάντου και τις συνέπειες για την υγεία του ατόμου και των τρίτων, συμπεριλαμβανομένων ενδεχόμενων παράλληλων επιπτώσεων του καπνίσματος ή άλλων βλαβερών ουσιών, καθώς και άλλων βλαβερών ουσιών συναφούς κινδύνου, στο χώρο εργασίας,
   β) τα είδη προϊόντων ή υλικών που είναι πιθανό να περιέχουν αμίαντο,
   γ) τις εργασίες που ενδέχεται να συνεπάγονται έκθεση στον αμίαντο και τη σημασία των προληπτικών ελέγχων για την ελαχιστοποίηση της έκθεσης,
   δ) τις ασφαλείς πρακτικές εργασίας, τους ελέγχους και τον εξοπλισμό προστασίας,
   ε) τον κατάλληλο ρόλο, την εκλογή, την επιλογή, τους περιορισμούς και την ορθή χρήση του αναπνευστικού εξοπλισμού,
   στ) τις διαδικασίες έκτακτης ανάγκης,
   ζ) τις διαδικασίες απορρύπανσης,
   η) τη διάθεση των αποβλήτων,
   θ) τις απαιτούμενες ιατρικές εξετάσεις, συμπεριλαμβανόμενης της περιοδικότητάς τους.

4.   Θα αναπτυχθούν πρακτικές κατευθυντήριες γραμμές σε κοινοτικό επίπεδο για την κατάρτιση των εργαζομένων σε εργασίες απομάκρυνσης του αμίαντου".

13.   Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

"Άρθρο 12β

Για την εκτέλεση εργασιών κατεδάφισης ή απομάκρυνσης αμίαντου, οι επιχειρήσεις πρέπει να αποδεικνύουν τις ικανότητές τους στον τομέα αυτόν. Κάθε κράτος μέλος καταρτίζει εθνικό μητρώο στο οποίο καταγράφονται οι κατάλληλες και διαθέτουσες τις απαιτούμενες ικανότητες επιχειρήσεις."

14.   Στο άρθρο 14, παράγραφος 2, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"β) αν τα αποτελέσματα υπερβαίνουν τις οριακές τιμές που ορίζονται στο άρθρο 8, οι ενδιαφερόμενοι εργαζόμενοι καθώς και οι εκπρόσωποί τους στην επιχείρηση ή την εγκατάσταση να πληροφορούνται το συντομότερο δυνατό τις υπερβάσεις αυτές και τις αιτίες τους και να ζητείται η γνώμη των εργαζομένων ή/και των εκπροσώπων τους στην επιχείρηση ή την εγκατάσταση σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν, ή, αν η κατάσταση είναι επείγουσα, να πληροφορούνται τα μέτρα που ελήφθησαν".

15.  Στο άρθρο 15, η παράγραφος 3, αντικαθίσταται από το εξής:

"3. Στους εργαζόμενους πρέπει να παρασχεθεί συμβουλή και πληροφορία σχετικά με κάθε ιατρική εξέταση στην οποία μπορούν να υποβληθούν μετά την έκθεσή τους σε ακτινοβολία.

Ο ιατρός ή η αρχή που είναι υπεύθυνη για την ιατρική επίβλεψη των εργαζομένων μπορεί να δηλώσει ότι είναι απαραίτητο να συνεχισθεί η ιατρική επίβλεψη μετά την παύση της εργασίας, εφόσον ο αναγνωρισμένος ιατρός, αντίστοιχα η υπηρεσία, το θεωρεί απαραίτητο προς διασφάλιση της υγείας του ενδιαφερόμενου.

Η συνέχεια της έρευνας γίνεται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και τις πρακτικές."

16.  Στο άρθρο 16, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"2. Τα μητρώα που αναφέρονται στο σημείο 1 και οι ατομικοί ιατρικοί φάκελοι που αναφέρονται στο άρθρο 15 σημείο 1 πρέπει να φυλάσσονται για σαράντα τουλάχιστον έτη μετά το πέρας της έκθεσης στον αμίαντο, σύμφωνα με τις εθνικές νομοθεσίες και/ή πρακτικές".

17.  Στο άρθρο 16 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3:

"3. Aν η επιχείρηση παύσει τη δραστηριότητά της, τα έγγραφα που αναφέρονται στο σημείο 2 τίθενται στη διάθεση της αρμόδιας αρχής σύμφωνα με τις εθνικές νομοθεσίες και/ή πρακτικές".

18.  Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

"Άρθρο 16a

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κατάλληλες και αποτρεπτικές κυρώσεις κατά των παραβάσεων της βασιζόμενης στην παρούσα οδηγία.

Άρθρο 16β

Τα κράτη μέλη καταρτίζουν εθνικό μητρώο δημόσιων κτιρίων και βιομηχανικών εγκαταστάσεων και εμπορικών χώρων και εργοταξίων στα οποία υπάρχει αμίαντος."

19.  Το άρθρο 17 αντικαθίσταται από το εξής:

"Άρθρο 17

Τα κράτη μέλη τηρούν μητρώο των ανεγνωρισμένων κρουσμάτων πνευμονοκονιώσεως εξ αμιάντου, μεσοθηλιώματος και άλλων καρκίνων που συνδέονται με τον αμίαντο. Το μητρώο αυτό πρέπει να είναι εμπεριστατωμένο, λεπτομερές και ενημερωμένο. Το μητρώο αποτελεί μέρος του εθνικού συστήματος παρακολούθησης της υγείας των ατόμων που ενδέχεται να έχουν εκτεθεί στον αμίαντο."

20.   Το Παράρτημα Ι διαγράφεται.

21.  Η παράγραφος 1 του Παραρτήματος ΙΙ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"1. Σύμφωνα με τις σημερινές γνώσεις μας, η έκθεση σε ίνες αμιάντου μπορεί να προκαλέσει τις ακόλουθες παθήσεις:

   - αμιάντωση
   - μεσοθηλίωμα
   - καρκίνο του πνεύμονα
   - γαστρεντερικό καρκίνωμα.

Επιπλέον, κάθε πάθηση που προκαλείται από έκθεση για επαγγελματικούς λόγους σε αμίαντο πρέπει να θεωρείται ως επαγγελματική νόσος. Όπου υπάρχουν αμφιβολίες, το βάρος της απόδειξης το φέρει ο εργοδότης."

22.   Η παράγραφος 3 του Παραρτήματος ΙΙ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

"3. H εξέταση της υγείας των εργαζομένων πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις αρχές και την πρακτική της ιατρικής της εργασίας. Πρέπει να περιλαμβάνει τα ακόλουθα μέτρα:

   κατάρτιση του ιατρικού και επαγγελματικού φακέλου του εργαζομένου
   προσωπική συνέντευξη
   κλινική εξέταση του θώρακα
   εξέταση της αναπνευστικής λειτουργίας (όγκος και ρυθμός παροχής του αναπνεόμενου αέρα).

Ο γιατρός και/ή η αρμόδια αρχή για την παρακολούθηση της υγείας αποφασίζει όσον αφορά τη διεξαγωγή περαιτέρω εξετάσεων, όπως κυτταρολογικές εξετάσεις των πτυέλων, ακτινολογική εξέταση του θώρακα ή αξονική τομογραφία, σύμφωνα με τις πιο πρόσφατες γνώσεις στον τομέα της ιατρικής της εργασίας".

23.  Στο Παράρτημα ΙΙ προστίθεται νέο σημείο:

"4. Τα κριτήρια της διάγνωσης πρέπει, κατ' αρχήν, να είναι κοινά και να συμφωνηθούν σε κοινοτικό επίπεδο. Η Επιτροπή, μετά από διαβούλευση με τα κράτη μέλη και τα ενδιαφερόμενα μέρη, πρέπει να παρουσιάσει, το ταχύτερο δυνατόν και εν πάση περιπτώσει πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2003, πρόταση σχετικά με τα κοινά κριτήρια διάγνωσης."

Άρθρο 2

1.  Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία το αργότερο την 31η Δεκεμβρίου 2004. Πληροφορούν αμέσως σχετικά την Επιτροπή.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από μια τέτοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομέρειες της αναφοράς αυτής καθορίζονται από τα κράτη μέλη.

2.  Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τις διατάξεις εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που καλύπτεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Έγινε στις

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος Ο Πρόεδρος

(1) ΕΕ C 304 Ε της 30.10.2001, σ. 179.
(2) ΕΕ C 304 Ε της 30.10.2001, σ. 179.
(3) Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 11ης Απριλίου 2002.
(4) ΕΕ C 142 της 7.5.1998, σ. 1.
(5) ΕΕ L 263 της 24.9.1983, σ. 25. Οδηγία που τροποποιήθηκε για τελευταία φορά από την οδηγία 98/24/ΕΚ (ΕΕ L 131 της 5.5.1998, σ. 11).
(6) ΕΕ C 138 της 18.5.1999, σ. 24.
(7) ΕΕ L 262 της 27.9.1976, σ. 201.
(8) ΕΕ L 207 της 6.8.1999, σ. 18.
(9) ΕΕ L 196 της 26.7.1990, σ. 1. Οδηγία που τροποποιήθηκε για τελευταία φορά από την οδηγία 1999/38/ΕΚ (ΕΕ L 138 της 1.6.1999, σ. 66).
(10) ΕΕ L 185 της 9.7.1974, σ. 15. Απόφαση που τροποποιήθηκε για τελευταία φορά με την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας.


ΚΟΑ αιθυλικής αλκοόλης γεωργικής προέλευσης *
PDF 178kWORD 28k
Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα της αιθυλικής αλκοόλης γεωργικής προέλευσης (CΟΜ(2001) 101 – C5&nbhy;0095/2001 – 2001/0055(CΝS))
P5_TA(2002)0177A5-0073/2002

(Διαδικασία διαβούλευσης)

Η εν λόγω πρόταση απορρίπτεται(1).

(1) Η πρόταση αναπέμπεται στην επιτροπή βάσει του άρθρου 68, παράγραφος 3 του Κανονισμού.


Συνάντηση των Ευρωμεσογειακών Υπουργών Εξωτερικών, στις 22-23 Απριλίου 2002, στη Βαλένθια
PDF 425kWORD 103k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την προετοιμασία της Συνάντησης των Ευρωμεσογειακών Υπουργών Εξωτερικών, στις 22-23 Απριλίου 2002, στη Βαλένθια (SEC(2002) 159 – C5-0128/2002 – 2002/2057(COS))
P5_TA(2002)0178A5-0087/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (SEC(2002) 159) – C5-0128/2002),

–  έχοντας υπόψη τα άρθρα 11 έως 18, 21, 23, 27 και 28 της Συνθήκης ΕΕ,

–  έχοντας υπόψη τη Δήλωση της Βαρκελώνης, καθώς και το Πρόγραμμα Εργασιών της 28ης Νοεμβρίου 1995 που ενέκρινε η Διάσκεψη αυτή,

–  έχοντας υπόψη τα πορίσματα των Διασκέψεων της Μάλτας στις 15 και 16 Απριλίου 1997, του Παλέρμο στις 3 και 4 Ιουνίου 1998, της Στουτγάρδης στις 15 και 16 Απριλίου 1999, της Μασσαλίας στις 16 και 17 Νοεμβρίου 2000, των Βρυξελλών στις 5 και 6 Νοεμβρίου 2001 και των Αστικών Φόρουμ της Μάλτας, της Νάπολης, της Στουτγάρδης, της Μασσαλίας και των Βρυξελλών,

–  έχοντας υπόψη την Κοινή Στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την περιοχή της Μεσογείου που αποφασίστηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Φέιρα στις 19 Ιουνίου 2000, καθώς και το σχετικό ψήφισμά του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 1ης Φεβρουαρίου 2001(1),

–  έχοντας υπόψη τις Τελικές Δηλώσεις του 1ου, 2ου και 3ου Ευρω-μεσογειακού Κοινοβουλευτικού Φόρουμ που διεξήχθησαν στις Βρυξέλλες στις 27 και 28 Οκτωβρίου 1998, στις 8 και 9 Φεβρουαρίου 2001 και στις 8 Νοεμβρίου 2001 αντιστοίχως,

–  έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του της 11ης Οκτωβρίου 1995 σχετικά με τη μεσογειακή πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην προοπτική της Διάσκεψης της Βαρκελώνης (COM(94) 427 - C4-0213/94 και COM(95) 72 - C4-0119/95)(2) και της 14ης Δεκεμβρίου 1995 σχετικά με την Ευρωμεσογειακή Διάσκεψη της Βαρκελώνης(3), της 13ης Μαρτίου 1997 σχετικά με την κοινή έκθεση της Προεδρίας του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με τη μεσογειακή πολιτική: συνέχεια της Διάσκεψης της Βαρκελώνης (7987/96 - C4 - 0414/96)(4), και ιδίως της 1ης Φεβρουαρίου 2001 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για την προετοιμασία της τέταρτης συνάντησης των υπουργών εξωτερικών των Ευρω-μεσογειακών χωρών "νέα ώθηση στη διαδικασία της Βαρκελώνης (COM(2000) 497 - C5-0630/2000 - 2000/2294(COS))(5),

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Μαΐου 1998 για τις ευρω-μεσογειακές συμφωνίες(6), τη σύστασή του προς το Συμβούλιο της 11ης Μαρτίου 1999 σχετικά με την ευρωμεσογειακή πολιτική της Ένωσης (7) και τα ψηφίσματά του της 30ής Μαρτίου 2000 σχετικά με τη μεσογειακή πολιτική(8) και της 15ης Νοεμβρίου 2000 για τη μεσογειακή πολιτική της Ένωσης με την ευκαιρία της 4ης συνόδου του Συμβουλίου των Υπουργών Εξωτερικών των ευρωμεσογειακών χωρών στη Μασσαλία(9),

–  έχοντας υπόψη τα πολυάριθμα ψηφίσματά του 11ης Μαρτίου 1999 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο: "Ο ρόλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην ειρηνική διαδικασία και η μελλοντική συνδρομή της στη Μέση Ανατολή" (COM(97) 715 - C4-0114/98) (10), της 20ής Ιανουαρίου 2000 σχετικά με την ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή(11), της 5ης Οκτωβρίου 2000 σχετικά με την κατάσταση στην Εγγύς Ανατολή(12), της 17ης Μαΐου 2001 σχετικά με την κατάσταση στη Μέση Ανατολή(13) και της 7ης Φεβρουαρίου 2002 σχετικά με τη κατάσταση στη Μέση Ανατολή(14), καθώς και τη σύστασή του προς το Συμβούλιο της 13ης Δεκεμβρίου 2001 για την κρίση στη Εγγύς Ανατολή και το ρόλο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή(15),

–  έχοντας υπόψη την δήλωση που ενέκρινε στις 16 Μαρτίου 2002 το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Βαρκελώνης σχετικά με τη Μέση Ανατολή, καθώς και τα ψηφίσματα 1397 και 1402 του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ της 12ης Μαρτίου 2002 και της 30ής Μαρτίου 2002 αντιστοίχως·

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής (A5-0087/2002),

A.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εξαιρετικές αλλαγές και συμβάντα των τελευταίων ημερών, τόσο στο διεθνές επίπεδο όσο και στο εσωτερικό της Ένωσης, καθιστούν πιο απαραίτητη από ποτέ την εμβάθυνση και ενίσχυση των ευρω-μεσογειακών σχέσεων, επικυρώνοντας με πράξεις την πολιτική βούληση που εκφράστηκε στη Δήλωση της Βαρκελώνης του 1995,

B.  λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι τα σοβαρά γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου 2001 στις ΗΠΑ κατέδειξαν κατά τρόπο τραγικό την αποφασιστική σημασία του διαλόγου και της συνεργασίας στον κόσμο και, στην περίπτωση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ειδικότερα με τη Μεσόγειο,

Γ.  θεωρώντας ότι η ενίσχυση των σχέσεων μεταξύ της ΕΕ και των μεσογειακών εταίρων της καθίσταται ιδιαίτερα απαραίτητη εν όψει και της θέσης σε κυκλοφορία του ευρώ την 1η Ιανουαρίου 2002, της έναρξης των διαπραγματεύσεων επί των σημαντικότερων για τη διεύρυνση της ΕΕ κεφαλαίων και της έναρξης των εργασιών της Συνέλευσης για το Μέλλον της Ευρώπης,

Δ.  θεωρώντας ότι η Διαδικασία της Βαρκελώνης αποτελεί σήμερα, λόγω της στρατηγικής διάστασής της, το σημαντικότερο και αποφασιστικότερο υφιστάμενο μέσο διαλόγου και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των μεσογειακών εταίρων της, και ότι η νέα ώθησή της θα αποτελούσε σημαντικότατη συμβολή στην ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή,

Ε.  έχοντας υπόψη ότι η ενίσχυση της Διαδικασίας της Βαρκελώνης απαιτεί ιδίως τη θέσπιση πολύ αποτελεσματικότερων μέσων στους τομείς της ασφάλειας, της οικονομίας και των κοινωνικών θεμάτων,

ΣΤ.  θεωρώντας ότι η υπογραφή της Συμφωνίας Σύνδεσης με την Αίγυπτο στις 21 Σεπτεμβρίου 2001 και η μονογράφηση των Συμφωνιών Σύνδεσης με την Αλγερία στις 19 Δεκεμβρίου 2001 και με το Λίβανο στις 10 Ιανουαρίου 2001 συνιστούν αποφασιστικά βήματα στη διαδικασία δημιουργίας περιοχής ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της ΕΕ και των μεσογειακών εταίρων της,

Ζ.  θεωρώντας ότι η Διαδικασία της Βαρκελώνης δεν πρέπει επ' ουδενί να περιοριστεί στις πολιτικές ή οικονομικές ελίτ της περιοχής, αλλά πρέπει να φτάσει και να υποστηρίξει ιδιαίτερα το σύνολο της κοινωνίας στις μεσογειακές χώρες,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η ευρω-μεσογειακή συνεργασία συνιστά μία από τις μεγαλύτερες προτεραιότητες των πολιτικών της ΕΕ με στόχο τη δημιουργία περιοχής κοινής ευμάρειας και τη θέσπιση αποτελεσματικής μακροπρόθεσμης δράσης για την πρόληψη των συγκρούσεων,

Θ.  κρίνοντας σκόπιμη τη συνεργασία μεταξύ των μεσογειακών χωρών και των ευρωπαίων γειτόνων τους,

1.  χαιρετίζει την Ανακοίνωση της Επιτροπής και κρίνει θετικότατη τη μεθοδολογία της, που συγκεντρώνει κατά τρόπο ρεαλιστικό και επιτυχή πολλές συγκεκριμένες συστάσεις για να δοθεί νέα ώθηση στη Διαδικασία της Βαρκελώνης, αν και χρειάζονται περισσότερες διασαφηνίσεις και δημιουργικές προτάσεις, ως ειδική μέριμνα για την κατάσταση που επικρατεί στην πράξη σε διάφορες υποπεριφέρειες, ούτως ώστε να ενισχυθεί η πολιτική βούληση του συνόλου των μεσογειακών εταίρων που υποστηρίζουν τη Διαδικασία και τα κοινά προγράμματα και σχέδια·

2.  υποστηρίζει ανεπιφύλακτα την έναρξη του Σχέδιου Δράσης που έχει προτείνει η Επιτροπή στην Ευρω-μεσογειακή Υπουργική Διάσκεψη που θα διεξαχθεί στη Βαλένθια στις 22 και 23 Απριλίου 2002, και το οποίο θα πρέπει αφενός να συγκεντρώσει το σύνολο των νέων πρωτοβουλιών που απαιτούνται για την αναζωογόνηση των τριών θεμελιωδών στόχων της Διαδικασίας της Βαρκελώνης και αφετέρου να αποτελέσει τη βασική πολιτική δέσμευση της εν λόγω Διάσκεψης·

3.  πιστεύει ότι, κατά την έγκριση του Σχεδίου αυτού, η εν λόγω Διάσκεψη πρέπει να λάβει ιδίως υπόψη τα δεδομένα που προτείνει η Επιτροπή, τα παρουσιασθέντα από τους μεσογειακούς εταίρους, τα απορρέοντα από τις Τελικές Δηλώσεις των τριών ευρω-μεσογειακών Κοινοβουλευτικών Φόρουμ και τα αναφερόμενα στο παρόν ψήφισμα·

Προς ενίσχυση του πολιτικού διαλόγου και της ευρω-μεσογειακής πολιτικής σύνδεσης και ασφάλειας

4.  προτείνει να ενταθεί ο ευρω-μεσογειακός πολιτικός διάλογος, περιλαμβάνοντας, μεταξύ άλλων, τα θέματα της νέας ΕΠΑΑ στο πλαίσιο της αμοιβαίας ασφάλειας, την πρόληψη των συγκρούσεων, την απειλή της τρομοκρατίας, την προαγωγή της δημοκρατίας, των δικαιωμάτων του ανθρώπου και του κράτους δικαίου, τη διακυβέρνηση, την καταπολέμηση της φτώχειας, τα ζητήματα περιβάλλοντος και βιώσιμης ανάπτυξης, την ασφάλεια των θαλάσσιων μεταφορών, τα θέματα της μετανάστευσης και της δικαιοσύνης, και την καταπολέμηση του λαθρεμπορίου ναρκωτικών, της τρομοκρατίας, του λαθρεμπορίου όπλων και κάθε μορφής οργανωμένου εγκλήματος·

5.  επιβεβαιώνει το ζωτικό χαρακτήρα που έχει για τη Διαδικασία της Βαρκελώνης ο απόλυτος σεβασμός των δικαιωμάτων του ανθρώπου, των ατομικών ελευθεριών και των δημοκρατικών αρχών, ως θεμελιωδών στοιχείων για τη δημιουργία μιας ζώνης ειρήνης, σταθερότητας και βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης στη λεκάνη της Μεσογείου·

6.  ζητεί από τους μεσογειακούς εταίρους να σέβονται και τηρούν τις αρχές και υποχρεώσεις στις οποίες βασίζεται η πολιτική της ΕΕ για τα δικαιώματα του ανθρώπου, με ιδιαίτερη σημασία στις διατάξεις που περιέχονται στις αποκαλούμενες δημοκρατικές ρήτρες που συνοδεύουν όλες τις ευρω-μεσογειακές Συμφωνίες Σύνδεσης, και καλεί την Επιτροπή να προσδιορίσει τους μηχανισμούς εφαρμογής που απαιτούνται για να εξασφαλιστεί η απόλυτη αποτελεσματικότητα αυτών των ρητρών· καλεί επίσης τα κράτη μέλη να επιβάλουν το σεβασμό των αρχών αυτών στα πλαίσια των σχέσεών τους με τις συνδεδεμένες χώρες·

7.  εκφράζει τη λύπη του για τις σοβαρές παραβιάσεις των δικαιωμάτων του ανθρώπου που έχουν διαπιστωθεί σε διάφορους εταίρους της Διαδικασίας της Βαρκελώνης, ιδίως όσον αφορά χώρες όπου η κατάσταση των δικαιωμάτων του ανθρώπου έχει επιδεινωθεί μετά την υπογραφή της σχετικής συμφωνίας σύνδεσης, και καλεί όλες τις κυβερνήσεις και αρχές της περιοχής να εγκρίνουν τα μέτρα που είναι απαραίτητα για να εγγυηθούν τον απόλυτο και άνευ όρων σεβασμό τους·

8.  Εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόοδο που σημείωσε η Λιβύη προσφάτως στο επίπεδο των διεθνών σχέσεων και την διάθεση που δείχνει η χώρα αυτή για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας· εύχεται να εξελιχθούν οι σχέσεις μεταξύ της Ένωσης και της Λιβύης χωρίς περαιτέρω εμπόδια στο πλαίσιο της διαδικασίας της Βαρκελώνης και ειδικότερα στο πλαίσιο των σχέσεων ΕΕ/ΕΑΜ (Ένωσης του Αραβικού Μαγκρέμπ)· εκφράζει εκ νέου την επιθυμία των ευρω-μεσογειακών κοινοβουλίων να εξαλειφθούν τα εμπόδια που σχετίζονται με το εμπάργκο στο πλαίσιο των αποφάσεων των Ηνωμένων Εθνών·

9.  επαναλαμβάνει επίσης το αίτημα των χωρών αυτών να συμμετάσχει η Μαυριτανία ως μέλος με πλήρη δικαιώματα στον πολιτικό διάλογο της Διαδικασίας της Βαρκελώνης·

Η Διαδικασία της Βαρκελώνης και η συνεργασία σε ένα κοινό μέτωπο κατά της τρομοκρατίας

10.  καλεί όλους τους ευρω-μεσογειακούς εταίρους να υποστηρίξουν ανεπιφύλακτα τη διοργάνωση, στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών, Διεθνούς Διάσκεψης για την Τρομοκρατία και να διατηρήσουν κοινή αντιμετώπιση κατά την ολοκλήρωση της εκπόνησης γενικού Συμφώνου για την Τρομοκρατία·

11.  καλεί όλους τους μεσογειακούς εταίρους που δεν το έχουν πράξει ακόμη να υπογράψουν, επικυρώσουν και εφαρμόσουν με αυστηρότητα όλες τις διεθνείς συνθήκες που ισχύουν επί θεμάτων καταπολέμησης της τρομοκρατίας·

12.  υποστηρίζει, βάσει των Αποφάσεων 1368 και 1373 (2001) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, την απόφαση των κρατών που συμμετέχουν στη Διαδικασία της Βαρκελώνης να διώκουν και παραδίδουν στη δικαιοσύνη τους φυσικούς και ηθικούς αυτουργούς και τους οργανωτές τρομοκρατικών πράξεων· καλεί τα συνδεδεμένα κράτη να συνάψουν τις απαραίτητες συμφωνίες έκδοσης και να υπογράψουν, επικυρώσουν και εφαρμόσουν αμέσως το Καταστατικό της Ρώμης, με το οποίο θεσπίζεται το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο·

13.  προτείνει την υλοποίηση Ευρω-μεσογειακού Δικτύου Επαφών, που θα καταστήσει δυνατή την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνεργασία προς καταπολέμηση της τρομοκρατίας, καθώς και την εκπόνηση κοινού Κώδικα Συμπεριφοράς για την καταπολέμηση της μάστιγας αυτής·

14.  δηλώνει εκ νέου ότι η καταπολέμηση της διεθνούς τρομοκρατίας δεν πρέπει να βασίζεται μόνο στη στρατιωτική δράση, αλλά να χρησιμοποιεί όλα τα διπλωματικά και πολιτικά μέσα·

15.  στηρίζει τις προσπάθειες καθενός από τα κράτη μέλη να καταπολεμήσει την τρομοκρατία στο έδαφός του, θεωρεί όμως αναγκαίο να υπάρξει ευρεία κοινωνική συναίνεση προ πάντων μέσω της ανάπτυξης της δημοκρατίας και της μέριμνας για τις κοινωνικές ανάγκες, π.χ. με τη βοήθεια μέτρων κατά της ανεργίας·

Προς ενίσχυση της οικονομικής και χρηματοπιστωτικής σύνδεσης και τη δημιουργία ευρω-μεσογειακού χώρου ελεύθερου εμπορίου

16.  εκφράζει εκ νέου την υποστήριξή του προς τη δημιουργία, πριν από το 2010, ζώνης ελεύθερων συναλλαγών που θα συνεπάγεται τη δημιουργία αυθεντικής "κοινής αγοράς" και θα καλύπτει το σύνολο των αγαθών, κεφαλαίων και υπηρεσιών, προτείνοντας ιδίως να οριστεί ήδη στη Βαλένθια ένα ρυθμιστικό πλαίσιο και ένα χρονοδιάγραμμα για τα μέτρα εναρμόνισης σε ορισμένους τομείς προτεραιότητας, συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών·

17.  λαμβάνει υπόψη την υπογραφή της Συμφωνίας Σύνδεσης με την Αίγυπτο, την πρόσφατη μονογράφηση των Συμφωνιών Σύνδεσης με την Αλγερία και το Λίβανο καθώς και τη συνέχιση των διαπραγματεύσεων για την επίτευξη Συμφωνίας Σύνδεσης με τη Συρία·

18.  εκτιμά απαραίτητο να εκπονηθούν μελέτες για την αξιολόγηση των οικονομικών, κοινωνικών και περιβαλλοντικών επιπτώσεων των οικονομικών μέτρων που προβλέπονται από την ζώνη ελεύθερων συναλλαγών·

19.  ζητεί εκ νέου οι διμερείς Συμφωνίες Σύνδεσης, που συνιστούν αποφασιστικά βήματα στη διαδικασία δημιουργίας περιοχής ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της ΕΕ και των μεσογειακών εταίρων της να αντικατασταθούν με την πάροδο του χρόνου από ενιαία πολυμερή Συμφωνία·

20.  υποστηρίζει αποφασιστικά τη Δήλωση του Αγαδίρ και τη δημιουργία ζώνης ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ Αιγύπτου, Ιορδανίας, Μαρόκου και Τυνησίας στο πλαίσιο της Διαδικασίας αυτής, παροτρύνοντας τα μέρη να συνάψουν σχετική Συμφωνία κατά το πρώτο εξάμηνο του έτους 2002, κατά τρόπο που να συμβάλει στην αποτελεσματική ώθηση του εμπορίου Νότου-Νότου το συντομότερο δυνατόν, αναγνωρίζοντας έτσι τη σημασία που έχει για τα συμφέροντα των μεσογειακών εταίρων η ουσιαστική αύξηση των εμπορικών συναλλαγών·

21.  τάσσεται υπέρ της ανάπτυξης συνεργασιών στον τομέα των κοινωφελών υπηρεσιών (μεταφορές, ενέργεια, τηλεπικοινωνίες, εκπαίδευση, υγεία) που θα συμβάλλουν στην οικονομική ανάπτυξη των μεσογειακών χωρών και στην ικανοποίηση των αναγκών του πληθυσμού τους

22.  παροτρύνει τους λοιπούς μεσογειακούς εταίρους που δεν συμμετέχουν σήμερα στην εν λόγω Διαδικασία του Αγαδίρ να συμμετάσχουν σε αυτήν το συντομότερο δυνατόν, ενστερνιζόμενοι προς τούτο τη φιλοσοφία που ενέπνευσε τα ιδρυτικά μέλη και το κεκτημένο που έχει δημιουργήσει η Διαδικασία αυτή·

23.  συγχαίρει τα μέρη για τις τελευταίες τεχνικές αποφάσεις που ελήφθησαν στον εμπορικό τομέα όσον αφορά τους κανόνες προέλευσης, και καλεί όλους τους μεσογειακούς εταίρους να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους για την εναρμόνιση των περιβαλλοντικών, υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών τομέων, με στόχο τη δημιουργία αυθεντικής ευρω-μεσογειακής εσωτερικής αγοράς·

24.  τονίζει εκ νέου την ανάγκη να δοθεί προτεραιότητα στη στήριξη των ιδιωτικών επενδύσεων, δεδομένου ότι συνιστούν ζωτικό παράγοντα για την επιτυχία της Διαδικασίας της Βαρκελώνης και της αμοιβαίας οικονομικής ανάπτυξης· στο πλαίσιο αυτό, τονίζει τη σημασία της κατάρτισης, της ανάπτυξης δικτύων υποδομών, του κόστους του εργατικού δυναμικού και της διάστασης της εσωτερικής αγοράς των συνδεδεμένων χωρών·

25.  εκφράζει, συνεπώς, τη λύπη του για την ανεπάρκεια των άμεσων ξένων και τοπικών επενδύσεων στην περιοχή και καλεί τα κράτη-εταίρους και τους ενδιαφερόμενους θεσμούς να τις αυξήσουν κατά τρόπο ταχύ και ουσιαστικό·

26.  εμμένει ότι είναι απόλυτη ανάγκη να ολοκληρωθεί το σύνολο των οικονομικών, νομικών και διοικητικών μεταρρυθμίσεων που απαιτούνται για τη δημιουργία ευνοϊκού πλαισίου για τις ιδιωτικές επενδύσεις σε όλους τους μεσογειακούς εταίρους·

27.  προτείνει, συγκεκριμένα, να ενταθεί η συνεργασία στα πλαίσια της διαδικασίας οικονομικής ολοκλήρωσης, με την υλοποίηση δικτύου εθνικών υπηρεσιών αρμόδιων για την προώθηση των επενδύσεων στις ευρω-μεσογειακές χώρες, με στόχο την αποφασιστική ενίσχυση των ιδιωτικών εξωτερικών επενδύσεων στις χώρες της Διαδικασίας της Βαρκελώνης·

28.  θεωρεί απολύτως απαραίτητο γι' αυτό το σκοπό να υπάρξει επιτυχής καταπολέμηση της διαφθοράς και της υπέρμετρης γραφειοκρατίας·

29.  εκφράζει τη λύπη του για την ανάρμοστη κατάσταση του κλεισίματος συνόρων μεταξύ τρίτων μεσογειακών εταίρων που αντιβαίνει στο πνεύμα της Βαρκελώνης, το οποίο επιδιώκει μια πραγματική ζώνη ελεύθερων συναλλαγών· εμμένει ότι τα προγράμματα MEDA πρέπει να υποστηρίζουν πρωτοβουλίες υπέρ των διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων των οικονομιών των μεσογειακών χωρών εταίρων, με στόχο να καταστούν συμπληρωματικότερες και να επιτρέπουν τις εμπορικές συναλλαγές, ιδίως στους τομείς της γεωργίας και της ενέργειας· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι είναι τόσο περιορισμένες οι συναλλαγές Νότου/Νότου·

30.  υποστηρίζει επίσης την πρόταση της Επιτροπής να ενισχυθεί, στο διμερές και πολυμερές επίπεδο, ο διάλογος επί της οικονομικής πολιτικής μεταξύ των εταίρων και να καταστεί πιο συγκεκριμένος, ιδίως επί θεμάτων ανάπτυξης και απασχόλησης· επιμένει εν πάση περιπτώσει στο διάλογο αυτό να συμμετέχουν οι κοινωνικοί εταίροι (εργοδότες και συνδικάτα)· καλεί το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να προτείνουν στα αρμόδια διεθνή όργανα μέτρα περιορισμού και μετατροπής του εξωτερικού χρέους των χωρών εταίρων της Μεσογείου·

31.  θεωρεί ότι οι προτάσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Βαρκελώνης της 15ης και 16ης Μαρτίου 2002 και η απόφαση του Συμβουλίου ΕCΟFΙΝ δεν έρχονται σε αντίθεση με την προοπτική της μελλοντικής δημιουργίας μιας Ευρωμεσογειακής Τράπεζας Αναπτύξεως· θεωρεί την απόφαση περί δημιουργίας ενός ενισχυμένου ευρωμεσογειακού επενδυτικού μηχανισμού εντός της ΕΤΕπ, καθώς και την δημιουργία ενός γραφείου της ΕΤΕ στην περιοχή, ως ένα πρώτο θετικό βήμα ικανό να ενθαρρύνει άμεσα μια ροή επενδύσεων με αυτή την προοπτική· πιστεύει ότι θα πρέπει να γνωμοδοτήσει το Κοινοβούλιο επί του θέματος αυτού και ζητεί προς τούτο από την Επιτροπή να υποβάλει ταχέως νέα ειδική ανακοίνωση η οποία να εξετάζει τις οικονομικές ανάγκες, τη ροή των υφισταμένων χρηματοδοτήσεων και την πλέον κατάλληλη θεσμική δομή χρηματοδότησης·

32.  ζητεί εκ νέου να συμφιλιωθεί η ευρω-μεσογειακή συνεργασία με τις απαιτήσεις προστασίας του περιβάλλοντος και βιώσιμης ανάπτυξης, και καλεί τις χώρες εταίρους να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα όσον αφορά την ολοκληρωμένη διαχείριση των υδρογραφικών πόρων, την εξάλειψη των αποβλήτων, τα κρίσιμα σημεία (μολυσμένες περιοχές, κίνδυνοι για την ποικιλομορφία), την ολοκληρωμένη διαχείριση των παράκτιων περιοχών και την καταπολέμηση της απερήμωσης, προσφεύγοντας στις πρακτικές γνώσεις και την μακρόχρονη εμπειρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

33.  κρίνει ουσιώδη το ρόλο των πολύ μικρών επιχειρήσεων και των ΜΜΕ για την ενίσχυση της ευρω-μεσογειακής βιομηχανικής σύνδεσης, και ζητεί κατά συνέπεια να εφαρμοστούν για αμφότερες ειδικά προγράμματα τεχνικής και οικονομικής συνδρομής και να ενισχυθούν τα προγράμματα επαγγελματικής κατάρτισης·

34.  υποστηρίζει τις προτάσεις της Επιτροπής να δρομολογήσει περιφερειακές στρατηγικές επί θεμάτων υποδομών που θα περιλαμβάνουν, εφόσον χρειάζεται, τη διασύνδεση με τα διευρωπαϊκά δίκτυα, και να συμβάλει στη χρηματοδότησή τους με προσφυγή σε οργανισμούς όπως η ΕΤΕπ και η Παγκόσμια Τράπεζα, καθώς και με συμμετοχή του ιδιωτικού τομέα· καλεί την Επιτροπή να λάβει υπόψη κατά την εφαρμογή τέτοιων στρατηγικών την κατάλληλη χωροταξία και τη δέουσα τόνωση των πόρων που υπάρχουν σε κάθε χώρα εταίρο, συμπεριλαμβανομένων των ενεργειακών πόρων·

35.  τονίζει εκ νέου την ανάγκη προσεκτικής εξέτασης αφενός των προοπτικών μιας ευρύτερης ελευθέρωσης στον τομέα της εμπορίας γεωργικών προϊόντων που θα ευνοεί αμφότερα τα μέρη, με στρατηγική που λαμβάνει υπόψη τη συμπληρωματικότητα της μεσογειακής γεωργίας, και αφετέρου της υλοποίησης μιας "ευρωμεσογειακής γεωργικής πολιτικής"· η πολιτική αυτή πρέπει να δίνει σημασία τόσο στον αντίκτυπο της γεωργικής ελευθέρωσης για ορισμένες μεσογειακές περιοχές που γειτνιάζουν γεωγραφικά με την ΕΕ όσο και στις κοινωνικές και περιβαλλοντικές διαστάσεις της γεωργίας·

36.  ζητεί να εφαρμοστεί ταχέως και αποτελεσματικώς το Ευρω-μεσογειακό Περιφερειακό Πρόγραμμα Τοπικής Διαχείρισης των Υδάτων, ούτως ώστε να βελτιώσει σημαντικά, με χρηματοδότηση του MEDA, τη διαχείριση των υφισταμένων πόρων πόσιμου ύδατος, τις υγειονομικές υποδομές, την καταπολέμηση της ξηρασίας και τη διαχείριση της άρδευσης·

37.  ζητεί επίσης να προαχθεί ο ρόλος της γυναίκας στην οικονομική ανάπτυξη και να υποστηριχθούν οι οργανώνεις, οι ενώσεις, οι επιχειρήσεις και τα δίκτυα γυναικών στις χώρες της περιοχής· υποστηρίζει τα περιφερειακά προγράμματα που έχει εκπονήσει η Επιτροπή για να προαγάγει την ισότητα ευκαιριών των γυναικών κατά την ενσωμάτωσή τους στον οικονομικό βίο και υποστηρίζει σχετικά την εκπόνηση σχεδίων δράσης σε κάθε χώρα· τονίζει τη σημασία της αναγνώρισης και του σεβασμού των δικαιωμάτων των γυναικών, ιδίως της "Προσωπικής Νομικής Κατάστασης", για την επίτευξη μονίμου εκδημοκρατισμού των χωρών εταίρων της Μεσογείου, και ζητεί σχετικές μεταρρυθμίσεις·

38.  τονίζει το ζωτικό ρόλο που διαδραματίζουν οι κοινωνίες των πολιτών· παροτρύνει σχετικά την Επιτροπή να εξεύρει τρόπους για να τις αναπτύξει και εδραιώσει ιδίως όσον αφορά την ίδρυση ανεξάρτητων τοπικών ΜΚΟ·

39.  επαναλαμβάνει προς το Συμβούλιο και την Επιτροπή το αίτημα για την προώθηση περιφερειακού προγράμματος στον ευρω-μεσογειακό κοινωνικό χώρο το οποίο να λαμβάνει υπόψη την απασχόληση και την αγορά εργασίας, την επιμόρφωση, τα κοινωνικά δικαιώματα και τις μεταναστευτικές διαδικασίες·

Για ένα διαπολιτιστικό διάλογο και μια αυθεντική ευρω-μεσογειακή σύνδεση στον κοινωνικό, πολιτιστικό και ανθρώπινο τομέα

40.  επιβεβαιώνει τη δέσμευσή του να συμβάλει στην ενίσχυση όλων των δυνατοτήτων διαπολιτιστικού διαλόγου και να τονώσει το διαθρησκευτικό διάλογο μεταξύ των συνδεδεμένων χωρών, προκειμένου να εδραιώσουν μεταξύ τους οι ευρω-μεσογειακοί λαοί το σεβασμό, την αμοιβαία κατανόηση και την αμοιβαία ανοχή που τους εμπνέουν·

41.  υποστηρίζει σχετικά την πρόταση της Προεδρίας για τη δρομολόγηση Προγράμματος πλαίσιο για το Διάλογο μεταξύ Πολιτισμών και Παραδόσεων, με ειδική αναφορά στους τομείς της παιδείας, της νεότητας και των μέσων επικοινωνίας·

42.  υποστηρίζει ένθερμα την πρόταση της Επιτροπής για τη δημιουργία Ευρω-μεσογειακού Ιδρύματος για την προαγωγή του διαλόγου μεταξύ των πολιτισμών και παραδόσεων και την προβλεπόμενη χρηματοδότηση με συνεισφορά 1 εκατ. € από κάθε κράτος μέλος και την Επιτροπή και με εθελοντικές συνεισφορές κάθε μεσογειακού εταίρου, και καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει συγκεκριμένη πρόταση για να μπορέσει να υλοποιηθεί η ιδέα αυτή·

43.  εκφράζει την υποστήριξή του προς τα εφαρμοζόμενα περιφερειακά προγράμματα στους τομείς του πολιτισμού, των οπτικοακουστικών μέσων και της νεότητας, στο πλαίσιο και στο πνεύμα της πολιτιστικής ταυτότητας· εκφράζει ιδίως την αποφασιστική υποστήριξή του προς τα προγράμματα Euromed Héritage II και Euromed Audiovisuel II·

44.  ζητεί να εφαρμοστούν πολιτικές για την επαγγελματική κατάρτιση, τα πανεπιστήμια, την τεχνολογία, την παιδεία, τον προσδιορισμό τοπικών και περιφερειακών προγραμμάτων ανάπτυξης και την προαγωγή προγραμμάτων που αφορούν την ισότητα ευκαιριών, την υγιεινή και την ασφάλεια στον τόπο εργασίας·

45.  ζητεί να επεκταθούν στις χώρες εταίρους της Μεσογείου όλα τα υφιστάμενα προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης στους τομείς των σχολείων, των πανεπιστημίων, της επαγγελματικής κατάρτισης, της πολιτιστικής κληρονομιάς, της κοινωνίας της πληροφορίας και των νέων τεχνολογιών, των μέσων επικοινωνίας, της έρευνας και ανάπτυξης, της προστασίας του περιβάλλοντος και των μικρομεσαίων επιχειρήσεων·

46.  εμμένει και πάλι ότι πρέπει να αρχίσει ευρεία συζήτηση μεταξύ της Επιτροπής, του Συμβουλίου, των δημόσιων αρχών των δεκαπέντε κρατών μελών, του Κοινοβουλίου και των αντιπροσωπευτικών ενώσεων, με στόχο την εξεύρεση των πόρων και των νομικών μέσων για τη μέριμνα όσον αφορά τη θέσπιση εναρμονισμένης νομοθεσίας σε όλα τα κράτη μέλη επί θεμάτων οργάνωσης των μεταναστευτικών ροών·

47.  προτείνει και πάλι στόχο της συζήτησης επί θεμάτων οργάνωσης των μεταναστευτικών ροών (περιλαμβανομένης της καταπολέμησης της παράνομης μετανάστευσης και των κυκλωμάτων της μαφίας που επωφελούνται από αυτήν) να αποτελεί η κοινή διαχείρισή τους, ο καθορισμός προσωρινών πολιτικών μετανάστευσης, η δημιουργία ειδικής θεώρησης διαβατηρίου για την κυκλοφορία των ανδρών και των γυναικών επιχειρηματιών, πανεπιστημιακών, ερευνητών, φοιτητών, δημοσιογράφων και συνδικαλιστών που συμμετέχουν στην ευρω-μεσογειακή σύνδεση, η κινητοποίηση της μετανάστευσης στην υπηρεσία της ανάπτυξης της χώρας καταγωγής (βοήθεια για προγράμματα μεταναστών στις χώρες προέλευσής τους) και η εφαρμογή στις χώρες υποδοχής μιας ξεκάθαρης πολιτικής για την ενσωμάτωση των νομίμως εγκατεστημένων μεταναστών·

48.  προτείνει τη δημιουργία ενός ευρω-μεσογειακού δικτύου επαφών το οποίο θα επιτρέπει την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνεργασία σε θέματα μετανάστευσης·

49.  ζητά να υπογραφεί συντόμως περιφερειακό πρόγραμμα στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, που να δίνει ιδιαίτερη προσοχή στη δικαστική συνεργασία και στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του οργανωμένου εγκλήματος·

50.  επαναλαμβάνει ότι το εν λόγω Πρόγραμμα πρέπει να δίνει ιδιαίτερη προσοχή στη συνεργασία όσον αφορά την καταπολέμηση της λαθρομετανάστευσης και του λαθρεμπορίου ανθρώπινων όντων, με στόχο την καλύτερη κατανόηση των διασυνδέσεων που υπάρχουν μεταξύ του φαινομένου της οικονομικής και εμπορικής παγκοσμιοποίησης και των μεταναστεύσεων, καθώς και στη θέσπιση στρατηγικών συνανάπτυξης·

51.  ζητεί από την Επιτροπή να εκπονήσει μελέτη, στην οποία να συμμετέχει και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, σχετικά με την ενίσχυση της δημοκρατίας στον ευρω-μεσογειακό χώρο με στόχο να ενισχυθεί η στρατηγική και τα όργανα που αποσκοπούν στην εξασφάλιση της συμμετοχής της κοινωνίας των πολιτών στην εταιρική σχέση·

52.  υποστηρίζει αποφασιστικά την ενίσχυση της ευρω-μεσογειακής συνεργασίας στον τομέα της Κοινωνίας της Πληροφορίας, και ζητεί συγκεκριμένες δράσεις όσον αφορά την προσαρμογή και ανάπτυξη των υποδομών και των υπηρεσιών τηλεπικοινωνιών, την έρευνα και ανάπτυξη στον τομέα αυτό και την κατάρτιση και ειδίκευση του ανθρώπινου δυναμικού·

53.  προτείνει να επεκταθεί το πρόγραμμα Euroscola ώστε να καλύψει τους νέους όλων των χωρών που συμμετέχουν στη Διαδικασία της Βαρκελώνης, μέσω της διοργάνωσης δύο ημερίδων ετησίως (μια στο Στρασβούργο και μια σε μη κοινοτική μεσογειακή χώρα)

54.  τονίζει την ανάγκη βελτίωσης της τελωνειακής συνεργασίας σε όλη την ευρω-μεσογειακή περιοχή, ιδίως επί θεμάτων επαγγελματικής κατάρτισης, απλούστευσης των τελωνειακών καθεστώτων και καταπολέμησης των περιπτώσεων απάτης·

Για τη χρηματοδότηση της ενισχυμένης Διαδικασίας της Βαρκελώνης και του Προγράμματος MEDA

55.  εξακολουθεί να θεωρεί ουσιαστική τη βελτιωμένη διαχείριση του προγράμματος MEDA και την πολύ πιο αποκεντρωμένη συνεργασία σχετικά με την οικονομική βοήθεια, που θα πρέπει να έχει ως στόχο την επίτευξη προόδου όσον αφορά τα δικαιώματα του ανθρώπου και τον εκδημοκρατισμό, τη χρηστή διαχείριση των δημόσιων υποθέσεων, την κυριαρχία του δικαίου και τη βιώσιμη ανάπτυξη·

56.  θεωρεί προς τούτο ότι, παρά τις σημαντικές προόδους που έχουν επιτευχθεί, χρειάζεται να επιδιωχθεί με αποφασιστικότητα η εξάλειψη της γραφειοκρατίας του Προγράμματος MEDA που έχει αρχίσει με επιτυχία η Επιτροπή τον τελευταίο καιρό όσον αφορά τη διαχείριση των σχεδίων· τονίζει την απόλυτη υποστήριξή του προς τη χρηματοδότηση της περιφερειακής διάστασης της εταιρικής σχέσης και ζητεί να ανακατανεμηθούν οι οικονομικοί πόροι τους οποίους προβλέπει το Πρόγραμμα MEDA προς όφελος της περιφερειακής διάστασης·

57.  παροτρύνει επίσης τους μεσογειακούς εταίρους να ολοκληρώσουν τις προσπάθειες που είναι απαραίτητες σε όλους τους τομείς για να είναι σε θέση να απορροφήσουν και επωφεληθούν επαρκώς από τις ενισχύσεις που προβλέπουν τα διάφορα υφιστάμενα προγράμματα·

58.  τονίζει σχετικά την ανάγκη αναπροσαρμογής των προγραμμάτων MEDA για τη δημοκρατία ούτως ώστε να καταστούν πιο ευέλικτα και προσιτά σε σχέδια μικρής κλίμακας με στόχο την ενίσχυση της συνειδητοποίησης της διαδικασίας της Βαρκελώνης από τους πολίτες·

59.  καλεί τους μεσογειακούς εταίρους να εκμεταλλευθούν πλήρως τις δυνατότητες που προσφέρει η ΕΤΕπ επί θεμάτων επενδύσεων και υποστηρίζει την πρόταση της Επιτροπής να δημιουργήσει στο πλαίσιο του MEDA νέο Πρόγραμμα παρέχοντας διευκολύνσεις όσον αφορά το επιχειρηματικό κεφάλαιο στον τομέα των επενδύσεων·

Η Διαδικασία της Βαρκελώνης ως ουσιαστικό μέσο στήριξης για την επίλυση της διένεξης στη Μέση Ανατολή

60.  αναγνωρίζει ότι η επίλυση της διένεξης στην Εγγύς Ανατολή συνιστά βασική προϋπόθεση για την επίτευξη της ειρήνης και σταθερότητας στην περιοχή της Μεσογείου, αλλά συμφωνεί με την Ισπανική Προεδρία ότι δεν επιτρέπεται ο συμπληρωματικός χαρακτήρας των δύο διαδικασιών να αποδυναμώσει στην πράξη τη Διαδικασία της Βαρκελώνης·

61.  κρίνει απαραίτητη την εντονότερη συμμετοχή όλων των μεσογειακών εταίρων, και ιδίως της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στην εξεύρεση λύσεων της διένεξης στη Μέση Ανατολή, δεδομένου ότι η Διαδικασία της Βαρκελώνης προσφέρει μεγάλες δυνατότητες ως προτιμησιακό όργανο διαλόγου και συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και των χωρών της νοτιοανατολικής Μεσογείου·

62.  ζητεί, προς τούτο, να χρησιμοποιηθούν κατά τρόπο σαφή και αποφασιστικό όλα τα μέσα πολιτικής, οικονομικής, πολιτιστικής και κοινωνικής συνεργασίας που διαθέτει η Διαδικασία της Βαρκελώνης στην υπηρεσία της διαδικασίας ειρήνευσης στη Μέση Ανατολή, προσδίδοντάς τους ένα προσανατολισμό που επιδιώκει πολύ σαφέστερα απ' ότι μέχρι τούδε να υποστηρίξει τους πληθυσμούς και τις ειρηνευτικές πολιτικές των κυβερνήσεων των αντιμαχομένων χωρών·

63.  επαναλαμβάνει το αίτημά του να επαναληφθούν σύντομα και άνευ όρων οι διαπραγματεύσεις μεταξύ ισραηλινών και παλαιστινίων επί τη βάσει όλων των πορισμάτων της Προεδρίας της Ευρω-μεσογειακής Συνάντησης των Υπουργών Εξωτερικών που πραγματοποιήθηκε στις 5 και 6 Νοεμβρίου 2001 στις Βρυξέλλες, των αρχών και προτάσεων που περιλαμβάνονται στην προαναφερθείσα σύστασή του της 13ης Δεκεμβρίου 2001 και στο προαναφερθέν ψήφισμά του της 7ης Φεβρουαρίου 2002·

64.  εκφράζει και πάλι την πεποίθησή του ότι το Ισραήλ χρειάζεται την Εθνική Παλαιστινιακή Αρχή και τον εκλεγμένο Πρόεδρό της, Γιασέρ Αραφάτ, ως συνομιλητές στις διαπραγματεύσεις προς εξάλειψη της τρομοκρατίας και πρόοδο προς την ειρήνη, και ότι η Διαδικασία της Βαρκελώνης μπορεί να αποτελέσει χρήσιμο εργαλείο προσέγγισης των αντιμαχομένων μερών·

Ορισμένες θεσμικές προτάσεις υπέρ της ενίσχυσης της Διαδικασίας της Βαρκελώνης

65.  προτείνει την ετήσια διεξαγωγή Διάσκεψης Κορυφής των αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων των χωρών που συμμετέχουν στη Διαδικασία της Βαρκελώνης, ως βήματος για τη διεξαγωγή συζητήσεων και την επίτευξη πολιτικής προόδου στο υψηλότερο δυνατό επίπεδο·

66.  προτείνει να συσταθεί Ευρω-μεσογειακή Κοινοβουλευτική Συνέλευση, η οποία θα μπορούσε να λειτουργεί στα πλαίσια της Ολομέλειάς της και των Μικτών Κοινοβουλευτικών Επιτροπών που θα συσταθούν, μία εκ των οποίων, μεταξύ άλλων, θα πρέπει να είναι αρμόδια για τις μεταναστεύσεις και μία άλλη για τη δημοκρατία και τα δικαιώματα του ανθρώπου· θεωρεί ότι τόσο η Ολομέλεια όσο και οι προαναφερθείσες επιτροπές θα πρέπει να συνέρχονται τουλάχιστον μία φορά το έτος και να εξασφαλίζουν ιδίως στη λεπτομερή παρακολούθηση της εφαρμογής των Συμφωνιών Σύνδεσης·

67.  εξετάζει το ενδεχόμενο να περιλάβει στον κοινοβουλευτικό διάλογο, στο μέτρο του δυνατού, τους εκπροσώπους των Κοινοβουλίων των βαλκανικών χωρών, εν όψει της μελλοντικής διεύρυνσης της Ένωσης και δεδομένης της συμπληρωματικότητάς της προς τη Διαδικασία της Βαρκελώνης·

68.  τονίζει το θεμελιώδη ρόλο που πρέπει να διαδραματίζουν οι περιοχές, με ειδική αντιμετώπιση του νησιωτικού χαρακτήρα, οι επαρχίες, οι πόλεις και οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης των μεσογειακών κρατών, τόσο στον τομέα της διασυνοριακής συνεργασίας, με επαρκή συντονισμό του MEDA Interreg, όσο και κατά τη λήψη αποφάσεων στα πλαίσια της Διαδικασίας της Βαρκελώνης·

69.  προτείνει τη δρομολόγηση περιφερειακού ευρω-μεσογειακού προγράμματος MEDA-LOCUS που θα υποστηρίζει τη συνεργασία μεταξύ των διοικήσεων, των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης και της κοινωνίας των πολιτών στην περιοχή της Μεσογείου σε όλους τους τομείς, στα πλαίσια του σκεπτικού του Συμφώνου Euromed που εγκρίθηκε από τη συνάντηση της ευρω-μεσογειακής ομάδας Ευρω-πόλεων που πραγματοποιήθηκε στη Βαρκελώνη στις 22 Φεβρουαρίου 2001·

70.  υποστηρίζει την πρόταση της Επιτροπής για την οργάνωση συναντήσεων Πολιτικών Διευθυντών κατά τις περιόδους μεταξύ Υπουργικών Διασκέψεων, προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνεχής και συνεπής προώθηση και παρακολούθηση της Διαδικασίας·

71.  υποστηρίζει, επίσης, την πρόταση της Επιτροπής να ενισχυθεί ο ρόλος της Ευρω-μεσογειακής Επιτροπής ως μονίμου οργάνου της Διαδικασίας της Βαρκελώνης, να δοθεί νέος προσανατολισμός στο σύνολο των δραστηριοτήτων της προς τον τομέα του ευρω-μεσογειακού κεκτημένου και να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ των διαφόρων μελών της·

72.  κρίνει θετικότατο και επιθυμητό τον εντεινόμενο βαθμό επισημοποίησης της Διαδικασίας της Βαρκελώνης, εν αναμονή της συντομότερης δυνατής συγκεκριμενοποίησης των προτάσεων για τη σύσταση της Ευρω-μεσογειακής Τράπεζας Αναπτύξεως και του Ευρω-μεσογειακού Ιδρύματος για την προαγωγή του διαλόγου μεταξύ πολιτισμών·

73.  ζητεί εκ νέου από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συνοδεύονται οι αναμφίβολες πρόοδοι που έχουν επιτευχθεί όσον αφορά την αποκέντρωση της διαχείρισης της βοήθειας από σημαντική ενίσχυση του ανθρώπινου δυναμικού που αφιερώνεται στα πλαίσια των υπηρεσιών τους για την ευρω-μεσογειακή σύνδεση, και να προχωρήσουν αποφασιστικότερα στην κατεύθυνση της αποκέντρωσης και μεταβίβασης αρμοδιοτήτων της Επιτροπής στις δικαιούχους χώρες·

74.  θεωρεί απολύτως απαραίτητο η μεσογειακή συνεργασία να λάβει στο εξής τη μορφή αποτελεσματικής μεσογειακής ένωσης με μόνιμη οργάνωση, ισότιμους εταίρους, εντός της οποίας θα μπορούν να συζητούνται και να αντιμετωπίζονται όλα τα ζητήματα κοινού ενδιαφέροντος εποικοδομητικά επί τη βάσει κοινής εσωτερικής αγοράς·

o
o   o

75.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των χωρών εταίρων της Μεσογείου που έχουν υπογράψει τη Δήλωση της Βαρκελώνης.

(1) ΕΕ C 267 της 21.9.2001, σ. 60.
(2) ΕΕ C 287 της 30.10.1995, σ. 121.
(3) ΕΕ C 17 της 22.1.1996, σ. 178.
(4) ΕΕ C 115 της 14.4.1997, σ. 159.
(5) ΕΕ C 267 της 21.9.2001, σ. 68.
(6) ΕΕ C 167 της 1.6.1998, σ. 196.
(7) ΕΕ C 175 της 21.6.1999, σ. 286.
(8) ΕΕ C 378 της 29.12.2000, σ. 71.
(9) ΕΕ C 223 της 8.8.2001, σ. 147.
(10) ΕΕ C 175 της 21.6.1999, σ. 282.
(11) ΕΕ C 304 της 24.10.2000, σ. 202.
(12) ΕΕ C 178 της 22.6.2001, σ. 283.
(13) ΕΕ C 34 της 7.2.2002, σ. 356.
(14) Ρ5 ΤΑ(2002) 0054.
(15) Κείμενα που εγκρίθηκαν, σημείο 7.


Σχέσεις ΕΕ έναντι της Κίνας
PDF 403kWORD 87k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τη Στρατηγική της ΕΕ έναντι της Κίνας: Eφαρμογή της ανακοίνωσης του 1998 και μελλοντικές ενέργειες για μια αποτελεσματικότερη πολιτική της ΕΕ (COM(2001) 265 - C5-0098/2001 - 2001/2045(COS))
P5_TA(2002)0179A5-0076/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής (COM(2001) 265 – C5&nbhy;0098/2001),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής: "Ευρώπη και Ασία: ένα στρατηγικό πλαίσιο για ενισχυμένες εταιρικές σχέσεις" (COM(2001) 469)

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την εφαρμογή της ανακοίνωσης "Δημιουργία εκτενούς εταιρικής σχέσης με την Κίνα" (COM(2000) 552),

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Ιουνίου 1997 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής για μια μακροπρόθεσμη πολιτική για τις σχέσεις Κίνας - Ευρώπης (COM(1995) 279)(1),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη "Δημιουργία εκτενούς εταιρικής σχέσης με την Κίνα" (COM(1998) 181),

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 29ης Ιουνίου 1998 που υιοθετούν την ως άνω ανακοίνωση,

–  έχοντας υπόψη τη Διμερή Συμφωνία ΕΕ-Κίνας της 19ης Μαΐου 2000, που ανοίγει το δρόμο για την ένταξη της Κίνας στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου (ΠΟΕ),

–  έχοντας υπόψη τα πολυάριθμα προγράμματα συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και Κίνας, κυρίως, αλλά όχι αποκλειστικά, στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 20ής Ιανουαρίου 2000 σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα(2),

–  έχοντας υπόψη τις δεκάδες χιλιάδες κινέζων πολιτών που μεταφέρονται κάθε χρόνο από εγκληματίες δουλεμπόρους μέσω Ασίας και Ανατολικής Ευρώπης στην Ευρωπαϊκή Ένωση,

–  έχοντας υπόψη τα παλαιότερα ψηφίσματα σχετικά με την Κίνα, το Χονγκ Κονγκ, το Μακάο, το Θιβέτ, Xinjiang και την Ταϊβάν,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με την κατάσταση στο Θιβέτ(3),

–  έχοντας υπόψη την ομιλία που εξεφώνησε ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, στις 24 Οκτωβρίου 2001, η Αυτού Αγιότης ο Δαλάι Λάμα,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 5ης Ιουλίου 2001, σχετικά με την υποψηφιότητα του Πεκίνου για την διοργάνωση των Ολυμπιακών Αγώνων του 2008(4),

–  έχοντας υπόψη την τέταρτη διάσκεψη κορυφής ΕΕ - Κίνας που έλαβε χώρα στις Βρυξέλλες στις 5 Σεπτεμβρίου του 2001,

–  έχοντας υπόψη την ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ - Κίνας που έλαβε χώρα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις 12 Σεπτεμβρίου 2001,

–  έχοντας υπόψη τις συζητήσεις που διεξήχθησαν στην Κίνα κατά τη διάρκεια της επίσκεψης της Αντιπροσωπείας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για τις σχέσεις με τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας το Νοέμβριο του 2000, και της επίσκεψης τηςΚινεζικής Αντιπροσωπείας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το Σεπτέμβριο του 2001,

–  έχοντας υπόψη την απόφαση που έλαβε η τέταρτη υπουργική Διάσκεψη του ΠΟΕ στη Ντόχα του Κατάρ, στις 9-14 Νοεμβρίου του 2001, σχετικά με την προσχώρηση της Κίνας και της Κινεζικής Ταϊπέι στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου,

–  έχοντας υπόψη τη συνάντηση της 7ης Ιανουαρίου 2002 του Οργανισμού Συνεργασίας της Σαγκάης (SCO) σχετικά με τη στρατηγική για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 1 του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Εξωτερικού Εμπορίου, Έρευνας και Ενέργειας (A5&nbhy;0076/2002),

A.  λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει ανάγκη για συνεχή, ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ της ΕΕ και της Κίνας, βασισμένη σε ενδελεχή διάλογο, που θα λαμβάνει υπόψη τα τεράστια αμοιβαία συμφέροντά τους,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολιτική έναντι της Κίνας πρέπει να λαμβάνει οπωσδήποτε υπόψη τους ακόλουθους τρεις βασικούς παράγοντες: τις οικονομικές πτυχές, τον ρόλο της Κίνας στην παγκόσμια πολιτική, και θέματα περιφερειακής τάξης και ασφάλειας, καθώς και την προάσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την οικοδόμηση κράτους δικαίου·

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή έχει διερευνήσει τρόπους προώθησης της συνεργασίας ΕΕ-Κίνας, ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στηρίζει πλήρως τη θέση της ΕΕ, ιδιαίτερα, όπως εκφράζεται στις διασκέψεις κορυφής ΕΕ-Κίνας που διεξάγονται κάθε χρόνο από το 1998 και συνιστούν το υπόβαθρο για πρόσθετη ώθηση στις σχέσεις ΕΕ- Κίνας· ότι λαμβάνουν χώρα επιμέρους διάλογοι και συναντήσεις μεταξύ αρμοδίων αξιωματούχων των δύο πλευρών που αφορούν μεγάλο αριθμό ζητημάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το γενικό πλαίσιο για πολιτικό διάλογο μεταξύ της ΕΕ και της Κίνας επισημοποιήθηκε για πρώτη φορά το 1994 μέσω ανταλλαγής επιστολών,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μέχρι σήμερα επιτυχείς πολιτικές, κοινωνικές, οικονομικές και πολιτιστικές εμπειρίες του Χονγκ Κονγκ και του Μακάο αντιπροσωπεύουν μια σημαντική και συγκεκριμένη αρχή ενός τέτοιου διαλόγου και συνεργασίας,

ΣΤ.  εκφράζοντας ωστόσο την ανησυχία του για το γεγονός ότι η κινεζική κυβέρνηση φαίνεται αποφασισμένη να χωρίσει βιαίως 11.000 παιδιά μονίμων κατοίκων του Χονγκ Κονγκ τα οποία γεννήθηκαν στην κυρίως Κίνα, μεταφέροντάς τα στην κυρίως Κίνα

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Ολυμπιακοί Αγώνες του 2008 που πρόκειται να διεξαχθούν στην Κίνα θα μπορούσαν να αποδειχθούν σημαντική ευκαιρία για εμβάθυνση της συνεργασίας σε όλους τους τομείς, εφόσον η Κίνα σταματήσει τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και πραγματοποιήσει αισθητή πρόοδο στον εκδημοκρατισμό του πολιτικού της συστήματος,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα εξακολουθεί να προξενεί σοβαρές ανησυχίες, καθώς η καταστολή των θεμελιωδών ελευθεριών συνεχίζεται και τα βασανιστήρια, η κακομεταχείριση, οι αυθαίρετες φυλακίσεις και εκτελέσεις εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται ως μέσα κολασμού της ειρηνικής διαφωνίας και εναντίον θρησκευτικών κοινοτήτων,

Εισαγωγή

1.  χαιρετίζει την ανακοίνωση της Επιτροπής·

2.  χαιρετίζει τη νέα πρόοδο που σημειώθηκε όσον αφορά την ανάπτυξη των σχέσεων ΕΕ-Κίνας κατά την τελευταία τριετία·

3.  λαμβάνει υπό σημείωση τη θετική ανταπόκρισης της Κίνας στην ανακοίνωση και καλεί την Κίνα να λάβει τα αναγκαία συγκεκριμένα μέτρα που θα είναι ενδεικτικά της θέλησής της να αντιμετωπίσει ένα ευρύ φάσμα ζητημάτων που απασχολούν έντονα την ΕΕ·

4.  χαιρετίζει την υποστήριξη που παρέχει η Κίνα στο διεθνή αγώνα κατά της τρομοκρατίας και, ειδικότερα, την πρόσφατη προσέγγισή της με την Ινδία για θέματα αμοιβαίας ασφάλειας, παρά τις από μακρόν εκκρεμούσες εδαφικές διαφορές και την μακρά παράδοση φιλίας με το Πακιστάν· τονίζει όμως ότι τα αντιτρομοκρατικά μέτρα δεν μπορούν σε καμία περίπτωση να χρησιμοποιηθούν ως δικαιολογία για παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως είναι η καταπίεση εθνοτικών ομάδων και θρησκευτικών κοινοτήτων·

5.  χαιρετίζει τη δέσμευση που ανέλαβε η Κίνα να βοηθήσει στην ανασυγκρότηση του Αφγανιστάν, και φρονεί ότι το σχέδιο αυτό θα μπορούσε να αποτελέσει συγκεκριμένη βάση για τη συνεργασία μεταξύ της Κίνας και της ΕΕ·

6.  υπενθυμίζει το ψήφισμά του της 13ης Ιουνίου 2001 σχετικά το έγγραφο εργασίας της Επιτροπής: "Προοπτικές και προτεραιότητες της διαδικασίας ΑΣΕΜ (Συνάντηση Ασίας - Ευρώπη) για τα επόμενα δέκα χρόνια"(5)· προτρέπει την κυβέρνηση της Κίνας να αντιμετωπίσει με περισσότερο θετικό τρόπο την ταχεία διεύρυνση της ΑSEM, ιδιαίτερα όσον αφορά την Ινδία και άλλες χώρες·

7.  αναγνωρίζει ότι η εταιρική σχέση Ευρωπαϊκής Ένωσης και Κίνας έχει αναπτυχθεί σημαντικά τα τελευταία χρόνια στη βάση της ισοτιμίας και της αμοιβαίας ωφέλειας· επισημαίνει όμως ότι, για την εμπέδωση των σχέσεων αυτών, είναι απαραίτητη η ενίσχυση και περαιτέρω διεύρυνση του διαλόγου στον πολιτικό, οικονομικό, επιστημονικό και πολιτιστικό τομέα·

8.  επισημαίνει την ανάγκη για έντονο πολιτιστικό διάλογο μεταξύ της Ευρώπης και της Κίνας· στο πλαίσιο αυτό, προτείνει τα πανεπιστήμια των κρατών μελών να δημιουργήσουν / να επεκτείνουν τα τμήματα κινεζικών σπουδών τους, και καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τη δυνατότητα διεύρυνσης των υφισταμένων προγραμμάτων, π.χ. του Tempus, προκειμένου να προωθηθούν προγράμματα πανεπιστημιακών ανταλλαγών·

9.  αναγνωρίζεί ότι τα πρώτα δείγματα δημοκρατικής εκπροσώπησης σε επίπεδο τοπικής αυτοδιοίκησης αποτελούν θετικό βήμα στον δρόμο που θα οδηγήσει στη συμμετοχική δημοκρατία και σε περιφερειακό και σε εθνικό επίπεδο·

10.  τονίζει με τη μεγαλύτερη δυνατή έμφαση ότι η ΕΕ έχει θεμελιώδες συμφέρον για μια σταθερή, ευημερούσα και ανοικτή Κίνα που θα ασπάζεται τη δημοκρατία, τις αρχές της ελεύθερης αγοράς, τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου, και ότι οφείλει να ακολουθήσει πολιτικές που θα βοηθήσουν την Κίνα να προχωρήσει προς αυτή την κατεύθυνση·

11.  σημειώνει ότι ο διάλογος μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και Κίνας σχετικά με το κράτος δικαίου, την κοινωνία των πολιτών και τη δημοκρατία καθίσταται όλο και πιο εντατικός. Ο διάλογος αυτός πρέπει να συνοδεύεται από κρατικές και/ή ιδιωτικές πρωτοβουλίες και μέτρα όπως, π.χ., η ανταλλαγή μαθητών και φοιτητών, η δημιουργία ομάδων επαφής βουλευτών και η εντονότερη πολιτιστική επικοινωνία·

12.  τονίζει ότι οι επιτυχημένες εμπειρίες των καθεστώτων περιφερειακής και ειδικής αυτονομίας του Χονγκ Κονγκ και του Μακάο συμβάλλουν σημαντικά στη διεύρυνση και εμβάθυνση της συνεργασίας ΕΕ - Κίνας στο πολιτικό, πολιτιστικό, οικονομικό και κοινωνικό πεδίο·

13.  καλεί την κινεζική κυβέρνηση να διευκολύνει την οικογενειακή επανένωση παιδιών που γεννήθηκαν στην κυρίως Κίνα με τους γονείς τους που είναι μόνιμοι κάτοικοι Χονγκ Κονγκ, σύμφωνα με τα πορίσματα της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού και της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτιστικά Δικαιώματα

Εμπόριο

14.  συγχαίρει την Κίνα για την πρόσφατη ένταξή της στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου, και εκφράζει την υποστήριξή του για τη μέχρι σήμερα σημειωθείσα πρόοδο στις οικονομικές και κοινωνικές της μεταρρυθμίσεις· τονίζει, ωστόσο, ότι απαιτείται πολύ μεγαλύτερη πρόοδος στην οικοδόμηση του κράτους δικαίου προκειμένου η Κίνα, να ενσωματωθεί πλήρως στην παγκόσμια αγορά·

15.  αντιλαμβάνεται πλήρως ότι η ένταξη στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου σηματοδοτεί μια σημαντική εξέλιξη στις σχέσεις της Κίνας με τον υπόλοιπο κόσμο, που θα αλλάξει και το υφιστάμενο σύστημα εμπορίου στην Κίνα, και την ίδια την Κίνα· επισημαίνει ότι στο εγγύς μέλλον θα δοκιμαστεί η δυνατότητα του καθεστώτος να προσαρμοστεί σε έναν έξω κόσμο που αλλάζει και με τον οποίο έχει πλέον στενές σχέσεις, αλλά πιστεύει ότι η οικονομική πρόοδος είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με την παράλληλη πολιτική και κοινωνική πρόοδο· αναμένει από την Κίνα να αποδείξει ότι έχει τη δυνατότητα να αντιμετωπίσει με ικανοποιητικό τρόπο τα κοινωνικά και τα εργατικά προβλήματα που θα προκύψουν ως αποτέλεσμα της ένταξης στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου· είναι πεπεισμένο ότι, μακροπρόθεσμα, η ΕΕ, οι ΗΠΑ, η Ιαπωνία και οι άλλες βιομηχανικές χώρες πρέπει να αναπτύξουν και να εφαρμόσουν, από κοινού με την Κίνα, προγράμματα για τις αγροτικές και μειονεκτούσες περιοχές που ευρίσκονται εκτός των ραγδαία αναπτυσσομένων πόλεων, προκειμένου να καταπολεμηθούν οι αυξανόμενες ανισότητες και να δημιουργηθούν δυνατότητες εκπαίδευσης για την πλειονότητα του κινεζικού πληθυσμού που ζει στις εν περιοχές αυτές·

16.  αναγνωρίζει ωστόσο ότι, παρά τη βελτίωση των οικονομικών προοπτικών για πολλούς Κινέζους, δεν έχει καταστεί λιγότερο επιτακτική η ανάγκη για περαιτέρω οικονομική αναδιάρθρωση και πιο ισόρροπη γεωγραφική κατανομή της οικονομικής ανάπτυξης, προκειμένου να περιορισθεί ακόμη μεγαλύτερης ανεργίας και κοινωνικής περιθωριοποίησης στο μέλλον·

17.  εκφράζει την ανησυχία του για τη σταθερή αύξηση του κοινωνικών εντάσεων από το 1998· προτρέπει την ΛΔΚ να επιτρέψει τη δημιουργία ανεξάρτητων συνδικαλιστικών οργανώσεων και να εισαγάγει, το ταχύτερο δυνατόν, σύστημα κοινωνικής προστασίας, κυρίως για τους ανέργους, ο αριθμός των οποίων αναμένεται ότι θα αυξηθεί ως αποτέλεσμα της ένταξης της Κίνας στον ΠΟΕ·

18.  έχει υπόψη του τον ισχυρισμό που συναντάται ορισμένες φορές σε έγγραφα της Κοινότητας και προβάλλεται από αξιωματούχους της, ότι η προσχώρηση της Κίνας στον ΠΟΕ δημιουργεί ένα δυναμικό οικονομικό περιβάλλον στην Κίνα και μετατρέπει την οικονομία της σε εξαγωγική οικονομία· αντιλαμβάνεται επίσης, ωστόσο, ότι το δυναμικό της Κίνας έγκειται στην τεράστια έκτασή της και σε ένα πληθυσμό από τον οποίο μόνον οι κάτοικοι της πλουσιότερης περιοχής που βρίσκεται κατά μήκος των ακτών έχουν αγοραστική δύναμη, χαρακτηριστικά και τα δύο μιας "ηπειρωτικής οικονομίας" που ελέγχεται από την εγχώρια ζήτηση, πράγμα που σημαίνει ότι οι κινεζικές αρχές χρειάζεται να διαμορφώσουν αποτελεσματικές πολιτικές για την εσωτερική συνοχή·

19.  αντιλαμβάνεται ότι με την προσχώρηση της Κίνας στον ΠΟΕ, οι κανόνες και οι διαδικασίες του ΠΟΕ θα ορίσουν ένα νέο πλαίσιο οικονομικών και πολιτικών σχέσεων της Κίνας με τις ΗΠΑ και την ΕΕ (και το Χονγκ-Κονγκ, το Μακάο και την Ταϊβάν), η δε Κίνα θα πρέπει να διαχωρίσει τις επιχειρηματικές δραστηριότητες από τις κυβερνητικές λειτουργίες, πράγμα που συνεπάγεται σημαντική αλλαγή στο μοντέλο οικονομικής ανάπτυξης της Κίνας·

20.  χαιρετίζει στο σημείο αυτό τις συμφωνίες συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και Κίνας στον τομέα της κοινωνικής ασφάλισης, δεδομένου ότι το επίπεδο ανεργίας στην Κίνα είναι ήδη υψηλό και αναμένεται να αυξηθεί και άλλο·

21.  σημειώνει ότι η Κίνα και η ΕΕ είναι ήδη σημαντικοί εμπορικοί εταίροι, και χαιρετίζει τη συνεχή ανάπτυξη του εμπορίου μεταξύ ΕΕ και Κίνας και τα αυξανόμενα επίπεδα άμεσων επενδύσεων της ΕΕ στην Κίνα· προσδοκά ότι η εκ μέρους της Κίνας εφαρμογή των όρων προσχώρησής της θα συμβάλει αποφασιστικά στον περιορισμό των εμποδίων στο εμπόριο και τις επενδύσεις και θα οδηγήσει σε πιο ισόρροπη εμπορική σχέση·

22.  εκτιμά ότι παρόλο που τα υφιστάμενα προγράμματα, όπως το πρόγραμμα υποτροφιών Ευρωπαϊκής Ένωσης – Κίνας 2000 και το πρόγραμμα για τα νέα διοικητικά στελέχη επιχειρήσεων μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και Κίνας για την προώθηση των αμοιβαίων ανταλλαγών στους τομείς της τεχνολογίας και της τεχνογνωσίας, έχουν σημειώσει επιτυχίες, τα προγράμματα αυτά πρέπει να ενταθούν ακόμη περισσότερο·

23.  επισημαίνει ότι η ενδυνάμωση των σχέσεων ΕΕ-Κίνας, και η επέκταση του διαλόγου ΕΕ-Κίνας σε όλους τους τομείς, καθιστούν την υφιστάμενη συμφωνία εμπορικής συνεργασίας ΕΕ-Κίνας σε μεγάλο βαθμό ξεπερασμένη, και καλεί την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις για την επικαιροποίηση της συμφωνίας συνεργασίας, παράλληλα με τη χάραξη μιας συνεκτικής και συνολικής κοινής στρατηγικής της ΕΕ έναντι της Κίνας·

24.  αναγνωρίζει τον ηγετικό ρόλο της Κίνας στην ομάδα των χωρών G-77, και καλεί την κινεζική κυβέρνηση να εκπληρώσει το ρόλο αυτό στο πλαίσιο του ΠΟΕ, σεβόμενη παράλληλα τα νόμιμα οικονομικά συμφέροντα των γειτονικών της χωρών·

25.  εκφράζει τις σοβαρές του ανησυχίες για τα υψηλά επίπεδα ρύπανσης από τις βιομηχανίες της Κίνας, και αναμένει από την Κίνα να λάβει σοβαρά μέτρα για την προστασία του περιβάλλοντος· επισημαίνει ότι το Εμπόριο και το Περιβάλλον αποτελούν ουσιώδεις συνιστώσες της συμφωνίας του ΠΟΕ και καλεί την κινεζική κυβέρνηση να διαδραματίσει πλήρη και θετικό ρόλο για την προώθηση της αειφόρου ανάπτυξης, όπως ορίζει η συμφωνία του ΠΟΕ, τόσο εντός της Κίνας όσο και παγκοσμίως· επιδοκιμάζει τη το πνεύμα συνεργασίας που επιδεικνύει, σε γενικές γραμμές, η κινεζική κυβέρνηση σε θέματα προστασίας του περιβάλλοντος, καθώς και τις ευρείες δραστηριότητες των ΜΚΟ που δρουν στον εν λόγω τομέα· καλεί συνεπώς την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε να παρασχεθεί στην Κίνα επαρκής υποστήριξη και τεχνογνωσία, κυρίως στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος· καλεί την κινεζική κυβέρνηση να συνεχίσει και να εντείνει τον διάλογο και τη συνεργασία με την ΕΕ σχετικά με περιβαλλοντικά θέματα παγκοσμίου ενδιαφέροντος, όπως η κλιματική αλλαγή·

26. είναι πεπεισμένο ότι η εκ μέρους της ΕΕ αποδοχή της αρχής της μίας Κίνας συνδέεται άμεσα με την προσήλωση της Ένωσης στην ειρηνική επίλυση της διένεξης μέσω διαπραγματεύσεων, διαλόγου και μέτρων οικοδόμησης εμπιστοσύνης, χωρίς την απειλή χρήσης βίας, και για το λόγο αυτό δεν μπορεί να κάνει δεχθεί ότι η Κίνα επιφυλάσσεται του δικαιώματός της να κάνει χρήση στρατιωτικής βίας για να επιλύσει τις διαφορές της με την Ταϊβάν·

26.  .

27.  εφιστά την προσοχή και των δύο μερών στο αναμφισβήτητο γεγονός ότι μια ειρηνική επίλυση του ζητήματος της Ταϊβάν είναι κεφαλαιώδους σημασίας προκειμένου να ενισχυθεί και να διατηρηθεί η πολιτική και οικονομική σταθερότητα στην περιοχή σε μεσοπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη βάση·

28.  πιστεύει, ως προς το θέμα αυτό, ότι η συμμετοχή της Ταϊβάν στην Σύνοδο Κορυφής Ευρώπης-Ασίας (ASEM) θα μπορούσε να αποτελέσει θετικό βήμα για την επανάληψη ενός πραγματικού διαλόγου μεταξύ Πεκίνου και Ταϊπέι ενόψει της ανάπτυξης σχέσεων μεταξύ των δύο μερών·

29.  αναγνωρίζει τη σημασία των δημοκρατικών διαδικασιών στην Ταϊβάν και λαμβάνει υπόψη τα αποτελέσματα των βουλευτικών εκλογών του Δεκεμβρίου του 2001· προτρέπει τα δύο μέρη να αρχίσουν συνομιλίες το συντομότερο δυνατόν·

30.  επισημαίνει ότι οιαδήποτε διευθέτηση μεταξύ Κίνας και Ταϊβάν μπορεί να επιτευχθεί μόνον σε αμοιβαίως αποδεκτή βάση· πιστεύει ότι το μέλλον των σχέσεων μεταξύ Κίνας και Ταϊβάν θα εξαρτηθεί από τη βούληση αμφοτέρων των πλευρών να επιδείξουν ευελιξία και την ικανότητά τους να επιδείξουν φαντασία στη διατύπωση προτάσεων για την επανέναρξη του διαλόγου· θεωρεί ότι, δεδομένων των επιτευγμάτων της Ταϊβάν όσον αφορά την εγκαθίδρυση ενός πλήρως λειτουργούντος δημοκρατικού συστήματος, τον πολιτικό πλουραλισμό και την οικοδόμηση κράτους δικαίου, πρέπει να γίνει σεβαστή και να παίξει ρόλο η βούληση των 23 εκατομμυρίων κατοίκων της Ταϊβάν στο πλαίσιο μιας ειρηνικής, όπως ελπίζουμε όλοι, επίλυσης των προβλημάτων μεταξύ των δύο μερών·

31.  εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, τον Νοέμβριο του 2001, τα κράτη μέλη της ΕΕ δεν έδωσαν βίζα στον Πρόεδρο Chen Shui-Bian για να επισκεφθεί την Ευρώπη· καλεί το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να αποδείξουν έμπρακτα την προσήλωσή τους στο θεμελιώδες δικαίωμα της ελεύθερης μετακίνησης, εκδίδοντας βίζα στον Πρόεδρο, καθώς και σε όλους τους ανώτατους αξιωματούχους της Ταϊβάν, ώστε να μπορούν να πραγματοποιούν ιδιωτικής φύσεως επισκέψεις στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

32.  χαιρετίζει τις πρόσφατες κινήσεις της ΛΔΚ για την ανάπτυξη σχέσεων στα Στενά της Κίνας, και την ευχή που εκφράστηκε να ενεργοποιηθούν το ταχύτερο άμεσες ταχυδρομικές υπηρεσίες, εμπορικές, αεροπορικές και ατμοπλοϊκές συνδέσεις στα Στενά της Κίνας, ώστε να προωθηθούν όλα τα είδη ανταλλαγών, και να ληφθούν και άλλα μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης·

33.  επισημαίνει ότι η Ταϊβάν χαλάρωσε τους περιορισμούς στις άμεσες επενδύσεις στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας τον Νοέμβριο του 2001, και σχεδιάζει να λάβει περαιτέρω μέτρα ελευθέρωσης από τις αρχές του 2002, συμπεριλαμβανομένης και τη καθιέρωσης άμεσων εμπορικών σχέσεων· παρατηρεί όμως ότι η κίνηση αυτή δεν έχει βρει μέχρι στιγμής ανταπόκριση από πλευράς Πεκίνου· προτρέπει τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας να ανταποκριθεί θετικά, ιδιαίτερα ενόψει της υλοποίησης, εκ μέρους της Κίνας και της "Κινεζικής Ταϊπέι" των δεσμεύσεων που ανέλαβαν μετά την ένταξή τους στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου και προς το συμφέρον της βελτίωσης των σχέσεων στα Στενά της Κίνας·

34.  προτρέπει ένθερμα την Επιτροπή να εκπληρώσει χωρίς καθυστέρηση τη δέσμευσή της για άνοιγμα γραφείου πληροφοριών της ΕΕ στο Ταϊπέι·

Ανθρώπινα Δικαιώματα

35.  επισημαίνει ότι η Κίνα έχει υπογράψει και επικυρώσει τα Σύμφωνα των Ηνωμένων Εθνών περί οικονομικών, κοινωνικών και πολιτιστικών δικαιωμάτων, και προτρέπει την Κίνα να επικυρώσει, χωρίς χρονοτριβή, και το Σύμφωνο των Ηνωμένων Εθνών για τα αστικά και τα πολιτικά δικαιώματα·

36.  επιδοκιμάζει το διάλογο μεταξύ ΕΕ και Κίνας για τα ανθρώπινα δικαιώματα ως χρήσιμο μέσο για τη συμμετοχή της Κίνας στο σχετικό προβληματισμό, αλλά εκφράζει τη λύπη του ότι ο διάλογος αυτός δεν έχει ακόμη οδηγήσει σε πολλά απτά αποτελέσματα, και παραμένει ιδιαίτερα ανήσυχο όσον αφορά τη γενικότερη κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα· κατά συνέπεια, αναθέτει στο Τμήμα Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του να εκπονεί ετήσια έκθεση σχετικά με την εξέλιξη των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα, που θα συζητείται από την αρμόδια επιτροπή του, και αναθέτει στην αρμόδια επιτροπή του να εξασφαλίζει ότι η Επιτροπή και το Συμβούλιο εκπροσωπούνται δεόντως και συμμετέχουν πλήρως στη συζήτηση των εκθέσεων αυτών·

37.  ζητεί επιμόνως από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ασκούν αποτελεσματικότερο έλεγχο στα προϊόντα κινεζικής προέλευσης και να καταστήσουν σαφές στις κινεζικές αρχές ότι η ΕΕ δεν πρόκειται να δεχθεί με κανένα τρόπο προϊόντα που προέρχονται από στρατόπεδα καταναγκαστικής εργασίας· καλεί την Κίνα να θέσει τέρμα σε αυτήν την πρακτική·

38.  καλεί την Επιτροπή να προτείνει στην επόμενη συνάντηση κορυφής ΕΕ-Κίνας την αύξηση του αριθμού των κοινών ad hoc προγραμμάτων με στόχο την προαγωγή της δημοκρατίας και της κοινωνίας των πολιτών, την ανάπτυξη του κράτους δικαίου και τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και τη στήριξη των ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης·

39.  εκφράζει την αγανάκτησή του για τον ολοένα και μεγαλύτερο αριθμό εκτελέσεων στην Κίνα, καθώς και για τη σύνδεση του φαινομένου αυτού με το εμπόριο ανθρωπίνων οργάνων για μεταμόσχευση· ζητεί από την κινεζική κυβέρνηση να καταργήσει τη θανατική ποινή, να σταματήσει τις εκτελέσεις ατόμων που έχουν ήδη καταδικασθεί σε θάνατο, και να επιταχύνει τη μεταρρύθμιση του δικαστικού συστήματος ώστε να εξαλειφθεί η χρήση βασανιστηρίων και η παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη χώρα· καταδικάζει επίσης την "ευρεία και συστηματική χρήση βασανιστηρίων εναντίον πολιτικά διαφωνούντων, θιβετιανών που μάχονται ειρηνικά για τα δικαιώματά τους, μεταναστών εργατών, ατόμων που κατηγορούνται για παραβίαση της πολιτικής του "ενός παιδιού ανά οικογένεια", και των θρησκευτικών, κοινοτικών και εθνοτικών μειονοτήτων, πρακτικές που τεκμηριώνονται με στοιχεία που παρατίθενται σε έκθεση της Διεθνούς Αμνηστίας που δημοσιεύθηκε το Φεβρουάριο του 2001·

40.  επισημαίνει με ανησυχία τους αυστηρούς κανόνες που επιβάλλουν οι κινεζικές αρχές στα μέσα ενημέρωσης και τις ηλεκτρονικές επικοινωνίες· καλεί την κινεζική κυβέρνηση να άρει τους περιορισμούς όσον αφορά την πρόσβαση των πολιτών στο Διαδίκτυο·

41.  καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να διασφαλίσουν ότι, σε όλες τους τις συναλλαγές με την κινεζική κυβέρνηση, η τελευταία συνεργάζεται πλήρως με τις αρμόδιες αρχές εντός της ΕΕ αλλά και εντός εκείνων των χωρών, κυρίως της πρώην Σοβιετικής Ένωσης, οι οποίες λειτουργούν ως οδοί διαμετακόμισης, για την εξάλειψη της παράνομης μετανάστευσης κινέζων πολιτών προς την ΕΕ, με σκοπό όχι μόνο την πρόληψη όλων των μορφών εμπορίου ανθρώπων, ανθρώπινης εκμετάλλευσης και πόνου, αλλά και την εξάλειψη της εγκληματικής δραστηριότητας·

42.  καλεί την Κίνα να αξιοποιήσει την ευκαιρία των Ολυμπιακών Αγώνων του 2008 ώστε να συμμορφωθεί με τους διεθνείς κανόνες ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να εντείνει τη γενική συνεργασία· ζητεί την καθιέρωση μηχανισμού παρακολούθησης για να διασφαλισθεί ότι η Κίνα πληροί τις διεθνείς υποχρεώσεις στα θέματα των δικαιωμάτων του ανθρώπου κατά την προετοιμασία των Αγώνων· εφιστά την προσοχή στην σημασία της διατήρησης της αρχιτεκτονικής κληρονομιάς του Πεκίνου κατά την υλοποίηση μεγάλων εργασιών υποδομής για τους Ολυμπιακούς αγώνες·

43.  καλεί την κινεζική κυβέρνηση να αναγνωρίσει και να σεβασθεί πλήρως τα θεμελιώδη κοινωνικά, πολιτιστικά και πολιτικά δικαιώματα των θρησκευτικών, εθνοτικών και άλλων μειονοτήτων, καθώς και τις πολιτιστικές τους ιδιαιτερότητες, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας της θρησκευτικής λατρείας·

44.  επαναλαμβάνει την άποψη του ότι η διεύρυνση της οικονομικής ελευθερίας δεν μπορεί να αποδώσει μακροπρόθεσμα οφέλη αν εκ παραλλήλου δεν συνοδεύεται από τις συνακόλουθες θεμελιώδεις ανθρώπινες ελευθερίες και δικαιώματα, όπως ορίζονται στις διάφορες συμβάσεις των Ηνωμένων Εθνών και άλλων σχετικών διεθνών συμφωνιών και συμβάσεων, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων που καλύπτουν την προστασία του παγκοσμίου περιβάλλοντος, τις οποίες έχει πλέον προσυπογράψει και η Κίνα·

45.  καλεί την Κίνα να σεβαστεί τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το γεγονός ότι είναι συμβαλλόμενο μέρος στη σύμβαση CITES και να δώσει μεγαλύτερη προσοχή στο θέμα της σκληρής και απάνθρωπης μεταχείρισης των ζώων·

Θιβέτ

46.  υπενθυμίζει το αίτημα που διετύπωνε στο ψήφισμά του της 15ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με την αυτονομία του Θιβέτ, και καλεί την κινεζική κυβέρνηση να αποδεχθεί ως βάση των διαπραγματεύσεων για το Θιβέτ το σχέδιο των πέντε σημείων του Δαλάι Λάμα·

47.  όσον αφορά το Θιβέτ, έχει πληροφορηθεί ότι υπήρξε πρόσφατα μια μικρή χαλάρωση των θρησκευτικών περιορισμών για τους χαμηλόβαθμους κυβερνητικούς υπαλλήλους, τους φοιτητές και τους εργαζόμενους στις κρατικές επιχειρήσεις· ωστόσο, επισημαίνει ότι τόσο στην περιοχή του Xinjiang όσο και στο Θιβέτ εξακολουθούν να ισχύουν αυστηροί περιορισμοί των θρησκευτικών ελευθεριών, και τα άτομα που είναι ύποπτα για εθνικιστική δράση ή συμπάθειες εξακολουθούν να υπόκεινται σε αυστηρότατους περιορισμούς· επιπλέον, θεωρεί άκρως ανησυχητικό το γεγονός ότι πολλοί μοναχοί και μοναχές παραμένουν στη φυλακή και ότι το όλο ζήτημα της θρησκευτικής , πολιτικής και πολιτιστικής ελευθερίας παραμένει ανεπίλυτο· εφιστά την προσοχή της κινεζικής κυβέρνησης στη μεγάλη σημασία που αποδίδει στην προστασία του φυσικού περιβάλλοντος και της θρησκευτικής και πολιτιστικής κληρονομιάς του Θιβέτ· απευθύνει έκκληση προς την κινεζική κυβέρνηση να επιδείξει περισσότερο σεβασμό και να προστατεύσει τη θρησκευτική και πολιτιστική ταυτότητα του λαού του Θιβέτ·

48.  χαιρετίζει, στο σημείο αυτό, τη συνεπή στάση της Αυτού Αγιότητας του Δαλάι Λάμα όσον αφορά την υλοποίηση μιας πραγματικής αυτονομίας για το Θιβέτ στο πλαίσιο της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, μέσω ειρηνικών διαπραγματεύσεων, συμμερίζεται την έντονη ανησυχία του για τη συστηματική καταστροφή του θιβετιανού περιβάλλοντος, των παραδόσεων, του πολιτισμού και της θρησκείας, τη συνεχώς επιδεινούμενη πολιτική κατάσταση του θιβετιανού λαού και την επιδείνωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Θιβέτ, και υιοθετεί την έκκλησή του να ασκηθεί επειγόντως διεθνής πίεση στο Πεκίνο, όπως ανέπτυξε και στην ομιλία που εξεφώνησε ενώπιον της Ολομέλειας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις 24 Οκτωβρίου 2001· καλεί την Κίνα να παγώσει αμέσως την εφαρμογή του αμφιλεγόμενου σχεδίου για μεγάλης κλίμακας μετανάστευση προς το Θιβέτ που προβλέπει, ειδικότερα, τη μετακίνηση 20.000 ατόμων προς την περιοχή Dulan της επαρχίας Quinghai· καλεί την κινεζική κυβέρνηση να έλθει σε άμεσες, χωρίς προϋποθέσεις διαπραγματεύσεις με την Αυτού Αγιότητα τον Δαλάι Λάμα ή εκπροσώπους του, με στόχο τον καθορισμό ενός νέου καθεστώτος πραγματικής και πλήρους αυτονομίας για το Θιβέτ, με μόνες εξαιρέσεις την εξωτερική και την αμυντική πολιτική·

49.  επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς το Συμβούλιο να ορίσει ένα Ειδικό Εκπρόσωπο της ΕΕ για τις υποθέσεις του Θιβέτ, ούτως ώστε να συμβάλει αποτελεσματικά στην ειρηνική διευθέτηση του ζητήματος, διευκολύνοντας την επανάληψη των διαπραγματεύσεων και συνεργαζόμενος με την εξόριστη θιβετιανή κυβέρνηση·

50.  επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς την Επιτροπή, το Συμβούλιο, τα κράτη μέλη και τη διεθνή κοινότητα γενικώς, να εξετάσουν σοβαρά τη δυνατότητα αναγνώρισης της εξόριστης θιβετιανής κυβέρνησης ως νομίμου εκπροσώπου του θιβετιανού λαού, σε περίπτωση που δεν ευοδωθεί η προσπάθεια οι αρχές του Πεκίνου και η θιβετιανή κυβέρνηση να υπογράψουν, κατόπιν διαπραγματεύσεων που θα διοργανωθούν υπό την αιγίδα του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, συμφωνία για νέο καθεστώς στο Θιβέτ·

o
o   o

51.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, καθώς και στην κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και το Εθνικό Συνέδριο του Κομμουνιστικού Κόμματος Κίνας.

(1) ΕΕ C 200 της 30.6.1997, σ. 158.
(2) ΕΕ C 304 της 24.10.2000, σ. 209.
(3) ΕΕ C 21 της 25.1.1993, σ. 78.
(4) ΕΕ C 65 Ε της 14.3.2002, σ. 365.
(5) ΕΕ C 53 Ε της 28.2.2002, σ. 227.


Ασφαλείς και βιώσιμες συντάξεις
PDF 331kWORD 88k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή: "Υποστήριξη εθνικών στρατηγικών για ασφαλείς και βιώσιμες συντάξεις, μέσω μιας ολοκληρωμένης προσέγγισης" (COM(2001) 362 - C5-0012/2002 - 2002/2017(COS))
P5_TA(2002)0180A5-0071/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής (COM(2001) 362 – C5-0012/2002),

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής Πολιτικής σχετικά με τις "συνέπειες της γήρανσης του πληθυσμού επί των δημόσιων συστημάτων συνταξιοδότησης" (12791/00) την οποία έλαβε υπόψη του το Συμβούλιο ECOFIN της 7ης Νοεμβρίου 2000,

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο "Η συμβολή των δημοσίων οικονομικών στην ανάπτυξη και την εργασία : ποιότητα και βιωσιμότητα" (CΟΜ(2000) 846)

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο "Προς μια Ευρώπη για όλες τις ηλικίες - Προώθηση της Ευημερίας και της Αλληλεγγύης των Γενεών" (COM(1999) 221),

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Στοκχόλμης της 23ης και 24ης Μαρτίου 2001 και ειδικότερα τα σημεία 7 και 32 των συμπερασμάτων αυτών,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Μαΐου 2001(1) σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο "Μελλοντική εξέλιξη της κοινωνικής προστασίας από μακροπρόθεσμη σκοπιά: ασφαλείς και βιώσιμες συντάξεις" (CΟΜ(2000) 622 - C5-0011/2001 - 2001/2003 (CΟS)),

–  έχοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Γκέτεμποργκ της 16ης Ιουνίου 2001 υπογράμμιζε ότι "είναι απαραίτητη μία συνολική προσέγγιση ώστε να αντιμετωπισθεί η πρόκληση της γήρανσης της κοινωνίας" και ενέκρινε τις τρεις ακόλουθες μεγάλες αρχές που καθόρισε το Συμβούλιο για την εξασφάλιση της μακροπρόθεσμης βιωσιμότητας των συνταξιοδοτικών συστημάτων: διαφύλαξη της ικανότητας των συστημάτων να επιτύχουν τους καθορισθέντες κοινωνικούς στόχους, διατήρηση της δημοσιονομικής βιωσιμότητας και ικανοποίηση των εξελισσόμενων κοινωνικών απαιτήσεων,

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων της 3ης Δεκεμβρίου 2001 και του Συμβουλίου Ecofin της 4ης Δεκεμβρίου 2001,

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Προεδρείου από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Λάακεν της 14ης και 15ης Δεκεμβρίου 2001 και ειδικότερα το σημείο 30 των συμπερασμάτων του,

–  έχοντας υπόψη την κοινή έκθεση προς το Συμβούλιο της Επιτροπής Οικονομικής Πολιτικής και της Επιτροπής Κοινωνικής Προστασίας σχετικά με τους στόχους και τις μεθόδους εργασίας στον τομέα των συντάξεων: η εφαρμογή της ανοικτής μεθόδου συντονισμού,

–  λαμβάνοντας υπόψη τα συμπεράσματα της προεδρία στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Βαρκελώνης στις 15 και 16 Μαρτίου 2002·

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ίσων Ευκαιριών (A5-0071/2002),

Α.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης αναγνωρίζει και σέβεται το δικαίωμα των ηλικιωμένων για μια αξιοπρεπή και ανεξάρτητη ζωή καθώς και για τη συμμετοχή τους στην κοινωνική και πολιτιστική ζωή,

Β.  επισημαίνοντας ότι η αύξηση του συνταξιοδοτούμενου ηλικιωμένου πληθυσμού, που οφείλεται στην αύξηση των δεικτών επιβίωσης, ενδέχεται να αυξήσει, στο μέλλον, την πίεση επί των χρηματοδοτικών συστημάτων, εκτός αν υιοθετηθούν αποτελεσματικές πολιτικές για να αντιστραφεί η αυξητική τάση του δείκτη των εξαρτωμένων ηλικιωμένων,

Γ.  εκτιμώντας ότι οι προβλέψεις της εξέλιξης της κοινωνίας για μία πεντηκονταετία πρέπει να αντιμετωπίζονται με προσοχή και δεν πρέπει με κανένα τρόπο να θεωρούνται "ασφαλή στοιχεία",

Δ.  επισημαίνοντας ότι οι δημογραφικές προκλήσεις σε όλη την ΕΕ απαιτούν μια μεγαλύτερη αλληλεγγύη μεταξύ των γενεών, καθώς και μια ολοκληρωμένη προσέγγιση της οικονομικής πολιτικής, της κοινωνικής πολιτικής και της πολιτικής στον τομέα της απασχόλησης,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι μία από τις λύσεις του προβλήματος της χρηματοδότησης των συνταξιοδοτικών συστημάτων στην Ευρώπη περνάει μέσα από την υιοθέτηση καινοτόμων και γενναιόδωρων οικογενειακών πολιτικών, όπως αυτές που αναφέρονται στο ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 28ης Ιανουαρίου 1999 για την προστασία της οικογένειας και των παιδιών(2),

ΣΤ.  εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με τη στρατηγική της Λισσαβώνας, οι δημογραφικές προκλήσεις πρέπει να αντιμετωπισθούν με αύξηση του βαθμού απασχόλησης, ειδικότερα του βαθμού απασχόλησης των γυναικών και των μεγαλύτερων σε ηλικία εργαζομένων,

Ζ.  εκτιμώντας ότι η αλληλεγγύη μεταξύ των γενεών απαιτεί να συνεκτιμάται η συμβολή στην κοινωνία των ανδρών και γυναικών όλων των γενεών μέσω της αμειβόμενης και μη της αμειβόμενης εργασίας· ότι τα ισχύοντα συνταξιοδοτικά συστήματα θέτουν τις γυναίκες σε ιδιαίτερα μειονεκτική θέση, και ότι πρέπει να επιτευχθεί ισότητα των φύλων στα συνταξιοδοτικά συστήματα· ότι μια ολοκληρωμένη αντιμετώπιση ως προς τη γήρανση του πληθυσμού απαιτεί δράση για την αύξηση της απασχόλησης γυναικών και των μεγαλύτερων σε ηλικία εργαζομένων, ειδικότερα με τη λήψη μέτρων τα οποία ενθαρρύνουν την βαθμιαία συνταξιοδότηση και καταπολεμούν τις διακρίσεις με βάση το φύλο και την ηλικία στον τόπο εργασίας,

Η.  επισημαίνοντας ότι τα διαφορετικά ποσοστά συνεισφορών που επιβαρύνουν το κόστος της εργασίας δεν πρέπει να προξενούν στρεβλώσεις του ανταγωνισμού υπέρ των ολιγότερο ανεπτυγμένων, από κοινωνική άποψη, οικονομιών,

Θ.  εκτιμώντας ότι είναι ιδιαίτερα σημαντικό να καταστούν διαφανέστεροι οι προϋπολογισμοί των κρατών όσον αφορά τις δαπάνες των συστημάτων συνταξιοδότησης,

Ι.  επισημαίνοντας ότι η καταβολή των συντάξεων πρέπει να συμβάλλει στην εξαφάνιση της φτώχειας και στη διατήρηση ικανοποιητικού βιοτικού επιπέδου για την τρίτη ηλικία, και να εξασφαλίζει ότι και η τρίτη ηλικία θα μπορεί να επωφελείται από τους καρπούς της οικονομικής ευημερίας· ότι τόσο στα κράτη μέλη όσο και στις υποψήφιες για ένταξη χώρες, πολλοί ηλικιωμένοι υποφέρουν από φτώχεια και από τις επιπτώσεις του κοινωνικού αποκλεισμού,

ΙΑ.  επισημαίνοντας ότι η αξιόπιστη και έγκαιρη καταβολή των συντάξεων πρέπει να συμβάλλει στη διατήρηση ικανοποιητικού και δίκαιου βιοτικού επιπέδου για την τρίτη ηλικία, στην αποτροπή καταστάσεων φτώχειας και στη βελτίωση του βιοτικού επιπέδου των πλέον μειονεκτούντων ατόμων της τρίτης ηλικίας,

ΙΒ.  υπενθυμίζοντας ότι σημαντικές διαφορές υπάρχουν μεταξύ των συνταξιοδοτικών συστημάτων εμπίπτει στην αποκλειστική αρμοδιότητα των κρατών μελών, αλλά ότι το μέγεθος του προβλήματος θα επηρεάσει την κοινωνική, οικονομική και νομισματική σταθερότητα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του κοινωνικού της μοντέλου, και η Ευρωπαϊκή Ένωση θα μπορούσε να συμβάλει στην προώθηση ασφαλών και υγιών από δημοσιονομική άποψη συνταξιοδοτικών συστημάτων μέσω της ανοικτής μεθόδου συντονισμού,

ΙΓ.  υπενθυμίζοντας το συμπέρασμα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Στοκχόλμης ότι: "η προσεχής δεκαετία παρέχει τη δυνατότητα αντιμετώπισης της δημογραφικής πρόκλησης αυξάνοντας τα ποσοστά απασχόλησης, μειώνοντας το δημόσιο χρέος και προσαρμόζοντας τα συστήματα κοινωνικής προστασίας, περιλαμβανομένων και των συστημάτων συνταξιοδότησης", και ότι, κατά το ίδιο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο: "εάν είναι σκόπιμο, θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί πλήρως το δυναμικό της ανοιχτής μεθόδου συντονισμού, ειδικώς όσον αφορά τις συντάξεις, λαμβανομένης υπόψη της αρχής της επικουρικότητας",

ΙΔ.  επισημαίνοντας ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Γκέτεμποργκ, τον Ιούνιο του 2001, αποφάσισε να αντιμετωπίσει το κοινό πρόβλημα της διατήρησης της ασφάλειας των συνταξιοδοτικών συστημάτων με τη χρησιμοποίηση της ανοιχτής μεθόδου συντονισμού, και θέσπισε τρεις βασικές αρχές για τη διασφάλιση της μακροπρόθεσμης βιωσιμότητας των συνταξιοδοτικών συστημάτων: διασφάλιση της ικανότητάς τους να εκπληρώνουν τους κοινωνικούς τους στόχους, διατήρηση της οικονομικής βιωσιμότητάς τους, και ανταπόκριση στην εξέλιξη των αναγκών της κοινωνίας,

ΙΕ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα Ευρωπαϊκά Συμβούλια της Στοκχόλμης, του Γκέτεμποργκ και του Λάακεν προώθησαν την εφαρμογή μιας ειδικής ανοικτής μεθόδου συντονισμού, επικέντρωσαν την προσοχή στη μέθοδο εργασίας, στην οποία δεν προβλέπεται συμμετοχή του Κοινοβουλίου, τις προτεραιότητες και τις δεσμεύσεις, και υιοθέτησαν την κοινή έκθεση της Επιτροπής Κοινωνικής Προστασίας και της Επιτροπής Οικονομικής Πολιτικής,

ΙΣΤ.  επισημαίνοντας ότι είναι απαραίτητο να υπάρξει κοινή συμφωνία όσον αφορά τον ορισμό των "δεικτών" ως προς το επίπεδο ικανοποίησης των συνταξιοδοτικών προσδοκιών των πολιτών, και ότι οι δείκτες αυτοί δεν πρέπει να περιορίζονται στον ποσοτικό προσδιορισμό ενός δεδομένου βιοτικού επιπέδου, αλλά να λαμβάνουν επίσης υπόψη την ποιότητα ζωής που προτείνεται στα συνταξιοδοτούμενα άτομα, όπως η καταπολέμηση της μοναξιάς, του αναλφαβητισμού και άλλων μορφών κοινωνικού αποκλεισμού,

ΙΖ.  εκτιμώντας ότι για το θέμα αυτό πρέπει να ζητείται η γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, το οποίο και πρέπει να έχει το δικαίωμα να μετέχει με τον κατάλληλο τρόπο στην ανοικτή μέθοδο συντονισμού,

ΙΗ.  εκτιμώντας ότι οι υποψήφιες προς ένταξη χώρες δεν μπορεί να αποκλείονται από την παρούσα πρωτοβουλία, η οποία ενδιαφέρει τους εργαζόμενους και τους συνταξιούχους όλων των σημερινών και των υποψηφίων κρατών μελών της Ένωσης,

ΙΘ.  εκτιμώντας ότι είναι ζωτικής σημασίας να συμμετάσχουν ενεργά στη διαδικασία αυτή και οι κοινωνικοί εταίροι, και στις σχετικές διαβουλεύσεις να λάβουν μέρος και κοινωνικές και συνεταιριστικές οργανώσεις, καθώς και οι ΜΚΟ που εκπροσωπούν εργαζόμενους και συνταξιούχους,

Κ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη συντονισμού μεταξύ των συνταξιοδοτικών συστημάτων καθώς οι διαφορές όσον αφορά τη φορολογική μεταχείριση των εισφορών, των εσόδων και των συνταξιοδοτικών παροχών στα διάφορα κράτη μέλη της ΕΕ, συνιστούν μείζονα εμπόδια για τη διεύρυνση της κινητικότητας των εργαζομένων εντός της ΕΕ,

ΚΑ.  εκτιμώντας ότι η κινητικότητα και οι κανόνες προληπτικής εποπτείας για τα κεφάλαια των συνταξιοδοτικών ταμείων στις χρηματαγορές αγορές, ζητήματα που έχουν τεθεί επί τάπητος στο πλαίσιο της συζήτησης σχεδίου οδηγίας σε συνάρτηση με το σχέδιο οικονομικής δράσης, σχετικά με τις δραστηριότητες και την προληπτική επιτήρηση των ιδρυμάτων παροχής επαγγελματικών συντάξεων είναι συμπληρωματικό θέμα είναι στενά συνδεδεμένο με την ποιότητα και τη βιωσιμότητα των συντάξεων,

1.  φρονεί ότι τα κράτη μέλη πρέπει να αναλάβουν τις ευθύνες τους προκειμένου, να διασφαλίσουν το δικαίωμα στη σύνταξη, η οποία παρέχει σε κάθε συνταξιούχο τη δυνατότητα να ζήσει ανεξάρτητα και αξιοπρεπώς και να συμμετέχει στην κοινωνική και πολιτιστική ζωή με τη στήριξη της ΕΕ και σεβόμενης της αρχής της επικουρικότητας· φρονεί ότι η συζήτηση σχετικά με τις συντάξεις αποτελεί στην ουσία μια κοινωνική πρόκληση με χρηματοοικονομικές πτυχές και ότι, ως εκ τούτου, αυτή η συζήτηση πρέπει να εμφορείται από την προοπτική της διατήρησης αυτών των δικαιωμάτων και δεν πρέπει να περιορίζεται στο χρηματοοικονομικό πρόβλημα· επικροτεί την πρωτοβουλία της Επιτροπής για την εξασφάλιση ασφαλών και βιώσιμων συντάξεων·

2.  κατ' αρχήν τους 10 στόχους της κοινής έκθεσης και τις τρεις κατευθυντήριες αρχές της επάρκειας των συντάξεων, της οικονομικής βιωσιμότητας των συστημάτων και του εκσυγχρονισμού των συνταξιοδοτικών συστημάτων προκειμένου να ανταποκριθούν στην εξέλιξη των αναγκών της οικονομίας, της κοινωνίας και των ατόμων· φρονεί ότι οι αρχές αυτές πρέπει να εξετασθούν και υπό το φως των κατευθυντηρίων γραμμών για την απασχόληση και των εθνικών σχεδίων δράσης για την κοινωνική ένταξη· καλεί ειδικότερα τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν τη διατήρηση ενός υποχρεωτικού συνταξιοδοτικού συστήματος το οποίο θα λειτουργεί σε σωστή βάση

3.  χαιρετίζει την εφαρμογή της ανοικτής μεθόδου συντονισμού για τις συντάξεις, με βάση κοινούς στόχους και μεθόδους εργασίας· ζητεί η μέθοδος αυτή να διευρυνθεί και να εμβαθυνθεί με την καθιέρωση κοινοτικού καταλόγου δεικτών, την εκπόνηση εθνικών εκθέσεων στρατηγικής και τον προσδιορισμό των "βέλτιστων πρακτικών"· καλεί το προσεχές Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να επικυρώσει τους στόχους και τις μεθόδους εργασίας και να λάβει συγκεκριμένες αποφάσεις σε ό,τι αφορά το περιεχόμενο και το χρονοδιάγραμμα της ανοικτής μεθόδου συντονισμού·

4.  λαμβάνει γνώση του γεγονότος ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Βαρκελώνης, στο σημείο 32 των συμπερασμάτων της Προεδρίας δηλώνει ότι "έως το 2010 θα έπρεπε να αυξηθεί σταδιακά κατά 5 έτη περίπου η μέση ουσιαστικά ηλικία παύσης της εργασιακής δραστηριότητας στην Ευρωπαϊκή Ένωσης"· θεωρεί ότι αυτή, όπως και άλλες συγκεκριμένες τροποποιήσεις στις στρατηγικές για ασφαλείς συντάξεις πρέπει να αποτελέσουν αντικείμενο συμφωνίας με το Κοινοβούλιο αυτό·

5.  ζητεί από τα κράτη μέλη να υποβάλουν μέχρι τον Σεπτέμβριο του 2002 τις εθνικές τους στρατηγικές για την επίτευξη των γενικών στόχων της ευρωπαϊκής στρατηγικής, μέσω διαδικασίας στο πλαίσιο της οποίας θα κληθούν να διατυπώσουν τις απόψεις τους όλοι οι ενδιαφερόμενοι φορείς και με βάση την ακριβή διάγνωση των οικονομικών και κοινωνικών προκλήσεων που θα πρέπει να αντιμετωπιστούν· ζητεί επίσης να καθορισθούν δείκτες και να διαμορφωθούν αποτελεσματικοί μηχανισμοί παρακολούθησης για την αξιολόγηση των μεταρρυθμίσεων και του εκσυγχρονισμού των συνταξιοδοτικών συστημάτων, σε όλες τους τις πτυχές· ζητεί να ενταχθούν και οι υποψήφιες προς ένταξη χώρες στη διαδικασία συντονισμού και αντιπαραβολής για την εξασφάλιση ασφαλών συντάξεων·

6.  ζητεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να θεωρήσουν τους τρεις βασικούς στόχους του συντονισμού της πολιτικής στον τομέα των συντάξεων ως στόχους ισότιμους, στενά συνδεδεμένους και αλληλεξαρτώμενους· ζητεί από την Επιτροπή να λάβει υπόψη της την προσέγγιση αυτή κατά την εκπόνηση των σχετικών εκθέσεων, και ειδικότερα των γενικών κατευθύνσεων οικονομικής πολιτικής, των εκθέσεων για την απασχόληση, των συστάσεων που υποβάλλονται στα κράτη μέλη σχετικά με το θέμα αυτό, καθώς και της ετήσιας συνοπτικής έκθεσης για το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Κορυφής της Άνοιξης, προκειμένου να διασφαλίζεται η συνοχή και η συμπληρωματικότητα όλων των διαδικασιών που αφορούν τη βιωσιμότητα και τον εκσυγχρονισμό του ευρωπαϊκού κοινωνικού μοντέλου·

7.  αναμένει συνεπώς ότι τόσο το Συμβούλιο Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων όσο και η Επιτροπή Κοινωνικής Προστασίας θα μετέχουν πλήρως στην επεξεργασία των γενικών κατευθύνσεων της οικονομικής πολιτικής·

8.  ζητεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να συμπληρώσουν την ανοιχτή μέθοδο συντονισμού με στοιχεία δημοκρατίας, ούτως ώστε οι αναλύσεις και οι λύσεις να μην περιοριστούν σε κεκλεισμένων των θυρών συζητήσεις τεχνοκρατών· η επίλυση των προβλημάτων αυτών και η ευρωπαϊκή ολοκλήρωση προϋποθέτουν τη συμμετοχή στη διαδικασία αυτή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της κοινής γνώμης·

9.  φρονεί ότι είναι απαραίτητο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να μετέχει πλήρως στις διαδικασίες που αποσκοπούν στην υιοθέτηση ολοκληρωμένης προσέγγισης όσον αφορά την προαγωγή ασφαλών και βιώσιμων συντάξεων· ζητεί, επομένως, να κληθεί να γνωμοδοτήσει για τις εκθέσεις εθνικής στρατηγικής, την κοινή έκθεση, καθώς και για τον καθορισμό των δεικτών που θα αποφασισθούν από τα κράτη μέλη κατόπιν κοινής συμφωνίας·

10.  διαπιστώνει ότι η κοινή έκθεση της Επιτροπής Κοινωνικής Προστασίας και της Επιτροπής Οικονομικής Πολιτικής της 25ης Οκτωβρίου 2001 "σχετικά με τους στόχους και τις μεθόδους εργασίας στον τομέα των συντάξεων: εφαρμογή της ανοικτής μεθόδου συντονισμού" συνιστά βήμα οπισθοδρόμησης, σε σχέση με την ανακοίνωση της Επιτροπής, όσον αφορά τη συμμετοχή του Κοινοβουλίου στην όλη διαδικασία, στο μέτρο που αναφέρει ότι το Κοινοβούλιο θα πρέπει απλώς να "τηρείται ενήμερο"· θεωρεί την αντιμετώπιση αυτή απαράδεκτη·

11.  διαπιστώνει ότι δεν έχει μέχρι σήμερα πραγματοποιηθεί η ανταλλαγή απόψεων μεταξύ του Κοινοβουλίου και των επιτροπών χάραξης πολιτικής η οποία υποτίθεται, σύμφωνα με την ανακοίνωση, ότι λαμβάνει χώρα στο Κοινοβούλιο, και υπέρ της οποίας το Κοινοβούλιο τάσσεται ανεπιφύλακτα·

12.  ζητεί να συναφθεί άμεσα διοργανική συμφωνία, στο πλαίσιο της οποίας θα ρυθμίζεται η συμμετοχή των κοινοτικών θεσμικών οργάνων σε όλες τις φάσεις της ανοικτής μεθόδου συντονισμού (καθορισμός των στόχων, καθορισμός των δεικτών, συζήτηση επί της κοινής έκθεσης κλπ.)· η εν λόγω διοργανική συμφωνία πρέπει να περιλαμβάνει ρυθμίσεις σχετικά με την πρόσβαση στα έγγραφα, τη συμμετοχή στις συνεδριάσεις καθώς και τη διαδικασία της μετάβασης από την ανοικτή μέθοδο συντονισμού στην κοινοτική μέθοδο·

13.  ελπίζει ότι οι ευρωπαίοι κοινωνικοί εταίροι θα συμμετάσχουν πλήρως, σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο, σε όλες τις φάσεις της διαδικασίας του ανοικτού συντονισμού για την εξασφάλιση ασφαλών και βιώσιμων συνταξιοδοτικών καθεστώτων· ζητεί επίσης τη συμμετοχή εκπροσώπων των συνταξιούχων, των κοινωνικών ΜΚΟ και των γυναικείων οργανώσεων·

14.  υπογραμμίζει ότι για την μακροπρόθεσμη διασφάλιση των συντάξεων είναι ζωτικής σημασίας να σχεδιασθούν εμπεριστατωμένες στρατηγικές μεταρρύθμισης προτού ανακύψουν οξύτατα προβλήματα χρηματοδότησης· στόχος της μεταρρύθμισης αυτής πρέπει να είναι η διεύρυνση της βάσης των συνεισφερόντων και η διερεύνηση εναλλακτικών μορφών χρηματοδότησης των κρατικών συνταξιοδοτικών καθεστώτων·

15.  ελπίζει ότι το σημερινό επίπεδο των ευρωπαϊκών συνταξιοδοτικών παροχών θα διατηρηθεί, θα αναμορφωθεί και θα βελτιωθεί·

16.  επισημαίνει ότι η διατήρηση βιώσιμων συντάξεων μπορεί να θεωρηθεί και ως πρόβλημα κατανομής: το βασικό ερώτημα είναι κατά πόσον οι μακροοικονομικές αυξήσεις της παραγωγικότητας θα είναι, κατά τις επόμενες δεκαετίες, αρκετά υψηλές ώστε να εξασφαλίζεται αυξημένη προστιθέμενη αξία ακόμη και με μειωμένα ποσοστά απασχόλησης, προκειμένου να χρηματοδοτείται υψηλότερο ποσοστό "συλλογικής κατανάλωσης" για τους συνταξιούχους, και κατά πόσον υπάρχει η πολιτική βούληση για την ανακατανομή του πλούτου ώστε να διασφαλίζονται μακροπρόθεσμα οι συντάξεις·

17.  καλεί την Επιτροπή να προχωρήσει σε σαφή διάκριση μεταξύ των συλλογικών συστημάτων χρηματοδοτούμενων συντάξεων που βασίζονται στην αλληλεγγύη και των αμιγώς ατομικών οικονομικών ρυθμίσεων περί σύνταξης ή αποταμίευσης, και να προωθήσει αποφασιστικά το πρώτο είδος στους διαφόρους τομείς πολιτικής της ΕΕ·

18.  καλεί την Επιτροπή να αντιπαραβάλει τα σήμερα ισχύοντα συνταξιοδοτικά συστήματα στην Ευρωπαϊκή Ένωση και να προχωρήσει στην εκπόνηση μελετών σχετικά με τη λειτουργία και την επίδραση επί της βιωσιμότητας και την ασφάλειας, των συστημάτων κεφαλαιοποίησης, των διανεμητικών συστημάτων και των μικτών συνταξιοδοτικών συστημάτων· υπενθυμίζει σχετικά τη γνωμοδότηση της ομάδας υψηλού επιπέδου για την κοινωνική προστασία να εξετασθούν τα καθεστώτα συμπληρωματικής ασφάλισης με κριτήρια την αλληλεγγύη, τη δίκαιη εξισορρόπηση των κινδύνων, την ισότητα των γυναικών και την ίση διανομή των εισοδημάτων, και επιπλέον την πραγματοποίηση ανάλυσης των επιπτώσεων της μεταβλητότητας των χρηματαγορών στα συστήματα αυτά·

19.  εφιστά την προσοχή στην ανάγκη να αποτραπεί ο κίνδυνος μετακύλισης της ευθύνης ενδεχομένων ανισορροπιών των συνταξιοδοτικών συστημάτων στους εργαζομένους, δεδομένου ότι αυτοί χρηματοδοτούν σημαντικό τμήμα των συνταξιοδοτικών συστημάτων και συνεπώς δικαιούνται να έχουν επαρκείς συντάξεις και εγγυημένες κοινωνικές παροχές·

20.  καλεί την Επιτροπή να ζητήσει από τα κράτη μέλη μεγαλύτερη διαφάνεια στον προϋπολογισμό όσον αφορά τα κονδύλια που σχετίζονται με τις συντάξεις·

21.  ζητεί από την Επιτροπή να δώσει επίσης προτεραιότητα, κατά τη φάση της ανοιχτής μεθόδου συντονισμού, στη διερεύνηση μεθόδων και καλών διαχειριστικών πρακτικών για τη μείωση της σπατάλης, της αναποτελεσματικότητας, της κοινωνικής αδικίας και των αδικαιολόγητων ανισοτήτων όσον αφορά τις συντάξεις, και για την εξασφάλιση της έγκαιρης καταβολής των συντάξεων·

22.  τάσσεται υπέρ της σύστασης και της διεύρυνσης των ενδεδειγμένων συνταξιοδοτικών αποθεματικών ταμείων, στα πρότυπα των αξιέπαινων σχετικών μέτρων παράδειγμα που ήδη έχουν λάβει ορισμένα κράτη μέλη·

23.  καλεί την Επιτροπή να οργανώσει και να υποστηρίξει, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, ενημερωτικές και εκπαιδευτικές εκστρατείες με τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και των κοινωνικών εταίρων σχετικά με την πορεία μεταρρύθμισης των συνταξιοδοτικών συστημάτων·

24.  καλεί την Επιτροπή να προαγάγει την έρευνα σχετικά με τη φτώχεια και τον κοινωνικό αποκλεισμό, προβλήματα τα οποία αντιμετωπίζουν οι ηλικιωμένοι, καθώς και σχετικά με τους πολλούς δεσμούς μεταξύ φύλου και γήρανσης του πληθυσμού, έτσι ώστε να καταστεί δυνατή η δημιουργία δεικτών τόσο για την επάρκεια των συνταξιοδοτικών παροχών όσο και για την ισότητα των φύλων στα συνταξιοδοτικά συστήματα·

25.  πιστεύει ότι, για να επιτευχθεί πανευρωπαϊκός συντονισμός στον τομέα της συνταξιοδοτικής πολιτικής, πρέπει να διενεργηθούν μελέτες όσον αφορά τις πρωτοβουλίες που θα μπορούσαν να αναληφθούν για την εφαρμογή της σύστασης του 1992 σχετικά με το ελάχιστο εγγυημένο εισόδημα από τα συστήματα κοινωνικής πρόνοιας·

26.  χαιρετίζει την απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Λάκεν να καλέσει το Συμβούλιο να αντιμετωπίζει την υγειονομική περίθαλψη και την περίθαλψη των ηλικιωμένων εξίσου καλά με την πολιτική συντάξεων· απευθύνει έκκληση για μεταρρυθμίσεις προκειμένου να ενισχυθεί η προληπτική προσέγγιση στην υγειονομική περίθαλψη και να ενισχυθούν οι μηχανισμοί αλληλεγγύης και ανακατανομής σε θεσμική υγειονομική ασφάλιση εις τρόπον ώστε να παρέχεται υψηλής ποιότητας υγειονομική περίθαλψη για όλους·

27.  πιστεύει ότι το θέμα της φορολογικής μεταχείρισης των συντάξεων, που αποτέλεσε το αντικείμενο ανακοίνωσης που εξέδωσε τον Απρίλιο του 2001 η Επιτροπή, συνδέεται στενά με το θέμα του συντονισμού όσον αφορά τη βιωσιμότητα, την κοινωνική ποιότητα και τον εκσυγχρονισμό των συνταξιοδοτικών συστημάτων στην Ευρώπη, που συμφωνήθηκε στο Λάκεν·

28.  τονίζει την ανάγκη τα κράτη μέλη να έλθουν σε συμφωνία σχετικά με ένα ενιαίο φορολογικό σύστημα τόσο για τους μετακινούμενους συνταξιούχους όσο και για τους μετακινούμενους εργαζομένους, ως μέρος των εθνικών στρατηγικών για ασφαλείς και βιώσιμες συντάξεις μέσω μίας ολοκληρωμένης προσέγγισης·

29.  εκφράζει βαθύτατη δυσαρέσκεια για την ολωσδιόλου ανεπαρκή πρόοδο των νομοθετικών και άλλων πρωτοβουλιών που έχουν δρομολογηθεί σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ιδιαίτερα όσον αφορά την οδηγία για τις δραστηριότητες και την προληπτική εποπτεία ιδρυμάτων παροχής επαγγελματικών συντάξεων, πρωτοβουλιών οι οποίες αποτελούν συγκεκριμένα βήματα προς την κατεύθυνση της διασφάλισης της βιωσιμότητας των συνταξιοδοτικών συστημάτων· έχει την εντύπωση ότι τα κράτη μέλη διστάζουν να λάβουν αποφάσεις·

30.  καλεί τα κράτη μέλη να δραστηριοποιηθούν για την υλοποίηση της στρατηγικής της Λισσαβώνας, ειδικότερα με τη λήψη των ακόλουθων μέτρων:

   ανάληψη δράσης για την προώθηση μιας βαθμιαίας προσέγγισης της συνταξιοδότησης σύμφωνα με την οποία οι ενδιαφερόμενοι θα έχουν την επιλογή να συνταξιοδοτούνται ή όχι, να απασχολούνται πλήρως ή μερικώς έως την ηλικία συνταξιοδότησής τους ή και πέρα από αυτήν, και που θα παρέχει κίνητρα για τη συνταξιοδότηση σε μεγαλύτερη ηλικία·
   εφαρμογή ενεργού πολιτικής για την προώθηση της απασχόλησης και την καταπολέμηση της ανεργίας·
   λήψη ενισχυμένων μέτρων για την καταπολέμηση των διακρίσεων με βάση την ηλικία, των ανισοτήτων με βάση το φύλο, καθώς και άλλων διακρίσεων στην αγορά εργασίας·

31.  ζητεί από την Επιτροπή να εξασφαλίσει ότι κάθε κράτος μέλος θα περιγράψει λεπτομερώς τη δέσμευσή του για την επίτευξη πλήρους απασχόλησης μέχρι το 2010 και τους γενικούς στόχους του όσον αφορά τη απασχόληση μέχρι την ημερομηνία αυτή, καθώς και τους ειδικούς του στόχους για τις κατηγορίες των γυναικών και των ενηλίκων εργαζομένων, καθορίζοντας συγκεκριμένο χρονοδιάγραμμα συμβατό με τους κοινούς στόχους και τη μέθοδο εργασίας για τη μεταρρύθμιση και τον εκσυγχρονισμό των συνταξιοδοτικών συστημάτων·

32.  καλεί την Επιτροπή να περιλάβει στους στόχους της σχετικά με την αύξηση του ποσοστού απασχόλησης των μεγαλύτερων σε ηλικία εργαζομένων σύσταση για την προσαρμογή των περί υγείας και ασφάλειας προϋποθέσεων και ολόκληρου του εργασιακού περιβάλλοντος στις ιδιαίτερες ανάγκες των μεγαλύτερων σε ηλικία εργαζομένων·

33.  καλεί τα κράτη μέλη να δώσουν προτεραιότητα στην ισότητα των φύλων στο πλαίσιο των συνταξιοδοτικών τους συστημάτων· στα μέτρα που διασφαλίζουν αυτήν την ισότητα πρέπει να περιλαμβάνονται:

  

- η εξατομίκευση συνταξιοδοτικών και φορολογικών συστημάτων και των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης, με παράλληλη κατοχύρωση των κεκτημένων συνταξιοδοτικών και απορρεόντων δικαιωμάτων υπό τα υφιστάμενα καθεστώτα, ούτως ώστε να αποκλεισθεί η απώλεια ή η απαξίωση των δικαιωμάτων αυτών·

   η προσαρμογή των συνταξιοδοτικών συστημάτων προς τις κοινωνικές ανάγκες σε ό,τι αφορά την μέριμνα για τα παιδιά και τη φροντίδα των ηλικιωμένων και άλλων εξηρτημένων προσώπων· στο πλαίσιο αυτό οι συνταξιοδοτικές συνεισφορές δημιουργούν συνταξιοδοτικά δικαιώματα για τα πρόσωπα τα οποία προσωρινώς παρέχουν φροντίδες σε οικογενειακό κύκλο·

34.  καλεί την Επιτροπή να αναδιατυπώσει την τρίτη από τις προτεινόμενες γενικές αρχές: "να αυξηθεί η ικανότητα των συνταξιοδοτικών συστημάτων να ανταποκρίνονται στις μεταβαλλόμενες ανάγκες της κοινωνίας και των ατόμων, συμβάλλοντας έτσι στην πλήρη απασχόληση και την κοινωνική συνοχή, στην παροχή ίσων ευκαιριών σε άνδρες και γυναίκες όσον αφορά την απασχόληση και την κοινωνική προστασία, και στην καλύτερη προσαρμογή των συνταξιοδοτικών συστημάτων στις ανάγκες του ατόμου"·

35.  ζητεί από την Επιτροπή να αναλάβει τις επιβαλλόμενες πρωτοβουλίες για τη θέσπιση ευρωπαϊκής νομοθεσίας που θα διασφαλίζει αποτελεσματικά για τα συνταξιοδοτικά συστήματα την αρχή της κατάργησης των άμεσων ή έμμεσων διακρίσεων μεταξύ ανδρών και γυναικών, καθώς και τα κοινωνικά δικαιώματα των εργαζομένων σε άτυπες μορφές εργασίας και σε περιπτώσεις κρίσεων στις επιχειρήσεις·

36.  θεωρεί επείγουσα την ανάγκη συνταξιοδοτικής κάλυψης των γυναικών που εργάζονται με καθεστώς μερικής απασχόλησης ή που δεν έχουν εισόδημα από εργασία και δεν δικαιούνται – ή δικαιούνται εν μέρει – επικουρική σύνταξη σύμφωνα με τα υπάρχοντα συνταξιοδοτικά συστήματα·

37.  εκτιμά ότι οι ρυθμίσεις που αφορούν το δικαίωμα γονικής αδείας για άνδρες και γυναίκες εργαζομένους και άδειας για τη φροντίδα ασθενών ή ανάπηρων μελών της οικογένειας πρέπει να δίνουν πρόσβαση σε πλήρη συνταξιοδοτικά δικαιώματα·

38.  καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συμφωνήσουν και να συγκεντρώσουν, στο πλαίσιο της ανοικτής μεθόδου συντονισμού, στοιχεία και δείκτες, ξεχωριστά για το κάθε φύλο, ώστε να προσδιορισθούν και να αποκλεισθούν οι διακρίσεις βάσει φύλου στα συστήματα συνταξιοδότησης·

39.  ζητεί από την Επιτροπή να αναλάβει πρωτοβουλίες προκειμένου η ευρωπαϊκή κοινή γνώμη να συνειδητοποιήσει τις προκλήσεις που αναμένεται να αντιμετωπίσει στο μέλλον το ευρωπαϊκό κοινωνικό μοντέλο και τη σημασία να υιοθετηθούν υπεύθυνες προσεγγίσεις, με βάση την αρχή της αλληλεγγύης, προκειμένου να προωθηθούν οι αναγκαίες λύσεις·

40.  υποστηρίζει την εκφρασμένη πρόθεση της Επιτροπής να παράσχει στους πολίτες αξιόπιστες και εύληπτες πληροφορίες σχετικά με τη μακροπρόθεσμη προοπτική των συνταξιοδοτικών συστημάτων, και να ενθαρρύνει τη χρηματοδότηση σχεδίων για την επίτευξη του στόχου αυτού·

41.  ζητεί το προσεχές Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να μελετήσει τις προτάσεις που περιέχει η παρούσα έκθεση και να παράσχει περαιτέρω ώθηση στις εθνικές στρατηγικές για ασφαλείς, βιώσιμες και επαρκείς συντάξεις που θα διασφαλίζουν τη διατήρηση του βιοτικού επιπέδου των εργαζομένων μετά τη συνταξιοδότησή τους·

42.  εκφράζει ωστόσο τη δυσφορία του για το γεγονός ότι δεν του παρεσχέθη η δυνατότητα να γνωμοδοτήσει εγκαίρως επί της εν παρούσας ανακοίνωσης της Επιτροπής, πριν αυτή συζητηθεί στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Βαρκελώνης·

43.  εκφράζει την ευχή η Συνέλευση για το Ευρωπαϊκό Σύνταγμα, που μνημονεύεται στο άρθρο 3 της Δήλωσης του Λάακεν, να συμπεριλάβει στις εργασίες της και τα δικαιώματα των ηλικιωμένων σε ασφαλή και βιώσιμη σύνταξη·

44.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, την Επιτροπή των Περιφερειών, καθώς και στα κοινοβούλια των κρατών μελών και των υποψήφιων προς ένταξη χωρών.

(1) ΕΕ C 34 Ε της 7.2.2002, σ. 362.
(2) EE C 128 της 7.5.1999, σ. 79.


Εφαρμογή του σχεδίου δράσης για τα επιχειρηματικά κεφάλαια (ΣΔΕΚ)
PDF 303kWORD 49k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με θέμα την εφαρμογή του σχεδίου δράσης για τα επιχειρηματικά κεφάλαια (ΣΔΕΚ) (COM(2001) 605 – C5-0015/2002 – 2001/2213(COS))
P5_TA(2002)0181A5-0020/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής (COM(2001) 605 – C5-0015/2002),

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο "Κρατικές ενισχύσεις και επιχειρηματικά κεφάλαια"(1),

–  έχοντας υπόψη τον Ευρωπαϊκό Χάρτη για τις Μικρές Επιχειρήσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Ιουνίου 2000 και, ειδικότερα, τη γραμμή δράσης αριθ. 7 που αφορά το επιχειρηματικό κεφάλαιο,

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα των Ευρωπαϊκών Συμβουλίων της Λισσαβώνας και της Στοκχόλμης(2),

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 3ης Οκτωβρίου 2000 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο "Επιχειρηματικά κεφάλαια: εφαρμογή του σχεδίου δράσης – Προτάσεις για περαιτέρω πρόοδο" (COM(1999) 493 – C5-0320/1999 - 1999/2208(COS))(3),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (Α5-0020/2002),

A.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόσβαση σε χρηματοδοτικούς πόρους παραμένει πρόβλημα για τις ΜΜΕ, παράλληλα με τους διοικητικούς, κανονιστικούς και φορολογικούς περιορισμούς,

B.  γνωρίζοντας ότι είναι ήδη διαθέσιμα τα πρώτα αποτελέσματα της συγκριτικής μελέτης που είχαν ζητήσει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Λισσαβώνας για ζητήματα όπως ο απαιτούμενος χρόνος και το κόστος που συνεπάγεται η σύσταση εταιρίας,

Γ.  θεωρώντας ότι το επιχειρηματικό κεφάλαιο (τόσο κατά το προλειτουργικό στάδιο όσο και κατά τα στάδια της εκκίνησης και της ανάπτυξης) συνιστά βιώσιμη λύση ως πηγή χρηματοδότησης των ΜΜΕ, δεδομένου ότι το κόστος για δάνεια χαμηλού ύψους είναι σχετικά υψηλό, και ειδικότερα τα δάνεια κατά το στάδιο της εκκίνησης θεωρούνται από τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ως υψηλού κινδύνου, με αποτέλεσμα να επιβαρύνονται με αυξημένες απαιτήσεις όσον αφορά τις εγγυήσεις και τα επιτόκια,

Δ.  επισημαίνοντας ότι τα υπάρχοντα εμπόδια δεν περιορίζονται μόνον στο σκέλος της προσφοράς επιχειρηματικού κεφαλαίου, και ότι σοβαρές αδυναμίες υπάρχουν και σε ό,τι αφορά τη ζήτηση,

Ε.  υπενθυμίζοντας ότι τα Ευρωπαϊκά Συμβούλια της Λισσαβώνας και της Στοκχόλμης ενέκριναν το σχέδιο δράσης για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες (ΣΔΧΥ), θέτοντας έτσι το 2005 ως προθεσμία για την ολοκλήρωση των χρηματοπιστωτικών αγορών, και το 2003 ως ημερομηνία-στόχο για την ολοκλήρωση των χρηματιστηριακών αγορών, ενώ η προθεσμία που έθεσε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Λισσαβώνας για την ολοκλήρωση του σχεδίου δράσης για τα επιχειρηματικά κεφάλαια (ΣΔΕΚ) είναι το 2003, πράγμα που αντανακλά τη στενή σύνδεση μεταξύ των χρηματιστηριακών αγορών και των αγορών επιχειρηματικού κεφαλαίου,

ΣΤ.  επισημαίνοντας ότι, παρόλη την πρόοδο που έχει σημειωθεί, η ολοκλήρωση των χρηματοπιστωτικών αγορών της ΕΕ πολύ ακόμη απέχει από του να είναι πλήρης· η εφαρμογή του σχεδίου δράσης για τις χρηματοπιστωτικές αγορές προχωρεί με μάλλον αργούς ρυθμούς, και διαφαίνεται ο κίνδυνος να υπάρξει καθυστέρηση σε σχέση με την προθεσμία,

Ζ.  επισημαίνοντας ότι οι επενδύσεις σε επιχειρηματικό κεφάλαιο τριπλασιάστηκαν στην Ευρώπη μεταξύ 1998 και 2000, ενώ οι επενδύσεις σε επιχειρηματικό κεφάλαιο για τη χρηματοδότηση των αρχικών σταδίων της ζωής μιας επιχείρησης αυξήθηκαν ακόμη περισσότερο, κατά τέσσερις φορές· παρατηρώντας όμως ότι, παρόλα αυτά, η αγορά επιχειρηματικού κεφαλαίου στην Ευρώπη εξακολουθεί να υστερεί κατά πολύ εκείνης των ΗΠΑ ως προς το μερίδιο που της αναλογεί στην όλη οικονομία και, ακόμη και στα περισσότερο προηγμένα κράτη μέλη της ΕΕ, είναι ακόμη μακρύς ο δρόμος μέχρι την εδραίωση μιας ισχυρής αγοράς επιχειρηματικού κεφαλαίου,

Η.  παρατηρώντας ότι εξακολουθούν να υφίστανται μεγάλες διαφορές μεταξύ των εθνικών αγορών των διαφόρων κρατών (οι επενδύσεις επιχειρηματικού κεφαλαίου, ως ποσοστό του ΑΕΠ, κυμαίνονται από 0,4% στο Ηνωμένο Βασίλειο έως λιγότερο από 0,1% στην Αυστρία), διαφορές που αντανακλούν τον κατακερματισμό των εθνικών αγορών· και ότι ακόμη και στο Ηνωμένο Βασίλειο, που διαθέτει τη μεγαλύτερη εθνική αγορά επιχειρηματικού κεφαλαίου, και εκεί ο μεγάλος όγκος επιχειρηματικού κεφαλαίου δεν έχει ευρωπαϊκή προέλευση, αλλά προέρχεται κυρίως από τις ΗΠΑ (και ιδίως από τα αμερικανικά συνταξιοδοτικά ταμεία)·

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα συνταξιοδοτικά ταμεία συνιστούν τη μεγαλύτερη πηγή επιχειρηματικού κεφαλαίου, ακολουθούμενα από τις τράπεζες και τις ασφαλιστικές εταιρίες,

Ι.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η σημερινή παγκόσμια οικονομική ύφεση και οι κλυδωνισμοί στα διεθνή χρηματιστήρια γίνονται αισθητά και στις αγορές επιχειρηματικού κεφαλαίου (σύμφωνα με στοιχεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης Εταιριών Επιχειρηματικού Κεφαλαίου (EVCA), οι επενδύσεις σε επιχειρηματικά κεφάλαια μειώθηκαν κατά 27% σε όγκο κατά τους 6 πρώτους μήνες του 2001),

ΙΑ.  εκτιμώντας ότι υπάρχουν ακόμη σημαντικά διοικητικά, νομικά και πολιτιστικά εμπόδια που απομένει να ξεπερασθούν· ένα από τα πιεστικότερα είναι το ζήτημα της χρεωκοπίας η οποία, στην ΕΕ, εξακολουθεί να θεωρείται ευρέως ως στίγμα, ενώ θα ήταν ορθότερο να θεωρείται ως μέρος της διαδικασίας εκμάθησης της τέχνης του επιχειρείν,

1.  δέχεται με ικανοποίηση την ανακοίνωση της Επιτροπής από την οποία προκύπτει ότι έχει συντελεσθεί σημαντική πρόοδος στον τομέα του επιχειρηματικού κεφαλαίου από τότε που εγκρίθηκε το σχέδιο δράσης για τα επιχειρηματικά κεφάλαια· θεωρεί ιδιαίτερα θετική την έμφαση που δίνει η Επιτροπή στην προαγωγή του επιχειρηματικού πνεύματος·

2.  επισημαίνει την αλληλεξάρτηση μεταξύ του ΣΔΕΚ και του ΣΔΧΥ, και καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι θα υπάρχει διασταυρούμενη παραπομπή εντός των σχετικών οδηγιών του ΣΔΧΥ προς το ΣΔΕΚ·

3.  εξαίρει τη συγκριτική μελέτη, από την οποία προκύπτει ότι ο χρόνος και το κόστος που συνεπάγεται η σύσταση νέας επιχείρησης έχουν μειωθεί σημαντικά σε πολλά κράτη μέλη, φθάνοντας σε "επίπεδα εφάμιλλα με τα καλύτερα του κόσμου"· καλεί όμως εκείνα τα κράτη μέλη όπου το κόστος παραμένει υπερβολικά υψηλό και οι διοικητικές διαδικασίες παραμένουν απαράδεκτα χρονοβόρες να καταβάλουν ειδικές προσπάθειες για τη βελτίωση της κατάστασης·

4.  τονίζει ότι τα σημεία του Ευρωπαϊκού Χάρτη για τις Μικρές Επιχειρήσεις που αφορούν το επιχειρηματικό κεφάλαιο πρέπει να υλοποιηθούν στην πράξη·

5.  επισημαίνει ότι αν και σημειώνεται κάποια πρόοδος σε ό,τι αφορά την εξάλειψη των φορολογικών, κανονιστικών και διοικητικών φραγμών·

6.  ζητεί να δοθεί, στην δευτεροβάθμια και τριτοβάθμια εκπαίδευση, μεγαλύτερη έμφαση στο επιχειρηματικό κεφάλαιο, τις επενδύσεις ιδιωτών σε μετοχές και την ανάπτυξη επιχειρηματικού πνεύματος·

7.  υπογραμμίζει ότι οι επενδύσεις επιχειρηματικού κεφαλαίου και οι εξαγορές επιχειρήσεων πρέπει να θεωρούνται, στο πλαίσιο της διαμόρφωσης της πολιτικής στον τομέα αυτόν, ως καίριος μηχανισμός για την προαγωγή της επιχειρηματικής δραστηριότητας και πρέπει να απολαμβάνουν των ιδίων φορολογικών και άλλων κινήτρων που παρέχονται για επιχειρηματικές επενδύσεις σε νέες επιχειρήσεις και επιχειρήσεις υψηλού αναπτυξιακού δυναμικού·

8.  καλεί τα κράτη μέλη να εξετάσουν τις δυνατότητες ευνοϊκής φορολογικής μεταχείρισης των κερδών κεφαλαίου που προέρχονται από επενδύσεις σε μη εισηγμένες στο χρηματιστήριο εταιρίες υψηλού αναπτυξιακού δυναμικού, θεωρώντας ότι κάτι τέτοιο θα αποτελούσε αναγνώριση των κινδύνων που συνεπάγεται η δημιουργία, η συμμετοχή ή η χρηματοδότηση νέων επιχειρήσεων υψηλού αναπτυξιακού δυναμικού·

9.  εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι οι Ευρείες Κατευθυντήριες Γραμμές Οικονομικής Πολιτικής 2001-2002 περιλαμβάνουν, για πρώτη φορά, συστάσεις για την ανάπτυξη των αγορών επιχειρηματικού κεφαλαίου της ΕΕ, και καλεί τα κράτη μέλη να υλοποιήσουν τις συστάσεις αυτές·

10.  λυπάται για την για μια ακόμη φορά αποτυχία των κρατών μελών να καταλήξουν σε συμφωνία για το Κοινοτικό Δίπλωμα Ευρεσιτεχνίας, και ζητεί να καθιερωθεί Κοινοτικό Δίπλωμα Ευρεσιτεχνίας που θα επιτρέπει στις ΜΜΕ να κατοχυρώνουν ευρεσιτεχνίες εύκολα και με χαμηλό κόστος·

11.  επισημαίνει ότι, σε πολλά κράτη μέλη, τα συνταξιοδοτικά ταμεία δεν έχουν το δικαίωμα να επενδύσουν, ή για άλλους λόγους δεν επενδύουν, σε επιχειρηματικά κεφάλαια, πράγμα που στερεί από την αγορά αυτή μια μείζονα πηγή χρηματοδότησης· ζητεί να αναθεωρηθούν οι σχετικοί κανονισμοί και τα εθνικά φορολογικά καθεστώτα, ειδικότερα σε ό,τι αφορά τη διπλή φορολόγηση και την παρακράτηση φόρου, προκειμένου να διευκολυνθούν και να ενθαρρυνθούν οι επενδύσεις των συνταξιοδοτικών ταμείων σε επενδυτικά σχήματα επιχειρηματικού κεφαλαίου·

12.  επισημαίνει ότι η τεχνολογική ανάπτυξη αποτελεί σημαντικό παράγοντα οικονομικής προόδου και κατά συνέπειαν η οικονομική στήριξη των καινοτόμων ΜΜΕ έχει πρωταρχική σημασία για τη μείωση του τεχνολογικού χάσματος μεταξύ ΗΠΑ και ΕΕ και την επίτευξη του στόχου να καταστεί η ΕΕ "η δυναμικότερη βασισμένη στη γνώση οικονομία μέχρι το 2010"·

13.  χαιρετίζει με ικανοποίηση τη μεταρρύθμιση στην οποία προέβη η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων, χάρη στην οποία εξασφαλίστηκε ότι τα περισσότερα κοινοτικά μέσα επιχειρηματικού κεφαλαίου είναι πλέον συγκεντρωμένα εντός του Ευρωπαϊκού Ταμείου Επενδύσεων, αλλά επισημαίνει ότι η συγκέντρωση αυτή τομέων υψηλής τεχνολογίας δεν πρέπει να αποβεί εις βάρος των ΜΜΕ σε τομείς όπως η βιομηχανία και οι υπηρεσίες· εκτιμά ότι το ΕΤΕπ πρέπει, σε συνεννόηση με τα ενδιαφερόμενα μέρη, να καταστήσει σαφέστερο ποια καινοτόμα χρηματοδοτικά μέσα χρειάζονται οι ΜΜΕ·

14.  πιστεύει ότι το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεων οφείλει να αναλάβει σήμερα ακόμη ενεργότερο ρόλο για την κάλυψη του χρηματοδοτικού ελλείμματος που προέκυψε λόγω της οικονομικής ύφεσης, των κλυδωνισμών στα διεθνή χρηματιστήρια και της συνεπακόλουθης μερικής απομάκρυνσης παραδοσιακών πηγών χρηματοδότησης· επιπλέον, θεωρεί ότι η ΕΤΕπ πρέπει να καταστήσει εμφανή τον ενεργότερο αυτό ρόλο της υποβάλλοντας τακτικές και ειδικές εκθέσεις στην Επιτροπή Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

15.  καλεί την ΕΤΕπ να υποβάλλει ετήσια ποσοτική και ποιοτική αξιολόγηση της παροχής πιστώσεων στις ΜΜΕ σε συνάρτηση με τη διάθεση επιχειρηματικού κεφαλαίου, για να αξιολογηθεί η αποτελεσματικότητα του μέσου·

16.  χαιρετίζει με ικανοποίηση την ανακοίνωση της Επιτροπής για τις κρατικές ενισχύσεις και τα επιχειρηματικά κεφάλαια, στην οποία αναγνωρίζεται ότι η δημόσια χρηματοδότηση μέτρων ιδιωτικού επιχειρηματικού κεφαλαίου μπορεί να δικαιολογείται, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, και διευκρινίζεται η προσέγγιση της Επιτροπής για το πώς θα αξιολογηθούν τα μέτρα αυτά σε σχέση με τους κανόνες περί κρατικών ενισχύσεων·

17.  επαναλαμβάνει το αίτημά του να αναληφθεί οικονομική μελέτη για τις αναμενόμενες επιπτώσεις των επενδύσεων σε επιχειρηματικό κεφάλαιο επί της απασχόλησης·

18.  επαναλαμβάνει το αίτημά του να δημιουργηθεί στο διαδίκτυο μονοαπευθυντική ("one-stop shop") θέση για τα επιχειρηματικά κεφάλαια, που θα παρέχει ενιαία πρόσβαση σε όλες τις πληροφορίες τις σχετικές με εγχειρήματα που επιζητούν επενδύσεις επιχειρηματικού κεφαλαίου, καθώς και με πηγές χρηματοδότησης της ΕΕ και των κρατών μελών για τις ΜΜΕ· θεωρεί ότι η εύκολη πρόσβαση στις σχετικές με τη χρηματοδότηση πληροφορίες συνιστά ένα πρώτο και αποφασιστικό βήμα στην πορεία για την εξασφάλιση χρηματοδότησης·

19.  καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ότι άτομα τα οποία έχουν κηρυχθεί στο παρελθόν σε πτώχευση δεν θα εμποδίζονται, εξ αυτού και μόνον του λόγου, από του να αναλαμβάνουν ενεργό ρόλο στο μελλοντικό σχηματισμό νέων εταιριών·

20.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και την ΕΤΕπ.

(1) ΕΕ C 235 της 21.8.2001, σ. 3.
(2) Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Λισσαβώνας: Συμπεράσματα της Προεδρίας, 24.3.2000, αριθ. 100/1/00 (Δελτίο του Συμβουλίου ΕΕ 3-2000).Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Στοκχόλμης: Συμπεράσματα της Προεδρίας, 24.3.2001, αριθ. 100/1/01 (Δελτίο του Συμβουλίου ΕΕ 3-2001).
(3) ΕΕ C 178 της 22.6.2001, σ. 61.


Προστασία των ανηλίκων και ανθρώπινη αξιοπρέπεια
PDF 310kWORD 57k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την αξιολογητική έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την εφαρμογή της σύστασης του Συμβουλίου της 24ης Σεπτεμβρίου 1998 για την προστασία των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας (COM(2001) 106 - C5-0191/2001 - 2001/2087(COS))
P5_TA(2002)0182A5-0037/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής (COM(2001) 106 – C5-0191/2001),

–  έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδιαίτερα τα άρθρα της 157 και 249,

–  έχοντας υπόψη την οδηγία 89/552/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 1989, για το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την άσκηση τηλεοπτικών δραστηριοτήτων ("Τηλεόραση χωρίς σύνορα"), και ιδιαίτερα το άρθρο 22(1),

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Μαΐου 1998 σχετικά με την προστασία των ανηλίκων στο πλαίσιο των οπτικοακουστικών υπηρεσιών και των υπηρεσιών πληροφόρησης(2),

–  έχοντας υπόψη τη σύσταση 98/560/ΕΚ του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 1998, σχετικά με την ανάπτυξη της ανταγωνιστικότητας του ευρωπαϊκού κλάδου παροχής υπηρεσιών στους τομείς των οπτικοακουστικών μέσων και της ενημέρωσης με την προώθηση εθνικών πλαισίων που στοχεύουν στην επίτευξη συγκρίσιμου και αποτελεσματικού επιπέδου προστασίας των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας(3),

–  έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 276/1999/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 25ης Ιανουαρίου 1999 για ένα πολυετές κοινοτικό πρόγραμμα δράσης για την προώθηση της ασφαλέστερης χρήσης του Ίντερνετ μέσω της καταπολέμησης του παράνομου και βλαβερού περιεχομένου στα παγκόσμια δίκτυα(4)·

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1999 σχετικά με την προστασία των ανηλίκων υπό το φως των ψηφιακών οπτικοακουστικών υπηρεσιών(5),

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 5ης Οκτωβρίου 2000 σχετικά με το γονικό έλεγχο των τηλεοπτικών εκπομπών(6),

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 2001 σχετικά με την προστασία των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας(7),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 1 του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας, Μέσων Ενημέρωσης και Αθλητισμού και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ελευθεριών και Δικαιωμάτων των Πολιτών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, και της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και Εσωτερικής Αγοράς (A5-0037/2002),

Α.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η προστασία των παιδιών αποτελεί κατά κύριο λόγο ευθύνη των νόμιμων κηδεμόνων τους, χωρίς ωστόσο τούτο να απαλλάσσει των ευθυνών τους τόσο τους φορείς παροχής και διανομής οπτικοακουστικών περιεχομένων όσο και τους νομοθέτες,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η σύσταση του Συμβουλίου συμπληρώθηκε το 1999 από σχέδιο δράσης για ένα ασφαλέστερο Διαδίκτυο με το οποίο καθιερώνονταν μια σειρά από συνδυασμένες πρωτοβουλίες για την καταπολέμηση του παράνομου περιεχομένου στο Διαδίκτυο,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυτορρύθμιση των επιχειρήσεων του οπτικοακουστικού τομέα, όπου εφαρμόστηκε σωστά, αποδείχτηκε εν γένει αποτελεσματικό πρόσθετο αλλά όχι επαρκές μέσο για την προστασία των ανηλίκων από το επιβλαβές περιεχόμενο,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η έκθεση της Επιτροπής συμπεραίνει ότι "ύστερα από δύο έτη, τα αποτελέσματα που απέφερε η εφαρμογή της σύστασης είναι ενθαρρυντικά, παρ' ότι τα ενδιαφερόμενα μέρη και ιδιαίτερα οι καταναλωτές θα έπρεπε να έχουν συμμετάσχει περισσότερο στην καθιέρωση των κωδίκων δεοντολογίας",

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν έχουν όλα τα κράτη μέλη καθιερώσει άμεσες τηλεφωνικές συνδέσεις ("κόκκινες γραμμές") για την αντιμετώπιση παραπόνων σχετικά με παράνομο ή επιβλαβές περιεχόμενο, και ότι εκστρατείες ενημέρωσης για την ύπαρξη τέτοιων συνδέσεων έχουν πραγματοποιηθεί μόνο σε πέντε κράτη μέλη,

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι νομικές διατάξεις σχετικά με την κατάταξη των βιντεοπαιχνιδιών και/ή αυτορρύθμιση του κλάδου υπάρχουν μόνο σε εννέα κράτη μέλη, παρά την ταχεία διάδοση τέτοιων προϊόντων σε σύνδεση με το Διαδίκτυο και τη ραδιοτηλεοπτική διαφήμιση,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το μεγαλύτερο μέρος των ιστοθέσεων με παράνομο περιεχόμενο προέρχεται από υπολογιστές εκτός της ΕΕ, και επισημαίνοντας ότι στο ερωτηματολόγιο επί του οποίου βασίζεται η προκείμενη έκθεση αξιολόγησης ορισμένα κράτη μέλη έχουν εκφράσει τη λύπη τους για την έλλειψη εναρμόνισης μεταξύ των εθνικών νόμων που αφορούν τη συνεργασία,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στη Σουηδία, οι μεγάλοι φορείς παροχής υπηρεσιών Διαδικτύου έχουν συστήσει "τμήματα αθέμιτης χρήσης" στα οποία μπορούν να υποβάλλονται παράπονα σχετικά με παράνομο ή επιβλαβές περιεχόμενο,

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στα υπόλοιπα κράτη μέλη τα βιντεοπαιχνίδια σήμερα φέρουν ετικέτες, σύμφωνα με το σύστημα κατάταξης κατά ηλικίες που εφαρμόζεται στο κράτος μέλος από το οποίο εισάγονται,

Ι.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή μπορεί να προωθήσει την προστασία των ανηλίκων από το επιβλαβές περιεχόμενο των οπτικοακουστικών μέσων με τη διευκόλυνση των ανταλλαγών εμπειριών και βέλτιστων πρακτικών, και ότι θα μπορούσε να εφαρμοσθεί ένας συστηματικότερος δημόσιος έλεγχος σε κάθε κράτος μέλος, στη βάση ελαχίστων προδιαγραφών που θεσπίζονται από τα κράτη μέλη,

ΙΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η βιομηχανία βιντεοπαιχνιδιών έχει δεσμευθεί να συμμετάσχει σε ένα πανευρωπαϊκό πρόγραμμα αυτορρύθμισης,

ΙΒ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαφάνεια και η δυνατότητα δημόσιου ελέγχου συνιστούν σημαντικά μέσα για την προώθηση της εφαρμογής της σύστασης,

ΙΓ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπως επισημαίνει η Επιτροπή, "δύο έτη μπορεί να είναι σχετικά σύντομο διάστημα για την πλήρη εφαρμογή της σύστασης",

1.  επισημαίνει τα συμπεράσματα της έκθεσης αξιολόγησης της Επιτροπής, της 27ης Ιανουαρίου 2001, σχετικά με την εφαρμογή της σύστασης του Συμβουλίου της 24ης Σεπτεμβρίου 1998 όσον αφορά την προστασία των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας·

2.  εκφράζει την ικανοποίησή του για τις ενέργειες στο πλαίσιο του σχεδίου δράσης για ένα ασφαλέστερο Διαδίκτυο, της 25ης Ιανουαρίου 1999 και καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει και να αναπτύξει αυτή τη δράση και μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2002·

3.  υπενθυμίζει στα κράτη μέλη τις υποχρεώσεις τους, σύμφωνα με τα άρθρα 34, 35 και 36 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού της 20ής Νοεμβρίου 1989, να μεριμνούν για την προστασία των παιδιών από κάθε μορφής εκμετάλλευση επιζήμια για την ευημερία τους·

4.  ζητεί από τα κράτη μέλη να συνεχίσουν προωθούν την εφαρμογή της σύστασης, να καθιερώσουν άμεσες τηλεφωνικές συνδέσεις για το χειρισμό παραπόνων για παράνομο ή επιβλαβές περιεχόμενο και να ξεκινήσουν εκστρατείες ευαισθητοποίησης των καταναλωτών και κυρίως των γονέων σχετικά με τους κινδύνους·

5.  επαναλαμβάνει την πεποίθησή του ότι η προστασία των ανηλίκων από την έκθεσή τους σε περιεχόμενα, τα οποία μπορεί μεν να είναι νόμιμα, ενδέχεται όμως να είναι επιβλαβή για αυτούς, αποτελεί πρωτίστως ευθύνη των νομίμων κηδεμόνων τους, και υπογραμμίζει τη σημασία των εκστρατειών για την εκπαίδευση των παιδιών και των νομίμων κηδεμόνων τους στην ορθή χρήση των οπτικοακουστικών μέσων·

6.  συστήνει στα κράτη μέλη να έλθουν σε διαβούλευση με τις ομάδες καταναλωτών, τους συνδέσμους εθελοντών και τις μη κυβερνητικές οργανώσεις και να εντάξει ενεργότερα τους φορείς αυτούς στην εφαρμογή της σύστασης·

7.  επιδοκιμάζει τη δημιουργία της Internet Content Rating Association (Ένωσης για την Αξιολόγηση Περιεχομένων του Διαδικτύου) καθώς και το σύστημα κατάταξης που ανέπτυξε αυτή η Ένωση, το οποίο μπορεί να αντικατοπτρίζει περιφερειακές και ατομικές αξίες·

8.  ζητεί από την Επιτροπή να εξακολουθήσει να συνεργάζεται στενά με τους φορείς παροχής περιεχομένου και τις οργανώσεις των καταναλωτών για την παρακολούθηση των κατευθυντήριων γραμμών, όσον αφορά κυρίως τις υπηρεσίες άμεσης επικοινωνίας (on-line) και την αποτελεσματικότητα των κωδίκων δεοντολογίας και των μηχανισμών αυτορρύθμισης προκειμένου να διασφαλιστούν υψηλότερα πρότυπα για την προστασία των ανηλίκων·

9.  επιδοκιμάζει τη δημιουργία οργάνων αυτορρύθμισης των φορέων παροχής υπηρεσιών στα κράτη μέλη, τονίζει εκ νέου ρητά την ανάγκη ύπαρξής τους και ζητεί από την Επιτροπή να προωθήσει και να στηρίξει τη δικτύωση και την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των οργάνων αυτορρύθμισης στα κράτη μέλη·

10.  επισημαίνει ότι τα τεχνικά μέτρα δεν δύνανται να υποκαταστήσουν την ευθύνη των φορέων παροχής υπηρεσιών για τα περιεχόμενα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά τους και ότι, επομένως, προκειμένου να διασφαλισθεί η προστασία των ανηλίκων από επιβλαβή περιεχόμενα, οι εν λόγω φορείς δεν μπορούν να απαλλαγούν από τη νομική υποχρέωση να τηρούν ορισμένες διατάξεις·

11.  καλεί τα κράτη μέλη να συνεχίσουν να προωθούν την κατάταξη των βιντεοπαιχνιδιών μέσω μηχανισμών αυτορρύθμισης του κλάδου, ως επιλογή προτεραιότητας, διατηρώντας ωστόσο ως εναλλακτική επιλογή τη θέσπιση ελάχιστων προτύπων σχετικά με το περιεχόμενο και την προβολή και την ευαισθητοποίηση των χρηστών μέσω εκτεταμένων εκστρατειών ενημέρωσης·

12.  καλεί την Επιτροπή να προωθήσει τη δημιουργία συστημάτων ελέγχου που να είναι απλά στη χρήση και οικονομικά, προκειμένου να στηρίξει αποτελεσματικά τον γονικό έλεγχο, τόσο για τη χρήση του Διαδικτύου όσο και για τη χρήση των οπτικοακουστικών μέσων·

13.  καλεί από τα κράτη μέλη να αναπτύξουν μια προσέγγιση που περιλαμβάνει κοινοτικά κριτήρια για τη συγκρίσιμη περιγραφή οπτικοακουστικού περιεχομένου, με τη συμμετοχή των φορέων παροχής υπηρεσιών, των καταναλωτών, των αρμοδίων για την προστασία των ανηλίκων εθνικών και περιφερειακών οργάνων, καθώς και επιστημονικών κύκλων, αν και, μεταξύ άλλων, για λόγους πολιτιστικών διαφορών, η αξιολόγηση των περιεχομένων πρέπει να παραμείνει στην αρμοδιότητα των εθνικών/περιφερειακών αρχών, και τα συστήματα αξιολόγησης για τα διάφορα μέσα πρέπει να είναι περισσότερο συντονισμένα μεταξύ τους·

14.  ζητεί από τα κράτη μέλη να περιλάβουν στο γενικό εκπαιδευτικό σύστημα -αρχής γενομένης από το νηπιαγωγείο- μάθημα για τα οπτικοακουστικά μέσα, προκειμένου οι καταναλωτές να είναι εις θέση να χρησιμοποιούν τα μέσα κατά τρόπο προσανατολισμένο στις αξίες της κοινωνίας και να αναπτύξουν ικανότητα κρίσεως για τα θέματα αυτά· (ιδιαίτερα δε να περιλάβουν στο σχολικό πρόγραμμα μάθημα για τα οπτικοακουστικά μέσα, ούτως ώστε οι ανήλικοι να μάθουν να χρησιμοποιούν υπεύθυνα τα προϊόντα των οπτικοακουστικών μέσων)·

15.  ζητεί από τα κράτη μέλη να ενθαρρύνουν τους φορείς παροχής υπηρεσιών Διαδικτύου που λειτουργούν στο έδαφός τους να συστήσουν "τμήματα αθέμιτης χρήσης" στα οποία να μπορεί το κοινό να υποβάλλει παράπονα για παράνομο ή επιβλαβές περιεχόμενο, και να εφιστούν την προσοχή των χρηστών στην ύπαρξή τους, στις συμβάσεις που συνάπτουν με αυτούς·

16.  εκτιμά ότι η συνεργασία και οι συντονισμένες προσπάθειες μεταξύ των επιχειρήσεων του Διαδικτύου, των κυβερνήσεων και των εθνικών και περιφερειακών αρχών είναι ο καλύτερος τρόπος για την αντιμετώπιση του παράνομου και επιβλαβούς περιεχομένου στο Διαδίκτυο, και εκφράζει την ανησυχία ότι πρόσφατες αποφάσεις ή στρατηγικές για την απαγόρευση πρόσβασης σε ορισμένες θέσεις του Διαδικτύου θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε κατακερματισμό της πρόσβασης στο Διαδίκτυο ή αδυναμία πρόσβασης και σε νόμιμο περιεχόμενο· θεωρεί συνεπώς ότι η προσέγγιση αυτή δεν αποτελεί πρόσφορη λύση, σε ευρωπαϊκό επίπεδο, για την καταπολέμηση του παράνομου και επιβλαβούς περιεχομένου στο Διαδίκτυο·

17.  ζητεί από την Επιτροπή να συνεχίσει να προωθεί την εφαρμογή της σύστασης, διευκολύνοντας την ανταλλαγή, σε κοινοτικό επίπεδο, εμπειριών και βέλτιστων πρακτικών για την προστασία των ανηλίκων σε όλα τα οπτικοακουστικά μέσα·

18.  επιδοκιμάζει την πρόθεση της Επιτροπής να υποστηρίξει μελέτη για την κατάταξη των ταινιών που προβάλλονται στους κινηματογράφους και την τηλεόραση ή διανέμονται σε DVD ή βιντεοκασέτες στα κράτη της ΕΕ και του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου·

19.  τονίζει την ανάγκη ενίσχυσης της ευρωπαϊκής και διεθνούς συνεργασίας για την καταπολέμηση του παράνομου περιεχομένου και ζητεί από την Επιτροπή να αναπτύξει ανάλογες πρωτοβουλίες και να επεξεργασθεί προτάσεις σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο μπορεί να βελτιωθεί η συνεργασία των αρχών, στον τομέα της δικαιοσύνης και σε άλλους τομείς, τόσο σε ευρωπαϊκό όσο και σε διεθνές επίπεδο·

20.  ζητεί από την Επιτροπή να εκπονήσει περαιτέρω έκθεση, σε εύθετο χρόνο, κατά προτίμηση πριν από την 31η Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την εφαρμογή της σύστασης· ζητεί, επίσης, προς όφελος της διαφάνειας, οι μελλοντικές εκθέσεις να περιλαμβάνουν περιγραφή της εφαρμογής της σύστασης σε κάθε κράτος μέλος·

21.  ενθαρρύνει την κοινοπραξία DVB (Digital Video Broadcasting Group) να αναπτύξει αξιόπιστα συστήματα ελέγχου και κατάταξης των ψηφιακών τηλεοπτικών εκπομπών·

22.  καλεί τα κράτη μέλη να παρακολουθούν τους κανόνες εγκατάστασης και χρήσης των χώρων διαλόγου (chat rooms) στο Διαδίκτυο, όταν αυτοί απειλούν την ανθρώπινη αξιοπρέπεια των ανηλίκων, καθώς και τα μέσα με τα οποία οι φορείς παροχής υπηρεσιών τους διαφημίζουν·

23.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Επιτροπή, το Συμβούλιο, καθώς και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών.

(1) ΕΕ L 298 της 17.10.1989, σ. 23. Οδηγία που τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 202 της 30.7.1997, σ. 60).
(2) ΕΕ L 167 της 1.6.1998, σ. 128.
(3) ΕΕ L 270 της 7.10.1998, σ. 48.
(4) ΕΕ L 33 της 6.2.1999, σ. 1.
(5) ΕΕ C 8 της 12.1.2000, σ. 8.
(6) ΕΕ C 178 της 22.6.2001, σ. 186.
(7) ΕΕ C 213 της 31.7.2001, σ. 10.


Συνεργασία με τις τρίτες χώρες σε θέματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης
PDF 382kWORD 63k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο για την ενίσχυση της συνεργασίας με τις τρίτες χώρες σε θέματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης (CΟΜ(2001) 385 - C5-0538/2001 - 2001/2217(COS))
P5_TA(2002)0183A5-0035/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής (CΟΜ(2001) 385 – C5-0538/2001),

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 149 της Συνθήκης ΕΚ,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Μαίου 1997 για το Πράσινο Βιβλίο της Επιτροπής "Εκπαίδευση –Κατάρτιση Έρευνα: τα εμπόδια στην διακρατική κινητικότητα"1(1),

–  έχοντας υπόψη τη σύσταση 98/56/ΕΚ του Συμβουλίου της 24ης Σεπτεμβρίου 1998 για την ευρωπαϊκή συνεργασία με σκοπό την κατοχύρωση της ποιότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση2(2),

–  έχοντας υπόψη τη κοινή δήλωση της 19ης Ιουνίου 1999 των ευρωπαίων υπουργών παιδείας που συνεδρίαζαν στην Μπολόνια,

–  έχοντας υπόψη το Πρόγραμμα ALFA (Λατινική Αμερική – Ακαδημαϊκή Κατάρτιση), που βασίζεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 443/92 του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1992, περί της οικονομικής και τεχνικής βοήθειας και της οικονομικής συνεργασίας με τις αναπτυσσόμενες χώρες της Λατινικής Αμερικής και της Ασίας καθώς και περί της οικονομικής συνεργασίας με τις χώρες αυτές3(3),

–  έχοντας υπόψη την απόφαση 2001/196/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, περί σύναψης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των ΗΠΑ για την ανανέωση του προγράμματος συνεργασίας στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης4(4),

–  έχοντας υπόψη την απόφαση 2001/197/ΕΚ του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, περί σύναψης συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά για την ανανέωση ενός προγράμματος συνεργασίας στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και της κατάρτισης5(5),

–  έχοντας υπόψη τα αποτελέσματα μιας μελέτης με τίτλο "Παγκοσμιοποίηση της εκπαίδευσης και της κατάρτισης: συστάσεις για μια συνεκτική απάντηση εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης"(6),

–  έχοντας υπόψη την τελική έκθεση της ομάδας εμπειρογνωμόνων υψηλού επιπέδου σχετικά με τις αρμοδιότητες και την κινητικότητα της 14ης Δεκεμβρίου 20012(7),

–  έχοντας υπόψη τα στατιστικά στοιχεία της UNESCO, του ΟΟΣΑ και της EUROSTAT,

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 47, παράγραφος 1, του Κανονισμού του,

–  έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού, Νεότητας, Παιδείας, Μέσων Ενημέρωσης και Αθλητισμού και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, Κοινής Ασφάλειας και Αμυντικής Πολιτικής (A5&nbhy;0035/2002),

A.  εκτιμώντας ότι, βάσει του άρθρου 149, παράγραφος 1, της Συνθήκης ΕΚ, η Κοινότητα συμβάλλει στην ανάπτυξη μιας ποιοτικής εκπαίδευσης ενθαρρύνοντας τη μεταξύ κρατών μελών συνεργασία και, εάν είναι αναγκαίο, στηρίζοντας και συμπληρώνοντας τη δράση τους,

Β.  εκτιμώντας ότι, βάσει του άρθρου 149, παράγραφος 3, της Συνθήκης ΕΚ, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη προωθούν τη συνεργασία με τις τρίτες χώρες και τους αρμόδιους σε θέματα εκπαίδευσης διεθνείς οργανισμούς,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεργασία στον τομέα της εκπαίδευσης ευνοεί τις σχέσεις καλής γειτονίας και αμοιβαίας κατανόησης μεταξύ των λαών, στοιχείο απαραίτητο για την ανάπτυξη της κοινωνίας των πολιτών στον σύγχρονο πολυεθνικό και διαθρησκευτικό κόσμο,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι αρκετές χώρες καταβάλλουν επί του παρόντος μεγάλες προσπάθειες προκειμένου να αποκτήσουν διεθνώς ανταγωνιστικά συστήματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, προσπάθεια που πρέπει πάντα να προσανατολίζεται προς την όσο το δυνατόν ευρύτερη συνεργασία σε ευρωπαϊκό επίπεδο,

Ε.  υπενθυμίζοντας ότι στις Δηλώσεις της Μπολόνια (1999) και της Πράγας (2001), οι Υπουργοί Παιδείας 32 ευρωπαϊκών χωρών προχώρησαν προς την κατεύθυνση μιας ευρωπαϊκής εναρμόνισης των πτυχίων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης αλλά ότι η προσπάθεια αυτή πρέπει να επιβεβαιωθεί και σε επίπεδο εθνικών διατάξεων,

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλά κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης έθεσαν ως στόχο να αυξήσουν τον αριθμό των αλλοδαπών φοιτητών που γίνονται δεκτοί στα ιδρύματά τους τριτοβάθμιας εκπαίδευσης,

Ζ.  υπενθυμίζοντας ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο κατά την ειδική συνεδρίασή του στο Τάμπερε, στις 15 και 16 Οκτωβρίου 1999, επιβεβαίωσε ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να διασφαλίσει ίση μεταχείριση έναντι των υπηκόων τρίτων χωρών που κατοικούν νομίμως στο έδαφος ενός των κρατών μελών της και ότι μια περισσότερο ενεργητική πολιτική σε θέματα μετανάστευσης πρέπει να έχει ως στόχο την παροχή προς τα άτομα αυτά δικαιωμάτων και υποχρεώσεων παρόμοιων με εκείνων των πολιτών της Ευρωπαϊκής Ένωσης· θεωρώντας επίσης ότι θα ήταν σκόπιμο να επιτραπεί στους υπηκόους τρίτων χωρών που είναι εγκατεστημένοι νομίμως και συμμετέχουν σε κοινοτικό πρόγραμμα ανταλλαγής φοιτητών, να κάνουν χρήση των διατάξεων του κοινοτικού κεκτημένου όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία και την ισότητα μεταχείρισης, και κατά συνέπεια οι προτάσεις της Επιτροπής επί του θέματος αναμένονται με μεγάλο ενδιαφέρον,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη την απουσία στατιστικών στοιχείων για την κινητικότητα σε διεθνές και ευρωπαϊκό επίπεδο και την απουσία εναρμόνισης στους ορισμούς περί της φοιτητικής ιδιότητας,

Θ.  εκτιμώντας ότι η "αυθόρμητη" κινητικότητα, προσωπικού δηλ. χαρακτήρα, δεν μπορεί να ικανοποιήσει από μόνη της τη διεθνή ζήτηση κινητικότητας στην τριτοβάθμια εκπαίδευση και ότι τα προγράμματα κινητικότητας διατηρούν από αυτή την άποψη όλο τους το ενδιαφέρον,

Ι.  υπενθυμίζοντας ότι εδώ και χρόνια οι ΗΠΑ φιλοξενούν περισσότερους αλλοδαπούς φοιτητές από ό,τι το σύνολο των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΙΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα τρία τέταρτα των ξένων σπουδαστών στην ΕΕ συνεχίζουν τις σπουδές τους στις χώρες που εξασφαλίζουν τις καλύτερες εκπαιδευτικές και πολιτιστικές ευκαιρίες σε διεθνές επίπεδο,

ΙΒ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, για τους κινητικούς σε διεθνές επίπεδο φοιτητές, η γνώση της γλώσσας στην οποία γίνεται ένα πρόγραμμα σπουδών αποτελεί καθοριστικό παράγοντα για την επιλογή του τόπου σπουδών,

ΙΓ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το ακαδημαϊκό επίπεδο του προγράμματος σπουδών, οι προϋποθέσεις αναγνώρισης από τη χώρα καταγωγής των αποτελεσμάτων και ενδεχομένως του αποκτώμενου πτυχίου, το κόστος τόσο των σπουδών όσο και της παραμονής, οι άνισες διοικητικές διατάξεις και οι ενίοτε μακροχρόνιες διαδικασίες καθώς και η δυνατότητα χορήγησης ενός βοηθήματος για την κινητικότητα, αποτελούν ισάριθμους καθοριστικούς παράγοντες που, όπως και οι προϋποθέσεις διαμονής, επηρεάζουν την επιλογή ενός τόπου σπουδών,

ΙΔ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, εάν θέλουμε να προαγάγουμε την κινητικότητα των φοιτητών σε διεθνές επίπεδο, θα πρέπει να φροντίσουμε να βελτιώσουμε την πρόσβαση και τη διάδοση των πληροφοριών σχετικά με τις σπουδές που προσφέρουν τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΙΕ.  εκτιμώντας ότι θα πρέπει να μπορεί να προσφερθεί στον όσο το δυνατόν μεγαλύτερο αριθμό νέων, όποια και αν είναι η καταγωγή τους, το οικογενειακό τους περιβάλλον και οι οικονομικές τους δυνατότητες, η δυνατότητα συμμετοχής στα προγράμματα ανταλλαγής της Ευρωπαϊκής Ένωσης, χάρη κυρίως στη θέσπιση οικονομικών ενισχύσεων που προβλέπονται στα προγράμματα ανταλλαγής και μπορούν να προστεθούν, στο μέτρο του δυνατού, στις εθνικές υποτροφίες,

ΙΣΤ.  εκτιμώντας ότι η ηλεκτρονική εκπαίδευση μπορεί να αποτελέσει ένα πρώτο βήμα για την δημιουργία της κινητικότητας φοιτητών και διδασκόντων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των τρίτων χωρών,

ΙΖ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν πολλά προγράμματα της ΕΕ για τη συνεργασία με τις τρίτες χώρες στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, ότι τα προγράμματα αυτά καλύπτουν σχεδόν όλες τις χώρες και περιοχές του πλανήτη, αλλά ότι το οικονομικό πλαίσιο της εν λόγω συνεργασίας είναι περιορισμένο,

ΙΗ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τα προγράμματα συνεργασίας με τις ΗΠΑ και τον Καναδά, όπως και το Πρόγραμμα ALFA, που αφορά τη συνεργασία με τη Λατινική Αμερική, δίνουν έμφαση στην πολυμερή και θεσμική συνεργασία και θα μπορούσαν να χρησιμεύσουν ως υπόδειγμα για τις μελλοντικές τάσεις αυτού του είδους της συνεργασίας,

ΙΘ.  εκτιμώντας ότι η συνεργασία στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στην στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την αναπτυξιακή συνεργασία,

Κ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενίσχυση των προγραμμάτων πολιτιστικής συνεργασίας με τρίτες χώρες, στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας, μπορεί να συμβάλει στην επίτευξη ευρέως φάσματος στόχων, όπως η βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης πολλών λαών και η ανύψωση του ορίου φτώχειας,

ΚΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η κινητικότητα των σπουδαστών εντός των κρατών μελών πρέπει να διασφαλίζει αξιοπρεπείς συνθήκες εισόδου και διαμονής για λόγους σπουδών· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συνθήκες αυτές πρέπει να εξασφαλίζουν υψηλής ποιότητας εκπαίδευση και δομές διδασκαλίας που να ανταποκρίνονται στις ανάγκες των ξένων σπουδαστών,

Γενικές εκτιμήσεις

1.  επικροτεί την πρωτοβουλία της Επιτροπής να ξεκινήσει συζήτηση για τη διεθνή συνεργασία σε θέματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, θεωρεί όμως ότι η εν λόγω ανακοίνωση δεν περιέχει ακόμη κάποια επαρκή ανάλυση της κατάστασης και ότι οι προτεινόμενοι στόχοι και τα σχεδιαζόμενα μέτρα πρέπει να διευκρινισθούν και να τεκμηριωθούν καλύτερα·

2.  καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εργαστούν για την προσέγγιση των βασικών ορισμών και των κυριότερων δεικτών στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, ώστε να συνεχίσουν τη συνεργασία τους στο πεδίο της επεξεργασίας και της συγκέντρωσης των στοιχείων που αφορούν τη διεθνή κινητικότητα στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, σε συνεργασία με την EUROSTAT και τους διεθνείς οργανισμούς σαν τον ΟΟΣΑ και την UNESCO·

3.  χαιρετίζει την επικείμενη δημοσίευση της ανακοίνωσης της Επιτροπής για την ανωτάτη εκπαίδευση και την ανάπτυξη διότι φρονεί ότι η εκπαίδευση αποτελεί ένα από τους παράγοντες που μπορούν να συμβάλουν με τον καλύτερο τρόπο στην εξάλειψη της φτώχειας στον κόσμο·

4.  καλεί τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τη συνεργασία τους στον πολιτιστικό τομέα, αποδίδοντας ιδιαίτερη προσοχή στις περιοχές που οι συνθήκες διαβίωσης έχουν επιδεινωθεί λόγω συγκρούσεων ή φτώχειας·

Κατοχύρωση της ποιότητας της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης

5.  εκτιμά ότι η Ένωση οφείλει να προσφέρει μια εκπαίδευση υψηλού επιπέδου για να εξασφαλίσει μεγαλύτερη ανταγωνιστικότητα απέναντι στη διεθνή αγορά της κατάρτισης και ότι πρέπει επομένως να συνεργασθεί για την βελτίωση της ποιότητας και την μεγαλύτερη υποδοχή στα ευρωπαϊκά ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης·

6.  καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν στις προσπάθειές τους για τη συνεργασία με τρίτες χώρες στον τομέα της ανωτάτης εκπαίδευσης και την ηλεκτρονική εκπαίδευση·

7.  συνιστά στην Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξετάσουν τη δυνατότητα θέσπισης ενός ευρωπαϊκού σήματος ποιότητας για ένα σύνολο διακρατικών διδακτικών κύκλων·

8.  συνιστά στην Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επαγρυπνούν όσον αφορά την κυκλοφορία παραπλανητικών διαφημίσεων για σπουδές και την αναγνώριση των διπλωμάτων στην οποία προβαίνουν επιχειρήσεις μόνο για εμπορικούς λόγους·

9.  συνιστά στα κράτη μέλη να προωθούν συστηματικά τη διδασκαλία των ξένων γλωσσών σε όλους τους κλάδους της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης·

10.  συνιστά να προσφέρεται εκ συστήματος στους αλλοδαπούς φοιτητές διδασκαλία στη γλώσσα της χώρας φιλοξενίας·

11.  καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει τη βελτίωση και προαγωγή του συστήματος επικύρωσης των πανεπιστημιακών κεκτημένων (ECTS)·

12.  καλεί επιτακτικά τα κράτη μέλη να παρακινήσουν τα πανεπιστήμια ώστε να παρέχουν ευρύτερη ενημέρωση για εκπαιδευτικές δυνατότητες σε τρίτες χώρες·

13.  ζητεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση να προωθήσει τη δημιουργία κοινών κύκλων σπουδών μεταξύ των πανεπιστημίων των κρατών μελών που θα οδηγούν, στο μέτρο του δυνατού, στην έκδοση κοινών πτυχίων·

14.  εκτιμά ότι η ΕΕ θα πρέπει να προαγάγει τον συντονισμό, τις ανταλλαγές εμπειριών και μεθόδων μεταξύ των κρατών μελών στον τομέα της διάδοσης των πληροφοριών που αφορούν την ποιότητα και τα περιεχόμενα των ευρωπαϊκών ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης σε διεθνές επίπεδο, καθώς και τις δυνατότητες για υποδοχή σπουδαστών σε αυτά·

15.  καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν στην στενή συνεργασία με τρίτες χώρες στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης να συμπεριλάβουν κυρίως τις αναπτυσσόμενες χώρες·

Τα προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και η προαγωγή της ευρωπαϊκής τριτοβάθμιας εκπαίδευσης

16.  καλεί την Επιτροπή να προτείνει, αφού κάνει πρώτα μια απογραφή των υπαρχόντων προγραμμάτων, νέα προγράμματα διεθνούς συνεργασίας στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης·

17.  εκτιμά ότι οι μελλοντικοί προσανατολισμοί πρέπει να λαμβάνουν υπόψη το γεγονός ότι η κινητικότητα των φοιτητών δεν αποτελεί κατα αρχήν παρά ένα μόνο στοιχείο των προγραμμάτων συνεργασίας και ότι οι ανταλλαγές διδασκόντων, η επεξεργασία κοινών προγραμμάτων σπουδών και η δημιουργία συστημάτων αμοιβαίας αναγνώρισης μαθημάτων και πτυχίων έχουν κεφαλαιώδη σημασία·

18.  φρονεί ότι μέχρις ότου επιτευχθεί αυτόματη αναγνώριση των κύκλων σπουδών τριτοβάθμιου και πανεπιστημιακού επιπέδου, καθώς και των πανεπιστημιακών τίτλων, δεν θα υπάρξει πραγματικά ελεύθερη κυκλοφορία φοιτητών και πτυχιούχων στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

19.  συνιστά στην Επιτροπή να εξετάσει τη δυνατότητα χορήγησης ευρωπαϊκού πανεπιστημιακού σήματος ποιότητας σε κύκλους κατάρτισης που παρέχονται από ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης ανεγνωρισμένα για την ποιότητα της διδασκαλίας τους και για τη φιλοξενία που επιφυλάσσουν στους φοιτητές που προέρχονται από τρίτες χώρες·

20.  εκτιμά ότι το ανωτέρω ευρωπαϊκό πανεπιστημιακό σήμα ποιότητας θα μπορούσε να ωφελήσει τους κύκλους εκπαίδευσης και κατάρτισης των ευρωπαϊκών τριτοβάθμιων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων που έχουν συνεργασία με ένα ή περισσότερα ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης τρίτων χωρών, θεμελιωμένη στις βασικές αρχές των προγραμμάτων ERASMUS και ECTS·

21.  καλεί την Επιτροπή να εξετάσει, σε στενή συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Ένωση Πανεπιστημίων, τη δυνατότητα σύστασης ομάδας ανεξαρτήτων διεθνών εμπειρογνωμόνων, που θα επιφορτισθεί με τη χορήγηση αυτού του ευρωπαϊκού σήματος ποιότητας σε κύκλους κατάρτισης που παρέχονται από ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης ανεγνωρισμένα για την ποιότητα της διδασκαλίας τους και της φιλοξενίας που επιφυλάσσουν στους αλλοδαπούς φοιτητές·

22.  επιθυμεί όπως η Επιτροπή εξετάσει τη σκοπιμότητα τα εμπλεκόμενα ιδρύματα να λάβουν χρηματοδοτήσεις-κίνητρα εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς υποστήριξη των εθνικών χρηματοδοτήσεων από φορείς της αυτοδιοίκησης, των επιχειρήσεων και από πολυμερείς εταιρικές οργανώσεις·

23.  ζητεί από την Επιτροπή να πραγματοποιήσει με τη συνεργασία των κρατών μελών αντικειμενική μελέτη σχετικά με τις προτιμήσεις και τις ανάγκες των φοιτητών όσον αφορά χώρες και γλώσσες, ώστε οι δραστηριότητές της σε θέματα διεθνούς συνεργασίας στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης στην Ευρωπαϊκή Ένωση να εστιαστούν στα πραγματικά αιτήματα, όπως απορρέουν από την προαναφερθείσα μελέτη, οπότε να παρουσιάσει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο προτάσεις για την ενίσχυση των υπαρχόντων προγραμμάτων ή για την εκκίνηση πιλοτικών σχεδίων στο πνεύμα των προτάσεων που παρουσιάστηκαν παραπάνω· επισημαίνει ωστόσο την ιδιαίτερη σημασία που έχει ο χώρος της Μεσογείου, ειδικά μάλιστα μετά την απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Γάνδης·

24.  καλεί τα κράτη μέλη να μην υποτιμήσουν στα πολιτιστικά τους προγράμματα συνεργασίας τη σημασία που έχει η ενίσχυση της συνεργασίας στον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης για τις χώρες της Μεσογείου, για τις οποίες το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει ήδη εκπονήσει κοινή στρατηγική·

25.  επισημαίνει ότι οι χώρες αυτές αντιπροσωπεύουν αρχαίους και ποικίλους πολιτισμούς και κουλτούρες που προϋποθέτουν ειδικευμένο ανθρώπινο δυναμικό για την ανάπτυξή τους·

26.  ζητεί από την Επιτροπή να συμπεριλάβει, στο πλαίσιο της προενταξιακής βοήθειας και των προγραμμάτων, χρηματοδότηση για την ανάπτυξη πολιτιστικών εταιρικών σχέσεων μεταξύ των κρατών μελών και των υποψηφίων χωρών·

27.  καλεί την Επιτροπή να προβλέψει, στα προγράμματα ανοικοδόμησης και αναπτυξιακής βοήθειας, καθώς και στα σχέδια που στοχεύουν στη στήριξη της διαδικασίας μετάβασης προς την οικονομία της αγοράς και την ενίσχυση της δημοκρατίας, πρωτοβουλίες που θα παρέχουν στις τρίτες χώρες και τα κράτη μέλη της ΕΕ τη δυνατότητα της από κοινού ανάπτυξης προγραμμάτων επαγγελματικής κατάρτισης, ανταλλαγές σπουδαστών και υποτροφίες, καθώς και επιχορηγήσεις με στόχο την επαγγελματική ενσωμάτωση για τα άτομα που προτίθενται να επιστρέψουν στην χώρα καταγωγής τους, και τούτο προκειμένου να αποφεύγεται η διαρροή εγκεφάλων·

28.  ζητεί από την Επιτροπή, μετά τα γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου και εν όψει της ανάγκης ενίσχυσης του διαλόγου μεταξύ των πολιτισμών, να θέσει σε λειτουργία ένα πρόγραμμα ανταλλαγής φοιτητών με τρίτες χώρες, από διάφορες περιοχές του κόσμου, το οποίο να προωθεί τις αξίες της ανοχής, της ελεύθερης ανταλλαγής ιδεών και γνώσεων μέσω της επαγγελματικής, ακαδημαϊκής, πολιτιστικής και πολιτικής γνωριμίας·

o
o   o

29.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, καθώς και στις κυβερνήσεις των υποψηφίων προς ένταξη χωρών.

(1)1 ΕΕ C 167 της 2.6.1997, σ. 94.
(2)2 ΕΕ L 270 της 7.10.1998, σ. 56.
(3)3 ΕΕ L 52 της 27.2.1992, σ. 1.
(4)4 ΕΕ L 71 της 13.3.2001, σ. 7.
(5)5 ΕΕ L 71 της 13.3.2001, σ. 15.
(6) Academic Cooperation Association (ACA), υπό την αιγίδα της Επιτροπής, Σεπτέμβριος 2000.
(7)2 Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ΓΔ Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων.


B' Παγκόσμια Διάσκεψη του ΟΗΕ για την Γήρανση (Μαδρίτη 8-12 Απριλίου 2002)
PDF 308kWORD 60k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη Β' Παγκόσμια Διάσκεψη του ΟΗΕ για τη Γήρανση (Μαδρίτη, 8-12 Απριλίου 2002)
P5_TA(2002)0184RC-B5-0239/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμα 46/91 των Ηνωμένων Εθνών του Δεκεμβρίου 1991 με θέμα τις Αρχές για τους Ηλικιωμένους, το οποίο υποστηρίζει τα δικαιώματα των ηλικιωμένων στη συμμετοχή, στην αξιοπρέπεια, την ανεξαρτησία, την προσωπική εκπλήρωση και την περίθαλψη,

–  έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ, και ιδίως το άρθρο 25, το οποίο αναγνωρίζει και σέβεται το δικαίωμα των "ηλικιωμένων προσώπων να διάγουν μια αξιοπρεπή και ανεξάρτητη ζωή και να συμμετέχουν στον κοινωνικό και πολιτιστικό βίο",

–  έχοντας υπόψη το άρθρο 13 της Συνθήκης το οποίο απαγορεύει τις διακρίσεις λόγω ηλικίας,

–  έχοντας υπόψη την σύσταση (R 162) του 1980 της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας,

–  έχοντας υπόψη τις εργασίες της Προπαρασκευαστικής Επιτροπής για τη 2η Παγκόσμια Διάσκεψη σχετικά με τη Γήρανση του Πληθυσμού,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Μαΐου 2001(1) επί της ανακοίνωσης της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Οικονομική και κοινωνική Επιτροπή: Η μελλοντική εξέλιξη της κοινωνικής προστασίας από μακροπρόθεσμη σκοπιά: ασφαλείς και βιώσιμες συντάξεις (CΟΜ(2000) 622 - C5-0011/2001 - 2001/2003(CΟS)),

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα των Ευρωπαϊκών Συμβουλίων της Στοκχόλμης, Γκέτεμποργκ, Λάκεν και Βαρκελώνης για τις συντάξεις και την απασχόληση,

–  έχοντας υπόψη την πρωτοβουλία του Κοινοβουλίου που απέδωσε ένα επιτυχημένο ευρωπαϊκό έτος ηλικιωμένων και αλληλεγγύης μεταξύ γενεών,

Α.  έχοντας υπόψη ότι το 5,1% του πληθυσμού στις αναπτυσσόμενες χώρες έχουν ηλικία άνω των 65 ετών και ότι αυτό το ποσοστό αναμένεται να αυξηθεί σε 6,5% έως το έτος 2015, κάτι το οποίο αντιπροσωπεύει απόλυτη αύξηση ίση με 52% (Υπηρεσία Απογραφής των ΗΠΑ),

Β.  έχοντας υπόψη ότι στην ΕΕ ο πληθυσμός ηλικίας άνω των 60 ετών αντιπροσωπεύει το 21,5% του συνολικού πληθυσμού και ότι η κατηγορία άνω των 60 ετών αναμένεται να γνωρίσει αύξηση κατά 30% έως το 2020, ενώ η άνω των 80 ετών αύξηση κατά 40% (Old-age in Europe, MISSOC-Info, Ιούνιος 2001),

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Απρίλιο του 2002 θα διεξαχθεί η δεύτερη Παγκόσμια Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών για τη Γήρανση, η οποία προσφέρει την ευκαιρία να αναδειχθούν ζητήματα σχετικά με τη γήρανση τόσο στις βιομηχανικές όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η γήρανση της κοινωνίας, τόσο στις βιομηχανικές όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες, δυστυχώς πολύ συχνά γίνεται αντιληπτή απαξιωτικά, δηλαδή εξετάζεται με κριτήριο τα προβλήματα που δημιουργούνται για την ηλικιακή δομή του εργατικού δυναμικού, για τη διατηρησιμότητα των συστημάτων κοινωνικής προστασίας και περίθαλψης ή εκλαμβάνεται ως επιβάρυνση των οικογενειακών πόρων στις αναπτυσσόμενες χώρες, τη στιγμή που οι ηλικιωμένοι προσφέρουν καθοριστική κοινωνική και οικογενειακή υποστήριξη,

Ε.  εκτιμώντας ότι η εικόνα αυτή αδικεί τους τεράστιους πολιτιστικούς και επαγγελματικούς πόρους τους οποίους αντιπροσωπεύουν οι ηλικιωμένοι και οι συνταξιούχοι και ότι πολύ συχνά παραβλέπεται η τεράστια συνεισφορά τους στην κοινωνία, η οποία συχνά έχει εθελοντικό χαρακτήρα,

ΣΤ.  εκτιμώντας ότι εάν θέλουμε η κοινωνία μας να γίνει κοινωνία για όλες τις ηλικίες απαιτείται αλλαγή αντιμετώπισης, κατά τρόπον ώστε να λαμβάνεται υπόψη η διάκριση στις ευρωπαϊκές κοινωνίες μεταξύ των ανθρώπων που ανήκουν στην τρίτη ηλικία, οι οποίοι διάγουν υγιή, ενεργή και ανεξάρτητη ζωή και πρέπει να συμμετέχουν πλήρως στην κοινωνία στην οποία ζουν, και των ατόμων που ανήκουν στην τέταρτη ηλικία, η ανεξαρτησία και η υγεία των οποίων είναι πιο εύθραυστες, τα οποία αξίζουν ειδική προσοχή και περίθαλψη έτσι ώστε να μπορούν να ζουν αξιοπρεπώς,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη τα δικαιώματα των ηλικιωμένων ως πολιτών στην πλήρη συμμετοχή στις κοινωνίες, οπουδήποτε ζουν, και αναγνωρίζοντας τα εμπόδια που αντιμετωπίζουν οι ηλικιωμένοι σε ολόκληρο τον κόσμο για την πρόσβαση στην απασχόληση και την συμπλήρωση του εισοδήματος και σε αναπτυξιακά κοινωνικά προγράμματα, προβλήματα που όλα πρέπει να αντιμετωπισθούν,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η μετανάστευση από τις αναπτυσσόμενες χώρες προκαλεί μείωση της οικογενειακής στήριξης και έτσι διογκώνει το πρόβλημα της απομόνωσης των ηλικιωμένων· ότι η τροποποίηση της δομής των οικογενειών λόγω των κοινωνιολογικών αλλαγών προκαλεί απομόνωση και κοινωνικό αποκλεισμό στην Ευρωπαϊκή Ένωση,

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξάλειψη της φτώχειας των ηλικιωμένων σε ολόκληρο τον κόσμο αποτελεί θεμελιώδη στόχο της Διεθνούς Στρατηγικής για Δράση σχετικά με τη Γήρανση και ότι υπάρχει ουσιαστική ανάγκη να ενσωματωθεί η διάσταση της ηλικίας στους δείκτες και τις παρεμβάσεις στον τομέα της φτώχειας, τόσο εντός της ΕΕ όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες,

Ι.  εκτιμώντας ότι η πρόσβαση στην περίθαλψη για όλους και το καλό επίπεδο σωματικής και πνευματικής υγείας και κοινωνικής ευημερίας αποτελούν στοιχειώδες ανθρώπινο δικαίωμα,

ΙΑ.  εκτιμώντας ότι ο αποκλεισμός των ηλικιωμένων από προγράμματα HIV/AIDS στις αναπτυσσόμενες χώρες οδηγεί στη μη πραγματοποίηση εξετάσεων για τους ανθρώπους ηλικίας άνω των 49 ετών, με αποτέλεσμα η παρουσία του ιού HIV στους ηλικιωμένους να μην ανιχνεύεται ή να γίνεται εσφαλμένη διάγνωση· αναγνωρίζει τον καίριο ρόλο των ηλικιωμένων στην περίθαλψη ανθρώπων που ζουν με AIDS και των εγγονών τους που έχουν μείνει ορφανά και τον δυνητικό ρόλο τους ως παιδαγωγών και παραγόντων δράσης στην πρόληψη του HIV στις αναπτυσσόμενες χώρες,

ΙΒ.  εκτιμώντας ότι η κακή αντιμετώπιση των ηλικιωμένων σε όλες της τις μορφές είναι συχνό φαινόμενο σε ολόκληρο τον κόσμο, συμπεριλαμβανομένης της ΕΕ, και ότι επιβάλλεται να καταδικασθούν απερίφραστα οι πράξεις βίας εναντίον ηλικιωμένων ως παραβίαση των στοιχειωδέστερων ανθρώπινων δικαιωμάτων τους,

ΙΓ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι σε όλες τις κοινωνίες οι γυναίκες ζουν περισσότερο από τους άνδρες και ότι καθώς ο πληθυσμός γηράσκει ο αριθμός των ηλικιωμένων γυναικών πρόκειται να αυξηθεί· ότι στις αναπτυσσόμενες χώρες οι ηλικιωμένες γυναίκες βρίσκονται σε ιδιαίτερα ευάλωτη θέση,

ΙΔ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι για την καθιέρωση μιας κοινωνίας για όλες τις ηλικίες, οι γενικές αρχές προς υποστήριξή της πρέπει να μεταφραστούν σε συγκεκριμένες κατευθυντήριες γραμμές, διεθνή και εθνικά σχέδια δράσης βασιζόμενα σε μια μακροπρόθεσμη στρατηγική για τη γήρανση του πληθυσμού, περιλαμβανομένης της συμμόρφωσης με τις Συμβάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας, ιδίως εκείνες σχετικά με την ανάπτυξη της κοινωνικής πρόνοιας και την αντιμετώπιση των διακρίσεων, και την αξιολόγησή τους σε τακτά χρονικά διαστήματα,

ΙΕ.  εκτιμώντας ότι οι ηλικιωμένοι δεν μπορούν να θεωρηθούν ως μια ομοιογενής ομάδα και ότι οι διαφορές μεταξύ ηλικιωμένων πρέπει να γίνουν σεβαστές και να ληφθούν υπόψη μέσα από ειδικές πολιτικές, στο μέτρο που πρόκειται για ατομικές ανάγκες,

ΙΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι διάφορες εκτιμήσεις των δημογραφικών αλλαγών στα κράτη μέλη δείχνουν απόκλιση μέχρι και 60%, πράγμα που μαρτυρεί ότι οι προβλέψεις για τις κοινωνικές εξελίξεις στα επόμενα πενήντα έτη πρέπει να αντιμετωπίζονται με επιφύλαξη και σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να θεωρούνται ως "δεδομένα στοιχεία",

ΙΖ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η ενσωμάτωση του ηλικιακού στοιχείου στους δείκτες και τις παρεμβάσεις που αφορούν την φτώχεια αποτελεί βασική ανάγκη,

ΙΗ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η γήρανση του πληθυσμού τείνει να καταστεί μείζον θέμα στις αναπτυσσόμενες χώρες όπου, σύμφωνα με τις προβλέψεις, ο αριθμός των ηλικιωμένων θα παρουσιάσει ταχεία άνοδο κατά το πρώτο ήμισυ του 21ου αιώνα· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ανεπτυγμένες χώρες μπόρεσαν να έχουν σταδιακή αύξηση της ηλικίας ενώ οι αναπτυσσόμενες αντιμετωπίζουν την πρόκληση της ταυτόχρονης ανάπτυξης και γήρανσης του πληθυσμού,

ΙΘ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στόχος της Διεθνούς Στρατηγικής για Δράση σχετικά με τη Γήρανση του πληθυσμού το 2002 είναι να εξασφαλισθεί ότι οι άνθρωποι θα είναι παντού σε θέση να γηράσκουν με ασφάλεια και αξιοπρέπεια και να συνεχίζουν να συμμετέχουν στις κοινωνίες τους ως πολίτες με πλήρη δικαιώματα, ιδιαίτερα μέσω της χρήσης νέων τεχνολογιών,

1.  καλεί την Επιτροπή, το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν ενεργά κατά τη δεύτερη παγκόσμια διάσκεψη του ΟΗΕ για τη γήρανση του πληθυσμού μια διεθνή στρατηγική δράσης καθώς και μια σαφή δέσμευση προς την κατεύθυνση μιας κοινωνίας για όλες τις ηλικίες (διαθέτοντας επαρκή μέσα, τόσο πολιτικά όσο και δημοσιονομικά), βασιζόμενης στην αλληλεγγύη μεταξύ των γενεών, για μια θετική εικόνα της μεγαλύτερης μακροβιότητας, για τη συμβολή των ηλικιωμένων στην ευζωία της κοινωνίας και τον ενεργό ρόλο που εξακολουθούν να διαδραματίζουν σε οικογενειακό και κοινωνικό επίπεδο· πιστεύει ότι το δικαίωμα των ηλικιωμένων να συμμετέχουν ενεργά στο δημόσιο βίο, καθώς και το δικαίωμά τους για δημοκρατία και ισότητα πρέπει να γίνουν σεβαστά με επείγουσες συγκεκριμένες και φιλόδοξες ενέργειες σε όλα τα επίπεδα·

2.  καλεί το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Επιτροπή να ενσωματώσουν τα ζητήματα γήρανσης σε όλους τους σχετικούς τομείς πολιτικής και να συμπεριλάβουν τους ηλικιωμένους σε όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές κοινωνικές, οικονομικές και αναπτυξιακές πολιτικές και προγράμματα με βάση τις αρχές του ΟΗΕ για τους ηλικιωμένους·

3.  καλεί τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και τα κράτη μέλη να διατηρήσουν και να ενισχύσουν το ευρωπαϊκό κοινωνικό μοντέλο και ιδιαίτερα, να αναπτύξουν νομικά και συνεκτικά συστήματα κοινωνικής πρόνοιας βασιζόμενα στην οικουμενικότητα και την αλληλεγγύη εντός και μεταξύ των γενεών·

4.  επαναλαμβάνει τη γνώμη του ότι είναι αναγκαίο να ενταθούν οι προσπάθειες καταπολέμησης κάθε μορφής διάκρισης στην αγορά εργασίας, ιδίως δε η διάκριση σε βάρος των ηλικιωμένων εργαζομένων και να ενθαρρυνθεί, με μέτρα ανανέωσης και επαγγελματικής εκπαίδευσης, συμπεριλαμβανομένων των νέων τεχνολογιών, καθώς και με αλλαγές στην οργάνωση της εργασίας και του εργασιακού ωραρίου και της βιομηχανικής ασφάλειας και υγειονομικής προστασίας λαμβάνοντας υπόψη τις ανάγκες των μεγαλύτερων σε ηλικία, και την επανένταξη στον εργασιακό βίο των ατόμων που έχουν αποκλεισθεί από την αγορά εργασίας· πιστεύει ότι μεταβατικά σχήματα συνταξιοδότησης αποτελούν ένα πιθανό τρόπο διατήρησης της εμπειρίας και της γνώσης των ηλικιωμένων εργαζομένων μεταβιβάζοντάς τις στους νεότερους·

5.  καλεί τα κράτη μέλη να βοηθήσουν τους ηλικιωμένους προωθώντας την αυτοαπασχόληση, π.χ. ενθαρρύνοντας την ανάπτυξη μικρών και πολύ μικρών επιχειρήσεων και εξασφαλίζοντας πρόσβαση στην πίστωση για τους ηλικιωμένους χωρίς διάκριση λόγω φύλου·

6.  επαναλαμβάνει την υποστήριξή του σε μια ανοικτή μέθοδο συντονισμού στους τομείς των συντάξεων, της κοινωνικής ένταξης και της υγειονομικής περίθαλψης, θεωρεί ευπρόσδεκτες τις πρόσφατες πρωτοβουλίες της Επιτροπής στους τομείς αυτούς και εκφράζει την ελπίδα ότι το έργο που ανελήφθη θα συνεχισθεί σε μεγαλύτερο βάθος από το Συμβούλιο· επαναλαμβάνει το αίτημά του να έχει πλήρη συμμετοχή στη διαδικασία αυτή·

7.  καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να δώσουν προτεραιότητα σε δραστηριότητες που είναι προσανατολισμένες στην ενσωμάτωση των ηλικιωμένων που κινδυνεύουν με απομόνωση, τόσο στην Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και μέσω των πολιτικών τους για την αναπτυξιακή συνεργασία·

8.  καλεί την Επιτροπή, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τα κράτη μέλη να διατυπώσουν συγκεκριμένα μέτρα που να αποβλέπουν στη μείωση των ανισοτήτων και της φτώχειας μεταξύ των ηλικιωμένων, ιδίως με στόχο τη βελτίωση της κατάστασης των μεγαλύτερης ηλικίας γυναικών όσον αφορά την ανισότητα στις συνταξιοδοτικές πληρωμές και την κατάσταση των περισσότερο ηλικιωμένων·

9.  καλεί την Επιτροπή, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τα κράτη μέλη να λάβουν μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι τα εισοδήματα και οι πόροι που είναι διαθέσιμα στους ηλικιωμένους και τους συνταξιούχους συμβαδίζουν με το επίπεδο ζωής στην κοινωνία συνολικά·

10.  επισύρει την προσοχή στα ιδιαίτερα προβλήματα των ηλικιωμένων μεταναστών και προσφύγων στην ΕΕ από πλευράς κοινωνικής ενσωμάτωσης·

11.  καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν ότι για πολλούς ηλικιωμένους οι ευκαιρίες εκμάθησης και πρόσβασης σε νέες γνώσεις αποτελούν πολύτιμη βοήθεια για την διατήρηση της σωματικής και πνευματικής υγείας τους και προκειμένου να συνεχίσουν να είναι ενεργοί διατηρώντας το μέγιστο δυνατό επίπεδο σωματικής, ψυχολογικής και κοινωνικής αυτονομίας· τους καλεί να αναγνωρίσουν ότι τούτο αντιπροσωπεύει μέσο αύξησης των δεσμών μεταξύ των γενεών και της κοινωνικής συνοχής· κατά συνέπεια, ζητεί την περαιτέρω ανάπτυξη των αρχών της "ενεργού γήρανσης" στις πολιτικές τους·

12.  επισύρει την προσοχή της Επιτροπής, στο πλαίσιο της ανακοίνωσής της σχετικά με την "Το μέλλον της υγειονομικής περίθαλψης και της μέριμνας για τους ηλικιωμένους: εξασφάλιση της δυνατότητας πρόσβασης, της ποιότητας και της οικονομικής βιωσιμότητας (COM(2001) 723)", στον ζωτικό υποστηρικτικό ρόλο των προσώπων που περιθάλπουν τους ηλικιωμένους και την ανάγκη να καταβληθεί μείζων προσπάθεια ώστε να αναγνωρισθεί ο ρόλος των οικογενειακών βοηθών και να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην προσβασιμότητα όλων στην περίθαλψη και στην ποιότητα των παρεχόμενων υπηρεσιών·

13.  καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν και ενθαρρύνουν ερευνητικές πρωτοβουλίες που να αποβλέπουν στη συγκέντρωση δεδομένων για την κατάσταση και τις ανάγκες των ηλικιωμένων στην ευρωπαϊκή κοινωνία, οι οποίες να καθιστούν σαφή τη διαφορά κατάστασης μεταξύ τρίτης και τέταρτης ηλικίας· καλεί όλα τα όργανα και τους παράγοντες που εμπλέκονται σε παγκόσμιο επίπεδο να αυξήσουν τη συνεργασία αναπτύσσοντας κοινή έρευνα πολιτική και προγράμματα, την ανάλυση και επεξεργασία των στατιστικών στοιχείων περιλαμβανομένων των στοιχείων διαχωριζομένων κατά φύλο, ηλικία και άλλους παράγοντες καθώς και επιθεωρήσεις σε τακτά χρονικά διαστήματα όσον αφορά τις επιδόσεις·

14.  καλεί την Επιτροπή να διατυπώσει πρόταση για ειδικό πρόγραμμα δράσης σχετικά με τη γήρανση, να προβλέψει τη δημιουργία προγράμματος ανταλλαγών για ηλικιωμένους στην Ευρώπη και να διορίσει αξιωματούχο της Επιτροπής υπεύθυνο για τα ζητήματα αυτά εντός της Γενικής Διεύθυνσης Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων·

15.  καλεί το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν ότι η ΕΕ χρειάζεται μια ευρύτερη νομική βάση προκειμένου να μπορεί να προωθήσει σημαντικά μέτρα υποβοήθησης των ηλικιωμένων·

16.  ζητεί διεθνή βοήθεια προς τις αναπτυσσόμενες χώρες και τις χώρες με μεταβατική οικονομία, η οποία θα τους επιτρέψει να χαράξουν πολιτικές για την αντιμετώπιση της γήρανσης· ζητεί να συμπεριληφθούν τα ζητήματα γήρανσης στις κοινωνικές πτυχές της διεύρυνσης της ΕΕ· καλεί την Επιτροπή να εκδώσει ανακοίνωση σχετικά με τις ανάγκες των ηλικιωμένων στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας· καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να χρηματοδοτήσουν μέτρα ανάπτυξης δυνατοτήτων για τις οργανώσεις ηλικιωμένων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τις αναπτυσσόμενες χώρες, έτσι ώστε η φωνή τους να ακούγεται δυνατά και να ζητείται η γνώμη τους στα ζητήματα που αφορούν τους ηλικιωμένους·

17.  επισημαίνει ότι η φτώχεια στους ηλικιωμένους έχει μια έντονη διάσταση ανισότητας μεταξύ φύλων και ότι οι γυναίκες έχουν μεγαλύτερες πιθανότητες από τους άντρες να υποστούν διακρίσεις σε ό,τι αφορά την εκπαίδευση, την εργασία, το εισόδημα, την περίθαλψη και τα κληρονομικά δικαιώματα· επισημαίνει ότι η ύπαρξη επαρκών συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης που να προνοούν αξιοπρεπή επίπεδα συνταξιοδότησης έχει ιδιαίτερη σημασία για τις γυναίκες εκείνες των οποίων τα συνταξιοδοτικά δικαιώματα μπορούν διαφορετικά να μειωθούν σε μεγάλο βαθμό εξαιτίας επαγγελματικής σταδιοδρομίας χαρακτηριζόμενης από χαμηλές αμοιβές, μερική απασχόληση και συχνές διακοπές δραστηριότητας λόγω οικογενειακών ευθυνών και ανεργίας·

18.  τονίζει ότι το δικαίωμα όλων για περίθαλψη και τα υψηλά επίπεδα σωματικής και διανοητικής υγείας και κοινωνικής ευημερίας αποτελούν θεμελιώδες ανθρώπινο δικαίωμα και ζητεί την εφαρμογή ολοκληρωμένων δημοσίων συστημάτων περίθαλψης και κοινωνικής αρωγής, ως καταλυτών για την ισότητα πρόσβασης, για την δωρεάν παροχή βασικών φαρμάκων διεθνώς, για την προαγωγή της υγείας, για την πρόληψη των ασθενειών, για την καταπολέμηση των μεταδοτικών ασθενειών και ειδικότερα του AIDS, για την πρόληψη της εξάρτησης και για την ευρύτερη παροχή δίκαιης και αξιοπρεπούς κατ' οίκον και μακροπρόθεσμης περίθαλψης·

19.  τονίζει το ρόλο που διαδραματίζουν οι κοινωνικοί εταίροι σε δραστηριότητες, μεταξύ άλλων, διαπραγματεύσεις που οδηγούν σε συλλογικές συμφωνίες επί διαφόρων πολιτικών για τη διαχείριση των ανθρωπίνων πόρων που συνιστούν οι πλέον ηλικιωμένοι εργαζόμενοι στον τόπο εργασίας·

20.  αναθέτει στoν Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και στην Παγκόσμια Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη Γήρανση.

(1) ΕΕ C 34 Ε της 7.2.2002, σ. 362.


Μολδαβία - εξαφάνιση του Vlad Cubreacov
PDF 227kWORD 40k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την πολιτική κατάσταση στη Μολδαβία και την εξαφάνιση του Vlad Cubreacov
P5_TA(2002)0185RC-B5-0210/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Μαρτίου 2002 σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Μολδαβία(1) και την εξαφάνιση του Vlad Cubreacov,

–  έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας(2) που υπεγράφη στις 28 Νοεμβρίου 1994 μεταξύ Μολδαβίας και ΕΕ και των κρατών μελών της και ετέθη σε ισχύ από 1ης Ιουλίου 1998, ιδίως δε τον τίτλο Ι, Άρθρο 2 αυτής, που αφορά τον σεβασμό της δημοκρατίας, των αρχών του διεθνούς δικαίου και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως ορίζονται ειδικότερα στην Τελική Πράξη του Ελσίνκι και τον Χάρτη του Παρισιού για μία νέα Ευρώπη,

–  έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου,

–  έχοντας υπόψη τη βοήθεια που χορηγεί η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μολδαβία, στο πλαίσιο του προγράμματος TACIS,

Α.  επισημαίνοντας με την βαθύτατη ανησυχία την εξαφάνιση του Vlad Cubreacov, βουλευτή του μολδαβικού κοινοβουλίου και της μολδαβικής αντιπροσωπείας στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση του Συμβουλίου της Ευρώπης, και εκφράζοντας ειδικότερα την ανησυχία του σχετικά με το πιθανό πολιτικό πλαίσιο της εξαφάνισής του,

Β.  ανησυχώντας για την έλλειψη ενημέρωσης και επεξηγήσεων από τις μολδαβικές αρχές σχετικά με τις συνθήκες της ανησυχητικής εξαφάνισης του κ. Cubreacov,

Γ.  επισημαίνοντας ότι ο κ. Cubreacov είναι μία από τις ηγετικές μορφές του κινήματος της κοινοβουλευτικής αντιπολίτευσης στη Μολδαβία και συνέβαλε ενεργά στην οργάνωση διαδηλώσεων κατά των κυβερνητικών πολιτικών,

Δ.  θορυβημένο από άλλες ανησυχητικές εξαφανίσεις ηγετών της αντιπολίτευσης όπως, π.χ. του κ. Ivan Burgudji, επικεφαλής του νομικού τμήματος της Λαϊκής Συνέλευσης της Αυτόνομης Περιοχής της Γκαγκαουζία, που εξαφανίσθηκε στις 7 Μαρτίου 2002 αφού εδάρη και συνελήφθη στο γραφείο του από άγνωστους πολίτες με αυτόματα όπλα,

Ε.  επισημαίνοντας με βαθειά ανησυχία τις απόπειρες κάμψης της αντιπολίτευσης με την απόφαση άρσης της βουλευτικής ασυλίας του Iurie Rosca και του Stefan Secareanu και την προτεινόμενη άρση της ασυλίας των τριών άλλων χριστιανοδημοκρατών μελών του Κοινοβουλίου Valentin Chilat, Viorel Prisacaru και Eugen Garla,

ΣΤ.  επισημαίνοντας ότι 80.000 περίπου άτομα κατέβηκαν στους δρόμους στις 31 Μαρτίου 2002 για να διαδηλώσουν κατά της κυβέρνησης και εκφράζοντας την ανησυχία του γιατί η απουσία ενός ειλικρινούς διαλόγου μεταξύ κυβέρνησης και αντιπολίτευσης θα δημιουργήσει περαιτέρω πόλωση της μολδαβικής κοινωνίας,

Ζ.  τονίζοντας για μία ακόμη φορά τη μεγάλη σημασία που έχει η διατήρηση της σταθερότητας στην περιοχή και ο σεβασμός των βασικών ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου, όπως και την ανάγκη να συνεχισθεί η διαδικασία της κοινωνικής και οικονομικής μεταρρύθμισης,

1.  εκφράζει τη βαθειά του ανησυχία του για την εξαφάνιση του αντιπολιτευομένου πολιτικού Vlad Cubreacov, αντιπροέδρου του Χριστιανοδημοκρατικού Λαϊκού Κόμματος, μέλους του μολδαβικού κοινοβουλίου και της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του Συμβουλίου της Ευρώπης, καθώς και για άλλες ανεξιχνίαστες μέχρι σήμερα εξαφανίσεις πολιτικών ηγετών της αντιπολίτευσης και ιδιαίτερα για τους φόβους ότι η εξαφάνισή του μπορεί να σχετίζεται με πολιτικά προβλήματα στη χώρα·

2.  καλεί τις μολδαβικές αρχές να διεξάγουν πλήρη, διεξοδική και ανεξάρτητη έρευνα σχετικά με την εξαφάνιση του κ. Cubreacov και των άλλων πολιτικών της αντιπολίτευσης και να υποβάλλουν, σε τακτά διαστήματα και με ανοικτό τρόπο, εκθέσεις για την πρόοδο των διεξαγόμενων ερευνών·

3.  καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να καταβάλουν προσπάθειες προκειμένου να εξευρεθεί ο κ. Cubreacov σώος και αβλαβής και να παρακολουθούν εκ του σύνεγγυς με τον ΟΑΣΕ και το Συμβούλιο της Ευρώπης την κατάσταση όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Μολδαβία·

4.  καλεί την κυβέρνηση της Μολδαβίας να παραμείνει πιστή στους βασικούς δημοκρατικούς κανόνες και διαδικασίες και να διασφαλίσει το σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων του ανθρώπου και του κράτους δικαίου· καλεί το κυβερνών κόμμα να μην καταχράται της πολιτικής πλειοψηφίας για την εξάρθρωση της δημοκρατικής αντιπολίτευσης·

5.  καλεί επειγόντως το Κοινοβούλιο της Μολδαβίας να αναθεωρήσει αμέσως την απόφασή του για άρση της κοινοβουλευτικής ασυλίας του Iurie Rosca και του Stefan Secareanu και να μην προχωρήσει στην άρση της ασυλίας των τριών άλλων χριστιανοδημοκρατών μελών του κοινοβουλίου, Valentin Chilat, Viorel Prisacaru και Eugen Garla·

6.  εκφράζει τη βαθειά του ανησυχία για το γεγονός ότι το δικαίωμα διαδήλωσης, όπως χρησιμοποιείται από ευρύ τμήμα των πολιτών της Μολδαβίας προκειμένου να δείξουν τη διαφωνία τους με την κυβερνητική πολιτική, συνοδεύεται από απειλές κυρώσεων εκ μέρους του γενικού εισαγγελέα· επισημαίνει ότι το δικαίωμα διαδήλωσης είναι βασικό δημοκρατικό δικαίωμα και νόμιμο μέσο διαμαρτυρίας κατά της πολιτικής μιας κυβέρνησης· τονίζει σχετικά ότι τα 80.000 περίπου άτομα που κατέβηκαν στους δρόμους στις 31 Μαρτίου 2002 διαδήλωσαν την πολιτική τους βούληση κατά ειρηνικό τρόπο·

7.  καλεί επειγόντως την κυβέρνηση της Μολδαβίας και την αντιπολίτευση να μην προχωρήσουν σε ενέργειες που θα μπορέσουν να θέσουν περαιτέρω σε κίνδυνο την κοινωνική και πολιτική σταθερότητα της χώρας και να αρχίσουν διάλογο σχετικά με τους τρόπους και τα μέσα επίλυσης της υφιστάμενης σύγκρουσης, όπως επίσης και να συνεχίσουν τη διαδικασία οικονομικών και κοινωνικών μεταρρυθμίσεων προκειμένου να αποδείξουν ότι οι διεθνείς δεσμεύσεις και φιλοδοξίες τους είναι ειλικρινείς·

8.  τονίζει τη μεγάλη σημασία διατήρησης της σταθερότητας στην περιοχή και καλεί επειγόντως την κυβέρνηση της Μολδαβίας να καταβάλει ορατές προσπάθειες για την επίλυση της πολιτικής κρίσης και την επιστροφή σε μια πορεία πολιτικής σταθερότητας·

9.  καλεί επειγόντως τις κυβερνήσεις της Ρουμανίας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας να μην παρεμβαίνουν στην εύθραυστη εγχώρια πολιτική κατάσταση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και να παράσχουν την πλήρη υποστήριξή τους, από κοινού με την Ευρωπαϊκή Ένωση και τους άλλους ευρωπαϊκούς φορείς, στη σταθερή και ειρηνική ανάπτυξη όλων των χωρών της περιοχής·

10.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Μολδαβίας, τον ΟΑΣΕ, το Συμβούλιο της Ευρώπης, τις κυβερνήσεις της Ρουμανίας και της Ρωσικής Ομοσπονδίας.

(1) P5_TA(2002)0132.
(2) ΕΕ L 181 της 24.6.1998, σ. 3.


Βιρμανία/Μιανμάρ
PDF 294kWORD 46k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη Βιρμανία/Μιανμάρ
P5_TA(2002)0186RC-B5-0209/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τη Βιρμανία, και ιδίως τα ψηφίσματα της 16ης Σεπτεμβρίου 1999(1), της 18ης Μαΐου 2000(2), της 7ης Σεπτεμβρίου 2000(3), της 16ης Νοεμβρίου 2000(4) και της 4ης Οκτωβρίου 2001(5),

–  έχοντας υπόψη την κοινή θέση 96/635 ΚΕΠΠΑ σχετικά με τη Βιρμανία/Μιανμάρ της 28ης Οκτωβρίου 1996 - όπως καθορίστηκε από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο Ι.2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση(6) - και την κοινή θέση 2001/757/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 2001 σε ό,τι αφορά την παράταση και τροποποίηση της προηγούμενης(7),

–  έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 552/97 του Συμβουλίου της 24ης Μαρτίου 1997 σχετικά με την προσωρινή άρση της πρόσβασης της Ένωσης της Μιανμάρ στο καθεστώς γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων(8),

–  έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1081/2000 του Συμβουλίου της 22ας Μαΐου 2000 σχετικά με την απαγόρευση της πώλησης, της προμήθειας και των εξαγωγών προς τη Βιρμανία/Μιανμάρ εξοπλισμού που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή ή τρομοκρατία, και με τη δέσμευση των κεφαλαίων ορισμένων προσώπων που συνδέονται με σημαντικές κυβερνητικές θέσεις στην εν λόγω χώρα(9),

Α.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 27 Μαΐου 2002 συμπληρώνονται 12 χρόνια από την ημέρα διεξαγωγής των γενικών εκλογών στη Βιρμανία, στις οποίες η Εθνική Ένωση για τη Δημοκρατία της κ. Aung San Suu Kyi κατέλαβε το 82% των εδρών του Κοινοβουλίου,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η κ. Aung San Suu Kyi, η οποία ξεκίνησε συνομιλίες τον Οκτώβριο του 2000 με το κυβερνόν Κρατικό Συμβούλιο για την Ειρήνη και την Ανάπτυξη (SPDC) για να επιλυθούν τα προβλήματα της χώρας, εξακολουθεί να βρίσκεται σε κατ' οίκον κράτηση,

Γ.  επισημαίνοντας ότι σε συνέχεια της επίσκεψης της Τρόικας της ΕΕ η στρατιωτική κυβέρνηση της Βιρμανίας απελευθέρωσε 25 κρατούμενες γυναίκες,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθούν να υπάρχουν πάνω από 1000 πολιτικοί κρατούμενοι σε διάφορες φυλακές στη Βιρμανία, οι οποίοι υποβάλλονται σε ποικίλες μορφές κακομεταχείρισης και βασανιστηρίων και δεν έχουν πρόσβαση σε επαρκή τροφή και περίθαλψη,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ το Νοέμβριο του 2001 εξέφρασε την ανησυχία της για τον βραδύ ρυθμό των συνομιλιών μεταξύ του SPDC και της Aung San Suu Kyi, και κάλεσε το SPDC να αυξήσει τα μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης ώστε να εξασφαλίσει τον μη αναστρέψιμο χαρακτήρα της διαδικασίας εκδημοκρατισμού, ενώ παράλληλα αποδοκίμασε τις συνεχιζόμενες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ιδίως εναντίον προσώπων που ανήκουν σε εθνοτικές και θρησκευτικές μειονότητες, καθώς και εναντίον γυναικών της Βιρμανίας, καταδικάζοντας παράλληλα την άρνηση της ελευθερίας της θρησκείας,

ΣΤ.  επισημαίνοντας ότι μικρή πρόοδος έχει σημειωθεί στις πολιτικές μεταρρυθμίσεις,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποστολή του Διεθνούς Οργανισμού Εργασίας (ΔΟΕ) στη Βιρμανία το Φεβρουάριο του 2002 εμποδίσθηκε να συναντηθεί με την Aung San Suu Kyi και δήλωσε ότι το στρατιωτικό καθεστώς που κυβερνά τη χώρα έχει "ουσιαστικά παρεμποδίσει τις διεθνείς προσπάθειες να τερματισθεί η χρήση καταναγκαστικής εργασίας από το στρατό", παρά τις υποσχέσεις του SPDC να εξαλείψει αυτή την πρακτική,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η επίσκεψη της Τρόικας της ΕΕ στη Βιρμανία, που είχε αρχικά προγραμματισθεί για το Δεκέμβριο του 2001, τελικά κατέστη δυνατόν να πραγματοποιηθεί το Μάρτιο του 2002,

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο πρόκειται να επανεξετάσει την κοινή θέση του στα τέλη Απριλίου 2002,

Ι.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το SPDC ανέβαλε την επίσκεψη του Ειδικού Απεσταλμένου του ΟΗΕ, κ. Tan Sri Razali Ismail, η οποία είχε επίσης προγραμματισθεί για το Μάρτιο του 2002,

ΙΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ειδικός Απεσταλμένος του ΟΗΕ στη Βιρμανία κ. Razali Ismail έχει επίσης καταδικάσει έντονα τη βραδεία πρόοδο του διαλόγου μεταξύ της χούντας και της δημοκρατικής αντιπολίτευσης,

ΙΒ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο στρατός της Βιρμανίας εξακολουθεί να προβαίνει σε κατάφωρες παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων εναντίον του αμάχου πληθυσμού εθνοτικών μειονοτήτων, όπως οι λαοί Αρακάν, Τσιν, Κατσίν, Καρέν, Καρέννι, Σαν και Μον, μεταξύ των οποίων ξυλοδαρμοί, βιασμοί, καταστροφή τροφίμων, βίαιες εκτοπίσεις, καταναγκαστική εργασία, βασανιστήρια, εξωδικαστικές συνοπτικές εκτελέσεις και εξαφανίσεις,

ΙΓ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ηγέτες των εθνοτικών μειονοτήτων προσφέρθηκαν από κοινού στο Όσλο τον Δεκέμβριο του 2001 να κηρύξουν πανεθνική εκεχειρία και να διαπραγματευθούν ειρηνική πολιτική διευθέτηση με την Εθνική Ένωση για τη Δημοκρατία και το SPDC, μέσω τριμερούς διαλόγου βασιζόμενου στις αρχές της συμφωνίας του Πανγκλόγκ του 1947, δηλαδή ισότητα, εθελοντική συμμετοχή και δημοκρατία,

ΙΔ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ευρωπαϊκές επενδύσεις στη Βιρμανία είναι σημαντικές, ιδίως στους τομείς του πετρελαίου και του φυσικού αερίου,

ΙΕ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι όλες οι ξένες επενδύσεις στη Βιρμανία πραγματοποιούνται μέσω εταιριών που στηρίζονται από το στρατό,

ΙΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διεθνής Ομοσπονδία Εργατικών Συνδικάτων του χημικού, ενεργειακού και μεταλλευτικού κλάδου έχει καλέσει τις εταιρίες πετρελαίου και φυσικού αερίου "να σταματήσουν τις επενδύσεις στη Βιρμανία όσο συνεχίζεται η χρήση καταναγκαστικής εργασίας",

ΙΖ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διεθνής Συνομοσπονδία Ελεύθερων Εργατικών Συνδικάτων έχει ζητήσει να ασκηθούν οικονομικές κυρώσεις εναντίον της Βιρμανίας και έχει δημοσιεύσει κατάλογο εταιριών που επενδύουν στη Βιρμανία,

1.  χαιρετίζει τη συνεχιζόμενη προσοχή που προσδίδει ο ΟΗΕ και ο Ειδικός Απεσταλμένος του Razali Ismail στις συνομιλίες μεταξύ της κ. Aung San Suu Kyi και του SPDC·

2.  ζητεί επιμόνως από το SPDC να επωφεληθεί από τις πρόσφατες εξελίξεις στη Βιρμανία και να επιταχύνει τη διαδικασία διαλόγου με την κ. Aung San Suu Kyi ώστε ο διάλογος να προχωρήσει πέρα από το στάδιο της οικοδόμησης εμπιστοσύνης·

3.  ζητεί επιμόνως από το SPDC να επιδείξει πειστικά την πρόθεσή του για εθνική συμφιλίωση, δρομολογώντας ευρύτερο διάλογο και προωθώντας περαιτέρω τη διαδικασία εκδημοκρατισμού·

4.  ειδικότερα ζητεί επιμόνως από το SPDC να ανταποκριθεί στην προσφορά κήρυξης πανεθνικής εκεχειρίας και να διαπραγματευθεί πολιτική λύση με τους ηγέτες των εθνοτικών μειονοτήτων με βάση τις αρχές της συμφωνίας του Πανγκλόγκ του 1947·

5.  ζητεί επιμόνως από το SPDC να απελευθερώσει αμέσως και χωρίς όρους την κ. Aung San Suu Kyi από τον κατ' οίκον περιορισμό και να τερματίσει τους περιορισμούς στην ελευθερία κινήσεων και την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι άλλων πολιτικών ηγετών, είτε βιρμανών είτε καταγόμενων από εθνοτικές μειονότητες·

6.  χαιρετίζει την απελευθέρωση ορισμένων πολιτικών κρατουμένων από το SPDC αλλά ζητεί επιμόνως από τη στρατιωτική κυβέρνηση να απελευθερώσει τους περισσότερους από 1000 εναπομένοντες πολιτικούς κρατουμένους χωρίς προϋποθέσεις, αρχίζοντας αμέσως από όσους έχουν ήδη εκτίσει τις ποινές τους·

7.  ζητεί επιμόνως από το SPDC να βελτιώσει τις άθλιες συνθήκες στις φυλακές και τα στρατόπεδα εργασίας και να μεριμνήσει ώστε οι κρατούμενοι να έχουν πρόσβαση σε επαρκή τροφή και περίθαλψη·

8.  υπογραμμίζει την ανάγκη αυστηρής εφαρμογής του νόμου του Οκτωβρίου 2000 ο οποίος απαγορεύει τη χρήση καταναγκαστικής εργασίας και να εξασφαλισθεί ότι θα τερματισθεί όντως αυτή η διαδεδομένη πρακτική· ζητεί από το SPDC να επιτρέψει στον ΔΟΕ να εγκαθιδρύσει διαρκή αντιπροσωπεία στη Βιρμανία και να θεσπίσει το θεσμό του διαμεσολαβητή·

9.  καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει ότι η παράδοση της ανθρωπιστικής βοήθειας στις περιοχές που έχουν μεγαλύτερη ανάγκη γίνεται χωρίς πολιτικές παρεμβάσεις των στρατιωτικών και ότι συμμετέχουν διεθνείς ΜΚΟ·

10.  υποστηρίζει την αυξανόμενη συνεισφορά της ΕΕ στο Κοινό Πρόγραμμα Δράσης του ΟΗΕ για την καταπολέμηση της εξάπλωσης του AIDS στη Βιρμανία/Μιανμάρ·

11.  ζητεί επιμόνως από το SPDC να τερματίσει αμέσως κάθε παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από τον βιρμανικό στρατό, τις στρατιωτικές υπηρεσίες πληροφοριών, την αστυνομία και άλλες δυνάμεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένης της ευρέως διαδεδομένης πρακτικής των βασανιστηρίων, βίαιων εκτοπίσεων, καταναγκαστικής εργασίας και εξωδικαστικών και συνοπτικών εκτελέσεων και να προσαγάγει στη δικαιοσύνη τους υπεύθυνους·

12.  επιθυμεί να διευκολύνει και να προωθήσει μια διάσκεψη των εθνοτικών μειονοτήτων που θα δώσει στις τελευταίες τη δυνατότητα να συνεισφέρουν στις διαβουλεύσεις μεταξύ της χούντας και της δημοκρατικής αντιπολίτευσης·

13.  καλεί το Συμβούλιο να διατηρήσει στην κοινή θέση του τις τρέχουσες κυρώσεις εναντίον της Βιρμανίας και σε περίπτωση που δεν σημειωθούν μέσα στους προσεχείς έξι μήνες αισθητές πρόοδοι στο διάλογο μεταξύ της στρατιωτικής χούντας και της δημοκρατικής αντιπολίτευσης να αποφασίσει ενισχυμένες οικονομικές κυρώσεις και να εξετάσει το ενδεχόμενο απαγόρευσης επενδύσεων·

14.  καλεί την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο να παραπέμψει στον ΠΟΕ την υπόθεση της συνεχιζόμενης ευρείας χρήσης καταναγκαστικής εργασίας στη Βιρμανία, δεδομένου ότι ο Παγκόσμιος Οργανισμός Εμπορίου διακήρυξε στην Υπουργική Διάσκεψη της Σιγκαπούρης το Δεκέμβριο του 1996 ότι "ανανεώνουμε τη δέσμευσή μας στην τήρηση των διεθνώς αναγνωρισμένων βασικών κανόνων εργασίας"·

15.  καλεί τις κυβερνήσεις της Ινδίας, της Κίνας, της Ιαπωνίας και των χωρών του ASEAN να εκφρασθούν με μεγαλύτερη σαφήνεια υπέρ της προώθησης του εκδημοκρατισμού και της συμφιλίωσης στη Βιρμανία·

16.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τα κράτη μέλη του ASEAN, τις κυβερνήσεις της Ινδίας, της Κίνας και της Ιαπωνίας, την Εθνική Ένωση για τη Δημοκρατία, την κ. Aung San Suu Kyi και στο Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ.

(1) EE C 54 της 25.2.2000, σ. 111.
(2) ΕΕ C 59 της 23.2.2001, σ. 284.
(3) ΕΕ C 135 της 7.5.2001, σ. 283.
(4) ΕΕ C 223 της 8.8.2001, σ. 335.
(5) ΕΕ C 87 Ε της 11.4.2002, σ. 263.
(6) ΕΕ L 287 της 8.11.1996, σ. 1.
(7) ΕΕ L 286 της 30.10.2001, σ. 1.
(8) ΕΕ L 85 της 27.3.1997, σ. 8
(9) ΕΕ L 122 της 24.5.2000, σ. 29.


Βιετνάμ/Καμπότζη: Αυτόχθονες μειονότητες του Βιετνάμ και κλείσιμο των στρατοπέδων προσφύγων στην Καμπότζη
PDF 280kWORD 39k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Καμπότζη και το Βιετνάμ
P5_TA(2002)0187RC-B5-0208/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Βιετνάμ της 19ης Ιανουαρίου 1995(1) και της 15ης Μαΐου 1997(2), το ψήφισμά του της 12ης Μαρτίου 1998(3) σχετικά με την Καμπότζη, το ψήφισμά του της 16ης Νοεμβρίου 2000(4) σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στο Βιετνάμ και το ψήφισμά του της 5ης Ιουλίου 2001(5) σχετικά με τις θρησκευτικές ελευθερίες στο Βιετνάμ,

–  έχοντας υπόψη τη Σύμβαση του ΟΗΕ του 1951 για την κατάσταση των προσφύγων και το πρωτόκολλό της του 1967,

–  έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο του ΟΗΕ για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα του 1966,

–  έχοντας υπόψη τη συμφωνία συνεργασίας του 1995 μεταξύ ΕΕ και Βιετνάμ,

–  έχοντας υπόψη την τριμερή συμφωνία που υπογράφτηκε στις 21 Ιανουαρίου 2002 μεταξύ Καμπότζης, Βιετνάμ και Ύπατης Αρμοστείας του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες (UNHCR),

Α.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Καμπότζη είναι συμβαλλόμενο μέρος της Σύμβασης του 1951 σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων, η οποία απαγορεύει τον καταναγκαστικό επαναπατρισμό αιτούντων άσυλο σε χώρα όπου ενδέχεται να απειλείται η ζωή ή η ελευθερία τους,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το Βιετνάμ και η Καμπότζη, ως συμβαλλόμενα μέρη του Διεθνούς Συμφώνου για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα, υποχρεούνται να σέβονται την ελευθερία του λόγου, του συνεταιρίζεσθαι, την ελευθερία θρησκευτικής πίστης και λατρείας,

Γ.  εκφράζοντας την ανησυχία του για τις συνεχιζόμενες διώξεις αυτοχθόνων μειονοτήτων – των λεγομένων "Ορεινών" – από το Κεντρικό Υψίπεδο του Βιετνάμ, μετά τις διαδηλώσεις που σημειώθηκαν το Φεβρουάριο του 2001 σε διαμαρτυρία εναντίον της απαλλοτρίωσης της προγονικής γης τους, της εισροής βιετναμέζων εποίκων από τις πεδινές περιοχές οι οποίοι καταλαμβάνουν τα γεωργικά εδάφη, της έλλειψης ελευθερίας του θρησκεύεσθαι για τα μέλη των μη αναγνωρισμένων ευαγγελικών προτεσταντικών εκκλησιών, καθώς και της άρνησης βασικών δικαιωμάτων, μεταξύ των οποίων η εκπαίδευση στις γλώσσες τους,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Μόι έχουν διακριτή γλωσσική και εθνοτική ταυτότητα, η οποία επιθυμούν να γίνει σεβαστή σε πλαίσιο αυτονομίας,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι καμποτζιανές αρχές ανέκαθεν φαίνονταν απρόθυμες να τους χορηγήσουν πολιτικό άσυλο και ότι σήμερα επιθυμούν να κλείσουν τα στρατόπεδα προσφύγων και ότι επιτρέπουν στους πρόσφυγες να αναζητήσουν άσυλο σε τρίτες χώρες, ιδίως στις Ηνωμένες Πολιτείες,

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη τη δημογραφική πίεση των βιετναμικών πληθυσμών προς τα υψίπεδα της ενδοχώρας τους και προς την Καμπότζη, τη στιγμή που οι πόροι της Καμπότζης δεν της επιτρέπουν να αντιμετωπίσει αυτή την πληθυσμιακή εισροή,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η τριμερής συμφωνία μεταξύ UNHCR, Καμπότζης και Βιετνάμ είχε προβλέψει να επαναπατρισθούν υπό την αιγίδα της UNHCR οι περίπου 1000 Ορεινοί που είχαν καταφύγει στην Καμπότζη ως συνέπεια της παραβίασης της ανθρωπίνων δικαιωμάτων τους και οι οποίοι σήμερα στεγάζονται σε δύο στρατόπεδα του UNHCR στο Μοντολκίρι και στο Ρατανακιριμόρε,

Η.  καταθορυβημένο από την απόφαση της καμποτζιανής και της βιετναμικής κυβέρνησης να επιχειρήσουν να εφαρμόσουν διμερώς τη συμφωνία περί επαναπατρισμού πριν από την φετινή περίοδο των βροχών, καθώς και από την άρνηση της βιετναμικής κυβέρνησης να επιτρέψει σε ομάδες παρατηρητών της UNHCR να επισκεφθούν χωριά όπου ενδέχεται να επιστρέψουν οι επαναπατριζόμενοι,

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνακόλουθη αποχώρηση της UNHCR από την τριμερή συμφωνία και ο τερματισμός της ανάμειξής της στη διαδικασία επαναπατρισμού αφήνει τους αιτούντες άσυλο εκτεθειμένους σε κινδύνους καταναγκασμού και εκφοβισμού προκειμένου να επιστρέψουν στο Βιετνάμ,

Ι.  τονίζοντας ότι πέρυσι περισσότεροι από 200 πρόσφυγες είχαν επαναπατρισθεί βιαίως από τις καμποτζιανές επαρχιακές αρχές στο Βιετνάμ και ότι ορισμένοι από αυτούς κατά την επάνοδό τους συνελήφθησαν από τις βιετναμικές αρχές και υπέστησαν κακομεταχείριση,

ΙΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δημοκρατικών αρχών αποτελεί κεφαλαιώδες στοιχείο της συμφωνίας συνεργασίας ΕΚ-Βιετνάμ του 1995 καθώς και της συμφωνίας συνεργασίας ΕΚ-Καμπότζης του 1999,

1.  καλεί όλα τα μέρη (Καμπότζη, Βιετνάμ και UNHCR) να επιδιώξουν την εξεύρεση μόνιμης λύσης στη δεινή κατάσταση των Μόι αιτούντων άσυλο·

2.  ζητεί επιμόνως από την καμποτζιανή κυβέρνηση να τηρήσει τις υποχρεώσεις της που απορρέουν από τη Σύμβαση του 1951 για τους πρόσφυγες και ιδίως να εξασφαλίσει ότι οποιοσδήποτε επαναπατρισμός Μόι στο Βιετνάμ θα πραγματοποιείται σε εθελοντική βάση, ενώ παράλληλα θα εξασφαλίζεται ότι οι αιτούντες άσυλο που φθάνουν στη Καμπότζη δεν θα στερούνται των στοιχειωδών δικαιωμάτων ασύλου τους·

3.  ζητεί να διακοπούν τα προγράμματα επαναπατρισμού έως ότου δοθούν ισχυρές εγγυήσεις και από τις δύο κυβερνήσεις ότι οι επαναπατρισμοί θα είναι απολύτως εθελοντικοί και ότι η ζωή των επαναπατριζόμενων Μόι δεν θα απειληθεί μετά την επιστροφή τους στο Βιετνάμ·

4.  καλεί τη βιετναμική κυβέρνηση να τερματίσει την αυθαίρετη κράτηση των Μόι που έχουν επιστρέψει από την Καμπότζη στο Βιετνάμ, είτε εθελοντικά είτε παρά τη θέλησή τους·

5.  ζητεί από την Επιτροπή να βοηθήσει τις βιετναμικές αρχές να αναπτύξουν τη χώρα ούτως ώστε να ανασχεθεί η για οικονομικούς λόγους έξοδος των κατοίκων·

6.  ζητεί από την Επιτροπή να βοηθήσει την βιετναμική κυβέρνηση στο πρόγραμμά της για μείωση της φτώχειας και βελτίωση των συνθηκών ζωής στην περιοχή των υψιπέδων·

7.  καλεί την κυβέρνηση του Βιετνάμ να επιτρέψει σε προσωπικό της UNHCR να επισκεφθεί τα κεντρικά υψίπεδα του Βιετνάμ για να παρακολουθήσει την κατάσταση σε σχέση με την επιστροφή των αιτούντων άσυλο· παράλληλα καλεί τα μέρη της τριμερούς συμφωνίας να επαναλάβουν τη συνεργασία τους, ιδίως επιτρέποντας στην UNHCR να εγκαθιστά παρατηρητές στην περιοχή με στόχο την πραγματοποίηση επισκέψεων πριν, κατά και μετά οποιονδήποτε επαναπατρισμό·

8.  καλεί τη βιετναμική κυβέρνηση να απελευθερώσει άνευ όρων όλους όσοι κρατούνται στα κεντρικά υψίπεδα λόγω της ειρηνικής έκφρασης των πολιτικών ή θρησκευτικών τους πεποιθήσεων, μεταξύ των οποίων δραστήρια μέλη της προτεσταντικής εκκλησίας και υποστηρικτές του κινήματος ανεξαρτησίας των Ορεινών·

9.  ζητεί κανείς Βιετναμέζος να μην επαναπατρισθεί παρά τη θέλησή του και καλεί την Επιτροπή να βοηθήσει την καμποτζιανή κυβέρνηση στην υποδοχή των πληθυσμών που προέρχονται από το Βιετνάμ·

10.  ζητεί από τα κράτη μέλη να συνεισφέρουν στην υποδοχή των βιετναμέζων προσφύγων·

11.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ, την κυβέρνηση του Βασιλείου της Καμπότζης, το ΑΣΕΑΝ και τον ΟΗΕ.

(1) ΕΕ C 43 της 20.2.1995, σ. 86.
(2) ΕΕ C 167 της 2.6.1997, σ. 154.
(3) ΕΕ C 104 της 6.4.1998, σ. 233.
(4) ΕΕ C 223 της 8.8.2001, σ. 337.
(5) ΕΕ C 65 Ε της 14.3.2002, σ. 369.


Δικαιώματα των γυναικών στη Νιγηρία
PDF 300kWORD 49k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ιδιαίτερα των δικαιωμάτων των γυναικών στη Νιγηρία
P5_TA(2002)0188RC-B5-0207/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του της 15ης Φεβρουαρίου 2001(1) και της 15ης Νοεμβρίου 2001(2) σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Νιγηρία,

–  έχοντας υπόψη τις εκκλήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για απονομή χάριτος στην Safiya Hussaini και την Hafsatu Abubakar,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμα που ενέκρινε η Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ στις 21 Μαρτίου 2001 για την κατάσταση στη Δυτική Αφρική, με ιδιαίτερη αναφορά στις παραγράφους για τη Νιγηρία,

–  έχοντας υπόψη τη δήλωση του Συμβουλίου της ΕΕ στις 27 Μαρτίου 2002 με την οποία "χαιρετίζει την απαλλαγή της Safiya Hussaini από το Ισλαμικό Εφετείο της Σαρία του Σοκότο",

–  έχοντας υπόψη την τρέχουσα 58η Σύνοδο της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στη Γενεύη από τις 18 Μαρτίου έως τις 26 Απριλίου 2002 και τα ενδεχόμενα συμπεράσματά της,

–  έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 7ης Φεβρουαρίου 2002(3) σχετικά με τα δικαιώματα, προτεραιότητες και συστάσεις της ΕΕ για την 58η Σύνοδο της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα,

–  έχοντας υπόψη τις διεθνείς συμφωνίες για τα ανθρώπινα δικαιώματα που έχει κυρώσει η Νιγηρία, ιδίως τη Διεθνή Σύμβαση για τα Πολιτικά Δικαιώματα και του Δικαιώματα του Πολίτη, την Σύμβαση για την Εξάλειψη κάθε Μορφής Διάκρισης κατά των Γυναικών και τον Αφρικανικό Χάρτη για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και των Λαών,

–  έχοντας υπόψη το Σύνταγμα της Νιγηρίας όπως τροποποιήθηκε το 1999,

A.  λαμβάνοντας υπόψη την απαλλαγή της Safiya Hussaini που αποφάσισε στις 25 Μαρτίου 2002 το Ισλαμικό Εφετείο της Σαρία του Σοκότο και την προηγούμενη απαλλαγή της 17χρονης Hafsatu Abubakar στις 28 Ιανουαρίου 2002, τονίζοντας όμως ότι πρέπει να διασφαλισθούν όλα τα ανθρώπινα δικαιώματα των κ. Hussaini και Abubakar προκειμένου να μπορέσουν να ενταχθούν πλήρως στη νιγηριανή κοινωνία.

B.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το Νιγηριανό ισλαμικό δικαστήριο του Bakori στην πολιτεία Katsina καταδίκασε την κ. Amina Lawal – μία 35χρονη γυναίκα από το χωριό Kurami σε θάνατο δια λιθοβολισμού – αφού ομολόγησε ότι είχε παιδί ενώ ήταν διαζευγμένη, απαλλάσσοντας όμως τον ενδιαφερόμενο άνδρα,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολιτείες Sokoto και Katsina είναι μεταξύ των 12 πολιτειών του βορείου τμήματος της χώρας όπου υπερτερούν οι μουσουλμάνοι, οι οποίοι καθιέρωσαν την αυστηρή τήρηση του ισλαμικού νόμου της Σαρία κατά την τελευταία διετία, γεγονός που είχε σοβαρές συνέπειες για τις πολιτικές ελευθερίες και τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

Δ.  έχοντας υπόψη ότι οι σημερινές νομικές ερμηνείες των ποινικών κωδίκων της Σαρία στη Νιγηρία περιλαμβάνουν την επιβολή της θανατικής ποινής, γεγονός που παραβιάζει τις διεθνείς συμφωνίες για τα ανθρώπινα δικαιώματα που κύρωσε η Νιγηρία περιλαμβανομένων της Σύμβασης για την Κατάργηση κάθε Μορφής Διάκρισης κατά των Γυναικών, της Σύμβασης κατά των Βασανιστηρίων και της όποιας Σκληρής, Απάνθρωπης ή Ταπεινωτικής Μεταχείρισης και Τιμωρίας και του Διεθνούς Συμφώνου για τα Αστικά και Πολιτικά Δικαιώματα,

E.  έχοντας υπόψη ότι, ενώ η Νιγηρία αναγνωρίζει τη νομιμότητα των ισλαμικών εφετείων της Σαρία που ασχολούνται με θρησκευτικά και οικογενειακά θέματα, παράλληλα με το ομοσπονδιακό δικαστικό σύστημα, δεν προβλέπει ένα Μονομελές Δικαστήριο Σαρία, γεγονός που παρουσιάζει κενό στο βαθμό που δεν συμβιβάζεται με τον ανώτατο νόμο του κράτους·

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Ποινικός Κώδικας της Νιγηρίας αναφέρει σαφώς ότι οι επιθέσεις από άνδρα σε βάρος της συζύγου του δεν αποτελούν αδίκημα στην περίπτωση που επιτρέπονται από το Εθιμικό Δίκαιο, ότι επίσης το 60% των γυναικών της Νιγηρίας υποβάλλονται σε ακρωτηριασμό των γεννητικών τους οργάνων και ότι επιπλέον υπάρχουν πολλές εκθέσεις για το οργανωμένο λαθρεμπόριο γυναικών μεταξύ Νιγηρίας και άλλων δυτικοαφρικανικών κρατών και Ευρώπης,

Ζ.  εκφράζοντας τη βαθειά του ανησυχία για τους κανόνες που αφορούν τις πολιτείες όπου επικρατεί η Σαρία, υποχρεώνοντας τις γυναίκες να παραμένουν έγκλειστες το βράδυ, διαχωρίζοντας τα μέσα συγκοινωνίας βάσει φύλου και στερώντας τις γυναίκες από ισότιμα δικαιώματα όσον αφορά την κληρονομιά ιδιοκτησίας,

H.  λαμβάνοντας υπόψη τις προσπάθειες που ανέλαβαν ορισμένοι κυβερνήτες βορείων πολιτειών, ιδιαίτερα την απόφασης της 29ης Φεβρουαρίου 2001 να ανασταλεί ο Νόμος της Σαρία σε ορισμένες πολιτείες, όπου ήδη εφαρμόζεται, και τις σοβαρές επιθέσεις αντιποίνων που ακολούθησαν,

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Υπουργός Δικαιοσύνης Bola Ige, που δολοφονήθηκε στη συνέχεια, είχε χαρακτηρίσει "ωμή και πρωτόγονη" την ποινή του λιθοβολισμού,

Ι.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 22 Μαρτίου 2002, διεθνή μέσα ενημέρωσης παρέθεσαν επιστολή του Υπουργού Δικαιοσύνης της Νιγηρίας Godwin Agabi προς τις 12 βόρειες πολιτείες της χώρας που εφαρμόζουν το νόμο της Σαρία, στην οποία δηλούται ότι "ένας μουσουλμάνος δεν θα έπρεπε να υπόκειται σε αυστηρότερη τιμωρία σε σχέση με εκείνη που θα επεβάλετο σε άλλους Νιγηριανούς για το ίδιο αδίκημα" και ότι το οποιοδήποτε δικαστήριο "που επιβάλλει διακριτική ποινή περιφρονεί σκόπιμα το Σύνταγμα" (Τμήμα 42 (1α) που διασφαλίζει τις σεξουαλικές, θρησκευτικές, εθνικές και πολιτικές ελευθερίες),

ΙΑ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Νιγηρία – η πολυπληθέστερη χώρα της Αφρικής με 110 εκατ. πολίτες, άνω των 250 εθνοτικών ομάδων και μία ομοσπονδιακή δομή 36 πολιτειών – έχει πληγεί από εθνοτικές, θρησκευτικές και πολιτικές εντάσεις που προκάλεσαν το θάνατο χιλιάδων ατόμων μετά τις εκλογές του 1999 δια των οποίων τερματίσθηκε 15ετής στρατιωτική δικτατορία και καταπίεση,

1.  χαιρετίζει την απόφαση του Εφετείου της Σαρία της πολιτείας Sokoto στη Βόρεια Νιγηρία να ανταποκριθεί θετικά στις εφέσεις της Safiya Hussaini και Hafsatu Abubakar όσον αφορά την καταδίκη τους σε θάνατο δια λιθοβολισμού για μοιχεία και να διατάξει την απαλλαγή τους·

2.  καταδικάζει την απόφαση του ισλαμικού δικαστηρίου του Bakori στην πολιτεία Katsina να καταδικάσει την Amina Lawal σε θάνατο δια λιθοβολισμού γιατί απέκτησε παιδί ενώ ήταν διαζευγμένη·

3.  καταδικάζει κάθε μορφή θρησκευτικής μισαλλοδοξίας και εκφράζει την ανησυχία του διότι η φονταμενταλιστική ερμηνεία του νόμου της Σαρία σε ορισμένες νιγηριανές πολιτείες είναι αντίθετη με τον σεβασμό των βασικών ανθρωπίνων δικαιωμάτων και καλεί την ομοσπονδιακή κυβέρνηση της Νιγηρίας να εξασφαλίσει πλήρη σεβασμό του συντάγματος και του κράτους δικαίου·

4.  αναγνωρίζει το ρόλο κλειδί που διαδραμάτισε η κοινωνία των πολιτών, ιδίως οι οργανώσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα και οι μη κυβερνητικές οργανώσεις, καθώς και τα διεθνή μέσα ενημέρωσης στην προσπάθεια να εξασφαλίσουν ότι οι συνταγματικές και διεθνείς συμφωνίες της Νιγηρίας θα τηρούνται εις τρόπον ώστε να προστατεύονται τα ανθρώπινα δικαιώματα όλων των νιγηριανών πολιτών οποιοδήποτε και αν είναι η θέση τους ή η θρησκεία τους·

5.  καλεί επειγόντως την Ευρωπαϊκή Ένωση και τους διεθνείς οργανισμούς να παράσχουν τεχνική και νομική αρωγή κατά την περίοδο 30 ημερών όταν η Amina Lawal θα υποβάλει έφεση κατά της τελευταίας αυτής απόφασης της Σαρία·

6.  καλεί τη νιγηριανή κυβέρνηση να εξασφαλίσει ότι τα δικαστήρια θα λειτουργούν σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων και το Χάρτη των Δικαιωμάτων που περιλαμβάνει το ίδιο το Σύνταγμα της Νιγηρίας·

7.  καλεί επειγόντως τις ομοσπονδιακές αρχές της Νιγηρίας να διασφαλίσουν το συνταγματικό δικαίωμα έφεσης για όλους τους Νιγηριανούς και ιδιαίτερα των γυναικών που έχουν καταδικασθεί βάσει των Κωδίκων της Σαρία, σε ανώτερα δικαστήρια, τόσο σε επίπεδο πολιτείας όσο και σε ομοσπονδιακό επίπεδο, προκειμένου να επικρατήσει ένα ανεξάρτητο, ελεύθερο και δίκαιο δικαστικό σύστημα·

8.  καλεί επειγόντως την κυβέρνηση της Νιγηρίας να προβεί σε περαιτέρω διαβήματα προκειμένου να σταματήσουν όλες οι εκτελέσεις και να τερματισθεί η χρήση της θανατικής ποινής·

9.  εκφράζει την κατηγορηματική του αντίθεση στη θανατική ποινή υπό οποιεσδήποτε περιστάσεις, δεδομένου ότι αντιπροσωπεύει την ύστατη παραβίαση του δικαιώματος στη ζωή που εγγυάται το διεθνές δίκαιο·

10.  θεωρεί ότι η τρέχουσα πρακτική και πολλές ρυθμίσεις στους νέους ποινικές κώδικες της Σαρία παραβιάζουν πολλά διεθνή μέσα ανθρωπίνων δικαιωμάτων που έχει κυρώσει η Νιγηρία περιλαμβανομένης της Σύμβασης για την Εξάλειψη κάθε Μορφής Διάκρισης κατά των Γυναικών, τη Σύμβαση κατά των Βασανιστηρίων και της όποιας Σκληρής, Απάνθρωπης ή Ταπεινωτικής Μεταχείρισης και του Διεθνούς Συμφώνου για τα Αστικά και Πολιτικά Δικαιώματα·

11.  καλεί το Συμβούλιο να ανοίξει πολιτικό διάλογο στο πλαίσιο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης του Κοτονού με τη Νιγηρία, ώστε να υποστηριχθεί και να εδραιωθεί η πλουραλιστική δημοκρατία στη Νιγηρία, η κοινωνική και οικονομική δικαιοσύνη και ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και θρησκευτικών ελευθεριών, εν όψει των εκλογών του 2003·

12.  καλεί την Επιτροπή να υπολογίσει το ενδεχόμενο παροχής έκτακτης οικονομικής και τεχνικής βοήθειας για την ενίσχυση των νομικών και δημοκρατικών δομών της Νιγηρίας, περιλαμβανομένης της εκπαίδευσης δικηγόρων, δικαστών και αστυνομικών εν όψει των εκλογών του 2003, και να περιλάβει τις γυναίκες σε αυτή τη μορφή βοηθείας·

13.  ενθαρρύνει τις προσπάθειες της συγκροτημένης από την κυβέρνηση Εθνικής Επιτροπής Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων να διερευνήσει τις καταχρήσεις σε βάρος ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο παρελθόν και να προωθήσει το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ενώ εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι δεν έχουν διατεθεί επαρκείς πόροι στην επιτροπή αυτή·

14.  αναγνωρίζει τον κεντρικό ρόλο που μπορεί να διαδραματίσει η Νιγηρία στη μελλοντική ανάπτυξη της δημοκρατίας και του εμπορίου, τόσο στην περιοχή της Δυτικής Αφρικής όσο και στην Αφρική στο σύνολό της, και ιδιαίτερα στη δημιουργία της Αφρικανικής Ένωσης, ευελπιστεί δε ότι όλοι οι πολιτικοί και θρησκευτικοί ηγέτες στη Νιγηρία θα εκμεταλλευθούν την ευκαιρία αυτή για τον τερματισμό της θρησκευτικής, εθνοτικής και πολιτικής βίας·

15.  αναθέτει στoν Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τους Συμπροέδρους της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ, τους Γενικούς Γραμματείς των Ηνωμένων Εθνών, της Αφρικανικής Ένωσης, της Κοινοπολιτείας, τον ΟΟΣΑ, της Διακοινοβουλευτικής Ένωσης και του Οργανισμού Ισλαμικής Διάσκεψης, στους προέδρους της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, της Αφρικανικής Τράπεζας Ανάπτυξης, την Παγκόσμιας Τράπεζας και του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου και στον Πρόεδρο, την κυβέρνηση, το Κοινοβούλιο και τους κυβερνήτες των 36 πολιτειών της Νιγηρίας.

(1) ΕΕ C 276 της 1.10.2001, σ. 284.
(2) Κείμενα που εγκρίθηκαν, σημείο 16.
(3) P5_TA(2002)0057.


Γουατεμάλα: Δικαιώματα του Ανθρώπου
PDF 271kWORD 35k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Γουατεμάλα
P5_TA(2002)0189RC-B5-0202/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για την κατάσταση στη Γουατεμάλα και ειδικότερα το ψήφισμά του της 14ης Ιουνίου 2001 σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Γουατεμάλα(1),

–  έχοντας υπόψη τη σταθερή και διαρκή υποστήριξή του στις συμφωνίες περί ειρήνης και συμφιλίωσης στη Γουατεμάλα,

Α.  ανησυχώντας από την κλιμάκωση των πράξεων εκφοβισμού εναντίον όλων όσοι συμμετέχουν στις προσπάθειες για την καταπολέμηση της ατιμωρησίας: επιζώντες, μάρτυρες, μη κυβερνητικές οργανώσεις, δημοσιογράφους, πολιτικούς, ιερωμένους, ηγέτες εργατών γης και ανησυχώντας ιδιαίτερα από τις επαναλαμβανόμενες απειλές εναντίον ιατροδικαστών που συμμετέχουν στις προσπάθειες αποκάλυψης μαζικών τάφων με σκοπό την συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων για ενδεχόμενη άσκηση διώξεων,

Β.  ανησυχώντας έντονα επίσης από την πρόσφατη σημαντική αύξηση βιαιοπραγιών και πράξεων εκφοβισμού εναντίον υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συνδικαλιστών, ιερέων συνεργαζόμενων με φορείς αυτοχθόνων, καθώς και εναντίον των ιδίων των αυτοχθόνων κοινοτήτων,

Γ.  επισημαίνοντας ότι η αποτυχία του νομικού συστήματος της Γουατεμάλα να εφαρμόσει τις διατάξεις της ειρηνευτικής συμφωνίας του 1996 συνέβαλε σε μεγάλο βαθμό στην καταπάτηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Γουατεμάλα,

1.  καταδικάζει όλες τις πράξεις βίας και εκφοβισμού που διαπράττονται στη Γουατεμάλα από εκείνους που επιθυμούν να συγκαλύψουν τα εγκλήματα και τις φρικαλεότητες που διαπράχθηκαν κατά την αιματηρή περίοδο του εμφυλίου πολέμου και εκφράζει την ανησυχία του μπροστά σε αυτές τις ενέργειες·

2.  θεωρεί λυπηρές τις καταχρηστικές πράξεις του συνασπισμού ορισμένων εγχώριων και διεθνών οικονομικών παραγόντων, που ελέγχουν τις νεοσύστατες παράνομες ή "μαύρες" βιομηχανίες, όπως είναι τα ναρκωτικά και το λαθρεμπόριο όπλων, το ξέπλυμα χρήματος, τα κυκλώματα κλεμμένων αυτοκινήτων, οι απαγωγές με σκοπό την απόσπαση λύτρων και η παράνομη χρήση προστατευόμενων κρατικών γαιών·

3.  θεωρεί λυπηρό το γεγονός ότι τα δικαιώματα των γυναικών καταπατούνται στους τόπους εργασίας, όπου οι γυναίκες συχνά υφίστανται σεξουαλικές κακοποιήσεις και άλλες καταχρήσεις από τους εργοδότες τους, δεν δικαιούνται τις ελάχιστες αποδοχές ή τακτικό ωράριο, σπανίως έχουν πρόσβαση σε κάποιο σύστημα υγειονομικής περίθαλψης μισθωτών και απολύονται σε περίπτωση εγκυμοσύνης·

4.  ζητεί από την κυβέρνηση της Γουατεμάλα να αναλάβει τις ευθύνες της στο θέμα του ελέγχου και της επιβολής κυρώσεων στις παράνομες ομάδες, στο θέμα της ασφάλειας των πολιτών της και στο θέμα της διερεύνησης των πολυάριθμων περιπτώσεων παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων εκ των οποίων πολλές εκκρεμούν εδώ και δέκα χρόνια, να προχωρήσει δε στην κατάργηση των ομάδων αυτών, σύμφωνα με τα όσα προβλέπει η ειρηνευτική συμφωνία·

5.  επαναλαμβάνει το αίτημά του περί διασφάλισης στις δικαστικές αρχές πλήρους ανεξαρτησίας και ελευθερίας κατά την εκδίκαση των εγκλημάτων που έχει καταγράψει η Επιτροπή Διαλεύκανσης της Ιστορικής Αλήθειας· τονίζει την ανάγκη τού να αυξηθούν οι πιέσεις επί της Γουατεμάλα, να ζητηθεί ο τερματισμός της πολιτικής ατιμωρησίας των μελών ορισμένων ανωτέρων κοινωνικών τάξεων και να προστατεύεται η ελευθερία έκφρασης και το δικαίωμα διάδοσης πληροφοριών για όλους τους πολίτες όποτε υπονομεύονται από ορισμένες ομάδες του ιδιωτικού τομέα και θεωρεί λυπηρό το γεγονός ότι η εκτεταμένη δικαστική διαφθορά εμποδίζει υπό τις παρούσες συνθήκες την επιβολή του νόμου· τέλος, θεωρεί ότι πρέπει να καταρτιστεί ένα ουσιαστικό πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων και δικαστικού προσωπικού που θα διασφαλίσει την αποτελεσματική και δίκαιη λειτουργία του δικαστικού συστήματος της Γουατεμάλα·

6.  καλεί τους επίσημους θεσμούς και οργανισμούς να συνεργασθούν πλήρως και με όλες τους τις δυνάμεις για τη διαλεύκανση των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων εκείνων των παραβιάσεων που έγιναν σε βάρος των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ζητεί δε να δοθούν στη δημοσιότητα τα αποτελέσματα αυτών των ερευνών·

7.  εκφράζει την υποστήριξή του στο λαό της Γουατεμάλα και στις αρχές προκειμένου να συνεχίσουν στο δρόμο της ορθής εφαρμογής των αρχών του κράτους δικαίου, της οικονομικής, κοινωνικής και πολιτικής ανάπτυξης της χώρας, επ' ωφελεία της ειρήνης και της ιστορικής συμφιλίωσης·

8.  ζητεί να δρομολογηθεί χωρίς καθυστέρηση ένας διάλογος και να δημιουργηθούν οι διαπραγματευτικές δομές που θα επιτρέψουν την ειρηνική επίλυση του αγροτικού ζητήματος, όπως προβλέπει η ειρηνευτική συμφωνία·

9.  ζητεί από την κυβέρνηση της Γουατεμάλα να θέσει σε εφαρμογή τις νομοθετικές μεταρρυθμίσεις που προβλέπει η ειρηνευτική συμφωνία, με ένα συγκεκριμένο χρονοδιάγραμμα, και να επιχορηγήσει με τα απαραίτητα κονδύλια το κοινωνικό σκέλος και τις δικαστικές μεταρρυθμίσεις που προβλέπει η ειρηνευτική συμφωνία·

10.  καλεί τη διεθνή κοινότητα να διπλασιάσει τις προσπάθειές της με σκοπό την εφαρμογή των διατάξεων της Γενικής Συμφωνίας περί Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων·

11.  αναθέτει στον Πρόεδρο του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην κυβέρνηση της Γουατεμάλα, στον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ, στον Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού Αμερικανικών Κρατών και στο Κοινοβούλιο της Κεντρικής Αμερικής.

(1) ΕΕ C 53 Ε της 28.2.2002, σ. 403.


Μάγχη: Δικαιώματα του Ανθρώπου
PDF 272kWORD 38k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το ζήτημα των προσφύγων και την παρακώλυση των σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών στη Σήραγγα της Μάγχης
P5_TA(2002)0190RC-B5-0200/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

Α.  έχοντας υπόψη την παρακώλυση της κυκλοφορίας εμπορευματικών συρμών στη Σήραγγα της Μάγχης από το Νοέμβριο του 2001 και την κατ' επανάληψη πλήρη διακοπή των σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών τον τελευταίο μήνα, διότι μετανάστες για τους οποίους η παράνομη είσοδος είναι ο μοναδικός τρόπος να φθάσουν στο Ηνωμένο Βασίλειο επιχειρούν να επιβιβασθούν στα τρένα,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι σημαντικές δυσκολίες στην είσοδο της Σήραγγας της Μάγχης επιδεινώνονται, παρά κάποιες κοινές προσπάθειες της γαλλικής και της βρετανικής κυβέρνησης να αποκρούσουν τις απόπειρες παράνομης διέλευσης από τη σήραγγα, προσπάθειες οι οποίες απεδείχθησαν αναποτελεσματικές,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γαλλικές και οι βρετανικές αρχές δεν κατόρθωσαν να προσφέρουν επαρκή ασφάλεια στον σιδηροδρομικό εμπορικό τερματικό σταθμό Calais-Frethun,

Δ.  έχοντας υπόψη την απόφαση γαλλικού δικαστηρίου την 1η Φεβρουαρίου 2002 με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση της Eurotunnel για κλείσιμο του κέντρου προσφύγων Sangatte το οποίο απέχει περίπου μόνο ενάμισι χιλιόμετρο από τον τερματικό σταθμό και την είσοδο της σήραγγας,

Ε.  εκτιμώντας ότι για να διευθετηθούν αυτές οι δυσκολίες πρέπει να αντιμετωπισθούν οι πραγματικές αιτίες της κατάστασης, δηλαδή η παρουσία κοντά στη Σήραγγα της Μάγχης παράνομων μεταναστών και αιτούντων άσυλο, οι οποίοι καθημερινά επιχειρούν σε μεγάλους αριθμούς να διαβούν τη σήραγγα ώστε να φθάσουν στο Ηνωμένο Βασίλειο, καθώς και η έλλειψη κατάλληλης αντίδρασης,

ΣΤ.  έχοντας υπόψη την απαίτηση της ενιαίας αγοράς για ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ και το γεγονός ότι από την κατάσταση επηρεάζονται δυσμενώς τρένα από την Ιταλία, τη Γερμανία, την Ισπανία και άλλα κράτη μέλη της ΕΕ, πέρα από τα γαλλικά και τα βρετανικά,

Ζ.  εκτιμώντας ότι η κατάσταση των αιτούντων άσυλο στην περιοχή του Καλαί δεν είναι νέο πρόβλημα, αν ληφθεί υπόψη ότι η βρετανική και η γαλλική κυβέρνηση έχουν επί περισσότερα από δύο χρόνια απόλυτη επίγνωση της επιδεινούμενης κατάστασης και ότι δεν έχουν λάβει αποτελεσματικά μέτρα,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι τουλάχιστον 9 άνθρωποι έχουν ήδη βρει το θάνατο στην προσπάθεια παράνομης διέλευσης της Σήραγγας της Μάγχης και ότι υπάρχει σοβαρός κίνδυνος περαιτέρω θανάτων και ατυχημάτων στη σήραγγα,

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση αυτή έχει πολύ σοβαρό αντίκτυπο στο εμπόριο και την επιχειρηματική δραστηριότητα, δεδομένου ότι απειλούνται 8.000 θέσεις εργασίας, ενώ αναμένονται επιχειρηματικές ζημίες της τάξεως των 12 εκατ. ευρώ την εβδομάδα· επιπλέον, ότι ο αντίκτυπος αυτών των εξελίξεων υπήρξε ιδιαίτερα δυσμενής για ιδιωτικές επιχειρήσεις όπως η Eurotunnel, δεδομένου ότι οι ζημίες που αποδίδονται άμεσα στη διατάραξη των συγκοινωνιών υπολογίζονται σε 30 εκατ. ευρώ, στα οποία πρέπει να προστεθούν άλλα 8 εκατ. ευρώ για το κόστος της επιπλέον ασφάλειας,

Ι.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η αδυναμία των σιδηροδρομικών επιχειρήσεων να εξασφαλίσουν ασφαλείς και αξιόπιστες σιδηροδρομικές εμπορευματικές μεταφορές μεταξύ ηπειρωτικής Ευρώπης και Ηνωμένου Βασιλείου σημαίνει ότι κάθε εβδομάδα διανύονται επιπλέον 2.250.000 χιλιόμετρα από φορτηγά αυτοκίνητα, κάτι που έχει σαφείς δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ασφάλεια,

ΙΑ.  εκτιμώντας ότι η σημερινή κατάσταση των εθνικών νομοθεσιών και της κοινοτικής νομοθεσίας δεν επιτρέπει να δοθεί ικανοποιητική απάντηση στις δυσκολίες που συνδέονται με την παρουσία παράνομων μεταναστών κοντά στη Σήραγγα της Μάγχης· αναγνωρίζοντας ότι πρέπει να υιοθετηθεί μια λογική, πρακτική και αποτελεσματική προσέγγιση από τη βρετανική και τη γαλλική κυβέρνηση σε συντονισμό με άλλα κράτη μέλη της ΕΕ,

1.  επισύρει την προσοχή στην κρίσιμη και επιδεινούμενη κατάσταση γύρω από τη Σήραγγα της Μάγχης, η οποία επιβάλλει να ληφθούν επειγόντως μέτρα από τις εμπλεκόμενες αρχές ώστε να αποκατασταθούν ομαλές συνθήκες το ταχύτερο δυνατό·

2.  εκφράζει τη λύπη του διότι η Επιτροπή, βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2679/98 του Συμβουλίου, της 7ης Δεκεμβρίου 1998 για τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς σε σχέση με την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων μεταξύ των κρατών μελών(1) (του λεγόμενου κανονισμού "Φράουλες") μπορεί να παρέμβει περιορισμένα μόνο όταν συμβαίνει εκτεταμένη παρακώλυση της ελεύθερης κυκλοφορίας εμπορευμάτων· ζητεί επιμόνως από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν όλα τα απαραίτητα και μη δυσανάλογα μέτρα, χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση, ώστε να εξασφαλίσουν την ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων μέσω της σήραγγας της Μάγχης μεταξύ Γαλλίας και Ηνωμένου Βασιλείου· ζητεί επιμόνως από την Επιτροπή να εκπονήσει προτάσεις για την ενίσχυση του μηχανισμού ταχείας παρέμβασης που προβλέπεται στον κανονισμό "Φράουλες"·

3.  πιστεύει ότι για να δοθεί μακροπρόθεσμα ικανοποιητική απάντηση στις δυσκολίες αυτές, πρέπει να υιοθετηθεί μια ανθρωπιστική προσέγγιση και πρακτική από πλευράς πολιτικής ασύλου και μετανάστευσης·

4.  θεωρεί ότι η μακροπρόθεσμη λύση βρίσκεται στο πλαίσιο ευρωπαϊκών συστημάτων για το άσυλο και τη μετανάστευση που περιλαμβάνουν επιμερισμό της ευθύνης· ζητεί κατά συνέπεια να ληφθούν επειγόντως μέτρα που να εξασφαλίζουν την δίκαιη και ταχεία διευθέτηση των αιτήσεων για άσυλο και την αποτελεσματική αποτροπή των διακινητών και των παράνομων μεταναστών·

5.  καλεί τη βρετανική και τη γαλλική κυβέρνηση να εξεύρουν λύση για το χειρισμό των αιτήσεων χορήγησης ασύλου στο κέντρο του Sangatte και να αναλάβουν ηγετικό ρόλο στην ανάπτυξη περαιτέρω κοινοτικών μέτρων·

6.  καλεί τις γαλλικές αρχές και τον σιδηροδρομικό οργανισμό SNCF να αναβαθμίσουν επειγόντως την ασφάλεια στο Frethun και σε άλλα ευπρόσβλητα σημεία που οδηγούν στη σήραγγα της Μάγχης και να μεριμνήσουν για τη διαρκή εφαρμογή αποτελεσματικών μέτρων ασφαλείας·

7.  ζητεί επιμόνως από τη βρετανική και τη γαλλική κυβέρνηση να προσφέρουν άμεση ενίσχυση και αποζημίωση στις επιχειρήσεις σιδηροδρομικών εμπορευματικών μεταφορών και τις άλλες επιχειρήσεις που έχουν πληγεί από τους περιορισμούς στις σιδηροδρομικές εμπορευματικές μεταφορές μέσω της σήραγγας της Μάγχης·

8.  αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τη βρετανική και τη γαλλική κυβέρνηση.

(1) ΕΕ L 337 της 12.12.1998, σ. 8.


Ανθρώπινα Δικαιώματα: Θέση της ΕΕ στην Έκτακτη Σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για τα Παιδιά
PDF 290kWORD 47k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη θέση της ΕΕ στην Έκτακτη Σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για τα Παιδιά
P5_TA(2002)0191RC-B5-0216/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  επισημαίνοντας την επανασυγκληθείσα έκτακτη σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για τα παιδιά από 8 έως 10 Μαΐου 2002,

–  υπενθυμίζοντας τα προηγούμενα ψηφίσματά του για τα δικαιώματα των παιδιών, όπως το ψήφισμα για τα παιδιά στρατιώτες της 17ης Δεκεμβρίου 1998(1), το ψήφισμα για την προστασία των οικογενειών και παιδιών της 28ης Ιανουαρίου 1999(2) και το ψήφισμά του για το λαθρεμπόριο παιδιών στην Αφρική της 17ης Μαΐου 2001(3), καθώς και το προηγούμενο ψήφισμά του της 6ης Σεπτεμβρίου 2001(4) για την Έκτακτη Σύνοδο των Ηνωμένων Εθνών,

–  έχοντας υπόψη τη Σύμβαση του 1989 για τα Δικαιώματα του Παιδιού, την οποία έχουν κυρώσει 191 χώρες,

–  έχοντας υπόψη την έναρξη ισχύος, στις 12 Φεβρουαρίου 2002, του προαιρετικού πρωτοκόλλου στην Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού,

–  έχοντας υπόψη το υποστηριζόμενο από την ΕΕ ψήφισμα για τα δικαιώματα του παδιού που ενεκρίθη από την Επιτροπή του ΟΗΕ για τα Δικαιώματα του Παιδιού στις 25 Απριλίου 2001 (UΝCΗR ψήφισμα 2001/75),

–  έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ειδικότερα το άρθρο 24 αυτού,

Α.  λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά την Παγκόσμια Διάσκεψη Κορυφής για τα Παιδιά το 1990, οι ηγέτες του κόσμου ενέκριναν σχέδιο δράσης εξ ονόματος των παιδιών του κόσμου, που περιείχε μακρόπνοους στόχους για τη βελτίωση της υγείας και την ανάπτυξη των παιδιών, περιλαμβανομένης της μείωσης των ποσοστών θνησιμότητας, της κακής διατροφής και της βελτιωμένης πρόσβασης σε ασφαλές πόσιμο νερό και υγειονομική περίθαλψη,

Β.  λαμβάνοντας υπόψη ότι έχουν εγκριθεί οι νέες διεθνείς προδιαγραφές και τα μέσα που ενισχύουν την προστασία του παιδιού, όπως η Συνθήκη της Οτάβα για την απαγόρευση των ναρκών κατά προσωπικού, το Καταστατικό της Ρώμης για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο, τα προαιρετικά πρωτόκολλα στη Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού όσον αφορά αφ' ενός την εμπλοκή παιδιών σε ένοπλες συρράξεις και αφετέρου την πώληση παιδιών, την παιδική πορνεία και πορνογραφία, καθώς και την Σύμβαση 182 του ΔΟΕ σχετικά με την απαγόρευση και την άμεση δράση για την εξάλειψη των χειροτέρων μορφών παιδικής εργασίας,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, αν και έχει σχεδόν παγκοσμίως κυρωθεί συνεχίζει ωστόσο η εφαρμογή της Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Παιδιού να είναι ανεπαρκής,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε τρία δευτερόλεπτα, ένα παιδί κάπου στον κόσμο πεθαίνει από υποσιτισμό ή έλλειψη ύδατος ή υγειονομικής περίθαλψης και εκατομμύρια παιδιών βρήκαν το θάνατο από ασθένειες σχετιζόμενες με το HIV/Aids,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι άνω των 100 εκατομμυρίων παιδιών, ιδιαίτερα κορίτσια, στερούνται της βασικής εκπαίδευσης,

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι δύο εκατομμύρια παιδιά σκοτώθηκαν σε πολέμους κατά την τελευταία δεκαετία,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε χρόνο δύο εκατομμύρια κορίτσια είναι θύματα κλειτοριδεκτομής,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Έκτακτη Σύνοδος του 2002 αποτελεί σημαντική ευκαιρία για την εξεύρεση πρακτικών και βιώσιμων τρόπων πλήρους εφαρμογής της Σύμβασης το ταχύτερο δυνατόν,

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δημογραφικές, κοινωνιολογικές, τεχνολογικές και επιστημονικές μεταβολές δημιουργούν προβλήματα που επηρεάζουν την κοινωνική και ανθρώπινη ανάπτυξη, όπως η φτώχεια, ο κοινωνικός αποκλεισμός και η διάσπαση του οικογενειακού βίου, προβλήματα των οποίων τα παιδιά είναι τα πάντοτε τα πρώτα θύματα,

Ι.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιτυχής εφαρμογή των στόχων που καθορίζονται στην επερχόμενη Έκτακτη Σύνοδο για τα Παιδιά θα εξαρτηθεί από ένα αυστηρό σύστημα παρακολούθησης,

1.  καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να συνεργασθούν ενεργά προκειμένου η Έκτακτη Σύνοδος να έχει ως αποτέλεσμα:

   την πλήρη εφαρμογή της Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Παιδιού,
   την υποστήριξη της κύρωσης σε παγκόσμιο επίπεδο και της εφαρμογής των νέων συνθηκών που αναπτύχθηκαν κατά την παρελθούσα δεκαετία και ενισχύουν την προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού, ιδίως του προαιρετικού πρωτοκόλλου για την προστασία των παιδιών σε ένοπλες συγκρούσεις και την Σύμβαση 182 της ΔΟΕ σχετικά με την απαγόρευση και άμεση δράση για την εξάλειψη των χειροτέρων μορφών παιδικής εργασίας,
   να αντικατοπτριστεί στους στόχους της η σημασία των κρισίμων δικαιωμάτων των παιδιών για προστασία από τη βία, την εκμετάλλευση και τις καταχρήσεις καθώς και τα δικαιώματα στην υγεία, εκπαίδευση και διατροφή,
   να εξασφαλισθούν ισχυροί μηχανισμοί τήρησης των κυβερνητικών υποχρεώσεων και δεσμεύσεων που θα περιλαμβάνουν τη σημαντική συμμετοχή των μη κυβερνητικών οργανώσεων και της κοινωνίας των πολιτών·

2.  υποστηρίζει την άποψη ότι η οικογένεια είναι η πρωταρχική μονάδα της κοινωνίας και φέρει πρωταρχική ευθύνη για την προστασία, ανατροφή και ανάπτυξη των παιδιών όπως δηλώνεται στο σχέδιο εγγράφου αποτελεσμάτων της UNICEF που προετοιμάζεται για την Έκτακτη Σύνοδο·

3.  προτείνει ως εκ τούτου, ένας "κόσμος κατάλληλος για παιδιά" – τίτλος της Έκτακτης Συνόδου – να είναι ταυτόχρονα ένας κόσμος κατάλληλος για τις οικογένειες ευθυγραμμιζόμενος με την επικουρικότητα· τούτο συνεπάγεται ότι οι κυβερνητικές πολιτικές πρέπει να σχεδιασθούν έχοντας αυτό το στόχο προκειμένου να επιτευχθεί το ανθρώπινο και κοινωνικό βέλτιστο και να παρασχεθεί σε εκείνους που έχουν στερηθεί από τη φυσική τους οικογένεια προστασία και υποστήριξη με τις καλύτερες δυνατές κοινωνικές απαντήσεις οικογενειακού τύπου.

4.  καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ να καταστήσουν την εφαρμογή της Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Παιδιού, την κύρωση και εφαρμογή των καίριων συνθηκών που αναπτύχθηκαν κατά την παρελθούσα δεκαετία και ενισχύουν την προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού και την εφαρμογή των δεσμεύσεων που συμφωνήθηκαν κατά τη διάρκεια της Ειδικής Συνόδου του 2002, εθνική και ευρωπαϊκή προτεραιότητα υπό το πρίσμα του Άρθρου 24 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων·

5.  καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ να καθιερώσουν ή να ορίσουν ανεξάρτητο φορέα ελέγχου ο οποίος θα παρακολουθεί την επίτευξη των στόχων του εγγράφου που θα προκύψει από την Έκτακτη Σύνοδο και να εγκρίνουν ένα αναλυτικό εθνικό πρόγραμμα με συγκεκριμένο, δεσμευτικό χρονοδιάγραμμα και με μετρήσιμους στόχους·

6.  καλεί τα κράτη μέλη να κυρώσουν και να εφαρμόσουν το Προαιρετικό Πρωτόκολλο της Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Παιδιού όσον αφορά την προστασία των παιδιών σε ένοπλες συγκρούσεις που ετέθη σε ισχύ στις 12 Φεβρουαρίου 2002·

7.  καλεί το Συμβούλιο να καταστήσει την κύρωση των σημαντικών νέων συνθηκών που αναπτύχθηκαν κατά την παρελθούσα δεκαετία και ενισχύουν την προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού εκ μέρους τρίτων χωρών, ως προτεραιότητα στον πολιτικό του διάλογο με τις χώρες αυτές·

8.  χαιρετίζει την ίδρυση της Συνέλευσης για Μέλλον της Ευρώπης και καλεί τη Συνέλευση να συστήσει τη συμπερίληψη μιας νομικής βάσης στις Συνθήκες ΕΕ προκειμένου να προωθηθούν και να προστατευθούν κατά τον καλύτερο τρόπο τα συμφέροντα των παιδιών στο πλαίσιο της όλης πολιτικής, των προγραμμάτων και της νομοθεσίας της ΕΕ·

9.  χαιρετίζει τις πρόσφατες δεσμεύσεις της Επιτροπής για την ενσωμάτωση της προοπτικής των δικαιωμάτων των παιδιών στα μέσα της αναπτυξιακής συνεργασίας της Κοινότητας και τη διατύπωση στρατηγικών κατευθυντηρίων γραμμών εφαρμογής και καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να εφαρμόσουν χωρίς καθυστέρηση την δέσμευση αυτή·

10.  επισημαίνει ότι τα κορίτσια στις αναπτυσσόμενες χώρες έχουν περισσότερες πιθανότητες να παρέχουν δωρεάν οικιακή εργασία, να στερούνται παιδείας και να υποχρεώνονται σε πρόωρους γάμους· καλεί την Επιτροπή να λάβει συγκεκριμένα μέτρα για την προώθηση των δικαιωμάτων του κοριτσιού στο πλαίσιο της αναπτυξιακής πολιτικής και της πολιτικής ανθρωπιστικής βοηθείας·

11.  καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ να προωθήσουν το Άρθρο 12 της Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Παιδιού και να επιδιώξουν τη συμμετοχή των παιδιών και των νέων σε όλα τα ενδεικνυόμενα επίπεδα λήψης αποφάσεων·

12.  καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει ότι όλες οι προτεινόμενες οδηγίες της ΕΕ, οι πολιτικές και τα προγράμματα, θα υπόκεινται σε αναλύσεις υπό το πρίσμα των επιπτώσεών τους στο παιδί, προκειμένου να αξιολογηθούν οι πιθανές τους συνέπειες για τα παιδιά·

13.  αναθέτει στoν Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τους συμπροέδρους της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ, τα προεδρεία των διακοινοβουλευτικών αντιπροσωπειών, τα εθνικά κοινοβούλια των κρατών μελών, την γραμματεία της UNGASS (Έκτακτη Σύνοδος της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών), την UNICEF και τις εθνικές αντιπροσωπείες στην Έκτακτη Σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για τα Παιδιά.

(1) ΕΕ C 98 της 9.4.1999, σ. 297.
(2) ΕΕ C 128 της 7.5.1999, σ. 79.
(3) ΕΕ C 34 Ε της 7.2.2002, σ. 383.
(4) ΕΕ C 72 Ε της 21.3.2002, σ. 360.


Αγκόλα
PDF 290kWORD 43k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση στην Αγκόλα
P5_TA(2002)0192RC-B5-0204/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

–  έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για την κατάσταση στην Αγκόλα, καθώς και την απονομή του βραβείου Ζαχάρωφ 2001,

–  έχοντας υπόψη το πρόσφατο ψήφισμα που ενέκρινε η Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ στις 21 Μαρτίου 2002 στην Πόλη του Ακρωτηρίου της Νοτίου Αφρικής,

–  έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Βαρκελώνης (15-16 Μαρτίου 2002) σχετικά με τις εξελίξεις στην Αγκόλα μετά το θάνατο του Jonas Savimbi,

–  έχοντας υπόψη τις θέσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ σχετικά με τη νέα ειρηνευτική πρωτοβουλία στην Αγκόλα,

–  έχοντας υπόψη την από 25 Φεβρουαρίου 2002 δήλωση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ,

A.  εκτιμώντας ότι ο θάνατος του Jonas Savimbi μεταβάλλει πλήρως την πολιτική κατάσταση στην Αγκόλα και σημαίνει πιθανώς την είσοδο της Αγκόλα σε μια ιδιαίτερη φάση της ιστορίας της,

B.  λαμβάνοντας υπόψη τις πρόσφατες εξελίξεις στην Αγκόλα, την εποικοδομητική στάση της κυβέρνησης που εξήγγειλε τη διακοπή των επιθετικών στρατιωτικών κινήσεων και την εξίσου εποικοδομητική στάση που επέδειξαν στα πεδία των συγκρούσεων η ηγεσία και οι στρατιώτες της UΝΙΤΑ,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 28 Μαρτίου 2002, το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ τάχθηκε υπέρ της πλήρους εφαρμογής του Πρωτοκόλλου της Λουζάκα και εξέφρασε τη βούλησή του να συνεργασθεί με όλες τις πλευρές για την επίτευξη αυτού του στόχου και να συνεννοηθεί με την κυβέρνηση της Αγκόλα προκειμένου να βρει τρόπους να αλλάξει τις κυρώσεις που είχε επιβάλει στην UΝΙΤΑ με την Απόφασή του 1127/1997, ώστε να διευκολύνει τις ειρηνευτικές συνομιλίες,

Δ.  επικροτώντας την υπογραφή, στις 4 Απριλίου 2002, της Συμφωνίας Εκεχειρίας μεταξύ της κυβέρνησης και της στρατιωτικής ηγεσίας της UΝΙΤΑ, βάση του "Μνημονίου Συμφωνίας", που υπεγράφη στην Luena (επαρχία Μoxico) στις 30 Μαρτίου 2002 και που συμπληρώνει το Πρωτόκολλο της Λουζάκα και αντιπροσωπεύει μια μεγάλη ευκαιρία οριστικής ειρήνευσης της Αγκόλα,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι το Μνημόνιο αυτό στηρίζεται στο Πρωτόκολλο της Λουζάκα της 20ής Νοεμβρίου 1994, και ειδικότερα στην αποστρατιωτικοποίηση της UΝΙΤΑ, στη σύναψη συμφωνίας για τη συγκρότηση των Εθνικών Ενόπλων Δυνάμεων, στην επέκταση της κρατικής διοίκησης σε όλη την εθνική επικράτεια, στον αφοπλισμό του αμάχου πληθυσμού και σε άλλες διατάξεις των οποίων η εφαρμογή είχε διακοπεί με την επανέναρξη του εμφυλίου πολέμου το 1998,

ΣΤ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 3 Απριλίου 2002 η Εθνική Συνέλευση, μετά από πρόταση της κυβέρνησης της Αγκόλα, ψήφισε νόμο για την χορήγηση αμνηστίας,

Ζ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλήρης ενσωμάτωση της UΝΙΤΑ στην εθνική πολιτική σκηνή με τη μορφή ενός μη ενόπλου και ελεύθερα οργανωμένου πολιτικού κόμματος έχει ζωτική σημασία για την παγίωση του εκδημοκρατισμού,

Η.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, για να νομιμοποιηθεί και να καταστεί αξιόπιστη η διαδικασία εθνικής ειρήνευσης και συμφιλίωσης, απαιτείται η έμπρακτη συμμετοχή όλων των παραγόντων, πολιτικών κομμάτων και κοινωνίας των πολιτών, συμπεριλαμβανομένων και των Εκκλησιών, που κατέβαλαν τεράστιες προσπάθειες υπέρ της διαδικασίας αυτής,

Θ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι, από ανθρωπιστική άποψη, η κατάσταση παραμένει καταστροφική, με τέσσερα εκατομμύρια εκτοπισθέντες εξαιτίας του πολέμου παρά την ελαφρά βελτίωση των παραδόσεων ανθρωπιστικής βοήθειας τους τελευταίους μήνες χάρη στην αποκλιμάκωση των στρατιωτικών συγκρούσεων σε ορισμένες περιοχές της χώρας, και χάρη στην καλύτερη συνεργασία με τις ένοπλες δυνάμεις της Αγκόλα,

Ι.  λαμβάνοντας υπόψη την απάνθρωπη αντίφαση μιας εν δυνάμει πολύ πλούσιας χώρας της οποίας ο πληθυσμός ζει υπό συνθήκες άκρας φτώχειας, φαινόμενο που επί πολλά χρόνια υπήρξε το χαρακτηριστικό γνώρισμα των ταλαιπωριών του λαού της Αγκόλα,

1.  επικροτεί την υπογραφή, στις 4 Απριλίου 2002 στη Λουάντα, του "Συμπληρωματικού Μνημονίου του Πρωτοκόλλου της Λουζάκα για την κατάπαυση των εχθροπραξιών και άλλα σημαντικά στρατιωτικά ζητήματα" μεταξύ της κυβέρνησης της Αγκόλα και της στρατιωτικής ηγεσίας της UΝΙΤΑ, γεγονός που σηματοδοτεί μια νέα εποχή ενόψει της οριστικής ειρήνευσης της Αγκόλα·

2.  τονίζει τη μεγάλη σημασία που το ιστορικό αυτό γεγονός έχει για τη Νοτιότερη Αφρική και για ολόκληρη την αφρικανική ήπειρο·

3.  καλεί την κυβέρνηση της Αγκόλα και την UΝΙΤΑ να φροντίσουν ώστε η εκεχειρία αυτή να είναι οριστική και αμετάκλητη·

4.  είναι πεπεισμένο ότι η κυβέρνηση της Αγκόλα και η UΝΙΤΑ θα τηρήσουν πλήρως τις υποχρεώσεις που ανέλαβαν, διακόπτοντας όλες τις στρατιωτικές και πολιτικές εχθροπραξίες σε ολόκληρη την επικράτεια της Αγκόλα, καθώς και κάθε είδους πράξεις εκφοβισμού· εκφράζει την πεποίθησή του ότι τούτο θα επιτρέψει την αποκατάσταση της ομαλότητας στην κρατική διοίκηση και στη λειτουργία των θεσμών και, με τον τρόπο αυτό, θα επιτρέψει την εμβάθυνση και ολοκλήρωση του πλήρους εκδημοκρατισμού της χώρας·

5.  ζητεί από όλες τις πλευρές να εφαρμόσουν πλήρως τις διατάξεις της Συμφωνίας Εκεχειρίας και του Πρωτοκόλλου της Λουζάκα μέσα από έναν πολιτικό διάλογο υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, ώστε να παγιωθεί η διαρκής ειρήνη και σταθερότητα στην Αγκόλα· συνιστά στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να άρει σταδιακά τις διεθνείς κυρώσεις που είχαν επιβληθεί σε βάρος της UΝΙΤΑ, σε συνεννόηση με την κυβέρνηση της Αγκόλα·

6.  ενθαρρύνει την πλήρη ενσωμάτωση της UΝΙΤΑ στον εθνικό πολιτικό βίο ως ελεύθερα οργανωμένου και μη ενόπλου πολιτικού κόμματος· θεωρεί απαραίτητη για την συνέχιση της ειρηνευτικής διαδικασίας την έμπρακτη διακοπή της στρατιωτικής δραστηριότητας της UΝΙΤΑ και την πλήρη αποστρατιωτικοποίησή της·

7.  ενθαρρύνει την κυβέρνηση της Αγκόλα να εντείνει το διάλογο και τη συνεργασία με όλες τις πολιτικές δυνάμεις, με την κοινωνία των πολιτών και με τις Εκκλησίες, και ειδικότερα με εκείνες που συνεργάζονται στο πλαίσιο της CΟΙΕΡΑ, ώστε κάθε πολίτης της Αγκόλα να συμμετάσχει σε αυτήν την διαδικασία ειρήνευσης και συμφιλίωσης·

8.  καλεί την κυβέρνηση της Αγκόλα να αξιοποιήσει αυτήν την ευκαιρία ειρήνευσης για να δώσει απόλυτη προτεραιότητα στη βελτίωση της ανθρωπιστικής και υγειονομικής κατάστασης, χωρίς διακρίσεις, καλεί δε την ΕΕ και τη διεθνή κοινότητα να προσφέρουν την δέουσα υποστήριξη ώστε η εθνική αυτή προσπάθεια να αποδώσει τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα·

9.  θεωρεί επείγουσας σημασίας θέμα την επέκταση και εγκατάσταση της κρατικής διοίκησης σε ολόκληρη την επικράτεια της Αγκόλα, ώστε να δημιουργηθούν οι συνθήκες για την επιστροφή και επανενσωμάτωση των εκτοπισθέντων πληθυσμών στις περιοχές της καταγωγής τους, προκειμένου έτσι αυτοί οι πληθυσμοί να μπορέσουν να επιστρέψουν σε μια φυσιολογική ζωή·

10.  καλεί τον Ύπατο Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες να διαδραματίσει μεγαλύτερο ρόλο, αναλαμβάνοντας την ευθύνη για τα πάνω από τέσσερα εκατομμύρια εκτοπισθέντα άτομα στο εσωτερικό της Αγκόλα και καλεί την διεθνή κοινότητα να αναλάβει περαιτέρω συγκεκριμένες δράσεις για την αντιμετώπιση της σημερινής επείγουσας ανθρωπιστικής κατάστασης στην Αγκόλα·

11.  καλεί την Επιτροπή, το Συμβούλιο ΑΚΕ-ΕΕ και τον ΟΗΕ να στηρίξουν προγράμματα αποναρκοθέτησης, ώστε να ξαναγίνει ασφαλής η ελεύθερη κυκλοφορία των ανθρώπων και να προωθηθούν οι συνθήκες που είναι απαραίτητες για την αναζωογόνηση της οικονομίας της χώρας, καθώς επίσης και να στηρίξουν προγράμματα ανθρωπιστικής βοήθειας, κοινωνικής επανενσωμάτωσης των εκτοπισθέντων, των αποστρατευομένων, των αναπήρων στρατιωτών και των ορφανών πολέμου, τέλος δε να υποστηρίξουν τη διοργάνωση μιας διεθνούς διάσκεψης δωρητών για την ανοικοδόμηση μιας ειρηνικής Αγκόλα·

12.  καλεί την κυβέρνηση της Αγκόλα να δημιουργήσει ένα διαφανή και υπεύθυνο μηχανισμό για τη διαχείριση των φυσικών πόρων της χώρας, συμπεριλαμβανομένου του εμπορίου διαμαντιών και πετρελαίου, προκειμένου τα εισοδήματα να μπορούν να χρησιμοποιούνται για τη χρηματοδότηση μιας συνολικής, δίκαιης και βιώσιμης ανάπτυξης και για την καταπολέμηση της φτώχειας·

13.  εκτιμά ότι θα πρέπει να γίνουν ελεύθερες εκλογές στην Αγκόλα μόλις διασφαλιστούν η αποκατάσταση της ελεύθερης κυκλοφορίας σε ολόκληρη τη χώρα, οι αναγκαίες συνθήκες ειρήνης και η θεσμική ομαλότητα και αφού ολοκληρωθεί μια περίοδος έντονης προπαρασκευής που θα αποβλέπει στην αποκατάσταση της χαρακτηριστικής των δημοκρατικών εκλογών νοοτροπίας ελευθερίας και αμοιβαίου σεβασμού·

14.  ζητεί το διπλασιασμό των προσπαθειών της ΕΕ και των διεθνών οργανισμών, κυρίως για την υποστήριξη των προγραμμάτων δημοκρατικής διαπαιδαγώγησης και πολιτικής αγωγής, σε συνεργασία με τις αρχές της Αγκόλα και με τους φορείς που έχουν ήδη εργαστεί στον τομέα της κοινωνικής αρωγής·

15.  ζητεί να διαλευκανθεί χωρίς καθυστέρηση το θέμα των δύο αγνοούμενων εδώ και μήνες ανηλίκων πορτογάλων·

16.  αναθέτει στoν Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τους συμπροέδρους της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ, την Αφρικανική Ένωση και την Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Αγκόλα.


Τενερίφη - Λεβάντε - Κλιματικές αλλαγές
PDF 263kWORD 33k
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τις καταρρακτώδεις βροχές στην Τενερίφη και στο ισπανικό Λεβάντε καθώς και σχετικά με την αλλαγή του κλίματος
P5_TA(2002)0193RC-B5-0218/2002

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

A.  λαμβάνοντας υπόψη την καταστροφή που σημειώθηκε στον δήμο Σάντα Κρουθ της Τενερίφης λόγω των πλημμυρών που συνέβησαν στις 31 Μαρτίου 2002 μετά από μια παροδική καταιγίδα κατά την οποία, μέσα σε δύο ώρες, έπεσαν 224 λίτρα νερού ανά τετραγωνικό μέτρο,

B.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταστροφή αυτή είχε ως αποτέλεσμα να χαθούν ανθρώπινες ζωές, να υπάρξουν πολλοί αγνοούμενοι, δεκάδες τραυματίες και μεγάλο μέρος του πληθυσμού να γνωρίσει απερίγραπτη ταλαιπωρία, ενώ κατεστράφησαν πλήρως ή εν μέρει τουλάχιστον 400 κατοικίες, σύμφωνα με τις αρχικές εκτιμήσεις, καθώς και τα περιουσιακά στοιχεία χιλιάδων οικογενειών,

Γ.  λαμβάνοντας υπόψη τις τεράστιες υλικές ζημιές που προκλήθηκαν στις υποδομές της πόλης και των λιμενικών εγκαταστάσεων, υποδομές απαραίτητες για την καθημερινή ζωή της Νήσου Τενερίφης,

Δ.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η καταιγίδα είχε επίσης καταστροφικές συνέπειες στην αυτόνομη επαρχία της Βαλένθια, και ειδικότερα στις περιοχές Marina και La Safor, όπου ένα άτομο έχασε τη ζωή του και σημειώθηκαν υπερχειλίσεις και πλημμύρες που έπληξαν σοβαρά τις κατοικίες στην περιοχή και προκάλεσαν την καταστροφή πολλών οδικών υποδομών,

Ε.  λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σάντα Κρουθ της Τενερίφης καλύπτεται από τα μέτρα εκτέλεσης βελτιώσεων που προβλέπει το πρόγραμμα URΒΑΝ, και ότι μεγάλο μέρος των έργων που πραγματοποιήθηκαν χάρη στο πρόγραμμα αυτό καταστράφηκε από τις πλημμύρες,

ΣΤ.  υπενθυμίζοντας τα προηγούμενα ψηφίσματά του για αυτού του είδους τις θεομηνίες, που έχουν ιδιαίτερη σοβαρότητα στις χώρες της Μεσογείου λόγω του περιστασιακού χαρακτήρα των φαινομένων αυτού του είδους σε γεωγραφικές περιοχές που δεν είναι προπαρασκευασμένες για έντονες βροχοπτώσεις,

Ζ.  ανησυχώντας για την πιθανή σύνδεση των θεομηνιών αυτού του είδους με την αλλαγή του κλίματος που σημειώνεται σε ολόκληρο τον πλανήτη,

Η.  ανησυχώντας επίσης για τις επιπτώσεις των οικοδομικών δραστηριοτήτων και των έργων υποδομής επί των οικοσυστημάτων των νησιωτικών περιφερειών που χαρακτηρίζονται από την μικρή έκταση και το ανώμαλο έδαφος,

1.  εκφράζει τα μεν συλλυπητήριά του στις οικογένειες των νεκρών θυμάτων, την δε αλληλεγγύη του στις οικογένειες των αγνοουμένων και των τραυματιών και στις οικογένειες που έχασαν τα σπίτια τους και τις περιουσίες τους·

2.  ζητεί από την Επιτροπή να έρθει σε επαφή με τις αρχές των Καναρίων Νήσων και του Ισπανικού Κράτους, για να εξετάσει τις δυνατότητες παροχής βοήθειας για την αποκατάσταση των ζημιών που προκλήθηκαν στις υποδομές της Νήσου·

3.  εγκωμιάζει τις προσπάθειες που κατέβαλαν οι διάφορες οργανώσεις που κινητοποιήθηκαν για να βοηθήσουν τα θύματα των πλημμυρών, και ειδικότερα τις διάφορες δυνάμεις πυροσβεστών, αστυνομίας, στρατού, τις οργανώσεις εθελοντών και τις τοπικές, περιφερειακές και εθνικές αρχές, αν και εκφράζει την άποψη ότι καθίσταται απαραίτητος ένας ταχύς και αποτελεσματικός συντονισμός των υπηρεσιών πολιτικής άμυνας σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση προκειμένου να περιορισθούν οι επιπτώσεις των θεομηνιών αυτού του είδους, που γίνονται όλο και πιο συχνές·

4.  ζητεί ειδικότερα, στο πλαίσιο της κατασκευής έργων υποδομής στις υπεραπόκεντρες περιφέρειες της Ένωσης, να λαμβάνει η Επιτροπή υπόψη τις επιπτώσεις των έργων αυτών επί των φυσικών συνθηκών των νησιωτικών περιοχών με υψηλή πληθυσμιακή πυκνότητα, ώστε οι ανάλογες με την τελευταία θεομηνίες να μην έχουν καταστροφικές συνέπειες·

5.  θεωρεί ότι οι καταρρακτώδεις βροχές που έπληξαν τη Νήσο Τενερίφη και το ισπανικό Λεβάντε είναι τέτοιες που ενισχύουν τις ανησυχίες της διεθνούς κοινότητας απέναντι στο φαινόμενο της αλλαγής του κλίματος· υπενθυμίζει επ' αυτού την ανάγκη τού να εφαρμόσει η Ευρωπαϊκή Ένωση μια φιλόδοξη και αποφασιστική πολιτική εγγραφόμενη στη συνέχεια της διαδικασίας του Κυότο, και τούτο ακόμη και σε διεθνές επίπεδο· καλεί τα κράτη μέλη να εκπληρώσουν πλήρως τις υποχρεώσεις τους στο θέμα της μείωσης των εκπομπών αερίων που προκαλούν το φαινόμενο του θερμοκηπίου· θεωρεί ότι το Πρωτόκολλο του Κυότο είναι απλώς μια πρώτη φάση στον αγώνα κατά της υπερθέρμανσης του κλίματος και ότι μακροπρόθεσμα απαιτούνται πρόσθετα μέτρα·

6.  αναθέτει στoν Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Επιτροπή καθώς και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.

Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου - Πολιτική απορρήτου