Indice 
 Precedente 
 Seguente 
 Testo integrale 
Procedura : 2011/0261(CNS)
Ciclo di vita in Aula
Ciclo del documento : A7-0154/2012

Testi presentati :

A7-0154/2012

Discussioni :

PV 23/05/2012 - 3
CRE 23/05/2012 - 3

Votazioni :

PV 23/05/2012 - 8.4
Dichiarazioni di voto
Dichiarazioni di voto

Testi approvati :

P7_TA(2012)0217

Resoconto integrale delle discussioni
Mercoledì 23 maggio 2012 - Strasburgo Edizione rivista

3. Sistema comune d'imposta sulle transazioni finanziarie (discussione)
Video degli interventi
Processo verbale
MPphoto
 

  Presidente. − L'ordine del giorno reca in discussione la relazione di Anni Podimata, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Consiglio concernente un sistema comune d’imposta sulle transazioni finanziarie e recante modifica della direttiva 2008/7/CE (COM(2011)0594 - C7-0355/2011 - 2011/0261(CNS) (A7-0154/2012).

 
  
MPphoto
 

  Anni Podimata, rapporteur. − Mr President, allow me first to thank the shadow rapporteurs for their contributions and their productive work, which was indispensable for the finalisation of this report. Allow me also – although this is not customary – to thank the Commission, and especially Commissioner Šemeta, because despite the initial reluctance to introduce an EU financial transaction tax, the Commission modified its position, endorsed the main points of Parliament’s arguments adopted in various resolutions in the past, and finally responded to our call and presented a legislative proposal.

I consider it a very fortunate coincidence that we are having this debate in plenary today, on the same day as the informal European Council Summit, whose agenda is exclusively dedicated to growth and job creation, because I believe that the financial transaction tax is an integral part of Europe’s strategy to exit the crisis. This is because it can raise significant revenues which can be used for stimulating growth, job creation and smart fiscal consolidation as well as public goods such as development goals and tackling climate change. This will bring a fairer and most balanced distribution of the cost of the crisis, which is today being borne by labour and the productive economy.

Let me remind you that we are all in favour of a global financial transaction tax, since the broader the jurisdiction the more effective the tax. Our challenge is how to reach a global agreement, and since Europe has the largest financial market in the world it is up to us to make the first step and open the way. That is why we are in favour of an EU-wide financial transaction tax.

We are aware that the unanimity rule makes it exceedingly difficult for us to advance on such issues. We have taken huge steps on enhanced economic and budgetary rules and compliance, which contrasts with a lack of progress on tax coordination. A minimum of tax coordination in the context of this enhanced budgetary and economic surveillance is certainly a must. It is an integral part of the new architecture which we are designing. We cannot be held hostage by a handful of Member States, and that is why we can support, as a first step, enhanced cooperation among a certain number of Member States – once we have exhausted our efforts to achieve an EU-27 agreement, of course.

On the technical aspects of the proposal, the success of the financial transaction tax depends on its design, which should leave no scope for tax avoidance. The report seeks to strengthen the design of the directive and make sure that the framework will be watertight and tax evasion minimised. We have introduced two new elements: the issuance principle, which complements the residence principle, and the ownership principle, which ensures effective enforcement of the law.

This is a financial transaction tax which can safely be introduced at EU level, or by certain Member States, without significant risk of relocation. Let us keep in mind that the cost of relocation will be much higher than the cost of compliance, due also to the very low rates.

Let me underline that the clear precondition for an effective financial transaction tax is its wide scope, covering all transactions without exemptions. Exempting institutions from the scope of the tax could pose systemic risks and encourage risky strategies. Exemption would open the door wide to tax avoidance.

Dear colleagues, I call on you to support by a large majority this tax, without exemptions, because it is one of the fairest and most effective tools we have to exit the crisis and ensure that it does not happen again, and also because I believe that it is now time to give substance to our claim that the financial sector should be at the service of the real economy.

 
  
MPphoto
 

  Margrethe Vestager, President-in-Office of the Council. − Mr President, on behalf of the Danish Presidency I would like to thank Parliament for its continued interest in this important issue of taxation of the financial sector in the follow-up to the crisis. I am aware of Parliament’s keen and long-standing interest in this matter.

Today we will discuss a possible common solution for taxation of financial transactions at EU level. The subject was highlighted in a resolution adopted in March 2010 on ‘financial transaction taxes – making them work’, as well as in a subsequent resolution in February 2011, which looked at innovative financing at global and European level. There have been many other resolutions on the wider issues of the financial crisis that have addressed this subject, and today we are debating a report by Ms Podimata on the Commission proposal for a common system for taxing financial transactions within the EU.

Members of this House will also be aware that the Council has been taking the issue of a financial transaction tax (FTT) very seriously. The Council fully agrees with Parliament on the need to ensure a fair contribution from the financial sector in the light of the huge costs and risks inflicted on Member States’ public finances by the financial crisis.

Before the Commission presented its proposal on an FTT, various options for further taxing of the financial sector were discussed extensively in the Council High Level Working Party on Taxation, as well as at ministerial level in the Economic and Financial Affairs (Ecofin) Council. Broadly speaking, the Council discussions have reflected different views from Member States as to which tax instrument should be given priority.

At the end of last year, the Commission submitted to the Council a proposal for a directive on an FTT. The Polish Presidency announced a political discussion and a technical analysis of the proposal. This work was subsequently taken over by the Danish Presidency.

Given the importance of the issue and the interest in it, the Danish Presidency has engaged in an intense programme of work. We have accommodated the wish expressed by some Member States for a speedy process. There have been extra meetings at a technical level, as well as political-level discussions both at the Ecofin Council in mid-March and at the informal Ecofin meeting in Denmark at the end of March. These discussions have enabled us to make progress, and I expect we will have the issue on the agenda at the June Ecofin meeting.

The Presidency concluded the first technical examination of this matter in March, and, at the time, identified a number of issues that will require further attention, some of which are also of concern to Parliament. Among these are the risks of reallocation of financial activity outside the EU, and tax avoidance issues, if the EU were to move forward with its own FTT. The design of the tax should, to the greatest possible extent, accommodate such concerns.

Another question is whether such a tax should allow for possible exemptions – for pension funds, etc. That would naturally impact on its revenue potential and would lead to other competition-related challenges.

Then there is the impact of the FTT on growth and jobs, on banks’, companies’ and households’ borrowing costs, and on the functioning of financial markets in general. Not all aspects and possible effects of the tax are sufficiently understood, nor is there agreement on answers to all the questions that could be raised. It is clear that there are challenges to be overcome if the FTT is to be made workable.

Despite the comprehensive work that has been done and the good progress achieved to date, honourable Members will be well aware that not all Member States are able to support the Commission’s proposal. I note that adoption of the proposal requires unanimity. At the Ecofin Council it has been decided that we should follow a two-track approach: while discussion on the basis of the Commission’s FTT proposal would continue, exploring room for possible compromise, we would look, at the same time and in the light of the Member States’ various points of view, at alternatives with regard to both the substantive and the procedural aspects of an FTT and with regard to other tax instruments.

This approach is designed to facilitate progress on the matter. One alternative, for instance, could be a financial activity tax applied by some Member States. Another could be a transaction tax that builds on some elements of stamp duty. While work along these lines must continue, there is also a wish among Member States in the Council to clarify matters and to reach a conclusion on this issue.

I am looking forward to hearing your views, which will provide useful input for the Danish Presidency as it seeks to take forward the work in the Council. The Presidency will submit a report on this issue for the June Ecofin Council. This will give ministers an opportunity to discuss a way forward and will provide guidance, as to future options, for the incoming Cypriot Presidency.

I would like to use this opportunity to thank Parliament and the rapporteur for their constructive cooperation on the ongoing work in the EU to further this discussion and to strengthen financial regulation in the light of the crisis. One of the main priorities of the Danish Presidency is to strengthen financial regulation so that future crises can be avoided. I sense that this work is accorded high priority by all the European institutions, including Parliament, and all the parties involved. I thank you for your attention.

 
  
MPphoto
 

  Algirdas Šemeta, Member of the Commission. − Mr President, I wish first to thank the European Parliament, and in particular Anni Podimata, for the excellent work on the financial transaction tax.

This is an extremely important file for me because I truly believe in all that an EU FTT has to offer. It will create a fairer tax system in which the financial sector makes a just contribution to public finances. It will act as a market-based instrument which incentivises steady financial activity and deters high-risk speculation, and of course the FTT will deliver substantial new revenues without asking any more of the ordinary citizens. This money can be channelled into growth-promoting measures, used to support growth-friendly tax reforms, or help to finance global challenges. Used as an own resource as proposed by the Commission, this would result in a net decrease in Member States’ GMI contributions to the EU budget.

I would now like to address four main issues related to our debate.

First, the Commission welcomes the idea of exploring how to widen the net of our transactions. In this context elements inspired by the issuance principle should certainly be discussed. We believe, however, that this approach should be limited to instruments with a clear link to EU territory.

Secondly, the Commission is not opposed to making the legal enforceability of a transaction conditional on the payment of the tax. However, the Commission does not see a reason to act at EU level. Member States should decide how to achieve this.

Thirdly, the Commission would not support the exemption of UCITS and pension funds. We have defined a broad-based approach for tax neutrality, to avoid distortions of competition and to encourage long-term ‘conservative’ investments. The impact of the tax on pension funds should not be overstated.

Fourthly, although a step-by-step approach could be considered if necessary, I do not believe this should be modelled on the UK stamp duty. That tax has too limited a scope and leaves most transactions, and notably those of professional dealers, untaxed. With such an approach we would not meet our policy objectives.

To conclude, I really appreciate the strong support for this proposal that we have seen from the European Parliament up to now. I hope that I can rely on your continued support in making this tax a reality in Europe.

 
  
MPphoto
 

  Ricardo Cortés Lastra, Ponente de opinión de la Comisión de Desarrollo. − Señor Presidente, en primer lugar quisiera decir que hoy puede hacerse realidad que este Parlamento saque adelante una tasa de transacciones financieras. Por lo tanto, estamos ante un momento importante, ante una decisión importante para poder afrontar esta crisis y para poder afrontar un modelo de crecimiento en la Unión Europea.

Evidentemente, esta tasa tiene un contenido social muy importante, y es un contenido social que hemos querido desarrollar, sobre todo desde el Grupo socialista, para fomentar la solidaridad y la sostenibilidad en Europa.

Desde la Comisión de Desarrollo hemos conseguido que haya una sensibilidad también importante para que una parte de estos recursos pueda ser destinada a la solidaridad y al objetivo de la erradicación de la pobreza en el mundo.

Por lo tanto, quisiera agradecer tanto a la Comisión como al Consejo y, sobre todo, a la ponente, la señora Anni Podimata, el excelente trabajo realizado, su sensibilidad con esta Comisión de Desarrollo y, sobre todo, ese objetivo que hemos trabajado de forma conjunta para que esa parte de esta tasa de transacciones financieras esté destinada a la gente que más lo necesita.

 
  
MPphoto
 

  Anne E. Jensen, ordfører for udtalelse fra Budgetudvalget. − Hr. formand! Budgetudvalget har set på et bestemt aspekt af Kommissionens forslag til en finansiel transaktionsskat, nemlig på om en del af provenuet af denne skat kunne bruges til nye egne indtægter, som så skulle erstatte en del af de nuværende nationale bidrag til EU's budget. I traktaten står det jo klart, at Unionen skal finansiere sit budget via egne indtægter. Alligevel bliver hovedparten af budgettet dækket ved bidrag fra de nationale budgetter tilsat alle mulige særordninger i form af rabatter og rabatter på rabatten. Det er et kompliceret og uforståeligt system, som bør reformeres. Budgetudvalget finder, at en finansiel transaktionsskat kunne være et emne til nye egne indtægter, da den rammer geografisk bredt og vil kunne skaffe et betragteligt provenu. Det forudsætter naturligvis, at alle 27 lande vil være med, og det står vist temmelig klart, at det vil alle 27 lande ikke. Personligt er jeg modstander af denne finansielle transaktionsskat, men jeg takker for ordførerens positive modtagelse af budgetudvalgets udtalelse.

 
  
MPphoto
 

  Frank Engel, rapporteur pour avis de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs. − Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame la Ministre, même si on pourrait avoir un peu l'impression que nous menons, ce matin, un débat fantôme, étant donné la réalité au Conseil, je rappellerai quand même que la commission du marché intérieur a accueilli de manière plutôt positive les propositions de la Commission, et ce pour trois raisons principalement.

Premièrement, si nous voulons éviter, concernant n'importe quel type de taxation des transactions financières, que surgissent des distorsions graves du marché intérieur, il faut que l'assise territoriale de cette taxe soit l'Union, et rien que l'Union. Ni l'eurozone, ni un arrangement géographique alternatif ne saurait constituer l'assise adéquate, ni le cadre adéquat pour ceci. Seule l'Union a un marché intérieur. Seule l'Union a un budget. Toutes les autres considérations qui se rapportent au budget et au bon fonctionnement du marché intérieur ne pourront avoir de valeur que si elles peuvent valoir au sein de l'ensemble de l'Union.

Ensuite, nous avons clairement dit qu'il s'agirait logiquement d'une taxe qui favoriserait certaines transactions financières saines requises pour l'économie, telle l'industrie des fonds, pour laquelle nous avons proposé que les fonds soient moins taxés que les dérivés ou les transactions à haute fréquence, et qu'il y en a d'autres qui devraient être pénalisées. Finalement, nous avons insisté pour que ce soit effectivement une ressource propre, car nous n'allons quand même pas nous mettre à inventer la première taxe vraiment européenne pour ne rien faire d'autre que renflouer les budgets des États membres.

 
  
MPphoto
 

  Sirpa Pietikäinen, on behalf of the PPE Group. – Mr President, first of all I would like to warmly thank all the colleagues who have participated in this work for their excellent cooperation. Secondly the rationale behind the Financial Transaction Tax is worthy of great support. The FTT is needed for better transparency; to curb speculation and, in this way, to decrease systemic risk; to boost own resources and revenues; to encourage long-term investments; to cut down the pressure on other taxes; and to ensure a fair contribution from the financial sector.

For this, it needs to have a model which delivers the targets. So that means it covers broadly both all markets and all financial instruments. A uniform capital allowance-based stamp duty would leave out up to 70% of financial markets; that could not deliver the targets of the Financial Transaction Tax which has been proposed by the Commission.

The report and the message we are adopting today send a clear signal to the Council. The Financial Transaction Tax has broad support, not only in this House but also amongst our citizens. Even though the negotiations are difficult, I would like to encourage the Council to take this message seriously and to shoulder its responsibility. It should try to find an approach enabling it to establish an all-inclusive, residence-based Financial Transaction Tax for Europe. The model proposed by the Commission and advocated in this report is too good to be thrown away lightly.

 
  
MPphoto
 

  Elisa Ferreira, em nome do Grupo S&D. – Senhor Presidente, Presidência em exercício, Senhor Comissário, caros Colegas, a globalização trouxe consigo um crescimento desproporcionado do setor financeiro, cujas transações são hoje, como se sabe, 70 vezes superiores à riqueza global. A opacidade, as transações muito frequentes, as altas remunerações, o muito alto risco acabaram por não só caracterizar o mundo em que vivemos hoje, como serem razões fundamentais da crise que atravessamos. No entanto, essa crise veio pedir contas e pedir esforços, muito mais aos cidadãos comuns do que ao setor que a tinha causado.

Assim, hoje, este momento é importante. É importante, e eu gostaria pessoalmente de obter uma situação em que o imposto fosse generalizado em todos os países da União Europeia e posteriormente alargado ao resto do mundo através de uma participação ativa da Comissão e da União Europeia em geral, no contexto do G20. Gostaria que abrangesse todos os produtos sem exceções. Gostaria que ele servisse de base para o necessário reforço dos recursos próprios da União Europeia.

No curto prazo, há que aceitar compromissos, mas há que não perder o sentido para onde temos de caminhar. E isso só se pode conseguir com uma clara identificação desses objetivos por parte deste Parlamento, por parte da Comissão, e com um grande espírito também de compromisso por parte do Conselho. É isto que os cidadãos europeus esperam de nós hoje, e eu só posso hoje aqui agradecer o papel não só da Anni Podimata, que foi incansável neste processo, como de todos quantos conseguiram ultrapassar as divergências para chegarmos a uma posição comum.

 
  
MPphoto
 

  Wolf Klinz, im Namen der ALDE-Fraktion. – Herr Präsident, sehr verehrte Kolleginnen und Kollegen! Alle Dienstleistungen und Produkte werden besteuert, und da stellt man sich schon die Frage, warum nicht auch Finanztransaktionen. Ich kann die Grundidee einer Besteuerung dieser Transaktionen daher gut nachvollziehen.

Der Finanzsektor hat in den letzten Jahren doch erheblichen Schaden angerichtet, und er ist an der augenblicklichen schwierigen Situation, speziell in Europa, nicht ganz unschuldig. Die vor kurzem bekanntgewordenen Spekulationsverluste von JPMorgan Chase zeugen einmal mehr davon, dass die Finanzindustrie aus den Fehlern bisher wirklich noch nicht gelernt hat. Die Gier einzelner Akteure scheint nach wie vor nicht gestillt zu sein.

Die Kommission hat einen sehr kreativen Vorschlag vorgelegt, und das von ihr vorgeschlagene Ansässigkeitsprinzip ist im Ausschuss für Wirtschaft und Währung noch um das Emittenten- und Eigentümerprinzip erweitert worden. Das zusammen sollte eigentlich sicherstellen, dass die Gefahr von Verlagerungen von Finanztransaktionen aus der EU in andere Regionen der Welt relativ gebannt werden kann. Trotzdem gibt es natürlich noch offene Fragen.

Ich bin der Meinung, im Gegensatz zum Kommissar, dass wir Pensionsfonds in der Tat ausnehmen sollten, weil ich nicht einsehe, dass Sparer, die für ihr Alter Geld zurücklegen, bestraft werden sollen. Darüber hinaus sind natürlich noch einzelne Fragen bei der praktischen Umsetzung der Steuererhebung zu klären und, last but not least, wie die Einnahmen tatsächlich verwendet werden: Was geht an die EU, und was geht an die einzelnen Mitgliedstaaten?

Zwei Dinge sollten wir bei unserem Lösungsansatz nicht aus den Augen verlieren. Erstens: Wir dürfen Europa nicht schwächen. Zweitens: Wir müssen sicherstellen, dass wir Europa nicht weiter fragmentieren. Wir müssen genau das Gegenteil erreichen, nicht eine Fragmentierung, sondern möglichst Fortschritte bei der Harmonisierung unserer Steuern.

Die globale Einführung der Steuer ist derzeit nicht durchsetzbar, das wissen wir. Eine EU-weite leider auch nicht. Das Veto Großbritanniens scheint nicht zu brechen zu sein. Der Vorschlag der Berichterstatterin, jetzt mit dem Mittel der verstärkten Zusammenarbeit voranzugehen, scheint mir nicht ausreichend. Wir würden in der Tat, wenn wir nur mit neun oder zehn Staaten voranmarschieren, zu einer weiteren Zersplitterung in Europa beitragen. Das ist das, was wir nicht wollen. Deshalb meine ich, das Mindeste müssten alle siebzehn Eurozonenmitglieder plus ein paar zusätzlich sein.

Wir müssen daher nach Alternativen suchen, die geeignet sind, auch alle Staaten mitzunehmen. Meiner Meinung nach könnte man schon die Stempelsteuer Großbritanniens als Ansatz nehmen, natürlich erweitern und nicht nur Aktien, sondern auch Anleihen und auch Derivate und professionelle Händler einbeziehen. Wenn wir uns mit dem Mechanismus der verstärkten Zusammenarbeit und dem jetzigen Vorschlag bescheiden, dann glaube ich, dass wir auf dem falschen Weg sind.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Ich möchte den Kollegen Klinz fragen: Die Finanztransaktionssteuer soll ja Eigenmittel der Europäischen Union werden. Glauben Sie, dass man einen Teil dieser Mittel auch als Bonitätsgrundlage für den europäischen Stabilitätsmechanismus verwenden könnte, um im Laufe der Zeit dort die gegebenen Garantien abbauen zu können?

 
  
MPphoto
 

  Wolf Klinz (ALDE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Ich habe ja gesagt, dass die Frage, wie die Mittel verwendet werden, noch nicht endgültig geklärt ist. Es ist ja noch in der Diskussion, wie viel nach Brüssel geht und wie viel bei den Mitgliedstaaten bleibt. Selbst bei den Mitgliedstaaten ist noch nicht geklärt, welcher Mitgliedstaat die Mittel bekommt. Wenn wir diese Frage grundsätzlich geklärt haben und wissen, wie viel nach Brüssel in den EU-Haushalt geht, dann können wir auch der Frage, die Sie aufgeworfen haben, nähertreten. Das wäre im Moment reine Spekulation.

 
  
MPphoto
 

  Sven Giegold, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, sehr verehrte Damen und Herren, lieber Herr Šemeta! Zunächst einmal hat uns diese Diskussion in dieser Mandatur schon eine ganze Zeit beschäftigt. Die interessante Entwicklung ist ja, dass es gerade durch den Einsatz des Parlaments gelungen ist, auch die Position im Rat deutlich zu verschieben und die Position der Kommission zu verschieben. Ich freue mich darüber, dass Sie, Herr Šemeta, sich in dieser Frage regelrecht vom Saulus zum Paulus entwickelt haben. Das ist erfreulich, und ich unterstütze völlig, was Sie hier gesagt haben.

Der Hintergrund, worum es jetzt gehen muss, ist doch, diese Steuer so allgemein und so breit wie möglich auf einer breiten Bemessungsgrundlage so gleichmäßig wie möglich durchzusetzen. Genau das ist jetzt die Frage, um die gerungen wird. Das heißt also, die Frage ist: Gelingt es uns, auf der Basis des vorgeschlagenen Ansässigkeitsprinzips so viele Steuerzahlerinnen und Steuerzahler wie möglich einzubeziehen, um Wettbewerbsnachteile zu vermeiden? Das Parlament schlägt deshalb vor, das Emissions- und Eigentumsprinzip ergänzend zum Vorschlag der Kommission aufzunehmen. Ich wäre froh, wenn Sie das genauestens prüfen würden. Meiner Meinung nach und nach Auffassung vieler Experten macht das die Steuer stärker, sorgt dies dafür, dass sie gleichmäßiger erhoben werden kann.

Nun beginnt natürlich sofort die Debatte über den Anwendungsbereich. Zunächst die Devisentransaktionen: Wir schlagen vor, dass die Devisentransaktionen, mit denen alle diese Debatten über die Tobin-Steuer begonnen haben, einbezogen werden. Die rechtlichen Bedenken, die dort geltend gemacht wurden, finden wir genauso wie diverse Experten nicht überzeugend. Wir finden es richtig, diese Devisentransaktionen einzubeziehen.

Der zweite Punkt betrifft die Frage des Hochfrequenzhandels. Hier schlagen wir vor, dass auch nicht ausgeführte Transaktionen in die Bemessungsgrundlage einbezogen werden, wenn praktisch die Zahl der nicht umgesetzten, nicht ausgeführten Aufträge fünfzehnfach die ausgeführten übersteigt. Damit hätte die Steuer auch eine bremsende Wirkung auf den Hochfrequenzhandel. Nun schlägt leider die EVP vor, dass in diesem Bereich die Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren (OGAW) generell ausgenommen werden sollen. Den großen Markt der Investmentfonds auszunehmen, wäre ein schwerer Fehler. Das würde bedeuten, dass Banken einfach einen OGAW gründen und über diesen Weg ihre dann nicht mehr steuerpflichtigen Geschäfte durchführen könnten. Das wäre ein richtiger Bärendienst.

Zur Frage der Pensionsfonds: Leider schlägt jetzt auch der Wirtschaftsausschuss vor, die Pensionsfonds auszunehmen. Auch das ist aus unserer Sicht ein Fehler, denn Studien zeigen sehr deutlich: Je weniger häufig die Umschläge bei Pensionsfonds sind – die OECD hat das gerade vorgelegt –, desto größer ist die Rentabilität letztlich für die Anleger. Es ist keine Bestrafung, wenn man diese Steuer gleichmäßig durchführt.

Ich möchte mich zuletzt noch an den Rat wenden: Gerade die dänische Ratspräsidentschaft – ein Land mit einer hohen Steuerlast, auch auf dem Faktor Arbeit – sollte großes Interesse daran haben, im Bereich der Besteuerung von Kapitalerträgen voranzukommen. Bisher haben Sie hier wenig ereicht. Bitte drücken Sie auf die Tube, statt hier Alternativen zu prüfen, und folgen Sie den Vorschlägen des Parlaments!

 
  
MPphoto
 

  Ivo Strejček, za skupinu ECR. – Pane předsedající, pozice skupiny Evropských konzervativců a reformistů v dnešním hlasování o dani z finančních transakcí zůstává neměnná a zásadně tento koncept odmítáme. Existuje celá řada zásadních důvodů, proč tuto záležitost odmítáme, a dovolte mi, abych některé z nich v tuto chvíli uvedl.

Za prvé, evropští státníci dlouhodobě mluví o růstu konkurenceschopnosti Evropy a o startování růstu. V ekonomických dějinách neexistuje jediný příklad, který by dokazoval, že jakékoliv zvýšení daní znamená nastartování růstu a zvýšení konkurenceschopnosti.

Za druhé, někteří z vás to řekli, ale explicitně to vyjádřil pan Engel za Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů a myslím, že to je pravdivá část té výpovědi. Daň z finančních transakcí (DFT) je považována za součást dlouhodobých pokusů hledat na evropské úrovni nové finanční zdroje. To je pro nás zásadně nepřijatelné, neboť my se domníváme, že evropský rozpočet je příliš tučný a potřebuje zásadní dietu. Je třeba šetřit na výdajové straně rozpočtu, ne hledat nové zdroje.

Za třetí, ekonomové se v poslední době správně domnívají, že banky potřebují více kapitálu a likvidity. Jakou logiku tedy má finanční zdroje ze sektoru odvádět? Bude-li totiž DFT zavedena, dá se očekávat únik významné části finančního sektoru do DFT free zone.

Za čtvrté, uvalení DFT na obchody s akciemi a deriváty nepřispěje ke zvýšení stability finančního sektoru, jak se valná většina z vás domnívá. Naopak, dojde ke zvýšení volatility. Neboť nová daň donutí obchodníky, aby se soustředili na jiné, méně obvyklé a daněmi prozatím nezatížené finanční obchody.

A za páté, pokud bude schválena daň z finančních transakcí, přispěje ke zpomalení růstu evropského prostoru, nedostatku kapitálu na trhu, což omezí investice, které současný průmysl a ekonomika zásadně potřebují.

(Řečník souhlasil s tím, že odpoví na dvě otázky položené zvednutím modré karty (čl. 149 odst. 8 jednacího řádu))

 
  
MPphoto
 

  Frank Engel (PPE), question "carton bleu". – Monsieur le Président, je voudrais demander au collègue Strejček s'il a connaissance des écrits qui ont émané d'éminents collègues de cette Assemblée, comme Alain Lamassoure, Guy Verhofstadt et d'autres, sur le réaménagement du budget de l'Union européenne, qui consisterait, précisément, en un remplacement des cotisations nationales actuelles par des ressources propres, ainsi que le veulent les traités.

Deuxièmement, j'aimerais lui demander si cette opposition aux ressources propres n'est pas plutôt, pour son groupe, un moyen d'éviter qu'à l'avenir, les États membres individuels ne perdent leur pouvoir de négociation, en aménageant leurs contributions nationales comme bon leur semble?

 
  
MPphoto
 

  Ivo Strejček (ECR), odpověď na otázku položenou zvednutím modré karty. – Pane Engele, začnu od konce. Samozřejmě, že to je pravda. Samozřejmě, že my se domníváme, že členské státy, jsou-li členy tohoto společenství, tak mají na základě vzájemných dohod příspívat do evropského rozpočtu. Považujeme za dlouhodobě chybné a pro demokratický proces v evropském prostoru za téměř smrtící, aby byly členské státy překročeny jakýmsi nadnárodním rozpočtem bez náležité demokratické kontroly jednotlivých členských států. To je tedy bod číslo jedna.

A bod číslo dvě, my jsem hluboce přesvědčeni, že evropský rozpočet – a to není dnešní debata – má být podroben zásadní redukční dietě, neboť je tam celá řada položek, které je nutné seškrtat, a že by se nemělo sahat daňovým poplatníkům do kapsy.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Liberadzki (S&D), pytanie zadane zgodnie z procedurą niebieskiej kartki. – Panie Przewodniczący! Chciałbym spytać o wypowiedziany przez Pana pogląd, że „budżet Unii Europejskiej jest za wysoki”. Pańska grupa zmierzałaby do jego zmniejszenia. Pochodzi Pan z nowego państwa członkowskiego. Czy mógłby Pan powiedzieć, które pozycje w budżecie przewidziane dla nowych państw członkowskich są Pana zdaniem szczególnie za wysokie i jak dalece należałoby je zredukować?

 
  
MPphoto
 

  Ivo Strejček (ECR), odpověď na otázku položenou zvednutím modré karty. – Pane Liberadzki, neumím vám přesně říci, které – a to je zřejmě smyslem vaší otázky – přesně definované části by měly být ořezány. Zkusme ale debatu začít velmi jednoduše v tomto sále. Co kdybychom zrušili dvě pracovní místa Parlamentu, udělali jenom jedno a ušetříme velmi významné finanční prostředky daňových poplatníků.

 
  
MPphoto
 

  Godfrey Bloom, on behalf of the EFD Group. – Mr President, a financial transaction tax sounds like a very good idea, does it not? It plays well politically, and we can hit those greedy bankers, whom we all hate in public while we shovel money into their pockets in private. However, I do not think it is quite going to work out that way. All taxes are passed on to customers at the end of the day – sorry everybody, but that is just how it works – so again it will be the little people who pick up the tab. It will be savers, it will be pensioners and it will be ordinary folk who pick up the tab for this tax, not the greedy fat-cat bankers that you are trying to get at.

It is interesting, when you look at the small print, to see they are saying that some of the money raised can perhaps go towards saving future failed banks. So we know – we concede, do we not? – that more banks are going to fail. We know this because we have the same ridiculous, fractional-reserve banking system, the same crooked, money-printing, criminal behaviour at the central banks, and so on and so forth. So nothing has changed. This is another strong signal to bankers and politicians to continue the theft.

But beware those who think that taxing London is a risk-free game – and we mean London don’t we? When it comes to financial services, other EU countries are Mickey Mouse. Financial services account for 14% of UK GDP, and the UK contributes GBP 50 million pounds a day to this crumbling institution. Do not kill the goose that lays your golden eggs!

Zurich, Geneva, New York and Hong Kong are licking their lips wondering what piece of glorious stupidity we will come up with next. An FTT is a special tax, so what next? A special tax on sunshine holidays in Spain; high fashion in Paris; luxury cars in Germany; mobile phones in Finland; and perhaps a justifiably special tax on dreadful flat-pack furniture from Sweden? It is coming to your street next! The greedy bureaucrats just want your money.

(Applause)

(The speaker agreed to take two blue-card questions under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Vicky Ford (ECR), blue-card question. – Mr Bloom, you say you are very concerned about the FTT. So am I. Could you explain why you failed to turn up to vote in your committee when the FTT was first voted on? The result of the vote was 22 to 22, and you were not in the room. You could have stopped it.

 
  
MPphoto
 

  Godfrey Bloom (EFD), blue-card answer. – How dare you! You – the British Conservative Party – transferred the regulation of the City of London to this place, and you fiddle about in your silly little committees having betrayed my country. You scoundrel!

 
  
MPphoto
 

  Vladimír Maňka (S&D), otázka položená zdvihnutím modrej karty Chcem sa opýtať pána Blooma, či si nemyslí, že ak pomocou dane z finančných transakcií obmedzíme vysokofrekvenčné operácie, ktoré prispeli k súčasnej kríze, či to nebude prínos pre celý finančný systém?

 
  
MPphoto
 

  Godfrey Bloom (EFD), blue-card answer. – Mr Maňka, no, the problem we have is fractional-reserve banking, which means that banks lend money that they do not have, and that central banks and politicians print money, degrading currency.

That is your problem. It is not regulation, it is not taxation. It is because of criminal behaviour, frankly, at the world’s central banks. Until that stops, nothing is going to change. There are a lot more bank failures coming down the road, believe me.

 
  
MPphoto
 

  Marisa Matias, em nome do Grupo GUE/NGL. – Senhor Presidente, obrigada, colega Podimata, hoje discutimos aqui, pela primeira vez, a taxa sobre as transações financeiras e, a ser aprovada, é o primeiro sinal de que a especulação não sai totalmente impune nesta crise em que vivemos. Esta Casa e as instituições europeias devem responder pelas pessoas e não pelos mercados financeiros. Durante décadas os lobbies dos mercados financeiros conseguiram governar o mundo sem oposição e sem nenhum problema. É óbvio para nós que durante 2008 e 2012 a crise do mercado financeiro especulativo estava na raiz da maioria dos problemas que vivemos. E, ainda assim, estes mercados financeiros especulativos conseguiram não só que nada fosse feito, como que fosse feita uma transferência diretamente dos bolsos dos cidadãos para esses mesmos mercados especulativos.

Há muitos anos que nós lutamos por isto, Sr. Presidente, mas foi só – e só – quando os povos um pouco por toda a Europa começaram a dizer basta que finalmente houve alguma iniciativa por parte das instituições que governam a União Europeia. E, portanto, é essa a resposta que temos que dar aos cidadãos. É um primeiro sinal que lhes temos que dar. Os cidadãos da Europa que tudo têm pago não merecem que a gente lhes falte ao respeito. E, portanto, esta proposta não é completa, não é perfeita, não vai resolver todo o problema da especulação financeira, mas é um sinal importante. Nós temos andado... nós não, os líderes europeus têm andado a pedir desculpas aos mercados financeiros. Deviam pedir desculpas às pessoas que têm afetado. E citando, para terminar, Sr. Presidente, um político hoje famoso, é desses mercados que estamos a falar, desses mercados que nos governam sem nunca terem sido eleitos.

Eu espero, sinceramente, que os governos deem um sinal de confiança às pessoas e espero, sinceramente, que com esta aprovação e um voto positivo dos colegas comecemos a falar de justiça e de solidariedade na Europa. Colegas, arranjem coragem, vamos fazer passar este projeto.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Peter Martin (NI). - Herr Präsident! Als Mitbegründer der interfraktionellen Arbeitsgruppe Tobin-Steuer 1999 hier in diesem Hause kann ich mich noch gut erinnern, wie wir vollkommen in der Ecke waren und geradezu belächelt wurden. Der Stimmungsumschwung, dass jetzt die Mehrheit offensichtlich die Notwendigkeit der Finanztransaktionssteuer erkennt, gerade auch die Kommission, ist sehr zu begrüßen. Jetzt geht es darum, den Kampf um die Köpfe erfolgreich zu bestehen.

Wir haben gerade bei den Argumenten gesehen, da werden 50 Millionen als Einnahmen dargestellt, wenn es in Wirklickeit um 60 Milliarden Potenzial ginge. Wir müssen jetzt verhindern, dass in der Öffentlichkeit das, was wir als Propaganda aus Großbritannien wahrnehmen, in Kontinentaleuropa greift. Es ist nicht wahr, dass es denjenigen, die Gelder in Pensionsfonds gegeben haben, massiv schadet. Da kann man dagegenhalten, vor allem, wenn Pensionsfonds langfristige Anlagestrategien verfolgen.

Was natürlich sehr wichtig wäre, ist, dass das Geld nicht einfach in den EU-Haushalt fließt, sondern tatsächlich denen zugutekommt, die zu Unrecht unter der Krise leiden, dass also in tatsächlich wachstumsfördernde Maßnahmen investiert wird. Dafür gibt es bereits Studien, dass dann der angeblich negative Effekt des Verlustes von Wirtschaftskraft ins Gegenteil gekehrt werden kann, nämlich sich sogar Wirtschaftswachstum aus der Finanztransaktionssteuer entwickeln kann und damit all diese Argumente, die wir, von der City of London gesteuert, hören, widerlegt wären.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Paul Gauzès (PPE). - Monsieur le Président, cette taxe soulève beaucoup de remous, et on a vu combien certains collègues, qui viennent le temps d'éructer quelques insultes, prennent ensuite aussitôt la fuite.

Je voudrais simplement rappeler que le Parlement a déjà pris position de façon très claire sur le principe de cette taxe, à l'occasion de plusieurs résolutions ou décisions. Je crois que ce qui compte aujourd'hui, c'est la mise en œuvre effective parce que nous alimentons la communication avec toute une série de projets, toute une série de mots, et, derrière, il ne se passe pas grand-chose. Je crois que ce qui est important, c'est qu'on passe à la réalité. Dans cette affaire, le Parlement est uniquement consulté, puisqu'il s'agit d'une affaire fiscale, et c'est la raison pour laquelle, selon moi, il faut que nous soyons clairs et simples dans l'affirmation de ce que nous souhaitons.

La proposition de la Commission est intéressante et bonne, et je crois qu'elle doit être suivie. On ne doit pas essayer de l'affaiblir, les dissensions étant déjà fortes au sein du Conseil et les chances de voir ce texte aboutir comme nous le souhaitons, c'est-à-dire au niveau de l'Union européenne, relativement faibles. C'est la raison pour laquelle certains proposent qu'on travaille en coopération renforcée. C'est une des idées. Le Parlement n'est pas consulté sur ce sujet, mais il est vrai que nous devons mettre en œuvre tous les efforts nécessaires.

Pour ce qui est de la position du groupe PPE, elle est claire. Après des discussions et des tergiversations, le groupe PPE est, aujourd'hui, favorable à la taxe sur les transactions financières. Il souhaite qu'elle soit la plus mondiale possible, mais, comme le groupe du PPE est réaliste, on sait que ce n'est pas possible aujourd'hui. Nous souhaitons qu'elle soit adoptée au niveau européen et qu'on ne descende pas à un niveau inférieur, car ce serait certainement préjudiciable à l'économie financière de l'Europe. En effet, il ne faut pas se voiler la face: s'il n'y a pas le marché intérieur européen – le marché européen forme un tout et, personnellement, je n'ai jamais cru aux fuites et aux départs –, si on tombe à un niveau géographique inférieur, le risque existe.

(L'orateur accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 149, paragraphe 8, du règlement))

 
  
MPphoto
 

  Ashley Fox (ECR), blue-card question. – Mr President, could Mr Gauzès say whether he would favour an FTT for eurozone countries only? I say this because the UK has already indicated that it will veto an EU-27 FTT. In fact, the Swedish, Cypriot and Maltese Governments have said they do not want one either, while the Irish, Italian and Luxembourg Governments have said they only want an EU-27 tax, rather than a eurozone country tax. Could Mr Gauzès explain how this can go ahead when there is so much opposition in the Council?

 
  
MPphoto
 

  Jean-Paul Gauzès (PPE), réponse "carton bleu". – Monsieur le Président, mon cher collègue, il faut toujours être optimiste. Tout peut arriver. Le chemin de Damas existe.

Je pense que, face aux réalités, aux problèmes de crise économique et à la nécessité de se procurer des moyens financiers d'une façon juste, d'éviter, aussi, la spéculation et de moraliser la vie financière, chacun peut reconnaître que cette taxe sera utile.

Pour ma part, je le répète, je souhaite que cette taxe soit établie au niveau de l'Union européenne. S'il faut aller au-dessous, il ne faut pas descendre trop bas dans le champ géographique, de manière à ne pas créer des distorsions de concurrence qui seraient préjudiciables.

J'espère que les États qui n'y sont pas favorables le deviendront. Je compte sur le sens de conviction du commissaire Šemeta pour faire avancer ce dossier, et je l'encourage à le faire.

 
  
MPphoto
 

  Pervenche Berès (S&D). - Monsieur le Président, Madame la Présidente de l'ECOFIN, Monsieur le Commissaire, lorsque l'on aborde une proposition en matière de régulation financière, de manière très classique, on rencontre deux arguments. Le premier consiste à dire qu'on ne peut agir qu'à l'échelle la plus grande, si possible à l'échelle mondiale, et que toute descente à un niveau inférieur conduirait à un risque de concurrence déloyale. Le deuxième argument, c'est de dire: "Ah non, mais il faut exclure certains produits qui, eux, sont sûrs".

Je voudrais simplement rappeler à nos collègues les engagements pris par l'Union européenne, notamment à travers les membres participant au G20, qui, à Londres, en avril 2009, avaient indiqué: "Nous avons décidé que l'ensemble des institutions financières, des marchés et des produits financiers d'importance systémique devront être soumis à un niveau approprié de régulation et de supervision". Il me semble que la taxation des transactions financières doit également, dans ces conditions, couvrir les OPCVM et les fonds de pension, que le niveau d'intervention où nous pourrons lancer cette proposition sera le bon niveau d'intervention et que la question des risques doit être évaluée à l'échelle globale, et pas uniquement toujours pour protéger les mêmes.

 
  
MPphoto
 

  Sylvie Goulard (ALDE). - Monsieur le Président, Madame la Présidente du Conseil, Monsieur le Commissaire, je tiens à remercier la Commission d'avoir eu le courage de faire cette proposition, et notre collègue rapporteur ainsi que les rapporteurs fictifs, d'essayer d'y travailler.

Évidemment, si on ne s'attaquait qu'aux questions sur lesquelles il y a déjà un consensus, on aurait moins de travail dans cette maison. Si on s'attaquait uniquement aux questions sur lesquelles tout le monde est d'accord dès le début, y compris avec une conception du marché intérieur qui consiste un peu, parfois, à en tirer tous les avantages, sans jamais vouloir jouer la carte de la solidarité et du level playing field, ça serait beaucoup plus facile. Mais on est dans la réalité.

Je voudrais vous inviter à réfléchir à un point. Nous faisons un effort dans la zone euro et dans l'ensemble de l'Union européenne pour assainir les finances publiques. J'ai le sentiment qu'on accorde toujours beaucoup plus d'importance au volet "dépenses" qu'au volet "recettes". Or, pour équilibrer un budget, il est important de réduire la dépense, de bien gérer, mais il est aussi important que les recettes entrent dans les caisses des États.

Je vous invite à vous reporter au dernier rapport de l'OCDE sur la montée des inégalités en Europe, et je vous recommande vraiment de le lire. Ce n'est pas un document qui est produit par une officine d'extrême-gauche. C'est un document produit par l'OCDE, qui fait apparaître que la montée des inégalités, qui met en péril la stabilité politique de nos pays, est en partie liée à l'absence de rentrées fiscales depuis un certain nombre d'années. C'est un problème majeur et, par rapport à cette question, je dirais que les modalités d'introduction de la taxe sur les transactions financières sont secondaires, et qu'il y a toujours des manœuvres consistant à s'attaquer à des petits détails, à essayer d'exempter telle ou telle catégorie, à essayer de faire échapper tel ou tel pays, et à fermer les yeux sur ce qui se passe en ce moment dans nos sociétés, à savoir une montée des inégalités scandaleuse liée au fait que de grandes entreprises et des individus riches ne paient plus d'impôts.

 
  
MPphoto
 

  Emilie Turunen (Verts/ALE). - Hr. formand! Kære minister! Kære kommissær! Kære kolleger! Vi har diskuteret denne FTT-afgift (skat på finansielle transaktioner) i rigtig mange måneder, og der er blevet sagt mange forkerte ting om den. Det er blevet sagt, at en FTT nødvendigvis skal være global for at være holdbar, men faktum er jo, at en række lande hele verden over allerede har en form for transaktionsskat, f.eks. Storbritannien, Sydkorea, Schweiz, Indien, Hongkong og Sydafrika. Det eksisterer, og det eksisterer på en effektiv måde. Det er også blevet sagt, at en FTT nemt kan omgås. Men der har vi her fra Europa-Parlamentets side netop indstillet, at vi vil supplere princippet om opholdssted med et princip om udstedelse og et princip om ejerskab, der skal gøre skatten meget meget svær at omgå.

Det er blevet sagt, at en FTT koster vækst og arbejdspladser, men Kommissionens opdaterede beregninger peger faktisk på det modsatte. Hvis man bruger provenuet klogt, hvis man bruger det til investeringer, så kan det faktisk give et boost i det europæiske BNP på 0,2 til 0,4 %. Det er blevet sagt, at almindelige pensionskunder rammes, når de sætter deres penge i opsparinger, men faktum er jo også, at vi har brug for et incitament, så også pensionsselskaber satser på mere langsigtede investeringsmodeller. Det er jo det, det hele kommer an på. Og så er det blevet sagt, at en aktivitetsskat er lige så god som en FTT, men faktum er, at en aktivitetsskat ikke vil ændre finanssektorens spekulative adfærd, den vil ikke kunne indbringe de samme indtægter, og den vil være nemmere at omgå end en FTT. Derfor har jeg en appel til Rådet og til topmødet i dag: Jeg synes, at I skal lytte til Europa-Parlamentet, se på vores betænkning og på nogle af de forslag til forbedringer, som vi kommer med i forhold til Kommissionens forslag. Jeg synes, at I skal lytte til et meget stort flertal i de europæiske befolkninger, der gerne vil have en skat på finansielle transaktioner. Jeg synes, at det er på tide at rykke diskussionen ud af det vakuum, den har været i. Jeg tror, at vi snart må videre i et forstærket samarbejde, og jeg tror, at vi har brug for en FTT, der kan bringe indtægter og lægge en dæmper på den meget spekulative adfærd i finanssektoren.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Mr President, picture a Spanish home buyer paying an extra EUR 2 000 on an average mortgage, a German pensioner losing 4% return on his equity options investments and a French SME facing a 90% cost increase for foreign-exchanged hedging. I am not describing the consequences of predatory bank practices or an external economic shock. I am simply illustrating what proponents of a European FTT are willing to inflict on their own constituents in pursuit of a misguided attempt to make someone, anyone, pay for the financial crisis of 2008. It is no secret that the UK stands to lose the most from the imposition of such a tax, but I am not here to argue against the FTT as a Brit, but as a European concerned about the welfare of our economy, and the future wealth of European citizens.

Ever since this tax’s inception, the discussion around the FTT has not been an objective, evidence-based one. Instead, the Commission, and some in this Parliament, have pretended that the effects of the tax would be negligible, when they are not, that the tax would be just, when it is not, and that it would be internationally viable, when, thankfully, it is not. It is high time that we were honest about the true detrimental effects of this tax on European savers, the European economy and, in fact, financial stability.

These are dire economic times and we have an awful lot of work still to do before we can rightfully claim to have made financial markets safer and more beneficial to the real economy. Making our voters believe, however, that this tax will get us any closer to fairness and growth is untruthful and a distraction from our massive workload in the area of financial services.

Let me give you just one example of how we are pre-empting and improving upon the objectives of the FTT in other dossiers. In the course of the review of the Markets in Financial Instruments Directive, we are discussing ways of dealing with any risks posed by high-frequency trading (HFT) which are more sophisticated and effective than any FTT could ever be. I call upon my colleagues to follow the Council’s lead in rejecting a European FTT and to leave it up to individual Member States to pursue such a tax if they feel it necessary.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Hans-Peter Martin (NI), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Frau Kollegin, Sie haben soeben gesagt, dass alles, was für die Finanztransaktionssteuer sprechen würde, Spekulation sei, und sind dann selber mit sehr spekulativen Beispielen gekommen. Ich möchte gerne von Ihnen wissen, was Sie im Lichte dessen, was Sie gesagt haben, dann von diesen Untersuchungen der Kommission und von der Studie der Kommission halten, die sehr, sehr klar festhält, dass man bisher versehentlich viel zu wenig die Realwirtschaft in ihrer Abhängigkeit von den Finanzmärkten einbezogen hat, dass also 95 % der Unternehmen keineswegs bei der Geldaufnahme davon abhängig sind und dass man sehr wohl einen negativen Wachstumseffekt, von dem man bisher gesprochen hat, in einen positiven drehen kann, indem man entsprechende wachstumsfördernde öffentliche Investitionen tätigt.

Ist das für Sie auch nur Spekulation, oder würden Sie sagen, dass eine so fundierte, breit angelegte Studie der Kommission schon auch ihre Berechtigung hat und ein starkes Argument darstellt?

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR), blue-card answer. – Mr President, I would suggest that Mr Martin actually read the 20 annexes that the Commission produced in its first assessment. There is a lot of detail in there that demonstrates some of the detrimental effects that this tax could have, and I would urge him to speak to some of those corporates, those European headquartered individual companies, who come to me and tell me that the average number of transactions for each hedge they put on means 13 transactions that a bank will have to put on. That is 26 times the tax; that is a phenomenal burden to put on a hedge for a business transaction.

We have just exempted corporates for clearing their transactions for hedging within the EMIR dossier and within the CRD dossier. Why on earth would we now want to impose a tax upon them when we are actually trying to stimulate the economy?

 
  
MPphoto
 

  Marta Andreasen (EFD). - Mr President, we are about to allow the EU to finance itself directly from taxpayers’ pockets without negotiations with anybody, not even the Council. We cannot think that giving the EU tax-raising powers without normal democratic scrutiny is acceptable. It is not.

In addition, the legal argument on which this House is trying to base the establishment of an FTT is incorrect. The different sizes of the financial industry in some Member States are not an indication of distorted competition, but rather due to historic developmental differences. This should never have been interpreted as a reason for tax harmonisation.

Furthermore, the Commission proposes to tax both sides of the transaction. If one of the parties is not a signatory to the treaty, then the other party would have to raise both amounts. What would then happen to the UK veto? It would be useless. The UK taxpayer would end up paying the tax on all transactions that involved Member States who have signed the treaty. However, it would not enjoy a reduction in its EU contribution as it has not signed up to this treaty.

Of course this House and the Commission must know that as long as the FTT does not become a global tax, the financial sector could move to other, more tax-friendly locations. But they feel the EU can afford the loss of this very important industry. It cannot.

(The speaker agreed to take two blue-card questions under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Vicky Ford (ECR), blue-card question. – Ms Andreasen, you have just spoken against the FTT. Could you explain why your colleague Godfrey Bloom was not in committee, nor were you, as his substitute member, when this was first voted on in committee two years ago? The vote went 22 to 22. You, UKIP, could have stopped it. You were also not in critical votes last week where votes were again lost by just one member.

 
  
MPphoto
 

  Marta Andreasen (EFD), blue-card answer. – I have shared my time between the Committee on Budgets, the Committee on Budgetary Control, the Committee on Economic and Monetary Affairs, the Committee on Petitions, the Committee on the Economic and Financial Crisis and the Policy Challenges Committee. Sometimes these committees happen to have meetings at the same time. In the last vote on the financial transaction tax I sent Mr Paška to vote in my place, with my voting list, so in fact my vote was there, and I was represented by somebody else.

 
  
MPphoto
 

  Arlene McCarthy (S&D), blue-card question. – Mr President, I have a question of substance. Ms Andreasen, can you explain why internationally high-growth countries that have an FTT – Hong Kong, South Korea, Brazil, Taiwan, South Africa, India – have not all had financial services locating elsewhere, and nor has the tax harmed their high economic growth or driven down GDP? What is your answer to that?

 
  
MPphoto
 

  Marta Andreasen (EFD), blue-card answer. – Firstly you would have to prove to me that in fact there has not been any relocation away from these countries. I am not sure. I do not have any proof. On the other hand, maybe these countries do not have a similar tax to finance their own budgets. The UK has a stamp duty which it will need to use to finance its own budget. Once this FTT is imposed on the UK, I do not know how the UK is going to finance its budget.

 
  
MPphoto
 

  Jürgen Klute (GUE/NGL). - Herr Präsident, Kollegen und Kolleginnen! Die Finanztransaktionssteuer ist sicher nicht identisch mit der Tobin-Steuer, die seit vielen Jahren im Gespräch und in der Diskussion ist, aber ich denke, sie nimmt wesentliche Elemente der Tobin-Steuer auf. Sie nimmt zumindest die Idee auf, die Finanzmärkte an der Besteuerung zu beteiligen und sie vor allen Dingen auch an den Kosten der Krise zu beteiligen.

Ich denke, das ist ein ganz wichtiges Signal an die Finanzmärkte. Das ist aber auch ein ganz wichtiges Signal an die Bürger und Bürgerinnen, an unsere Wähler und Wählerinnen. Es gab in einer ganzen Reihe von Mitgliedstaaten eine ganze Reihe von Aktionen, von Petitionen, von schriftlichen Unternehmungen an Politiker und Politikerinnen, endlich eine Finanztransaktionssteuer auf europäischer Ebene einzuführen. Ich denke, das Parlament hat mit der Mehrheit, für diesen Bericht, für diese Steuer, die sich hier abzeichnet, einen großen Erfolg erzielt.

Sicherlich ist es nicht ausreichend, um die Finanzmärkte zu stabilisieren und zu beschränken, wie das vielleicht nötig wäre, aber ich denke, es ist ein wirklich wichtiger Schritt, der hier unternommen worden ist. Ich möchte ausdrücklich an den Rat appellieren, die Stimmen der Bürger und Bürgerinnen, der Wähler und Wählerinnen ernst zu nehmen und sich dafür einzusetzen, dass es zu einer wirklichen Einführung kommt, dass nicht im Rat aufgrund der britischen Position oder weiterer Positionen die Einführung dieser Steuer blockiert wird.

Ich denke, es ist klar, dass die Bürger und Bürgerinnen der Europäischen Union diese Steuer wollen, und ich denke, dass es eine große Verantwortung ist. Es liegt jetzt in der Hand des Rates, hier aktiv zu werden, und ich möchte meine Redezeit dazu nutzen, an den Rat zu appellieren, alles dafür zu tun, dass diese Steuer nun tatsächlich auch durchgeführt wird und Realität wird.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Werner Langen (PPE), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Herr Kollege Klute, wenn Sie den Kompromiss so gut finden, warum hat denn Ihre Fraktion eine Verfünffachung der Steuersätze vorgeschlagen?

 
  
MPphoto
 

  Jürgen Klute (GUE/NGL), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Na ja, wir nehmen damit nur das auf, was in der City of London auch an Derivatesteuer einfordert wird, und ich denke, das spricht ja noch lange nicht dagegen, dass dieses Projekt gut ist, wenn es aus unserer Sicht nicht ausreichend ist in der Besteuerung. Ich finde, das ist kein Widerspruch, und wir könnten an der Stelle durchaus eine Schippe drauflegen, wenn das dem entspricht, was in der City of London längst Praxis ist.

 
  
MPphoto
 

  Barry Madlener (NI). - Voorzitter, collega's, Nederland is het helemaal zat. Dit schijnparlement wil Nederland tot op het bot uitkleden. Het ESM-Verdrag zal Nederland tot 40 miljard euro kosten. De eurobonds zullen ook miljarden euro per jaar gaan kosten en zullen Nederland hoofdelijk aansprakelijk maken voor Griekse en Spaanse schulden.

En vandaag spreken we over de zoveelste truc om Nederlanders geld af te pakken: de financiëletransactietaks. Dit zal Nederland tot 4 miljard per jaar gaan kosten. Onze pensioenfondsen gaan bloeden, en uiteindelijk zullen onze burgers dit betalen. Nederland is de geldverslindende Europese Unie helemaal zat. Barroso en de Commissie hebben er een puinhoop van gemaakt. Europa ligt in puin en Nederland mag de rekening betalen.

En het erge is dat de meeste van mijn Nederlandse collega-politici het er nog mee eens zijn ook. De VVD, het CDA, de PvdA, Groen-Links en D66 staan allemaal klaar om onze portemonnee en onze soevereiniteit uit te leveren aan de falende Brusselse bureaucraten.

Maar dat gaan we niet doen. Bij de komende Nederlandse verkiezingen op 12 september zullen de Nederlandse burgers massaal tegen Europa stemmen, tegen het ESM, tegen Europese belastingen, tegen eurobonds en tegen al die geldverspilling. Nederlanders laten zich niet de les lezen.

 
  
MPphoto
 

  Werner Langen (PPE). - Herr Präsident! Wenn der Kollege Madlener hier vom Scheinparlament spricht, bleibt es ihm freigestellt, heute noch sein Mandat niederzulegen, dann braucht er hier nicht weiter mitzuberaten.

(Beifall)

Der Vorschlag, den die Kommission vorgelegt hat, ist insgesamt gut. Er ist besser als viele andere, etwa in der Energiebesteuerung. Er ist gut im Ansässigkeitsprinzip, in den Steuersätzen, in der Begründung. Ich muss den Kommissar loben. Was ist nicht richtig finde, ist die Begründung. Er hat es in seiner Einführung wiederholt: Ohne dass die Bürger steuerlich stärker belastet werden sollen, soll diese Steuer stattfinden. Das ist doch eine Illusion! Wenn wir den Finanzmarkt besteuern, dann wissen wir doch, dass im Endeffekt die Konsumenten, die Kunden, die Bürger die Belastung tragen und nicht ein anonymer Finanzmarkt.

Es geht nach meiner Überzeugung um eine völlig andere Frage, nämlich dass der Finanzmarkt entschleunigt werden muss. Dafür – der Hochfrequenzhandel ist schon genannt worden, Teile sind in unserem Vorschlag drin –, dass der Finanzmarkt insgesamt schrumpfen muss, seine Dienstleistungsfunktion zurückgewinnen muss, um das zu erreichen, ist ein solches Instrument durchaus geeignet. Aber die Frage, das alles an Eigenmittel und an Einnahmen und Gerechtigkeitsfragen anzuknüpfen, reicht für die Durchsetzung nicht aus. Ich glaube schon, dass es wichtig ist, den größten Platz London in irgendeiner Weise aufzufordern, mitzumachen. Deshalb ist ein klares Votum des Parlaments wichtig, weil über zwei Drittel aller Finanzmarkttransaktionen in der EU-25 über London laufen.

Wenn wir nur eine Teillösung machen, dann werden wir nicht vorankommen, das Ziel nicht erreichen. Deshalb meine Bitte, mit einem klaren Votum für diese Finanzmarkttransaktionssteuer die Voraussetzungen dafür zu schaffen, dass die gesamte EU mitmacht. Die Alternativen, die jetzt im Rat diskutiert werden, kann man natürlich nicht einfach zur Seite schieben, nämlich eine erweiterte Börsenumsatzsteuer unter Einbeziehung der Derivate. Wir haben die Derivateregulierung beschlossen, die Voraussetzungen dafür geschaffen. Das alles gehört zusammen, und ich hoffe, dass wir mit einem klaren Votum in diesem Fall die Kommission unterstützen.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Enrique Guerrero Salom (S&D). - Señor Presidente, la introducción de la tasa que hoy nos ocupa tendría efectos positivos en muchos aspectos: desde el punto de vista regulatorio, desde el punto de vista de combatir la especulación, introducir más justicia social, aportar recursos en distintos campos y permitirnos ser más solidarios con distintas partes del mundo y con distintas zonas de la Unión Europea.

Desde el punto de vista regulatorio, en el origen de esta crisis está la desregulación del mercado financiero, y la introducción de esta tasa nos daría un instrumento para regularlo mejor y para prevenir futuras crisis en este campo.

Desde el punto de vista de la especulación, frenaría el vertiginoso cambio diario en las transacciones financieras y orientaría los recursos hacia la economía real.

Desde el punto de vista de la justicia, haría que participaran más en la solución de la crisis quienes más han contribuido a provocarla.

Desde el punto de vista recaudatorio, varios miles de millones de euros podrían ir a distintos aspectos, tanto a recursos de la Unión, como a los países, como a la puesta en marcha de proyectos que incrementaran el crecimiento y el empleo.

Y, desde el punto de vista de la solidaridad, permitiría que la Europa que queremos fuera más solidaria con otras partes del mundo que están sufriendo con más intensidad la crisis económica, de una forma estructural.

(El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la tarjeta azul (artículo 149, apartado 8, del Reglamento))

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR), blue-card question. – Mr President, I would just like to ask the following. Mr Guerrero Salom mentioned that the tax would prevent speculation. I am a little curious as to how this tax is supposed to actually differentiate between those who are speculating in the market and those who are actually investing for their future. The pensioners that we have talked about really will suffer as much as, if not more than, those that you claim are speculating.

It is very easy to see how stamp duty in the UK is being avoided by a very large number of people. The Americans are actually benefiting through American depository receipts, where the listings are actually going out there instead. Can you tell me how you are going to prevent this?

 
  
MPphoto
 

  Enrique Guerrero Salom (S&D), respuesta a una pregunta de tarjeta azul. – Señora Swinburne, la discusión sobre cómo se aplica técnicamente la tasa está en marcha porque, en este momento, solo expresamos el deseo del Parlamento de apoyar la propuesta de la Comisión para seguir adelante con la tasa. Por tanto, la discusión y el debate sobre aspectos puntuales corresponde a una fase posterior.

Pero tengo que señalar que, en cuanto a la última parte de su pregunta, hay fondos de pensiones de carácter productivo y que garantizan los derechos de los pensionistas de una manera estable, con inversiones reales, y hay fondos de pensiones que actúan especulativamente y, en ese caso, también debe aplicárseles la misma tasa.

 
  
MPphoto
 

  Olle Schmidt (ALDE). - Herr talman, ärade minister och kommissionär! Det är inte konstigt att många medborgare i Europa är upprörda över bankernas lomhördhet inför krav på måttlighet och rim och reson vad gäller ersättningar och risktagande. En transaktionsskatt är emellertid inte svaret på medborgarnas ilska. Det är en dålig skatt som riskerar att öka utgifterna för vanliga bankkunder, försvåra för investeringar i Europa, skada tillväxten och därigenom riskera jobben. Jag tror dessutom att beräkningen av intäkterna är osäker.

I 40 år har detta förslag diskuterats, och det har införts en gång i Europa, i mitt hemland Sverige. Resultatet blev att huvuddelen av aktiehandeln flyttade från Stockholm till London. Om en transaktionsskatt ska införas, måste den införas globalt eller åtminstone inom hela EU. Dock tycker jag att den finansiella sektorn ska bidra med mer skatteintäkter. En bättre modell är till exempel att införa en stabilitetsavgift för alla banker.

För att göra en mycket kort sammanfattning: Jag tycker att banksektorn och den finansiella sektorn ska betala skatter. Det är inte ett problem för mig, men detta är en dålig skatt som kommer att vara kontraproduktiv. Mr Commissioner, try again, make a new effort.

(Talaren godtog att besvara en fråga (blått kort) i enlighet med artikel 149.8 i arbetsordningen.)

 
  
MPphoto
 

  Arlene McCarthy (S&D), blue-card question. – Mr Schmidt, would you not accept that the design of the FTT is fundamental, and therefore would you not accept that the Swedish model failed because it was based on the residence principle, which we are correcting by putting in the issuing principle, and that this is why there was relocation outside Sweden?

 
  
MPphoto
 

  Olle Schmidt (ALDE), blue-card answer. – Yes, Mrs McCarthy, but you do not know how that is going to work in practice. You do not know that because it is open to question; you may argue, but it is open to question. There are too many questions here. The Minister said that in her introductory remarks. Why cannot we be sure whether this is a good tax or is a counterproductive tax?

Mrs McCarthy, I think I pay more taxes than you have done. I am prepared to pay more taxes but they have to be fair and they have to be good taxes. This is a bad solution.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. − Informo i colleghi che non intendo accettare più domande "cartellino blu" visto che la discussione è stata molto ricca e che dobbiamo dare al ministro la possibilità di partire nei tempi previsti.

 
  
MPphoto
 

  Isabelle Durant (Verts/ALE). - Monsieur le Président, Madame la Ministre, Monsieur le Commissaire, il y a des hasards de calendrier: nous discutons aujourd'hui de cette taxe, au moment même où va se dérouler un sommet informel sur toutes les questions liées à la relance en Europe. Je pense réellement que ce n'est pas un hasard et que la taxe sur les transactions financières n'est pas seulement une juste contribution d'un secteur qui a été largement responsable de la crise que nous vivons aujourd'hui, mais, aussi, une ressource propre pour l'Union européenne, une ressource, une recette pour financer cette fameuse relance que nous appelons tous de nos vœux.

Je pense, donc, que cette ressource propre et la bataille pour les ressources propres sont fondamentales. Nous ne devons pas dissocier le dossier relatif à la taxe sur les transactions financières de celui des ressources propres. Nous avons besoin de cette ressource propre, et peut-être d'autres, d'ailleurs, pour financer les projets de relance.

Nous savons à quel point l'austérité, la seule austérité, mène à l'exaspération, et parfois même à des votes et à des situations politiques qui sont de réelles impasses.

Je pense donc qu'aujourd'hui, il faut avancer. La proposition de la Commission est bonne; elle rencontre pas mal d'objections, y compris celle qu'on vient d'évoquer sur la question du lieu de la transaction. J'espère donc, vraiment, que nous pourrons la faire avancer, y compris au Conseil, ce qui est une lourde tâche pour vous.

 
  
MPphoto
 

  Konrad Szymański (ECR). - Ta propozycja była szkodliwa od samego początku, natomiast Parlament, jak to się często zdarza, chce ją jeszcze pogorszyć. Sankcja nieważności transakcji, od których nie został uiszczony podatek od transakcji finansowych, uderza w pewność obrotu prawnego. Jest przejawem prymatu interesów fiskalnych nad realną gospodarką. Wbrew intencjom PTF nie uderzy tylko w najbardziej spekulacyjne praktyki, uderzy w cały rynek finansowy, który zasila także tzw. realną gospodarkę, która dziś potrzebuje pieniędzy jak nigdy wcześniej. W związku z kryzysem bardzo wielu polityków europejskich proponuje wciąż nowe podatki: podatki węglowe, środowiskowe, energetyczne, w końcu PTF, w końcu koordynację podatków dochodowych. To jest najgorsza z możliwych recept. Europa potrzebuje dzisiaj konkurencyjności, a nowe podatki tę konkurencyjność zabijają.

 
  
MPphoto
 

  Claudio Morganti (EFD). - Signor Presidente, da un punto di vista etico e morale, una misura che colpisca chi utilizza la finanza per arricchirsi in maniera speculativa è sicuramente giusta e doverosa. Gli introiti generati dovrebbero essere utilizzati per aiutare famiglie e imprese, ovvero l'economia reale, colpita in maniera profonda da una crisi la cui prima responsabile è la finanza.

Tuttavia, affinché sia realmente efficace, questa imposta dovrebbe essere applicata a livello globale poiché, altrimenti, non sarebbe difficile da aggirare e creerebbe potenziali svantaggi competitivi per i mercati europei. Un'ipotesi ancora peggiore prevedrebbe che i paesi europei la applicassero in maniera disordinata, senza un accordo comune. Il Regno Unito è già stato chiaro in proposito.

Procedere dunque in ordine sparso potrebbe tramutarsi in un pericoloso autogol per l'Europa: si tratta di uno scenario assolutamente da evitare. Pertanto, o si riesce a raggiungere un consenso unanime, oppure questa misura diventa pressoché inutile, perdendo cioè gran parte dei possibili benefici.

 
  
MPphoto
 

  Younous Omarjee (GUE/NGL). - Monsieur le Président, enfin une proposition de taxe sur les transactions financières, proposition que je soutiens. Mais que de temps perdu, que de désastres pour tirer les conséquences du scandale que représente l'accaparement des richesses par une minorité de spéculateurs au cœur de tous les dérèglements de l'économie mondiale. Il aura fallu attendre la déstabilisation des économies du monde par ces prédateurs avides pour qu'enfin, une majorité consente à cette proposition.

Mais quand même! Que de frilosité, que de timidité aussi dans ce qui nous est aujourd'hui proposé, comme s'il fallait agir, mais pas trop fort, comme pris par la peur de faire peur. Car, déjà, ceux qui, hier, ne voulaient rien faire, ceux qui, hier, ne voulaient rien changer fléchissent devant les fonds de pension spéculatifs qu'ils souhaitent exempter de cette taxe. Je le dénonce. Nous nous privons là d'un moyen puissant, ce qui a pour effet d'affaiblir le nouvel instrument que nous souhaitons voir être mis en œuvre.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). - Mr President, in the context of a deepening European debt crisis, it is almost beyond comprehension that some EU leaders, and many in this House, believe the imposition of a financial transaction tax to be the stimulus for much-needed growth in stricken economies in Europe.

I believe that the financial sector must bear its part in bringing about debt reduction and supporting growth in the economy. However, what has not been recognised here is that the root of the problem is a common currency, with no flexibility for weaker economies, and an explosion of debt, condemning young people to the hopelessness of unemployment and leading to a democratic deficit in Europe, with a move away from the centre towards political extremes.

An FTT aimed at raising own resources for European institutions will be a raid on the tax base of the United Kingdom, where, ultimately, small and medium-sized enterprises and ordinary working people will bear the cost.

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Pallone (PPE). - Signor Presidente, sul tema della tassazione sulle transazioni finanziarie credo occorra essere realisti ed evitare dichiarazioni di principio. Bisogna porre in essere uno strumento che sia veramente efficace e colpisca l'obiettivo. Personalmente sono favorevole all'idea dell'FFT e sostengo l'impianto presentato dalla Commissione. Concordo con l'esigenza che anche il settore privato contribuisca a ripagare la crisi da esso stesso provocata.

In questi ultimi anni abbiamo assistito a interventi da parte degli Stati nel settore privato, proprio per risanare situazioni critiche provocate da speculazioni sfrenate e dalla mancanza di controllo. Tuttavia occorre vigilare a che questa tassa, come spesso avviene, non venga poi traslata sugli utenti finali.

Un ulteriore dubbio riguarda gli effetti sul finanziamento del debito sovrano derivante dall'inclusione di titoli nel campo di applicazione dell'imposta. Sebbene le emissioni di titoli di debito sovrano siano esenti da imposta, la riduzione di liquidità sul mercato secondario indotta dall'introduzione dell'imposta condiziona il prezzo dei titoli nelle aste del mercato primario, determinando un aumento del tasso d'interesse che lo Stato deve pagare agli investitori. Questo è un effetto dannoso per gli Stati ad elevato debito pubblico.

L'imposizione di tale imposta a livello di UE – o soltanto a livello di UE – deve essere un primo passo ma l'obiettivo finale deve restare l'introduzione di una tassa globale per stabilizzare i mercati ed evitare la speculazione.

 
  
MPphoto
 

  Arlene McCarthy (S&D). - Mr President, in the UK, my own Member State, two-thirds of the public back a ‘Robin Hood tax’ on the financial services sector. Why? Because the financial services sector is largely undertaxed: it enjoys an EUR 18 billion per annum VAT exemption. It should pay a fairer rate of tax, particularly since its return to profitability, and it continues to pay out large bonuses.

Of course we prefer a global financial transaction tax, but we have been prepared, unlike the UK Government, to engage constructively in the debate for an EU FTT. It is clear that it has to be workable, it has to be effective, it has to be simple to collect and it has to minimise tax avoidance.

A well-designed FTT could help tackle speculation, and it could help stabilise the economy away from short-term profit towards serving the real economy. It would raise money to meet global development and poverty challenges and climate change commitments. It could raise revenue to meet our national priorities for investing in our economic future and youth employment.

It would be a bonus if an FTT could tackle the kind of hedge fund activity which last week saw a US tax-exile hedge fund manager in the Cayman Islands paid EUR 400 million from the bailout cash we paid to the Greek Government to pay its bondholders. Frankly, if J.P. Morgan can carelessly afford to lose EUR 2 billion – even maybe EUR 7 billion by recent estimates – they can afford to pay an FTT.

I want to be clear, though. Tax policy requires unanimity between all EU Member States, and the EU does not have tax-raising powers to allocate resources for an FTT. We will continue to campaign for the global FTT and to engage in this, but we will not vote for an FTT that is prioritised for own resources.

 
  
  

PŘEDSEDNICTVÍ: PAN OLDŘICH VLASÁK
místopředseda

 
  
MPphoto
 

  Ramon Tremosa i Balcells (ALDE). - Mr President, whether the FTT should be applied in Europe has been under discussion for years. Now it seems that this Parliament, at least, is going to support it.

I consider that the FTT would be better applied at global level, but I understand the practical difficulties of achieving such an objective nowadays. However, the way the FTT is implemented is fundamental to whether or not it will succeed. Government bonds and pension funds, in my opinion, should be exempt from it and the savings of our older citizens should also be protected. I hope that this will be taken into account in the trilogues.

I believe that the low tax rates under the FTT will mean that it does not provoke an exit of the financial industry from the countries that apply it. In the interests of pragmatism, and because of the extraordinary times in which we are living, the Catalan Liberal Party, which I represent, will support this FTT.

 
  
MPphoto
 

  Vicky Ford (ECR). - Mr President, I feel like a broken record. I mean, how many times does a girl need to say no?

Yes, I am worried about high-frequency traders. Yes, I want to stop bailing out banks, but these traders will not pay this tax, they will leave. The people who pay will be those who cannot leave: people saving for their pensions, insurance premiums that we all face will go up, companies that need money to invest and grow will find it more difficult to get that money and savers who want to make that investment will lose out.

By all means mirror the UK’s stamp duty, it is easy to collect and at least it is on the higher yielding shares, or mirror the bank levy or consider a transaction charge. But this tax will not work and it will be vetoed by at least five EU countries. So let us just stop wasting time and say no.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD) - Daň z finančných transakcií sa javí ako nový možný zdroj príjmov pre rozpočet Európskej únie. Všeobecná argumentácia, že bohaté bankové domy zarábajúce na úsporách občanov by mali byť solidárne so svojimi klientmi, sa na prvý pohľad zdá byť obhájiteľná. Pri aplikácii tejto myšlienky sa však ukazujú viaceré komplikácie. Naši finanční experti sa nevedia zhodnúť na položkách, ktoré by bolo správne zahrnúť do základu tejto dane. Oprávnené sú všetky otázky na to, aké dôsledky môže mať zavedenie novej dane na dôchodkové fondy, devízové transakcie, ale aj na vysokofrekvenčné obchody. Popri komplikáciách o definovaní základu dane je otvorená aj otázka geografického rozsahu jej aplikácie. Z postojov našich hlavných obchodných partnerov je zrejmé, že na globálnej úrovni to nebude. Nezhodneme sa ani na tom, aby bola daň aplikovaná v celej Európskej únii. Potom je namieste otázka, či neponechať rozhodnutie o využití tejto dane len na členských štátoch a vzdať sa sporného profitu pre rozpočet Únie.

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Herr Präsident, Hohes Haus! Ich bin bereits als Mitglied meines nationalen Parlaments für die Einführung einer solchen Finanztransaktionssteuer eingetreten, allerdings immer mit zwei Bedingungen versehen: erstens mit der gleichzeitigen Absenkung der Mitgliedsbeiträge der Mitgliedstaaten für den Fall, dass die Einnahmen aus der Finanztransaktionssteuer als Eigenmittel bei der EU verbleiben, und zweitens – und das ist mir fast noch wichtiger – mit der Frage einer effektiven Regulierung und Aufsicht über die Finanzmärkte. Diesbezüglich, Herr Kommissar, fehlen überhaupt sämtliche Vorschläge.

Mit der Finanztransaktionssteuer werden wir keinen Finanzpakt unter Kontrolle bringen, wenn wir nicht gleichzeitig die Regeln verschärfen und eine Aufsicht konstituieren, die auch tatsächlich verhindert, dass es hier weiterhin zu Leerverkäufen kommt, und der Hochfrequenzmarkt kontrolliert wird.

Die schwammigen Formulierungen in Artikel 17a sind nicht dazu angetan, mein Vertrauen in die Kommission und in den Rat zu steigern. Diese Formulierungen lassen offen, wer die Verwaltung dieser Einnahmen übernimmt. Daher stimme ich den Kollegen Klinz und Giegold zu: Es sind Ausnahmen vorhanden, die nicht zu argumentieren sind, insbesondere was die Investmentfonds anlangt. Die Frage der Verwaltung dieser Einnahmen ist nach wie vor ungeklärt, und es fehlen sämtliche Vorschläge für eine Regulierung und Aufsicht über die Finanzmärkte. Daher werde ich heute dagegen stimmen.

 
  
MPphoto
 

  Theodor Dumitru Stolojan (PPE). - Voi susţine introducerea acestui impozit pe tranzacţiile financiare, chiar dacă, aşa cum au arătat colegii mei, sunt încă probleme de lămurit şi bine ar fi să fie introdus într-un mod global, toate statele membre să accepte acest lucru şi, de asemenea, să nu fie împins asupra clienţilor de către sectorul financiar.

Ceea ce s-a întâmplat în ultimele zile, în care am aflat că una din cele mai mari bănci de investiţii din lume ne-a anunţă din nou, candid, că are pierderi de miliarde, exact din aceleaşi tranzacţii financiare care au determinat această criză în care ne aflăm, ne face să credem că unii dintre actorii importanţi din sectorul financiar n-au învăţat de fapt nimic din această criză şi doresc în continuare să desfăşoare „business as usual”. Iată de ce cred că un asemenea impozit, în special pe tranzacţiile financiare speculative, este binevenit.

 
  
MPphoto
 

  Patrizia Toia (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, un grande ringraziamento ad Anni Podimata e a tutti i colleghi che più attivamente hanno lavorato affinché si potesse giungere all'odierna votazione. Onorevoli colleghi, questa proposta ha una logica incontrovertibile e si basa su un fondamento chiaro, rigoroso e giusto, se mai fosse possibile utilizzare quest'ultimo aggettivo in campo economico.

Neppure le obiezioni oggi avanzate intaccano questa logica e le comprensibili preoccupazioni manifestate circa gli eventuali effetti controproducenti o indesiderati – se destate da buona fede – trovano risposte e soluzioni possibili, come dimostrato dal dibattito di questi mesi.

Certo, le soluzioni per evitare effetti indesiderati ci sono purché ci sia davvero la volontà di istituire questa tassa, perché a volte si ha la sensazione che la richiesta di cautela sia espressa al solo al fine di frenare o bloccare il processo di approvazione prevedendo il verificarsi di catastrofi economiche. E qui mi rivolgo alla collega Ford: non le abbiamo già vissute queste catastrofi a causa di una speculazione dannosa e spericolata?

Si è anche parlato di difficoltà: ma oggi i cittadini europei chiedono alle Istituzioni di ritrovare la capacità di svolgere il loro ruolo generale e di dotare il mondo finanziario di regole precise, perché questo è il nostro compito e questa è la nostra sovranità di organismo di carattere generale.

Oggi, quindi, una scelta giusta, apprezzata dai cittadini.

 
  
MPphoto
 

  Carl Haglund (ALDE). - Mr President, we all seem to agree on the fact that Europe needs growth. I guess all of us know that growth comes through investment and positive capital flows. That is why I am very sceptical about the proposal on the table. I am one of those who are convinced that this proposal will hamper growth, and that is the last thing we need in this situation.

I understand all of those who call for taxes on the financial sector. Some have pointed out that the financial sector does not pay VAT, etcetera. That is true and that is why we need to look at intelligent ways of taxing the financial sector, but this proposal that is on the table is not an intelligent way of taxing the financial sector. It is the last thing we need in the current financial situation.

Symbolism in politics might look good in the eyes of the electorate but, in this case, simply doing something symbolic without a fiscal impact on Europe will actually have a negative impact. That is something which even the Commission’s own impact assessment showed.

 
  
MPphoto
 

  Diogo Feio (PPE). - Senhor Presidente, ninguém põe em dúvida que é positivo que a União Europeia tenha mais recursos próprios. Ninguém põe em dúvida que o esforço nesta altura de crise deve ser estabelecido por todos. No entanto, a proposta e o debate a que hoje temos assistido levanta um conjunto de dúvidas. Em primeiro lugar, qual será a grande utilidade, numa altura de crise e de necessária aposta no crescimento, de estar a discutir uma proposta que tantos problemas vai levantar no Conselho, em que é necessária unanimidade? Em segundo lugar, não sendo esta uma solução global, que efeitos é que terá sobre o mercado interno, que, ele próprio, está dentro de um mercado global? Será que não vai levar apenas a meras distorções? Em terceiro lugar, qual o objeto desta proposta? A regulação não é o caminho certo. É o encontrar de receitas para o orçamento comunitário? Esse sim, seria um caminho a seguir. Como é que se vão limitar os efeitos sobre os contribuintes? Como será que não vai aumentar o preço sobre aqueles que não têm obrigação de pagar um imposto como este? Tudo isto são dúvidas que neste momento existem em relação a boas intenções e a boas ideias e que nos devem, naturalmente, fazer refletir.

 
  
MPphoto
 

  Liem Hoang Ngoc (S&D). - Monsieur le Président, chers collègues, la Commission est passée aux travaux pratiques et nous avons essayé d'améliorer son projet de texte en commission. Nous avons maintenant une assiette incluant les transactions de change, les produits dérivés, les actions et obligations échangées sur le marché secondaire. Comme le commissaire, nous souhaitons que la TTF concerne aussi les fonds de pension et les OPCVM, que le PPE veut malheureusement exclure. Nous avons également deux taux de taxation, dont un taux plus faible pour les produits dérivés, ce qui paraît paradoxal si l'on veut lutter contre la spéculation.

Mais, globalement, le compromis auquel nous aboutissons sera une avancée importante, d'autant plus s'il obtient une large majorité en plénière. Ceci représenterait un signal fort en direction du Conseil, où le changement politique en France ouvre de nouvelles perspectives pour des initiatives de croissance européenne. Leur financement pourrait notamment passer par la mobilisation de ce premier instrument fiscal européen. Celui-ci met à contribution le secteur financier responsable de la crise, et non ses victimes, les citoyens européens. Son produit permettra aussi d'alléger la contribution des États membres, à qui on demande de réduire leur déficit.

Le Parlement aura ainsi suggéré qu'il n'est pas impossible de concilier justice fiscale, baisse des déficits et soutien à la croissance. Ceci est de bonne augure, mes chers collègues, avant le sommet informel qui s'ouvre ce soir.

 
  
MPphoto
 

  Jörg Leichtfried (S&D). - Herr Präsident! Ich hätte eine Frage zum Verfahren. Ich sehe schon ein, dass diese Diskussion sehr schnell abgewickelt werden muss, weil es sehr viele Wortmeldungen gibt. Ich hätte trotzdem gern dem Kollegen Haglund eine Frage gestellt. Sie haben dann entschieden, diese Frage nicht zu gewähren. Das verstehe ich auch. Aber ich würde schon bitten, dass die zuständigen Beamten bei Ihnen, bevor Sie ablehnen, Sie fragen, ob Sie auch wirklich ablehnen möchten. Das ist erst eine Rede später geschehen. Ich denke, das ist nicht die Vorgehensweise, die wir in diesem Haus wählen sollten.

 
  
MPphoto
 

  předseda. − Zopakuji jen, že již bylo zvednutím modré karty položeno 10 otázek, jsme ve velkém zpoždění. Konkrétně vy jste měl nebo budete nyní mít slovo. Velmi se omlouvám, ale chci dát slovo všem řečníkům, jinak nejsme schopni program dodržet.

 
  
MPphoto
 

  Astrid Lulling (PPE). - Monsieur le Président, j'aurais aimé que la commission des affaires économiques et monétaires s'applique à mieux définir les modalités d'une taxe sur les transactions financières qu'elle ne l'a fait au cours des derniers mois. Cela lui aurait permis d'éviter une contradiction fondamentale qui porte préjudice à l'ensemble du texte.

Comment, en effet, partir d'une intention louable, qui est de freiner la spéculation financière, réputée si nocive, pour punir, au final, les instruments financiers qui ont pour objet de collecter l'épargne à long terme? Voilà, pourtant, ce à quoi conduit, pour l'instant, le rapport Podimata en taxant les OPCVM de la même façon que les autres institutions financières.

Ce traitement appelle deux remarques de fond. La première, c'est que la rapporteure du texte semble être consciente du problème de cohérence, puisque les fonds de pension ont finalement été exclus du champ d'application de la directive. Mais si tel est le cas, il faut aller au bout de la logique, puisque les fonds de pension investissent en très grande majorité dans les instruments d'épargne collective. Je me dois donc de dire à mes collègues: "Encore un effort, Mesdames et Messieurs, si vous voulez adopter une démarche cohérente".

En second lieu – et c'est le point le plus grave –, traiter de façon égalitaire les différentes institutions financières revient, en fait, à introduire une inégalité insupportable. En effet, les fonds d'investissement sont conduits, par nature, à opérer constamment des transactions sur leur portefeuille. C'est leur raison d'être. Taxer chaque opération au même titre que le trading à haute fréquence, c'est introduire une imposition en cascade tellement désavantageuse que l'industrie européenne des fonds serait condamnée face à la concurrence des pays tiers, qui se réjouissent déjà. Et je crois que nous ne pouvons pas cautionner cela. Je vous demande donc de voter l'amendement de février en ce qui concerne cette exemption.

 
  
MPphoto
 

  António Fernando Correia de Campos (S&D). - Senhor Presidente, o imposto sobre as transações financeiras deverá funcionar como uma forma de controlar e desincentivar as atividades especulativas de elevado risco no setor financeiro. Ele visa reduzir a especulação e ampliar a concorrência saudável, base do mercado único, e também gerar receita. O relatório Podimata tentou aproximar a proposta inicial da Comissão Europeia ao conhecido stamp tax do Reino Unido. Assim, tornámos esta proposta mais atraente para os Estados-Membros relutantes. Espera-se que o Conselho também entenda a mensagem.

Se na proposta da Comissão o imposto se aplicava às transações de instituições financeiras localizadas no território da União Europeia, pretende-se agora que as transações de ativos europeus, mesmo que realizadas por não europeus, sejam também taxadas. Esta medida irá alargar a base de receitas e reduzirá as fugas. Espera-se que as receitas do imposto sejam consideradas como fonte de recursos próprios da União ou dos Estados, reduzindo os impostos dos Estados-Membros, uma questão ainda por decidir.

Termino, Sr. Presidente, cumprimentando a relatora pela qualidade do trabalho, e espero que este texto simbólico…

(O Presidente retira a palavra ao orador)

 
  
MPphoto
 

  Gunnar Hökmark (PPE). - Mr President, there are a number of reasons for Parliament to vote against the financial transaction tax. Firstly, Sweden tried this in the 1980s and it failed. It undermined Swedish financial markets and the City of London gained. It also caused more speculation, and all the experience shows that it did not help. Also, this was at a time when the financial markets were less global and less mobile. Now, the opposite is true.

Secondly, even the Commission recognises that the financial transaction tax will lead to less growth. The discussion is about how much less growth, but it will give less growth, which is contrary to what Europe needs today. We need more growth and we need reforms that support economic growth and dynamic financial markets in Europe.

Thirdly, the financial transaction tax is not providing us with new money. It will be paid by customers – those who are going to invest and those who trust in their future pension schemes. It will be paid by all of us, because there are no taxes paid by anyone apart from the citizens of Europe. This tax will not help in the Europe of today, so we should vote ‘no’.

 
  
MPphoto
 

  Leonardo Domenici (S&D). - Signor Presidente, la strada è ancora lunga, ma quello di oggi può essere un passo importante nella direzione finalmente dell'introduzione e dell'applicazione di un'imposta sulle transazioni finanziarie.

Capisco la prudenza, la cautela, l'esigenza di gradualità espressa dal Commissario Šemeta e i problemi tecnici di cui ha parlato giustamente la ministra Margrethe Vestager. Ma proprio per questo mi auguro che il Parlamento esprima una volontà politica chiara, con una larga maggioranza, per dare stimolo e impulso alle iniziative necessarie per affrontare i problemi che rimangono ancora aperti, soprattutto a livello di Consiglio.

Tutti vogliamo valutare attentamente l'impatto di questa imposta: ma non è giusto agitare paure immotivate, che possono portare anche a scelte contraddittorie e controproducenti. Mi riferisco, per esempio, alla logica della proposta delle esenzioni. Se si è attenti alla riduzione dell'impatto della tassa, allora è importante avere una base imponibile più ampia possibile, con un'aliquota bassa, e non cercare di estendere in modo illimitato le esenzioni.

A chi si preoccupa dei riflessi sui piccoli investitori, ricordo il carattere progressivo dell'imposta per cui viene colpito di più chi effettua più operazioni e più transazioni ed è chiaro che le autorità competenti dovranno in ogni caso vigilare affinché non si cerchi di scaricare sui clienti e sugli utenti finali i costi eventuali. Mi auguro quindi che il Parlamento si esprima con un voto a larga maggioranza a favore di questa imposta.

 
  
MPphoto
 

  Markus Ferber (PPE). - Herr Präsident, liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Bei allen Detailproblemen, über die man reden kann und über die im weiteren Gesetzgebungsverfahren auch noch zu reden ist, sollten wir uns über eines im Klaren sein: Finanzmärkte können nicht nach dem Modell funktionieren: Wenn alles gut geht, streichen die Banken die Gewinne ein, und wenn etwas schief geht, dann halten die Steuerzahler den Kopf dafür hin. Deswegen macht es Sinn, auch Finanztransaktionen einer Steuer zu unterziehen. Und es macht Sinn, das grenzüberschreitend zu tun. In Europa – oder zumindest in der Eurozone – hätten wir eben keine Verwerfungen, sondern wir würden dauerhaft einen Beitrag dazu leisten, einen stabilen Finanzplatz zu bekommen, der das generiert, wofür Finanzplätze eigentlich vorgesehen sind, nämlich dass die Unternehmen Zugang zu Kapital haben, dass der Sparer Möglichkeiten hat, etwas zu sparen oder für die Altersvorsorge auf die Seite zu legen, und dass damit die Finanzmärkte wieder die Aufgabe erfüllen, für die sie einst geschaffen wurden, nämlich einen Mehrwert für die Realwirtschaft zu leisten.

All das, was uns in die Finanzkrise getrieben hat, waren Produkte, die keinen Wert für die Realwirtschaft geschaffen haben. Deswegen macht es Sinn, über eine Steuer einen Beitrag dazu zu leisten, dass dies hoch bestraft wird, dass dies sanktioniert wird, dass dies in dem Sinne gesteuert wird, dass das Kapital wieder seine Aufgabe erfüllt. Deswegen werbe ich dafür, heute mit großer Mehrheit diesem Vorschlag zuzustimmen.

 
  
MPphoto
 

  Antolín Sánchez Presedo (S&D). - Señor Presidente, la crisis financiera ha deteriorado significativamente las finanzas públicas. La contribución del sector de los servicios financieros para paliar este deterioro es uno de los compromisos alcanzados en la Cumbre del G20 celebrada en Pittsburgh en septiembre de 2009. Sin esta contribución no existirá una salida justa a la crisis: quien contamina, paga.

Un impuesto de estas características debe ser parte de una agenda para el crecimiento y el empleo en Europa. Su potencial recaudatorio de 60 000 millones de euros anuales contribuirá a estabilizar las cuentas públicas, desincentivar las actividades especulativas y la hipertrofia del sistema financiero y fomentar las inversiones en la economía real.

Desde una perspectiva más amplia, los impuestos son el precio de la civilización. Todos los que participan y obtienen ventajas de ella tienen que asumirlos. El sector financiero también debe asumir sus responsabilidades fiscales.

La tasa sobre las transacciones financieras corregirá la anomalía de que, bajo la legislación comunitaria, los servicios financieros no están sometidos a imposición indirecta. Dicha exención solo tiene sentido para evitar la doble imposición cuando se trata de operaciones directamente ligadas a la economía real, como los servicios de pago o el crédito, pero no para el comercio de productos meramente financieros.

Es hora de eliminar este privilegio y de evitar que las cargas fiscales recaigan sobre el resto de la industria y sobre los ciudadanos que no consumen productos y servicios financieros.

Desde la Resolución de marzo de 2010, en el informe Guerrero, que incluía una de mis enmiendas, ésta ha sido la posición del Parlamento Europeo, y conseguir una auténtica tasa internacional que contribuya al logro de los Objetivos del Milenio y al desarrollo global.

 
  
MPphoto
 

  Ρόδη Κράτσα-Τσαγκαροπούλου (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα κατ’ αρχάς να ευχαριστήσω την εισηγήτρια κ. Ποδηματά, τους σκιώδεις εισηγητές και όσους συνέβαλαν με τις τροπολογίες και με την εργασία τους για να έχουμε την έκθεση που μας προτείνετε σήμερα. Θέλω να πιστεύω ότι η έκθεση αυτή θα αποτελέσει μία θετική συμβολή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην καταπολέμηση της κερδοσκοπίας και στην αντιμετώπιση του θέματος της εποπτείας και της εξυγίανσης του χρηματοπιστωτικού τομέα.

Παράλληλα, θα ήταν ευκταίο να επιτευχθεί μία όσο το δυνατόν ευρύτερη συμφωνία στο πλαίσιο του συντονισμού των φορολογικών και των δημοσιονομικών πολιτικών και να ενταχθεί και ο φόρος αυτός εκεί, για να αποφύγουμε τις στρεβλώσεις στην ενιαία αγορά, αν και, όπως ξέρουμε όλοι, είναι δύσκολο να επιτευχθεί μια τέτοια συμφωνία.

Παράλληλα, πρέπει να συνεχίσουμε τις προσπάθειές μας στο πλαίσιο της διεθνούς κοινότητας, γιατί πρέπει να προστατέψουμε και τον χρηματοπιστωτικό μας τομέα. Είναι ένας στόχος της Ένωσης τον οποίο θεωρώ πολύ σημαντικό. Πρέπει να δούμε επίσης πώς δεν θα επιβαρυνθεί η πολυσυζητημένη αυτήν την εποχή ανάπτυξη που τόσο πολύ έχει ανάγκη η Ένωση· για τον λόγο αυτό υποστηρίζω την τροπολογία για την εξαίρεση των επενδυτικών ταμείων και, επίσης, των συνταξιοδοτικών ταμείων.

Τέλος, θέλω να μιλήσω για το θέμα των πόρων. Ήταν πάντα η έννοια μου και έχω συνδέσει τον φόρο αυτό με τους πόρους και με την διάθεσή τους. Πιστεύω ότι πρόκειται για μια ευκαιρία, για να αποκτήσουν οι ίδιοι πόροι της Ένωσης μία πηγή και για να αξιοποιηθεί αυτός ο φόρος, ούτως ώστε να δώσουμε την ώθηση που χρειάζεται η ανάπτυξη στην Ευρώπη. Είναι μια στιγμή δημιουργίας και πρέπει να την αξιοποιήσουμε.

 
Note legali - Informativa sulla privacy