Seznam 
Přijaté texty
Čtvrtek, 18. prosince 2008 - Štrasburk
Změna interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení
 Návrh na změnu interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006
 Uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie
 Uvolnění prostředků z nástroje pružnosti
 Opravný rozpočet č. 10/2008
 Návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009 ve znění pozměněném Radou (všechny oddíly)
 Mobilní zařízení a protokol k této úmluvě ve věcech příslušejících vybavení letadel *
 Evropský akční plán pro pracovní mobilitu (2007–2010)
 Celoživotní učení jako základ znalostí, kreativity a inovací - provádění pracovního programu
 Směrnice o bezpečnosti hraček ***I
 Evropský referenční rámec pro zajištění kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy ***I
 Evropský systém kreditů pro odborné vzdělávání a přípravu (ECVET) ***I
 Operace s cennými papíry a smlouvy o finančních zárukách ***I
 Systémy pojištění vkladů, pokud jde o úroveň krytí a lhůtu k výplatě ***I
 Požadavky na zveřejňování u středních společností a povinnost sestavit konsolidovanou účetní závěrku ***I
 Přístup Rady k revizi nařízení o úřadu OLAF
 Hodnocení a budoucí rozvoj Evropské agentury pro ochranu vnějších hranic (FRONTEX) a Evropského systému kontroly hranic (EUROSUR)
 Dopad padělatelství na mezinárodní obchod
 Účetní požadavky vůči malým a středním podnikům
 Evropská úřední listina
 E-justice
 Právní ochrana dospělých osob: přeshraniční dopady
 Perspektivy rozvoje, pokud jde o upevňování míru a budování státu v situacích po ukončení konfliktu
 Zimbabwe
 Nikaragua
 Rusko: útok na ochránce lidských práv a soudní řízení ve věci vraždy Anny Politikovské

Změna interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení
PDF 276kWORD 40k
Rozhodnutí
Příloha
Rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o změně interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (2008/2320(ACI))
P6_TA(2008)0617A6-0509/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení(1), a zejména na bod 25 uvedené dohody,

-   s ohledem na návrh změny interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (KOM(2008)0834), kterou předložila Komise,

-   s ohledem na své usnesení ze dne 18. prosince 2008 o návrhu změny interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení(2),

-   s ohledem na čl. 120 odst. 1 a čl. 43 odst. 1 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro ústavní záležitosti (A6-0509/2008),

A.   vzhledem k tomu, že Rozpočtový výbor doporučuje schválit předlohu změny výše zmíněné interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006,

B.   vzhledem k tomu, že návrh změny nezavdává příčinu k žádným obavám, pokud jde o Smlouvy a jednací řád Parlamentu,

1.   schvaluje změnu interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (2007–2013), která je připojena k tomuto rozhodnutí;

2.   pověřuje svého předsedu, aby pro informaci předal toto rozhodnutí a jeho přílohu Radě a Komisi.

PŘÍLOHA

Změna interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení

EVROPSKÝ PARLAMENT, RADA A KOMISE,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)  Nejnovější vývoj cen potravin a surovin vyvolal obavy, především kvůli jeho dopadům na rozvojové země. Komise navrhla zřízení nového nástroje rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích(3) a obě složky rozpočtového orgánu souhlasily na dohodovacím jednání dne 21. listopadu 2008 s tím, aby byl tento nástroj částečně financován z rezervy na pomoc při mimořádných událostech.

(2)  Protože částka zbývající v rezervě na pomoc při mimořádných událostech na rok 2008 nestačí na pokrytí potřeb nově zřízeného nástroje pro zajišťování potravin, je třeba rezervu zvýšit, aby se mohla podílet na financování tohoto nástroje pro zajišťování potravin.

(3)  V zájmu vyřešení této výjimečné situace by rezerva na pomoc při mimořádných událostech měla být navýšena na 479 218 000 EUR v běžných cenách, a to pouze a výjimečně pro rok 2008.

(4)  Bod 25 Interinstitucionální dohody o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení by tudíž měl být odpovídajícím způsobem změněn,

SE DOHODLY TAKTO:

v bodu 25 se do pododstavce 1 vkládá nová věta, která zní:"

Tato částka se pro rok 2008 výjimečně zvyšuje na 479 218 000 EUR v běžných cenách.

"

Ve Štrasburku dne 18. prosince 2008

Za Evropský parlament Za Radu Za Komisi

předseda předseda předseda

(1) Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Přijaté texty, P6_TA(2008)0618.
(3) KOM(2008) 04502008/0149 (COD).


Návrh na změnu interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006
PDF 207kWORD 40k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o změně interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (2008/2325(INI))
P6_TA(2008)0618A6-0504/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení(1) (IID), a zejména na bod 25 této dohody,

-   s ohledem na výsledek dohodovacího řízení s Radou ze dne 21. listopadu 2008,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0834),

-   s ohledem na svůj postoj ze dne 4. prosince 2008 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zřizuje nástroj rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích(2),

-   s ohledem na článek 45 a přílohu VI oddíl IV body 1) a 2) jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A6-0504/2008),

A.   vzhledem k tomu, že Evropský parlament rozhodně podporuje iniciativu Komise vytvořit nový nástroj rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích ("nástroj pro zajišťování potravin"), přičemž tuto myšlenku rovněž podpořila Evropská rada na svém zasedání ve dnech 19.–20. června 2008,

B.   vzhledem k tomu, že se Evropský parlament a Rada na dohodovacím jednání dne 21. listopadu 2008 dohodly, že poskytnou během příštích tří let na nástroj pro zajišťování potravin celkem 1 miliardu EUR,

C.   vzhledem k tomu, že původní návrh Komise počítal s financováním nástroje pro zajišťování potravin z rezervy okruhu 2 víceletého finančního rámce (VFR), ale tento přístup odmítl jak Evropský parlament, tak Evropská rada,

D.   vzhledem k tomu, že Evropský parlament považoval za nejvhodnější řešení revizi stropu okruhu 4 VFR, ale Rada tuto alternativu zamítla,

E.   vzhledem k tomu, že se obě složky rozpočtového orgánu nakonec dohodly na financování nástroje pro zajišťování potravin optimální kombinací rezervy na pomoc při mimořádných událostech, nástroje pružnosti a přesunu prostředků v rámci okruhu 4 z nástroje stability,

F.   vzhledem k tomu, že podle této dohody bude na financování nástroje pro zajišťování potravin poskytnuto z rezervy na pomoc při mimořádných událostech celkem 340 milionů EUR, z nichž 22 milionů EUR bude pocházet z prostředků dosud dostupných v rozpočtu na rok 2008, 78 milionů EUR z prostředků zapsaných do rozpočtu na rok 2009 a 240 milionů EUR z jednorázového navýšení rezervy na pomoc při mimořádných událostech, které bude zapsáno do rozpočtu na rok 2008,

G.   vzhledem k tomu, že toto zvýšení vyžaduje změnu bodu 25 IID za účelem zvýšení prostředků dostupných v rezervě na pomoc při mimořádných událostech na rok 2008 na celkových 479 218 000 EUR (v běžných cenách),

H.   vzhledem k tomu, že tato změna vyžaduje souhlas obou složek rozpočtového orgánu, což předpokládá jednomyslný souhlas všech členských států v Radě,

1.   vítá změnu bodu 25 IID přiloženou ke svému rozhodnutí ze dne 18. prosince 2008(3), která zvyšuje prostředky dostupné v rezervě na pomoc při mimořádných událostech na rok 2008 na celkových 479 218 000 EUR (v běžných cenách),

2.   znovu však opakuje své obavy, že okruh 4 byl vystaven stálému tlaku v důsledku omezeného disponibilního rozpětí, což vyžaduje získávání prostředků z výjimečných mechanismů, aby bylo možné reagovat na naléhavé nepředvídané situace; vyzývá k pečlivému vyhodnocení potřeby zvýšit prostředky, které jsou k dispozici v tomto okruhu, s cílem umožnit hladké fungování dlouhodobých aktivit, které lze v této oblasti předem naplánovat, a zajistit, aby Unie měla kapacitu k řádnému výkonu role globálního aktéra na mezinárodní scéně;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1) Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Přijaté texty, P6_TA(2008)0576.
(3) Přijaté texty, P6_TA(2008)0617.


Uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie
PDF 353kWORD 41k
Usnesení
Příloha
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie podle bodu 26 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném rozpočtovém řízení (KOM(2008)0732 – C6-0393/2008 – 2008/2317(ACI))
P6_TA(2008)0619A6-0474/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0732 – C6-0393/2008),

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení(1), a zejména na bod 26 této dohody,

-   s ohledem na nařízení Rady (ES) č.°2012/2002 ze dne 11. listopadu 2002, kterým se zřizuje Fond solidarity Evropské unie(2),

-   s ohledem na společné prohlášení Evropského parlamentu, Rady a Komise přijaté při dohodovacím jednání o Fondu solidarity dne 17. července 2008,

-   s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru a stanovisko Výboru pro regionální rozvoj (A6-0474/2008),

1.   schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

2.   pověřuje svého předsedu, aby spolu s předsedou Rady toto rozhodnutí podepsal a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení i s přílohou Radě a Komisi.

PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

ze dne 18. prosince 2008

o uvolnění prostředků z Fondu solidarity Evropské unie podle bodu 26 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném rozpočtovém řízení

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení(3), a zejména s ohledem na bod 26 této dohody,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2012/2002 ze dne 11. listopadu 2002 o zřízení Fondu solidarity Evropské unie(4),

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)  Evropská unie zřídila Fond solidarity Evropské unie (dále jen "fond"), aby prokázala svou solidaritu s obyvateli regionů postižených katastrofami.

(2)  Interinstitucionální dohoda ze dne 17. května 2006 povoluje uvolnění prostředků z fondu do ročního stropu ve výši 1 miliardy EUR.

(3)  Nařízení (ES) č. 2012/2002 obsahuje ustanovení, podle nichž lze prostředky z fondu uvolnit.

(4)  Kypr předložil žádost o využití prostředků z fondu v souvislosti s katastrofou způsobenou dlouhotrvajícím suchem.

ROZHODLY TAKTO:

Článek 1

V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2008 bude z Fondu solidarity Evropské unie uvolněna částka ve výši 7 605 445 EUR v prostředcích na závazky a na platby.

Článek 2

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Štrasburku dne 18. prosince 2008.

Za Evropský parlament Za Radu

předseda předseda nebo předsedkyně

(1) Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 311, 14.11.2002, s. 3.
(3) Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.
(4) Úř. věst. L 311, 14.11.2002, s. 3.


Uvolnění prostředků z nástroje pružnosti
PDF 363kWORD 47k
Usnesení
Příloha
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o návrhu rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady o uvolnění prostředků z nástroje pružnosti podle bodu 27 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (KOM(2008)0833 – C6-0466/2008 – 2008/2321(ACI))
P6_TA(2008)0620A6-0493/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0833 – C6-0466/2008),

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení(1)(IID), a zejména na bod 27 této dohody,

-   s ohledem na závěry zasedání Evropské rady ve dnech 19. a 20. června 2008,

-   s ohledem na výsledky třístranného jednání ze dne 4. prosince 2008,

-   s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A6-0493/2008),

A.   vzhledem k tomu, že Evropský parlament rozhodně podporuje iniciativu Komise vytvořit nový nástroj rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích (nástroj pro zajišťování potravin), jehož myšlenku podpořila rovněž Evropská rada na svém zasedání ve dnech 19.–20. června 2008,

B.   vzhledem k tomu, že se Evropský parlament a Rada na dohodovacím jednání dne 21. listopadu 2008 dohodly na financování nástroje pro zajišťování potravin částkou celkem 1 miliardy EUR během příštích tří let,

C.   vzhledem k tomu, že původní návrh Komise počítal s financováním nástroje pro zajišťování potravin z rezervy okruhu 2 víceletého finančního rámce (VFR), ale tento přístup odmítl jak Evropský parlament, tak Evropská rada,

D.   vzhledem k tomu, že Evropský parlament považoval za nejvhodnější řešení revizi stropu okruhu 4 VFR, ale Rada tuto alternativu zamítla,

E.   vzhledem k tomu, že se obě složky rozpočtového orgánu nakonec dohodly na financování nástroje pro zajišťování potravin optimální kombinací nástroje pružnosti, rezervy na pomoc při mimořádných událostech a přesunu prostředků v rámci okruhu 4 z nástroje stability,

F.   vzhledem k tomu, že se obě složky rozpočtového orgánu dohodly na tom, že z nástroje pružnosti se na financování nástroje pro zajišťování potravin pro rozpočet na rok 2009 z celkového objemu prostředků ve výši 730 milionů EUR, který je v tomto nástroji k dispozici, uvolní částka 420 milionů EUR,

G.   vzhledem k tomu, že letošní rok je v tříleté právoplatné existenci IID již druhým rokem v řadě, kdy se tento nástroj použil,

H.   vzhledem k tomu, že uvedená skutečnost ukazuje, že důraz, který Evropský parlament kladl na vytvoření nástroje takového typu s těmito charakteristickými rysy, především s možností přenosu nevyčerpaných prostředků, v IID mělo své oprávnění, a to přes odpor ze strany některých členských států,

I.   vzhledem k tomu, že uvedené skutečnosti rovněž ukazují – neboť k řešení naléhavých nepředvídaných situací je nutno opakovaně využívat další mimořádné mechanismy –, že stále přetrvává problém nedostatečné výše finančních prostředků, které jsou k dispozici pod stropy některých okruhů ve VFR, a to zejména v okruhu 4,

1.   vítá skutečnost, že při dohodovacím řízení bylo dosaženo dohody o využití nástroje pružnosti k financování nástroje pro zajišťování potravin v celkové výši 420 milionů EUR pro rozpočet na rok 2009.

2.   schvaluje rozhodnutí uvedené v příloze k tomuto usnesení;

3.   znovu však opakuje své obavy, že okruh 4 byl vystaven stálému tlaku v důsledku omezeného disponibilního rozpětí, což vyžaduje opakované získávání prostředků pomocí mechanismu pružnosti v rámci tohoto okruhu, aby bylo možné reagovat na naléhavé nepředvídané situace; vyzývá k pečlivému vyhodnocení potřeby zvýšit prostředky, které jsou k dispozici v tomto okruhu, s cílem umožnit hladké fungování dlouhodobých aktivit, které lze v této oblasti předem naplánovat, a zajistit, aby Unie měla kapacitu k řádnému výkonu role globálního aktéra na mezinárodní scéně;

4.   pověřuje svého předsedu, aby spolu s předsedou Rady podepsal toto rozhodnutí a aby zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

5.   pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení včetně jeho přílohy předal Radě a Komisi.

PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

ze dne 18. prosince 2008

o uvolnění prostředků z nástroje pružnosti podle bodu 27 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení(2), a zejména na pátý odstavec bodu 27 uvedené dohody,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k tomu,

že obě složky rozpočtového orgánu na dohodovacím jednání dne 21. listopadu 2008 souhlasily s mobilizací nástroje pružnosti za účelem navýšení prostředků v rozpočtu na rok 2009 – nad úroveň stropů stanovených pro okruh 4 – o částku 420 milionů EUR na financování nástroje rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích,

ROZHODLY TAKTO:

Článek 1

V souhrnném rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009 se pro získání částky 420 milionů EUR na prostředky na závazky použije nástroj pružnosti. Tato částka bude použita jako doplněk financování nástroje rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích v rámci okruhu 4.

Článek 2

Toto rozhodnutí bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Štrasburku dne 18. prosince 2008.

Za Evropský parlament Za Radu

předseda předseda

(1) Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.


Opravný rozpočet č. 10/2008
PDF 197kWORD 34k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o návrhu opravného rozpočtu Evropské unie č. 10/2008 na rozpočtový rok 2008, Oddíl III - Komise (16264/2008 – C6-0461/2008 – 2008/2316(BUD))
P6_TA(2008)0621A6-0481/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na článek 272 Smlouvy o ES a článek 177 Smlouvy o Euratomu,

-   s ohledem na nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství(1), a zejména na článek 37 a 38 tohoto nařízení,

-   s ohledem na souhrnný rozpočet Evropské unie na rozpočtový rok 2008 schválený s konečnou platností dne 13. prosince 2007(2),

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení(3),

-   s ohledem na předběžný návrh opravného rozpočtu Evropské unie č. 11/2008 na rozpočtový rok 2008, který Komise předložila dne 7. listopadu 2008 (KOM(2008)0731),

-   s ohledem na návrh opravného rozpočtu č. 10/2008 sestavený Radou dne 27. listopadu 2008 (16264/2008 – C6-0461/2008),

-   s ohledem na článek 69 a na přílohu IV jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A6-0481/2008),

A.   vzhledem k tomu, že návrh opravného rozpočtu (NOR) č. 10 k souhrnnému rozpočtu na rok 2008 zahrnuje následující položky:

   - uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU ve výši 7,6 milionů EUR v prostředcích na závazky a platby v souvislosti s vážným obdobím sucha na Kypru;
   - odpovídající snížení prostředků na platby o 7,6 milionu EUR v rozpočtové položce 13 04 02 – Fond soudržnosti,

B.   vzhledem k tomu, že účelem NOR č. 10/2008 je formálně zapsat tyto rozpočtové úpravy do rozpočtu na rok 2008,

C.   vzhledem k tomu, že po zrušení NOR č. 8/2008 Rada přijala předběžný návrh opravného rozpočtu (PNOR) č. 11/2008 jako NOR č. 10/2008,

1.   bere na vědomí předběžný návrh opravného rozpočtu č. 11/2008;

2.   schvaluje návrh opravného rozpočtu č. 10/2008 beze změn;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi.

(1) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 71, 14. 3. 2008.
(3) Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.


Návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009 ve znění pozměněném Radou (všechny oddíly)
PDF 703kWORD 137k
Usnesení
Příloha
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009 ve znění naposledy pozměněném Radou (všechny oddíly) (16257/2008 – C6-0457/2008 – 2008/2026(BUD)) a návrhy na změnu č.1/2009 (SEC(2008)2435 - 13702/2008 - C6-0344/2008), 2/2009 (SEC (2008)2707 - 16259/2008 - C6-0458/2008) a 3/2009 (SEC(2008)2840 - 16260/2008 - C6-0459/2008) k souhrnnému rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009
P6_TA(2008)0622A6-0486/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na článek 272 Smlouvy o ES a článek 177 Smlouvy o Euratomu,

-   s ohledem na rozhodnutí Rady 2000/597/ES, Euratom ze dne 29. září 2000 o systému vlastních zdrojů Evropských společenství(1),

-   s ohledem na nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství(2),

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení(3),

-   s ohledem na návrh souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009, který sestavila Rada dne 17. července 2008 (C6-0309/2008),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 23. října 2008 o návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009, oddíl III – Komise (C6-0309/2008) a o návrhu na změnu č. 1/2009 (SEK(2008)2435 - 13702/2008 - C6-0344/2008) k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009(4),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 23. října 2008 o návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009, oddíl I – Evropský parlament, oddíl II – Rada, oddíl IV – Soudní dvůr, oddíl V – Účetní dvůr, oddíl VI – Evropský hospodářský a sociální výbor, oddíl VII – Výbor regionů, oddíl VIII – Evropský veřejný ochránce práv, oddíl IX – Evropský inspektor ochrany údajů (C6–0309/2008)(5),

-   s ohledem na návrhy na změnu č. 2/2009 (SEK(2008)2707 - 16259/2008 - C6-0458/2008), a 3/2009 (SEK(2008)2840 - 16260/2008 - C6-0459/2008) k návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009,

-   s ohledem na změny a pozměňovací návrhy k návrhu souhrnného rozpočtu ze dne 23. října 2008,

-   s ohledem na pozměňovací návrhy Rady ke změnám a pozměňovacím návrhům k návrhu souhrnného rozpočtu, které přijal Parlament (16257/2008 - C6-0457/2008),

-   s ohledem na výsledky dohodovacího řízení týkajícího se rozpočtu, které se konalo dne 21. listopadu 2008, včetně prohlášení, která tvoří přílohu tohoto usnesení,

-   s ohledem na prohlášení Rady o výsledku jejího jednání o změnách a pozměňovacích návrzích k návrhu souhrnnému rozpočtu, které přijal Parlament,

-   s ohledem na článek 69 a na přílohu IV jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Rozpočtového výboru (A6-0486/2008),

Klíčové otázky – výsledek dohodovacího řízení, celkové částky a návrhy na změnu

1.   připomíná své politické priority pro rozpočet na rok 2009 uvedené nejprve v usneseních ze dne 24. dubna 2008 o roční politické strategii Komise pro rok 2009(6) a o rozpočtovém rámci a prioritách pro rok 2009(7) a poté podrobněji rozpracované v usnesení ze dne 8. července 2008 o rozpočtu na rok 2009: první úvahy o předběžném návrhu rozpočtu na rok 2009 a o mandátu pro dohodovací řízení, oddíl III – Komise(8); zdůrazňuje, že tyto politické priority, jak byly v konečné podobě formulovány v usnesení ze dne 23. října 2008 o návrhu souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2009, oddíl III – Komise, byly vůdčími principy jeho přístupu při rozpočtovém dohodovacím řízení s Radou týkajícím se rozpočtu na rok 2009;

2.   vítá celkovou dohodu ve věci rozpočtu na rok 2009, které bylo dosaženo v tradičním rozpočtovém dohodovacím řízení s Radou dne 21. listopadu 2008, a to zvláště pokud jde o financování nástroje pro zabezpečení potravin; je ovšem nadmíru znepokojen možnými důsledky recese pro evropské občany, a lituje proto, že při tomto dohodovacím řízení nebyla Komise ochotna sdělit jakékoli informace o tom, jaký dopad na rozpočet může mít její nadcházející návrh týkající se řešení současné hospodářské krize;

3.   bere na vědomí sdělení Komise Evropské radě ze dne 26. listopadu 2008 s názvem "Plán evropské hospodářské obnovy" (KOM(2008)0800) a:

   - upozorňuje, že bude-li tento plán přijat, bude mít rozsáhlé dopady na rozpočet na rok 2009, a žádá Komisi, aby tyto dopady blíže upřesnila a poskytla Evropskému parlamentu jako jedné ze složek rozpočtového orgánu další podrobnosti o rozsahu jejího návrhu a konkrétní číselné údaje týkající se jeho provádění, zejména pokud jde o finanční plánování;
   - bere na sebe závazek provést analýzu s tím spojených rozpočtových dopadů a opakuje, že Parlament a Rada se při dohodovacím řízení zavázaly, že na současnou hospodářskou krizi budou reagovat odpovídajícími finančními prostředky;
   - vyzývá Komisi a Evropskou investiční banku, aby jej pravidelně informovaly o svých činnostech v boji proti hospodářské krizi;

4.   vyjadřuje svoji silnou vůli zahájit jednání s Radou na základě návrhu Komise na revizi víceletého finančního rámce (VFR) pro roky 2007-2013 na 5 miliard EUR v rámci navrhovaného plánu evropské hospodářské obnovy, bere v úvahu závěry Evropské rady z prosince 2008 v tomto ohledu;

5.   trvá na tom, že současná krize nesmí být využívána jako záminka pro odklad tolik potřebného přesměrování výdajů k "zeleným" investicím, spíše by měla být navíc důvodem pro to, abychom si s tímto přesměrováním pospíšili;

6.   opakuje v této souvislosti, jak je důležitý rozpočtový přezkum plánovaný na rok 2009, který by se neměl omezovat na teoretický výhled na období po roce 2013, ale měl by obsahovat odvážné návrhy na posun v plánování v době přezkumu v polovině období u víceletých programů, aby bylo možno čelit výzvám, které před nás staví změna klimatu a současná krize;

7.   opakuje, že iniciativy pro udržitelný rozvoj, růst počtu pracovních míst a podpora MSP a výzkumu a inovace jsou v současné ekonomické situaci nanejvýš důležité a musí být v rozpočtu Unie na rok 2009 zohledněny jako nejvyšší priority; v této souvislosti se domnívá, že podporu soudržnosti mezi regiony je nutno považovat za klíčový faktor pro stimulaci hospodářského růstu v celé Unii; pokládá za zásadní, aby se politické odhodlání pokročit v otázce boje proti změně klimatu a nabídnout občanům bezpečnější Evropu stalo také rozpočtovou prioritou, která navíc musí být v rozpočtu EU jednoznačně viditelná; zdůrazňuje, že v roce 2009 a v následujících letech musí být EU schopna plnit svou roli globálního hráče, zejména vzhledem k problémům z nedávné doby, jako jsou rostoucí ceny potravin;

8.   podporuje návrh na změnu č. 1 k předběžnému návrhu rozpočtu (PNR) na rok 2009, jelikož odráží potřeby v okruhu 4 poněkud realističtěji než PNR; bere na vědomí návrh na změnu č. 2/2009, kterým se jako tradičně aktualizují částky, na kterých je založen odhad výdajů na zemědělství v PNR; bere na vědomí návrh na změnu č. 3/2009, který má za cíl pokrýt – v rámci rozpočtu Rady – náklady (ve výši 1,06 milionu EUR) na reflexní skupinu, kterou vytvořila Evropská rada na svém zasedání ve dnech 15.–16. října 2008;

9.   pokud jde o celkové částky, stanoví konečnou výši prostředků na závazky na 133 846 milionů EUR; což odpovídá 1,03% HND EU; celkovou výši plateb stanoví na 116 096 milionů EUR, což odpovídá 0,89 % HND EU; poznamenává, že se tak ponechává pod stropem prostředků na platby ve VFR na rok 2009 značné rozpětí ve výši 7 762 milionů EUR; zdůrazňuje, že obě složky rozpočtového orgánu se společně zavázaly urychleně poskytnout další prostředky na platby, zejména v případě, že prostředky na strukturální politiky budou během rozpočtového roku čerpány rychleji;

10.   lze podle jeho soudu akceptovat výši plateb, na níž se dohodl s Radou, jako součást celkové dohody dosažené v dohodovacím řízení dne 21. listopadu 2008, opakuje však, že jej čím dál vážněji znepokojuje nízká úroveň plateb a následná rozdílnost výše prostředků na závazky a prostředků na platby, která nabude v roce 2009 bezprecedentního rozměru; upozorňuje, že je určité nebezpečí, že pokud se nepodaří tento vývoj zastavit, budou budoucí rozpočty nerealistické; připomíná, že celkově dosahovaly nesplacené závazky (reste à liquider – RAL) již v roce 2007 výše 139 000 milionů EUR;

11.   upozorňuje, že předběžný návrh opravného rozpočtu (PNOR) 10/2008 (KOM(2008)0693), který přijala Komise dne 31. října 2008, snižuje prostředky na platby v rozpočtových položkách okruhů 1a, 1b, 2, 3b a 4, které celkově činí 4 891,3 milionu EUR; poznamenává, že současně činí požadavek Komise na celkový převod za rok 2008 celkově 631 milionů EUR v prostředcích na platby oproti 426 milionům EUR v rozpočtovém roce 2007 a týká se 95 rozpočtových položek v roce 2008 oproti 65 položkám při celkovém převodu z rozpočtu na rok 2007; je přesvědčen, že tyto přesuny v souvislosti s platbami v rozpočtu na rok 2008 budou mít nutně důsledky pro výši plateb, které budou zapotřebí v rozpočtu na rok 2009;

12.   přikládá proto klíčový význam tomu, aby byly pohotově dány prostřednictvím opravných rozpočtů k dispozici vyšší prostředky na platby, pokud se jejich výše zapsaná v rozpočtu na rok 2009 ukáže jako nedostatečná, a poukazuje na to, že se k takovému postupu zavázaly všechny tři orgány v příslušném společném prohlášení dohodnutém při dohodovacím řízení;

13.   s ohledem na tuto velmi nízkou celkovou výši prostředků na platby zdůrazňuje zásadní důležitost efektivního plnění rozpočtu a snižování nesplacených závazků; vyzývá Komisi a členské státy, aby vyvinuly maximální snahu využít zejména prostředky v položkách okruhu 1b VFR, protože z tohoto podokruhu je nejen financováno mnoho důležitých politik a činností zaměřených na otázku boje proti změně klimatu, ale jsou z něj též podporovány iniciativy zaměřené na vytváření pracovních míst, které přispívají k hospodářskému růstu; zdůrazňuje, že má-li se zrychlit čerpání prostředků ze strukturálních fondů a z Fondu soudržnosti, jsou nutná opatření, která příslušný postup zdokonalí a zjednoduší, a vyzývá Komisi, aby v rámci stávajícího právního rámce rychle pokročila v posuzování shody řídících a kontrolních systémů členských států, aby se otevřela cesta k zahájení rozsáhlých projektů; s hlubokým znepokojením konstatuje, že Komise na základě průkazných podkladů shledala, že je záhodno snížit finanční prostředky pro Bulharsko o 220 milionů EUR; žádá Komisi, aby podpořila Bulharsko i Rumunsko při provádění jejich reforem a aby každé tři měsíce podávala Parlamentu zprávu o problémech nebo nesrovnalostech při čerpání finančních prostředků EU;

14.   trvá na tom, aby Komise přijala vhodná opatření na politické i administrativní úrovni, aby konkrétními kroky naplnila společné prohlášení o provádění politiky soudržnosti přijaté při dohodovacím řízení dne 21. listopadu 2008; zavazuje se, že do konce března 2009 vyhodnotí, zda v této věci došlo k dostatečnému pokroku;

15.   vítá dohodu o financování nástroje pro zabezpečení potravin částkou 1 miliardy EUR v průběhu tří let, které bylo dosaženo při dohodovacím řízení; konstatuje, že část této částky ve výši 420 milionů EUR bude financována novými prostředky získanými pomocí nástroje pružnosti, dalších 340 milionů EUR bude poskytnuto z rezervy na pomoc při mimořádných událostech, a to částečně na základě změny bodu 25 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (IID); bere na vědomí, že zbývajících 240 milionů EUR bude přesunuto v rámci okruhu 4, očekává však, že Komise předloží revidovaný finanční plán, aby zajistila řádné navyšování částek plánovaných až do roku 2013, a to i přes tento přesun prostředků a připomíná závazek Komise předložit rozpočtovému orgánu v průběhu roku 2009 hodnocení situace v rámci okruhu 4, v případě potřeby doprovázené příslušnými návrhy a zohlednit přitom politický vývoj i plnění rozpočtu;

16.   opakuje, že je přesvědčen, že v rozpočtu EU stále ještě nejsou v uspokojivé míře obsažena opatření zaměřená na změnu klimatu, a podpoří veškeré úsilí o zvýšení a koncentraci přiměřených finančních zdrojů na podporu vůdčí role Evropské unie při reakci na důsledky změny klimatu; opakuje svou výzvu z prvního čtení, aby Komise předložila do 15. března 2009 ambiciózní plán, jak zlepšit rozpočtové možnosti pro řešení otázek změny klimatu; rád by se vážně zamyslel na tím, zda by bylo možno o systému obchodování s emisními povolenkami do budoucna uvažovat jako o potenciálním zdroji na úrovni EU;

17.   zdůrazňuje, že rozpočet na rok 2009 směřuje ke zvýšení bezpečnosti a ochrany občanů EU tím, že posiluje příslušné činnosti a politiky, což se týká hlavně konkurenceschopnosti, malých a středních podniků (MSP), dopravy a energetické bezpečnosti a zabezpečení vnějších hranic;

18.   vzal na vědomí dopis o proveditelnosti, který zaslala Komise v souvislosti se změnami návrhu rozpočtu, které přijal Parlament v prvním čtení; pokládá za nepřijatelné, že Komise předložila tento dokument v tak pozdní fázi celého procesu – je tak mnohem méně užitečný, než by býval mohl být; trvá na tom, že u několika důležitých politických otázek je nutné, aby byly odpovídajícím způsobem patrné v rozpočtu Unie; rozhodl se vytvořit nové rozpočtové položky pro změnu klimatu, Small Business Act (SBA), pro nástroj pro přizpůsobování rybářských loďstev hospodářským důsledkům vysokých cen paliv, pro strategii EU v oblasti Baltského moře a pro pomoc na obnovu a rekonstrukci Gruzie; rozhodl se některé z připomínek Komise zohlednit ve druhém čtení rozpočtu; bude však i nadále trvat na svých rozhodnutích z prvního čtení zejména v těch případech, v nichž již byl v dřívějších fázích procesu věnován dostatek času a úsilí posouzení toho, jak lze změny Parlamentu co nejlépe provést – bylo tomu tak u pilotních projektů a přípravných akcí;

19.   vítá snahu Komise o zlepšení formální přehlednosti jejích dokumentů finančního plánování a chce znovu zdůraznit, že v budoucnu očekává, že veškeré změny, které Komise bude provádět ve finančním plánu, budou jasně uvedeny v plánovacích dokumentech, které předkládá v souladu s bodem 46 IID;

20.   připomíná členským státům jejich povinnosti týkající se prohlášení o řízení na vnitrostátní úrovni podle bodu 44 IID; připomíná také Komisi její odpovědnost v tomto ohledu, zejména pokud jde o politickou podporu, kterou přislíbila poskytnout této iniciativě a zatím neposkytla;

21.   opakuje, že snížení v položkách správních výdajů u některých víceletých programů, o nichž rozpočtový orgán rozhodl pro rok 2009, nesmí za žádných okolností vést ke snižování celkových přídělů prostředků pro tyto programy, o nichž se rozhoduje postupem spolurozhodování; je podle jeho mínění jasné, že Komise by měla snížené částky v dalších letech programového období kompenzovat, a to nejlépe z provozních položek daných programů;

Specifické otázky
Evropský inovační a technologický institut

22.   pokud jde o Evropský inovační a technologický institut (ETI), potvrzuje své rozhodnutí přijaté v rámci rozpočtu na rok 2008, tj. zařadit ETI do oblasti politiky "Výzkum" a jeho řídící strukturu vzhledem k její správní povaze financovat z okruhu 5 VFR; rozhodl se proto provést odpovídající změny v nomenklatuře;

Projekt "Ovoce do škol"

23.   lituje skutečnosti, že již druhý rok po sobě zamítla Rada parlamentní návrh změny, kterou se vytváří nová položka 05 02 08 12 – Projekt "Ovoce do škol"; vítá nicméně politickou shodu v Radě na právním základu pro tento projekt; očekává, že projekt bude zahájen, jakmile bude přijat právní základ a s dostatečným předstihem před zahájením školního roku 2009/2010, jak požadoval Evropský parlament a jak Rada schválila ve své politické dohodě; lituje proto, že Rada nesouhlasila s návrhem Komise vytvořit už nyní v rozpočtu položku, v níž bude zapsáno p.m.;

Potravinový program pro nejvíce znevýhodněné skupiny osob v Evropské unii

24.   vítá finanční prostředky, které navrhla Komise a schválila Rada pro zlepšení stávajících programů rozdělování potravin určených pro nejvíce znevýhodněné skupiny osob v Unii, kterého má být dosaženo zvýšením rozpočtu o dvě třetiny na přibližně 500 milionů EUR v roce 2009 a rozšířením nabídky poskytovaných produktů;

Komunikační politika

25.   vyjadřuje politování nad nedostatkem jednotnosti a koherence, který je u komunikačních opatření Komise zřejmý; přál by si přiměřenou míru sjednocení při provádění komunikační politiky, aby tak vznikla rozeznatelná "obchodní značka" EU, která bude používána při všech komunikačních opatřeních bez ohledu na to, které generální ředitelství Komise je jejich původcem; vítá v této souvislosti prohlášení z názvem "Partnerství pro komunikaci o Evropě", které podepsaly Evropský parlament, Rada a Komise dne 22. října 2008;

26.   zdůrazňuje, že s ohledem na toto společné prohlášení Evropský parlament, Rada a Komise označily komunikační kampaň k volbám do Evropského parlamentu v roce 2009 za první interinstitucionální komunikační prioritu, a naléhavě proto žádá Komisi, aby plně spolupracovala na přípravě kampaně k volbám do Evropského parlamentu v roce 2009, a to také tím, že na tuto interinstitucionální prioritu vyčlení odpovídají finanční zdroje;

Okruh 4

27.   vyslovuje politování nad tím, že okruh 4 byl znovu pod trvalým tlakem, protože rozpětí, která jsou v něm k dispozici, nestačí k financování priorit, které vyvstanou v průběhu roku, aniž by byly ohroženy tradiční priority; opakuje, že se obává, že prostředky, které jsou v tomto okruhu k dispozici, při své současné výši neumožňují Unii zhostit se své role globálního hráče, a to i přes různá prohlášení o vůli tento stav změnit; a očekává, že probíhající přezkum finančního rámce v polovině období zajistí dodatečné prostředky pro stále rostoucí závazky v okruhu 4; bojí se, že důvěryhodnost Unie ve třetích zemích může nenávratně utrpět, nebude-li rozpočtový orgán opakovaně rok co rok schopen poskytnout dostatečné finanční prostředky k plnění svých politických závazků;

28.   se znepokojením konstatuje, že prostředky na závazky pro Palestinu dosáhnou v roce 2009 výše 300 milionů EUR, což představuje snížení o 21 % oproti výši přijatých závazků v roce 2008 po provedení převodů; je si tudíž vědom toho, že Komise bude nejspíš během roku předkládat žádosti o převod, aby navýšila prostředky pro Palestinu, a opakuje svou výzvu, aby během rozpočtového procesu byly předkládány rozumné a realistické návrhy, aby se pokud možno nemuselo posléze přistupovat k převodům velkého objemu prostředků mezi kapitolami;

29.   konstatuje, že prostředky na pomoc Kosovu jen sotva stačí k udržení tempa reforem a investic; připomíná, že se při různých příležitostech zavázal poskytovat pomoc EU a zároveň zdůrazňuje, že je nezbytné zajistit funkční veřejnou správu; trvá na tom, že je nezbytné učinit následné kroky v návaznosti na závěry vyplývající ze závěrečné zprávy vyšetřovací pracovní skupiny (IFT) (která ukončila svou činnost koncem srpna 2008), a zřídit organizaci, která bude pokračovat v boji proti podvodům a finančním nesrovnalostem;

30.   vítá skutečnost, že se Unie rozhodla podílet se na procesu obnovy v Gruzii a vyčlenila prostředky na finanční pomoc, která odpovídá přijatému závazku věnovat během 3 let až 500 milionů EUR, pokud budou splněny určité politické podmínky; připomíná svůj úmysl vyčlenit pomoc EU Gruzii v rámci nástroje evropské politiky sousedství (ENPI) do samostatné rozpočtové položky a žádá Komisi, aby mu pravidelně předkládala přehled prostředků vynaložených z různých nástrojů v rámci celkového závazku;

31.   s uspokojením konstatuje, že se Unie zavázala řešit situaci prudce rostoucích cen potravin v rozvojových zemích a že bylo konečně dosaženo dohody o financování nástroje pro zajišťování potravin a podařilo se zajistit provázanost tohoto nástroje s Evropským rozvojovým fondem a zviditelnění pomoci poskytované EU; lituje však, že i v tomto případě lze vzhledem k omezeným rozpětím v okruhu 4 získat část prostředků k financování tohoto nástroje jedině přerozdělením v rámci daného okruhu;

32.   bere na vědomí, že stále větší množství finančních prostředků EU je poskytováno prostřednictvím mezinárodních organizací; opětovně žádá Komisi, aby vyvinula veškeré úsilí, aby získala co nejvíce informací o externích a interních auditech institucí a programů, kterým je poskytována finanční pomoc z prostředků EU;

33.   rozhodl se zachovat svůj postoj z prvního čtení, pokud jde o podporu hospodářského rozvoje turecké komunity na Kypru; rovněž vítá podporu exhumace, identifikace a návratu ostatků pohřešovaných osob na Kypru a bude sledovat průběh těchto činností;

Okruh 5

34.   rozhodl se ponechat sníženou částku správních výdajů Komise (okruh 5) v rezervě, zejména v oblastech výdajů na zaměstnance a na budovy, dokud nebudou splněny sjednané podmínky; je přesvědčen, že s přihlédnutím k tomu, jak dobře si dosud Komise počínala, pokud jde o poskytování požadovaných informací, bude celkový objem těchto rezerv z provozního hlediska zvládnutelný a zároveň bude zajištěno směřování politického úsilí ke splnění nezbytných výsledků;

35.   znovu v plném rozsahu zaujímá svůj postoj z prvního čtení, pokud jde o "ostatní instituce", včetně rozhodnutí předem poskytnout v roce 2009 prostředky na některé výdaje na budovy; zdůrazňuje, že ačkoli tento přístup zvyšuje některé výdaje v blízké budoucnosti, z dlouhodobého hlediska je pro daňového poplatníka jednoznačně ekonomicky výhodnější;

36.   bude i nadále bedlivě sledovat dopady zřizování výkonných agentur a neustálého rozšiřování jejich úkolů na ta generální ředitelství, která odpovídala za provádění příslušných programů předtím, než tuto odpovědnost převzaly výkonné agentury; bere na vědomí skutečnost, že stavy zaměstnanců výkonných agentur překročí v roce 2009 již 1 300, a očekává, že Komise na oplátku splní svůj výhledový plán, pokud jde o místa, která budou v roce 2009 zrušena v příslušných generálních ředitelstvích;

37.   se znepokojením upozorňuje na situaci stávajících a budoucích mladých žáků v Evropských školách v Bruselu vyplývající z opožděného a stále neuskutečněného otevření čtvrté školy v Laekenu a současný postup zápisu, který má za důsledek dlouhou a nepřijatelnou dobu dojíždění do Evropských škol v Bruselu; očekává, že Komise, ve spolupráci s generálním sekretariátem evropských škol v Bruselu, předloží revidovaný postup pro zápis do konce března 2009 s objektivními a srozumitelnými kritérii (včetně trvalého bydliště a již zapsaných sourozenců), který vstoupí v platnost pro příští období zápisu;

Nařízení o úřadu OLAF

38.   zdůrazňuje, že je třeba zvýšit účinnost Evropského úřadu pro boj proti podvodům (OLAF), a bere na vědomí záměr Komise předložit počátkem roku 2009 pracovní dokument týkající se vyjasnění právního rámce činnosti úřadu OLAF; znovu žádá Radu, aby mu předložila časový plán jednání s Parlamentem o návrzích Komise týkajících se nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 ze dne 25. května 1999 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF)(9);

Pilotní projekty a přípravné akce

39.   pokud jde o pilotní projekty (PP) a přípravné akce (PA), navrhuje řadu iniciativ a inovačních projektů, které reagují na skutečné potřeby občanů Unie; rozhodl se přidělit na rozpočtový rok 2009 na PP/PA částku ve výši 124,4 milionu EUR, což je v mezích celkového stropu pro tyto projekty/akce, který činí 140 milionů EUR podle dohody v IID;

40.   pokládá výsledný soubor PP/PA schválený pro rok 2009 za vhodně vyvážený a komplexní a očekává, že Komise bude tyto projekty uskutečňovat s maximálním úsilím a zanícením; očekává, že se nevyskytnou náhlé překážky v realizaci dohodnutých PP/PA vzhledem k příkladným přípravným pracím, které již proběhly v Parlamentu a v Komisi, ale i mezi těmito dvěma orgány, od předložení PNR na jaře letošního roku;

41.   očekává, že jej Komise také bude informovat o uskutečňování těch navrhovaných PP/PA, které nebyly zahrnuty do rozpočtu na rok 2009, protože navrhované činnosti podle všeobecné shody již spadají pod existující právní základ; je připraven pozorně sledovat provádění těchto projektů a akcí v rámci jejich právních základů v průběhu rozpočtového roku 2009;

Decentralizované agentury

42.   setrvává na svém postoji z prvního čtení, pokud jde o obnovení částek navrhovaných v PNR pro decentralizované agentury; trvá na tom, že by ty agentury, které jsou do velké míry závislé na příjmech z poplatků, měly stále mít možnost využívat účelově vázané příjmy, aby si zachovaly potřebnou rozpočtovou pružnost, a rozhodl se obnovit své změny z prvního čtení, které směřovaly k tomuto cíli;

43.   rozhodl se zachovat zvýšení částek na provozní výdaje agentury FRONTEX, aby jí umožnil konat stálé mise po celý rok; zároveň se rozhodl zachovat zvýšení prostředků určených pro boj s nelegálním přistěhovalectvím a pro posílení Evropského fondu pro uprchlíky s cílem zajistit solidaritu mezi členskými státy;

44.   s ohledem na očekávané úpravy úkolů dozorčího orgánu pro program Galileo se rozhodl ponechat v rezervě třetinu částek na provozní výdaje orgánu, dokud nebude přijat revidovaný právní základ, a snížit po dohodě s Komisí počet pracovních míst z 50 na 23 a odpovídajícím způsobem upravit částky na správní výdaje orgánu; očekává, že Komise předloží revidovaný návrh do 31. ledna 2009;

45.   rozhodl se ponechat v rezervě 10 % částek na správní výdaje Evropského úřadu pro bezpečnost potravin, dokud nebude informován o výsledku průzkumu spokojenosti zaměstnanců provedeném v roce 2007 a o opatřeních, která byla přijata na základě závěrů z tohoto průzkumu, a dokud nedá příslušný výbor jasný signál k uvolnění prostředků z rezervy;

46.   vzal na vědomí velmi značný přebytek – bezmála 300 milionů EUR - Úřadu pro harmonizaci na vnitřním trhu v roce 2008; vyzývá Komisi, aby se zamyslela nad tím, jak tuto situaci řešit a zda by bylo vhodné, aby se veškerý nadbytečný příjem tohoto úřadu, který je vlastně přímým výsledkem vnitřního trhu, vrátil zpět do rozpočtu EU;

47.   znovu zdůrazňuje důležitost dodržování bodu 47 IID; žádá Komisi, aby spolupracovala s rozpočtovým orgánem na definici řádného postupu pro uplatňování tohoto bodu;

48.   za zásadní považuje prohlášení Komise v jejím sdělení ze dne 11. března 2008 s názvem "Evropské agentury – cesta vpřed" (KOM(2008)0135), že až do skončení hodnocení stávajících agentur nebude navrhovat nové decentralizované agentury; vítá skutečnost, že se Rada staví kladně k vytvoření interinstitucionální pracovní skupiny zabývající se budoucností decentralizovaných agentur, jak navrhuje Komise, a očekává, že první setkání této skupiny proběhne co nejdříve;

o
o   o

49.   pověřuje svého předsedu, aby prohlásil, že rozpočet byl s konečnou platností schválen, a zajistil jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie;

50.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, Soudnímu dvoru, Účetnímu dvoru, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru, Výboru regionů, evropskému veřejnému ochránci práv a evropskému inspektorovi ochrany údajů a ostatním dotčeným subjektům.

PŘÍLOHA

PROHLÁŠENÍ DOHODNUTÁ V RÁMCI DOHODOVACÍHO ŘÍZENÍ

ZE DNE 21. LISTOPADU 2008

Společné prohlášení o financování nástroje rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích

Evropský parlament a Rada:

   - vzaly na vědomí návrh vypracovaný Komisí(10) s cílem zřídit nástroj rychlé reakce na rostoucí ceny potravin v rozvojových zemích (dále jen "potravinový nástroj");
   - vzaly na vědomí žádost Komise o 1 miliardu EUR pro potravinový nástroj;
   - souhlasily s financováním potravinového nástroje po dobu 3 let v rámci okruhu 4 víceletého finančního rámce.

Evropský parlament, Rada a Komise souhlasí, aby se financování potravinového nástroje provedlo takto:

   - celková částka 1 miliardy EUR, která je dostupná v rámci závazků pro potravinový nástroj, bude rozvržena v příslušných letech takto: 262 milionů EUR v roce 2008, 568 milionů EUR v roce 2009 a 170 milionů EUR v roce 2010.

* * *

-  240 milionů EUR v prostředcích na závazky bude přerozděleno v rámci okruhu 4 z nástroje stability (rozpočtový článek 19 06 01 01), z toho 70 milionů EUR v roce 2009. Pokud jde o přerozdělení na rok 2010, Komise se vyzývá, aby předložila revidované finanční programy s cílem zajistit řádný vývoj částek plánovaných na období 2010 až 2013, přičemž roční úroveň rozpětí se zachová nezměněná. Krize způsobená cenami potravin představuje novou a objektivní okolnost podle ustanovení bodu 37 interinstitucionální dohody (IID), jež odůvodňuje přerozdělení z neprogramovaného krizového nástroje.

-  420 milionů v prostředcích na závazky bude poskytnuto pro rozpočet na rok 2009 mobilizací z nástroje pružnosti.

-  340 milionů EUR v prostředcích na závazky bude poskytnuto prostřednictvím rezervy na pomoc při mimořádných událostech takto:

· 22 milionů EUR z prostředků, které jsou ještě k dispozici v rámci rozpočtu na rok 2008;

· 78 milionů EUR z prostředků zahrnutých do rozpočtu na rok 2009;

· 240 milionů EUR prostřednictvím jednorázového zvýšení částky rezervy na pomoc při mimořádných událostech, která má být čerpána v roce 2008.

* * *

-  Komise navrhne změnu interinstitucionální dohody o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (IID) ze dne 17. května 2006 v souvislosti s bodem 25 s cílem zajistit dodatečné financování požadované pro navrhovaný potravinový nástroj. Jednorázové zvýšení v prostředcích na závazky pro rezervu na pomoc při mimořádných událostech na rok 2008 bude formálně provedeno společným rozhodnutím tří uvedených orgánů o změně IID ze dne 17. května 2006.

-  Rozpočtový orgán zapracuje nezbytné změny do rozpočtů na rok 2008 a 2009. Pro rok 2008 se do rozpočtu vloží dodatečná částka 240 milionů EUR v závazcích do rezervy na pomoc při mimořádných událostech a doplní se nová rozpočtová položka pro potravinový nástroj. Pro rok 2009 se do rozpočtu vloží částka 490 milionů EUR v závazcích a 450 milionů EUR v platbách pro potravinový nástroj. Rozpočtová položka pro nástroj stability (rozpočtová položka 19 06 01 01) bude na rok 2009 snížena o 70 milionů EUR v závazcích na částku 134,769 milionu EUR.

-  Komise předloží odpovídající žádosti o převody z rezervy na pomoc při mimořádných událostech v roce 2008 a 2009.

-  Přerozdělení dohodnuté na rok 2010 v rámci okruhu 4 bude Komisí zapracováno do finančních programů na období 2010 až 2013, které mají být předloženy v lednu roku 2009 v souladu s bodem 46 IID.

-  Rozvrh plateb pro potravinový nástroj se očekává ve výši 450 milionů EUR v roce 2009, 350 milionů EUR v roce 2010 a 200 milionů EUR v roce 2011 a následujících letech, s výhradou schválení rozpočtového orgánu v rámci každoročního rozpočtového procesu.

* * *

Evropský parlament, Rada a Komise se v tomto výjimečném případě a pouze pro rok 2008 dohodly na změně bodu 25 IID ze dne 17. května 2006 s cílem zvýšit částku rezervy na pomoc při mimořádných událostech pro rok 2008 na 479 218 000 EUR. Potvrzují, že tato selektivní změna bodu 25 IID nebude v žádném případě představovat precedens.

* * *

Uvedené tři orgány se dohodly, že změna interinstituciální dohody (IID) pro rezervu na pomoc při mimořádných událostech se provede tím způsobem, že na konec bodu 25 prvního pododstavce IID se doplní nová věta, která zní:"

Tato částka se pro rok 2008 výjimečně zvyšuje na 479 218 000 EUR v běžných cenách.

"

* * *

Dohoda obsažená v tomto společném prohlášení bude zapracována do nařízení Evropského parlamentu a Rady o potravinovém nástroji tak, že se změní příslušné části odkazující na rozpočtové dopady s cílem finalizovat příslušné znění v rámci prvního čtení. Komise poskytne vhodnou technickou pomoc.

_____________________

Prohlášení

1.  Koordinace pomoci Společenství (potravinový nástroj a Evropský rozvojový fond)

"Evropský parlament, Rada a Komise opětovně potvrzují význam soudržnosti a důslednosti v oblasti rozvojové pomoci, zejména pokud jde o využívání finančních prostředků.

Vzhledem k tomu, že země AKT by mohly těžit z pomoci EU jak ze souhrnného rozpočtu Evropské unie, tak z Evropského rozvojového fondu, tři uvedené orgány prohlašují, že při provádění nástroje rychlé reakce na rostoucí ceny v rozvojových zemích (dále jen "potravinový nástroj") by měla být zvláštní pozornost věnována koordinaci pomoci pocházející z výše uvedených zdrojů s cílem maximalizovat vzájemnou součinnost a potenciální výsledky.

V této souvislosti by dotyčné partnerské země AKT měly být rovněž podporovány, aby v případě potřeby upravily cíle a priority svých programů v souvislosti s budoucí spoluprací v rámci ERF, a zajistily tak soudržnost a doplňkovost s cíli uvedenými v potravinovém nástroji.

Komise se vyzývá, aby předložila seznam programů financovaných v rámci ERF, které by mohly zahrnovat prvky související se zabezpečením potravin."

2.  Zlepšení viditelnosti pomoci Společenství

"Evropský parlament a Rada zdůrazňují, že viditelnost pomoci Společenství ve třetích zemích je legitimním zájmem Evropské unie, a měla by proto být plně zohledněna v souvislosti s dárcovstvím ve víceletém rámci. Aby byla zachována veřejná a politická podpora pro vnější činnost EU, Evropský parlament a Rada vyzývají Komisi, aby spolu s předběžným návrhem rozpočtu (PNR) na rok 2010 předložila zprávu obsahující seznam iniciativ, které byly přijaty za účelem zlepšení viditelnosti vnější pomoci EU, avšak neohrožují její účinnost a účelnost, zejména pokud jsou prováděny prostřednictvím mezinárodních organizací."

3.  Čerpání prostředků v oblasti politiky soudržnosti

"Aniž jsou dotčeny nadcházející návrhy Komise v souvislosti s ekonomickým útlumem, Evropský parlament, Rada a Komise:

   - uznávají, že s ohledem na výzvy související se současným ekonomickým útlumem může být pro hospodářství přínosné, pokud se urychlí čerpání strukturálních fondů a Fondu soudržnosti v rámci stropů dohodnutého víceletého finančního rámce pro období 2007 až 2013;
   - uznávají, že podle zavedeného kontrolního rámce nelze provádět průběžné platby, dokud nebude rozhodnuto, že řídicí a kontrolní systémy v členských státech splňují příslušné požadavky, a pokud jde o významné projekty, dokud nebudou takové projekty přijaty Komisí;
   - vyzývají členské státy, aby co nejdříve předložily popis svých řídicích a kontrolních systémů a posouzení souladu, a umožnily tak Komisi urychleně zahájit jejich analýzu.

V tomto rámci Evropský parlament a Rada:

   - vyzývají Komisi, aby v mezích stávajícího právního rámce přijala opatření nezbytná pro rychlé vyhodnocení nejcitlivějších aspektů řídicích a kontrolních systémů, což umožní zahájit průběžné platby;
   - vyzývají Komisi, aby urychlila přezkum žádostí týkajících se významných projektů, aby tak usnadnila jejich zahájení a související průběžné platby;
   - vyzývají Komisi, aby úzce spolupracovala s členskými státy s cílem dosáhnout rychlé dohody o všech aspektech plnění požadavků souvisejících s řídicími a kontrolními systémy;
   - vítají skutečnost, že Komise pravidelně informuje rozpočtový orgán prostřednictvím aktualizovaných souhrnných tabulek týkajících se řídicích a kontrolních systémů a významných projektů;
   - vyzývají Komisi, aby rozpočtovému orgánu pro každý členský stát předkládala měsíční zprávu o schválení řídicích a kontrolních systémů a významných projektů a o úrovni provádění průběžných plateb;
   - vyzývají Komisi, aby spolu s PNR předložila zprávu o čerpání prostředků pro účely rozpočtového procesu a procesu udělení absolutoria;
   - vyzývají Účetní dvůr a orgán příslušný pro udělení absolutoria, aby při posuzování správy finančních prostředků EU zohlednily tuto otázku, jakož i víceletou povahu kontrolní činnosti Komise.

Evropský parlament uznává, že opatření v oblasti strukturálních zlepšení a zjednodušení jsou nutná, aby nedocházelo k opakovanému nedostatečnému čerpání prostředků a aby se zajistilo, že prostředky na platby se sestaví řádným způsobem ve srovnání s prostředky na závazky, jak to bylo připomenuto ve zprávách Účetního dvora."

4.  Agentury

"Evropský parlament a Rada dosáhly dohody ohledně návrhu Komise na vytvoření interinstitucionální pracovní skupiny pro agentury a vyzvaly, aby se první zasedání této pracovní skupiny konalo co nejdříve."

5.  Prostředky na platby

"Evropský parlament a Rada žádají Komisi, aby předložila opravný rozpočet, pokud prostředky uvedené v rozpočtu na rok 2009 nebudou dostatečné na krytí výdajů v rámci podokruhu 1a (Konkurenceschopnost pro hospodářský růst a zaměstnanost), podokruhu 1b (Soudržnost pro hospodářský růst a zaměstnanost), jelikož by to mohlo být odůvodněno v rámci stávajícího právního rámce s ohledem na možné zrychlení čerpání prostředků v oblasti strukturálních politik, jakož i na krytí výdajů v rámci okruhu 2 (Ochrana přírodních zdrojů a hospodaření s nimi) a okruhu 4 (EU jako globální hráč).

Evropský parlament a Rada v této souvislosti zváží vhodné financování veškerých případných návrhů týkajících se nových iniciativ, které by Komise mohla předložit, zejména iniciativ ohledně hospodářské krize."

______________________

JEDNOSTRANNÉ PROHLÁŠENÍ

A.  Prohlášení Evropského parlamentu

1.  Hodnocení okruhu 4

"Evropský parlament žádá Komisi, aby v souvislosti s revizí rozpočtu předložila hodnocení situace v okruhu 4, s cílem přezkoumat a projednat úlohu EU jako globálního hráče ve víceletém kontextu."

2.  Platby a čerpání prostředků v oblasti politiky soudržnosti

"Evropský parlament vyjadřuje své nejhlubší znepokojení v souvislosti s výjimečně nízkou úrovní plateb, která ani zdaleka nedosahuje úrovně víceletého finančního rámce, což není v souladu s reálnými výzvami Evropské unie v situaci hospodářské krize.

Zejména vyjadřuje své nejhlubší znepokojení v souvislosti s nepřijatelně nízkou úrovní čerpání prostředků v oblasti politiky soudržnosti, ačkoli tato politika představuje jednu z nejzákladnějších politik Evropské unie.

Parlament vyzývá Komisi a členské státy, odpovědné za čerpání těchto prostředků, aby přijaly veškerá možná opatření k zajištění odpovídajícího čerpání prostředků v této oblasti."

B.  Prohlášení Komise

Hodnocení okruhu 4

"Vzhledem k tomu, že pro rok 2009 neexistuje žádné rozpětí pod stropem výdajů v okruhu 4, Komise uznává, že schopnost reagovat na nepředvídané krize je značně omezena, a proto se zavazuje v průběhu roku 2009 předložit rozpočtovému orgánu posouzení situace v okruhu 4 doplněné v případě potřeby o příslušné návrhy, přičemž zohlední politický vývoj, jakož i plnění rozpočtu."

________________________

Prohlášení Rady o návrhu na změnu č. 2/2009

"Rada prohlašuje, že svým souhlasem s návrhem Komise o programech pro nejchudší osoby dle návrhu na změnu č. 2/2009 nepředjímá výsledek diskuse, která v současnosti probíhá ohledně právního základu návrhu.

Vypuštění rozpočtové položky pro program "Ovoce do škol" je v souladu s tradičním postojem Rady nevytvářet nové rozpočtové položky, dokud není přijat příslušný právní základ. Tím není dotčen výsledek diskuse, která v současnosti probíhá ohledně právního základu návrhu."

________________________

Jednostranné prohlášení Řecka, Itálie, Španělska a Portugalska o mnohojazyčnosti

"Řecko, Itálie, Španělsko a Portugalsko znovu připomínají svou oddanost zásadám mnohojazyčnosti a rovného zacházení se všemi jazyky a vyjadřují své znepokojení ohledně řízení Komise, pokud jde o ochranu jazykové rozmanitosti, a zdůrazňují, že je nutné, aby Komise a všechny orgány a instituce Evropské unie zajistily, že na plné uplatňování těchto zásad budou věnovány dostatečné prostředky."

(1) Úř. věst. L 253, 7.10.2000, s. 42.
(2) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.
(3) Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.
(4) Texty přijaté tohoto dne, P6_TA(2008)0515.
(5) Texty přijaté tohoto dne, P6_TA(2008)0516.
(6) Přijaté texty, P6_TA(2008)0174.
(7) Přijaté texty, P6_TA(2008)0175.
(8) Přijaté texty, P6_TA(2008)0335.
(9) Úř. věst. L 136, 31.5.1999, s. 1.
(10) KOM(2008)0450 ze dne 18. července 2008.


Mobilní zařízení a protokol k této úmluvě ve věcech příslušejících vybavení letadel *
PDF 191kWORD 31k
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o pozměněném návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Úmluvy o mezinárodních nárocích na mobilní zařízení a protokolu k této úmluvě ve věcech příslušejících vybavení letadel Evropským společenstvím společně přijatých v Kapském Městě dne 16. listopadu 2001 (KOM(2008)0508 – C6-0329/2008 – 2008/0162(CNS))
P6_TA(2008)0623A6-0506/2008

(Postup konzultace)

Evropský parlament,

-   s ohledem na pozměněný návrh rozhodnutí Rady (KOM(2008)0508),

-   s ohledem na čl. 61 písm. c a čl. 300 odst. 2 první pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na článek 300 odst. 3 první pododstavec Smlouvy o ES, podle kterého Rada konzultovala s Parlamentem (C6-0329/2008),

-   s ohledem na článek 51 a čl. 83 odst. 7 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0506/2008),

1.   schvaluje uzavření Úmluvy a jejího protokolu;

2.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi a vládám a parlamentům členských států.


Evropský akční plán pro pracovní mobilitu (2007–2010)
PDF 265kWORD 117k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 k Evropskému akčnímu plánu pro pracovní mobilitu (2007–2010) (2008/2098(INI))
P6_TA(2008)0624A6-0463/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství a zejména články 18, 136, 145, 149 a 150 této smlouvy,

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 6. prosince 2007 nazvané "Mobilita, nástroj pro zajištění většího počtu a vyšší kvality pracovních míst: Evropský akční plán pro pracovní mobilitu" (2007–2010) (KOM(2007)0773),

-   s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací(1),

-   s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/38/ES ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států(2),

-   s ohledem na rozhodnutí Evropského Parlamentu a Rady 2241/2004/ES ze dne 15. prosince 2004 o jednotném rámci Společenství pro průhlednost v oblasti kvalifikací a schopností (Europass)(3),

-   s ohledem na nařízení EHS č. 1408/71 ze dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství(4),

-   s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze dne 21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství(5),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 27. června 2007 nazvané "K obecným zásadám flexikurity: větší počet a vyšší kvalita pracovních míst prostřednictvím flexibility a jistoty" (KOM(2007)0359),

-   s ohledem na konečnou zprávu ze dne 25. ledna 2007 o provádění akčního plánu Komise pro dovednosti a mobilitu (KOM(2007)0024),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 13. února 2002 o akčním plánu v oblasti kompetencí a mobility (KOM(2002)0072),

-   s ohledem na hospodářský průzkum OECD o Evropské unii z roku 2007 : "Odstranění překážek geografické pracovní mobility" a zejména na kapitolu 8 tohoto průzkumu,

-   s ohledem na návrh Komise na doporučení Rady týkajících se mobility mladých dobrovolníků v rámci Evropy (KOM(2008)0424),

-   s ohledem na pokyny EURES na období 2007–2010 schválené v červnu 2006,

-   s ohledem na zprávu o činnosti EURES za období 2004–2005, kterou předložila Komise dne 16. března 2007, nazvanou "Na cestě k jednotnému evropskému trhu práce: příspěvek EURES" (KOM(2007)0116),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 5. září 2007 přijaté na základě otázky k ústnímu zodpovězení B6-0136/2007 týkající se zprávy o činnosti EURES za období 2004–2005 nazvané: "Na cestě k jednotnému evropskému trhu práce"(6),

-   s ohledem na usnesení Rady a zástupců vlád členských států, kteří se dne 14. prosince 2000 setkali na zasedání Rady týkajícím se akčního plánu pro mobilitu(7),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 23. května 2007 o podpoře slušné práce pro všechny(8),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 2. července 2008 nazvané "Obnovená sociální agenda: příležitosti, přístup a solidarita v Evropě 21. století" (KOM(2008)0412),

-   s ohledem na zvláštní průzkum Eurobarometru č. 261 z roku 2006 Evropská zaměstnanost a sociální politika, podle kterého má mobilita pro občany EU stále větší význam,

-   s ohledem na čl. 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a stanoviska Výboru pro kulturu a vzdělávání, Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví a Petičního výboru (A6-0463/2008),

A.   vzhledem k tomu, že svoboda pohybu a pobytu jsou právy stanovenými v článcích 18 a 43 Smlouvy o ES a vzhledem k tomu, že podpora mobility v oblasti všeobecného a odborného vzdělávání je stanovena v článcích 149 a 150,

B.   vzhledem k tomu, že mobilita pracovních sil je klíčovým nástrojem k dosažení cílů Lisabonské strategie, avšak zůstává v EU stále nízká, a to i v případě žen,

C.   vzhledem k tomu, že mobilita v rámci celé EU včetně zabezpečení pracovníků je jedním ze základních práv, která občanům Evropské unie poskytuje Smlouva, patří mezi základní pilíře evropského sociálního modelu a také k nejvýznamnějším prostředkům k dosažení cílů Lisabonské strategie,

D.   vzhledem k tomu, že právní předpisy Společenství v oblasti koordinace a uplatňování systémů sociálního zabezpečení by v případě nutnosti měly být přizpůsobeny tak, aby odpovídaly novým formám mobility a zajistily, aby migrující pracovníci EU nebyli ohroženi ztrátou sociálního zabezpečení,

E.   vzhledem k tomu, že v současné době v jiném než vlastním členském státě žijí a pracují přibližně 2 % občanů v produktivním věku, a vzhledem k tomu, že 48 % všech migrantů v EU tvoří ženy,

F.   vzhledem k tomu, že Komise zřídila skupinu odborníků na vysoké úrovni pro zvýšení mobility Evropanů, jejímž hlavním cílem je určit opatření, která mohou být přijata k podněcování mládeže k mobilitě, k rozvoji pomoci pro mobilitu na úrovni odborného vzdělávání a ke zvyšování mobility umělců, vedoucích pracovníků a dobrovolníků,

G.   vzhledem k tomu, že otázka mobility je důležitým prvkem v obnovené sociální agendě a že tato agenda stanoví příležitosti pro mobilitu a zavádí zásady dostupnosti a solidarity,

H.   vzhledem k tomu, že dynamický pracovní trh klade značné překážky pracovníkům a zejména ženám s dětmi a nutí je dělat kompromisy mezi profesním a rodinným životem,

I.   vzhledem k tomu, že nedostatečné přizpůsobení systémů sociálního zabezpečení v členských státech způsobuje obtíže ženám, například pokud jde o těhotenství, výchovu dětí a příležitosti kariérního postupu,

J.   vzhledem k tomu, že volný pohyb pracovníků byl a nadále je jednou ze čtyř základních svobod obsažených ve Smlouvě; vzhledem k tomu, že pokud jde o volný pohyb pracovníků, byl zaznamenán značný pokrok v právních předpisech Společenství v oblasti sociálního zabezpečení, což tento volný pohyb v rámci Unie zjednodušilo; vzhledem k tomu, že musí být odstraněny všechny zbývající administrativní a právní překážky bránící nadnárodní mobilitě, vzhledem k tomu, že je třeba udělat více pro to, aby pracovníci znali svá práva a mohli je prosazovat,

K.   vzhledem k tomu, že k zajištění mobility je třeba pracovníkům a jejich rodinám usnadnit celou řadu potřeb a činností, Parlament v mnohých usneseních výslovně poukázal na překážky mobilitě a na právo občanů Unie usadit se mimo jejich stát původu a navrhoval možnosti, jak tyto překážky odstranit,

L.   vzhledem k tomu, že zkušenost ukázala, že samotné zjištění překážek a formulace návrhů nestačily k úplnému odstranění všech překážek, jež brání volnému pohybu a mobilitě; vzhledem k tomu, že na tyto problémy v minulosti upozorňovaly mnohé dokumenty orgánů EU, jež obsahovaly návrhy opravných opatření, která však nebyla vždy uskutečněna,

M.   vzhledem k tomu, že Parlament v těchto případech konstatoval, že vůle uplatnit nezbytná opatření k odstranění administrativních a právních překážek mobilitě se ne vždy vztahuje na ta opatření, která jsou pro občany důležitá,

N.   vzhledem k tomu, že Parlament mnohokrát vyjádřil svůj postoj k tomuto tématu, které se přímo dotýká života občanů Unie, a že jakožto přímo a demokraticky volený orgán bude pokračovat v aktivním hledání řešení všech problémů, se kterými se občané setkávají při uplatňování svého práva na mobilitu na území EU,

O.   vzhledem k tomu, že občanství Unie má pro občany členských států význam částečně také proto, že mají možnost být zaměstnáni v rámci vnitřního trhu, a proto by hnací silou mobility měly být nejen hospodářské zájmy, ale také snaha umožnit občanům Unie, aby si více uvědomovali svou evropskou identitu,

1.   vítá iniciativu Komise a znovu potvrzuje zásadní význam mobility, ať už v rámci pracovního trhu nebo mezi členskými státy a regiony, pro konsolidaci pracovního trhu EU a dosažení lisabonských cílů; podporuje zahájení akčního plánu a přeje si být pravidelně informován o zavádění opatření, jež jsou v něm obsažena;

2.   vítá záměr Komise podporovat mobilitu za spravedlivých podmínek, včetně boje proti nezákonnému zaměstnávání a sociálnímu dumpingu;

3.   vítá návrh Komise na doporučení Rady týkající se mobility mladých dobrovolníků v rámci Evropy, vyjadřuje však politování nad skutečností, že Komise neposkytla Evropskému parlamentu dostatek času na to, aby vydal své stanovisko k návrhu předtím, než bylo doporučení přijato;

4.   konstatuje, že Evropský rok dobrovolnictví by byl účinným nástrojem pro uplatňování opatření obsažených v doporučení Rady, které se týká mobility mladých dobrovolníků v rámci Evropy;

5.   domnívá se, že EU musí podpořit začlenění konceptu mobility pracovníků do všech politik Společenství, a to zejména do těch, které souvisejí s dovršením vnitřního trhu, ochranou pracovníků, pravidly ohledně vyslaných pracovníků a ochranou proti nezabezpečené práci, jež mohou ovlivnit mobilitu v rámci EU nebo podpořit boj proti diskriminaci; vyzývá Komisi, aby pracovní mobilitu považovala za prioritní průřezovou politiku, která se týká všech příslušných politik EU i orgánů všech úrovní v členských státech;

6.   zdůrazňuje, že mobilita pracovníků spočívá na základní zásadě volného pohybu osob v rámci vnitřního trhu stanovené Smlouvou o ES;

7.   vyzývá Komisi, aby za účelem větší podpory pracovní mobility navrhla dlouhodobou strategii pro mobilitu, jež zohlední požadavky pracovního trhu, hospodářské tendence a možnosti rozšíření EU, protože pouze dlouhodobá strategie může zajistit bezkonfliktní volný pohyb pracovníků a zároveň řádně řešit problém odlivu mozků;

8.   vyzývá Komisi, aby zohlednila specifické potřeby pracujících žen všech věkových kategorií, které chtějí využít svobodu pohybu, a aby přijala konkrétní kroky k naplnění jejich potřeb ve čtyřech oblastech Evropského akčního plánu pro pracovní mobilitu;

9.   vyzývá Komisi, aby se přednostně zaměřila na proces racionalizace administrativních postupů a administrativní spolupráce, který by umožnil propojení vnitrostátních institucí a orgánů, jejichž součinnost je pro účinné řešení obtíží mezi členskými státy rozhodující; dále se domnívá, že by členské státy měly intenzivně bojovat proti všem právním a administrativním překážkám, které brání geografické mobilitě na evropské, celostátní, regionální nebo místní úrovni, jako je skutečnost, že v rámci kariérního postupu nebo sociálního zabezpečení a důchodů nejsou uznávány zkušenosti spojené s mobilitou, zejména v případě malých a středních podniků;

10.   domnívá se, že se akční plán Komise sice týká nejdůležitějších aspektů mobility, ale že je zapotřebí mnohem více akcí zaměřených zejména na vytvoření silnějších vazeb mezi vzdělávacími systémy a pracovním trhem, poskytování dostatečných informací o mobilitě, zachování jazykových znalostí, které nabyli pracovníci a jejich rodinní příslušníci, přípravu rodin na mobilitu prostřednictvím výuky cizích jazyků a také akce zaměřené na odborné vzdělávání a systémy výuky;

11.   vyzývá členské státy, aby aktivně podporovaly výuku cizích jazyků (zvláště dospělých), neboť jazyková bariéra je jednou z posledních hlavních překážek mobilitě pracovníků a jejich rodin;

12.   domnívá se, že by členské státy měly zajistit, aby byla plně dodržována pracovní práva a kolektivní smlouvy občanů, kteří se rozhodnou odstěhovat do jiného členského státu, aniž by se rozlišovalo mezi osobami, které jsou občany daného členského státu, a osobami, které jeho občany nejsou; domnívá se, že by se opatření Komise měla proto zaměřit na zajištění toho, aby se s migrujícími občany zacházelo rovnocenně a nestali se levnou pracovní silou;

13.   naléhavě vyzývá Komisi a členské státy, aby s cílem více propojit vzdělávání a pracovní trh tuto problematiku předložily ke konzultaci odvětvovým výborům; domnívá se, že by odvětví průmyslu a obchodu mohla pravidelně informovat o těch profesních oblastech, které jsou nejvíce otevřeny mobilitě;

14.   domnívá se, že dlouhodobá mobilita pracovních sil ve všech oblastech může hrát rozhodující úlohu při prosazování cílů Lisabonské strategie v oblasti hospodářského růstu a zaměstnanosti, pokud je propojena s ochranou sociálního zabezpečení pracovníků a práv odborových organizací v souladu s tradicemi a zvyky členských států; je toho názoru, že rozšíření mobility pracovních sil v celé EU může v kombinaci s vhodnými pracovními podmínkami, vzdělávacími programy a systémy sociálního zabezpečení představovat odpověď na současný vývoj a může významně zvýšit snahu zavádět podobná opatření v souvislosti s takovými výzvami, jako je globalizace hospodářství, stárnutí obyvatelstva a rychlé změny na pracovišti; zdůrazňuje, že je třeba zohlednit sociální, hospodářské a environmentální aspekty mobility;

15.   je přesvědčen, že zaručení mobility pracovních sil je prostředkem ke konsolidaci hospodářské a sociální dimenze Lisabonské strategie a že by mělo být nastaveno co nejlépe k dosažení cílů obnovené sociální agendy a k řešení řady otázek včetně globalizace, průmyslových změn, technologického pokroku, demografického vývoje a integrace migrujících pracovníků; dále je přesvědčen, že mobilita mezi profesemi a odvětvími (profesní mobilita) umožňuje zaměstnancům obnovovat a přizpůsobovat své znalosti a dovednosti, a využít tak nové kariérní příležitosti;

16.   znovu potvrzuje, že mobilita pracovních sil je klíčovým nástrojem k účinnému fungování vnitřního trhu prostřednictvím cílů Lisabonské strategie a osmi zásad navržených v oblasti flexikurity ve sdělení Komise ze dne 27. června 2007; vyzývá proto členské státy, aby přijaly vhodná opatření na podporu flexikurity na straně jedné a k ochraně zabezpečení pracovníků na straně druhé se zřetelem na základní zásady uvedené v obnovené sociální agendě – tedy příležitosti, přístup a solidaritu;

17.   vyzývá členské státy a zúčastněné strany, aby zvážily a poté odstranily překážky mobilitě pracujících žen tím, že jim mimo jiné umožní spravedlivý přístup ke kvalifikovaným pracovním místům a vedoucím pozicím, stejnou odměnu za práci, pružné pracovní podmínky, přiměřené služby v oblasti zdravotnictví a péče o děti, kvalitní vzdělávací zařízení pro děti, převoditelnost důchodových nároků a odstranění genderových stereotypů;

18.   doporučuje členským státům a regionálním a místním úřadům, aby aktivně podporovaly zvláštní zaměstnanecké, školící, vzdělávací, dálkové a jazykové programy, a vytvořily tak pracovní trh, který bude pro ženy příznivější a umožní jim sladit profesní a rodinný život;

19.   vyzývá členské státy, aby pracovní i geografickou mobilitu zahrnuly do svých vnitrostátních programů pro zaměstnanost a celoživotní vzdělávání jakožto prioritu;

20.   s obavami poznamenává, že některé členské státy i nadále omezují přístup na pracovní trh pro pracovníky z nových členských států, a to i navzdory skutečnosti, že hospodářské analýzy a statistické údaje tato omezení neodůvodňují ani nepotvrzují obavy občanů a vlád; vyzývá Radu, aby orgánům EU a zejména Parlamentu zajistila hlubší zapojení a bližší monitorování, pokud jde o proces, v rámci něhož členské státy povolují a zdůvodňují přechodná období pro přístup občanů nových členských států na jejich pracovní trh, a to již od prvního roku po přistoupení těchto zemí;

21.   zdůrazňuje, že mobilita pracovních sil by neměla být některými zaměstnavateli považována za příležitost ke snížení mezd, sociálního zabezpečení nebo k obecnému zhoršení pracovních podmínek; vyzývá členské státy, aby podnikly příslušná opatření nejen k odstranění všech forem diskriminace, ale také k zajištění nejlepších možných podmínek pro migrující pracovníky a jejich rodiny;

22.   je znepokojen některými iniciativami členských států, jejichž cílem je upravit vnitřní právní rámec v oblasti přistěhovalectví a vykládat a uplatňovat zásadu volného pohybu pracovních sil způsobem, který je zcela v rozporu s literou a duchem platných právních předpisů Společenství; vyzývá k okamžitému ukončení těchto praktik a naléhavě vyzývá členské státy, aby zavedly komplexní programy integrace občanů Unie, kteří na jejich území uplatňují své právo na svobodu pohybu, případně i ve spolupráci s členskými státy původu;

23.   vyzývá členské státy a Komisi, aby spolupracovaly na vytvoření, zavedení, monitorování a hodnocení programu opětovného sociálního začlenění občanů a jejich rodin, kteří se vrátí do své země původu poté, co pracovali v jiném členském státě;

24.   uznává, že zatímco mobilita může vyřešit nedostatek pracovních sil v přijímajících zemích, může způsobit nedostatek pracovních sil v zemích, odkud pracovníci pocházejí; upozorňuje Komisi a členské státy na skutečnost, že neaktivní populace představuje v každém státě značný pracovní potenciál, k jehož využití je zapotřebí stejné množství zdrojů EU jako zdrojů členských států;

25.   upozorňuje Komisi na skutečnost, že v EU i nadále přetrvává mnoho administrativních a právních překážek mobilitě pracovníků a vzájemnému uznávání kvalifikací všech úrovní a praxe v oboru; znovu potvrzuje své odhodlání najít řešení těchto problémů a žádá Komisi, aby pozorně dohlížela na omezení, která nejsou v souladu s právními předpisy Společenství, a přijala proti nim opatření;

26.   nabádá členské státy, aby před zaváděním nových vnitrostátních právních předpisů v oblasti zdravotnictví a sociálních a daňových systémů provedly studii dopadů na hraniční oblasti s cílem dopředu poukázat na možné problémy, které budou mít důsledky pro mobilitu pracovních sil;

27.   je toho názoru, že přeshraniční pracovníci zaujímají v oblasti evropské mobility pracovních sil zvláštní pozici ;

28.   nabádá členské státy, aby urychlily proces zavádění společného evropského rámce kvalifikací; domnívá se, že přestože harmonizace tohoto referenčního systému je plánována až na rok 2010, mohlo by jeho urychlené zavedení ve všech členských státech omezit překážky, kterým pracovníci v současnosti čelí;

29.   vítá iniciativu Komise v souvislosti s projektem sítě EU pro bezpečnost pacientů (EUNetPaS), který je prvním krokem podporujícím členské státy a zúčastněné subjekty EU při posilování spolupráce v oblasti bezpečnosti pacientů; konstatuje však, že v rámci EU stále existují rozdíly v regulaci zdravotnických pracovníků, a žádá Komisi, aby vyzvala členské státy a jejich regulační orgány pro zdravotnické pracovníky, aby sdílely informace a zřídily standardizované akreditační systémy pro zdravotnické pracovníky k zajištění bezpečnosti pacientů po celé EU;

30.   konstatuje, že neexistence společného rámce pro porovnávání, výměnu a uznávání odborných kvalifikací na úrovni EU představuje závažnou překážku nadnárodní mobilitě; vítá iniciativu Komise na ustavení evropského systému kreditů pro odborné vzdělávání a přípravu;

31.   žádá Komisi a členské státy, aby zajistily co nejrychlejší zapojení zástupců zaměstnavatelů a profesních odvětví do zavádění evropského rámce kvalifikací, aby tak systém uznávání kvalifikací mohl být uplatňován na pracovním trhu;

32.   vyzývá Komisi, členské státy a zástupce zaměstnavatelů i zaměstnanců k zahájení jednání s cílem harmonizovat mzdové tarify pro různé úrovně kvalifikací stanovené v evropském rámci kvalifikací tak, aby bylo možno zabezpečit mobilitu pracovních sil na základě mzdových tarifů, které odpovídají dovednostem pracovníků;

33.   vyzývá vzdělávací instituce k aktivní spolupráci při vzájemném uznávání kvalifikací získaných prostřednictvím formálního, informálního i neformálního vzdělávání a profesí, jež odpovídají normám stanoveným členskými státy; považuje za klíčové, aby členské státy plně využívaly evropský rámec kvalifikací a věnovaly přiměřenou pozornost nadcházejícím iniciativám v oblasti evropského systému kreditů pro odborné vzdělávání a přípravu, aby klasifikace na úrovních vnitrostátního vzdělávacího systému a programu celoživotního vzdělávání umožnila mobilním pracovníkům pokračovat v jejich odborné přípravě; schvaluje závazek Komise rozvíjet Europass, a učinit tak kvalifikace pro zaměstnavatele srozumitelnějšími; zdůrazňuje význam služeb sítě Euraxess;

34.   vyjadřuje politování nad tím, že v některých členských státech není věnována dostatečná pozornost a finanční prostředky na rozvoj a uskutečňování strategií celoživotního vzdělávání; vyzývá členské státy, aby s cílem vytvořit a uskutečňovat tyto systémy aktivněji využívaly finanční prostředky poskytované strukturálními fondy a zejména Evropským sociálním fondem;

35.   vyzývá Komisi, aby omezila administrativní a správní překážky, a zdůrazňuje nutnost učinit pokrok v oblasti uznávání a kumulace práv na sociální zabezpečení a převoditelnosti důchodů;

36.   domnívá se, že převoditelnost dávek sociálního zabezpečení se lépe koordinuje na základě nařízení (EHS) č. 1408/71 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení(9) a na základě dvoustranných dohod;

37.   naléhavě vyzývá členské státy, aby plně uplatňovaly nařízení (EHS) č. 1408/71 a nařízení (ES) č. 883/2004 (platné od roku 2009), jakož i související právní předpisy v oblasti sociálního zabezpečení a vyplácení různých druhů příspěvků; vyzývá členské státy a Komisi, aby urychleně řešily opakující se problémy uváděné v peticích a stížnostech týkajících se sociálního zabezpečení, důchodů a zdravotní péče; podporuje plány Komise na zavedení elektronické verze evropské karty zdravotního pojištění; navrhuje také elektronickou revizi formuláře "E 106";

38.   vyzývá Komisi, aby přezkoumala svou vízovou politiku pro státní příslušníky třetích zemí, kteří se účastní dobrovolnických programů uznaných EU, s cílem zavést liberálnější vízový režim zejména pro dobrovolníky ze zemí, jež sousedí s EU;

39.   domnívá se, že v souvislosti s novými formami mobility je třeba analyzovat platné právní předpisy s cílem zjistit, zda jsou stále aktuální, a nalézt vhodné způsoby, jak je přizpůsobit novým pružným podmínkám evropského pracovního trhu, a vzít přitom v úvahu nejen potřebu zabezpečit práva pracovníků, ale také přezkoumat další problémy, se kterými se migrující pracovníci a jejich rodiny mohou potýkat; zdůrazňuje také, že je nezbytné analyzovat ve všech členských státech, do jaké míry jsou skutečně prováděny právní předpisy Společenství týkající se volného pohybu pracovních sil a práva na pobyt pracovníků a jejich rodin; domnívá se, že v případě potřeby by měla být navržena doporučení ke zlepšení právního a operačního rámce;

40.   vyzývá k diskusi o otázkách systému sociálního zabezpečení se zaměřením mimo jiné na přístup ke zdravotní péči a na skutečnost, že mobilita pracovníků může v některých případech vést ke ztrátě sociálních výhod; vyzývá Komisi, aby přezkoumala, zda je třeba přizpůsobit nařízení (ES) č. 883/2004, jeho prováděcí nařízení (EHS) č. 574/72 a související administrativní postupy tak, aby odpovídaly měnícím se formám mobility pracovníků včetně krátkodobé mobility pracovních sil;

41.   domnívá se, že by Komise měla přezkoumat negativní dopady na mobilitu vzniklé v důsledku nedostatečné harmonizace daňových dohod a nového nařízení o sociálním zabezpečení (nařízení (ES) č. 883/2004);

42.   podporuje Komisi v jejích plánech provést kroky ke zlepšení návrhu směrnice stanovujícího minimální požadavky na podporu mobility pracovníků, a to snazším získáváním a zachováním doplňkových důchodových práv; zaměstnanecké penzijní pojištění je totiž stále rozšířenější, a proto je třeba usilovat o pravidla převoditelnosti, která budou vůči pracovníkům vstřícná; žádá proto Komisi, aby předložila obnovený návrh směrnice o převoditelnosti zaměstnaneckého penzijního pojištění;

43.   domnívá se, že mobilita pracovníků obou pohlaví a jejich rodin (tedy dětí a závislých rodinných příslušníků) ve velké míře závisí na dosažitelnosti a finanční dostupnosti služeb (např. péče o děti a starší osoby, vzdělávacích zařízení, denních center, zvláštních služeb); zároveň se domnívá, že pracovní mobilita by měla přispívat k osobnímu naplnění a zlepšovat kvalitu života a práce;

44.   domnívá se však, že návrh na zlepšení výměny informací a osvědčených postupů mezi vnitrostátními orgány a návrh týkající se zavedení elektronické verze evropského průkazu zdravotního pojištění by měl být uplatňován za náležité ochrany údajů; členské státy musí zaručit, že tyto osobní údaje nebudou užity pro jiné účely než pro ty, které se týkají sociálního zabezpečení, kromě případů, kdy k tomu dotčená strana dá výslovný souhlas; žádá další informace o této iniciativě a o tom, jak může přispět ke zlepšení mobility pracovních sil; vyzývá Komisi, aby analyzovala možnost zavést v blízké budoucnosti jednotný evropský průkaz, který by obsahoval veškeré informace o poplatcích zaplacených jeho držitelem a o jeho sociálních právech ve všech členských zemích, kde vykonával pracovní činnost, a aby přispěla k možnosti zavedení tohoto průkazu;

45.   podporuje akce sítě TRESS a domnívá se, že by tato síť měla neustále zkoumat různé typy mobility s cílem přizpůsobit je právním předpisům Společenství; žádá Komisi, aby do této sítě zahrnula maximální počet zaměstnavatelů a odborů, a připomíná, že to jsou často zaměstnavatelé, kdo pomáhají pracovníkům s právními formalitami v oblasti sociálního zabezpečení nebo se získáváním dokumentů nezbytných pro jejich zaměstnání; zdůrazňuje, že je nezbytné, aby k databázím uloženým v portálu EURES byl snadný přístup, aby byly pravidelně aktualizovány a aby k nim byl zajištěn co nejširší přístup; domnívá se, že síť EURES by měla na strukturální a institucionální úrovni spolupracovat se sítí TRESS;

46.   pokračuje v podpoře sítě EURES, která přispívá k usnadňování mobility pracovních sil v rámci EU; doporučuje zahrnout do služeb EURES informace o internetových sítích a portálech zaměřených na určitá odvětví a doporučuje také, aby tato síť spolupracovala s dalšími poskytovateli informací, zejména se specializovanými subjekty v členských státech, ohledně pracovních příležitostí v Unii se zvláštním důrazem na vnitrostátní úřady práce, které mohou přímo poskytovat individuální poradenství pro uchazeče o zaměstnání;

47.   domnívá se, že přeshraniční projekty sítě EURES by se měly přednostně zaměřit na provádění studií a pořádání seminářů k otázce dopadů na hraniční oblasti, aby nové nařízení o koordinaci (nařízení (ES) č. 883/2004) mohlo účinně a efektivně vstoupit v platnost;

48.   podporuje cíle stanovené v třetí částí akčního plánu pro pracovní mobilitu, jež jsou v souladu s posilováním institucionálních kapacit EURES; zdůrazňuje různorodost pracovních sil a potřebu poskytovat služby přizpůsobené všem kategoriím pracovníků, a to zejména těm, kteří jsou uvedeni v programu Komise, t.j. starším osobám a pracovníkům se zdravotním postižením, kteří jsou znevýhodněni, ale jsou využitelní na pracovním trhu, osobám, které mají zvláštní právní status v porovnání s ostatními pracovníky, samostatně výdělečně činným osobám, pracovníkům, kteří se vracejí do zaměstnání po delší přestávce apod.; zdůrazňuje, že veškeré informace, které jsou k dispozici prostřednictvím sítě EURES, by měly být přístupné osobám se zdravotním postižením;

49.   vyzývá členské státy prostřednictvím jejich úřadů práce, aby s cílem zvýšit mobilitu stanovily jediné správní místo pro všechny pracovníky včetně těch, kteří mají v úmyslu pracovat v zahraničí, aby mohli z jediného zdroje obdržet informace o možnostech práce v zahraničí, administrativních otázkách, sociálních právech a právních podmínkách;

50.   podporuje myšlenku přeměny sítě EURES na centrální informační portál pro otázky mobility, který by fungoval jako centralizovaná informační služba (helpdesk), kde by pracovníci uvažující o práci v zahraničí mohli získat informace o všech aspektech mobility pracovních sil – nejen o pracovních příležitostech, sociálním zabezpečení, zdravotní péči, důchodovém systému a uznávání kvalifikací, ale i o jazykových otázkách, možnostech bydlení, zaměstnání pro manžele / manželky, vzdělávání dětí a integraci obecně v cílové zemi; zdůrazňuje, že by se tento portál měl případně rozšířit tak, aby jej mohli využívat státní příslušníci třetích zemí včetně těch, kteří ještě nezískali povolení k dlouhodobému pobytu;

51.   plně schvaluje stávající informační mechanismy, ale zároveň navrhuje, aby všechny příslušné internetové stránky, portály atd. byly prověřeny z hlediska účinnosti a v případě potřeby nově uspořádány, harmonizovány nebo přeskupeny, aby se tak staly vstřícnější vůči uživatelům;

52.   upozorňuje na problematiku přístupu do sítě EURES pro občany, kteří žijí ve venkovských, ostrovních, horských nebo vzdálených oblastech; vyzývá Komisi a členské státy, aby zajistily, že informace na tomto portálu budou dostupné i těmto skupinám obyvatel;

53.   domnívá se, že dodatečný rozpočet ve výši 2 miliony EUR určený na inovační projekty v oblasti mobility do roku 2013 je příliš nízký vzhledem k nutnosti informovat maximální počet občanů Unie o mobilitě pracovních sil v Unii, jakož i o cílech stanovených v různých programových dokumentech na podporu mobility pracovních sil v Unii;

54.   zdůrazňuje, že jsou zapotřebí srovnatelné a spolehlivé statistické údaje o přesunech v rámci mobility pracovníků, studentů, pedagogů a vědců, aby se zlepšila informovanost Komise v oblasti mobility a zkvalitnilo se její monitorování výše uvedeného akčního plánu;

55.   domnívá se, že v současné době mají lidé nedostatek informací o potenciálních profesních a kariérních výhodách, které jim mohou plynout z pracovních pobytů v zahraničí, o podmínkách zaměstnanosti a sociálního zabezpečení při práci v zahraničí a o tom, že se prostřednictvím mobility podporuje také evropská kulturní integrace; podporuje akce Komise zaměřené na informování občanů o těchto otázkách;

56.   upozorňuje na program stáží Evropského parlamentu pro osoby se zdravotním postižením, který byl zahájen v roce 2007, a na program stáží Komise pro osoby se zdravotním postižením, který začne na podzim roku 2008; domnívá se, že taková pozitivní opatření podpoří mobilitu osob se zdravotním postižením a mohou být velkým přínosem pro jejich integraci do pracovního procesu; vyzývá členské státy, aby podporovaly a propagovaly odpovídající osvědčené postupy na celostátní, regionální i místní úrovni;

57.   upozorňuje na skutečnost, že členské státy by měly podporovat osvědčené postupy a programy vzájemného vzdělávání pro účely opatření v oblasti mobility, která jsou financována z Fondu soudržnosti a zejména z Evropského sociálního fondu, a vzájemně se o nich informovat;

58.   domnívá se, že vedle služeb on-line by členské státy a regiony EU měly vyzkoušet a zavést i jiné způsoby informování s cílem rozšířit poskytování informací o mobilitě pracovních sil v členských státech; domnívá se, že by mělo být zřízeno zprostředkovatelské středisko po telefonu zaměřené na mobilitu pracovních sil spojené s portálem EURES, kde by byly pracovníkům okamžitě poskytovány informace o specifických otázkách v jazyce daného členského státu a alespoň v jednom dalším evropském jazyce;

59.   pokračuje v podpoře takových akcí, jako jsou veletrhy pracovních příležitostí, evropské dny zveřejňování pracovních příležitostí v celé Unii nebo evropská partnerství pro mobilitu pracovních sil; domnívá se nicméně, že rozpočet přidělený na tyto akce není dostatečný ve vztahu ke stanoveným cílům – tedy informovat o činnostech EU v této oblasti;

60.   zdůrazňuje, že je nezbytné rozlišovat mezi zvláštní mobilitou umělců a mobilitou pracovníků v Unii v širším slova smyslu vzhledem k nepravidelné a nepředvídatelné povaze jevištního umění vyplývající ze specifického režimu zaměstnání;

61.   uznává specifický charakter určitých zaměstnání například v oblasti kultury nebo sportu, kde geografická i profesní mobilita tvoří jejich nedílnou součást; vyzývá Komisi a členské státy, aby tyto okolnosti pozorně analyzovaly a přijaly nezbytná opatření, zejména pokud jde o pracovní práva zaměstnanců v těchto odvětvích, a zajistily tak, že mobilitě těchto pracovníků nebudou bránit administrativní překážky;

62.   vítá skutečnost, že Komise ve svém akčním plánu zavádí také opatření ke zlepšení situace občanů třetích zemí; doporučuje, aby integrovaná politika mobility pracovních sil vždy zohledňovala migraci občanů třetích zemí;

63.   zdůrazňuje nutnost užší spolupráce mezi vnitrostátními orgány, aby byly odhaleny a odstraněny nespravedlnosti v justiční a daňové oblasti a aby zároveň nebyly narušeny vnitrostátní pravomoci;

64.   domnívá se, že je nutné zvyšovat povědomí o možnostech podávat stížnosti a předkládat petice týkající se překážek mobilitě pracovních sil a porušování příslušných právních předpisů Společenství;

65.   podporuje zavádění konceptu spravedlivé mobility a žádá Komisi, aby dbala na jeho dodržování, například tím, že do něj zapojí organizace sdružující zaměstnavatele a organizace sdružující pracovníky s cílem předejít nehlášené práci a zhoršování pracovních podmínek;

66.   žádá, aby podniky podporovaly mobilitu pracovních sil například prostřednictvím pružné pracovní doby nebo práce na dálku;

67.   žádá Komisi, aby hledala nástroje, pomocí kterých by se odstranily složité překážky, jež mohou pracovníky odradit od práce v zahraničí, jako například potíže s nalezením práce pro manžela / manželku, vysoké výdaje na přestěhování, jazykové bariéry, rozdíly v odměňování mužů a žen a riziko ztráty daňových výhod nebo možnosti přispívat do vnitrostátních systémů penzijního a zdravotního pojištění a pojištění proti nezaměstnanosti; zdůrazňuje význam celoživotního vzdělávání se zvláštním důrazem na význam výuky jazyků, které je podstatné pro uspokojení měnících se požadavků pracovního trhu;

68.   vítá záměr Komise navázat na návrh, který předložila v roce 2005, a na pozměněný návrh směrnice z roku 2007 o minimálních požadavcích na podporu mobility pracovníků snazším nabýváním a zachováním doplňkových důchodových práv;

69.   vyzývá Komisi a členské státy, aby usnadnily mobilitu zranitelných skupin obyvatel a pomohly odstranit překážky, s nimiž se tyto skupiny setkávají, vytvářením kvalitních pracovních příležitostí, bojem proti diskriminaci, odstraněním nových forem sociálního vyloučení, podporou rovného zacházení pro muže a ženy, podporou rodin a účinným zajišťováním přístupu na pracoviště, k ubytovacím službám a dopravě;

70.   zdůrazňuje, že ženy, které mají děti, jsou ve srovnání s muži méně mobilní, a žádá proto, aby byla za účelem odstranění této nerovnováhy přijata příslušná opatření;

71.   podporuje systém SOLVIT jakožto nástroj rychlého řešení problémů vnitřního trhu i problémů souvisejících s mobilitou pracovních sil; žádá, aby měl systém SOLVIT k dispozici více prostředků;

72.   vyzývá Komisi a členské státy, aby prosazovaly programy na podporu mobility mladých odborníků; domnívá se, že tyto programy by se měly opřít o vztah zaměstnavatele a zaměstnance a měly by zohledňovat přínos vyplývající ze zkušeností, schopností a dovedností včetně znalostí jazyků získaných mimo zemi původu;

73.   domnívá se, že mobilita studentů a pedagogů je základním prvkem pracovní mobility, a proto by se při provádění Evropského akčního plánu pro pracovní mobilitu mělo věnovat více pozornosti iniciativám, jako jsou Boloňský proces, Erasmus, Leonardo da Vinci a jiné programy;

74.   vítá iniciativu Komise, která konzultovala všechny strany zapojené do propagace mobility pracovních sil v Unii; domnívá se, že tento dialog zvýší transparentnost, stimuluje vytváření sítí a výměnu osvědčených postupů a inovačních přístupů s cílem podpořit mobilitu, urychlit její zavádění do obecné praxe a posílit související principy a hodnoty;

75.   uznává přínos programů Comenius, Erasmus a Leonardo, které mladým lidem umožňují studovat v zahraničí, a zdůrazňuje jejich význam z hlediska pozdější profesní mobility; vyzývá Komisi, aby přezkoumala možnost rozšíření přístupu k těmto programům s ohledem na zvláštní potřeby znevýhodněných skupin;

76.   žádá, aby se evropské školy, univerzity a vlády rozhodně zavázaly k významnému posílení pracovní mobility, například tím, že se zapojí do sítě zúčastněných stran, kterou Komise navrhla ve svém sdělení;

77.   je přesvědčen, že by se měla posílit spolupráce mezi soukromými či veřejnými subjekty a vzdělávacími institucemi;

78.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.

(1) Úř. věst. L 255, 30. 9. 2005, s. 22.
(2) Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s.77.
(3) Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 6.
(4) Úř. věst. L 149, 5. 7. 1971, s.2.
(5) Úř. věst. L 74, 27. 3. 1972, s.1.
(6) Úř. věst. C 187 E, 24. 7. 2008, s.159.
(7) Úř. věst. C 371 E, 23. 12. 2000, s.4.
(8) Úř. věst. C 102 E, 24.4.2008, s.321.
(9) Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s.1.


Celoživotní učení jako základ znalostí, kreativity a inovací - provádění pracovního programu
PDF 311kWORD 77k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o celoživotním učení jako základu znalostí, kreativity a inovací – provádění pracovního programu "Vzdělávání a odborná příprava 2010" (2008/2102(INI))
P6_TA(2008)0625A6-0455/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na články 149 a 150 Smlouvy o ES,

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 12. listopadu 2007 s názvem Celoživotní učení jako základ znalostí, kreativity a inovací: předloha společné zprávy Rady a Komise pro rok 2008 o pokroku provádění pracovního programu "Vzdělávání a odborná příprava 2010" (KOM(2007)0703) a na doprovodný pracovní dokument útvarů Komise (SEK(2007)1484),

-   s ohledem na podrobný pracovní program průběžné kontroly cílů vzdělávacích systémů a systémů odborné přípravy v Evropě(1) a následné společné průběžné zprávy o pokroku dosaženém při jeho provádění,

-   s ohledem na usnesení Rady ze dne 15. listopadu 2007 o vzdělávání a odborné přípravě jakožto hlavní hnací síle Lisabonské strategie(2),

-   s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1720/2006/ES ze dne 15. listopadu 2006, kterým se zavádí akční program v oblasti celoživotního učení(3),

-   s ohledem na usnesení Rady ze dne 15. listopadu 2007 "Novými dovednostmi k novým povoláním"(4),

-   s ohledem na pracovní dokument útvarů Komise ze dne 28. srpna 2007 s názvem "Více znalostní politiky a praxe ve vzdělávání a odborné přípravě "SEK(2007)1098,

-   s ohledem na doporučení Evropského parlamentu a Rady ze dne 23. dubna 2008 o zavedení evropského rámce kvalifikací pro celoživotní učení(5),

-   s ohledem na doporučení Evropského parlamentu a Rady 2006/143/ES ze dne 15. února 2006 o další evropské spolupráci při zabezpečování kvality v oblasti vysokoškolského vzdělávání(6),

-   s ohledem na Evropskou chartu kvality mobility(7),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 13. listopadu 2007 o úloze sportu ve vzdělávacím procesu(8),

-   s ohledem na doporučení Evropského parlamentu a Rady 2006/962/ES ze dne 18. prosince 2006 o klíčových schopnostech pro celoživotní učení(9),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 16. ledna 2008 o vzdělávání dospělých: na vzdělávání není nikdy pozdě(10),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 23. září 2008 o Boloňském procesu a mobilitě studentů(11),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 23. září 2008 o zlepšování kvality vzdělávání učitelů(12),

-   s ohledem na závěry předsednictví ze zasedání Evropské rady ve dnech 13.–14. března 2008,

-   s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro kulturu a vzdělávání a stanovisko Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A6-0455/2008),

A.   vzhledem k tomu, že Evropská unie usiluje o to, aby do roku 2010 získala vedoucí postavení ve světě v oblasti kvality systémů vzdělávání a odborné přípravy, neboť tyto systémy jsou zásadní pro další rozvoj lisabonského procesu,

B.   vzhledem k tomu, že byl dosažen pokrok při zvyšování autonomie a odpovědnosti vysokých škol, a vzhledem k tomu, že je nutné zvýšit podporu, která je jim v rámci tohoto procesu poskytována,

C.   vzhledem k tomu, že systémy vzdělávání a odborné přípravy by měly ženám a mužům nabízet rovné příležitosti,

D.   vzhledem k tomu, že začlenění hlediska rovnosti pohlaví do politik vzdělávání a odborné přípravy je nezbytné k tomu, aby Lisabonská strategie byla úspěšná, neboť jedním z jejích cílů je bojovat proti nerovnosti mezi ženami a muži na evropském trhu práce mimo jiné tím, že do roku 2010 bude dosaženo 60% zaměstnanosti žen,

E.   vzhledem k tomu, že členské státy musí společnou prací a výměnou osvědčených postupů pokročit s reformou svých systémů vzdělávání a odborné přípravy,

F.   vzhledem k tomu, že ucelené a komplexní strategie a nástroje celoživotního učení schválené Evropským parlamentem a Radou by měly být uplatňovány důsledně, aby bylo dosaženo lisabonských cílů a byl posílen trojúhelník znalostí,

G.   vzhledem k tomu, že Evropa potřebuje vyšší úroveň kvalifikací a že kreativita a inovace by měly být podporovány na všech úrovních vzdělávání a odborné přípravy,

H.   vzhledem k tomu, že je třeba zabezpečit kvalifikační potřeby, které vzniknou v budoucnosti v oblasti životního prostředí a společnosti, například tím, že se změna klimatu a další environmentální záležitosti stanou průřezovými tématy ve všech typech učení,

I.   vzhledem k tomu, že osnovy by měly přispívat k osobnímu rozvoji studentů tím, že se jejich součástí stane výuka o lidských právech a evropských hodnotách,

J.   vzhledem k tomu, že kvalita a účinnost systémů vzdělávání a odborné přípravy a jejich dostupnost pro občany musí být považovány za hlavní politické cíle na evropské úrovni,

K.   vzhledem k tomu, že vzdělávání a odborná příprava musí vždy brát ohled na místní a regionální možnosti, charakteristické rysy a potřeby,

1.   vítá výše zmíněné sdělení Komise ze dne 12. listopadu 2007 a zlepšení, o nichž pojednává;

2.   poznamenává, že činnosti v oblasti vzdělávání a odborné přípravy by měly být důsledně podporovány doplňujícími opatřeními sociálně ekonomické povahy za účelem zlepšení celkové životní úrovně evropských občanů;

3.   zdůrazňuje potřebu začlenit migrující osoby a menšiny (zejména Romy) do společnosti a usilovat o zapojení skupin osob se zvláštními potřebami (především žen, postižených a starších osob) na všech úrovních a ve všech oblastech vzdělávání; domnívá se, že doplňková podpora by měla být poskytována migrujícím osobám, zatímco etnickým menšinám a Romům by měli pomáhat vyškolení pracovníci, kteří patří ke stejné menšině nebo alespoň hovoří jejich mateřským jazykem;

4.   upozorňuje na význam sportu ve vzdělávání a odborné přípravě a na potřebu věnovat sportu zvláštní pozornost, například tím, že se tělesná výchova rozšíří na všech stupních vzdělávání, od předškolního po vysokoškolské, a požaduje, aby byly v osnovách na tělesnou výchovu vyčleněny alespoň tři hodiny týdně a aby byly školy podporovány v tom, aby tento minimální počet hodin podle možnosti navýšily;

5.   zdůrazňuje, že rodina a sociální prostředí sehrávají zásadní úlohu v každém aspektu vzdělávání a odborné přípravy;

6.   konstatuje, že vzdělávání je nezbytným prostředkem k tomu, aby se ženy a muži mohli rozvíjet po sociální i osobní stránce; zdůrazňuje proto, že je třeba zlepšit systémy vzdělávání a odborné přípravy, které jsou zásadní pro podporu rovnosti mezi ženami a muži;

7.   vyjadřuje politování nad tím, že vzdělávací systémy odrazují ženy od toho, aby pracovaly a vzdělávaly se v tradičně mužských oborech, avšak vítá opatření podporující rovnost pohlaví a naléhavě žádá členské státy, aby zahájily programy, jejichž cílem bude nabízet ženám co možná nejrůznější možnosti profesní orientace a posléze jim pomáhat na trhu práce;

8.   zdůrazňuje, že nerovnost příležitostí v souvislosti s kvalitním vzděláváním a celoživotním učením mezi ženami a muži je obzvláště patrná v ostrovních regionech a v regionech, které jsou z geografického a sociálního hlediska znevýhodněné; vyzývá proto k větší podpoře vzdělávacích iniciativ v rámci regionální politiky;

9.   konstatuje, že v určitých studijních oborech jsou ženy na všech úrovních stále nedostatečně zastoupeny, což platí i pro odvětví výzkumu; vybízí proto k uskutečnění praktických a pozitivních opatření, která by tuto situaci napravila;

10.   poukazuje na to, že studující, kteří přeruší studium – což se týká zejména mladých matek – mohou být vystaveni diskriminaci, a vyzývá k přijetí pružnějších nástrojů, jež těmto ženám po narození dítěte usnadní znovu zahájit studium či odbornou přípravu a umožní jim sladit studium s profesním a rodinným životem;

11.   konstatuje, že kvalita osnov a výuky se musí plošně zlepšit a že je nutné zvýšit sociální jistoty učitelů a věnovat větší pozornost jejich dalšímu vzdělávání a mobilitě;

12.   zdůrazňuje, že je třeba výrazně podporovat mediální gramotnost a znalost informačních a komunikačních technologií, a doporučuje, aby se mediální vzdělávání stalo nedílnou součástí osnov na všech úrovních vzdělávání a aby byly vytvořeny zvláštní programy mediálního vzdělávání pro učitele a starší občany;

13.   poukazuje na to, že je nutné usnadnit přechod mezi různými systémy vzdělávání a odborné přípravy a mezi formálním, neformálním a informálním vzděláváním;

14.   naléhavě žádá Radu, aby sledovala, jak každý členský stát v praxi provádí evropské politiky v oblasti vzdělávání a učení; domnívá se, že vlády jednotlivých států by si měly transparentním způsobem stanovit národní cíle v této oblasti a měly by zavést příslušnou legislativu a přijmout náležitá opatření s cílem zajistit splnění evropských norem a zejména uplatňování nástrojů přijatých na úrovni EU, např. výše zmíněné doporučení klíčových schopností pro celoživotní učení, Evropský rámec kvalifikací a Europass(13);

Předškolní vzdělávání

15.   zdůrazňuje, že je třeba navýšit prostředky na lepší materiální a prostorové podmínky a probíhající školení zaměstnanců s cílem zvýšit kvalitu předškolního vzdělávání a dále zdroje nutné k investicím; všeobecný přístup ke kvalitnímu předškolnímu vzdělávání představuje účinný způsob, jak poskytnout všem dětem, zejména pak těm, které pocházejí ze znevýhodněného prostředí či jsou příslušníky etnických menšin, možnost celoživotního učení;

16.   trvá na tom, že je důležité, aby děti rozvíjely své základní dovednosti, učily se mateřskému jazyku nebo jazyku státu, v němž žijí, a osvojily si čtení a psaní co nejdříve;

17.   domnívá se, že učení se druhému jazyku by mělo začít v tomto raném stádiu, kontakt s jazyky v raném dětství však musí probíhat formou hry a bez nátlaku;

18.   vyzývá všechny členské státy, aby zavedly povinné předškolní vzdělávání;

Základní a středoškolské vzdělávání

19.   vyzdvihuje, že je nutno věnovat zvláštní pozornost jednotlivcům, kteří by případně mohli předčasně ukončit školní docházku v dalším stádiu vzdělávání; domnívá se, že by měly být přijaty zvláštní programy a opatření ke snížení míry předčasného ukončování školní docházky a že v případech, kdy je toto ukončení nevyhnutelné a dochází k němu i nadále, by měla být poskytnuta podpora dotyčným osobám, jež by měly dostat příležitost opětovně se začlenit do společnosti a měly by jim být nabídnuty vhodné formy vzdělávání;

20.   zdůrazňuje, že základní a středoškolské vzdělávání by mělo děti naučit nezávislému, kreativnímu a inovativnímu myšlení a vytvořit z nich přemýšlivé občany kritické k médiím;

21.   zdůrazňuje význam školních osnov každého členského státu, které by měly obsahovat kurzy zaměřené na podporu a rozvoj tvořivosti a novátorského ducha u dětí;

22.   je toho názoru, že osnovy, spolu s jejich obsahem, je nutné průběžně aktualizovat, aby zůstaly relevantní, a že je třeba zdokonalovat podnikatelské dovednosti a dobrovolnou činnost s cílem podporovat osobní rozvoj, a zdůrazňuje, že všechny členské státy musí vzdělávání učitelů připisovat větší význam a poskytnout více prostředků na to, aby bylo možné dosáhnout významného pokroku při realizaci cílů Lisabonské strategie v rámci pracovního programu "Vzdělávání a odborná příprava 2010" a aby se dostalo podpory celoživotnímu vzdělávání v rámci Unie;

23.   je přesvědčen o tom, že děti by se měly začít učit druhý cizí jazyk co nejdříve;

24.   důrazně se přimlouvá za to, aby se děti začaly učit cizí jazyky v raném věku a aby výuka cizího jazyka byla zařazena do všech osnov základních škol; zdůrazňuje, že ke splnění tohoto cíle je potřeba, aby byly k dispozici dostatečné prostředky umožňující zaměstnávat a školit učitele cizích jazyků;

25.   domnívá se, že rozvoj osobního nadání, zvláštních schopností a přirozených dovedností studentů musí být hlavním cílem na této úrovni vzdělávání; poukazuje dále na to, že tyto schopnosti se mohou později stát základem pro získání práce a zaměstnání;

26.   zdůrazňuje, že by měla být věnována zvláštní pozornost těm studentům, kteří si neosvojili nebo neosvojují základní dovednosti, a také mimořádně nadaným studentům, aby mohli co nejlépe rozvíjet své nadprůměrné schopnosti a talent;

27.   doporučuje, aby členské státy podstatně zlepšily kvalitu akademické a odborné kvalifikace učitelů, jejich odbornou přípravu a celoživotní učení;

28.   důrazně vybízí k podpoře soustavného a logicky navazujícího profesního rozvoje učitelů po celou dobu výkonu tohoto povolání; domnívá se, že všichni učitelé by měli mít pravidelně příležitost ke zlepšování svých schopností, kvalifikace a pedagogických odborných znalostí;

29.   navrhuje, aby byl do školních osnov co nejdříve zařazen předmět věnovaný občanství Unie, který by vychoval novou generaci v duchu hodnot Unie v oblastech, jako jsou lidská práva, kulturní rozmanitost, tolerance, životní prostředí nebo změna klimatu;

Odborné vzdělávání a příprava

30.   poznamenává, že je třeba zvýšit kvalitu i přitažlivost odborného vzdělávání a přípravy;

31.   poukazuje na to, že odborné vzdělávání a příprava by měly být lépe propojeny s hospodářstvím na úrovni EU i jednotlivých států a měly by do nich být soudržněji začleněny, aby vzdělávací proces více odpovídal trhu práce;

32.   trvá na tom, že je třeba výrazně posílit mobilitu studentů a učitelů (nejen v geografickém smyslu, ale také mobilitu mezi odborným vzděláváním a přípravou na jedné straně a vysokoškolským vzděláváním na straně druhé);

Vysokoškolské vzdělávání

33.   domnívá se, že je třeba modernizovat náplň vysokoškolského studia, aby splňovalo současné a budoucí sociálně ekonomické potřeby;

34.   doporučuje, aby byly v rámci vysokoškolských vzdělávacích institucí přednostně vypracovány interdisciplinární programy přesahující hranice jednotlivých vědeckých oborů, které by vedly k výchově odborníků schopných řešit stále složitější problémy dnešního světa;

35.   zdůrazňuje, že je třeba zvýšit zájem studentů a žáků o výuku a studijní programy zaměřené na technické obory, přírodní vědy a ochranu životního prostředí;

36.   vyzývá členské státy, aby účinně povzbuzovaly spolupráci mezi vysokými školami a podniky a dále spolupráci mezi vysokými školami a mnoha dalšími celostátními, regionálními a místními zúčastněnými stranami;

37.   konstatuje, že je nutné významně posílit spolupráci mezi evropskými vysokými školami a dále že kvalifikace by měly být snadno přenosné;

38.   poukazuje na to, že učitelé a přednášející na vysokých školách musí své programy, jejich obsah a pracovní metody neustále aktualizovat;

39.   navrhuje, aby byl Evropský inovační a technologický institut provázán s boloňským procesem a zohledňován v rámci reformy evropského vysokoškolského vzdělávání;

40.   důrazně doporučuje členským státům, aby zlepšily mobilitu studentů a učitelů, včetně přeshraniční mobility a mobility mezi programy a obory; v této souvislosti zdůrazňuje význam, jaký má uplatňování výše zmíněné Evropské charty kvality mobility pro vytvoření skutečného evropského prostoru pro celoživotní vzdělávání a odbornou přípravu i pro podporu hospodářské, sociální a regionální spolupráce;

Celoživotní učení

41.   domnívá se, že je třeba důsledně podporovat zaměstnavatele v tom, aby pro své zaměstnance organizovali vzdělávání a školení, a rovněž by měli dostávat pobídky, jež by pracovníkům s nízkou kvalifikací umožňovaly účast na programech celoživotního učení;

42.   poukazuje na to, že je třeba zaměřit se především na dlouhodobě nezaměstnané občany pocházející ze znevýhodněného sociálního prostředí, osoby se zvláštními potřebami, mladé lidi, kteří prošli výchovnými ústavy, a bývalé vězně;

43.   zdůrazňuje, že k účasti na odborné přípravě a dalším odborném vzdělávání je třeba povzbudit zejména ženy a že je v této souvislosti nutné zajišťovat a podporovat také zvláštní programy na podporu celoživotního učení žen;

44.   zdůrazňuje, že je třeba povzbuzovat zejména pracovníky s nízkou kvalifikací a starší pracovníky a vytvořit pobídky, aby se účastnili programů celoživotního učení;

45.   žádá, aby se programy vzdělávání dospělých a celoživotního učení soustředily především na skupiny lidí, jejichž situace na trhu práce je nejméně příznivá, zejména na mladé lidi, ženy – především ty, které žijí na venkově – a starší občany;

46.   vyzývá k tomu, aby byla zohledněna skutečnost, že vzdělávání v oblasti rodičovství má zásadní význam pro to, aby se ženy a muži cítili dobře, pro boj proti chudobě a pro sociální soudržnost; v tomto ohledu si přeje, aby v rámci vzdělávání a učení byly vytvořeny víceúčelové programy celoživotního učení a odborného vzdělávání školitelů vyučujících dovednostem souvisejících s rodičovstvím.

47.   vyzdvihuje skutečnost, že znalosti a kvalifikace získané celoživotním učením by měly být uznávány snáze a v mnohem širším měřítku, a domnívá se proto, že je rovněž třeba lépe uplatňovat výše zmíněný evropský rámec kvalifikací a  Europass coby nástroje na podporu celoživotního učení;

48.   domnívá se, že evropské i vnitrostátní orgány by měly na všech úrovních celoživotního učení poskytovat větší objem finančních prostředků na opatření, jejichž cílem je podpora mobility;

49.   žádá, aby byly uznány a využívány výhody výše zmíněné Evropské charty kvality mobility, aby ji členské státy používaly a aby Komise provedla kontrolu jejího uplatňování v členských státech;

50.   trvá na tom, že všem studentům a pracovníkům, kteří mají rodiny, by mělo být zaručeno co nejširší spektrum sociálních služeb a podpůrných zařízení (např. péče o děti);

51.   je toho názoru, že dobrovolnické služby by měly být součástí provádění pracovního programu "Vzdělávání a odborná příprava 2010";

52.   je přesvědčen, že je třeba podpořit výměnu názorů a vzájemné předávání a přijímání informací mezi různými věkovými skupinami;

53.   zdůrazňuje, že programy celoživotního učení musí podporovat podnikání, umožňovat občanům zakládání malých a středních podniků a plnit potřeby společnosti i hospodářství;

54.   upozorňuje na skutečnost, že by měly být zavedeny poradenské služby a poskytovány informace týkající se celoživotního učení pro studující všech věkových skupin se záměrem podpořit výše uvedené cíle;

o
o   o

55.   pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi a vládám a parlamentům členských států.

(1) Úř. věst. C 142, 14.6.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. C 300, 12.12.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 327, 24.11.2006, s. 45.
(4) Úř. věst. C 290, 4.12.2007, s. 1.
(5) Úř. věst. C 111, 6.5.2008, s. 1.
(6) Úř. věst. L 64, 4.3.2006, s. 60.
(7) Úř. věst. L 394, 30.12.2006, s. 8.
(8) Úř. věst. C 282 E, 6.11.2008, s. 131.
(9) Úř. věst. L 394, 30.12.2006, s. 10.
(10) Přijaté texty, P6_TA(2008)0013.
(11) Přijaté texty, P6_TA(2008)0423.
(12) Přijaté texty, P6_TA(2008)0422.
(13) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 2241/2004/ES ze dne 15. prosince 2004 o jednotném rámci Společenství pro průhlednost v oblasti kvalifikací a schopností (Europass) (Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 6)


Směrnice o bezpečnosti hraček ***I
PDF 285kWORD 106k
Usnesení
Text
Příloha
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o bezpečnosti hraček (KOM(2008)0009 – C6-0039/2008 – 2008/0018(COD))
P6_TA(2008)0626A6-0441/2008
OPRAVY

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0009),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a článek 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0039/2008),

-   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a na stanoviska Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin a Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku (A6-0441/2008),

1.   schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.   vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.   bere na vědomí prohlášení Komise připojená k tomuto usnesení;

4.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 18. prosince 2008 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/.../ES o bezpečnosti hraček

P6_TC1-COD(2008)0018


(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Evropským parlamentem a Radou, postoj Evropského parlamentu v prvním čtení odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnici 2009/48/ES.)

PŘÍLOHA

Prohlášení Komise

Prohlášení Evropské komise ke sledování bezpečnostních aspektů (článek 48)

Po vstupu revidované směrnice o bezpečnosti hraček v platnost bude Komise pečlivě sledovat veškerý vývoj v souvislosti s jejím prováděním, zejména pokud jde o použití postupů posuzování shody stanovených v kapitole IV, s cílem posoudit, zda zajišťuje odpovídající úroveň bezpečnosti hraček.

Revidovaná směrnice o bezpečnosti hraček stanoví povinnost členských států podávat zprávy o situaci, pokud jde o bezpečnost hraček, účinnost směrnice a dozor nad trhem prováděný členskými státy.

Hodnocení Komise bude mimo jiné vycházet ze zpráv členských států, které mají být předloženy tři roky po datu počátku použitelnosti směrnice, se zvláštním zřetelem na dozor nad trhem v Evropské unii a na jejích vnějších hranicích.

Komise podá zprávu Evropskému parlamentu nejpozději jeden rok po předložení zpráv členskými státy.

Prohlášení Evropské komise k požadavkům na hračky navržené tak, aby vydávaly zvuk (příloha II část I bod 10)

Na základě nových základních bezpečnostních požadavků na hračky navržené tak, aby vydávaly zvuk, stanovených směrnicí o bezpečnosti hraček pověří Komise CEN, aby stanovil revidovanou normu omezující maximální hodnoty impulzního a déletrvajícího hluku, který vydávají hračky, s cílem chránit odpovídajícím způsobem děti před riziky poškození sluchu.

Prohlášení Evropské komise ke klasifikaci knih (příloha I bod 17)

S ohledem na obtíže, s nimiž jsou spojeny příslušné zkoušky požadované podle harmonizovaných norem pro hračky EN 71:1 pro knihy vyrobené z kartonu a papíru, pověří Komise CEN stanovením revidované normy pro odpovídající zkoušky dětských knih.


Evropský referenční rámec pro zajištění kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy ***I
PDF 276kWORD 67k
Usnesení
Text
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o návrhu doporučení Evropského parlamentu a Rady o zavedení evropského referenčního rámce pro zajišťování kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy (KOM(2008)0179 – C6-0163/2008 – 2008/0069(COD))
P6_TA(2008)0627A6-0438/2008

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0179),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 149 odst. 4 a čl. 150 odst. 4 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0163/2008),

-   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a stanovisko Výboru pro kulturu a vzdělávání (A6-0438/2008),

1.   schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.   vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 18. prosince 2008 k přijetí doporučení Evropského parlamentu a Rady 2009/.../ES o zavedení evropského referenčního rámce pro zajišťování kvality v oblasti odborného vzdělávání a přípravy

P6_TC1-COD(2008)0069


(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Evropským parlamentem a Radou, postoj Evropského parlamentu v prvním čtení odpovídá konečnému znění legislativního aktu, doporučení 2009/C 155/01 ze dne 18. června 2009.)


Evropský systém kreditů pro odborné vzdělávání a přípravu (ECVET) ***I
PDF 273kWORD 80k
Usnesení
Text
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o návrhu doporučení Evropského parlamentu a Rady ohledně vytvoření evropského systému kreditů pro odborné vzdělávání a přípravu (ECVET) (KOM(2008)0180 – C6-0162/2008 – 2008/0070(COD))
P6_TA(2008)0628A6-0424/2008

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0180),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2, čl. 149 odst. 4 a čl. 150 odst. 4 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0162/2008),

-   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro zaměstnanost a sociální věci a stanovisko Výboru pro kulturu a vzdělávání (A6-0424/2008),

1.   schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.   vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 18. prosince 2008 k přijetí doporučení Evropského parlamentu a Rady 2009/.../ES ohledně vytvoření evropského systému kreditů pro odborné vzdělávání a přípravu (ECVET)

P6_TC1-COD(2008)0070


(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Evropským parlamentem a Radou, postoj Evropského parlamentu v prvním čtení odpovídá konečnému znění legislativního aktu, doporučení 2009/C 155/02 ze dne 18. června 2009.)


Operace s cennými papíry a smlouvy o finančních zárukách ***I
PDF 276kWORD 66k
Usnesení
Text
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 98/26/ES o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry a směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, pokud jde o propojené systémy a úvěrové pohledávky (KOM(2008)0213 – C6-0181/2008 – 2008/0082(COD))
P6_TA(2008)0629A6-0480/2008

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0213),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0181/2008),

-   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru a stanovisko Výboru pro právní záležitosti (A6-0480/2008),

1.   schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.   vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 18. prosince 2008 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/.../ES, kterou se mění směrnice 98/26/ES o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry a směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, pokud jde o propojené systémy a úvěrové pohledávky

P6_TC1-COD(2008)0082


(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Evropským parlamentem a Radou, postoj Evropského parlamentu v prvním čtení odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnici 2009/44/ES.)


Systémy pojištění vkladů, pokud jde o úroveň krytí a lhůtu k výplatě ***I
PDF 273kWORD 66k
Usnesení
Text
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 94/19/ES o systémech pojištění vkladů, pokud jde o úroveň krytí a lhůtu k výplatě (KOM(2008)0661 – C6-0361/2008 – 2008/0199(COD))
P6_TA(2008)0630A6-0494/2008

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0661),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 47 odst. 2 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0361/2008),

-   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru (A6-0494/2008),

1.   schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.   vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 18. prosince 2008 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/.../ES, kterou se mění směrnice 94/19/ES o systémech pojištění vkladů, pokud jde o úroveň krytí a lhůtu k výplatě

P6_TC1-COD(2008)0199


(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Evropským parlamentem a Radou, postoj Evropského parlamentu v prvním čtení odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnici 2009/14/ES.)


Požadavky na zveřejňování u středních společností a povinnost sestavit konsolidovanou účetní závěrku ***I
PDF 274kWORD 47k
Usnesení
Text
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS, pokud jde o některé požadavky na zveřejňování u středních společností a povinnost sestavit konsolidovanou účetní závěrku (KOM(2008)0195 – C6-0173/2008 – 2008/0084(COD))
P6_TA(2008)0631A6-0462/2008

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

-   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0195),

-   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 44 odst. 1 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0173/2008),

-   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti a stanovisko Hospodářského a měnového výboru (A6-0462/2008),

1.   schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.   vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.   pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 18. prosince 2008 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/.../ES kterou se mění směrnice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS, pokud jde o některé požadavky na zveřejňování u středních společností a povinnost sestavit konsolidovanou účetní závěrku

P6_TC1-COD(2008)0084


(Vzhledem k tomu, že bylo dosaženo dohody mezi Evropským parlamentem a Radou, postoj Evropského parlamentu v prvním čtení odpovídá konečnému znění legislativního aktu, směrnici 2009/49/ES.)


Přístup Rady k revizi nařízení o úřadu OLAF
PDF 199kWORD 37k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o přístupu Rady k revizi nařízení o úřadu OLAF
P6_TA(2008)0632B6-0627/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na interinstitucionální dohodu o zdokonalení tvorby právních předpisů(1),

-   s ohledem na Komisí předložený návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 1073/1999 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) (KOM(2006)0244) a na svůj postoj ze dne 20. listopadu 2008(2) o tomto návrhu,

-   s ohledem na otázku k ústnímu zodpovězení Radě k přístup Rady k revizi nařízení o úřadu OLAF (O-0116/2008),

-   s ohledem na čl. 108 odst. 5 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že za deset let od doby, co byl v roce 1999 zřízen OLAF jako operativní úřad na ochranu finančních zájmů Společenství, získal tento úřad cenné zkušenosti v boji proti podvodům a úplatkářství,

B.   vzhledem k tomu, že právní rámec pro činnost úřadu OLAF by měl být zdokonalen na základě zkušeností, které úřad při své práci získal,

C.   vzhledem k tomu, že obě složky legislativního orgánu EU by měly úzce spolupracovat v rámci postupu spolurozhodování, aby byl právní rámec pro boj proti podvodům přizpůsoben aktuálním potřebám,

D.   vzhledem k tomu, že Parlament valnou většinou úspěšně uzavřel dne 20. listopadu 2008 první čtení týkající se změny nařízení (ES) č. 1073/1999 (nařízení o úřadu OLAF),

1.   domnívá se, že je naléhavě zapotřebí vyjasnit právní rámec pro činnost úřadu OLAF s cílem dále zvyšovat účinnost vyšetřování případů podvodu a zajistit nezbytnou nezávislost úřadu OLAF, a to s plným zohledněním zkušeností, které úřad OLAF získal od svého vzniku v roce 1999, kdy nahradil jednotku UCLAF;

2.   připomíná Radě, že výše zmíněný postoj Parlamentu ze dne 20. listopadu 2008 povede k výraznému zlepšení účinnosti a kvality vyšetřování úřadu OLAF prostřednictvím posílení procesních záruk, úlohy dozorčího výboru, presumpce neviny, práva vyšetřovaných na obhajobu a práva informátorů, přijetí jasných a transparentních pravidel vyšetřování a zlepšení spolupráce s příslušnými vnitrostátními orgány a s institucemi EU;

3.   naléhavě vyzývá francouzské a české předsednictví, aby předložila časový plán jednání s Parlamentem, jejichž základem bude nařízení (ES) č. 1073/1999, a potvrdily tak, že vyvíjejí všemožné úsilí, aby zajistily brzké přijetí společného postoje a aby nedošlo k dalším neodůvodněným zpožděním;

4.   soudí, že postoj Rady klonící se k prosté konsolidaci tří stávajících právních základů pro vyšetřování prováděná úřadem OLAF není dostatečným argumentem pro to, aby nebyla okamžitě zahájena jednání o nařízení (ES) č. 1073/1999, protože prostá konsolidace nijak nezlepší právní rámec pro vyšetřování podvodů vedené úřadem OLAF, a je tedy z hlediska potřeby posílit boj proti podvodům ztrátou značného množství času; je tudíž pro přepracování právních předpisů EU proti podvodům, které zahrnují nařízení (ES) č. 1073/1999 (Euratom, ES), č. 2185/96 a (ES, Euratom) č. 2988/95, přičemž základem tohoto přepracování by mělo být revidované nařízení (ES) č. 1073/1999;

5.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, příslušným výborům parlamentů členských států, Evropskému účetnímu dvoru a vnitrostátním kontrolním orgánům členských států.

(1) Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 1.
(2) Přijaté texty, P6_TA(2008)0553.


Hodnocení a budoucí rozvoj Evropské agentury pro ochranu vnějších hranic (FRONTEX) a Evropského systému kontroly hranic (EUROSUR)
PDF 368kWORD 84k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o hodnocení a budoucím rozvoji Evropské agentury pro ochranu vnějších hranic (FRONTEX) a Evropského systému kontroly hranic (EUROSUR) (2008/2157(INI))
P6_TA(2008)0633A6-0437/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 13. února 2008 s názvem "Zpráva o hodnocení a budoucím rozvoji Evropské agentury pro ochranu vnějších hranic (FRONTEX)" (KOM(2008)0067),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 13. února 2008 s názvem "Prozkoumání vytvoření Evropského systému kontroly hranic (EUROSUR)" (KOM(2008)0068),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 13. února 2008 s názvem "Příprava dalších kroků v oblasti správy hranic v Evropské unii" (KOM(2008)0069),

-   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2007/2004 ze dne 26. října 2004 o zřízení Evropské agentury pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie(1),

-   s ohledem na Evropský pakt o přistěhovalectví a azylu, přijatý dne 7. července 2008 v Paříži členskými státy a podepsaný na zasedání Evropské rady ve dnech 15. a 16. října 2008,

-   s ohledem na závěry předsednictví Evropské rady ze dne 15. a 16. prosince 2005 o "globálním přístupu k migraci: prioritní opatření zaměřená na Afriku a Středomoří", které jsou součástí závěrů předsednictví Evropské rady ze dne 14. a 15. prosince 2006,

-   s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 863/2007 ze dne 11. července 2007, kterým se zřizuje mechanismus pro vytvoření pohraničních jednotek rychlé reakce(2),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 26. září 2007 o prioritách boje proti nelegálnímu přistěhovalectví státních příslušníků třetích zemí(3),

-   s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a stanovisko Výboru pro rozvoj (A6-0437/2008),

A.   vzhledem k tomu, že boj proti nelegálnímu přistěhovalectví, a konkrétně integrovaná správa všech hranic Unie, se musí stát součástí globálního a harmonizovaného přístupu k jevům spojeným s migrací, do něhož musí být zahrnuto i organizování legálního přistěhovalectví, integrace legálních přistěhovalců a spolupráce se zeměmi původu a s tranzitními zeměmi,

B.   vzhledem k tomu, že problém nelegálního přistěhovalectví je společným evropským problémem, a vyžaduje proto společnou evropskou politiku,

C.   vzhledem k tomu, že tyto jevy spojené s migrací potrvají, dokud budou přetrvávat rozdíly v rozvoji jednotlivých oblastí světa, a že je proto třeba organizovat řízení migračních toků v součinnosti s politikami rozvoje a spolupráce se třetími zeměmi,

D.   upozorňuje na to, že Evropská agentura pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států Evropské unie (agentura FRONTEX) není univerzálním řešením pro všechny problémy způsobené nelegální migrací,

E.   vzhledem k tomu, že kontrola vnějších hranic Unie je dynamickou součástí boje proti nelegálnímu přistěhovalectví, přičemž se neobejde bez doplňkových represivních politik určených k potírání zdrojů nelegálního přistěhovalectví, jako je boj s nelegální prací, zejména přijetím směrnice, kterou se stanoví postihy proti zaměstnavatelům státních příslušníků třetích zemí s nelegálním pobytem (KOM(2007)0249), kteří pobývají v daném členském státě neoprávněně, a boj proti sítím překupníků patřících k organizovanému zločinu,

F.   vzhledem k tomu, že nelegální přistěhovalectví provází vysoká míra úmrtnosti, a že je proto nutno vést ve spolupráci se zeměmi původu a tranzitními zeměmi informační kampaně s cílem informovat o rizicích a neblahých následcích tohoto druhu přistěhovalectví,

G.   vzhledem k tomu, že i když kontrola hranic je úkolem každého členského státu, pokud jde o jeho část hranic, migrační tlaky na východě a jihu Evropské unie vyžadují, aby se rozvíjel a prohluboval duch spoluodpovědnosti a povinné solidarity mezi členskými státy tak, aby bylo možné v boji proti tomuto jevu snadněji společně využívat dostupné materiální a lidské zdroje,

H.   vzhledem k tomu, že dlouhodobým cílem, který sledují všechny tyto nástroje (FRONTEX, EUROSUR, elektronický systém cestovních povolení (ESTA), systém vstupu/výstupu, Fast track), je postupné zavedení evropského integrovaného systému správy hranic,

I.   vzhledem k tomu, že jsou dostupné první měřitelné výsledky agentury FRONTEX od zahájení jejího fungování v říjnu 2005 a vzhledem k tomu, že je nezbytné stanovit střednědobou a dlouhodobou strategii, bez níž se již agentura v tomto stadiu svého rozvoje neobejde,

J.   vzhledem k tomu, že agentura FRONTEX je institucí Společenství, která spadá do prvního pilíře, podléhá plné demokratické kontrole a vztahuje se na ni zásada transparentnosti a jako taková je povinna chránit a podporovat základní hodnoty Unie,

K.   vzhledem k tomu, že koordinační operace zaměřené na zpravodajské informace prováděné agenturou FRONTEX jsou založeny na analýze rizika a posouzení nebezpečí provedeném v rámci pravidla zachování tajemství,

L.   vzhledem k tomu, že strategie rozvoje agentury FRONTEX by měla využít vhodné příležitosti a otestovat životaschopnost zásady "povinné solidarity" mezi členskými státy (zásady, na niž se odkazuje již v rámci nařízení (ES) č. 863/2007, kterým se zřizuje mechanismus pro vytvoření pohraničních jednotek rychlé reakce, který koordinuje mechanismy rychlé reakce Unie v případě nouze s cílem vybrat vhodný způsob postupu k zajištění bezpodmínečného poskytnutí hmotných zdrojů (zaregistrovaných v Ústředním rejstříku technického vybavení (CRATE)) a lidských zdrojů nezbytných k tomu, aby mohla agentura FRONTEX účinně reagovat,

M.   vzhledem k tomu, že Parlament agenturu FRONTEX vždy podporoval a schválil výrazné zvýšení jejího rozpočtu, které by agentuře umožnilo získat dostatečné finanční zdroje k plnění jejích úkolů,

N.   vzhledem k tomu, že agentura FRONTEX uskutečňuje u pobřeží jižních členských států námořní mise, jejichž úspěch je různý a závisí na stupni spolupráce třetích zemí, z nichž přistěhovalci přicházejí; vzhledem k tomu, že mise Hera u Kanárských ostrovů byla úspěšná a vedla k výraznému snížení počtu příchozích, vzhledem k tomu, že mise Nautilus v centrálním Středomoří však účinná nebyla, neboť počet příchozích spíše vzrostl, než aby se snížil,

O.   vzhledem k tomu, že ohniska přistěhovalectví v jižních námořních oblastech vyžadují neustálé hlídkování námořních misí, které jsou rozmístěny trvale,

P.   vzhledem k tomu, že jakákoli činnost vyvíjená agenturou FRONTEX musí v každém případě odpovídat normám mezinárodního práva, zejména normám, které se týkají mořského práva a lidských práv, lidské důstojnosti a uprchlíků, především práva na azyl a zásady nenavracení,

Q.   vzhledem k tomu, že je nutné, aby tato agentura FRONTEX při všech svých akcích přijímala nezbytná opatření a využívala potřebné prostředky na ochranu nejzranitelnějších osob, žen – zejména těhotných žen – a dětí, zvláště nezletilých bez doprovodu, starých osob, postižených osob nebo osob trpících vážnou nemocí,

R.   vzhledem k tomu, že humanitární rozměr činnosti agentury FRONTEX musí být podložen zajištěním co nejvyšší právní jistotoy, jak v rámci záchranných operací, jež je nucena provádět, tak v rámci společných operací navracení, k nimž by měla přispívat,

S.   vzhledem k tomu, že s ohledem na dosažené úspěchy by měla nadále probíhat příprava specializovaného personálu zapojeného do činnosti agentury FRONTEX a že by tato příprava měla být zejména rozšířena na pracovníky ze třetích zemí, kteří při plnění svých úkolů s agenturou FRONTEX každodenně spolupracují, aby byli vyškoleni pro záchranné operace na moři a vyzvedávání těl obětí v případě ztroskotání plavidla,

T.   vzhledem k tomu, že kontrola hranic se nezaměřuje jen na nepovolená překročení hranic, ale i na jiné aspekty spojené s přeshraniční trestnou činností, jako je obchodování s lidmi, pašování drog a nedovolený obchod se zbraněmi, což přispívá ke zvýšení celkové vnitřní bezpečnosti,

U.   vzhledem k tomu, že činnost agentury FRONTEX nemůže být účinná bez vytvoření politiky správy hranic EU, která integruje navrhované nové systémy EU pro kontrolu hranic, např. elektronický systém cestovních povolení (ESTA), systém vstupu/výstupu nebo Fast track,

1.   vyzývá členské státy, aby při zvažování problematiky přistěhovalectví zaujaly globální přístup, který věnuje stejnou energii posilování kontrol na hranicích Unie, boji proti nelegálnímu přistěhovalectví, návratu cizinců bez povolení k pobytu do země jejich původu, boji proti nelegální práci a obchodování s lidmi, ale rovněž organizaci legálního přistěhovalectví a opatřením pro snazší začlenění legálních přistěhovalců, posilování globálního partnerství se třetími zeměmi prosazujícího pozitivní vztah mezi migrací a rozvojem a vytvoření homogenní politiky v oblasti azylového práva na úrovni Společenství;

2.   považuje agenturu FRONTEX za základní nástroj v celkové strategii Unie v oblasti přistěhovalectví a vyzývá Komisi, aby předložila návrhy na revizi mandátu agentury s cílem posílit její úlohu a zefektivnit její činnost;

3.   zdůrazňuje, že je důležité si uvědomit, že pro agenturu FRONTEX je absolutní nutností, aby mohla počítat pro koordinaci jednotlivých společných operací a i pro své stálé mise s prostředky poskytnutými členskými státy, zejména prostřednictvím CRATE; lituje, že některé členské státy dosud neprojevily dostatečnou ochotu poskytnout agentuře FRONTEX nezbytné prostředky, a vyzývá je, aby tak učinily;

4.   vítá přijetí Evropského paktu o přistěhovalectví a azylu Evropskou radou a její výzvu k posílení agentury FRONTEX;

5.   upozorňuje, že agentura FRONTEX by do své práce měla začlenit boj proti obchodování s lidmi, zvláště na vnějších hranicích Unie;

6.   vyzývá za tímto účelem členské státy, aby co nejrychleji zavedly systém "povinné a neodvolatelné solidarity", a to v rámci reálných možností a podle aktuálních specifických potřeb té které zúčastněné země, který zabrání nejistotě ohledně přesného objemu prostředků, s nimiž může agentura FRONTEX v reálném čase počítat při přípravě a plnění misí;

7.   žádá, aby byly zřízeny trvalé a nepřetržité společné kontrolní hlídky přítomné celoročně ve vysoce rizikových oblastech, zvláště na námořních hranicích, kde hrozí vážné riziko ztrát na lidských životech, a to s vědomím, že právo na život je prvním z nedotknutelných základních práv;

8.   zdůrazňuje, že je důležité, aby bylo právo Společenství v souladu s mezinárodním právem, uplatňovaným v této oblasti aby mohla Unie účinným způsobem přispívat k úsilím nezbytným k pomáhání uprchlíkům v nouzi;

9.   vyzývá členské státy, aby se co nejdříve zavázaly ke konkretizaci této zásady solidarity a podstatně navýšily hmotné zdroje – zejména prostředky pro činnost na moři –, které dají k dispozici agentuře FRONTEX, a aby v praxi zajistily, aby tyto prostředky byly agentuře okamžitě k dispozici, jakmile budou zapotřebí;

10.   vyzývá agenturu FRONTEX, aby předala Parlamentu a Radě zprávu, v níž podrobně informuje zejména o skutečném využití hmotných prostředků uvedených v databázi CRATE a možnosti s těmito prostředky skutečně disponovat, a aby v případě potřeby zdůraznila obtíže, s nimiž se setkala, a podrobně informovala o tom, které členské státy poskytují prostředky a které nikoli;

11.   vyzývá členské státy, aby v případě, že budou prostředky nadále k dispozici v nedostatečné míře, rychle přistoupily k zásadní úpravě celkového objemu rozpočtu agentury FRONTEX s cílem umožnit jí plnění jejích úkolů, a aby případně zkoumaly právní aspekty možného budoucího pronájmu prostředků nebo koupě vlastních prostředků pro tento účel;

12.   připomíná, že Parlament jako rozpočtový orgán během doby, která uplynula od zřízení agentury FRONTEX, již její rozpočet zvýšil a že bude dohlížet na jeho řádné plnění i na to, aby byl tento rozpočet přizpůsoben měnícím se úkolům agentury;

13.   upozorňuje na to, že spolupráce Evropské unie se třetími zeměmi se musí zakládat na dodržování mezinárodních povinností v oblasti ochrany uprchlíků a žadatelů o azyl, a zejména dodržování ustanovení Ženevské úmluvy o právním postavení uprchlíků (1951);

14.   vítá skutečnost, že skoro všechny třetí země, s nimiž FRONTEX každodenně pracuje, již vyvinuly nemalou snahu o spolupráci, což vedlo k velmi pozitivním výsledkům, jako jsou výsledky dosažené na Kanárských ostrovech; lituje ovšem, že v jiných případech ke spolupráci v oblasti přistěhovalectví nedochází, například v případě Turecka a Libye;

15.   žádá Unii, aby v rámci svého vyjednávání se třetími zeměmi trvala na tom, že je nutné, aby tyto země více spolupracovaly v oblasti přistěhovalectví, a aby vybídla ty země, které spolupracují nedostatečně či nespolupracují vůbec, aby učinily vše, co je v jejich silách, aby usnadnily agentuře FRONTEX práci, zejména tím, že zajistí účinnější spolupráci svých příslušných útvarů v oblasti prevence;

16.   vyzývá Komisi a členské státy, aby zintenzívnily úsilí o prohloubení spolupráce se třetími zeměmi, zejména při jednání o readmisních dohodách; je toho názoru, že přistěhovalectví by mělo být nedílnou součástí každého jednání o dohodách uzavíraných se třetími zeměmi, které jsou zeměmi původu nebo tranzitními zeměmi;

17.   zdůrazňuje, že je nutné, aby agentura FRONTEX při své spolupráci s třetími zeměmi brala patřičný ohled na názory těch členských zemí, které mají s problematikou nelegálního přistěhovalectví z daných zemí bohaté zkušenosti; dodává, že účast třetí země na společných operacích členských států koordinovaných agenturou FRONTEX podléhá schválení státu, ve kterém tato operace probíhá;

18.   žádá, aby mandát agentury FRONTEX výslovně zahrnoval povinnost dodržovat mezinárodní normy v oblasti lidských práv a povinnost vůči žadatelům o azyl při záchranných operacích na volném moři a aby spolupráce s úřadem vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) a dalšími relevantními nevládními organizacemi byla v tomto mandátu formálně obsažena;

19.   obává se, že státní příslušníci třetích zemí nebudou mít přiměřené prostředky k tomu, aby si ověřili, zda se s osobními údaji, jež o nich budou shromažďovány v "systému systémů" EU, zachází podle zásad právních předpisů o ochraně údajů platných v EU; vyzývá Komisi, aby upřesnila, v jakém rozsahu budou tyto osobní údaje zpřístupňovány správním orgánům třetích zemí;

20.   požaduje, aby byly pravomoci agentury FRONTEX rozšířeny tak, aby byla agentura podnícena k uskutečňování projektů a operací ve třetích zemích, mimo jiné i s cílem posílit účinnost platných dohod a zjistit potřeby posílení kapacit pro správu hranic ve třetích zemích;

21.   žádá agenturu FRONTEX, aby posílila a převzala svou klíčovou úlohu při podpoře společných návratových operací, a to se zohledněním všech aspektů, které zahrnují tyto postupy; v duchu solidarity vyzývá členské státy, aby zapojily agenturu FRONTEX do plánování a organizování společných letů za účelem navracení a zjišťování potřeb, pokud jde o tyto operace;

22.   vyzývá členské státy, aby umožnily revizi mandátu agentury FRONTEX s cílem odstranit právní mezery, které by jí mohly bránit v činnosti, zejména tím, že doplní přesné právní podmínky pro její záchranné operace na moři i návratové operace a možnost využití jejího vybavení třetími zeměmi, zejména prostřednictvím na ně zaměřených pilotních projektů;

23.   vyzývá Komisi, aby podrobně vyhodnotila dopad činností agentury FRONTEX na základní práva a svobody, zejména pokud jde o "odpovědnost chránit";

24.   požaduje, aby zaměstnanci agentury FRONTEX byli vyškoleni v oblasti různých otázkách genderové problematiky, které vyvstávají v rámci její práce;

25.   soudí, že takto rozšířená působnost agentury FRONTEX a začlenění jejího příspěvku do každodenního boje proti nelegálnímu přistěhovalectví by mohly odůvodnit strukturální rozvoj jejích logistických a administrativních kapacit, a to s přihlédnutím k zásadě proporcionality;

26.   soudí zejména, že i když tempo činnosti a využívané prostředky dosud neopravňují ke zvyšování počtu decentralizovaných agentur, vytvoření dvou různých poboček – jedné pro koordinaci činnosti na pozemních hranicích a druhé pro námořní operace – lze plánovat již dnes; připomíná, že vzhledem k tomu, že pozemní migrační cesty na východní hranici budou v budoucnu představovat stále větší problém, je třeba jim věnovat zvýšenou pozornost a zvýšit i prostředky pro tuto oblast;

27.   žádá Komisi a členské státy, aby uvažovaly o tom, zda je reálná možnost vytvořit systém pohraniční stráže EU;

28.   zdůrazňuje nutnost pokračovat v přípravě personálu zapojeného do operací agentury FRONTEX – zejména v přípravě v oblasti námořního práva, azylového práva a základních práv – včetně přípravy pracovníků ze třetích zemí, jakmile bude rozšířen mandát agentury; za tímto účelem vybízí agenturu FRONTEX, aby spolupracovala s dalšími institucemi, jako je Mezinárodní organizace pro migraci, Agentura Evropské unie pro základní práva a UNHCR, orgán OSN odpovědný za mořské právo a nevládní organizace a další sdružení, které mají v těchto oblastech zkušenosti a know-how;

29.   žádá Komisi, aby na základě osvědčených postupů členských států vedla informační kampaně týkající se rizik, která představuje nelegální přistěhovalectví;

30.   vítá aktuální úvahy probíhající v Radě s cílem zřídit systém kontroly hranic EUROSUR, aby bylo zajištěno optimální využívání všech nástrojů ostrahy hranic, zejména tím, že bude rozšířen jejich současný záběr, který dnes zahrnuje pouze část oblastí, v nichž je zapotřebí tyto operace uskutečňovat;

31.   trvá proto na tom, aby byla neprodleně zahájena modernizace systémů ostrahy hranic jednotlivých států a jejich propojení do sítě a aby byl v zájmu koherence svěřen agentuře FRONTEX úkol shromáždit dostupné nástroje, zejména v oblasti správy zabezpečené informační a koordinační sítě přístupné na internetu útvarům členských států pověřeným řízením migračních toků (ICONET)(4), a aby znovu zahájilo svoji činnost Středisko pro informace, diskusi a výměnu v oblasti překračování hranic a přistěhovalectví (CIREFI), jak je uvedeno v závěrech Rady ze dne 30. listopadu 1994;

32.   žádá, aby ve věci analýzy rizik agentura FRONTEX ve větší míře spolupracovala s Europolem a s dalšími evropskými agenturami i s jinými mezinárodními organizacemi a orgány třetích zemí pro kontrolu hranic, a to zejména s cílem rozbít mezinárodní sítě obchodníků s lidmi a postavit před soud osoby zapojené do převádění nelegálních přistěhovalců; považuje rovněž za nezbytně nutné, aby existoval mechanismus umožňující agentuře FRONTEX předávat klíčové zpravodajské informace těm, kdo je mohou nejlépe využít;

33.   vyzývá členské státy, aby dbaly na to, aby byly konkrétní potřeby útvarů hraniční kontroly specificky zohledněny ve výzkumných činnostech;

34.   pokládá cíl skutečně integrované správy hranic EU za legitimní a souhlasí s tím, že je důležité neustále rozvíjet a posilovat společnou politiku EU v oblasti správy hranic; zdůrazňuje však, že je nutno vyhodnotit a posoudit stávající a připravované systémy předtím, než se přikročí k budování nových struktur, které navrhuje Komise ve svém výše zmíněném sdělení s názvem "Příprava dalších kroků v oblasti správy hranic v Evropské unii"; dále trvá na vypracování komplexního přípravného plánu, v němž bude stanovena celková architektura strategie EU pro správu hranic a také v něm bude podrobně uvedeno, jakým způsobem mají všechny související programy a systémy fungovat jako celek a jak lze vztah mezi souvisejícími programy optimalizovat;

35.   vyzývá agenturu FRONTEX, aby se chopila iniciativy ve věci vytvoření společného prostředí pro sdílení informací příslušných vnitrostátních orgánů, aby byl optimalizován sběr, analýza a šíření citlivých údajů; žádá Evropské fórum pro výzkum bezpečnosti a inovace (ESRIF), aby přispělo k uskutečnění tohoto cíle a upřednostnilo ve své práci společné aplikace v oblasti zdokonalování a inovování nástrojů ostrahy hranic;

36.   vyzývá k posílení demokratické kontroly agentury FRONTEX ze strany Parlamentu a vyzývá agenturu FRONTEX, aby informovala Parlament o jednáních směřujících k uzavření dohod podepsaných se třetími zeměmi, aby předkládala taktická hodnocení zaměřená na konkrétní pohraniční oblasti a aby zveřejňovala zprávy vyhodnocující společné operace a jiné koordinované mise, analýzy rizik, studie proveditelnosti a statistiky migračních trendů; připomíná, že demokratická kontrola činnosti agentury FRONTEX by jí mimo jiné dodala větší legitimitu; informace zveřejněné ve výše uvedených zprávách by ovšem neměly obsahovat důvěrné údaje, které mohou ovlivnit probíhající operace;

37.   vyzývá Komisi, aby ozřejmila, v jakém rozsahu plánuje v souladu se třetím krokem první etapy EUROSUR poskytnout sousedním třetím zemím logistickou podporu pro kontrolu hranic;

38.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi, vládám a parlamentům členských států, vysokému komisaři OSN pro uprchlíky a Mezinárodní organizaci pro migraci.

(1) Úř. věst. L 349, 25.11.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. L 199, 31.7.2007, s. 30.
(3) Úř. věst. C 219 E, 28.8.2008, s. 223.
(4) Rozhodnutí Rady 2005/267/ES ze dne 16. března 2005 (Úř. věst. L 83, 1.4.2005, s.48).


Dopad padělatelství na mezinárodní obchod
PDF 351kWORD 150k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o dopadu padělatelství na mezinárodní obchod (2008/2133(INI))
P6_TA(2008)0634A6-0447/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na zprávu Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) z roku 2007 nazvanou "Ekonomický dopad padělání a pirátství",

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 10. listopadu 2005 nazvané "Plnění lisabonského programu Společenství – moderní politika malých a středních podniků pro růst a zaměstnanost" (KOM(2005)0551),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 4. října 2006 nazvané "Globální Evropa: Konkurenceschopnost na světovém trhu – Příspěvek ke strategii EU pro růst a zaměstnanost (KOM(2006)0567),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 18. dubna 2007 nazvané "Evropa ve světě: posílené partnerství v zájmu lepšího přístupu na trh pro evropské vývozce" (KOM(2007)0183),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 19. února 2008 o strategii EU pro zajištění lepšího přístupu evropských společností na trh(1),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 22. května 2007 o globální Evropě v souvislosti s vnějšími aspekty konkurenceschopnosti(2),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 5. června 2008 o provádění obchodní politiky pomocí účinných pravidel a postupů pro dovoz a vývoz(3),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 1. června 2006 o transatlantických hospodářských vztazích mezi EU a USA(4),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 12. října 2006 o hospodářských a obchodních vztazích mezi EU a unií Mercosur za účelem uzavření meziregionální dohody o partnerství(5),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 13. prosince 2007 o obchodních a hospodářských vztazích s Koreou(6),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 8. května 2008 o obchodních a hospodářských vztazích se Sdružením národů jihovýchodní Asie (ASEAN)(7),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 13. října 2005 o perspektivách obchodních vztahů mezi EU a Čínou(8),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 24. října 2006 nazvané "EU–Čína: užší partnerství, rostoucí odpovědnost (KOM(2006)0631) a na doprovodný pracovní dokument nazvaný Bližší partneři, větší odpovědnost – Politika pro obchod a investice mezi EU a Čínou: Hospodářská soutěž a partnerství" (KOM(2006)0632),

-   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3286/94 ze dne 22. prosince 1994, kterým se stanoví postupy Společenství v oblasti společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Společenství podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace(9) (nařízení o obchodních překážkách),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 16. července 2008 nazvané "Strategie práv k průmyslovému vlastnictví pro Evropu" (KOM(2008)0465),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 21. února 2001 nazvané "Akční program: urychlená opatření proti HIV/AIDS, malárii a tuberkulóze v rámci snižování chudoby (KOM(2001)0096),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 26. února 2003 nazvané "Aktualizace akčního programu Společenství – Zesílení boje proti HIV/AIDS, malárii a tuberkulóze v rámci snižování chudoby - Otevřené politické otázky a výzvy do budoucna" (KOM(2003)0093),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 26. října 2004 nazvané "Jednotný evropský politický rámec pro vnější akce v boji proti HIV/AIDS, malárii a tuberkulóze" (KOM(2004)0726),

-   s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 816/2006 ze dne 17. května 2006 o nucených licencích na patenty týkající se výroby farmaceutických výrobků na vývoz do zemí s problémy v oblasti veřejného zdraví(10),

-   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 980/2005 ze dne 27. června 2005 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí(11),

-   s ohledem na zprávu Komise ze dne 19. května 2008 o celní činnosti Společenství v souvislosti s padělky a pirátstvím - Výsledky na evropské hranici za rok 2007,

-   s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 450/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví celní kodex Společenství (Modernizovaný celní kodex)(12),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 1. dubna 2008 nazvané "Strategie dalšího vývoje celní unie" (KOM(2008)0169),

-   s ohledem na pozměněný návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady, která se týká trestních opatření k prosazování práv duševního vlastnictví ze dne 26. dubna 2006 (KOM(2006)0168),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 19. června 2008 o čtyřicátém výročí celní unie(13),

-   s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/48/ES ze dne 29. dubna 2004 o dodržování práv duševního vlastnictví(14),

-   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1383/2003 ze dne 22. července 2003 o přijímání opatření celních orgánů proti zboží podezřelému z porušení určitých práv duševního vlastnictví a o opatřeních, která mají být přijata proti zboží, o kterém bylo zjištěno, že tato práva porušilo(15),

-   s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro mezinárodní obchod a na stanoviska Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a Výboru pro právní záležitosti (A6-0447/2008),

A.   vzhledem k tomu, že by se mělo účinně bojovat proti jevu padělání, aby se splnily cíle obnovené Lisabonské agendy, ať už se týkají vnitřního rozměru či vnějších aspektů, které Komise popsala ve svém výše uvedeném sdělení ze dne 18. dubna 2007,

B.   vzhledem k tomu, že Evropská unie je druhým největším světovým dovozcem zboží a služeb a že její jednotný trh, který je široce otevřený a transparentní, nabízí velké možnosti, ale je také vystaven skutečnému riziku invaze padělaných výrobků,

C.   vzhledem k tomu, že hospodářství EU se specializuje na vysoce kvalitní produkty s velkou přidanou hodnotou, často chráněné ochrannými známkami, patenty nebo zeměpisnými označeními, které už ze své podstaty patří mezi nejčastěji padělané,

D.   vzhledem k tomu, že případy závažného porušování práv k duševnímu vlastnictví vytváří necelní obchodní překážky, které znesnadňují a zdražují přístup na trhy třetích zemí především pro malé a střední podniky s omezenými prostředky a zdroji,

E.   vzhledem k tomu, že evropská konkurenceschopnost závisí tradičně na kvalitě pracovní síly a stále častěji, především u malých a středních podniků, na výzkumu, vývoji, inovacích a souvisejících právech k duševnímu vlastnictví,

F.   vzhledem k tomu, že obchodní partneři Evropské unie vždy řádně nerespektují práva k duševnímu vlastnictví, včetně zeměpisných označení a označení původu,

G.   vzhledem k tomu, že existuje velké a stále rostoucí množství druhů padělaných výrobků, přičemž se neomezují pouze na luxusní či vysoce kvalitní zboží, ale zasahují i mezi běžné zboží, jako jsou hračky, léčiva, kosmetika a potraviny,

H.   vzhledem k tomu, že v nedávné studii OECD se odhaduje, že mezinárodní obchod spojený s porušováním práv duševního vlastnictví dosahoval v roce 2005 hodnoty 150 miliard eur, k níž se připojuje hodnota domácích transakcí a padělaných a pirátských výrobků šířených po internetu,

I.   vzhledem k tomu, že objem zboží porušujícího práva k duševnímu vlastnictví, které zabavily celní orgány Evropské unie, zaznamenal nárůst o 17 % za rok, přičemž u kosmetiky a výrobků osobní hygieny byl tento nárůst 264 %, u hraček 98 % a u léčiv 51 %,

J.   vzhledem k tomu, že jev padělání a pirátství má dramatické dopady na hospodářství Evropské unie a celý sociálně-hospodářský systém Společenství, neboť ničí pobídky pro inovace, brzdí přímé zahraniční investice, likviduje kvalifikovaná pracovní místa v průmyslu a vytváří základy šedé ekonomiky kontrolované organizovaným zločinem, která existuje paralelně s oficiálním systémem,

K.   vzhledem k tomu, že výše uvedená zpráva OECD z roku 2007 nazvaná "Ekonomický dopad padělání a pirátství" a nadcházející zpráva druhé fáze projektu OECD o "pirátství digitálního obsahu" zdůrazňují globální dosah, rychlý nárůst a škodlivé hospodářské důsledky digitálního pirátství pro držitele autorských práv,

L.   vzhledem k tomu, že padělání způsobuje závažné ekologické problémy, jak kvůli nedostatečným kvalitativním normám padělaných výrobků, tak kvůli vysokým nákladům na jejich vyřazení a zničení,

M.  M vzhledem k tomu, že přístup k postupům umožňujícím boj proti padělaným výrobkům je složitý, nákladný a časově náročný, zejména pro MSP,

N.   vzhledem k tomu, že jednotný trh zaručuje evropskému spotřebiteli možnost si svobodně, transparentně a bezpečně vybrat výrobky, které si kupuje, a že padělání, pokud se mu řádně nezamezí, může poškodit nejen princip legitimního očekávání, o který se opírá celý systém, ale může také představovat závažnou hrozbu pro bezpečnost, zdraví a v extrémních případech i život spotřebitelů a že za takových podmínek je nutné lépe zajistit spotřebitelům jejich práva,

O.   vzhledem k tomu, že iniciativy za zvýšení povědomí spotřebitelů o rizicích pro zdraví a bezpečnost a obecně o důsledcích nákupu padělaných výrobků jsou úspěšným nástrojem v boji proti padělaným výrobkům,

P.   vzhledem k tomu, že postup vůči padělatelům výrobků, jež mají přímý dopad na veřejné zdraví, musí být přísnější,

Q.   vzhledem k tomu, že rozdíly, které existují v právních předpisech členských států v oblasti práv k duševnímu vlastnictví, zejména pokud jde o trestní opatření k prosazování těchto práv, oslabují vyjednávací pozici Evropské unie a mohou podkopávat úsilí, které bylo dosud vyvinuto k účinnějšímu potlačení tohoto jevu v mezinárodním měřítku,

R.   vzhledem k tomu, že zjednodušený postup – uvedený v článku 11 nařízení (ES) č. 1383/2003, jenž umožňuje zničení velkého množství padělaného zboží ve velmi krátké lhůtě a za poměrně nízkých nákladů, je v členských státech jako Portugalsko, Řecko, Maďarsko, Nizozemsko a Litva velmi úspěšný,

S.   vzhledem k tomu, že summit skupiny G8 v Petrohradě v roce 2006 uznal, že padělání a pirátství jsou světovým problémem, a trval na potřebě zvýšit spolupráci mezi zeměmi G8, třetími státy a příslušnými mezinárodními orgány,

T.   vzhledem k tomu, že pozdější summit skupiny G8 v Heiligendammu ustanovil operační skupinu pro práva duševního vlastnictví, jejímž úkolem je bojovat proti padělání a pirátství v rámci tzv. heiligendammského procesu(16),

U.   vzhledem k tomu, že Evropská unie, Japonsko a Spojené státy oznámily v roce 2007 zahájení jednání k dokončení nové mnohostranné dohody, jejímž cílem bude zlepšení vymáhání práv duševního vlastnictví a boj proti padělání a pirátství (obchodní dohoda proti padělání),

V.   vzhledem k tomu, že úspěšné uzavření obchodní dohody proti padělání umožní definici společných standardů občanské a administrativní ochrany, zvýšení interinstitucionální spolupráce a spolupráce se soukromým sektorem a začlenění projektů technické pomoci s cílem učinit dodržování práv duševního vlastnictví jednodušším, bezpečnějším a levnějším,

W.   vzhledem k tomu, že je nezbytně nutné jasně rozlišovat mezi generiky, jejichž rozšíření a prodej je vhodné podporovat jak v rámci Evropské unie, tak v rozvojových zemích, a padělanými léčivy, která na jedné straně představují nebezpečí pro veřejné zdraví a na druhé straně způsobují ohromné hospodářské ztráty pro podniky daného odvětví a současně zpožďují dokončení nových výrobků, aniž by to přinášelo užitek obyvatelům nejméně rozvinutých zemí; vzhledem k tomu, že padělaná léčiva navíc představují jen část nelegálních léčiv,

X.   vzhledem k tomu, že v případě výrobků, jež mají přímý dopad na veřejné zdraví, přispívají internet a distribuční sítě spojené s paralelním obchodem velkou měrou k šíření padělaných výrobků nebezpečných pro veřejné zdraví,

Y.   vzhledem k tomu, že Evropská unie pokračuje v úsilí o harmonizaci opatření k prosazování práv duševního vlastnictví, zejména návrhem směrnice Evropského parlamentu a Rady, která se týká trestních opatření k prosazování práv duševního vlastnictví ze dne 12. července 2005 (KOM(2005)0276), a že tento postup by neměl být obcházen obchodními jednáními, která se nacházejí mimo působnost běžného rozhodovacího procesu EU,

Z.   vzhledem k tomu, že je rozhodující zajistit, aby rozvoje opatření k prosazování práv duševního vlastnictví bylo dosaženo způsobem, který nebrání inovaci či hospodářské soutěži, nepodrývá omezení a výjimky z práv duševního vlastnictví či osobní údaje, neomezuje volný tok informací či neoprávněně nezatěžuje právně dovolený obchod,

AA.   vzhledem k tomu, že Evropská unie prokázala své odhodlání účinně a vyrovnaně prosazovat práva duševního vlastnictví tím, že v této oblasti přijala řadu směrnic poté, co Parlament a Rada po několik let prováděly podrobnou kontrolu,

AB.   vzhledem k tomu, že při projednávání návrhů právních předpisů je naprosto zásadní si uvědomit, že mezi právy duševního vlastnictví a právy souvisejícími s vlastnictvím hmotného majetku existuje podstatný rozdíl, a rozdíl tedy existuje i mezi porušením těchto práv a krádeží;

AC.   vzhledem k tomu, že ačkoli porušování práv duševního vlastnictví poškozuje obchod a podnikání, porušování těchto práv v komerčním rozsahu má další dalekosáhlé důsledky,

AD.  vzhledem k tomu, že zatímco případy porušení patentů u farmaceutických výrobků jsou řešeny jednotlivě na základě věcných argumentů, které jsou předkládány v rámci občanskoprávního řízení zahájeného z důvodu porušení patentové ochrany, porušování autorského práva a ochranných známek představuje úmyslný trestný čin,

Multilaterální rámec

1.   domnívá se, že Světová obchodní organizace se zasloužila o větší uznání práv duševního vlastnictví na mezinárodní úrovni, a to zajištěním sjednané úrovně standardů ochrany v dohodách o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (TRIPS), posílením dialogu mezi členskými státy a dalšími organizacemi, jako je Světová organizace duševního vlastnictví (WIPO) a Světová celní organizace (WCO), a zavedením mechanismu prevence a řešení sporů;

2.   vyzývá Komisi, aby v rámci Rady pro Dohodu o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví trvala na tom, aby byla minimální pravidla převedená do národního práva doplněna účinnými prováděcími opatřeními a opatřeními pro prevenci jejich porušení; domnívá se, že nástroje pružnosti obsažené v dohodě TRIPS a potvrzené prohlášením z Dohá o veřejném zdraví, musí být chráněny, neboť usilují o spravedlivou rovnováhu mezi zájmy držitelů práv a zájmy koncových uživatelů;

3.   žádá Komisi, aby Parlamentu předložila návrhy s cílem zajistit, aby vývoz, tranzit a překládka byly v dohodě TRIPS řádně ošetřeny, a aby přezkoumala, zda je v tomto případě nutné učinit v dohodě další změny, a tím vytvořit spravedlivou rovnováhu mezi zájmy držitelů práv duševního vlastnictví a jejich potenciálními uživateli, zejména aby brala v úvahu úroveň rozvoje partnerů a rozlišovala mezi zeměmi, v nichž se padělané a pirátské výrobky vyrábějí, zeměmi, které je používají, a zeměmi, přes něž jsou přepravovány;

4.   vítá pokroky, jichž Evropská unie dosáhla v oblasti programů technické pomoci a jež posílily práva duševního vlastnictví v rozvíjejících se zemích a v zemích rozvojových, a opět upozorňuje na význam pokračování takových programů vzhledem k objektivním výhodám, jež jsou schopny poskytnout jak v rámci udržitelného hospodářského rozvoje, tak i pokud jde o jejich důležitou úlohu v boji proti padělání;

5.   žádá Komisi a členské státy, aby ve prospěch větší osvěty spotřebitelů v Evropě a také v rozvojových zemích zavedly přesně cílená opatření podpořená odpovídajícími finančními prostředky, aby nedocházelo k rizikům spojeným s potenciálně nebezpečnými padělanými výrobky;

6.   podporuje řešení navržená v rámci iniciativy "Tvůrčí Afrika" na XII. zasedání OSN pro obchod a rozvoj (UNCTAD XII), která vidí v tvůrčích odvětvích zásadní faktor pro růst málo rozvinutých zemí a která znovu potvrzují klíčovou úlohu duševního vlastnictví pro udržitelný rozvoj těchto oblastí;

7.   žádá Komisi a členské státy, aby navrhly a podpořily vypracování protokolu o padělání, který by doplňoval Úmluvu OSN proti přeshraničnímu organizovaném zločinu (Palermská úmluva);

8.   upozorňuje, že v některých rozvíjejících se ekonomikách dosáhla výroba padělaných nebo pirátských výrobků alarmujících rozměrů; ačkoliv vítá již zavedená opatření zaměřená na spolupráci, domnívá se, že je nutné zavést zvláštní opatření na posílení koordinace mezi celními, soudními a policejními orgány s dotyčnými zeměmi a na podporu harmonizace vnitrostátních právních předpisů těchto zemí s právem Evropské unie;

9.   vyzývá Komisi, aby v souladu s čl. 3 odst. 2(17) směrnice 2004/48/ES zavedla na mezinárodní úrovni záruky, které zajistí, aby žádná zvláštní prováděcí opatření pro patenty nebyla zneužívána k omezování právně dovoleného obchodu;

10.   vyzývá Komisi a členské státy, aby posílily svou spolupráci s evropsko-středomořskými partnerskými zeměmi v rámci programu na podporu trhu Euromed a aby v evropsko-středomořském regionu prosazovaly společný přístup k právním předpisům, postupům a jejich provádění v oblasti celní spolupráce a boje proti padělání a pirátství, což by vedlo k usnadnění obchodování mezi evropsko-středomořskými partnerskými zeměmi;

11.   je přesvědčen, že pro posílení boje proti pirátství je nutné i častější a cílenější využívání orgánu pro řešení sporů Světové obchodní organizace, který je společně s vnitrostátními soudními orgány a soudními orgány Společenství schopen zajistit lepší ochranu evropského průmyslu a spotřebitelů cestou konsolidace judikatury posilující obsah a dosah Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví;

12.   znovu potvrzuje, že každá harmonizace hmotného práva musí respektovat národní suverenitu a mezinárodní smlouvy v této oblasti;

Obchodní dohoda proti padělání a a jiná dvoustranná a regionální opatření EU

13.   žádá Komisi, aby se vedle mnohostranných jednání zapojila i do boje proti padělání a pirátství tím, že současně podpoří dvoustranné, regionální a mnohostranné dohody, jejichž cílem je sblížení právních předpisů a jejich uplatnění v zájmu efektivnosti, které navíc zahrnují výkonné mechanismy řešení sporů a sankční režim pro případ porušení sjednaných závazků;

14.   vyzývá Komisi a členské státy, aby vyjednaly obchodní dohodu proti padělání za podmínek naprosté průhlednosti vůči občanům EU, zejména pokud jde o definice pojmů "padělání" a "pirátství" a předpokládaná opatření v podobě trestních sankcí; domnívá se, že je nutné posoudit sociální dopad této dohody, jakož i její dopad na občanské svobody; podporuje vytvoření operační skupiny ("task force"), která by se zabývala prováděním dohody a prosazováním tohoto tématu v dialogu mezi EU a třetími zeměmi a v rámci spolupráce s těmito zeměmi;

15.   domnívá se, že zatím není jasné, zda Smlouva o ES poskytuje právní základ pro to, aby Společenství mohlo přijímat opatření stanovující druh a výši trestních postihů, a že Komise v důsledku toho nemusí mít pravomoc jednat jménem Společenství o mezinárodní dohodě, která určí povahu a výši trestněprávních postihů osob, které porušují autorská práva a práva k ochranné známce;

16.   zdůrazňuje, že ve všech očekávaných dohodách o prosazování práv duševního vlastnictví je třeba rozlišovat mezi osobním nevýdělečným použitím a podvodným záměrným prodejem padělaných nebo pirátských výrobků;

17.   vyzývá Komisi, aby projednala s třetími zeměmi vytvoření operačních týmů pro boj proti padělání;

18.   žádá Komisi, aby zajistila, že obchodní dohoda proti padělání nebude veřejným orgánům umožňovat přístup k soukromým počítačům a jiným elektronickým zařízením;

19.   vítá rostoucí zájem o obchodní dohodu proti padělání, který projevuje řada členských zemí Světové obchodní organizace, je přesvědčen, že je třeba usilovat o to, aby do jednání o dohodě byly zapojeny i rozvíjející se ekonomiky jako Čína, Indie a Brazílie a také regionální obchodní sdružení, jakými jsou Mercosur, CARICOM a ASEAN, měly by být vyzvány k tomu, aby se zavázaly zajistit na svém území dodržování práv duševního vlastnictví;

20.   vyzývá Evropskou komisi, aby zabránila případným rozporům a překrývání obchodní dohody proti padělání s dohodou TRIPS a dalšími mezinárodními smlouvami v oblasti práv duševního vlastnictví;

21.   vyzývá Komisi, aby zajistila, že ACTA bude zaměřena pouze na opatření k prosazování práv duševního vlastnictví a nikoli na samostatné otázky práv duševního vlastnictví jako rozsah ochrany, omezení a výjimky, druhotná odpovědnost nebo odpovědnost zprostředkovatelů;

22.   vyzývá Komisi, aby zajistila, že obchodní dohoda proti padělání nebude používána jako nástroj k provádění změn ve stávajícím evropském rámci pro prosazování práv duševního vlastnictví, ale že bude plně odrážet rovnováhu nastolenou různými směrnicemi, které Evropský parlament a Rada v této oblasti přijaly, a zejména bod odůvodnění 2 směrnice 2004/48/ES;

23.   vyzývá Komisi a Radu, aby objasnily úlohu a pravomoci výboru zřízeného podle článku 133 a ostatních výborů, které se účastní jednání o obchodní dohodě proti padělání;

24.   je přesvědčen, že Komise by měla při vyjednávání zohlednit ostrou kritiku obchodní dohody proti padělání, konkrétně že by tato dohoda držitelům ochranných známek a autorských práv mohla dovolit zasahovat do soukromých záležitostí subjektů obviněných z porušování práv i bez řádného právního řízení, že by mohla dále kriminalizovat porušování autorských práv a používání ochranných známek pro nekomerční účely, posílit technologie v oblasti správy digitálních práv (DRM) na úkor patřičného uplatňování autorských práv ("fair use"), stanovit postup pro urovnání sporů vymykající se platným ustanovením WTO a přimět všechny strany, které dohodu podepsaly, k pokrytí nákladů na prosazování autorských práv a ochranných známek;

25.   v této souvislosti vyzývá Komisi, aby zajistila nepřetržitý a transparentní proces konzultací veřejnosti a aby u všech jednajících zemí podporovala přínosy takového procesu a aby zajistila, že Evropský parlament bude pravidelně a řádně informován o stavu vyjednávání;

26.   připomíná, že Smlouva o ES obsahuje výjimky pro případy, kdy se vyjednávání a uzavírání dohod v oblasti obchodních aspektů duševního vlastnictví týká obchodu s kulturními a audiovizuálními službami; poukazuje na to, že v těchto případech vyjednávání a uzavírání dohod spadá do sdílené pravomoci Společenství a členských států; poukazuje dále na to, že při vyjednávání těchto dohod kromě rozhodnutí Společenství přijatého v souladu s příslušnými ustanoveními Smlouvy o ES je nezbytný i společný souhlas členských států a že takto vyjednané dohody musí uzavřít Společenství společně s členskými státy;

27.   v rámci jednání o obchodní dohodě proti padělání připomíná Komisi článek 8 Listiny základních práv Evropské unie, který se týká ochrany osobních údajů, a směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů(18);

28.   domnívá se, že článek 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (19) by neměl převážit nad veřejným zájmem na zveřejnění přípravných návrhů obchodní dohody proti padělání, včetně zpráv o průběhu jednání, a mandátu pro vyjednávání uděleného Komisi, a naléhá na Radu, aby uplatňovala článek 255 Smlouvy o ES způsobem, který zajistí co nejširší přístup k dokumentům pod podmínkou, že budou přijata nezbytná bezpečnostní opatření, jak vyžadují právní předpisy o ochraně údajů;

29.   s lítostí shledává, že v Turecku není ochrana práv duševního vlastnictví ještě na úrovni standardů EU a že proto musí být přezkoumána; připomíná, že Turecko bude důvěryhodným kandidátem na členství v EU jedině tehdy, až bude schopné přijmout "acquis communautaire" a zaručit plné dodržování práv duševního vlastnictví na vnitrostátní úrovni;

Vztahy EU-Čína

30.   vyzývá čínské orgány, aby znásobily své úsilí a energičtěji stíhaly ty, kteří porušují práva duševního vlastnictví, a v tomto směru si s uspokojením všímá změny v přístupu soudních orgánů, jež v nedávné době přiznaly evropským subjektům práva duševního vlastnictví na čínském území a odsoudily místní podniky, které tato práva porušovaly;

31.   potvrzuje nutnost zvýšit spolupráci s čínskými celními orgány, přičemž by měla být zaručena náležitá pomoc a podpora ze strany příslušných evropských správních služeb;

32.   zdůrazňuje skutečnost, že 60 % padělaných výrobků zadržených celními orgány EU je vyrobeno v Číně; žádá Komisi, aby spolu s čínskými orgány co nejdříve představily akční plán pro potírání padělání;

Opatření na vnější podporu boje s paděláním

33.   doporučuje zřídit účinný mechanismus dohledu nad případným porušováním práv duševního vlastnictví, která ochraňují různé dohody, přičemž bude tento mechanismus spojen s nástroji obchodních pobídek v případě konkrétního závazku k boji proti padělání a pirátství;

34.   připomíná, že v nařízení o GSP se mimo jiné počítá s možností dočasného pozastavení preferencí pro obchodní partnery, kteří se uchýlí k nepoctivým praktikám; domnívá se, že v obzvlášť závažných případech porušování práv duševního vlastnictví, jako jsou případy ohrožující bezpečnost a veřejné zdraví, by se měla Komise vážně zamyslet nad použitím tohoto odrazujícího opatření;

35.   domnívá se, že nařízení o obchodních překážkách může představovat velkou pomoc pro evropské podniky, které se setkávají s problémy přístupu na trhy v třetích zemích v důsledku porušování práv k duševnímu vlastnictví, a vyzývá Komisi, aby podpořila a usnadnila jeho uplatnění, zejména u malých a středních podniků;

36.   domnívá se, že užší spolupráce mezi EU a členskými státy ve třetích zemích by mohla zaručit účinnější výměnu informací, lepší využití zdrojů, jež jsou k dispozici, a výraznější opatření proti padělání jak v oblasti politicko-diplomatické, tak v oblasti spíše technického rázu;

37.   vyzývá Komisi, aby zajistila, že "tým pro přístup na trh", který je součástí delegací EU, bude fungovat jako záchytný bod pro podniky Společenství (především malé a střední podniky), které si stěžují na porušování práv duševního vlastnictví;

Regulatorní a organizační otázky

38.   bere na vědomí úsilí, které Komise vyvinula na posílení duševního vlastnictví v Evropské unii a požaduje větší zapojení do boje proti padělání a do harmonizace právních předpisů platných v členských státech;

39.   poznamenává, že uvnitř Evropské unie chybí harmonizovaná definice pro pojmy "padělání" a "pirátství" a že definice jednotlivých členských států se od sebe liší;

40.   konstatuje, že padělání a pirátství se zejména na světovém trhu znepokojivě šíří, což má závažné důsledky pro konkurenceschopnost Evropské unie, pro její podniky, tvůrce a spotřebitele; vyzývá proto členské státy, aby dostatečně informovaly spotřebitele o nebezpečích padělání a pirátství, zejména o závažných rizicích pro zdraví a bezpečnost, jimž padělané výrobky, mimo jiné i léky, spotřebitele vystavují;

41.   žádá Komisi, aby konkrétně prošetřila zdravotní a bezpečnostní rizika spojená s paděláním, a posoudila tak, zda je třeba přijmout další opatření;

42.   vyzývá Komisi, aby co nejvíce usilovala o odsouhlasení společných minimálních sankcí pro případy závažného porušení práv duševního vlastnictví;

43.   je přesvědčen, že má-li být zajištěno účinné a důsledné uplatňování budoucí obchodní dohody proti padělání, je nutná harmonizace stávajících vnitrostátních právních předpisů v oblasti boje proti padělání;

44.   zdůrazňuje nutnost lépe koordinovat v rámci Komise oddělení pověřená potíráním padělání a znásobit akce Společenství v této oblasti, neboť roztříštěnost systémů sankcí poškozuje vnitřní trh a oslabuje EU v jejích obchodních jednáních; trvá také na nutnosti rozšířit spolupráci mezi soukromým a veřejným sektorem, aby se boj proti padělání stal aktivnějším, dynamičtějším a účinnějším;

45.   trvá na nutnosti rozvíjet vhodné další vzdělávání pro zaměstnance celních orgánů, soudce a ostatní zúčastněné odborníky a pobízet členské státy, aby vytvářely týmy specializované na boj proti padělání;

46.   bere na vědomí, že Komise ve své bílé knize o sportu z července 2007 uznala, že hospodářská životaschopnost využívání sportovních práv závisí na dostupnosti účinných prostředků na ochranu před činností subjektů porušujících duševní práva na vnitrostátní a mezinárodní úrovni a vyzývá k tomu, aby jednání v rámci boje proti padělání a digitálnímu pirátství zohledňovala také držitele sportovních práv;

47.   podporuje další zlepšení a lepší koordinaci celních postupů v rámci Evropské unie pro podstatné omezení vstupu padělaných nebo pirátských výrobků na jednotný trh; dále vyzývá Komisi k tomu, aby Parlamentu a Radě předložila návrh, který by EU a jejím členským státům poskytl údaje o padělání z celé EU;

48.   žádá Komisi, aby zohlednila zvláštnosti používání internetu při šíření padělaných výrobků a zhodnotila jeho dopad na hospodářství členských států prostřednictvím statistických nástrojů, které umožní koordinovanou reakci;

49.   žádá Komisi, aby zavedla nebo umožnila zavedení kontaktních míst pro malé a střední podniky, nejlépe takových, která by byla propojena s dalšími kontaktními místy a která by malým a středním podnikům poskytovala technickou podporu, pokud jde o postupy zacházení s padělanými výrobky;

50.   domnívá se, že je naprosto nezbytné, aby evropský průmysl neváhal s vlastní podporou a pomocí iniciativám, které budou provádět evropské orgány; domnívá se, že je obzvláště nutné, aby malé a střední podniky měly podmínky, jež by jim umožnily hájit řádně svá práva, zejména v případě porušení práv k duševnímu vlastnictví ve třetích zemích;

51.   žádá Komisi a členské státy, aby podporovaly iniciativy ke zvýšení povědomí spotřebitelů o důsledcích nakupování padělaných výrobků; zdůrazňuje, že podnikatelský sektor musí hrát v těchto iniciativách důležitou úlohu;

52.   domnívá se, že je nutné v rámci zajištění zpětného vysledování podporovat taková opatření v průmyslu, jejichž cílem je využívání moderních technologií pro lepší rozlišení originálních výrobků od výrobků padělaných, a žádá Komisi, aby podnikla nutné kroky proto, aby se veškerá konstruktivní opatření v tomto směru zachovala a podporovala;

53.   naléhavě vybízí členské státy, které dosud neprovedly směrnici 2004/48/ES, aby tak neprodleně učinily;

54.   zdůrazňuje nezbytnost dodržovat čtyři základní svobody vnitřního trhu a zlepšit jeho fungování;

55.   vyzývá Komisi, aby od členských států shromažďovala údaje týkající se zdravotních problémů, se kterými se spotřebitelé setkali v souvislosti s padělanými výrobky, a stížností, které spotřebitelé na padělané výrobky podali; vyzývá Komisi, aby zajistila, aby příslušné orgány ve všech členských státech měly k těmto údajům přístup;

56.   trvá v této souvislosti na tom, že má-li se zvýšit účinnost nástrojů boje proti padělání a pirátství na vnitřním trhu, je třeba mobilizovat všechny zúčastněné subjekty;

57.   vyzývá členské státy, aby na svém státním území posílily celní sbory a aby vytvořily složku identifikovatelnou pro třetí strany (včetně členských států, třetích zemí, orgánů Společenství, podniků a soukromých osob), která bude pověřena bojem proti padělání a poskytováním informací o tomto problému;

58.   připomíná členským státům, jak je důležité, aby existoval patent Společenství a systém patentového soudnictví jako prostředek, který zajistí dodržování práv duševního vlastnictví uživatelů na celém území Evropské unie a zároveň umožní inovujícím podnikům lépe své vynálezy chránit a účinněji je využívat;

59.   vyzývá členské státy, aby posílily povědomí a informovanost v boji proti padělání a pirátství v turistických oblastech a také na odborných výstavách a veletrzích;

60.   upozorňuje na význam, který má v boji proti padělání harmonizace práv duševního vlastnictví a stávajících patentů na vnitrostátní úrovni i na úrovni Společenství, a vyzývá členské státy, aby vybízely společnosti k ochraně svých služeb a produktů pomocí registrace ochranných známek, návrhů, patentů atd., aby mohly snáze vymáhat svá práva k duševnímu vlastnictví;

61.   vyzývá Komisi, aby k boji proti padělání přispěla vypracováním hodnotící zprávy, která posoudí výsledky jednotlivých členských států v uplatňování celních předpisů, a aby zřídila síť pro rychlou výměnu informací o padělaných výrobcích, jež by se zakládala na vnitrostátních kontaktních místech a využívala by moderní prostředky pro výměnu informací;

62.   vyzývá členské státy, aby zlepšily koordinaci mezi celními službami a aby v celé Unii jednotně používaly celní předpisy Společenství;

63.   vyzývá členské státy, aby spolu s Komisí vypracovaly společný postup pro likvidaci padělaného zboží;

64.   žádá Komisi, aby podporovala uplatňování zjednodušeného postupu uvedeného v článku 11 nařízení (ES) č. 1383/2003 ve všech členských státech;

65.   podotýká dále, že se důležité aspekty padělání (napodobování výrobků / porušování práv k obchodní značce v obchodním měřítku) a pirátství (porušování autorského práva v obchodním měřítku) liší a že je třeba uvažovat o tom, zda by nebylo lepší se jimi zabývat samostatně a odděleně, zejména vzhledem k naléhavé nutnosti věnovat se zdravotním a bezpečnostním aspektům, s nimiž se obvykle setkáváme při padělání;

66.   pokud jde o oblast veřejného zdraví, podporuje definici WHO týkající se padělaných léčiv: "léčivý přípravek, který je s podvodným úmyslem nesprávně označen, pokud jde o jeho identitu anebo původ. Padělatelství se týká jak značkových, tak i generických produktů a mezi padělané produkty mohou patřit výrobky se správným i s nesprávným složením, bez účinných látek, s nedostatečným množstvím účinných látek či s falešným obalem.";

67.   zdůrazňuje, že při přijímání opatření proti padělání a pirátství je důležité dodržovat základní práva, jako je ochrana soukromí a osobních údajů;

Závěrečné úvahy

68.   vyzývá Komisi, aby společně s Radou a členskými státy definovala jasnou, strukturovanou a ambiciózní politiku, která bude současně s interními opatřeními v celní oblasti koordinovat a směrovat "vnější" akce Evropské unie a členských států v boji proti padělání a pirátství;

69.   vyzývá Komisi, aby podporovala opatření doplňující právní předpisy, a zejména aby podporovala v EU širší povědomí o nebezpečích padělání s cílem změnit přístup občanů k padělání a pirátství;

70.   domnívá se, že Komise by měla zvážit vytvoření mezinárodní hodnotící zprávy o padělání, která by mohla být koncipována podle hodnotící zprávy o vnitřním trhu a v níž by byly zvýrazněny země, které v oblasti potírání padělaných výrobků dosahují podprůměrných výsledků;

71.   naléhavě vyzývá Radu a Komisi, aby Parlamentu umožnily hrát důležitější roli v boji proti padělání; soudí především, že je vhodné, aby EU prosazovala svoji politickou přítomnost na specializovaných mezinárodních zasedáních, jako je Světový kongres o boji proti padělání a pirátství, a v rámci mezinárodních organizací zabývajících se ochranou duševního vlastnictví;

72.   vyzývá Komisi a Radu, aby ho plně informovaly a zapojily jej do všech iniciativ v této oblasti; domnívá se, že v duchu Lisabonské smlouvy by měla být obchodní dohoda proti padělání ratifikována Evropským parlamentem v souladu s postupem souhlasu;

o
o   o

73.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě a Komisi a dále vládám a parlamentům členských a kandidátských států.

(1) Přijaté texty, P6_TA(2008)0053.
(2) Úř. věst. C 102 E, 24.4.2008, s.128.
(3) Přijaté texty, P6_TA(2008)0247.
(4) Úř. věst. C 298 E, 8.12.2006, s.235.
(5) Úř. věst. C 308 E, 16.12.2006, s.182.
(6) Přijaté texty, P6_TA(2007)0629.
(7) Přijaté texty, P6_TA(2008)0195.
(8) Úř. věst. C 233 E, 28. 9. 2006, s. 103.
(9) Úř. věst. L 349, 31.12.1994, s. 71.
(10) Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 1.
(11) Úř. věst. L 169, 30.6.2005, s. 1.
(12) Úř. věst. L 145, 4.6.2008, s. 1.
(13) Přijaté texty, P6_TA(2008)0305.
(14) Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 45.
(15) Úř. věst. L 196, 2.8.2003, s. 7.
(16) Prohlášení ze summitu "Růst a odpovědnost ve světové ekonomice", 7. června 2007, summit skupiny G8 v Heiligendammu.
(17) Čl. 3 odst. 2 stanoví, že "Tato opatření, řízení a nápravná opatření musí být rovněž účinná, přiměřená a odrazující a musí být používána způsobem, který zabraňuje vzniku překážek právně dovoleného obchodu a poskytuje záruky proti jejich zneužití."
(18) Úř. věst. L 281, 23. 11. 1995, s. 31.
(19) Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43.


Účetní požadavky vůči malým a středním podnikům
PDF 257kWORD 42k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o účetních požadavcích vůči malým a středním podnikům a zejména velmi malým podnikům
P6_TA(2008)0635B6-0626/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na články 192 odst. 2 a 232 odst. 2 Smlouvy o ES,

-   s ohledem na rámcovou dohodu o vztazích mezi Evropským parlamentem a Komisí ze dne 26. května 2005(1),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 21. května 2008 o zjednodušeném podnikatelském prostředí pro společnosti v oblasti práva obchodních společností, účetnictví a auditu(2),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 25. června 2008 nazvané "Zelenou malým a středním podnikům – "Small Business Act" pro Evropu (KOM(2008)0394),

-   s ohledem na stanovisko skupiny na vysoké úrovni pro snížení administrativní zátěže složené z nezávislých zúčastněných stran ze dne 10. července 2008 nazvané "Snížení administrativní zátěže: prioritní oblasti: právo obchodních společností / roční účetní závěrky",

-   s ohledem na svůj postoj přijatý v prvním čtení ze dne 18. prosince 2008 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/.../ES kterou se mění směrnice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS, pokud jde o některé požadavky na zveřejňování u středních společností a povinnost sestavit konsolidovanou účetní závěrku(3),

-   s ohledem na prohlášení Komise o účetních požadavcích týkajících se středně velkých společností, učiněné na plenárním zasedání Parlamentu dne 18. prosince 2008,

-   s ohledem na čl. 103 odst. 2 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že stávající účetní pravidla stanovené Čtvrtou Směrnicí Rady 78/660/EHS ze dne 25. července 1978, založenou na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o ročních účetních závěrkách některých forem společností(4) (4. směrnice o právu obchodních společností) a Sedmou směrnicí Rady 83/349/EHS ze dne 13. června 1983, založenou na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy o konsolidovaných účetních závěrkách(5) (7. směrnice o právu obchodních společností) často neúměrně zatěžují malé a střední podniky, a zejména velmi malé podniky,

B.   vzhledem k tomu, že skupina na vysoké úrovni pro snížení administrativní zátěže složená z nezávislých zúčastněných stran již ve svém výše zmíněném stanovisku vyzvala Komisi, aby velmi malé podniky vyňala z působnosti směrnic o účetnictví,

1.   připomíná Komisi, že ačkoli koherentní a sladěný účetní systém na úrovni Evropské unie usnadňuje obchod na vnitřním trhu, stávající účetní pravidla příliš zatěžují velmi malé podniky (tzv. mikrosubjekty), jako jsou např. drobní obchodníci nebo malé řemeslnické firmy, a že provozují-li takové podniky svou činnost především v jednom členském státě na místní nebo regionální úrovni, nemají přeshraniční vliv na vnitřní trh ani na hospodářskou soutěž v EU, a proto by mělo být členským státům umožněno tyto subjekty zcela nebo částečně vyjmout ze zákonných požadavku v oblasti účetnictví;

2.   vyzývá Komisi, aby předložila legislativní návrh, který členským státům umožní vyjmout z působnosti 4. a 7.směrnice o obchodních společnostech podniky, které podle údajů uvedených ve svých rozvahách nepřekročí mezní hodnoty dvou z následujících tří kritérií:

   - celková bilance: 500 000 EUR
   - čistý obrat: 1 000 000 EUR
   - průměrný počet zaměstnanců v daném rozpočtovém roce: 10,
  

a to za předpokladu, že tyto podniky svou obchodní činnost provozují na místní či regionální úrovni v jednom členském státě;

3.   vyzývá Komisi, aby s cílem podpořit zjednodušení a harmonizaci práva obchodních společností a zejména účetních pravidel na vnitřním trhu pokračovala ve svém úsilí o revizi 4. a 7. směrnice o právu obchodních společností a aby do konce roku 2009 předložila Evropskému parlamentu jednotný rámec pro vedení účetnictví; připomíná Komisi, že jednotná norma sníží administrativní zátěž ve všech malých a středních podnicích a zvýší transparentnost vůči všem zainteresovaným stranám a že toto zjednodušení by bylo významně podpořeno zavedením evropského a strukturovaného XBRL (eXtensible Business Reporting Language, rozšiřitelný jazyk pro podnikové výkaznictví);

4.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Komisi.

(1) Uř. věst. C 117 E, 18.5.2006, s. 125.
(2) Přijatě texty, P6_TA(2008)0220.
(3) Přijatě texty, P6_TA(2008)0631.
(4) Úř. věst. L 222, 14.8.1978, s. 11.
(5) Úř. věst. L 193, 18.7.1983, s. 1.


Evropská úřední listina
PDF 367kWORD 57k
Usnesení
Příloha
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 obsahující doporučení Komisi k evropské úřední listině (2008/2124(INI))
P6_TA(2008)0636A6-0451/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na čl. 192 druhý pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 10. května 2005: "Haagský program: deset priorit pro nadcházejících pět let. Partnerství pro evropskou obnovu týkající se svobody, bezpečnosti a práva"(KOM(2005)0184),

-   s ohledem na srovnávací studii o úředních nástrojích, kterou vypracoval Výbor pro právní záležitosti,

-   s ohledem na články 39 a 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A6-0451/2008),

A.   vzhledem k tomu, že v rámci svého výše uvedeného sdělení k Haagskému programu si Komise stanovila za prioritu potřebu zajistit účinný evropský prostor v oblasti občanského práva, a zejména pokud jde o uznávání a výkon soudních rozhodnutí; že za účelem zvýšení vzájemné důvěry v Evropské unii Haagský program stanovil za hlavní prioritu na nadcházející léta pokračující provádění zásady vzájemného uznávání, která je konkrétním opatřením na ochranu práv občanů a na zajištění vynucování těchto práv bez ohledu na hranice mezi evropskými zeměmi,

B.   vzhledem k tomu, že Haagský program stanoví, že pokračující provádění programu vzájemného uznávání je zásadní prioritou a že toto provádění musí být dokončeno do roku 2011,

C.   vzhledem k tomu, že pohyb osob v Evropské unii neustále narůstá a že proto zvyšuje počet případů, kdy se právní situace týká dvou či více členských států,

D.   vzhledem k tomu, že Komise ve svém výše uvedeném sdělení k Haagskému programu uznala, že jedním ze základních hledisek, kterým je třeba se zabývat v oblasti občanského práva, je uznávání veřejných listin; že je proto nezbytné a naléhavé usnadnit uznávání a provádění úředních listin, jak stanoví rozsudek Unibank(1),

E.   vzhledem k tomu, že odvětvový a nejednotný přístup právních předpisů Společenství v této věci není dostačující(2),

F.   vzhledem k tomu, že je nezbytné chránit rodinné vztahy a majetkové poměry evropských občanů na přeshraniční úrovni,

G.   vzhledem k tomu, že podniky mají čím dále tím více organizačních jednotek v zahraničí a že činnosti v rámci Společenství s sebou nesou zvýšený pohyb úředních listin, které souvisejí se zakládáním a fungováním podniků,

H.   vzhledem k tomu, že je nezbytné vytvořit pro Unii přehledný a úplný právní rámec, který by zaručil občanům a hospodářským subjektům bezpečnost a možnost předvídat právní situaci a transakce provedené osobami pověřenými orgánem veřejné moci,

I.   vzhledem k tomu, že vytvoření účinného evropského prostoru práva se zakládá, pokud jde o oblast soudních sporů, na přeshraničním uznávání soudních rozhodnutí vydaných soudem nebo správním orgánem a pokud jde o oblast mimosoudních sporů, na přeshraničním uznávání úředních listin, které obdržel soudní orgán nebo státní úředníci pověření ověřováním právních aktů,

J.   vzhledem k tomu, že platné právní předpisy v oblasti vzájemného uznávání soudních rozhodnutí se týkají úředních listin vydaných veřejnými orgány,

K.   vzhledem k tomu, že základní charakteristikou úřední listiny je její důkazní hodnota, která je nadřazená hodnotě jiné listiny, a že právní předpisy členských států tuto důkazní hodnotu, jež je závazná pro soudce, úřední listiny opakovaně potvrzují s ohledem na důvěru, které požívají akty, jež v rámci právních transakcí vypracoval pověřený státní úředník nebo orgán veřejné moci(3),

L.   vzhledem k tomu, že nezbytným předpokladem důkazní hodnoty úřední listiny je uznání její pravosti, tzn. že ji vypracoval státní úředník, jenž má pravomoc vypracovávat úřední listiny, nebo orgán veřejné moci; že vzájemná důvěra v soudnictví členských států je důvodem k tomu, aby v budoucnu byly postupy ověřování pravosti uplatňovány pouze tehdy, existuje-li závažná pochybnost o pravosti listiny,

M.   vzhledem k tomu, že dodržování právních předpisů členského státu, na jehož území musí být listina pro účely svého použití předložena, je možné, pouze pokud je jisté, že uznání důkazní hodnoty neznamená, že zahraniční úřední listina požívá z důvodu uznání členským státem, ve kterém musí být předložena, důkazní hodnoty, která by byla nadřazená vnitrostátním úředním listinám tohoto členského státu; vzhledem k tomu, že věcná oblast působnosti požadovaného nařízení by měla zahrnovat podstatnou část občanského a obchodního práva s výjimkou některých přesně stanovených oblastí,

N.   vzhledem k tomu, že rozdíly ve struktuře a organizaci veřejných rejstříků v oblasti nemovitostí a rovněž rozdíly týkající se povahy těchto rejstříků a míry důvěry, kterou v ně veřejnost má, vyžadují, aby byly převody věcných práv k nemovitostem vyloučeny z budoucího nástroje Společenství s ohledem na úzký vzájemný vztah mezi vyhotovením úřední listiny na jedné straně a zápisem do veřejného rejstříku na straně druhé,

O.   vzhledem k tomu, že v oblasti uznávání soudních rozhodnutí v Unii tato výjimka znamená, že výlučnou působnost pro řízení, jejichž předmětem jsou věcná práva k nemovitostem, mají soudy členského státu, na jehož území se nemovitost nachází, a pro řízení, jejichž předmětem je platnost zápisů do veřejných rejstříků, soudy členského státu, na jehož území jsou tyto rejstříky vedeny(4),

P.   vzhledem k tomu, že pojem "úřední listina" neexistuje v systémech common-law, zejména v právních systémech Anglie, Walesu nebo skandinávských zemí; vzhledem k tomu, že ačkoli i v Anglii a ve Walesu jsou právníci (solicitors), kteří vykonávají funkci veřejných notářů, a existuje profese notářů (scrivener notaries), tito právníci mohou pouze ověřovat podpisy, nemohou však vydávat úřední listiny, měla by být – pokud budou přijaty jakékoli právní předpisy o evropské úřední listině – přijata opatření s cílem předejít možné záměně v tomto ohledu; vzhledem k tomu, že by rovněž měla být přijata veškerá opatření k zajištění toho, aby úřední listiny nemohly být používány v zemích, ve kterých takový typ listin nemohou státní úředníci vystavit, s cílem vyhnout se postupu stanovenému právním řádem daných zemí (např. záruka soudního ověření); vzhledem k tomu, že by Komise měla zahájit odpovídající informační kampaň s cílem zvýšit povědomí zástupců právní profese v těch členských státech, ve kterých úřední listina neexistuje, že by mělo být učiněno vše potřebné s cílem zajistit, aby se zástupci právnické profese ze zemí se systémem "common-law" seznámili s prací státních úředníků v systému občanského práva a s možnými výhodami, zejména pokud jde o právní jistotu, které s sebou nese používání úředních listin při transakcích, jež se chystají uzavřít v zemích, ve kterých je tento nástroj používán; vzhledem k tomu, že tato skutečnost jen zdůrazňuje, že je třeba, aby Komise podpořila vytvoření transevropské sítě právních profesí, informačních dokumentů a zahájení informačních kampaní a společného vzdělávání, a že Výbor pro právní záležitosti EP tuto potřebu opakovaně vyjádřil,

Q.   vzhledem k tomu, že požadované nařízení se nemůže vztahovat ani na otázky týkající se rozhodného práva, které je předmětem jiných nástrojů Společenství, ani na otázky týkající se příslušnosti, organizace a struktury orgánů veřejné moci a státních úředníků, včetně postupu ověřování pravosti, které patří do působnosti členského státu,

1.   domnívá se, že vzájemná důvěra v právo v rámci Společenství je důvodem k tomu, aby byly postupy ověřování pravosti úřední listiny v přeshraničním styku v budoucnu zrušeny; domnívá se, že uznání právní listiny za účelem jejího použití v dožádaném členském státě může být odmítnuto pouze v případě závažné a odůvodněné pochybnosti o pravosti listiny, nebo je-li uznání v rozporu s právním řádem dožádaného členského státu;

2.   žádá Komisi, aby mu na základě čl. 65 písm. a) a čl. 67 odst. 5 druhé odrážky Smlouvy o ES předložila legislativní návrh s cílem zavést vzájemné uznávání a provádění úředních listin;

3.   zdůrazňuje, že není možné, aby měla zahraniční listina v důsledku uznávání větší účinnost, než by měla vnitrostátní listina;

4.   přeje si, aby se požadované nařízení týkalo všech úředních listin v oblasti občanského a obchodního práva s výjimkou listin, které se týkají nemovitostí a které musí nebo mohou být zapsány či zaznamenány ve veřejném rejstříku;

5.   upřesňuje, že požadované nařízení se nesmí vztahovat na otázky týkající se rozhodného práva ve věci předmětu úředních listin, ani na otázky týkající se příslušnosti, organizace a struktury orgánů veřejné moci a státních úředníků, včetně postupu ověřování pravosti;

6.   konstatuje, že v tomto ohledu podrobná doporučení obsažená v příloze dodržují zásadu subsidiarity a proporcionality a základní práva občanů;

7.   je toho názoru, že předložený návrh nemá žádné finanční dopady;

8.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení a připojená podrobná doporučení Komisi a Radě a vládám a parlamentům členských států.

PŘÍLOHA

PODROBNÁ DOPORUČENÍ K OBSAHU POŽADOVANÉHO NÁVRHU

1.  Vzájemná důvěra v právo v rámci Společenství je důvodem k tomu, aby byly postupy ověřování pravosti úřední listiny v přeshraničním styku v budoucnu zrušeny.

2.  Uznání právní listiny za účelem jejího použití v dožádaném členském státě může být odmítnuto pouze v případě závažné a odůvodněné pochybnosti o pravosti listiny nebo je-li uznání v rozporu s právním řádem dožádaného členského státu.

3.  Parlament žádá Komisi, aby mu na základě čl. 65 písm. a) a čl. 67 odst. 5 druhé odrážky Smlouvy o ES předložila legislativní návrh s cílem zavést vzájemné uznávání a provádění úředních listin.

4 Akt, který je předmětem legislativního návrhu, se má týkat všech úředních listin v oblasti občanského a obchodního práva s výjimkou listin, které se týkají nemovitostí a které musí nebo mohou být zapsány či zaznamenány ve veřejném rejstříku. Tento akt se nesmí vztahovat na otázky týkající se rozhodného práva ve věci předmětu úředních listin, ani na otázky týkající se příslušnosti, organizace a struktury orgánů veřejné moci a státních úředníků, včetně postupu ověřování pravosti.

(1) Rozsudek Soudního dvora ze dne 17. června 1999, věc C-260/97, Sbírka 1999, s. I-3715.
(2) Nařízení Rady (ES) č. 44/2001 (Úř. věst. L 12, 16.1.2001, s. 1); nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 (Úř. věst. L 338, 23.12.2003, s. 1); nařízení Rady (ES) č. 805/2004 (Úř. věst. L 143, 30.4.2004, s. 15).
(3) Závěry generálního advokáta La Pergoly ze dne 2. února 1999 ve výše uvedené věci Unibank, bod 7.
(4) Viz čl. 22 body 1 a 3 nařízení (ES) č. 44/2001.


E-justice
PDF 494kWORD 96k
Usnesení
Příloha
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 obsahující doporučení Komisi o e-justici (2008/2125(INI))
P6_TA(2008)0637A6-0467/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na čl. 192 druhý pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na práci pracovní skupiny Rady pro zpracování právních údajů (e-justice),

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 30. května 2008 nazvané "Směrem k evropské strategii pro elektronické soudnictví (e-justice)" (KOM(2008)0329),

-   s ohledem na probíhající práci v této oblasti, kterou provádí Evropská komise pro efektivnost soudnictví (CEPEJ) při Radě Evropy,

-   s ohledem na články 39 a 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti a stanovisko Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0467/2008),

A.   vzhledem k tomu, že Rada v roce 2007 rozhodla, že na evropské úrovni zahájí práci na rozvoji využití informačních a komunikačních technologií (IKT) v oblasti soudnictví, především vytvořením evropského portálu,

B.   vzhledem k tomu, že v Evropě se přeshraničních soudních sporů účastní odhadem asi 10 milionů osob, je širší používání informačních technologií (IT) velmi důležité pro to, aby bylo možno občanům zajistit lepší přístup ke spravedlnosti a s cílem racionalizovat a zjednodušit soudních jednání a zkrátit procesní lhůty a snížit provozní náklady při přeshraničních soudních sporech,

C.   vzhledem k tomu, že definice e-justice je široká a obecně zahrnuje uplatňování elektronických technologií v justici a že tato definice pokrývá mnoho otázek, které nejsou nezbytně spojené s pojmem e-justice, jak jej interpretuje Komise ve svém výše uvedeném sdělení ze dne 30. května 2008 a pracovní skupina Rady pro e-justici,

D.   vzhledem k tomu, že jsou-li informační technologie používány správným způsobem, mohou významně přispět k tomu, aby občané měli lepší přístup k evropským soudním a právním systémům a aby justice fungovala lépe; vzhledem k tomu, že s postupným posilováním integrace vnitřního trhu a nárůstem mobility mezi evropskými zeměmi lze očekávat, že problémy, s nimiž se přeshraniční soudní systém nutně musí potýkat (jazyk, velké vzdálenosti, neznalost jiných právních řádů aj.), budou stále častější; vzhledem k tomu, že tyto obtíže však lze do určité míry zmírnit, pokud budeme vhodným způsobem využívat informačních a komunikačních technologií, které povedou nejen k usnadnění přístupu evropských občanů ke spravedlnosti, ale také zlepší fungování jednotného trhu,

E.   vzhledem k tomu, že, jak zdůrazňuje zpráva Evropské komise pro efektivnost soudnictví (CEPEJ) o využívání informačních a komunikačních technologií v evropských soudních systémech, uplatňování elektronických technologií v justici nemusí mít vždy jen kladné dopady a, má-li být dosaženo dobrých výsledků, musí být příslušná činnost prováděna institucionální cestou a strategicky,

F.   vzhledem k tomu, že z dlouhodobého hlediska si používání IT při řešení a urovnávání sporů vyžádá zásadní změny v procesním právu a ve způsobu, jak jsou koncipovány a formulovány právní předpisy, a že si účinný přístup k právu a spravedlnosti vyžádá propojení rejstříků (obchodních rejstříků a rejstříků společností, katastrů nemovitostí, rejstříků závětí atd.); vzhledem k tomu, že Parlament se již při projednávání právních předpisů o drobných nárocích, evropském exekučním titulu a zprostředkování zabýval tím, aby přístup ke spravedlnosti byl slučitelnější s využitím IT; vzhledem k tomu, že používání IT je třeba podporovat ve všech oblastech, včetně předkládání, distribuce a předávání dokumentů, dokazování a projednávání žádostí o právní pomoc, a mělo by se tedy odrážet ve všech budoucích legislativních návrzích; vzhledem k tomu, že by se již mohlo začít uvažovat o opatřeních v oblasti elektronických spisů, transparentnosti aktiv dlužníků a důkazů;

G.   vzhledem k tomu, že myšlenka vytvořit portál či síť e-justice je jistě vítána, že je však třeba pečlivě zajistit, aby byly naplněny potřeby jak občanů Unie, tak příslušníků právnických profesí, a aby byl usnadněn přístup k justici poskytnutím transparentních a snadno dostupných prostředků, jak získat přístup k informacím; vzhledem k tomu, že by tak měl být usnadněn přístup občanů Unie k vnitrostátním orgánům veřejné správy a že obětem trestných činů, podezřelým a obecně všem "uživatelům justice" by měly nástroje EU-justice pomáhat v každodenním životě; vzhledem k tomu, že má-li být skutečně účinným, měl by být portál/síť začleněn jakožto pilotní projekt do rámce transevropských sítí, jak je vymezuje článek 154 Smlouvy o ES a dále rozvíjejí řešení interoperability pro evropské orgány veřejné správy (ISA) uvedená ve sdělení Komise ze dne 29. září 2008 (KOM(2008)0583),

H.   vzhledem k tomu, že pouze 50 % evropských občanů má přístup k internetu, by měl jít rozvoj služeb e-justice a jejich uplatňování ruku v ruce s naprostým dodržováním zásad transparentnosti, rovnosti před zákonem a veřejné kontroly a měl by mít, alespoň během přechodného období, doplňkovou a dobrovolnou povahu vzhledem k postupům doposud prováděným členskými státy,

I.   vzhledem k tomu, že stávající portály jsou primitivní, nepřehledné a uživatelsky náročné, a vzhledem k tomu, že do práce na zlepšování přístupu k informacím, elektronickým systémům a rejstříkům by se měli zapojit ti nejlepší odborníci v oblasti IT; vzhledem k tomu, že jednotný evropský soudní portál s rozdílným přístupem pro soudní a státní úředníky, pro právníky a jiné odborníky a pro občany by měl poskytovat systém řízení identity, který by oddělil občanský oddíl od oddílu odborného; vzhledem k tomu, že je důležité stavět na Evropské soudní síti a zlepšovat ji, měl by být narozdíl od dřívějška kladen hlavní důraz na přístup občanů a podniků ke spravedlnosti,

J.   vzhledem k tomu, že dosažení cíle vytvořit evropský prostor práva do určité míry zpomaluje malé množství soudních orgánů, které mají přístup k odbornému justičnímu vzdělávání EU, a že elektronické nástroje by mohly výrazně přispět k širokému rozšíření evropské kultury v oblasti justice, která je základem budoucího evropského prostoru práva,

K.   vzhledem k tomu, že je třeba zohlednit značné rozdíly ve znalostech práva Společenství mezi soudci jednotlivých států Evropské unie, na něž upozornil ve svém usnesení ze dne 9. července 2008 týkajícím se úlohy národního soudce v evropském soudním systému(1),

L.   vzhledem k tomu, že je nutné neprodleně se začít zabývat klíčovými otázkami v oblasti e-justice, včetně jazykové otázky,

M.   vzhledem k tomu, že ministři spravedlnosti potvrdili decentralizovaný přístup k rozvoji e-justice na evropské úrovni s určitou centrální koordinací, která umožní sdílet informace na evropské úrovni, a přitom bude zajištěno nezávislé fungování vnitrostátních systémů a nevznikne zátěž související s vytvořením nového centralizovaného systému e-justice v EU, a vzhledem k tomu, že některé členské státy se zapojily do dvoustranné spolupráce; vzhledem k tomu, že pracovní skupina Rady dospěla k závěru, že iniciativy v rámci e-justice by neměly být pro členské státy povinné a nemělo by se požadovat, aby státy zaváděly nové systémy nebo zásadně měnily systémy stávající,

N.   vzhledem k tomu, že informační technologie prokázala, že je účinným nástrojem v boji proti nadnárodnímu zločinu, jak ukazují výsledky, jichž dosáhl například Schengenský informační systém a jeho další rozvoj; vzhledem k tomu, že by měla být vyspělá technologie plně využívána při předcházení nadnárodnímu zločinu a boji proti němu a projekty, jako například Evropský informační systém rejstříků trestů by měly obdržet širokou podporu, a to i finančního rázu,

O.   vzhledem k tomu, že stávající systém shromažďování důkazů v jiných členských státech je i nadále založen na pomalých a neúčinných nástrojích, které umožňuje vzájemná pomoc v trestních věcech, a vzhledem k tomu, že využívání technologických nástrojů, např. videokonferencí, v případě potřeby a pouze tehdy, nebude-li to na úkor právního postavení osoby podávající svědeckou výpověď, by bylo významným krokem vpřed při získávání důkazů na dálku,

P.   vzhledem k tomu, že vytvoření evropského prostoru práva znamená také posílení základních práv a procesních záruk občanů Unie a že by uplatňování příslušné strategie mělo probíhat zcela v souladu v nejvyššími standardy ochrany údajů,

Q.   vzhledem k tomu, že legislativní opatření, jejichž cílem je zvýšit povědomí o fungování trestní justice v ostatních členských státech, by měla být spojena se zpřístupněním těchto znalostí na internetu,

1.   podporuje plány Komise, především návrh na podporu evropského rámce interoperability (EIF) v rámci programu IDABC a probíhající práce na elektronickém podpisu (e-signature) a elektronické totožnosti (e-identity);

2.   vybízí Komisi, aby doplnila evropský prostor svobody, bezpečnosti a práva vytvořením prostoru e-justice prostřednictvím:

   a) přijetí konkrétních opatření s cílem vytvořit evropský prostor e-justice;
   b) jednoznačného vymezení otázek, které spadají do oblasti působnosti EU, např. za použití rozdílné definice či začleněním zkratky "EU" do výrazu "e-justice", takže by se hovořilo o "EU e-justici" nebo "EU-justici";
   c) vytvoření portálu/sítě e-justice, přičemž se zajistí, aby byly naplněny potřeby jak občanů Unie, tak příslušníků právnických profesí a aby byly poskytnuty transparentní a snadno dostupné prostředky, jak získat přístup k informacím za využití transevropských sítí, jak je vymezuje článek 154 Smlouvy o ES a dále rozvíjí ISA;
   d) širokého využívání elektronických nástrojů při rozvíjení evropské kultury v oblasti justice;
   e) plného využívání potenciálu nových technologií při předcházení nadnárodnímu zločinu a boji s ním;
   f) bezodkladného poskytnutí a posílení nástrojů usnadňujících získávání důkazů v jiných členských státech, např. videokonferencí;
   g) posílení základních práv, procesních záruk v trestněprávním řízení a ochrany údajů jako nedílné součásti vypracovávání a uplatňování akčního plánu na vytvoření EU-justice;

3.   domnívá se, že orgány by se měly ve své činnosti více zaměřovat na občany;

4.   ačkoli vítá nadšení členských států pro zavedení dvoustranných projektů, které by mohly být později rozšířeny na všechny členské státy, a mohly by tudíž vést k dosažení optimálních výsledků pro EU jako celek, varuje před roztříštěností, ke které by takový přístup mohl vést, a doufá, že se tomuto riziku zamezí;

5.   vyzývá Komisi, aby v soudnictví v rámci e-justice věnovala nezbytnou pozornost rozvoji nástrojů elektronického vzdělávání;

6.   potvrzuje, že doporučení jsou v souladu se zásadou subsidiarity a základními právy občanů;

7.   domnívá se, že požadovaný návrh nemá žádné finanční dopady;

8.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení a připojená podrobná doporučení Komisi a Radě a vládám a parlamentům členských států.

PŘÍLOHA

PODROBNÁ DOPORUČENÍ K OBSAHU POŽADOVANÉHO NÁVRHU

Doporučení 1 (s ohledem na formu a oblast působnosti nástroje, který má být přijat)

Vzhledem k tomu, že Rada nepřijala usnesení o akčním plánu, do jehož provádění by byla zapojena Komise, žádáme Komisi, aby připravila akční plán o e-justici na evropské úrovni. Měl by se skládat z řady jednotlivých opatření, která jsou podrobněji uvedena níže, z nichž některá mohou mít podobu legislativních návrhů, např. pokud jde o správní spolupráci podle článku 66 Smlouvy o ES, a jiná mohou vést k doporučením nebo ke správním aktům a rozhodnutím.

(Konkrétní činnost s cílem vytvořit evropský prostor práva). Prvním krokem tímto směrem by samozřejmě bylo poskytnout každému soudnímu orgánu v EU počítač, e-mailovou adresu a internetové připojení. Tento krok by se mohl zdát samozřejmým, bohužel jím však není. V mnoha případech tyto nezbytné nástroje soudním orgánům nebyly poskytnuty, a pokud jim poskytnuty byly, nemohou či nechtějí je používat. Tuto situaci je třeba překonat.

(Jednoznačné vymezení oblasti působnosti e-justice). Abychom se vyhnuli nedorozumění, bylo by vhodné jednoznačně vymezit otázky, které spadají do oblasti působnosti EU, např. použitím rozdílné definice či začleněním zkratky "EU" do výrazu "e-justice", takže by se hovořilo o "EU e-justici" nebo "EU-justici";

Doporučení 2 (s ohledem na minimální obsah nástroje, který má být přijat)

Akční plán by se měl skládat alespoň z těchto opatření:

1.  Akční plán na vytvoření EU-justice

Komise by společně s Parlamentem měla vypracovat akční plán na vytvoření EU-justice, který by odpovídal potřebám občanů i příslušníků právnických profesí a navrhoval by strategii pro co možná nejúčinnější uplatňování evropského prostoru práva, s cílem vyhnout se roztříštění úsilí a posílit koordinaci a soudržnost. Z tohoto hlediska by měly členské státy a orgány EU loajálně spolupracovat (v souladu s článkem 10 Smlouvy o ES) a zavázat se k tomu, že si vzájemně sdělí veškeré relevantní informace, včetně údajů o nově přijatých právních předpisech, jak k tomu již v jiné podobě dochází na vnitřním trhu s ohledem na výměnu informací o vnitrostátních technických předpisech. Současně, ačkoli je třeba vítat jakékoli opatření, jehož cílem je zlepšit vzájemné porozumění informacím, je také nezbytné věnovat pozornost jednoznačnému definování a vymezení situací, v nichž lze využít systémy automatického překladu, neboť tyto systémy produkují "překlady", které se v některých případech mohou ukázat jako zavádějící.

2.  Opatření vedoucí k právním předpisům odpovídajícím situaci v budoucnosti

Komise by měla vytvořit vhodný mechanismus, který by zajistil, aby všechny budoucí právní předpisy v oblasti občanského práva byly navrženy tak, aby je bylo možno používat v on-line aplikacích. Mohla by být například učiněna opatření, která by zajistila, aby mohla být navrhovaná evropská soukromá společnost založena prostřednictvím on-line aplikací a aby byly návrhy na uznání nástrojů, např. v souvislosti s právní ochranou dospělých osob a dalšími úředními listinami, přizpůsobeny on-line použití. Pokud se tedy sestavují návrhy, jejichž součástí jsou formuláře, které mají občané vyplnit, měly by být tyto formuláře od počátku navrženy a vytvořeny ve formě vhodné pro elektronické použití a měly by být k dispozici ve všech úředních jazycích členských států. Měla by být přijata opatření, která by snížila potřebu vkládat volný text na minimum a která by zajistila, že v případě potřeby bude poskytnuta pomoc on-line ve všech úředních jazycích   že budou k dispozici služby elektronického překladu on-line. Ze stejného důvodu by měla být přijata opatření, která by v případě, kdy je nutné zajistit předávání dokumentů, zajistila, že dokumenty mohou být předány a komunikace může proběhnout prostřednictvím elektronické pošty a podpis může být uskutečněn elektronicky, a v případě, kdy je třeba získat ústní svědectví, by mělo být podporováno použití videokonference.

Všechny budoucí návrhy by měly obsahovat odůvodněné prohlášení Komise, že byl proveden audit z hlediska vhodnosti pro e-justici.

Komise by měla provést audit všech stávajících právních předpisů v oblasti občanského práva a v případě potřeby navrhnout změny s cílem zajistit, aby byly stávající právní předpisy kompatibilní s požadavky e-justice. Od Komise se konkrétně žádá, aby v této souvislosti přednostně projednala evropský postup pro drobné nároky, evropský exekuční titul a alternativní mechanismy řešení sporů (ADR) a aby k nim občané a podniky získali přímý přístup on-line. Obdobně by měly být přezkoumány předpisy pro předávání dokumentů(2) a předpisy pro dokazování v občanských věcech(3). Cílem by mělo být vytvořit úplnou sadu účinných a jednoduchých nástrojů, které jsou pro obyčejné občany a malé podniky užitečné a použitelné, a nikoli systém, který zvýhodňuje pouze komerční strany sporu, které čelí hromadné žalobě.

3.  Opatření v oblasti občanského soudního řízení

Komise a Rada by měly podávat Evropskému parlamentu zprávy o reformě a harmonizaci procesního práva a práva v oblasti dokazování v přeshraničních věcech a ve věcech projednávaných Soudním dvorem s ohledem na vývoj v oblasti informační technologie. Cílem by mělo být jednodušší, levnější a rychlejší občanské řízení v přeshraničních věcech.

4.  Opatření v oblasti smluvního a spotřebitelského práva

Zde by se měl klást důraz na preventivní předpisy, které by měly být jasnější a jednodušší, předcházením nástrahám, problémům a nákladům, které způsobuje především soukromé mezinárodní právo.

V této souvislosti se Komise žádá, aby zahájila práci na standardních smluvních podmínkách elektronického obchodu. To by v konečném důsledku umožnilo elektronickým obchodníkům nabídnout "modré tlačítko", jímž by spotřebitelé (nebo jiní obchodníci) mohli pro své transakce souhlasit s uplatněním standardního evropského smluvního práva. To by mohlo být spojeno s on-line systémem pro podávání stížností a s přístupem ke schváleným on-line alternativním mechanismům řešení sporů.

5.  Opatření v oblasti jazyků, mnohojazyčnosti a interoperability

Měl by být zahájen program, který by přezkoumal, jakým způsobem nejlépe poskytovat nástroje pro on-line překlady pro evropské portály e-justice. Současně by měla být vytvořena pracovní skupina pro zjednodušení a standardizaci terminologie. Všechny členské státy by měly poskytnout databázi soudních překladatelů a tlumočníků.

6.  Opatření v oblasti evropských portálů e-justice

Výsledky všech výše uvedených činností by měly být předávány do koordinační a řídící jednotky, která by odpovídala také za koordinaci příspěvků z jednotlivých členských států a zajišťovala, aby byly interoperabilní.

Koordinační a řídící jednotka by měla rovněž odpovídat za strukturu a fungování evropského portálu e-justice, který by měl poskytnout rozdílné oddíly pro občany, pro právníky a pro soudní a státní úředníky, a měla by podávat zprávy komisaři pro spravedlnost, svobodu a bezpečnost, Evropskému parlamentu a Radě. Studie proveditelnosti používání elektronického podpisu v právním prostředí, přístup na dálku do vnitrostátních databází (insolvenční rejstříky, katastry nemovitostí, obchodní rejstříky atd.) a vytvoření bezpečné sítě by mělo být zahájeno co nejdříve (nejpozději 2009–2010) s ohledem na výsledky, kterých již Rada dosáhla (propojení insolvenčních rejstříků, možná spolupráce s EULIS nebo EBR). Studie proveditelnosti platformy virtuální výměny by měla být zahájena v roce 2011. Studie proveditelnosti by měly být vypracovávány v souladu s pravidly zveřejňování a přístupu veřejnosti k informacím, která stanoví jednotlivé členské státy za účelem zajištění ochrany údajů a právní jistoty s ohledem na informace.

Při provádění těchto studií by se měla zohlednit práce, která již byla uskutečněna v této oblasti v notářství (uznávání podpisů, e-notář, rejstřík závětí atd.). Cílem je zajistit uživatelsky přívětivé nástroje pro občany, podniky, právníky, soudní orgány a úředníky odpovědné za správu soudnictví.

a)  Evropský portál e-justice pro občany

Tento mnohojazyčný portál by měl být navržen tak, aby podnikům a občanům, kteří hledají právní pomoc, poskytnul veškerou podporu a počáteční právní poradenství o přeshraničních právních problémech.

Kromě přístupu k právním databázím a elektronickým opravným prostředkům (drobné nároky, platební příkaz), k on-line mechanismům alternativního urovnání sporů (včetně sítě SOLVIT) a k veřejným ochráncům práv, by sem měly patřit inteligentní systémy určené na pomoc občanům při hledání způsobu, jak řešit právní problémy. Tyto systémy by měly lidem dávat informace o tom, jak: a) najít právníka v jiném členském státě, který hovoří jejich jazykem (advokáta, notáře, obhájce atd.), a vysvětlit, jaké jsou jejich úkoly, b) zjistit, jaká právní pomoc je k dispozici, případně zda je k dispozici, a c) určit, jaké kroky je třeba uskutečnit s cílem provést jisté formální úkony v jiném členském státě (např. jak založit společnost, otevřít účet, sepsat závěť, koupit nebo prodat dům atd.). Měly by také poradit, o jaký typ problému se jedná, jaké procesní kroky je třeba provést atd.

Prostřednictvím vnitrostátních profesních organizací a za jejich dohledu by měla být, pokud možno, poskytnuta počáteční bezplatná právní rada e-mailem. Měl by být k dispozici přinejmenším adresář právníků, notářů, soudních úředníků a doručitelů předvolání, auditorů, vnitrostátně jmenovaných znalců a soudních překladatelů a tlumočníků v každém členském státě spolu s odkazy na příslušnou profesní organizaci. Měly by být k dispozici také jednoduché průvodce právním systémem každého členského státu.

Rovněž by měl být možný rychlý přístup k právní pomoci v nouzi a k policii.

Kromě toho by měl portál také zpřístupňovat různé rejstříky a umožňovat zveřejňování vnitrostátních úředních oznámení.

b)  Bezpečný evropský portál e-justice

Tento portál by měl být navržen tak, aby jej mohli jako nástroj používat soudci, soudní úředníci, úředníci ministerstev spravedlnosti členských států a právníci. Bezpečnost tohoto portálu by měla být zajištěna pomocí různých úrovní přístupových práv.

Kromě poskytování přístupu k právním a legislativním databázím a k co nejúplnějšímu rozsahu vnitrostátních rejstříků by měl portál také umožňovat bezpečnou komunikaci, videokonference a výměnu dokumentů mezi soudy navzájem a mezi soudy a stranami řízení (dematerializace soudního řízení). Za tímto účelem by měl rovněž umožňovat ověřování elektronického podpisu a poskytovat prostředky pro vhodné systémy ověřování.

Portál by měl také poskytovat prostředky pro výměnu informací, např. o osobách, které mají zakázáno pracovat s dětmi nebo působit jako ředitelé společností.

Kontaktní místa Evropské soudní sítě pro občanské a obchodní věci v členských státech by měla být podněcována k aktivní účasti na rozvoji evropské e-justice tím, že přispějí ke koncepci a podobě budoucích portálů, včetně portálu e-justice pro občany, jakožto součásti politiky Společenství v oblasti e-justice, s cílem především zajistit, aby měli občané přímý přístup ke spravedlnosti. V první fázi by měly internetové stránky vnitrostátních ministerstev spravedlnosti uvádět odkaz na stránku Evropské soudní sítě.

Portál by měl občanům Unie poskytovat informace o systémech trestního soudnictví v členských státech, především pokud jde o jejich práva, včetně praktických informací o tom, na jaký orgán se obrátit a jakým způsobem, jak získat příslušné formuláře a dále informace o právní pomoci a seznam právníků, kteří jsou schopni pracovat se zahraničními klienty. Portál by měl také zpřístupňovat právní předpisy EU a příslušnou legislativu členských států příslušníkům právnických profesí. Webové stránky Evropského justičního vzdělávání (EJT), Evropské soudní sítě pro občanské a obchodní věci (EJN), Evropské sítě pro justiční vzdělávání (EJTN) a dalších subjektů již v současnosti poskytují mnoho užitečných informací. Tyto informace jsou nicméně kusé a lze je nalézt jen s obtížemi. Příslušná soudní rozhodnutí by měla být také zpřístupněna. Všechny tyto informace by měly být dostupné online i offline, přičemž je třeba věnovat zvláštní pozornost mechanismům synchronizace, které poskytují aktualizované informace (tzv. RSS).

7.  Justiční vzdělávání

Všem nově jmenovaným úředníkům soudních orgánů by měla být poskytnuta "krabička poslední záchrany" v podobě CD nosiče či USB karty, která by obsahovala Smlouvu o EU, Smlouvu o založení ES, základní texty týkající se justiční spolupráce a informace o organizaci soudnictví v ostatních členských státech, s cílem šířit evropskou kulturu v oblasti justice a zasáhnout co nejvíce úředníků soudních orgánů, a to již v okamžiku, kdy nastoupí na své místo. Pozornost by měla být věnována také publikacím EU, které jsou určeny občanům a poskytují praktické informace o soudní spolupráci v EU a o systémech trestního soudnictví v ostatních členských státech. Komise a Rada by měly věnovat přiměřenou pozornost elektronickým nástrojům vzdělávání, které poskytuje Evropská síť pro justiční vzdělávání reprezentující instituty odborného justičního vzdělávání v celé EU, a také je vhodně podporovat.

8.  Předcházení nadnárodnímu zločinu a boj s ním

Dosud nejvýznamnějším uplatněním e-justice v rámci trestního soudnictví bylo vytvoření Evropského informačního systému rejstříků trestů. Aby byl účinný, musí být tento systém podporován elektronickou strukturou, která je schopna propojit všechny vnitrostátní trestní rejstříky(4). Tato struktura by měla být bezodkladně zavedena. Jiným relevantním uplatněním informačních technologií v prostoru svobody, bezpečnosti a práva je Schengenský informační systém (SIS). Jedná se o rozsáhlou databázi, která umožňuje příslušným orgánům členských států vyměňovat si informace a mnoha různými způsoby spolupracovat, včetně bezpečného a velmi rychlého předávání evropských zatýkacích rozkazů. Jak uvádí postoj Parlamentu ze dne 2. září 2008(5), Eurojust je klíčovým hráčem v boji proti nadnárodnímu zločinu na úrovni EU. Koordinace, kterou přináší, je zásadní pro boj proti závažným trestným činům, které stále více využívají technologické prostředky. Díky inovativnímu systému zpracovávání údajů (tzv. systém E-POC) dosáhl počet případů, jimiž se Eurojust zabýval v roce 2008, jednoho tisíce. Je třeba zvýšit počet takových příkladných činností a EU by jim měla poskytnout finanční zdroje.

9.  Videokonference

Využívání videokonferencí v průběhu trestněprávních řízení je v některých členských státech poměrně běžné. Umožňuje shromažďovat důkazní materiál prostřednictvím výslechů obviněných, svědků či znalců, aniž jsou fyzicky přítomni, přičemž současně poskytuje přiměřenou ochranu osobám, které je třeba chránit. Evropská úmluva o vzájemné pomoci v trestních věcech z roku 2000 stanoví pravidla týkající se výslechů svědků, obviněných osob a znalců prostřednictvím videokonference. Ke dnešnímu dni byla ratifikována 24 členskými státy. Evropský parlament vyzývá členské státy, aby co nejdříve dokončily proces ratifikace. Dosud nejsou dostupné žádné statistiky uplatňování videokonference v praxi. Zdá se však, že videokonference dosud nejsou plně využívány, což je způsobeno mimo jiné také nedostatečným elektronickým vybavením příslušných orgánů. Je třeba poskytnout jim vybavení a finanční podporu ze strany EU co nejdříve.

10.  Posílení základních práv a procesních záruk

Jakýkoli technologický pokrok je vítaný, pokud neohrožuje základní práva. Toto pravidlo je třeba zohlednit a při vypracovávání a uplatňování této strategie a akčního plánu musí být věnována pozornost dodržování základních práv, a především procesních záruk a zásad ochrany osobních údajů tím, že se občanům Unie umožní přístup k uchovávaným údajům, které si příslušné orgány navzájem vyměňují, a že jsou informováni o dostupných opravných prostředcích. Skutečná strategie e-justice nemůže fungovat bez harmonizace procesních záruk a záruk přiměřené ochrany údajů, které platí při spolupráci v oblasti trestního soudnictví.

(1) Přijaté texty, P6_TA(2008)0352.
(2) Nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 ze dne 29. května 2000 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (Úř. věst. L 160 , 30.6.2000, s. 37).
(3) Nařízení Rady (ES) č. 1206/2001 ze dne 28. května 2001 o spolupráci soudů členských států při dokazování v občanských nebo obchodních věcech (Úř. věst. L 174, 27.6.2001, s. 1).
(4) Parlament tento projekt podporuje a doufá, že bude realizován s ohledem na jeho postoj ze dne 9. října 2008 o zřízení Evropského informačního systému rejstříků trestů (ECRIS) (P6_TA(2008)0465).
(5) Postoj Evropského parlamentu ze dne 2. září 2008 o podnětu Belgického království, České republiky, Estonské republiky, Španělského království, Francouzské republiky, Italské republiky, Lucemburského velkovévodství, Nizozemského království, Rakouské republiky, Polské republiky, Portugalské republiky, Republiky Slovinsko, Slovenské republiky a Švédského království k přijetí rozhodnutí Rady o posílení Eurojustu a o změně rozhodnutí 2002/187/SVV (P6_TA(2008)0384).


Právní ochrana dospělých osob: přeshraniční dopady
PDF 361kWORD 56k
Usnesení
Příloha
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 obsahující doporučení Komisi o právní ochraně dospělých osob: přeshraniční dopady (2008/2123(INI))
P6_TA(2008)0638A6-0460/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na čl. 192 druhý pododstavec Smlouvy o ES,

-   s ohledem na Haagskou úmluvu ze dne 13. ledna 2000 o mezinárodní ochraně dospělých osob,

-   s ohledem na Úmluvu Organizace spojených národů o právech osob se zdravotním postižením ze dne 13. prosince 2006,

-   s ohledem na návrh rozhodnutí Rady o uzavření Úmluvy Organizace spojených národů o právech osob se zdravotním postižením Evropským společenstvím (KOM(2008)0530),

-   s ohledem na sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu ze dne 10. května 2005 nazvané "Haagský program: deset priorit pro nadcházejících pět let. Partnerství pro evropskou obnovu týkající se svobody, bezpečnosti a práva" (KOM(2005)0184),

-   s ohledem na články 39 a 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti a stanovisko Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0460/2008),

A.   vzhledem k tomu, že v rámci výše uvedeného sdělení o Haagském programu Komise uvedla jako jednu ze svých priorit nutnost zajistit opravdový evropský prostor v rámci občanskoprávního soudnictví, a zejména uznávání a výkon soudních rozhodnutí,

B.   vzhledem k pracím a konzultacím provedeným v tomto rámci s ohledem na rozhodnutí týkající se rodinného majetku, následnictví nebo poslední vůle za účelem přípravy nových legislativních návrhů,

C.   vzhledem k nutnosti usnadnit také uznávání a výkon soudních nebo správních rozhodnutí přijatých ve vztahu k osobám, které jsou předmětem ochranných opatření,

D.   vzhledem k pozornosti, kterou je třeba věnovat situacím, které jsou charakteristické křehkostí a zranitelností osob, které jsou předmětem ochranných opatření, a také vzhledem k nezbytné rychlosti, se kterou je třeba vyřizovat žádosti o spolupráci, informace nebo uznávání a výkon rozhodnutí,

E.   vzhledem k vývoji situace, kdy se zavádění právní ochrany týká dvou nebo více členských států,

F.   vzhledem k vývoji situace, kdy se případy týkající se právní ochrany dotýkají dvou nebo více členských států a členských států a třetích zemí, zejména z důvodu tradičních migračních toků (bývalé kolonie, Spojené státy a Kanada),

G.   vzhledem k problémům, které způsobil zvýšený pohyb osob mezi členskými státy, v nichž dochází k výraznému odlivu osob v důchodovém věku, včetně zranitelných dospělých osob, a členskými státy, v nichž dochází k výraznému přílivu osob v důchodovém věku,

H.   vzhledem k tomu, že se všechny členské státy EU v doporučení Výboru ministrů Rady Evropy č. R (99) 4 členským státům o principech týkajících se právní ochrany nezpůsobilých dospělých osob, které bylo přijato 23. února 1999, shodly na potřebě a zásadách právní ochrany zranitelných dospělých osob,

I.   vzhledem k tomu, že právní ochrana zranitelných dospělých osob musí být základním pilířem práva na volný pohyb osob,

J.   vzhledem k rozdílnostem, které se vyskytují v právních řádech členských států v oblasti ochranných opatření,

K.   vzhledem k tomu, že je třeba zohlednit Úmluvu OSN o právech osob se zdravotním postižením,

L.   vzhledem k tomu, že ustanovení Haagské úmluvy mohou pomoci dosáhnout cíl vytvoření prostoru svobody, bezpečnosti a práva tím, že usnadňují uznávání a výkon rozhodnutí o ochranných opatřeních, stanovení použitelných právních předpisů a spolupráci mezi ústředními orgány,

M.   vzhledem k tomu, že by bylo vhodné zavést specifická a přiměřená opatření pro spolupráci mezi členskými státy, která by se mohla inspirovat nástroji této úmluvy,

N.   vzhledem k tomu, že by mohly být zavedeny jednotné formuláře Společenství, které by zvýšily povědomí o rozhodnutích o ochraně a také o oběhu, uznávání a výkonu těchto rozhodnutí,

O.   vzhledem k tomu, že by mohl být vytvořen jednotný formulář na úrovni Evropské unie pro zastoupení v případě nezpůsobilosti, aby byla zajištěna jeho platnost ve všech členských státech,

P.   vzhledem k tomu, že by mohl být zaveden mechanismus pro snadné uznávání, registraci a použití trvale platné plné moci, který by platil v celé Evropské unii,

1.   vítá závazek francouzského předsednictví týkající se situace zranitelných dospělých osob a jejich přeshraniční právní ochrany; blahopřeje těm členským státům, které podepsaly a ratifikovaly Haagskou úmluvu, a vyzývá členské státy, které ji dosud nepodepsaly a neratifikovaly, aby tak učinily;

2.   žádá Komisi, aby jakmile získá dostatečnou zkušenost z fungování Haagské úmluvy, předložila Parlamentu na základě článku 65 Smlouvy o ES legislativní návrh za účelem posílení spolupráce mezi členskými státy a také aby vylepšila uznávání a výkon rozhodnutí týkajících se ochrany dospělých osob a zastoupení v případě nezpůsobilosti a trvale platné plné moci, jak stanoví níže uvedená podrobná doporučení;

3.   vyzývá Komisi, aby sledovala zkušenosti s uplatňováním Haagské úmluvy a její provádění v členských státech a aby Parlamentu a Radě ve vhodné době předložila zprávu, která by shrnula problémy a osvědčené postupy praktického uplatňování Haagské úmluvy a která by v případě potřeby zahrnovala návrhy ustanovení Společenství, jež doplní nebo upřesní způsob uplatňování Haagské úmluvy;

4.   vyzývá Komisi, aby posoudila možnost přistoupení Společenství k Haagské úmluvě; navrhuje, že by tato oblast mohla být součástí posílené spolupráce mezi členskými státy;

5.   vyzývá všechny členské státy, které ještě nepodepsaly a neratifikovaly Úmluvu OSN o právech osob se zdravotním postižením, aby k ní přistoupily, neboť povede k posílení ochrany zranitelných dospělých osob v rámci EU;

6.   žádá, aby Komise vynaložila finanční prostředky na studii zaměřenou na porovnání právních předpisů členských států týkajících se zranitelných dospělých osob a ochranných opatření s cílem zjistit, kde by se mohly vyskytnout problémy právního charakteru, a jaká opatření by byla na úrovni EU a členských států zapotřebí k vyřešení takových problémů; je toho názoru, že by se studie měla rovněž zabývat otázkou opatrovnictví dospělých osob s mentálním postižením umístěných v ústavech a jejich schopností uplatňovat svá zákonná práva; vyzývá Komisi, aby uspořádala řadu konferencí pro právnické odborníky, kteří se přímo zabývají takovými případy, a aby v budoucích právních předpisech zohlednila výsledky této studie a názor odborníků;

7.   žádá členské státy, aby zajistily, aby ochranná opatření byla přiměřená stavu dotyčných zranitelných dospělých osob tak, aby jednotlivým občanům EU nebylo odpíráno zákonné právo, pokud jsou stále schopni toto právo vykonávat;

8.   žádá členské státy, aby přijaly opatření na ochranu zranitelných dospělých osob, které se stávají oběťmi krádeží totožnosti nebo podvodů či jiné počítačové kriminality nebo vydírání a obtěžování po telefonu, včetně právních opatření s cílem posílit ochranu nebo omezit přístup k osobním údajům zranitelné dospělé osoby;

9.   podporuje vytvoření bezpečnostních mechanizmů, které budou podřízeny pevným pravidlům na ochranu osobních údajů a pravidlům o omezení přístupu, na sdílení osvědčených postupů a dalších informací týkajících se ochranných opatření, která jsou v současné době v platnosti mezi členskými státy, včetně možnosti sdílení informací týkajících se statusu ochrany zranitelné dospělé osoby mezi soudními systémy členských států;

10.   připomíná Komisi a členským státům, že nikoli všechny zranitelné dospělé osoby musí být nezbytně pokročilého věku a žádá, aby byly podniknuty kroky, které posílí právní ochranu a práva nejen starších zranitelných dospělých osob, ale také těch dospělých osob, které jsou zranitelné z důvodu těžkého fyzického nebo psychického postižení, a aby byly rovněž zohledněny jejich potřeby při přijímání budoucích sociálních opatření, která tato zákonná práva zajistí;

11.   potvrzuje, že doporučení jsou v souladu se zásadou subsidiarity a základními právy občanů;

12.   je toho názoru, že požadovaný návrh nemá žádné finanční dopady;

13.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení a připojená podrobná doporučení Komisi, Radě a vládám a parlamentům členských států.

PŘÍLOHA

PODROBNÁ DOPORUČENÍ K OBSAHU POŽADOVANÉHO NÁVRHU

A.  ZÁSADY A CÍLE NÁVRHU

1.  Usnadnit uznávání a výkon soudních nebo správních rozhodnutí přijatých ve vztahu k osobám, které jsou předmětem ochranných opatření.

2.  Ustanovení, která pomohou dosáhnout cíl vytvoření prostoru spravedlnosti, svobody a bezpečnosti prostřednictvím usnadnění uznávání a výkonu rozhodnutí o ochranných opatřeních, stanovení použitelných právních předpisů a spolupráci mezi ústředními orgány.

3.  Provádění specifických a přiměřených opatření pro spolupráci mezi členskými státy, která by se mohla inspirovat nástroji Haagské úmluvy.

4.  Jednotné formuláře Společenství, které by zvýšily povědomí o rozhodnutích o ochraně a také o oběhu, uznávání a výkon těchto rozhodnutí.

5.  Jednotný formulář vytvořený na úrovni Evropské unie pro pověření v případě nezpůsobilosti, aby byla zajištěna jejich platnost ve všech členských státech.

B.  NÁVRHY ČINNOSTÍ

1.  Žádá Komisi, aby jakmile získá dostatečnou zkušenost z fungování Haagské úmluvy, předložila Parlamentu na základě článku 65 Smlouvy o ES legislativní návrh za účelem posílení spolupráce mezi členskými státy a zlepšení uznávání a výkonu rozhodnutí týkajících se ochrany zletilých osob a pověření v případě nezpůsobilosti a trvale platné plné moci.


Perspektivy rozvoje, pokud jde o upevňování míru a budování státu v situacích po ukončení konfliktu
PDF 294kWORD 137k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o rozvojových perspektivách upevňování míru a budování státu v situacích po ukončení konfliktu (2008/2097(INI))
P6_TA(2008)0639A6-0445/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na haagskou právní úpravu z roku 1907, čtyři Ženevské úmluvy z roku 1949 a jejich dodatkové protokoly I a II z roku 1977,

-   s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv z roku 1948,

-   s ohledem na veškeré úmluvy Organizace spojených národů (OSN) o lidských právech a opční protokoly k těmto úmluvám,

-   s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966 a jeho dva opční protokoly,

-   s ohledem na Chartu Organizace spojených národů z roku 1945, zejména na její články 1 a 25 a v kapitole VII na články 39 a 41 této charty,

-   s ohledem na Evropskou úmluvu o lidských právech z roku 1950 a její pět protokolů,

-   s ohledem na Deklaraci tisíciletí OSN ze dne 8. září 2000, kterou se stanoví rozvojové cíle tisíciletí (MDG) jako kritéria kolektivně zavedená mezinárodním společenstvím s cílem odstranit chudobu,

-   s ohledem na rezoluci Valného shromáždění OSN č. 60/1 ze dne 24. října 2005 o výsledku Světového summitu 2005, a zejména na odstavce 138 až 140 této rezoluce týkající se odpovědnosti za ochranu obyvatelstva před genocidou, válečnými zločiny, etnickými čistkami a zločiny proti lidskosti,

-   s ohledem na intervence OSN na udržování/budování míru v Kongu (1962), Namibii (1988), Salvadoru (1992), Kambodži (1992), Somálsku (1992), Jugoslávii – Srbsku, Chorvatsku, Bosně a Hercegovině (1992–2002), na Haiti (1994), ve Východní Slavonii (1995–1998), Kosovu (1999), Sierra Leone (1999) a Východním Timoru (1999), na mise pod vedením USA / Spojeného království v Iráku (2003) a na mise pod vedením NATO a ISAF v Afghánistánu (2001),

-   s ohledem na Dohodu o partnerství uzavřenou mezi členy skupiny států Afriky a karibské a tichomořské oblasti (AKT) na straně jedné a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000(1), naposledy pozměněné rozhodnutím č. 1/2006 Rady ministrů AKT-EU(2) (tzv. Dohoda z Cotonou),

-   s ohledem na společné prohlášení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě, Evropského parlamentu a Komise o rozvojové politice Evropské unie: "Evropský konsensus", podepsané dne 20. prosince 2005(3), a zejména na průřezové otázky uvedené v části II oddíle 3.3: demokracie, řádná správa věcí veřejných, lidská práva, práva dětí a původního obyvatelstva, udržitelnost životního prostředí, rovnost žen a mužů a boj s HIV/AIDS,

-   s ohledem na společné prohlášení Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě, Evropského parlamentu a Komise: "Evropský konsenzus o humanitární pomoci"(4),

-   s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1905/2006 ze dne 18. prosince 2006, kterým se zřizuje finanční nástroj pro rozvojovou spolupráci(5) (DCI),

-   s ohledem na strategické partnerství Afrika-EU: společná strategie Afrika-EU přijaté na summitu EU-Afrika v prosinci 2007,

-   s ohledem na závěry ze zasedání Rady ve složení pro obecné záležitosti a vnější vztahy (GAERC) o západním Balkánu ze dne 19. listopadu 2007,

-   s ohledem na závěry ze zasedání GAERC, pokud jde o obecné zásady EU týkající se dětí a ozbrojených konfliktů, ze dne 16. června 2008,

-   s ohledem na závěry ze zasedání GAERC o prosazování rovnosti žen a mužů a o uplatňování genderového hlediska při řešení krizí ze dne 13. listopadu 2006,

-   s ohledem na závěry ze zasedání GAERC týkající se strategie EU pro Afriku ze dne 21. a 22. listopadu 2005,

-   s ohledem na rámcovou politiku Africké unie (AU) v oblasti obnovy a rozvoje po ukončení konfliktu (PCRD), schválenou na summitu AU v Banjulu ve dnech 25. června až 2. července 2006,

-   s ohledem na deset zásad vhodné mezinárodní angažovanosti v nestabilních státech a situacích, které podpořila skupina pro zranitelné státy Výboru pro rozvojovou pomoc (DAC) Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) a které byly schváleny na schůzce DAC na nejvyšší úrovni ve dnech 3.–4. dubna 2007 v Paříži,

-   s ohledem na směrnice DAC OECD týkající se reformy a řízení bezpečnostního sektoru,

-   s ohledem na evropskou bezpečnostní strategii schválenou Evropskou radou v Bruselu dne 12. prosince 2003,

-   s ohledem na definici přechodného soudnictví obsaženou ve zprávě generálního tajemníka OSN z roku 2004 o právním státu a přechodném soudnictví ve společnostech v období konfliktu a po jeho ukončení(6),

-   s ohledem na finanční nástroj ve výši 12 milionů EUR vytvořený Komisí na základě evropského nástroje stability pro zajištění podpory soudům zasedajícím ad-hoc a iniciativám přechodného soudnictví na celém světě,

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 25. října 2007 nazvané "Úvahy o postupu EU v nestabilních situacích – činnost ve složitém prostředí pro trvale udržitelný rozvoj, stabilitu a mír" (KOM(2007)0643),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 15. listopadu 2007 o reakci EU na nestabilní situace v rozvojových zemích(7),

-   s ohledem na sdělení Komise o předcházení konfliktům (KOM(2001)0211) a na program EU pro předcházení násilným konfliktům přijatý na zasedání Evropské rady v Göteborgu ve dnech 15. a 16. června 2001,

-   s ohledem na prohlášení předsednictví EU pro OSN o "právním státu a přechodném soudnictví ve společnostech v období konfliktu a po jeho ukončení" ze dne 6. října 2004,

-   s ohledem na koncepci EU pro podporu odzbrojení, demobilizace a znovuzačlenění (DDR) schválenou Radou Evropské unie dne 11. prosince 2006,

-   s ohledem na sdělení Komise ze dne 23. dubna 2001 nazvané "Návaznost základní pomoci, obnovy a rozvoje –posouzení" (KOM(2001)0153),

-   s ohledem na své usnesení ze dne 25. října 2007 o současném stavu vztahů mezi EU a Afrikou(8),

-   s ohledem na usnesení Smíšeného parlamentního shromáždění AKT-EU č. 3937/07 a na zprávu jeho politického výboru o řádné správě věcí veřejných, transparentnosti a odpovědnosti ve vztahu k využívání přírodních zdrojů v zemích AKT(9) z července 2007,

-   s ohledem na rezoluce Rady bezpečnosti OSN o ženách, míru a bezpečnosti (RB OSN č. 1325) a o sexuálním násilí páchaném na civilním obyvatelstvu v době konfliktu (RB OSN č. 1820),

-   s ohledem na "Obecné zásady společné strategie EU-Afrika" schválené na 8. schůzce ministerské trojky EU-Afrika dne 15. května 2007 v Bruselu,

-   s ohledem na články 177 až 181 Smlouvy o ES,

-   s ohledem na článek 45 jednacího řádu,

-   s ohledem na zprávu Výboru pro rozvoj a na stanoviska Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví a Výboru pro zahraniční věci (A6-0445/2008),

A.   vzhledem k tomu, že v polovině zemí, v nichž došlo k ukončení konfliktu, konflikt do pěti let opět propukne, a že podle odhadů žije 340 milionů extrémně chudých obyvatel světa ve státech, které jsou momentálně nestabilní, přičemž skutečnost, že nedochází k nepřátelským akcím, nevede automaticky k trvalé a pevné stabilitě a udržitelnému rozvoji,

B.   vzhledem k tomu, že v rozvojových cílech tisíciletí jsou stanoveny koherentní a časově vymezené cíle, které mají dlouhodobě vést k vymýcení chudoby; vzhledem k tomu, že do roku 2010 by se polovina nejchudší populace ve světě mohla nacházet v takových životních podmínkách, ve kterých zažívá násilný konflikt nebo ve kterých jí hrozí(10),

C.   vzhledem k tomu, že budování stabilních a trvalých států vyžaduje vytvoření objektivní a odpovědné veřejné správy prosté politických zásahů a korupce,

D.   vzhledem k tomu, že pro vytvoření příznivých podmínek pro mír a rozvoj je nezbytným základem transparentní, zodpovědný a profesionální bezpečnostní sektor,

E.   vzhledem k tomu, že by se reforma bezpečnostního sektoru měla zaměřit na poskytování účinné a legitimní veřejné služby, která bude transparentní, odpovědná civilním orgánům a citlivá vůči potřebám veřejnosti,

F.   vzhledem k tomu, že rozšíření ručních palných a lehkých zbraní napomáhá konfliktům a trestné činnosti; vzhledem k tomu, že v roce 2006 tvořili civilisté tři čtvrtiny zaznamenaných obětí nášlapných min(11),

G.   vzhledem k tomu, že násilné konflikty kromě toho, že mají tragický dopad na rozvoj a lidská práva, rovněž odrazují zahraniční investory, a tím podstatně omezují růst a brání investicím do hospodářství a základních služeb (podle nedávné zprávy(12) bylo prokázáno, že v případě afrického státu způsobuje ozbrojený konflikt pokles hospodářství o 15 %), zatímco zdravý soukromý sektor může být případně základem udržitelných příjmů pro legitimní vládu,

H.   vzhledem k tomu, že dlouhodobé stability lze dosáhnout pouze tím, že se všechny zúčastněné strany, včetně žen a menšin, celkově zapojí do mírového procesu, procesu národního usmíření a budování státu,

I.   vzhledem k tomu, že komise pro pravdu a usmíření mohou společnostem napomáhat v tom, aby se vypořádaly s odkazem masového násilí, mohou zprostředkovat dialog mezi komunitami a mezi dříve znepřátelenými stranami konfliktu a přispět ke spravedlnosti, nápravě škod a reformním opatřením, která sníží pravděpodobnost budoucího konfliktu,

J.   vzhledem k tomu, že institucionální rámec umožňující rozvoj občanské společnosti vychází ze svobody sdružování a projevu a z rozvoje svobodných sdělovacích prostředků chráněných zákonem,

K.   vzhledem k tomu, že udržitelný, dobře fungující stát vyžaduje také silnou občanskou společnost, aby byli obyvatelé chráněni před zneužitím moci, a svobodný tisk, který kritizuje činnost rozpínající se výkonné moci,

L.   vzhledem k tomu, že státy, které se nacházejí v nestabilní situaci, musí být vybízeny k tomu, aby nevládním organizacím umožnily fungovat bez toho, aby je omezovaly nepřiměřeně byrokratické registrační zákony a postupy, jež brání rozvoji skutečně účinné občanské společnosti,

M.   vzhledem k tomu, že průměrná rozvojová země přijme za rok 260 návštěv dárců a že v roce 2006 provedli dárci vůči všem rozvojovým zemím celkem 70 000 dárcovských transakcí, přičemž průměrná velikost projektu činila pouze 1,7 milionu USD,

N.   vzhledem k tomu, že ve vzájemném hodnocení OECD/DAC týkajícím se politiky rozvojové spolupráce ES se uvádí, že EU by měla "v rámci programů a projektů na úrovni jednotlivých zemí systematičtěji využívat analýzy konfliktu", aby "zvýšila jejich účinnost" a zajistila jejich "neškodnost",

O.   vzhledem k tomu, že v návaznosti na sdělení o postupu EU v nestabilních situacích a na následné závěry Rady a usnesení Parlamentu má Komise v roce 2009 vypracovat prováděcí plán, který by zohlednil zkušenost a informace získané z "pilotních případů" a umožnil zhodnotit účinnost nejrůznějších nástrojů EU s ohledem na jejich co možná nejlepší využití v oblasti bezpečnosti a rozvoje,

P.   vzhledem k tomu, že kromě stanovení šesti pilotních zemí (Burundi, Guinea Bissau, Haiti, Sierra Leone, Východní Timor a Jemen) diskuse zahájené mezi Komisí, Radou, Evropským parlamentem a občanskou společností v rámci monitorování výše uvedeného sdělení Komise o postupu EU v nestabilních situacích dosud neumožnily provést konkrétní praktická opatření,

Q.   vzhledem k tomu, že evropské podniky jsou přítomny v oblastech konfliktu a mají v nich své zájmy,

1.   podporuje koncepci "odpovědnosti chránit", tak jak byla schválena OSN za účelem posílení státní suverenity místo jejího narušování, a zdůrazňuje, že EU a její členské státy by se měly cítit touto koncepcí vázány; zdůrazňuje, že by "odpovědnost chránit" měla být považována za prostředek, jímž je možné prosazovat bezpečnost obyvatelstva; silně podporuje odpovědnost každé vlády vůči ochraně jejích vlastních občanů, přičemž zdůrazňuje, že prvořadou odpovědnost za předcházení genocidě, válečným zločinům, etnickým čistkám a zločinům proti lidskosti páchaným na obyvatelstvu nese stát samotný; domnívá se nicméně, že pokud nejsou vlády schopné či ochotné poskytovat tuto ochranu, stává se odpovědnost podniknout přiměřené kroky kolektivní odpovědností širšího mezinárodního společenství; konstatuje dále, že tyto kroky by měly představovat prevenci, ale i reakci a měly by zahrnovat použití donucovací vojenské síly pouze jako zcela krajní prostředek; považuje tyto kroky za důležitý způsob nového uplatňování zásady bezpečnosti obyvatelstva;

2.   požaduje, aby bylo provedeno prohlášení, které učinil generální tajemník OSN Kofi Annan ve své zprávě určené Valnému shromáždění v roce 2000: "Svrchovanost státu zahrnuje odpovědnost, a prvořadou odpovědnost za ochranu vlastního obyvatelstva nese stát samotný; pokud obyvatelstvo vážně strádá v důsledku vnitřní války, povstání nebo státního krachu a dotčený stát není ochoten nebo schopen tyto jevy zastavit či odvrátit, ustupuje zásada nevměšování mezinárodní odpovědnosti chránit";

3.   domnívá se, že existují dvě fáze budování míru a státu: stabilizační fáze, která klade důraz na bezpečnost, právo a pořádek a na poskytování základních služeb, a druhá fáze budování státu, jež se zaměřuje na správu věcí veřejných a instituce, které ji zajišťují; a to s výhradou, že:

   a) druhá fáze by neměla nastat před tím, než v zemi dojde ke stabilizaci, neboť instituce vytvořené před stabilizací budou odrážet povahu konfliktu, a nikoli to, co země potřebuje ke stabilnímu a trvalému míru,
   b) ve fázi budování státu je důležité řídit se normami a očekáváním občanů dotčené země, a nikoli ideály zasahujících států,
   c) v průběhu fáze budování státu budou zasahující státy muset předat jednotlivé instituce místním orgánům; právě v této době se mohou objevit případné překážky, jež je nutné akceptovat, pokud nejsou zásadní pro pokrok, kterého má země dosáhnout;

4.   zdůrazňuje, že v politickém dialogu EU s třetími zeměmi a v programech rozvojové spolupráce je důležité řešit základní příčiny konfliktů, aby se vytvořily mechanismy, které by včas odhalily varovné signály, pokud jde o upadající státy, a to sledováním případných náznaků či ukazatelů občanského násilí, jako jsou historické rozpory, etnické a kmenové spory, náboženské konflikty, nespravedlnost a chudoba; v této souvislosti zdůrazňuje zejména potřebu vyčlenit nové finanční prostředky na přizpůsobení a ochranu životního prostředí, jakožto prevenci nárůstu konfliktů souvisejících s klimatem a životním prostředím;

5.   vyzývá Komisi, aby stanovila předcházení konfliktům jako průřezové téma v rozvojové spolupráci a aby zahrnula citlivé zohlednění konfliktu a analýzu konfliktu do stávajících a nových politik, do strategických dokumentů pro jednotlivé země a regiony a do veškerých relevantních finančních nástrojů pro vnější spolupráci;

6.   připomíná, že mír není jen stav bez války, že není míru bez spravedlnosti a že konec válečného stavu navíc nemusí nutně přinést bezpečnost pro muže a ženy; připomíná také, že ženy mají významnou úlohu v předcházení konfliktům a jejich řešení a v procesu budování míru, a zdůrazňuje důležitost jejich rovnoprávné účasti a plného zapojení do veškerých snah o zachování a prosazování míru a bezpečnosti;

7.   je pevně přesvědčen, že je nezbytné vynaložit veškeré úsilí na to, aby se zajistily minimální standardy základních služeb pro obyvatele zasažené konfliktem, zejména pokud jde o jejich přístup k potravinám, čisté vodě a hygienickému zařízení, lékům, zdravotní péči (včetně reproduktivní zdravotní péče) a o zajištění jejich osobní bezpečnosti; z krátkodobého hlediska musí mít otázky zajištění základních potřeb zboží a služeb přednost před udržitelností;

8.   domnívá se, že by v situacích po ukončení konfliktu měla existovat koordinace mezi mírotvornými, humanitárními a rozvojovými aktivitami, a to v souladu se strategickým rámcem "Návaznost základní pomoci, obnovy a rozvoje" a s cílem zajistit soulad ve spojení bezpečnosti a rozvoje;

9.   považuje za nezbytné, aby byl ve styku s uprchlíky a vnitřně vysídlenými osobami zohledňován genderový rozměr, a to i při projektování uprchlických táborů;

10.   zdůrazňuje potřebu posílit civilně-vojenskou koordinaci; je toho názoru, že v situacích po ukončení konfliktu musí k přechodu od vojenské k občanské bezpečnosti dojít, jakmile je to prakticky možné, a že mezinárodní jednotky by měly být postupně doplněny a nahrazeny profesionálně vycvičenými celostátními a regionálními civilními policejními sbory, přičemž je nutné zajistit, aby se jednou z hlavních priorit stalo nestranné uplatňování zásad právního státu a správních postupů na všechny skupiny konfliktu;

11.   zdůrazňuje, že je třeba nalézt rovnováhu mezi civilními a vojenskými prvky rozvojové pomoci s cílem zajistit fungování základní infrastruktury a vládních služeb, aniž by přitom byly upozaděny požadavky na rekonstrukci, obnovu a na opětovné zahájení demokratického a hospodářského procesu;

12.   vyzývá k prosazování lidských práv prostřednictvím podpory školení armády a policie v oblasti lidských práv (včetně kampaní o lidských a občanských právech pro postižené části obyvatelstva), ke školení personálu vysokých škol o mezinárodních normách v oblasti civilní a vojenské policie, k vytvoření kodexu chování pro bezpečnostní personál, který by vymezil oblasti odpovědnosti policie a armády, k vytvoření úřadů veřejného ochránce lidských práv a komisí pro lidská práva a k zajištění vzdělávání v oblasti lidských práv pro místní orgány a státní úředníky;

13.   zdůrazňuje, že je naprosto nezbytné, aby se pokračovalo v budování vojenské kapacity evropské bezpečnostní a obranné politiky (EBOP), a EU a její členské státy tak mohly lépe přispívat ke stabilizaci a rozvoji společností po ukončení konfliktu;

14.   považuje za zásadní, aby se při odstraňování příčin nestability a problémů společností po ukončení konfliktu kombinovala civilní a vojenská opatření; zdůrazňuje, že pokud v místě nebudou bezpečnost zajišťovat mírové síly, nelze obecně splnit zásadní předpoklad stability ve společnostech postižených konfliktem (tj. bezpečnost jednotlivců a jejich majetku);

15.   zdůrazňuje význam reformy bezpečnostního systému (SSR) a procesu odzbrojení, demobilizace a znovuzačlenění (DDR) jakožto stěžejních faktorů pro zajištění dlouhodobého míru a udržitelného rozvoje; vyzývá Radu a Komisi, aby urychlily praktické provádění rámce politiky EU pro reformu bezpečnostního systému a koncepce EU pro podporu odzbrojení, demobilizace a znovuzačlenění s cílem zvýšit relevantnost, koherentnost a účinnost činností EU v těchto oblastech; vyzývá ke zvýšenému financování reformy bezpečnostního systému a odzbrojení, demobilizace a znovuzačlenění ze strany Společenství, se zvláštním důrazem na země, ve kterých již EU rozmístila své mise EBOP; vyzývá k tomu, aby jakékoli činnosti týkající se reformy bezpečnostního systému a odzbrojení, demobilizace a znovuzačlenění, jež jsou financovány z prostředků Společenství a které jsou určeny na podporu operací EBOP v oblastech s trvajícím konfliktem nebo po jeho skončení, byly co nejdříve zohledněny při plánování těchto operací, zejména ve fázi zjišťování skutečností nebo v průběhu vytváření koncepce krizového řízení / koncepce operací (CONOPS);

16.   zdůrazňuje, že reforma bezpečnostního sektoru může být účinným nástrojem pro posílení diplomacie a obrany při současném omezení dlouhodobých bezpečnostních hrozeb tím, že pomůže vybudovat stabilní, prosperující a mírumilovnou společnost; tato reforma musí zahrnovat opětovné vytvoření nebo reformu institucí a klíčových ministerských míst, které udržují a kontrolují bezpečnost hostitelského státu a jeho obyvatel;

17.   žádá, aby EU v rámci podpory reformy bezpečnostního sektoru po ukončení konfliktu zohledňovala genderové hledisko tím, že bude poskytovat školení o genderové problematice a odbornou přípravu týkající se ústavy, voleb, policie a soudnictví;

18.   domnívá se, že bývalí vůdcové bojů před tím, než vstoupí do formálních institucionálních struktur, které podporují sdílení moci, musí zcela jednoznačně odsoudit násilí, a že by se současně mělo zajistit, aby veřejnost a všechny zúčastněné strany byly soustavně informovány, pokud jde o opatření týkající se sdílení moci, a aby se aktivně účastnily všech rozprav na toto téma;

19.   zdůrazňuje význam začlenění genderového hlediska do sjednávání a provádění mírových dohod tak, aby byla podpořena ústavní ochrana práv žen;

20.   vyzývá Radu a Komisi, aby s ohledem na skutečnost, že většina obětí ozbrojených konfliktů je zabita ručními palnými a lehkými zbraněmi, urychleně navázaly na rozhodnutí Soudního dvora ze dne 20. května 2008 o pravomoci Společenství v boji proti šíření ručních palných a lehkých zbraní(13) rychlejším provedením strategie Evropské unie pro boj proti nedovolenému hromadění ručních palných a lehkých zbraní a střeliva do nich a nedovolenému obchodu s nimi a urychleným plánováním financování z prostředků Společenství, zejména z Evropského rozvojového fondu a nástroje stability, jež mají být v daných oblastech vynaloženy na programy týkající se ručních palných a lehkých zbraní; žádá, aby mnohostranné a regionální finanční instituce přijaly v případě potřeby opatření pro vytvoření programů týkajících se ručních palných a lehkých zbraní v rámci úsilí o rekonstrukci a obnovu v oblastech nacházejících se ve stavu po ukončení konfliktu a v rámci úsilí o stabilizaci správy věcí veřejných, posílení právních předpisů a zlepšení akceschopnosti donucovacích orgánů, pokud jde o ruční palné a lehké zbraně; vyzývá Radu a Komisi, aby nadále prosazovaly vytvoření mezinárodní právně závazné dohody o obchodování se zbraněmi na všech dvoustranných i mnohostranných úrovních;

21.   domnívá se, že jednou z hlavních priorit musí být dobrovolný návrat uprchlíků a vnitřně vysídlených osob a že je třeba těmto osobám zajistit únosnou a bezpečnou existenci, zejména poskytováním funkčních služeb v oblasti zdravotnictví a vzdělávání (včetně vzdělávacích kampaní pro ženy) a nabídkou pracovních míst a že je k tomu nezbytné využít dialogu mezi jednotlivými skupinami, výchovy k míru, mezinárodní podpory, odstraňování předsudků a školení o rozmanitosti, zapojení komunit, které se účastnily bojů, postupů pro vypořádání územních nároků a léčení traumat; pokud to umožní etnický a náboženský profil; domnívá se, že vnitřně vysídlené osoby by měly být rozmístěny po celé zemi a měly by se usadit ve svých původních obcích či městech, přičemž by neměly být soustřeďovány ve velkých skupinách, neboť to může vést ke konfliktům a násilí;

22.   trvá na tom, že je nezbytné, aby ženy po skončení konfliktu znovu zahájily proces svého vzdělávání a odborné přípravy nebo v něm dále postoupily; domnívá se, že v průběhu procesu budování státu je v tomto ohledu vhodné aktivně podporovat opětovné zahájení výuky;

23.   důrazně poukazuje na potřebu konzultovat a podporovat místní organizace žen a mezinárodní sítě ženského mírového hnutí; doporučuje poskytovat politickou a finanční podporu, školení, pomoc při budování kapacit a technickou pomoc, a to i pokud jde o mírová jednání a nenásilné řešení konfliktů;

24.   je toho názoru, že členské státy jsou z morálního hlediska povinny poskytovat uprchlíkům z oblastí, v nichž probíhá konflikt, útočiště; je přesvědčen, že tuto povinnost lze splnit, pouze pokud bude tato zátěž mezi členské státy rovnoměrně rozdělena; dále je přesvědčen, že by členské státy měly aktivně pomáhat uprchlíkům, kteří se po ukončení násilného konfliktu hodlají vrátit zpět do země svého původu;

25.   potvrzuje zásadní význam spravedlivé migrační politiky vůči rozvojovým zemím; konstatuje, že migrace se může stát pozitivní silou v procesu rozvoje, zejména prostřednictvím finančních prostředků zasílaných migranty žijícími v EU, omezením odlivu kvalifikovaných pracovníků, usnadněním zpětné migrace a tím, že se zabrání obchodování s lidmi;

26.   zdůrazňuje, že je nezbytné přijmout opatření na podporu opětovného shledání rodinných příslušníků, znovuzačlenění dětí zasažených ozbrojeným konfliktem do společnosti a zajištění přístupu ke vzdělávacím programům, odbornému vzdělávání a psychologické podpoře, při současném zohlednění specifických potřeb dívek;

27.   vyzývá k účinnému provedení návrhu Komise na odzbrojení, demobilizaci a znovuzačlenění v případě bývalých bojovníků, včetně znovuzačlenění bojovníků do občanské společnosti tím, že se jim poskytnou potraviny, stany, deky, lékařská podpora a civilní oděv, dále včetně dopravy bývalých vojáků ke komunitě, ze které pocházejí, nebo na jimi vybrané místo, podpory důchodových programů pro politické nebo vojenské úředníky, přestěhování bývalých vojáků, systémů mzdové podpory, zajištění výuky občanské výchovy pro bývalé vojáky, programů psychické regenerace pro bývalé bojovníky a zvláštních dodatečných prostředků pro zaměstnanecké systémy a programy vytváření pracovních míst;

28.   poukazuje na to, že programy odzbrojení, demobilizace a znovuzačlenění by měly zahrnovat zvláštní ustanovení týkající se bývalých bojovnic;

29.   zdůrazňuje, že opatření proti využívání dětských vojáků a verbování dívek, jež jsou posléze vystaveny sexuálnímu zneužívání, do ozbrojených sil, jsou součástí boje za zlepšení každodenního života žen, které žijí v oblastech nacházejících se ve fázi upevňování míru a budování státu po válečném konfliktu;

30.   domnívá se, že by odzbrojení, demobilizace a znovuzačlenění mělo být zaměřeno také na sociální a hospodářský rozvoj a že by mělo poskytovat programy finanční podpory určené pro plnění naléhavých potřeb;

31.   je přesvědčen o tom, že pro zajištění dlouhodobé stability je nezbytná místní odpovědnost za mírotvorný proces;

32.   domnívá se, že mezinárodní dárci by při vypracovávání politiky rekonstrukce pro stabilitu a demokracii měli zohledňovat regionální a místní souvislosti a že by přitom měli vycházet ze zkušeností získaných v rámci podpory hospodářského rozvoje ve společnostech po ukončení konfliktu;

33.   zdůrazňuje, že vhodná strategie pro usmíření musí zohlednit úlohu žen v procesu upevňování míru; podtrhuje, že programy pro usmíření musí postihnout specifickou situaci dětí poznamenaných ozbrojeným konfliktem;

34.   je přesvědčen o tom, že legitimitu státu lze vybudovat pouze řádnou a účinnou správou věcí veřejných; zdůrazňuje, že instituce, volební procesy, registrace voličů a volební seznamy, identifikace voličů a protikorupční mechanismy musí charakterizovat co možná nejvyšší míra transparentnosti a odpovědnosti, neboť představují nezbytný předpoklad pro obranu právního státu, lidských práv, demokratických institucí a důstojnosti daného obyvatelstva, ale jsou i předpokladem hospodářského rozvoje, investic a obchodu;

35.   domnívá se, že faktory, jako je právní stát, zdravé finance, volný trh, účinná a kvalifikovaná veřejná správa, nezávislé a nezkorumpované orgány moci soudní, zákonodárné a výkonné, představují nástroje, jimiž mohou jednotlivci i společenství prostřednictvím své píle a iniciativy skutečně zvýšit bohatství svých národů;

36.   vyzývá k vytvoření centrálních kontaktních míst pro investování ve snaze posílit prioritní odvětví, do kterých mohou být přilákány přímé zahraniční investice, a k vytvoření pracovních míst mimo tradiční zemědělská odvětví podporou rozvoje liberálních kodexů investování a průmyslových zón osvobozených od daní;

37.   vyzývá Komisi, aby vytvořila deregulační oddělení, které by mohlo zemím nacházejícím se ve fázi po ukončení konfliktu poskytovat poradenství v tom, jak uspořádat hospodářskou infrastrukturu, aby byly odstraněny byrokratické překážky, jež brání nebo zpomalují vytváření malých podniků, otevírání bankovních účtů nebo registraci půdy a podniků; měl by být zpomalen příliv spekulativního kapitálu, pokud je to možné, a měly by být vytvářeny daňové pobídky pro zakládání podniků, zejména prostřednictvím programů rozpočtové podpory;

38.   považuje za zvlášť důležité zapojovat ženy v zemích po ukončení konfliktu do hospodářských činností, aby se zvyšovala jejich sociální a hospodářská síla, a zdůrazňuje pozitivní úlohu, kterou při tom sehrávají mikroúvěry;

39.   pevně věří, že místní odpovědnost rozvojové spolupráce EU může být posílena zapojením vnitrostátních parlamentů, včetně vzájemného působení a budování kapacit mezi Evropským parlamentem a parlamenty partnerských zemí; patří sem také systémy podpory informačních a komunikačních technologií, technologické kapacity pro vytváření moderních voličských seznamů nebo vydávání průkazů totožnosti v případech, kdy nejsou dostupné rodné listy nebo jiné dokumenty dokládající občanství;

40.   zdůrazňuje, že je třeba pomoci místním orgánům poskytnutím vhodné odborné přípravy a podělením se o zkušenosti; v této souvislosti připomíná závazek Evropského parlamentu vůči zásadám a praxi parlamentní demokracie;

41.   zdůrazňuje, že v zemích po ukončení konfliktu by se měla podporovat účast žen ve volbách pomocí zvláštních programů a zavedením kvót na všech úrovních;

42.   zdůrazňuje význam nezávislého monitorování transparentnosti a odpovědnosti při využívání zdrojů, jež mohou hrát důležitou úlohu v situacích po ukončení konfliktu, jsou-li opětovně investovány do budování státu; zdůrazňuje rovněž význam boje proti všem formám plýtvání, podvodů a korupce prostřednictvím vhodných protikorupčních mechanismů a za obezřetné podpory ze strany občanské společnosti;

43.   zdůrazňuje nutnost pokročit v provádění Úmluvy OSN proti korupci (UNCAC), zabránit tomu, aby byly nelegální finanční prostředky používány na podporu konfliktů a aby ohrožovaly proces stabilizace po ukončení konfliktu, neboť korupce způsobuje neúčinnost institucí, zesiluje společenskou marginalizaci a narušuje rozhodovací postupy a zajišťování základních služeb;

44.   upozorňuje na to, že nezbytnými podmínkami úspěšné rozvojové politiky je podpora místních komunit, rodin, organizací občanské společnosti, včetně organizací žen, podpora mikroúvěrových organizací a místních sítí; vyzývá proto Komisi a členské státy, aby místní činitele v oblasti míru a lidských práv podporovaly politicky i finančně, a to i v obdobích krize, zejména prostřednictvím nástroje stability EU a jeho složky týkající se reakce na krizi;

45.   zdůrazňuje, že v situaci po skončení konfliktu je nutné provést registraci pozemkových práv a regularizovat vlastnictví pozemků v souladu s mezinárodními právními předpisy v oblasti lidských práv, aby se zabránilo nezákonnému přivlastnění půdy ze strany vlád, soukromých společností nebo vládnoucích elit, k němuž dochází často na úkor nejchudších a nejzranitelnějších lidí, kam patří také navrátivší se a vnitřně vysídlené osoby; dále zdůrazňuje, že je nutné vynaložit úsilí na posílení soudů, aby mohly lépe vymáhat právo upravující vlastnictví a obchodní právo, zejména v zemích, ve kterých mají ženy nižší právní postavení nebo ve kterých jsou jim upírána základní vlastnická práva;

46.   připomíná svůj závazek chránit práva žen a dětí v době po ukončení konfliktu, přičemž konečným cílem je přijetí nezbytných opatření pro posílení postavení žen, které je nutnou podmínkou dosažení trvalého míru a stability;

47.   domnívá se, že mnoho rozvojových zemí má k dispozici základní přírodní zdroje nutné ke svému rozvoji, ale že špatné řízení a korupční praktiky, pokud jde o přírodní zdroje, jako je ropa, voda, dřevo a diamanty, mohou země zavléci zpět do koloběhu konfliktů; odsuzuje skutečnost, že na nesprávném nakládání s těmito zdroji a na jejich vytěžování se podílejí nejrůznější činitelé (na lokální, regionální, mezinárodní a nadnárodní úrovni); naléhavě žádá členské státy, aby prosazovaly a podporovaly řádné řízení veškerých přírodních zdrojů a aby přijaly opatření proti jejich vytěžování a nezákonnému obchodování s nimi, zejména pokud to přispívá ke vzniku, eskalaci nebo pokračování ozbrojeného konfliktu;

48.   uznává výsledky, kterých dosáhl kimberleyský proces, iniciativa pro transparentnost těžebního průmyslu a program pro vymahatelnost práva, správu a obchod v lesnictví, a vyzývá k jejich posílení a účinnějšímu provádění a vymáhání;

49.   znovu opakuje závěry dokumentu o změně klimatu a mezinárodní bezpečnosti, který vysoký představitel EU a Evropská komise(14) dne 14. března 2008 předložili Evropské radě, v němž varují, že změna klimatu hrozí přetížením států a regionů ve světě, které jsou již nyní nestabilní a náchylné ke konfliktu, vede ke vzniku nových imigračních toků a zvyšuje bezpečnostní rizika pro EU; naléhavě vyzývá Komisi, aby ve svém mírotvorném úsilí vzala v úvahu hledisko změny klimatu;

50.   domnívá se, že zásadní význam má spravedlnost pro oběti konfliktů a že v porovnání s mezinárodními soudy pro válečné zločiny mohou mít soudy daných zemí, pokud je soudní systém funkční, nezávislý a nestranný, lepší pozici k tomu, aby zajistily odpovědnost za vnitrostátní soudní řízení a potrestání pachatelů; v souvislosti se skončením konfliktu v tomto rámci navrhuje, aby byla prozkoumána možnost zmapovat minulé případy porušování lidských práv spáchané v průběhu konfliktu;

51.   vyzývá k posílení soudních systémů prostřednictvím odborné přípravy soudců a státních zástupců, prostřednictvím konferencí o reformě soudnictví, nezávislých systémů jmenování soudců, řádného odměňování soudního personálu, poskytování vybavení soudů, zkvalitňování soudní administrativy, uchovávání záznamů, rozpočtového a personálního řízení a získávání moderních technologií, včetně počítačů pro sledování případů;

52.   žádá, aby byla zranitelným skupinám, etnickým menšinám, zemědělcům bez půdy a dalším marginalizovaným skupinám poskytována právní pomoc a aby zkušené nevládní organizace zajišťovaly odbornou přípravu právních asistentů s cílem umožnit ve větší míře přístup k soudnímu systému;

53.   považuje za zvlášť důležité zastavit beztrestnost páchání násilných trestných činů na základě pohlavní příslušnosti a tam, kde je to možné, vyloučit tyto trestné činy z ustanovení o amnestii a zajistit, aby všechny oběti sexuálního násilí, zejména ženy a dívky, měly zákonem zaručenou stejnou ochranu a rovný přístup ke spravedlnosti; vzhledem k tomu, že ženy a děti mají v mnoha společnostech znevýhodněné postavení, pokud jde o přístup ke spravedlnosti, měla by být všude, kde to bude nutné, přijata zvláštní ustanovení;

54.   zdůrazňuje, že ženám, které se staly oběťmi sexuálního násilí, je třeba umožnit plný přístup k sexuální a reproduktivní zdravotní péči a k osvětovým programům, které jim pomohou vyrovnat se se sociálními stigmaty, kterým čelí;

55.   vítá přijetí rezoluce č. 1820 Rady bezpečnosti OSN a zejména to, že tato rezoluce uznává, že sexuální násilí je hrozbou pro mezinárodní mír a bezpečnost;

56.   zdůrazňuje význam zohlednění zvláštních potřeb dětí, zejména dívek, v situacích po ukončení konfliktu, a to hlavně pokud jde o vzdělání;

57.   chválí spolupráci EU s Mezinárodním trestním soudem (ICC); zdůrazňuje, že podpora EU je pro prosazování mandátu ICC zcela nezbytná; považuje za nezbytně nutné, aby všechny státy podepsaly a ratifikovaly Římský statut ICC, aby systém ICC lépe fungoval a byl koherentnější a konzistentnější; naléhavě vyzývá členské státy EU a AU, aby se ve všech případech konfliktních situací začaly důsledně a okamžitě zabývat prováděním všech zatykačů vydaných ICC;

58.   naléhavě vyzývá členské státy, aby pokračovaly v boji proti beztrestnosti, který je nejúčinnějším prostředkem předcházení budoucím případům porušování lidských práv, a to i tím, že podpoří činnost mezinárodních soudů;

59.   zdůrazňuje, že udržitelný mír je v mnoha ohledech podmíněn zapojením na úrovni komunity a odpovědností za mírový proces – který však může být legitimní a úspěšný jedině tehdy, jestliže se ho stejnou měrou účastní ženy, které mají důležitou sociální funkci a rozhodující úlohu ve výrobě potravin a v péči o rodinu, zejména v rozvojových zemích; vzhledem ke skutečnosti, že ženy společně s dětmi tvoří 80 % uprchlíků, požaduje, aby se ženám dostávala zvláštní podpora a aby byla uznána jejich nenahraditelná úloha při prosazování míru a stability, a zdůrazňuje, že pro mírový proces je zásadní role mezinárodního společenství, které podporuje sítě občanské společnosti, v nichž se propojují místní, vnitrostátní a mezinárodní iniciativy;

60.   vyzývá k vytvoření stálých mírových výborů, v nichž by byli zapojeni vlivní členové všech znepřátelených stran, s cílem předejít propuknutí násilí ve velkém měřítku;

61.   je přesvědčen, že příslušné organizace občanské společnosti mohou sloužit jako zprostředkovatelé dialogu mezi skupinami v konfliktu za předpokladu, že jej doplní školení v oblasti nenásilného řešení konfliktů a výchova k míru; podporuje vytváření příležitostí pro dialog pořádáním vnitrostátních konferencí, diskusí u kulatého stolu mezi znepřátelenými stranami, kontaktních setkání malých skupin na nejnižší úrovni, školením v oblasti zprostředkování pro místní nevládní organizace, čelní představitele daných společenství a pro osoby v čele tradičních institucí;

62.   vyzývá členské státy, aby při realizaci rozvojových projektů nejprve stanovily ze svého středu vedoucího partnera ve snaze zjednodušit odpovědnostní mechanismy (a to i pokud finanční prostředky pro projekt pocházejí z jiného členského státu) a dosáhnout tak koordinace mezi dárci a koherentnosti, včetně vytvoření účetních předpisů týkajících se povinnosti zveřejňovat informace, pokud jde o vnitrostátní parlamenty, místní orgány a mezinárodní organizace;

63.   domnívá se, že je třeba přijmout opatření na podporu větší účasti a zastoupení žen ve sdělovacích prostředcích a ve všech veřejných fórech, jejichž prostřednictvím budou moci vyjádřit své názory;

64.   připomíná, že registrace narození je základním lidským a občanským právem; zdůrazňuje, že registrace narození je mimořádně důležitá zejména v průběhu a po ukončení ozbrojeného konfliktu, neboť pomáhá chránit děti před porušováním jejich práv, a musí být proto v oblasti rozvoje chápána jako ústřední téma;

65.   zdůrazňuje, že v průběhu celého cyklu plánování, provádění, sledování a hodnocení rozvojových programů je zapotřebí přístupu citlivého ke konfliktům, aby se tak maximalizovaly pozitivní a minimalizovaly negativní dopady na vývoj konfliktu; zdůrazňuje význam systematického provádění analýz konfliktu a porozumění klíčovým faktorům konfliktů; domnívá se, že zavedení referenčních kritérií je užitečným nástrojem hodnocení účinku opatření v oblasti rozvojové spolupráce;

66.   vyzývá, aby se státy sousedící s oblastí konfliktu aktivně zapojily do plánu rozvoje a rekonstrukce pro období po ukončení konfliktu, a to společně s mezinárodním společenstvím;

67.   žádá Radu a Komisi, aby k situaci v jednotlivých zemích přistupovaly z regionálního hlediska;

68.   hodlá pokračovat v aktivní účasti na činnosti organizované Komisí v rámci sledování jejího výše uvedeného sdělení k otázce postupu EU v nestabilních situacích; upozorňuje Radu a Komisi na skutečnost, že je nyní nezbytně nutné, aby tato práce, jež postupuje velmi pomalu, vedla rychle ke konkrétním praktickým opatřením v tak zásadních oblastech, jako je zdravotnictví a vzdělání, a vyzývá Komisi, aby Evropský parlament v úplnosti informovala o dalších krocích, které podnikne s ohledem na závěry případových studií jednotlivých zemí, a zejména pokud jde o využití těchto poznatků při formulaci a přípravě následných opatření;

69.   považuje za nezbytné, aby všechny delegace ES ve třetích zemích měly kontaktní místo pro rovnost žen a mužů s odpovídajícím mandátem, kvalifikací a zdroji;

70.   zdůrazňuje naléhavou potřebu, aby obyvatelstvo nestabilních zemí vnímalo pozitivní vývoj své situace a situace, v níž se nachází jejich země, a žádá proto Radu a Komisi, aby nezanedbávaly viditelnost opatření uplatňovaných v praxi;

71.   podporuje program EU pro předcházení násilným konfliktům a bezpečnostní a rozvojová opatření, která jsou součástí akčního plánu EU pro rok 2009, a naléhavě vyzývá Komisi, aby se provádění opatření spojených s budováním míru stalo jednou z hlavních priorit;

72.   zdůrazňuje, že je důležité posílit způsobilost pracovníků EK k tomu, aby při programování uplatňovali přístup, který je citlivý konfliktům, a to pomocí speciálního školení, zejména vypracováním krátkého a na konkrétní potřeby zaměřeného průvodce problematikou citlivého zohlednění konfliktů pro příslušné pracovníky, který by vycházel ze systémů pro posuzování dopadu na mír a konflikty a z vypracovaného souboru nástrojů pro citlivé zohlednění konfliktů;

73.   domnívá se, že zásahy musí být v zájmu účinného řešení problémů vývoje po ukončení konfliktu včasné, pružné a předvídatelné;

74.   zdůrazňuje, že ve všech evropských misích (včetně zprostředkovatelských a vyjednávacích týmů a policejních a mírových jednotek) by měli být poradci nebo poradkyně pro genderovou problematiku, jejich příslušníci by měli být školeni v zohledňování této problematiky a ženy by v nich měly být zastoupeny nejméně 40 % na všech úrovních včetně nejvyšších funkcí;

75.   vyzývá Komisi, aby provedla výzkum v oblasti genderového mainstreamingu v rámci vnějších misí EU;

76.   poukazuje na to, že je třeba, aby bylo genderové hledisko běžně uplatňováno při mírovém výzkumu, při předcházení konfliktům a jejich řešení, při mírových operacích, při obnově a rekonstrukci po konfliktech, ve finančních nástrojích, v národních a regionálních strategických dokumentech a při plánování veškerých vnějších zásahů;

77.   podporuje funkci zvláštních zmocněnců EU, která je pro EU hlavním nástrojem, jež jí pomáhá při zprostředkovávání politických dohod a při podpoře trvalé politické stability ve společnostech, v nichž byl ukončen konflikt;

78.   vybízí EU, aby vypracovala osvědčené postupy v otázkách, které vyžadují širokou spolupráci partnerů v politické, vojenské, humanitární a rozvojové oblasti a které se týkají předcházení konfliktům, zprostředkování, udržování míru, dodržování lidských práv, právního státu, humanitární pomoci a dlouhodobé rekonstrukce a rozvoje;

79.   vyzývá k vytvoření akčního plánu EU pro provedení rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1325 a žádá Komisi, aby přiměla partnerské země a členské státy EU k vypracování vnitrostátních akčních plánů; navrhuje přezkum hlavních směrů EU k ochraně lidských práv a misím EBOP s cílem zajistit plný soulad s rezolucemi RB OSN č. 1325 a 1820;

80.   zdůrazňuje, že Komise má povinnost podporovat úsilí partnerských zemí o rozvoj kapacit pro demokratickou vnitrostátní kontrolu (parlamentní kontrolu a provádění auditu), je-li pomoc Společenství poskytována formou rozpočtové podpory; naléhavě žádá Komisi, aby této povinnosti dostála ve větším rozsahu a důsledněji; zdůrazňuje, že orgány parlamentní kontroly a auditorské orgány s řádnými pravomocemi jsou hlavním faktorem pro dosažení udržitelného dopadu podpory z rozpočtu EU; žádá vytvoření monitorovacích a kontrolních mechanismů občanské společnosti, aby měly pravomoc kontrolovat využívání a dopad rozpočtové podpory ze strany EU;

81.   vyzývá investiční banky, včetně Evropské investiční banky, aby zajistily, aby jejich půjčky a investice v zemích, které se nacházejí ve stavu po ukončení konfliktu, zejména v zemích bohatých na zdroje, byly v souladu s normami pro lidská práva a životní prostředí a nepřispívaly k napětí;

82.   chválí činnost nově zřízené Komise OSN pro budování míru; zdůrazňuje potřebu spolupráce s mezinárodními partnery, zejména s OSN, v otázkách týkajících se pomoci; naléhavě vyzývá členské státy, aby zajistily řádné financování systému OSN a jeho odpovědnost za podporu procesů uvnitř států, na nichž se podílí Komise OSN pro budování míru a další orgány OSN;

83.   zdůrazňuje, že rozvojová pomoc je velmi důležitým faktorem pro upevnění míru a předcházení konfliktům v nestabilních státech, ale že rozvojová pomoc a pomoc při řešení konfliktů nesmí obsahovat žádné vojenské prostředky nebo prvky;

84.   doporučuje uplatňovat kodex chování příslušníků sil OSN nasazených v zónách po ukončení konfliktu a vyzývá k nulové toleranci vůči sexuálnímu násilí páchanému mírovými silami nebo příslušníky nevládních organizací;

85.   pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států a kandidátských zemí, generálnímu tajemníkovi OSN, Komisi OSN pro budování míru, Komisi AU, Výkonné radě AU, Panafrickému parlamentu a Smíšenému parlamentnímu shromáždění AKT-EU.

(1) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) Úř. věst. L 247, 9.9.2006, s. 22.
(3) Úř. věst. C 46, 24.2.2006, s. 1.
(4) Úř. věst. C 25, 30.1.2008, s. 1.
(5) Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 41.
(6) (S/2004/616).
(7) Úř. věst. C 282E, 6.11.2008, s. 460.
(8) Úř. věst. C 263E, 16.10.2008, s. 633.
(9) Úř. věst. C 254, 26.10.2007, s. 17.
(10) Výpočty oddělení pro mezinárodní rozvoj založené na odhadech Světové banky obsažených v dokumentu "Světové hospodářské vyhlídky na rok 2006: Hospodářské důsledky převodů pracovních příjmů a migrace" vydaném Světovou bankou ve Washingtonu dne 14.11.2005.
(11) Zpráva Landmine Monitor 2007: Za svět bez min.
(12) Zpráva Saferworld, Oxfam a IANSA z října 2007– Africe chybějí miliardy.
(13) Věc C-91/05, Komise v. Rada.
(14) S113/08.


Zimbabwe
PDF 135kWORD 58k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o situaci v Zimbabwe
P6_TA(2008)0640RC-B6-0628/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na svá předchozí usnesení týkající se Zimbabwe, naposledy usnesení ze dne 10.července 2008 o situaci v Zimbabwe(1),

-   s ohledem na společný postoj Rady 2008/135/SZBP ze dne 18. února 2008, kterým se obnovují omezující opatření vůči Zimbabwe(2), kterým byla obnovena do 20. února 2009 omezující opatření vůči Zimbabwe uložená společným postojem Rady 2004/161/SZBP ze dne 19. února 2004(3); s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1226/2008 ze dne 8. prosince 2008, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 314/2004 o některých omezujících opatřeních vůči Zimbabwe(4), a s ohledem na závěry zasedání Evropské rady o Zimbabwe přijaté ve dnech 11-12. prosince 2008, v nichž bylo vyjádřeno vážné znepokojení nad zhoršující se humanitární situací v Zimbabwe,

-   s ohledem na usnesení o situaci v Zimbabwe, které bylo přijato dne 28. listopadu 2008 Smíšeným parlamentním shromážděním AKT-EU,

-   s ohledem na zprávu volební pozorovatelské mise Panafrického parlamentu o harmonizovaných volbách v Zimbabwe, které se konaly dne 29. března 2008,

-   s ohledem na usnesení o Zimbabwe přijaté na 11. summitu Africké unie, který se konal ve dnech 30. června až 1. července 2008 v Šarm aš-Šajchu,

-   s ohledem na dohodu, jež byla uzavřena dne 15. září 2008 mezi Africkým národním svazem Zimbabwe – Vlasteneckou frontou (ZANU-PF) a dvěma hnutími za demokratickou změnu (MDC), týkající se řešení problémů, kterým Zimbabwe čelí,

-   s ohledem na smlouvu o založení Jihoafrického rozvojového společenství (SADC) a protokoly k této smlouvě, včetně volebního protokolu SADC,

-   s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že Zimbabwe čelí humanitární krizi obrovských rozměrů, kde 5,1 milionů lidí, což je polovina obyvatelstva země, trpí hladem; vzhledem k tomu, že cholera, která propukla následkem přerušení dodávek vody a základních hygienických služeb, si v Zimbabwe vyžádala smrt alespoň 783 lidí, více než 16 400 lidí bylo nakaženo a přes 300 000 lidí značně zesláblých nedostatkem potravy je epidemií vážně ohroženo,

B.   vzhledem k tomu, že zimbabwské úřady daly jasně najevo, že humanitární krizi nemohou ukončit a nepřestanou násilně potlačovat své protivníky; vzhledem k tomu, že existuje jednoznačná souvislost mezi humanitární katastrofou a vládní krizí způsobenou tím, že Robert Mugabe nedokázal navzdory pokusům prezidenta Jihoafrické republiky Thaba Mbekiho o smír zajistit spravedlivé a věrohodné volby a dodržet politickou dohodu z 15. září 2008 o zásadě sestavení vlády národní jednoty s cílem ukončit krizi,

C.   vzhledem k tomu, že míra inflace se v této oblasti odhaduje na bilion procent – nejvyšší na světě; vzhledem k tomu, že více než 80 % obyvatel žije z méně než jednoho dolaru na den a nemá přístup k základním komoditám, jako jsou potraviny a voda,

D.   vzhledem k tomu, že podle mezinárodní zdravotnické humanitární organizace Lékaři bez hranic hrozí nejméně 1,4 milionu osob nákaza cholerou, pokud se propuknutí této choroby nezabrání vyřešením její prvotní příčiny; vzhledem k tomu, že se choroba šíří do Jihoafrické republiky a Botswany,

E.   vzhledem k tomu, že kombinace hospodářské, politické a sociální krize má zejména dopad na ženy a dívky a že jim obzvláště hrozí nákaza cholerou, neboť jsou zodpovědné za domácí péči o nemocné,

F.   vzhledem k tomu, že průměrná délka života za posledních deset let klesla v Zimbabwe z věku 60 let u obou pohlaví na 37 let u mužů a 34 u žen; a vzhledem k tomu, že v Zimbabwe nyní žije 1,7 milionů osob nakažených virem HIV,

G.   vzhledem k tomu, že kromě politické krize a naléhavých zdravotních problémů se v Zimbabwe zhoršuje i krize týkající se lidských práv, posledním vývojem situace byla nebývalá vlna únosů ochránců lidských práv jako Jestiny Mukoko, jejíž zmizení slouží jako příklad pronásledování a zastrašování aktivistů lidských práv, která byla provedena osobami podezřívanými z toho, že jednali na pokyn zimbabwských úřadů,

H.   vzhledem k tomu, že podle odhadů UNICEF pracuje pouze 40% místních učitelů a do škol je zapsána pouhá jedna třetina žáků; vzhledem k tomu, že učitelé stejně jako lékaři a zdravotní sestry pravidelně stávkují a za vykonávání svého práva pokojně demonstrovat jsou násilně potlačováni policií,

I.   vzhledem k tomu, že členům iniciativy "The Elders", včetně bývalého generálního tajemníka OSN Kofiho Annana, bývalého prezidenta Jimmyho Cartera a bojovnice za práva žen a dětí Graçy Machelové, byl odepřen vstup do Zimbabwe,

J.   vzhledem k tomu, že řada afrických představitelů, včetně arcibiskupa Desmonda Tutua, prezidenta Botswany Iana Khamy a keňského předsedy vlády Raily Odingy, již vyzvala pana Mugabeho, aby odstoupil,

K.   vzhledem k tomu, že v průběhu oslav šedesátého výročí Všeobecné deklarace lidských práv dne 8. prosince 2008 francouzský prezident Sarkozy jménem EU vyzval pana Mugabeho, aby odstoupil, a prohlásil, že "si vzal zimbabwský lid jako rukojmí" a že "zimbabwský lid má právo na svobodu, bezpečnost a úctu",

L.   vzhledem k tomu, že Zimbabwe se blíží situaci, v níž bude splňovat kritéria, která umožňují dovolávat se deklarace přijaté na summitu OSN v září roku 2005, jež hovoří o mezinárodní "odpovědnosti za ochranu" osob, jimž hrozí, že se stanou obětí zločinů proti lidskosti,

1.   vyjadřuje své hluboké znepokojení nad zoufalou humanitární situací v Zimbabwe, epidemií cholery, hladem a nad tím, že Mugabeho režim naprosto odmítá na tuto krizi reagovat; vyzývá Radu a Komisi, aby znovu potvrdily své závazky vůči zimbabwskému lidu prostřednictvím podstatných a dlouhodobých programů humanitární pomoci;

2.   bere na vědomí, že Evropská unie uvolnila 10 milionů EUR na pomoc a vyzývá zimbabwské úřady, aby zrušily veškerá omezení uvalená na agentury humanitární pomoci a zajistily poskytování humanitární pomoci v souladu se zásadou lidskosti, neutrality, nestrannosti a nezávislosti;

3.   rozhodně podporuje úsilí delegace shora uvedené skupiny "The Elders" o zmírnění humanitární krize v Zimbabwe; pokládá za naprosto nepřijatelné, že Mugabeho režim odepřel členům této skupiny vstupní vízum, protože chtěli využít svého vlivu ke zvýšení poskytování bezprostřední a dlouhodobé pomoci této zemi s cílem ukončit strašné utrpení zimbabwského lidu;

4.   rozhodně odsuzuje pokračující násilí páchané Mugabeho režimem a namířené proti členům a příznivcům Hnutí za demokratickou změnu (MDC); je rozhořčen vlnou nedávných únosů ochránců lidských práv a požaduje okamžité propuštění Jestiny Mukoko, ředitelky Zimbabwského mírového projektu (ZPP), Zacharii Nkomo, bratra předního právníka v oblasti lidských práv Harrisona Nkomo, Brodericka Takawiry, provinčního koordinátora ZPP, Pascala Gonzo, řidiče ZPP a řady členů MDC a aktivistů občanské společnosti a požaduje, aby se pachatelé těchto únosů zodpovídali ze svých činů;

5.   vítá nedávné rozšíření seznamu Unie týkající se osob z Mugabeho režimu, které mají zákaz vstupu do EU, a žádá, aby byl doplněn o další jména klíčových osob věrných Mugabeho režimu, včetně Florence Chitauro, bývalé ministryně za stranu ZANU PF, která nyní podle všeho žije v Londýně, odmítá odsoudit pana Mugabeho a bez jakýchkoli překážek cestuje do Zimbabwe a zpět;

6.   vyzývá Radu bezpečnosti OSN, aby projednala uvalení cílených sankcí (zákaz cestování a zmrazení majetku) vůči panu Mugabemu a osobám aktivně zapojeným do násilí nebo porušování lidských práv; zejména vyzývá Čínu, Rusko a Jihoafrickou republiku, aby podpořily rozhodná opatření vůči Mugabeho režimu v Radě bezpečnosti OSN a aby sdělily africkým vládám, že dále nehodlají Mugabeho režimu poskytovat jakoukoli podporu;

7.   vítá jednotnost vlád Keni, Botswany a Zambie, s níž vystupují proti panu Mugabemu, a vyjadřuje své hluboké znepokojení nad tím, že tak velké množství dalších afrických vlád je dosud ochotno přimhouřit oči nad zlem tohoto režimu;

8.   zdůrazňuje, že zimbabwský lid zoufale potřebuje politickou změnu a odsuzuje to, že pan Mugabe odmítl uskutečnit dohodu, kterou podepsal dne 15. září 2008, a předat klíčová ministerstva straně Morgana Tsvangiraiho nebo provést politické reformy;

9.   vyjadřuje vážné znepokojení nad tím, že zoufalá potřeba okamžité, radikální a demokratické změny pro zimbabwský lid je i nadále bez výsledků kvůli despotickému, podvodnému a sobeckému Mugabeho režimu;

10.   naléhavě žádá, aby africké země a regionální instituce včetně SADC, a zejména Africká unie jako ručitel dohody ze dne 15. září 2008, i přední africké osobnosti zajistily spravedlivé řešení situace v Zimbabwe založené na věrohodných volbách konaných v březnu 2008 a aby vyváženě sledovaly veškeré politické dohody;

11.   vyzývá Radu, aby povzbudila Africkou unii k přípravě na nepředvídané situace pro aktivní intervenci s cílem ochránit civilní obyvatelstvo Zimbabwe;

12.   vyzývá Radu, aby byla i nadále bdělá ve vztahu k následkům pro tento region, které může mít záměrná nedbalost a špatná správa věcí veřejných stranou ZANU-PF, jež Zimbabwe destabilizují;

13.   vyjadřuje hluboké znepokojení nad situací uprchlíků ze Zimbabwe v tomto regionu a vyjadřuje politování nad násilím vůči zimbabwským uprchlíkům v sousedních zemích; vyzývá Evropskou komisi, aby tyto sousední země podpořila prováděním finančních a materiálních programů pomoci určených pro uprchlíky;

14.   rozhodně vyzývá všechny zúčastněné strany a mezinárodní společenství, aby byly připraveny podporovat hospodářskou a sociální obnovu Zimbabwe, jakmile bude vytvořena vláda, která bude skutečně na všech úrovních odrážet vůli zimbabwského lidu, a jakmile budou existovat hmatatelné známky návratu k dodržování demokracie, lidských práv a právního státu;

15.   vyzývá Radu a členské státy, aby zintenzívnily diplomatickou činnost v Africe s cílem docílit aktivní podpory změn v Zimbabwe;

16.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, vládám zemí G8, vládám a parlamentům Zimbabwe a Jihoafrické republiky, generálnímu tajemníkovi Společenství národů, generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů, předsedovi Komise a předsedovi Výkonné rady Africké unie, Panafrickému parlamentu a generálnímu tajemníkovi a vládám států Jihoafrického rozvojového společenství a jeho Parlamentnímu fóru.

(1) Přijaté texty P6_TA(2008)0364
(2) Úř. věst. L 43, 19.2.2008, s. 39.
(3) Úř. věst. L 50, 20.2.2004, s. 66.
(4) Úř. věst. L 331, 10.12.2008, s. 11.


Nikaragua
PDF 210kWORD 44k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o útocích proti obráncům lidských práv, občanských svobod a demokracie v Nikaragui
P6_TA(2008)0641RC-B6-0629/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na Všeobecnou deklaraci lidských práv OSN z roku 1948,

-   s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech z roku 1966,

-   s ohledem na dohodu z 15. prosince 2003 o politickém dialogu a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a republikami Kostarika, Salvador, Guatemala, Honduras, Nikaragua a Panama na straně druhé a s ohledem na rámcovou dohodu o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a republikami Kostarika, Salvador, Guatemala, Honduras, Nikaragua a Panama(1),

-   s ohledem na pokyny Evropské unie pro obránce lidských práv,

-   s ohledem na zprávy týmu odborníků EU o  volbách do obecních zastupitelstev, které se konaly dne 9. listopadu 2008 v Nikaragui,

-   s ohledem na prohlášení komisařky Benity Ferrerové Waldnerové o událostech, k nimž došlo v Nikaragui v průběhu voleb do obecních a krajských zastupitelstev dne 9. listopadu 2008,

-   s ohledem na právě probíhající jednání o uzavření dohody o přidružení mezi Evropskou unii a zeměmi Střední Ameriky, které právě probíhá,

-   vzhledem k tiskové zprávě 27 členských států EU ze dne 22. října 2008 o obráncích lidských práv a organizacích na ochranu těchto práv,

-   vzhledem k tomu, že ve dnech 26. a 27. ledna se bude v Bruselu konat šesté kolo jednání o uzavření dohody o partnerství mezi EU a státy Střední Ameriky,

-   s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.   vzhledem k údajným podvodům v souvislosti s výsledky voleb do obecních zastupitelstev, které se konaly dne 9. listopadu 2008, o nichž se zmiňují zprávy týmu odborníků EU upozorňující rovněž na nedostatek vůle nikaragujských orgánů uspořádat skutečně demokratické volby; vzhledem k násilnostem, které volby doprovázely a které byly namířeny zejména proti sdělovacím prostředkům, a vzhledem k názorovým rozdílům a konfliktům, které jsou jejich důsledkem,

B.   vzhledem k tomu, že Organizace spojených národů, Evropská unie, Spojené státy a některé nikaragujské nevládní organizace vyjádřily znepokojení nad nedostatečnou transparentností voleb,

C.   vzhledem k usnesením Nejvyšší volební rady ze dne 11. června 2008, která zrušila právní subjektivitu Sandinova hnutí národního osvobození a na druhé straně obvinila Konzervativní stranu, že nesplnila předběžné podmínky pro účast ve volbách do obecních zastupitelstev v listopadu 2008, což vedlo k tomu, že se tyto strany nemohly zúčastnit voleb,

D.   vzhledem k četným útokům a šikanování ze strany osob, politických odvětví nebo organizací spojených se státní mocí, kterým již několik měsíců čelí organizace zabývající se ochranou lidských práv a jejich členové, novináři a zástupci sdělovacích prostředků,

E.   vzhledem k tomu, že náměstek nikaragujského ministra pro spolupráci navrhl, aby byl vytvořen "společný mechanismus zdaňování" finančních podpor získaných nevládními organizacemi a aby bylo prošetřeno údajné neplnění zákonných požadavků ze strany různých nevládních organizací a obvinění 17 organizací na ochranu lidských práv z finančních machinací,

F.   vzhledem k trestnímu vyšetřování vedenému proti obráncům sexuálních a reprodukčních práv, včetně případu, kdy tito ochránci poskytly podporu znásilněné dívce, která v zájmu záchrany vlastního života podstoupila interrupci v době, kdy interrupce prováděná ze zdravotních důvodů nebyla trestně stíhána,

G.   vzhledem k tomu, že vývoj demokracie a její upevnění, jakož i právní stát a dodržování lidských práv a základních svobod musí být nedílnou součástí zahraniční politiky Evropské unie,

H.   vzhledem k tomu, že pokud Evropská unie a její partneři uzavírají se třetími zeměmi dohodu, která obsahuje doložku o lidských právech, berou na sebe odpovědnost za to, že mezinárodní normy o lidských právech budou dodržovány a že tyto doložky budou platit oboustranně,

I.   vzhledem ke krajní chudobě, v níž se Nikaragua v posledních dvou desetiletích ocitla,

1.   vyjadřuje hlubokou lítost nad způsobem, jakým proběhly volby do místních zastupitelstev, které se konaly dne 9. listopadu 2008, a domnívá se, že výsledky těchto voleb nejsou z hlediska demokracie legitimní;

2.   lituje skutečnosti, že atmosféra naplněná podezíráním z podvodů vedla v některých obcích k demonstracím a střetům mezi stoupenci politických stran, v nichž bylo několik lidí zraněno a kvůli nimž se současná vážná politická krize ještě více prohloubila;

3.   žádá nikaragujskou vládu, aby urychleně přijala opatření, která by vedla ke zklidnění vzniklé situace, a žádá nikaragujské orgány, aby respektovaly činnost organizací na ochranu lidských práv;

4.   lituje skutečnosti, že organizace na ochranu lidských práv, jejich členové, nezávislí novináři a zástupci delegace Komise v Nikaragui jsou již několik měsíců terčem četných útoků a pronásledování ze strany osob, politických sil a institucí napojených na státní moc;

5.   žádá politické strany, aby odsoudily projevy násilí, k nimž se uchýlili jejich stoupenci;

6.   lituje skutečnosti, že dvěma politickým stranám byla účast v místních volbách znemožněna a je zneklidněn dalším vývojem v upevňování demokracie a řádné veřejné správy v Nikaragui, zejména pak, pokud jde o proces začleňování a aktivní účast;

7.   naléhavě žádá nikaragujskou vládu a různé státní instance, aby dohlížely na svobodu vyjadřování a nezávislost soudnictví a zaručovaly tak zachování demokratických základů země; žádá Nikaraguu, aby co nejdříve ratifikovala Římský statut zakládající Mezinárodního trestní soud;

8.   s uspokojením vítá oficiální tiskovou zprávu 27 členských států EU ze dne 22. října 2008, v níž odsoudily útoky proti obráncům lidských práv a organizacím na ochranu lidských práv;

9.   vyzývá k tomu, aby v rámci jednání o dohodě o přidružení mezi Evropskou unií a zeměmi Střední Ameriky bylo Nikaragui připomenuto dodržování právního státu, demokracie a lidských práv jakožto zásad chráněných a podporovaných Evropskou unií;

10.   vyzývá členské státy EU, aby na pořad jednání s nikaragujskými orgány zařadily situaci v této zemi, a to jak na bilaterální, tak na multilaterální úrovni;

11.   pověřuje svého předsedu, aby toto usnesení předal Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, generálnímu tajemníkovi Organizace amerických států, Evropsko-latinskoamerickému parlamentnímu shromáždění, Středoamerickému parlamentu a vládě a parlamentu Nikaragujské republiky.

(1) Úř. věst. L 63, 12.3.1999, s. 39.


Rusko: útok na ochránce lidských práv a soudní řízení ve věci vraždy Anny Politikovské
PDF 217kWORD 51k
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 18. prosince 2008 o útocích na obhájce lidských práv v Rusku a o soudním řízení ve věci vraždy Anny Politkovské
P6_TA(2008)0642RC-B6-0630/2008

Evropský parlament,

-   s ohledem na svá dřívější usnesení o Rusku, a zejména na své usnesení ze dne 25. října 2006 o vztazích mezi EU a Ruskem po vraždě ruské novinářky Anny Politkovské(1) a ze dne 19. června 2008 o summitu EU-Rusko, který se konal ve dnech 26.–27. června 2008 v Chanty-Mansijsku(2),

-   s ohledem na dohodu o partnerství a spolupráci mezi Evropskou unií a Ruskou federací, která vstoupila v platnost roku 1997 a jejíž platnost byla prodloužena do doby, než bude nahrazena dohodou novou,

-   s ohledem na probíhající jednání o nové dohodě, která by zajistila nový komplexní rámec pro vztahy EU s Ruskem, a na znovuzahájení těchto jednání během summitu EU-Rusko, který se konal v Nice 14. listopadu roku 2008,

-   s ohledem na prohlášení předsednictví jménem Evropské unie týkající se prohlídky kanceláří v prostorách organizace Memorial v Petrohradě, která proběhla dne 4. prosince 2008,

-   s ohledem na zprávu Úřadu pro demokratické instituce a lidská práva (ODIHR) za rok 2008 o obhájcích lidských práv,

-   s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

A.   vzhledem k tomu, že Rusko je členem Rady Evropy a Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE), který se zavázal k důslednému dodržování lidských a občanských práv,

B.   vzhledem k tomu, že situace obhájců lidských práv a  obtíže, se kterými se potýkají nevládní organizace působící v oblasti podpory lidských práv, vyvolávají vážné obavy,

C.   vzhledem k tomu, že Evropský soud pro lidská práva ve Štrasburku obdržel od ruských občanů řadu stížností a že jeho rozsudky potvrzují, že se ruské státní úřady v několika případech dopustily vážného porušení lidských práv a postupovaly svévolně,

D.   vzhledem k tomu, že dne 28. října 2008 byl ve svém moskevském bytě brutálně zavražděn hlavní představitel ruského jezuitského řádu Otto Messmer a ekvádorský kněz Victor Betancourt,

E.   vzhledem k tomu, že Karinnu Moskalenkovou, ruskou právničku zabývající se otázkou lidských práv, která úspěšně zastupovala 30 ruských občanů u Evropského soudu pro lidská práva, se někdo v polovině října 2008 pokusil otrávit rtutí, která byla umístěna v jejím autě ve Štrasburku,

F.   vzhledem k tomu, že dne 31. srpna 2008 byl v policejní vazbě zavražděn majitel nezávislé ingušské webové stránky Magomed Evlojev,

G.   vzhledem k množství útoků usilujících o život obhájcům lidských práv, které byly zaznamenány od července do října roku 2008, včetně útoků na představitele ingušské opozice Achmeda Kotijeva, obhájce lidských práv Zuraba Čechojeva z Ingušska, aktivistu v oblasti lidských práv Dimitrije Krajuchina z města Orel a na obhájce lidských práv Stanislava Dmitrijevského z Nižného Novgorodu,

H.   vzhledem k tomu, že dne 4. prosince 2008 provedli maskovaní muži z úřadu nevyššího ruského státního zástupce razii v kancelářích výzkumného a informačního střediska Memorial, které se již dvacet let zabývá výzkumem stalinistických represí v Sovětském svazu; vzhledem k tomu, že byly během této razie zabaveny pevné a kompaktní disky obsahující celé databáze údajů o tisících obětí; vzhledem k tomu, že neexistuje žádný soupis zabavené dokumentace; vzhledem k tomu, že právníkům organizace Memorial bylo znemožněno do prostor organizace vstoupit,

I.   vzhledem k tomu, že v souvislosti s policejním vyšetřováním a soudním řízením ve věci vraždy novinářky Anny Politkovské existují závažné pochybnosti, pokud jde o transparentnost a dodržování zásad právního státu; vzhledem k tomu, že tato brutální vražda dosud nebyla zcela vyšetřena a že celá tato záležitost dosud nebyla uspokojivým způsobem vyřešena,

J.   vzhledem k tomu, že ruské úřady i nadále odmítají spolupracovat při vyšetřování vraždy Alexandra Litviněnka, který zemřel v Londýně v důsledku otravy radioaktivním poloniem,

K.  K vzhledem k tomu, že policie dne 14. prosince 2008 brutálním způsobem potlačila protikremelskou protestní demonstraci uspořádanou v Moskvě opoziční skupinou Garryho Kasparova "Jiné Rusko", když demonstranty pochytala a zavlekla do nákladních aut; vzhledem k tomu, že asi 100 demonstrantů bylo zatčeno,

L.   vzhledem k tomu, že dne 3. prosince 2008 vyzvalo ve Vídni 17 ruských skupin bojujících za ochranu lidských práv Evropskou unii, aby nejen bezodkladně pokračovala v posilování významu konzultací, které mezi EU a Ruskem probíhají na téma lidských práv, ale také aby nejnaléhavější případy předložila k projednání na summitu EU-Rusko,

1.   ostře odsuzuje útoky na obhájce lidských práv v Rusku, včetně útoků na právníky, kteří zastupují občanská práva, a vyzývá ruské úřady na všech úrovních, aby chránily a zaručovaly jejich tělesnou nedotknutelnost;

2.   zdůrazňuje, že lidská práva, zásady právního státu a demokracie musí zůstat hlavními pilíři dalšího rozvoje vztahu mezi EU a Ruskem; vyzdvihuje význam neustálé výměny názorů na situaci v oblasti lidských práv, která mezi Ruskem a EU probíhá v rámci konzultací o lidských právech, a požaduje, aby se změnila podoba těchto setkání tak, aby se jich účastnila i příslušná ministerstva, soudy a představitelé ruské občanské společnosti;

3.   zastává názor, že dodržování lidských práv, zásad demokracie a právního státu by mělo být nedílnou součástí nové rámcové dohody, o níž se v současnosti jedná;

4.   vyzývá ruské úřady k tomu, aby se podřídily všem rozsudkům Evropského soudu pro lidská práva a aby neprodleně ratifikovaly protokol o reformě tohoto soudu; naléhavě vyzývá Ruskou federaci k ratifikaci dodatečného protokolu č. 14 Evropské úmluvy o lidských právech;

5.   odsuzuje prohlídku kanceláří v prostorách organizace Memorial v Petrohradě, která proběhla dne 4. prosince 2008; žádá ruské úřady a úřad petrohradského státního zástupce, aby výzkumnému a informačnímu středisku Memorial bezodkladně vrátily jedenáct pevných a kompaktních disků, které tomuto centru zabavily během policejní razie dne 4. prosince 2008 a které obsahují cenné údaje o více než 50 000 obětech stalinistických represí;

6.   upozorňuje na rostoucí násilí, v jejichž důsledku bylo podle údajů moskevského úřadu pro lidská práva v roce 2008 zabito více než 100 osob z důvodu jejich rasy, národnosti, náboženského vyznání či sexuální orientace; poukazuje rovněž na to, že pachatelé těchto nenávistných zločinů nebyly ruskými úřady účinným způsobem stíháni;

7.   se znepokojením bere na vědomí nedávné kroky směřující k rehabilitaci Stalinova režimu a zdůrazňuje, že skutečná demokratická kultura muže v Rusku vzniknout pouze tehdy, smíří-li se Rusko se svou tragickou minulostí;

8.   je znepokojen pokusem z října 2008 připravit o život Karinnu Moskalenkovou, právničku zabývající otázkou lidských práv, a její rodinu a obrací se na francouzské i ruské úřady se žádostí o zjištění pachatelů a jejich motivů;

9.   je přesvědčen o tom, že činnost právníků zabývajících se otázkou lidských práv, kteří vystupují v případech týkajících se údajného porušování lidských práv a kteří na sebe berou značné riziko, pokračují-li ve svém poslání, si zaslouží velkou úctu, ochranu ze strany státu a podporu ze strany mezinárodního společenství;

10.   je i nadále mimořádně znepokojen stavem právních předpisů týkajících se extremismu, které mohou mít vliv na svobodný tok informací a mohou vést ruské úřady k dalšímu omezení práva obhájců lidských práv na svobodné vyjadřování;

11.   poznamenává, že už uplynuly dva roky od okamžiku, kdy byla zavražděna nezávislá ruská novinářka Anna Politkovská, jež se stala symbolem svobody tisku; připomíná své výše zmíněné usnesení ze dne 25. října 2006 a oceňuje odvahu a práci této ikony čestnosti a svědomitosti, jejímuž životnímu dílu je třeba věnovat neustálou podporu a uznání;

12.   je konsternován tím, že soudní řízení probíhá za přítomnosti pouze omezeného počtu novinářů a že nebyl povolen přístup televizním zpravodajům; vyzývá soud, aby plně respektoval rozhodnutí poroty a aby účast na soudním řízení byla umožněna všem novinářům a sdělovacím prostředkům; očekává, že soud zjistí, nejen kdo Annu Politkovskou zabil a kdo se na její vraždě podílel, ale také kdo dal k její vraždě příkaz;

13.   vítá, že bylo v roce 2006 zřízeno koordinační středisko Úřadu pro demokratické instituce a lidská práva (ODIHR), které sleduje situaci obhájců v celé OBSE; důrazně vybízí orgány EU, aby svou podporu obhájců lidských práv uvedly do praxe, a to založením koordinačního střediska pro obhájce ve všech třech orgánech s cílem dosáhnout lepší koordinace jejich činností s postupy dalších mezinárodních a evropských organizací;

14.   vyjadřuje své znepokojení nad pokračujícími a četnými případy porušování lidských práv branců v ruských ozbrojených silách a vyzývá ruské úřady, aby vyšetřily, kdo je za tyto činy odpovědný, a aby tyto osoby stíhaly; dále ruské úřady vyzývá, aby se snažily vymýtit nekalé praktiky používané v ruské armádě a daly najevo odhodlání modernizovat dominantní kulturu;

15.   pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, vládě a parlamentu Ruské federace, OBSE a Radě Evropy.

(1) Úř. věst. C 313 E, 20.12.2006, s. 271.
(2) Přijaté texty, P6_TA(2008)0309.

Právní upozornění - Ochrana soukromí