Flerspråkighetsdagen 2019 

Spotlight
28-09-2019

Flerspråkighetsdagen 2019

Bryssel
Plenisal

Flerspråkighetsdagen 2019 ger dig möjlighet att följa med bakom kulisserna och se hur Europaparlamentet arbetar på 24 språk.

0
99
år
1
24

Flerspråkighetsdagen 2019

Bryssel
Plenisal
0
99
år
1
24

Flerspråkighetsdagen ger dig möjlighet att följa med bakom kulisserna och se hur Europaparlamentet arbetar på 24 språk. Du kan få träffa Europaparlamentets tolkar och översättare, få en inblick i arbetet och utforska plenisalen på egen hand.

Principen om flerspråkighet är en garanti för att alla européer ska kunna följa de folkvaldas arbete i världens mest flerspråkiga parlament på sitt eget språk. Den språkliga och kulturella mångfalden är en av Europas styrkor och ett av de grundläggande värderingar som anges i EU-fördragen. ”Europas språk, det är översättning”, som lingvisten och filosofen Umberto Eco en gång uttryckte det. På Flerspråkighetsdagen får du chansen att se det språket användas i praktiken.

Flerspråkighetsdagen 2019 äger rum både i Europaparlamentets plenisal och i Europeiska historiens hus.

Plenisalen för besökare

Aktiviteter (10.00–18.00)

Utforska flerspråkighet genom roliga aktiviteter.

Entréplan

  • Medborgarnas språk i text-, ljud- och videoworkshoppar: Upptäck betydelsen och effekten av flerspråkig kommunikation
  • Fotobås: Gör en egen Flerspråkighetsdagssouvenir
  • Ljudbås: Var med när Europaparlamentet spelar in poddar och spela in din egen
  • Inspelningshörnan för Mitt Europeiska historiens hus: Sätt dig ned och bidra med din europeiska berättelse till detta historiska delningsprojekt
  • Barnhörnan: Ansiktsmålning och (temporära) tatueringar
 

Fjärde våningen

  • Tolkbås: Testa att tolka till ditt modersmål i ett riktigt tolkbås
  • Översättningsspel: Roliga test av dina språkkunskaper
  • Workshoppar om översättning & klarspråk: Bli en översättare som arbetar med en verklig text. Obligatorisk registrering vid entrén

Upplev Europaparlamentets plenisal (10.30–17.30, varje halvtimme)

Se var ledamöterna debatterar och röstar och var med på en presentation då du kan ställa frågor. Fjärde våningen. På nederländska, engelska, franska och tyska.
 

Samtal med översättare och tolkar

Fördjupa dig i översättning och tolkning under 30-minuterssamtal och frågestunder. Alla samtal tolkas till nederländska, engelska, franska och tyska.

Entréplan

10:30 – 11:00: Frågestund med översättare: Tips och råd

11:00 – 11:30: Hur man blir tolk

11:30 – 12:00: Hur man blir tolk

12:00 – 12:30: Tips och råd vid tolkning

12:30 – 13:00: Europaparlamentets tolkar och översättare är till för dig

14:30 – 15:00: Hur man blir tolk

15:00 – 15:30: Klarspråk – tydliga resultat

15:30 – 16:00: Tips och råd vid tolkning

16:00 – 16:30: Frågestund med översättare: Tips och råd

Gästmonter för TRANSPOESIE

Upptäck den här unika poesifestivalen på Europeiska språkdagen, då vi firar den språkliga mångfalden i Europa.

Europeiska historiens hus

Den språkliga mångfaldens historia (en 45-minuters guidad tur)

Följ med på en av de turer som handlar om språkens historia i Europa och som med hjälp av anekdoter och föremål i utställningen visar hur viktiga språken har varit för Europas historia och dess mångfald.

Registrera dig på historia-learning@ep.europa.eu eller vid museidisken samma dag.

Schema: Engelska kl. 10.00, tyska kl. 11.00, franska kl. 14.00 och nederländska kl. 15.00

Plenisal

Paul-Henri Spaak-byggnaden
Rue Wiertz/Wiertzstraat 60
B-1047 Bryssel
Belgien

Vägbeskrivning

Bryssel–Luxemburg-stationen ligger närmast Europaparlamentet.

Wi-fi

Praktiska uppgifter