Index 
Texte adoptate
Miercuri, 6 februarie 2013 - Strasbourg
Acordul între UE și SUA în temeiul GATT 1994: modificarea concesiilor din listele de angajamente ale Republicii Bulgaria și ale României în cadrul procesului lor de aderare la Uniunea Europeană ***
 Orientări pentru politicile de ocupare a forței de muncă ale statelor membre *
 Transparența măsurilor care reglementează prețurile medicamentelor de uz uman ***I
 Politica comună în domeniul pescuitului ***I
 Nivelul sonor al autovehiculelor ***I
 Fondul european pentru refugiați, Fondul european de returnare și Fondul european de integrare a resortisanților țărilor terțe ***I
 Fondul pentru frontierele externe ***I
 Conservarea resurselor de pescuit prin măsuri tehnice de protecție a puietului de organisme marine ***I
 Eliminarea şi prevenirea tuturor formelor de violenţă împotriva femeilor şi a fetelor
 Parteneriatul european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate
 Pregătirile pentru CITES CoP 16
 Orientări pentru bugetul 2014 - alte secţiuni decât Comisia
 Responsabilitatea socială a întreprinderilor: un comportament responsabil și transparent al întreprinderilor și o creștere economică durabilă
 Responsabilitatea socială a întreprinderilor: promovarea intereselor societăţii şi calea către o redresare durabilă şi favorabilă incluziunii

Acordul între UE și SUA în temeiul GATT 1994: modificarea concesiilor din listele de angajamente ale Republicii Bulgaria și ale României în cadrul procesului lor de aderare la Uniunea Europeană ***
PDF 198kWORD 19k
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Statele Unite ale Americii în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor din listele de angajamente ale Republicii Bulgaria și ale României în cadrul procesului de aderare a acestora la Uniunea Europeană (12213/2012 – C7-0409/2012 – 2012/0167(NLE))
P7_TA(2013)0037A7-0430/2012

(Procedura de aprobare)

Parlamentul European,

–  având în vedere proiectul de decizie a Consiliului (12213/2012),

–  având în vedere proiectul de acord sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Statele Unite ale Americii în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) 1994 referitor la modificarea concesiilor din listele de angajamente ale Republicii Bulgaria și ale României în cadrul procesului lor de aderare la Uniunea Europeană (12214/2012),

–  având în vedere cererea de aprobare prezentată de Consiliu în conformitate cu articolul 207 alineatul (4) primul paragraf și cu articolul 218 alineatul (6) al doilea paragraf litera (a) punctul (v) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (C7-0409/2012),

–  având în vedere articolul 81 și articolul 90 alineatul (7) din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere recomandarea Comisiei pentru comerț internațional (A7-0430/2012),

1.  aprobă încheierea acordului;

2.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului și Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre și ale Statelor Unite ale Americii.


Orientări pentru politicile de ocupare a forței de muncă ale statelor membre *
PDF 189kWORD 19k
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la propunerea de decizie a Consiliului privind orientările pentru politicile de ocupare a forței de muncă ale statelor membre (COM(2012)0709 – C7-0410/2012 – 2012/0335(NLE))
P7_TA(2013)0038A7-0010/2013

(Procedura de consultare)

Parlamentul European,

–  având în vedere propunerea Comisiei prezentată Consiliului (COM(2012)0709),

–  având în vedere articolul 148 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul căruia a fost consultat de către Consiliu (C7-0410/2012),

–  având în vedere articolul 55 și articolul 46 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere raportul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale (A7-0010/2013),

1.  aprobă propunerea Comisiei;

2.  invită Consiliul să informeze Parlamentul în cazul în care intenționează să se îndepărteze de la textul aprobat de acesta;

3.  solicită Consiliului să îl consulte din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial textul aprobat de Parlament;

4.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei poziția Parlamentului.


Transparența măsurilor care reglementează prețurile medicamentelor de uz uman ***I
PDF 576kWORD 71k
Rezoluţie
Text consolidat
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind transparența măsurilor care reglementează prețurile medicamentelor de uz uman și includerea acestora în sfera de cuprindere a sistemelor publice de asigurări de sănătate (COM(2012)0084 – C7-0056/2012 – 2012/0035(COD))
P7_TA(2013)0039A7-0015/2013

(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)

Parlamentul European,

–  având în vedere propunerea Comisiei înaintată Parlamentului European și Consiliului (COM(2012)0084),

–  având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 114 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0056/2012),

–  având în vedere avizul Comisiei pentru afaceri juridice privind temeiul juridic propus,

–  având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

–  având în vedere avizele motivate prezentate de către Consiliul Național al Austriei și de către Camera Deputaților din Luxemburg în cadrul Protocolului nr. 2 privind aplicarea principiilor subsidiarității și proporționalității, în care se susține că proiectul de act legislativ nu respectă principiul subsidiarității,

–  având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 12 iulie 2012(1),

–  având în vedere articolele 55 și 37 din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere raportul Comisiei pentru mediu, sănătate publică și siguranță alimentară și avizul Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor (A7-0015/2013),

1.  adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare;

2.  solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text;

3.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului.

Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 6 februarie 2013 în vederea adoptării Directivei 2013/…/UE a Parlamentului European și a Consiliului privind transparența măsurilor care reglementează prețurile medicamentelor de uz uman și includerea acestora în sfera de cuprindere a sistemelor publice de asigurări de sănătate

P7_TC1-COD(2012)0035


(Text cu relevanță pentru SEE)

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 114,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European(2),

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară(3),

întrucât:

(1)  Directiva 89/105/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1988 privind transparența măsurilor care reglementează stabilirea prețurilor medicamentelor de uz uman și includerea acestora în domeniul de aplicare al sistemelor naționale de asigurări de sănătate(4) a fost adoptată în vederea eliminării denaturărilor la nivelul comerțului cu medicamente din interiorul Uniunii.

(2)  Pentru a ține seama de evoluția pieței farmaceutice și a politicilor naționale de limitare a cheltuielilor publice cu medicamentele, sunt necesare modificări substanțiale ale tuturor dispozițiilor principale ale Directivei 89/105/CEE. Prin urmare, din motive de claritate, ar trebui ca Directiva 89/105/CEE să fie abrogată și înlocuită cu prezenta directivă.

(3)  Legislația Uniunii prevede un cadru armonizat de autorizare a medicamentelor de uz uman. În conformitate cu Directiva 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman(5), medicamentele pot fi introduse pe piața Uniunii numai după ce au obținut o autorizație de introducere pe piață pe baza evaluării calității, siguranței și eficacității lor.

(4)  Statele membre s-au confruntat cu o creștere constantă a cheltuielilor farmaceutice în ultimele decenii, ceea ce a condus la adoptarea unor politici tot mai complexe și mai inovatoare de gestionare a consumului de medicamente, în cadrul sistemelor publice ale asigurărilor de sănătate. În special, autoritățile din statele membre au pus în aplicare o serie amplă de măsuri prin care să limiteze prescrierea de medicamente, să reglementeze prețurile acestora sau să stabilească condițiile de finanțare publică a acestora. Aceste măsuri vizează, în principal, promovarea sănătății publice pentru toți cetățenii prin asigurarea disponibilității unor stocuri adecvate de medicamente eficace, în mod egal tuturor cetățenilor Uniunii, medicamente la costuri rezonabile, garantând în același timp stabilitatea financiară a sistemelor publice de asigurări de sănătateun acces egal la asistență medicală de înaltă calitate pentru toate persoanele. De asemenea, aceste măsuri ar trebui să promoveze cercetarea și dezvoltarea unor medicamente noi și să promoveze inovarea în domeniul medical. Medicamentele clasificate ca fiind esențiale pe lista OMS ar trebui să fie disponibile pentru pacienții din toate statele membre, indiferent de dimensiunea pieței. [AM 3]

(4a)  Asigurarea accesului pacienților la medicamente pe întreg teritoriul Uniunii și libera circulație efectivă a bunurilor impun o utilizare rezonabilă a prețurilor de referință externe de către statele membre, în special prin raportarea la statele membre care au niveluri comparabile de venituri. S-a demonstrat că utilizarea necondiționată a prețurilor de referință externe reduce disponibilitatea medicamentelor prin încurajarea deficitelor de medicamente în statele membre care au prețuri mai mici.[AM 4]

(5)  Discrepanțele existente la nivelul măsurilor naționale pot să împiedice sau să denatureze comerțul cu medicamente în interiorul Uniunii și, prin urmare, să denatureze concurența, afectând astfel în mod direct funcționarea pieței interne a medicamentelor.

(6)  Pentru a reduce efectele discrepanțelor pe piața internă, măsurile naționale ar trebui să respecte cerințele procedurale minime care permit părților în cauză să verifice faptul că măsurile respective nu constituie restricții cantitative ale importurilor sau ale exporturilor sau măsuri cu efect echivalent. Aceste cerințe procedurale minime ar trebui, de asemenea, să asigure autorităților competente siguranță juridică și transparență atunci când adoptă decizii legate de stabilirea prețurilor și compensarea medicamentelor de către sistemele publice de asigurări de sănătate, promovând în același timp producția de medicamente, accelerând intrarea pe piață a medicamentelor generice și încurajând cercetarea și dezvoltarea de noi medicamente. Cu toate acestea, cerințele respective nu ar trebui să afecteze politicile acelor state membre care se bazează în primul rând pe libera concurență în procesul de stabilire a prețului medicamentelor. De asemenea, ele nu ar trebui să afecteze politicile naționale privind stabilirea prețurilor și privind determinarea sistemelor de asigurări sociale, decât în măsura necesară realizării transparenței în sensul prezentei directive și a asigurării funcționării pieței interne. [AM 5]

(7)  Pentru a asigura eficacitatea pieței interne a medicamentelor, prezenta directivă ar trebui să se aplice tuturor medicamentelor de uz uman în sensul Directivei 2001/83/CE.

(8)  Datorită diversității măsurilor naționale care vizează consumul de medicamente, reglementarea prețurilor acestora sau stabilirea condițiilor pentru a fi finanțate din fonduri publice este necesar să se clarifice dispozițiile Directivei 89/105/CEE. În particular, prezenta directivă ar trebui să cuprindă toate tipurile de măsuri elaborate de statele membre care ar putea avea impact asupra pieței interne. De la adoptarea Directivei 89/105/CEE, procedurile de stabilire a prețurilor și de rambursare au evoluat și au devenit mai complexe. În timp ce unele state membre au interpretat domeniul de aplicare al Directivei 89/105/CEE în mod restrictiv, Curtea de Justiție a hotărât că respectivele proceduri de stabilire a prețurilor și de rambursare se încadrează în domeniul de aplicare al Directivei 89/105/CEE, ținând cont de obiectivele respectivei directive și de necesitatea de a-i asigura eficacitatea. Prin urmare, prezenta directivă ar trebui să reflecte evoluțiile politicilor naționale referitoare la stabilirea prețurilor și la rambursare. Ținând cont că în domeniul achizițiilor publice și al acordurilor contractuale voluntare există norme și proceduri specifice, măsurile naționale care implică achiziții publice și acorduri contractuale voluntare ar trebui excluse din domeniul de aplicare al prezentei directive.

(8a)  Autoritățile competente și titularii autorizațiilor de introducere pe piață încheie din ce în ce mai frecvent acorduri contractuale care vizează acordarea accesului la tratamente inovatoare pentru pacienți, incluzând un medicament în domeniul sistemelor publice de asigurări de sănătate, monitorizând în același timp elementele convenite în prealabil și pentru o perioadă definită de timp, cu scopul de a remedia, în special, incertitudinea cu privire la dovezile legate de eficacitatea și/sau eficiența relativă sau utilizarea adecvată a unui medicament anume. Întârzierile la definirea termenilor și condițiilor acestor acorduri contractuale depășesc frecvent termenele stabilite și justifică excluderea acestor acorduri din domeniul prezentei directive. Aceste acorduri ar trebui să se limiteze la domeniile terapeutice în care încheierea lor ar favoriza efectiv sau ar permite accesul pacienților la medicamente inovatoare, aplicarea lor ar continua să fie opțională și nu ar afecta dreptul titularului autorizației de introducere pe piață de a prezenta o cerere în conformitate cu prezenta directivă.[AM 6]

(9)  Orice măsuri de reglementare directă sau indirectă a prețurilor medicamentelor, precum și orice măsuri, inclusiv recomandările care pot fi solicitate, prin care se stabilește compensarea acestora în cadrul sistemelor publice de asigurări de sănătate, ar trebui să se întemeieze pe criterii transparente, obiective și verificabile, independente de originea medicamentului și ar trebui să ofere companiilor afectate căi de atac legale adecvate, inclusiv de natură judiciarăîn conformitate cu procedurile naționale. Aceste cerințe ar trebui să se aplice în mod egal măsurilor naționale, regionale sau locale de limitare sau de promovare a prescrierii unor medicamente specifice, întrucât aceste măsuri determină, de asemenea, compensarea efectivă a respectivelor medicamente în cadrul sistemelor publice de asigurări de sănătate. [AM 7]

(9a)  Criteriile pe care trebuie să se bazeze deciziile care reglementează, direct sau indirect, prețurile medicamentelor, precum și orice măsură care determină măsura în care vor fi acoperite de sistemele publice de asigurări de sănătate ar trebui să includă evaluarea necesităților medicale nesatisfăcute, beneficiile clinice și sociale și inovarea, astfel cum prevede Avizul Comitetului Economic și Social European din 12 iulie 2012 referitor la propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind transparența măsurilor care reglementează prețurile medicamentelor de uz uman și includerea acestora în sfera de cuprindere a sistemelor publice de asigurări de sănătate(6). Aceste criterii ar trebui să includă, de asemenea, protecția celor mai vulnerabile grupuri ale populației. [AM 8]

(10)  Cererile de aprobare a prețului unui medicament sau de compensare a acestuia în cadrul sistemului public de asigurări de sănătate nu ar trebui să întârzie introducerea pe piață a medicamentului respectiv mai mult decât este necesar. Prin urmare, se recomandă ca prezenta directivă să stabilească termene obligatorii de adoptare a deciziilor naționale. Pentru a fi eficiente, perioadele de timp stabilite ar trebui să înceapă cu primirea cererii și să se încheie cu intrarea în vigoare a deciziei corespunzătoare. Acestea ar trebui să includă toate recomandările și evaluările experților, inclusiv evaluările tehnologiilor medicale, după caz, precum și toate etapele administrative necesare pentru ca decizia să fie adoptată și să intre în vigoare. [AM 9]

(10a)  Pentru a facilita respectarea acestor termene, ar fi util ca solicitanții să înceapă procedurile de aprobare a prețului sau de includere a unui medicament în sistemele publice de asigurări de sănătate înainte de acordarea în mod oficial a autorizației de introducere pe piață. În acest scop, statele membre pot permite solicitanților să prezinte o cerere de îndată ce Comitetul pentru medicamente de uz uman sau autoritatea națională competentă pentru procedura de autorizare a introducerii pe piață, în funcție de caz, a emis un aviz favorabil cu privire la acordarea autorizației de introducere pe piață a medicamentului respectiv. În aceste cazuri, termenele ar trebui să înceapă de la primirea oficială a autorizației de introducere pe piață. [AM 10]

(10b)  Sprijinul Uniunii pentru cooperarea în domeniul evaluării tehnologiei medicale), în conformitate cu articolul 15 din Directiva 2011/24/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2011 privind aplicarea drepturilor pacienților în cadrul asistenței medicale transfrontaliere(7), vizează optimizarea și coordonarea metodologiilor evaluării tehnologiei medicale care ar trebui, de asemenea, să reducă, în cele din urmă, întârzierile în procesele de stabilire a prețurilor și de rambursare a medicamentelor pentru care statele membre utilizează evaluarea tehnologiei medicale ca parte a procesului lor decizional. Evaluarea tehnologiei medicale include, în special, informații cu privire la eficiența relativă a tehnologiilor medicale, precum și la eficiența lor pe termen scurt și pe termen lung, dacă este cazul, luând, de asemenea, în considerare beneficiile mai largi pe plan economic și social sau raportul cost-eficiență pentru medicamentul evaluat, în conformitate cu metodologia autorităților competente. Evaluarea tehnologiei medicale este un proces multidisciplinar care sintetizează informațiile cu privire la aspectele medicale, sociale, economice și etice legate de utilizarea tehnologiei medicale într-un mod sistematic, transparent, obiectiv și riguros. Scopul acesteia este să influențeze formularea unor politici sigure și eficace în domeniul sănătății, care să fie concentrate asupra pacienților și care să vizeze obținerea celui mai bun raport cost-eficiență. [AM 11]

(11)  Termenele de includere a medicamentelor în sistemele publice de asigurări de sănătate, menționate în Directiva 89/105/CEE, sunt obligatorii, astfel cum reiese în mod clar din jurisprudența Curții de Justiție. Experiența a arătat că termenele respective nu sunt întotdeauna respectate și că există necesitatea de a asigura certitudinea juridică și de a îmbunătăți normele procedurale referitoare la includerea medicamentelor în cadrul sistemelor publice de asigurări de sănătate. Prin urmare, ar trebui pusă în aplicare o procedură de recurgere la căi de atac efectivă și rapidă.

(12)  În comunicarea sa din 8 iulie 2009, intitulată „Rezumatul raportului privind investigația sectorului farmaceutic”, Comisia a demonstrat că procedurile de stabilire a prețurilor și de rambursare întârzie, adesea inutil, lansarea de medicamente generice sau biosimilare pe piețele Uniunii. Aprobarea prețului medicamentelor generice sau biosimilare, precum și compensare acestora, în cadrul sistemului public de asigurări de sănătate nu ar trebui să necesite nicio evaluare nouă sau detaliată dacă produsului de referință i-a fost deja stabilit prețul și a fost inclus în sistemul public de asigurări de sănătate. Prin urmare, este adecvat să se stabilească termene mai scurte pentru medicamentele generice sau biosimilare în cazurile respective. [AM 12]

(13)  Căile de atac judiciare disponibile în statele membre au jucat un rol limitat în asigurarea respectării termenelor, din cauza procedurilor adesea îndelungate din jurisdicțiile naționale, care descurajează companiile afectate să inițieze acțiuni în justiție. Prin urmare, sunt necesare mecanisme eficiente de rezolvare rapidă a cazurilor de nerespectare mai întâi prin mediere administrativă și doar apoi prin proceduri judiciare, precum și de control și de asigurare a respectării termenelor aferente deciziilor privind stabilirea prețurilor și rambursarea. În acest scop, statele membre pot desemna un organism de administrare, care poate fi un organism deja existent. [AM 13]

(14)  Calitatea, siguranța și eficacitatea medicamentelor, inclusiv bioechivalența medicamentelor generice cu medicamentul de referință sau biosimilaritatea medicamentelor biosimilare, sunt certificate în cadrul procedurilor de autorizare pentru introducerea pe piață. Prin urmare, în cadrul procedurilordeciziilor de stabilire a prețurilor și de rambursare, statele membreautoritățile competente responsabile pentru deciziile respective ar trebui să nu reevalueze elementele esențiale pe care se bazează autorizația de introducere pe piață, incluzând calitatea, siguranța, eficacitatea,sau bioechivalența sau biosimilaritatea medicamentului. În mod similar, în cazul medicamentelor orfane, autoritățile competente nu ar trebui să reevalueze criteriile pentru desemnarea medicamentelor orfane. Cu toate acestea, autoritățile competente ar trebui să aibă acces deplin la datele folosite de autoritățile responsabile pentru acordarea autorizației de introducere pe piață a unui medicament și ar trebui să aibă posibilitatea de a include sau de a genera date relevante suplimentare pentru a evalua un medicament în contextul includerii sale în domeniul sistemului public de asigurări de sănătate. [AM 14]

(14a)  Nereevaluarea elementelor pe care se bazează autorizația de introducere pe piață în cadrul procedurilor de stabilire a prețului și de rambursare nu ar trebui totuși să împiedice autoritățile competente să solicite, să acceseze și să utilizeze informațiile obținute în cursul procesului de autorizare a introducerii pe piață în scopul evaluării și al evaluării tehnologiei medicale . Schimbul de date între autoritățile competente responsabile pentru autorizația de introducere pe piață și cele responsabile pentru stabilirea prețului și rambursare ar trebui să fie posibil la nivel național, în cazul în care acesta există. Autoritățile competente ar trebui, de asemenea, să includă sau să genereze informații suplimentare relevante în scopul evaluării și al evaluării tehnologiei medicale. [AM 15]

(15)  În conformitate cu Directiva 2001/83/CE, drepturile de proprietate intelectuală nu oferă un motiv valabil pentru a refuza, suspenda sau revoca autorizația de introducere pe piață. În mod similar, cererile, procedurile decizionale și deciziile de reglementare a prețurilor medicamentelor sau de compensare acestora în cadrul sistemelor publice de asigurări de sănătate ar trebui să fie considerate proceduri administrative care, prin ele însele, sunt independente de aplicarea măsurilor de asigurare a respectării drepturilor de proprietate intelectuală. Autoritățile naționale responsabile de respectivele proceduri, atunci când examinează o cerere cu privire la un medicament generic sau biosimilar bioechivalent, nu ar trebui să solicite informații privind statutul brevetului medicamentului de referință și nu, însă ar trebui să li se permită să analizeze veridicitatea unei presupuse încălcări a drepturilor de proprietate intelectuală dacă medicamentul generic sau biosimilar ar fi fabricat sau introdus pe piață ca urmare a deciziei lor. În consecințăAceastă competență ar trebui să aparțină în continuare statelor membre. Fără a se aduce atingere responsabilității statelor membre de a analiza informațiile, aspectele legate de proprietatea intelectuală nu ar trebui nici să interfereze și nici să întârzie procedurile de stabilire a prețurilor sauși rambursarea medicamentelor generice din statele membre. [AM 16]

(15a)  Statele membre ar trebui să asigure disponibilitatea publică a documentelor și a informațiilor într-o publicație adecvată, în conformitate cu practicile naționale, care ar putea include un format electronic și online. Acestea ar trebui să se asigure, de asemenea, că informațiile prezentate sunt ușor de înțeles și sunt furnizate într-o cantitate rezonabilă. Comisia și statele membre ar trebui să examineze modul prin care să continue cooperarea în ceea ce privește funcționarea bazei de date cu informații privind prețurile EURIPID, care asigură valoare adăugată la nivelul întregii Uniuni în ceea ce privește transparența prețurilor. [AM 17]

(15b)  Principiul transparenței, integritatea și independența procesului decizional în cadrul autorităților naționale competente ar trebui să fie asigurate prin publicarea numelor experților participanți din cadrul organismelor responsabile pentru deciziile de stabilire a prețului și de rambursare, împreună cu declarațiile acestora de interese și pașii procedurali care conduc la deciziile de stabilire a prețurilor și de rambursare. [AM 18]

(16)  Statele membre au modificat în mod frecvent sistemele lor de asigurări de sănătate sau au adoptat măsuri noi, care intră sub incidența Directivei 89/105/CEE. Prin urmare, este necesar să se stabilească mecanismeun mecanism de informare destinate, pe de o parte,destinat asigurării consultării tuturor părților interesate și, pe de altă parte, facilitării dialogului preventiv cu Comisia în ceea ce privește aplicarea prezentei directivei, inclusiv a organizațiilor societății civile. [AM 19]

(17)  Deoarece obiectivul prezentei directive, și anume punerea la dispoziție a unor norme de transparență minime pentru a asigura buna funcționare a pieței interne, nu poate fi realizat în mod suficient de către statele membre întrucât noțiunea de transparență a măsurilor naționale se interpretează și se aplică în mod diferit în fiecare stat membru, putând fi astfel mai bine realizat, având în vedere dimensiunile acțiunii, la nivelul Uniunii, aceasta poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat la articolul respectiv, prezenta directivă nu depășește ceea ce este necesar pentru îndeplinirea respectivului obiectiv.

(18)  În conformitate cu declarația politică comună din 28 septembrie 2011 a statelor membre și a Comisiei cu privire la documentele explicative(8), statele membre s-au angajat să anexeze, în cazuri justificate, la notificarea măsurilor lor de transpunere, unul sau mai multe documente care explică relația dintre componentele unei directive și părțile corespondente din instrumentele naționale de transpunere. Cu privire la prezenta directivă, organul legislativ consideră că transmiterea unor astfel de documente este justificată,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Capitolul I

Domeniul de aplicare și definiții

Articolul 1

Obiectul și domeniul de aplicare

(1)  Statele membre se asigură că orice măsură națională, regională sau locală, stabilită prin acte cu putere de lege sau acte administrative, menită să limiteze prețul medicamentelor de uz uman sau să stabilească gama de medicamente compensate în cadrul sistemelor publice de asigurări de sănătate, incluzând gradul și condițiile de compensare, este conformă cu cerințele prezentei directive. Statele membre se asigură că măsurile respective nu sunt dublate la nivel regional sau local în teritoriile pe care se aplică. [AM 20]

(2)  Prezenta directivă nu se aplică următoarelor:

   (a) acordurilor contractuale voluntare încheiate în mod voluntar între autoritățile publice și titularul unei autorizații de introducere pe piață a unui medicament, care au ca obiect posibilitatea punerii efectiveincluderea unui medicament în sfera unui sistem public de asigurare de sănătate, monitorizând în același timp elementele convenite în prealabil între părți cu privire la eficiența și/sau eficacitatea relativă sau utilizarea adecvată a medicamentului respectiv pentru a permite punerea efectivă la dispoziția pacientului a respectivului medicament în condiții specifice și în cursul unei perioade convenite de timp; [AM 21]
   (b) măsurile naționale destinate stabilirii prețurilor sau compensării medicamentelor în cadrul sistemelor publice de asigurări de sănătate care fac obiectul legislației naționale sau a legislației Uniunii privind achizițiile publice, în special Directiva 89/665/CEE a Consiliului(9), Directiva 92/13/CEE a Consiliului(10) și Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului(11).

Prezenta directivă se aplică măsurilor destinate a determina care medicamente pot fi incluse în acorduri contractuale sau proceduri de achiziții publice. În conformitate cu dreptul Uniunii și cu legislația națională cu privire la confidențialitatea afacerilor, informațiile de bază cu privire la medicamentele incluse în acordurile contractuale sau procedurile de achiziții publice, ca de exemplu numele medicamentului și numele titularului autorizației de introducere pe piață, sunt făcute publice după încheierea acordurilor sau a procedurilor.[AM 22]

(3)  Nicio dispoziție a prezentei directive nu permite introducerea pe piață a unui medicament care nu a primit autorizație de introducere pe piață, astfel cum este prevăzut la articolul 6 din Directiva 2001/83/CE.

(3a)  Prezenta directivă nu poate repune în discuție o autorizație de introducere pe piață a unui medicament acordată în conformitate cu procedura menționată la articolul 6 din Directiva 2001/83/CE. [AM 23]

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentei directive, se aplică următoarele definiții:

   1. „medicament” înseamnă un medicament astfel cum este definit la articolul 1 din Directiva 2001/83/CE;
   2. „medicament de referință” înseamnă un medicament de referință astfel cum este definit la articolul 10 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2001/83/CE;
   3. „medicament generic” înseamnă un medicament generic astfel cum este definit la articolul 10 alineatul (2) litera (b) din Directiva 2001/83/CE;
   3a. „medicament biosimilar” înseamnă un medicament similar din punct de vedere biologic, aprobat în conformitate cu articolul 10 alineatul (4) din Directiva 2001/83/CE; [AM 24]
   4. „tehnologie medicală” reprezintă o tehnologie medicală astfel cum este definită la articolul 3 litera (l) din Directiva 2011/24/UE
   5. „evaluarea tehnologiei medicale” înseamnă o evaluare a eficacității relative sau a eficacitățiicare acoperă cel puțin eficacitatea relativă sau efectivitatea pe termen scurt și lung a medicamentului în comparație cu alte tehnologii sau intervenții medicale utilizate pentru tratarea bolii corespunzătoare; [AM 25]
   5a. „acord contractual voluntar” înseamnă un acord încheiat între autoritățile publice și titularul unei autorizații de introducere pe piață a unui medicament care nu este obligatoriu sau prevăzut de lege și care nu este singura alternativă care urmează să fie inclusă în sistemul național pentru stabilirea prețurilor și rambursare; [AM 26]
   5b. „grupuri vulnerabile” înseamnă acele grupuri ale populației care sunt cel mai sensibile la măsurile care determină gradul de acoperire a medicamentelor de sistemele publice de asigurări de sănătate, precum copiii, pensionarii, șomerii, persoanele dependente de medicamente orfane şi bolnavii cronici.[AM 27]

Capitolul II

Stabilirea prețurilor medicamentelor

Articolul 3

Aprobarea prețurilor

(1)  Alineatele (2) – (9) se aplică dacă comercializarea unui medicament este permisă numai după ce autoritățile competente ale statului membru în cauză au aprobat prețul produsului.

(2)  Statele membre se asigură că titularul unei autorizații de introducere pe piață poate, în orice moment, să depună o cerere de aprobare a prețului unui medicament după acordarea autorizației de introducere pe piață a medicamentului. Statele membre pot, de asemenea, să acorde solicitantului de autorizație de introducere pe piață posibilitatea de a prezenta o astfel de cerere de aprobare a prețului după ce Comitetul pentru medicamente de uz uman instituit prin Regulamentul (CE) nr. 726/2004 al Parlamentului European şi al Consiliului din 31 martie 2004 de stabilire a procedurilor comunitare privind autorizarea și supravegherea medicamentelor de uz uman și veterinar și de instituire a unei Agenții Europene pentru Medicamente(12)sau autoritatea națională competentă a emis un aviz favorabil privind acordarea autorizației de introducere pe piață a medicamentului respectiv. Autoritățile competente transmit solicitantului o confirmare de primire oficială în termen de 10 zile de la primirea cererii. [AM 28]

(3)  Statele membre se asigură că decizia privind prețul perceput pentru medicamentul în cauză este adoptată și comunicată solicitantului în termen de 60 de zile90 de zile de la primirea unei cereri depuse în conformitate cu cerințele stabilite în statul membru în cauză de către titularul unei autorizații de introducere pe piață. Cu toate acestea, cu privire la medicamentele pentru care statele membre utilizează evaluarea tehnologiei medicale ca parte a procesului lor de luare a deciziilor, termenul este de 90 de zile. În privința medicamentelor generice, termenul respectiv este de 15 zile30 de zile, cu condiția ca prețul medicamentului de referință să fi fost aprobat de către autoritățile competente. Dacă este cazul, statele membre folosesc evaluarea tehnologiei medicale în cadrul procedurii lor decizionale cu privire la stabilirea prețurilor pentru medicamente. [AM 29]

(4)  Statele membre stabilesc în detaliu informațiile și documentele care urmează a fi furnizate de către solicitant.

(5)  Dacă informațiile care susțin cererea nu sunt adecvate, autoritățile competente anunță imediat solicitantul cu privire la informațiile suplimentare detaliate care sunt necesare și iau decizia finală în termen de 60 de zile90 de zile de la primirea acestor informații suplimentare. Cu toate acestea, cu privire la medicamentele pentru care statele membre utilizează evaluarea tehnologiei medicale ca parte a procesului lor de luare a deciziilor, termenul este de 90 de zile. În privința medicamentelor generice, termenul respectiv este în toate cazurile 15 zile30 de zile, cu condiția ca prețul medicamentului de referință să fi fost aprobat de către autoritățile competente. Statele membre nu solicită informații suplimentare care nu sunt explicit prevăzute în legislația națională sau în ghidurile administrative.[AM 30]

(6)  În absența unei decizii în termenul stabilit la alineatele (3) și (5), solicitantul este îndreptățit să comercializeze produsul la prețul propus.

(7)  Dacă autoritățile competente decid să nu permită comercializarea medicamentului în cauză la prețul propus de solicitant, această decizie conține o expunere de motive bazată pe criterii obiective și verificabile, incluzând orice evaluare, opinie sau recomandare ale unor experți pe care este bazată. Solicitantul este informat despre toate căile de atac disponibile, incluzând cele de natură judiciară, precum și despre termenele de recurgere la acestea.

(8)  Statele membre publică într-o publicație adecvată și comunică Comisiei criteriile pe care autoritățile competente trebuie să le ia în considerare când aprobă prețurile medicamentelor. Aceste criterii și informații despre organismele decizionale la nivel național sau regional sunt făcute publice. [AM 31]

(9)  Dacă autoritățile competente decid să reducă din proprie inițiativă prețul unui anumit medicament, această decizie conține o expunere de motive bazată pe criterii obiective și verificabile, incluzând orice evaluare, opinie sau recomandare ale unor experți pe care este bazată. Decizia este comunicată titularului autorizației de introducere pe piață, care este informat despre toate căile de atac disponibile, incluzând cele de natură judiciară, precum și despre termenele de recurgere la acestea. Decizia și rezumatul expunerii de motive sunt făcute publice fără întârziere. [AM 32]

Articolul 4

Creșterea prețurilor

(1)  Fără a aduce atingere articolului 5, alineatele (2) – (6) se aplică în cazul în care o creștere a prețului unui medicament este permisă numai după obținerea în prealabil a aprobării din partea autorităților competente.

(2)  Statele membre se asigură că o cerere de creștere a prețului unui medicament poate fi transmisă oricând de către titularul autorizației de introducere pe piață în conformitate cu legislația națională. Autoritățile competente transmit solicitantului o confirmare de primire oficială în termen de 10 zile de la primirea cererii. [AM 33]

(3)  Statele membre se asigură că o decizie cu privire la o cerere depusăaprobarea sau respingerea unei cereri depuse de către titularul unei autorizații de introducere pe piață în conformitate cu cerințele stabilite în statul membru în cauză, privind creșterea prețului unui medicament este adoptată și comunicată solicitantului în termen de 60 de zile90 de zile de la primirea cererii. [AM 34]

În cazul unui număr excepțional de cereri, termenul menționat în primul paragraf poate fi prelungit doar o singură dată, cu 60 de zile. Solicitantul este notificat cu privire la o astfel de prelungire înainte de expirarea termenului menționat în primul paragraf.

(4)  Statele membre stabilesc în detaliu informațiile și documentele care urmează a fi furnizate de către solicitant.

Solicitantul furnizează autorităților competente informațiile adecvate, inclusiv detalii privind evenimentele care au intervenit de la ultima stabilire a prețului medicamentului și care, în opinia sa, justifică solicitarea creșterii prețului. Dacă informațiile care susțin cererea nu sunt adecvate, autoritățile competente anunță imediat solicitantul cu privire la informațiile suplimentare detaliate care sunt necesare și iau decizia finală în termen de 60 de zile90 de zile de la primirea acestor informații suplimentare. Statele membre nu solicită informații suplimentare care nu sunt explicit prevăzute în legislația națională sau în ghidurile administrative.[AM 35]

(5)  În absența unei decizii în termenul relevant menționat în alineatele (3) și (4), solicitantul este îndreptățit să aplice majorarea de preț solicitată.[AM 36]

(6)  Dacă autoritățile competente decid să nu permită, în totalitate sau parțial, creșterea solicitată a prețului, decizia conține o expunere de motive bazată pe criterii obiective și verificabile, iar solicitantul este informat despre toate căile de atac disponibile, incluzând cele de natură judiciară, precum și despre termenele de recurgere la acestea.

Articolul 5

Înghețarea și reducerea prețurilor

(1)  În cazul în care autoritățile competente ale unui stat membru impun înghețarea sau reducerea prețului tuturor medicamentelor sau al anumitor categorii de medicamente, statul membru respectiv publică o expunere de motive privind decizia sa, bazată pe criterii obiective și verificabile, incluzând, dacă este cazul, o justificare a categoriilor de produse care fac obiectul înghețării sau reducerii prețurilor. Statele membre realizează o revizuire anuală a acestor decizii ale autorităților lor competente. [AM 37]

(2)  Titularii autorizațiilor de introducere pe piață pot solicita o derogare de la înghețarea sau reducerea prețurilor dacă acest fapt se justifică din motive speciale. Cererea conține o expunere de motive adecvată. Statele membre se asigură că titularul unei autorizații de introducere pe piață poate, în orice moment, să depună o cerere de derogare. Autoritățile competente transmit solicitantului o confirmare de primire oficială în termen de 10 zile de la primirea cererii. [AM 38]

(3)  Statele membre se asigură că se adoptă și se comunică solicitantului o decizie motivată privind cererea menționată la alineatul (2) în termen de 60 de zile90 de zile de la primirea cererii. Dacă informațiile care susțin cererea nu sunt adecvate, autoritățile competente anunță imediat solicitantul cu privire la informațiile suplimentare detaliate care sunt necesare și iau decizia finală în termen de 60 de zile90 de zile de la primirea acestor informații suplimentare. Dacă derogarea se acordă, autoritățile competente publică imediat un anunț privind creșterea prețului permisă. [AM 39]

În cazul unui număr excepțional de cereri, termenul relevant menționat la primul paragraf poate fi prelungit doar o singură dată, cu încă 60 de zile. Solicitantul este notificat cu privire la o astfel de prelungire înainte de expirarea termenului menționat la primul paragraf.

Articolul 6

Controlul profiturilor

În cazul în care un stat membru adoptă un sistem de controale directe sau indirecte ale profitabilității celor responsabili pentru punerea pe piață a medicamentelor, statul membru în cauză publică într-o publicație adecvată și comunică Comisiei următoarele informații:

   (a) metoda sau metodele utilizate în statul membru în cauză pentru a defini profitabilitatea: rentabilitatea în raport cu vânzările și/sau rentabilitatea în raport cu capitalul;
   (b) intervalul profitului țintă autorizat în perioada respectivă pentru cei responsabili pentru punerea pe piață a medicamentelor în statul membru în cauză;
   (c) criteriile conform cărora ratele de profit țintă sunt acordate celor responsabili pentru punerea pe piață a medicamentelor, împreună cu criteriile conform cărora li se permite să păstreze profiturile peste țintele stabilite în statul membru în cauză;
   (d) profitul maxim în procente pe care orice responsabil pentru introducerea medicamentelor pe piață îl poate reține peste ținta care i-a fost stabilită în statul membru în cauză.

Informațiile la care se face referire în primul paragraf se actualizează o dată pe an sau în cazul în care se realizează schimbări semnificative.

În cazul în care, pe lângă utilizarea unui sistem de controale directe sau indirecte ale profiturilor, un stat membru folosește un sistem de controale ale prețurilor anumitor tipuri de medicamente care sunt excluse din domeniul de aplicare al sistemului de control al profitului, articolele 3, 4 și 5 se aplică, după caz, acestor controale ale prețului. Cu toate acestea, articolele respective nu se aplică în cazul în care funcționarea normală a unui sistem de controale directe sau indirecte ale profiturilor are ca rezultat, în mod excepțional, stabilirea unui preț pentru un anumit medicament.

Capitolul III

Compensarea medicamentelor în cadrul sistemelor publice de asigurări de sănătate

Articolul 7

Includerea medicamentelor în sistemele publice de asigurări de sănătate

(1)  Alineatele (2) – (8) se aplică în cazul în care un medicament este compensat în cadrul sistemului public de asigurări de sănătate numai după ce autoritățile competente au decis să includă medicamentul în cauză în sfera de cuprindere a sistemului respectiv.

(2)  Statele membre se asigură că titularul unei autorizații de introducere pe piață poate depune oricând o cerere de includere a unui medicament în sfera de cuprindere a sistemului public de asigurări de sănătate. În cazul în care sistemul public de asigurări de sănătate cuprinde mai multe scheme sau categorii de compensare, titularul autorizației de introducere pe piață este îndreptățit să solicite includerea medicamentului său în schema sau categoria pentru care optează.după acordarea autorizației de introducere pe piață a medicamentului. Statele membre pot, de asemenea, să acorde solicitantului de autorizație de introducere pe piață posibilitatea de a prezenta o astfel de cerere de includere după ce Comitetul pentru medicamente de uz uman instituit prin Regulamentul (CE) nr. 726/2004 sau autoritatea națională competentă a emis un aviz favorabil privind acordarea autorizației de introducere pe piață a medicamentului respectiv. Autoritățile competente transmit solicitantului o confirmare de primire oficială în termen de 10 zile de la primirea cererii. [AM 40]

(3)  Statele membre stabilesc în detaliu informațiile și documentele care urmează a fi furnizate de către solicitant.

(4)  Statele membre se asigură că o decizie cu privire la o cerere de includere a unui medicament în sfera de cuprindere a sistemului public de asigurări de sănătate, transmisă de către titularul autorizației de introducere pe piață în conformitate cu cerințele aplicabile în țările membre în cauză, este adoptată și comunicată solicitantului în termen de 60 de zile90 de zile de la primirea ei. Cu toate acestea, cu privire la medicamentele pentru care statele membre utilizează evaluarea tehnologiei medicale ca parte a procesului lor de luare a deciziilor, termenul este de 90 de zile. În cazul medicamentelor generice, termenul respectiv este de 15 zile30 zile, cu condiția ca medicamentul de referință să fi fost deja inclus în sistemul public de asigurări de sănătate. Dacă este cazul, statele membre folosesc evaluarea tehnologiei medicale în cadrul procedurii lor decizionale cu privire la includerea medicamentelor în domeniul de aplicare al sistemului public de asigurări de sănătate.[AM 41]

(5)  Dacă informațiile care susțin cererea nu sunt adecvate, autoritățile competente anunță imediat solicitantul cu privire la informațiile suplimentare detaliate care sunt necesare și iau decizia finală în termen de 60 de zile90 de zile de la primirea acestor informații suplimentare. Cu toate acestea, cu privire la medicamentele pentru care statele membre utilizează evaluarea tehnologiei medicale ca parte a procesului lor de luare a deciziilor, termenul este de 90 de zile. În cazul medicamentelor generice, termenul respectiv este de 15 zile30 zile, cu condiția ca medicamentul de referință să fi fost deja inclus în sistemul public de asigurări de sănătate. Statele membre nu solicită informații suplimentare care nu sunt explicit prevăzute în legislația națională sau în ghidurile administrative.[AM 42]

(6)  Indiferent de organizarea procedurilor lor interne, statele membre se asigură că perioada totală necesară pentru procedura de includere menționată la alineatul 5 al prezentului articol și pentru procedura de aprobare a prețului menționată la articolul 3 nu depășește 120 de zile180 de zile. Cu toate acestea, cu privire la medicamentele pentru care statele membre utilizează evaluarea tehnologiei medicale ca parte a procesului lor de luare a deciziilor, termenul nu depășește 180 de zile. În cazul medicamentelor generice, termenul respectiv nu depășește 30 de zile60 de zile, cu condiția ca medicamentul de referință să fi fost deja inclus în sistemul public de asigurări de sănătate. Respectivele termene pot fi prelungite în conformitate cu alineatul (5) din prezentul articol sau cu articolul 3 alineatul (5). [AM 43]

(7)  Orice decizie de a nu include un medicament în sfera de cuprindere a sistemului public de asigurări de sănătate conține o expunere de motive, bazată pe criterii obiective și verificabile. Orice decizie de includere a unui medicament în sfera de cuprindere a sistemului public de asigurări de sănătate conține o expunere de motive prin care se justifică decizia, incluzând amploarea și condițiile compensării medicamentului, pe baza unor criterii obiective și verificabile.

Deciziile la care se face referire în primul paragraf includ, de asemenea, orice evaluare, opinie sau recomandare ale unor experți pe care ele sunt bazate. Solicitantul este informat despre toate căileprocedurile de mediere și de recurgere la căi de atac disponibile, incluzând cele de natură judiciară, precum și despre procedura de recurgere la căile de atac menționată la articolul 8, cu privire la termenele de recurgere la aceste căi de atacaplicabile acestor proceduri.

Criteriile pe care se bazează deciziile la care se face referire la primul paragraf includ evaluarea necesităților medicale nesatisfăcute, evaluarea beneficiilor clinice și a beneficiilor sociale, inovarea și protecția celor mai vulnerabile grupuri ale populației. [AM 44]

(8)  Statele membre publică într-o publicație adecvată și comunică Comisiei criteriile pe care autoritățile competente trebuie să le ia în considerare atunci când decid dacă să includă sau nu medicamente în sfera de cuprindere a sistemului public de asigurări de sănătate. Aceste criterii și informații despre organismele decizionale la nivel național sau regional sunt făcute publice. [AM 45]

Articolul 8

Proceduri deProcedurile de mediere și de recurgere la căi de atac în cazul în care nu se respectă termenele referitoare la includerea medicamentelor în sistemele de asigurări de sănătate

(1)  Statele membre se asigură că solicitantul are la dispoziție căi de atacproceduri eficace și rapide de mediere sau de recurgere la căi atac în caz de întârzieri nejustificate sau de nerespectare a termenelor menționate la articolul 7, în conformitate cu legislația lor națională.

(2)  În sensul proceduriiprocedurilor de mediere sau de recurgere la căilecăi de atac, statele membre desemneazăpot desemna un organism și îi încredințează următoareleadministrativ căruia îi pot încredința competențe:

   (a) adoptareade adoptare, în cel mai scurt timp și prin intermediul unor proceduri provizorii, a unor măsuri provizorii care au drept scop corectarea presupusei încălcări sau prevenirea lezării în continuare a intereselor în cauză.
   (b) acordarea de daune solicitantului în caz de nerespectare a termenelor menționate la articolul 7 în cazul în care se solicită daune, cu excepția cazului în care autoritatea competentă poate dovedi că întârzierea nu îi este imputabilă;
   (c) impunerea unei plăți de penalizare, calculată pe zi de întârziere.
     Referitor la dispoziția de la litera (c), plata de penalizare se calculează în funcție de gravitatea încălcării, de durata sa și de necesitatea ca penalizarea însăși să descurajeze alte încălcări.

Statele membre pot decide că organismul menționat la primul paragraf poate ține cont de consecințele probabile ale măsurilor potențiale luate în temeiul prezentului alineat pentru toate interesele pasibile de a fi prejudiciate, precum și de interesul public, și poate decide să nu ia astfel de măsuri, în cazul în care consecințele lor negative sunt mai mari decât beneficiile.

(3)  O decizie de a nu adopta măsuri provizorii nu aduce atingere niciunei alte cereri a solicitantului care solicită asemenea măsuri.

(4)  Statele membre se asigură că deciziile adoptate de organismele responsabile cu procedurile de recurgere la căile de atac pot fi aplicate efectiv.

(5)  Organismul menționat la alineatul (2) este independent de autoritățile competente responsabile de stabilirea prețurilor medicamentelor de uz uman sau de stabilirea gamei de medicamente compensate în cadrul sistemelor de asigurări de sănătate.

(6)  Organismul menționat la alineatul (2) își justifică deciziile. În plus, în cazul în care organismul respectiv nu este de natură judiciară, trebuie să existe dispoziții pentru a garanta proceduri prin care orice măsuri despre care se presupune că au fost ilegal adoptate de organismul independent sau orice presupusă deficiență în exercitarea competențelor care îi sunt conferite pot fi supuse controlului jurisdicțional sau revizuirii de către un alt organism care este o autoritate judiciară sau un tribunal în sensul articolul 267 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și care este independent atât în raport cu autoritatea competentă, cât și cu organismul menționat la alineatul 2.

Membrii organismului menționat la alineatul (2) sunt numiți și eliberați din funcție în aceleași condiții ca și membrii corpului judiciar în ceea ce privește autoritatea care răspunde de numirea lor, durata mandatului lor și revocarea lor. Cel puțin președintele respectivului organism are aceleași calificări juridice și profesionale ca și membrii corpului judiciar. Respectivul organism ia decizii în cadrul unei proceduri în care sunt audiate ambele părți, iar aceste decizii, prin mijloacele stabilite de fiecare stat membru, au caracter juridic obligatoriu.[AM 46]

Articolul 9

Excluderea medicamentelor din sistemele publice de asigurări de sănătate

(1)  Orice decizie de a exclude un medicament din sfera de cuprindere a sistemului public de asigurări de sănătate sau de a modifica gradul sau condițiile de compensare a medicamentului respectiv conține o expunere de motive, bazată pe criterii obiective și verificabile. Astfel de decizii includ evaluarea necesităților medicale nesatisfăcute, efectele clinice, costurile sociale și protecția celor mai vulnerabile grupuri ale populației, precum și orice evaluare, opinie sau recomandare ale unor experți pe care ele sunt bazate. Solicitantul este informat despre toate căile de atac disponibile, incluzând cele de natură judiciară, precum și despre termenele de recurgere la acestea. [AM 47]

(2)  Orice decizie de a exclude o categorie de medicamente din sfera de cuprindere a sistemului public de asigurări de sănătate sau de a modifica gradul sau condițiile de compensare a categoriei respective conține o expunere de motive, bazată pe criterii obiective și verificabile, care este publicată într-o publicație adecvată. [AM 48]

(2a)  Orice decizie de a exclude un medicament sau o categorie de medicamente din domeniul sistemului public de asigurări de sănătate este făcută publică, împreună cu un rezumat al expunerii de motive. [AM 49]

Articolul 10

Clasificarea medicamentelor în vederea includerii acestora în sistemele publice de asigurări de sănătate

(1)  Alineatele (2), (3) și (4) se aplică în cazul în care medicamentele sunt grupate sau clasificate în funcție de criterii terapeutice sau de alt tip în vederea includerii lor în sfera de cuprindere a sistemului public de asigurări de sănătate.

(2)  Statele membre publică într-o publicație adecvată și comunică Comisiei criteriile obiective și verificabile în conformitate cu care medicamentele sunt clasificate în vederea includerii lor în sistemul public de asigurări de sănătate.

(3)  În ceea ce privește medicamentele care fac obiectul grupării sau al clasificării, statele membre publică într-o publicație adecvată și comunică Comisiei metodologiile folosite pentru a stabili gradul sau condițiile de includere a lor în sistemul public de asigurări de sănătate.

(4)  La cererea titularului unei autorizații de introducere pe piață, autoritățile competente specifică datele obiective pe baza cărora au stabilit regimurile de compensare a medicamentelor, prin aplicarea criteriilor și a metodologiilor menționate la alineatele (2) și (3). Într-un astfel de caz, autoritățile competente informează, de asemenea, titularul autorizației de introducere pe piață despre toate căile de atac disponibile, incluzând cele de natură judiciară, precum și despre termenele de recurgere la acestea.

Articolul 11

Măsuri de limitare sau de promovare a prescrierii unor medicamente specifice

(1)  Alineatele (2), (3) și (4) se aplică în cazul în care un stat membru adoptă măsuri menite să limiteze sau să promoveze prescrierea unor anumite medicamente sau a unei categorii de medicamente. [AM 50]

(2)  Măsurile menționate la alineatul (1) sunt bazate pe criterii obiective și verificabile.

(3)  Măsurile menționate la alineatul (1), inclusiv orice evaluare, opinie sau recomandare ale unor experți pe care sunt bazate sunt publicate într-o publicație adecvată și puse la dispoziția publicului. [AM 51]

(4)  La solicitarea titularului unei autorizații de introducere pe piață ale cărui interese sau a cărui poziție juridică sunt afectate măsurile menționate la alineatul (1), autoritățile competente specifică datele și criteriile obiective pe baza cărora au fost adoptate măsurile respective cu privire la medicamentul său. Într-un astfel de caz, autoritățile competente informează, de asemenea, titularul autorizației de introducere pe piață despre toate căile de atac disponibile, incluzând cele de natură judiciară, precum și despre termenele de recurgere la acestea.

Capitolul IV

Cerințe specifice

Articolul 12

Eficacitatea termenelor

(1)  Termenele prevăzute la articolele 3, 4, 5 și 7 se interpretează ca reprezentând perioada cuprinsă între momentul primirii cererii sau a informațiilor suplimentare, după caz, și momentul intrării efective în vigoare a deciziei corespunzătoare. Toate evaluările experților și etapele administrative necesare pentru luarea deciziei și aplicarea ei în practică sunt efectuate în termenele prevăzute.

(1a)  Cu toate acestea, în cazul medicamentelor generice, nu sunt incluse în respectivul termen o anumită perioadă pentru depunerea cererii și o anumită perioadă pentru intrarea în vigoare efectivă a deciziei corespunzătoare, cu condiția ca niciuna dintre aceste perioade să nu depășească fiecare în parte o lună calendaristică și ca respectivele perioade să fie reglementate în mod explicit de legislația națională sau de orientări administrative. [AM 52]

(1b)  Dacă este necesar un proces decizional care prevede negocieri între titularul autorizației de introducere pe piață și autoritatea competentă, termenele stabilite la articolele 3, 4, 5 și 7 sunt suspendate din momentul în care autoritatea competentă își comunică propunerile către titularul autorizației de introducere pe piață până la primirea de către autoritatea competentă a răspunsului din partea titularului autorizației de introducere pe piață cu privire la propunerile sale. [AM 53]

Articolul 13

Dovezi suplimentare privind calitatea, siguranța, eficacitatea sau bioechivalențaPrincipiul nereevaluării elementelor esențiale privind autorizația de introducere pe piață

(1)  În cadrul deciziilor de stabilire a prețurilor și de rambursare, statele membreautoritățile competente nu realizează o reevaluare a elementelor esențiale pe care este bazată autorizația de introducere pe piață, incluzândcum ar fi calitatea, siguranța, eficacitatea sau, bioechivalența sau biosimilaritatea medicamentului sau criteriile pentru desemnarea medicamentelor orfane.

(1a)  Alineatul (1) nu aduce atingere dreptului autorităților competente de a solicita datele obținute în timpul procesului de autorizare a introducerii pe piață și de a avea acces la acestea în scopul evaluării și al examinării tehnologiei medicale, astfel încât ele să poată evalua eficacitatea relativă și caracterul eficace pe termen lung și scurt, dacă este cazul, al unui medicament în contextul includerii sale în domeniul de aplicare al sistemului de asigurări de sănătate.

(1b)  Autoritățile competente sunt, de asemenea, în măsură să adauge sau să producă informații suplimentare relevante în vederea evaluării medicamentelor. [AM 54]

Articolul 14

Neinterferența drepturilor de proprietate intelectuală

(1)  Cererile, procedurile de luare a deciziilor și deciziile de reglementare a prețurilor medicamentelor în conformitate cu articolul 3 sau de includere a acestora în sfera de cuprindere a sistemelor publice de asigurări de sănătate în conformitate cu articolele 7 și 9 sunt considerate de statele membre ca fiind proceduri administrative care, în sine, sunt independente de aplicarea măsurilor de asigurare a respectării drepturilor de proprietate intelectuală.

(2)  Protecția drepturilor de proprietate intelectuală nu este un motiv întemeiat pentru a refuza, suspenda sau revoca deciziile privind prețul unui medicament sau includerea acestuia în sistemul public de asigurări de sănătate.

(3)  Alineatele (1) și (2) se aplică fără a aduce atingere legislației naționale și a Uniunii referitoare la protejarea proprietății intelectuale.

Capitolul V

Mecanisme de asigurare a transparenței

Articolul 15

Consultarea părților interesate

În cazul în care un stat membru intenționează să adopte sau să modifice orice măsură legislativă care intră sub incidența prezentei directive, el oferă părților interesate, inclusiv organizațiilor societății civile, ca de exemplu grupurilor de pacienți sau de consumatori, posibilitatea să formuleze observații cu privire la proiectul de măsură într-un termen rezonabil. Autoritățile competente publică normele aplicabile consultărilor. Rezultatele consultărilor sunt puse la dispoziția publicului, cu excepția informațiilor confidențiale, în conformitate cu legislația națională și a Uniunii privind confidențialitatea activităților comerciale. [AM 55]

Articolul 15a

Transparența organelor decizionale și a prețurilor

(1)  Statele membre se asigură că autoritățile competente care controlează prețurile medicamentelor sau stabilesc compensarea medicamentelor de către sistemele publice de asigurări de sănătate fac publică o listă actualizată periodic a membrilor organismelor lor decizionale, precum și declarațiile acestora de interese.

(2)  Alineatul (1) se aplică, de asemenea, organismului administrativ menționat la articolul 8 alineatul (2).

(3)  Cel puțin o dată pe an, autoritățile competente publică într-o publicație adecvată și comunică Comisiei o listă completă a medicamentelor acoperite de sistemele lor de asigurări de sănătate, împreună cu prețurile care au fost stabilite în timpul perioadei de referință. [AM 56]

Articolul 16

Notificarea proiectelor de măsuri naționale

(1)  În cazul în care statele membre intenționează să adopte sau să modifice orice măsură care intră sub incidența prezentei directive, ele comunică imediat Comisiei proiectul de măsură preconizat, împreună cu raționamentul pe care se întemeiază măsura.

(2)  Dacă este cazul, statele membre comunică simultan textele dispozițiilor de bază ale legislației sau ale normelor care sunt vizate în principal și în mod direct, în cazul în care cunoașterea acestor texte este necesară pentru evaluarea implicațiilor măsurii propuse.

(3)  Statele membre comunică din nou proiectul de măsură menționat la alineatul (1) în cazul în care îi aduc modificări care afectează în mod semnificativ sfera de cuprindere sau conținutul sau dacă scurtează termenul prevăzut inițial pentru punerea în aplicare.

(4)  Comisia poate trimite observațiile sale statului membru care a comunicat proiectul de măsură, în termen de trei luni.

Statul membru în cauză ia în considerare, în măsura posibilului, observațiile Comisiei, în special dacă acestea indică faptul că proiectul de măsură ar putea fi incompatibil cu legislația Uniunii.

(5)  În cazul în care statul membru în cauză adoptă în mod definitiv proiectul de măsură, el comunică textul final Comisiei fără întârziere. În cazul în care Comisia a formulat observații în conformitate cu alineatul (4), comunicarea respectivă este însoțită de un raport privind acțiunile întreprinse ca răspuns la observațiile Comisiei. [AM 57]

Articolul 17

Raportul privind aplicarea termenelor

(1)  Până la data de …(13), iar ulterior până la data de 31 ianuarie și 1 iulie a fiecărui an, statele membre comunică Comisiei și publică într-o publicație adecvată un raport detaliat în care se furnizează următoarele informații: [AM 58]

   (a) numărul de cereri primite în conformitate cu articolele 3, 4 și 7 în cursul anului precedent;
   (b) timpul necesar pentru a lua o decizie pentru fiecare dintre cererile primite în conformitate cu articolele 3, 4 și 7;
   (c) o analiză a motivelor principale ale eventualelor întârzieri, împreună cu recomandări pentru determina ca procesele decizionale să respecte termenele prevăzute în prezenta directivă.
     În sensul literei (a) a primului paragraf, se face o distincție între medicamentele generice supuse unor termene mai scurte în conformitate cu articolele 3, 4 și 7 și alte medicamente.
     În sensul literei (b) a primului paragraf, se raportează orice suspendare a procedurii de solicitare de informații suplimentare solicitantului, indicându-se clar durata suspendării și motivele detaliate ale acesteia.

(2)  Comisia publică un raport semestrialanual privind informațiile transmise de statele membre în conformitate cu alineatul (1). [AM 59]

Capitolul VI

Dispoziții finale

Articolul 18

Transpunerea

(1)  Statele membre adoptă și publică cel târziu până la …(14) actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Ele comunică de îndată Comisiei textul respectivelor dispoziții.

Ele aplică dispozițiile respective de la …(15)*.

Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)  Comisiei îi este comunicat de statele membre textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 19

Raportul privind punerea în aplicare a prezentei directive

(1)  Statele membre transmit Comisiei un raport privind punerea în aplicare a prezentei directive până la data de …(16) și la fiecare trei ani după această dată.

(2)  Până la data de …(17)*, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport privind punerea în aplicare a prezentei directive. Raportul poate fi însoțit de propuneri legislative corespunzătoare.

Articolul 20

Abrogarea

Directiva 89/105/CEE se abrogă de la …(18)**.

Efectele articolului 10 din Directiva 89/105/CEE se mențin.

Trimiterile la directiva abrogată se interpretează ca trimiteri la prezenta directivă.

Articolul 21

Intrarea în vigoare și aplicarea

Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 22

Destinatari

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la ….

Pentru Parlamentul European,

Președintele

Pentru Consiliu,

Președintele

(1) JO C 299, 4.10.2012, p. 81.
(2) JO C 299, 4.10.2012, p. 81.
(3) Poziția Parlamentului European din 6 februarie 2013.
(4) JO L 40, 11.2.1989, p. 8.
(5) JO L 311, 28.11.2001, p. 67.
(6) JO C 299, 4.10.2012, p. 81.
(7) JO L 88, 4.4.2011, p. 45.
(8) JO C 369, 17.12.2011, p. 14.
(9) Directiva 89/665/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1989 privind coordonarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind aplicarea procedurilor care vizează căile de atac față de atribuirea contractelor de achiziții publice de produse și a contractelor publice de lucrări (JO L 395, 30.12.1989, p. 33).
(10) Directiva 92/13/CEE a Consiliului din 25 februarie 1992 privind coordonarea actelor cu putere de lege și actelor administrative referitoare la aplicarea normelor comunitare cu privire la procedurile de achiziții publice ale entităților care desfășoară activități în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor (JO L 76, 23.3.1992, p. 14).
(11) Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii (JO L 134, 30.4.2004, p. 114).
(12) JO L 136, 30.4.2004, p. 1.
(13)* Anul care urmează datei menționate la articolul 18 alineatul (1) primul paragraf.
(14)* Ultima zi a celei de-a douăsprezecea luni de la publicarea prezentei directive în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(15)** Ziua următoare datei menționate la primul paragraf.
(16)* Doi ani de la data menționată la articolul 18 alineatul (1) al doilea paragraf.
(17)** Trei ani de la data menționată la articolul 18 alineatul (1) al doilea paragraf.
(18)*** Data menționată la articolul 18 alineatul (1) al doilea paragraf.


Politica comună în domeniul pescuitului ***I
PDF 1073kWORD 183k
Rezoluţie
Text consolidat
Anexă
Anexă
Anexă
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind politica comună în domeniul pescuitului (COM(2011)0425 – C7-0198/2011 – 2011/0195(COD))
P7_TA(2013)0040A7-0008/2013

(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)

Parlamentul European,

–  având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2011)0425),

–  având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 43 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0198/2011),

–  având în vedere avizul Comisiei pentru afaceri juridice privind temeiul juridic propus,

–  având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

–  având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 28 martie 2012(1),

–  având în vedere avizul Comitetului Regiunilor din 4 mai 2012(2),

–  având în vedere articolele 55 și 37 din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere raportul Comisiei pentru pescuit și avizul Comisiei pentru dezvoltare, al Comisiei pentru bugete, al Comisiei pentru mediu, sănătate publică și siguranță alimentară și al Comisiei pentru dezvoltare regională (A7-0008/2013),

1.  adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare;

2.  reamintește Rezoluția sa din 8 iunie 2011 intitulată „Investiția în viitor: un nou cadru financiar multianual pentru o Europă competitivă, sustenabilă și favorabilă incluziunii(3); reamintește că sunt necesare resurse suplimentare suficiente în viitorul CFM pentru a permite Uniunii să își realizeze prioritățile politice existente și noile sarcini prevăzute de Tratatul de la Lisabona, precum și să facă față evenimentelor neprevăzute; solicită Consiliului, în cazul în care nu este de acord cu această abordare, să identifice în mod clar la care dintre prioritățile sau proiectele sale politice ar putea renunța în totalitate, în ciuda valorii lor adăugate europene dovedite;

3.  subliniază că impactul financiar estimat al propunerii are doar un caracter indicativ pentru autoritatea legislativă și nu poate fi fixat până când nu se ajunge la un acord privind propunerea de regulament de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020;

4.  solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text;

5.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului.

Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 6 februarie 2013 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2013 al Parlamentului European și al Consiliului privind politica comună în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1954/2003 și (CE) nr. 768/2005 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 2371/2002 și (CE) nr. 639/2004 ale Consiliului și a Deciziei 2004/585/CE a Consiliului

P7_TC1-COD(2011)0195


PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European(4),

având în vedere avizul Comitetului Regiunilor(5),

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară(6),

întrucât:

(1)  Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului(7) a stabilit un sistem comunitar pentru conservarea și exploatarea sustenabilă a resurselor piscicole în temeiul politicii comune în domeniul pescuitului.

(2)  Domeniul de aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului cuprinde conservarea, gestionarea și exploatarea resurselor biologice marine și gestionarea activităților de pescuit care vizează acestea. În plus, include, în ceea ce privește măsurile de piață și măsurile financiare luate în sprijinul obiectivelor acesteia, resursele biologice de apă dulce și acvaculturaactivitățile de acvacultură, precum și prelucrarea și comercializarea produselor obținute din pescuit și din acvacultură, în cazul în care astfel de activități au loc pe teritoriul statelor membre sau în apele Uniunii, fiind desfășurate inclusiv de către navele de pescuit care arborează pavilionul unor țări terțe și sunt înmatriculate în țări terțe, sau de către navele de pescuit ale Uniunii, sau de către resortisanți ai statelor membre, fără a aduce atingere responsabilității primare a statului de pavilion, ținând cont de dispozițiile articolului 117 din Convenția Organizaţiei Națiunilor Unite privind dreptul mării. [AM 2]

(3)  Politica comună în domeniul pescuitului ar trebui să garanteze că activitățile de pescuit și de acvacultură contribuie la crearea unor condițiidurabilitatea economică, socială și de mediu, economice și sociale sustenabile pe termen lung. În plus, ea trebuie să contribuie la creșterea productivității, laAr trebui să includă norme care să asigure trasabilitatea, securitatea și calitatea produselor importate în Uniune, un standard de viață echitabil pentru sectorul pescuitului, securitatea alimentară și stabilitatea piețelor, precum și să asigure disponibilitatea resurselor și prețuri rezonabile de livrare către consumatori. [AM 3]

(4)  Uniunea este parte contractantă la Convenția Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 (Unclos)(8) și a ratificat Acordul Organizaţiei Națiunilor Unite privind punerea în aplicare a dispozițiilor Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 în ceea ce privește conservarea și gestionarea populațiilor transzonale și a stocurilor de pești mari migratori din 4 august 1995 (Acordul Organizației Națiunilor Unite privind rezervele de pește)(9). Uniunea a acceptat, de asemenea, Acordul privind promovarea respectării măsurilor internaționale de conservare și gestionare de către navele de pescuit în marea liberă din 24 noiembrie 1993 al Organizației pentru Alimentație și Agricultură a Națiunilor Unite (Acordul de conformitate al FAO)(10). Aceste instrumente internaționale prevăd, mai ales, obligații de conservare, inclusiv, printre altele, obligația de a lua măsuri de conservare și gestionare menite a menține sau a restabili resursele marine la niveluri care să permită obținerea productivității maxime durabile, atât în interiorul zonelor maritime aflate sub jurisdicție națională, cât și în marea liberă, și de a coopera cu alte state în acest scop, obligația de a aplica abordarea precaută pe scară largă în ceea ce privește conservarea, gestionarea și exploatarea stocurilor de pește, obligația de a asigura compatibilitatea măsurilor de conservare și gestionare în cazul în care resursele marine se află în zone marine care țin de jurisdicții diferite și obligația de a ține cont de alte utilizări legitime ale mării. Politica comună în domeniul pescuitului ar trebui să contribuie la îndeplinirea în mod adecvat a obligațiilor internaționale ale Uniunii în temeiul acestor instrumente internaționale. În cazul în care adoptă măsuri de conservare și gestionare pentru care au fost împuternicite în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului, statele membre ar trebui, de asemenea, să acționeze într-un mod care este întru totul conform cu obligațiile internaționale privind conservarea și de cooperarea prevăzute de instrumentele internaționale menționate.

(5)  În cadrul Summit-ului privind dezvoltarea durabilă de la Johannesburg din 2002, Uniunea Europeană și statele sale membre s-au angajat să acționeze împotriva reducerii continue a numeroase stocuri de pește. Prin urmare, Uniunea ar trebui să își îmbunătățească politica comună în domeniul pescuitului pentru a se asigura că, în mod prioritar, nivelurile de exploatare apână în 2015, ratele mortalității prin pescuit sunt stabilite la niveluri care să permită refacerea stocurilor de resurse biologice marine sunt restabilite și menținute la niveluripește, până în 2020 cel târziu, peste nivelurile care pot să asigure, cel târziu din 2015, productivitatea maximă durabilă a populațiilorși care să permită menținerea tuturor stocurilor exploataterefăcute la aceste niveluri. În cazurile în care nu sunt disponibile informații științifice suficiente, ar putea fi necesară aplicarea unor valori aproximative pentru productivitatea maximă durabilă. [AM 5]

(5a)  Conceptul de producție maximă durabilă (MSY), astfel cum este consacrat în Unclos, reprezintă un obiectiv de gestionare a pescuitului cu caracter obligatoriu din punct de vedere juridic pentru Uniune de la ratificarea acestui act în 1998. [AM 6]

(5b)  Singura modalitate de a se asigura că industria pescuitului devine viabilă din punct de vedere economic pe termen lung fără a depinde de ajutorul public este prin adoptarea unor rate ale mortalității prin pescuit mai mici decât cele necesare pentru menținerea stocurilor de pește peste niveluri care pot să asigure producția maximă durabilă. [AM 232]

(5c)  Planurile multianuale ar trebui să fie principalul instrument care să garanteze că, până în 2015, ratele mortalității prin pescuit sunt stabilite la niveluri care să permită refacerea stocurilor de pește, până în 2020 cel târziu, peste nivelurile care pot să asigure producția maximă durabilă și care permit menținerea tuturor stocurilor refăcute la aceste niveluri. Numai un angajament ferm și obligatoriu de respectare a acestor termene poate să garanteze că se iau măsuri imediate și că procesul de refacere nu se întârzie și mai mult. În momentul stabilirii posibilităților de pescuit pentru stocurile în cazul cărora nu s-a adoptat încă niciun plan multianual, este esenţial să se asigure respectarea deplină, de către Consiliu, a obiectivelor politicii comune în domeniul pescuitului. [AM 7]

(5d)  De asemenea, pentru a crea condiții mai stabile pentru sectorul piscicol, planurile multianuale ar trebui să poată conține dispoziții care să limiteze fluctuațiile anuale ale capturilor totale admisibile de stocuri refăcute . Limitele exacte ale acestor fluctuații ar trebui să figureze în planurile multianuale. [AM 8]

(5e)  Deciziile de gestionare în materie de producție maximă durabilă în pescăriile mixte ar trebui să ia în calcul dificultatea de a pescui toate stocurile dintr-o pescărie mixtă și de a obține producția maximă durabilă în același timp, în cazurile în care avizele științifice arată că este foarte dificil să se evite așa-numitele specii „invazive” (choke species) prin creșterea selectivității uneltelor de pescuit utilizate. În astfel de situații, ar trebui să se solicite ICES și Comitetului științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP) să ofere recomandări cu privire la nivelurile adecvate ale mortalității prin pescuit. [AM 9]

(5f)  În cazul în care este nevoie ca posibilitățile de pescuit să fie reduse în mod drastic în cursul unei perioade de tranziție pentru a se obține producția maximă durabilă, Uniunea și statele membre se asigură că sunt luate măsuri sociale și financiare adecvate, pentru a se susţine supraviețuirea unui număr suficient de întreprinderi de-a lungul întregului lanț de producție, în vederea atingerii unui echilibru între capacitatea flotei și resursele disponibile atunci când se obține producția maximă durabilă. [AM 10]

(6)  Prin decizia luată de Conferința privind planul strategic pentru biodiversitate 2011 – 2020 a părților la Convenția privind diversitatea biologică(11) au fost stabilite ținte în ceea ce privește pescăriile; politica comună în domeniul pescuitului ar trebui să asigure coerența cu țintele privind biodiversitatea adoptate de Consiliul European(12), și cu cele din Comunicarea Comisiei „Asigurarea noastră de viață, capitalului nostru natural: o strategie a UE în domeniul biodiversității pentru 2020”(13), în special pentru a obține productivitatea maximă durabilă până în 2015.

(7)  Exploatarea durabilă a resurselor biologice marine ar trebui să se bazeze întotdeauna pe abordarea precaută, care urmează să derive din principiul precauției la care se face referire în articolul 191 alineatul (2) primul paragraf din Tratatul privind Funcționarea Uniunii Europene (TFUE), ținând seama de datele științifice disponibile. [AM 12]

(8)  Politica comună în domeniul pescuitului ar trebui să contribuie la protecția mediului marin, la gestionarea sustenabilă a tuturor speciilor exploatate în scop comercial și, în special, la atingerea unei stări ecologice bune până în 2020 cel târziu, conform dispozițiilor de la articolul 1 alineatul (1) din Directiva 2008/56/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 2008 de instituire a unui cadru de acțiune comunitară în domeniul politicii privind mediul marin (Directiva-cadru „Strategia pentru mediul marin”)(14). [AM 13]

(8a)  Politica comună în domeniul pescuitului ar trebui să contribuie, de asemenea, la aprovizionarea pieței Uniunii cu alimente foarte nutritive, reducând dependența pieței interne în domeniul alimentar, la crearea, în mod direct sau indirect, de locuri de muncă și la dezvoltarea economică în zonele de coastă. [AM 14]

(9)  În ceea ce privește gestionarea pescăriilor, trebuie pusă în aplicare o abordare ecosistemică, impacturile de mediu alepentru a putea garanta că impactul activităților de pescuit trebuie limitate, iarumane asupra ecosistemului este menţinut la minimum și că capturile nedorite trebuiesunt prevenite, reduse la minimum și, dacă este posibil, eliminate, și că, treptat , se ajunge la situația ca toate capturile să fie debarcate. [AM 15]

(10)  Este important ca gestionarea politicii comune în domeniul pescuitului să fie ghidată după principiile bunei guvernanțe. Aceste principii includ luarea deciziilor pe baza celor mai bune avize științifice disponibile, implicarea amplă a părților interesate și o perspectivă pe termen lung. De asemenea, gestionarea cu succes a politicii comune în domeniul pescuitului depinde de definirea clară a responsabilităților la nivelul Uniunii, național, regional și local și de compatibilitatea reciprocă și coerența măsurilor luate cu celelalte politici ale Uniunii.

(11)  Politica comună în domeniul pescuitului ar trebui să țină cont întru totul, acolo unde este cazul, de sănătatea animalelor, de bunăstarea animalelor și de siguranța produselor alimentare și a hranei pentru animale.

(12)  Politica comună în domeniul pescuitului ar trebui pusă în aplicare atfel încât să fie coerentă în general cu alte politici ale Uniunii, şi, în special, să țină cont de interacțiunile cu iniţiativele Uniunii în alte domenii de politică maritimă, cum sunt cele gestionate prin politica maritimă integrată(15),și să fie coerentă cu alte politici ale Uniunii în general recunoscând-se faptul că toate aspectele legate de mările și oceanele Europei sunt legate între ele, inclusiv planificarea spațiului maritim. Ar trebui asigurate coerența și integrarea în gestionarea diferitelor politici sectoriale din Marea Baltică, Marea Nordului, Mările Celtice, Golful Biscaya și coasta iberică, bazinul Mării Mediterane și cel al Mării Negre. [AM 17]

(13)  Navele de pescuit din Uniune ar trebui să aibă acces egal la apele și la resursele Uniunii care fac obiectul normelor PCP.

(14)  Normele în vigoare de restricționare a accesului la resurse în interiorul zonelor de 12 mile marine ale statelor membre au funcționat în mod satisfăcător, fiind benefice pentru conservare prin limitarea efortului de pescuit în cea mai sensibilă parte a apelor Uniunii. De asemenea, aceste norme au menținut activitățile de pescuit tradiționale de care depinde foarte mult dezvoltarea socială și economică a anumitor comunități costiere. Prin urmare, aceste norme ar trebui să se aplice în continuare și, dacă este posibil, ar trebui consolidate pentru a oferi acces preferențial pescarilor care practică pescuitul la scară mică, pescuitul artizanal sau pescuitul costier. [AM 18]

(14a)  Definiția pescuitului la scară mică trebuie extinsă pentru a ține seama de mai multe criterii, incluzând, pe lângă criteriul dimensiunii flotelor, printre altele, aspecte precum condițiile meteorologice predominante, impactul tehnicilor de pescuit asupra ecosistemului marin, timpul petrecut pe mare și caracteristicile unității economice care exploatează resursele. Teritoriile insulare mici, care sunt dependente de pescuit, ar trebui să fie recunoscute și sprijinite în mod deosebit, atât financiar, cât și prin alocarea unor resurse suplimentare, pentru a le permite acestor comunități să supraviețuiască și să prospere în viitor. [AM 19]

(15)  Resursele biologice marine din jurul insulelor Azore, Madeira și Canare ar trebui să beneficieze în continuare de o protecție specială, deoarece contribuie la menținerea economiei locale a acestor insule, având în vedere situația structurală, socială și economică a respectivelor insule. Limitarea anumitor activități de pescuit în apele respective la navele de pescuit înregistrate în porturile din Insulele Azore, Madeira și Canare ar trebui, în consecință, menținută.

(16)  Obiectivul exploatării sustenabile a resurselor biologice marine este îndeplinit cu mai multă eficacitate printr-o abordare multianuală a gestionării pescăriilor, în cadrul căreia se instituie. În acest sens, statele membre în strânsă cooperare cu autoritățile publice și cu consiliile consultative ar trebui să creeze condițiile pentru durabilitate, inclusiv la nivel local, instituind în mod prioritar planuri multianuale care să reflecte caracteristicile specifice ale diferitelor pescării. Acest lucru s-ar putea realiza prin acțiuni comune la nivel regional și, într-un mod mai constrângător, prin proceduri decizionale care să conducă la elaborarea de planuri multianuale. [AM 20]

(17)  Ori de câte ori este posibil, planurile multianuale ar trebui să cuprindă mai multe stocuri, dacă stocurile respective sunt exploatate împreună. Planurile multianuale ar trebui să constituie baza pentru stabilirea posibilităților de pescuit și a țintelor cuantificabile în vederea exploatării durabile a stocurilor și a ecosistemelor marine în cauză, definind calendare clare și mecanisme de salvgardare pentru situații neprevăzute. Planurile multianuale ar trebui, de asemenea, să facă obiectul unor obiective de gestionare definite în mod clar pentru a contribui la exploatarea sustenabilă a stocurilor și a ecosistemelor marine în cauză. În cazul în care planurile de gestionare pot avea consecințe sociale sau de mediu asupra regiunilor vizate, aceste planuri ar trebui adoptate după consultarea operatorilor din industria pescuitului și a oamenilor de știință, precum și a partenerilor instituționali. [AM 21]

(18)  Sunt necesare măsuri pentru reducerea și eliminarea nivelurilor actuale ridicate de capturi nedorite și aruncatepentru eliminarea treptată a practicii aruncării înapoi în mare a capturilor. Din nefericire, actele legislative anterioare au obligat deseori pescarii să arunce înapoi în mare resurse valoroase. Într-adevăr, capturile nedorite și aruncarea lorcapturilor înapoi în mare reprezintă o risipă considerabilă și afectează negativ exploatarea sustenabilă a resurselor biologice marine și ecosistemele marine, precum și viabilitatea financiară a pescăriilor. Ar trebui stabilită și pusă treptat în aplicare obligația de a debarca integral capturile din stocurile gestionate extrase în timpul activităților de pescuit în apele Uniunii sau de către navele de pescuit ale Uniunii. Ar trebui să se acorde prioritate dezvoltării, promovării și încurajării măsurilor și stimulentelor care vizează evitarea capturilor nedorite de la bun început. [AM 22]

(18a)  Obligația de a debarca integral capturile ar trebui introdusă în funcție de fiecare pescărie în parte. Ar trebui să li se permită pescarilor să continue să arunce înapoi în mare speciile în cazul cărora, potrivit celor mai bune avize științifice disponibile, rata de supraviețuire este ridicată atunci când sunt aruncate înapoi în mare în condiții bine definite în cazul unei anumite activități de pescuit. [AM 23]

(18b)  Pentru ca obligația de a debarca integral capturile să fie fezabilă și pentru a atenua efectul structurii anuale variabile a capturilor, statele membre ar trebui să aibă posibilitatea transferului interanual de cote până la un anumit procent. [AM 24]

(19)  Debarcarea capturilor nedorite nu ar trebui să genereze avantaje economice complete pentru operator. În cazul debarcărilor de capturi de pește sub dimensiunea minimă de referință pentru conservare, destinația acestor capturi ar trebui să fie limitată și să excludă vânzarea pentru consumul uman. Fiecare stat membru ar trebui să aibă posibilitatea de a decide dacă dorește distribuirea gratuită a peștelui debarcat în scopuri de binefacere sau caritabile. [AM 25]

(20)  În scopul conservării stocurilor și al adaptabilității flotelor și activităților de pescuit, ar trebui aplicate obiective clare cu privire la anumite măsuri tehnice , iar nivelurile de guvernanță ar trebui adaptate la cerințele în materie de gestionare. [AM 26]

(21)  În ceea ce privește stocurile pentru care nu au fost stabilite planuri multianuale, ar trebui asigurate rate de exploatare prin care să se ajungă la producția maximă durabilă, prin stabilirea de limite pentru capturi și/sau pentru efortul de pescuit. Dacă sunt disponibile date insuficiente, pescuitul ar trebui gestionat utilizându-se standarde echivalente. [AM 27]

(21a)  Uniunea ar trebui să-și accelereze eforturile în vederea eficientizării cooperării și gestionării stocurilor la nivel internațional în mările care se învecinează atât cu statele membre, cât și cu țări terțe și să prevadă , după caz, crearea unei organizații regionale de gestionare a pescuitului în aceste zone. În special, Uniunea ar trebui să susțină crearea unei organizații regionale de gestionare a pescuitului pentru Marea Neagră. [AM 28]

(22)  Având în vedere situația economică precară în care se găsește sectorulo parte a sectorului pescuitului și dependența de activitățile de pescuit a anumitor comunități costiere, este necesară asigurarea stabilității relative a activităților de pescuit, prin alocarea posibilităților de pescuit între statele membre, pe baza unei cote previzibile din stocuri pentru fiecare stat membru. [AM 29]

(23)  Având în vedere situația biologică temporară a stocurilor, această stabilitate relativă a activităților de pescuit ar trebui să protejeze nevoile specifice ale regiunilor în care comunitățile locale depind în mod special de pescuit și de activitățile conexe, în conformitate cu decizia luată de Consiliu prin Rezoluția sa din 3 noiembrie 1976 privind anumite aspecte externe ale creării unei zone de pescuit de 200 de mile în Comunitate(16), cu aplicare de la 1 ianuarie 1977, în special anexa VII la aceasta. Prin urmare, conceptul vizat, acela de stabilitate relativă, ar trebui să fie înțeles în acest sens.

(24)  Statele membre ar trebui să fie în măsură să prezinte Comisiei cereri motivate, pentru ca aceasta să elaboreze măsuri în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului care să corespundă măsurilor identificate de statele membre ca necesare pentru a se conforma obligațiilor care le revin în ceea ce privește ariile de protecție specială prevăzute la articolului 4 din Directiva 2009/147/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind conservarea păsărilor sălbatice(17), în ceea ce privește ariile speciale de conservare prevăzute la articolul 6 din Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică(18) și în ceea ce privește ariile marine protejate prevăzute la articolul 13 alineatul (4) din Directiva 2008/56/CE.

(25)  După consultarea consiliilor consultative și a statelor membre vizate, Comisia ar trebui să aibă posibilitatea de a adopta măsuri temporare în cazul unei amenințări grave la adresa conservării resurselor biologice marine sau la adresa ecosistemului marin, amenințare care rezultă din activitățile de pescuit și care necesită acțiune imediată. Termenele pentru stabilirea acestor măsuri ar trebui să fie clar definite, iar măsurile ar trebui să se aplice o perioadă de timp bine delimitată. [AM 30]

(26)  Ținând seama în mod corespunzător de avizele consiliilor consultative relevante și ale părților interesate, statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a adopta măsuri de conservare și măsuri tehnice pentru punerea în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului, pentru a permite politicii să abordeze mai bine realitățile și caracteristicile specifice ale diferitelor bazine maritime și ale fiecărei pescării în parte și pentru a crește gradul de respectare a politicii. [AM 31]

(26a)  Statele membre ar trebui să fie încurajate să coopereze la nivel regional. [AM 32]

(27)  În ceea ce privește propria zonă de 12 mile marine, statelor membre ar trebui să li se permită să adopte măsuri de conservare și gestionare aplicabile tuturor navelor de pescuit ale Uniunii, cu condiția ca, în cazul în care măsurile respective se aplică navelor de pescuit din Uniune aparținând altor state membre, măsurile adoptate să fie nediscriminatorii, să fi avut loc o consultare prealabilă cu alte state membre interesate, iar Uniunea să nu fi adoptat măsuri care să vizeze în mod specific conservarea și gestionarea în respectiva zonă de 12 mile marine.

(28)  În ceea ce privește stocurile din apele Uniunii, statelor membre ar trebui să li se permită să adopte măsuri de conservare și gestionare aplicabile exclusiv navelor de pescuit care arborează pavilionul lor.

(28a)  Accesul la activitatea de pescuit ar trebui să se bazeze pe criterii sociale și de mediu transparente și obiective, în vederea promovării pescuitului responsabil; astfel, sunt încurajați operatorii care, prin activitatea lor de pescuit, cauzează cele mai puține daune mediului și aduc cele mai multe beneficii societății. [AM 234]

(29)  Cel târziu la 31 decembrie 2013, trebuie pus în aplicare un sistem de concesiuni de pescuit transferabile pentru majoritatea stocurilor gestionate în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului, pentru toate navele cu o lungime de minimum 12 metri și pentru toate celelalte nave care pescuiesc cu unelte tractate. Statele membre pot exclude din sistemul concesiunilor de pescuit transferabile navele cu o lungime de până la 12 metri care nu utilizează unelte tractate. Acest sistem trebuie să contribuie la reduceri ale flotei determinate de sector și la îmbunătățirea performanței economice, transformând posibilitățile de pescuit anuale ale unui stat membru în concesiuni sigure din punct de vedere juridic, exclusive și transferabile. Deoarece resursele biologice marine sunt un bun comun, concesiunile de pescuit transferabile trebuie să stabilească doar drepturi de utilizare a unei părți a posibilităților de pescuit anuale care revin unui stat membru, drepturile putând fi retrase în conformitate cu normele stabilite. [AM 33]

(29a)  Fiecărui stat membru ar trebui să i se permită să aleagă metoda de alocare a posibilităților de pescuit care îi sunt atribuite, în conformitate cu principiul subsidiarității, fără a se impune un sistem de alocare la nivelul Uniunii. Astfel, rămâne la alegerea statelor membre dacă să introducă sau nu un sistem de concesiuni de pescuit transferabile. [AM 37]

(30)  Concesiunile de pescuit trebuie să fie transferabile și să poată fi închiriate pentru ca gestionarea posibilităților de pescuit să fie descentralizată și încredințată sectorului pescuitului și pentru a se asigura faptul că pescarii care pleacă din sector nu vor trebui să se bazeze pe asistență financiară publică în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului. [AM 35]

(31)  Caracteristicile specifice și vulnerabilitatea socioeconomică a unor flote artizanale justifică limitarea la navele mari a sistemului obligatoriu al concesiunilor de pescuit transferabile. Sistemul concesiunilor de pescuit transferabile trebuie să se aplice stocurilor pentru care sunt alocate posibilități de pescuit. [AM 36]

(31a)  Comisia ar trebui să realizeze evaluări ale flotelor pentru a obține rezultate credibile cu privire la situația exactă legată de capacitatea excedentară la nivelul Uniunii, făcând astfel posibilă propunerea unor instrumente adecvate și specifice pentru reducerea acesteia. [AM 34]

(31b)  Ar trebui înființat un sistem obligatoriu de evaluare a registrelor flotelor și de verificare a plafoanelor pentru capacitatea flotei cu scopul de a se asigura că fiecare stat membru respectă plafonul care i-a fost alocat și de a îmbunătăți sistemul de control al pescuitului în vederea adaptării capacității de pescuit la resursele disponibile. [AM 38]

(32)  În ceea ce privește navele de pescuit din Uniune care nu funcționează în cadrul unui sistem de concesiuni de pescuit transferabile, pot fi luateÎn anumite cazuri, statele membre trebuie totuși să ia măsuri specifice pentru aa-şi adapta numărul navelorcapacitatea de pescuit din Uniune la resursele disponibile. Prin aceste măsuri trebuie să se stabilească plafoane obligatorii pentru capacitatea maximă a flotei și să se instituie programe naționale de intrare/ieșire referitoare la finanțarea pentru dezafectare acordată în cadrul Fondului european pentru pescuit.Prin urmare, capacitatea ar trebui evaluată pentru fiecare stoc și bazin din Uniune. Această evaluare ar trebui să se bazeze pe orientări comune. Fiecare stat membru ar trebui să poată alege măsurile și instrumentele pe care dorește să le adopte pentru a reduce capacitatea de pescuit excesivă. [AM 39]

(33)  Statele membre ar trebui să înregistreze informațiile minime privind caracteristicile și activitățile navelor de pescuit din Uniune care arborează pavilionul lor. Respectivele informații înregistrate ar trebui puse la dispoziția Comisiei în scopul monitorizării dimensiunii flotelor statelor membre.

(34)  Gestionarea pescăriilor pe baza celor mai buneunor avize științifice disponibilecuprinzătoare și exacte necesită seturi de date armonizate, fiabile și exacte. Prin urmare, statele membre ar trebui să colecteze date privind flotele și activitățile lor de pescuit, în special date biologice privind capturile, inclusiv privind capturile aruncate înapoi în mare, informații bazate pe studii privind stocurile de pește și potențialul impact de mediu al activităților de pescuit asupra ecosistemului marin. Comisia ar trebui să creeze condițiile propice pentru armonizarea datelor cu scopul de a promova o interpretare ecosistemică a resurselor. [AM 40]

(35)  Colectarea datelor ar trebui să includă date care să faciliteze evaluarea economică a tuturor întreprinderilor active în sectorul pescuitului, în sectorul acvaculturii, indiferent de dimensiunea lor, date privind evoluția și în sectorul prelucrării produselor obținute din pescuit și acvacultură, precum și a evoluției a situației ocupării forței de muncă din aceste sectoare, precum și date privind impactul acestor evoluții asupra comunităților de pescuit. [AM 41]

(36)  Pe baza unui program multianual al Uniunii, statele membre ar trebui să gestioneze și să pună datele colectate la dispoziția utilizatorilor finali ai datelor științifice și să le furnizeze părților interesate rezultatele relevante. Autoritățile regionale ar trebui să se implice mai activ în activitățile de colectare a datelor. De asemenea, statele membre ar trebui să coopereze între ele pentru a-și coordona activitățile de colectare a datelor. Atunci când este cazul, statele membre ar trebui să coopereze, de asemenea, cu țările terțe din același bazin maritim în ceea ce privește colectarea datelor, dacă este posibil în cadrul unui organism regional stabilit în acest scop, în conformitate cu dispozițiile dreptului internațional, îndeosebi cu cele ale Unclos. [AM 42]

(37)  Cunoștințele științifice în domeniul pescuitului orientate spre politică ar trebui consolidate cu ajutorul programelor de cercetare și inovare independente și de colectare de date științifice în domeniul pescuitului adoptate la nivel național, în coordonare cu alte state membre, precum și cu ajutorul instrumentelor din cadrul de cercetare și inovare al Uniunii, dar și prin armonizarea și sistematizarea necesară a datelor care urmează să fie efectuată de către Comisie. [AM 43]

(38)  Uniunea ar trebui să promoveze la nivel internațional obiectivele politicii comune în domeniul pescuitului. În acest scop, Uniunea ar trebui să depună toate eforturile pentru a îmbunătăți performanța organizațiilor regionale și internaționale în ceea ce privește conservarea și gestionarea sustenabilă a stocurilor de pește internaționale, prin promovarea unui proces decizional bazat pe date științifice, prin îmbunătățirea nivelului de respectare a normelor, printr-o transparență sporită și pe participareaprin garantarea participării efective a părților interesate, precum și prin combaterea activităților de pescuit ilegal, nedeclarat și nereglementat (INN). [AM 44]

(39)  Acordurile pentru pescuit sustenabil încheiate cu țările terțe ar trebui să garanteze că activitățile de pescuit ale Uniunii în apele țărilor terțe sunt bazate pe cele mai bune avize științifice disponibile, asigurând exploatarea sustenabilă și conservarea resurselor biologice marine și respectând principiul privind excedentele menționat în UNCLOS. Acordurile respective, care prevăd drepturi de acces în schimbul unei contribuții financiare din partea Uniunii, ar trebui să contribuie la instituirea unui sistem de colectare a datelor științifice de înaltă calitate și a unui cadru de guvernanță de înaltă calitate care să garanteze mai ales măsuri eficiente de monitorizare, control și supraveghere. [AM 45]

(40)  Introducerea unei clauze referitoare la drepturile omului în acordurile pentru pescuitul sustenabil ar trebui să fie pe deplin compatibilă cu obiectivele generale ale politicii de dezvoltare a Uniunii.

(41)  Respectarea principiilor democratice și a drepturilor omului, prevăzute în Declarația Universală a Drepturilor Omului și în alte instrumente internaționale relevante în domeniul drepturilor omului, precum și principiul statului de drept ar trebui să constituie un element esențial al acordurilor pentru pescuit sustenabil și să facă obiectul unei clauze specifice referitoare la drepturile omului.

(41a)  Având în vedere problema gravă a pirateriei cu care se confruntă navele Uniunii care pescuiesc în țări terțe în temeiul unor acorduri bilaterale sau multilaterale și vulnerabilitatea accentuată a acestor nave în fața pirateriei, măsurile și operațiunile ar trebui consolidate pentru a proteja aceste nave. [AM 46]

(42)  Acvacultura ar trebui să contribuie la conservarea potențialului de producție de alimente pe o bază sustenabilă în întreaga Uniune, astfel încât să se garanteze securitatea alimentară pe termen lung, securitatea alimentară inclusiv aprovizionarea cu alimente, creșterea economică și încadrarea în muncă a cetățenilor europeni și să se contribuie la satisfacerea cererii tot mai mari de alimente de origine acvatică la nivel mondial. [AM 47]

(43)  Strategia Comisiei pentru dezvoltarea durabilă a acvaculturii europene(19) adoptată în 2009, care a fost salutată și aprobată de Consiliu și primită favorabil de Parlamentul European, a menționat necesitatea creării și promovării unor condiții de concurență echitabile în domeniul acvaculturii, ca bază pentru dezvoltarea sa sustenabilă.

(44)  Politica comună în domeniul pescuitului ar trebui să contribuie la Strategia Europa 2020 pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii și să ajute la îndeplinirea obiectivelor stabilite în strategie(20).

(45)  Activitățile de acvacultură din Uniune sunt influențate de condițiile diferite din diversele state membre, inclusiv în ceea ce privește autorizațiile pentru operatori; ar trebui elaborate orientări strategice la nivelul Uniunii privind planurile strategice naționale, pentru a îmbunătăți competitivitatea sectorului acvaculturii, susținând dezvoltarea și inovarea acestuia și încurajând activitatea economică și diversificarea, precum și îmbunătățind calitatea vieții în zonele costiere și rurale și, de asemenea, ar trebui dezvoltate mecanisme pentru schimbul de informații și bune practici între statele membre, printr-o metodă deschisă de coordonare a măsurilor naționale privind securitatea activității economice, accesul la apele și spațiul Uniunii și simplificarea administrativă a acordării licențelor.

(46)  Având în vedere natura specifică a acvaculturii, este necesară instituirea unui consiliu consultativ pentru consultarea părților interesate cu privire la elementele politicilor Uniunii care ar putea afecta acvacultura.

(46a)  Având în vedere caracteristicile specifice ale regiunilor ultraperiferice, în special depărtarea lor din punct de vedere geografic și importanța pescuitului pentru economiile lor, ar trebui înființat un consiliu consultativ pentru regiunile ultraperiferice împărţit în trei sub-comisii care să acopere Atlanticul de vest; Atlanticul de est şi Oceanul Indian . Unul dintre obiectivele Consiliului consultativ respectiv ar trebui să fie acela de a contribui la măsurile împotriva pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat la nivel mondial. [AM 48]

(47)  Trebuie consolidată competitivitatea sectorului de pescuit și acvacultură al Uniunii și este necesar un apel la simplificare, în sprijinul unei mai bune gestionări a activităților de producție și comercializare ale sectorului.În acest scop este necesar să se asigure reciprocitatea comerțului cu țările terțe, în vederea garantării unor condiții echitabile pe piața Uniunii, nu numai din punctul de vedere al sustenabilității pescuitului, ci și în ceea ce privește controalele sanitare; organizarea comună a piețelor în sectorul produselor obținute din pescuit și din acvacultură ar trebui să asigure condiții de concurență echitabile pentru toate produsele obținute din pescuit și din acvacultură comercializate, indiferent dacă aceste produse sunt originare din Uniune sau din țări terțe, ar trebui să le permită consumatorilor să aleagă în mai bună cunoștință de cauză pe baza trasabilității și să sprijine consumul responsabil și ar trebui, de asemenea, să îmbunătățească înțelegerea și cunoașterea din punct de vedere economic a piețelor Uniunii de-a lungul lanțului de aprovizionare. Partea din prezentul regulament care priveşte organizarea comună a piețelor ar trebui să reglementeze importurile de produse obținute din pescuit și din acvacultură în conformitate cu standardele sociale și de mediu recunoscute la nivel internațional. [AM 49]

(48)  Organizarea comună a piețelor ar trebui pusă în aplicare în conformitate cu angajamentele internaționale ale Uniunii, în special în ceea ce privește dispozițiile Organizației Mondiale a Comerțului. Pentru succesul politicii comune în domeniul pescuitului este necesar un sistem eficace de control, inspecție și executare, care să includă lupta împotriva activităților de pescuit INN. În consecinţă, legislația existentă din acest domeniu ar trebui pusă în aplicare în mod efectiv și ar trebui instituit un sistem de control, inspecție și executare al Uniunii, astfel încât să se asigure respectarea normelor politicii comune în domeniul pescuitului. [AM 50]

(49)  În cadrul acestui sistem de control, inspecție și executare al Uniunii ar trebui promovată utilizarea tehnologiilor moderne și eficace. Statele membre sau Comisia ar trebui să aibă posibilitatea de a desfășura proiecte pilot privind noile tehnologii de control și sisteme de gestionare a datelor. [AM 51]

(50)  Pentru a asigura implicarea operatorilor interesați în sistemul de control, inspecție și executare al Uniunii, statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a solicita titularilor unei licențe de pescuit pentru nave de pescuit din Uniune cu o lungime totală de minimum 12 metri și care arborează pavilionul loroperatorilor lor să contribuie în mod proporțional la costurile operaționale ale sistemului respectiv. [AM 196]

(51)  Obiectivele politicii comune în domeniul pescuitului nu pot fi îndeplinite în mod satisfăcător de statele membre, având în vedere problemele întâmpinate în dezvoltarea industriei pescuitului și în gestionarea acesteia, precum și resursele financiare limitate ale statelor membre. Prin urmare, pentru a contribui la realizarea acestor obiective, ar trebui acordată asistență financiară multianuală din partea Uniunii, concentrată asupra priorităților politicii comune în domeniul pescuitului și adaptată la specificul industriei pescuitului din fiecare stat membru în parte. [AM 52]

(51a)  Asistența financiară din partea Uniunii ar trebui să faciliteze dezvoltarea de bunuri și servicii publice în sectorul pescuitului, în special să sprijine măsurile de control și monitorizare, strângerea de informații, cercetarea și dezvoltarea de activități menite să asigure un ecosistem marin sănătos. [AM 245]

(52)  Asistența financiară a Uniunii ar trebui condiționată de respectarea de către statele membre și de către operatori, inclusiv de proprietarii de nave, a politicii comune în domeniul pescuitului. Astfel, această asistență financiară ar trebui întreruptă sau suspendată sau ar trebui să facă obiectul unor corecții în cazurile de încălcare de către statele membre a normelor politicii comune în domeniul pescuitului și în cazul unor încălcări grave ale normelor respective de către operatori. [AM 53]

(53)  Dialogul cu părțile interesate s-a dovedit esențial pentru îndeplinirea obiectivelor politicii comune în domeniul pescuitului. Având în vedere condițiile diferite existente în apele Uniunii și regionalizarea sporită a politicii comune în domeniul pescuitului, consiliile consultative ar trebui să permită politicii comune în domeniul pescuitului să beneficieze de cunoștințele și experiența tuturor părților interesate, în special în ceea ce privește elaborarea planurilor multianuale. [AM 54]

(54)  Este oportun ca Comisia să fie împuternicită prin acte delegate să instituie unAvând în vedere caracteristicile specifice ale regiunilor ultraperiferice, ale acvaculturii și ale pescuitului în apele interioare, ale pieţelor precum și ale Mării Negre, se impune instituirea unui nou consiliu consultativ și să modifice domeniile de competență ale consiliilor existente, având în vedere mai ales caracteristicile specifice ale Mării Negrepentru fiecare în parte. [AM 55]

(55)  În scopul îndeplinirii obiectivelor politicii comune în domeniul pescuitului, Comisiei ar trebui să i se delege competența de a adopta acte legislative în conformitate cu articolul 290 din TFUE, pentru a specifica măsuri legate de pescuit menite a atenua impactul activităților de pescuit în ariile speciale de conservarereduce, atunci când este necesar din motive imperioase de urgență, o amenințare gravă la adresa conservării resurselor biologice marine sau la adresa ecosistemului marin, pentru a adapta obligația de a debarca integral capturile în scopul respectării obligațiilor internaționale ale Uniunii, pentru a stabili măsuri de conservare standard în cadrul planurilor multianuale sau măsuri tehnice, pentru a recalcula plafoanele pentru capacitatea flotei, pentru a defini informațiile privind caracteristicile și activitatea navelor de pescuit din Uniune, pentru a stabili norme pentru desfășurarea proiectelor pilot privind noile tehnologii de control și sisteme de gestionare a datelor, precum și pentru a modifica anexa III în ceea ce privește domeniile care sunt de competența consiliilor consultative și alcătuirea și funcționarea consiliilor consultative. [AM 56]

(56)  Este deosebit de important ca Comisia să desfășoare consultări adecvate în etapa pregătitoare a adoptării actelor delegate, inclusiv la nivel de experți.

(57)  Atunci când pregătește și elaborează acte delegate, Comisia ar trebui să asigure transmiterea simultană, la timp și adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu.

(58)  Pentru a se asigura condiții uniforme pentru punerea în aplicare a cerințelor operaționale tehnice privind modalitățile de transmitere a informațiilor legate de registrele flotelor de pescuit și de datele cerute privind gestionarea pescăriilor, Comisiei ar trebui să i se confere competențe de executare. Aceste competențe ar trebui să fie exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie(21).

(59)  Pentru a se îndeplini obiectivul de bază al politicii comune în domeniul pescuitului, și anume pentru a oferi sectoarelor pescuitului și acvaculturii condiții de mediu, economice și sociale sustenabile pe termen lung, precum și pentru a contribui la disponibilitatea aprovizionării cu alimente, este necesar și oportun să se stabilească norme privind conservarea și exploatarea resurselor biologice marine, precum și norme pentru a se asigura sustenabilitatea economică și socială a sectorului pescuitului și al fructelor de mare din Uniune, după caz, oferindu-se o finanțare suficientă. [AM 57]

(60)  În conformitate cu principiul proporționalității prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană, prezentul regulament nu depășește ceea ce este necesar pentru îndeplinirea obiectivului respectiv.

(61)  Decizia 2004/585/CE a Consiliului din 19 iulie 2004 de instituire a consiliilor consultative regionale în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului(22) ar trebui abrogată de la data intrării în vigoare a normelor corespunzătoare în temeiul prezentului regulament.

(62)  Regulamentul (CE) nr. 199/2008 al Consiliului din 25 februarie 2008 privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului și sprijinirea consultanței științifice cu privire la politica comună în domeniul pescuitului(23) trebuie abrogat, dar trebuie să se aplice în continuare programelor naționale adoptate pentru colectarea și gestionarea datelor pentru anii 2011 – 2013. [AM 58]

(63)  Având în vedere numărul și importanța modificărilor care urmează a fi făcute, Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului ar trebuie abrogat în consecinţă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

PARTEA I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Domeniul de aplicare

(1)  Politica comună în domeniul pescuitului cuprinde:

   (a) conservarea, gestionarea și exploatarea resurselor biologice marine, exploatarea durabilă și gestionarea pescuitului care vizează astfel de resurse; și
   (b) resursele biologice de apă dulce, acvacultura și prelucrarea și comercializarea produselor obținute din pescuit și din acvacultură, în cadrul măsurilor referitoare la piețe și al măsurilor financiare care sprijină politica comună în domeniul pescuitului, al măsurilor structurale și al gestionării capacității flotelor;
   (ba) viabilitatea socială și economică a activităților de pescuit, dezvoltarea comunităților costiere și promovarea ocupării forței de muncă în comunitățile costiere și problemele specifice ale pescuitului la scară mică și artizanal și ale acvaculturii. [AM 59]

(2)  Politica comună în domeniul pescuitului cuprinde activitățile menționate la alineatul (1) în cazul în care acestea sunt desfășurate:

   (a) pe teritoriul statelor membre; sau
   (b) în apele Uniunii, inclusiv de navele de pescuit care arborează pavilionul unor țări terțe și sunt înregistrate în țări terțe; sau
   (c) de navele de pescuit ale Uniunii în afara apelor UE; sau
   (d) de către resortisanți ai statelor membre, fără a aduce atingere responsabilității primare a statului de pavilion.

Articolul 2

Obiective generale

(1)  Politica comună în domeniul pescuitului trebuie să garantezegarantează că activitățile de pescuit și de acvacultură asigură condiții de mediu, economice și sociale sustenabilesunt sustenabile din punct de vedere ecologic pe termen lung și contribuiesunt gestionate într-un mod coerent cu obiectivele de a realiza beneficiile economice, sociale și de ocupare a forței de muncă, de a contribui la disponibilitatea aprovizionării cu alimente și a oportunităților de pescuit de agrement și de a permite industrii de prelucrare și activități desfășurate pe uscat care sunt legate direct de activitatea de pescuit, luând totodată în considerare atât interesele consumatorilor, cât și ale producătorilor.

(2)  Politica comună în domeniul pescuitului trebuie să apliceaplică abordarea precaută a gestionării pescăriilor și urmărește să garantezegarantează că, până în 2015, că exploatarea resurselor biologice marine vii duce laratele mortalității prin pescuit vor fi stabilite la niveluri care să permită refacerea și menținerea populațiilor de specii recoltatestocurilor de pește, până în 2020 cel târziu, deasupra nivelurilor care permit obținerea producției maxime durabile și care să permită menținerea tuturor stocurilor refăcute la aceste niveluri.

(3)  Politica comună în domeniul pescuitului trebuie să punăpune în aplicare abordarea ecosistemică a gestionării pescăriilor și a acvaculturii, pentru a garanta că impacturilepescuitul și acvacultura contribuie la obiectivul reducerii la minimum a impactului activităților de pescuitumane asupra ecosistemului marin sunt limitateși nu contribuie la degradarea mediului marin și că sunt adaptate în mod eficient în funcție de fiecare zonă de pescuit și regiune în parte.

(3a)  Politica comună în domeniul pescuitului promovează dezvoltarea sustenabilă și bunăstarea comunităților costiere, precum și locuri de muncă, condiții de muncă și siguranța operatorilor din domeniul pescuitului.

(4)  Politica comună de pescuit trebuie să integreze cerințele legislațieiîn domeniul pescuitului este coerentă cu legislația Uniunii privind mediul, precum și cu alte politici ale Uniunii.

(4a)  Politica comună în domeniul pescuitului asigură adaptarea capacității de pescuit a flotelor la niveluri de exploatare conforme cu dispozițiile de la alineatul (2).

(4b)  Politica comună în domeniul pescuitului contribuie la colectarea de date științifice cuprinzătoare și credibile. [AM 60]

Articolul 3

Obiective specifice

Pentru îndeplinirea obiectivelor generale prevăzute la articolul 2, politica comună în domeniul pescuitului trebuie, în mod concret:

   (a) să prevină, să reducă la minimum și, în măsura posibilului, să elimine capturile nedoritedin stocurile comerciale și să garanteze treptat debarcarea tuturor capturilor din astfel de stocuri;
   (aa) să garanteze că toate capturile din stocuri recoltate și din stocuri reglementate sunt debarcate, ținând seama de cele mai bune avize științifice și evitând crearea de noi piețe sau extinderea celor existente;
   (b) să ofere condiții pentru activități de pescuit eficiente în cadrul unuiși durabile din punct de vedere ecologic în Uniune, pentru a reface un sector al pescuitului viabil și competitiv din punct de vedere economic, asigurând condiții echitabile pe piața internă;
   (c) să promoveze dezvoltarea activităților de acvacultură din Uniune, pentru a contribuiși a sectoarelor conexe acestora, garantând durabilitatea ecologică a acestora și contribuția lor la securitatea alimentară și la ocuparea forței de muncă în zonele costiere și rurale;
   (d) să promoveze o distribuție echitabilă a resurselor marine, astfel încât să contribuie la un nivel de trai echitabil pentru cei ce depind de activitățile de pescuit;
   (e) să țină cont de interesele consumatorilor;
   (f) să garanteze colectarea și gestionarea datelor în mod sistematic și armonizat, armonizat, regulat și fiabil, precum și gestionarea transparentă a datelor și să abordeze problemele generate de gestionarea cu date insuficiente a stocurilor;
   (fa) să promoveze activitățile de pescuit la scară mică în zonele de coastă;
   (fb) să contribuie la atingerea și la menținerea unei stări ecologice bune, conform dispozițiilor articolului 1 alineatul (1) din Directiva 2008/56/CE. [AM 61 şi 235]

Articolul 4

Principiile bunei guvernanțe

Politica comună în domeniul pescuitului este ghidată deaplică următoarele principii de bună guvernanță:

   (a) o clară definire a responsabilităților la nivelurile Uniunii, regional, național, regional și local, respectând mecanismele constituționale ale fiecărui stat membru;
   (aa) necesitatea adoptării unei abordări descentralizate și regionalizate în ceea ce privește gestionarea pescuitului;
   (b) stabilirea măsurilor în conformitate cu cele mai bune avize științifice disponibile;
   (c) o perspectivă pe termen lung;
   (ca) reducerea costurilor administrative;
   (d) o amplă implicare corespunzătoare a părților interesate, în special a consiliilor consultative și a partenerilor sociali, în toate etapele, de la conceperea măsurilor și până la punerea lor în aplicare, asigurând astfel menținerea caracteristicilor specifice regionale prin intermediul unei abordări regionalizate;
   (e) responsabilitatea primară a statului de pavilion;
   (f) coerența cu politica maritimă integrată și cu alte politici ale Uniunii;
   (fa) necesitatea efectuării unor evaluări ale impactului asupra mediului și ale impactului strategic.
   (fb) egalitate între dimensiunea internă și cea externă a politicii comune în domeniul pescuitului, astfel încât standardele și mecanismele de punere în aplicare ce se aplică în Uniune să se aplice și pe plan extern, atunci când este cazul;
   (fc) transparență în ceea ce privește prelucrarea datelor și procesul decizional, în conformitate cu Convenția Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite privind accesul la informație, participarea publicului la luarea deciziei și accesul la justiție în probleme de mediu („Convenția de la Aarhus”), aprobată în numele Uniunii prin Decizia 2005/370/CE(24). [AM 62 şi 220]

Articolul 5

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

   1. „apele Uniunii” înseamnă apele și fundul mării aflate sub suveranitatea sau jurisdicția statelor membre, cu excepția apelorcelor adiacente teritoriilor enumerate în anexa II la tratat; [AM 63]
   2. „resurse biologice marine” înseamnă specii acvatice marine vii disponibile și accesibile, inclusiv specii anadrome și catadrome, pe parcursul tuturor etapelor ciclului lor de viață;
   3. „resurse biologice de apă dulce” înseamnă specii acvatice de apă dulce vii disponibile și accesibile;
   4. prin „navă de pescuit” înseamnă orice navă echipată pentru pescuitul comercial al resurselor biologice marine;
   5. „navă de pescuit a Uniunii” înseamnă o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru și care este înregistrată în Uniune;
   5a. „pescar” înseamnă orice persoană care practică pescuitul profesional, astfel cum este recunoscut de statul membru, la bordul unei nave de pescuit operaționale, sau care desfășoară activitatea de recoltare profesională a organismelor marine, astfel cum este recunoscută de către statul membru, fără navă; [AM 64]
   5b. „introducerea în flota de pescuit” înseamnă înregistrarea unei nave de pescuit în registrul navelor de pescuit al unui stat membru; [AM 65]
   6. „producție maximă durabilă” înseamnă captura maximăcea mai mare producție echilibrată teoretică care poate fi extrasă în mod continuu (în medie) dintr-un stoc de pește pe o perioadă nedeterminatăîn condițiile de mediu existente (în medie), fără a afecta în mod semnificativ procesul de reproducție; [AM 66]
   6a. „specii recoltate” înseamnă speciile care fac obiectul presiunii exercitate de activitățile de pescuit/exploatare, inclusiv speciile care nu sunt debarcate, ci capturate accidental sau afectate de pescuit; [AM 67]
   7. „abordare precaută a gestionării pescăriilor”, astfel cum este menționată la articolul 6 din Acordul ONU privind stocurile de pește, înseamnă o abordare conform căreia absența unor informații științifice adecvate nu ar trebui să justifice decizia de a amâna sau a nu lua măsuri de gestionare pentru conservarea speciilor vizate, a speciilor asociate sau dependente, precum și a speciilor care nu sunt vizate și a mediului acestora; [AM 68]
   8. „abordare ecosistemică a gestionării pescăriilor” se înțelege o abordare care garantează că beneficiile care rezultă din exploatarea resurselor acvatice vii sunt mari, în timp ce impacturile directe și indirecte ale operațiunilor de pescuit asupra ecosistemelor marine rămân scăzute și nu afectează negativ funcționarea, diversitatea și integritatea viitoare ale respectivelor ecosisteme, la luarea deciziilor, se iau în considerare efectele pescuitului, ale altor activități umane și ale factorilor de mediu asupra stocurilor vizate și asupra tuturor celorlalte specii care aparțin aceluiași ecosistem sau care sunt asociate sau dependente de stocurile vizate, garantându-se că presiunea colectivă a acestor activități este menținută la niveluri compatibile cu realizarea unei stări ecologice bune; [AM 237]
   9. „rată de mortalitate prin pescuit” înseamnă capturilerata la care biomasa și indivizii aparținând unei specii sunt eliminați dintr-un stoc într-o anumită perioadă, exprimate ca proporție din stocul mediu disponibil în pescărie în acea perioadăprin activități de pescuit; [AM 70]
   9a. „FMSY” înseamnă rata de mortalitate prin pescuit care este compatibilă cu obținerea producției maxime durabile; [AM 71]
   10. „stoc” înseamnă o resursă biologică marină cu caracteristici distinctive existentă într-o anumită zonă de gestionare; [AM 72]
   11. „limită de captură” înseamnă o limită cantitativă pentru debarcărilecapturile dintr-un stoc de pește sau dintr-un grup de stocuri de pește într-o anumită perioadă; [AM 73]
   11a. „capturi nedorite” înseamnă capturile de specii sub dimensiunea minimă de referință pentru conservare sau dimensiunea minimă de debarcare, sau capturile de specii interzise sau protejate, ori de specii necomercializabile sau indivizi din specii comercializabile care nu corespund cerințelor specificate în dispozițiile legislației Uniunii privind pescuitul care stabilește măsuri tehnice, de monitorizare și de conservare; [AM 74]
   12. „nivel de referință pentru conservare” înseamnă valorile parametrilor populației unui stoc de pește [precum biomasa (B), biomasa stocului de reproducere (SSB) sau rata de mortalitate prin pescuit(F)] utilizate în gestionarea pescăriilor, pentru a formula o definiție, de exemplu cu privire la un nivel acceptabil de risc biologic sau un nivel dorit de producție; [AM 75]
   12a. „nivel-limită de referință” înseamnă valorile parametrilor populației unui stoc de pește (precum biomasa sau rata de mortalitate prin pescuit) utilizate în gestionarea pescuitului pentru a indica pragul peste care sau sub care gestionarea pescuitului este compatibilă cu un obiectiv de gestionare cum ar fi un nivel acceptabil de risc biologic sau un nivel dorit de producție; [AM 76]
   12b. „stoc în limite sigure din punct de vedere biologic” înseamnă un stoc în cazul căruia există o probabilitate foarte ridicată ca biomasa stocului de reproducere la sfârșitul anului precedent să fie mai mare decât nivelul-limită de referință pentru biomasă (Blim), iar rata estimativă a mortalității prin pescuit pentru anul precedent este mai mică decât nivelul-limită de referință pentru rata mortalității prin pescuit (Flim); [AM 77]
   13. „măsură de salvgardare” înseamnă o măsură de precauție al cărei scop este protejarea sau prevenireaîmpotriva unui eveniment nedorit; [AM 78]
   14. „măsuri tehnice” înseamnă măsuri care reglementează compoziția capturilor în funcție de specii și dimensiuni și impacturile asupra componentelor ecosistemelor sau asupra funcționării acestora generate de activitățile de pescuit, prin condiționarea utilizării și structuriicaracteristicilor uneltelor de pescuit și prin restricționarea accesuluiimpunerea unor restricții de timp sau spațiu în ceea ce privește accesul la zonele de pescuit; [AM 79]
   14a. „habitate piscicole esențiale” înseamnă habitatele marine fragile care trebuie protejate datorită rolului lor esențial în satisfacerea nevoilor ecologice și biologice ale speciilor de pește, inclusiv zonele de depunere a icrelor, de creștere și de hrănire; [AM 80]
   14b. „zonă de pescuit protejată” înseamnă o zonă maritimă definită geografic în care toate sau anumite activități de pescuit sunt interzise sau restricționate temporar sau permanent, pentru a îmbunătăți exploatarea și conservarea resurselor acvatice vii sau protejarea ecosistemelor marine; [AM 81]
   15. „posibilitate de pescuit” înseamnă un drept legal de a pescui pești dintr-un anumit stoc, cuantificat, exprimat în capturi și/saumaxime sau efort de pescuit, și condițiile legate din punct de vedere funcțional de acest drept care sunt necesare în vederea cuantificării sale la un anumit nivelmaxim pentru o zonă de gestionare dată; [AM 82]
   16. „efort de pescuit” înseamnă produsul capacității și activității unei nave de pescuit; în cazul unui grup de nave, este suma eforturilor de pescuit ale tuturor navelor din grup;
   17. prin „concesiuni de pescuit transferabile” se înțelege drepturi revocabile de utilizare a unei anumite părți din posibilitățile de pescuit alocate unui stat membru sau stabilite în planurile de gestionare adoptate de un stat membru în conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006(25), pe care titularul le poate transfera altor deținători eligibili de astfel de concesiuni de pescuit transferabile; [AM 83]
   18. prin „posibilități de pescuit individuale” se înțelege posibilitățile de pescuit anuale alocate titularilor de concesiuni de pescuit transferabile dintr-un stat membru pe baza proporției de posibilități de pescuit care aparține statului membru respectiv; [AM 84]
   19. „capacitate de pescuit” înseamnă capacitatea unei nave de a captura pește, măsurată din perspectiva caracteristicilor navei, care includ tonajul unei nave exprimat în GT (tonaj brut) și puterea acestuia exprimată în kW (kilowați), astfel cum sunt definite în articolele 4 și 5 din Regulamentul (CEE) nr. 2930/86 al Consiliului din 22 septembrie 1986 de stabilire a caracteristicilor vaselor de pescuit(26), precum și natura și dimensiunea uneltelor de pescuit și orice alt parametru care îi afectează capacitatea de a captura pește; [AM 85]
   19a. „capacitate de locuit” înseamnă zona de la bord destinată exclusiv utilizării ca spațiu de locuit sau de odihnă pentru echipaj; [AM 86]
   20. „acvacultură” înseamnă creșterea sau cultivarea de organisme acvatice utilizând tehnici destinate creșterii producției organismelor în cauză peste capacitatea naturală a mediului, într-un cadru în care organismele respective rămân proprietatea unei persoane fizice sau juridice pe întreaga perioadă a creșterii și cultivării, până la recoltare și incluzând această etapă [AM 87];
   21. „licență de pescuit” înseamnă o licență astfel cum se menționează la articolul 4 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului(27);
   22. „autorizație de pescuit” înseamnă o autorizație astfel cum se menționează la articolul 4 alineatul (10) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009;
   23. „pescuit” înseamnă colectarea sau capturarea unor organisme acvatice care trăiesc în mediul lor natural, sau utilizarea intenționată a oricărui mijloc care permite o astfel de colectare sau capturare;
   24. „produse obținute din pescuit” înseamnă organismele acvatice care rezultă din orice activitate de pescuit;
   25. „operator” înseamnă persoana fizică sau juridică ce operează sau deține o întreprindere care desfășoară oricare dintre activitățile legate de oricare dintre etapele lanțurilor de producție, prelucrare, comercializare, distribuție și vânzare cu amănuntul a produselor obținute din pescuit și acvacultură, sau orice altă organizație care reprezintă profesioniștii din domeniul pescuitului, recunoscută din punct de vedere juridic și responsabilă de gestionarea accesului la resursele piscicole, activitățile profesionale de pescuit și acvacultură; [AM 88]
   26. „încălcare gravă” înseamnă o încălcare, astfel cum este definită la articolul 42 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 de instituire a unui sistem comunitar pentru prevenirea, descurajarea și eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat(28) sau la articolul 90 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009;
   27. „utilizator final al datelor științifice” înseamnă un organism care are un interes de cercetare sau un organism de gestiune îninteresat de analiza științifică a datelor din sectorul pescuitului; [AM 89]
   28. „excedent de captură admisibilă” înseamnă acea parte a capturii admisibile pe care un stat costier nu are capacitatea de a o recoltapescui într-un anumit interval de timp, ceea ce înseamnă că rata globală de exploatare pentru stocurile individuale rămâne sub niveluri care permit refacerea acestora și menținerea populațiilor de specii recoltate peste niveluri care pot asigura producția maximă durabilă; [AM 90]
   29. „produse de acvacultură” înseamnă organismele acvatice care rezultă din orice activitate de acvacultură, în orice stadiu al ciclului lor de viață;
   30. „biomasa stocului de reproducere” înseamnă o estimare a masei de pește dintr-o anumită resursă care este suficient de matură pentru a se reproduce la un anumit moment, cuprinzând atât masculii, cât și femelele, și incluzând peștii vivipari; [AM 91]
   31. „pescării mixte” înseamnă pescăriile în cazul cărora în aria vizată de activitatea de pescuitîntr-o zonă dată sunt prezente mai multe specii, acestea riscândputând să fie prinse de uneltele de pescuitîn cursul aceleiași capturi; [AM 92]
   32. „acorduri pentru pescuit sustenabil” înseamnă acorduri internaționale încheiate cu un alt stat în scopul obținerii accesului la resurse sau ape pentru a exploata în mod sustenabil o parte din surplusul de resurse biologice marine în schimbul unei compensații financiare din partea Uniunii care se folosește pentru a sprijini sectorul local al pescuitului, punându-se un accent deosebit pe colectarea, monitorizarea și controlarea datelor științifice sau pentru a obține accesul reciproc la resurse sau la ape prin efectuarea unui schimb de posibilități de pescuit între Uniune și țara terță; [AM 93]
   32a. „captură accidentală” înseamnă capturarea unui organism care nu este vizat, fie că e reținut, fie că e debarcat sau aruncat înapoi în apă; [AM 95]
   32b. „captură” înseamnă orice resursă biologică marină capturată prin pescuit; [AM 96]
   32c. „pescuit cu impact redus” înseamnă utilizarea unor tehnici de pescuit selective, care au un impact negativ minim asupra ecosistemelor marine și care produc un nivel scăzut de emisii din combustibili; [AM 97]
   32d. „pescuit selectiv” înseamnă pescuitul prin metode sau unelte de pescuit care vizează și capturează organisme în funcție de dimensiune și de specie în cadrul operațiunii de pescuit, permițând evitarea sau eliberarea speciilor care nu sunt vizate, fără a le vătăma; [AM 98]

PARTEA II

ACCESUL LA APE

Articolul 6

Norme generale privind accesul la ape

(1)  Navele de pescuit ale Uniunii au acces în mod egal la ape și resurse în toate apele Uniunii, altele decât cele prevăzute la alineatele (2) și (3), sub rezerva măsurilor adoptate în temeiul părții III.

(2)  În apele situate în zona de până la 12 mile marine de la liniile de bază aflate sub suveranitatea sau jurisdicția lor, statele membre sunt autorizate, de la 1 ianuarie 2013 până la 31 decembrie 2022, să restricționeze pescuitul la navele de pescuit care pescuiesc în mod tradițional în apele respective pornind din porturile de pe coasta adiacentă, fără a aduce atingere aranjamentelor aplicabile navelor de pescuit ale Uniunii care arborează pavilionul altor state membre în baza relațiilor de vecinătate existente între statele membre și aranjamentelor cuprinse în anexa I, prin care sunt stabilite, pentru fiecare stat membru, zonele geografice din interiorul zonelor costiere ale altor state membre în care se desfășoară activități de pescuit, precum și speciile vizate. Statele membre prevăd un acces exclusiv sau preferențial pentru pescarii care desfășoară activități de pescuit la scară mică, artizanale sau costiere, ținând seama de factori sociali și de mediu, inclusiv de beneficiile pe care le poate implica acordarea accesului exclusiv sau preferențial întreprinderilor locale sau microîntreprinderilor și pescarilor care utilizează practici de pescuit selective și cu impact redus. Statele membre informează Comisia cu privire la restricțiile instituite în temeiul prezentului alineat. [AM 251]

(3)  De la 1 ianuarie 2013 la 31 decembrie 2022, în apele de până la 100 de mile marine de la liniile de bază ale Insulelor Azore, Madeira și Canare, statele membre în cauză pot restricționa pescuitul la navele înregistrate în porturile insulelor respective. Aceste restricții nu se aplică navelor Uniunii care pescuiesc în apele respective în mod tradițional, cu condiția ca aceste nave să nu depășească efortul de pescuit exercitat în mod tradițional. Statele membre informează Comisia cu privire la restricțiile instituite în temeiul prezentului alineat.

(3a)  Statutul zonei sensibile din punct de vedere biologic existente astfel cum este definită la articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003 al Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind gestionarea efortului de pescuit referitor la anumite zone și resurse de pescuit comunitare(29) este menținut în forma sa curentă. [AM 99]

(4)  Dispozițiile care vor urma aranjamentelor menționate la alineatele (2) și (3) se adoptă până la 31 decembrie 2022.

PARTEA III

MĂSURI PENTRU CONSERVAREA ȘI EXPLOATAREA DURABILĂ A RESURSELOR BIOLOGICE MARINE [AM 100]

TITLUL I

TIPURI DE MĂSURI

Articolul -7

Dispoziții generale privind măsurile de conservare

(1)  În scopul de a realiza obiectivele generale ale politicii comune în domeniul pescuitului stabilite la articolul 2, Uniunea adoptă măsuri pentru conservarea și exploatarea durabilă a resurselor biologice marine, astfel cum sunt ele prevăzute la articolele 7 și 8. Acestea sunt adoptate, mai exact, sub forma unor planuri multianuale în conformitate cu articolele 9, 10 și 11.

(2)  Aceste măsuri respectă obiectivele enunțate la articolele 2 și 3 și sunt adoptate ținând seama de cele mai bune avize științifice disponibile și de avizele primite din partea consiliilor consultative relevante.

(3)  Statelor membre li se conferă competența de a adopta măsuri de conservare în conformitate cu articolele 17-24 și cu alte dispoziții relevante ale prezentului regulament. [AM 101]

Articolul 7

Tipuri de măsuri de conservare

Măsurile pentru conservarea și exploatarea durabilă a resurselor biologice marine pot include următoarele:

   (a) adoptarea unor planuri multianuale în temeiul articolelor 9 – 11;
   (b) stabilirea unor ținte pentru exploatarea sustenabilă ași conservarea durabile ale stocurilor, precum și pentru protecția mediului marin faţă de impactul activităților de pescuit;
   (c) adoptarea de măsuri în scopul adaptării numărului de nave de pescuit și/sau a tipurilor de nave de pescuit la posibilitățile de pescuit disponibile;
   (d) stabilirea de stimulente, inclusiv a unora de natură economică, destinate promovării unui pescuit mai selectiv sau cuși a unor metode de pescuit care au un impact redus asupra ecosistemului marin și a resurselor halieutice, inclusiv un acces preferențial la posibilități de pescuit naționale, precum și stimulente de natură economică;
   (e) adoptarea de măsuri privind stabilirea și alocarea posibilităților de pescuit, astfel cum sunt definite acestea la articolul 16;
   (f) adoptarea măsurilor tehnice menționate la articolul 14articolele 8 și 14;
   (g) adoptarea unor măsuri privind obligația de a debarca integral capturilepentru realizarea obiectivelor enunțate la articolul 15;
   (h) desfășurarea de proiecte-pilot privind tipuri alternative de tehnici și echipamente de gestionare a pescuitului care cresc selectivitatea sau limitează impactul activităților de pescuit asupra mediului marin;
   (ha) adoptarea de măsuri care să ajute statele membre să îndeplinească cerințele legislației de mediu;
   (hb) adoptarea altor măsuri care să contribuie la îndeplinirea obiectivelor de la articolele 2 și 3. [AM 102]

Articolul 7a

Instituirea zonelor de refacere a stocurilor de pește

(1)  Pentru a asigura conservarea resurselor acvatice vii și a ecosistemelor marine, ca parte a abordării precaute, statele membre instituie o rețea coerentă de zone de refacere a stocurilor de pește în cadrul cărora este interzisă orice activitate de pescuit și care include, în special, zone importante pentru reproducerea peștilor.

(2)  Statele membre identifică și desemnează zonele necesare pentru instituirea unei rețele coerente de zone de refacere a stocurilor de pește. [AM 103]

Articolul 8

Tipuri de măsuri tehnice

Măsurile tehnice pot include următoarele:

   (a) dimensiunile ochiului de plasădefinirea caracteristicilor uneltelor de pescuit și norme în ceea ce privește utilizarea uneltelor de pescuitacestora;
  (b) specificațiirestricții privind construcția uneltelor de pescuit, inclusiv
   (i) modificări sau dispozitive suplimentare pentru îmbunătățirea selectivității sau pentru reducerea la minimum a impactului negativ asupra zonei bentoniceecosistemului;
   (ii) modificări sau dispozitive suplimentare pentru reducerea capturilor accidentale de specii aflate în pericol, amenințate și protejate, precum și a altor capturi nedorite;
   (c) interdicții sau restricții de utilizare a anumitor unelte de pescuit în anumite zone sau anotimpurisau a altor echipamente tehnice;
   (d) interzicerea sau restricționarea activităților de pescuit în anumite zone și/sausau perioade;
   (e) cerințe aplicabile navelor de pescuit pentru ca acestea să își înceteze operațiunile într-o anumită zonă pentru o anumită perioadă minimă pentru a proteja o agregare temporarăhabitatele piscicole esențiale, agregările temporare ale a unei resurse marine vulnerabile, speciile amenințate și în curs de reproducere sau puietul;
   (f) măsuri specifice de reducere la minimum a impactului negativ al activităților de pescuit asupra ecosistemelorbiodiversității marine și a speciilor care nu sunt vizateecosistemelor marine, în special a celor identificate ca fiind vulnerabile din punct de vedere biogeografic, cum ar fi munții submarini din regiunile ultraperiferice, ale căror resurse ar trebui exploatate de flota locală care utilizează unelte de pescuit selective și ecologice, inclusiv măsuri de evitare, reducere și eliminare, pe cât posibil, a capturilor nedorite;
   (g) alte măsuri tehnice care vizează protejarea biodiversității marine. [AM 104 şi 295]

TITLUL II

MĂSURI ALE UNIUNII

Articolul 9

Planurile multianuale

(1)  În modParlamentul European și Consiliul hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară, instituie cu caracter prioritar, trebuie elaborateși nu mai târziu de ...(30), planuri multianuale care să prevadădau curs unor avize științifice din partea CSTEP și ICES și care includ măsuri de conservare pentru menținerea sau refacerea stocurilor de pește peste nivelurile care pot să asigure producția maximă durabilă, în conformitate cu articolul 2 alineatul (2). Planurile multianuale permit, de asemenea, realizarea altor obiective stabilite la articolele 2 și 3.

(2)  Planurile multianuale prevăd:

   (a) baza de stabilire a posibilităților de pescuit pentru stocurile de pește în cauză, pornind de la niveluri de referință pentru conservare predefinite și/sau niveluri-limită de referință predefinite care sunt compatibile cu obiectivele stabilite la articolul 2 și în conformitate cu avizele științifice; şi
   (b) măsuri prin care să se prevină în mod eficace depășirea nivelurilor-limită de referință și care să vizeze atingerea nivelurilor de referință pentru conservare.

(3)  Atunci când este posibil, planurile multianuale se referă fie la activitățile de pescuit în care se exploatează câte un singur stoc de pește, fie la activitățile de pescuit în care se exploatează un amestec de stocuri, ținând cont în mod corespunzător de interacțiunile dintre stocuri, și pescării și ecosistemul marin.

(4)  Planurile multianuale se bazează pe abordarea precaută a gestionării pescăriilor și țin cont de limitările datelor disponibile și ale metodelor de evaluare, inclusiv de evaluările stocurilor care prezintă date insuficiente, precum și de toate sursele cuantificate de incertitudine într-un mod valabil din punct de vedere științific. [AM 105]

Articolul 10

Obiectivele planurilor multianuale

(1)  Planurile multianuale trebuie să prevadă adaptări ale rateiprevăd adaptarea ratelor mortalității prin pescuit, astfel încât să se ajungă la o rată a, până în 2015, ratele mortalității prin pescuit să fie stabilite la niveluri care pot permite refacerea stocurilor de pește, până în 2020 cel târziu,refacă și să mențină toate stocurile peste nivelurile care pot să asigure producția maximă durabilă cel târziu în 2015, și care pot permite menținerea tuturor stocurilor refăcute la aceste niveluri.

(2)  În cazurile în care nu este posibilă determinarea unei rate a mortalității prin pescuit care să refacă și să mențină stocurile peste nivelurile care pot să asigure producția maximă durabilăastfel cum este stabilită la alineatul (1), planurile multianuale trebuie să prevadăaplică abordarea precaută a gestionării pescuitului și stabilesc standarde și măsuri de precauțieechivalente care să asigure un nivel cel puțin comparabil de conservare a stocurilor respective.

(2a)  Fără a aduce atingere dispozițiilor de la alineatele (1) și (2), măsurile care urmează să fie incluse în planurile multianuale și calendarul punerii lor în aplicare sunt proporționale cu obiectivele, țintele și cu termenele preconizate. Înainte de includerea măsurilor în planurile multianuale, se ține seama de posibilul impact economic și social al acestora și, în afara unor situații de urgență, ele vor fi puse în aplicare treptat.

(2b)  Planurile multianuale pot conține dispoziții care să abordeze problemele specifice ale pescăriilor mixte în ceea ce privește menținerea și refacerea stocurilor peste nivelurile care pot să asigure producția maximă durabilă, în cazul în care avizele științifice arată că nu se poate realiza o creștere a selectivității pentru a evita fenomenul așa-numitelor specii „invazive” („choke species”). [AM 106 şi 107]

Articolul 11

Conținutul planurilor multianuale

(1)  Un plan multianual trebuie să includă:

   (a) domeniul de aplicare, mai exact zona geografică, stocurile, pescăria și ecosistemul marinpescăriile și ecosistemele marine cărora li se aplică planul multianual;
   (b) obiective care sunt compatibile cu obiectivele prevăzute la articolele 2 și 3 și cu dispozițiile relevante de la articolele -7a, 9 și 10;
   (ba) o evaluare a capacității flotei și, atunci când capacitatea de pescuit nu se află într-un echilibru real cu posibilitățile de pescuit disponibile, un plan de reducere a capacității, care să includă un calendar și măsurile specifice care trebuie luate de fiecare stat membru în cauză, pentru alinierea capacității de pescuit respective la posibilitățile de pescuit disponibile în baza unui calendar obligatoriu; fără a aduce atingere obligațiilor prevăzute la articolul 34, această evaluare ar trebui să includă și o analiză a dimensiunii socioeconomice a flotei care face obiectul anchetei;
   (bb) o evaluare a impactului socioeconomic al măsurilor luate în cadrul planului multianual;
  (c) obiective și ținte cuantificabile exprimate în termeni de:
   (i) rata de mortalitate prin pescuit, și/sau
   (ii) biomasa stocului de reproducere, și
   (iia) procente maxime ale capturilor nedorite și neautorizate, și
   (iib) modificări anuale maxime în ceea ce privește posibilitățile de pescuit;
   (iii) stabilitatea capturilor;
   (d) calendare precise pentru atingerea tuturor țintelor cuantificabile;
   (da) dispoziții de reducere sistematică a posibilităților de pescuit, în cazul în care calitatea sau cantitatea datelor disponibile în sectorul pescuitului scade;
   (e) măsuri tehnice și de conservare care trebuie întreprinse în vederea realizării țintelor stabilite la articolul 15 și măsuri destinate să evite și, pe cât posibil, să elimine capturile, inclusiv măsuri privind eliminarea capturilor nedorite;
   (f) indicatori cuantificabili pentru monitorizarea și evaluarea periodică a progreselor legate de atingerea țintelor planului multianual și a impactului său socioeconomic;
   (g) măsuri și obiective specifice referitoare la partea de apă dulce a ciclului de viață al speciilor anadrome și catadrome, după caz;
   (h) reducerea la minimum a impacturilormăsuri de reducere a impactului pescuitului asupra ecosistemului;
   (i) măsuri de salvgardare și criterii de activare a respectivelor măsuri de salvgardare;
   (ia) măsuri pentru a asigura respectarea dispozițiilor planului multianual;
   (j) orice alte măsuri adecvate și proporționale pentru îndeplinirea obiectivelor din planurile multianuale.

(1a)  Planurile multianuale prevăd revizuirea lor periodică în vederea evaluării progreselor înregistrate în ceea ce privește atingerea obiectivelor. În special, aceste revizuiri periodice țin seama de noi elemente, cum ar fi modificări ale avizelor științifice pentru a permite adaptările intermediare necesare. [AM 108 şi 239]

Articolul 12

Respectarea obligațiilor care decurg din legislația de mediu a Uniunii în ceea ce privește zonele protejate

(1)  ÎnPolitica comună în domeniul pescuitului și toate măsurile ulterioare adoptate de statele membre privind ariile speciale de conservare în sensul articolului 6respectă pe deplin Directiva 92/43/CEE, Directiva 2009/147/CE și Directiva 2008/56/CE. În cazul în care un stat membru a desemnat ariile menționate la articolul 6 din Directiva 92/43/CEE, al articolului 4, la articolul 4 din Directiva 2009/147/CE și al articolului 13și la articolul 13 alineatul (4) din Directiva 2008/56/CE, acesta, după consultarea Comisiei, a consiliilor consultative și a altor părți interesate relevante, reglementează activitățile de pescuit ale statelor membre trebuie să se desfășoare în așa fel încât să se atenueze impactul activităților de pescuit în respectivele arii speciale de conservareîntr-un mod care este pe deplin compatibil cu obiectivele directivelor menționate mai sus. [AM 109]

(1a)  Toate acțiunile întreprinse de Uniune și de statele membre în temeiul PCP respectă pe deplin Convenția de la Aarhus, Rezoluțiile 61/105 64/72 și 66/68 ale Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite și Acordul de punere în aplicare a dispozițiilor Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982, cu privire la conservarea și gestionarea stocurilor suprapuse și a stocurilor de pești mari migratori. [AM 257]

(1b)  Pentru pescuitul desfășurat în întregime în apele aflate sub suveranitatea și jurisdicția unui singur stat membru, statul membru în cauză este abilitat să adopte măsurile necesare pentru a-și respecta obligațiile care îi revin în temeiul legislației de mediu a Uniunii în ceea ce privește zonele protejate. Aceste măsuri sunt compatibile cu obiectivele stabilite la articolul 2 și nu sunt mai puțin stricte decât cele din legislația actuală a Uniunii. [AM 258]

(1c)  Statele membre care au un interes direct în materie de pescuit în zonele afectate de măsurile menționate la alineatul (1) cooperează unele cu celelalte în conformitate cu articolul 21 alineatul (1a). Oricare din aceste state membre îi poate solicita Comisiei să adopte măsurile menționate la alineatul (1). [AM 111]

(1d)  Pentru ca Comisia să acționeze cu privire la o cerere menționată la alineatul (1c), statul sau statele membre solicitante pun la dispoziția Comisiei toate informațiile relevante cu privire la măsurile solicitate, incluzând o motivare a cererii, precum și date științifice și detalii cu privire la implementarea măsurilor. La adoptarea măsurilor, Comisia ține seama de toate recomandările științifice relevante pe care le are la dispoziție. [AM 260]

(2)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 pentru a specifica măsuri legate de pescuit care să atenueze impactul activităților de pescuit în ariile speciale de conservare.[AM 114]

(2a)  Parlamentul European și Consiliul, hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară, pe baza unei propuneri a Comisiei, adoptă măsuri pentru a reduce posibilele consecințe sociale și economice negative determinate de respectarea obligațiilor menționate la alineatul (1). [AM 262]

Articolul 13

Măsurile Comisiei în caz de amenințare gravă la adresa resurselor biologice marine

(1)  În cazul în care există dovezi, pe baza unor dovezidate științifice fiabile, privind o amenințare gravă la adresa conservării resurselor biologice marine sau la adresa ecosistemului marin care necesită o acțiune imediată, Comisia, la cererea motivată a unui stat membru sau din proprie inițiativă, poate decide aplicarea unor măsuri temporareeste împuternicită să adopte acte delegate, în conformitate cu articolul 55, pentru atenuarea riscului.

Actele delegate respective se adoptă numai atunci când este necesar din motive imperioase de urgență și se aplică procedura prevăzută la articolul 55a.

(2)  Statul membru trebuie să comunice cererea motivată menționată la alineatul (1) simultan Comisiei, celorlalte state membre și consiliilor consultative în cauză.[AM 115]

Articolul 13a

Măsuri de urgență ale statelor membre

(1)  În cazul în care există dovezi ale unei amenințări grave și neprevăzute la adresa conservării resurselor acvatice vii sau la adresa ecosistemului marin, cauzate de activitățile de pescuit, în apele aflate sub suveranitatea sau jurisdicția unui stat membru, și dacă orice întârziere nejustificată ar produce pagube greu de remediat, respectivul stat membru poate adopta măsuri de urgență cu o durată maximă de trei luni.

(2)  Statele membre care intenționează să adopte măsuri de urgență înștiințează Comisia, celelalte state membre și consiliile consultative relevante, înaintea adoptării măsurilor, prin trimiterea unui proiect de măsuri vizate, însoțit de o expunere de motive.

(3)  Statele membre și consiliile consultative relevante pot trimite observațiile lor în scris Comisiei în termen de cinci zile lucrătoare de la data notificării. Comisia adoptă acte de punere în aplicare prin care confirmă, anulează sau modifică măsura în cauză. Actele de punere în aplicare respective se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 56 alineatul (2).

Din motive imperioase de urgență justificate corespunzător privind o amenințare gravă și neprevăzută la adresa conservării resurselor acvatice vii sau la adresa ecosistemului marin ca urmare a activităților de pescuit, Comisia adoptă acte de punere în aplicare imediat aplicabile, în conformitate cu procedura menționată la articolul 56 alineatul (3). [AM 116]

Articolul 14

Cadre de măsuri tehnice

Trebuie instituite cadre de măsuri tehnice care să asigure protecția resurselor biologice marine și reducerea impactului activităților de pescuit asupra stocurilor de pește și asupra ecosistemelor marine. Cadrele de măsuri tehnice trebuie:

   (a) să contribuie la menținerea sau refacerea stocurilor de pește peste nivelurile care pot să asigure producția maximă durabilă, prin îmbunătățirea selecției în funcție de dimensiuni și, după caz, prin selecția în funcție de specie;
   (b) să ducă la o reducere, în cadrul stocurilor de pește, a capturilor de exemplare care nu au atins dimensiunile minime;
   (c) să ducă la o reducere a capturilor de organisme marine nedorite;
   (d) să atenuezesă reducă la minimum impactul uneltelor de pescuit asupra ecosistemului marin și asupra mediului, acordând o atenție specială protecției stocurilor și habitatelor fragile și sensibile din punct de vedere biologic, în special a celor identificate ca fiind vulnerabile din punct de vedere biogeografic, cum ar fi munții submarini din regiunile ultraperiferice, ale căror resurse ar trebui exploatate de flota locală care utilizează unelte de pescuit selective și ecologice. [AM 296]

Articolul 14a

Evitarea și reducerea la minimum a capturilor nedorite

(1)  Înaintea introducerii obligației de debarcare integrală a capturilor în pescăria respectivă, în conformitate cu articolul 15, statele membre, realizează, dacă este necesar, proiecte-pilot, pe baza celor mai bune avize științifice și ținând seama de avizele consiliilor consultative relevante, menite să exploreze pe deplin toate metodele practicabile de evitare, de minimizare și de eliminare a capturilor nedorite într-o pescărie. Aceste proiecte-pilot sunt derulate, după caz, de organizații de producători. Rezultatele acestor proiecte-pilot se reflectă în planul multianual al fiecărei pescării sub forma unor stimulente suplimentare pentru utilizarea celor mai selective unelte și metode de pescuit disponibile. De asemenea, statele membre elaborează un atlas al aruncărilor înapoi în mare, în care prezintă nivelul aruncărilor în fiecare pescărie menționată la articolul 15 alineatul (1). Atlasul respectiv se bazează pe date obiective și reprezentative.

(2)  Uniunea oferă sprijin financiar pentru conceperea și implementarea proiectelor-pilot introduse în conformitate cu alineatul (1), precum și pentru utilizarea uneltelor de pescuit selective în scopul reducerii capturilor nedorite și neautorizate. La adoptarea măsurilor de sprijin financiar se acordă o atenție deosebită pescarilor cărora li se aplică obligația de a debarca integral capturile și care își desfășoară activitatea într-o zonă de pescuit mixtă. [AM 118]

Articolul 15

Obligația de a debarca integralși a înregistra toate capturile de specii recoltate și reglementate

(1)  Toate capturile din următoarele stocuri de specii e de pește care fac obiectul unor limite de captură și care suntrecoltate și reglementate capturate în timpul activitățilorcursul următoarelor activități de pescuit în apele Uniunii sau de navele de pescuit ale Uniunii aflate în afara apelor UE sunt aduse și păstrate la bordul navelor de pescuit, înregistrate și debarcate, cu excepția cazului în care se utilizează ca momeală vie în conformitate cu următorul calendar:

(a)  începând cel târziu de la 1 ianuarie 2014:

   pescării pentru specii pelagice mici, de exemplu pescării pentru macrou, hering, stavrid negru, putasu, speciile de caproide, hamsie, argentină, sardinele, capelin sardine, șprot;
   pescării pentru specii pelagice mari, de exemplu pescării pentru ton roșu, pește-spadă, ton alb, ton obez, alte istioforide;
   pescării pentru scopuri industriale, de exemplu pescării pentru capelin, specii de anghilă și merluciu norvegian;
   somonul din Marea Baltică;

(b)  începând cel târziu de la 1 ianuarie 2015: cod, merluciu, limbă-de-mare;1 ianuarie 2016:

   următoarele pescării din apele Uniunii din Atlanticul de Nord:

Marea Nordului
Apele nord-vestice
Apele sud-vestice
   pescării pentru cod, eglefin, merlan şi cod saithe;
   pescării pentru langustină;
   pescării pentru limbă-de-mare comună și cambulă de Baltica;
   pescării pentru merluciu;
   pescării pentru creveți nordici;
   alte pescării care urmează să fie analizate în continuare;
   pescării din Marea Baltică, altele decât cele pentru somon;
   pescării pentru cod, eglefin, merlan şi cod saithe;
   pescării pentru langustină;
   pescării pentru limbă-de-mare comună și cambulă de Baltica;
   pescării pentru merluciu;
   alte pescării care urmează să fie analizate în continuare;
   pescării pentru cod, eglefin, merlan şi cod saithe;
   pescării pentru langustină;
   pescării pentru limbă-de-mare comună și cambulă de Baltica;
   pescării pentru merluciu;
   alte pescării care urmează să fie analizate în continuare;

(c)  începând cel târziu de la 1 ianuarie 2016: eglefin, merlan, cardină albă, pește-pescar, cambulă de Baltica, mihalț-de-mare, cod saithe, polac, limbă-roșie, calcan, calcan-neted, mihalț-de-mare albastru, sabie neagră, grenadier de piatră, pion portocaliu, halibut negru, brosme, sebastă și stocurile demersale din Marea Mediterană1 ianuarie 2017, pescăriile nereglementate de alineatul (1) litera (a) din apele Uniunii și din apele din afara Uniunii.

(1a)  Din momentul introducerii unei obligații de a debarca integral capturile în legătură cu o activitate de pescuit, toate capturile de specii care fac obiectul obligației respective sunt înregistrate și, după caz, scăzute din cota pescarilor, a organizației de producători sau a grupării de gestionare colectivă în cauză, cu excepția speciilor care pot fi aruncate înapoi în mare în temeiul alineatului (1b).

(1b)  Următoarele specii fac obiectul unei derogări de la obligația de debarcare stabilită la alineatul (1):

   speciile capturate pentru a fi folosite ca momeală vie;
   speciile pentru care datele științifice arată că au o rată crescută de supraviețuire după capturare, ținând seama de natura uneltelor de pescuit, de practicile de pescuit și de condițiile din zona de pescuit respectivă;

(1c)  În scopul simplificării și armonizării implementării obligației de a debarca integral capturile și pentru a evita denaturări necorespunzătoare ale zonelor de pescuit vizate, precum și pentru a diminua cantitatea de capturi nedorite, planurile multianuale menționate la articolul 9 sau al actelor juridice specifice ale Uniunii privind aplicarea obligației de debarcare, sau al altor acte juridice adoptate de Uniune stabilesc, după caz:

  (a) o listă a speciilor nevizate cu un nivel scăzut de abundență naturală care pot fi scăzute din cota de specii vizate a zonei de pescuit respective atunci când:
   cota anuală națională pentru specia nevizată în cauză a fost utilizată integral;
   capturile acumulate din specia nevizată nu depășesc un procent de 3 % din captura totală a speciei vizate; precum și
   stocul speciei nevizate se află în limite sigure din punct de vedere biologic;
   (b) norme în materie de stimulentele în vederea descurajării capturării de puiet, inclusiv creşterile în cote care trebuie deduse din cota unui pescar în cazul în care capturează puiet.

(2)  În cazul stocurilor de pește care fac obiectul obligației de debarcare integrală a capturilor prevăzute la alineatul (1), trebuieși, sunt stabilite, pe baza celor mai bune şi exacte și actualizate avize științifice disponibile și, dacă este necesar, pentru protecția puietului prin descurajarea pescarilor de a pescui deliberat puiet, dimensiunile minime de referință pentru conservare care reflectă vârsta și dimensiunea pentru prima reproducere. Vânzarea capturilorCapturile din aceste stocuri de pește sub dimensiunea minimă de referință pentru conservare este permisă numai pentru prelucrarea în făinăpentru alte utilizări decât consumul uman, cum ar fi făina de pește, sau în hranăuleiul de pește, hrana pentru animale de companie sau momeli. De asemenea, statul membru în cauză poate permite donarea acestor stocuri în scopuri de binefacere sau caritabile.

(3)  TrebuieÎn cazul stocurilor care fac obiectul obligației de debarcare, statele membre pot recurge la o marjă de flexibilitate anuală de până la 5 % din debarcările permise ale acestora, fără a aduce atingere unor rate de flexibilitate mai ridicate prevăzute în legislația specifică. Pot fi stabilite, în conformitate cu articolul 27articolul 39 din Regulamentul (UE) nr. .../2013 al Parlamentului European și al Consiliului din ... privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor obținute din pescuit și din acvacultură(31)(32), standardele de comercializare și normele de comercializare pentru capturile de pește care depășesc posibilitățile de pescuit stabilite.

(4)  Statele membre se asigură că navele de pescuit ale Uniunii care le arborează pavilionul sunt echipate pentru a asigura documentarea completă a tuturor activităților de pescuit și de prelucrare, în scopul monitorizării respectării obligației de a debarca integral capturile. Procedând astfel, statele membre respectă principiul eficienței și al proporționalității.

(5)  Alineatul (1) nu aduce atingere obligațiilor internaționale.

(6)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 pentru a specificacare stabilește măsurile prevăzute la alineatul (1) în scopul respectării obligațiilor internaționale ale Uniunii. [AM 119]

Articolul 16

Posibilitățile de pescuit

(1)  Atunci când stabilește și alocă statelor membre posibilitățile de pescuit, Consiliul acționează în conformitate cu articolele 2, 9, 10 și 11, aplicând o perspectivă pe termen lung și urmând cele mai bune avize științifice disponibile. Posibilitățile de pescuit sunt alocate între statele membre trebuie să astfel încât să asigure pentru fiecare dintre ele stat membru o relativă stabilitate a activităților de pescuit pentru fiecare stoc sau pescărie. Interesele fiecărui stat membru trebuie să fie luate în considerare atunci când sunt alocate noi posibilități de pescuit.

Consiliul stabilește posibilitățile de pescuit în apele Uniunii disponibile țărilor terțe și distribuie aceste posibilități respectivelor țări terțe.

Alocarea posibilităților de pescuit unui stat membru sau unei țări terțe se subordonează respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului.

(1a)  Atunci când ia anual decizii cu privire la alocarea cotelor, Consiliul ține pe deplin seama de regiunile în care comunitățile locale depind în mod deosebit de pescuit și de activitățile conexe, în conformitate cu decizia luată de Consiliul prin Rezoluția sa din 3 noiembrie 1976 privind anumite aspecte externe ale creării unei zone de pescuit de 200 de mile în Comunitate cu aplicare de la 1 ianuarie 1977, în special anexa VII.

(2)  În cadrul posibilităților de pescuit totale pot fi rezervate posibilități de pescuit pentru capturile accidentale.

(3)  Posibilitățile de pescuit respectă țintele cuantificabile, calendarele și marjele stabilite în conformitate cu articolul 9 alineatul (2) și cu articolul 11 literele (b), (c) și (h). În cazul în care nu s-a adoptat un plan multianual aferent pentru un stoc de pește, Consiliul se asigură că, până în 2015, capturile totale admisibile vor fi stabilite la niveluri care să permită refacerea stocurilor de pește, până în 2020 cel târziu, peste nivelurile care pot să asigure producția maximă durabilă, și pot permite ca toate stocurile refăcute să fie menținute la aceste niveluri.

(3a)  Atunci când Consiliul ia decizii privind stabilirea posibilităților de pescuit, sunt prezente delegații ale Parlamentului European și ale consiliilor consultative.

(3b)  În cazul în care, pentru anumite stocuri, din cauza lipsei datelor, este imposibil să se determine rate de exploatare care să fie în concordanță cu producția maximă durabilă:

   (i) pentru gestionarea pescuitului, se aplică principiul precauţiei;
   (ii) se adoptă standarde echivalente pe baza metodologiilor stabilite în partea B punctele 3.1 și 3.2 din anexa la Decizia nr. 2010/477/UE a Comisiei din 1 septembrie 2010 referitoare la criteriile și la standardele metodologice privind starea ecologică bună a apelor marine(33), iar mortalitatea prin pescuit se reduce și mai mult în conformitate cu principiul precauției sau, în cazurile în care există indicii că starea stocurilor este satisfăcătoare, în virtutea unor tendințe stabile;
   (iii) Comisia și statele membre evaluează obstacolele din calea activităților de cercetare și a dobândirii de cunoștințe și iau măsuri pentru a se asigura că vor fi disponibile fără întârziere date suplimentare privind stocurile și ecosistemele.

(3c)  Fiecare stat membru decide, pentru navele aflate sub pavilionul său, cu privire la metoda de alocare a posibilităților de pescuit atribuite respectivului stat membru în conformitate cu dreptul UE. Statul membru informează Comisia cu privire la metoda de alocare respectivă.

(4)  După ce trimit Comisiei o notificare în acest sens, statele membre pot schimba între ele toate sau o parte dintre posibilitățile de pescuit care le-au fost alocate.

(4a)  Atunci când, pe baza evaluării efectuate aplicând articolul 19 sau articolul 23, Comisia consideră că un stat membru nu a adoptat măsurile corespunzătoare în conformitate cutitlul III articolele 17-24din prezentul regulament, în următorul an sau în următorii ani, se reduc posibilitățile de pescuit alocate de Uniune respectivului stat membru și se întrerup sau se suspendă plățile către respectivul stat membru sau se aplică o corecție financiară a asistenței financiare acordate de Uniune în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului în temeiul articolului 50. Aceste măsuri sunt proporționale cu natura, amploarea, durata și repetarea nerespectării.

(4b)  Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport anual în care se stabileşte dacă posibilitățile de pescuit actuale se dovedesc a fi eficiente în ceea ce privește refacerea și menținerea populațiilor de specii recoltate la niveluri peste cele care permit atingerea obiectivului stabilit la articolul 2 alineatul (2). [AM 120, 264, 293, 301]

Articolul 16a

Criteriile utilizate de statele membre pentru alocarea posibilităților de pescuit

În momentul alocării posibilităților de pescuit disponibile în conformitate cu articolul 16, statele membre utilizează criterii sociale și de mediu transparente și obiective, cum ar fi impactul activităților de pescuit asupra mediului, antecedentele în materie de conformitate și contribuția la economia locală. Pot fi aplicate și alte criterii, cum ar fi istoricul nivelurilor de capturi. În cadrul posibilităților de pescuit care le sunt atribuite, statele membre oferă stimulente pentru navele de pescuit care utilizează echipamente de pescuit selective sau tehnici de pescuit cu impact scăzut asupra mediului, precum un consum redus de energie sau o deteriorare limitată a habitatelor. [AM 227]

TITLUL III

REGIONALIZAREA

CAPITOLUL I

PLANURILE MULTIANUALE

Articolul 17

Măsurile de conservare adoptate în conformitate cu planurile multianuale

(1)  Într-un plan multianual elaborat în temeiul articolelor 9, 10 și 11, statele membre pot ficare au în comun o zonă de pescuit sunt autorizate, în urma procedurilor descrise la prezentul articol, să adopte măsuri conforme cu planul multianual respectiv care să specifice măsurile de conservare aplicabile navelor care le arborează pavilionul în legătură cu stocuri din apele Uniunii pentru care le-au fost alocate posibilități de pescuit.

(2)  Statele membre trebuie să se asigure că măsurile de conservare adoptate în temeiul alineatului (1):

   (a) sunt compatibile cu obiectivele prevăzute la articolele 2 și 3 și cu principiile bunei guvernanțe prevăzute la articolul 4;
   (b) sunt compatibile cu domeniul de aplicare și obiectivele planului multianual;
   (c) îndeplinesc în mod eficace și în termenul specificat obiectivele și țintele cuantificabile stabilite în planul multianual; și
   (d) nu sunt mai puțin severe decât cele existente în legislația Uniunii.

(2a)  Statele membre cooperează pentru a asigura adoptarea unor măsuri compatibile care să ducă la îndeplinirea obiectivelor stabilite în planurile multianuale și coordonează punerea în aplicare a acestor măsuri. În acest scop, statele membre folosesc, atunci când acest lucru este practic și adecvat, structurile și mecanismele existente de cooperare instituțională regională, inclusiv pe cele existente în temeiul convențiilor maritime regionale care vizează zona sau activitatea de pescuit relevantă.

Eforturile de coordonare dintre statele membre care au în comun o zonă de pescuit pot fi finanțate prin Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime (FEPAM), conform Regulamentului (UE) nr. .../2013 al Parlamentului European și al Consiliului din ... privind Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime(34)(35).

(2b)  Statele membre consultă consiliile consultative relevante precum şi ICES și/sau CSTEP adresându-le un proiect cu privire la măsurile de adoptat, însoțite de o expunere de motive. În același timp, astfel de proiecte sunt notificate Comisiei și acelor alte state membre care folosesc în comun pescăria. Statele membre depun toate eforturile pentru a implica în aceste consultări, într-un stadiu timpuriu și într-un mod deschis și transparent, alte părți interesate relevante implicate în activitatea de pescuit în cauză, pentru a identifica punctele de vedere și propunerile tuturor părților relevante pe parcursul etapei de pregătire a măsurilor prevăzute.

Statele membre pun la dispoziția publicului rezumatele proiectelor de măsuri de conservare propuse în vederea punerii în aplicare.

(2c)  Statele membre țin seama în mod corespunzător de avizele transmise de consiliile consultative relevante, de ICES și/sau de CSTEP și, în cazul în care măsurile finale adoptate se abat de la aceste avize, oferă explicații detaliate cu privire la motivele pentru care se abat.

(2d)  În cazul în care statele membre doresc să modifice măsurile adoptate, se aplică, de asemenea, alineatele (2)-(2c).

(2e)  Comisia adoptă orientări care să stabilească detaliile procedurii care trebuie urmată în vederea punerii în aplicare a alineatelor (2a), (2b) şi (2c), pentru a se asigura că măsurile adoptate sunt coerente și coordonate la nivel regional și sunt conforme cu planurile multianuale stabilite. Orientările respective pot totodată să identifice sau să instituie cadre administrative, cum ar fi grupuri de lucru regionale în domeniul pescuitului, în vederea organizării practice a cooperării dintre statele membre, în special cu scopul promovării și al facilitării adoptării măsurilor de către fiecare stat membru.

(2f)  Statele membre care au în comun o zonă de pescuit pot conveni și colabora pentru aplicarea unor măsuri comune în contextul planurilor multianuale de gestionare adoptate înainte de 2014, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 25.

(2g)  Pentru activitățile de pescuit care au loc în totalitate în apele aflate sub suveranitatea și jurisdicția unui singur stat membru, statul membru respectiv înființează unul sau mai multe comitete de gestionare comună care să includă toate părțile interesate relevante și care să fie consultate cu privire la măsurile ce trebuie adoptate. În cazul în care statul membru intenționează să se abată în orice fel de la avizul pe care îl primește de la comitetul respectiv, acesta publică o evaluare în care evidențiază motivele abaterii de la aviz. [AM 121]

Articolul 18

Notificarea măsurilor de conservare ale statelor membre

Statele membre care adoptă măsuri de conservare în temeiul articolului 17 alineatul (1) trebuie să notifice măsurile respectivefac publice aceste măsuri și le notifică Comisiei, celorlalte state membre interesate și consiliilor consultative relevante. [AM 122]

Articolul 19

Evaluarea

(1)  Comisia poate în orice moment să evalueze compatibilitatea și eficacitatea măsurilor de conservare adoptate de statele membre în temeiul articolului 17 alineatul (1)și, în orice caz, evaluează și prezintă rapoarte cu privire la aceste chestiuni cel puțin o dată la trei ani sau astfel cum impune planul multianual relevant. Evaluarea se bazează pe cele mai bune avize științifice disponibile.

În conformitate cu Directiva 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 martie 2007 de instituire a unei infrastructuri pentru informații spațiale în Comunitatea Europeană (Inspire)(36)şi pentru a asista Comisia cu punerea în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului, statele membre oferă Comisiei, pentru îndeplinirea atribuțiilor sale în legătură cu punerea în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului, accesul și dreptul de utilizare privind materialele pregătite și datele utilizate pentru definirea și implementarea măsurilor naționale de conservare, adoptate în temeiul articolului 17.

În privința accesului la informațiile privind mediul se aplică Directiva 2003/4/CE(37), Regulamentele (CE) nr. 1049/2001(38) și (CE) nr. 1367/2006(39). [AM 123]

(1a)  Comisia publică evaluările realizate în conformitate cu prezentul articol și pune la dispoziția publicului aceste informații prin publicarea lor pe site-urile adecvate sau oferind un link direct către ele. În privința accesului la informațiile privind mediul se aplică Regulamentle (CE) nr. 1049/2001 și (CE) nr. 1367/2006. [AM 124]

Articolul 20

Măsurile de conservare implicite adoptate în cadrul planurilor multianuale

(1)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 pentru a specifica măsurile de conservare pentru pescăriile cuprinse într-un plan multianual, în cazul în care statele membre care sunt autorizate să ia măsuri în conformitate cu articolul 17 nu comunică aceste măsuri Comisiei în termenul stipulat în planul multianual sau, dacă acest lucru nu este posibil, în termen de treişase luni de la data intrării în vigoare a planului multianual.

(2)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 pentru a specifica măsuri de conservare pentru pescăriile cuprinse într-un plan multianual, dacăAtunci când Comisia consideră că:

   (a) se consideră că măsurile statelor membre nu sunt compatibile cu obiectivele unui plan multianual, pe baza unei evaluări desfășurate în temeiul articolului 19 sau
   (b) se consideră că măsurile statelor membre nu îndeplinesc în mod eficace obiectivele și țintele cuantificabile stabilite în planurile multianuale, pe baza unei evaluări desfășurate în temeiul articolului 19 sau
   (c) sunt declanșate măsurile de salvgardare stabilite în conformitate cu articolul 11 litera (i).,
  

aceasta notifică statului membru în cauză, precizând motivele sale.

(2a)  În cazul în care Comisia emite un aviz în temeiul alineatului (2), statul membru în cauză are la dispoziție trei luni pentru a-și modifica măsurile pentru ca acestea să devină compatibile cu obiectivele planului multianual și să le îndeplinească.

(2b)  În cazul în care un stat membru nu își modifică măsurile în conformitate cu alineatul (2a), Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 55 specificând măsurile de conservare pentru pescăriile cuprinse în planul multianual.

(3)  Scopul măsurilor de conservare adoptate de Comisie este de a garanta îndeplinirea obiectivelor și țintelor stabilite în planurile multianuale. Aplicabilitatea măsurilor statului membru încetează din momentul adoptării de către Comisie a actului delegat.

(3a)  Înainte de a adopta actele delegate menționate la prezentul articol, Comisia consultă consiliile consultative relevante și ICES și/sau CSTEP cu privire la proiectul de măsuri însoțit de o expunere de motive. [AM 125]

CAPITOLUL II

MĂSURI TEHNICE

Articolul 21

Măsuri tehnice

(1)  Într-un cadru de măsuri tehnice instituit în temeiul articolului 14, statele membre pot fisunt autorizate să adopte măsuri conforme cu respectivul cadru care să specifice măsurile tehnice aplicabile navelor care le arborează pavilionul, în ceea ce privește stocurile din apele propriiUniunii pentru care le-au fost alocate posibilități de pescuit. Statele membre se asigură că aceste măsuri tehnice:

   (a) sunt compatibile cu obiectivele prevăzute la articolele 2 și 3;
   (b) sunt compatibile cu obiectivele prevăzute în măsurile adoptate în conformitate cu articolul 14;
   (c) îndeplinesc în mod eficace obiectivele prevăzute în măsurile adoptate în conformitate cu articolul 14 și
   (d) nu intră în conflict și nu sunt mai puțin severe decât cele existente în legislația Uniunii.

(1a)  Statele membre cooperează pentru a asigura adoptarea unor măsuri compatibile care să ducă la îndeplinirea obiectivelor stabilite în cadrele de măsuri tehnice și coordonează punerea în aplicare a acestor măsuri. În acest scop, statele membre folosesc, atunci când acest lucru este practic și adecvat, structurile și mecanismele existente de cooperare instituțională regională, inclusiv pe cele instituite în temeiul convențiilor maritime regionale care vizează zona sau activitatea de pescuit relevantă.

(1b)  Statele membre consultă consiliile consultative relevante precum şi ICES și/sau CSTEP cu privire la proiectele de măsuri care urmează să fie adoptate, însoțite de o expunere de motive. În același timp, astfel de proiecte sunt notificate Comisiei și acelor alte state membre care folosesc în comun pescăria. Statele membre depun toate eforturile pentru a implica în aceste consultări, într-un stadiu timpuriu și într-un mod deschis și transparent, alte părți interesate relevante implicate în activitatea de pescuit în cauză, pentru a identifica punctele de vedere și propunerile tuturor părților relevante pe parcursul etapei de pregătire a măsurilor prevăzute.

(1c)  Statele membre țin seama în mod corespunzător de avizele transmise de consiliile consultative relevante, de ICES și/sau de CSTEP și, în cazul în care măsurile finale adoptate se abat de la aceste avize, oferă explicații detaliate cu privire la motivele pentru care se abat.

(1d)  În cazul în care statele membre doresc să modifice măsurile adoptate, se aplică, de asemenea, alineatele (1a), (1b) şi (1c).

(1e)  Comisia adoptă orientări care să stabilească detaliile procedurii care trebuie urmată în vederea punerii în aplicare a alineatelor (1a), (1b) şi (1c), pentru a se asigura că măsurile adoptate sunt coerente, coordonate la nivel regional și conforme cu cadrul de măsuri tehnice stabilit. Orientările respective pot totodată să identifice sau să instituie cadre administrative, cum ar fi grupuri de lucru regionale în domeniul pescuitului, în vederea organizării practice a cooperării dintre statele membre, în special cu scopul promovării și al facilitării adoptării măsurilor de către fiecare stat membru. [AM 126]

Articolul 22

Notificarea măsurilor tehnice ale statelor membre

Statele membre care adoptă măsuri tehnice în temeiul articolului 21 trebuie să notifice măsurile respectivefac publice aceste măsuri și le notifică Comisiei, altor state membre interesate și consiliilor consultative relevante. [AM 127]

Articolul 23

Evaluarea

(1)  Comisia poate în orice moment să evalueze compatibilitatea și eficacitatea măsurilor tehnice adoptate de statele membre în temeiul articolului 21 și, în orice caz, evaluează și prezintă rapoarte cu privire la acestea cel puțin o dată la trei ani sau astfel cum impune cadrul de măsuri tehnice aferent.

(1a)  În conformitate cu Directiva 2007/2/CE şi pentru a asista Comisia pentru punerea în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului, statele membre oferă Comisiei, pentru îndeplinirea atribuțiilor sale în legătură cu punerea în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului, accesul și dreptul de utilizare privind materialele pregătite și datele utilizate pentru definirea și implementarea măsurilor tehnice în temeiul articolului 21.

În privința accesului la informațiile privind mediul se aplică Directiva 2003/4/CE, Regulamentele (CE) nr. 1049/2001 și (CE) nr. 1367/2006. [AM 128]

(1b)  Comisia publică evaluările realizate în conformitate cu prezentul articol și pune la dispoziția publicului aceste informații prin publicarea lor pe site-urile adecvate sau oferind un link direct către ele. În privința accesului la informațiile privind mediul se aplică Regulamentele (CE) nr. 1049/2001 și (CE) nr. 1367/2006. [AM 129]

Articolul 24

Măsurile implicite adoptate în temeiul unui cadru de măsuri tehnice

(1)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 pentru a specifica măsurile tehnice cuprinse într-un cadru de măsuri tehnice, în cazul în care statele membre care sunt autorizate să ia măsuri în conformitate cu articolul 21 nu comunică aceste măsuri Comisiei în termenul stipulat în cadrul măsurilor tehnice sau, dacă acest lucru nu este posibil, în termen de treişase luni de la data intrării în vigoare a cadrului de măsuri tehnice.

(2)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 pentru a specifica măsuri tehnice, în cazul în care, pe baza unei evaluări desfășurate în temeiul articolului 23, seAtunci când Comisia consideră că măsurile statelor membre:

   (a) nu sunt incompatibilecompatibile cu obiectivele stabilite într-un cadru de măsuri tehnice sau
   (b) nu îndeplinesc în mod eficace obiectivele stabilite într-un astfel de cadru de măsuri tehnice,
  

aceasta notifică statului membru în cauză, precizând motivele sale.

(2a)  În cazul în care Comisia emite un aviz în temeiul alineatului (2), statul membru în cauză are la dispoziție trei luni pentru a-și modifica măsurile pentru ca acestea să devină compatibile cu obiectivele cadrului de măsuri tehnice și să le îndeplinească.

(2b)  În cazul în care un stat membru nu își modifică măsurile în conformitate cu alineatul (2a), Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 55 pentru a specifica măsurile tehnice cuprinse în cadrul de măsuri tehnice.

(3)  Scopul măsurilor tehnice adoptate de Comisie este de a garanta îndeplinirea obiectivelor cadrului de măsuri tehnice. Aplicabilitatea măsurilor statului membru încetează din momentul adoptării de către Comisie a actului delegat.

(3a)  Înainte de a adopta actele delegate menționate în prezentul articol, Comisia consultă consiliile consultative relevante, precum şi ICES și CSTEP cu privire la proiectul de măsuri ce urmează a fi adoptate însoțit de o expunere de motive. [AM 130]

TITLUL IV

MĂSURI NAȚIONALE

Articolul 25

Măsuri ale statelor membre aplicabile exclusiv navelor de pescuit care arborează pavilionul acestora

(1)  Un stat membru poate adopta măsuri pentru conservarea stocurilor de pește în apele Uniunii, cu condiția ca respectivele măsuri:

   (a) să se aplice numaituturor navelor de pescuit care arborează pavilionul statului membru respectiv, sau, în cazul activităților de pescuit care nu sunt desfășurate de o navă de pescuit, persoanelor stabilite pe teritoriul său care desfășoară activități legate de stocurile din apele lor pentru care le-au fost alocate posibilități de pescuit; [AM 131]
   (b) să fie compatibile cu obiectivele prevăzute la articolele 2 și 3; și
   (c) să nu fie mai puțin severe decât cele din legislația existentă a Uniunii.

(1a)  Statul membru comunică, în scopul controlului, celorlalte state membre în cauză dispozițiile adoptate pentru aplicarea alineatului (1). [AM 132]

(1b)  Statele membre pun la dispoziția publicului informațiile privind măsurile adoptate în conformitate cu prezentul articol. [AM 133]

Articolul 26

Măsuri ale statelor membre aplicabile în interiorul zonei de 12 mile marine

(1)  Un stat membru poate adopta măsuri nediscriminatorii pentru conservarea și gestionarea stocurilor de pește și pentru reducerea la minimum a efectului pescuitului asupra conservăriiși pentru îndeplinirea țintelor privind alte resurse acvatice vii și menținerea sau îmbunătățirea stadiului de conservare a ecosistemelor marine în limita a 12 mile marine de la liniile sale de bază, cu condiția ca Uniunea să nu fi adoptat măsuri de conservare și gestionare anume pentru zona respectivă sau măsuri de abordare specifică a problemei identificate de statul membru în cauză. Măsurile statului membru trebuie să fie compatibile cu obiectivele stabilite la articolele 2 și 3 și nu trebuie să fie mai puțin severe decât cele din legislația existentă a Uniunii. [AM 134]

(2)  În cazul în care măsurile de conservare și gestionare care urmează a fi adoptate de un stat membru riscă să afecteze navele de pescuit ale altor state membre, măsurile respective trebuie să fie adoptate numai după consultareanotificarea Comisiei, a statelor membre în cauză și a consiliilor consultative relevante în privința proiectului care cuprindecu privire la măsurile respective, însoțitînsoțite de o expunere de motive care să demonstreze, de asemenea, că aceste măsuri nu sunt discriminatorii. [AM 135]

(2a)  Statele membre pun la dispoziția publicului informațiile privind măsurile adoptate în conformitate cu prezentul articol. [AM 136]

PARTEA IV

ACCESUL LA RESURSE

Articolul 27

Instituirea unor sisteme de concesiuni de pescuit transferabile

(1)  Cel târziu la 31 decembrie 2013, fiecare stat membru trebuie să instituie un sistem de concesiuni de pescuit transferabile pentru

   (a) toate navele de pescuit cu o lungime totală de minimum 12 metri; și
   (b) toate navele de pescuit cu o lungime totală mai mică de 12 metri care pescuiesc cu unelte tractate.

(2)  Statele membre pot extinde sistemul concesiunilor de pescuit transferabile la navele de pescuit care au o lungime totală mai mică de 12 metri și care utilizează alte tipuri de unelte decât uneltele tractate și trebuie să informeze Comisia cu privire la această decizie.

Articolul 28

Alocarea concesiunilor de pescuit transferabile

(1)  O concesiune de pescuit transferabilă instituie un drept de a utiliza posibilitățile de pescuit individuale alocate în conformitate cu articolul 29 alineatul (1).

(2)  Fiecare stat membru alocă concesiuni de pescuit transferabile pe baza unor criterii transparente pentru fiecare stoc sau grup de stocuri pentru care sunt alocate posibilități de pescuit în conformitate cu articolul 16, cu excepția posibilităților de pescuit obținute în temeiul acordurilor pentru pescuit sustenabil.

(3)  În cazul alocării de concesiuni de pescuit transferabile aferente pescăriilor mixte, statele membre trebuie să țină cont de compoziția probabilă a capturilor realizate de navele care participă la respectivele pescării.

(4)  Un stat membru poate aloca concesiuni de pescuit transferabile unui proprietar al unei nave de pescuit care arborează pavilionul acelui stat membru sau unor persoane juridice sau fizice doar în scopul utilizării pe o astfel de navă. Concesiunile de pescuit transferabile pot fi grupate în vederea gestionării colective de către persoane juridice sau fizice sau de către organizații de producători recunoscute. Pe baza unor criterii transparente și obiective, statele membre pot limita eligibilitatea pentru acordarea concesiunilor de pescuit transferabile.

(5)  Statele membre pot limita perioada de valabilitate a concesiunilor de pescuit transferabile la o perioadă de cel puțin 15 ani, în scopul realocării lor. În cazul în care nu limitează perioada de valabilitate a concesiunilor de pescuit transferabile, statele membre pot retrage concesiunile respective cu un preaviz de cel puțin 15 ani.

(6)  Statele membre pot retrage concesiunile de pescuit transferabile cu un preaviz mai scurt în cazul în care se constată o încălcare gravă comisă de titularul concesiunilor. Aceste retrageri trebuie efectuate astfel încât să fie aplicate pe deplin politica comună în domeniul pescuitului și principiul proporționalității și, ori de cât ori este necesar, cu efect imediat.

(7)  Fără a aduce atingere alineatelor (5) și (6), statele membre pot retrage concesiunile de pescuit transferabile care nu au fost utilizate pe o navă de pescuit timp de trei ani consecutivi.

Articolul 29

Alocarea posibilităților de pescuit individuale

(1)  Statele membre alocă posibilități de pescuit individuale titularilor de concesiuni de pescuit transferabile menționate la articolul 28, în funcție de posibilitățile de pescuit alocate statelor membre sau stabilite în planurile de gestionare adoptate de statele membre în conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006.

(2)  Statele membre stabilesc posibilitățile de pescuit care, pe baza celor mai bune avize științifice disponibile, pot fi alocate navelor de pescuit care le arborează pavilionul, pentru specii pentru care Consiliul nu a stabilit posibilități de pescuit.

(3)  Navele de pescuit trebuie să se angajeze în activități de pescuit doar dacă dețin suficiente posibilități de pescuit individuale încât să acopere toate capturile pe care le-ar putea realiza.

(4)  Statele membre pot rezerva până la 5 % din posibilitățile de pescuit. Statele membre stabilesc criterii obiective și transparente pentru alocarea acestor posibilități de pescuit rezervate. Aceste posibilități de pescuit pot fi alocate numai titularilor eligibili de concesiuni de pescuit transferabile, conform dispozițiilor de la articolul 28 alineatul (4).

(5)  Atunci când alocă concesiuni de pescuit transferabile în conformitate cu articolul 28 și când alocă posibilități de pescuit în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol, statele membre pot oferi, în cadrul posibilităților de pescuit care le-au fost alocate, stimulente navelor de pescuit care utilizează unelte de pescuit selective care elimină capturile accidentale nedorite.

(6)  Statele membre pot prevedea plata unei redevențe pentru utilizarea posibilităților de pescuit individuale, drept contribuție la costurile legate de gestionarea pescăriilor.

Articolul 30

Registrul concesiunilor de pescuit transferabile și al posibilităților de pescuit individuale

Statele membre trebuie să creeze și să mențină un registru al concesiunilor de pescuit transferabile și al posibilităților de pescuit individuale.

Articolul 31

Transferul concesiunilor de pescuit transferabile

(1)  Concesiunile de pescuit transferabile pot fi transferate în întregime sau parțial în interiorul unui stat membru între titularii eligibili ai unor astfel de concesiuni.

(2)  Un stat membru poate autoriza transferul unor concesiuni de pescuit transferabile către și din alte state membre.

(3)  Statele membre pot reglementa transferul concesiunilor de pescuit transferabile, stabilind, pe baza unor criterii transparente și obiective, condiții de transfer.

Articolul 32

Închirierea posibilităților de pescuit individuale

(1)  Posibilitățile de pescuit individuale pot fi închiriate în totalitate sau parțial în interiorul unui stat membru.

(2)  Statul membru poate autoriza închirierea posibilităților de pescuit individuale către și din alte state membre.

Articolul 33

Alocarea posibilităților de pescuit care nu fac obiectul unui sistem de concesiuni de pescuit transferabile

(1)  Fiecare stat membru trebuie să decidă modul în care pot fi alocate navelor care arborează pavilionul său posibilitățile de pescuit care i-au fost alocate în conformitate cu articolul 16 și care nu fac obiectul unui sistem de concesiuni de pescuit transferabile. Statul membru informează Comisia cu privire la metoda de alocare.[AM 137]

PARTEA V

GESTIONAREA CAPACITĂȚII DE PESCUIT

Articolul 34

Adaptarea capacității de pescuit

(1)  În conformitate cu obiectivele generale prevăzute la articolul 2, statele membre, atunci când este necesar,trebuie să instituie măsuri de adaptare a capacității de pescuit a flotelor lor pentrunaționale cu scopul de a obține un echilibru eficacestabil și durabil între respectiva capacitatea lor de pescuit și posibilitățile lor de pescuit.

(1a)  Pentru a realiza obiectivul menționat la alineatul (1), statele membre realizează evaluări anuale ale capacității și transmit Comisiei rezultatele acestora până la data de 30 mai a fiecărui an. Evaluările capacității includ o analiză a capacității totale a flotei pe pescărie și segment al flotei la momentul evaluării și impactul său asupra stocurilor și a ecosistemului marin în general. Acestea conțin, de asemenea, o analiză a profitabilității pe termen lung a flotei. Pentru a asigura o abordare comună a acestor evaluări la nivelul tuturor statelor membre, evaluările sunt realizate în conformitate cu orientările Comisiei privind o analiză îmbunătățită a echilibrului dintre capacitatea flotei și posibilitățile de pescuit și, în plus, iau în calcul profitabilitatea flotei. Evaluările sunt puse la dispoziția publicului.

(1b)  În cazul în care evaluarea evidențiază o discrepanță între capacitatea de pescuit și posibilitățile de pescuit , un stat membru adoptă în termen de un an de la respectiva evaluare un program detaliat, care include un calendar obligatoriu, privind orice ajustare necesară a capacității de pescuit a flotelor lor, în ceea ce privește numărul și caracteristicile navelor, necesar pentru a obține un echilibru stabil și durabil între capacitatea de pescuit și posibilitățile de pescuit. Programul respectiv se transmite Comisiei, Parlamentului European și celorlalte state membre.

(1c)  În cazul în care această evaluare nu este furnizată sau dacă unui stat membru i se solicită să adopte un program de reducere a capacității și nu se conformează, ori dacă un stat membru nu pune în aplicare programul, asistența financiară a Uniunii acordată statului membru respectiv în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului se sistează.

În ultimă instanță, dacă oricare dintre aceste măsuri menţionate la primul paragraf se întârzie cu doi sau mai mulți ani, Comisia poate suspenda posibilitățile de pescuit ale segmentelor de flotă în cauză.

(2)  Nu este permisă nicio ieșire din flotă cu ajutor public acordat în cadrul Fondului European pentru Pescuit pentru perioada de programare 2007-2013, cu excepția cazului în care această ieșire este precedată de retragerea licenței de pescuit și a autorizațiilor de pescuit.

(3)  Capacitatea de pescuit care corespunde navelor de pescuit retrase cu ajutor public nu poate fi înlocuită.

(4)  Statele membre trebuie să se asigure că, de la data de 1 ianuarie 2013, capacitatea de pescuit a flotei lor nu depășește în niciun moment plafoanele pentru capacitatea de pescuit stabilite în conformitate cu articolul 35.

(4a)  Pentru a avea dreptul la emiterea unei licenţe sau autorizaţii de pescuit, navele Uniunii trebuie să deţină un certificat al motorului valabil, emis în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1224/2009. [AM 138 și 241]

Articolul 34a

Sistemul de intrare/ieșire

Statele membre își gestionează intrările în flotă și ieșirile din flotă în așa fel încât intrarea unei noi capacități în flotă fără ajutor public să fie compensată prin retragerea anterioară, fără ajutor public, a unei capacități de volum cel puțin egal. [AM 139]

Articolul 35

Gestionarea capacității de pescuit

(1)  Flota fiecărui stat membru trebuie să respecte în mod strict plafoanele pentru capacitatea de pescuit prevăzute în anexa II.

(2)  Statele membre pot solicita Comisiei să excludă navele de pescuit care fac obiectul unui sistem de concesiuni de pescuit transferabile instituit în conformitate cu articolul 27 din plafoanele pentru capacitatea de pescuit stabilite în conformitate cu alineatul (1). În acest caz, plafoanele pentru capacitatea de pescuit trebuie recalculate pentru a lua în calcul navele de pescuit care nu fac obiectul unui sistem de concesiuni de pescuit transferabile. Până la data de 31 decembrie …(40), Comisia înaintează o propunere Parlamentului European și Consiliului de modificare a anexei II la prezentul regulament și a Regulamentului (CEE) nr. 2930/86, pentru a defini capacitatea în raport cu orice parametru măsurabil al navei de natură să afecteze capacitatea navei de a captura pește.

Această nouă definiție ia în considerare criteriile socioeconomice, precum și eforturile în materie de control întreprinse de statele membre. În asemenea propunere, capacitatea flotei fiecărui stat membru este defalcată în funcție de segmentele flotei, fapt care implică o defalcare specifică în cazul navelor care operează în regiunile ultraperiferice și al navelor care operează în mod exclusiv în afara apelor teritoriale Uniunii.

(3)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 cu privire la recalcularea plafoanelor pentru capacitatea de pescuit menționate la alineatele (1) și (2).[AM 140]

Articolul 36

Registrele flotelor de pescuit

(1)  Statele membre trebuie să înregistrezeînregistrează informațiile privind proprietatea, caracteristicile navei și ale uneltelor și activitatea navelor de pescuit ale Uniunii aflate sub pavilionul lor care sunt necesare pentru gestionarea măsurilor stabilite în temeiul prezentului regulament și publică aceste informații, protejând în același timp datele cu caracter personal.

(2)  Statele membre trebuie să pună la dispozițiaprezintă Comisiei informațiile menționate la alineatul (1).

(3)  Comisia instituie un registru al flotei de pescuit a Uniunii care să conțină informațiile pe care le primește în temeiul alineatului (2).

(4)  Informațiile conținute în registrul flotei de pescuit a Uniunii se pun la dispoziția tuturor statelor membre și a Parlamentului European. Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 privind definirea informațiilor menționate la alineatul (1).

(5)  Comisia adoptă actele de punere în aplicare care instituie cerințe operaționale tehnice pentru modalitățile de transmitere a informațiilor menționate la alineatele (2), (3) și (4). Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 56 alineatul (2). [AM 141]

PARTEA VI

BAZA ȘTIINȚIFICĂ PENTRU GESTIONAREA PESCĂRIILOR

Articolul 37

Cerințe privind datele pentru gestionarea pescăriilor

(1)  Conservarea, gestionarea și exploatarea sustenabilă a resurselor biologice marine trebuie să se bazeze pe cele mai bune informații disponibile. În acest scop, statele membre trebuie să culeagăculeg datele biologice, tehnice, de mediu și socioeconomice necesare pentru gestionarea ecosistemică a pescăriilor, trebuie să gestionezepescăriile ecosistemice, gestionează aceste date și le punăpun la dispoziția utilizatorilor finali ai datelor științifice, inclusiv a organismelor desemnate de Comisie. Uniunea oferă o contribuție financiară adecvată, prin intermediul FEPAM, suficientă pentru obținerea acestor date. Datele respective vor permite, permit, în mod concret, evaluarea: [AM 142]

   (a) stării actuale a resurselor biologice marine exploatate, [AM 143]
   (b) nivelului de pescuit, făcându-se o distincție clară între pescuitul industrial și cel fără caracter industrial, și a impactului pe care îl au activitățile de pescuit asupra resurselor biologice marine și asupra ecosistemelor marine și [AM 224]
   (c) performanțelor socioeconomice actuale ale sectoarelor pescuitului, acvaculturii și prelucrării în apele Uniunii și în afara acestora. [AM 144]

(2)  Statele membre :

   (a) se asigureasigură că datele colectate sunt exacte și fiabile și complete și că sunt culese la timp în mod armonizat în toate statele membre; [AM 145]
   (aa) se asigură că la colectarea datelor, datele și metodologiile științifice iau în considerare factori precum acidificarea și temperatura mării, asigurându-se astfel că pe tot parcursul anului se strâng date din diferite regiuni; [AM 146]
   (b) să eviteinstituie mecanisme de coordonare pentru a evita dublarea colectării datelor pentru diferite scopuri; [AM 147]
   (c) să asigureasigură stocarea în condiții de siguranță a datelor colectate, punându-le la dispoziția publicului, cu excepția unor cazuri excepționale, în care sunt necesare protecția și confidențialitatea corespunzătoare și cu condiţia că se declară motivele acestor restricțiiși, dacă este cazul, protejarea adecvată și confidențialitatea acestora; [AM 148]
   (d) se asigureasigură că Comisia sau organismele desemnate de aceasta au acces la toate bazele de date și sistemele naționale utilizate pentru prelucrarea datelor culese, în scopul verificării existenței și calității datelor; [AM 149]
   (da) pun la dispoziția părților interesate datele relevante și metodologiile pertinente prin care sunt obținute, ținând în același timp seama de toate datele suplimentare care ar putea fi furnizate de părțile interesate respective. [AM 150]

(2a)  Statele membre trimit anual Comisiei un raport de sinteză în care să fie enumerate activitățile de pescuit pentru care este necesară culegerea de date și care să indice, pentru fiecare categorie și caz, dacă a fost sau nu respectată cerința. Raportul de sinteză este pus la dispoziția publicului. [AM 151]

(3)  Statele membre trebuie să asigure coordonarea națională a colectării și gestionării datelor științifice pentru gestionarea pescăriilor, inclusiv date socioeconomice. În acest scop, statele membre desemnează un corespondent național și organizează anual o reuniune națională de coordonare. Parlamentul European și Comisia trebuie să fie informată sunt informate cu privire la activitățile de coordonare naționale și sunt invitate la reuniunile de coordonare. [AM 152]

(4)  Statele membre trebuie să își coordoneze, în strânsă cooperare cu Comisia, își coordonează activitățile de colectare a datelor cu cele ale altor state membre din aceeași regiune și să depună toate eforturile pentru a-și coordona acțiunile cu cele ale țărilor terțe care au suveranitate sau jurisdicție asupra apelor din aceeași regiune. [AM 153]

(5)  Începând din 2014, colectarea, gestionarea și utilizarea datelor trebuie să se desfășoare în cadrul unui program multianual. Un asemenea program multianual trebuie să includă ținte privind gradul de precizie al datelor care trebuie colectate și nivelurile de agregare pentru colectarea, gestionarea și utilizarea acestor date.

(6)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 pentru a specifica țintele referitoare la precizia datelor care urmează să fie colectate și pentru a defini nivelurile de agregare pentru colectarea, gestionarea și utilizarea acestor date, pentru programul multianual menționat la alineatul (5), precum și pentru a asigura coordonarea între statele membre în ceea ce privește culegerea datelor și prezentarea acestora. [AM 154]

(7)  Comisia stabilește cerințe operaționale tehnice pentru modalitățile de transmitere a datelor colectate. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 56.

(7a)  Nepunerea în aplicare de către un stat membru a cerințelor de colectare a datelor duce la retragerea ajutorului public și, ulterior, la sancțiuni suplimentare din partea Comisiei. [AM 155]

Articolul 37a

Consultarea organismelor științifice

Comisia consultă organismele științifice competente la intervale regulate cu privire la chestiuni ce țin de conservarea și gestionarea resurselor piscicole, inclusiv cu privire la considerentele de natură biologică, economică, ecologică, socială și tehnică, ținând cont totodată de buna gestionare a fondurilor publice, în scopul de a evita duplicarea activității diferitelor organisme științifice. [AM 156]

Articolul 38

Programe de cercetare

(1)  Statele membre trebuie să adopteadoptă programe naționale de colectare de date științifice și de cercetare și inovare în domeniul pescuitului și acvaculturii. Ele își coordonează activitățile de colectare de date, cercetare și inovare în domeniul pescuitului cu alte state membre și cu cadrele, în contextul cadrelor de cercetare și inovare ale Uniunii, în strânsă cooperare cu Comisia şi implicând, după caz, consiliile consultative relevante. Uniunea asigură, prin intermediul instrumentelor disponibile în domeniul cercetării și al pescuitului, finanțarea corespunzătoare a acestor programe. [AM 157 și 285]

(2)  Statele membre trebuie să asigureasigură disponibilitatea competențelor și a resurselor umane pertinente necesare pentru a fi implicate în procesul consultativ științific, cu participarea părților interesate științifice relevante. [AM 158]

(2a)  Statele membre transmit Comisiei rapoarte anuale referitoare la progresele realizate în ceea ce privește implementarea programelor naționale de colectare de date științifice și de cercetare și inovare în domeniul pescuitului. [AM 159]

(2b)  Concluziile programelor de cercetare sunt puse la dispoziția întregii comunități științifice europene. [AM 160]

PARTEA VII

POLITICA EXTERNĂ

TITLUL I

ORGANIZAȚIILE DE PESCUIT INTERNAȚIONALE

Articolul 39

Obiective

(1)  În vederea asigurării exploatării și gestionării sustenabile a resurselor biologice marine, Uniunea promovează aplicarea efectivă a instrumentelor și a reglementărilor internaționale din domeniul pescuitului, participă la şi susține activitățile organizațiilor internaționale din domeniul pescuitului, inclusiv ale organizațiilor regionale de gestionare a pescuitului (ORGP). Procedând astfel, Uniunea acționează în conformitate cu angajamentele și obligațiile internaționale și obiectivele de politică și în conformitate cu obiectivele stabilite la articolele 2 și, 3 și 4 din prezentul regulament și cu alte politici ale sale.

(2)  Pozițiile Uniunii în cadrul organizațiilor internaționale care se ocupă de pescuit și al ORGP trebuie să se bazeze pe cele mai bune avize științifice disponibile, pentru a se garanta faptul că resurse pescărești sunt menținute sau restabilite deasupra nivelurilor care pot să asigure producția maximă durabilă.În special, Uniunea:

   (a) sprijină activ, promovează și contribuie la dezvoltarea celor mai bune cunoștințe științifice disponibile;
   (b) promovează măsuri destinate să garanteze că resursele halieutice sunt menținute în conformitate cu obiectivele articolului 2, în special cu alineatul (2) și Articolul 4;
   (c) promovează instituirea și consolidarea unor comisii de conformitate ale ORGP, evaluări independente periodice ale performanței și măsuri adecvate de remediere, inclusiv sancțiuni disuasive și eficiente care trebuie aplicate într-un mod transparent și nediscriminatoriu;
   (d) îmbunătățește coerența în materie de politici a inițiativelor Uniunii, acordând o atenție deosebită activităților comerciale, de dezvoltare și de mediu;
   (e) promovează și sprijină, în toate mediile internaționale, măsurile necesare pentru eradicarea pescuitului INN, asigurându-se, în acest scop, că pe piața Uniunii nu intră produse pescărești provenite din pescuitul INN, contribuind astfel la activitățile de pescuit durabile care sunt viabile din punct de vedere economic și care promovează ocuparea forței de muncă în Uniune;
   (f) încurajează eforturile internaționale comune de combatere a pirateriei pe mare și joacă un rol activ în acest sens, în vederea garantării siguranței oamenilor și a prevenirii perturbării activităților de pescuit maritim;
   (g) promovează aplicarea efectivă a instrumentelor și a reglementărilor internaționale din domeniul pescuitului;
   (h) se asigură că activitățile de pescuit desfășurate în afara apelor Uniunii se bazează pe aceleași principii și standarde care se aplică în apele Uniunii, promovând aplicarea de către ORGP-uri a acelorași principii și standarde ca cele aplicate în apele Uniunii.

(2a)  Uniunea sprijină în mod activ dezvoltarea unor mecanisme echitabile și transparente de alocare a posibilităților de pescuit.

(3)  Uniunea contribuie în mod activ și sprijină dezvoltarea cunoștințelor științifice și a consultanței în cadrul ORGP și al organizațiilor internaționale. [AM 161]

(3a)  Uniunea stimulează relațiile de cooperare dintre ORGP-uri, în vederea adaptării, armonizării și lărgirii cadrului de acțiune multilaterală și sprijină dezvoltarea cunoștințelor și a consultanței științifice în cadrul ORGP și al organizațiilor internaționale și respectă toate recomandările emise. [AM 162]

Articolul 40

Respectarea dispozițiilor internaționale

Uniunea, asistată de Agenția Europeană pentru Controlul Pescuitului, cooperează cu țările terțe și cu organizațiile internaționale din domeniul pescuitului, inclusiv cu ORGP, pentru a consolida respectarea măsurilor, în special a celor de combatere a pescuitului INN, adoptate de aceste organizații internaționale, pentru a asigura respectarea strictă a măsurilor adoptate.

Statele membre se asigură că operatorii lor se conformează măsurilor menționate la primul paragraf. [AM 163]

TITLUL II

ACORDURILE PENTRU PESCUIT SUSTENABIL

Articolul 41

Principiile și obiectivele acordurilor pentru pescuit sustenabil

(1)  Acordurile pentru pescuit sustenabil cu țările terțe trebuie să creeze un cadru de guvernanță juridică, economică și de mediu pentru activitățile de pescuit efectuate de navele de pescuit ale Uniunii în apele țărilor terțe, în conformitate cu măsuri relevante adoptate de către organizații internaționale, inclusiv de către ORGP. Astfel de cadre pot include:

   (a) crearea și sprijinirea instituțiilor științifice și de cercetare necesare;
   (b) capacități de monitorizare, control și supraveghere, precum și
   (c) alte elemente privind consolidarea capacităților aferente elaborării unei politici sustenabile în domeniul pescuitului a respectivei țări terțe.

De asemenea, ele cuprind dispoziţii pentru a asigura faptul că activitățile de pescuit se desfășoară în condiții de securitate juridică. [AM 164]

(1a)  Pentru a se asigura că resursele biologice marine sunt exploatate în mod sustenabil, Uniunea se ghidează după principiul conform căruia acordurile pentru pescuit sustenabil cu țările terțe trebuie încheiate în beneficiul ambelor părți și trebuie să contribuie la continuitatea activităților flotelor Uniunii prin obținerea unei părți din excedentul țării terțe, proporțională cu interesele flotelor Uniunii. [AM 165]

(2)  Navele de pescuit ale Uniunii pot capturacapturează numai excedentul de captură admisibilă stabilit de țara terță în conformitate cu articolul 62 alineatul (2) din UNCLOSs și identificat într-un mod clar și transparent pe baza celor mai bune avize științifice disponibile și a informațiilor relevante schimbate între Uniune și țara terță în cauză cu privire la efortul de pescuit total exercitat de toate flotele asupra stocurilor afectate, pentru a se asigura că resursele de pește rămân peste nivelurile care pot să asigure producția maximă durabilă. [AM 166]

(2a)  Acordurile pentru pescuit sustenabil și acordurile de acces reciproc includ:

   (a) o cerință privind respectarea principiului de limitare a accesului la resursele care sunt demonstrate științific ca fiind un surplus față de capacitatea capturii statului costier, în conformitate cu dispozițiile UNCLOS;
   (b) o clauză care interzice acordarea unor condiții mai favorabile diferitelor flote care pescuiesc în apele respective decât cele acordate operatorilor economici din Uniune, inclusiv cele privind conservarea, dezvoltarea și gestionarea resurselor sau acordurile financiare, tarifele și alte taxe asociate emiterii autorizațiilor de pescuit;
   (c) o clauză de condiționalitate, care condiționează acordul de respectarea drepturilor omului în conformitate cu acordurile internaționale privind drepturile omului; precum și
   (d) o clauză de exclusivitate. [AM 167]

(2b)  Acordurile pentru pescuit sustenabil și acordurile de acces reciproc garantează că navele de pescuit ale Uniunii pot desfășura activități în apele țării terțe cu care a fost încheiat un acord numai dacă dețin o autorizație de pescuit care a fost emisă în conformitate cu o procedură acceptată de ambele părți la acord. [AM 168]

(2c)  Navele care poartă pavilionul Uniunii și care s-au retras temporar din registrul unui stat membru pentru a căuta posibilități de pescuit în alte părți nu au permisiunea de a beneficia, pentru o perioadă de 24 de luni, de posibilitățile de pescuit acordate în temeiul Acordului pentru pescuit sustenabil sau al protocoalelor în vigoare în momentul în care părăsesc registrul, în cazul în care se reînscriu ulterior într-un registru al Uniunii și același lucru se aplică schimbării temporare a pavilionului atunci când se desfășoară activități de pescuit în cadrul ORGP; [AM 169]

(2d)  Acordurile pentru pescuit sustenabil prevăd acordarea de autorizații de pescuit de orice fel numai navelor de pescuit noi și celor care au arborat anterior pavilionul Uniunii cu cel puțin 24 de luni înainte de cererea de acordare a unei autorizații de pescuit și care doresc să captureze specii care fac obiectul Acordului pentru pescuit sustenabil. [AM 170]

(2e)  În stabilirea posibilităților de pescuit în cadrul acordurilor care vizează stocurile de pești anadromi sau stocurile de pești mari migratori, se ține seama în mod corespunzător de evaluările științifice realizate la nivel regional și de măsurile de conservare și gestionare adoptate de ORGP. [AM 171]

(2f)  La nivelul Uniunii se depun eforturi pentru monitorizarea activităților navelor de pescuit ale Uniunii care operează în apele din exteriorul Uniunii în afara cadrului oferit de acordurile pentru pescuit sustenabil. Aceste nave ar trebui să respecte aceleași principii directoare ca cele aplicate navelor care pescuiesc în Uniune. [AM 172]

(2g)  Navele de pescuit ale Uniunii care își desfășoară activitatea în afara apelor Uniunii sunt echipate cu camere CCTV sau cu un sistem echivalent pentru a se permite documentarea deplină a practicilor de pescuit și a capturilor. [AM 173]

(2h)  Impactul fiecărui protocol face obiectul unor evaluări independente întreprinse înaintea primirii de către Comisiei a mandatului de negociere privind următoarele protocoale și care includ informații referitoare la capturi și la activitățile de pescuit. Evaluările sunt făcute publice. [AM 174]

(2i)  Pentru a se asigura gestionarea sustenabilă a stocurilor comune cu țările vecine, este necesar ca acestea să facă obiectul prezentului regulament. [AM 175]

Articolul 42

Asistență financiară

Prin intermediul acordurilor pentru pescuit sustenabil, Uniunea oferă asistență financiară țărilor terțe pentru:

   (a) a suporta o parte din costul accesului la resursele de pește din apele țărilor terțe;
   (b) a crea cadrul de guvernanță, inclusiv înființarea și menținerea instituțiilor științifice și de cercetare necesare, capacitatea de monitorizare, control și supraveghere, transparență, participare și mecanisme de stabilire a răspunderii, precum și alte elemente de consolidare a capacității pentru dezvoltarea unei politici de pescuit sustenabil în țara terță. Această asistență financiară trebuie să fie condiționată de obținerea unor rezultate socio-economice și de mediu specifice și să fie complementară și coerentă cu proiectele și programele de dezvoltare derulate în țara terță în cauză. [AM 176]

Articolul 42a

Activități de pescuit ale Uniunii în afara cadrului acordurilor pentru pescuit sustenabil

Statele membre obțin informații cu privire la orice înțelegere între resortisanții unui stat membru și o țară terță care permite navelor de pescuit aflate sub pavilionul respectivului stat membru să desfășoare activități de pescuit în apele aflate sub jurisdicția sau suveranitatea acelei țări terțe, precum și detaliile referitoare la navele respective și la activitățile lor relevante. Statele membre informează Comisia cu privire la aceste aspecte. [AM 230]

PARTEA VIII

ACVACULTURA

Articolul 43

Promovarea acvaculturii durabile [AM 177]

(1)  Până în 2013, Comisia trebuie să elaboreze orientări strategice ale Uniunii fără caracter obligatoriu privind prioritățile și țintele comune pentru dezvoltarea activităților durabile de acvacultură, cu scopul de a promova sustenabilitatea și de a contribui la securitatea alimentară şi a rezervelor, și la creșterea economică și ocuparea forței de muncă. Aceste orientări strategice disting între pe de o parte, acvacultură de dimensiuni mici şi medii, şi pe de altă parte, acvacultură pe scară industrială, şi țin cont de pozițiile de plecare și de condițiile diferite din Uniune, şi constituie baza pentru planurile strategice naționale multianuale și trebuie să vizeze: [AM 178]

   (a) îmbunătățirea competitivității sectorului acvaculturii și promovarea dezvoltării și inovării acestuia;simplificarea legislației în acest sector și reducerea sarcinilor administrative la nivelul Uniunii;
   (b) încurajarea activității economice; încurajarea utilizării speciilor necarnivore și reducerea utilizării produselor pescărești ca hrană pentru pești;
   (c) diversificarea și îmbunătățirea calității vieții în zonele costiere și rurale;integrarea activităților de acvacultură în alte politici, precum politicile privind zonele de coastă, strategiile maritime și orientările pentru amenajarea spațiului maritim, aplicarea Directivei 2000/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2000 de stabilire a unui cadru de politică comunitară în domeniul apei(41) (Directiva-cadru privind apa) și politica din domeniul mediului.
   (d) condiții de concurență echitabile pentru operatorii din sectorul acvaculturii în ceea ce privește accesul la ape și spațiu.

(2)  Până în 2014, statele membre trebuie să elaboreze un plan strategic național multianual pentru dezvoltarea activităților de acvacultură pe teritoriul lor.Uniunea susține producția și consumul de produse obținute din acvacultura durabilă a Uniunii prin:

   (a) stabilirea, până în 2014, a unor criterii de calitate, transparente și generale pentru acvacultură, pentru a evalua și a reduce la minimum impactul ecologic al acvaculturii și al activităților agricole;
   (b) asigurarea unor prețuri rezonabile de livrare către consumatori;
   (c) stabilirea de norme privind trasabilitatea, securitatea și calitatea produselor de acvacultură din Uniune sau importate, prin intermediul unui marcaj sau al unei etichetări corespunzătoare, conform prevederilor articolului 42 din Regulamentul (UE) nr. .../2013 [privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor obținute din pescuit și din acvacultură](42). [AM 179 și 242]

(3)  Planul strategic național multianual trebuie să includă obiectivele statului membru și măsurile și calendarele necesare în vederea îndeplinirii acestora. [AM 180]

(4)  Planurile strategice naționale multianuale trebuie să urmărească în special următoarele:

   (a) reducerea birocrației și simplificarea administrativă, în special privind licențele;
   (b) securitatea juridică pentru operatorii din sectorul acvaculturii în ceea ce privește accesul la ape și spațiu, în conformitate cu politica Uniunii privind managementul litoralului și amenajarea spațiului maritim;
   (c) stabilirea unor indicatori de calitate și de sustenabilitate ecologică, economică și socială;
   (ca) măsuri prin care se asigură conformitatea deplină a activităților de acvacultură cu legislația în vigoare a Uniunii privind mediul;
   (d) evaluarea altor efecte transfrontaliere posibile asupra resurselor biologice marine și a ecosistemelor marine ale statelor membre învecinate;
   (da) promovarea activităților de cercetare, dezvoltare și inovare (CDI) și a colaborării dintre sector și mediul științific;
   (db) siguranța alimentară;
   (dc) sănătatea animală și bunăstarea animalelor;
   (dd) sustenabilitatea ecologică. [AM 181]

(5)  Statele membre trebuie să facă schimb de informații și de bune practici, prin intermediul unei metode deschise de coordonare a măsurilor naționale prevăzute de planurile strategice multianuale.

Articolul 44

Consultarea consiliilor consultative

În conformitate cu articolul 53, se instituie un Consiliu consultativ pentru acvacultură.

PARTEA IX

ORGANIZAREA COMUNĂ A PIEȚELOR

Articolul 45

Obiective

(1)  Se instituie o organizare comună a piețelor în sectorul produselor obținute din pescuit și din acvacultură, pentru:

   (a) a contribui la îndeplinirea obiectivelor stabilite la articolele 2 și 3;
   (b) a permite sectorului pescuitului și acvaculturii să aplice politica comună în domeniul pescuitului la nivelul corespunzător;
   (c) a consolida competitivitatea sectorului pescuitului și acvaculturii din Uniune, în special competitivitateași a promova politicile sale privind calitatea, prin implementarea planurilor de producție și comercializare, acordând o atenție deosebită producătorilor; [AM 183]
   (d) a îmbunătăți transparența și stabilitatea piețelor, în special în ceea ce privește cunoștințele economice și înțelegerea piețelor Uniunii pentru produsele din pescuit și acvacultură pe tot parcursul lanțului de aprovizionare, de a promova distribuția echitabilă a valorii adăugate de-a lungul lanțului de valoare a sectorului, precum și informarea și sensibilizarea consumatorilor prin intermediul afișării informațiilor și/sau al etichetării care să cuprindă informații ușor de înțeles; [AM 184]
   (e) a contribui la asigurarea unor condiții de concurență echitabile, inclusiv a unor cerințe egale de sănătate, sociale și de mediu, pentru toate produsele comercializate în Uniune, prin promovarea exploatării sustenabile a resurselor de pește; [AM 185]
   (ea) a asigura accesul consumatorilor la o ofertă variată de produse pescărești și de acvacultură, a căror calitate și origine sunt certificate, și la suficiente informații pentru ca deciziile lor să contribuie la realizarea obiectivelor stabilite prin prezentul regulament;
   (eb) a garanta că produsele importate din țări terțe provin din pescării și industrii care respectă aceleași cerințe ecologice, economice, sociale și de sănătate care sunt impuse flotelor și întreprinderilor din Uniune și că produsele sunt obținute prin pescuit legal, declarat și regulat guvernat de aceleași standarde care se aplică navelor Uniunii;
   (ec) a asigura trasabilitatea tuturor produselor obținute din pescuit și din acvacultură de-a lungul lanțului de aprovizionare, pentru a furniza informații verificabile și corecte privind originea produsului și a modului de realizare a acestuia și pentru a eticheta produsul în consecință, acordându-se o atenție deosebită etichetării ecologice. [AM 186 și 270]

(2)  Organizarea comună a piețelor se aplică produselor din pescuit și acvacultură comercializate în Uniune și enumerate în anexa I la Regulamentul (UE) nr. .../2013 [privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor din pescuit și din acvacultură](43).

(3)  Organizarea comună a piețelor cuprinde în special:

   (a) organizarea sectorului, inclusiv măsuri de stabilizare a pieței;
   (b) standarde de comercializare comune, ținând seama de particularitățile comunităților locale; [AM 187]
   (ba) norme comune în vederea introducerii unui sistem de etichetare ecologică a produselor Uniunii obținute din pescuit și acvacultură;
   (bb) informarea consumatorilor;
   (bc) adoptarea unor măsuri comerciale împotriva țărilor terțe care nu folosesc practici de pescuit sustenabile. [AM 188]

PARTEA X

CONTROL ȘI EXECUTARE

Articolul 46

Obiective

(1)  Respectarea normelor politicii comune în domeniul pescuitului trebuie asigurată printr-un sistem eficace al Uniunii pentru controlul pescuitului, inclusiv prin combaterea pescuitului INN.

(2)  Sistemul Uniunii pentru controlul pescuitului se bazează, în special, pe:

   (a) o abordare globală și integrată care ar trebui să aibă ca rezultat o serie de controale legate de dimensiunea flotelor din diferite state membre; [AM 225]
   (b) utilizarea mai eficientă a sistemelor aflate deja la bordul fiecărei nave de pescuit și, dacă este necesar, utilizarea tehnologiilor de control moderneefective referitoare la disponibilitatea și calitatea datelor privind pescuitul și acvacultura; [AM 189]
   (ba) armonizarea la nivelul Uniunii a normelor privind controalele și sancțiunile; [AM 190]
   (bb) complementaritatea controalelor efectuate pe mare și pe țărm; [AM 191]
   (c) o strategie bazată pe riscuri, axată pe verificări încrucișate sistematice și automate ale tuturor datelor relevante disponibile;
   (d) dezvoltarea unei culturi de coresponsabilitate, respectare a legii și cooperarea în rândul operatorilor, proprietarilor de nave și al pescarilor; [AM 192]
   (da) un sistem standardizat de respectare și de punere în aplicare a legii în fiecare stat membru; [AM 193]
   (e) stabilirea unor sancțiuni eficace, proporționale și disuasive;
   (ea) condiții de concurență echitabile, inclusiv sancțiuni comerciale atunci când se constată un comportament iresponsabil din partea unor țări terțe. [AM 226]

(2a)  Statele membre asigură stabilirea unor sancțiuni eficace, proporționale și disuasive, inclusiv înghețarea finanțării din FEPAM, ținând seama de raportul costuri/beneficii și de principiul proporționalității. [AM 195]

Articolul 46a

Comitetul pentru conformitate

(1)  Se înființează un comitet pentru conformitate al Uniunii și acesta are în componență reprezentanți ai statelor membre, ai Comisiei și ai Agenției pentru Control.

(2)  Comitetul pentru conformitate al Uniunii:

   (a) efectuează verificări anuale ale conformității în fiecare stat membru, pentru a identifica situațiile de nerespectare a PCP;
   (b) verifică acțiunile întreprinse în privința cazurilor de încălcare a legislației depistate; şi
   (c) transmite concluziile sale Parlamentului European și Consiliului. [AM 243]

Articolul 47

Proiecte pilot privind noile tehnologii de control și sisteme de gestionare a datelor

(1)  Comisia și statele membre pot desfășura proiecte pilot privind noile tehnologii de control și sisteme pentru gestionarea datelor.

(2)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 în ceea ce privește normele pentru desfășurarea proiectelor pilot privind noile tehnologii de control și sisteme de gestionare a datelor.

Articolul 48

Contribuția la costurile generate de control, inspecții și executare

Statele membre pot solicita titularilor unei licențe de pescuit pentru navele de pescuit cu o lungime totală de minimum 12 metri care arborează pavilionul loroperatorilor lor să contribuie în mod proporțional la costurile operaționale legate de punerea în aplicare a sistemului Uniunii de control al pescuitului și a sistemului de colectare a datelor. [AM 196]

PARTEA XI

INSTRUMENTE FINANCIARE

Articolul 49

Obiective

Poate fi acordată asistență financiară din partea Uniunii pentru a contribui la îndeplinirea obiectivelor de durabilitate ecologică, economică și socială pe termen lung prevăzute la articolele 2 și 3. Asistența financiară din partea Uniunii nu este acordată operațiunilor care pun în pericol sustenabilitatea și conservarea resurselor biologice marine, a biodiversității, a habitatelor și a ecosistemelor. [AM 197]

Articolul 50

Condiții de acordare a asistenței financiare pentru statele membre

(1)  Asistența financiară din partea Uniunii pentru statele membre este transparentă și este condiționată de respectarea de către acestea a normelor politicii comune în domeniul pescuitului și a directivelor privind mediul menționate la articolul 12, precum și a aplicării principiului precauției.

(2)  Nerespectarea de către statele membre a normelor politicii comune în domeniul pescuitului poate și a actelor juridice menționate la alineatul (1), precum și a aplicării principiului precauției duce imediat la întreruperea sau suspendarea plăților sau la aplicarea unei corecții financiare a asistenței financiare acordate de Uniune în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului. Aceste măsuri sunt proporționale cu natura, amploarea, durata și repetarea nerespectării. Se stabilește pentru toate statele membre o metodologie care include obiective, indicatori și evaluări omogene și transparente. [AM 302]

Articolul 51

Condiții de acordare a asistenței financiare pentru operatori

(1)  Asistența financiară din partea Uniunii pentru operatori este condiționată de respectarea de către aceștia a normelor politicii comune în domeniul pescuitului și a actelor juridice naționale care transpun directivele privind mediul menționate la articolul 12. Asistența financiară nu este acordată pentru operațiuni care pun în pericol durabilitatea și conservarea resurselor biologice marine, a biodiversității, a habitatelor sau a ecosistemelor.

(2)  Încălcările grave ale normelor politicii comune în domeniul pescuitului și a actelor juridice naționale menționate la alineatul (1) comise de operatori duc la interzicerea temporară sau permanentă a accesului la asistența financiară a Uniunii și/sau la aplicarea unor reduceri financiare. Aceste măsuri, luate de statul membru, sunt disuasive, eficiente și proporționale cu natura, amploarea, durata și repetarea încălcărilor grave.

(3)  Statele membre trebuie să se asigure că asistența financiară din partea Uniunii se acordă numai în cazul în care operatoruluioperatorul în cauză nu i-au fost impuse sancțiuni pentru încălcări gravenu a comis nicio încălcare gravă într-o perioadă de un antrei ani înainte de data cererii de asistență financiară din partea Uniunii. [AM 199]

PARTEA XII

CONSILIILE CONSULTATIVE

Articolul 52

Consiliile consultative

(1)  Sunt instituite consilii consultative pentru fiecare din domeniiledintre zonele geografice sau sferele de competență stabilite în anexa III, pentru a promova o reprezentare echilibrată a tuturor părților interesate, în conformitate cu articolul 54 alineatul (1), și pentru a contribui la îndeplinirea obiectivelor stabilite la articolele 2 și 3.

(1a)  În special, se instituie, în conformitate cu anexa III, următoarele noi consilii consultative:

   (a) un consiliu consultativ pentru regiunile ultraperiferice, împărțit în trei secțiuni, pentru fiecare dintre următoarele bazine maritime: Atlanticul de Vest, Atlanticul de Est și Oceanul Indian;
   (b) un consiliu consultativ pentru acvacultură și pescuitul în apele interioare;
   (c) un consiliu consultativ pentru piețe;
   (d) un consiliu consultativ pentru Marea Neagră.

(2)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 privind modificarea respectivei anexe pentru a schimba domeniile de competență, a crea noi domenii de competență pentru consiliile consultative sau a crea noi consilii consultative.

(3)  Fiecare consiliu consultativ își stabilește propriul regulament de procedură. [AM 200]

Articolul 53

Atribuțiile consiliilor consultative

(-1)  Înaintea finalizării procedurilor sale interne de prezentare, în conformitate cu procedura legislativă ordinară, a unei propuneri în temeiul articolului 43 alineatul (2) din TFUE, cum ar fi planurile multianuale sau cadrele de măsuri tehnice, și de adoptare a unor acte delegate în conformitate cu articolul 55, Comisia solicită avizul consiliilor consultative relevante. Această consultare nu aduce atingere consultării CSTEP sau altor organisme științifice relevante.

(1)  Consiliile consultative pot:

   (a) prezenta Comisiei sauși statului membru în cauză recomandări și sugestii referitoare la gestionarea pescuituluipescăriilor și la aspectele socioeconomice și de conservare legate de pescuit și la acvacultură;
   (b) informa Comisia și statele membre cu privire la problemele referitoare la gestionarea și aspectele socio-economice și de conservare ale pescuitului și, după caz, ale acvaculturii în zona geografică sau sfera lor de competență și propune soluții de depășire a acestor probleme;
   (c) contribui, în strânsă cooperare cu oamenii de știință, la colectarea, furnizarea și analizarea datelor necesare pentru elaborarea măsurilor de conservare;
   (ca) emite avize cu privire la proiectele de măsuri de conservare menționate la articolul 17 alineatul (2b) și cu privire la proiectele de măsuri tehnice menționate la articolul 21 alineatul (1b), urmând să le transmită apoi Comisiei și statelor membre vizate în mod direct de pescăria sau zona în cauză.

(2)  Comisia și, dacă este cazul, statul membru în cauză trebuie să răspundă într-un termen rezonabil la orice recomandare, sugestie sau informație primită în temeiul alineatului (1)țin seama în mod corespunzător de avizele, recomandările, sugestiile sau informările consiliilor consultative primite în temeiul alineatelor (-1) și (1) și răspunde acestor adrese în termen de maximum 30 de zile lucrătoare și, în orice caz, înainte ca măsurile să fi fost adoptate. În cazul în care măsurile finale adoptate se abat de la avizele, recomandările și sugestiile consiliilor consultative primite în temeiul alineatelor (-1) și (1), Comisia sau statul membru în cauză oferă explicații detaliate cu privire la motivele pentru care se abat. [AM 201]

Articolul 54

Compoziția, modul de funcționare și finanțarea consiliilor consultative

(1)  Consiliile consultative sunt alcătuite din:

   (a) organizații reprezentând operatorii în domeniul pescuitului și, după caz, al acvaculturii;
   (b) alte grupuri de interese afectate de politica comună în domeniul pescuitului, de exemplu organizații pentru protecția mediului și grupuri de consumatori.
     În ceea ce privește litera (a), angajatorii, pescarii independenți și angajații, precum și diferitele meserii în domeniul pescuitului, sunt corect reprezentate.

Pot participă în calitate de observatori reprezentanți ai administrațiilor naționale și regionale care au un interes în materie de pescuit în zona în cauză și cercetători din institutele științifice și de cercetare în domeniul pescuitului din statele membre și din instituțiile științifice internaționale care consiliază Comisia.

(1a)  Pot participa în calitate de observatori la reuniunile consiliilor consultative reprezentanți ai Comisiei și ai Parlamentului European. Pot fi invitați să participe în calitate de observatori la reuniunile unui consiliu consultativ, atunci când se discută chestiuni care îi afectează, reprezentanți ai sectorului de pescuit și ai altor grupuri de interese din țări terțe, inclusiv reprezentanți ai ORP care au un interes în materie de pescuit în zona sau pescăria aflată sub administrarea respectivului consiliu consultativ.

(2)  Fiecare consiliu consultativ este format dintr-o adunare generală și un comitet executiv și adoptă măsurile necesare pentru organizarea sa și pentru a se asigura transparența și respectarea tuturor opiniilor exprimate.

(3)  Consiliile consultative pot solicita asistență financiară din partea Uniunii, în calitate de organisme care urmăresc un obiectiv de interes european general.

(4)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate în conformitate cu articolul 55 privind alcătuirea și funcționarea consiliilor consultative.Actele delegate respective nu aduc atingere alineatelor (1) și (1a). [AM 202]

PARTEA XIII

DISPOZIȚII PROCEDURALE

Articolul 55

Exercitarea delegării

(1)  Comisiei i se conferă competența de a adopta acte delegate, sub rezerva condițiilor stabilite de prezentul articol.

(2)  Delegarea competenței menționată la articolul 12 alineatul (2)13 alineatul (1), articolul 15 alineatul (6), articolul 20 alineatele (1) și (2b), articolul 24 alineatele (1) și (2b),articolul 35 alineatul (3), articolul 36 alineatul (4), articolul 37 alineatul (6), articolul 47 alineatul (2), articolul 52 alineatul (2) și articolul 54 alineatul (4) se conferă pentru o perioadă de timp nedeterminată începând de la 1 ianuarie 2013.

(3)  Delegarea competenței menționată la articolul 12 alineatul (2)13 alineatul (1), articolul 15 alineatul (6), articolul 20 alineatele (1) și (2b), articolul 24 alineatele (1) și (2b), articolul 35 alineatul (3), articolul 36 alineatul (4), articolul 37 alineatul (6), articolul 47 alineatul (2), articolul 52 alineatul (2) și articolul 54 alineatul (4) poate fi revocată oricând de Parlamentul European sau de Consiliu. Decizia de revocare pune capăt delegării competențelor specificate în decizia respectivă. Aceasta produce efecte în ziua următoare datei publicării deciziei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară, precizată în respectiva decizie. Decizia nu afectează validitatea actelor delegate aflate deja în vigoare.

(4)  De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului.

(5)  Un act delegat adoptat în temeiul articolului 12 alineatul (3)13 alineatul (1), al articolului 15 alineatul (46), al articolului 20 alineatele (1) și (2b), al articolului 24 alineatele (1) și (2b),al articolului 35 alineatul (3), al articolului 36 alineatul (4), al articolului 37 alineatul (76), al articolului 47 alineatul (2), al articolului 52 alineatul (2) sau al articolului 54 alineatul (4) intră în vigoare numai dacă nu a fost formulată nicio obiecțiune din partea Parlamentului European sau Consiliului în termen de două luni de la notificarea actului respectiv Parlamentului European și Consiliului sau dacă, înainte de expirarea perioadei respective, Parlamentul European și Consiliul au informat Comisia cu privire la faptul că nu vor obiecta. Această perioadă de obiecții se extinde cu două luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului. [AM 203]

Articolul 55a

Procedura de urgență

(1)  Actele delegate adoptate în temeiul prezentului articol intră imediat în vigoare și se aplică, conform alineatului (2), pentru o perioadă de șase luni. În notificarea unui act delegat către Parlamentul European și Consiliu sunt menționate motivele aplicării procedurii de urgență.

(2)  Parlamentul European sau Consiliul poate formula obiecții cu privire la un act delegat în conformitate cu procedura menționată la articolul 55 alineatul (5). Într-un astfel de caz, Comisia abrogă actul fără întârziere, în urma notificării deciziei Parlamentului European sau a Consiliului de a formula obiecții. [AM 204]

Articolul 56

Punere în aplicare

(1)  În punerea în aplicare a normelor politicii comune în domeniul pescuitului, Comisia este asistată de un Comitet pentru pescuit și acvacultură. Acest comitet este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.

(2)  În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.

(3)  Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011, în coroborare cu articolul 5 din acesta. [AM 205]

Partea XIV

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 57

Abrogări

(1)  Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 se abrogă.

Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.

(2)  Decizia 2004/585/CE se abrogă cu efect de la data intrării în vigoare a normelor adoptate în temeiul articolului 51 alineatul (4) și al articolului 52 alineatul (4) articolului 54 alineatul (4). [AM 206]

(3)  Articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003 se elimină.

(4)  Regulamentul (CE) nr. 199/2008 se abrogă.[AM 207]

(5)  Regulamentul (CE) nr. 639/2004 se abrogă.

Articolul 57a

Modificări ale Regulamentului (CE) nr. 768/2005

Regulamentul (CE) nr. 768/2005 se modifică după cum urmează:

La articolul 16 se adaugă următorul alineat:"

(3)  Agenția Europeană pentru Controlul Pescuitului este organismul operațional însărcinat cu schimbul de date în format electronic și are drept obiectiv îmbunătățirea capacității de supraveghere maritimă.

"

[AM 273]

Articolul 58

Măsuri tranzitorii

Prin derogare de la dispozițiile articolului 57 alineatul (4), Regulamentul (CE) nr. 199/2008 se aplică în continuare programelor naționale adoptate pentru colectarea și gestionarea datelor pentru anii 2011 – 2013.[AM 208]

Articolul 58a

Revizuirea

(1)  O dată la cinci ani, Comisia revizuiește dispozițiile din articolele 1-5 și prezintă propuneri Parlamentului European și Consiliului, în conformitate cu procedura legislativă ordinară în temeiul articolului 43 alineatul (2) pentru a încorpora progresele și cele mai bune practici în gestionarea pescuitului.

(2)  Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport cu privire la funcționarea politicii comune în domeniul pescuitului înainte de sfârșitul anului 2022. [AM 209]

Articolul 58b

Raportul anual

Comisia publică un raport anual prin care informează publicul despre situația pescuitului în Uniune, oferind informații inclusiv despre nivelurile de biomasă ale stocurilor halieutice, sustenabilitatea ratelor de exploatare și disponibilitatea datelor științifice. [AM 210]

Articolul 59

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament se aplică de la 1 ianuarie 2013.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la

Pentru Parlamentul European,

Președintele

Pentru Consiliu,

Președintele

ANEXA I

ACCESUL LA APELE COSTIERE ÎN SENSUL ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (2)

1.  APELE COSTIERE ALE REGATULUI UNIT

A.  ACCESUL PENTRU FRANȚA

Aria geografică

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta Regatului Unit (6 –12 mile marine)

1. Berwick-upon-Tweed east

Coquet Island east

hering

nelimitat

2. Flamborough Head east

Spurn Head east

hering

nelimitat

3. Lowestoft east

Lyme Regis south

toate speciile

nelimitat

4. Lyme Regis south

Eddystone south

demersale

nelimitat

5. Eddystone south

Longships south-west

demersale

specii de scoici comestibile

homar

langustă

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

6. Longships south-west

Hartland Point north-west

demersale

langustă

homar

nelimitat

nelimitat

nelimitat

7. De la Hartland Point până la o linie trasată de la nordul Insulei Lundy

demersale

nelimitat

8. De la o linie către vest de Insula Lundy până la Cardigan Harbour

toate speciile

nelimitat

9. Point Lynas North

Morecambe Light Vessel east

toate speciile

nelimitat

10. County Down

demersale

nelimitat

11. New Island north-east

Sanda Island south-west

toate speciile

nelimitat

12. Port Stewart north

Barra Head west

toate speciile

nelimitat

13. Latitudine 57°40'N

Butt of Lewis west

toate speciile

cu excepția crustaceelor și moluștelor

nelimitat

14. St Kilda, Flannan Islands

toate speciile

nelimitat

15. La vest de linia ce unește farul de pe Butt of Lewis de punctul 59°30′ N-5°45′ V

toate speciile

nelimitat

B.  ACCESUL PENTRU IRLANDA

Aria geografică

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta Regatului Unit (6 –12 mile marine)

1. Point Lynas north

Mull of Galloway south

demersale

langustină

nelimitat

nelimitat

2. Mull of Oa west

Barra Head west

demersale

langustină

nelimitat

nelimitat

C.  ACCESUL PENTRU GERMANIA

Aria geografică

Specia

Importanța sau caracteristici specifice

Coasta Regatului Unit (6 –12 mile marine)

1. La est de Shetlands și Fair Isle, între liniile trasate spre sud-est de la Sumbrugh Head Lighthouse, către nord-est de la Skroo Lighthouse și spre sud-vest de la Skadan Lighthouse

hering

nelimitat

2. Berwick-upon-Tweed east, Whitby High lighthouse east

hering

nelimitat

3. North Foreland lighthouse east, Dungeness new lighthouse south

hering

nelimitat

4. Zona din jurul St. Kilda

hering

macrou

nelimitat

nelimitat

5. La vest de farul de pe Butt of Lewis, până la linia ce unește farul de pe Butt of Lewis și punctul 59°30´ N- 5°45´ V

hering

nelimitat

6. Zona din jurul North Rona și Sulisker (Sulasgeir)

hering

nelimitat

D.  ACCESUL PENTRU ȚĂRILE DE JOS

Aria geografică

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta Regatului Unit (6 –12 mile marine)

1. La est de Shetlands și Fair Isle, între liniile spre sud-est de Sumburgh Head Lighthouse, către nord-est de Skroo Lighthouse și spre sud-vest de Skadan Lighthouse

hering

nelimitat

2. Berwick upon Tweed east, Flamborough Head east

hering

nelimitat

3. North Foreland east, Dungeness new lighthouse south

hering

nelimitat

E.  ACCESUL PENTRU BELGIA

Aria geografică

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta Regatului Unit (6 –12 mile marine)

1. Berwick upon Tweed east

Coquer Island east

hering

nelimitat

2. Cromer north

North Foreland east

demersale

nelimitat

3. North Foreland east

Dungeness new lighthouse south

demersale

hering

nelimitat

nelimitat

4. Dungeness new lighthouse south, Selsey Bill south

demersale

nelimitat

5. Straight Point south-east, South Bishop north-west

demersale

nelimitat

2.  APELE COSTIERE ALE IRLANDEI

A.  ACCESUL PENTRU FRANȚA

Aria geografică

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta irlandeză (6–12 mile marine)

1. Erris Head north-west

Sybil Point west

demersale

langustină

nelimitat

nelimitat

2. Mizen Head south

Stags south

demersale

langustină

macrou

nelimitat

nelimitat

nelimitat

3. Stags south

Cork south

demersale

langustină

macrou

hering

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

4. Cork south, Carnsore Point south

toate speciile

nelimitat

5. Carnsore Point south, Haulbowline south-east

toate speciile,

cu excepția crustaceelor și moluștelor

nelimitat

B.  ACCESUL PENTRU REGATUL UNIT

Aria geografică

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta irlandeză (6 –12 mile marine)

1. Mine Head south

Hook Point

demersale

hering

macrou

nelimitat

nelimitat

nelimitat

2. Hook Point

Carlingford Lough

demersale

hering

macrou

langustină

specii de scoici comestibile

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

C.  ACCESUL PENTRU ȚĂRILE DE JOS

Aria geografică

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta irlandeză (6 –12 mile marine)

1. Stags south

Carnsore Point south

hering

macrou

nelimitat

nelimitat

D.  ACCESUL PENTRU GERMANIA

Aria geografică

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta irlandeză (6–12 mile marine)

1. Old Head of Kinsale south

Carnsore Point south

hering

nelimitat

2. Cork south

Carnsore Point south

macrou

nelimitat

E.  ACCESUL PENTRU BELGIA

Aria geografică

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta irlandeză (6–12 mile marine)

1. Cork south

Carnsore Point south

demersale

nelimitat

2. Wicklow Head east

Carlingford Lough south-east

demersale

nelimitat

3.  APELE COSTIERE ALE BELGIEI

Aria geografică

Statul membru

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

3–12 mile marine

Țările de Jos

toate speciile

nelimitat

Franța

hering

nelimitat

4.  APELE COSTIERE ALE DANEMARCEI

Aria geografică

Statul membru

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta Mării Nordului (frontiera Danemarca/Germania până la Hanstholm)

(6–12 mile marine)

Germania

pești plați

crevete

nelimitat

nelimitat

Frontiera Danemarca/Germania până la Blåvands Huk

Țările de Jos

pești plați

pești rotunzi

nelimitat

nelimitat

Blåvands Huk până la Bovbjerg

Belgia

cod

Nelimitat, doar în lunile iunie și iulie

eglefin

Nelimitat, doar în lunile iunie și iulie

Germania

pești plați

nelimitat

Țările de Jos

cambulă de Baltica

nelimitat

limbă-de-mare

nelimitat

Thyborøn până la Hanstholm

Belgia

merlan

Nelimitat, doar în lunile iunie și iulie

cambulă de Baltica

Nelimitat, doar în lunile iunie și iulie

Germania

pești plați

nelimitat

șprot

nelimitat

cod

nelimitat

cod saithe

nelimitat

eglefin

nelimitat

macrou

nelimitat

hering

nelimitat

merlan

nelimitat

Țările de Jos

cod

nelimitat

cambulă de Baltica

nelimitat

limbă-de-mare

nelimitat

Skagerrak

(de la Hanstholm până la Skagen)

(4–12 mile marine)

Belgia

Germania

Țările de Jos

cambulă de Baltica

pești plați

șprot

cod

cod saithe

eglefin

macrou

hering

merlan

cod

cambulă de Baltica

limbă-de-mare

Nelimitat, doar în lunile iunie și iulie

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

Kattegat

(3-12 mile marine)

Germania

cod

nelimitat

pești plați

nelimitat

langustină

nelimitat

hering

nelimitat

La nord de Zeeland până la paralela latitudinii ce traversează farul Forsnæs

Germania

șprot

nelimitat

Marea Baltică

(inclusiv Belts, Sound, Bornholm) 3-12 mile marine

Germania

pești plați

nelimitat

cod

nelimitat

hering

nelimitat

șprot

nelimitat

anghilă

nelimitat

somon

nelimitat

merlan

nelimitat

macrou

nelimitat

Skagerrak

(4-12 mile marine)

Suedia

toate speciile

nelimitat

Kattegat

(3 (*)-12 mile marine)

Suedia

toate speciile

nelimitat

Marea Baltică

(3-12 mile marine)

Suedia

toate speciile

nelimitat

(*) Măsurate de la linia țărmului.

5.  APELE COSTIERE ALE GERMANIEI

Aria geografică

Statul membru

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta Mării Nordului

(3–12 mile marine)

toate coastele

Danemarca

demersale

nelimitat

șprot

nelimitat

specii de anghilă

nelimitat

Țările de Jos

demersale

nelimitat

crevete

nelimitat

Frontiera Danemarca/Germania până la vârful de nord al Amrum la 54°43′N

Danemarca

crevete

nelimitat

Zona din jurul Helgoland

Regatul Unit

cod

nelimitat

cambulă de Baltica

nelimitat

Coasta baltică

(3-12 mile marine)

Danemarca

cod

nelimitat

cambulă de Baltica

nelimitat

hering

nelimitat

șprot

nelimitat

anghilă

nelimitat

merlan

nelimitat

macrou

nelimitat

6.  APELE COSTIERE ALE FRANȚEI ȘI ALE DEPARTAMENTELOR DE PESTE MĂRI

Aria geografică

Statul membru

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta de nord-est a Atlanticului (6–12 mile marine)

Frontiera Belgia/Franța, până la estul Departamentului Manche (Estuarul Vire-Grandecamp les Bains 49°23′30″N-1°02′VNNE)

Belgia

demersale

nelimitat

specii de scoici comestibile

nelimitat

Țările de Jos

toate speciile

nelimitat

Dunkerque (2° 20′ E) până la Cap d'Antifer (0° 10′ E)

Germania

hering

nelimitat doar în lunile octombrie-decembrie

Frontiera Belgia/Franța până la Cap d'Alprech vest (50° 42′ 30″ N-1° 33′ 30″ E)

Regatul Unit

hering

nelimitat

Coasta Atlanticului (6–12 mile marine)

Frontiera Spania/Franța până la 46° 08′ N

Spania

hamsii

pescuit dirijat, nelimitat doar între 1 martie și 30 iunie

pescuit de momeală vie doar între 1 iulie și 31 octombrie

sardine

nelimitat doar între 1 ianuarie și 28 februarie și între 1 iulie și 31 decembrie

În plus, activitățile legate de speciile menționate mai sus trebuie desfășurate în conformitate cu și în cadrul limitelor activităților desfășurate în anul 1984

Coasta mediteraneană (6–12 mile marine)

Frontiera spaniolă Cap Leucate

Spania

toate speciile

nelimitat

7.  APELE COSTIERE ALE SPANIEI

Aria geografică

Statul membru

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Coasta Atlanticului (6–12 mile marine)

Frontiera Franța/Spania până la farul de pe Capul Mayor (3° 47′ V)

Franța

pelagice

nelimitat, în conformitate cu și în cadrul limitelor activităților desfășurate în anul 1984

Coasta mediteraneană (6–12 mile marine)

Frontiera franceză/Capul Creus

Franța

toate speciile

nelimitat

8.  APELE COSTIERE ALE ȚĂRILOR DE JOS

Aria geografică

Statul membru

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

(3–12 mile marine) întreaga coastă

Belgia

toate speciile

nelimitat

Danemarca

demersale

șprot

specii de anghilă

stavrid negru

nelimitat

nelimitat

nelimitat

nelimitat

Germania

cod

crevete

nelimitat

nelimitat

(6–12 mile marine) întreaga coastă

Franța

toate speciile

nelimitat

Punctul de sud Texel, spre vest până la frontiera Olanda/Germania

Regatul Unit

demersale

nelimitat

9.  APELE COSTIERE ALE FINLANDEI

Aria geografică

Statul membru

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Marea Baltică (4-12 mile marine) (*)

Suedia

toate speciile

nelimitat

(*) 3-12 mile marine în jurul Insulelor Bogskär.

10.  APELE COSTIERE ALE SUEDIEI

Aria geografică

Statul membru

Specia

Importanța sau caracteristicile specifice

Skagerrak (4-12 mile marine)

Danemarca

toate speciile

nelimitat

Kattegat (3 (*)-12 mile marine)

Danemarca

toate speciile

nelimitat

Marea Baltică (4-12 mile marine)

Danemarca

toate speciile

nelimitat

Finlanda

toate speciile

nelimitat

(*) Măsurate de la linia țărmului.

20130206-P7_TA(2013)0040_RO-p0000001.jpg

ANEXA II

PLAFOANELE PENTRU CAPACITATEA DE PESCUIT

Plafoanele pentru capacitate (pe baza situației la 31 decembrie 2010)

Statul membru

GT

kW

Belgia

18 911

51 585

Bulgaria

8 448

67 607

Danemarca

88 528

313 341

Germania

71 114

167 089

Estonia

22 057

53 770

Irlanda

77 254

210 083

Grecia

91 245

514 198

Spania (inclusiv regiunile ultraperiferice)

446 309

1 021 154

Franța (inclusiv regiunile ultraperiferice)

219 215

1 194 360

Italia

192 963

1 158 837

Cipru

11 193

48 508

Letonia

49 067

65 196

Lituania

73 489

73 516

Malta

15 055

96 912

Țările de Jos

166 384

350 736

Polonia

38 376

92 745

Portugalia (inclusiv regiunile ultraperiferice)

115 305

388 054

România

1 885

6 716

Slovenia

1 057

10 974

Finlanda

18 187

182 385

Suedia

42 612

210 744

Regatul Unit

235 570

924 739

Regiunile ultraperiferice ale UE

GT

kW

Spania

Insulele Canare: L< 12 m. Ape UE

2 649

21 219

Insulele Canare: L > 12 m. Ape UE

3 059

10 364

Insulele Canare: L > 12 m. Ape internaționale și ale țărilor terțe

28 823

45 593

Franța

Insula Réunion: Specii demersale și pelagice. L < 12 m

1 050

19 320

Insula Réunion: Specii pelagice. L > 12 m

10 002

31 465

Guyana Franceză: Specii demersale și pelagice. Lungime < 12 m

903

11 644

Guyana Franceză: Nave pentru pescuit crevete

7 560

19 726

Guyana Franceză: Specii pelagice. Nave de pescuit în larg.

3 500

5 000

Martinica: Specii demersale și pelagice. L < 12 m

5 409

142 116

Martinica: Specii pelagice. L > 12 m

1 046

3 294

Guadelupa: Specii demersale și pelagice. L < 12 m

6 188

162 590

Guadelupa: Specii pelagice. L > 12 m

500

1 750

Portugalia

Madeira: Specii demersale. L < 12 m

617

4 134

Madeira: Specii demersale și pelagice. L > 12 m

4 114

12 734

Madeira: Specii pelagice. Seine. L > 12 m

181

777

Azore: Specii demersale. L < 12 m

2 626

29 895

Azore: Specii demersale și pelagice. L > 12 m

12 979

25 721

L reprezintă lungimea totală

ANEXA III

CONSILIILE CONSULTATIVE

Denumirea consiliului consultativ

Zona de competență

Marea Baltică

Zonele ICES(44) IIIb, IIIc și IIId

Marea Mediterană

Apele maritime ale Mării Mediterane la est de meridianul 5°36’ longitudine vest

Marea Nordului

Zonele ICES IV și IIIa

Apele nord-vestice

Zonele ICES V (excluzând Va și numai apele Uniunii din zona Vb), VI și VII

Apele sud-vestice

Zonele ICES VIII, IX și X (apele din jurul insulelor Azore), și zonele CECAF(45) 34.1.1, 34.1.2 și 34.2.0 (apele din jurul insulelor Madeira și Canare)

Stocuri pelagice (putasu, macrou, stavrid negru, hering)

Toate zonele de competență (cu excepția Mării Baltice, a Mării Mediterane și a acvaculturii)

Flotă pentru pescuitul în larg/de lungă distanță

Toate apele care nu aparțin Uniunii

Acvacultura și pescuitul în apele interioare

Acvacultura, astfel cum este definită la articolul 5, și toate apele interioare ale statelor membre ale Uniunii

Regiunile ultraperiferice, divizate în trei bazine maritime: Atlanticul de Vest, Atlanticul de Est, Oceanul Indian

Toate zonele ICES care includ ape din jurul regiunilor ultraperiferice, în special apele maritime care aparțin de Guadelupa, Guyana Franceză, Martinica, Insulele Canare, Insulele Azore, Madeira și Réunion

Consiliul consultativ al Mării Negre

Subzona geografică CGPM astfel cum este definită în Rezoluția CGPM/33/2009/2

Consiliul consultativ pentru piețe

Toate zonele de piață

[AM 211]

(1) JO C 181, 21.6.2012, p. 183.
(2) JO C 225, 27.7.2012, p. 20.
(3) JO C 380 E, 11.12.2012, p. 89.
(4) JO C 181, 21.6.2012, p. 183.
(5) JO C 225, 27.7.2012, p. 20.
(6) Poziția Parlamentului European din 6 februarie 2013.
(7) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(8) JO L 179, 23.6.1998, p. 1.
(9) JO L 189, 3.7.1998, p. 14.
(10) JO L 177, 16.7.1996, p. 24.
(11) Decizia COP X/2
(12) UE CO 7/10 din 26 martie 2010.
(13) COM(2011)0244.
(14) JO L 164, 25.6.2008, p. 19.
(15) Comunicarea Comisiei către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor – O politică maritimă integrată pentru Uniunea Europeană COM(2007)575 final.
(16) JO C 105, 7.5.1981, p. 1.
(17) JO L 20, 26.1.2010, p. 7.
(18) JO L 206, 22.7.1992, p. 7.
(19) COM(2009)0162.
(20) COM(2010)2020.
(21) JO L 55, 28.2.2011, p. 13.
(22) JO L 256, 3.8.2004, p. 17.
(23) JO L 60, 5.3.2008, p. 1.
(24) JO L 124, 17.5.2005, p. 1.
(25) JO L 409, 30.12.2006, p. 11.
(26) JO L 274, 25.9.1986, p. 1.
(27) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
(28) JO L 286, 29.10.2008, p. 1.
(29) JO L 289, 7.11.2003, p. 1.
(30)* Patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(31) JO L ....
(32)+ Numărul, data și titlul regulamentului (2011/0194(COD)).
(33) JO L 232, 2.9.2010, p. 14.
(34) JO L ....
(35)+ Numărul, data și titlul regulamentului (2011/0380(COD)).
(36) JO L 108, 25.4.2007, p. 1.
(37) Directiva 2003/4/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind accesul publicului la informațiile despre mediu (JO L 41, 14.2.2003, p. 26).
(38) Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, 31.5.2001, p. 43).
(39) Regulamentul (CE) nr. 1367/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 septembrie 2006 privind aplicarea, pentru instituțiile și organismele comunitare, a dispozițiilor Convenției de la Aarhus privind accesul la informație, participarea publicului la luarea deciziilor și accesul la justiție în domeniul mediului (JO L 264, 25.9.2006, p. 13).
(40)* Anul următor intrării în vigoare a prezentului regulament.
(41) JO L 327, 22.12.2000, p. 1.
(42)+ Numărul regulamentului (2011/0194(COD)).
(43)+ Numărul regulamentului (2011/0194(COD)).
(44) Zonele ICES (Consiliul Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime) sunt cele definite în Regulamentul (CE) nr. 218/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului (JO L 87, 31.3.2009, p. 70).
(45) zonele CECAF (zona central-estică a Atlanticului sau zona principală de pescuit FAO 34) sunt cele definite în Regulamentul (CE) nr. 216/2009 al Parlamentului European şi al Consiliului (JO L 87, 31.3.2009, p. 1).


Nivelul sonor al autovehiculelor ***I
PDF 1013kWORD 1177k
Rezoluţie
Text consolidat
Anexă
Anexă
Anexă
Anexă
Anexă
Anexă
Anexă
Anexă
Anexă
Anexă
Anexă
Anexă
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind nivelul sonor al autovehiculelor (COM(2011)0856 – C7-0487/2011 – 2011/0409(COD))
P7_TA(2013)0041A7-0435/2012

(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)

Parlamentul European,

–  având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2011)0856),

–  având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 114 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0487/2011),

–  având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

–  având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 25 aprilie 2012(1),

–  având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere raportul Comisiei pentru mediu, sănătate publică și siguranță alimentară și avizul Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor, precum și cel al Comisiei pentru transport și turism (A7-0435/2012),

1.  adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare;

2.  solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text;

3.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului.

Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 6 februarie 2013 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2013 al Parlamentului European și al Consiliului privind nivelul sonor al autovehiculelor

P7_TC1-COD(2011)0409


(Text cu relevanță pentru SEE)

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 114,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European(2),

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară(3),

întrucât:

(1)  Piața internă cuprinde o zonă fără frontiere interne, în cadrul căreia trebuie să se asigure libera circulație a mărfurilor, a persoanelor, a serviciilor și a capitalului. În acest scop, un sistem cuprinzător de omologare de tip pentru autovehicule este în vigoare la nivelul Uniunii, având în vedere că vehiculele rutiere sunt cea mai mare sursă de zgomot din sectorul transporturilor. Cerințele tehnice pentru omologarea de tip a vehiculelor și a sistemelor de evacuare ale acestora în ceea ce privește nivelurile emisiilor sonore admisibile ar trebui armonizate pentru a se evita adoptarea unor cerințe care diferă de la un stat membru la altul și pentru a garanta buna funcționare a pieței interne, oferind, în același timp, un nivel ridicat de protecție a mediului și a siguranței publice și o calitate mai bună a vieții și a sănătății. Comisia ar trebui să efectueze, de asemenea, o evaluare a impactului cu privire la condițiile de etichetare aplicabile nivelurilor de poluare fonică și a aerului. Respectiva evaluare a impactului ar trebui să țină cont de diferitele tipuri de vehicule acoperite de prezentul regulament (inclusiv vehiculele electrice), precum și de efectul pe care o astfel de etichetare ar putea să îl aibă asupra industriei de automobile. O astfel de etichetare ar putea fi considerată un instrument util pentru sensibilizarea consumatorilor și protejarea drepturilor acestora în ceea ce privește transparența înainte de achiziționarea unui vehicul.[am 1]

(1a)  Cerințele pentru omologarea UE de tip se aplică deja în ceea ce privește legislația Uniunii relevantă privind emisiile de CO2, inclusiv Regulamentul (CE) nr. 715/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 iunie 2007 privind omologarea de tip a autovehiculelor în ceea ce privește emisiile provenind de la vehiculele ușoare pentru pasageri și de la vehiculele ușoare comerciale (Euro 5 și Euro 6) și privind accesul la informațiile referitoare la repararea și întreținerea vehiculelor(4), Regulamentul (CE) nr. 443/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 aprilie 2009 de stabilire a standardelor de performanță privind emisiile pentru autoturismele noi, ca parte a abordării integrate a Comunității de a reduce emisiile de CO2 generate de vehiculele ușoare(5), Regulamentul (CE) nr. 595/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iunie 2009 privind omologarea de tip a autovehiculelor și a motoarelor cu privire la emisiile provenite de la vehicule grele (Euro VI) și accesul la informații privind repararea și întreținerea vehiculelor(6) și Regulamentul (UE) nr. 510/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2011 de stabilire a unor standarde de performanță pentru vehiculele utilitare ușoare noi, ca parte a abordării integrate a Uniunii de reducere a emisiilor de CO2 generate de vehiculele ușoare(7). Cerințele tehnice care se aplică legislației Uniunii privind valorile-limită ale emisiilor de CO2 și ale emisiilor poluante ar trebui să respecte cerințele care se aplică legislației privind reducerea emisiilor sonore. Prin urmare, cerințele pentru omologarea UE de tip ar trebui stabilite în așa fel încât să fie îndeplinite aceste obiective duble. [AM 2]

(1b)  Zgomotul traficului rutier afectează sănătatea în numeroase feluri. Stresul prelungit cauzat de zgomot poate epuiza rezervele fizice, poate perturba capacitatea de reglare a funcțiilor organelor și, prin urmare, limitează eficacitatea acestora. Zgomotul traficului rutier este un posibil factor de risc pentru apariția de afecțiuni și incidente medicale, cum ar fi hipertensiunea arterială și atacurile de cord. Efectele ar trebui cercetate în continuare în același spirit, astfel cum se prevede în Directiva 2002/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 iunie 2002 privind evaluarea și gestionarea zgomotului ambiental(8). [AM 3]

(2)  Directiva 70/157/CEE a Consiliului din 6 februarie 1970 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la nivelul de zgomot admis și la sistemul de evacuare al autovehiculelor(9) a armonizat cerințele tehnice diferite ale statelor membre referitoare la nivelul admis al emisiilor sonore ale autovehiculelor și ale sistemelor de evacuare ale acestora în scopul instituirii și funcționării pieței interne. În scopul bunei funcționări a pieței interne și pentru a asigura o aplicare uniformă și coerentă în întreaga Uniune, este oportună înlocuirea directivei printr-un regulament.

(3)  Acest regulament reprezintă un regulament distinct în contextul procedurii de omologare de tip în conformitate cu Directiva 2007/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 de stabilire a unui cadru pentru omologarea autovehiculelor și remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate destinate vehiculelor respective (directiva-cadru)(10).

(4)  Directiva 70/157/CEE se referă la Regulamentul nr. 51(11) al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (CEE-ONU) referitoare la emisiile de zgomot, la care Uniunea este parte contractantă, care specifică metoda de încercare pentru emisiile de zgomot.

(5)  De la data adoptării sale, Directiva 70/157/CEE a fost modificată substanțial de mai multe ori. Cea mai recentă reducere a limitelor de zgomot pentru autovehicule, care a fost introdusă în 1995, nu a avut efectul scontat. Unele studii au arătat că metoda de încercare folosită în temeiul directivei nu mai reflectă comportamentul real la volan în trafic urban. În special, astfel cum se precizează în Cartea verde privind viitoarea strategie în materie de zgomot din 1996(12), contribuția zgomotului de rulare a pneurilor la totalul emisiei de zgomot a fost subestimată în metoda de încercare.

(6)  Prezentul regulament ar trebui, prin urmare, să introducă o metodă diferită în raport cu cea obligatorie din Directiva 70/157/CEE. Această metodă ar trebui să se bazeze pe metoda publicată de către grupul de lucru al CEE-ONU asupra zgomotului (Working Party on Noise - GRB) în anul 2007 care a încorporat versiunea din 2007 a standardului ISO 362(13). Comisiei i-au fost prezentate rezultatele monitorizării, atât prin metodele de încercare vechi, cât și prin cele noi. În plus, pentru a înlătura deficiențele inerente metodei de încercare anterioare, Comisia ar trebui, în termen de 24 de luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, să transmită Parlamentului European și Consiliului o evaluare a impactului cu privire la contribuția efectivă a echipamentelor de rulare a pneurilor la reducerea nivelului sonor al vehiculelor, concentrându-se asupra impactului suprafeței rutiere și asupra necesităților de cercetare în acest domeniu, în vederea adoptării unei metode de încercare la nivel european care ține seama, de asemenea, de comportamentul suprafeței rutiere. [AM 4]

(7)  Reprezentativitatea noii metode de încercare pentru emisiile de zgomot în condiții normale de trafic este considerată satisfăcătoare, dar este mai puțin reprezentativă pentru emisiile de zgomot în condițiile cele mai defavorabile. Prin urmare, este necesar să se introducă în prezentul regulament dispoziții suplimentare referitoare la emisiile sonore. Aceste dispoziții stabilesc cerințe preventive menite să acopere condițiile de conducere a vehiculului în traficul real în afara ciclului de conducere de la omologarea de tip. Aceste condiții de conducere sunt importante pentru mediu și este necesar să se asigure că emisia sonoră a unui vehicul în condițiile de circulație urbană nu diferă în mod semnificativ față de cea scontată ca urmare a rezultatelor încercării de omologare de tip pentru acest vehicul specific.

(8)  Prezentul regulament ar trebui, de asemenea, să reducă și mai mult limitele de zgomot. Acesta ar trebui să țină cont de Regulamentul (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate(14), care a introdus cerințe noi mai stricte pentru pneurile autovehiculelor și care a subliniat nevoia unei abordări coerente și cuprinzătoare pentru a soluționa problema zgomotului rutier, inclusiv luarea în considerare a contribuției semnificative a suprafețelor rutiere la zgomotul rutier. Această abordare orizontală va reduce în mod mai eficient zgomotul global al traficului rutier în comparație cu o abordare sectorială și verticală. Reducerea zgomotului traficului rutier ar trebui înțeleasă, de asemenea, ca un obiectiv în materie de sănătate publică, având în vedere studiile care evidențiază nocivitatea și efectele asupra sănătății provocate de zgomotul traficului rutier(15)(16), precum și costurile și beneficiile asociate ar trebui luate de asemenea în considerare(17). Prezentul regulament ar trebui să țină cont și de Regulamentul (CE) nr. 1222/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind etichetarea pneurilor în ceea ce privește eficiența consumului de combustibil și alți parametri esențiali(18). Comisia ar trebui să garanteze etichetarea pneurilor în ceea ce privește performanța sonoră. În plus, ar trebui să se țină cont de comparabilitatea mijloacelor de transport din punctul de vedere al zgomotului ambiental. [AM 5]

(8a)  Comisia ar trebui să publice linii directoare pentru drumuri „silențioase”, adresate autorităților rutiere cu scopul de a le oferi un instrument util pentru a respecta cerințele privind o infrastructură rutieră mai sustenabilă. [AM 6]

(8b)  Cel de-al șaselea Program de acțiune pentru mediu a prevăzut cadrul de elaborare a politicii de mediu în Uniune pentru perioada 2002-2012. Programul a solicitat măsuri în domeniul poluării fonice pentru a „reduce în mod substanțial numărul de persoane afectate în mod regulat de nivelurile medii pe termen lung ale zgomotului, în special provocate de trafic”. [AM 7]

(8c)  Măsurile tehnice de reducere a nivelului sonor al vehiculelor trebuie să respecte o serie de cerințe concurente, cum ar fi cele privind reducerea zgomotului și a emisiilor poluante și obținerea unei mai mari siguranțe în circulație, menținând vehiculul respectiv cât se poate de ieftin și de eficient. În încercarea sa de a respecta toate aceste cerințe și de a menține un echilibru între acestea, industria autovehiculelor se confruntă mult prea des cu limita fezabilității tehnice actuale. Datorită introducerii de materiale și de metode noi și inovatoare, industria autovehiculelor a reușit în repetate rânduri să extindă aceste limite. Este necesară crearea prin legislație a unui cadru clar pentru inovare într-un interval de timp realist. Prezentul regulament creează exact un astfel de cadru și oferă, astfel, un stimulent imediat pentru inovare, ținând seama de nevoile societății, fără a limita în niciun fel capacitatea economică de acțiune atât de necesară pentru acest sector. [AM 8]

(8d)  Poluarea sonoră este, în primul rând, o problemă locală, care necesită însă o soluție la nivel european. Un prim pas pentru orice politică durabilă privind emisiile sonore trebuie să-l reprezinte crearea de măsuri pentru reducerea nivelului sonor la sursă. Sursa de zgomot, care este reprezentată de autovehicul și care este vizată de prezentul regulament, este, prin definiție, mobilă, prin urmare nu ar fi suficientă luarea de măsuri exclusiv la nivel național. [AM 9]

(8e)  Se pot lua măsuri semnificative pentru dezvoltarea și îmbunătățirea infrastructurii în vederea optimizării capacității de reducere a zgomotului vehiculelor, de exemplu prin utilizarea la scară largă a barierelor fonice. [AM 10]

(9)  Valorile limită globale trebuie reduse pentru toate sursele de zgomot de la autovehicule, inclusiv pentru admisia aerului în grupul propulsor și sistemul de evacuare, luând în considerare contribuția pneurilor la reducerea zgomotului abordată în Regulamentul (CE) nr. 661/2009.

(9a)  Punerea la dispoziția consumatorilor, a managerilor de parcuri auto și a autorităților publice a informațiilor referitoare la emisiile sonore poate influența deciziile de cumpărare și accelera tranziția către un parc auto mai silențios. Pentru a pune informațiile necesare la dispoziția consumatorilor, producătorul ar trebui să furnizeze informații referitoare la nivelurile de zgomot ale vehiculelor în conformitate cu metode de încercare armonizate, la punctul de vânzare și în materialele promoționale de natură tehnică. O etichetă, comparabilă cu etichetele utilizate pentru a furniza informații referitoare la emisiile de CO2, la consumul de carburant și la zgomotul provocat de pneuri, ar trebui să informeze consumatorii cu privire la emisiile sonore ale vehiculului respectiv. [AM 11]

(9b)  Informațiile referitoare la zgomot, inclusiv datele referitoare la încercări, ar trebui să fie disponibile și afișate în mod clar la punctele de vânzare și în materialele promoționale pentru vehicule. [AM 18]

(9c)  Pentru a reduce zgomotul traficului rutier, autoritățile publice pot institui măsuri și stimulente pentru a accelera achiziționarea și utilizarea de vehicule mai silențioase. [AM 12]

(9d)  Nivelul sonor al vehiculelor depinde în parte de mediul în care circulă vehiculele și, în special, de calitatea infrastructurilor rutiere și de gestionarea inteligentă a traficului rutier. Prin urmare, ar trebui avută în vedere o abordare integrată, în special în zonele urbane cele mai zgomotoase și în cazul în care sunt necesare măsuri urgente. [AM 13]

(9e)  În cazul automobilelor care se deplasează cu o viteză medie mai mică de 45 km/h sunt încă predominante zgomotele produse de motor și de sistemul de evacuare al motorului, pe când, în cazul depășirii acestei viteze, predomină zgomotul de rulare și cel al vântului. Aceste zgomote se produc indiferent de tipul și puterea motorului. Ca urmare a dezvoltării designului autovehiculelor, începând din 1970, zgomotele produse de motoare s-au redus în mod semnificativ, dar, în medie, puterea și greutatea motoarelor au crescut. Motoarele mai grele și caracteristicile de siguranță mai elaborate au determinat o creștere a greutății totale a vehiculelor, făcând necesară extinderea suprafeței de contact a pneurilor în vederea creșterii stabilității vehiculelor. Fiecare extindere a acestei suprafețe de contact duce la o creștere a zgomotului de rulare. [AM 14]

(9f)  Zgomotul este o problemă cu fațete multiple, existând surse și factori multipli care afectează sunetul perceput de oameni și impactul asupra acestora. Legislația pentru reducerea zgomotului traficului rutier trebuie să reflecte aceste aspecte ținând seama de zgomotul pneurilor, al vehiculului și al motorului, de suprafața drumului, de comportamentul la volan și de gestionarea traficului și trebuie abordată în cadrul legislației precum Regulamentul (CE) nr. 1222/2009 și Directiva 2002/49/CE. [AM 15]

(10)  Beneficiile pentru mediu preconizate ale vehiculelor electrice hibride sau pur electrice de transport rutier au condus la o reducere considerabilă a zgomotului emis de aceste de vehicule. Acest fapt a avut drept rezultat la eliminarea unei surse importante de semnale sonore utilizate de pietonii nevăzători și cu capacitate de vedere redusă și de bicicliști, printre alți utilizatori ai drumurilor, pentru a se informa în legătură cu apropierea, prezența sau îndepărtarea acestor vehicule. În acest scop, sectorul industrial dezvoltă sisteme acustice pentru a compensa această lipsă de semnale sonore a vehiculelor electrice și electrice hibride. Performanțele sistemelor sonore montate pe vehicule de semnalizare a apropierii unui vehicul ar trebui armonizate. Cu toate acestea, montarea unor astfel de sisteme ar trebui să rămână o opțiune, la latitudinea producătorilor de vehicule.

(10a)  Comisia ar trebui să examineze potențialul unor sisteme de siguranță activă instalate la bordul unor vehicule mai silențioase, precum vehiculele electrice și hibride, cu scopul de a sprijini mai bine atingerea obiectivului de îmbunătățire a siguranței utilizatorilor vulnerabili ai drumurilor din zonele urbane, cum ar fi pietonii nevăzători și cu deficiențe de vedere și auz, bicicliștii și copiii. [AM 16]

(10b)  Nivelul sonor al vehiculelor are un impact direct asupra calității vieții cetățenilor Uniunii, în special în zonele urbane în care transportul public electric sau subteran, ciclismul și mersul pe jos sunt puțin dezvoltate sau inexistente. Obiectivul fixat de Parlamentul European în Rezoluția sa din 15 decembrie 2011 referitoare la foaia de parcurs pentru un spațiu european unic al transporturilor(19), și anume dublarea numărului de utilizatori ai transporturilor publice, ar trebui luat, de asemenea, în considerare. Comisia și statele membre ar trebui să promoveze, ținând seama de principiul subsidiarității, transporturile publice, mersul pe jos și cu bicicleta pentru a reduce poluarea sonoră din zonele urbane. [AM 17]

(10c)  Nivelul sonor al unui vehicul depinde în parte de utilizarea acestuia și de buna sa întreținere după cumpărare. În acest scop, este necesară sensibilizarea cetățenilor Uniunii cu privire la importanța unui mod de conducere fluid și care să respecte limitele de viteză existente în fiecare stat membru. [AM 19]

(11)  Pentru a simplifica legislația de omologare de tip a Uniunii, în conformitate cu recomandările din 2007 ale raportului CARS 21(20), este oportun ca prezentul regulament să se bazeze pe Regulamentul CEE-ONU nr. 51 referitor la emisiile de zgomot în ceea ce privește metoda de încercare și pe Regulamentul nr. 59 referitor la amortizoarele de zgomot(21) în ceea ce privește sistemele de evacuare cu amortizare de zgomot de înlocuire.

(12)  Pentru a permite Comisiei să înlocuiascăadapteze cerințele tehnice din prezentul regulament cu o trimitere directă la regulamentele CEE-ONU nr. 51 și nr. 59, o dată ce valorile limită referitoare la noua metodă de încercare sunt stabilite în regulamentele menționate anterior, sau pentru a adapta aceste cerințe la evoluția tehnică și științifică, competența de a adopta acte legislative în conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui delegată Comisiei pentru modificarea dispozițiilor din anexeleanexelor la prezentul regulament cu privire la metodele de încercare și nivelurile sonoreprocedurile pentru omologarea de tip din UE în ceea ce privește nivelul sonor al tipurilor de vehicule și al sistemelor de evacuare, metodele și instrumentele pentru măsurarea zgomotului produs de autovehicule, sistemele de amortizare de zgomot, zgomotul provocat de aerul comprimat, verificarea conformității producției, specificații privind spațiile de încercare, metodele de măsurare pentru dispoziții suplimentare privind emisiile sonore și măsurile de asigurare a audibilității vehiculelor hibride și electrice. Este deosebit de important ca, în cursul lucrărilor sale pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. În momentul pregătirii și elaborării actelor delegate, Comisia trebuie să garanteze transmiterea simultană, promptă și adecvată a documentelor pertinente către Parlamentul European și Consiliu. [AM 20]

(12a)  Prin abordarea sursei zgomotului, ceea ce reprezintă obiectivul prezentului regulament, sunt mai puține șanse de a reduce zgomotul decât prin măsurile de schimbare a structurii suprafețelor rutiere, cele cu care interacționează pneurile autovehiculelor. Din punct de vedere tehnic, reducerea zgomotelor ar fi mult mai simplă în ultimul caz. Datorită tipurilor de asfalt deja existente, precum „asfaltul silențios”, asfalturile cu proprietăți de reducere sau de optimizare a zgomotului, integrate într-o abordare holistică în care se combină o serie de metode de construcție simple, se poate obține deja o reducere a nivelurilor de zgomot cu 10 dB la nivel local. Această abordare eficace a surselor de zgomot strict locale nu este cuprinsă în prezentul regulament deoarece punerea sa în aplicare ar afecta puternic bugetele naționale, în special pe cele ale autorităților publice. Acest lucru ar fi dificil de justificat în perioade de criză fiscală și, de asemenea, ar afecta politica regională și structurală. [AM 21]

(13)  Ca o consecință a aplicării unui nou cadru de reglementare prin prezentul regulament, Directiva 70/157/CEE ar trebui abrogată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Obiect

Prezentul regulament stabilește cerințele tehnice și administrative pentru omologarea UE de tip a vehiculelor noi menționate la articolul 2 cu privire la nivelul sonor și sistemele de evacuare ale acestora, precum și pentru vânzarea și punerea în exploatare a pieselor și a echipamentelor destinate vehiculelor respective.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

Prezentul regulament se aplică vehiculelor din categoriile M1, M2, M3, N1, N2 și N3, astfel cum sunt definite în anexa II la Directiva 2007/46/CE, precum și sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate proiectate și fabricate pentru aceste vehicule.

Articolul 3

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

   1. „Omologarea unui vehicul” înseamnă omologarea unui tip de vehicul cu privire la zgomot;
  2. „tip de vehicul” înseamnă:
   (a) pentru vehiculele încercate în conformitate cu punctul 4.1.2.1 din anexa II, un set de vehicule astfel cum sunt definite în partea B din anexa II la Directiva 2007/46/CE;
  (b) pentru vehiculele încercate în conformitate cu punctul 4.1.2.2 din anexa II, un set de vehicule care nu diferă în mod esențial în privințe precum:
   (i) forma sau materialele caroseriei (în special compartimentul motorului și izolația fonică a acestuia);
   (ii) tipul de motor (de exemplu aprindere prin scânteie sau prin compresie, în doi timpi sau în patru timpi, cu piston alternativ sau rotativ), numărul și capacitatea cilindrilor, tipul sistemului de injecție, dispunerea supapelor, turația nominală a motorului (S) sau tipul de motor electric. Vehiculele care au același tip de motor dar raporturi diferite de transmisie în ansamblu pot fi considerate ca fiind vehicule de același tip.

Cu toate acestea, dacă diferențele menționate mai sus rezultă din utilizarea unei metode diferite de încercare, aceste diferențe vor fi considerate ca schimbare de tip. [AM 22]

   3. „ masa maximă” înseamnă masa maximă admisibilă din punct de vedere tehnic declarată de către producătorul vehiculului.

Prin derogare de la punctul (3), masa maximă poate fi mai mare decât masa maximă autorizată de către organismul administrativ din statele membre.

   4. „puterea nominală a motorului” înseamnă puterea motorului exprimată în kW (CEE-ONU) și măsurată prin metoda CEE-ONU conform Regulamentului nr. 85(22);
   5. „echipament standard” înseamnă configurația de bază a vehiculului, inclusiv toate dispozitivele instalate, care nu impune specificații suplimentare privind configurația sau nivelul echipamentelor, dar dotat cu toate elementele necesare conform actelor de reglementare specificate în anexa IV sau în anexa XI la Directiva 2007/46/CE;
   6. „masa conducătorului auto” înseamnă o masă stabilită la 75 kg plasată în punctul de referință al scaunului conducătorului auto;
   7. „masa unui vehicul în stare de funcționare” (mro) înseamnă masa vehiculului, inclusiv masa conducătorului auto, a carburantului și a lichidelor, dotat cu echipamentele standard în conformitate cu specificațiile producătorului.

Dacă sunt prevăzute, masa caroseriei, a cabinei, a cuplajului și a roții (roților) de rezervă, precum și cea a uneltelor trebuie incluse.

Rezervorul (rezervoarele) de combustibil trebuie umplute la cel puțin 90% din capacitatea/capacitățile acestuia (acestora);

   8. „turația nominală a motorului” (S) înseamnă turația motorului declarată în min-1 (rpm) la care motorul dezvoltă puterea nominală maximă, în conformitate cu Regulamentul CEE-ONU nr. 85 sau, în cazul în care puterea nominală maximă este atinsă la mai multe turații ale motorului, cea mai mare dintre aceste turații;
   9. „raportul putere/masă” (PMR) însemnă o valoare numerică calculată în conformitate cu formula de la punctul 4.1.2.1.1. din anexa II;
  10. „punct de referință” înseamnă unul din următoarele puncte:
  (a) în cazul vehiculelor din categoriile M1, N1:
   (i) pentru vehiculele cu motorul în față, extremitatea din față a vehiculului;
   (ii) pentru vehiculele cu motorul la mijloc, centrul vehiculului;
   (iii) pentru vehiculele cu motorul în spate, extremitatea din spate a vehiculului;
   (b) în cazul vehiculelor din categoriile M2, M3, N2, N3, extremitatea motorului cea mai apropiată de partea frontală a vehiculului;
   11. „accelerația vizată” înseamnă accelerația în traficul urban, obținută cu supapa de reglare a debitului de combustibil în poziție intermediară, rezultată din calcule statistice;
   12. „accelerația de referință” înseamnă accelerația necesară în timpul încercării în accelerare pe poligonul de încercare;
   13. „factorul de ponderare k a raportului de transmisie” înseamnă o valoare numerică adimensională utilizată pentru a combina rezultatele încercărilor obținute cu două rapoarte de transmisie pentru încercarea în accelerare și încercarea la viteză constantă;
   14. „factorul de putere parțială” kP înseamnă o valoare numerică adimensională utilizată pentru combinarea ponderată a rezultatelor încercării în accelerare și a rezultatelor încercării la viteză constantă a vehiculelor;
   15. „preaccelerație” înseamnă aplicarea dispozitivului de comandă a accelerației înainte de linia AA' în scopul obținerii unei accelerații stabile între liniile AA' și BB', după cum se indică în figura 1 din apendicele 1 la anexa II;
   16. „raport de transmisie blocat” reprezintă un sistem de control al transmisiei care garantează că treapta de viteză nu se poate modifica în timpul unei încercări;
  17. „familie constructivă a amortizorului de zgomot sau a componentelor amortizorului de zgomot” înseamnă un grup de amortizoare de zgomot sau de componente ale acestuia în care toate caracteristicile de mai jos sunt aceleași:
   (a) prezența fluxului net de gaze de evacuare prin materiale fibroase absorbante atunci când acestea intră în contact cu aceste materiale;
   (b) tipul materialelor fibroase;
   (c) specificațiile materialului liant, dacă este cazul;
   (d) dimensiunile medii ale fibrelor;
   (e) densitatea minimă a materialului ambalat în vrac în kg/m³;
   (f) suprafața maximă de contact între fluxul de gaz și materialul absorbant;
   18. „amortizor de zgomot” înseamnă un set complet de componente necesare pentru limitarea zgomotului produs de motorul autovehiculului și de sistemul de evacuare al acestuia;
  19. „amortizor de zgomot de diferite tipuri” înseamnă amortizoare de zgomot care diferă în mod semnificativ în ceea ce privește cel puțin una dintre următoarele caracteristici:
   (a) denumirile comerciale sau mărcile comerciale ale componentelor acestora;
   (b) caracteristicile materialelor care intră în componentele acestora, cu excepția materialelor de acoperire a acestor componente;
   (c) forma sau dimensiunile componentelor acestora;
   (d) principiile de funcționare ale cel puțin uneia dintre componentele acestora;
   (e) montajul componentelor acestora;
   (f) numărul sistemelor de amortizare de zgomot și evacuare sau al componentelor acestora;
   20. „amortizor de zgomot de înlocuire sau componentele amortizorului respectiv” înseamnă orice componentă a sistemului de amortizare de zgomot definit la punctul (17), destinată utilizării pe un vehicul, alta decât tipul de componentă instalat pe acest vehicul la momentul prezentării acestuia pentru omologarea de tip în conformitate cu prezentul regulament;
   21. „sistem de avertizare acustică a vehiculului” (AVAS) este un sistem destinat vehiculelor de transport rutier electrice și electrice hibride care furnizează pietonilor și utilizatorilor vulnerabili ai drumurilor informații privind funcționarea vehiculului;
   21a. „punct de vânzare” înseamnă un spațiu unde sunt stocate și se oferă consumatorilor vehicule spre vânzare;[AM 23]
   21b. „materiale promoționale de natură tehnică” înseamnă manuale tehnice, broșuri, pliante și cataloage, în format tipărit, electronic sau online, precum și site-uri internet, utilizate în scopul de a promova vehicule în rândul publicului larg. [AM 24]

Articolul 4

Obligații generale ale statelor membre

(1)  Statele membre nu pot, din motive legate de nivelul admisibil al emisiilor sonore sau de sistemul de evacuare, să refuze acordarea omologării UE sau naționale unui tip de autovehicul sau unui tip sistem de evacuare ori componentelor unui astfel de sistem considerat unitate tehnică separată dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

   (a) vehiculul îndeplinește cerințele din anexa I;
   (b) sistemul de evacuare sau orice componentă a acestuia, considerat ca unitate tehnică separată în sensul articolului 3 punctul (25) din Directiva 2007/46/CE, îndeplinește specificațiile prevăzute la anexa X la prezentul regulament.

(2)  Statele membre nu pot să refuze sau să interzică vânzarea, înmatricularea, punerea în circulație sau utilizarea oricărui autovehicul pentru care nivelul emisiilor sonore și sistemul de evacuare sunt conforme specificațiilor prevăzute în anexa I, din motive legate de nivelul admisibil al emisiilor sonore și de sistemul de evacuare.

(3)  Statele membre nu pot să interzică introducerea pe piață a unui sistem de evacuare sau a oricăror componente ale unui astfel de sistem, considerate unități tehnice separate în sensul articolului 3 punctul 25 din Directiva 2007/46/CE, din motive legate de nivelul admisibil al emisiilor sonore și de sistemul de evacuare dacă acesta corespunde unui tip pentru care s-a acordat omologarea în temeiul prezentului regulament.

(3a)  Atunci când efectuează verificări tehnice la vehicule, statele membre măsoară nivelul zgomotului pe baza datelor din omologarea UE de tip pentru fiecare tip de vehicul. [AM 25]

Articolul 4a

Monitorizare

Statele membre, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 765/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 de stabilire a cerințelor de acreditare și de supraveghere a pieței în ceea ce privește comercializarea produselor(23), garantează o monitorizare eficientă a piețelor lor. Acestea efectuează verificări corespunzătoare ale caracteristicilor produselor la o scară adecvată, în conformitate cu principiile prevăzute la articolul 19 alineatul (1) din respectivul Regulament. [AM 26]

Articolul 5

Obligații generale ale producătorilor

(1)  Producătorii trebuie să se asigure că vehiculul, motorul acestuia și sistemul de reducere a zgomotului acestuia sunt proiectate, construite și asamblate astfel încât să permită vehiculului, în stare normală de funcționare, respectarea prevederilor prezentului regulament, în pofida vibrațiilor la care vehiculul este în mod inevitabil supus.

(2)  Producătorii trebuie să se asigure că sistemul de reducere a zgomotului este proiectat, construit și asamblat astfel încât să fie în mod rezonabil rezistent la fenomenele de coroziune la care acesta este expus, având în vedere condițiile de utilizare a vehiculului și diferențele în condițiile climatice regionale. [AM 27]

(3)  Producătorul răspunde în fața autorității de omologare pentru toate aspectele procesului de omologare și pentru asigurarea conformității producției, indiferent dacă este sau nu implicat direct în toate etapele fabricării unui vehicul, a unui sistem, a unei componente sau a unei unități tehnice separate.

Articolul 6

Valori-limită

Condițiile de încercare stabilite în anexa II țin seama de condițiile tipice de conducere pe drum și de cerințele de încercare a altor componente esențiale ale vehiculului, care fac deja obiectul Regulamentului (CE) nr. 661/2009. Nivelul de zgomot măsurat în conformitate cu dispozițiile din anexa II și rotunjite la cel mai apropiat număr întreg nu trebuie să depășească limitele specificate în anexa III. [AM 28]

Articolul 7

Clauza de revizuire

În termen de trei ani de laDupă data precizată în anexa III, coloana a treia, etapa 1, la prezentul regulament, Comisia întocmește un studiu detaliat pentru a stabili dacă limitelefinalizează revizuirea limitelor de zgomot s-au dovedit adecvate din anexa III. Revizuirea respectivă include o evaluare a impactului care cuprinde o evaluare generală a impactului asupra industriei de automobile și, în special asupra industriilor dependente ale acesteia, ținând cont de influența altor regulamente – precum cele din domeniul reducerilor emisiilor de CO2 și al securității – asupra nivelului emisiei sonore al autovehiculelor. Pe baza concluziilor studiului acestei revizuiri și pe baza evaluării impactului a acesteia, Comisia poate, după caz, să prezinte propuneri, dacă este cazul, formulează o propunere de modificare a prezentului regulament astfel încât să fie cât se poate de neutru din punctul de vedere al concurenței. Valorile-limită precizate în anexa III, coloana a patra, etapa 2 intră în vigoare la șase ani după confirmarea evaluării impactului și finalizarea procesului de revizuire al Comisiei. [AM 29]

Propunerile de modificare a prezentului regulament prezentate în conformitate cu primul paragraf țin cont de noile standarde stabilite de Organizația Internațională de Standardizare, în special de standardul ISO 10844:2011. [AM 30]

Articolul 8

Dispoziții suplimentare în materie de emisii de zgomot (AESP)

(1)  Alineatele (2) - (6) și al doilea paragraf din prezentul alineat nu se aplică vehiculelor din categoriile M1 și N1 echipate cu motor cu ardere internă.

Vehiculele îndeplinesc în mod automat cerințele din anexa X dacă producătorul de vehicule furnizează autorității de omologare de tip documente tehnice care demonstrează că diferența între turația maximă și minimă a vehiculelor la BB'1, pentru orice condiții de încercare din interiorul domeniului ASEP definit la punctul 3.3. din anexa VIII, în ceea ce privește condițiile prevăzute în anexa II, nu depășește 0,15 x S.

Vehiculele din categoria N1 sunt scutite de la ASEP dacă este îndeplinită una dintre condițiile următoare:

   (a) capacitatea motorului ≤ 660 cm3 și raportul/putere masă (PMR) calculat pe baza masei maxime autorizate a vehiculului ≤ 35;
   (b) încărcătura utilă ≥ 850 kg și raportul putere/masă (PMR) calculat pe baza masei maxime autorizate a vehiculului ≤ 40. [AM 31]

Se consideră că vehiculele îndeplinesc cerințele din anexa X; dacă producătorul vehiculului furnizează autorității de omologare de tip documente tehnice care demonstrează că diferența între turația maximă și minimă a vehiculelor la BB’(24), pentru orice condiții de încercare din interiorul domeniului de control ASEP definit la punctul 3.3. din anexa VIII, în ceea ce privește condițiile prevăzute în anexa II, nu depășește 0,15 x S.

Vehiculele din categoria N1 sunt scutite de la ASEP dacă este îndeplinită una dintre condițiile următoare:

   (a) capacitatea motorului nu depășește 660 cm3, iar raportul putere-masă (PMR) calculat utilizând masa maximă autorizată a unui vehicul, nu depășește 35;
   (b) sarcina utilă este de cel puțin 850 kg, iar raportul putere-masă (PMR) calculat utilizând masa maximă autorizată a unui vehicul, nu depășește 40. [AM 32]

(2)  Emisia de zgomot a vehiculului în condiții tipice de conducere pe drum (on-road), care sunt diferite de cele în care a fost efectuată încercarea de omologare de tip prevăzută în anexa II , nu trebuie să difere în mod nerezonabil de rezultatul încercării. [AM 33]

(3)  Producătorul vehiculului nu modifică, adaptează sau introduce în mod intenționat niciun fel de dispozitive sau proceduri mecanice, electrice termice, sau de altă natură exclusiv în scopul îndeplinirii cerințelor privind emisiile de zgomot prevăzute în prezentul regulament dacă aceste dispozitive sau proceduri nu sunt operaționale în timpul funcționării tipice pe drum când condițiile AESP sunt aplicabile. Aceste măsuri sunt denumite în mod normal „trișare a ciclului”. [AM 34]

(4)  Vehiculul trebuie să îndeplinească cerințele din anexa VIII la prezentul regulament.

(5)  În cererea de omologare de tip, producătorul trebuie să prezinte o declarație, întocmităsprijinită de produsul rezultatelor corespunzătoare ale încercărilor în conformitate cu modelul care figurează în apendicele 1 la anexa VIII, în care menționează că tipul de vehicul care urmează a fi omologat respectă cerințele de la articolul 8 alineatul (1) și de la articolul 8 alineatul (2) articolul 8. [AM 35]

Articolul 8a

Informarea consumatorilor

Producătorii și distribuitorii de vehicule se asigură că nivelul sonor în decibeli (dB(A)) în conformitate cu metodele de încercare de omologare de tip armonizate al fiecărui vehicul este afișat într-un loc vizibil la punctul de vânzare și în materialele promoționale de natură tehnică.

În urma unei evaluări a impactului cuprinzătoare, Comisia, în conformitate cu procedura legislativă ordinară, în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, transmite Parlamentului European și Consiliului o propunere cu privire la informațiile destinate consumatorilor. O astfel de propunere poate fi integrată în Directiva 1999/94/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 1999 privind disponibilitatea informațiilor cu privire la consumul de carburant și emisiile de CO2 destinate consumatorilor la comercializarea autoturismelor noi(25). [AM 36]

Articolul 8b

Clasificarea și calitatea suprafeței rutiere

În conformitate cu termenele de revizuire prevăzute în Directiva 2002/49/CE, Comisia evaluează posibilitatea introducerii unui sistem de clasificare rutieră ce caracterizează sunetul tipic de rulare a pneurilor pe fiecare stradă din Uniune și, dacă este cazul, prezintă Parlamentului European și Consiliului o propunere în conformitate cu procedura legislativă ordinară.

Comisia ia în considerare introducerea în propunerea sa a unei cerințe prin care statele membre sunt obligate să furnizeze informații cu privire la calitatea suprafeței rutiere în cadrul hărților de zgomot strategice prevăzute în Directiva 2002/49/CE. [AM 37]

Articolul 9

Sistem de avertizare acustică pentru vehicule (AVAS)

În cazul în care Producătorii instaleazădecid să instaleze un sistem AVAS pe vehicule. Sunetul generat de sistemul AVAS este un sunet continuu, care oferă informații pietonilor și utilizatorilor vulnerabili ai drumurilor cu privire la un vehicul aflat în funcțiune. Sunetul semnalează în mod clar comportamentul vehiculului și poate fi similar cu sunetul emis de un vehicul din aceeași categorie dotat cu un motor cu ardere internă și care funcționează în aceleași condiții și trebuie îndeplinite cerințele din anexa IX.

În termen de un an de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, Comisia evaluează necesitatea revizuirii prezentului regulament, luând în considerare, printre altele, dacă sistemele de siguranță activă servesc mai bine obiectivului de îmbunătățire a siguranței utilizatorilor vulnerabili ai drumurilor din zonele urbane, în comparație cu sistemele de avertizare acustică a vehiculului sau pe lângă acestea; de asemenea, dacă este cazul, și în conformitate cu procedura legislativă ordinară, prezintă Parlamentului European și Consiliului o propunere care prevede un nivel sonor maxim pentru sistemele AVAS instalate în vehicule. [AM 66]

Articolul 10

Modificarea anexelor

(1)  Pentru a adapta cerințele tehnice din prezentul regulament la evoluția tehnică și științifică, Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 11 de modificare a anexelor I - XI I, II și IV - XII. [AM 39]

(2)  În cazul în care valorile limită referitoare la metoda de încercare sunt stabilite prin Regulamentul CEE-ONU nr. 51, Comisia trebuie să aibă în vedere înlocuireaanalizează posibilitatea înlocuirii cerințelor tehnice stabilite în anexa III cu o trimitere directă la cerințele corespunzătoare din regulamentele CEE-ONU nr. 51 și nr. 59, cu condiția ca acestea să nu ducă la o relaxare a standardelor de mediu și de sănătate ale Uniunii și ținând seama în mod corespunzător de avizele Parlamentului European și ale Consiliului; dacă este cazul, Comisia transmite Parlamentului European și Consiliului o propunere de modificare a anexei III în conformitate cu procedura legislativă ordinară. [AM 40]

Articolul 11

Exercitarea delegării

(1)  Competența adoptării de a adopta acte delegate este conferită Comisiei în temeiul condițiilorcondițiile prevăzute înla prezentul articol. [AM 41]

(2)  Competența de a adopta actele delegate menționate la articolul 10 alineatul (1) se conferă Comisiei pentru o perioadă de timp nedeterminată începând cucinci ani de la data adoptăriiintrării în vigoare a prezentului regulament. Comisia prezintă un raport privind delegarea de competențe cel târziu cu nouă luni înainte de încheierea perioadei de cinci ani. Delegarea de competențe se prelungește tacit cu perioade de timp identice, cu excepția cazului în care Parlamentul European sau Consiliul se opune prelungirii respective cel târziu cu trei luni înainte de încheierea fiecărei perioade. [am 42]

(3)  Delegarea de competențe menționată la articolul 10 alineatul (1) poate fi revocată oricând de Parlamentul European sau de Consiliu. O decizie de revocare pune capăt delegării de competențe specificată în respectiva decizie. Decizia produce efecte din ziua care urmează datei publicării sale în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară specificată în aceasta. Decizia nu aduce atingere actelor delegate care sunt deja în vigoare. [AM 43]

(4)  De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului.

(5)  Un act delegat adoptat în temeiul articolului 10 alineatul (1) intră în vigoare numai în cazul în care nici Parlamentul European și nici Consiliul nu au formulat obiecțiuni în termen de două luni de la notificarea acestuia către Parlamentul European și Consiliu, sau în cazul în care, înaintea expirării termenului respectiv, Parlamentul European și Consiliul au informat Comisia că nu vor formula obiecțiuni. Respectivul termen se prelungește cu o lunădouă luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului. [AM 44]

Articolul 12

Obiecții față de actele delegate

(1)  Parlamentul European și Consiliul pot prezenta obiecții față de actele delegate în termen de două luni de la data notificării. La inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului, această perioadă se prelungește cu o lună.

(2)  În cazul în care, la expirarea acestui termen, nici Parlamentul European și nici Consiliul nu au prezentat obiecții cu privire la actul delegat sau dacă, înaintea acestei date, atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia Europeană că au decis să nu prezinte obiecții, actul delegat intră în vigoare la data prevăzută în dispozițiile acestuia.

(3)  Dacă Parlamentul European sau Consiliul obiectează cu privire la actul delegat adoptat, acesta nu intră în vigoare. Instituția care formulează obiecții își expune motivele care au stat la baza acestora.[AM 45]

Articolul 13

Procedura de urgență

(1)  Actele delegate adoptate în temeiul articolului 10 alineatul (1) intră imediat în vigoare și se aplică atât timp cât nu se formulează nicio obiecțiune în conformitate cu alineatul (2). În notificarea actului delegat transmisă Parlamentului European și Consiliului se prezintă motivele pentru care s-a folosit procedura de urgență.

(2)  Fie Parlamentul European, fie Consiliul poate formula obiecții la un act delegat în conformitate cu procedura menționată la articolul 11 alineatul (5). În acest caz, Comisia abrogă actul, imediat ce Parlamentul European sau Consiliul i-a notificat decizia sa de opoziție.[AM 46]

Articolul 14

Dispoziții tranzitorii

(1)  Prezentul regulament nu invalidează nici o omologare UE de tip acordată vehiculelor, sistemelor, componentelor sau unităților tehnice separate înainte de data precizată la articolul 16.

(2)  Autoritățile de omologare continuă să acorde extinderea omologărilor pentru aceste vehicule, sisteme, componente sau unități tehnice separate în condițiile specificate în Directiva 70/157/CEE.

(3)  Până la ...(26), vehiculele cu propulsie hibridă de serie, care au un motor cu ardere internă suplimentar fără cuplaj mecanic la sistemul de propulsie, sunt excluse de la dispozițiile articolului 8 din prezentul regulament.

Articolul 15

Abrogare

(1)  Directiva 70/157/CEE se abrogă.

(2)  Trimiterile la directiva abrogată se înțeleg ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa XII.

Articolul 16

Intrarea în vigoare

(1)  Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(2)  Se aplică de la ...(27).

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la …,

Pentru Parlamentul European

Președintele

Pentru Consiliu

Președintele

Anexa I

Omologarea UE de tip a unui tip de vehicul cu privire la nivelul emisiei sonore

1.

CERERE PENTRU OMOLOGAREA UE DE TIP A UNUI TIP DE VEHICUL

1.1.

Cererea pentru omologarea UE de tip prevăzută la articolul 7 alineatele (1) și (2) din Directiva 2007/46/CE a unui tip de vehicul din punct de vedere al nivelului emisiei sonore se depune de către producătorul vehiculului.

1.2.

În apendicele 1 este prezentat un model de fișă de informații.

1.3.

Producătorul trebuie să pună la dispoziția serviciului tehnic responsabil cu efectuarea încercărilor un vehicul care este reprezentativ pentru tipul de vehicul pentru care se dorește obținerea omologării de tip.

1.4.

La cererea serviciului tehnic, trebuie puse la dispoziția acestuia, de asemenea, un exemplar al sistemului de evacuare și un motor cu cel puțin aceeași capacitate cilindrică și aceeași putere ca cele ale motorului cu care este echipat vehiculul pentru care se dorește obținerea omologării de tip.

2.

MARCAJE

2.1.

Componentele sistemului de evacuare și ale sistemului de admisie, cu excepția armăturilor de fixare și a conductelor, vor avea marcate:

2.1.1.

denumirea comercială sau marca producătorului sistemelor și a componentelor acestora;

2.1.2.

descrierea comercială a producătorului.

2.2.

Aceste marcaje trebuie să fie clar lizibile și de neșters, chiar și atunci când

sistemul este montat pe vehicul.

3.

ACORDAREA OMOLOGĂRII UE DE TIP UNUI TIP DE VEHICUL

3.1.

Dacă cerințele relevante sunt îndeplinite, se acordă omologarea UE de tip în temeiul articolului 9 alineatul (3) și, dacă e cazul, al articolului 10 alineatul (4) din Directiva 2007/46/CE.

3.2.

În apendicele 2 este prezentat un model de certificat de omologare UE de tip.

3.3.

Fiecărui tip de vehicul omologat i se atribuie un număr de omologare de tip în conformitate cu anexa VII la Directiva 2007/46/CE. Același stat membru nu poate atribui același număr unui alt tip de vehicul.

4.

MODIFICĂRI ALE OMOLOGĂRILOR DE TIP

În cazul unor modificări ale tipului omologat în conformitate cu prezentul regulament, se aplică dispozițiile articolelor 13- 16 și 17 alineatul (4) din Directiva 2007/46/CE.

5.

CONFORMITATEA PRODUCȚIEI

5.1.

Se iau măsuri de asigurare a conformității producției în conformitate cu cerințele stabilite la articolul 12 din Directiva 2007/46/CE.

5.2.

Dispoziții speciale:

5.2.1.

Încercările prevăzute în anexa VI din prezentul regulament corespund celor menționate la punctul 2.3.5 din anexa X la Directiva 2007/46/CE

5.2.2.

În mod normal, inspecțiile menționate la punctul 3 din anexa X la Directiva 2007/46/CE se efectuează o dată la doi ani.

5.2.2.a

Valorile-limită stabilite în tabelul din anexa III se aplică cu o marjă de toleranță rezonabilă în timpul măsurării. [AM 47]

Apendicele 1

Fișă de informații nr. […] în temeiul anexei I la Directiva 2007/46/CE(28) a Consiliului cu privire la omologarea UE de tip a unui vehicul în ceea ce privește emisia sonoră admisibilă și sistemul de evacuare

Următoarele informații trebuie puse la dispoziție, după caz, în trei exemplare, însoțite de un cuprins. Toate desenele trebuie furnizate la scară adecvată și suficient de detaliat, în format A4 sau sub formă de pliant de format A4. Fotografiile, dacă există, trebuie să prezinte suficiente detalii.

Dacă sistemele, componentele sau unitățile tehnice separate sunt dotate cu comandă electronică, trebuie transmise informații privind performanțele acesteia.

0.  Generalități

0.1.  Marca (denumirea comercială a producătorului):

0.2.  Tipul și descrierea (descrierile) comercială (comerciale) generală (generale):

0.3.  Mijloace de identificare a tipului, dacă sunt prezente pe vehicul (b):

0.3.1.  Amplasarea acestui marcaj.

0.4.  Categoria vehiculului (c):

0.5.  Denumirea și adresa producătorului:

0.8.  Adresa (adresele) fabricii (fabricilor) de asamblare:

1.  Caracteristici constructive generale ale vehiculului

1.1.  Fotografii și/sau desene ale unui vehicul reprezentativ:

1.3.3.  Axe motoare (număr, poziție, interconectare):

1.6.  Poziția și așezarea motorului:

2.  Mase și dimensiuni (e) (în kg și mm) (dacă este cazul, cu trimiteri la desene)

2.4.  Categoria dimensiunilor vehiculului (de gabarit)

2.4.1.  Pentru șasiu fără caroserie

2.4.1.1.  Lungime (j):

2.4.1.2.  Lățime (k):

2.4.2.  Pentru șasiu cu caroserie

2.4.2.1.  Lungime (j):

2.4.2.2.  Lățime (k):

2.6.  Masa vehiculului carosat în stare de funcționare sau masa șasiului cu cabină, dacă producătorul nu asamblează caroseria (cu echipament standard, inclusiv lichid de răcire, lubrifianți, combustibil, scule, roată de rezervă și conducător auto) (o) (maxim și minim):

3.  Motor (q)

3.1.  Producător:

3.1.1.  Codul de motor al producătorului: (așa cum este marcat pe motor sau alte mijloace de identificare)

3.2.  Motor cu ardere internă

3.2.1.1.  Principiul de funcționare: aprindere prin scânteie/aprindere prin compresie, în patru timpi/în doi timpi(29)

3.2.1.2.  Numărul și dispunerea cilindrilor:

3.2.1.2.3.  Secvența de aprindere:

3.2.1.3.  Cilindreea motorului (s): cm3

3.2.1.8.  Puterea nominală maximă (t)… kW la … min–1 (valoare declarată de producător)

3.2.4.  Alimentarea cu combustibil

3.2.4.1.  Prin carburator (carburatoare): da/nu(30)

3.2.4.1.2.  Tip/tipuri:

3.2.4.1.3.  Numărul instalat:

3.2.4.2.  Prin injecție cu combustibil (numai în cazul aprinderii prin compresie): da/nu(31)

3.2.4.2.2.  Principiul de funcționare: injecție directă/anticameră/cameră de turbulență(32)

3.2.4.2.4.  Regulator

3.2.4.2.4.1.  Tip:

3.2.4.2.4.2.1.  Punct de întrerupere a alimentării în sarcină:… min–1

3.2.4.3.  Prin injecție cu combustibil (numai în cazul aprinderii prin scânteie): da/nu(33)

3.2.4.3.1.  Principiul de funcționare: injecție (simplă/multipunct(34)) în galeria de admisie/injecție directă/altul (a se specifica)(35)

3.2.8.  Sistem de admisie

3.2.8.4.2.  Filtru de aer, desene sau

3.2.8.4.2.1.  Marcă (mărci):

3.2.8.4.2.2.  Tip/tipuri:

3.2.8.4.3.  Amortizor de zgomot la admisie, desene; sau

3.2.8.4.3.1.  Marcă (mărci):

3.2.8.4.3.2.  Tip/tipuri:

3.2.9.  Sistem de evacuare

3.2.9.2.  Descrierea și/sau desenele sistemului de evacuare:

3.2.9.4.  Conductă (conducte) de evacuare cu amortizor (amortizoare) de zgomot:

Pentru amortizorul de zgomot anterior, central, posterior: configurație, tip, marcă, în cazul în care sunt relevante pentru zgomotul exterior: sisteme de reducere a zgomotului în compartimentul motor și pe motor:

3.2.9.5.  Amplasarea segmentului de ieșire al sistemului de evacuare:

3.2.9.6.  Conductă de evacuare cu amortizor de zgomot care conține materiale fibroase:

3.2.12.2.1.  Convertizor catalitic: da/nu(36)

3.2.12.2.1.1.  Numărul de convertizoare catalitice și de elemente:

3.3.  Motorul electric

3.3.1.  Tip (bobinaj, excitație):

3.3.1.1.  Putere orară maximă: …kW

3.3.1.2.  Tensiunea de funcționare: … V

3.4.  Alte tipuri de motoare sau combinații ale acestora (particularități privind componentele unor asemenea motoare):

4.  Transmisia (v)

4.2.  Tipul (mecanică, hidraulică, electrică etc.):

4.6.  Rapoartele de transmisie

Treapta de viteză

Rapoartele cutiei de viteze

(rapoarte între turația motorului și turația arborelui de ieșire)

Raportul (rapoartele) finale ale axelor

(raportul între turația arborelui de ieșire din cutia de viteze și turația roților motoare)

Rapoarte de demultiplicare totale

Maxim pentru TVC(37)

1

2

3

Minimum pentru TVC(38)

Marșarier

4.7.  Viteza maximă a vehiculului (și treapta care permite obținerea acestei viteze) (în km/h) (w):

6.  Suspensia

6.6.  Pneuri și roți

6.6.2.  Limitele superioară și inferioară ale razelor de rulare

6.6.2.1.  Axul 1:

6.6.2.2.  Axul 2:

6.6.2.3.  Axul 3:

6.6.2.4.  Axul 4:

etc.

9.  Caroseria (nu se aplică pentru autovehiculele din categoria M1)

9.1.  Tipul de caroserie:

9.2.  Materiale utilizate și metode de construcție

12.  Diverse

12.5.  Detalii ale oricăror piese care nu aparțin motorului destinate să reducă zgomotul (dacă nu au fost menționate la alte puncte):

Informații suplimentare în cazul vehiculelor de teren:

1.3.  Numărul de axe și roți:

2.4.1.  Pentru șasiu fără caroserie

2.4.1.4.1.  Unghi de atac (na): … grade

2.4.1.5.1.  Unghi de degajare (nb): … grade

2.4.1.6.  Garda la sol (astfel cum este definită la punctul 4.5 din secțiunea A a anexei II la Directiva 2007/46/CE)

2.4.1.6.1.  Între axe:

2.4.1.6.2.  Sub axul (axele) față:

2.4.1.6.3.  Sub axa (axele) spate:

2.4.1.7.  Unghiul de rampă (nc): … grade

2.4.2.  Pentru șasiu cu caroserie

2.4.2.4.1.  Unghi de atac (na): … grade

2.4.2.5.1.  Unghi de degajare (nb): … grade

2.4.2.6.  Garda la sol (astfel cum este definită la punctul 4.5 din secțiunea A a anexei II la Directiva 2007/46/CE)

2.4.2.6.1.  Între axe:

2.4.2.6.2.  Sub axul (axele) față:

2.4.2.6.3.  Sub axa (axele) spate:

2.4.2.7.  Unghiul de rampă (nc): … grade

2.15.  Capacitatea de pornire în rampă (vehicul simplu): … %

4.9.  Mecanism de blocare a diferențialului: da/nu/opțional(39)

Data, Fișier

Apendicele 2

Model de certificat de omologare UE de tip

[Format maxim: A4 (210 x 297 mm)]

Ștampila administrației

Comunicare privind

   omologarea de tip(40)
   extinderea omologării de tip(41)
   refuzul omologării de tip(42)
   retragerea omologării de tip(43)
  

pentru un tip de vehicul/componentă/unitate tehnică separată(44) în conformitate cu Directiva […/…/UE], astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva […/…/UE].

Numărul omologării de tip:

Motivul extinderii:

SECȚIUNEA I

0.1.  Marca (denumirea comercială a producătorului):

0.2.  Tipul și descrierea (descrierile) comercială (comerciale) generală (generale):

0.3.  Mijloace de identificare a tipului, dacă sunt marcate pe vehicul/componentă/unitate tehnică separată(45)(46)

0.3.1.  Amplasarea acestui marcaj.

0.4.  Categoria vehiculului(47) :

0.5.  Denumirea și adresa producătorului:

0.7.  În cazul componentelor și al unităților tehnice separate, amplasarea și metoda de aplicare a mărcii de omologare UE de tip:

0.8.  Adresa (adresele) fabricii(lor) de asamblare

SECȚIUNEA II

1.  Informații suplimentare (dacă este cazul): A se vedea Apendicele 3

2.  Serviciul tehnic responsabil pentru efectuarea încercărilor:

3.  Data raportului de încercare:

4.  Numărul raportului de încercare:

5.  Eventuale observații: a se vedea Apendicele 3

6.  Locul:

7.  Data:

8.  Semnătura:

9.  Se anexează cuprinsul dosarului cu informații depus la autoritatea competentă, care pot fi obținute la cerere.

Apendicele 3

Date privind încercarea vehiculului(48)

1.

Denumirea comercială sau marca vehiculului

2.

Tipul de vehicul

2.1.

Masă maximă inclusiv semiremorca (unde este cazul)

3.

Numele și adresa producătorului

4.

Dacă este cazul, denumirea și adresa reprezentatului producătorului

5.

Motor:

5.1.

Producător:

5.2.

Tip:

5.3.

Model:

5.4.

Putere nominală maximă (CEE): ............. kW la…………..min-1 (rpm).

5.5.

Tip de motor: de exemplu aprindere prin scânteie, aprindere prin compresie etc. 1/

5.6.

Cicluri: doi timpi sau patru timpi (după caz)

5.7.

Cilindree (după caz)

6.

Transmisie: cutie de viteze manuală/cutie de viteze automată 2/

6.1.

Numărul de trepte de viteză

7.

Echipamente:

7.1.

Conductă de evacuare cu amortizor de zgomot:

7.1.1.

Producătorul sau reprezentantul autorizat (dacă este cazul)

7.1.2.

Model:

7.1.3.

Tip: .......... conform desenului nr. ................

7.2.

Amortizor de zgomot la admisie:

7.2.1.

Producătorul sau reprezentantul autorizat (dacă este cazul)

7.2.2.

Model:

7.2.3.

Tip: .......... conform desenului nr. ................

7.3.

Elemente de capsulare

7.3.1.

Elemente de încapsulare a zgomotului conform indicațiilor producătorului vehiculului

7.3.2.

Producătorul sau reprezentantul autorizat (dacă este cazul)

7.4.

Pneuri

7.4.1.

Dimensiune (dimensiuni) pneuri (per ax):

8.

Măsurători:

8.1.

Lungimea vehiculului (lveh): ………… mm

8.2.

Punctul în care începe apăsarea pedalei de accelerație: .......... m înainte de linia AA’

8.2.1.

Turația motorului în treapta de viteză i la: AA’ / PP’ 1/ ….. …min-1 (rpm)

BB’ .…. …min-1 (rpm)

8.2.2.

Turația motorului în treapta (i+1) la: AA’ / PP’ 1/ ……min-1 (rpm)

BB' ……min-1 (rpm)

8.3.

Numărul omologării de tip a pneului (pneurilor):

dacă nu este disponibil, trebuie furnizate următoarele informații:

8.3.1.

Producătorul pneului

8.3.2.

Descrierea (descrierile) comercială(e) a (ale) tipului de pneu (per ax), (de exemplu denumire comercială, index de viteză, index de sarcină):…………………………………………………………………………

8.3.3.

Dimensiune pneu (per ax):………………………………………………………

8.3.4.

Număr de omologare de tip (dacă există):………………………………………

8.4.

Nivelul de zgomot al vehiculului în mișcare:

Rezultat încercare (Lurban):……… dB(A)

Rezultat încercare (Lwot):……… dB(A)

Rezultat încercare (Lcruise):……… dB(A)

factor kP: …………………..

8.5.

Nivelul de zgomot al vehiculului în staționare:

Poziția și orientarea microfonului (conform Figurii 2 din Apendicele 1 la Anexa II)

Rezultatul încercării în staționare:… dB(A)

8.6.

Nivelul de zgomot al aerului comprimat:

Rezultatul încercării pentru

frâna de serviciu: …………. dB(A)

frâna de parcare: …………. dB(A)

-în timpul acționării regulatorului de presiune: …… dB(A)

9.

Vehiculul prezentat pentru omologare la data de:

10.

Serviciul tehnic responsabil pentru încercările de omologare de tip:

11.

Data raportului de încercare emis de serviciul respectiv:

12.

Numărul raportului de încercare emis de serviciul respectiv:

13.

Poziția mărcii de omologare pe vehicul

14.

Locul

15.

Data

16.

Semnătura

17.

La prezentul document sunt anexate următoarele documente purtând numărul de omologare de mai sus: …………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………….

desene și/sau fotografii, diagrame și scheme ale motorului și ale sistemului de reducere a zgomotului;

o listă a componentelor, identificate corespunzător, constituind sistemul de reducere a zgomotului;

18.

Motivul pentru extinderea omologării:

19.

Observații

1/ Dacă este utilizat un motor neconvențional, acest lucru trebuie precizat.

2/ A se tăia mențiunea necorespunzătoare.

Anexa II

Metode și instrumente pentru măsurarea zgomotului

produs de autovehicule

1.

METODE DE MĂSURARE

1.1.

Zgomotul produs de tipul de vehicul supus omologării se măsoară prin cele două metode descrise în prezenta anexă cu vehiculul în mișcare și cu vehiculul în staționare(49). În cazul unui vehicul al cărui motor cu ardere internă nu funcționează când vehiculul este în staționare, nivelul de zgomot emis se măsoară numai în mișcare.

Vehiculele cu o masă maximă admisibilă care depășește 2 800 kg, trebuie supuse unei încercări suplimentare pentru măsurarea zgomotului produs de aerul comprimat cu vehiculul în staționare conform specificațiilor din anexa V, dacă echipamentul de frânare corespunzător face parte din vehicul.

1.2.

Cele două valori măsurate în conformitate cu încercările prevăzute la punctul 1.1 se introduc în raportul de încercare și într-un formular conform modelului din apendicele 3 la anexa I.

2.

INSTRUMENTE DE MĂSURĂ

2.1.

Măsurători acustice

Aparatura utilizată pentru măsurarea nivelului de zgomot trebuie să fie un sonometru de precizie sau un sistem de măsurare echivalent, care îndeplinește cerințele pentru clasa 1 de instrumente (inclusiv ecranul de protecție împotriva vântului recomandat de producător, dacă este cazul). Aceste cerințe sunt descrise în publicația „IEC 61672-1: 2002: Sonometre de precizie”, ediția a doua, a Comisiei internaționale pentru Electrotehnică (IEC).

Măsurătorile se efectuează utilizând răspunsul „rapid” al instrumentului de măsurare acustică și curba „A” de ponderare descrisă de asemenea în „IEC 61672-1:2002”. În cazul în care se utilizează un sistem care include monitorizarea periodică a nivelului de presiune sonoră după curba A de ponderare, citirile trebuie făcute la intervale de timp de maximum 30 ms (milisecunde).

Instrumentele trebuie întreținute și etalonate conform instrucțiunilor producătorului.

2.2.

Verificarea conformității cu cerințele

Conformitatea instrumentarului pentru măsurări acustice se verifică prin existența unui certificat de conformitate valabil. Aceste certificate sunt considerate valabile dacă certificarea de conformitate cu standardele a fost efectuată în ultimele 12 luni pentru dispozitivul de etalonare sonoră, și în ultimele 24 luni pentru sistemul de măsură. Toate încercările de conformitate trebuie efectuate de un laborator autorizat pentru efectuarea etalonărilor corespunzătoare standardelor specifice în vigoare.

2.3.

Etalonarea întregului sistem de măsurare acustică pentru seria de măsurători

La începutul și la sfârșitul fiecărei serii de măsurători se verifică întregul sistem de măsurare acustică prin intermediul unui dispozitiv acustic de etalonare care îndeplinește cerințele cu privire la dispozitivele de etalonare acustice din clasa de precizie 1 conform publicației IEC 60942: 2003. Fără nicio altă ajustare, diferența dintre citiri trebuie să fie mai mică sau egală cu 0,5 dB. În cazul în care se depășește această valoare, rezultatele măsurătorilor obținute la ultima verificare anterioară satisfăcătoare nu se consideră valabile.

2.4.

Instrumente pentru măsurarea vitezei

Turația motorului se măsoară cu instrumente având o precizie ± 2 % sau mai bună la regimul de turații ale motorului prescris pentru măsurătorile efectuate.

Viteza pe drum a vehiculului se măsoară cu instrumente având precizia de cel puțin ± 0,5 km/h, în cazul în care se utilizează dispozitive de măsurare continuă.

Dacă în cadrul încercării se utilizează măsurători de viteză punctuale, instrumentul de măsură utilizat trebuie sa corespundă limitelor de precizie de cel puțin ± 0,2 km/h.

2.5.

Instrumente de măsură meteorologice

Instrumentele de măsură meteorologice utilizate pentru monitorizarea condițiilor ambiante în timpul încercării trebuie să includă dispozitivele de mai jos având cel puțin precizia specificată:

- dispozitiv de măsurare a temperaturii, ±1 °C;

- dispozitiv de măsurare a vitezei vântului, ±1,0 m/s;

- dispozitiv de măsurare a presiunii barometrice, ± 5 hPa;

- dispozitiv de măsurare a umidității relative, ± 5 %.

3.

CONDIȚII DE MĂSURARE

3.1.

Poligonul de încercare1/ și condițiile de mediu

Poligonul de încercare trebuie să fie practic fără denivelări. Suprafața pistei de încercare trebuie să fie uscată. Poligonul de încercare trebuie configurat astfel încât atunci când o mică sursă omnidirecțională de zgomot este plasată pe suprafața sa în punctul central (intersecția liniei microfonului PP'(50) cu linia mediană a benzii de circulație a vehiculului CC'(51)), abaterile de la distribuția acustică semisferică uniformă să nu depășească ± 1 dB.

Această condiție se consideră că este satisfăcută dacă sunt îndeplinite următoarele cerințe:

(a) Pe o rază de 50 m față de centrul pistei spațiul este lipsit de obiecte mari susceptibile să reflecte sunetul precum garduri, stânci, poduri sau clădiri;

(b) Poligonul de încercare și suprafața poligonului sunt uscate și lipsite de materiale absorbante precum zăpada afânată sau molozul necompactat.

(c) În apropierea microfonului nu există niciun obstacol susceptibil să influențeze câmpul acustic și nicio persoană nu este plasată între microfon și sursa de zgomot. Observatorul aparatului de măsură este plasat astfel încât sa nu influențeze valorile indicate de aparat.

Măsurătorile nu se fac în condiții de vreme nefavorabile. Trebuie să se asigure că rezultatele nu sunt afectate de rafale de vânt.

Instrumentele de măsură meteorologice trebuie poziționate în imediata apropiere a zonei de încercare, la o înălțime de 1,2 m ± 0,02 m. Măsurătorile se efectuează când temperatura aerului ambient se află în intervalul +5 °C - +40 °C.

Nu se efectuează încercări dacă la măsurarea zgomotului, viteza vântului, inclusiv rafalele, la înălțimea microfonului depășește 5 m/s.

În perioada de măsurare a zgomotului se înregistrează valorile reprezentative pentru temperatură, viteză și direcția vântului, umiditatea relativă și presiunea barometrică.

La lectură se ignoră orice valori maxime ale zgomotului care par să nu aibă legătură cu caracteristicile nivelului general de zgomot al vehiculului.

Zgomotul de fond se măsoară într-un interval de 10 secunde imediat înainte și imediat după o serie de încercări ale vehiculului. Măsurătorile se efectuează cu aceleași microfoane plasate în aceleași poziții ca în timpul încercării. Se înregistrează nivelul maxim al presiunii zgomotului ponderat după curba A.

Zgomotul de fond (inclusiv orice zgomot provocat de vânt) trebuie să se situeze cu cel puțin 10 dB sub nivelul de presiune a zgomotului ponderat A produs de vehicul în timpul încercării. Dacă diferența dintre zgomotul ambiant și zgomotul măsurat se situează între 10 și 15 dB(A), pentru a calcula rezultatele încercării din lecturile sonometrului se scad corecțiile corespunzătoare conform tabelului următor:

1/

În conformitate cu Anexa VII la prezentul Regulament.

Diferența dintre zgomotul ambiant si zgomotul măsurat dB(A)

10

11

12

13

14

15

Corecție dB(A)

0,5

0,4

0,3

0,2

0,1

0,0

3.2.

Vehicul

3.2.1.

Vehiculul pentru încercare se alege astfel încât toateeste reprezentativ pentru vehiculele de același tipcare urmează să fie comercializate pe piață să îndeplinească cerințele din prezentul regulament, conform specificațiilor producătorului. Măsurătorile se efectuează fără nicio remorcă, cu excepția vehiculelor care nu sunt separabile. Măsurătorile se efectuează pe vehicule la masa de încercare mt specificată în tabelul următor: [AM 48]

Categoria

vehiculului

Masa de încercare a vehiculului (mt)

M1

mt = mro

N1

mt = mro

N2, N3

mt = 50 kg pe kW de putere nominală a motorului

Sarcina suplimentară pentru a atinge masa de încercare a vehiculului se plasează deasupra axului (axelor) motor (motoare) din spate. Sarcina suplimentară este limitată la 75 % din masa maxim admisibilă pentru axul din spate. Masa de încercare trebuie realizată cu o toleranță de ± 5 %.

Dacă centrul de greutate al sarcinii suplimentare nu poate fi aliniat cu centrul axului din spate, masa de încercare a vehiculului nu trebuie să depășească suma dintre sarcina pe axul din față și cea de pe axul din spate în stare neîncărcată și, respectiv, sarcina suplimentară.

Masa de încercare pentru vehiculele cu mai mult de două axe trebuie să fie aceeași cu masa pentru un vehicul cu două axe.

M2, M3

mt = mro – masa unui membru al echipajului (dacă este cazul)

3.2.2.

Emisiile sonore generate de rularea pneurilor sunt prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 661/2009 privind siguranța generală a autovehiculelor. Pneurile utilizate la încercare sunt reprezentative pentru vehicul, se aleg de producătorul vehiculului și sunt înregistrate în apendicele 3 la anexa I la prezentul regulament. Acestea corespund uneia dintre dimensiunile de pneuri desemnate de producător pentru vehicul. Pneul este sau urmează să fie comercializat pe piață în același timp cu vehiculul. 2/ Pneurile trebuie umflate la presiunea recomandată de producătorul vehiculului pentru masa de încercare a acestuia. Pneurile trebuie să aibă cel puțin adâncimea corespunzătoare prevederilor legale.

3.2.3.

Înainte de începerea măsurătorilor se aduce motorul în condițiile normale de operare.

3.2.4.

Dacă vehiculul este echipat cu mai mult de două roți motoare, trebuie încercat pentru regimul de tracțiune destinat utilizării în condiții normale pe drum.

3.2.5.

Dacă vehiculul este echipat cu unul sau mai multe ventilatoare cu comandă automată, nu se intervine în acest sistem pe parcursul măsurătorilor.

3.2.6.

Dacă vehiculul este echipat cu un sistem de evacuare care conține materiale fibroase, sistemul de evacuare trebuie pregătit înaintea încercării în conformitate cu anexa 5.

2/

Întrucât contribuția pneurilor la emisia sonoră totală este semnificativă, trebuie să se țină seama de dispozițiile de reglementare existente cu privire la emisiile sonore pneu/drum. La cererea producătorului, pneurile de tracțiune, pneurile de zăpadă și pneurile cu destinație specială nu se utilizează la măsurătorile pentru omologarea de tip și conformitatea producției, în conformitate cu Regulamentul CEE-ONUultimele modificări aduse Regulamentului CEE-ONU nr. 117 (JO L 231, 29.8.2008, p. 19). [AM 49]

4.

METODE DE ÎNCERCARE

4.1.

Măsurarea zgomotului vehiculelor în mișcare

4.1.1.

Condiții generale de încercare

Pe poligonul de încercare se marchează două linii, AA' și BB', paralele cu linia PP' și situate la 10 m în fața, respectiv la 10 m în spatele liniei PP'.

Se efectuează cel puțin patru măsurători pe fiecare latură a vehiculului și pentru fiecare treaptă de viteză. Se pot face măsurători preliminare în vederea ajustării, dar acestea nu vor fi luate în considerare.

Microfonul trebuie amplasat la o distanță de 7,5 m ± 0,05 m de linia de referință CC' a pistei și la 1,2 m ± 0,02 m deasupra solului.

Axa de referință pentru condiții de câmp deschis (a se vedea IEC 61672-1:2002) trebuie să fie orizontală și perpendiculară pe traiectoria CC' a vehiculului.

4.1.2.

Condiții specifice de încercare a vehiculelor

4.1.2.1.

Vehicule din categoriile M1, M2 ≤ 3 500 kg, N1

Direcția liniei mediane a vehiculului trebuie să urmărească linia CC' cât mai aproape posibil pe parcursul întregii încercări, din momentul apropierii de linia AA' până ce spatele vehiculului trece de linia BB'. Dacă vehiculul este echipat cu o transmisie cu mai mult de două roți motoare, acesta se supune încercării în regimul de tracțiune destinat utilizării normale pe drum.

Dacă vehiculul este dotat cu transmisie manuală auxiliară sau cu punte cu rapoarte multiple, se utilizează raportul folosit la circulația normală în oraș. În nicio situație nu se utilizează treptele de viteză pentru mișcări lente, parcare sau frânare.

Masa de încercare a vehiculului este cea prevăzută în tabelul de la punctul 3.2.1.

Viteza de încercare vtest este de 50 km/h ± 1 km/h. Această viteză trebuie să fie atinsă atunci când punctul de referință ajunge la linia PP'.

4.1.2.1.1.

Raportul putere - masă (RPM)

RPM se definește după cum urmează:

RPM = (Pn / mt) x 1 000 în [kW/1 000kg]

Raportul putere – masă (RPM) se utilizează în calculul accelerației.

4.1.2.1.2.

Calculul accelerației

Calculele pentru accelerație se aplică numai pentru categoriile M1, N1 și M2 ≤ 3 500 kg.

Toate accelerațiile se calculează utilizând viteze diferite ale vehiculului pe poligonul de încercare3/. Formulele prezentate se utilizează la calculul mărimilor awot i, awot i+1 și awot test. La AA' sau la PP' viteza se definește ca viteza vehiculului în momentul în care punctul de referință traversează linia AA' (vAA') sau PP' (vPP'). Viteza la BB’ se definește ca viteza în momentul în care spatele vehiculului trece de linia BB' (vBB'). Metoda utilizată pentru determinarea accelerației trebuie specificată în raportul de încercare.

Ținând cont de definiția punctului de referință al vehiculului, pentru lungimea vehiculului (lveh) din formula de mai jos sunt luate în considerare valori diferite. Dacă punctul de referință este în fața vehiculului, atunci l = lveh, dacă este situat la mijloc: l = ½ lveh, iar dacă este situat în spate: l = 0.

3/

A se vedea figura 1 din anexa VII

4.1.2.1.2.1.

Procedura de calcul pentru vehicule cu transmisii manuale, transmisii automate, transmisii adaptive și transmisii cu rapoarte de transmisie variabile (TCV – transmisie continuu variabilă(52)) încercate cu raportul de transmisie blocat este următoarea:

awot test = ((vBB'/3,6)² - (vAA'/3,6)²) / (2*(20+l))

awot test utilizată la selecția treptei de viteză este media celor patru awot test, i obținute în timpul fiecărui parcurs de măsurare valabil.

Se poate utiliza preaccelerația. Punctul în care se apasă pedala de accelerație înaintea liniei AA' trebuie raportat în datele referitoare la încercarea vehiculului (a se vedea apendicele 3 din anexa 1).

4.1.2.1.2.2.

Procedura de calcul pentru vehiculele cu transmisie automată, transmisie adaptivă și transmisie continuu variabilă (TCV) supuse încercării cu raportul de transmisie neblocat. este următoarea:

awot test utilizată la selecția treptei de viteză este media celor patru awot test, i obținute în timpul fiecărui parcurs de măsurare valabil.

Dacă dispozitivele sau măsurile descrise la punctul 4.1.2.1.4.2. pot fi utilizate pentru a controla funcționarea transmisiei în vederea îndeplinirii cerințelor de încercare, se calculează awot test utilizând ecuația:

awot test = ((vBB'/3,6)² - (vAA'/3,6)²) / (2*(20+l))

Se poate utiliza preaccelerația.

Dacă nu se utilizează niciunul dintre dispozitivele sau măsurătorile descrise la articolul 4.1.2.1.4.2., awot test se calculează utilizând ecuația:

awot_testPP-BB = ((vBB'/3,6)² - (vPP'/3,6)²) / (2*(10+l))

Nu se utilizează preaccelerația.

Pedala de accelerație se apasă în momentul în care punctul de referință al vehiculului ajunge la linia AA'.

4.1.2.1.2.3.

Accelerația vizată

Accelerația vizată a urban definește accelerația tipică în traficul urban și derivă din investigații statistice. Este funcție de raportul putere – masă RPM al vehiculului.

Accelerația vizată a urban se definește astfel:

a urban = 0,63 * log10 (PMR) - 0,09

4.1.2.1.2.4.

Accelerația de referință

Accelerația de referință awot ref definește accelerația necesară în timpul încercării în accelerare pe poligonul de încercare. Este funcție de raportul putere - masă al vehiculului. Această funcție este diferită pentru categorii specifice de vehicule.

Accelerația awot ref este definită astfel:

a wot ref = 1,59 * log10 (PMR) -1,41 pentru RPM ≥ 25

a wot ref = a urban = 0,63 * log10 (PMR) - 0,09 pentru RPM < 25

4.1.2.1.3.

Factorul parțial de putere kP

Factorul parțial de putere kP (a se vedea punctul 4.1.3.1.) se utilizează pentru combinația ponderată a rezultatelor încercării în accelerare și a încercării la viteză constantă pentru vehicule din categoria M1 și N1.

Dacă încercarea nu se efectuează într-o singură treaptă de viteză, se utilizează awot ref în loc de a awot test (a se vedea punctul 3.1.3.1.).

4.1.2.1.4.

Selectarea raportului de transmisie

Selectarea rapoartelor de transmisie pentru încercare depinde de potențialul specific de accelerare al acestora awot la debit maxim de combustibil, conform accelerației de referință awot ref necesare pentru încercarea de accelerație la debit de combustibil maxim.

Unele vehicule pot avea programe de software sau moduri de operare diferite pentru transmisie. Dacă vehiculul dispune de moduri diferite care conduc la accelerații valabile, producătorul vehiculului trebuie să dovedească, spre satisfacția serviciului tehnic, că vehiculul este încercat într-un mod care permite atingerea unei accelerații cât mai apropiată posibil de a wot ref.

4.1.2.1.4.1.

Vehicule echipate cu transmisie manuală, automată, adaptivă sau continuu variabilă (TCV) încercate cu raportul de transmisie blocat

Sunt posibile următoarele condiții de selectare a raportului de transmisie:

(a) Dacă un anumit raport de transmisie permite atingerea accelerației de referință awot ref cu toleranța de ± 5 %, însă fără a depăși 3,0 m/s22,0 m/s2, încercarea se efectuează cu acest raport de transmisie.

(b) Dacă niciunul dintre rapoartele de transmisie nu permite atingerea accelerației prescrise, se alege un raport de transmisie i, care conduce la o accelerație mai mare, și un raport de transmisie i+1, care conduce la o accelerație mai mică decât accelerația de referință. Dacă valoarea accelerației în raportul de transmisie i nu depășește 3,0 m/s22,0 m/s2, pentru încercare se utilizează ambele rapoarte de transmisie. Factorul de ponderare în raport cu accelerația de referință awot ref se calculează astfel:

k = (a wot ref - a wot (i+1)) / (a wot (i) - a wot (i+1))

(c) Dacă valoarea accelerației în raportul de transmisie i depășește 3,0 m/s22,0 m/s2, se utilizează primul raport de transmisie care conduce la o accelerație mai mică de 3,0 m/s22,0 m/s2, cu condiția ca treapta de viteză i+1 să nu conducă la o accelerație mai mică decât aurban. În acest caz se utilizează două trepte, i și i+1, inclusiv treapta i cu accelerația mai mare de 3,0 m/s22,0 m/s2. În alte situații, nu se utilizează nicio altă treaptă de viteză. Pentru calculul factorului parțial de putere kP, în locul awot ref se utilizează accelerația awot test obținută în timpul încercării. [AM 50]

(d) Dacă vehiculul are o transmisie cu doar o singură selecție pentru raportul de transmisie, încercarea de accelerație se efectuează cu selecția respectivă a treptei de viteză. Accelerația obținută este apoi utilizată în calculul factorului parțial de putere kP în loc de awot ref.

(e) Dacă pentru un raport de transmisie se depășește turația nominală a motorului mai înainte ca vehiculul să treacă de BB', se utilizează treapta de viteză imediat superioară.

4.1.2.1.4.2.

Vehicule cu transmisie automată, transmisie adaptivă sau transmisie continuu variabilă (TCV) se supun încercării cu rapoarte de transmisie neblocate:

Se utilizează poziția selectorului de treaptă de viteză corespunzătoare funcționării complet automate.

Valoarea accelerației awot test se calculează conform definiției de la punctul 4.1.2.1.2.2.

Încercarea poate include apoi o modificare a treptei de viteză într-o treaptă inferioară și accelerație mai mare. Nu este permisă modificarea treptei de viteză într-o treaptă superioară, nici o accelerație mai mică. Se recomandă evitarea schimbării într-o treaptă de viteză care nu se utilizează în traficul urban.

Din aceste motive, este permis să se instaleze și utilizeze dispozitive electronice sau mecanice, inclusiv poziții alternative ale selectorului de treaptă de viteză, pentru a preveni trecerea la un raport de transmisie care nu este utilizat în mod obișnuit la încercarea în trafic urban.

Accelerația obținută awot test trebuie să fie mai mare sau egală cu aurban.

Dacă este posibil, producătorul va lua măsuri pentru a evita o valoare a accelerației awot test mai mare de 2,0 m/s2.

La calculul factorului parțial de putere kp (a se vedea punctul 4.1.2.1.3.) se utilizează apoi accelerația obținută a wot test în loc de awot ref.

4.1.2.1.5.

Încercarea de accelerație

Producătorul definește poziția punctului de referință în fața linei AA' unde are loc apăsarea maximă a pedalei de accelerație. Pedala de accelerație trebuie să fie complet apăsată (cât mai rapid posibil) atunci când punctul de referință al vehiculului ajunge la punctul definit. Pedala de accelerație trebuie menținută apăsat până ce spatele vehiculului ajunge la linia BB'. Pedala de accelerație se eliberează apoi cât mai rapid posibil. Punctul de apăsare maximă a pedalei de accelerație se înscrie în datele privind încercarea vehiculului, în conformitate cu apendicele 3 la anexa II. Serviciul tehnic trebuie să beneficieze de posibilitatea efectuării de încercări prealabile.

În cazul vehiculelor articulate, care constau în două unități inseparabile considerate ca un singur vehicul, semiremorca nu se ia în considerare la stabilirea momentului traversării liniei BB’.

4.1.2.1.6.

Încercarea la viteză constantă

Încercarea la viteză constantă se efectuează cu aceeași (aceleași) treaptă (trepte) de viteză specificată(e) pentru încercarea de accelerație și la o viteză constantă de 50 km/h cu toleranța de ± 1 km/h între AA' și BB'. Pe parcursul încercării la viteză constantă, pedala de accelerație se poziționează în așa fel încât viteza între AA' și BB' să fie constantă, conform specificației. Dacă treapta de viteză este blocată pentru încercarea de accelerație, aceeași treaptă de viteză trebuie blocată pentru încercarea la viteză constantă.

Încercarea la viteză constantă nu se solicită pentru vehicule cu RPM < 25.

4.1.2.2.

Vehicule din categoriile M2 > 3 500 kg, M3, N2, N3

Direcția liniei mediane a vehiculului trebuie să urmărească linia CC' cât mai aproape posibil pe parcursul întregii încercări, din momentul apropierii de linia AA' până ce spatele vehiculului trece de linia BB'. Încercarea se efectuează fără remorcă sau semiremorcă. Dacă o remorcă nu este ușor separabilă de vehiculul de tracțiune, remorca nu se ia în considerare la trecerea liniei BB'. Dacă vehiculul încorporează echipamente precum un amestecător de beton, un compresor etc., aceste echipamente nu trebuie să funcționeze în timpul încercării. Masa de încercare a vehiculului trebuie să fie conformă cu datele din tabelul de la punctul 3.2.1.

Condiții vizate pentru categoria M2 > 3 500 kg, N2

Atunci când punctul de referință trece de linia BB', turația motorului nBB' trebuie să fie între 70 % și 74 % din turația S la care motorul dezvoltă puterea sa nominală maximă, iar viteza vehiculului trebuie să fie de 35 km/h ± 5 km/h. Între liniile AA' și BB', trebuie asigurată o stare de accelerare stabilă.

Condiții vizate pentru categoriile M3, N3:

Atunci când punctul de referință trece de linia BB', turația motorului nBB' trebuie să fie între 85 % și 89 % din turația S la care motorul dezvoltă puterea sa nominală maximă, iar viteza vehiculului trebuie să fie de 35 km/h ± 5 km/h. Între liniile AA' și BB', trebuie asigurată o stare de accelerare stabilă.

4.1.2.2.1.

Selectarea raportului de transmisie

4.1.2.2.1.1.

Vehicule cu transmisii manuale

Se asigură o stare de accelerare stabilă. Alegerea treptei de viteză depinde de condițiile vizate. Dacă diferența de viteză depășește toleranța prescrisă, încercarea se efectuează în două trepte de viteză, una care conduce la o viteză superioară vitezei vizate și una care conduce la o viteză inferioară vitezei vizate.

În cazul în care condițiile vizate sunt îndeplinite în mai multe trepte de viteză, se alege treapta care conduce la viteza cea mai apropiată de 35 km/h. Dacă nicio treaptă nu îndeplinește condițiile vizate pentru vtest, se încearcă două trepte, una care conduce la o viteză mai mare decât vtest și una care conduce la o viteză mai mică decât vtest. Turația vizată a motorului trebuie atinsă în toate situațiile.

Se asigură o stare de accelerare stabilă. În cazul în care într-o anumită treaptă de viteză nu se poate asigura o accelerație stabilă, treapta de viteză respectivă nu este luată în considerare.

4.1.2.2.1.2.

Vehicule cu transmisii automate, transmisii adaptive și transmisii continuu variabile (TCV)

Se utilizează poziția selectorului de treaptă de viteză corespunzătoare funcționării complet automate. Încercarea poate include apoi o modificare a treptei de viteză într-o treaptă inferioară și accelerație mai mare. Nu este permisă modificarea treptei de viteză la o categorie superioară și o accelerație mai redusă. Este de evitat schimbarea într-o treaptă de viteză care nu se utilizează la încercarea în trafic urban specificată. Din aceste motive, este permis să se instaleze și utilizeze dispozitive electronice sau mecanice, pentru a preveni trecerea la un raport de transmisie inferior care nu este utilizat în mod obișnuit la încercarea în trafic urban specificată.

Dacă vehiculul este echipat cu o transmisie care oferă o singură selecție a treptei de viteză (poziția D), care limitează turația motorului în timpul încercării, vehiculul se încearcă utilizând o singură viteză vizată. În cazul în care vehiculul este echipat cu o combinație motor-transmisie care nu îndeplinește cerințele de la punctul 4.1.2.2.1.1., vehiculul se încearcă utilizând numai viteza sa vizată. Viteza vizată a vehiculului pentru încercare este de 35 km/h ± 5km/h. Schimbarea într-o treaptă superioară de viteză și o accelerație mai mică este permisă după ce punctul de referință al vehiculului trece de linia PP'. Trebuie efectuate două încercări: una având viteza finală vtest = vBB' + 5 km/h și una având viteza finală vtest = vBB' - 5 km/h. Se reține nivelul de zgomot corespunzător celei mai ridicate turații a motorului obținută în timpul încercării între AA' și BB'.

4.1.2.2.2.

Încercarea de accelerare

Când punctul de referință al vehiculului ajunge la linia AA', se apasă la maximum pedala de accelerație (fără a efectua trecerea automată într-o treaptă de viteză inferioară celei utilizate în mod normal în circulația urbană) și se menține complet apăsată până ce spatele vehiculului trece de linia BB', iar punctul de referință se află la cel puțin 5 m în spatele liniei BB', după care pedala de accelerație se eliberează.

În cazul vehiculelor articulate, care constau în două unități inseparabile considerate ca un singur vehicul, semiremorca nu se ia în considerare la stabilirea momentului traversării liniei BB’.

4.1.3.

Interpretarea rezultatelor

Se înregistrează nivelul maxim de presiune sonoră ponderat după curba A măsurat la fiecare trecere a vehiculului între cele două linii AA' și BB'. Dacă se constată un maxim de zgomot care se situează în mod evident în afara caracteristicii generale a nivelului de presiune sonoră, măsurătoarea nu se ia în considerare. Se efectuează cel puțin patru măsurători pentru fiecare condiție de încercare, pe fiecare latură a vehiculului și pentru fiecare raport de transmisie. Măsurătorile pe partea dreaptă și pe partea stângă se pot face simultan sau succesiv. La calculul rezultatului final pentru o anumită latură a vehiculului se utilizează rezultatele primelor patru măsurători consecutive care, după eliminarea rezultatelor nevalidate (a se vedea punctul 3.1.), se încadrează în limita de 2 dB(A). Media rezultatelor se face separat pentru fiecare latură. Rezultatul intermediar este valoarea mai mare dintre două medii rotunjite matematic la prima zecimală exactă.

Măsurătorile de viteză la AA', BB' și PP' se înregistrează și se utilizează în calcule rotunjite la prima zecimală după virgulă.

Accelerația calculată awot test se înregistrează cu a doua zecimală după virgulă.

4.1.3.1.

Vehicule din categoriile M1, N1 și M2 ≤ 3 500 kg

Valorile calculate pentru încercarea de accelerație și încercarea la viteză constantă sunt date de:

Lwot rep = Lwot (i+1) + k * (Lwot(i)- Lwot (i+1))

Lcrs rep = Lcrs(i+1) + k * (Lcrs (i) – Lcrs (i+1))

Unde k = (awot ref - awot (i+1))/(awot (i) - awot (i+1))

În cazul încercării într-o singură treaptă de viteză, rezultatele sunt valorile măsurate la fiecare încercare.

Rezultatul final se calculează combinând Lwot rep și Lcrs rep. Ecuația este:

Lurban = Lwot rep – kP * (Lwot rep– Lcrs rep)

Factorul de ponderare kP reprezintă factorul parțial de putere pentru circulația în oraș. În cazuri diferite de încercarea într-o singură treaptă de viteză, kP se calculează cu:

kP = 1 – (aurban / awot ref)

Dacă pentru încercare s-a specificat numai o singură treaptă de viteză, kP este dat de formula:

kP = 1 – (aurban / awot test)

În situațiile în care awot test este mai mic decât aurban:

kP = 0

4.1.3.2.

Vehicule din categoriile M2 > 3 500 kg, M3, N2, N3

Când se încearcă o singură treaptă de viteză, rezultatul final este egal cu rezultatul intermediar. În cazul în care se încearcă două trepte de viteză, se calculează media aritmetică a rezultatelor intermediare.

4.2.

Măsurarea zgomotului emis de vehicule în staționare

4.2.1.

Nivelul de zgomot în vecinătatea vehiculelor

Rezultatele măsurătorilor se introduc în raportul de încercare menționat în apendicele 3 la Anexa I.

4.2.2.

Măsurători acustice

Pentru măsurători se utilizează un sonometru de precizie sau un sistem de măsurare echivalent, după cum se specifică la punctul 1.1.

4.2.3.

Poligonul de încercare– condiții ambiante conform specificațiilor din figura 1 din apendicele 2 la anexa II

4.2.3.1.

În apropierea microfonului nu există niciun obstacol susceptibil să influențeze câmpul acustic și nicio persoană nu este plasată între microfon și sursa de zgomot. Observatorul aparatului de măsură este plasat astfel încât sa nu influențeze valorile indicate de aparat.

4.2.4.

Sunete perturbatoare și interferența vântului

Valorile indicate de instrumente de măsură produse de zgomotul ambiant și de vânt trebuie să fie cu cel puțin 10 dB(A) sub nivelul de zgomot care trebuie măsurat. Se poate plasa la microfon un ecran protector împotriva vântului, cu condiția să se țină cont de efectul acestuia asupra sensibilității microfonului (a se vedea punctul 1.1.).

4.2.5.

Metoda de măsurare

4.2.5.1.

Natura și numărul măsurătorilor

În tipul perioadei de funcționare specificată la punctul 4.2.5.3.2.1 se măsoară nivelul sonor maxim exprimat în decibeli ponderat după curba A (dB(A)).

În fiecare punct de măsurare se efectuează cel puțin trei măsurători.

4.2.5.2.

Amplasarea și pregătirea vehiculului

Vehiculul trebuie amplasat în partea centrală a poligonului de încercare, cu selectorul treptei de viteză în poziție neutră și ambreiajul angajat. Dacă prin construcție vehiculul nu permite acest lucru, vehiculul se încearcă în conformitate cu prescripțiile producătorului pentru încercarea motorului în staționare. Înaintea fiecărei serii de măsurători motorul trebuie adus la condițiile de funcționare normală, conform specificațiilor producătorului.

Dacă vehiculul este echipat cu unul sau mai multe ventilatoare cu comandă automată, nu se intervine în acest sistem pe parcursul măsurării nivelului sonor.

Capota motorului sau acoperișul compartimentului motor – dacă există – trebuie să fie închise.

4.2.5.3.

Măsurarea zgomotului în apropierea sistemului de evacuare, confom figurii 1 din apendicele 2 la anexa II.

4.2.5.3.1.

Pozițiile microfonului

4.2.5.3.1.1.

Microfonul trebuie amplasat la o distanță de 0,5 m ± 0,01 m față de punctul de referință al conductei de evacuare definit în figura 1 și la un unghi de 45°(± 5°) față de axa de curgere la capătul conductei. Microfonul trebuie amplasat la înălțimea punctului de referință, dar nu la mai puțin de 0,2 m față de suprafața solului. Axa de referință a microfonului trebuie să se afle într-un plan paralel cu suprafața solului și trebuie îndreptată spre punctul de referință de la ieșirea evacuării. Dacă sunt posibile două poziții ale microfonului, se utilizează amplasamentul cel mai îndepărtat lateral față de linia mediană longitudinală a vehiculului. Dacă axa de curgere a conductei de evacuare este la 90° față de linia mediană longitudinală a vehiculului, microfonul se amplasează în punctul cel mai depărtat de motor.

4.2.5.3.1.2.

Pentru vehiculele al căror sistem de evacuare are de orificii de evacuare dispuse la distanțe de peste 0,3 m unul față de celălalt, se efectuează măsurători pentru fiecare orificiu de evacuare. Se înregistrează nivelul cel mai ridicat.

4.2.5.3.1.3.

În cazul unui sistem de evacuare cu două sau mai multe orificii plasate la mai puțin de 0,3 m depărtare și care sunt conectate la același amortizor de zgomot, se efectuează numai o singură măsurătoare, poziția microfonului fiind determinată de orificiul de evacuare cel mai apropiat de marginea extremă a vehiculului sau, dacă un asemenea orificiu nu există, de orificiul situat cel mai sus în raport cu solul.

4.2.5.3.1.4.

Pentru vehiculele cu sistem de evacuare vertical (de exemplu, vehicule comerciale) microfonul trebuie amplasat la înălțimea orificiului de evacuare. Axa sa trebuie să fie verticală și orientată în sus. Microfonul trebuie amplasat la o distanță de 0,5 m ± 0,01 m față de punctul de referință al conductei de evacuare, dar niciodată la mai puțin de 0,2 m de cea mai apropiată margine a vehiculului de sistemul de evacuare.

4.2.5.3.1.5.

Pentru orificiile sistemului de evacuare amplasate sub caroseria vehiculului, microfonul trebuie amplasat la minimum 0,2 m de partea cea mai apropiată a vehiculului, în punctul cel mai apropiat, dar situat la nu mai puțin de 0,5 m de punctul de referință al conductei de evacuare, la o înălțime de 0,2 m deasupra solului, dar nu în axa fluxului de evacuare. În unele cazuri, cerințele privind unghiurile de la punctul 4.2.5.3.1.2. pot să nu fie îndeplinite.

4.2.5.3.2.

Condițiile de funcționare a motorului

4.2.5.3.2.1.

Turația vizată a motorului

Turația vizată a motorului se definește ca:

- 75 % din turația S a motorului pentru vehicule cu turația nominală a motorului ≤ 5 000 min-1

- 3 750 min-1 pentru vehicule cu turația nominală a motorului mai mare de 5 000 min-1 și mai mică de 7 500 min-1

- 50 % din turația S a motorului pentru vehicule cu turația nominală a motorului ≥ 7 500 min-1.

Dacă vehiculul nu poate atinge turația motorului specificată mai sus, turația vizată va fi cu 5 % sub turația maximă posibilă a motorului pentru încercarea în staționare respectivă.

4.2.5.3.2.2.

Procedura de încercare

Se mărește progresiv turația motorului de la ralanti la turația vizată - fără a depăși domeniul de toleranță de ± 3 % din turația vizată a motorului - și se menține constantă. Apoi se eliberează rapid pedala de accelerație, turația motorului revenind la ralanti. Se măsoară nivelul de zgomot într-o perioadă de funcționare compusă dintr-un interval de o secundă în care turația motorului este menținută constantă și din întreaga durată de decelerare. Se reține ca rezultat al încercării lectura nivelului maxim de zgomot rotunjită matematic la prima cifră după virgulă.

4.2.5.3.2.3.

Validarea încercării

Măsurătoarea se consideră valabilă dacă turația de încercare a motorului nu diferă de turația vizată a motorului cu mai mult de ± 3 % timp de cel puțin 1 secundă.

4.2.6.

Rezultate

Se efectuează cel puțin trei măsurători pentru fiecare poziție de încercare. Se înregistrează nivelul maxim al presiunii sonore ponderat după curba A indicat în timpul fiecăreia dintre cele trei măsurători. La calculul rezultatului final pentru o poziție de măsurare dată se utilizează rezultatele primelor trei măsurători consecutive valide care, după eliminarea rezultatelor nevalidate (ținând cont de specificațiile pentru terenul de încercare de la punctul 3.1.), se încadrează în limita de 2 dB(A). Rezultatul final este nivelul sonor maxim al tuturor măsurătorilor în toate punctele de măsură.

Apendicele 1

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000001.fig

Figura 1 Poziții de măsurare pentru vehicule în mișcare

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000003.fig

T = vedere de sus

S = vedere laterală

A = conductă măsurată

B = conductă curbată în jos

C = conductă dreaptă

D = conductă verticală

1 = punct de referință

2 = suprafața drumului

Figure 2: point de référence

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000005.fig

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000007.fig

Figura 3a

Figura 3b

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000009.fig

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000010.fig

Figura 3c

Figura 3d

Figurile 3 a - d: Exemple de amplasare a microfonului în funcție de poziția conductei de evacuare

Anexa III

Valori limită

Nivelul de zgomot măsurat în conformitate cu dispozițiile din anexa II și rotunjit în jos la cel mai apropiat număr întreg atunci când partea fracționară este mai mică de 0,5 și rotunjită în sus la cel mai apropiat număr întreg atunci când partea fracționară este mai mare sau egală cu 0,5 nu trebuie să depășească următoarele limite:

Categoria vehiculului

Descrierea categoriei vehiculului

Valori limită

exprimate in dB(A)

[decibeli (A)]

Valori limită pentru omologarea de tip a tipurilor de vehicule noi

Valori limită pentru omologarea de tip a tipurilor de vehicule noi

Valori limită pentru înmatricularea, vânzarea și punerea în exploatare a vehiculelor

Etapa 1 valabilă după

[2 ani de la publicare]

Etapa 2 valabilă după

[5 ani de la publicare]

Etapa 3 valabilă după

[7 ani de la publicare]

În general

Vehicule de teren

În general

Vehicule de teren

În general

Vehicule de teren

M

Vehicule utilizate pentru transportul de pasageri

M1

nr. de locuri pe scaun< 9

70

71**

68

69**

68

69**

M1

nr. de locuri pe scaun< 9;

raport putere masa > 150 kW/ton

71

71

69

69

69

69

M2

nr. de locuri pe scaun > 9; masa < 2 tone

72

72

70

70

70

70

M2

nr. de locuri pe scaun > 9; 2 tone < masa < 3,5 tone

73

74

71

72

71

72

M2

nr. de locuri pe scaun > 9; 3,5 tone < masa < 5 tone;

puterea nominală a motorului < 150 kW

74

75

72

73

72

73

M2

nr. de locuri pe scaun > 9; 3,5 tone < masa < 5 tone;

puterea nominală a motorului > 150 kW

76

78

74

76

74

76

M3

nr. de locuri pe scaun > 9; masa > 5 tone;

puterea nominală a motorului < 150 kW

75

76

73

74

73

74

M3

nr. de locuri pe scaun > 9; masa > 5 tone;

puterea nominală a motorului > 150 kW

77

79

75

77

75

77

N

Vehicule utilizate pentru transportul de bunuri

N1

masa < 2 tone

71

71

69

69

69

69

N1

2 tone < masa < 3,5 tone

72

73

70

71

70

71

N2

3,5 tone < masa < 12 tone;

puterea nominală a motorului < 75 kW

74

75

72

73

72

73

N2

3,5 tone < masa < 12 tone;

75 < puterea nominală a motorului < 150 kW

75

76

73

74

73

74

N2

3,5 tone < masa < 12 tone;

puterea nominală a motorului > 150 kW

77

79

75

77

75

77

N3

masa > 12 tone;

75 < puterea nominală a motorului < 150 kW

77

78

75

76

75

76

N3

masa > 12 tone;

puterea nominală a motorului > 150 kW

80

82

78

80

78

80

Categoria vehiculului

Descrierea categoriei vehiculului

Valori-limită pentru omologarea de tip a tipurilor de vehicule noi, exprimate în dB(A)

[decibeli (A)]*

Valori-limită pentru omologarea de tip atât a tipurilor de vehicule noi, cât și pentru înmatricularea, vânzarea și punerea în exploatare a vehiculelor noi, exprimate în dB(A)

[decibeli (A)]*

Etapa 1 valabilă după

[6 ani de la publicare]

Etapa 2 valabilă după

[8 ani de la publicare]

M

Vehicule utilizate pentru transportul de pasageri

M1

nr. de locuri pe scaun ≤ 9; ≤ 125 kW/tonă

68

68

nr. de locuri pe scaun ≤ 9; 125 kW/tonă < raport putere masă ≤ 150 kW/tonă

70

70

nr. de locuri ≤ 9, raport putere masă > 150kW/tonă

73

73

M1

nr. de locuri pe scaun ≤4 , inclusiv scaunul șoferului, raport putere masă > 200 kW/tonă Punctul R al locului conducătorului auto < 450 mm față de sol

74

74

M2

nr. de locuri pe scaun > 9; masa ≤ 2,5 tone

69

69

nr. de locuri pe scaun > 9; 2,5 tone < masa < 3,5 tone

72

72

nr. de locuri pe scaun > 9; 3,5 tone < masa < 5 tone;

75

75

M3

nr. de locuri pe scaun > 9; masa > 5 tone; puterea nominală a motorului ≤ 180kW

74

74

nr. de locuri pe scaun > 9; masa > 5 tone; 180 kW < puterea nominală a motorului ≤ 250kW

77

77

nr. de locuri pe scaun > 9; masa > 5 tone; puterea nominală a motorului > 250kW

78

78

N

Vehicule utilizate pentru transportul de bunuri

N1

masa < 2,5 tone

69

69

2,5 tone < masa < 3,5 tone

71

71

N2

3,5 tone < masa < 12 tone;

puterea nominală a motorului < 150 kW

75

75

3,5 tone < masa ≤ 12 tone; puterea nominală a motorului > 150 kW

76

76

N3

masa > 12 tone; puterea nominală a motorului ≤ 180kW

77

77

masa > 12 tone; 180< puterea nominală a motorului ≤ 250kW

79

79

masa > 12 tone; puterea nominală a motorului > 250 kW

81

81

*

Valorile limită mai mari nu sunt valabile decât dacă vehiculul îndeplinește condițiile dincresc cu 1 dB pentru vehiculele care respectă definiția corespunzătoare a vehiculelor de teren specificată la punctul 4 dinîn anexa II secțiunea A a anexei IIpunctul 4 la Directiva UE 2007/46/CE.

**

Pentru vehiculele din categoria M1, valorile limită mai mari pentru vehiculele de teren sunt valabile numai dacă masa maximă autorizată este > 2 tone. [AM 61]

Anexa IV

Amortizoare de zgomot care conțin materiale fibroase insonorizante

1.

Generalități

Materialele fibroase insonorizante pot fi utilizate în sistemele de amortizare de zgomot sau în componentele acestora dacă una dintre condițiile de mai jos este îndeplinită:

(a) gazul de evacuare nu intră în contact cu materialele fibroase;

(b) sistemul de amortizare a zgomotului sau componentele acestuia aparțin unei familii de amortizoare de zgomot sau de componente pentru care s-a demonstrat, în cursul unei proceduri de omologare de tip în conformitate cu cerințele prezentului regulament pentru un alt tip de vehicul, că nu sunt supuse deteriorării.

În cazul în care niciuna dintre aceste condiții nu este îndeplinită, întregul sistem de amortizare a zgomotului sau componentele acestuia trebuie supus unui condiționării convenționale utilizând una dintre cele trei instalații și proceduri descrise mai jos.

1.1.

Funcționare continuă pe drum pe parcursul a 10 000 km.

1.1.1.

50 ± 20 % din această operație trebuie să aibă loc în circulația urbană, restul operației fiind efectuat pe distanțe lungi și la viteză mare; funcționarea continuă pe drum poate fi înlocuită cu un program de încercări în poligonul de încercare.

1.1.2.

Cele două regimuri de viteză trebuie alternate cel puțin de două ori.

1.1.3.

Programul complet de încercare trebuie să includă un număr minim de 10 pauze cu o durată de cel puțin trei ore pentru a reproduce efectele de răcire și de condensare care pot avea loc.

1.2.

Condiționare pe standul de încercare

1.2.1.

Prin utilizarea pieselor standard și respectarea instrucțiunilor producătorului, sistemul de evacuare sau componentele acestuia trebuie montate pe vehiculul menționat la punctul 1.3. din anexa I sau pe motorul la care se face referire la punctul 1.4. din anexa I. În cazul vehiculului menționat la punctul 1.3 din anexa I, vehiculul trebuie instalat pe standul de încercare cu rulouri. În cazul motorului la care se face referire la punctul 1.4 din anexa I, motorul trebuie cuplat la standul de măsurare a cuplului.

1.2.2.

Încercarea trebuie efectuată în șase perioade a câte șase ore cu o pauză de cel puțin 12 ore între fiecare perioadă pentru a reproduce efectele de răcire și orice condensare care pot avea loc.

1.2.3.

În timpul fiecărei perioade de șase ore, motorul funcționează în următoarele condiții succesive:

(c) Cinci minute la ralanti;

(d) O secvență de o oră la ¼ din sarcină cu ¾ din turația nominală maximă (S);

(e) O secvență de o oră la 1/2 din sarcină cu ¾ din turația nominală maximă (S);

(f) O secvență de 10 minute la sarcină integrală cu ¾ din turația nominală maximă (S);

(g) O secvență de 15 minute la 1/2 din sarcină cu turația nominală maximă (S);

(h) O secvență de 30 de minute la 1/4 din sarcină cu turația nominală maximă (S).

Durata totală a celor șase secvențe: trei ore.

Fiecare perioadă cuprinde două serii de secvențe succesive a acestor condiții în ordinea indicată de la (a) la (f).

1.2.4.

În timpul încercării, sistemul de amortizare a zgomotului sau componentele acestuia nu trebuie răcite cu curent de aer forțat prin simularea fluxului normal de aer din jurul vehiculului. Cu toate acestea, la cererea producătorului, amortizorul de zgomot poate fi răcit pentru a nu se depăși temperatura înregistrată a gazelor la intrarea în amortizor când vehiculul rulează cu viteza maximă.

1.3.

Condiționare prin impulsuri de presiune

1.3.1.

Sistemul de amortizare a zgomotului sau componentele acestuia trebuie montate pe vehiculul menționat la punctul 1.3. din anexa I sau pe motorul la care se face referire la punctul 1.4. din anexa I. În primul caz, vehiculul trebuie instalat pe standul de încercare cu rulouri.

În al doilea caz, motorul trebuie montat pe standul de măsurare a cuplului. Aparatura de încercare, a cărei schemă detaliată este prezentată în figura 1 din apendicele la prezenta anexă trebuie instalată la ieșirea din sistemul de amortizare a zgomotului. Este acceptată orice altă aparatură care furnizează rezultate echivalente.

1.3.2.

Aparatura de încercare trebuie reglată astfel încât fluxul gazelor de evacuare să fie întrerupt alternativ și restabilit de supapa cu acțiune rapidă pentru 2 500 de cicluri.

1.3.3.

Supapa trebuie să se deschidă atunci când contrapresiunea gazelor de evacuare, măsurată la cel puțin 100 mm în aval de flanșa de intrare, ajunge la o valoare cuprinsă între 0,35 și 0,40 kPa. Supapa se închide când această presiune nu diferă cu mai mult de 10 % din valoarea sa stabilizată cu supapa deschisă.

1.3.4.

Releul de temporizare se reglează pe durata evacuării gazelor rezultată din dispozițiile de la punctul 1.3.3.

1.3.5

Turația motorului este de 75 % din turația (S) la care motorul dezvoltă puterea maximă.

1.3.6.

Puterea indicată de standul de încercare cu rulouri, respectiv de standul de măsurare a cuplului, trebuie să fie 50 % din puterea dezvoltată la 75% din turația motorului (S) cu pedala de accelerație apăsată la maxim sau cu supapa de reglare a debitului de combustibil deschisă la maxim.

1.3.7.

În timpul încercării, toate orificiile de purjare sunt închise.

1.3.8.

Încercarea completă trebuie finalizată în 48 de ore.

Dacă este necesar, după fiecare oră, se admite o perioadă de răcire.

Apendicele 1

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000011.fig

Figura 1

Aparatura de încercare pentru condiționarea prin impulsuri de presiune

1.

Flanșă de intrare sau manșon pentru conectarea la ieșirea sistemului de evacuare supus încercării.

2.

Supapă de reglare cu acționare manuală.

3.

Rezervor de compensare cu o capacitate maximă de 40 l și un timp de umplere de cel puțin o secundă.

4.

Comutator de presiune cu domeniul de funcționare între 0,05 și 2,5 bar.

5.

Releu de temporizare.

6.

Numărător de pulsații.

7.

Supapă cu acțiune rapidă, de tipul unei supape de frânare pe evacuare cu diametrul de 60 mm, acționată de un cilindru pneumatic care dezvoltă o forță de 120 N la 4 bar. Timpul de răspuns, la deschidere și la închidere, nu trebuie să depășească 0,5 s.

8.

Evacuarea gazelor.

9.

Conductă flexibilă.

10.

Manometru.

Anexa V

Zgomotul provocat de aerul comprimat

1.

Metoda de măsurare

Măsurătoarea se efectuează la pozițiile 2 și 6 ale microfonului, în conformitate cu figura 1, cu vehiculul în staționare. În timpul descărcării regulatorului de presiune și în timpul descărcării consecutive utilizării frânelor de serviciu și de staționare, se înregistrează cel mai ridicat nivel de zgomot ponderat după curba A.

Zgomotul provocat de descărcarea regulatorului de presiune se măsoară cu motorul la turația de ralanti. Zgomotul de descărcare provocat de acționarea frânelor se înregistrează în timpul acționării frânelor de serviciu și de staționare; înainte de fiecare măsurătoare, unitatea de aer comprimat trebuie adusă la cel mai înalt nivel de presiune de funcționare admisibil, iar apoi se oprește motorul.

2.

Evaluarea rezultatelor

Pentru fiecare poziție a microfonului, se efectuează două măsurători. Pentru a compensa erorile echipamentului de măsurare, citirile se reduc cu 1 dB(A), valoarea redusă fiind considerată drept rezultat al măsurătorii. Rezultatele sunt considerate valide dacă pentru o poziție dată a microfonului diferența între măsurători nu depășește 2 dB(A). Cea mai mare valoare măsurată este reținută ca rezultat. Dacă această valoare depășește limita de zgomot cu 1 dB(A), trebuie efectuate alte două măsurători la poziția respectivă a microfonului. În acest caz, trei dintre cele patru rezultate ale măsurătorilor obținute la această poziție trebuie să respecte limita de zgomot.

3.

Valoare limită

Nivelul sonor nu trebuie să depășească limita de 72 dB(A).

Apendicele 1

Figura 1 Pozițiile microfonului pentru măsurarea zgomotului provocat de aerul comprimat

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000013.fig

Măsurătoarea se face cu vehiculul în staționare, în conformitate cu figura 1, folosind două poziții ale microfonului la o distanță de 7 m de marginea vehiculului și la 1,2 m distanță față de sol.

Anexa VI

Verificări ale conformității producției pentru vehicule

1.

Generalități

Aceste cerințe corespund încercărilor care trebuie efectuate pentru verificarea conformității producției (COP), în conformitate cu punctul 5 din anexa I.

2.

Procedura de verificare

Poligonul de încercare și instrumentele de măsură sunt cele descrise în anexa II.

2.1.

Vehiculul (vehiculele) încercat(e) trebuie supus(e) încercării de măsurare a zgomotului vehiculului în mișcare specificată la punctul 4.1 din Anexa II.

2.2.

Sunetul provocat de aerul comprimat

Vehiculele cu o masă care depășește 2 800 kg, echipate cu sisteme de aer comprimat, trebuie supuse unei încercări suplimentare pentru măsurarea zgomotului provocat de aerul comprimat specificată la punctul 1 din Anexa V.

2.3.

Dispoziții suplimentare în materie de emisii sonore

Producătorul vehiculului trebuie să evalueze conformitatea cu dispozițiile ASEP printr-o evaluare corespunzătoare sau poate efectua încercarea descrisă în anexa VIII.

3.

Eșantionarea și evaluarea rezultatelor

Se alege un vehicul și se supune încercărilor descrise la punctul 2. Dacă rezultatele încercării satisfac cerințele COP din anexa X la Directiva 2007/46/CE, se consideră că vehiculul satisface dispozițiile COP. Cerințele COP aplicabile sunt valorile-limită specificate în anexa III cu o marjă suplimentară de 1 dB(A). [AM 52]

Dacă unul dintre rezultatele încercării nu satisface cerințele COP din anexa X la Directiva 2007/46/CE, se încearcă două vehicule suplimentare de același tip în conformitate cu punctul 2 din prezenta anexă.

Dacă rezultatele încercării pentru al doilea și al treilea vehicul satisfac cerințele COP din anexa X la Directiva 2007/46/CE, se consideră că vehiculul satisface dispozițiile COP.

Dacă unul dintre rezultatele încercării celui de-al doilea și al treilea vehicul nu satisface cerințele COP din anexa X la Directiva 2007/46/CE, se consideră că tipul de vehicul nu satisface cerințele prezentului regulament, producătorul trebuind să întreprindă măsurile necesare pentru restabilirea conformității.

Anexa VII

Specificații privind poligonul de încercare

1.

Introducere

Prezenta anexă descrie specificațiile privind caracteristicile fizice și configurația pistei de încercare. Aceste specificații bazate pe un standard special 1/ descriu caracteristicile fizice necesare, precum și metodele de încercare ale acestor caracteristici.

2.

Caracteristicile necesare ale suprafeței

O suprafață se consideră conformă cu prezentul standard dacă textura și coeficientul de porozitate sau coeficientul de absorbție acustică au fost măsurate și s-a constatat că îndeplinesc toate cerințele de la punctele 2.1 - 2.4 de mai jos și dacă sunt îndeplinite cerințele de proiectare specificate la punctul 3.2.

2.1.

Coeficientul de porozitate reziduală

Coeficientul de porozitate reziduală VC al amestecului pentru pavajul pistei de încercare nu trebuie să depășească 8 %. Pentru procedura de măsurare, a se vedea punctul 4.1.

2.2.

Coeficientul de absorbție a sunetului

În cazul în care suprafața nu îndeplinește cerința privind coeficientul de porozitate reziduală, suprafața este admisibilă numai în cazul în care coeficientul de absorbție acustică al acesteia α îndeplinește condiția α ≤ 0,10. Pentru procedura de măsurare, a se vedea punctul 4.2. Cerințele de la punctul 2.1. și cele de la acest punct se consideră de asemenea satisfăcute dacă a fost măsurat numai coeficientul de absorbție acustică și acesta este α ≤ 0,10.

Trebuie remarcat că cea mai relevantă caracteristică este absorbția acustică, deși coeficientul de porozitate reziduală este mai frecvent utilizat de către constructorii de drumuri. Cu toate acestea, absorbția sunetului trebuie măsurată doar dacă suprafața nu corespunde cerințelor privind coeficientul de porozitate reziduală. Acest lucru este justificat din cauza incertitudinilor destul de mari atât cu privire la măsurare, cât și la relevanță, pe care le prezintă coeficientul de porozitate reziduală, unele suprafețe putând fi respinse în mod greșit dacă se pune accentul numai pe măsurarea porozității.

2.3.

Adâncimea texturii

Adâncimea texturii (TD) măsurată pe baza metodei volumetrice (a se vedea punctul 4.3 de mai jos) trebuie să satisfacă condiția:

TD > 0,4 mm

1/ ISO10844:1994Pentru primii cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, producătorii pot folosi piste de încercare certificate în conformitate fie cu ISO 10844:1994, fie cu ISO 10844:2011. După această dată producătorii folosesc piste de încercare în conformitate numai cu ISO 10844:2011. [AM 53]

2.4.

Omogenitatea suprafeței

Trebuie să se depună toate eforturile posibile pentru a asigura o cât mai mare omogenitate a suprafeței în interiorul zonei de încercare. Aceasta se referă la textură și la coeficientul de porozitate, însă trebuie remarcat și faptul că dacă procesul de rulare este mai eficace în anumite locuri în raport cu altele, poate fi diferită textura și că, de asemenea, absența uniformității poate duce la denivelări.

2.5.

Perioada de încercare

Pentru a verifica dacă suprafața este în continuare conformă cu cerințele privind textura și coeficientul de porozitate sau absorbția acustică prevăzute în acest standard, se vor efectua încercări periodice ale suprafeței la următoarele intervale:

(a) Pentru coeficientul de porozitate și de absorbție acustică

atunci când suprafața este nouă;

dacă suprafața îndeplinește cerințele atunci când este nouă, nu este necesară niciun fel de încercare periodică. Dacă suprafața nu îndeplinește cerințele când este nouă, aceasta le poate îndeplini ulterior deoarece suprafețele au tendința de se colmata și compacta în timp.

(b) Pentru adâncimea texturii (TD):

atunci când suprafața este nouă;

când începe încercarea zgomotului (NB: nu mai devreme de patru săptămâni după construcție);

apoi o dată la douăsprezece luni.

3.

Proiectarea pistei de încercare

3.1.

Suprafața

Ca o cerință minimă, la proiectarea configurației pistei de încercare este important să se ia măsuri ca suprafața traversată de vehiculele care se deplasează pe tronsonul de încercare să fie acoperită cu stratul acoperitor specificat pentru încercare și prevăzută cu margini adecvate pentru o conducere practică și în siguranță. Aceasta necesită ca lățimea pistei să fie de cel puțin 3 m, iar lungimea acesteia să depășească liniile AA și BB cu cel puțin 10 m la fiecare extremitate. Figura 1 ilustrează planul unui poligon de încercare adecvat și indică suprafața minimă pe care trebuie depus și compactat cu utilaje mecanice stratul acoperitor pentru poligonul de încercare specificat. În conformitate cu punctul 4.1.1. din anexa II, măsurătorile trebuie efectuate pe fiecare parte a vehiculului. Acest lucru poate fi efectuat fie prin măsurarea cu două poziții ale microfonului (una pe fiecare parte a pistei) și conducere într-o singură direcție sau prin măsurarea cu microfonul doar pe o parte a pistei și conducând vehiculul în ambele direcții. Dacă este utilizată cea de a doua metodă, nu există cerințe privind suprafața pe partea pistei unde nu există microfon.

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000015.fig

NOTĂ – În cercul cu raza marcată pe figură nu trebuie să se afle obiecte acustic reflectorizante. Figura 1: Cerințe minime pentru zona de încercare. Partea hașurată este denumită „zona de încercare”.

3.2.

Proiectarea și pregătirea suprafeței

3.2.1.

Cerințe de proiectare de bază

Suprafața de încercare trebuie să îndeplinească patru cerințe de proiectare: cele patru cerințe se enumeră în ordine alfabetică.

3.2.1.1.

Suprafața trebuie să fie din beton asfaltic compactat.

3.2.1.2.

Dimensiunea maximă a criblurii este de 8 mm (toleranțe: între 6,3 mm și 10 mm).

3.2.1.3.

Grosimea stratului supus uzurii este ≥ 30 mm.

3.2.1.4.

Liantul este bitum nemodificat de calitatea cu penetrare directă.

3.2.2.

Indicații de proiectare

Ca orientare pentru constructorul suprafeței, în figura 2 este prezentată o curbă granulometrică a agregatului care conduce la caracteristicile dorite. În plus, în tabelul 1 sunt prezentate unele indicații necesare pentru a obține textura și durabilitatea dorite. Curba granulometrică este reprezentarea grafică a formulei:

P (% trecere) = 100. (d/dmax)1/2

unde:

d = dimensiunea ochiurilor pătrate ale sitei în mm

dmax = 8 mm pentru curba medie

dmax = 10 mm pentru curba inferioară de toleranță

dmax = 6,3 mm pentru curba superioară de toleranță

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000017.fig

Figura 2: Curba granulometrică a agregatului din amestecul asfaltic, cu toleranțe.

În plus față de cerințele specificate la punctele 1 – 3.2.2., trebuie îndeplinite următoarele cerințe din ISO 10844:2011 sau ar trebui făcută o referire la ISO 10844:1994 pentru o perioadă de tranziție de 5 ani: [AM 54]

(a)

Fracția de nisip (0,063 mm < dimensiunea ochiului pătrat al sitei < 2 mm) poate să cuprindă cel mult 55 % nisip natural și cel puțin 45 % nisip cu granulație fină;

(b)

Baza și subbaza trebuie să asigure o bună stabilitate și planeitate, în conformitate cu cele mai bune practici de construcție a drumurilor;

(c)

Criblura trebuie concasată (100 % fețe concasate) și este constituită dintr-un material cu o mare rezistență la concasare;

(d)

Criblura utilizată în amestec trebuie spălată;

(e)

Nu trebuie adăugată altă criblură pe suprafață;

(f)

Duritatea liantului exprimată ca valoare PEN trebuie să fie 40-60, 60-80 sau chiar 80-100, în funcție de condițiile climatice ale țării. Se utilizează un liant cât mai dur posibil, cu condiția ca acesta să corespundă practicii uzuale.

(g)

Temperatura amestecului înainte de rulare trebuie aleasă astfel încât să se poată obține, prin rulări ulterioare, coeficientul de porozitate dorit. Pentru a crește probabilitatea îndeplinirii specificațiilor de la punctele 2.1 - 2.4, trebuie să se studieze compactitatea nu numai prin alegerea unei temperaturi adecvate a amestecului, ci și printr-un număr corespunzător de treceri și prin selectarea vehiculului de compactare.

Tabel 1: Indicații de proiectare

Valori vizate

Toleranțe

Pe masă totală

de amestec

Pe masă de

agregat

Masa pietrișului, sită cu ochiuri pătrate (SM) > 2 mm

47,6 %

50,5 %

± 5

Masa nisipului 0,063 < SM < 2 mm

38,0 %

40,2 %

± 5

Masa umpluturii SM < 0,063 mm

8,8 %

9,3 %

± 2

Masa liantului (bitum)

5,8 %

Nu se aplică

± 0,5

Dimensiunea maximă a criblurii

8 mm

6,3 - 10

Duritatea liantului

[a se vedea punctul 3.2.2 litera (f)]

Coeficientul de șlefuire (PSV)

> 50

Compactitate, în raport cu compactitatea Marshall

98 %

4.

Metoda de încercare

4.1.

Măsurarea coeficientului de porozitate reziduală

În vederea acestei măsurări, trebuie prelevate carote din pistă din cel puțin patru poziții diferite, distribuite uniform pe suprafața de încercare între liniile AA și BB (a se vedea figura 1). Pentru a evita neomogenitatea și denivelările din urmele de roți, carotele nu trebuie extrase chiar din aceste urme, ci din apropierea acestora. Trebuie prelevate (cel puțin) două carote din apropierea urmelor de roți și (cel puțin) o carotă aproximativ la jumătatea distanței dintre urmele de roți și fiecare punct în care este amplasat un microfon.

În cazul în care se suspectează că nu este îndeplinită condiția de omogenitate (a se vedea punctul 2.4), se vor preleva carote din mai multe puncte din interiorul zonei de încercare.

Coeficientul de porozitate reziduală trebuie determinat pentru fiecare carotă, apoi se calculează valoarea medie pentru toate carotele și se compara această valoare cu cerința specificată la punctul 2.1. În plus, nici o carotă nu trebuie să aibă o valoare a coeficientului de porozitate mai mare de 10 %. Constructorul suprafeței de încercare trebuie să aibă în vedere problema care poate să apară atunci când zona de încercare este încălzită de conducte sau de cabluri electrice și trebuie prelevate carote din zona respectivă. Aceste instalații trebuie proiectate cu atenție în ceea ce privește locurile din care se vor preleva carote prin forare. Este recomandabil să fie lăsate câteva zone cu dimensiunea de aproximativ 200 x 300 mm unde să nu fie inserat(ă) niciun fir/nicio conductă sau unde acestea din urmă să fie amplasate la adâncime suficientă pentru a nu fi afectate de carotele scoase din stratul de suprafață.

4.2.

Coeficientul de absorbție a sunetului

Coeficientul de absorbție a sunetului (incidență normală) trebuie măsurat cu metoda tubului de impedanță, folosind procedura specificată în ISO 10534-1: „Acustică – Determinarea coeficientului de absorbție a sunetului și a impedanței prin metoda tubului.”(53)

În ceea ce privește epruvetele de încercare, trebuie respectate aceleași cerințe ca în cazul determinării coeficientului de porozitate reziduală (a se vedea punctul 4.1). Absorbția sunetului trebuie măsurată în intervalul cuprins între 400 Hz și 800 Hz și în intervalul cuprins între 800 Hz și 1 600 Hz (cel puțin la frecvențele centrale ale benzilor de trei octave), iar valorile maxime trebuie identificate pentru ambele serii de frecvențe. Pentru a obține rezultatul final, se calculează apoi, pentru toate carotele de încercare, media acestor valori.

4.3.

Măsurarea macrotexturii volumetrice

În sensul acestui standard, măsurătorile pentru adâncimea texturii trebuie efectuate în cel puțin zece puncte repartizate uniform de-a lungul căii de rulare a pistei de încercare, iar valoarea medie trebuie comparată cu adâncimea minimă specificată a texturii. Pentru descrierea procedurii, a se vedea ISO 10844:1994ISO 10844:2011. [AM 55]

5.

Stabilitatea în timp și întreținerea

5.1.

Influența îmbătrânirii

Ca și în cazul altor suprafețe, se așteaptă ca nivelul de zgomot al pneului/drumului măsurat în poligonul de încercare să crească ușor în primele 6-12 luni după construirea pistei.

Suprafața nu va atinge caracteristicile cerute mai devreme de patru săptămâni de la construcție. Influența îmbătrânirii asupra zgomotului produs de camioane este în general mai mică decât în cazul automobilelor.

Stabilitatea în timp se obține în principal prin lustruirea și compactarea provocate de vehiculele care circulă pe pistă. Se verifică în conformitate cu perioada de încercare specificată la punctul 2.5.

5.2.

Întreținerea suprafeței

Resturile sau praful care ar putea reduce semnificativ adâncimea efectivă a texturii trebuie îndepărtate de pe suprafață. În țările cu climă hibernală, se folosește uneori sare pentru dezghețare. Sarea poate altera temporar sau chiar permanent pista și poate conduce la creșterea nivelului de zgomot, din aceste motive nefiind recomandată.

5.3.

Reasfaltarea suprafeței de încercare

În cazul în care este necesară reasfaltarea pistei de încercare, nu este necesar, în mod obișnuit, să se asfalteze mai mult decât banda de încercare (cu lățimea de 3 m, din figura 1) pe care se deplasează vehiculele, cu condiția ca zona de încercare care depășește banda să îndeplinească cerințele privind coeficientul de porozitate reziduală sau absorbția acustică, la măsurarea acestora.

6.

Documentația pentru suprafața de încercare și încercările efectuate asupra acesteia

6.1.

Documentația pentru suprafața de încercare

În documentul care descrie suprafața de încercare se consemnează următoarele date:

6.1.1.

Amplasarea pistei de încercare.

6.1.2.

Tipul de liant, duritatea liantului, tipul de agregat, densitatea teoretică maximă a betonului (DR), grosimea stratului de uzură și curba granulometrică rezultată din carotele prelevate de pe poligonul de încercare.

6.1.3.

Metoda de compactare (de ex. tipul de rulou, masa ruloului, numărul de treceri).

6.1.4.

Temperatura amestecului, temperatura aerului și viteza vântului în timpul turnării suprafeței.

6.1.5.

Data la care a fost turnată suprafața și numele antreprenorului.

6.1.6.

Toate rezultatele încercărilor sau cel puțin cele mai recente, inclusiv:

6.1.6.1.

Coeficientul de porozitate reziduală pentru fiecare carotă.

6.1.6.2.

Zonele din suprafața de încercare de unde au fost prelevate carotele pentru măsurătorile de porozitate.

6.1.6.3.

Coeficientul de absorbție a sunetului pentru fiecare carotă (dacă este măsurat). A se specifica rezultatele atât pentru fiecare carotă, cât și pentru fiecare domeniu de frecvență, precum și media totală.

6.1.6.4.

Zonele din suprafața de încercare de unde au fost prelevate carotele pentru măsurătorile de absorbție.

6.1.6.5.

Adâncimea texturii, inclusiv numărul de încercări și deviația standard.

6.1.6.6.

Instituția responsabilă pentru încercări în conformitate cu punctele 6.1.6.1. și 6.1.6.2. și tipul de echipamente utilizate.

6.1.6.7.

Data încercării (încercărilor) și data prelevării carotelor din pistă.

6.2.

Documentația pentru încercările de zgomot ale vehiculelor efectuate pe suprafață

În documentul care descrie încercarea (încercările) de zgomot a(le) vehiculelor, se precizează dacă au fost sau nu îndeplinite toate cerințele din prezentul standard. Se face trimitere la un document întocmit în conformitate cu punctul 6.1., în care sunt descrise rezultatele care dovedesc acest lucru.

Anexa VIII

Metoda de măsurare pentru evaluarea conformității cu dispozițiile suplimentare referitoare la emisiile sonore

1.

Generalități

Prezenta anexă descrie metoda de măsurare pentru evaluarea conformității vehiculului cu dispozițiile suplimentare privind emisiile sonore (AESP) prevăzute la articolul 8.

La depunerea cererii de omologare de tip, nu este obligatorie efectuarea unor încercări propriu-zise. Producătorul semnează declarația de conformitate specificată în apendicele 1 la prezenta anexă. Autoritatea de omologare poate solicita informații suplimentare privind declarația de conformitate și efectua încercările prezentate mai jos.

Pentru evaluarea rezultatelor în sensul anexei VIII, este necesară efectuarea unei încercări în conformitate cu anexa II. Încercarea specificată în anexa II se efectuează pe aceeași pistă de încercare și în condiții similare cu cele prescrise pentru încercările prevăzute în prezenta anexă.

2.

Metoda de măsurare

2.1.

Instrumente de măsură și condiții pentru efectuarea măsurătorilor

Dacă nu se specifică altfel, instrumentele de măsură, condițiile pentru efectuarea măsurătorilor și starea vehiculului sunt echivalente cu cele specificate la punctele 2 și 3 din anexa II.

Dacă vehiculul dispune de moduri de funcționare diferite care afectează emisia de zgomot, toate modurile de funcționare trebuie să fie în conformitate cu cerințele specificate în prezenta anexă. Dacă producătorul a efectuat încercări pentru a demonstra autorității de omologare conformitatea cu aceste cerințe, modurile de funcționare utilizate la efectuarea acestor încercări se consemnează în raportul de încercare.

2.2.

Metoda de încercare

Dacă nu se specifică altfel, se utilizează condițiile și procedurile prevăzute la punctele 4.1 - 4.1.2.1.2.2. din anexa II. În sensul prezentei anexe, se măsoară și se evaluează curse de încercare individuale.

2.3.

Domeniul de control

Condițiile de funcționare sunt următoarele:

Viteza vehiculului VAA_ASEP: vAA ≥ 20 km/h

Accelerația vehiculului aWOT_ASEP: aWOT5,0 m/s24,0 m/s2[AM 56]

Turația motorului nBB_ASEP nBB ≤ 2,0 * pmr-0,222 * s sau

nBB ≤ 0,9 * s, fiind reținută cea mai mică valoare

Viteza vehiculului VAA_ASEP:

Dacă nBB_ASEP este atinsă într-o singură treaptă de viteză vBB ≤ 70 km/h

în toate celelalte cazuri: vBB ≤ 80 km/h

rapoarte de transmisie k ≤ raportul de transmisie i stabilit în anexa 3

Dacă vehiculul, aflat în configurația cu cel mai mic raport de transmisie admisibil, nu atinge turația maximă a motorului la o viteză mai mică de 70 km/h, limita de viteză a vehiculului este de 80 km/h.

2.4.

Rapoarte de transmisie

Cerințele ASEP se aplică pentru fiecare raport k de transmisie care conduce la rezultate ale încercării în domeniul de control astfel cum se definește la punctul 2.3. din prezenta anexă.

În cazul vehiculelor echipate cu transmisie automată, transmisie adaptivă sau TCV(54) încercate cu rapoarte de transmisie neblocate, încercarea poate să includă o schimbare a treptei de viteză într-o viteză inferioară și accelerație mai mare. Nu este permisă modificarea treptei de viteză într-o treaptă superioară și accelerație mai mică. Trebuie evitată o schimbare a treptei de viteză care conduce la o stare care nu este conformă cu condițiile la limită. Într-o astfel de situație, este permis să se instaleze și utilizeze dispozitive electronice sau mecanice, inclusiv poziții alternative ale schimbătorului treptei de viteză.

Pentru ca testul ASEP să fie reprezentativ și repetabil (pentru autoritatea de omologare de tip), vehiculele sunt testate folosind calibrarea de producție a cutiei de viteze. [AM 57]

2.5.

Condiții vizate

Emisia de zgomot trebuie măsurată pentru fiecare raport de transmisie valabil în patru puncte de încercare, după cum se specifică mai jos.

Pentru definiția primului punct de încercare P1 se utilizează o viteză inițială a vehiculului vAA de 20 km/h. Dacă nu poate fi obținută o accelerație stabilă, viteza se mărește în incremente de 5 km/h până la obținerea unei accelerații stabile.

Al patrulea punct de încercare P4 este definit prin viteza maximă a vehiculului la linia BB' obținută cu raportul de transmisie din cadrul condițiilor limită, în conformitate cu punctul 2.3.

Celelalte două puncte de încercare sunt definite prin următoarele formule:

Punct de încercare Pj: vBB_j = vBB_1 + ((j - 1) / 3) * (vBB_4 - vBB_1) pentru j = 2 și 3

unde:

vBB_1 = viteza vehiculului la linia BB' a punctului de încercare P1

vBB_4 = viteza vehiculului la linia BB' a punctului de încercare P4

Toleranța pentru vBB_j: ±3 km/h

Pentru toate punctele de încercare, condițiile limită prevăzute la punctul 2.3 trebuie îndeplinite.

2.6.

Încercarea vehiculului

Direcția liniei mediane a vehiculului trebuie să urmărească linia CC' cât mai aproape posibil pe parcursul întregii încercări, începând cu momentul apropierii de linia AA' până ce spatele vehiculului trece de linia BB'.

La linia AA', pedala de accelerație trebuie să fie apăsată complet. Pentru a obține o accelerație mai stabilă sau pentru a evita o schimbare într-o treaptă inferioară de viteză între linia AA'și BB', înainte de linia AA' poate fi utilizată o preaccelerare. Pedala de accelerație trebuie menținută apăsată până ce spatele vehiculului ajunge la linia BB'.

Pentru fiecare cursă separată de încercare, se determină și se consemnează următorii parametri:

Nivelul maxim de presiune sonoră ponderat după curba A pe ambele părți ale vehiculului, înregistrat la fiecare trecere a vehiculului între cele două linii AA 'și BB', trebuie rotunjit matematic la prima zecimală după virgulă (Lwot,kj). Dacă se înregistrează un maxim sonor situat în mod evident în afara caracteristicii generale a nivelului de presiune sonoră, măsurătoarea nu se ia în considerare. Măsurătorile pe partea dreaptă și pe partea stângă se pot face simultan sau separat.

Citirile vitezei vehiculului la AA 'și BB' se înregistrează cu prima cifră semnificativă după virgulă. (vAA,kj; vBB,kj)

Dacă este cazul, se înregistrează turațiile motorului la liniile AA' și BB' ca valori întregi (nAA,kj; nBB,kj).

Accelerația calculată se determină în conformitate cu formula de la punctul 4.1.2.1.2. din anexa II și se înregistrează cu două zecimale după virgulă (awot,test,kj).

3.

Analiza rezultatelor

3.1.

Determinarea punctului fix (anchor point) pentru fiecare raport de transmisie

Pentru măsurători în treptele de viteză i și inferioare, punctul fix constă din nivelul maxim de zgomot Lwoti, din turația înregistrată a motorului nwoti și din viteza vehiculului vwoti la linia BB' cu raportul de transmisie i al încercării de accelerație din anexa II.

Lanchor,i = Lwoti,Annex II

nanchor,i = nBB,woti,Annex II

vanchor,i = vBB,woti,Annex II

Pentru măsurători în treapta de viteză i+1, punctul fix constă din nivelul maxim de zgomot Lwoti+1, din turația înregistrată a motorului nwoti+1 și din viteza vehiculului vwoti+1 la linia BB' cu raportul de transmisie i al încercării de accelerație din anexa II.

Lanchor,i+1 = Lwoti+1,Annex II

nanchor,i+1 = nBB,woti+1,Annex II

vanchor,i+1 = vBB, woti+1,Annex II

3.2.

Dreapta de regresie pentru fiecare raport de transmisie

Măsurările nivelului sonor se evaluează în funcție de turația motorului în conformitate cu punctul 3.2.1.

3.2.1.

Calculul pantei dreptei de regresie pentru fiecare raport de transmisie

Dreapta regresiei liniare se calculează folosind punctul fix și patru măsurători suplimentare corelate.

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000019.fig (în dB/1000 min-1)

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000020.fig și 20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000021.fig ;

unde n = turația motorului măsurată la linia BB’

3.2.2.

Panta dreptei de regresie pentru fiecare raport de transmisie

Panta Slopek unui anumit raport de transmisie pentru calculele ulterioare este rezultatul calculului de la punctul 3.2.1 rotunjit la prima zecimală, dar nu mai mare de 5 dB/1 000 min-1.

3.3.

Calculul creșterii nivelului liniar de zgomot preconizat pentru fiecare măsurare

Nivelul sonor LASEP,kj pentru punctul de măsurare j și raportul k se calculează folosind turațiile determinate pentru fiecare punct de măsurare, utilizând panta specificată la punctul 3.2, în punctul fix specific pentru fiecare raport de transmisie.

Pentru nBB_k,j ≤ nanchor,k:

LASEP_k,j = Lanchor_k + (Slopek - Y) * (nBB_k,j - nanchor,k) / 1000

Pentru nBB_k,j > nanchor,k:

LASEP_k,j = Lanchor_k + (Slopek + Y) * (nBB_k,j - nanchor,k) / 1000

Unde Y = 1

3.4.

Curse de încercare

La cererea autorității de omologare de tip, trebuie efectuate două curse suplimentare în condiții limită conforme cu punctul 2.3. din prezenta anexă.

4.

Interpretarea rezultatelor

Trebuie evaluată fiecare măsurare individuală a nivelului de zgomot.

Nivelul de zgomot din fiecare punct de măsură specificat nu trebuie să depășească limitele indicate în continuare:

Lkj ≤ LASEP_k.j + x

Unde:

x = 3 dB(A) pentru un vehicul cu transmisie automată neblocată sau TCV neblocată

x = 2 dB(A) + valoarea limită - Lurban din anexa II pentru toate celelalte vehicule

Dacă nivelul sonor măsurat într-un punct depășește limita, se efectuează două măsurători suplimentare în același punct pentru a verifica gradul de incertitudine al măsurării. Vehicul îndeplinește în continuare cerințele ASEP, în cazul în care media a trei măsurători valabile în acest punct specific corespunde specificației.

5.

Evaluarea sunetului de referință

Sunetul de referință este evaluat într-un singur punct la un raport de transmisie dat, simulând un proces de accelerare cu viteza de intrare la vaa egală cu 50 km/h și presupunând o viteză de ieșire la vbb egală cu 61 km/h. Conformitatea sunetului în acest punct poate fi evaluată fie prin calcul, utilizând rezultatele de la punctul 3.2.2. și specificația de mai jos, fie prin măsurare directă, utilizând raportul de transmisie specificat mai jos.

5.1.

Determinarea raportului de transmisie k se face după cum urmează:

k = 3 pentru orice transmisie manuală și pentru o transmisie automată cu maxim 5 rapoarte de transmisie;

k = 4 pentru o transmisie automată cu 6 sau mai multe rapoarte de transmisie

În situațiile în care nu sunt disponibile rapoarte de transmisie individuale (discrete), de exemplu în cazul transmisiilor automate neblocabile sau în cazul TCV neblocabile, raportul de transmisie pentru calcule suplimentare se determină din rezultatul încercării de accelerare din anexa II, utilizând turația motorului și viteza vehiculului la linia BB’.

5.2.

Determinarea turației de referință a motorului nref_k

Turația de referință a motorului nref_k, se calculează folosind raportul de transmise al treptei de viteză k la viteza de referință vref = 61 km/h.

5.3.

Calculul nivelului Lref

Lref = Lanchor_k + Slopek * (nref_k - nanchor_k) / 1000

Lref trebuie să fie mai mic sau egal cu 76 dB (A).

Pentru vehiculele echipate cu cutii de viteze manuale cu mai mult de patru trepte de viteză echipate cu un motor care dezvoltă o putere maximă mai mare de 140 kW (CEE-ONU) și având raportul putere maximă/masă maximă mai mare de 75 kW/t, Lref trebuie să fie mai mic sau egal cu 79 dB(A).

Pentru vehicule echipate cu cutii de viteze automate cu mai mult de patru trepte de viteză pentru mersul înainte echipate cu un motor care dezvoltă o putere maximă mai mare de 140 kW (CEE-ONU) și având raportul putere maximă/masă maximă mai mare de 75 kW/t, Lref trebuie să fie mai mic sau egal cu 78 dB(A).

6.

Evaluarea valorilor ASEP folosind principiul L_urban

6.1.

Generalități

Această procedură de evaluare, selectată de producătorul vehiculului, este o alternativă la procedura descrisă la punctul 3 din prezenta anexă și este aplicabilă tuturor tehnologiilor pentru vehicule. Este responsabilitatea producătorului vehiculului să determine maniera corectă de încercare. Dacă nu se prevede altfel, toate încercările și calculele sunt conforme specificațiilor din anexa 3 la prezentul regulament.

6.2.

Calculul pentru LUrban_ASEP

Din orice valoare Lwot_ASEP măsurată în conformitate cu prezenta anexă, Lurban_ASEP se calculează după cum urmează:

(a) Se calculează awot_test_ASEP utilizând accelerația calculată la punctul 4.1.2.1.2.1. sau la punctul 4.1.2.1.2.2. din anexa II la prezentul regulament, după caz;

(b) Se determină viteza vehiculului (VBB_ASEP) la BB în timpul încercării Lwot_ASEP;

(c) Se calculează kp ASEP după cum urmează:

kP ASEP = 1 - (aurban / awot test ASEP)

Rezultatelor încercărilor pentru care awot test ASEP este mai mic decât a_urban nu sunt luate în considerare.

(d) Se calculează LUrban măsurat ASEP după cum urmează:

LUrban măsurat ASEP =

L wot ASEP - kPASEP * (Lwot ASEP - Lcrs)

Pentru calcule suplimentare, se utilizează Lurban din anexa II la prezentul regulament, fără rotunjiri, incluzând cifra de după virgulă (xx.x).

(e) Se calculează LUrban normalizat după cum urmează:

LUrban normalizat = LUrban măsurat ASEP - LUrban

(f) Se calculează LUrban ASEP după cum urmează:

LUrban ASEP =

LUrban normalizat – [0,15 * (VBB ASEP - 50)]

(g) Conformitatea cu limitele:

LUrban ASEP trebuie să fie mai mic sau egal cu 3,0 dB.

Apendicele 1

Declarație de conformitate cu dispozițiile suplimentare cu privire la emisia sonoră

[Format maxim: A4 (210 x 297 mm)]

     (Denumirea producătorului) atestă că vehiculele de acest tip (tip de vehicul cu privire la emisia sa sonoră conform Regulamentului UE nr. ) sunt în conformitate cu cerințele de la articolul 8 din Regulamentul nr.
     (Denumirea producătorului) face prezenta declarație cu bună-credință, după ce a procedat la o evaluare corespunzătoare a măsurătorilor emisiilor sonore ale vehiculelor.

Data:

Numele reprezentantului autorizat:

Semnătura reprezentantului autorizat:

Anexa IX

Măsurile de asigurare a audibilității vehiculelor hibride și electrice

Prezenta anexă reglementează sistemul de avertizare acustică al vehiculului (AVAS) pentru vehicule de transport rutier electrice hibride sau pur electrice (VEH și VE).

A

Sistem de avertizare acustică pentru vehicule

1.

Definiție

Sistemul de avertizare acustică pentru vehicule (AVAS) este un dispozitivsistem destinat vehiculelor de transport rutier electrice hibride și electrice care produce sunete cu rolul de a informa pietonii și a alți utilizatorifurnizează pietonilor și utilizatorilor vulnerabili ai drumurilor informații privind funcționarea vehiculului. [AM 58]

2.

Performanțele sistemului

Dacă un sistem AVAS este instalat pe un vehicul, acesta trebuie să îndeplinească cerințele specificate mai jos.

3.

Condiții de funcționare

(a)

Metoda de generare a sunetului

Pentru categoria de vehicul în cauză, sistemul AVAS generează în mod automat un sunet în domeniul de viteză minim al vehiculului de la pornire până la aproximativ 20 km/h și, dacă este cazul, la mersul înapoi. În cazul în care vehiculul este echipat cu un motor cu ardere internă care funcționează în domeniul de viteză minim al vehiculului definit anterior, sistemul AVAS poate să nu producă niciun sunet.

Pentru vehiculele echipate cu un dispozitiv de avertizare acustică pentru mersul înapoi, nu este necesar ca sistemul AVAS să genereze un sunet la mersul înapoi.

(b)

Întrerupător de funcționare

Sistemul AVAS poate fi dotat cu un întrerupător pentru a-i opri în mod temporar funcționarea („întrerupător de funcționare”).

Cu toate acestea, dacă se utilizează un întrerupător de funcționare, vehiculul trebuie echipat și cu un dispozitiv care să indice conducătorului auto aflat la volan starea de pauză în funcționare a dispozitivului de avertizare a apropierii vehiculului.

Sistemul AVAS trebuie să poată funcționa din nou după ce a fost oprit de întrerupătorul de funcționare.

Dacă este montat pe vehicul, întrerupătorul de funcționare trebuie amplasat într-o poziție care să îi permită conducătorului auto să-l găsească și să-l manevreze cu ușurință.

(c)

Atenuarea

Nivelul sonor al sistemului AVAS poate fi atenuat în anumite perioade de funcționare ale vehiculului.

4.

Tipul și volumul sunetului

(a)

Sunetul generat de sistemul AVAS trebuie să fie un sunet continuu care oferă informații pietonilor și utilizatorilor vulnerabili ai drumurilor cu privire la un vehicul aflat în stare de funcționare. Sunetul ar trebui semnaleze în mod clar comportamentul vehiculului și ar trebui să fie similar sunetului unui vehicul din aceeași categorie dotat cu un motor cu ardere internă.

Cu toate acestea, tipurile următoare de sunete și similare nu sunt acceptate:

(i) sunetele de sirenă, de claxon, de sonerie, de clopot și sunetele vehiculelor de urgență

(ii) sunetele de alarmă, de exemplu, de alarmă de incendiu, de furt sau de fum

(iii) sunete intermitente

Următoarele tipuri de sunete și similare trebuie evitate:

(iv) sunete melodioase, sunete de animale și de insecte

(v) sunete care ar perturba identificarea vehiculului și/sau a funcționării acestuia (de exemplu accelerare, decelerare etc.) [AM 59]

(b)

Sunetul generat de sistemul AVAS trebuie să semnaleze în mod clar comportamentul vehiculului și direcția de mers, de exemplu, prin variația automată a nivelului sonor sau a caracteristicilor sincronizate cu viteza vehiculului.

(c)

Nivelul sonor generat de sistemul AVAS nu ar trebuipoate să depășească nivelul sonor aproximativ al unui vehicul similar din aceeași categorie echipat cu motor cu ardere internă și care funcționează în aceleași condiții.

Considerații referitoare la mediu

Dezvoltarea sistemului AVAS trebuie să țină cont de impactul global al zgomotului asupra populației. [AM 60]

Anexa X

Omologarea UE de tip cu privire la nivelul emisiilor sonore ale sistemelor de evacuare ca unități tehnice separate (sisteme de evacuare de înlocuire)

1.

CERERE PENTRU OMOLOGAREA UE DE TIP

1.1.

Cererea pentru omologarea UE de tip referitoare la un sistem de evacuare sau o componentă a acestuia ca unitate tehnică separată este depusă, în temeiul articolului 7 alineatele (1) și (2) din Directiva 2007/46/CE, de către producătorul vehiculului sau de către producătorul unității tehnice separate în cauză.

1.2.

În apendicele 1 este prezentat un model de fișă de informații.

1.3.

La cererea serviciului tehnic implicat, solicitantul trebuie să prezinte:

1.3.1

două exemplare ale sistemului pentru care a fost depusă cererea de omologare CE de tip,

1.3.2.

un sistem de evacuare de tipul celui care era inițial asamblat pe vehicul la momentul obținerii omologării CE de tip;

1.3.3.

un vehicul reprezentativ pentru tipul pentru care este montat sistemul, care îndeplinește cerințele de la punctul 2.1 din anexa VI la prezentul regulament.

1.3.4.

un motor separat care corespunde tipului de vehicul descris.

2.

MARCAJE

2.4.1.

Sistemul de evacuare de înlocuire sau componentele acestuia, cu excepția elementelor de fixare și a conductelor, trebuie să poarte:

2.4.1.1.

marca sau denumirea comercială a producătorului sistemului de înlocuire și a componentelor acestuia,

2.4.1.2.

descrierea comercială dată de producător,

2.4.2.

Aceste marcaje trebuie să fie clar lizibile și de neșters, chiar și în cazul în care

sistemul este montat pe vehicul.

3.

ACORDAREA OMOLOGĂRII UE DE TIP

3.1.

Dacă sunt îndeplinite cerințele relevante, se acordă omologarea UE de tip în temeiul articolului 9 alineatul (3) și, dacă este cazul, al articolului 10 alineatul (4) din Directiva 2007/46/CE.

3.2.

În apendicele 2 este prezentat un model de certificat de omologare UE de tip.

3.3.

Fiecărui tip de sistem de evacuare de înlocuire sau componentă a acestuia omologat ca unitate tehnică separată i se atribuie un număr de omologare de tip în conformitate cu anexa VII la Directiva 2007/46/CE; secțiunea 3 a numărului omologării de tip indică numărul directivei de modificare care era în vigoare la momentul în care a fost obținută omologarea de tip a vehiculului. Același stat membru nu poate să atribuie același număr altui tip de sistem de evacuare de înlocuire sau unei componente a acestuia.

4.

MARCA DE OMOLOGARE UE DE TIP

4.1.

Fiecare sistem de evacuare de înlocuire sau componentă a acestuia, exclusiv armătura de fixare și conductele, care corespund unui tip omologat în temeiul prezentei directive, trebuie să aibă aplicată o marcă de omologare UE de tip.

4.2.

Această marcă de omologare UE de tip este alcătuită dintr-un dreptunghi în interiorul căruia este plasată litera mică „e”, urmată de numărul corespunzător statului membru care a atribuit omologarea:

„1” pentru Germania

„2” pentru Franța

„3” pentru Italia

„4” pentru Țările de Jos

„5” pentru Suedia

„6” pentru Belgia

„7” pentru Ungaria

„8” pentru Republica Cehă

„9” pentru Spania

„11” pentru Regatul Unit

„12” pentru Austria

„13” pentru Luxemburg

„17” pentru Finlanda

„18” pentru Danemarca

„19” pentru România

„20” pentru Polonia

„21” pentru Portugalia

„23” pentru Grecia

„24” pentru Irlanda

„26” pentru Slovenia

„27” pentru Slovacia

„29” pentru Estonia

„32” pentru Letonia

„34” pentru Bulgaria

„36” pentru Lituania

„49” pentru Cipru

„50” pentru Malta

În vecinătatea dreptunghiului, trebuie aplicat „numărul de omologare de bază” cuprins în secțiunea 4 a numărului de omologare menționat în anexa VII la Directiva 2007/46/CE, precedat de cele două cifre care indică numărul de ordine atribuit celei mai recente modificări tehnice majore aduse prezentului regulament care era în vigoare la data la care s-a acordat omologarea de tip a vehiculului.

4.3.

Acest marcaj trebuie să fie lizibil și de neșters, chiar și în momentul în care sistemul de evacuare de înlocuire este montat pe vehicul.

4.4.

Un exemplu de marcă de omologare CE de tip este prezentat în apendicele 3.

5.

SPECIFICAȚII

5.1.

Specificații generale

5.1.1.

Sistemul de evacuare de înlocuire sau componentele acestuia se proiectează, se construiește și se montează astfel încât să asigure conformitatea vehiculului cu dispozițiile prezentului regulament in condiții normale de utilizare, indiferent de vibrațiile la care ar putea fi supus.

5.1.2.

Amortizorul de zgomot sau componentele acestuia se proiectează, se construiește și se montează astfel încât să aibă o rezistență rezonabilă la fenomenul de coroziune la care este expus în condițiile de utilizare a vehiculului.

5.1.3.

Cerințe suplimentare privind manevrabilitatea și sistemele de evacuare sau multimodale reglabile manual

5.1.3.1.

Toate sistemele de evacuare sau de amortizare de zgomot trebuie construite astfel încât să nu permită îndepărtarea cu ușurință a deflectoarelor difuzoarelor de ieșire și a altor componente care funcționează în principal ca elemente componente ale camerei de insonorizare/expansiune. În cazul în care integrarea unei astfel de componente este inevitabilă, metoda sa de fixare trebuie să fie de așa natură încât să nu permită îndepărtarea facilă (de exemplu, prin utilizarea asamblărilor filetate convenționale) și trebuie, de asemenea, fixată în așa fel astfel încât îndepărtarea sa să conducă la defectarea permanentă/irecuperabilă a ansamblului constructiv.

5.1.3.2.

Sistemele de evacuare sau de amortizare de zgomot cu moduri de funcționare multiple reglabile manual trebuie să respecte toate cerințele în toate modurile de funcționare. Nivelurile de zgomot declarate sunt cele care apar în modul cu nivelul de zgomot cel mai ridicat.

5.2.

Specificații privind nivelurile de zgomot

5.2.1.

Condiții de măsurare

5.2.1.1.

Încercarea de zgomot a amortizorului de zgomot și încercarea de zgomot a amortizorului de zgomot de înlocuire se efectuează cu aceleași pneuri „normale” [conform definiției din secțiunea 2.8. a Regulamentului CEE-ONU nr. 117 (JO L 231, 29.8.2008 p. 19)]. Nu sunt permise încercări cu pneuri pentru „utilizări speciale” sau „pentru zăpadă”, astfel cum sunt definite în secțiunile 2.9. și 2.10. ale Regulamentului CEE-ONU nr. 117. Astfel de pneuri ar putea spori nivelul de zgomot al vehiculului sau ar putea avea un efect de mascare la compararea eficacității reducerii zgomotului. Pneurile utilizate pot fi uzate, însă trebuie să satisfacă cerințele legale pentru utilizarea în trafic.

5.2.2.

Eficiența reducerii zgomotului a amortizorului de zgomot de înlocuire sau a componentelor acestuia se verifică prin metodele descrise la articolele 7 și 8 și la punctul 1 din anexa II. În special, pentru aplicarea acestui punct, trebuie să se facă trimitere la versiunea prezentului regulament care era în vigoare la data omologării de tip a vehiculului nou.

(a) Măsurătoarea cu vehiculul în mișcare

În momentul în care amortizorul de zgomot de înlocuire sau componentele acestuia se montează pe vehiculul descris la punctul 1.3.3., nivelurile de zgomot obținute trebuie să îndeplinească una dintre următoarele condiții:

(i) Valoarea măsurată (rotunjită la cel mai apropiat număr întreg) nu trebuie să depășească cu mai mult de 1 dB(A) valoarea de la omologarea de tip obținută prin aplicarea prezentului regulament tipului de vehicul în cauză.

(ii) Valoarea măsurată (înainte de orice rotunjire la cel mai apropiat număr întreg) nu trebuie să depășească cu mai mult de 1 dB(A) valoarea zgomotului, măsurată (înainte de orice rotunjire la cel mai apropiat număr întreg) pe vehiculul menționat la punctul 1.3.3., în cazul în care acesta este echipat cu un amortizor de zgomot care corespunde tipului cu care este echipat vehiculul prezentat pentru omologarea de tip în conformitate cu prezentul regulament.

Dacă, pentru aplicarea punctului 4.1.2.1.4.2. și/sau punctului 4.1.2.2.1.2. din anexa II la prezentul regulament, este aleasă compararea directă a sistemului de înlocuire cu sistemul original, este permisă o schimbare a treptei de viteză pentru a obține accelerații superioare, utilizarea de dispozitive electronice sau mecanice pentru a împiedica această schimbare în treaptă de viteză inferioară nefiind obligatorie. Dacă în aceste condiții, nivelul de zgomot al vehiculului de încercare devine mai mare decât valorile corespunzătoare conformității producției (COP), serviciul tehnic se va pronunța asupra reprezentativității vehiculului de încercare.

(b) Măsurătoarea cu vehiculul în staționare

În momentul în care amortizorul de zgomot de înlocuire sau componentele acestuia se montează pe vehiculul descris la punctul 1.3.3., nivelurile de zgomot obținute trebuie să îndeplinească una dintre următoarele condiții:

(i) Valoarea măsurată (rotunjită la cel mai apropiat număr întreg) nu trebuie să depășească cu mai mult de 2 dB(A) valoarea de la omologarea de tip obținută prin aplicarea prezentului regulament tipului de vehicul în cauză.

(ii) Valoarea măsurată (înainte de orice rotunjire la cel mai apropiat număr întreg) nu trebuie să depășească cu mai mult de 2 dB(A) valoarea zgomotului măsurată (înainte de orice rotunjire la cel mai apropiat număr întreg) pe vehiculul menționat la punctul 1.3.3., în cazul în care acesta este echipat cu un amortizor de zgomot care corespunde tipului cu care este echipat vehiculul prezentat pentru omologarea de tip în conformitate cu prezentul regulament.

5.2.3.

Pe lângă cerințele din anexa II, orice sistem de amortizare de zgomot de înlocuire sau orice componentă a acestuia trebuie să îndeplinească cerințele aplicabile din anexa VIII la prezentul regulament. Pentru vehiculele omologate înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament și, în special, a cerințelor din anexa VIII (ASEP) specificațiile de la punctele 5.2.3.1 5.2.3.3. din anexa X nu se aplică.

5.2.3.1.

În cazul în care sistemul de amortizare de zgomot de înlocuire sau o componentă a acestuia este cu geometrie variabilă, în cererea de omologare de tip, producătorul declară (în conformitate cu apendicele 1 din anexa VIII) că sistemul de amortizare de zgomot supus omologării satisface cerințele de la punctul 5.2.3. din anexa X. Autoritatea de omologare de tip poate să solicite efectuarea oricăror încercări pertinente pentru a evalua conformitatea tipului de sistem de amortizare de zgomot cu cerințele suplimentare privind emisiile sonore.

5.2.3.2.

Dacă sistemul de amortizare de zgomot de înlocuire sau o componentă a acestuia nu este un sistem cu geometrie variabilă, este suficient ca în cererea de omologare de tip producătorul să declare (în conformitate cu apendicele 1 din anexa VIII) că sistemul de amortizare de zgomot supus omologării îndeplinește cerințele de la punctul 5.2.3 din prezenta anexă.

5.2.3.3.

Declarația de conformitate se formulează astfel: „(Denumirea producătorului) atestă că amortizorul de zgomot de acest tip respectă cerințele de la punctul 5.2.3. din anexa VIII din Regulamentul (UE) nr. … (prezentul regulament). (Denumirea producătorului) face prezenta declarație cu bună-credință, după ce a procedat la evaluarea tehnică adecvată a rezultatelor emisiilor sonore pe tot domeniul corespunzător condițiilor de funcționare.

5.3.

Măsurarea performanțelor vehiculului

5.3.1.

Sistemul de amortizare de zgomot de înlocuire sau componentele acestuia trebuie să fie astfel încât să garanteze că performanța vehiculului este comparabilă cu cea realizată cu sistemul original de amortizare de zgomot sau cu componentele acestuia.

5.3.2.

Amortizorul de zgomot de înlocuire sau, în funcție de alegerea producătorului, componentele acestuia sunt comparate cu un amortizor de zgomot original sau cu componentele acestuia, care sunt de asemenea în stare nouă, montate în mod succesiv pe vehiculul menționat la punctul 1.3.3.

5.3.3.

Verificarea se realizează prin măsurarea contrapresiunii în conformitate cu punctul 5.3.4.

Valoarea măsurată cu sistemul de amortizare de zgomot de înlocuire nu trebuie să depășească valoarea măsurată cu sistemul original cu mai mult de 25 % valoarea măsurată cu sistemul original, în condițiile menționate mai jos.

5.3.4.

Metoda de încercare

5.3.4.1.

Metoda de încercare pe motor

Măsurătorile se efectuează pe motorul menționat la punctul 1.3.4. cuplat la standul de măsurare a cuplului. Supapa de reglare a debitului de combustibil fiind complet deschisă, standul se reglează astfel încât să se obțină turația motorului (S) corespunzătoare puterii nominale maxime a motorului.

Pentru măsurarea contrapresiunii, distanța la care se amplasează priza de presiune față de colectorul de evacuare este indicată în anexa 5 la prezentul regulament.

5.3.4.2.

Metoda de încercare pe vehicul

Măsurătorile se efectuează pe vehiculul specificat la punctul 1.3.3. Încercarea se efectuează pe drum sau pe un stand de încercare cu rulouri.

Supapa de reglare a debitului de combustibil fiind complet deschisă, sarcina motorului se mărește până la obținerea turației corespunzătoare puterii nominale maxime a motorului (turația S).

Pentru măsurarea contrapresiunii, distanța la care se amplasează priza de presiune față de colectorul de evacuare este indicată în anexa 5 la prezentul regulament.

5.4.

Specificații suplimentare privind sistemele de amortizare de zgomot de înlocuire sau componentele ale acestora care conțin materiale fibroase insonorizante

5.4.1.

Generalități

Materialele fibroase insonorizante nu pot fi utilizate în sistemele de amortizare de zgomot sau în componentele acestora decât dacă una din condițiile de mai jos este îndeplinită:

(a) Gazul de evacuare nu intră în contact cu materialele fibroase;

(b) Sistemul de amortizare a zgomotului sau componentele acestuia aparțin unei familii de amortizoare de zgomot sau de componente pentru care s-a demonstrat, în cursul unei proceduri de omologare de tip în conformitate cu cerințele prezentului regulament, că nu sunt supuse deteriorării.

În cazul în care niciuna dintre aceste condiții nu este îndeplinită, întregul sistem de amortizare a zgomotului sau componenta acestuia trebuie supusă condiționării convenționale utilizând una dintre cele trei instalații și proceduri descrise mai jos.

5.4.1.1.

Funcționare continuă pe drum pe o distanță de 10 000 km

5.4.1.1.1.

50 ± 20 % din această operație trebuie să aibă loc în circulația urbană, restul operației fiind efectuată pe distanțe lungi și la viteză mare; funcționarea continuă pe drum poate fi înlocuită cu un program de încercări pe poligonul de încercare.

Cele două regimuri de viteză trebuie alternate cel puțin de două ori.

Programul complet de încercare trebuie să includă un număr minim de 10 pauze cu o durată de cel puțin trei ore pentru a reproduce efectele de răcire și de condensare care pot avea loc.

5.4.1.2.

Condiționare pe standul de încercare

5.4.1.2.1.

Utilizând componente standard și respectând instrucțiunile producătorului, sistemul de amortizare a zgomotului sau componentele acestuia trebuie montate pe vehiculul specificat la articolul 1.3.3. sau pe motorul specificat la punctul 1.3.4.. În primul caz, vehiculul trebuie instalat pe un stand de încercare cu rulouri. În al doilea caz, motorul trebuie cuplat la un stand pentru măsurarea puterii.

5.4.1.2.2.

Încercarea trebuie realizată în șase perioade a câte șase ore cu o pauză de cel puțin 12 ore între fiecare perioadă pentru a reproduce efectele de răcire și de condensare care pot avea loc.

5.4.1.2.3.

În timpul fiecărei perioade de șase ore, motorul trebuie să funcționeze conform următoarelor condiții succesive:

(a) Cinci minute la ralanti;

(b) Secvență de o oră la ¼ din sarcină cu ¾ din turația nominală maximă (S);

(c) Secvență de o oră la ½ din sarcină cu ¾ cu din turația nominală maximă (S);

(d) 10 minute la sarcină integrală cu ¾ din turația nominală maximă (S);

(e) Secvență de 15 minute la ½ din sarcină cu turația nominală maximă (S);

(f) Secvență de 30 de minute la ¼ din sarcină cu turația nominală maximă (S).

Fiecare perioadă cuprinde două serii de secvențe succesive ale acestor condiții în ordinea indicată de la (a) la (f).

5.4.1.2.4.

În timpul încercării, sistemul de amortizare a zgomotului sau componentele acestuia nu trebuie răcite cu curent de aer forțat prin simularea fluxului normal de aer din jurul vehiculului.

Cu toate acestea, la cererea producătorului, amortizorul de zgomot poate fi răcit pentru a nu se depăși temperatura înregistrată a gazelor la intrarea în amortizor, când vehiculul rulează cu viteza maximă.

5.4.1.3.

Condiționare prin impuls de presiune

5.4.1.3.1.

Sistemul de amortizare a zgomotului sau componentele acestuia trebuie montate pe vehiculul specificat la punctul 1.3.3 sau pe motorul specificat la punctul 1.3.4. În primul caz, vehiculul trebuie montat pe un stand de încercare cu rulouri, iar în cel de-al doilea caz, motorul trebuie montat pe un stand de măsurare a cuplului.

5.4.1.3.2.

Aparatura de încercare, a cărei schemă detaliată este prezentată în figura 1 din apendicele la anexa 4 trebuie instalată la ieșirea din sistemul de amortizare a zgomotului. Se admite orice altă aparatură care oferă rezultate echivalente.

5.4.1.3.3.

Aparatura de încercare trebuie reglată astfel încât fluxul de gaze de evacuare să fie întrerupt și restabilit alternativ prin supapa cu acțiune rapidă pe parcursul a 2 500 de cicluri.

5.4.1.3.4.

Supapa trebuie să se deschidă atunci când contrapresiunea gazelor de evacuare, măsurată la cel puțin 100 mm în aval de flanșa de intrare, ajunge la o valoare cuprinsă între 35 și 40 kPa. Supapa trebuie să se închidă atunci când această presiune nu diferă cu mai mult de 10 % din valoarea sa stabilizată măsurată cu supapa deschisă.

5.4.1.3.5.

Releul de temporizare se reglează pe durata evacuării gazelor rezultată din dispozițiile de la punctul 5.4.1.3.4.

5.4.1.3.6.

Turația motorului este egală 75 % din turația (S) la care motorul dezvoltă puterea maximă.

5.4.1.3.7.

Puterea indicată de standul de măsurare a cuplului trebuie să fie egală cu 50 % din puterea dezvoltată la 75% din turația motorului corespunzătoare accelerației maxime (S).

5.4.1.3.8.

În timpul încercării, toate orificiile de purjare sunt închise.

5.4.1.3.9.

Încercarea completă trebuie finalizată în 48 de ore. Dacă este necesar, se va respecta o perioadă de răcire după fiecare oră.

5.4.1.3.10.

După condiționare, se verifică nivelul sonor în conformitate cu punctul 5.2.

6.

Extinderea omologării

Producătorul amortizorului de zgomot sau reprezentantul autorizat al acestuia poate solicita departamentului administrativ care a acordat omologarea amortizorului de zgomot pentru unul sau mai multe tipuri de vehicule extinderea omologării la alte tipuri de vehicule.

Procedura este descrisă la punctul 1. Extinderea omologării (sau refuzul extinderii) este comunicată statelor membre în conformitate cu procedura specificată în Directiva 2007/46/CE.

7.

Modificarea tipului de amortizor de zgomot

În cazul unor modificări ale tipului omologat în conformitate cu prezentul regulament, se aplică dispozițiile articolelor 13- 16 și 17 alineatul (4) din Directiva 2007/46/CE.

8.

Conformitatea producției

8.1.

Măsurile de asigurare a conformității producției se iau în conformitate cu cerințele stabilite la articolul 12 din Directiva 2007/46/CE.

8.2.

Dispoziții speciale:

8.2.1.

Încercările prevăzute la punctul 2.3.5 din anexa X la Directiva 2007/46/CE sunt cele prevăzute în secțiunea II a anexei VI la prezentul regulament.

8.2.2.

În mod normal, inspecțiile menționate la punctul 3 din anexa X la Directiva 2007/46/CE sunt efectuate o dată la doi ani.

Apendicele 1

Fișă de informații nr. … cu privire la omologarea UE de tip ca unitate

tehnică separată a sistemelor de evacuare ale autovehiculelor (regulament …)

Informațiile de mai jos trebuie prezentate, dacă este cazul, în triplu exemplar și trebuie să includă un cuprins. Toate desenele trebuie prezentate la o scară corespunzătoare și suficient de detaliat în format A4 sau într-un dosar în format A4. Fotografiile, dacă există, trebuie să prezinte detalii suficiente.

Dacă sistemele, componentele sau unitățile tehnice separate au comandă electronică, trebuie prezentate informații privind modul de funcționare al acesteia.

0.

Generalități

0.1.

Marca (denumirea comercială a producătorului):

0.2.

Tipul și descrierea (descrierile) comercială (comerciale) generală (generale):

0.5.

Numele și adresa producătorului

0.7.

În cazul componentelor și al unităților tehnice separate, amplasarea și metoda de aplicare a mărcii de omologare CE de tip:

0.8.

Adresa (adresele) fabricii (fabricilor) de asamblare:

1.

Descrierea vehiculului căruia îi este destinat dispozitivul (dacă dispozitivul

este destinat montaării pe mai multe tipuri de vehicule, informațiile

solicitate la acest punct se prezintă pentru fiecare dintre tipurile în cauză)

1.1.

Marca (denumirea comercială a producătorului):

1.2.

Tipul și descrierea (descrierile) comercială (comerciale) generală (generale):

1.3.

Modalități de identificare a tipului, în cazul în care este marcat pe vehicul:

1.4.

Categoria vehiculului :

1.5.

Numărul omologării CE de tip cu privire la nivelul de zgomot:

1.6.

Toate informațiile menționate la punctele 1.1-1.4 din certificatul de omologare de tip a vehiculului (anexa I apendicele 2 la prezenta directivă):

1.

Informații suplimentare

1.1.

Componența unității tehnice individuale:

1.2.

Marca sau denumirea comercială a tipului (tipurilor) de autovehicul pe care se montează amortizorul de zgomot (1)

1.3.

Tipul (tipurile) de vehicul(e) și numărul (numerele) de omologare de tip al(e) acestuia (acestora):

1.4.

Motor

1.4.1.

Tip (aprindere prin scânteie, diesel):

1.4.2.

Cicluri: în doi timpi, în patru timpi:

1.4.3.

Cilindreea totală:

1.4.4.

Putere nominală maximă … kW la … min-1

1.5.

Numărul de trepte de viteză:

1.6.

Rapoartele de demultiplicare utilizate:

1.7.

Raport (rapoarte) transmisie-axă:

1.8.

Valori ale nivelului de zgomot:

vehicul în mișcare: … dB(A), viteză stabilizată înaintea accelerării

la … km/h;

Vehicul în staționare dB(A), la … min–1

1.9.

Valoarea contrapresiunii:

1.10.

Orice restricții cu privire la cerințele de utilizare și montare:

2.

Observații:

3.

Descrierea dispozitivului

3.1.

O descriere a sistemului de evacuare de înlocuire, indicând poziția relativă a fiecăreia dintre componentele acestuia, împreună cu instrucțiunile de montare:

3.2.

Desene detaliate ale fiecărei componente, astfel încât acestea să poată fi localizate și identificate cu ușurință, precum și informații privind materialele utilizate. Aceste desene trebuie să indice locul destinat aplicării obligatorii a mărcii de omologare CE de tip:

Data, fișier

Apendicele 2

MODEL

DE CERTIFICAT DE OMOLOGARE UE DE TIP

[Format maxim: A4 (210 x 297 mm),]

Ștampila administrației

Comunicare privind

     omologarea de tip (1)
     extinderea omologării (1)
     refuzul omologării de tip (1)
     retragerea omologării de tip (1)
  

pentru un tip de vehicul/componentă/unitate tehnică separată (1) în temeiul Regulamentului nr. .

Numărul omologării de tip:

Motivul extinderii:

SECȚIUNEA I

0.1.

Marca (denumirea comercială a producătorului):

0.2.

Tipul și descrierea (descrierile) comercială (comerciale) generală (generale):

0.3.

Mijloace de identificare a tipului, în cazul în care este marcat pe vehicul/componentă/unitate tehnică separată (1) (2):

0.3.1.

Amplasarea marcajului:

0.4.

Categoria vehiculului (3):

0.5.

Denumirea și adresa producătorului:

0.7.

În cazul componentelor și al unităților tehnice separate, amplasarea și metoda de aplicare a mărcii de omologare CE de tip:

0.8.

Adresa (adresele) fabricii (fabricilor) de asamblare:

SECȚIUNEA II

1.

Informații suplimentare (dacă este cazul): a se vedea addendumul

2.

Serviciul tehnic responsabil pentru efectuarea încercărilor:

3.

Data raportului de încercare:

4.

Numărul raportului de încercare:

5.

Eventuale observații: a se vedea addendumul

6.

Locul:

7.

Data:

8.

Semnătura:

9.

Se anexează cuprinsul dosarului de omologare depus la autoritatea competentă, care poate fi obținut la cerere.

(1) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz

(2) Dacă mijloacele de identificare a tipului conțin informații care nu sunt relevante pentru descrierea tipului (tipurilor) de vehicul, componentă sau unitate tehnică incluse în certificatul de omologare de tip, acestea trebuie specificate în documentație prin simbolul: „?’ (de ex. ABC??123??).

(3) În conformitate cu definițiile de la punctul A al anexei IIA la Directiva 2007/46/CE.

Apendicele 3

Model de marcă de omologare UE de tip

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000022.fig

Sistemul de evacuare sau componentele acestuia care poartă marca de omologare UE de tip de mai sus este un dispozitiv care a fost omologat în Spania (e 9) în conformitate cu Regulamentul nr… cu numărul de omologare de bază 0148.

Cifrele folosite sunt doar orientative.

Apendicele 4

Aparatura de încercare

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000024.fig

1.

Flanșă sau manșon racord – conectare la partea din spate a sistemului complet de amortizare de zgomot supus încercării.

2.

Supapă de reglare (cu acționare manuală).

3.

Rezervor de compensare între 35 și 40 l.

4.

Comutator de presiune cu domeniul între 5 kPa și 250 kPa – pentru a deschide articolul 7.

5.

Releu de temporizare – pentru a închide articolul 7.

6.

Numărător de impulsuri.

7.

Supapă cu acțiune rapidă – de exemplu, supapa unui sistem de evacuare cu diametru de 60 mm, acționată de un cilindru pneumatic cu un care generează o forță de 120 N la 400 kPa. Timpul de răspuns la deschidere și închidere nu trebuie să depășească 0,5 secunde.

8.

Evacuarea gazelor.

9.

Conductă flexibilă.

10.

Manometru.

Apendicele 5

Puncte de măsurare - contrapresiunea

Exemple de puncte de măsurare posibile pentru încercările de pierdere de presiune. Punctul exact de măsurare se menționează în raportul de încercare. Acesta trebuie să se afle într-o zonă în care fluxul de gaze este uniform.

1.  Figura 1

Conductă simplă

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000026.fig

2.  Figura 2

Conductă parțial dublă 1

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000028.fig

1 Dacă nu este posibil, a se utiliza soluția din figura 3.

3.  Figura 3

Conductă dublă

20130206-P7_TA(2013)0041_RO-p0000030.fig

2 Două puncte de măsurare, o singură citire.

Anexa XI

Verificări privind conformitatea producției pentru sistemul de evacuare ca unitate tehnică separată

1.

Generalități

Aceste cerințe corespund încercărilor care trebuie efectuate pentru verificarea conformității producției, în conformitate cu punctul I din anexa I la prezentul regulament.

2.

Încercări și proceduri

Metodele de încercare, instrumentele de măsură și interpretarea rezultatelor sunt cele descrise la punctul 5 din anexa X. Sistemul de evacuare sau componenta încercată este supusă încercărilor descrise la punctele 5.2, 5.3 și 5.4 din anexa X.

3.

Eșantionarea și evaluarea rezultatelor

3.1.

Un amortizor de zgomot sau o componentă se alege și se supune încercărilor prevăzute la punctul 2. În cazul în care rezultatele încercării îndeplinesc cerințele de conformitate a producției de la punctul 8.1. din anexa X, se consideră că tipul de amortizor de zgomot sau de componentă este în conformitate cu COP.

3.2.

În cazul în care unul dintre rezultatele încercărilor nu îndeplinește cerințele de conformitate a producției de la punctul 8.1. din anexa X, se supun încercării încă două amortizoare de zgomot sau componente de același tip în conformitate cu punctul 2.

3.3.

Dacă rezultatele încercărilor pentru cel de-al doilea și cel de-al treilea amortizor de zgomot sau componentă îndeplinesc cerințele de conformitate a producției de la punctul 8.1 din anexa X, se consideră că tipul de amortizor de zgomot sau tipul de componentă respectă cerințele de conformitate a producției.

3.4.

Dacă unul dintre rezultatele încercării pentru cel de-al doilea și al treilea amortizor de zgomot sau componentă nu satisface cerințele de conformitate a producției de la punctul 8.1 din anexa X, se consideră că tipul de amortizor de zgomot sau de componentă nu satisface cerințele prezentului regulament, producătorul trebuind să întreprindă măsurile necesare pentru restabilirea conformității.

Anexa XII

Tabel de corespondență

(menționat la articolul 15.2)

Directiva 70/157/CEE

Prezentul regulament

-

Articolul 1

-

Articolul 2

-

Articolul 3

Articolul 2

Articolul 4 alineatul (1)

Articolul 2a

Articolul 4 alineatele (2) și (3)

-

Articolul 5

-

Articolul 6

-

Articolul 7

-

Articolul 8

-

Articolul 9

-

Articolele 10, 11, 12 și 13

-

Articolul 14

-

Articolul 15

Articolul 16

Anexa I punctul 1

Anexa I punctul 1

Anexa I punctul 3

Anexa I punctul 2

Anexa I punctul 4

Anexa I punctul 3

Anexa I punctul 5

Anexa I punctul 4

Anexa I punctul 6

Anexa I punctul 5

Anexa I apendicele 1

Anexa I apendicele 1

Anexa I apendicele 2 (fără addendum)

Anexa I apendicele 2

-

Anexa I apendicele 3

-

Anexa II

Anexa I punctul 2

Anexa III

-

Anexa IV

-

Anexa V

-

Anexa VI

-

Anexa VII

-

Anexa VIII

Anexa IX

Anexa II punctele 1, 2, 3 și 4

Anexa X punctele 1, 2, 3 și 4

-

Anexa X punctele 5 și 6

Anexa II punctele 5 și 6

Anexa X punctele 7 și 8

Anexa II Apendicele 1

Anexa X apendicele 1 (+ informații suplimentare)

Anexa II apendicele 2 (fără addendum)

Anexa X apendicele 2

Anexa II Apendicele 3

Anexa X apendicele 3

-

Anexa X apendicele 4 și 5

Anexa XI

-

Anexa XII

Anexa III punctul 1

-

Anexa III punctul 2

-

(1) JO C 191, 29.6.2012, p. 76.
(2) JO C 191, 29.6.2012, p. 76.
(3) Poziția Parlamentului European din 6 februarie 2013.
(4) JO L 171, 29.6.2007, p. 1.
(5) JO L 140, 5.6.2009, p. 1.
(6) JO L 188, 18.7.2009, p. 1.
(7) JO L 145, 31.5.2011, p. 1.
(8) JO L 189, 18.7.2002, p. 12.
(9) JO L 42, 23.2.1970, p. 16.
(10) JO L 263, 9.10.2007, p. 1.
(11) JO L 137, 30.5.2007, p. 68.
(12) COM(1996)0540 final.
(13) ISO 362-1, Măsurarea zgomotului emis de vehicule rutiere în accelerare – Metoda de încercare – Partea 1: Categoriile M și N, ISO, Geneva, Elveția, 2007.
(14) JO L 200, 31.7.2009, p. 1.
(15) Knol, A.B., Staatsen, B.A.M., Trends in the environmental burden of disease in the Netherlands 1980 – 2020, RIVM report 500029001, Bilthoven, The Netherlands, 2005; http://www.rivm.nl/bibliotheek/rapporten/500029001.html.
(16) WHO-JRC study on the burden of disease from environmental noise, quantification of healthy life years lost in Europe; http://www.euro.who.int/en/what-we-do/health-topics/environment-and-health/noise/publications/2011/burden-of-disease-from-environmental-noise.-quantification-of-healthy-life-years-lost-in-europe.
(17) Valuation of Noise - Position Paper of the Working Group on Health and Socio-Economic Aspects, European Commission, Environment Directorate-General, Brussels, 4 December 2003. www.ec.europa.eu/environment/noise/pdf/valuatio_final_12_2003.pdf
(18) JO L 342, 22.12.2009, p. 46.
(19) Texte adoptate, P7_TA(2011)0584.
(20) CARS 21: Un sistem competitiv de reglementare privind autovehiculele pentru secolul XXI, 2006: http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/automotive/files/pagesbackground/competitiveness/cars21finalreport_en.pdf
(21) JO L 326, 24.11.2006, p. 43.
(22) JO L 326, 24.11.2006, p. 55.
(23) JO L 218, 13.8.2008, p. 30.
(24) După cum se specifică în figura 1 din apendicele 1 la anexa II la prezentul regulament.
(25) JO L 12, 18.1.2000, p. 16.
(26)+ Cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(27)+ Doi ani de la data adoptării prezentului regulament.
(28) Subdiviziunile și notele de subsol utilizate în acest document de informare corespund celor care figurează în anexa 1 la Directiva 2007/46/CE. Punctele care nu sunt relevante în sensul prezentei directive sunt omise.
(29) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(30) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(31) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(32) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(33) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(34) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(35) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(36) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(37) Transmisie cu variație continuă a raportului de transmisie.
(38) Transmisie cu variație continuă a raportului de transmisie.
(39) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(40) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(41) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(42) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(43) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(44) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(45) Se elimină mențiunea necorespunzătoare, după caz.
(46) Dacă mijloacele de identificare a tipului conțin informații care nu sunt relevante pentru descrierea tipului (tipurilor) de vehicul, componentă sau unitate tehnică incluse în certificatul de omologare de tip, acestea trebuie specificate în documentație prin simbolul: „?’ (de exemplu ABC??123??).
(47) După cum este prevăzut în anexa IIA la Directiva 2007/46/CE.
(48) Informațiile prezentate în apendicele 1 nu trebuie repetate.
(49) Se efectuează o încercare pe un vehicul în staționare pentru a furniza o valoare de referință pentru administrațiile care utilizează această metodă pentru verificarea vehiculelor în circulație
(50) După cum se specifică în figura 1 din apendicele 1 la anexa II la prezentul regulament.
(51) După cum se specifică în figura 1 din apendicele 1 la anexa II la prezentul regulament.
(52) Transmisie continuu variabilă.
(53) Urmează să fie publicat.
(54) Transmisie continuu variabilă.


Fondul european pentru refugiați, Fondul european de returnare și Fondul european de integrare a resortisanților țărilor terțe ***I
PDF 277kWORD 22k
Rezoluţie
Text
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la propunerea de decizie a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Deciziei nr. 573/2007/CE, a Deciziei nr. 575/2007/CE și a Deciziei 2007/435/CE a Consiliului în vederea majorării ratei de cofinanțare a Fondului european pentru refugiați, a Fondului european de returnare și a Fondului european de integrare a resortisanților țărilor terțe în ceea ce privește anumite dispoziții referitoare la gestionarea financiară pentru anumite state membre care se confruntă sau care riscă să se confrunte cu dificultăți grave legate de stabilitatea lor financiară (COM(2012)0526 – C7-0302/2012 – 2012/0252(COD))
P7_TA(2013)0042A7-0004/2013

(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)

Parlamentul European,

–  având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului și Consiliului (COM(2012)0526),

–  având în vedere articolul 294 alineatul (2), articolul 78 alineatul (2) și articolul 79 alineatele (2) și (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0302/2012),

–  având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

–  având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului exprimat prin scrisoarea din 19 decembrie 2012 de aprobare a poziției Parlamentului, în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

–  având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne (A7-0004/2013),

1.  adoptă poziția sa în primă lectură preluând propunerea Comisiei;

2.  solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text;

3.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului.

Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 6 februarie 2013 în vederea adoptării Deciziei nr. .../2013/UE a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Deciziilor nr. 573/2007/CE și nr. 575/2007/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Deciziei 2007/435/CE a Consiliului în vederea majorării ratei de cofinanțare a Fondului european pentru refugiați, a Fondului european de returnare și a Fondului european de integrare a resortisanților țărilor terțe în ceea ce privește anumite dispoziții referitoare la gestionarea financiară pentru anumite state membre care se confruntă sau care riscă să se confrunte cu dificultăți grave legate de stabilitatea lor financiară

P7_TC1-COD(2012)0252


(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament și Consiliu, poziția Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Decizia nr. 258/2013/UE.)


Fondul pentru frontierele externe ***I
PDF 277kWORD 21k
Rezoluţie
Text
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la propunerea de decizie a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Deciziei nr. 574/2007/CE în vederea majorării ratei de cofinanțare a Fondului pentru frontierele externe în cazul statelor membre care se confruntă sau riscă să se confrunte cu dificultăți importante legate de stabilitatea lor financiară (COM(2012)0527 – C7-0301/2012 – 2012/0253(COD))
P7_TA(2013)0043A7-0433/2012

(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)

Parlamentul European,

–  având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2012)0527),

–  având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 77 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0301/2012),

–  având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

–  având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului exprimat prin scrisoarea din 19 decembrie 2012 de aprobare a poziției Parlamentului, în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

–  având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne (A7-0433/2012),

1.  adoptă poziția sa în primă lectură preluând propunerea Comisiei;

2.  solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text;

3.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului.

Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 6 februarie 2013 în vederea adoptării Deciziei nr. .../2013/UE a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Deciziei nr. 574/2007/CE în vederea majorării ratei de cofinanțare a Fondului pentru frontierele externe în cazul statelor membre care se confruntă sau riscă să se confrunte cu dificultăți grave legate de stabilitatea lor financiară

P7_TC1-COD(2012)0253


(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament şi Consiliu, poziţia Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Decizia nr. 259/2013/UE.)


Conservarea resurselor de pescuit prin măsuri tehnice de protecție a puietului de organisme marine ***I
PDF 286kWORD 28k
Rezoluţie
Text
Anexă
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 850/98 al Consiliului pentru conservarea resurselor de pescuit prin măsuri tehnice de protecție a puietului de organisme marine și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1288/2009 al Consiliului (COM(2012)0298 – C7-0156/2012 – 2012/0158(COD))
P7_TA(2013)0044A7-0342/2012

(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)

Parlamentul European,

–  având în vedere propunerea Comisiei înaintată Parlamentului și Consiliului (COM(2012)0298),

–  având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 43 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0156/2012),

–  având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

–  având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 18 septembrie 2012(1),

–  având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului exprimat prin scrisoarea din 7 noiembrie 2012 de aprobare a poziției Parlamentului, în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

–  având în vedere articolul 55 din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere raportul Comisiei pentru pescuit (A7-0342/2012),

1.  adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare(2);

2.  aprobă declarația Parlamentului anexată la prezenta rezoluție;

3.  solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text;

4.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale, poziția Parlamentului.

Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 6 februarie 2013 în vederea adoptării Regulamentului (UE) nr. …/2013 al Parlamentului European şi al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 850/98 al Consiliului pentru conservarea resurselor de pescuit prin măsuri tehnice de protecție a puietului de organisme marine și a Regulamentului (CE) nr. 1434/98 al Consiliului de specificare a condițiilor în care heringul poate fi descărcat la țărm în scopuri industriale, altele decât consumul uman direct

P7_TC1-COD(2012)0158


(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament şi Consiliu, poziţia Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE) nr. 227/2013.)

ANEXĂ LA REZOLUŢIA LEGISLATIVĂ

Declarația Parlamentului European privind actele de punere în aplicare

Parlamentul European declară că dispozițiile prezentului regulament referitoare la actele delegate reprezintă rezultatul unui compromis delicat. Pentru obținerea unui acord în primă lectură înainte de expirarea Regulamentului (CE) nr. 850/98, până la sfârșitul anului 2012, Parlamentul European a acceptat posibilitatea utilizării actelor de punere în aplicare în anumite cazuri specifice din Regulamentul (CE) nr. 850/98. Parlamentul European subliniază totuși că aceste dispoziții nu pot fi considerate sau utilizate ca un precedent în orice regulament adoptat în conformitate cu procedura legislativă ordinară, în special propunerea Comisiei de modificare a Regulamentului (CE) nr. 850/98 al Consiliului pentru conservarea resurselor de pescuit prin măsuri tehnice de protecție a puietului de organisme marine.

(1) JO C 351, 15.11.2012, p. 83.
(2) Prezenta poziţie înlocuieşte amendamentele adoptate la 22 noiembrie 2012 (Texte adoptate, P7_TA(2012)0448).


Eliminarea şi prevenirea tuturor formelor de violenţă împotriva femeilor şi a fetelor
PDF 214kWORD 25k
Rezoluţia Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la a 57-a Sesiune a CSF a ONU: Eliminarea și prevenirea tuturor formelor de violență împotriva femeilor și fetelor (2012/2922(RSP))
P7_TA(2013)0045B7-0049/2013

Parlamentul European,

–  având în vedere cea de-a patra Conferință mondială privind femeile, organizată la Beijing în septembrie 1995, Declarația și Platforma de acțiune adoptate la Beijing, precum și documentele finale ulterioare, adoptate în sesiunile speciale Beijing +5 și Beijing +10 ale Organizației Națiunilor Unite, referitoare la acțiunile și inițiativele ulterioare pentru punerea în aplicare a Declarației de la Beijing și a Platformei de acțiune, adoptate la 9 iunie 2000 și, respectiv, la 11 martie 2005,

–  având în vedere Convenția Organizației Națiunilor Unite din 1979 privind eliminarea tuturor formelor de discriminare împotriva femeilor (CEDAW),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei din 1 martie 2006 intitulată „Foaie de parcurs pentru egalitatea între femei și bărbați 2006-2010” (COM(2006)0092),

–  având în vedere Rezoluția sa din 25 februarie 2010 referitoare la Beijing +15 - Platforma de acțiune a ONU pentru egalitatea de gen(1),

–  având în vedere rezoluţia sa din 5 aprilie 2011 referitoare la prioritățile și structura unui nou cadru al politicii UE de combatere a violenței împotriva femeilor(2),

–  având în vedere Convenția Consiliului Europei privind prevenirea și combaterea violenței împotriva femeilor și a violenței domestice,

–  având în vedere Orientările UE privind violența împotriva femeilor și fetelor și combaterea tuturor formelor de discriminare împotriva acestora (Consiliul Afaceri Generale din 8 decembrie 2008) și Planul de acțiune privind egalitatea de gen și emanciparea femeilor în cadrul dezvoltării, integrat în Concluziile Consiliului privind ODM adoptate în iunie 2010 (Consiliul Afaceri Externe),

–  având în vedere raportul reuniunii Grupului de experți pentru prevenirea și combaterea violenței împotriva femeilor și fetelor, care a avut loc la Bangkok, în 17-20 septembrie 2012,

–  având în vedere raportul privind rezultatele Forumului actorilor ONU pe tema prevenirii și eliminării violenței împotriva femeilor, convocat la sediul ONU, pe 13 și 14 decembrie 2012,

–  având în vedere întrebarea adresată Comisiei la cea de-a 57-a Sesiune a CSF a ONU: Eliminarea și prevenirea tuturor formelor de violență împotriva femeilor și fetelor (O-000004/2013 – B7-0111/2013),

–  având în vedere articolul 115 alineatul (5) și articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,

A.  întrucât violența împotriva femeilor și fetelor rămâne una dintre problemele globale cele mai grave și una dintre încălcările structurale ale drepturilor omului, fiind un fenomen care implică victime și agresori de toate vârstele, de toate nivelurile de educație și de venituri și din toate pozițiile sociale, și constituie atât o consecință, cât și o cauză a inegalității dintre femei și bărbați;

B.  întrucât violența împotriva femeilor este încă prezentă în toate țările din lume, ca o încălcare frecventă a drepturilor omului și un impediment major în realizarea egalității de gen și a emancipării femeilor; întrucât aceasta afectează femeile și fetele din toată lumea, indiferent de vârstă, clasă sau situație economică, aducând prejudicii familiilor și comunităților, implicând costuri economice și sociale semnificative și limitând și subminând creșterea economică și dezvoltarea;

C.  întrucât trebuie contracarate toate formele de violență împotriva femeilor, și anume cea fizică, cea sexuală și cea psihologică, conform definițiilor din Platforma de acțiune de la Beijing, pentru că toate îngrădesc posibilitățile femeilor de a beneficia pe deplin de drepturile omului și de libertățile fundamentale;

D.  întrucât hărțuirea și violența împotriva femeilor înglobează o gamă largă de încălcări are drepturilor omului, cum ar fi: abuzul sexual, violul, violența domestică, agresiunea sexuală și hărțuirea, prostituția, traficul de femei și fete, încălcarea drepturilor sexuale și reproductive ale femeilor, violența împotriva femeilor la locul de muncă, violența împotriva femeilor în situații de conflict, violența împotriva femeilor în centrele penitenciare sau în cele de asistență, violența împotriva lesbienelor, privarea arbitrară de libertate, precum și diverse practici tradiționale dăunătoare, cum ar fi mutilarea genitală, crimele de onoare și căsătoriile forțate; întrucât oricare dintre aceste abuzuri pot lăsa urme psihologice profunde și implică vătămări sau suferințe fizice și sexuale, pe lângă amenințări cu asemenea acte și constrângeri, și pot deteriora starea generală de sănătate a femeilor și fetelor, inclusiv sănătatea lor reproductivă și sexuală, iar în unele cazuri pot conduce chiar la moarte;

E.  întrucât, în timp ce inegalitatea de gen crește riscul violenței, alte forme de discriminare, pe motive precum dizabilitățile sau apartenența la un grup minoritar, pot agrava riscul violenței împotriva femeilor și a exploatării acestora; întrucât reacțiile actuale la violențe împotriva femeilor și fetelor și strategiile de prevenire care le însoțesc nu includ în mod suficient femeile și fetele care suferă forme multiple de discriminare;

F.  întrucât există numeroase forme structurale ale violenței împotriva femeilor, printre care limitarea dreptului femeilor de a alege, a dreptului lor asupra propriului corp și a dreptului la integritate corporală, a dreptul lor la educație, precum și a dreptului lor la autodeterminare, privând femeile de drepturile lor civile și politice; reamintește că o societate în care femeile și bărbații nu au drepturi egale perpetuează o formă structurală de violență împotriva femeilor și fetelor;

G.  întrucât ONG-urile locale și internaționale, cum ar fi grupurile militante și cele care se ocupă de adăposturi pentru femei, liniile telefonice de urgență și structurile de sprijin sunt esențiale pentru avansarea în direcția eradicării violenței împotriva femeilor și a violenței bazate pe gen;

H.  întrucât, pentru a fi eficiente, eforturile de eliminare a violenței împotriva femeilor și a violenței de gen necesită o cooperare și o acțiune internațională, un angajament ferm din partea liderilor politici la toate nivelurile, precum și finanțări mai substanțiale;

I.  întrucât politicile și acțiunile ONU pentru eliminarea violenței împotriva femeilor și a fetelor și a violenței de gen au o importanță capitală prin faptul că aduc aceste chestiuni în primul plan al elaborării politicilor și acțiunii internaționale, precum prin încurajarea statelor membre ale UE să trateze în mod mai sistematic problema violenței împotriva femeilor,

1.  își confirmă angajamentul pentru Platforma de acțiune de la Beijing și pentru acțiunile pentru realizarea egalității de gen subliniate în aceasta; reiterează faptul că eforturile de a pune capăt violenței împotriva femeilor și a fetelor necesită o abordare coordonată și multisectorială, care să implice toate părțile interesate și se ocupe de cauzele profunde ale violenței, cum ar fi discriminarea directă sau indirectă, predominanța stereotipurilor de gen și inegalitatea dintre femei și bărbați;

2.  subliniază importanța unui rezultat pozitiv al celei de-a 57-a Sesiune a CSF a ONU, care va avea loc în perioada 4-15 martie 2013, inclusiv a adoptării unui set de concluzii comune progresiste, care vor contribui în mod semnificativ la eliminarea violenței împotriva femeilor și fetelor, inclusiv a femeilor cu dizabilități, a femeilor indigene, a femeilor migrante, a adolescentelor și a femeilor cu HIV/SIDA, realizând astfel o schimbare la nivel mondial;

3.  consideră că printre prioritățile cheie ale combaterii violenței împotriva femeilor și a fetelor ar trebui să se numere eliminarea atitudinilor socioculturale discriminatorii care perpetuează poziția subordonată femeilor în societate și conduc la tolerarea violenței împotriva femeilor și a fetelor în sfera privată și în cea publică, acasă, la locul de muncă și în instituțiile de învățământ; în acest context, speră că va fi accelerat progresul în materie de dezvoltare a unor norme juridice, standarde și politici internaționale care să îmbunătățească serviciile pentru victime și protecția acestora, să crească gradul de conștientizare pentru a schimba comportamentul și atitudinile, și, în primul rând, să asigure o transpunere în practică satisfăcătoare și consecventă în toate regiunile lumii;

4.  consideră că, pentru a deveni actori mai eficace la nivel mondial, UE și statele sale membre trebuie să-și intensifice eforturile interne de eliminare a violenței împotriva femeilor și a violenței bazate pe gen; reiterează, prin urmare, solicitarea adresată Comisiei de a propune o strategie a UE de combatere a violenței împotriva femeilor, inclusiv o directivă care să stabilească o serie de standarde minime; de asemenea, solicită UE și fiecărui stat membru, în acest context, să semneze și să ratifice Convenția Consiliului Europei privind prevenirea și combaterea violenței împotriva femeilor și a violenței domestice;

5.  solicită Comisiei și statelor membre să-și revizuiască politicile, programele și resursele disponibile pentru combaterea violenței în interiorul și în afara UE, și să-și consolideze strategiile prin integrarea unor instrumente adaptate prezentului și a unor obiective ambițioase;

6.  invită UE și statele sale membre să aloce mai multe resurse pentru eradicarea violenței împotriva femeilor și fetelor, inclusiv la nivel local, național, european și global, precum și să ofere sprijin actorilor care depun eforturi pentru eliminarea violenței împotriva femeilor și a violenței de gen, în special ONG-urilor care activează în acest domeniu;

7.  își exprimă sprijinul ferm pentru activitatea ONU - Femei, care este un element central al sistemului ONU în eliminarea violenței împotriva femeilor și a fetelor din întreaga lume și în reunirea tuturor actorilor relevanți în scopul producerii unor schimbări de politică și al coordonării acțiunilor; solicită tuturor statelor membre ONU, precum și UE, să-și mărească finanțarea acordată ONU - Femei;

8.  invită Serviciul de Acțiune Externă al UE să-și intensifice eforturile pentru a asigura protecția drepturilor omului în cazul femeilor și fetelor și pentru a promova aceste drepturi în toate acțiunile și dialogurile în care sunt implicate, precum și să accelereze implementarea Orientărilor UE privind violența împotriva femeilor și fetelor și combaterea tuturor formelor de discriminare împotriva acestora, creând, în plus, legături mai strânse cu acțiunile de combatere a violenței împotriva femeilor și a fetelor care sunt întreprinse în cadrul cooperării pentru dezvoltare a UE și susținând apărătorii drepturilor femeilor, ai drepturilor omului și ai drepturilor LGBT;

9.  solicită elaborarea unor programe și a unor mecanisme instituționale la nivel internațional și regional, care să asigure centralitatea strategiilor de prevenire a violenței împotriva femeilor și fetelor în toate acțiunile internaționale de reacție la crizele umanitare generate de situații de conflict și post-conflict sau de dezastre naturale;

10.  invită UE să sprijine întru totul recomandarea Grupului de experți, conform căreia CSF 2013 ar trebui să convină asupra dezvoltării unui Plan global de implementare pentru eradicarea violenței împotriva femeilor și fetelor, axat îndeosebi pe prevenirea violenței și pe monitorizarea și ghidarea operațională în privința obligațiilor internaționale existente (CEDAW și PAB), plan care să fie aprobat de toate statele membre ale ONU și să fie lansat în 2015;

11.  invită UE să susțină lansarea unei Campanii militante globale pentru prevenirea violenței împotriva femeilor și a fetelor și a violenței de gen, pentru a progresa în direcția unei mai mari siguranțe în țările noastre și a unei respectări depline a drepturilor omului în privința femeilor și fetelor din toată lumea; consideră că această campanie ar trebui să pornească de la parteneriatele actuale dintre state și dintre alți actori relevanți, inclusiv societatea civilă și organizațiile pentru femei;

12.  solicită Reprezentantului Special al UE pentru drepturile omului să ia în considerare toate rapoartele și propunerile referitoare la violența împotriva femeilor;

13.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, precum și Reprezentantului special al UE pentru drepturile omului.

(1) JO C 348 E, 21.12.2010, p. 11.
(2) JO C 296 E, 2.10.2012, p. 26.


Parteneriatul european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate
PDF 326kWORD 39k
Rezoluţia Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la Parteneriatul european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate (2012/2258(INI))
P7_TA(2013)0046A7-0029/2013

Parlamentul European,

–  având în vedere Comunicarea Comisiei din 29 februarie 2012 intitulată „Concretizarea planului strategic de implementare a parteneriatului european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate” (COM(2012)0083),

–  având in vedere Planul internațional de acțiune privind îmbătrânirea, adoptat la Madrid în 2002,

–  având în vedere Decizia nr. 940/2011/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 septembrie 2011 privind Anul european al îmbătrânirii active și solidarității între generații,

–  având în vedere planul strategic de implementare a parteneriatului european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate, adoptat la 17 noiembrie 2011,

–  având în vedere avizul Comitetului Regiunilor din mai 2012 – Îmbătrânirea activă: inovare, sănătate inteligentă, îmbunătățirea calității vieții„(1),

–  având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din mai 2012 pe tema „Orizont 2020: foi de parcurs privind îmbătrânirea”(2),

–  având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere raportul Comisiei pentru mediu, sănătate publică și siguranță alimentară și avizul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale (A7-0029/2013),

1.  salută propunerea Comisiei privind Parteneriatul european pentru inovare, care promovează o nouă paradigmă prin care îmbătrânirea este privită ca o oportunitate pentru viitor, și nu ca o povară pentru societate; subliniază în plus, că această oportunitate nu trebuie să se limiteze numai la inovațiile tehnice (TIC) și la potențialul lor pentru piața internă, pentru industria și întreprinderile din UE, pentru că soluțiile TIC trebuie să fie ușor de utilizat și orientate către utilizatorul final, în special pentru persoanele în vârstă; consideră că ar trebui, de asemenea, să includă o strategie clară și lipsită de ambiguități, care să conțină obiective sociale ce promovează și recunosc oficial rolul persoanelor în vârstă, precum și valoarea experienței și a contribuției lor în societate, fără stigmatizare și fără discriminare;

2.  observă că această strategie ar trebui să includă și studiile asupra noilor forme de ocupare, adecvate persoanelor în vârstă; consideră că ar trebui studiată mai în detaliu valoarea potențială și valoarea adăugată a angajării persoanelor în vârstă, astfel încât să elaboreze linii directoare, inclusiv soluții general aplicabile și acceptabile; subliniază posibilitățile de a obține o valoare semnificativă pentru societate din avantajele demografice ale generațiilor vârstnice;

3.  invită Comisia să includă în mod oficial în strategia sa pentru îmbătrânirea activă și sănătoasă aspecte de gen, precum și aspecte referitoare la vârstă și, prin urmare, să includă problema echilibrului între viața profesională și viața personală,

4.  constată că îmbătrânirea societății poate fi pusă pe seama schimbărilor demografice (a ratei în scădere a natalității);

5.  subliniază faptul că persoanele de vârsta a treia reprezintă grupul de vârstă cu cea mai rapidă creștere din Europa; își exprimă speranța că, în acest context și în vederea dezvoltării cât mai rapide a infrastructurii, serviciilor și instrumentelor capabile să răspundă acestei tranziții sociale, Comisia va implica în continuare guvernele naționale și locale, OMS și un număr cât mai mare de părți interesate în aplicarea măsurilor de informare pe această temă;

6.  subliniază diferențele semnificative de la nivelul structurii demografice a statele membre, precum și diferențele importante la nivel național, politic și cultural cu privire la modul în care sunt percepute provocările demografice și, mai ales, la modul în care acestea sunt abordate și estimate; remarcă creșterea constantă a speranței de viață în toate statele membre și faptul că numărul persoanelor care lucrează în continuare după pensionare a crescut foarte mult, constatându-se o majorare cu 15 % a ratei de ocupare a forței de muncă în rândul persoanelor cu vârsta între 65 și 74 de ani, în perioada 2006-2011;

7.  subliniază necesitatea de a asculta persoanele în vârstă, prin integrarea acestora în programe sociale în care tinerii să interacționeze cu vârstnicii, beneficiind, în schimb, de valoarea și experiența acestora; consideră că este necesar sprijinul societății civile în favoarea EIP, în sensul asigurării unui nivel mai ridicat de îngrijire prin intermediul diferitelor fundații și asociații;

8.  subliniază faptul că participarea în condiții de egalitate este, de asemenea, un drept fundamental care le revine membrilor mai în vârstă ai societății;

9.  subliniază că oportunitățile de încadrare în muncă și de voluntariat, precum și măsurile de protecție socială au un rol esențial în vederea asigurării unei îmbătrâniri active și în condiții bune de sănătate;

10.  consideră că persoanele în vârstă au nevoie de forme diferite de susținere și îngrijire și, prin urmare, serviciile și soluțiile trebuie să fie întotdeauna orientate către oameni și bazate pe cerere;

11.  subliniază nevoia de a combate discriminarea pe criterii de vârstă în domeniul muncii pentru a asigura faptul că lucrătorii în vârstă își pot păstra locurile de muncă sau pot avea acces la locuri de muncă;

12.  subliniază rolul important al actorilor locali și regionali în modernizarea, îmbunătățirea și raționalizarea acordării de servicii de asistență medicală și socială pentru a crea modele de obținere a unor rezultate mai bune pentru oameni pe piața muncii;

13.  subliniază că este necesar să se creeze condițiile-cadru adecvate pentru ca oamenii să poată să participe pe piața muncii și să rămână productivi, atât printr-o flexibilitate crescută pe piața muncii, asigurată prin introducerea unor evidențe pentru toată durata vieții și a unor posibilități de a lucra cu normă redusă, cât și prin punerea la dispoziție a unor diverse forme de contracte de încadrare în muncă adecvate pentru lucrătorii mai în vârstă, precum și a unor mecanisme flexibile privind pensionarea, de exemplu prin pensionări parțiale sau prin calcularea unor ani ca bonus, având grijă să se asigure existența permanentă a unei protecții sociale adecvate;

14.  susține propunerea Comisiei de a adopta definiția îmbătrânirii active și în condiții bune de sănătate, după cum a fost formulată de OMS; subliniază faptul că îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate cuprinde întreaga durată a vieții și că ar trebui să fie incluse în definiție caracteristicile specifice ale contextului UE, și anume prioritățile UE privind condițiile de mediu favorabile sănătății și sustenabile din punct de vedere ecologic, conștientizarea chestiunilor relative la sănătate, prevenirea bolilor, diagnosticarea timpurie și tratamentul eficient, educația în domeniul sănătății, activitățile fizice, siguranța alimentară și alimentația corespunzătoare, egalitatea de gen, sistemele de securitate socială (inclusiv de îngrijire a sănătății și de asigurări de sănătate), precum și sistemele de protecție socială; observă că nu există o legătură obligatorie între vârsta a treia și boli și afecțiuni, de aceea vârsta a treia nu trebui să fie asociată sau echivalată cu dependența și dizabilitățile;

15.  susține propunerea Comisiei privind creșterea speranței medii de viață sănătoasă cu doi ani, în cadrul obiectivelor programului Orizont 2020 și salută progresele din domeniul medical care contribuie la creșterea speranței de viață; cu toate acestea, subliniază faptul că, pentru a atinge acest obiectiv ambițios, ar trebui aplicată o perspectivă care să cuprindă întreaga durată a vieții; subliniază că ar trebui să se acorde prioritate accesului la prevenire și la îngrijirea medicală primară și ar trebui să fie elaborate mecanisme adecvate pentru a soluționa impactul negativ al bolilor cronice asupra îmbătrânirii active și sănătoase pe durata întregii vieți;

16.  încurajează Comisia și statele membre să ia în considerare sănătatea ca o chestiune orizontală, prin includerea aspectelor de sănătate în toate politicile relevante ale UE, inclusiv securitatea socială și protecția socială, ocuparea forței de muncă și politicile economice, egalitatea de gen, precum și politicile privind discriminarea;

17.  invită Comisia să monitorizeze și să ofere un acces bazat pe dovezi, complet, deschis și la datele privind incidența și prevalența afecțiunilor și bolilor (cronice), precum și să includă aceste date în strategiile și orientările privind cele mai bune practici referitoare la îmbătrânirea activă și sănătoasă;

18.  îndeamnă statele membre să dezvolte măsuri eficiente pentru evaluarea și monitorizarea abuzurilor asupra persoanelor în vârstă, precum și impactul acestora asupra sănătății și condițiilor lor de viață și să elaboreze proceduri accesibile pentru a ajuta și a proteja victimele;

19.  subliniază faptul că problemele referitoare la sănătate trebuie integrate în toate politicile Uniunii Europene; printre acestea se numără securitatea socială și protecția socială, ocuparea forței de muncă și politicile economice, egalitatea de gen și discriminarea;

20.  încurajează Comisia să sublinieze mai pregnant faptul că obiectivul principal este creșterea speranței medii de viață sănătoasă cu doi ani și că toate acțiunile selectate ar trebui să contribuie în mod măsurabil la realizarea acestui obiectiv;

21.  îndeamnă ca propunerea Comisiei să aibă rolul de a facilita și de a coordona parteneriatul european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate (EIP-AHA), prin implicarea părților interesate care să reprezinte atât cererea, cât și oferta; subliniază faptul că Comisia ar trebui să se asigure că EIP este în beneficiul tuturor cetățenilor UE, în special al celor subreprezentați sau expuși riscului de excluziune; în acest context, salută faptul că, în Comunicarea COM(2012)0083, este recunoscut rolul EIP în realizarea obiectivelor cu privire la „O Uniune a inovării”, Agenda digitală, inițiativa „Noi competențe pentru noi locuri de muncă”, Platforma europeană de combatere a sărăciei și a excluziunii sociale și Strategia UE în domeniul sănătății, printre altele, în realizarea obiectivelor inițiativelor emblematice ale Strategiei Europa 2020;

22.  invită Comisia să conceapă indicatori care să poată furniza date cu privire la bolile cronice și la îmbătrânire, care să fie comparabile, cuprinzătoare și ușor de accesat, pentru a elabora strategii mai eficiente și pentru a facilita schimbul de bune practici atât la nivelul UE, cât și la nivel național;

23.  susține propunerea Comisiei de a crește participarea persoanelor în vârstă la procesul de luare a deciziilor și de elaborare a politicilor, și de a stimula guvernanța regională și locală; subliniază, totuși, că o abordare participativă ascendentă, împreună cu participarea lor continuă la viața culturală și socială, implică evaluări de bază mai aprofundate și o monitorizare regulată a nevoilor și cerințelor actuale și viitoare ale persoanelor în vârstă și ale persoanelor care prestează, oficial sau nu, servicii de îngrijire;

24.  subliniază faptul că informațiile și datele colectate la nivel local printr-o abordare participativă ascendentă vor oferi factorilor de decizie politică cunoștințele necesare pentru a formula politici care sunt acceptabile și adecvate pentru comunitățile locale; invită Comisia, așadar, să stabilească ca cerință utilizarea unei abordări participative ascendente în cercetare, precum și să dezvolte în continuare indicatorii și indicii relevanți, pentru a înregistra și monitoriza necesitățile actuale în materie de politici, programe si servicii eficiente;

25.  reamintește Comisiei că restricțiile și limitările în ceea ce privește serviciile de asistență medicală și de îngrijire, protecția socială și securitatea socială, adoptate și implementate de Comisie și/sau de statele membre în cadrul eforturilor de a realiza economii și reduceri financiare și bugetare la nivelul cheltuielilor (medicale și sociale) publice, ca urmare a actualei crize economice și financiare, nu ar trebui sub nicio formă să interfereze cu sau să afecteze în mod negativ demnitatea umană și nevoile umane fundamentale; subliniază că astfel de economii și reduceri, dacă nu sunt combinate atent cu reforme orientate spre pacient, ar putea agrava inegalitățile în materie de sănătate și inegalitățile sociale și ar putea conduce la excluziune socială; subliniază că aceste economii și reduceri vor agrava starea generală de sănătate, inegalitățile în materie de sănătate, inegalitățile sociale și excluziunea socială, și prin urmare vor afecta solidaritatea intra- și intergenerațională; invită, prin urmare, statele membre să elaboreze un „Pact de solidaritate între generații”, care să includă o strategie clară și lipsită de ambiguități pentru a garanta coeziunea socială, pentru a îmbunătăți starea generală de sănătate și pentru combate inegalitățile în materie de sănătate; subliniază faptul că această strategie ar trebui să vizeze atingerea nivelului optim de accesibilitate și disponibilitate ale sistemelor de asistență medicală și socială;

26.  subliniază, în acest context, necesitatea unei finanțări adecvate la nivel local, regional, național și european, în sprijinul IMM-urilor și al întreprinderilor sociale; se îndoiește că nivelul resurselor alocate parteneriatului EIP-AHA de părțile interesate este suficient și încurajează Comisia să pună la dispoziție finanțarea necesară; salută alinierea preconizată a instrumentelor de finanțare ale UE pentru a optimiza impactul finanțării, și încurajează adoptarea și continuarea unor proiecte, cum ar fi CASA, „Mai mulți ani, o calitate mai bună a vieții” și altele, care promovează interoperabilitatea și schimbul de cunoștințe, date și cele mai bune practici; consideră că decizia de a identifica „Inovarea pentru stil de viață sănătos și o îmbătrânire activă” drept o temă prioritară pentru Comunitățile cunoașterii și inovării (CCI) în 2014-2015 ale Institutului European de Inovare și Tehnologie (EIT) reprezintă un pas salutar, care trebuie însă completat cu instrumente financiare concrete, de exemplu, finanțarea din cadrul financiar multianual pentru perioada 2014-2020, inclusiv FSE, FEDR, programul EPSCI, programul de cercetare și inovare Orizont 2020;

27.  este convins că diferitele instrumente financiare, cum ar fi Fondul european de antreprenoriat social, Fondul european cu capital de risc, Fondul european pentru investitori providențiali (European Angels Fund, EAF), sunt necesare pentru îmbunătățirea accesului întreprinderilor sociale la piețele financiare;

28.  așteaptă de la statele membre ca, atunci când utilizează fondurile structurale, să acorde mai multă atenție condițiilor de trai și de muncă ale generației mai în vârstă, să creeze împreună, până în 2020, o Europă favorabilă generațiilor și să-și lărgească infrastructura socială astfel încât să poată combate sărăcia din rândul persoanelor în vârstă;

Pilonul 1: prevenire, depistare și diagnosticare precoce

29.  salută abordarea Comisiei cu privire la prevenirea fragilității și a declinului funcțional; încurajează Comisia să aplice o abordare globală în ceea ce privește prevenirea; subliniază legătura sistematică dintre statutul socioeconomic și starea de sănătate de-a lungul vieții; invită Comisia și statele membre să abordeze chestiunile de ordin structural, inclusiv lipsa educației în domeniul sănătății, și să rezolve inegalitățile socioeconomice (care duc la inegalități în ceea ce privește sănătatea); în plus, deși este de acord că responsabilitatea personală are un rol important în ameliorarea stării de sănătate, contestă presiunea exercitată asupra persoanelor pentru a-și îmbunătăți singure starea de sănătate, fără a aborda în mod corespunzător problemele structurale; invită, prin urmare, Comisia și statele membre să creeze condiții structurale care să soluționeze inegalitățile structurale în materie de sănătate, inclusiv lipsa educației în domeniul sănătății, precum și să furnizeze finanțarea necesară pentru a continua studiile privind rolul pe care îl pot juca comunitățile locale în rezolvarea acestor inegalități;

30.  invită Comisia și autoritățile competente din statele membre să recunoască, să promoveze și să finanțeze toate formele de prevenire, respectiv promovarea unui stil de viață sănătos, programe periodice de depistare a bolilor, intervenții precoce menite să întârzie sau să oprească evoluția bolilor în stadiu incipient, precum și să elaboreze măsuri preventive cu scopul de a încetini procesul de deteriorare în cazul pacienților care suferă de boli cronice;

31.  subliniază faptul că mobilitatea intelectuală poate fi sporită prin accesul la învățare pe tot parcursul vieții și la o vârstă mai înaintată, contribuind astfel la prevenirea demenței;

32.  sprijină abordarea adoptată de Comisie privind promovarea sănătății prin programe integrate; subliniază, totuși, că aceste programe ar trebui să fie bazate pe dovezi (care să reflecte nevoile actuale și viitoare ale populației în curs de îmbătrânire); subliniază, în plus, faptul că aceste programe ar trebui să includă o abordare adecvată în ceea ce privește chestiunile care nu sunt legate (în întregime sau direct) de comportamentul individual, precum condițiile de mediu (calitatea aerului și a apei, reducerea zgomotului, gestionarea deșeurilor), sănătatea și siguranța la locul de muncă (gestionarea vârstei) și protecția consumatorilor (normele în materie de comercializare și de publicitate, siguranța alimentară, drepturile consumatorilor);

33.  sprijină abordarea adoptată de Comisie în ceea ce privește creșterea nivelului de activitate fizică a populației pentru a îmbunătăți îmbătrânirea activă și sănătoasă, reamintind că lipsa exercițiilor fizice regulate generează o serie de probleme de sănătate care, conform OMS, constituie al patrulea factor de risc letal ca frecvență; este îngrijorat de faptul că majoritatea cetățenilor UE nu efectuează numărul zilnic recomandat de exerciții fizice;

34.  încurajează crearea unor legături mai strânse cu îmbătrânirea sănătoasă prin ponderea mai mare de exerciții fizice în cadrul programelor din învățământ; reamintește importanța deciziilor cotidiene (activități fizice, regim alimentar etc.) în prevenirea problemelor de sănătate; invită Comisia și autoritățile competente din statele membre să ia măsuri pentru a încuraja oamenii de toate vârstele să facă mai multe exerciții fizice, ca metodă de îmbunătățire a propriei sănătăți, ceea ce va însemna un număr mai mare de ani în stare bună de sănătate, precum și beneficii considerabile pentru societate în general, în termeni de sănătate publică și rezultate financiare;

35.  salută Planul strategic de punere în aplicare pentru Parteneriatul european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate, în special atenția acordată de acesta colaborării dintre Comisia Europeană, statele membre, industrie și întreprinderi, părțile implicate publice și private, personalul din domeniul sănătății și al îngrijirii și organizațiile care reprezintă persoanele în vârstă și pacienții, pentru schimbul și transferul de idei bune și de bune practici (de exemplu, cu privire la platforma digitală privind piețele) și pentru optimizarea instrumentelor de finanțare existente; subliniază că, în acest plan, îmbătrânirea ar trebui văzută ca o oportunitate, nu ca o povară și ar trebui să se recunoască și să se promoveze valoarea persoanelor în vârstă, experiențele acestora și contribuția lor constantă pentru societate; salută abordarea Comisiei, care este în mod clar orientată către promovarea vitalității și a demnității persoanelor în vârstă din Europa prin inovări relevante pentru acestea, prin consolidarea unei „culturi pentru îmbătrânirea activă” într-o Europă favorabilă generațiilor și prin orientarea acestui proces în colaborare cu parteneri recunoscuți în domeniul cercetării și în societatea civilă;

36.  reamintește că, în cazul lucrătorilor mai în vârstă, este necesar să fie recunoscută într-o mai mare măsură educația informală și non-formală, în special cea obținută prin activități de voluntariat și îngrijire informală;

37.  solicită Comisiei să acorde prioritate factorilor de natură să influențeze modul în care îmbătrânește populația europeană, cum ar fi nivelul ridicat al consumului de alcool și de tutun;

Pilonul 2: îngrijirile și tratamentul

38.  sprijină obiectivul Comisiei de a dezvolta în continuare sisteme integrate de îngrijire și tratament; luând în considerare adecvarea sistemelor de îngrijire existente, preferate și viitoare în raport cu dezvoltarea lor ulterioară și ținând seama în mod corespunzător de principiul subsidiarității în domeniul sănătății publice; invită statele membre și autoritățile competente să elaboreze sisteme naționale, regionale și locale de îngrijire și tratament, care să se includă o perspectivă holistă și integrată asupra controlului bolilor legate de vârstă; invită Comisia să asiste statele membre în această privință, respectând totodată diferențele regionale și locale dintre așteptările, normele și valorile cetățenilor; încurajează Comisia să valorifice activitatea Agenției Europene pentru Medicamente în ceea ce privește medicamentele destinate persoanelor vârstnice și să o integreze în scopul de a îmbunătăți accesul la medicamente sigure și adecvate pentru pacienții vârstnici;

39.  salută intenția Comisiei de a implementa sisteme de gestionare și planuri de îngrijire individuale; cu toate acestea, deși recunoaște faptul că este necesară o abordare axată pe client/pacient, consideră că costurile implicate de aceasta, legate de mobilizarea unui personal specializat și de utilizarea unor „instrumente” corespunzătoare, nu ar trebui să revină doar pacienților, ci ar trebui considerate o responsabilitate socială, garantând solidaritatea dintre generații și din cadrul aceleiași generații; consideră că ar trebui să se acorde atenție noilor forme de solidaritate latente în potențialul generațiilor mai vârstnice și care ar trebui să fie încorporate în soluții la chestiuni legate de îngrijire și de tratament;

40.  încurajează ambiția Comisiei de a transforma e-sănătatea într-un aspect semnificativ și esențial al sistemelor viitoare de îngrijire și tratament; recunoaște, cu toate acestea, faptul că soluțiile în materie de e-sănătate, deși sunt benefice, pot să nu conducă la îmbunătățirea semnificativă a stării de sănătate, inclusiv a celei psihologice, dacă înlocuiesc interacțiunea umană și sunt integrate într-o comunicare directă între pacienți și specialiștii din domeniul îngrijirilor medicale; consideră că tehnologia utilizată în cadrul serviciilor de e-sănătate nu ar trebui să submineze relația de încredere între persoanele vârstnice și personalul medical;

41.  recunoaște intenția Comisiei de a contribui la rentabilizarea sistemelor de îngrijire și tratament; subliniază, cu toate acestea, faptul că creșterea continuă a costurilor globale ale serviciilor medicale și ale asistenței sociale nu poate fi pusă doar pe seama îmbătrânirii populației; recunoaște că incidența crescută a bolilor cronice contribuie în mare măsură la creșterea costurilor de sănătate și asistență socială; cu toate acestea, consideră că, având în vedere faptul că aceste costuri revin din ce în ce mai frecvent persoanelor beneficiare, aceasta poate conduce la un cerc vicios, în care se periclitează sănătatea și starea de bine a persoanelor, întrucât acestea sunt nevoite să-și realoce resursele, deseori limitate, sau să amâne, să abandoneze sau chiar să renunțe la tratament, asistență sau la o alimentație corespunzătoare, ceea ce poate conduce, la rândul său, la costuri și mai ridicate pentru serviciile medicale, suportate atât de individ, cât și de societate;

42.  ia act de obiectivul Comisiei de se ocupa de incertitudinile juridice și de reglementare, precum și de fragmentarea pieței, dar subliniază faptul că toate reformele comerciale necesare ar trebui să ia în considerare importanța menținerii asistenței medicale la prețuri accesibile pentru cetățeni, precum și faptul că ar trebui recunoscute și respectate competențele guvernelor naționale și regionale și ale autorităților locale în materie de sănătate și de protecție socială, însă nu în detrimentul satisfacerii necesității de a investi în sisteme de sănătate la nivelul comunităților;

43.  consideră că este necesar să se realizeze și alte reforme ale sistemelor de pensii pentru ca acestea să rămână adecvate, sustenabile și sigure, acordând o atenție deosebită reducerii diferenței de remunerare dintre femei și bărbați și, prin urmare, diferenței de la nivelul pensiilor și că nivelurile pensiilor trebuie să rămână previzibile și pentru generațiile viitoare; în acest sens, solicită să se asigure o coerență mai accentuată între vârsta reală de pensionare, vârsta oficială de pensionare și speranța de viață; invită statele membre care au majorat vârsta legală de pensionare, sau care urmează să o majoreze, să încurajeze încadrarea în muncă a persoanelor în vârstă, prin mijloace precum scutirile de impozite și contribuțiile la asigurările sociale;

44.  invită Comisia să facă o analiză globală a potențialului european de îngrijire a sănătății, în raport cu cel național al statelor membre, având în vedere lipsa acută de cadre medicale în unele state membre ca urmare a existenței unor condiții de muncă mai atractive în alte state europene;

45.  invită Comisia să elaboreze o strategie în vederea realizării egalității de șanse pentru toți cetățenii europeni în domeniul îngrijirilor medicale, pentru crearea unui sistem de colaborare între statele europene din care cadrele medicale pleacă masiv și cele care beneficiază de serviciile acestora;

46.  consideră că politicile de echilibrare a vieții de familie și a celei profesionale permit femeilor să facă mai bine față îmbătrânirii, având în vedere că munca îmbunătățește calitatea vieții; este de părere că astfel de politici permit, de asemenea, femeilor să evite diferențele de remunerare și, prin urmare, riscul de sărăcie de mai târziu în cazul în care, pentru a echilibra viața de familie și pe cea profesională, femeile au fost nevoite să opteze pentru lucrul cu normă redusă, pentru activități profesionale ocazionale sau atipice, având în vedere că acest lucru are repercusiuni asupra cuantumului contribuțiilor la sistemul de pensii;

47.  consideră că este necesar să se consolideze gradul de adecvare al pensiilor, prin combaterea discriminării între femei și bărbați de pe piața muncii, în special prin reducerea diferențelor legate de carieră și de remunerare;

48.  subliniază necesitatea asumării responsabilității de către fiecare persoană, având în vedere faptul că și oamenii trebuie să se gândească la ce pot face pentru a-și asigura vârsta de pensionare; evidențiază și rolul esențial pe care îl au familia și solidaritatea între generații;

Pilonul 3: îmbătrânirea activă și viața independentă

49.  salută modul în care abordează Comisia îmbătrânirea activă și viața independentă, mai exact viziunea sa cuprinzătoare privind rolul și importanța locului în procesul de îmbătrânire, întrucât raza sau perimetrul în care oamenii trăiesc se restrânge din ce în ce mai mult pe măsură ce aceștia îmbătrânesc, iar persoanele în vârstă au tendința de a prefera să ducă o viață independentă cât mai mult timp posibil, rămânând activi în comunitatea lor; subliniază necesitatea de a încuraja persoanele în vârstă să trăiască în mod independent, dacă doresc acest lucru, în casa proprie, pentru cât mai mult timp, pentru a diminua perturbarea obiceiurilor lor cotidiene, atât în termeni fizici, cât și psihici; subliniază, de asemenea, faptul că soluția o reprezintă nu numai locuințele persoanelor în vârstă, ci și cartierele pe deplin active în care se regăsesc mai multe generații; consideră că programul comun de asistență pentru autonomie la domiciliu (AAD) este un instrument important în utilizarea mijloacelor tehnice care să ușureze viața cotidiană;

50.  încurajează Comisia ca, în evaluarea sa privind soluțiile pentru o viață independentă, să analizeze problemele pe care le prezintă decalajul care există în multe state membre între speranța medie de viață sănătoasă și vârsta de pensionare, ceea ce poate lăsa multor oameni o perioadă în care nu mai au capacitatea de a munci, dar nici nu sunt eligibili pentru a beneficia de drepturi de pensie depline;

51.  reamintește că cetățenii în vârstă reprezintă un atu pentru societățile noastre și că este foarte important să se valorifice cunoștințele și experiențele lor în toate etapele vieții și să se sprijine viața independentă a acestora cât mai mult timp posibil;

52.  consideră că este extrem de important să se combată izolarea generației mai în vârstă în ceea ce privește informarea și că utilizarea noilor tehnologii și accesul la acestea constituie unul dintre instrumentele esențiale pentru îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate și pentru integrarea socială a persoanelor în vârstă;

53.  invită Comisia Europeană să promoveze un mediu fizic accesibil și accesibil pentru sprijinirea adaptării locuințelor persoanelor în vârstă în scopul facilitării autonomiei acestora; subliniază faptul că adaptarea locuințelor rămâne cea mai bună măsură preventivă împotriva accidentelor domestice care provoacă incapacități grave și costuri conexe pentru cheltuielile publice și pentru familii și care constituie un obstacol în calea îmbătrânirii active și în condiții bune de sănătate;

54.  susține obiectivul Comisiei de a crea medii adaptate vârstei, astfel încât să se evite îngrădirea potențialului și capacităților pe care încă le mai au persoanele în vârstă de către mediul lor, iar ajutându-le să-și păstreze capacităților fizice și cognitive pe o perioadă cât mai lungă și să trăiască într-un mediu familiar și sigur, evitând izolarea socială; invită, cu toate acestea, Comisia, să încurajeze crearea de unor ambiente „proiectate pentru toți” și subliniază că aceste ambiente gândite într-un context larg, care să nu încorporeze numai un spațiu arhitectonic urban și rural cu case confortabile, sigure si accesibile, trotuare, centre etc., ci și mediul social, psihologic, ecologic, cultural și natural, oferind diverse forme de activitate și oferind fiecărei persoane oportunități de împlinire personală și motivații împărtășite; subliniază că acest mediu urban ar trebui să garanteze persoanelor în vârstă o accesibilitate mai extinsă la beneficiile zonelor mai dens populate, printr-un acces mai ușor la facilitățile de bază, și subliniază că, în ciuda urbanizării continue, mulți oameni trăiesc încă în mediul rural, unde sunt, de asemenea, necesare soluții inovatoare;

55.  subliniază, de asemenea, importanța adaptării ambientului interior al caselor persoanelor în vârstă pentru a preveni mai bine accidentele casnice și căderile și pentru a prelungi independența acestora; încurajează statele membre să asigure eligibilitatea persoanelor în vârstă pentru acordarea de fonduri în vederea adaptării locuințelor; sprijină măsurile de preîntâmpinare a izolării persoanelor în vârstă și a celor care nu se pot deplasa de la domiciliu, precum și măsurile de combatere a stigmatizării asociate bolilor vârstei a treia sau altor tipuri de boli;

56.  subliniază necesitatea unui echilibru între zonele rurale și cele urbane în ceea ce privește îngrijirea persoanelor în vârstă; consideră că inovațiile tehnologice pe baza TIC ar trebui să remedieze problemele legate de mobilitate cu care se confruntă persoanele în vârstă care locuiesc în zone rurale;

57.  consideră că este necesar să se acorde o atenție deosebită integrării persoanelor în curs de îmbătrânire din zonele îndepărtate sau dezavantajate din mai multe puncte de vedere.

58.  sprijină eforturile Comisiei de a crea un mediu favorabil persoanelor în vârstă, pentru a garanta că acest mediu nu obstrucționează potențialul și capacitățile (încă existente) ale persoanelor în vârstă; subliniază faptul că acest mediu trebuie înțeles în sens larg, incluzând nu numai clădirile, ci și climatul social, psihologic, cultural și cadrul natural; în acest context, încurajează Comisia să propună, de asemenea, o reglementare europeană în materie de accesibilitate;

59.  solicită Comisiei să regândească soluțiile și practicile optime existente, dintr-o perspectivă nouă asupra îmbătrânirii active și în ideea creării unui sistem global și compatibil în materie de îmbătrânire activă, care să fie obligatoriu în toate statele membre;

60.  propune ca politicile Uniunii realizate în cadrul titlului XII din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene cu privire la educație și sport să includă o componentă în favoarea îmbătrânirii active;

61.  subliniază faptul că eliminarea barierelor puse de arhitectura clădirilor persoanelor cu handicap are un efect pozitiv și asupra mobilității persoanelor în vârstă, ajutându-le să ducă o viață independentă și activă mai îndelungată; consideră așadar, important ca aceste bariere să fie îndepărtate și în orașele mici, unde locuiesc multe persoane în vârstă;

62.  propune să se încurajeze combinarea exercitării unei activități profesionale cu pensia;

63.  invită Comisia să prezinte propuneri de combatere a discriminării persoanelor în vârstă în ceea ce privește accesul la piața muncii, la locul de muncă și în legătură cu desfășurarea activității profesionale în vederea dezvoltării unui mediu profesional favorabil în mod constant generațiilor;

64.  invită angajatorii să-și intensifice eforturile, dacă este necesar, în vederea adaptării condițiilor de muncă la starea de sănătate și la competențele lucrătorilor în vârstă și a încurajării unei imagini mai favorabile a cetățenilor în vârstă la locul de muncă;

65.  subliniază că îmbătrânirea nu implică numai provocări, ci și posibilități, în special în materie de inovare, care, pe termen lung, ar putea contribui la crearea de locuri de muncă și la creșterea bunăstării economice în Europa;

Aspecte orizontale

66.  salută modul în care Comisia abordează instrumentele de finanțare, procesele de standardizare, dezvoltarea de baze de date, sinergiile, facilitarea cooperării și schimbul de bune practici între statele membre; subliniază cu toate acestea, faptul că relaționarea acestor obiective cu nevoile și cerințele efective este o condiție necesară (și anume asigurarea faptului că politicile, programele și serviciile se bazează pe probe și sunt, astfel, susținute de evaluări reprezentative și monitorizări regulate, pentru a facilita și accelera crearea unei Uniuni adecvate persoanelor în vârstă); invită, prin urmare, Comisia să inițieze dezvoltarea de instrumente de evaluare și de monitorizare standardizate, care să furnizeze datele necesare în legătură cu recomandările politice bazate pe probe, dezvoltarea de programe și prestarea de servicii (de sănătate/îngrijire);

67.  sprijină abordarea Comisiei în ceea ce privește inovațiile adecvate persoanelor în vârstă; invită, cu toate acestea, Comisia să se asigure că aceste inovații sunt orientate către beneficiar și sunt ușor de utilizat, și să le valorifice în mod activ potențialul; solicită, prin urmare, Comisiei, să dezvolte o metodologie de evaluare a nevoilor curente și viitoare ale persoanelor în vârstă și să implice mai mult utilizatorii finali în politicile și programele sale de finanțare; reamintește faptul că s-a dovedit că caracteristicile adaptate nevoilor persoanelor în vârstă sunt în general benefice pentru toate generațiile;

68.  consideră că este necesară o mai bună coordonare între diferitele niveluri implicate în elaborarea de soluții în favoarea îmbătrânirii active și în condiții bune de sănătate și subliniază necesitatea unei guvernări pe mai multe niveluri în acest domeniu; consideră că autoritățile regionale și locale nu ar trebui văzute ca autorități ce au doar responsabilitatea de punere în aplicare, ci ar trebui implicate în întregul proces de luare a deciziilor și de evaluare;

69.  subliniază rolul important al actorilor locali și regionali în modernizarea, îmbunătățirea și raționalizarea acordării de servicii de asistență medicală și socială pentru a crea modele de obținere a unor rezultate mai bune pentru oameni pe piața muncii;

70.  salută inițiativele existente în materie de accesibilitate, cum ar fi Access City Awards; invită Comisia să adopte un Act european ambițios privind accesibilitatea, care să dezvolte piața bunurilor și a serviciilor accesibile;

71.  încurajează ideea organizării unei pregătiri informale pentru membrii generațiilor mai tinere, pentru a oferi forme comune de servicii de îngrijire pentru persoanele în vârstă;

72.  subliniază că este esențial să se investească și să se cheltuiască mai mult pentru educație, formare și perfecționare profesională, acordând prioritate învățării pe tot parcursul vieții și promovării unui stil de viață sănătos, pentru a crea un mediu profesional favorabil generațiilor și pentru a permite și lucrătorilor în vârstă să se afirme într-un mediu tehnologic în schimbare; solicită, în acest context, să se acorde o atenție deosebită învățării pe tot parcursul vieții din programul „Erasmus pentru toți”, care reprezintă un instrument eficient de susținere a educației și a dezvoltării profesionale permanente pentru cetățenii de toate vârstele ai Uniunii;

73.  subliniază necesitatea adoptării unei abordări holiste față de îmbătrânire, precum și a unei dezvoltări și a unor reforme cu caracter cuprinzător, nu numai în domeniul educației continue și al pieței muncii, ci și în ceea ce privește accesul la toate acestea, inclusiv la transporturi, infrastructură și clădiri;

74.  subliniază că este necesar să se creeze sisteme de sprijinire a persoanelor care se ocupă de îngrijirea rudelor;

75.  susține abordarea Comisiei în ceea ce privește promovarea unui mediu adecvat persoanelor în vârstă, acesta fiind considerat un factor esențial pentru o îmbătrânire activă și în condiții bune de sănătate pe întreaga durată a vieții; subliniază, cu toate acestea, faptul că simpla promovare a unui mediu adecvat persoanelor în vârstă nu va fi suficientă pentru o îmbunătățire reală a unor aspecte precum mobilitatea persoanelor, potențialul pietonal al cartierelor, infrastructura de participare socială a comunităților, precum și accesul la servicii medicale și de îngrijire calitative și accesibile și la locuințe adecvate și accesibile ca preț;

76.  salută obiectivul de a promova medii favorabile persoanelor în vârstă ca instrument esențial de sprijinire a lucrătorilor și a persoanelor care se află în căutarea unui loc de muncă și care sunt mai în vârstă, precum și de promovare a unor societăți favorabile incluziunii care oferă șanse egale tuturor;

77.  subliniază importanța garantării sănătății și siguranței la locul de muncă, aceasta fiind o condiție prealabilă esențială pentru o viață activă sustenabilă și pentru îmbătrânirea activă, în special pentru lucrătorii cu dizabilități sau cu afecțiuni cronice; evidențiază faptul că TIC și mașinile ar putea avea un rol-cheie, prin ușurarea sarcinilor de ordin fizic ale forței noastre de muncă în curs de îmbătrânire; invită Comisia și statele membre să promoveze astfel de tehnologii atunci când este cazul; salută recunoașterea importanței prevenirii din primul pilon al planului strategic de punere în aplicare; este convins că și prevenirea are un rol esențial la locul de muncă, prin îmbunătățirea sănătății la locul de muncă și reducerea în consecință a presiunii asupra sistemelor de sănătate și de îngrijire de lungă durată;

78.  își exprimă convingerea că este necesar să se realizeze reforme cu caracter cuprinzător pentru a împiedica și a evita apariția unor deficiențe importante în ceea ce privește accesul la piețele forței de muncă, care ar duce la o încetinire și mai accentuată a creșterii economice și care ar reprezenta o amenințare la adresa prosperității în Europa; subliniază, în această privință, că este necesar să se elaboreze o perspectivă largă, care să țină seama de chestiuni precum politicile economice, încadrarea în muncă, securitatea socială, protecția socială, egalitatea între femei și bărbați și discriminarea;

79.  salută actualele inițiative din domeniul standardizării, cum ar fi mandatele privind conceptul de „Proiectare pentru toți utilizatorii” (Design for all), accesibilitatea TIC și a clădirilor; ia act de angajamentul Comisiei de a lansa inițiative similare privind standarde europene privind e-sănătatea și viața independentă; invită Comisia și organismele de standardizare să implice în continuare utilizatorii în aceste inițiative, cu scopul de a răspunde în mod adecvat nevoilor lor;

80.  invită Comisia și statele membre să lanseze campanii de îmbunătățire a percepției populației cu privire la contribuția și productivitatea persoanelor în vârstă, în special ale celor cu dizabilități sau afecțiuni cronice;

81.  consideră că persoanele în vârstă au nevoie de un venit, o locuință și un acces adecvat la toate tipurile de servicii de sănătate, sociale și culturale, precum și de rețele de socializare solide prin care calitatea vieții lor să crească și că acestea au nevoie și de posibilități de a continua să-și aducă o contribuție pe piața muncii, dacă doresc acest lucru, fără restricții discriminatorii pe criterii de vârstă;

82.  subliniază importanța sprijinirii voluntarilor în vârstă, precum și a susținerii și a facilitării voluntariatului între generații; consideră că voluntariatul și inițiativele de tipul „oameni în vârstă pentru oameni în vârstă”, destinate populației în curs de îmbătrânire, ar putea reprezenta un mijloc de integrare și, totodată, o contribuție semnificativă la viabilitatea sistemelor de îngrijire de lungă durată; încurajează, prin urmare, dezvoltarea și inovarea în acest domeniu;

o
o   o

83.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei.

(1) JO C 225, 27.7.2012, p.46.
(2) JO C 229, 31.7.2012, p.13.


Pregătirile pentru CITES CoP 16
PDF 312kWORD 30k
Rezoluţia Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la obiectivele strategice ale UE pentru cea de-a 16-a reuniune a Conferinței părților la Convenția privind comerțul internațional cu specii sălbatice de faună și floră pe cale de dispariție (CITES), care se va desfășura între 3 și 14 martie 2013 la Bangkok (Thailanda) (2012/2838(RSP))
P7_TA(2013)0047B7-0047/2013

Parlamentul European,

–  având în vedere cea de-a 16-a reuniune a Conferinței părților (COP 16) la Convenția privind comerțul internațional cu specii sălbatice de faună și floră pe cale de dispariție (CITES), care se va desfășura între 3 și 14 martie 2013 în Bangkok, Thailanda,

–  având în vedere întrebările adresate Consiliului și Comisiei privind obiectivele strategice pentru cea de-a 16-a reuniune a Conferinței părților la Convenția privind comerțul internațional cu specii sălbatice de faună și floră pe cale de dispariție (CITES), care se va desfășura între 3 și 14 martie 2013 la Bangkok (Thailanda) (O-000201/2012 – B7-0109/2013 și O-000202/2012 – B7-0110/2013),

–  având în vedere articolul 115 alineatul (5) și articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură,

A.  întrucât CITES, semnată de 177 de părți, printre care cele 27 de state membre ale Uniunii Europene, reprezintă principalul acord global în vigoare cu privire la conservarea speciilor sălbatice, care urmărește să împiedice supraexploatarea speciilor faunei și florei sălbatice datorată comerțului internațional,

B.  întrucât CITES are ca obiectiv să se asigure că supraviețuirea speciilor sălbatice nu este periclitată de comerțul internațional cu specii sălbatice de animale și plante;

C.  întrucât este important ca prosperitatea pe termen lung să primeze asupra intereselor economice pe termen scurt;

D.  întrucât exploatarea speciilor sălbatice, comerțul ilegal cu specii sălbatice de faună și floră, schimbările climatice și consumul uman de resurse naturale sunt principalele cauze ale degradării biodiversității;

E.  întrucât delimitarea pădurilor intacte și evitarea construirii de drumuri în areale sunt metode rentabile pentru conservarea biodiversității și a serviciilor ecosistemice;

F.  întrucât anexa 4 din Rezoluția conf. 9.24 (Rev. COP15) a Convenției CITES se referă la măsurile de precauție de care să se țină seama sau care să fie puse în aplicare la modificarea apendicelor;

G.  întrucât CITES ar trebui să-și bazeze deciziile pe argumente științifice;

H.  întrucât speciile vizate de CITES sunt enumerate în apendice pe baza stadiului lor de conservare și a comerțului internațional, apendicele I conține speciile amenințate cu dispariția pentru care schimburile comerciale sunt interzise, iar apendicele II include specii pentru care comerțul trebuie controlat în vederea prevenirii unei utilizări incompatibile cu supraviețuirea lor;

I.  întrucât speciile din apendicele I al CITES sunt foarte bine protejate, iar orice schimb comercial cu speciile enumerate în acesta este interzis; întrucât orice autorizație de a vinde specimenele sau produsele confiscate (de exemplu, fildeș, oase de tigru sau coarne de rinocer) ar submina scopul Convenției CITES;

J.  întrucât procesul periodic de revizie a arătat că CITES a avut succes în cazul anumitor specii enumerate în apendicele I, specii care pot fi mutate acum în apendicele II;

K.  întrucât obiectivul 12 de la Aichi din Planul strategic pentru biodiversitate 2011-2020 din cadrul Convenției privind diversitatea biologică prevede ca, până în 2020, dispariția speciilor amenințate cunoscute să fie împiedicată, iar stadiul lor de conservare, în special al speciilor cu declinul cel mai accentuat, să fie îmbunătățit și menținut;

L.  întrucât obiectivul 6 de la Aichi din Planul strategic pentru biodiversitate 2011-2020 din cadrul Convenției privind diversitatea biologică prevede că, până în 2020, toate stocurile de pești și de nevertebrate și plantele acvatice sunt gestionate și recoltate în mod durabil, legal și prin aplicarea unor abordări bazate pe ecosisteme, astfel încât să fie evitat pescuitul excesiv, că planurile și măsurile de refacere sunt implementate pentru toate speciile epuizate, că activitățile de pescuit nu au niciun impact negativ considerabil asupra speciilor amenințate și asupra ecosistemelor vulnerabile și că impactul activităților de pescuit asupra stocurilor, a speciilor și a ecosistemelor este în limite ecologice sigure;

M.  întrucât transparența procesului decizional în instituțiile internaționale din domeniul mediului este un element-cheie pentru funcționarea lor eficientă; întrucât documentul final al Conferinței Rio+20, intitulat „Viitorul pe care ni-l dorim”, reafirmă că „pentru a realiza obiectivele noastre de dezvoltare durabilă avem nevoie de instituții eficace, transparente, responsabile și democratice la toate nivelurile” și întrucât promovarea transparenței face parte, de asemenea, din „Viziunea strategică a CITES” 2008-2013 „ inclusă în Rezoluția Conf. 14.2 a CITES;

N.  întrucât actualul Regulament de procedură al CITES prevede că voturile secrete „nu sunt utilizate în mod normal” decât pentru alegerea funcționarilor și a statelor-gazdă; întrucât, în pofida prezentului regulament, au fost depuse numeroase voturi secrete în cadrul ultimei COP; întrucât voturile secrete sunt utilizate în mod normal pentru aspecte sensibile și importante, de exemplu, în ceea ce privește speciile marine sau comerțul cu fildeș;

O.  întrucât rechinul scrumbiilor este deosebit de vulnerabil la supraexploatarea în pescării;

P.  întrucât rechinul ciocan este amenințat pe întreg globul din cauza comerțului internațional cu înotătoare și a faptului că constituie o captură accidentală, ceea ce a dus la un declin istoric al populației de rechin ciocan;

Q.  întrucât creșterea semnificativă a braconajului de elefanți afectează acum populațiile de elefanți din toate cele patru subregiuni africane și devine o problemă gravă și tot mai mare; întrucât, de asemenea, cantitățile de fildeș ilegal confiscat au atins niveluri fără precedent între 2009 și 2011;

R.  întrucât vânătoarea de trofee nesustenabilă și lipsită de etică a cauzat declinuri la scară mare ale speciilor pe cale de dispariție enumerate în apendicele I și II ale CITES; întrucât vânătoarea de trofee subminează în mod grav scopul Convenției CITES;

S.  întrucât lipsa unor măsuri eficace de punere în aplicare înseamnă că speciile pe cale de dispariție enumerate în apendicele I și II ale CITES sunt încă ucise pentru profit;

T.  întrucât circa 80 % din populația de rinoceri din Africa se găsește în Africa de Sud; întrucât numărul cazurilor de braconaj al acestor animale crește foarte rapid în statele în care își au arealele;

U.  întrucât tigrii și alte feline mari din Asia enumerate în apendicele I încă fac obiectul unui comerț ilegal semnificativ, dar lipsește raportarea către CITES privind măsurile de punere în aplicare și, în special, lipsește raportarea privind conformitatea cu Decizia 14.69 a CITES, pe care UE a susținut-o în 2007, de eliminare treptată a creșterii tigrilor în scopuri industriale și de asigurare a faptului că tigrii nu sunt crescuți pentru comerțul (inclusiv comerțul intern) cu organele și produsele lor derivate;

V.  întrucât schimbările climatice reprezintă un risc grav pentru urșii polari (Ursus maritimus); întrucât vânătoarea și comerțul internațional cu organe de urs polar reprezintă, de asemenea, un risc grav.

W.  întrucât Uniunea Europeană este o importantă piață de import pentru reptile ca animale de companie, inclusiv importuri din specii care sunt enumerate în CITES;

X.  întrucât multe specii de broaște țestoase sunt intens exploatate pentru piețele de alimente și în comerțul internațional cu animale de companie;

Y.  întrucât creșterea presiunii asupra pescuitului cauzată de comerțul internațional cu lamele branhiale provenite de la peștii din genul Manta a dus la rate considerabile de declin al mărimii populațiile de pești din genul Manta (Manta spp.) și al altor specii din familia Batoidea;

Z.  întrucât instrumentele internaționale din domeniul pescuitului și CITES ar trebui să colaboreze pentru realizarea aceluiași obiectiv, și anume cel de a garanta conservarea pe termen lung a stocurilor de pește din larg, ținând seama, printre altele, de impactul capturilor accidentale asupra speciilor care nu constituie obiectivul activităților de pescuit;

AA.  întrucât Convenția CITES include în momentul de față dispoziții privind „Introducerea de proveniență marină” care nu sunt clare, mai specific dispoziții referitoare la „starea de introducere” când speciile sunt capturate în larg;

AB.  întrucât grupul de lucru CITES privind introducerea de proveniență marină a propus o soluție prin care se respectă jurisdicția statului de pavilion care ar fi responsabil pentru emiterea documentației CITES, cu unele excepții limitate privind navele de pescuit navlosite;

AC.  întrucât buna funcționare a Convenției CITES va necesita, probabil, ca părțile să suplimenteze finanțarea în mod considerabil în următorii câțiva ani;

AD.  întrucât Uniunea Europeană nu contribuie în mod direct la Convenția CITES, dar este totuși unul dintre principalii finanțatori prin ajutorul de dezvoltare,

1.  invită Uniunea Europeană și statele membre să recurgă la principiul precauției ca principiu călăuzitor pentru toate deciziile lor privind documentele de lucru și propunerile de înscriere și să țină seama mai ales de principiul „utilizatorul plătește”, de abordarea centrată pe ecosisteme și de principiile tradiționale de conservare;

2.  îndeamnă Comisia și statele membre să vorbească cu o singură voce și să îmbunătățească viteza și eficiența procedurilor lor decizionale interne pentru a putea să convină rapid asupra unei poziții interne a UE pentru COP 16 CITES și să se folosească pe deplin de poziția puternică conferită de faptul că există 27 de părți în cadrul UE care să determine ca deciziile COP 16 să se concentreze mai mult pe principiul precauției;

3.  îndeamnă Uniunea Europeană să își asume un rol de lider în protejarea speciilor pe cale de dispariție, printr-o participare activă la negocierile din cadrul Convenției CITES și prin promovarea eliminării lacunelor care agravează situația; regretă faptul că au existat acuzații privind state membre și cetățeni ai Uniunii Europene care au fost utilizați ca intermediari pentru transferul de coarne de rinocer în Vietnam sau în alte țări în care au o valoare comercială ridicată și care, astfel, au stimulat cererea și continuarea braconajului;

4.  îndeamnă Uniunea Europeană și statele membre să facă demersuri pentru a colabora cu țări terțe, atât înainte de conferință, cât și în timpul acesteia, și să creeze alianțe;

5.  încurajează părțile la CITES să analizeze și alte posibilități pentru a consolida cooperarea, coordonarea și sinergiile dintre convențiile legate de biodiversitate la toate nivelurile relevante;

Transparență și procesul decizional

6.  se opune vehement folosirii votului secret ca practică generală în cadrul CITES, în condițiile în care Regulamentul de procedură al CITES prevede folosirea acestuia doar în circumstanțe excepționale; sprijină, în acest context, propunerea relevantă a Danemarcei în numele statelor membre ale UE;

7.  salută propunerea Danemarcei, făcută în numele statelor membre ale UE, de a include în Rezoluția conf. 11.1 (Rev. COP15) un paragraf nou referitor la conflictul de interese;

Finanțarea

8.  îndeamnă Comisia să asigure continuitatea finanțării în contextul ajutorului său pentru dezvoltare pentru a atinge obiectivele CITES; în acest context, se referă în mod specific la programul MIKE (sistemului de monitorizare a uciderii ilegale a elefanților) care, sub rezerva unei revizuiri și evaluări independente a eficienței sale, ar putea beneficia în continuare de sprijinul financiar al Uniunii Europene;

9.  încurajează Comisia și statele membre ale UE să analizeze posibilitățile de furnizare a unui sprijin financiar pe termen lung pentru Convenția CITES prin intermediul Fondului european de dezvoltare;

10.  sprijină propunerea CITES de a solicita ca Fondul global pentru mediu (GEF) să constituie un mecanism financiar pentru CITES și, de asemenea, să fie deschisă strategia privind biodiversitatea pentru GEF 6 cu scopul de a include o componentă privind speciile(1);

Introducerea de proveniență marină

11.  salută discuțiile și progresele realizate în cadrul grupului de lucru CITES privind introducerea de proveniență marină; sprijină COP16 Doc.32 în vederea îmbunătățirii aplicării legii în cazul speciilor marine enumerate în CITES și capturate în apele aflate în afara jurisdicției vreunui stat și îndeamnă părțile să încheie lucrările privind această temă în cadrul COP16;

Rechini

12.  salută propunerea Braziliei, a Comorelor, a Croației, a Egiptului și a Danemarcei în numele statelor membre ale Uniunii Europene de a include rechinul scrumbiilor (Lamna nasus) în apendicele II; îndeamnă Uniunea Europeană și statele membre să sprijine această propunere;

13.  salută propunerea Braziliei, a Columbiei, a Republicii Costa Rica, a Ecuadorului, a Hondurasului, a Mexicului și a Danemarcei în numele statelor membre ale Uniunii Europene de a include trei specii de rechin ciocan (Sphyrna spp) în apendicele II; îndeamnă Comisia și statele membre să sprijine această propunere;

14.  îndeamnă Uniunea Europeană și statele membre să sprijine propunerea de a include rechinul cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus) în apendicele II din CITES, propunere făcută de Brazilia, Columbia și Statele Unite ale Americii;

Fildeșul de elefant și cornul de rinocer

15.  salută retragerea propunerii Tanzaniei de a muta populația de elefant african (Loxodonta africana) din apendicele I în apendicele II și de a se permite o vânzare unică de stoc tanzanian de fildeș;

16.  îndeamnă Uniunea Europeană și statele membre să respingă orice propuneri de modificare a statutului elefantului african sau de comerț cu fildeș african până când o evaluare a impactului vânzării unice din noiembrie 2008 efectuată de Botswana, Namibia, Africa de Sud și Zimbabwe a fost realizată și s-a stabilit că vânzarea unică nu a avut niciun efect negativ asupra populațiilor de elefanți din respectivele țări și din țările învecinate;

17.  încurajează părțile la CITES, ținând seama de actuala criză cauzată de braconajul de elefanți, să adopte o abordare precaută și să își fundamenteze deciziile pe eventualul impact asupra conservării elefanților și pe punerea în aplicare a planului de acțiune privind elefanții africani atunci când se analizează mecanismul decizional privind comerțul viitor cu fildeș de elefant, după perioada completă de așteptare de nouă ani care a început cu vânzarea unică din noiembrie 2008 efectuată de Botswana, Namibia, Africa de Sud și Zimbabwe; în consecință, solicită Uniunii Europene și statelor membre să sprijine o propunere de modificare a Deciziei 14.77 referitoare la un mecanism decizional privind comerțul viitor cu fildeș de elefant, depusă de Benin, Burkina Faso, Republica Centrafricană, Coasta de Fildeș, Kenya, Liberia, Nigeria și Togo;

18.  încurajează părțile la CITES să sprijine adoptarea rezoluției referitoare la planul de acțiune privind elefanții africani, astfel cum a fost depusă de Nigeria și Ruanda, și punerea în aplicare a respectivului plan ca cel mai eficient progres în conservarea elefanților la nivelul întregii Africi;

19.  solicită Uniunii Europene, statelor membre și tuturor părților la CITES să sprijine propunerea Kenyei de a introduce o cotă zero temporară pentru exporturile de trofee de rinocer din Africa de Sud și Swaziland și solicită părților la CITES să analizeze posibilitatea de a introduce măsuri de reducere a cererii de corn de rinocer;

20.  solicită părților să reducă cotele anuale de export pentru vânătoarea de trofee din speciile pe cale de dispariție enumerate în apendicele I și II ale CITES;

21.  solicită statelor părți în care se consumă coarne de rinocer și, în special, Vietnamului, să adopte măsuri urgente de stopare a importului ilegal de coarne de rinocer și să aplice penalizări drastice celor care încalcă legea, precum și să adopte măsuri pentru educarea consumatorilor cu privire la impactul consumului lor asupra populațiilor de rinoceri sălbatici; solicită Comisiei și statelor membre ale UE să abordeze aceste aspecte în cadrul negocierilor lor comerciale cu părțile respective;

Felinele mari

22.  îndeamnă Uniunea Europeană și statele membre să solicite suspendarea comerțului în cazul părților care nu au respectat Decizia 14.69 a CITES referitoare la tigri și al părților care încurajează creșterea de tigri pentru comerțul cu organele și produsele lor derivate;

23.  îndeamnă părțile la CITES să stopeze vânătoarea de trofee nesustenabilă și lipsită de etică care a cauzat declinuri la scară mare ale populațiilor de lei africani;

24.  regretă că nu a fost depusă nicio propunere de transferare a leului (Panthera leo) din apendicele II al CITES în apendicele I.

Reptilele

25.  îndeamnă Uniunea Europeană și statele membre ale UE să sprijine o serie de propuneri privind includerea în apendicele II al CITES a mai multor specii de broaște țestoase de apă și de uscat din America de Nord și din Asia și transferul a șapte specii în apendicele I;

26.  îndeamnă Uniunea Europeană și statele membre, în ceea ce privește propunerile alternative privind trei specii de broaște țestoase de apă dulce (Cuora galbinifrons, Mauremys annamensis și Geoemyda japonica), să sprijine propunerile mai ferme din partea statelor în care aceste specii își au arealul (Vietnam și Japonia) în conformitate cu recomandările experților din cadrul unui atelier de lucru al CITES din Singapore;

27.  solicită Uniunii Europene și statelor membre să sprijine includerea geckoului verde din Noua Zeelandă (Naultinus spp.) și a șerpilor din specia Protobothrops mangshanensis în apendicele II al CITES, astfel cum au propus singurele state în care aceste specii își au arealele, Noua Zeelandă și, respectiv, China;

28.  îndeamnă Uniunea Europeană și statele membre să sprijine un proiect de decizie privind comerțul cu șerpi și gestionarea conservării lor, depus de Elveția;

Alte specii

29.  îndeamnă Uniunea Europeană și statele membre ale UE să sprijine un proiect de decizie depus de Etiopia, Kenya și Uganda privind studierea comerțului legal și ilegal cu gheparzi;

30.  salută eforturile depuse de Comisia Internațională pentru Conservarea Tonului din Oceanul Atlantic (ICCAT) după impulsul dat de COP 15 CITES în 2010;

31.  regretă faptul că nu s-a făcut nicio propunere pentru a introduce tonul roșu (Thunnus thynnus) în apendicele I al CITES;

32.  regretă faptul că nu s-a făcut nicio propunere pentru a introduce Corallium spp. și Paracorallium spp. în apendicele II al CITES;

33.  îndeamnă Uniunea Europeană și statele membre ale UE să sprijine următoarele propuneri:

   includerea diavolului de mare (Manta spp.) în apendicele II al CITES, propunere făcută de Brazilia, Columbia și Ecuador; includerea altor specii de diavol de mare în apendicele II al CITES, propunere făcută de Columbia și Ecuador;
   transferarea urșilor polari (Ursus maritimus) de la apendicele II al CITES la apendicele I, propunere făcută de SUA și sprijinită de Federația Rusă;
   transferarea lamantinilor din Africa de Vest (Trichesurus senegalensis) de la apendicele II al CITES la apendicele I, propunere făcută de Benin, Senegal și Sierra Leone;
   transferarea peștilor-ferăstrău de apă dulce (Pristis microdon) de la apendicele II al CITES la apendicele I, propunere făcută de Australia;
   includerea mai multor specii de palisandru (Dalbergia spp.) și de abanos (Diospyros spp.) în apendicele II al CITES, propunere făcută de Madagascar, Belize, Thailanda și Vietnam;
   includerea mai multor specii comercializate la nivel internațional ca plante ornamentale (Adenia firingalavensis, Adenia subsessifolia, Cyphostemma laza, Operculicarya decaryi, Senna meridionalis, Uncarina stellulifera și Uncarina grandidieri) în apendicele II al CITES, propunere făcută de singurul stat în care aceste specii își au arealul, Madagascar;

34.  solicită Uniunii Europene și statelor membre să se opună următoarelor propuneri:

o
o   o

   modificarea propusă a Declarației privind viziunea strategică a CITES, prin care se solicită ca CITES să contribuie la alte obiective aprobate la nivel mondial, în locul obiectivului actual „de contribuire la reducerea semnificativă a ratei de pierdere a biodiversității”;
   eliminarea sau vânzarea specimenelor comercializate ilegal și confiscate de specii enumerate la apendicele I, II și III, propunere făcută de Indonezia;
   transferarea a trei specii de crocodil (Crocodylus acutus, C. porosus, și C. siamensis) de la apendicele I al CITES la apendicele II, propunere făcută de Columbia și de Thailanda;
   mutarea subspeciei Tympanuchus cupido attwateri din apendicele I la apendicele II, solicitare făcută de Comisia pentru animale, deoarece, deși unicul și cel mai recent transport ilegal confiscat a avut loc în 1998, populația sălbatică a acestei subspecii a scăzut cu 58 % la numai 46 de păsări în sălbăticie în 2012;
   eliminarea găinilor sălbatice Gallus sonnerati și a fazanilor Ithaginis cruentus din apendicele II, solicitare făcută de Comisia pentru animale, deoarece populațiile sălbatice din ambele specii scad treptat, comerțul internațional cu Gallus sonnerati ca animal de companie este considerabil, unele dintre subspecii de Ithaginis cruentus sunt repartizate într-un areal restrâns cu populații foarte limitate, iar China, în calitate de stat în care această specie își are arealul, a respins eliminarea fazanilor Ithaginis cruentus;
   eliminarea ciocănitorii imperiale (Campephilus imperialis) din apendicele I, chiar dacă această specie este considerată „posibil dispărută”, raportări anecdotice privind observarea ei sunt realizate periodic;
   eliminarea broaștelor cu incubație gastrică (Rheobatrachus silus și Rheobatrachus vitellinus) din apendicele II al CITES, propunere făcută de Australia, deoarece se poate ca aceste specii să nu fi dispărut încă, iar în prezent sunt realizate studii pe teren pentru a găsi populațiile rămase;

35.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, părților la CITES și Secretariatului CITES.

(1) http://www.cites.org/eng/cop/16/doc/E-CoP16-08-04.pdf


Orientări pentru bugetul 2014 - alte secţiuni decât Comisia
PDF 290kWORD 28k
Rezoluţia Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la orientările pentru procedura bugetară 2014, secțiunea I - Parlamentul European, secțiunea II - Consiliul, secțiunea IV - Curtea de Justiție, secțiunea V - Curtea de Conturi, secțiunea VI - Comitetul Economic și Social European, secțiunea VII - Comitetul Regiunilor, secțiunea VIII - Ombudsmanul European, secțiunea IX - Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor, secțiunea X – Serviciul European de Acțiune Externă (2013/2003(BUD))
P7_TA(2013)0048A7-0020/2013

Parlamentul European,

–  având în vedere articolul 314 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

–  având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară(1),

–  având în vedere Decizia 2007/436/CE, Euratom a Consiliului din 7 iunie 2007 privind sistemul de resurse proprii al Comunităților Europene(2),

–  având în vedere Raportul anual al Curții de Conturi referitor la execuția bugetului privind exercițiul financiar 2011, însoțit de răspunsurile instituțiilor(3),

–  având în vedere titlul II capitolul 7 din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere raportul Comisiei pentru bugete (A7-0020/2013),

A.  întrucât încă nu s-a ajuns la un acord privind cadrul financiar multianual (CFM) pentru perioada 2014-2020 și, prin urmare, nu a fost încă stabilit plafonul pentru rubrica 5 din bugetul UE pe 2014, pentru 2013 acesta fiind de 9 181 de milioane EUR în prețuri curente(4), și întrucât acest plafon urmează să fie extins și pentru 2014, după ajustările tehnice anuale(5), dacă nu se va ajunge la un acord privind viitorul CFM în timp util;

B.  întrucât, într-o perioadă de dificultăți majore în materie de datorii publice și de moderație în contextul eforturilor continue de consolidare a bugetelor naționale, Parlamentul European și toate instituțiile UE ar trebui să demonstreze în continuare un grad înalt de responsabilitate, control și moderație în materie bugetară;

C.  întrucât buna funcționare a Parlamentului este un principiu director la fel de important;

D.  întrucât anumite investiții pot avea un impact durabil asupra bugetului instituțional și ar trebui, așadar, luate în considerare în pofida marjelor reduse de manevră;

E.  întrucât, în această etapă a procedurii anuale, Parlamentul așteaptă estimările celorlalte instituții, precum și propunerile Biroului său pentru bugetul 2014;

F.  întrucât trebuie să se țină cont și de implicațiile financiare punctuale ale alegerilor europene de la mijlocul lui 2014,

Cadrul general și prioritățile pentru bugetul 2014

1.  consideră că instituțiile ar trebui să-și limiteze sau să-și înghețe în continuare bugetele administrative din solidaritate cu condițiile economice și bugetare dificile din statele membre, fără a aduce atingere calităţii activităților instituționale esențiale, respectării obligațiilor legale și nevoii de investiții în dezvoltare;

2.  consideră, de asemenea, că alocarea creditelor pentru exercițiul 2014 ar trebui să se bazeze pe o analiză atentă a ratei de execuție a creditelor în exercițiile 2012 și 2013, pentru a se realiza economii la liniile bugetare cu probleme la nivelul execuției; consideră că se pot asigura economii reale și o utilizare eficientă prin identificarea suprapunerilor și a ineficiențelor de la nivelul liniilor bugetare;

3.  îndeamnă instituțiile să-și consolideze cooperarea reciprocă pentru a face schimb de bune practici atunci când acest lucru este posibil și justificat și a identifica economii prin punerea în comun a resurselor umane și tehnice și partajarea acestora, de exemplu în materie de sisteme de tehnologie a informației, traducere, interpretare și transport și, eventual, alte domenii;

Parlamentul

4.  subliniază că economiile impuse la nivel instituțional au condus la reducerea bugetului PE în termeni reali, ținând cont de rata inflației aplicabilă; reamintește că acest lucru a fost posibil printr-o planificare și un control bugetar strict, grație angajamentului ferm al comisiei sale competente și prin reorganizarea activității, îndeosebi prin reduceri la liniile bugetare aferente deplasărilor, reducerea duratei și numărului misiunilor, recurgerea mai frecventă la videoconferințe și optimizarea serviciilor de traducere și de interpretare; reamintește că, potrivit estimărilor, reformele structurale deja convenite, dintre care unele au început să fie aplicate în 2011, generează economii anuale de circa 29 de milioane EUR, precum și, grație plăților anticipate, o economie viitoare de 10 milioane EUR la dobânda prevăzută pentru finanțarea proiectelor imobiliare în anii următori, în pofida nevoii de a face față competențelor sporite și costurilor aferente celor 18 deputați suplimentari ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona și a pregătirii aderării Croației;

5.  reamintește că semnele vizibile ale moderației autoimpuse sunt înghețarea tuturor indemnizațiilor deputaților la nivelul din 2011 până la sfârșitul actualei legislaturi și înghețarea indemnizațiilor de misiune ale personalului la nivelul din 2007;

6.  încurajează continuarea reformelor structurale și organizaționale menite să asigure o funcționare mai eficientă, fără a periclita excelența legislativă și calitatea condițiilor de muncă; sprijină inovarea organizațională în vederea îmbunătățirii eficacității Parlamentului și a calității condițiilor de muncă și serviciilor oferite deputaților, inclusiv, dar nu numai, o mai bună structurare a ritmului de lucru al Parlamentului şi a serviciilor de traducere și de interpretare (fără periclitarea principiului multilingvismului), soluții logistice optime, inclusiv în materie de transport, pentru deputați și asistenții lor, economii în ceea ce privește costurile de catering, îmbunătățirea asistenței de cercetare în cadrul instituției și evoluția continuă spre un Parlament fără hârtie și cu reuniuni virtuale; reamintește cererea sa privind efectuarea unei analize cost-beneficiu a reuniunilor fără hârtie și solicită administrației să o prezinte Comisiei pentru bugete cel târziu la mijlocul lui 2013;

7.  solicită implementarea unor metode eficiente de gestiune în Parlament care să reducă sarcinile administrative și, astfel, să genereze economii financiare și de timp pentru instituție;

8.  consideră că, pe baza activității începute în 2012, grupul de lucru comun pentru bugetul Parlamentului al Biroului și al Comisiei pentru bugete ar putea avea un rol util în acest proces de reformă, identificând economii posibile și prezentând Comisiei pentru bugete idei de îmbunătățire a eficienței; constată că grupul de lucru și-a îndeplinit deja în mare parte obiectivele stabilite la sfârșitul lui 2011, mai ales cu privire la reducerea cheltuielilor de deplasare; având în vedere constatările preliminare ale grupului, bazate, printre altele, pe studii comparative ale bugetului Parlamentului European, ale bugetului Congresului SUA și ale bugetelor parlamentelor anumitor state membre, încurajează continuarea activității sale și elaborarea unui plan de acțiune corespunzător care să fie prezentat Comisiei pentru bugete și Biroului spre analizare în contextul procedurii bugetare a Parlamentului pentru 2014; reamintește Rezoluția sa din 23 octombrie 2012(6), în care își exprima speranța ca aceste studii „să genereze economii pe termen lung pentru bugetul Parlamentului și să prezinte idei de îmbunătățire a eficienței sale în 2013 și în exercițiile ulterioare”; observă că cheltuielile pe cap de locuitor înregistrate de Parlamentul European sunt mai mici decât cele înregistrate de parlamentele comparabile ale statelor membre și de Congresul SUA; observă, de asemenea, că este necesar să se consolideze rolul de control al Parlamentului și să i se asigure o asistență de cercetare mai bine orientată pentru ca acesta să își poată îndeplini rolul în cadrul reprezentării democratice;

9.  salută, în termeni mai generali, cooperarea consolidată dintre Comisia pentru bugete și Birou pe parcursul procedurii bugetare anuale; este pregătit să consolideze în continuare cooperarea dintre Secretarul General, Birou și Comisia pentru bugete pe parcursul întregului exercițiu pentru a asigura o procedură bugetară lipsită de incidente și o execuție eficace a bugetului; se așteaptă ca Biroul să prezinte proiecte de estimări prudente, bazate pe necesități, care să țină seama de posibilele majorări ulterioare ce decurg din obligațiile juridice, în special de costurile punctuale aferente dispozițiilor tranzitorii pentru deputați în vederea alegerilor europene din 2014; invită Secretarul General să ofere informații referitoare la costurile aferente dispozițiilor tranzitorii privind alegerile anterioare pentru Parlamentul European;

10.  reamintește decizia adoptată în plen prin care i se solicită Consiliului să prezinte, până în iunie 2013, o foaie de parcurs privind cele trei locuri de desfășurare a activității PE și se așteaptă ca ambele comisii implicate, Secretarul General și Biroul să transmită deputaților statistici și informații actualizate privind impactul financiar și de mediu al desfășurării activității în mai multe locuri; sugerează ca serviciile de evaluare a impactului ale PE să analizeze această chestiune, ținând cont și de impactul pe care prezența PE, totală sau parțială, o are asupra comunităților sau regiunilor respective, și să prezinte un studiu de evaluare până în iunie 2013 pentru ca rezultatele sale să poată fi luate în considerare în contextul viitorului CFM;

11.  solicită serviciilor relevante ale Parlamentului să evalueze acordul dintre autoritățile luxemburgheze și Parlamentul European cu privire la numărul membrilor personalului care trebuie să se afle în Luxemburg, ținând cont de revizuirea nevoilor Parlamentului; consideră că această evaluare ar trebui să includă sugestii privind renegocierea acordului, fără a aduce atingere dispozițiilor legale aplicabile;

12.  reamintește rezoluțiile bugetare ale Parlamentului, inclusiv cea mai recentă dintre ele, din 23 octombrie 2012(7), în care se solicită un proces decizional transparent în domeniul politicii imobiliare, bazat pe o informare timpurie, și oprirea achizițiilor până la sfârșitul actualei legislaturi; solicită informații cu privire la constatările Secretarului General privind lucrările de renovare și repartizarea birourilor și la calendarul aferent, inclusiv informații despre clădirea care va găzdui temporar personalul Parlamentului în următorii ani, ținând cont mai ales de problemele structurale ale clădirii Paul-Henri Spaak (PHS) și de achiziționarea clădirii Trebel;

13.  recunoaște eforturile făcute în 2012 pentru a informa Comisia pentru bugete cu privire la situația clădirii KAD și solicită continuarea acestei practici pe toată durata proiectului, mai ales în ceea ce privește rezultatul procedurii de ofertare modificate; ia act de adaptările făcute și de reducerea cu 8 000 m2 a spațiului pentru a asigura încadrarea în cadrul financiar stabilit inițial pentru proiectul KAD sau respectarea sa, ca urmare a solicitării Comisiei pentru bugete; salută economiile de peste 10 milioane EUR la plata dobânzilor în anii următori, în comparație cu estimările de costuri din 2012 ale proiectului, economii realizate prin transferuri pentru plăți în avans pentru clădirile KAD și Trebel; consideră că, în condițiile în care majoritatea deputaților din PE sunt în favoarea unor noi modalități de desfășurare a activității(8), este necesar ca proiectele imobiliare ale Parlamentului să fie tratate cu atenție, prudența trebuind să prevaleze în fața ambiției; încurajează continuarea acestui dialog fructuos și cere ca informațiile solicitate să fie transmise în timp util;

Celelalte instituții

14.  este conștient că contextul și rezultatul recentelor proceduri bugetare au lăsat celor mai multe instituții o marjă redusă de manevră, ținând seama de creșterea competențelor lor, îndeosebi de volumul de lucru sporit al Curții de Justiție și de nevoile specifice ale Serviciului European de Acțiune Externă (SEAE);

15.  înțelege că SEAE este o instituție relativ nouă, aflată încă în faza de creștere, și că rețeaua delegațiilor sale trebuie consolidată în continuare pentru realizarea priorităților politice ale UE; constată că SEAE este în mod deosebit expus riscurilor de inflație din țările terțe, fluctuațiilor cursului de schimb și riscurilor specifice de securitate pentru personalul său;

16.  consideră că reducerile nejustificate și generalizate și abordarea nediferențiată a bugetelor instituțiilor sunt contraproductive; intenționează, în schimb, să aplice în continuare o abordare individualizată;

17.  își reiterează poziția exprimată și cu ocazia anterioarelor proceduri bugetare, și anume că se așteaptă din partea celorlalte instituții să facă eforturi pentru a realiza economii și a menține un nivel ridicat de disciplină bugetară atunci când întocmesc estimările bugetelor;

o
o   o

18.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Curții de Justiție, Curții de Conturi, Comitetului Economic și Social European, Comitetului Regiunilor, Ombudsmanului European, Autorității Europene pentru Protecția Datelor și Serviciului European de Acțiune Externă.

(1) JO C 139, 14.6.2006, p. 1.
(2) JO L 163, 23.6.2007, p. 17.
(3) JO C 344, 12.11.2012.
(4) Plafonul de la rubrica 5 include contribuțiile personalului la sistemul de pensii.
(5) Articolul 24 din Acordul interinstituțional dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară, JO C 139, 14.6.2006, p. 3.
(6) Texte adoptate, P7_TA(2012)0359, punctul 93.
(7) Texte adoptate, P7_TA(2012)0359.
(8) Texte adoptate, P7_TA(2012)0359.


Responsabilitatea socială a întreprinderilor: un comportament responsabil și transparent al întreprinderilor și o creștere economică durabilă
PDF 305kWORD 34k
Rezoluţia Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la responsabilitatea socială a întreprinderilor: un comportament responsabil și transparent al întreprinderilor și o creștere economică durabilă (2012/2098(INI))
P7_TA(2013)0049A7-0017/2013

Parlamentul European,

–  având în vedere Rezoluția Consiliului din 3 decembrie 2001 referitoare la acțiunile ulterioare Cărții verzi privind responsabilitatea socială a întreprinderilor(1),

–  având în vedere Rezoluția Consiliului din 6 februarie 2003 referitoare la responsabilitatea socială a întreprinderilor(2),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Modernizarea dreptului societăților comerciale și consolidarea guvernanței corporative în Uniunea Europeană - Un plan pentru a avansa” (COM(2003)0284) (Planul de acțiune privind guvernanța corporativă),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Pachetul ”Întreprinderi responsabile„” (COM(2011)0685),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Inițiativă pentru antreprenoriatul social – Construirea unui ecosistem pentru promovarea întreprinderilor sociale în cadrul economiei și al inovării sociale” (COM(2011)0682),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Europa 2020 – O strategie europeană pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii” (COM(2010)2020),

–  având în vedere Rezoluția sa din 30 mai 2002 referitoare la Cartea verde a Comisiei privind promovarea unui cadru european pentru responsabilitatea socială a întreprinderilor(3),

–  având în vedere Rezoluția sa din 13 mai 2003 referitoare la Comunicarea Comisiei privind responsabilitatea socială a întreprinderilor: contribuția întreprinderilor la dezvoltarea durabilă(4),

–  având în vedere Rezoluția sa din 13 martie 2007 privind responsabilitatea socială a întreprinderilor: un nou parteneriat(5),

–  având în vedere Avizul Comitetului Economic și Social European din 24 mai 2012 privind Comunicarea Comisiei intitulată „O nouă strategie a UE (2011-2014) pentru responsabilitatea socială a întreprinderilor”(6),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „O nouă strategie a UE (2011-2014) pentru responsabilitatea socială a întreprinderilor” (COM(2011)0681),

–  având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri juridice și avizele Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale, Comisiei pentru afaceri externe, Comisiei pentru dezvoltare, Comisiei pentru comerț internațional și Comisiei pentru cultură și educație (A7-0017/2013),

Spre o înțelegere modernă a RSI: observații preliminare

1.  subliniază că întreprinderile nu se pot substitui funcțiilor autorităților publice în materie de promovare, punere în aplicare și control al normelor sociale și de mediu;

2.  subliniază faptul că actuala criză economică mondială a fost cauzată de erori fundamentale legate de transparență, răspundere, responsabilitate și orientare pe termen scurt și că UE are datoria de a garanta faptul că toți vor trage învățăminte din această situație; salută intenția Comisiei de a realiza sondaje de tip Eurobarometru cu privire la încrederea în întreprinderi; solicită ca toate părțile interesate să participe la dezbaterea pe larg a rezultatelor acestor sondaje și să dea curs concluziilor desprinse; susține ferm responsabilitatea socială a întreprinderilor (RSI) și este de părere că, dacă este aplicată corect și practicată de toate întreprinderile, nu doar de cele mari, RSI poate avea o contribuție majoră la reinstaurarea încrederii pierdute, lucru necesar pentru o redresare economică durabilă, și poate atenua consecințele sociale ale crizei economice; subliniază faptul că, atunci când întreprinderile își asumă responsabilitatea în raport cu societatea, mediul și angajații, se creează o situație avantajoasă pentru toate părțile care duce la extinderea bazei de încredere necesare succesului economic; consideră că adăugarea RSI ca element al unei strategii de afaceri sustenabile este atât în interesul întreprinderilor, cât și în interesul întregii societăți; subliniază faptul că multe întreprinderi – în special întreprinderile mici și mijlocii (IMM-uri) – servesc drept exemplu remarcabil în acest domeniu;

3.  este de părere că întreprinderile pot contribui la dezvoltarea unei economii sociale de piață și la realizarea obiectivelor Strategiei Europa 2020, garantând locuri de muncă și facilitând redresarea economică;

4.  consideră că dezbaterea privind RSI ar trebui plasată într-un context mai amplu care, menținând o orientare bazată în principal pe voluntariat, să permită totodată, atunci când este oportun, dialogul referitor la măsuri de reglementare;

5.  este de acord cu noua definiție a RSI propusă de Comisie, care anulează opoziția dintre abordări voluntare și abordări obligatorii;

6.  consideră că guvernanța corporativă reprezintă un element fundamental al responsabilității sociale a întreprinderilor, în special în ceea ce privește relația cu autoritățile publice și cu lucrătorii și organizațiile de reprezentare a acestora și în ceea ce privește politica în materie de bonusuri, compensații și remunerații; consideră că, mai ales în cazul în care întreprinderea se confruntă cu dificultăți, bonusurile, compensațiile și remunerațiile excesive plătite cadrelor de conducere nu corespund unui comportament responsabil din punct de vedere social;

7.  consideră că politica fiscală a unei întreprinderi ar trebui considerată drept componentă a responsabilității sociale a întreprinderilor și, că prin urmare, comportamentul responsabil din punct de vedere social exclude strategiile de evaziune fiscală sau de exploatare a paradisurilor fiscale;

8.  consideră că în cadrul procesului de evaluare a responsabilității sociale a unei întreprinderi ar trebui să se țină seama de comportamentul întreprinderilor din cadrul lanțului său de furnizori și de cel al eventualelor întreprinderi subcontractante;

Consolidarea legăturii dintre RSI, cetățeni, competitivitate și inovare

9.  solicită Comisiei și autorităților naționale să promoveze modele de întreprinderi inovatoare, capabile să întărească relația de reciprocitate dintre întreprinderi și contextul social în care acestea își desfășoară activitatea;

10.  solicită Comisiei să ia în considerare actualele discuții cu privire la revizuirea Directivei privind contabilitatea și a Directivei privind transparența, astfel încât noua strategie de RSI propusă să vină în completarea directivei revizuite;

11.  subliniază importanța susținerii unor soluții inovatoare care să permită întreprinderilor să facă față provocărilor sociale și de mediu, precum introducerea unor sisteme inteligente de transport și a unor produse ecoeficiente care să fie accesibile și concepute pentru toți;

12.  încurajează inițiativele întreprinse de Comisie menite să promoveze vizibilitatea RSI și diseminarea bunelor practici și sprijină ferm introducerea unei recunoașteri europene a întreprinderilor și parteneriatelor care aplică RSI; în această privință, solicită Comisiei să analizeze, printre alte măsuri, posibilitatea introducerii unei etichete sociale europene în acest scop;

13.  salută ideea de a crea platforme multilaterale pentru RSI și aprobă abordarea sectorială aleasă;

14.  recunoaște importanța și potențialul inițiativei „Enterprise 2020” a rețelei RSI Europa, care poate contribui substanțial la consolidarea legăturii dintre RSI și competitivitate, facilitând diseminarea bunelor practici; solicită Comisiei și statelor membre să favorizeze realizarea unor sinergii mai bune privind obiectivele legate de aplicarea de politici și inițiative care să promoveze inovarea socială și crearea de locuri de muncă; încurajează Comisia să sprijine eforturile depuse de rețeaua RSI Europa, urmărind în primul rând consolidarea colaborării dintre întreprinderi și statele membre, astfel încât să pună bazele pentru elaborarea unor planuri naționale de acțiune și pentru diseminarea bunelor practici;

15.  sprijină propunerea Comisiei de a realiza sondaje periodice pentru a evalua încrederea și atitudinea cetățenilor față de strategiile întreprinderilor în materie de RSI; recomandă conectarea conținutului sondajelor cu revizuirea Planului de acțiune privind producția și consumul durabile, cu scopul de a identifica în mod analog obstacolele din calea unui consum mai responsabil;

Sporirea transparenței și a eficacității politicilor în materie de RSI

16.  încurajează Comisia să elaboreze măsuri specifice menite să combată informațiile înșelătoare și false referitoare la angajamentele în materie de responsabilitate socială a întreprinderilor și la impactul produselor și serviciilor asupra mediului și societății într-o măsură mai mare decât prevede Directiva privind practicile comerciale neloiale, acordând o atenție deosebită unei proceduri deschise și clare de depunere și de examinare a reclamațiilor inițierii de anchete; consideră că strategiile de „greenwashing”reprezintă o practică înșelătoare care induce în eroare consumatorii, autoritățile publice și investitorii și care scade și încrederea în RSI ca mijloc eficace de promovare a unei creșteri durabile și favorabile incluziunii;

17.  împărtășește obiectivul de a asigura o mai bună integrare a aspectelor sociale și de mediu în procedurile de achiziții publice; în acest context, solicită eliminarea criteriului atribuirii pe baza prețului celui mai mic și o mai bună responsabilizare de-a lungul lanțului de subcontractare;

18.  invită Comisia să adopte inițiative suplimentare pentru a debloca și a consolida potențialul RSI în ceea ce privește combaterea schimbărilor climatice (corelând-o cu utilizarea eficientă a resurselor și a energiei), de exemplu în cadrul procedurilor folosite de întreprinderi pentru a achiziționa materii prime;

19.  subliniază faptul că asistența oferită de UE țărilor terțe pentru aplicarea reglementărilor sociale și de mediu și a unor regimuri eficace de inspecții reprezintă o completare necesară în vederea promovării RSI a întreprinderilor europene la nivel mondial;

20.  subliniază faptul că investițiile responsabile din punct de vedere social (IRS) fac parte din procesul de aplicare a RSI în cadrul deciziilor referitoare la investiții; ia act de faptul că, deși în prezent nu există nicio definiție universală a IRS, aceasta combină de obicei obiectivele financiare ale investitorilor cu preocupărilor lor sociale, etice și de mediu, precum și cu aspectele legate de guvernanța corporativă;

21.  recunoaște importanța publicării de către întreprinderi a informațiilor privind sustenabilitatea, cum ar fi factorii sociali și de mediu, pentru a identifica riscurile pentru sustenabilitate și a spori încrederea investitorilor și a consumatorilor; atrage atenția asupra progreselor semnificative realizate în această privință și solicită Comisiei să sprijine obiectivul Consiliului Internațional pentru Raportare Integrată (IIRC) de a transforma raportarea integrată într-o normă mondială până la sfârșitului următorului deceniu;

22.  subliniază că trebuie asigurată respectarea strictă a drepturilor omului, diligența necesară și transparența pentru a garanta aplicarea RSI de-a lungul întregului lanț de aprovizionare, a măsura amprenta întreprinderilor europene din perspectiva sustenabilității și a combate evaziunea fiscală și fluxurile financiare ilicite;

23.  subliniază că responsabilitatea socială a întreprinderilor nu trebuie să se reducă la un instrument de marketing și că singura modalitate prin care aceasta poate fi dezvoltată în întregime este integrarea RSI în strategia generală de afaceri a întreprinderii și aplicarea și transpunerea sa în activitatea zilnică și strategia financiară a întreprinderii; ar aprecia crearea unei legături între o bună responsabilitate socială a întreprinderilor și buna guvernanță a acestora; consideră că Comisia ar trebui să încurajeze întreprinderile să ia decizii referitoare la strategia lor în materie de responsabilitate socială la nivelul consiliului de administrație; solicită Comisiei și statelor membre să introducă coduri de administrare a întreprinderilor care să reflecte importanța responsabilității tuturor membrilor personalului și care să stabilească o legătură puternică între performanța întreprinderii în domeniul social, al mediului și al drepturilor omului și rezultatele sale financiare;

24.  subliniază faptul că investitorii și consumatorii ar trebui să poată identifica cu ușurință întreprinderile care își asumă angajamente în materie de RSI, încurajându-le în acest mod să-și continue eforturile;

25.  subliniază că investițiile responsabile din punct de vedere social (IRS), ca parte a procesului de punere în aplicare a RSI în cadrul deciziilor în materie de investiții, combină obiectivele financiare și economice ale investitorilor cu considerente de ordin social, etic, cultural, educațional și de mediu;

26.  urmărește cu interes discuțiile în curs referitoare la propunerea legislativă privind transparența informațiilor din domeniul social și al mediului furnizate de întreprinderi; solicită adoptarea unei propuneri legislative care să permită menținerea unei marje de acțiune cât mai ample pentru a ține cont de caracterul multidimensional al RSI și de diversitatea politicilor în materie de RSI aplicate de întreprinderi, alături de un nivel suficient de comparabilitate pentru a satisface necesitățile investitorilor și ale altor părți interesate, precum și necesitatea de a asigura un acces ușor al consumatorilor la informațiile privind impactul întreprinderilor asupra societății, inclusiv la cele referitoare la guvernanță și la metodologia de calcul al costurilor pe baza ciclului de viață; consideră că informațiile privind sustenabilitatea ar trebui să vizeze, după caz, și lanțul de subcontractanți și de furnizori și ar trebui să se bazeze pe metodologii acceptate la nivel mondial de tipul Inițiativei de raportare globală sau al Consiliului Internațional pentru Raportare Integrată; solicită, în plus, ca IMM-urilor să li se aplice o scutire sau un cadru simplificat;

27.  solicită o monitorizare mai riguroasă, mai cuprinzătoare și mai transparentă a principiilor RSI în cadrul politicii comerciale a UE, cu repere clare pentru a măsura îmbunătățirile, astfel încât să se încurajeze încrederea în sistem;

28.  încurajează UE și statele membre să ofere informații concrete despre RSI și să propună inițiative în materie de educație și formare în acest domeniu, pentru ca întreprinderile să poată profita pe deplin de RSI și să o poată materializa în cultura lor organizațională;

29.  încurajează întreprinderile din domeniul mass-mediei să introducă în politicile lor privind RSI standarde transparente în materie de jurnalism, inclusiv garanții pentru protejarea surselor și a drepturilor informatorilor;

30.  invită Comisia să evalueze ulterior o serie de măsuri atât obligatorii, cât și neobligatorii menite să faciliteze recunoașterea și promovarea eforturilor depuse de întreprinderi în ceea ce privește transparența și publicarea informațiilor nefinanciare;

31.  refuză ferm elaborarea unor parametri specifici, de tipul unor indicatori de performanță la nivelul UE, care ar putea genera sarcini administrative inutile și structuri operaționale ineficiente; în schimb, solicită Comisiei să furnizeze întreprinderilor metodologii acceptate la nivel internațional, precum cele ale Inițiativei de raportare globală și ale Consiliului pentru Raportare Integrată, și să promoveze utilizarea lor;

32.  cu toate acestea, consideră că Comisia ar trebuie să elaboreze în cel mai scurt timp anunțata metodologie comună de măsurare a performanței ecologice pe baza ciclului de viață; consideră că o astfel de metodologie ar fi utilă atât în ceea ce privește transparența informațiilor legate de întreprinderi, cât și în ceea ce privește evaluarea de către autoritățile publice a performanțelor ecologice ale întreprinderilor;

33.  salută intenția Comisiei de a lansa o „comunitate de practici” în domeniul RSI și al acțiunii sociale a întreprinderilor; consideră că aceasta trebuie să vină în completarea unui cod de bune practici pentru coreglementare și autoreglementare, permițând tuturor părților interesate să se angajeze într-un proces comun de învățare pentru a îmbunătăți și a consolida eficiența și gradul de responsabilitate al inițiativelor multipartite;

34.  solicită o consultare și o implicare deplină și activă a organizațiilor reprezentative, inclusiv a sindicatelor, în elaborarea, funcționarea și monitorizarea proceselor și structurilor de RSI ale întreprinderilor, colaborând cu angajatorii în cadrul unei abordări bazate pe un parteneriat veritabil;

35.  solicită Comisiei să se asigure că obligația de raportare sistematică a informațiilor esențiale în materie de sustenabilitate nu impune sarcini excesive întreprinderilor, întrucât orice nouă strategie în materie de RSI trebuie să fie primită în mod favorabil de către acestea; solicită Comisiei să permită o perioadă de tranziție înainte de intrarea în vigoare a raportărilor nefinanciare regulate pentru întreprinderi, deoarece această perioadă de tranziție le-ar oferi întreprinderilor ocazia de a pune mai întâi în aplicare în mod adecvat RSI la nivel intern, prin adoptarea unei politici precise și detaliate în materie de RSI în cadrul sistemelor lor de management intern;

36.  sprijină propunerea Comisiei de a impune tuturor fondurilor de investiții și instituțiilor financiare obligația de a-și informa toți clienții (cetățeni, întreprinderi, autorități publice etc.) cu privire la eventualele criterii ce vizează investiții etice sau responsabile pe care le aplică sau orice fel de standarde ori coduri la care aderă;

37.  susține Directiva Comisiei privind instituirea unor standarde minime pentru victime; solicită ca politicile în materie de RSI adoptate de întreprinderile din sectoarele relevante (transporturi, asigurări, cazare și telecomunicații etc.) să includă strategii și structuri pozitive și practice de sprijinire a victimelor infracțiunilor și a familiilor acestora în perioadele de criză și să se adopte politici specifice pentru fiecare angajat care devine victimă a unei infracțiuni la locul de muncă sau în afara acestuia;

38.  recunoaște valoarea și potențialul importante ale instrumentelor de autoreglementare și de coreglementare precum codurile de bună conduită de la nivel sectorial; salută, așadar, intenția Comisiei de a îmbunătăți instrumentele existente cu ajutorul unui cod de bună practică în acest domeniu; se opune totuși unei abordări unice care nu ține cont de caracterul specific al fiecărui sector și de exigențele specifice ale întreprinderilor;

RSI și IMM-urile: de la teorie la practică

39.  atrage atenția asupra particularității IMM-urilor, care sunt active în principal la nivel local și regional și în cadrul unor sectoare specifice; consideră, așadar, că este fundamental ca politicile Uniunii în materie de RSI, inclusiv planurile naționale de acțiune privind RSI, să țină cont în mod corespunzător de exigențele specifice ale IMM-urilor și de principiul „a gândi mai întâi la scară mică” și să recunoască abordarea informală și intuitivă a RSI de către IMM-uri;

40.  atrage atenția asupra importanței angajării întreprinderilor mici și mijlocii în procesul de RSI și a recunoașterii rezultatelor pe care acestea le înregistrează în acest domeniu;

41.  recunoaște că numeroase IMM-uri din Europa aplică deja politici de RSI, precum angajarea de forță de muncă locală, implicarea comunității, aplicarea unor politici de bună guvernanță la nivelul lanțului de aprovizionare etc.; cu toate acestea, cea mai mare parte a acestor IMM-uri nu știu că aplică practici de sustenabilitate, de RSI și de bună guvernanță corporativă; solicită, așadar, Comisiei, să analizeze practicile actuale ale IMM-urilor înainte de a analiza adoptarea unor strategii de RSI specifice pentru acestea;

42.  refuză orice inițiativă care poate genera obligații administrative sau financiare suplimentare pentru IMM-uri; sprijină, în schimb, adoptarea de măsuri care să permită IMM-urilor să pună în practică acțiuni comune;

43.  solicită statelor membre și autorităților regionale să folosească în mod inteligent fondurile de coeziune pentru a sprijini activitățile de promovare a RSI desfășurate de organizațiile intermediare ale IMM-urilor, inspirându-se, de exemplu, din principalul program german cofinanțat de Fondul social european;

44.  solicită Comisiei ca, în colaborare cu statele membre, organizațiile intermediare ale IMM-urilor și alte părți interesate, să elaboreze strategii și măsuri care să favorizeze schimbul de bune practici în materie de RSI între IMM-uri, de exemplu prin intermediul unei baze de date în care să colecteze informații privind politicile de RSI aplicate de IMM-uri, incluzând detalii privind proiectele desfășurate în diversele state membre;

45.  recomandă elaborarea de ghiduri și manuale privind RSI destinate IMM-urilor; subliniază, în această privință, urgența realizării mai multor cercetări academice referitoare la metode de sporire a acceptării RSI de către IMM-uri și la impactul economic, social și de mediu al politicilor de RSI la nivel local și regional;

46.  este de părere că, pentru a avea un impact veritabil asupra reducerii sărăciei, agenda în materie de RSI ar trebui să se axeze și pe IMM-uri, având în vedere importanța efectelor sociale și de mediu cumulate ale activității lor;

47.  invită Comisia și statele membre să elaboreze strategii de dezvoltare și de sprijin în vederea diseminării RSI în rândul IMM-urilor; recomandă mai ales elaborarea unor măsuri specifice pentru întreprinderile mici și microîntreprinderi;

Probleme de conformitate și relațiile cu țările terțe

48.  subliniază că, în urma intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, Parlamentul trebuie să fie informat pe deplin asupra modului în care concluziile evaluărilor vizând impactul acordurilor asupra sustenabilității sunt abordate în cadrul negocierilor înainte de încheierea acordurilor și ce capitole din acordurile respective au fost modificate pentru a evita eventualele efecte negative identificate de evaluările impactului asupra sustenabilității;

49.  subliniază că viitoarele tratate bilaterale semnate de UE în materie de investiții trebuie să garanteze un echilibru just între necesitatea de a asigura protecția investitorilor și necesitatea de a permite intervenția statului, în special în ceea ce privește standardele sociale, de sănătate și de mediu;

50.  încurajează promovarea ideii de sponsorizare în rândul angajatorilor;

51.  reamintește că, pentru soluționarea litigiilor comerciale și/sau solicitarea de compensații pentru externalitățile negative ale activităților comerciale iresponsabile sau ilegale, există deja atât proceduri judiciare, cât și alternative la acestea; solicită, în această privință, Comisiei să depună eforturi mai intense pentru a spori gradul de conștientizare atât la nivelul mediului de afaceri, cât și în rândurile publicului larg; reamintește faptul că Camera Internațională de Comerț (ICC) oferă servicii de soluționare a litigiilor pentru persoane fizice, întreprinderi, state, entități statale și organizații internaționale care caută alternative la procedurile judiciare ce pot contribui la îmbunătățirea accesului efectiv la justiție al victimelor în cazul încălcărilor practicilor responsabile de afaceri care cauzează daune economice, sociale și de mediu în UE și/sau în afara acesteia;

52.  subliniază faptul că sensibilizarea la nivelul întreprinderilor cu privire la importanța RSI și consecințele neconformării, ca sarcină a Comisiei, trebuie să fie însoțită de un proces adecvat de sensibilizare și de consolidare a capacităților la nivelul guvernelor țărilor-gazdă, pentru a asigura punerea efectivă în aplicare a drepturilor de RSI și accesul la justiție;

53.  consideră că Comisia și statele membre ar trebui să încurajeze întreprinderile din UE să ia inițiative de promovare a RSI și să facă schimb de bune practici cu partenerii lor din alte țări;

Concluzii

54.  subliniază necesitatea de a elabora eventualele măsuri de reglementare într-un cadru juridic solid și coerent cu evoluțiile normative internaționale, cu scopul de a evita interpretările naționale divergente și riscurile apariției unor avantaje sau dezavantaje competitive la nivel regional, național sau macroregional;

55.  încurajează Comisia să continue eforturile de promovare a RSI în relațiile cu alte țări și regiuni ale lumii; solicită, în acest context, să se intensifice eforturile pentru a fixa principiul reciprocității în cadrul schimburilor comerciale;

56.  își reafirmă convingerea potrivit căreia dezvoltarea RSI ar trebui să fie promovată în principal prin intermediul unei abordări multipartite în care un rol important să revină întreprinderilor, care trebuie să aibă posibilitatea de a elabora o abordare adecvată situației lor; confirmă necesitatea unor măsuri și abordări specifice pentru dezvoltarea RSI în rândul IMM-urilor;

57.  constată că strategia actuală a Comisiei privind RSI acoperă perioada 2011-2014; solicită Comisiei să se asigure că se adoptă în timp util o strategie ambițioasă pentru perioada de după 2014;

o
o   o

58.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre.

(1) JO C 86, 10.4.2002, p. 3.
(2) JO C 39, 18.2.2003, p. 3.
(3) JO C 187 E, 7.8.2003, p. 180.
(4) JO C 67 E, 17.3.2004, p. 73.
(5) JO C 301 E, 13.12.2007, p. 45.
(6) JO C 229, 31.7.2012, p. 77.


Responsabilitatea socială a întreprinderilor: promovarea intereselor societăţii şi calea către o redresare durabilă şi favorabilă incluziunii
PDF 425kWORD 58k
Rezoluţia Parlamentului European din 6 februarie 2013 referitoare la responsabilitatea socială a întreprinderilor: promovarea intereselor societății și a unei căi spre o redresare economică sustenabilă și cuprinzătoare (2012/2097(INI))
P7_TA(2013)0050A7-0023/2013

Parlamentul European,

–  având în vedere articolele 5, 12, 14, 15, 16, 21, 23, 26, 27, 28, 29, 31, 32, 33, 34 și 36 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene,

–  având în vedere Carta socială europeană, în special articolele 5, 6 și 19,

–  având în vedere Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă, adoptată în 1998, și convențiile OIM prin care se instituie norme fundamentale universale de muncă cu privire la: abolirea muncii forțate (nr. 29 (1930) și 105 (1957)); libertatea de asociere și dreptul la negociere colectivă (nr. 87 (1948) și nr. 98 (1949)); abolirea muncii copiilor (nr. 138 (1973) și nr. 182 (1999)), și nediscriminarea la angajare (nr. 100 (1951) și nr. 111 (1958)),

–  având în vedere convențiile OIM referitoare la clauzele privind condițiile de muncă (contractele publice) (Convenția nr. 94) și cele referitoare la negocierile colective (Convenția nr. 154),

–  având în vedere Agenda OIM privind munca decentă și Pactul global al OIM privind locurile de muncă, adoptate printr-un consens la nivel mondial la 19 iunie 2009 în cadrul Conferinței Internaționale a Muncii,

–  având în vedere Declarația privind justiția socială pentru o globalizare echitabilă, adoptată la 10 iunie 2008 prin consensul celor 183 de state membre ale OIM,

–  având în vedere Declarația universală a drepturilor omului (1948) și alte instrumente ale Organizației Națiunilor Unite în domeniul drepturilor omului, îndeosebi Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice (1966) și Pactul privind drepturile economice, sociale și culturale (1966), Convenția internațională privind eliminarea tuturor formelor de discriminare rasială (1965), Convenția privind eliminarea tuturor formelor de discriminare față de femei (1979), Convenția internațională privind drepturile copilului (1989), Convenția internațională privind protecția drepturilor tuturor lucrătorilor migranți și a membrilor familiilor acestora (1990) și Convenția internațională privind drepturile persoanelor cu handicap (2006),

–  având în vedere inițiativa ONU, intitulată „Principiile capacitării femeii” și lansată în martie 2010, care oferă orientări cu privire la capacitarea femeilor la locul de muncă, pe piață și în cadrul comunității și care este rezultatul cooperării dintre „Femeile ONU”, organismul ONU dedicat problematicii de gen (UN Women) și inițiativa „Global Compact” a Organizației Națiunilor Unite,

–  având în vedere proiectul de colaborare „Consistency Project” desfășurat între organismul Climate Disclosure Standards Board (CDSB), Inițiativa de raportare globală (Global Reporting Initiative – GRI), Organizația pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE) și Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare (UNCTAD), conceput pentru a sprijini o abordare mai coerentă a cererii și a ofertei de informații furnizate de întreprinderi cu privire la schimbările climatice,

–  având în vedere Principiile directoare ale ONU privind activitățile întreprinderilor și drepturile omului și Concluziile Consiliului Afaceri Externe din 8 decembrie 2009(1),

–  având în vedere „Liniile directoare ale OCDE pentru întreprinderile multinaționale”, actualizate în mai 2011,

–  având în vedere Convenția OCDE din 1997 privind combaterea mitei,

–  având în vedere Inițiativa de raportare globală,

–  având în vedere constituirea Consiliului internațional pentru raportare integrată (IIRC),

–  având în vedere Legea privind declarațiile financiare adoptată în Danemarca (2008),

–  având în vedere Pactul mondial al ONU,

–  având în vedere studiul din octombrie 2010 realizat la cererea Comisiei, referitor la discrepanțele în materie de guvernare dintre instrumentele și standardele internaționale în materie de responsabilitate socială a întreprinderilor și legislația europeană actuală (cunoscut sub numele de „Studiul de la Edinburgh”)(2), ale cărui rezultate au fost prezentate în cadrul Raportului anual 2011 privind drepturile omului al Parlamentului European(3) și care a fost aprobat în totalitate de către Consiliul European,

–  având în vedere alineatele (46) și (47) din documentul final al Summitului mondial +20 de la Rio din 2012 privind dezvoltarea sustenabilă,

–  având în vedere Principiile ONU pentru investiții responsabile (UNPRI),

–  având în vedere standardul internațional ISO 26000 care oferă orientări privind responsabilitatea socială, publicat la 1 noiembrie 2010,

–  având în vedere „Green Winners”, un studiu realizat în 2009 pe 99 de întreprinderi(4),

–  având în vedere constituirea, la 16 octombrie 2002, a Forumului european al părților interesate privind responsabilitatea socială a întreprinderilor,

–  având în vedere Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii(5),

–  având în vedere propunerea Comisiei de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind achizițiile publice (COM(2011)0896),

–  având în vedere Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială(6), care înlocuiește Convenția de la Bruxelles din 1968, mai puțin în ce privește relațiile dintre Danemarca și alte state membre,

–  având în vedere Rezoluția Consiliului din 3 decembrie 2001 referitoare la acțiunile ulterioare Cărții verzi privind responsabilitatea socială a întreprinderilor(7),

–  având în vedere Rezoluția Consiliului din 6 februarie 2003 referitoare la responsabilitatea socială a întreprinderilor(8),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Promovarea muncii decente pentru toți – contribuția UE la punerea în aplicare a unei agende de muncă decente în lume” (COM(2006)0249) (Comunicarea Comisiei privind munca decentă),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Modernizarea dreptului afacerilor și consolidarea guvernării corporative în Uniunea Europeană - Un plan pentru a merge înainte” (COM(2003)0284) (Planul de acțiune privind guvernarea corporativă),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Comerț, creștere și afaceri internaționale: Politica comercială – componentă cheie a strategiei UE 2020” (COM(2010)0612),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei privind Pachetul „Întreprinderi responsabile” (COM(2011)0685),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Către o redresare generatoare de locuri de muncă” (COM(2012)0173),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Inițiativă privind antreprenoriatul social – Construirea unui ecosistem pentru promovarea întreprinderilor sociale în cadrul economiei și al inovării sociale” (COM(2011)0682),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Europa 2020 - O strategie europeană pentru o creștere inteligentă, ecologică și favorabilă incluziunii” (COM(2010)2020),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Strategie pentru egalitatea între femei și bărbați 2010-2015” (COM(2010)0491),

–  având în vedere Rezoluția sa din 30 mai 2002 referitoare la Cartea verde a Comisiei privind promovarea unui cadru european pentru responsabilitatea socială a întreprinderilor(9),

–  având în vedere Rezoluția sa din 13 mai 2003 referitoare la Comunicarea Comisiei privind responsabilitatea socială a întreprinderilor: contribuția întreprinderilor la dezvoltarea durabilă(10),

–  având în vedere Rezoluția sa din 13 martie 2007 referitoare la responsabilitatea socială a întreprinderilor: un nou parteneriat(11),

–  având în vedere Rezoluția sa din 25 noiembrie 2010 referitoare la responsabilitatea socială a întreprinderilor în acordurile comerciale internaționale(12),

–  având în vedere Rezoluția sa din 16 iunie 2010 referitoare la UE 2020, în care se afirmă existența unei legături indisolubile între responsabilitatea întreprinderilor și guvernanța corporativă(13),

–  având în vedere Rezoluția sa din 20 noiembrie 2012 referitoare la „Inițiativa pentru antreprenoriatul social – Construirea unui ecosistem pentru promovarea întreprinderilor sociale în cadrul economiei și al inovării sociale”(14),

–  având în vedere Avizul Comitetului Economic și Social European din 24 mai 2012 privind Comunicarea Comisiei intitulată „O nouă strategie a UE (2011-2014) pentru responsabilitatea socială a întreprinderilor”(15),

–  având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „O nouă strategie a UE (2011-2014) pentru responsabilitatea socială a întreprinderilor” (COM(2011)0681),

–  având în vedere articolul 48 din Regulamentul său de procedură,

–  având în vedere raportul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale și avizele Comisiilor pentru afaceri juridice, pentru afaceri externe, pentru dezvoltare, pentru comerț internațional și pentru cultură și educație (A7-0023/2013),

A.  întrucât termenul „responsabilitate socială a întreprinderilor” (RSI) nu trebuie utilizat în mod abuziv pentru a redefini standardele minime aplicabile recunoscute la nivel internațional, ci trebuie utilizate în vederea evaluării aplicării acestora și a unei mai bune înțelegeri a modului în care aceste standarde pot fi aplicate cu ușurință și în mod direct de către întreprinderi, indiferent de dimensiunea lor,

B.  întrucât conceptul de „RSI” utilizat în mod obișnuit în cadrul instituțiilor UE ar trebui să fie considerat un concept imposibil de distins de cele mai multe ori de conceptele conexe de întreprinderi responsabile sau etice, „mediu, societate și guvernanță”, dezvoltare sustenabilă și responsabilitate a întreprinderilor;

C.  întrucât abordarea multilaterală trebuie să rămână piatra de temelie a tuturor inițiativelor sprijinite de UE în materie de RSI, precum și fundamentul unei responsabilități sociale a întreprinderilor cu cel mai înalt grad de credibilitate asumate chiar de către întreprinderi, începând de la nivel local;

D.  întrucât Inițiativa de Raportare Globală a furnizat metodologia de departe cea mai larg acceptată pe plan internațional privind transparența întreprinderilor și întrucât înființarea Consiliului internațional pentru raportare integrată (IIRC), care include cele mai importante organisme globale de standardizare contabilă, indică faptul că raportarea cu privire la sustenabilitatea întreprinderilor integrată în conturile financiare va deveni un standard la nivel mondial în mai puțin de un deceniu;

E.  întrucât activitatea inovatoare desfășurată în cadrul proiectului intitulat „Prince's Accounting for Sustainability Project”, al inițiativei „TEEB (The Economics of Ecosystems and Biodiversity) for Business” și al Programului pentru Mediu al Organizației Națiunilor Unite a dat, în prezent, întreprinderilor posibilitatea de a înțelege pe deplin și cu exactitate valoarea monetară a impactului lor extern, social și de mediu și de a o integra, prin urmare, în gestiunea financiară a societăților;

F.  întrucât în cadrul comunității investitorilor a avut loc o schimbare semnificativă ce a constat în faptul că 1 123 de investitori ce administrează active cu o valoare totală de 32 de trilioane de dolari SUA au aprobat Principiile ONU pentru investiții responsabile (UNPRI); întrucât Forumul european pentru investiții sustenabile estimează faptul că piața mondială a investițiilor responsabile din punct de vedere social a ajuns la aproximativ șapte trilioane de euro în septembrie 2010 și întrucât 82 de investitori ce au ca lider Aviva Global Investors și administrează active cu o valoare totală de 50 de trilioane de dolari SUA au solicitat la Summitul ONU privind dezvoltarea sustenabilă ca raportarea cu privire la sustenabilitatea întreprinderilor să devină obligatorie;

G.  întrucât constituirea platformei europene multilaterale privind RSI, desfășurarea unei serii de proiecte-pilot și de cercetare, precum și activitățile fostei Alianțe pentru întreprinderi (Alliance for Business) reprezintă, în ansamblu, un bilanț solid al acțiunilor europene în materie de RSI, alături de valoroasa contribuție pe care o aduce în continuare o „familie” de organizații europene din domeniul RSI, incluzând rețeaua europeană CSR Europe, Academia europeană pentru afaceri în societate (European Academy of Business in Society – EABIS), Forumul european de investiții sustenabile (Eurosif), precum și Coaliția europeană pentru justiție corporativă (European Coalition for Corporate Justice – ECCJ);

H.  întrucât este esențial să se stabilească anumite standarde comune în materie de RSI, întrucât deosebirile în ceea ce privește importanța relativă necesită, de asemenea, abordări diferențiate, în funcție de diferitele sectoare și întrucât, într-o societate liberă, RSI nu poate fi utilizată cu scopul de a face obligatorii acțiunile caritabile, fapt care ar diminua entuziasmul oamenilor de a face donații;

I.  întrucât codurile de conduită ale întreprinderilor au jucat un rol important în introducerea RSI și în sensibilizarea cu privire la aceasta, dar ele nu constituie un răspuns satisfăcător, având în vedere lipsa frecventă de specificitate, absența compatibilității cu standardele internaționale existente, exemplele de evitare a aspectelor esențiale, precum și lipsa de comparabilitate și de transparență în ceea ce privește aplicarea;

J.  întrucât Principiile directoare privind afacerile și drepturile omului ale Organizației Națiunilor Unite au fost aprobate în unanimitate în cadrul acestei organizații, cu sprijinul deplin al statelor membre ale UE, al Organizației Internaționale a Angajatorilor și al Camerei Internaționale de Comerț, incluzând sprijinul acordat conceptului de „combinație inteligentă” între acțiuni normative și voluntare;

K.  întrucât John Ruggie, fostul Reprezentant Special pentru întreprinderi și drepturile omului al Secretarului General al ONU, a solicitat statelor membre ale UE să clarifice chestiunea jurisdicției extrateritoriale în cazul încălcărilor comise de către întreprinderi în țările terțe vulnerabile și să sprijine abordarea acestei probleme în cadrul Conferinței privind RSI convocate de către președinția suedeză în exercițiu în acel moment; întrucât solicitarea a fost ulterior aprobată în concluziile Consiliului European, dar încă nu s-a luat nicio măsură până în prezent ca răspuns la aceasta;

L.  întrucât studiul Comisiei Europene referitor la divergențele legate de guvernanță dintre instrumentele și standardele internaționale în materie de RSI și legislația europeană actuală, cunoscut sub numele de „Studiul de la Edinburgh”, publicat în octombrie 2010 și ale cărui rezultate au fost prezentate în cadrul Raportului anual 2011 privind drepturile omului, a fost pe deplin aprobat de către Consiliul European și Parlamentul European;

M.  întrucât Orientările OCDE referitoare la întreprinderile multinaționale constituie cele mai credibile standarde internaționale în materie de RSI și întrucât actualizarea convenită în mai 2011 reprezintă o posibilitate semnificativă de a înregistra progrese în punerea în aplicare a RSI;

N.  întrucât s-au desfășurat numeroase inițiative internaționale pentru a garanta raportarea obligatorie de către întreprinderi cu privire la sustenabilitate, inclusiv cerințele de raportare în cazul întreprinderilor chineze de stat, precum și pentru ca întreprinderile să raporteze cu privire la punerea în aplicare a orientărilor privind RSI elaborate de către guvernul Indiei și pentru ca întreprinderile să prezinte informații cu privire la realizările lor în materie de sustenabilitate, cerință impusă pentru listare la bursa de valori în Brazilia, Africa de Sud și Malaysia și de către Comisia pentru valori mobiliare și burse de valori din Statele Unite ale Americii;

O.  întrucât Legea privind declarațiile financiare adoptată în Danemarca (2008), privind raportarea cu privire la sustenabilitatea întreprinderilor și care cuprinde cerințe specifice suplimentare de raportare cu privire la schimbările climatice și la impactul asupra drepturilor omului, s-a dovedit a fi extrem de populară în rândul întreprinderilor daneze, 97 % dintre acestea optând pentru raportare, în ciuda faptului că dispoziția „conformare sau justificare” se aplică în primii trei ani de la intrarea în vigoare a acesteia;

P.  întrucât Franța și Danemarca sunt două din cele patru guverne ale statelor membre ale ONU care au fost de acord să conducă punerea în aplicare a angajamentului asumat în cadrul Summitului Rio+20 al ONU privind raportarea cu privire la sustenabilitatea întreprinderilor;

Q.  întrucât actualizarea Orientărilor OCDE privind întreprinderile multinaționale, condusă de Țările de Jos, a oferit posibilitatea de a actualiza vizibilitatea și statutul acestora prin intermediul sistemului „punctelor de contact naționale”, a pus capăt „legăturii dintre investiții” care a împiedicat aplicarea lor deplină în cadrul lanțului de aprovizionare și a integrat pe deplin Principiile ONU privind afacerile și drepturile omului;

R.  întrucât în Rezoluția sa referitoare la Europa 2020 se afirmă existența unei legături indisolubile între responsabilitatea întreprinderilor și guvernanța corporativă;

S.  întrucât studiul „Green Winners” realizat în 2009 pe 99 de întreprinderi a arătat faptul că, în 16 sectoare industriale diferite, întreprinderile care aplică strategii de RSI au depășit media specifică sectorului din care fac parte cu cel puțin 15 %, ceea ce reprezintă o capitalizare de piață suplimentară de 498 de milioane de euro (650 de milioane de dolari SUA) per întreprindere;

T.  întrucât sondajul Global CEO Survey, realizat în 2012, arată că întreprinderile recunosc că pentru a înregistra creșteri este necesară o colaborare strânsă cu populațiile locale, întrucât, de exemplu, peste 60 % dintre întreprinderile sondate planifică să-și sporească investițiile în următorii trei ani contribuind la menținerea stării de sănătate a forței de muncă;

1.  recunoaște că comunicarea Comisiei se înscrie într-o serie de declarații de politici menite să asigure că RSI este mai amplu promovată, este integrată în politicile UE și va constitui un principiu consacrat de acțiune europeană; solicită Comisiei și statelor membre să adopte, pe baza strategiei privind RSI pentru perioada 2014-2020, măsuri concrete care să încurajeze întreprinderile să își asume un angajament în ceea ce privește RSI;

2.  subliniază că prin conștientizarea activă a responsabilității sociale, întreprinderile obțin mai multă încredere și acceptare socială;

3.  este de acord, totuși, cu analiza expusă în comunicare potrivit căreia practicile RSI continuă să se limiteze în mare parte la o minoritate de mari întreprinderi în pofida solicitărilor directe privind adoptarea RSI de către un număr mai mare de întreprinderi, solicitări formulate de Comisie în comunicările sale din 2001 și 2006; consideră, cu toate acestea, că întreprinderile s-au implicat dintotdeauna în societatea în care funcționează și că RSI poate fi introdusă în întreprinderi de orice mărime; observă, de asemenea, necesitatea de a implica IMM-urile în dezbaterea privind RSI, multe dintre acestea adoptând-o pe baza unei abordări mai informale și mai intuitive care implică o birocrație minimă și costuri al căror nivel nu se majorează;

4.  reamintește rolul strategic al IMM-urilor care, grație apropierii de zonele în care își desfășoară activitatea, pot să faciliteze difuzarea RSI; solicită Comisiei să dezvolte, în cooperare cu autoritățile naționale și platformele multilaterale, forme de cooperare sectorială între IMM-uri care să le permită să abordeze colectiv problemele sociale și de mediu;

5.  consideră că este regretabil faptul că RSI se concentrează în continuare în mare măsură asupra standardelor de mediu, în detrimentul standardelor sociale care sunt, totuși, esențiale pentru restabilirea unui climat social favorabil creșterii economice și convergenței sociale;

6.  consideră că criza financiară globală prezintă un risc real legat de faptul că factorii de decizie, inclusiv cei din UE, se vor confrunta cu efectele propriilor lor strategii pe termen scurt, concentrându-se exclusiv asupra unor măsuri de transparență și de responsabilitate definite pe termen scurt pe piețele financiare și neglijând necesitatea urgentă de a aborda într-un mod integrat provocările presante și semnificative legate de degradarea mediului și de dezintegrarea socială cu care se confruntă sectorul financiar, precum și toate sectoarele industriale;

7.  avertizează cu privire la faptul că, în viitor, întreprinderile vor putea fi sustenabile numai dacă desfășoară activități într-o economie durabilă, precum și cu privire la faptul că nu poate exista o alternativă la adaptarea la un nivel redus al emisiilor de dioxid de carbon în viitor, care presupune, de asemenea, menținerea capitalului social și natural la nivel mondial, acesta fiind un proces în care RSI trebuie să joace un rol decisiv;

8.  consideră că „dezvoltarea” RSI trebuie îmbunătățită prin următoarele mijloace: acordarea unei atenții deosebite instrumentelor mondiale în materie de RSI; un nou elan generat de principalele întreprinderi în rândul societăților similare; divulgarea de către întreprinderi a informațiilor din domeniul social și din domeniul mediului; utilizarea unor orientări corespunzătoare; sprijin din partea administrațiilor publice pentru crearea condițiilor corespunzătoare pentru cooperarea în materie de RSI și furnizarea instrumentelor și facilităților adecvate, precum un sistem de stimulente; o solidă evaluare a impactului inițiativelor existente în materie de RSI; sprijinirea unor noi inițiative în domeniul social; adaptarea RSI la necesitățile IMM-urilor; o mai mare recunoaștere atât în cadrul comunității de afaceri, cât și în restul societății a amplorii imense a provocărilor sociale și de mediu cu care se confruntă Europa și întreaga lume;

9.  sprijină intenția Comisiei de a aprofunda RSI în Europa prin elaborarea de orientări și prin sprijinirea unor inițiative multilaterale pentru fiecare sector industrial în parte și solicită principalelor întreprinderi și asociații să adopte această inițiativă;

10.  reafirmă faptul că RSI trebuie treacă de la stadiul de proces la cel de rezultat;

11.  salută faptul că definiția RSI expusă în comunicarea Comisiei, care reflectă noua abordare adoptată inițial de către Comisie în cadrul Forumului multilateral din 2009, oferă o ocazie indispensabilă în ceea ce privește integrarea și ajungerea la un consens și reflectă în mod adecvat noul consens la care au ajuns întreprinderile și alte părți interesate în această privință grație acordului unanim existent cu privire la Principiile directoare ale ONU și la alte instrumente, cum ar fi standardul de orientare ISO 26000 privind responsabilitatea socială; salută integrarea preocupărilor cu caracter social, etic, de mediu și a celor referitoare la drepturile omului în activitățile întreprinderilor; insistă asupra faptului că Comisia trebuie să deosebească între: (1) actele caritabile ale întreprinderilor; (2) acțiunea socială a întreprinderilor, bazată pe legi, reguli și norme internaționale; și (3) acțiunile antisociale ale întreprinderilor, care încalcă legile, regulile și normele internaționale și care au un caracter criminal și exploatator, cum ar fi munca în rândul copiilor sau munca forțată și care ar trebui condamnate cu tărie;

12.  reiterează faptul că RSI trebui să se extindă și la acțiunile întreprinderilor față de țările terțe și în cadrul acestora;

13.  ia act cu interes de faptul că Comisia a început să includă referiri la RSÎ în acordurile comerciale ale UE; consideră, având în vedere rolul major jucat de întreprinderile mari, filialele și lanțurile lor de aprovizionare în comerțul internațional, că responsabilitatea socială și de mediu a întreprinderilor trebuie să devină o dimensiune a acordurilor comerciale ale Uniunii Europene, în cadrul capitolului referitor la dezvoltarea durabilă; solicită Comisiei să elaboreze propuneri concrete în vederea punerii în aplicare a acestor principii referitoare la RSI în politica comercială;

14.  consideră că „responsabilitatea socială” ar trebui să respecte, de asemenea, principiile și drepturile fundamentale, cum ar fi cele menționate de OIM, în special libertatea de asociere, dreptul de negociere colectivă, interzicerea muncii forțate, eliminarea muncii copiilor și eliminarea discriminării la locul de muncă;

15.  apreciază în mod ferm contribuția adusă de comisarii pentru ocuparea forței de muncă, întreprinderi și piața internă și serviciile acestora abordării constructive și de perspectivă adoptate de comunicarea Comisiei; recunoaște contribuția adusă de alte părți ale Comisiei prin intermediul Grupului interservicii pentru RSI; solicită, cu toate acestea, președintelui Comisiei să conducă personal acțiunile în domeniul RSI și să se asigure că angajamentul Comisiei față de RSI este pe deplin asumat în special de către Direcția Generală Mediu și de către direcțiile responsabile pentru relațiile externe;

16.  consideră că RSI trebuie să cuprindă măsuri sociale privind, în special, formarea profesională, reconcilierea vieții de familie cu viața profesională și condiții de muncă adecvate; își reafirmă convingerea că RSI prezintă „interes comercial” însă își reiterează opinia că, în cazul în care un astfel de interes nu este relevant pe termen scurt într-o situație concretă sau într-o anumită întreprindere, acest fapt nu poate servi drept pretext pentru a se opta în favoarea iresponsabilității și a unui comportament antisocial; consideră că există cercetări suficiente pentru a dovedi „interesul comercial” și că ar trebui să se acorde prioritate difuzării cercetărilor respective; solicită efectuarea unor noi cercetări cu privire la RSI, care să fie dedicate evaluării impactului cumulat pe care schimbarea comportamentului în afaceri ca urmare a adoptării RSI îl are asupra eforturilor vizând abordarea per ansamblu a provocărilor europene și mondiale, cum ar fi emisiile de dioxid de carbon, acidificarea apei, sărăcia extremă, munca copiilor și inegalitatea și solicită ca învățămintele desprinse să fie integrate în viitoarea contribuție a Europei la dezvoltarea unor inițiative globale în materie de RSI;

17.  recunoaște că inițiativele RSI sunt deosebit de afectate în cazul în care întreprinderile care pretind că aplică RSI reușesc să evite grupurile de interese deosebit de importante sau eludează chestiunile sensibile care prezintă interes pentru activitățile lor și pentru lanțul lor de aprovizionare la nivel mondial; solicită Comisiei să valorifice, în colaborare cu autoritățile financiare și cu partenerii sociali, activitatea întreprinsă anterior de către „laboratoarele” RSI, cu scopul de a stabili mai precis modalitățile prin care întreprinderile și părțile lor interesate pot decide în mod obiectiv care sunt aspectele sociale și de mediu esențiale pentru întreprinderea în cauză și cu scopul de a include în inițiativele de RSI ale întreprinderilor o selecție echitabilă și echilibrată a părților interesate;

18.  consideră că atenția consumatorilor este îndreptată din ce în ce mai mult asupra activităților de RSI ale companiilor și, prin urmare, îndeamnă întreprinderile să adopte o abordare transparentă, în special în ceea ce privește operațiunile legate de probleme etice, sociale și de mediu;

19.  subliniază că RSI va fi viabilă doar dacă sunt respectate dispozițiile în vigoare și regimurile tarifare existente ale partenerilor sociali;

20.  ia act de faptul că, în procesul de evaluare a responsabilității sociale a unei întreprinderi, trebuie să se țină cont de comportamentul întreprinderilor prezente în lanțul său de aprovizionare, precum și în cel al tuturor întreprinderilor subcontractante;

Redresare durabilă

21.  sprijină cu fermitate recunoașterea, în cadrul comunicării Comisiei, a faptului că „responsabilitatea socială a întreprinderilor presupune și eforturile acestora de a atenua efectele sociale ale crizei actuale” și de a identifica modele de afaceri sustenabile; invită Comisia și statele membre să sprijine întreprinderile, în colaborare cu reprezentanții lucrătorilor, să se implice în RSI; invită întreprinderile să ia în considerare inițiative vizând menținerea și crearea de locuri de muncă îndeosebi pentru tineri și pentru femei, în toate domeniile de activitate (de exemplu, management și formare, piețe, personal, mediu și societate), acordând o atenție deosebită celor care se confruntă cu dezavantaje multiple, precum rromii și persoanele cu handicap, recrutarea de pe piețele muncii locale de lucrători încadrați la nivele inferioare, dar și de personal cu funcții superioare de conducere și instituirea, de exemplu, a unui sistem care ar permite absolvenților de universități să lucreze în cadrul unor stagii de calitate pentru a acumula experiența de muncă de care angajatorii din sectorul privat au nevoie;

22.  consideră că întreprinderile ar trebui să se implice în soluționarea problemelor sociale agravate de criza economică, cum ar fi lipsa de locuințe și sărăcia, precum și în dezvoltarea comunităților în care acestea desfășoară activități;

23.  recunoaște că criza economică a fost însoțită de o creștere a gradului de precaritate a locurilor de muncă, în special a celor ocupate de femei, de diferențe în condițiile de muncă care sunt, în parte, rezultatul subcontractării, de impunerea unui program de lucru cu fracțiune de normă pentru multe persoane ce ar dori să lucreze cu normă întreagă, de înmulțirea unor practici, uneori abuzive, în domeniul muncii, precum și de reapariția sectorului informal; invită Comisia și Forumul european al părților interesate să examineze în mod specific intensificarea fenomenului subcontractării; îndeamnă ca această activitate să se bazeze pe principiile directoare ale ONU aplicabile lanțului de aprovizionare și, în special, conceptului de evaluare a impactului, indiferent de diferitele niveluri de furnizori;

24.  observă că RSI include și respectarea legislației privind condițiile efective de muncă, elaborarea de proceduri și politici de recrutare și concediere, protejarea datelor referitoare la lucrători, precum și caracterul confidențial al acestora, și plata la timp a remunerației și a altor beneficii și solicită respectarea tuturor acestor aspecte;

25.  recunoaște că această criză influențează edificiul social; salută măsurile adoptate de anumite întreprinderi în vederea integrării pe piața muncii a grupurilor vulnerabile și a grupurilor defavorizate; solicită întreprinderilor să continue inițiativele de acest gen; subliniază, totuși, că încetarea activităților întreprinderilor și reducerea cheltuielilor acestora periclitează unele dintre succesele obținute prin intermediul RSI, cum ar fi ocuparea profesională a grupurilor sociale vulnerabile, în special a persoanelor cu handicap, îmbunătățirea formării și a statutului acestor lucrători, promovarea unor noi forme de producție și de servicii utile din punct de vedere social, de exemplu prin intermediul cooperativelor de credit și promovarea unor noi modele de ocupare a forței de muncă prin intermediul întreprinderilor sociale, al cooperativelor și al comerțului echitabil; consideră că este, prin urmare, vital să se stabilească niște criterii de referință privind măsurile sociale; solicită Comisiei Europene să efectueze o analiză aprofundată a impactului social al crizei asupra acestor inițiative, să includă o abordare bazată pe problematica de gen, să se axeze pe țările din sudul Europei și să consulte pe deplin partenerii sociali și părțile interesate din domeniul RSI cu privire la rezultatul acestei analize;

26.  consideră că acțiunile RSI nu numai că aduc beneficii societății în ansamblu, ci contribuie și la îmbunătățirea imaginii și a statutului unei companii în ochii potențialilor consumatori, permițându-i să devină viabilă pe termen lung din punct de vedere economic;

27.  constată că instituirea unor programe de dezvoltare a competențelor și de învățare pe tot parcursul vieții pentru lucrători, evaluările individuale regulate ale lucrătorilor și un program de gestionare a performanțelor, precum și stabilirea de obiective de afaceri și de dezvoltare pentru lucrători sporesc motivarea și angajamentul acestora și reprezintă o componentă esențială a RSI;

28.  subliniază faptul că, în special în perioadele de criză, companiile care funcționează în conformitate cu principiile RSI ar trebui să contribuie la dezvoltarea capacităților inovatoare în propria regiune prin introducerea unor soluții tehnologice inovatoare și ecologice în unitățile de producție și prin investiții noi și modernizare; subliniază faptul că integrarea în activitățile comerciale a preocupărilor legate de mediu, cum ar fi biodiversitatea, schimbările climatice, utilizarea eficientă a resurselor și sănătatea mediului, prezintă un potențial de promovare a unei redresări sustenabile;

29.  consideră că criza financiară este posibil să fi erodat în unele cazuri încrederea angajaților în obligațiile întreprinderilor de a-și respecta angajamentele pe termen lung cu privire la drepturile la pensie privată, ținând seama de diferențele dintre sistemele de pensie din Uniunea Europeană, în urma crizei; invită întreprinderile responsabile să abordeze această problemă în colaborare cu Comisia și cu partenerii sociali, inclusiv prin crearea unor mecanisme deschise, favorabile integrării și bazate pe norme de gestionare a investițiilor realizate de fondurile de pensii, și să abordeze, ca parte a unei provocării mai ample în cadrul RSI, îmbătrânirea activă într-o perioadă caracterizată de schimbări demografice; observă că restabilirea încrederii între angajați și întreprinderi este esențială pentru o redresare economică durabilă;

Organizații internaționale și abordări multilaterale

30.  salută ferm accentul pus în comunicarea Comisiei asupra consolidării și punerii în aplicare a standardelor internaționale și consideră, prin prisma actualizării, în 2011, a orientărilor OCDE și din perspectiva acordului privind Principiile directoare ale ONU, că acțiunea Uniunii Europene trebuie acum să se concentreze într-o mai mare măsură asupra sprijinirii și punerii în aplicare pe deplin a respectivelor orientări și principii în rândul întreprinderilor europene; subliniază faptul că orientările OCDE au fost formulate și recunoscute la nivel internațional, în scopul de a stabili și de a menține condiții de concurență echitabile, promovând în același timp practici comerciale deschise, corecte și responsabile în întreaga lume; recomandă Comisiei să informeze anual atât Parlamentul European, cât și Consiliul cu privire la aplicarea orientărilor OCDE în UE;

31.  subliniază importanța de a dezvolta politicile Uniunii din domeniul RSI în paralel cu evoluția normelor internaționale, pentru a evita interpretări divergente și riscul apariției unor avantaje sau dezavantaje competitive la nivel național sau internațional;

32.  insistă asupra necesității ca fiecare dintre cele 27 de state membre să accelereze revizuirea propriilor planuri naționale de acțiune privind RSI și elaborarea de planuri naționale de punere în aplicare a orientărilor OCDE și a Principiilor directoare ale ONU relevante, care ar trebui finalizate cel târziu până în decembrie 2013; consideră că statele membre ar trebui să se asigure că aceste planuri sunt întocmite cu participarea tuturor părților interesate relevante, inclusiv a ONG-urilor, a societății civile, a sindicatelor, a organizațiilor angajatorilor și a instituțiilor naționale pentru drepturile omului (NHRI); invită UE să faciliteze acumularea de învățăminte din experiența statelor membre care trec în prezent prin acest proces; încurajează statele membre să se inspire din orientările cuprinse în standardul ISO 26000, din versiunea cea mai recentă a orientărilor Inițiativei de raportare globală și din orientările elaborate de Grupul European al Instituțiilor Naționale pentru Drepturile Omului;

33.  solicită o coerență sporită a politicilor de la nivelul UE prin asigurarea conformității politicilor și acordurilor în materie de achiziții publice, credite la export, bună guvernanță, concurență, dezvoltare, comerț, investiții și a altor politici și acorduri cu standardele internaționale din domeniul social, al mediului și al drepturilor omului prevăzute în orientările și principiile relevante ale OCDE și ale ONU; solicită, în acest context, să fie întreprinse eforturi de a coopera cu organismele ce reprezintă angajații, angajatorii și consumatorii, pe baza recomandărilor relevante ale instituțiilor naționale pentru drepturile omului, cum ar fi Propunerea Grupului European al Instituțiilor Naționale pentru Drepturile Omului adresată Comisiei privind drepturile omului și achizițiile publice; solicită evaluări de impact constructive și adecvate ale propunerilor legislative pentru depistarea unor eventuale incoerențe cu principiile directoare ale ONU și insistă asupra coordonării cu Grupul de lucru al ONU privind afacerile și drepturile omului, pentru a se evita o interpretare fragmentată și inconsecventă a respectivelor principii directoare;

34.  salută în special includerea sectorului TIC în vederea furnizării de orientări europene specifice privind afacerile și drepturile omului; recunoaște dilemele veritabile create, pe de o parte, de necesitatea de a proteja confidențialitatea și de a combate conținutul infracțional și, pe de altă parte, de obiectivul de a apăra libertatea de exprimare, astfel cum a demonstrat controversa recentă creată de filmul antiislamic postat pe YouTube; în acest sens, solicită implicarea mai multor societăți europene în principala inițiativă multilaterală, Inițiativa Rețeaua Globală (IRG), ai cărei membri sunt, în prezent, în mare parte întreprinderi cu sediul în SUA;

35.  subliniază că toate posibilitățile de „finanțare a comerțului și a dezvoltării” oferite actorilor sectorului privat de mecanismele investiționale ale UE, de Banca Europeană de Investiții și de Banca Europeană pentru Reconstrucție și Dezvoltare ar trebui să includă clauze contractuale care să stipuleze obligația de a respecta orientările OCDE privind întreprinderile multinaționale și Principiile directoare ale ONU privind afacerile și drepturile omului, care să includă prevederi privind responsabilitatea și care să prevadă un mecanism clar de soluționare a plângerilor; solicită din nou statelor membre să procedeze în același mod în ceea ce privește emiterea de credite la export pentru întreprinderi;

36.  salută inițiativa Comisiei referitoare la planurile naționale de acțiune pentru punerea în aplicare a Principiilor directoare ale ONU privind afacerile și drepturile omului; solicită Serviciului European de Acțiune Externă (SEAE) să exercite un rol mult mai important în ceea ce privește contribuția adusă la coordonarea punerii în aplicare la nivel înalt și în ceea ce privește încurajarea monitorizării și raportării eficiente; solicită inițierea unui proces de evaluare inter pares între statele membre, care să impulsioneze punerea în aplicare; solicită Comisiei Europene și SEAE să evalueze punerea în aplicare a planurilor de acțiune, să evalueze acțiunile întreprinse la nivelul UE și să prezinte Consiliului European și Parlamentului European un raport până la sfârșitul anului 2014;

37.  recunoaște faptul că, din ce în ce mai frecvent, societățile desfășoară activități în state fragile și că acestea au obligația de a-și proteja personalul împotriva conflictelor, a terorismului și a criminalității organizate; insistă, cu toate acestea, ca întreprinderile să aibă o obligație asemănătoare de a garanta că regimul de securitate nu aduce atingere securității altor persoane sau păcii în zonele în care aceste întreprinderi desfășoară activități și care le poate expune unor acuzații de complicitate la încălcarea drepturilor omului; solicită Comisiei și statelor membre să asigure adoptarea pe o scară mult mai largă a principiilor voluntare internaționale de securitate și să ajungă la un acord cu privire la un cadru normativ internațional privind reglementarea, monitorizarea și supravegherea activităților întreprinderilor militare private și ale întreprinderilor de securitate private(PMSC);

38.  solicită întreprinderilor și altor părți interesate să se implice în mod constructiv în procesul de elaborare a unor orientări sectoriale privind drepturile omului desfășurat de Comisie și să utilizeze orientările rezultate după finalizarea procesului;

39.  solicită Comisiei, în special DG Justiție din cadrul acestei instituții, să prezinte propuneri prin care să se faciliteze într-o mai mare măsură accesul la justiție în instanțele din UE pentru cazurile cele mai grave și mai flagrante de încălcare a drepturilor omului sau a drepturilor lucrătorilor comise de întreprinderi stabilite în Europa, de filialele, subcontractanții sau de partenerii de afaceri ai acestora, conform recomandării Reprezentantului Special pentru afaceri și drepturile omului al Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite;

40.  subliniază, de asemenea, necesitatea de a dezvolta și de a stabili mecanisme de raportare a încălcării drepturilor omului în cadrul fiecărei întreprinderi;

41.  consideră că studiul „Green Matters” demonstrează în mod explicit legătura pozitivă dintre întreprinderile care adoptă RSI și obținerea unor rezultate financiare mai bune pe măsură ce acestea ies din criză; susține conceptul de „competitivitate responsabilă” și subliniază faptul că potențiala piață a bunurilor și a serviciilor utile din punct de vedere social și ecologic rămâne o oportunitate de piață esențială pentru întreprinderi, pe lângă faptul că răspunde necesităților societății;

42.  împărtășește punctul de vedere al întreprinderilor identificat în sondajul „Global CEO Survey” realizat în 2012, potrivit căruia o creștere sustenabilă a întreprinderilor necesită o colaborare strânsă cu populațiile, administrațiile și partenerii de afaceri de la nivel local, precum și investiții în comunitățile locale; sprijină și solicită intensificarea inițiativelor desfășurate de întreprinderi în ceea ce privește crearea de locuri de muncă, formarea profesională, contribuția la gestionarea resurselor limitate și contribuția la soluții în domeniul sănătății;

43.  solicită Comisiei Europene, în special DG Comerț, să treacă de la o abordare „pasivă” la o abordare „activă” cu privire la orientările OCDE, printre altele, printr-o cerere de aderare la Declarația OCDE privind investiții internaționale și întreprinderi multinaționale, care include orientările OCDE, prin asigurarea promovării și susținerea continuă a orientărilor OCDE de către delegațiile UE în țările terțe, prin finanțarea, împreună cu întreprinderile, sindicatele și societatea civilă din țările terțe, a inițiativelor de consolidare a capacităților în ceea ce privește punerea în aplicare a orientărilor respective, precum și asigurându-se că orientările sunt menționate în mod expres în toate noile acorduri încheiate între UE și țările terțe, inclusiv în toate tratatele comerciale și de investiții; invită UE să depună eforturi diplomatice majore pentru a convinge mai multe țări la nivel internațional să devină țări semnatare și să furnizeze sprijin concret grupurilor societății civile pentru soluționarea, în cooperare cu statele membre, a „cazurilor specifice” de presupuse încălcări;

44.  consideră RSI drept un instrument important care permite UE să sprijine punerea în aplicare la nivel internațional a convențiilor Organizației Internaționale a Muncii (OIM); solicită Comisiei să sprijine organizațiile și partenerii sociali europeni care doresc să realizeze proiecte-pilot în conformitate cu orientările OCDE și alte standarde de RSI internaționale în vederea consolidării capacităților din țări terțe; solicită Comisiei Europene să stabilească un obiectiv specific pentru negocierea și consensul cu privire la noile acorduri-cadru privind problemele legate de RSI și să invite partenerii sociali să încheie aceste acorduri în contextul noii abordări sectoriale bazate pe RSI; invită Comisia Europeană, în special DG Ocuparea forței de muncă, să integreze standardele de muncă în RSI prin desfășurarea unor proiecte-pilot privind „munca decentă” împreună cu guvernele țărilor terțe;

45.  este de acord cu comunicarea Comisiei intitulată „O nouă strategie a UE 2011-2014 pentru responsabilitatea socială a întreprinderilor”, potrivit căreia respectarea legislației aplicabile și a contractelor colective încheiate între partenerii sociali constituie o condiție esențială pentru îndeplinirea acestei responsabilități (sociale a întreprinderii)„; consideră că RSI ar trebui să completeze, și nu să înlocuiască legislația, negocierea colectivă și dialogul cu lucrătorii organizați în sindicate; consideră că întreprinderile ar trebui să își asume angajamentul de a discuta cu angajații și cu reprezentanții acestora despre politica lor în materie de RSI și despre anumite elemente, cum ar fi raportul anual al întreprinderii privind impactul social și de mediu al activităților acesteia; consideră că un set opțional de norme pentru acordurile-cadru europene ar trebui să fie adoptat în funcție de eventualul conținut al acestuia, astfel cum este descris în documentul de lucru al serviciilor Comisiei pe această temă;

46.  invită UE și în special Comisia:

   să se asigure că chestiunea privind RSI și drepturile omului figurează printre prioritățile instrumentelor financiare individuale în noul cadru financiar multianual (CFM) pentru perioada 2014-2020; și
   asigură un sprijin specific în cadrul IEDDO pentru formare și consolidarea capacităților generale în domeniul RSI și al drepturilor omului pentru organizațiile societății civile, instituțiile naționale pentru drepturile omului, apărătorii drepturilor omului, sindicate și alte organizații pentru drepturile omului;

47.  salută faptul că unii reprezentanți ai sectorului antreprenorial au utilizat Summitul Rio+20 al ONU pentru a pleda în favoarea unei noi convenții mondiale privind responsabilitatea întreprinderilor în cadrul sistemului ONU; consideră că, deși o astfel de convenție va fi adoptată, probabil, abia peste câțiva ani, UE ar trebui să se implice în mod constructiv în dezbatere; cu toate acestea, consideră că astfel de discuții nu trebuie să distragă atenția factorilor de decizie din mediul antreprenorial și din administrație de la punerea imediată în aplicare a instrumentelor de RSI existente; atrage atenția asupra faptului că există modele diferite în ceea ce privește modul de apariție a unor noi forme de guvernare globală privind RSI, pe lângă sistemul ONU, de exemplu, prin promovarea dezvoltării orientărilor OCDE în rândul țărilor care nu sunt membre sau printr-o inițiativă de sine stătătoare a unor guverne cu vederi similare; solicită UE, Comisiei Europene și statelor membre să elaboreze și să susțină propuneri specifice referitoare la contribuția concretă și ușor de verificat adusă de întreprinderi care urmează să fie convenită ca parte a obiectivelor propuse de ONU în materie de dezvoltare durabilă pentru perioada după 2015;

Politici publice pentru RSI

48.  subscrie la opinia formulată în raportul din iunie 2004 al Forumului multilateral potrivit căreia autoritățile publice își pot aduce o contribuție importantă la promovarea RSI exercitându-și rolurile de convocare și stimulare, inclusiv în cadrul ofertelor depuse pentru atribuirea contractelor de achiziții publice și invită statele membre ca, prin intermediul Grupului la nivel înalt și a altor canale, să imprime în mod energic un nou elan acestor eforturi;

49.  solicită ca, în domeniile în care UE sau statele sale membre sunt parteneri comerciali (de exemplu, achiziții publice, întreprinderi de stat, întreprinderi comune, garanții pentru credite la export, proiecte la scară largă în țări terțe), asigurarea coerenței cu orientările și principiile OCDE și ale ONU să fie o prioritate reflectată în clauze specifice, care să aibă consecințe pentru întreprinderile care încalcă în mod vădit standardele din domeniul social, al mediului și al drepturilor omului;

50.  insistă asupra importanței cadrului ONU intitulat „protejare, respectare și remediere” și consideră că cei trei piloni ai acestuia: responsabilitatea statului de a proteja împotriva încălcărilor drepturilor omului, responsabilitatea întreprinderilor de a respecta drepturile omului și necesitatea unui acces mai eficient la căi de atac, ar trebui să facă obiectul unor măsuri adecvate care să permită punerea lor în aplicare;

51.  subliniază faptul că, datorită ponderii pe care o au în cadrul schimburilor comerciale internaționale, întreprinderile europene și filialele și subcontractanții acestora joacă un rol fundamental în promovarea și difuzarea standardelor sociale și de muncă în lume; recunoaște că plângerile împotriva societăților UE care își desfășoară activitatea în străinătate sunt, de obicei, soluționate deseori in situ; ia act cu satisfacție de existența punctelor de contact naționale ale OCDE ca mecanisme nejuridice de stat care pot media o gamă variată de litigii comerciale și în materie de drepturi ale omului; cu toate acestea, afirmă necesitatea unor eforturi mai susținute din partea întreprinderilor în vederea dezvoltării de mecanisme pentru reclamații aliniate la criteriile de eficacitate enunțate în principiile directoare ale ONU și a căutării altor îndrumări cu valoare de normă cuprinse în principii și orientări recunoscute pe plan internațional, în special recent actualizatele Orientări ale OCDE pentru întreprinderile multinaționale, cele zece principii ale inițiativei „Global Compact” a ONU, standardul de orientare ISO 26000 privind responsabilitatea socială, Declarația tripartită a OIM de stabilire a principiilor privind întreprinderile multinaționale și politica socială;

52.  solicită elaborarea unor standarde mai eficiente în materie de transparență și responsabilitate pentru întreprinderile tehnologice din UE în ceea ce privește exportul tehnologiilor care pot fi folosite pentru a încălca drepturile omului sau pentru a acționa împotriva intereselor UE în materie de securitate;

53.  solicită punerea în aplicare a principiului referitor la cunoașterea utilizatorului final pentru a asigura o monitorizare mai riguroasă și prevenirea încălcării drepturilor omului în aval sau în amonte în cadrul unui lanț de aprovizionare ori a unui flux de producție sau de piață;

54.  consideră că statele membre ar trebui să considere întreprinderile responsabile pentru adoptarea unor principii și politici proactive în scopul de a combate discriminarea și excluziunea socială, de a promova egalitatea de gen și de a respecta drepturile fundamentale ale tuturor;

55.  având în vedere abordarea multilaterală privind RSI, invită Comisia și statele membre să ia în considerare creșterea numărului de observatori care participă la reuniunile semestriale ale Grupului la nivel înalt pentru a include reprezentanți care au calitatea de observatori printre care să se numere cei doi raportori din comisiile competente ale Parlamentului European, reprezentanți ai Programului de mediu al Organizației Națiunilor Unite, ai Consiliului pentru Drepturile Omului al Organizației Națiunilor Unite și ai Organizației Internaționale a Muncii, precum și câte un candidat din partea din partea sectorului de afaceri european, a sindicatelor și a societății civile, fapt care să fie acceptat de comitetul de coordonare al Forumului multilateral;

56.  recunoaște că necesitatea, subliniată în Declarația de la Laeken din 2001, ca instituțiile UE să se apropie de cetățenii Uniunii continuă se existe; sprijină, prin urmare, studierea în mod oficial a propunerii „Solidarité” vizând crearea unui program interinstituțional de resurse umane în instituțiile UE pentru a facilita implicarea personalului și a stagiarilor lor în angajamentele comunitare prin intermediul unor activități de voluntariat, umanitare și sociale pozitive, atât ca parte a formării profesionale, cât și ca voluntariat în timpul lor liber; subliniază faptul că programul propus conduce la o scădere a cheltuielilor, are o valoare adăugată ridicată și ar contribui la promovarea și implementarea politicilor și programelor UE; îndeamnă toate statele membre să includă voluntariatul angajaților în planurile lor naționale de acțiune; solicită semnarea unui „pact”, prin intermediul Centrului European pentru Voluntariat (CEV), în scopul de a implica organizațiile societății civile din întreaga Europă în atingerea acestui obiectiv;

57.  invită întreprinderile să își stimuleze angajații să participe la acțiuni internaționale de voluntariat pentru a facilita sinergiile dintre sectorul public și cel privat în domeniul cooperării pentru dezvoltare; invită Comisia să sprijine inițiativele întreprinderilor în acest sens prin intermediul viitorului corp voluntar european de ajutor umanitar;

58.  consideră că statele membre ar trebui să încurajeze întreprinderile să elaboreze politici și să adopte măsuri privind necesitatea de a respecta viața privată și de familie a tuturor angajaților; consideră că aceste politici și măsuri ar trebui să respecte principiul egalității și ar trebui să se extindă la negocieri privind durata și organizarea timpului de lucru, nivelul de salarizare, punerea la dispoziția lucrătorilor a unor facilități practice și stabilirea unor condiții de muncă flexibile, inclusiv natura contractelor de muncă și posibilitatea de a întrerupe activitatea profesională;

59.  recunoaște faptul că indicatorii sociali nu corespund indicilor de mediu în ceea ce privește evaluarea economică și specificitatea generală în cadrul a numeroase inițiative de RSI; deși există un manual privind achizițiile publice sociale, consideră că UE în sine a fost prea limitată în acest domeniu; solicită realizarea unui studiu cu privire la „valorificarea capitalului social” care să conducă la o dezbatere europeană amplă privind îmbunătățirea integrării impactului social în gestionarea sustenabilă a întreprinderilor; sprijină finanțarea proiectelor-pilot pentru dezvoltarea indicilor sociali, a agențiilor de rating social și a practicii de audit social în unele state membre precum și în sectoarele antreprenoriale;

60.  salută recunoașterea rolului pe care trebuie să îl joace achizițiile publice în promovarea în practică a RSI, incluzând accesul la formare, egalitatea, comerțul echitabil și integrarea socială a lucrătorilor defavorizați și a persoanelor cu handicap pentru a stimula întreprinderile să își sporească responsabilitatea socială; consideră, cu toate acestea, că rămân incerte măsura în care modificările succesive aduse normelor UE privind achizițiile au fost adoptate, de fapt, de către autoritățile publice și impactul general al îmbunătățirii performanțelor sociale și de mediu ale întreprinderilor, precum și impactul acordării de stimulente pentru RSI; solicită efectuarea unor studii și evaluări suplimentare ale impactului care să conducă la formularea unor recomandări clare referitoare la acordarea de stimulente ușor de înțeles pentru întreprinderi; solicită ca acest lucru să includă o analiză cu privire la practicile tot mai numeroase ale întreprinderilor de a integra clauze privind RSI în propriile lor contracte de cumpărare, și anume în contractele încheiate între întreprinderi, și solicită identificarea bunelor practici în acest domeniu;

61.  încurajează utilizarea tehnologiilor informației și comunicațiilor și a rețelelor de socializare pentru a încuraja părțile interesate de la nivel mondial să joace un rol mai activ în consultările multilaterale;

62.  felicită statele membre pentru eforturile considerabile depuse în vederea elaborării și punerii în aplicare a unor planuri naționale de acțiune în materie de RSI, prin consultări cu platformele multilaterale naționale din numeroase state membre ale UE; își exprimă, totuși, îngrijorarea cu privire la faptul că foarte multe măsuri de politici publice nu au înregistrat încă rezultate semnificative vizibile în ceea ce privește progresele în materie de RSI; solicită efectuarea mai multor studii și evaluări referitoare la măsurile de politici publice privind RSI la nivel european; solicită Comisiei Europene să ofere un exemplu în calitate de angajator responsabil, prin publicarea propriului său raport privind RSI, în conformitate cu suplimentul pentru sectorul public al Inițiativei de Raportare Globală, prin acordarea de timp liber „similar” personalului Comisiei pentru ca acesta să participe la inițiative de voluntariat al angajaților și prin revizuirea utilizării investițiilor realizate de fondurile de pensii pe baza unor criterii etice;

63.  solicită ca Anul european al cetățeniei 2013 să includă o secțiune specială privind cetățenia întreprinderilor, care să invite antreprenorii și oamenii de afaceri să se implice în inițiativele de RSI derulate în statele membre și la nivelul UE pentru a promova și dezvolta, la nivelul UE, conceptul de „bun cetățean corporativ”;

64.  salută intenția Comisiei Europene de a-și baza noul său sistem de premii pe utilizarea practicilor existente în acest domeniu; consideră că premiile pot stimula RSI, dar numai în cazul în care câștigătorii reprezintă cea mai bună practică reală la nivel național, european și global; invită Comisia Europeană să înființeze un grup independent de experți care să evalueze acest lucru și care să „verifice” în permanență sistemul în anii următori; solicită ca publicitatea din jurul premiilor să reflecte complexitatea reală a provocărilor existente și să evidențieze învățămintele desprinse pentru toate întreprinderile nu numai pentru câștigători;

65.  consideră că este esențială dezvoltarea cât mai curând posibil de către Comisie a metodologiei comune anunțate pentru evaluarea activităților în materie de protecție a mediului pe baza costului ciclului de viață; consideră că o astfel de metodologie ar fi utilă în ceea ce privește atât transparența informațiilor despre companii, cât și evaluarea de către autorități a activităților desfășurate de companii în materie de protecție a mediului;

66.  solicită Comisiei să își intensifice eforturile vizând prezentarea, în cadrul programului său de lucru, a unor propuneri noi care să remedieze lacunele în materie de guvernanță legate de standardele RSI internaționale, dând curs recomandării formulate în „Studiul de la Edinburgh” realizat la comanda sa;

67.  solicită statelor membre să ia măsuri în vederea sporirii eficienței politicilor de promovare a RSI prin, de exemplu, introducerea unor recompense pentru un comportament responsabil al mediului de afaceri sub formă de stimulente pentru investiții și acces la investiția publică;

68.  salută planurile Comisiei Europene de a promova inițiative în domeniul producției și al consumului responsabil; consideră că UE se poate baza pe experiența acumulată din inițiative de RSI în cadrul cărora s-au întreprins activități specifice de formare profesională și de consolidare a capacităților cumpărătorilor în cadrul întreprinderilor; consideră că inițiativa planificată privind transparența poate fi un element esențial cu rol de forță motrice pentru consumismul etic; invită Comisia și statele membre să ia în vedere fezabilitatea și atractivitatea elaborării unei etichete sociale europene pentru toate întreprinderile implicate în RSI, astfel încât eforturile acestora să devină mai vizibile pentru consumatori și investitori și, prin valorificarea inițiativelor de etichetare actuale, să promoveze în permanență o colaborare ascendentă sub auspiciile Alianței internaționale pentru acreditare și etichetare socială și de mediu (ISEAL); sugerează ca întreprinderile care dețin o astfel de etichetă să fie monitorizate în mod regulat cu privire la respectarea dispozițiilor sociale în materie de RSI stabilite în etichetă;

Stabilirea unei corelații între investițiile responsabile din punct de vedere social și divulgare

69.  constată că unul dintre elementele determinante cu rol de forță motrice ale unei piețe de investiții responsabile din punct de vedere social și al sustenabilității îl constituie, în continuare, cererea investitorilor instituționali, dar consideră că accentul principal nu trebuie se limiteze doar la aspectele de mediu; constată, în acest sens, că publicarea informațiilor pentru investitori și consumatori este unul dintre elementele determinante cu rol de forță motrice ale RSI și că trebuie să se întemeieze pe principii sociale și de mediu ușor de aplicat și de măsurat; salută demersurile Comisiei de a se implica alături de comunitatea investitorilor în aspecte legate de RSI; solicită ca această implicare să se bazeze ferm pe sprijinul acordat Principiilor ONU pentru investiții responsabile și principiului raportării integrate (RI);

70.  constată că beneficiarii investitorilor pe termen lung, cum ar fi fondurile de pensii, manifestă interes pentru obținerea unei rentabilități durabile și pentru comportamentul responsabil al întreprinderilor; consideră că este important ca stimulentele agenților de investiții să fie în mod efectiv aliniate cu interesele beneficiarilor și ca acestea să nu se limiteze la o interpretare restrictivă a acestor interese care se concentrează exclusiv pe creșterea la maximum a rentabilității pe termen scurt; susține un cadru juridic care sprijină acest obiectiv; salută elaborarea de către Comisie a unor propuneri referitoare la investiții pe termen lung și la guvernarea corporativă, care vor contribui la abordarea acestor probleme;

71.  sprijină Comisia să prezinte o propunere privind „divulgarea fără caracter financiar” de către întreprinderi; salută faptul că această propunere se bazează pe o amplă consultare publică, precum și pe o serie de ateliere organizate împreună cu părțile interesate relevante; avertizează cu privire la faptul că utilizarea expresiei „fără caracter financiar” nu ar trebui să ascundă consecințele financiare reale pentru întreprinderi ale chestiunilor sociale, ecologice și a celor legate de drepturile omului; consideră că propunerea dă posibilitatea UE să recomande ca întreprinderile europene să aplice Principiile directoare ale ONU privind afacerile și drepturile omului și Pactul mondial al ONU și ca acestea să fie armonizate cu raportarea integrată, așa cum este concepută în prezent de Consiliul internațional pentru raportare integrată (IIRC); subliniază, cu toate acestea, faptul că orice soluții trebuie să fie flexibile și să nu creeze o povară administrativă excesivă;

72.  observă că raportul social ar trebui să fie verificat de un organism extern, pentru a se spori credibilitatea acțiunii unei întreprinderi;

Impulsionarea RSI

73.  este în favoarea menținerii unui rol de lider pentru Forumul multilateral european în ceea ce privește sprijinul acordat în vederea punerii în aplicare a propunerilor prezentate în cadrul comunicării Comisiei; reamintește faptul că o adaptare mai eficientă a RSI la IMM-uri va asigura răspândirea acesteia pe scară mai largă la nivel european; solicită tuturor participanților să se implice în activitatea forumului prin adoptarea unei abordări flexibile, cu orizont larg și care vizează obținerea unui consens în adevăratul spirit al RSI;

74.  insistă ca drepturile și libertățile sindicale și reprezentarea organelor reprezentative ale lucrătorilor alese în mod democratic să se afle în centrul oricărei strategii de RSI; salută cadrul structural al UE pentru dialog social sectorial și intersectorial și solicită o consultare și o implicare deplină și activă a organizațiilor reprezentative și a sindicatelor, în special în elaborarea, funcționarea și monitorizarea proceselor și structurilor de RSI ale întreprinderilor, colaborând cu angajatorii în cadrul unei abordări bazate pe un parteneriat veritabil; invită Comisia să considere sindicatele și reprezentanții personalului, care sunt actori esențiali, drept parteneri de dialog în contextul aspectelor legate de RSI, alături de întreprinderi și alte părți interesate; consideră că partenerii sociali pot juca un rol esențial în promovarea responsabilității sociale a întreprinderilor care, ar trebui menționat, contribuie la dialogul social și facilitează realizarea acestuia;

75.  solicită ca politicile în materie de RSI să cuprindă măsuri specifice în vederea abordării practicilor ilicite de adoptare a unor liste negre împotriva angajaților și de a le refuza acestora accesul la locuri de muncă, de multe ori datorită apartenenței sindicale și a activităților sau funcțiilor deținute în calitate de reprezentanți pentru sănătate și siguranță;

76.  insistă asupra faptului că orice întreprindere care interzice lucrători sau încalcă drepturile omului și standardele de muncă ar trebui să fie exclusă de la primirea de subvenții și finanțare din partea UE și de la participarea la cereri de ofertă pentru alte contracte de achiziții publice la nivelul UE, la nivel național sau la nivelul autorităților publice;

77.  observă că politicile privind RSI trebuie să fie respectate atât de către întreprinderea principală sau contractantul principal, cât și de către subcontractanți sau lanțurile de aprovizionare utilizate eventual de cei dintâi fie pentru furnizarea de bunuri și de forță de muncă, fie pentru furnizarea de servicii și indiferent dacă sediul lor se află în UE sau într-o țară terță, asigurând astfel condiții de concurență echitabile bazate pe o remunerare echitabilă și condiții de muncă decente și garantând drepturile și libertățile sindicale;

78.  susține Directiva privind normele minime pentru victime a Comisiei și solicită ca politicile privind RSI ale întreprinderilor din sectoarele relevante (cum ar fi sectorul călătoriilor, al asigurărilor, al cazării și al telecomunicațiilor) să cuprindă strategii și structuri pozitive și practice de sprijinire a victimelor criminalității și a familiilor acestora într-o situație de criză și să elaboreze politici specifice pentru orice angajat care devine victimă a unei infracțiuni la locul de muncă sau în afara acestuia;

79.  admite că nu se poate aplica o abordare de tipul „aceeași măsură pentru toți” cu privire la RSI, dar recunoaște că abundența de inițiative în materie de RSI, cu toate că demonstrează o conștientizare cu privire la importanța politicilor în materie de RSI, poate crea costuri suplimentare și poate constitui un obstacol în calea punerii în aplicare, subminând încrederea și corectitudinea; consideră că aplicarea orientărilor RSI trebuie să se desfășoare într-un cadru suficient de flexibil pentru cerințele specifice ale fiecărui stat membru și ale regiunilor și mai ales pentru capacitatea IMM-urilor; salută, totuși, cooperarea activă a Comisiei, cu participarea Parlamentului și a Consiliului, împreună cu alte organisme internaționale, vizând să realizeze, pe termen lung, o convergență fundamentală a inițiativelor în materie de RSI, schimbul și promovarea de bune practici ale întreprinderilor în materie de RSI, precum și să asigure progresul orientărilor formulate în cadrul standardului internațional ISO 26000, în scopul garantării unei definiții unice, globale, coerente și transparente a RSI; îndeamnă Comisia să contribuie în mod efectiv la îndrumarea și coordonarea politicilor din statele membre ale UE, reducând astfel riscul ca întreprinderile care funcționează în mai mult de un stat membru să suporte costuri suplimentare din cauza divergenței dispozițiilor;

80.  consideră că ideea potrivit căreia RSI constituie un „bun de lux” sprijinit de întreprinderi numai în perioade de prosperitate a fost în mod decisiv infirmată de faptul că tot mai multe întreprinderi continuă să își asume un angajament față de RSI; consideră că aceasta a fost o presupunere învechită care ignoră importanța reputației și a nivelului de risc extern pentru profitabilitatea întreprinderilor moderne; solicită ca toți factorii de decizie europeni să integreze ei înșiși RSI în toate nivelurile de politică economică, inclusiv să consolideze RSI în cadrul Strategiei Europa 2020;

81.  subliniază că RSI ar trebui să se aplice întregului lanț de aprovizionare global, inclusiv toate nivelurile de subcontractare și că ar trebui să includă prevederi, fie în aprovizionarea cu bunuri, fie cu lucrători sau servicii, care să prevadă protejarea lucrătorilor migranți, a lucrătorilor cu contracte intermediate de agenții sau a lucrătorilor detașați, precum și că ar trebui să fie bazată pe condiții de salarizare echitabile și condiții de muncă decente și să garanteze drepturile și libertățile sindicale; consideră că trebuie continuată mai în detaliu elaborarea conceptului de gestionare responsabilă a lanțului de aprovizionare ca mecanism destinat să garanteze aplicarea RSI ;

82.  apreciază activitatea întreprinsă în cadrul anumitor școli de management în vederea promovării RSI, dar recunoaște că aceste școli reprezintă doar o minoritate; invită Grupul la nivel înalt și statele membre, în cooperare cu Comisia și, după caz, cu universitățile, să studieze modalități de integrare a RSI, a gestionării și a cetățeniei responsabile în educația și formarea profesională managerială pentru toți viitorii lideri de întreprinderi astfel încât RSI să poată deveni o piatră de temelie în guvernarea corporativă strategică și să promoveze sensibilizarea în legătură cu consumul sustenabil; consideră că acest lucru ar putea include copii implicați în sisteme de antreprenoriat pentru tineri; solicită Comisiei să ofere sprijin financiar suplimentar pentru proiecte de educație și de formare profesională cu privire la RSI în cadrul programului UE de învățare pe tot parcursul vieții și al programului „Tineretul în acțiune”;

83.  își reiterează opinia că sfera de aplicabilitate a RSI ar trebui să înglobeze toate întreprinderile, astfel încât să se ofere condiții de concurență egale și echitabile; atrage totuși atenția asupra necesității unor acțiuni care să nu se limiteze la o abordare bazată pe voluntariat, având în vedere modul în care industriile extractive își desfășoară activitatea în țările în curs de dezvoltare; subliniază faptul că investițiile industriei petrolului în Nigeria reprezintă un bun exemplu privind limitările RSI, astfel cum este aplicată în prezent, dat fiind faptul că întreprinderile nu au adoptat inițiative RSI de creare a unor practici de afaceri durabile sau de contribuire la dezvoltarea țărilor gazdă; sprijină în mod ferm elaborarea unei propuneri legislative privind raportarea defalcată pe țări, bazată pe Inițiativa pentru transparență în industriile extractive (ITIE), raportarea privind vânzările și profiturile, precum și taxele și veniturile, pentru a descuraja corupția și a combate evaziunea fiscală; invită, de asemenea, industriile extractive europene care desfășoară activități în țări în curs de dezvoltare să dea un exemplu de responsabilitate socială și de promovare a muncii decente;

84.  solicită elaborarea unor standarde la nivelul UE în materie de diligență necesară privind drepturile omului și lanțul de aprovizionare care, printre altele, îndeplinesc cerințele stabilite în orientările OCDE privind diligența necesară referitoare la existența unui lanț de aprovizionare responsabil în cazul minereurilor provenite din zone afectate de conflicte și cu risc ridicat și abordează, printre alte chestiuni, domenii cu un potențial impact negativ sau pozitiv semnificativ asupra drepturilor omului cum ar fi lanțurile de aprovizionare de la nivel local și mondial, minereurile provenite din zonele de conflict, externalizările, acapararea de terenuri și zonele unde dreptul muncii și protecția lucrătorilor sunt insuficiente sau zonele de producție a produselor periculoase pentru mediu și pentru sănătate; salută programele deja puse în aplicare de către UE, în special programul privind aplicarea legislației, guvernanța și schimburile comerciale în domeniul forestier (FLEGT) în domeniul forestier și susține inițiativele private cum ar fi Inițiativa privind transparența în industriile extractive (ITIE);

85.  invită Comisia să adopte inițiative suplimentare care să aibă drept scop deblocarea și consolidarea potențialului RSI în ceea ce privește combaterea schimbărilor climatice (corelând-o cu utilizarea eficientă a resurselor și cu eficiența energetică), de exemplu în cadrul procedurilor la care apelează întreprinderile pentru a achiziționa materii prime;

86.  subliniază faptul că asistența oferită de UE țărilor terțe cu privire la aplicarea reglementărilor sociale și de mediu, împreună cu regimurile eficiente de inspecții, reprezintă o completare necesară în vederea promovării RSI a întreprinderilor europene la nivel mondial;

87.  propune guvernelor statelor membre să solicite BEI să includă o clauză RSI în cadrul operațiunilor sale;

88.  invită Comisia să promoveze RSI în cadrul forurilor multilaterale, sprijinind o cooperare consolidată între OMC și alte foruri multilaterale care abordează RSI, cum ar fi OIM și OCDE;

89.  solicită să se înființeze un sistem de cooperare juridică transnațională între UE și țările terțe semnatare ale acordurilor comerciale bilaterale, pentru a li se asigura victimelor încălcărilor legislației sociale sau de mediu sau ale nerespectării de către societățile multinaționale sau de către filialele directe ale acestora a angajamentelor în materie de RSI accesul efectiv la justiție în țara în care au loc astfel de încălcări și să se acorde sprijin instituirii unor proceduri judiciare internaționale prin care să se asigure sancționarea, dacă este cazul, a încălcărilor legii de către societăți;

90.  solicită să se realizeze evaluări ale impactului în materie de drepturi ale omului cât mai devreme posibil în faza de cercetare și dezvoltare a noilor tehnologii și solicită ca aceste evaluări să includă studii de scenarii și stabilirea de standarde destinate să integreze drepturile omului în procesul de proiectare;

91.  constată că RSI este un mecanism care permite angajatorilor să își sprijine lucrătorii și comunitățile locale din țările în curs de dezvoltare, că respectarea standardelor RSI și de muncă pot permite unor astfel de țări să beneficieze de schimburi comerciale internaționale mai ample și că RSI poate asigura o împărțire echitabilă a câștigurilor pentru a sprijini o prosperitate economică și socială durabilă și pentru a ajuta mai multe persoane să iasă din sărăcie, în special în perioade de criză financiară;

92.  încurajează UE să exercite un rol activ în procesul de sensibilizare cu privire la contribuția pe care și-o pot aduce întreprinderile la nivelul societății, în domeniul culturii, al educației, al sportului și al tineretului, prin intermediul RSI;

93.  încurajează întreprinderile de mass-media să introducă în politicile lor privind RSI standarde transparente în materie de jurnalism, inclusiv garanții pentru protejarea surselor și a drepturilor informatorilor;

94.  invită Comisia să garanteze inițiative în materie de RSI recunoscute și funcționale, prin introducerea unui test în materie de RSI, care să evalueze impactul viitoarelor inițiative legislative și administrative asupra măsurilor de RSI și să țină seama de rezultatele relevante la elaborarea de propuneri;

95.  salută, în vederea menținerii sustenabilității, obligațiile impuse operatorilor și solicită Comisiei să monitorizeze și să evalueze inițiativele RSI;

o
o   o

96.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre.

(1) http://www.business-humanrights.org/SpecialRepPortal/Home/Protect Respect-Remedy-Framework și http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/EN/foraff/111819.pdf
(2) http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/files/business-human-rights/101025_ec_study_final_report_en.pdf
(3) Texte adoptate, P7_TA(2012)0126
(4) http://www.atkearney.com/documents/10192/6972076a-9cdc-4b20-bc3a-d2a4c43c9c21
(5) JO L 134, 30.4.2004, p. 114.
(6) JO L 12, 16.1.2001, p. 1.
(7) JO C 86, 10.4.2002, p. 3.
(8) JO C 39, 18.2.2003, p. 3.
(9) JO C 187 E, 7.8.2003, p. 180.
(10) JO C 67 E, 17.3.2004, p. 73.
(11) JO C 301 E, 13.12.2007, p. 45.
(12) JO C 99 E, 3.4.2012, p. 101.
(13) JO C 236 E, 12.8.2011, p. 57.
(14) Texte adoptate, P7_TA(2012)0429.
(15) JO C 229, 31.7.2012, p. 77.

Aviz juridic - Politica de confidențialitate